Index: pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml =================================================================== --- pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml +++ pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml @@ -68,6 +68,7 @@ + @@ -103,10 +104,12 @@ + + @@ -156,6 +159,7 @@ + @@ -489,6 +493,7 @@ + @@ -732,9 +737,16 @@ - Bem vindo ao FreeBSD! Este manual cobre a instalação e o uso diário do FreeBSD 12.0-RELEASE e do FreeBSD 11.2-RELEASE. Este livro é o resultado do trabalho contínuo de muitas pessoas. Algumas seções podem estar desatualizadas. Os interessados em ajudar a atualizar e expandir este documento devem enviar e-mails para a lista de discussão do projeto de documentação do FreeBSD. + Welcome to FreeBSD! This handbook covers the installation + and day to day use of + FreeBSD 12.0-RELEASE and + FreeBSD 11.3-RELEASE. This book + is the result of ongoing work by many individuals. Some + sections might be outdated. Those interested in helping to + update and expand this document should send email to the + FreeBSD documentation project mailing list. - A última versão deste livro está disponível no site do FreeBSD. Versões anteriores podem ser obtidas em https://docs.FreeBSD.org/doc/. O livro pode ser baixado em uma variedade de formatos e opções de compressão do servidor FTP do FreeBSD ou de um dos inúmeros sites espelho. Cópias impressas podem ser adquiridas da FreeBSD Mall. As pesquisas podem ser realizadas no manual e em outros documentos na página de busca. + A última versão deste livro está disponível no site do FreeBSD. Versões anteriores podem ser obtidas em https://docs.FreeBSD.org/doc/. O livro pode ser baixado em uma variedade de formatos e opções de compressão do servidor FTP do FreeBSD ou de um dos inúmeros sites espelho. Cópias impressas podem ser adquiridas da FreeBSD Mall. As pesquisas podem ser realizadas no manual e em outros documentos na página de busca. @@ -1517,9 +1529,13 @@ - Dell KACE - Dell KACE - - Os appliances de gerenciamento de sistemas KACE executam o FreeBSD devido à sua confiabilidade, escalabilidade e a comunidade que apoia seu desenvolvimento contínuo. + Quest + KACE + + Quest KACE + - The KACE system management appliances run + FreeBSD because of its reliability, scalability, and the + community that supports its continued development. @@ -2497,16 +2513,6 @@ O próximo menu é usado para determinar o método de alocação de espaço em disco. As opções disponíveis no menu dependem da versão do FreeBSD sendo instalada. -
- Opções de particionamento no FreeBSD 9.x - - - - - - -
-
Opções de particionamento no FreeBSD 10.x e superior @@ -2665,7 +2671,7 @@ - Depois que o esquema de particionamento for selecionado e criado, selecione [Create] novamente para criar as partições. + Depois que o esquema de particionamento for selecionado e criado, selecione [Create] novamente para criar as partições.A tecla Tab é utilizada para navegação entre os campos.
Criar partições manualmente @@ -3633,7 +3639,7 @@ Por padrão, o FreeBSD é configurado para fornecer vários consoles virtuais para a entrada de comandos. Cada console virtual tem seu próprio prompt de login e shell e é fácil alternar entre os consoles virtuais. Isso essencialmente fornece a linha de comando equivalente a ter várias janelas abertas ao mesmo tempo em um ambiente gráfico. - As combinações de teclas AltF1 até a AltF8 foram reservadas pelo FreeBSD para alternar entre os consoles virtuais. Use AltF1 para alternar para o console do sistema (ttyv0), AltF2 para acessar o primeiro console virtual (ttyv1), Alt F3 para acessar o segundo console virtual (ttyv2) e assim por diante. + As combinações de teclas AltF1 até a AltF8 foram reservadas pelo FreeBSD para alternar entre os consoles virtuais. Use AltF1 para alternar para o console do sistema (ttyv0), AltF2 para acessar o primeiro console virtual (ttyv1), Alt F3 para acessar o segundo console virtual (ttyv2) e assim por diante. Ao usar o Xorg como um console gráfico, a combinação CtrlAltF1 é utilizada para retornar para um console virtual baseado em texto. Ao mudar de um console para o próximo, o FreeBSD gerencia a saída da tela. O resultado é uma ilusão de ter várias telas virtuais e teclados que podem ser usados ​​para digitar comandos para o FreeBSD rodar. Os programas executados em um console virtual não param de ser executados quando o usuário alterna para um console virtual diferente. @@ -11069,7 +11075,7 @@ Para facilitar a impressão, escolha uma impressora que suporte PostScript. Impressoras que suportam PCL são as próximas preferidas. Com o print/ghostscript, essas impressoras podem ser usadas como se entendessem nativamente PostScript. Impressoras que suportam PostScript ou PCL diretamente quase sempre suportam a impressão direta de arquivos de texto simples ASCII também. - Impressoras baseadas em linha, como as jatos de tinta comuns, geralmente não suportam PostScript ou PCL. Elas geralmente podem imprimir arquivos de texto ASCII simples. O print/ghostscript suporta os PDL usados ​​por algumas dessas impressoras. Entretanto, a impressão de uma página inteira baseada em gráficos nessas impressoras costuma ser muito lenta devido à grande quantidade de dados a serem transferidos e impressos. + Impressoras baseadas em linha, como as jatos de tinta comuns, geralmente não suportam PostScript ou PCL. Elas geralmente podem imprimir arquivos de texto plano ASCII. O print/ghostscript suporta os PDL usados ​​por algumas dessas impressoras. Entretanto, a impressão de uma página inteira baseada em gráficos nessas impressoras costuma ser muito lenta devido à grande quantidade de dados a serem transferidos e impressos. Geralmente, as impressoras baseadas em host são mais difíceis de configurar. Algumas não podem ser usadas ​​por causa de PDLs proprietários. Evite essas impressoras quando possível. @@ -11299,7 +11305,7 @@ Muitos programas produzem documentos PostScript. No entanto, impressoras baratas geralmente só entendem texto simples ou PCL. Este filtro converte os arquivos PostScript para o formato PCL antes de enviá-los para a impressora. - Instale o interpretador de PostScript Ghostscript, print/ghostscript9, da Coleção de Ports. + Instale o interpretador de PostScript Ghostscript, print/ghostscript9, através da Coleção de Ports. Crie o /usr/local/libexec/ps2pcl com este conteúdo: @@ -11685,7 +11691,7 @@ kernel options COMPAT_LINUX - Como a camada de compatibilidade binária do Linux ganhou suporte para a execução de binários Linux de 32 e 64 bits (em hosts x86 de 64 bits), não é mais possível vincular estaticamente a funcionalidade de emulação a um kernel personalizado. + Como a camada de compatibilidade binária do Linux ganhou suporte para a execução de binários Linux de 32 e 64 bits (em hosts x86 de 64 bits), não é mais possível vincular estaticamente a funcionalidade de emulação a um kernel personalizado. Instalando Bibliotecas Adicionais Manualmente @@ -15004,7 +15010,9 @@ # pw lock toor - O segundo método é impedir o acesso ao login alterando o shell para /sbin/nologin. Apenas o superusuário pode alterar o shell para outros usuários: + The second method is to prevent login access by changing + the shell to /usr/sbin/nologin. Only the + superuser can change the shell for other users: # chsh -s /usr/sbin/nologin toor @@ -17234,8 +17242,17 @@ Monte a mídia de instalação como abordado em mdconfig8 ao usar a ISO de instalação: - # mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt + # mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt +# cd /mnt/usr/freebsd-dist/ + Como alternativa, baixe os tarballs de um mirror: + + # sh +# export DESTRELEASE=12.0-RELEASE +# export DESTARCH=`uname -m` +# export SOURCEURL=http://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/$DESTARCH/$DESTRELEASE/ +# for set in base ports; do fetch $SOURCEURL/$set.txz ; done + Extraia os binários dos tarballs na mídia de instalação dentro do destino declarado. Minimamente, apenas o conjunto base precisa ser extraído, mas uma instalação completa pode ser executada quando preferida. Para instalar apenas o sistema básico: @@ -20702,7 +20719,11 @@ Armazene esta saída e uma cópia da mídia de instalação em um local seguro. Se uma restauração de emergência for necessária, inicialize na mídia de instalação e selecione Live CD para acessar um shell de recuperação. Esse modo de recuperação pode ser usado para exibir o estado atual do sistema e, se necessário, reformatar discos e restaurar dados de backups. - A mídia de instalação do FreeBSD/i386 10.4-RELEASE não inclui um shell de recuperação. Para esta versão, baixe e grave uma imagem do Livefs CD de ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/10.4/FreeBSD-10.4-RELEASE-i386-livefs.iso. + The installation media for + FreeBSD/i386 11.2-RELEASE does not + include a rescue shell. For this version, instead + download and burn a Livefs CD image from + ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/11.2/FreeBSD-11.2-RELEASE-i386-livefs.iso. Em seguida, teste o shell de recuperação e os backups. Faça anotações do procedimento. Armazene estas notas com a mídia, as impressões e os backups. Estas notas podem impedir a destruição inadvertida dos backups, enquanto sob o estresse de realizar uma recuperação de emergência. @@ -25121,7 +25142,7 @@ O driver ext2fs5 permite que o kernel do FreeBSD leia e grave em sistemas de arquivos ext2. - Esse driver também pode ser usado para acessar os sistemas de arquivos ext3 e ext4. No entanto, o journaling ext3 e os atributos estendidos não são suportados. O suporte para o ext4 é somente de leitura. + Esse driver também pode ser usado para acessar os sistemas de arquivos ext3 e ext4. O sistema de arquivos ext2fs5 possui suporte completo para leitura e gravação para o ext4 a partir do FreeBSD 12.0-RELEASE. Além disso, os atributos estendidos e as ACLs também são suportados, enquanto o journalling e a criptografia não são. Começando com o FreeBSD 12.1-RELEASE, um provedor do DTrace também estará disponível. Versões anteriores do FreeBSD podem acessar o ext4 no modo de leitura e gravação usando sysutils/fusefs-ext2. Para acessar um sistema de arquivos ext, primeiro carregue o módulo correspondente do kernel: @@ -25759,6 +25780,14 @@ </match> </device> </deviceinfo> + + Pastas compartilhadas para transferências de arquivos entre o host e a VM são acessíveis montando-as usando mount_vboxfs. Uma pasta compartilhada pode ser criada no host usando a GUI do VirtualBox ou via vboxmanage. Por exemplo, para criar uma pasta compartilhada chamada myshare em /mnt/bsdboxshare para a VM denominada BSDBox, execute : + + # vboxmanage sharedfolder add 'BSDBox' --name myshare --hostpath /mnt/bsdboxshare + + Observe que o nome da pasta compartilhada não deve conter espaços. Monte a pasta compartilhada de dentro do sistema convidado desta forma: + + # mount_vboxvfs -w myshare /mnt @@ -26507,7 +26536,9 @@ :lang=de_DE.ISO8859-1:\ :tc=default: - Veja o login.conf5 para mais detalhes sobre estas variáveis. + See login.conf5 for more details about these + variables. Note that it already contains pre-defined + russian class. Sempre que /etc/login.conf for editado, lembre-se de executar o seguinte comando para atualizar o banco de dados de recursos: @@ -26544,6 +26575,13 @@ Se o pw for usado para adicionar novos usuários, especifique a localidade da seguinte forma: # pw useradd user_name -L language + + To change the login class of an existing user, + chpass can be used. Invoke it as + superuser and provide the username to edit as the + argument. + + # chpass user_name @@ -27222,7 +27260,7 @@ Novamente, o sistema deve ser reiniciado se o kernel ou qualquer módulo do kernel for modificado e quaisquer binários afetados devem ser reiniciados. - Apenas o kernel GENERIC pode ser atualizado automaticamente pelo freebsd-update. Se um kernel personalizado estiver instalado, ele terá que ser recompilado e reinstalado depois que o freebsd-update terminar de instalar as atualizações. No entanto, o freebsd-update detectará e atualizará o kernel GENERIC se /boot/GENERIC existir, mesmo que não seja o kernel atual em execução o sistema. + Apenas o kernel GENERIC pode ser atualizado automaticamente pelo freebsd-update. Se um kernel personalizado estiver instalado, ele terá que ser recompilado e reinstalado depois que o freebsd-update terminar de instalar as atualizações. No entanto, o freebsd-update detectará e atualizará o kernel GENERIC se /boot/GENERIC existir, mesmo que não seja o kernel atual em execução no sistema. Para verificar detalhes desta instalação utilize o comando uname1. Sempre mantenha uma cópia do kernel GENERIC em /boot/GENERIC. Será útil no diagnóstico de vários problemas e na execução de atualizações de versão. Consulte para obter instruções sobre como obter uma cópia do kernel GENERIC. @@ -33098,22 +33136,22 @@ Para previnir usuários específicos de logar em um sistema, desde que eles estejam presentes no banco de dados do NIS, use vipw para adicionar -username com o numero correto de virgulas em direção ao fim do arquivo /etc/master.passwd no cliente, onde username é o nome de usuário a impedir de logar. A linha com o usuário bloqueado deve estar antes da linha + que permite usuários do NIS. Neste exemplo, bill está impedido de logar no basie: - basie# cat /etc/master.passwd + basie# cat /etc/master.passwd root:[password]:0:0::0:0:The super-user:/root:/bin/csh toor:[password]:0:0::0:0:The other super-user:/root:/bin/sh -daemon:*:1:1::0:0:Owner of many system processes:/root:/sbin/nologin -operator:*:2:5::0:0:System &:/:/sbin/nologin -bin:*:3:7::0:0:Binaries Commands and Source,,,:/:/sbin/nologin -tty:*:4:65533::0:0:Tty Sandbox:/:/sbin/nologin -kmem:*:5:65533::0:0:KMem Sandbox:/:/sbin/nologin -games:*:7:13::0:0:Games pseudo-user:/usr/games:/sbin/nologin -news:*:8:8::0:0:News Subsystem:/:/sbin/nologin -man:*:9:9::0:0:Mister Man Pages:/usr/share/man:/sbin/nologin -bind:*:53:53::0:0:Bind Sandbox:/:/sbin/nologin +daemon:*:1:1::0:0:Owner of many system processes:/root:/usr/sbin/nologin +operator:*:2:5::0:0:System &:/:/usr/sbin/nologin +bin:*:3:7::0:0:Binaries Commands and Source,,,:/:/usr/sbin/nologin +tty:*:4:65533::0:0:Tty Sandbox:/:/usr/sbin/nologin +kmem:*:5:65533::0:0:KMem Sandbox:/:/usr/sbin/nologin +games:*:7:13::0:0:Games pseudo-user:/usr/games:/usr/sbin/nologin +news:*:8:8::0:0:News Subsystem:/:/usr/sbin/nologin +man:*:9:9::0:0:Mister Man Pages:/usr/share/man:/usr/sbin/nologin +bind:*:53:53::0:0:Bind Sandbox:/:/usr/sbin/nologin uucp:*:66:66::0:0:UUCP pseudo-user:/var/spool/uucppublic:/usr/libexec/uucp/uucico -xten:*:67:67::0:0:X-10 daemon:/usr/local/xten:/sbin/nologin -pop:*:68:6::0:0:Post Office Owner:/nonexistent:/sbin/nologin -nobody:*:65534:65534::0:0:Unprivileged user:/nonexistent:/sbin/nologin +xten:*:67:67::0:0:X-10 daemon:/usr/local/xten:/usr/sbin/nologin +pop:*:68:6::0:0:Post Office Owner:/nonexistent:/usr/sbin/nologin +nobody:*:65534:65534::0:0:Unprivileged user:/nonexistent:/usr/sbin/nologin -bill::::::::: +::::::::: @@ -33284,24 +33322,31 @@ Essa configuração também se aplica à função ~ do shell e a todas as rotinas que convertem entre nomes de usuário e IDs de usuário numérico. Em outras palavras, cd ~user não funcionará, ls -l mostrará o ID numérico em vez do nome de usuário e find . -user joe -print falhará com a mensagem No such user. Para corrigir isso, importe todas as entradas do usuário sem permitir que elas efetuem login nos servidores. Isto pode ser conseguido adicionando uma linha extra: - +:::::::::/sbin/nologin + +:::::::::/usr/sbin/nologin - Esta linha configura o cliente para importar todas as entradas, mas para substituir o shell nessas entradas com /sbin/nologin. + This line configures the client to import all entries but + to replace the shell in those entries with + /usr/sbin/nologin. - Certifique-se que a linha extra é colocada após +@IT_EMP:::::::::. Caso contrário, todas as contas de usuário importadas do NIS terão /sbin/nologin como seu shell de login e ninguém poderá efetuar o login no sistema. + Make sure that extra line is placed + after + +@IT_EMP:::::::::. Otherwise, all user + accounts imported from NIS will have + /usr/sbin/nologin as their login + shell and no one will be able to login to the system. Para configurar os servidores menos importantes, substitua o antigo +::::::::: nos servidores com estas linhas: - +@IT_EMP::::::::: + +@IT_EMP::::::::: +@IT_APP::::::::: -+:::::::::/sbin/nologin ++:::::::::/usr/sbin/nologin As linhas correspondentes para as estações de trabalho seriam: - +@IT_EMP::::::::: + +@IT_EMP::::::::: +@USERS::::::::: -+:::::::::/sbin/nologin ++:::::::::/usr/sbin/nologin O NIS suporta a criação de grupos de rede de outros grupos de rede, o que pode ser útil se a política relacionada ao acesso do usuário for alterada. Uma possibilidade é a criação de netgroups baseados em funções. Por exemplo, pode-se criar um netgroup chamado BIGSRV para definir as restrições de login para os servidores importantes, outro grupo de rede chamado SMALLSRV para os servidores menos importantes e um terceiro netgroup chamado USERBOX para as estações de trabalho. Cada um desses netgroups contém os netgroups com permissão para efetuar login nessas máquinas. As novas entradas para o mapa do NIS netgroup seriam assim: @@ -33311,10 +33356,18 @@ Esse método de definir restrições de login funciona razoavelmente bem quando é possível definir grupos de máquinas com restrições idênticas. Infelizmente, esta é a exceção e não a regra. Na maioria das vezes, é necessária a capacidade de definir restrições de login por máquina. - As definições de netgroup específicas da máquina são outra possibilidade para lidar com as mudanças na política. Neste cenário, o /etc/master.passwd de cada sistema contém duas linhas que começam com +. A primeira linha adiciona um netgroup com as contas permitidas para entrar nesta máquina e a segunda linha adiciona todas as outras contas com /sbin/nologin como shell. Recomenda-se usar a versão ALL-CAPS do nome do host como o nome do netgroup: + Machine-specific netgroup definitions are another + possibility to deal with the policy changes. In this + scenario, the /etc/master.passwd of each + system contains two lines starting with +. + The first line adds a netgroup with the accounts allowed to + login onto this machine and the second line adds all other + accounts with /usr/sbin/nologin as shell. + It is recommended to use the ALL-CAPS version + of the hostname as the name of the netgroup: - +@BOXNAME::::::::: -+:::::::::/sbin/nologin + +@BOXNAME::::::::: ++:::::::::/usr/sbin/nologin Quando esta tarefa estiver completa em todas as máquinas, não haverá mais a necessidade de modificar as versões locais de /etc/master.passwd novamente. Todas as alterações posteriores podem ser manipuladas, modificando o mapa do NIS. Aqui está um exemplo de um possível mapa netgroup para este cenário: @@ -35000,13 +35053,11 @@ O Projeto OpenBSD mantém a referência definitiva para PF no FAQ do PF. Peter Hansteen mantém um tutorial completo do PF em http://home.nuug.no/~peter/pf/. - Ao ler o FAQ do PF, tenha em mente que o FreeBSD usa a mesma versão do PF do OpenBSD 4.5. + Ao ler o FAQ do PF, tenha em mente que a versão do PF do FreeBSD divergiu substancialmente da versão inicial do OpenBSD ao longo dos anos. Nem todos os recursos funcionam da mesma maneira no FreeBSD como no OpenBSD e vice-versa. A lista de emails do packet filter do FreeBSD é um bom lugar para perguntar questões relacionadas a configuração e execução do firewall PF. Verifique os arquivos da lista de email antes de perguntar alguma questão, pois ela já pode ter sido respondida. - Mais informações sobre como portar o PF para o FreeBSD podem ser encontradas em http://pf4freebsd.love2party.net/. - Esta seção do Handbook foca no PF no que se refere ao FreeBSD. Ele demonstra como ativar o PF e ALTQ. Em seguida, ele fornece vários exemplos para criar conjuntos de regras em um sistema FreeBSD. @@ -35014,9 +35065,9 @@ Para usar o PF, seu módulo do kernel deve ser carregado primeiro. Esta seção descreve as entradas que podem ser adicionadas ao /etc/rc.conf para habilitar o PF. - Comece adicionando a seguinte linha ao arquivo /etc/rc.conf: + Comece adicionando a seguinte linha pf_enable=yes ao arquivo /etc/rc.conf: - pf_enable="YES" + # sysrc pf_enable=yes Opções adicionais, descritas em pfctl8, podem ser passadas para o PF quando ele é iniciado. Adicione esta entrada ao arquivo /etc/rc.conf e especifique quaisquer flags necessárias entre duas aspas (""): @@ -35028,14 +35079,14 @@ O suporte de log para o PF é fornecido pelo pflog4. Para ativar o suporte aos logs, adicione esta linha ao /etc/rc.conf: - pflog_enable="YES" + # sysrc pflog_enable=yes As seguintes linhas também podem ser adicionadas para alterar a localização padrão do arquivo de log ou para especificar quaisquer flags adicionais na inicialização do pflog4: pflog_logfile="/var/log/pflog" # where pflogd should store the logfile pflog_flags="" # additional flags for pflogd startup - Finalmente, se houver uma LAN atrás do firewall e os pacotes precisarem ser encaminhados para os computadores na LAN, ou se NAT for requerido, adicione a seguinte opção: + Finalmente, se houver uma LAN atrás do firewall e os pacotes precisarem ser encaminhados para os computadores na LAN, ou se NAT for necessário, adicione a seguinte opção: gateway_enable="YES" # Enable as LAN gateway @@ -35146,64 +35197,6 @@ Para ficar de olho no tráfego que passa pelo firewall PF, considere instalar o pacote ou port sysutils/pftop. Uma vez instalado, o pftop pode ser executado para exibir um snapshot do estado atual do tráfego em um formato semelhante ao top1. - - Ativando o <application>ALTQ</application> - - No FreeBSD, o ALTQ pode ser usado com PF para fornecer Qualidade de Serviço (QOS). Depois que o ALTQ é ativado, as filas podem ser definidas no conjunto de regras que determina a prioridade de processamento dos pacotes de saída. - - Antes de ativar o ALTQ, consulte altq4 para determinar se os drivers das placas de rede instaladas no sistema suportam isto. - - ALTQ não está disponível como um módulo de kernel carregável. Se as interfaces do sistema suportarem ALTQ, crie um kernel personalizado usando as instruções em . As seguintes opções do kernel estão disponíveis. O primeira é necessária para ativar o ALTQ. Pelo menos uma das outras opções é necessária para especificar o algoritmo do scheduler de enfileiramento: - - options ALTQ -options ALTQ_CBQ # Class Based Queuing (CBQ) -options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED) -options ALTQ_RIO # RED In/Out -options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC) -options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ) - - Os seguintes algoritmos de agendamento estão disponíveis: - - - - CBQ - - Class Based Queuing (CBQ) é usado para dividir a largura de banda de uma conexão em diferentes classes ou filas para priorizar o tráfego com base nas regras de filtragem. - - - - - RED - - Random Early Detection (RED) é usado para evitar o congestionamento da rede, medindo o comprimento da fila e comparando-a com os limites mínimo e máximo da fila. Quando a fila está acima do máximo, todos os novos pacotes são descartados aleatoriamente. - - - - - RIO - - No modo Random Early Detection In and Out (RIO), RED mantém vários comprimentos médios de fila e vários valores limite, um para cada nível QOS. - - - - - HFSC - - Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (HFSC) é descrito em http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html. - - - - - PRIQ - - Priority Queuing (PRIQ) sempre passa primeiro o tráfego que está em uma fila mais alta. - - - - - Maiores informações sobre os algoritmos de agendamento e os conjuntos de regras de exemplo estão disponíveis no arquivo web do OpenBSD. - - Conjuntos de Regras do <application>PF</application> @@ -35266,10 +35259,10 @@ # sysctl net.inet6.ip6.forwarding=1 - Para habilitar essas configurações na inicialização do sistema, adicione o seguinte ao arquivo /etc/rc.conf: + Para ativar essas configurações na inicialização do sistema, use o sysrc8 para adicioná-las ao /etc/rc.conf: - gateway_enable="YES" #for ipv4 -ipv6_gateway_enable="YES" #for ipv6 + # sysrc gateway_enable=yes +# sysrc ipv6_gateway_enable=yes Verifique com o ifconfig se ambas as interfaces estão ativadas e em execução. @@ -35691,6 +35684,64 @@ block drop out quick on $ext_if from any to $martians + + + Ativando o <application>ALTQ</application> + + No FreeBSD, o ALTQ pode ser usado com PF para fornecer Qualidade de Serviço (QOS). Depois que o ALTQ é ativado, as filas podem ser definidas no conjunto de regras que determina a prioridade de processamento dos pacotes de saída. + + Antes de ativar o ALTQ, consulte altq4 para determinar se os drivers das placas de rede instaladas no sistema suportam isto. + + ALTQ não está disponível como um módulo de kernel carregável. Se as interfaces do sistema suportarem ALTQ, crie um kernel personalizado usando as instruções em . As seguintes opções do kernel estão disponíveis. O primeira é necessária para ativar o ALTQ. Pelo menos uma das outras opções é necessária para especificar o algoritmo do scheduler de enfileiramento: + + options ALTQ +options ALTQ_CBQ # Class Based Queuing (CBQ) +options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED) +options ALTQ_RIO # RED In/Out +options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC) +options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ) + + Os seguintes algoritmos de agendamento estão disponíveis: + + + + CBQ + + Class Based Queuing (CBQ) é usado para dividir a largura de banda de uma conexão em diferentes classes ou filas para priorizar o tráfego com base nas regras de filtragem. + + + + + RED + + Random Early Detection (RED) é usado para evitar o congestionamento da rede, medindo o comprimento da fila e comparando-a com os limites mínimo e máximo da fila. Quando a fila está acima do máximo, todos os novos pacotes são descartados aleatoriamente. + + + + + RIO + + No modo Random Early Detection In and Out (RIO), RED mantém vários comprimentos médios de fila e vários valores limite, um para cada nível QOS. + + + + + HFSC + + Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (HFSC) é descrito em http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html. + + + + + PRIQ + + Priority Queuing (PRIQ) sempre passa primeiro o tráfego que está em uma fila mais alta. + + + + + Maiores informações sobre os algoritmos de agendamento e os conjuntos de regras de exemplo estão disponíveis no arquivo web do OpenBSD. + @@ -35765,7 +35816,7 @@ Não existe uma variável em /etc/rc.conf para definir os limites de log. Para limitar o número de vezes que uma regra é registrada por tentativa de conexão, especifique o número usando esta linha no /etc/sysctl.conf: - # sysrc -f /etc/sysctl.conf net.inet.ip.fw.verbose_limit=5 + # echo "net.inet.ip.fw.verbose_limit=5" >> /etc/sysctl.conf Para habilitar o registro através de uma interface dedicada chamada ipfw0, adicione esta linha ao /etc/rc.conf em vez disso: @@ -37433,6 +37484,20 @@ ath0: [ITHREAD] ath0: AR2413 mac 7.9 RF2413 phy 4.5 + + + Definindo a Região Correta + + Como a situação regulatória é diferente em várias partes do mundo, é necessário definir corretamente os domínios que se aplicam à sua localização para obter as informações corretas sobre quais canais podem ser usados. + + As definições de região disponíveis podem ser encontradas em /etc/regdomain.xml. Para definir os dados em tempo de execução, use o ifconfig: + + # ifconfig wlan0 regdomain ETSI country AT + + Para persistir as configurações, adicione-o ao /etc/rc.conf: + + # sysrc create_args_wlan0="country AT regdomain ETSI" + @@ -41905,6 +41970,11 @@ + freebsd-ocaml + Discussões específicas sobre OCaml no FreeBSD + + + freebsd-office Aplicativos do Office no FreeBSD @@ -42804,6 +42874,16 @@ Aplicações Mono e C# no FreeBSD Esta é uma lista de discussões relacionadas ao framework de desenvolvimento Mono no FreeBSD. Esta é uma lista de discussão técnica. É para indivíduos trabalhando ativamente na portabilidade de aplicativos Mono ou C# para o FreeBSD, para trazer problemas ou discutir soluções alternativas. Indivíduos interessados ​​em acompanhar a discussão técnica também são bem vindos. + + + + + freebsd-ocaml + + + Discussões específicas sobre OCaml no FreeBSD + + Esta é uma lista para discussões relacionadas ao suporte OCaml no FreeBSD. Esta é uma lista de discussão técnica. É para pessoas que trabalham com ports OCaml, bibliotecas de terceiros e frameworks. Indivíduos interessados na discussão técnica também são bem vindos. Index: pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po =================================================================== --- pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po +++ pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po @@ -1,15 +1,18 @@ # $FreeBSD$ +# $FreeBSD$ +# Anderson N Aguiar , 2019. #zanata # André Franciosi , 2019. #zanata # Danilo G. Baio , 2019. #zanata # Edson Brandi , 2019. #zanata # Nadilson Ferreira , 2019. #zanata # kanazuchi , 2019. #zanata +# macevidal , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-16 06:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-16 06:06+0000\n" -"Last-Translator: Renato Freerider \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-27 16:14-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-27 06:51+0000\n" +"Last-Translator: Danilo G. Baio \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +28,7 @@ "Alex Nunes Soares, alexnunessoares@gmail.com, 2019.\n" "Alexandre Vasconcelos, alex.vasconcelos@gmail.com, 2018.\n" "André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018.\n" -"Anderson Aguiar, anderson.n.aguair@gmail.com, 2018.\n" +"Anderson Aguiar, anderson.n.aguiar@gmail.com, 2018.\n" "Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2019.\n" "Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2019.\n" "Eliane Ferrreira Vidal, macevidal@gmail.com, 2018.\n" @@ -39,17 +42,17 @@ "Renato Freerider, renatofreerider@hotmail.com, 2019." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:671 +#: book.translate.xml:676 msgid "FreeBSD Handbook" msgstr "FreeBSD Handbook" #. (itstool) path: info/author -#: book.translate.xml:673 +#: book.translate.xml:678 msgid "The FreeBSD Documentation Project" msgstr "Projeto de Documentação do FreeBSD" #. (itstool) path: info/copyright -#: book.translate.xml:681 +#: book.translate.xml:686 msgid "" "1995 1996 1997 1998 " "1999 2000 2001 2002 " @@ -68,12 +71,12 @@ "2019 The FreeBSD Documentation Project" #. (itstool) path: legalnotice/title -#: book.translate.xml:712 +#: book.translate.xml:717 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:714 +#: book.translate.xml:719 msgid "" "Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, " "HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are " @@ -84,7 +87,7 @@ "permitted provided that the following conditions are met:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:721 +#: book.translate.xml:726 msgid "" "Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright " "notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first " @@ -95,7 +98,7 @@ "lines of this file unmodified." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:727 +#: book.translate.xml:732 msgid "" "Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to " "PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright " @@ -108,7 +111,7 @@ "documentation and/or other materials provided with the distribution." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:736 +#: book.translate.xml:741 msgid "" "THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS" "\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE " @@ -135,32 +138,32 @@ "THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:753 +#: book.translate.xml:758 msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:755 +#: book.translate.xml:760 msgid "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation." msgstr "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:757 +#: book.translate.xml:762 msgid "3ware is a registered trademark of 3ware Inc." msgstr "3ware is a registered trademark of 3ware Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:759 +#: book.translate.xml:764 msgid "ARM is a registered trademark of ARM Limited." msgstr "ARM is a registered trademark of ARM Limited." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:761 +#: book.translate.xml:766 msgid "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc." msgstr "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:763 +#: book.translate.xml:768 msgid "" "Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered " "trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States " @@ -171,7 +174,7 @@ "and/or other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:767 +#: book.translate.xml:772 msgid "" "Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, " "Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. " @@ -182,12 +185,12 @@ "and other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:772 +#: book.translate.xml:777 msgid "Android is a trademark of Google Inc." msgstr "Android is a trademark of Google Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:774 +#: book.translate.xml:779 msgid "" "Heidelberg, Helvetica, Palatino, and Times Roman are either registered " "trademarks or trademarks of Heidelberger Druckmaschinen AG in the U.S. and " @@ -198,7 +201,7 @@ "other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:778 +#: book.translate.xml:783 msgid "" "IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of " "International Business Machines Corporation in the United States, other " @@ -209,7 +212,7 @@ "countries, or both." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:782 +#: book.translate.xml:787 msgid "" "IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical " "and Electronics Engineers, Inc. in the United States." @@ -218,7 +221,7 @@ "and Electronics Engineers, Inc. in the United States." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:785 +#: book.translate.xml:790 msgid "" "Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, " "and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its " @@ -229,7 +232,7 @@ "subsidiaries in the United States and other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:789 +#: book.translate.xml:794 msgid "" "Intuit and Quicken are registered trademarks and/or registered service marks " "of Intuit Inc., or one of its subsidiaries, in the United States and other " @@ -240,12 +243,12 @@ "countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:792 +#: book.translate.xml:797 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." msgstr "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:794 +#: book.translate.xml:799 msgid "" "LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID and Mylex are trademarks or " "registered trademarks of LSI Logic Corp." @@ -254,7 +257,7 @@ "registered trademarks of LSI Logic Corp." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:797 +#: book.translate.xml:802 msgid "" "Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows " "NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation " @@ -265,7 +268,7 @@ "in the United States and/or other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:801 +#: book.translate.xml:806 msgid "" "Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The " "Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other " @@ -276,12 +279,12 @@ "countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:805 +#: book.translate.xml:810 msgid "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation." msgstr "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:807 +#: book.translate.xml:812 msgid "" "RealNetworks, RealPlayer, and RealAudio are the registered trademarks of " "RealNetworks, Inc." @@ -290,7 +293,7 @@ "RealNetworks, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:810 +#: book.translate.xml:815 msgid "" "Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in " "the United States and other countries." @@ -299,7 +302,7 @@ "the United States and other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:813 +#: book.translate.xml:818 msgid "" "Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, " "Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or " @@ -312,37 +315,37 @@ "other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:818 +#: book.translate.xml:823 msgid "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc." msgstr "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:820 +#: book.translate.xml:825 msgid "SpeedTouch is a trademark of Thomson." msgstr "SpeedTouch is a trademark of Thomson." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:822 +#: book.translate.xml:827 msgid "VMware is a trademark of VMware, Inc." msgstr "VMware is a trademark of VMware, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:824 +#: book.translate.xml:829 msgid "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc." msgstr "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:826 +#: book.translate.xml:831 msgid "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc." msgstr "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:828 +#: book.translate.xml:833 msgid "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org." msgstr "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:830 +#: book.translate.xml:835 msgid "" "Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " "their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " @@ -357,10 +360,11 @@ "quote> symbol." #. (itstool) path: abstract/para -#: book.translate.xml:839 +#: book.translate.xml:844 +#, fuzzy msgid "" "Welcome to FreeBSD! This handbook covers the installation and day to day use " -"of FreeBSD 12.0-RELEASE and FreeBSD 11.2-" +"of FreeBSD 12.0-RELEASE and FreeBSD 11.3-" "RELEASE. This book is the result of ongoing work by many " "individuals. Some sections might be outdated. Those interested in helping to " "update and expand this document should send email to the lista de discussão do projeto de documentação do FreeBSD." #. (itstool) path: abstract/para -#: book.translate.xml:847 +#: book.translate.xml:853 msgid "" "The latest version of this book is available from the FreeBSD web site. Previous versions can " @@ -385,7 +389,7 @@ "formats and compression options from the FreeBSD FTP server or one of the numerous " "mirror sites. Printed copies can be " -"purchased at the FreeBSD " +"purchased at the FreeBSD " "Mall. Searches can be performed on the handbook and other documents " "on the search page." @@ -397,24 +401,24 @@ "formatos e opções de compressão do servidor FTP do FreeBSD ou de um dos inúmeros " "sites espelho. Cópias impressas podem " -"ser adquiridas da FreeBSD " +"ser adquiridas da FreeBSD " "Mall. As pesquisas podem ser realizadas no manual e em outros " "documentos na página de busca." #. (itstool) path: preface/title -#: book.translate.xml:868 +#: book.translate.xml:874 msgid "Preface" msgstr "Prefácio" #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-audience -#: book.translate.xml:870 +#: book.translate.xml:876 msgid "Intended Audience" msgstr "Audiência Pretendida" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:873 +#: book.translate.xml:879 msgid "" "The FreeBSD newcomer will find that the first section of this book guides " "the user through the FreeBSD installation process and gently introduces the " @@ -431,7 +435,7 @@ "que eles são introduzidos." #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:880 +#: book.translate.xml:886 msgid "" "Once you have traveled this far, the second, far larger, section of the " "Handbook is a comprehensive reference to all manner of topics of interest to " @@ -446,7 +450,7 @@ "sinopse no início de cada capítulo." #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:887 +#: book.translate.xml:893 msgid "" "For a list of additional sources of information, please see ." @@ -456,12 +460,12 @@ #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from3 -#: book.translate.xml:890 +#: book.translate.xml:896 msgid "Changes from the Third Edition" msgstr "Mudanças desde a Terceira Edição" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:893 +#: book.translate.xml:899 msgid "" "The current online version of the Handbook represents the cumulative effort " "of many hundreds of contributors over the past 10 years. The following are " @@ -474,7 +478,7 @@ "2004:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:900 +#: book.translate.xml:906 msgid "" " has been added with information about the " "powerful DTrace performance analysis tool." @@ -483,7 +487,7 @@ "ferramenta de análise de desempenho DTrace." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:905 +#: book.translate.xml:911 msgid "" " has been added with information about non-" "native file systems in FreeBSD, such as ZFS from Sun." @@ -493,7 +497,7 @@ "trademark>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:911 +#: book.translate.xml:917 msgid "" " has been added to cover the new auditing " "capabilities in FreeBSD and explain its use." @@ -502,7 +506,7 @@ "auditoria no FreeBSD e explicar seu uso." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:916 +#: book.translate.xml:922 msgid "" " has been added with information about " "installing FreeBSD on virtualization software." @@ -511,7 +515,7 @@ "instalação do FreeBSD em ambientes virtualizados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:922 +#: book.translate.xml:928 msgid "" " has been added to cover installation of " "FreeBSD using the new installation utility, bsdinstall has been expanded with new information " "about the ACPI power and resource management, the cron " @@ -552,7 +556,7 @@ "cron e mais opções para ajuste do kernel." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:946 +#: book.translate.xml:952 msgid "" " has been expanded with new information about " "virtual private networks (VPNs), file system access control lists (ACLs), " @@ -563,7 +567,7 @@ "arquivos e avisos de segurança." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:952 +#: book.translate.xml:958 msgid "" " is a new chapter with this edition. It explains what " "MAC is and how this mechanism can be used to secure a FreeBSD system." @@ -572,7 +576,7 @@ "MAC e como esse mecanismo pode ser usado para proteger um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:958 +#: book.translate.xml:964 msgid "" " has been expanded with new information about USB " "storage devices, file system snapshots, file system quotas, file and network " @@ -584,7 +588,7 @@ "e partições de disco criptografadas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:965 +#: book.translate.xml:971 msgid "" "A troubleshooting section has been added to ." msgstr "" @@ -592,7 +596,7 @@ "slip\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:969 +#: book.translate.xml:975 msgid "" " has been expanded with new information about using " "alternative transport agents, SMTP authentication, UUCP, " @@ -605,7 +609,7 @@ "outros tópicos avançados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:977 +#: book.translate.xml:983 msgid "" " is all new with this edition. This " "chapter includes information about setting up the Apache HTTP " @@ -624,7 +628,7 @@ "foram movidas para cá para melhorar a apresentação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:987 +#: book.translate.xml:993 msgid "" " has been expanded with new " "information about using BluetoothGetting " "Started, System Administration, and " @@ -703,7 +707,7 @@ "quote>, Administração do Sistema e Apêndices." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1038 +#: book.translate.xml:1044 msgid "" " has been expanded to contain additional " "information about processes, daemons, and signals." @@ -712,7 +716,7 @@ "sobre processos, daemons e sinais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1044 +#: book.translate.xml:1050 msgid "" " has been expanded to contain additional " "information about binary package management." @@ -721,7 +725,7 @@ "sobre o gerenciamento de pacotes binários." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1050 +#: book.translate.xml:1056 msgid "" " has been completely rewritten with an emphasis on " "using modern desktop technologies such as KDE and " @@ -732,12 +736,12 @@ "GNOME sobre o XFree86 4.X." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1057 +#: book.translate.xml:1063 msgid " has been expanded." msgstr " foi expandido." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1061 +#: book.translate.xml:1067 msgid "" " has been written from what used to be two separate " "chapters on Disks and Backups. We feel that " @@ -751,7 +755,7 @@ "foi adicionada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1070 +#: book.translate.xml:1076 msgid "" " has been completely reorganized and updated " "for FreeBSD 4.X/5.X." @@ -760,12 +764,12 @@ "para o FreeBSD 4.X/5.X." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1075 +#: book.translate.xml:1081 msgid " has been substantially updated." msgstr " foi substancialmente atualizado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1080 +#: book.translate.xml:1086 msgid "" "Many new sections have been added to ." msgstr "" @@ -773,7 +777,7 @@ "\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1084 +#: book.translate.xml:1090 msgid "" " has been expanded to include more information about " "configuring sendmail." @@ -782,7 +786,7 @@ "configuração do sendmail." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1090 +#: book.translate.xml:1096 msgid "" " has been expanded to include information about " "installing Oracle." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1097 +#: book.translate.xml:1103 msgid "The following new topics are covered in this second edition:" msgstr "Os novos tópicos a seguir são abordados nesta segunda edição:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1102 +#: book.translate.xml:1108 msgid "." msgstr "." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1106 +#: book.translate.xml:1112 msgid "." msgstr "." #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-overview -#: book.translate.xml:1112 +#: book.translate.xml:1118 msgid "Organization of This Book" msgstr "Organização deste Livro" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1114 +#: book.translate.xml:1120 msgid "" "This book is split into five logically distinct sections. The first section, " "Getting Started, covers the installation and basic " @@ -848,7 +852,7 @@ "informações de referência." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1139 +#: book.translate.xml:1145 msgid "" "Introduces FreeBSD to a new user. It describes the history of the FreeBSD " "Project, its goals and development model." @@ -857,7 +861,7 @@ "FreeBSD, seus objetivos e modelo de desenvolvimento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1149 +#: book.translate.xml:1155 msgid "" "Walks a user through the entire installation process of FreeBSD 9." "x and later using bsdinstallx usando o bsdinstall." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1159 +#: book.translate.xml:1165 msgid "" "Covers the basic commands and functionality of the FreeBSD operating system. " "If you are familiar with Linux " @@ -880,7 +884,7 @@ "trademark>, provavelmente você pode pular este capítulo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1170 +#: book.translate.xml:1176 msgid "" "Covers the installation of third-party software with both FreeBSD's " "innovative Ports Collection and standard binary packages." @@ -889,7 +893,7 @@ "de Ports do FreeBSD, e com pacotes binários tradicionais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1180 +#: book.translate.xml:1186 msgid "" "Describes the X Window System in general and using X11 on FreeBSD in " "particular. Also describes common desktop environments such as " @@ -900,7 +904,7 @@ "application> e GNOME." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1193 +#: book.translate.xml:1199 msgid "" "Lists some common desktop applications, such as web browsers and " "productivity suites, and describes how to install them on FreeBSD." @@ -909,7 +913,7 @@ "de produtividade, e descreve como instalá-los no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1202 +#: book.translate.xml:1208 msgid "" "Shows how to set up sound and video playback support for your system. Also " "describes some sample audio and video applications." @@ -918,7 +922,7 @@ "sistema. Também descreve alguns exemplos de aplicativos de áudio e vídeo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1212 +#: book.translate.xml:1218 msgid "" "Explains why you might need to configure a new kernel and provides detailed " "instructions for configuring, building, and installing a custom kernel." @@ -928,7 +932,7 @@ "personalizado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1222 +#: book.translate.xml:1228 msgid "" "Describes managing printers on FreeBSD, including information about banner " "pages, printer accounting, and initial setup." @@ -937,7 +941,7 @@ "sobre páginas de banner, contabilidade de impressoras e configuração inicial." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1232 +#: book.translate.xml:1238 msgid "" "Describes the Linux " "compatibility features of FreeBSD. Also provides detailed installation " @@ -954,7 +958,7 @@ "\"registered\">Mathematica." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1246 +#: book.translate.xml:1252 msgid "" "Describes the parameters available for system administrators to tune a " "FreeBSD system for optimum performance. Also describes the various " @@ -965,7 +969,7 @@ "vários arquivos de configuração usados ​​no FreeBSD e onde encontrá-los." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1257 +#: book.translate.xml:1263 msgid "" "Describes the FreeBSD boot process and explains how to control this process " "with configuration options." @@ -974,7 +978,7 @@ "este processo com opções de configuração." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1266 +#: book.translate.xml:1272 msgid "" "Describes many different tools available to help keep your FreeBSD system " "secure, including Kerberos, IPsec and OpenSSH." @@ -983,7 +987,7 @@ "sistema FreeBSD seguro, incluindo Kerberos, IPsec e OpenSSH." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1276 +#: book.translate.xml:1282 msgid "" "Describes the jails framework, and the improvements of jails over the " "traditional chroot support of FreeBSD." @@ -992,7 +996,7 @@ "do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1285 +#: book.translate.xml:1291 msgid "" "Explains what Mandatory Access Control (MAC) is and how this mechanism can " "be used to secure a FreeBSD system." @@ -1001,7 +1005,7 @@ "ser usado para proteger um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1295 +#: book.translate.xml:1301 msgid "" "Describes what FreeBSD Event Auditing is, how it can be installed, " "configured, and how audit trails can be inspected or monitored." @@ -1011,7 +1015,7 @@ "inspecionadas ou monitoradas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1305 +#: book.translate.xml:1311 msgid "" "Describes how to manage storage media and filesystems with FreeBSD. This " "includes physical disks, RAID arrays, optical and tape media, memory-backed " @@ -1022,7 +1026,7 @@ "discos com suporte de memória e sistemas de arquivos de rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1316 +#: book.translate.xml:1322 msgid "" "Describes what the GEOM framework in FreeBSD is and how to configure various " "supported RAID levels." @@ -1031,7 +1035,7 @@ "níveis suportados de RAID." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1325 +#: book.translate.xml:1331 msgid "" "Examines support of non-native file systems in FreeBSD, like the Z File " "System from Sun." @@ -1040,7 +1044,7 @@ "File System da Sun." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1334 +#: book.translate.xml:1340 msgid "" "Describes what virtualization systems offer, and how they can be used with " "FreeBSD." @@ -1049,7 +1053,7 @@ "usados ​​com o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1343 +#: book.translate.xml:1349 msgid "" "Describes how to use FreeBSD in languages other than English. Covers both " "system and application level localization." @@ -1058,7 +1062,7 @@ "localização tanto em nível de sistema como em nível de aplicativo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1353 +#: book.translate.xml:1359 msgid "" "Explains the differences between FreeBSD-STABLE, FreeBSD-CURRENT, and " "FreeBSD releases. Describes which users would benefit from tracking a " @@ -1071,7 +1075,7 @@ "podem usar para atualizar seu sistema para a última release de segurança." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1366 +#: book.translate.xml:1372 msgid "" "Describes how to configure and use the DTrace tool from Sun in FreeBSD. Dynamic tracing can help locate performance issues, " @@ -1082,7 +1086,7 @@ "problemas de desempenho, realizando a análise do sistema em tempo real." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1379 +#: book.translate.xml:1385 msgid "" "Explains how to connect terminals and modems to your FreeBSD system for both " "dial in and dial out connections." @@ -1091,13 +1095,13 @@ "conexões de discagem de entrada e de saída." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1389 +#: book.translate.xml:1395 msgid "Describes how to use PPP to connect to remote systems with FreeBSD." msgstr "" "Descreve como usar o PPP para se conectar a sistemas remotos com o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1398 +#: book.translate.xml:1404 msgid "" "Explains the different components of an email server and dives into simple " "configuration topics for the most popular mail server software: " @@ -1108,7 +1112,7 @@ "mails: o sendmail." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1409 +#: book.translate.xml:1415 msgid "" "Provides detailed instructions and example configuration files to set up " "your FreeBSD machine as a network filesystem server, domain name server, " @@ -1120,7 +1124,7 @@ "rede ou servidor de sincronização de horário." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1420 +#: book.translate.xml:1426 msgid "" "Explains the philosophy behind software-based firewalls and provides " "detailed information about the configuration of the different firewalls " @@ -1131,7 +1135,7 @@ "disponíveis para o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1430 +#: book.translate.xml:1436 msgid "" "Describes many networking topics, including sharing an Internet connection " "with other computers on your LAN, advanced routing topics, wireless " @@ -1144,7 +1148,7 @@ "trademark>, ATM, IPv6 e muito mais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1443 +#: book.translate.xml:1449 msgid "" "Lists different sources for obtaining FreeBSD media on CDROM or DVD as well " "as different sites on the Internet that allow you to download and install " @@ -1155,7 +1159,7 @@ "baixe e instale o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1453 +#: book.translate.xml:1459 msgid "" "This book touches on many different subjects that may leave you hungry for a " "more detailed explanation. The bibliography lists many excellent books that " @@ -1166,7 +1170,7 @@ "livros excelentes que são referenciados no texto." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1464 +#: book.translate.xml:1470 msgid "" "Describes the many forums available for FreeBSD users to post questions and " "engage in technical conversations about FreeBSD." @@ -1175,18 +1179,18 @@ "perguntas e se engajarem em conversas técnicas sobre o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1474 +#: book.translate.xml:1480 msgid "Lists the PGP fingerprints of several FreeBSD Developers." msgstr "Lista as fingerprints PGP de vários desenvolvedores do FreeBSD." #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv -#: book.translate.xml:1480 +#: book.translate.xml:1486 msgid "Conventions used in this book" msgstr "Convenções utilizadas neste livro" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1483 +#: book.translate.xml:1489 msgid "" "To provide a consistent and easy to read text, several conventions are " "followed throughout the book." @@ -1196,17 +1200,17 @@ #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-typographic -#: book.translate.xml:1486 +#: book.translate.xml:1492 msgid "Typographic Conventions" msgstr "Convenções Tipográficas" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:1490 +#: book.translate.xml:1496 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1493 +#: book.translate.xml:1499 msgid "" "An italic font is used for filenames, URLs, emphasized " "text, and the first usage of technical terms." @@ -1215,12 +1219,12 @@ "textos enfatizados e o primeiro uso de termos técnicos." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:1500 +#: book.translate.xml:1506 msgid "Monospace" msgstr "Monospace" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1503 +#: book.translate.xml:1509 msgid "" "A monospaced font is used for error messages, commands, " "environment variables, names of ports, hostnames, user names, group names, " @@ -1232,12 +1236,12 @@ "código." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:1511 +#: book.translate.xml:1517 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1514 +#: book.translate.xml:1520 msgid "" "A bold font is used for applications, commands, and keys." msgstr "" @@ -1246,12 +1250,12 @@ #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-commands -#: book.translate.xml:1521 +#: book.translate.xml:1527 msgid "User Input" msgstr "Entrada do Usuário" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1524 +#: book.translate.xml:1530 msgid "" "Keys are shown in bold to stand out from other text. Key " "combinations that are meant to be typed simultaneously are shown with " @@ -1263,7 +1267,7 @@ "como:" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1529 +#: book.translate.xml:1535 msgid "" " Ctrl Alt " "Del" @@ -1272,7 +1276,7 @@ "Del" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1535 +#: book.translate.xml:1541 msgid "" "Meaning the user should type the Ctrl, Alt, and Del keys at the same time." @@ -1281,7 +1285,7 @@ "Alt e Del ao mesmo tempo." #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1539 +#: book.translate.xml:1545 msgid "" "Keys that are meant to be typed in sequence will be separated with commas, " "for example:" @@ -1290,7 +1294,7 @@ "por exemplo:" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1542 +#: book.translate.xml:1548 msgid "" " Ctrl X , Ctrl S" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1551 +#: book.translate.xml:1557 msgid "" "Would mean that the user is expected to type the Ctrl and " "X keys simultaneously and then to type the CtrlC:\\> indicate a MS-DOS command. Unless otherwise noted, " @@ -1333,13 +1337,13 @@ "\">Microsoft Windows." #. (itstool) path: preface/screen -#: book.translate.xml:1565 +#: book.translate.xml:1571 #, no-wrap msgid "E:\\> tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:" msgstr "E:\\> tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1567 +#: book.translate.xml:1573 msgid "" "Examples starting with # indicate a command that must be " "invoked as the superuser in FreeBSD. You can login as # dd if=kern.flp of=/dev/fd0" msgstr "# dd if=kern.flp of=/dev/fd0" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1575 +#: book.translate.xml:1581 msgid "" "Examples starting with % indicate a command that should be " "invoked from a normal user account. Unless otherwise noted, C-shell syntax " @@ -1373,19 +1377,19 @@ "outros comandos do shell." #. (itstool) path: preface/screen -#: book.translate.xml:1580 +#: book.translate.xml:1586 #, no-wrap msgid "% top" msgstr "% top" #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-acknowledgements -#: book.translate.xml:1582 +#: book.translate.xml:1588 msgid "Acknowledgments" msgstr "Agradecimentos" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1584 +#: book.translate.xml:1590 msgid "" "The book you are holding represents the efforts of many hundreds of people " "around the world. Whether they sent in fixes for typos, or submitted " @@ -1397,7 +1401,7 @@ "úteis." #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1589 +#: book.translate.xml:1595 msgid "" "Several companies have supported the development of this document by paying " "authors to work on it full-time, paying for publication, etc. In particular, " @@ -1428,12 +1432,12 @@ "preparação para a terceira edição impressa." #. (itstool) path: part/title -#: book.translate.xml:1608 +#: book.translate.xml:1614 msgid "Getting Started" msgstr "Primeiros Passos " #. (itstool) path: partintro/para -#: book.translate.xml:1611 +#: book.translate.xml:1617 msgid "" "This part of the handbook is for users and administrators who are new to " "FreeBSD. These chapters:" @@ -1442,17 +1446,17 @@ "novos no FreeBSD. Estes capítulos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1616 +#: book.translate.xml:1622 msgid "Introduce FreeBSD." msgstr "Apresentam o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1620 +#: book.translate.xml:1626 msgid "Guide readers through the installation process." msgstr "Guiam os leitores através do processo de instalação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1624 +#: book.translate.xml:1630 msgid "" "Teach UNIX basics and " "fundamentals." @@ -1461,7 +1465,7 @@ "\">UNIX." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1628 +#: book.translate.xml:1634 msgid "" "Show how to install the wealth of third party applications available for " "FreeBSD." @@ -1470,7 +1474,7 @@ "disponíveis para o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1633 +#: book.translate.xml:1639 msgid "" "Introduce X, the UNIX windowing " "system, and detail how to configure a desktop environment that makes users " @@ -1481,7 +1485,7 @@ "usuários mais produtivos." #. (itstool) path: partintro/para -#: book.translate.xml:1639 +#: book.translate.xml:1645 msgid "" "The number of forward references in the text have been kept to a minimum so " "that this section can be read from front to back with minimal page flipping." @@ -1493,12 +1497,12 @@ #. (itstool) path: info/title #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:1653 book.translate.xml:23726 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:1659 book.translate.xml:23726 book.translate.xml:65535 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:1656 book.translate.xml:2762 +#: book.translate.xml:1662 book.translate.xml:2768 msgid "" " Jim Mock Restructured, reorganized, and parts rewritten by " #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:1668 book.translate.xml:2817 book.translate.xml:5452 +#: book.translate.xml:1674 book.translate.xml:2823 book.translate.xml:5448 #: book.translate.xml:8836 book.translate.xml:10615 book.translate.xml:12845 #: book.translate.xml:13835 book.translate.xml:15503 book.translate.xml:17985 #: book.translate.xml:19250 book.translate.xml:22728 book.translate.xml:23638 -#: book.translate.xml:27723 book.translate.xml:29328 book.translate.xml:31096 -#: book.translate.xml:31830 book.translate.xml:35494 book.translate.xml:41452 -#: book.translate.xml:41652 book.translate.xml:43445 book.translate.xml:44485 -#: book.translate.xml:46132 book.translate.xml:46476 book.translate.xml:46891 -#: book.translate.xml:49085 book.translate.xml:50753 book.translate.xml:52666 -#: book.translate.xml:57353 book.translate.xml:61084 +#: book.translate.xml:27723 book.translate.xml:29337 book.translate.xml:31105 +#: book.translate.xml:31839 book.translate.xml:35503 book.translate.xml:41461 +#: book.translate.xml:41666 book.translate.xml:43476 book.translate.xml:44524 +#: book.translate.xml:46169 book.translate.xml:46513 book.translate.xml:46928 +#: book.translate.xml:49122 book.translate.xml:50790 book.translate.xml:52703 +#: book.translate.xml:57390 book.translate.xml:61121 msgid "Synopsis" msgstr "Sinopse" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:1670 +#: book.translate.xml:1676 msgid "" "Thank you for your interest in FreeBSD! The following chapter covers various " "aspects of the FreeBSD Project, such as its history, goals, development " @@ -1534,56 +1538,56 @@ "desenvolvimento e assim por diante." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:1674 book.translate.xml:2886 book.translate.xml:5459 +#: book.translate.xml:1680 book.translate.xml:2892 book.translate.xml:5455 #: book.translate.xml:8848 book.translate.xml:10636 book.translate.xml:15516 #: book.translate.xml:18011 book.translate.xml:19264 book.translate.xml:23651 -#: book.translate.xml:27795 book.translate.xml:29355 book.translate.xml:31120 -#: book.translate.xml:31838 book.translate.xml:35520 book.translate.xml:41483 -#: book.translate.xml:41660 book.translate.xml:44497 book.translate.xml:46170 -#: book.translate.xml:46545 book.translate.xml:46902 book.translate.xml:49096 -#: book.translate.xml:50764 book.translate.xml:57408 book.translate.xml:61089 +#: book.translate.xml:27795 book.translate.xml:29364 book.translate.xml:31129 +#: book.translate.xml:31847 book.translate.xml:35529 book.translate.xml:41492 +#: book.translate.xml:41674 book.translate.xml:44536 book.translate.xml:46207 +#: book.translate.xml:46582 book.translate.xml:46939 book.translate.xml:49133 +#: book.translate.xml:50801 book.translate.xml:57445 book.translate.xml:61126 msgid "After reading this chapter, you will know:" msgstr "Depois de ler este capítulo, você saberá:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1678 +#: book.translate.xml:1684 msgid "How FreeBSD relates to other computer operating systems." msgstr "" "Como o FreeBSD se relaciona com outros sistemas operacionais de computadores." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1683 +#: book.translate.xml:1689 msgid "The history of the FreeBSD Project." msgstr "A história do projeto FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1687 +#: book.translate.xml:1693 msgid "The goals of the FreeBSD Project." msgstr "Os objetivos do projeto FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1691 +#: book.translate.xml:1697 msgid "The basics of the FreeBSD open-source development model." msgstr "O básico do modelo de desenvolvimento de código aberto do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1696 +#: book.translate.xml:1702 msgid "And of course: where the name FreeBSD comes from." msgstr "E claro: de onde o nome FreeBSD vem." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:1703 +#: book.translate.xml:1709 msgid "Welcome to FreeBSD!" msgstr "Bem vindo ao FreeBSD!" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1705 book.translate.xml:1796 +#: book.translate.xml:1711 book.translate.xml:1802 msgid "4.4BSD-Lite" msgstr "4.4BSD-Lite" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:1707 +#: book.translate.xml:1713 msgid "" "FreeBSD is an Open Source, standards-compliant Unix-like operating system " "for x86 (both 32 and 64 bit), ARMLiberal Open Source license, which grants you rights to " "freely modify and extend its source code and incorporate it in both Open " @@ -1626,12 +1630,12 @@ "de licença." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1731 +#: book.translate.xml:1737 msgid "TCP/IP networking" msgstr "TCP/IP networking" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1730 +#: book.translate.xml:1736 msgid "" "Strong TCP/IP networking <_:indexterm-1/> - FreeBSD " "implements industry standard protocols with ever increasing performance and " @@ -1646,7 +1650,7 @@ "fornecedores o utilizam precisamente para essa finalidade." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1741 +#: book.translate.xml:1747 msgid "" "Fully integrated OpenZFS support, including root-on-" "ZFS, ZFS Boot Environments, fault management, administrative delegation, " @@ -1659,7 +1663,7 @@ "suporte ao instalador do sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1749 +#: book.translate.xml:1755 msgid "" "Extensive security features, from the Mandatory Access " "Control framework to Capsicum capability and sandbox mechanisms." @@ -1668,7 +1672,7 @@ "Control ao Capsicum e mecanismos de sandbox." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1755 +#: book.translate.xml:1761 msgid "" "Over 30 thousand prebuilt packages for all supported " "architectures, and the Ports Collection which makes it easy to build your " @@ -1679,7 +1683,7 @@ "seus próprios pacotes personalizados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1762 +#: book.translate.xml:1768 msgid "" "Documentation - in addition to Handbook and books from " "different authors that cover topics ranging from system administration to " @@ -1696,7 +1700,7 @@ "para APIs do driver do kernel (seção 9) e drivers individuais (seção 4)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1772 +#: book.translate.xml:1778 msgid "" "Simple and consistent repository structure and build system - FreeBSD uses a single repository for all of its components, both " @@ -1712,7 +1716,7 @@ "com a infraestrutura de compilação do seu próprio produto." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1782 +#: book.translate.xml:1788 msgid "" "Staying true to Unix philosophy, preferring " "composability instead of monolithic all in one daemons with " @@ -1724,12 +1728,12 @@ #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:1788 book.translate.xml:17990 +#: book.translate.xml:1794 book.translate.xml:17990 msgid "binary compatibility Linux" msgstr "binary compatibility Linux" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1788 +#: book.translate.xml:1794 msgid "" "<_:indexterm-1/> Binary compatibility with Linux, which " "makes it possible to run many Linux binaries without the need for " @@ -1740,12 +1744,12 @@ "virtualização." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1799 +#: book.translate.xml:1805 msgid "Computer Systems Research Group (CSRG)" msgstr "Computer Systems Research Group (CSRG)" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:1796 +#: book.translate.xml:1802 msgid "" "FreeBSD is based on the 4.4BSD-Lite<_:indexterm-1/> release from Computer " "Systems Research Group (CSRG)<_:indexterm-2/> at the University of " @@ -1768,12 +1772,12 @@ "em nenhum outro lugar." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:1813 +#: book.translate.xml:1819 msgid "What Can FreeBSD Do?" msgstr "O que o FreeBSD Pode Fazer?" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:1815 +#: book.translate.xml:1821 msgid "" "The applications to which FreeBSD can be put are truly limited only by your " "own imagination. From software development to factory automation, inventory " @@ -1795,7 +1799,7 @@ "muitas vezes disponíveis com pouco ou nenhum custo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:1825 +#: book.translate.xml:1831 msgid "" "Because the source code for FreeBSD itself is generally available, the " "system can also be customized to an almost unheard of degree for special " @@ -1811,7 +1815,7 @@ "atualmente usando o FreeBSD:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1835 +#: book.translate.xml:1841 msgid "" "Internet Services: The robust TCP/IP networking built " "into FreeBSD makes it an ideal platform for a variety of Internet services " @@ -1822,29 +1826,29 @@ "Internet, tais como:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1842 +#: book.translate.xml:1848 msgid "Web servers" msgstr "Servidores WEB" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1846 +#: book.translate.xml:1852 msgid "IPv4 and IPv6 routing" msgstr "Roteamento IPv4 e IPv6" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: chapter/indexterm -#: book.translate.xml:1850 book.translate.xml:57344 +#: book.translate.xml:1856 book.translate.xml:57381 msgid "firewall" msgstr "firewall" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:1853 book.translate.xml:60554 +#: book.translate.xml:1859 book.translate.xml:60591 msgid "NAT" msgstr "NAT" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1850 +#: book.translate.xml:1856 msgid "" "Firewalls<_:indexterm-1/> and NAT<_:indexterm-2/> (IP masquerading) gateways" @@ -1853,38 +1857,38 @@ "masquerading)" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1860 +#: book.translate.xml:1866 msgid "FTP servers" msgstr "FTP servers" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1860 +#: book.translate.xml:1866 msgid "FTP servers<_:indexterm-1/>" msgstr "Servidores FTP<_:indexterm-1/>" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1867 +#: book.translate.xml:1873 msgid "electronic mail email" msgstr "electronic mail email" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:1871 book.translate.xml:50755 +#: book.translate.xml:1877 book.translate.xml:50792 msgid "email" msgstr "email" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1866 +#: book.translate.xml:1872 msgid "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> Email servers" msgstr "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/>Servidores de Email" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1878 +#: book.translate.xml:1884 msgid "And more..." msgstr "E mais..." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1884 +#: book.translate.xml:1890 msgid "" "Education: Are you a student of computer science or a " "related engineering field? There is no better way of learning about " @@ -1903,7 +1907,7 @@ "fazer com que outro trabalho seja feito!" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1896 +#: book.translate.xml:1902 msgid "" "Research: With source code for the entire system " "available, FreeBSD is an excellent platform for research in operating " @@ -1922,17 +1926,17 @@ #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:1908 book.translate.xml:61441 +#: book.translate.xml:1914 book.translate.xml:61478 msgid "router" msgstr "router" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1910 +#: book.translate.xml:1916 msgid "DNS Server" msgstr "DNS Server" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1907 +#: book.translate.xml:1913 msgid "" "Networking: Need a new router?<_:indexterm-1/> A name " "server (DNS)?<_:indexterm-2/> A firewall to keep people out of your internal " @@ -1946,12 +1950,12 @@ "recursos sofisticados de filtragem de pacotes." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1921 +#: book.translate.xml:1927 msgid "embedded" msgstr "embedded" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1919 +#: book.translate.xml:1925 msgid "" "Embedded: FreeBSD makes an excellent platform to build " "embedded systems upon. <_:indexterm-1/> With support for the X Window System" msgstr "X Window System" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:1937 book.translate.xml:12037 +#: book.translate.xml:1943 book.translate.xml:12037 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:1940 book.translate.xml:12122 +#: book.translate.xml:1946 book.translate.xml:12122 msgid "KDE" msgstr "KDE" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1933 +#: book.translate.xml:1939 msgid "" "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> Desktop: FreeBSD makes a fine choice for an inexpensive desktop solution " @@ -2011,12 +2015,12 @@ "estações de trabalho individuais ainda mais baratas e fáceis de administrar." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1959 +#: book.translate.xml:1965 msgid "Compiler" msgstr "Compiler" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1956 +#: book.translate.xml:1962 msgid "" "Software Development: The basic FreeBSD system comes " "with a full complement of development tools including a full C/C++<_:" @@ -2030,7 +2034,7 @@ "coleção de ports e dos pacotes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:1968 +#: book.translate.xml:1974 msgid "" "FreeBSD is available to download free of charge, or can be obtained on " "either CD-ROM or DVD. Please see for more " @@ -2041,12 +2045,12 @@ "informações sobre como obter o FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:1975 +#: book.translate.xml:1981 msgid "Who Uses FreeBSD?" msgstr "Quem Usa o FreeBSD?" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:1977 +#: book.translate.xml:1983 msgid "" "users large sites running FreeBSD" msgstr "" @@ -2054,7 +2058,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:1982 +#: book.translate.xml:1988 msgid "" "FreeBSD has been known for its web serving capabilities - sites that run on " "FreeBSD include Hacker " @@ -2077,7 +2081,7 @@ "e Yandex." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:1995 +#: book.translate.xml:2001 msgid "" "FreeBSD's advanced features, proven security, predictable release cycle, and " "permissive license have led to its use as a platform for building many " @@ -2092,12 +2096,12 @@ #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:2005 book.translate.xml:56025 +#: book.translate.xml:2011 book.translate.xml:56062 msgid "Apache" msgstr "Apache" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2004 +#: book.translate.xml:2010 msgid "" "Apache <_:indexterm-1/> - " "The Apache Software Foundation runs most of its public facing " @@ -2110,12 +2114,12 @@ "SVN do mundo, com mais de 1.4 milhões de commits, no FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2015 +#: book.translate.xml:2021 msgid "Apple" msgstr "Apple" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2014 +#: book.translate.xml:2020 msgid "" "Apple <_:indexterm-1/> - " "OS X borrows heavily from FreeBSD for the network stack, virtual file " @@ -2128,12 +2132,12 @@ "contém elementos emprestados do FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2025 +#: book.translate.xml:2031 msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2024 +#: book.translate.xml:2030 msgid "" "Cisco <_:indexterm-1/> - " "IronPort network security and anti-spam appliances run a modified FreeBSD " @@ -2144,12 +2148,12 @@ "modificado do FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2033 +#: book.translate.xml:2039 msgid "Citrix" msgstr "Citrix" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2032 +#: book.translate.xml:2038 msgid "" "Citrix <_:indexterm-1/> - " "The NetScaler line of security appliances provide layer 4-7 load balancing, " @@ -2163,12 +2167,12 @@ "FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2043 +#: book.translate.xml:2049 msgid "Isilon" msgstr "Isilon" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2042 +#: book.translate.xml:2048 msgid "" "Dell EMC Isilon <_:" "indexterm-1/> - Isilon's enterprise storage appliances are based on FreeBSD. " @@ -2183,14 +2187,16 @@ "em construir seu produto ao invés de um sistema operacional." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2055 -msgid "Dell KACE" +#: book.translate.xml:2061 +#, fuzzy +msgid "Quest KACE" msgstr "Dell KACE" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2053 +#: book.translate.xml:2059 +#, fuzzy msgid "" -"Dell KACE <_:" +"Quest KACE <_:" "indexterm-1/> - The KACE system management appliances run FreeBSD because of " "its reliability, scalability, and the community that supports its continued " "development." @@ -2201,12 +2207,12 @@ "seu desenvolvimento contínuo." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2064 +#: book.translate.xml:2070 msgid "iXsystems" msgstr "iXsystems" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2063 +#: book.translate.xml:2069 msgid "" "iXsystems <_:" "indexterm-1/> - The TrueNAS line of unified storage appliances is based on " @@ -2219,12 +2225,12 @@ "gerencia o desenvolvimento dos projetos de código aberto TrueOS e FreeNAS." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2074 +#: book.translate.xml:2080 msgid "Juniper" msgstr "Juniper" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2073 +#: book.translate.xml:2079 msgid "" "Juniper <_:indexterm-1/> " "- The JunOS operating system that powers all Juniper networking gear " @@ -2244,12 +2250,12 @@ "complexidade de integrar novos recursos do FreeBSD ao JunOS no futuro." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2089 +#: book.translate.xml:2095 msgid "McAfee" msgstr "McAfee" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2088 +#: book.translate.xml:2094 msgid "" "McAfee <_:indexterm-1/> - " "SecurOS, the basis of McAfee enterprise firewall products including " @@ -2260,12 +2266,12 @@ "o Sidewinder, é baseado no FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2098 +#: book.translate.xml:2104 msgid "NetApp" msgstr "NetApp" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2097 +#: book.translate.xml:2103 msgid "" "NetApp <_:indexterm-1/> - " "The Data ONTAP GX line of storage appliances are based on FreeBSD. In " @@ -2278,12 +2284,12 @@ "hipervisor licenciado pelo BSD, bhyve." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2108 +#: book.translate.xml:2114 msgid "Netflix" msgstr "Netflix" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2107 +#: book.translate.xml:2113 msgid "" "Netflix <_:indexterm-1/> " "- The OpenConnect appliance that Netflix uses to stream movies to its " @@ -2300,12 +2306,12 @@ "mais de 32% de todo o tráfego de Internet na América do Norte." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2121 +#: book.translate.xml:2127 msgid "Sandvine" msgstr "Sandvine" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2120 +#: book.translate.xml:2126 msgid "" "Sandvine <_:indexterm-1/" "> - Sandvine uses FreeBSD as the basis of their high performance real-time " @@ -2318,12 +2324,12 @@ "inteligentes de controle de política de rede." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2131 +#: book.translate.xml:2137 msgid "Sony" msgstr "Sony" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2130 +#: book.translate.xml:2136 msgid "" "Sony <_:indexterm-1/> - The " "PlayStation 4 gaming console runs a modified version of FreeBSD." @@ -2332,12 +2338,12 @@ "console de videogame PlayStation 4 executa uma versão modificada do FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2139 +#: book.translate.xml:2145 msgid "Sophos" msgstr "Sophos" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2138 +#: book.translate.xml:2144 msgid "" "Sophos <_:indexterm-1/> - " "The Sophos Email Appliance product is based on a hardened FreeBSD and scans " @@ -2351,12 +2357,12 @@ "malware, bem como a perda acidental de informações confidenciais." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2151 +#: book.translate.xml:2157 msgid "Spectra Logic" msgstr "Spectra Logic" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2149 +#: book.translate.xml:2155 msgid "" "Spectra Logic <_:" "indexterm-1/> - The nTier line of archive grade storage appliances run " @@ -2367,12 +2373,12 @@ "arquivamento executa o FreeBSD e o OpenZFS." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2159 +#: book.translate.xml:2165 msgid "Stormshield" msgstr "Stormshield" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2158 +#: book.translate.xml:2164 msgid "" "Stormshield <_:" "indexterm-1/> - Stormshield Network Security appliances are based on a " @@ -2387,12 +2393,12 @@ "quantidade de desenvolvimento interessante para a comunidade." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2172 +#: book.translate.xml:2178 msgid "The Weather Channel" msgstr "The Weather Channel" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2170 +#: book.translate.xml:2176 msgid "" "The Weather Channel <_:" "indexterm-1/> - The IntelliStar appliance that is installed at each local " @@ -2405,12 +2411,12 @@ "locais na programação da rede de TV a cabo, executa o FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2183 +#: book.translate.xml:2189 msgid "Verisign" msgstr "Verisign" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2182 +#: book.translate.xml:2188 msgid "" "Verisign <_:indexterm-1/" "> - Verisign is responsible for operating the .com and .net root domain " @@ -2425,12 +2431,12 @@ "que não haja um ponto comum de falha em sua infraestrutura." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2196 +#: book.translate.xml:2202 msgid "Voxer" msgstr "Voxer" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2195 +#: book.translate.xml:2201 msgid "" "Voxer <_:indexterm-1/> - " "Voxer powers their mobile voice messaging platform with ZFS on FreeBSD. " @@ -2448,12 +2454,12 @@ "ZFS." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2210 +#: book.translate.xml:2216 msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2209 +#: book.translate.xml:2215 msgid "" "WhatsApp <_:indexterm-1/" "> - When WhatsApp needed a platform that would be able to handle more than 1 " @@ -2466,12 +2472,12 @@ "então passaram a escalar para mais de 2.5 milhões de conexões por servidor." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2222 +#: book.translate.xml:2228 msgid "Wheel Systems" msgstr "Wheel Systems" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2220 +#: book.translate.xml:2226 msgid "" "Wheel Systems <_:" "indexterm-1/> - The FUDO security appliance allows enterprises to monitor, " @@ -2487,17 +2493,17 @@ "auditdistd." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2234 +#: book.translate.xml:2240 msgid "FreeBSD has also spawned a number of related open source projects:" msgstr "O FreeBSD também gerou vários projetos de código aberto relacionados:" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2241 +#: book.translate.xml:2247 msgid "BSD Router" msgstr "BSD Router" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2239 +#: book.translate.xml:2245 msgid "" "BSD Router <_:indexterm-1/> - " "A FreeBSD based replacement for large enterprise routers designed to run on " @@ -2508,12 +2514,12 @@ "projetados para rodar em hardware PC padrão." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2250 +#: book.translate.xml:2256 msgid "FreeNAS" msgstr "FreeNAS" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2249 +#: book.translate.xml:2255 msgid "" "FreeNAS <_:indexterm-1/> " "- A customized FreeBSD designed to be used as a network file server " @@ -2530,12 +2536,12 @@ "de plugins baseado em jails do FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2262 +#: book.translate.xml:2268 msgid "GhostBSD" msgstr "GhostBSD" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2261 +#: book.translate.xml:2267 msgid "" "GhostBSD <_:indexterm-1/" "> - A desktop oriented distribution of FreeBSD bundled with the Gnome " @@ -2546,12 +2552,12 @@ "Gnome." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2270 +#: book.translate.xml:2276 msgid "mfsBSD" msgstr "mfsBSD" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2269 +#: book.translate.xml:2275 msgid "" "mfsBSD <_:indexterm-1/> - A " "toolkit for building a FreeBSD system image that runs entirely from memory." @@ -2561,12 +2567,12 @@ "inteiramente da memória." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2278 +#: book.translate.xml:2284 msgid "NAS4Free" msgstr "NAS4Free" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2277 +#: book.translate.xml:2283 msgid "" "NAS4Free <_:indexterm-1/" "> - A file server distribution based on FreeBSD with a PHP powered web " @@ -2577,12 +2583,12 @@ "interface web PHP." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2286 +#: book.translate.xml:2292 msgid "OPNsense" msgstr "OPNsense" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2285 +#: book.translate.xml:2291 msgid "" "OPNSense <_:indexterm-1/" "> - OPNsense is an open source, easy-to-use and easy-to-build FreeBSD based " @@ -2599,12 +2605,12 @@ "comerciais com os benefícios de códigos fonte abertos e verificáveis." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2298 +#: book.translate.xml:2304 msgid "TrueOS" msgstr "TrueOS" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2297 +#: book.translate.xml:2303 msgid "" "TrueOS <_:indexterm-1/> - " "A customized version of FreeBSD geared towards desktop users with graphical " @@ -2617,12 +2623,12 @@ "Projetado para facilitar a transição de usuários do Windows e do OS X." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2308 +#: book.translate.xml:2314 msgid "pfSense" msgstr "pfSense" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2307 +#: book.translate.xml:2313 msgid "" "pfSense <_:indexterm-1/> " "- A firewall distribution based on FreeBSD with a huge array of features and " @@ -2633,12 +2639,12 @@ "de recursos e amplo suporte a IPv6." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2317 +#: book.translate.xml:2323 msgid "ZRouter" msgstr "ZRouter" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2316 +#: book.translate.xml:2322 msgid "" "ZRouter <_:indexterm-1/> - " "An open source alternative firmware for embedded devices based on FreeBSD. " @@ -2650,7 +2656,7 @@ "roteadores prontos para uso." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2325 +#: book.translate.xml:2331 msgid "" "A list of testimonials from companies basing their products and " @@ -2666,12 +2672,12 @@ "link>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:2335 +#: book.translate.xml:2341 msgid "About the FreeBSD Project" msgstr "Sobre o Projeto FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2337 +#: book.translate.xml:2343 msgid "" "The following section provides some background information on the project, " "including a brief history, project goals, and the development model of the " @@ -2682,37 +2688,37 @@ "do projeto." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:2342 +#: book.translate.xml:2348 msgid "A Brief History of FreeBSD" msgstr "Uma Breve História do FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2344 +#: book.translate.xml:2350 msgid "386BSD Patchkit" msgstr "386BSD Patchkit" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2345 +#: book.translate.xml:2351 msgid "Hubbard, Jordan" msgstr "Hubbard, Jordan" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2346 +#: book.translate.xml:2352 msgid "Williams, Nate" msgstr "Williams, Nate" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2347 +#: book.translate.xml:2353 msgid "Grimes, Rod" msgstr "Grimes, Rod" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2348 +#: book.translate.xml:2354 msgid "FreeBSD Project history" msgstr "FreeBSD Project history" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2353 +#: book.translate.xml:2359 msgid "" "The FreeBSD Project had its genesis in the early part of 1993, partially as " "an outgrowth of the Unofficial 386BSDPatchkit by the patchkit's last 3 " @@ -2723,12 +2729,12 @@ "coordenadores do patchkit: Nate Williams, Rod Grimes e Jordan Hubbard." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2358 book.translate.xml:2398 +#: book.translate.xml:2364 book.translate.xml:2404 msgid "386BSD" msgstr "386BSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2359 +#: book.translate.xml:2365 msgid "" "The original goal was to produce an intermediate snapshot of 386BSD in order " "to fix a number of problems with it that the patchkit mechanism just was not " @@ -2741,12 +2747,12 @@ "foi 386BSD 0.5 ou 386BSD Interim em referência a esse fato." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2365 +#: book.translate.xml:2371 msgid "Jolitz, Bill" msgstr "Jolitz, Bill" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2366 +#: book.translate.xml:2372 msgid "" "386BSD was Bill Jolitz's operating system, which had been up to that point " "suffering rather severely from almost a year's worth of neglect. As the " @@ -2765,17 +2771,17 @@ "lugar." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2376 +#: book.translate.xml:2382 msgid "Greenman, David" msgstr "Greenman, David" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2377 +#: book.translate.xml:2383 msgid "Walnut Creek CDROM" msgstr "Walnut Creek CDROM" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2379 +#: book.translate.xml:2385 msgid "" "The trio thought that the goal remained worthwhile, even without Bill's " "support, and so they adopted the name \"FreeBSD\" coined by David Greenman. " @@ -2804,27 +2810,27 @@ "chegado tão longe, tão rápido, como hoje." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2395 +#: book.translate.xml:2401 msgid "4.3BSD-Lite" msgstr "4.3BSD-Lite" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2396 book.translate.xml:2411 +#: book.translate.xml:2402 book.translate.xml:2417 msgid "Net/2" msgstr "Net/2" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2397 book.translate.xml:2410 +#: book.translate.xml:2403 book.translate.xml:2416 msgid "U.C. Berkeley" msgstr "U.C. Berkeley" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2399 book.translate.xml:8803 +#: book.translate.xml:2405 book.translate.xml:8803 msgid "Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2401 +#: book.translate.xml:2407 msgid "" "The first CD-ROM (and general net-wide) distribution was FreeBSD 1.0, " "released in December of 1993. This was based on the 4.3BSD-Lite " @@ -2841,17 +2847,17 @@ "sucedido FreeBSD 1.1 em maio de 1994." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2409 +#: book.translate.xml:2415 msgid "Novell" msgstr "Novell" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2412 +#: book.translate.xml:2418 msgid "AT&T" msgstr "AT&T" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2413 +#: book.translate.xml:2419 msgid "" "Around this time, some rather unexpected storm clouds formed on the horizon " "as Novell and U.C. Berkeley settled their long-running lawsuit over the " @@ -2881,7 +2887,7 @@ "sendo esse lançamento o FreeBSD 1.1.5.1." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2430 +#: book.translate.xml:2436 msgid "" "FreeBSD then set about the arduous task of literally re-inventing itself " "from a completely new and rather incomplete set of 4.4BSD-Lite bits. The " @@ -2906,7 +2912,7 @@ "FreeBSD 2.0.5 em junho de 1995." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2444 +#: book.translate.xml:2450 msgid "" "Since that time, FreeBSD has made a series of releases each time improving " "the stability, speed, and feature set of the previous version." @@ -2916,7 +2922,7 @@ "anterior." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2448 +#: book.translate.xml:2454 msgid "" "For now, long-term development projects continue to take place in the 10.X-" "CURRENT (trunk) branch, and snapshot releases of 10.X are continually made " @@ -2930,12 +2936,12 @@ "que o trabalho progride." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:2456 +#: book.translate.xml:2462 msgid "FreeBSD Project Goals" msgstr "Objetivos do Projeto FreeBSD" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:2459 +#: book.translate.xml:2465 msgid "" " Jordan Hubbard Contributed by " @@ -2944,12 +2950,12 @@ "personname> Contribuído por" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2469 +#: book.translate.xml:2475 msgid "FreeBSD Project goals" msgstr "FreeBSD Project goals" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2473 +#: book.translate.xml:2479 msgid "" "The goals of the FreeBSD Project are to provide software that may be used " "for any purpose and without strings attached. Many of us have a significant " @@ -2972,22 +2978,22 @@ "fundamentais do Software Livre e um dos que apoiamos entusiasticamente." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2485 +#: book.translate.xml:2491 msgid "GNU General Public License (GPL)" msgstr "GNU General Public License (GPL)" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2488 +#: book.translate.xml:2494 msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "GNU Lesser General Public License (LGPL)" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2491 +#: book.translate.xml:2497 msgid "BSD Copyright" msgstr "BSD Copyright" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2492 +#: book.translate.xml:2498 msgid "" "That code in our source tree which falls under the GNU General Public " "License (GPL) or Library General Public License (LGPL) comes with slightly " @@ -3005,12 +3011,12 @@ "direitos autorais BSD mais relaxados quando é uma opção razoável fazê-lo." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:2504 +#: book.translate.xml:2510 msgid "The FreeBSD Development Model" msgstr "O Modelo de Desenvolvimento do FreeBSD" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:2507 +#: book.translate.xml:2513 msgid "" " Satoshi Asami Contributed by " @@ -3019,14 +3025,14 @@ "personname> Contribuído por " #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2517 +#: book.translate.xml:2523 msgid "" "FreeBSD Project development model" msgstr "" "FreeBSD Project development model" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2522 +#: book.translate.xml:2528 msgid "" "The development of FreeBSD is a very open and flexible process, being " "literally built from the contributions of thousands of people around the " @@ -3058,7 +3064,7 @@ "usuários do FreeBSD conheçam as principais áreas de trabalho." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2535 +#: book.translate.xml:2541 msgid "" "Useful things to know about the FreeBSD Project and its development process, " "whether working independently or in close cooperation:" @@ -3068,43 +3074,43 @@ "cooperação:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2541 +#: book.translate.xml:2547 msgid "The SVN repositories" msgstr "Os repositórios SVN" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2545 +#: book.translate.xml:2551 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2549 +#: book.translate.xml:2555 msgid "CVS Repository" msgstr "CVS Repository" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2553 +#: book.translate.xml:2559 msgid "Concurrent Versions System CVS" msgstr "Concurrent Versions System CVS" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:2558 book.translate.xml:45552 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:2564 book.translate.xml:45589 book.translate.xml:65535 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2562 +#: book.translate.xml:2568 msgid "Subversion Repository" msgstr "Subversion Repository" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2566 +#: book.translate.xml:2572 msgid "SVN Subversion" msgstr "SVN Subversion" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2544 +#: book.translate.xml:2550 msgid "" "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> <_:indexterm-4/> <_:" "indexterm-5/> <_:indexterm-6/> For several years, the central source tree " @@ -3142,17 +3148,17 @@ "como obter a coleção de ports do FreeBSD." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2593 +#: book.translate.xml:2599 msgid "The committers list" msgstr "A lista de committers" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2597 +#: book.translate.xml:2603 msgid "committers" msgstr "committers" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2596 +#: book.translate.xml:2602 msgid "" "The committers <_:indexterm-1/> are the people who " "have write access to the Subversion tree, and are " @@ -3176,17 +3182,17 @@ "é realmente um bug." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2613 +#: book.translate.xml:2619 msgid "The FreeBSD core team" msgstr "O FreeBSD core team" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2617 +#: book.translate.xml:2623 msgid "core team" msgstr "core team" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2616 +#: book.translate.xml:2622 msgid "" "The FreeBSD core team <_:indexterm-1/> would be " "equivalent to the board of directors if the FreeBSD Project were a company. " @@ -3208,7 +3214,7 @@ "realizadas a cada dois anos." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:2632 +#: book.translate.xml:2638 msgid "" "Like most developers, most members of the core team are also volunteers when " "it comes to FreeBSD development and do not benefit from the project " @@ -3228,12 +3234,12 @@ "contra o seu melhor julgamento!" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2647 +#: book.translate.xml:2653 msgid "Outside contributors" msgstr "Contribuidores externos" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2650 +#: book.translate.xml:2656 msgid "" "Last, but definitely not least, the largest group of developers are the " "users themselves who provide feedback and bug fixes to us on an almost " @@ -3254,12 +3260,12 @@ "sobre as várias listas de discussão do FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2661 +#: book.translate.xml:2667 msgid "contributors" msgstr "contributors" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2659 +#: book.translate.xml:2665 msgid "" "The FreeBSD Contributors List " @@ -3272,7 +3278,7 @@ "se juntar a ela contribuindo com algo para o FreeBSD hoje?" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2666 +#: book.translate.xml:2672 msgid "" "Providing code is not the only way of contributing to the project; for a " "more complete list of things that need doing, please refer to the ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2674 +#: book.translate.xml:2680 msgid "" "In summary, our development model is organized as a loose set of concentric " "circles. The centralized model is designed for the convenience of the " @@ -3304,7 +3310,7 @@ "usar - este modelo funciona muito bem em realizar isso." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2684 +#: book.translate.xml:2690 msgid "" "All we ask of those who would join us as FreeBSD developers is some of the " "same dedication its current people have to its continued success!" @@ -3314,12 +3320,12 @@ "contínuo!" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:2690 +#: book.translate.xml:2696 msgid "Third Party Programs" msgstr "Programas de Terceiros" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2692 +#: book.translate.xml:2698 msgid "" "In addition to the base distributions, FreeBSD offers a ported software " "collection with thousands of commonly sought-after programs. At the time of " @@ -3352,12 +3358,12 @@ "pacotes e ports podem ser encontradas em ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:2713 +#: book.translate.xml:2719 msgid "Additional Documentation" msgstr "Documentação Adicional" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2715 +#: book.translate.xml:2721 msgid "" "All supported FreeBSD versions provide an option in the installer to install " "additional documentation under /usr/local/share/doc/freebsd/usr/local/share/doc/freebsd/handbook/index.html" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2735 +#: book.translate.xml:2741 msgid "The FreeBSD FAQ" msgstr "O FAQ do FreeBSD" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2738 +#: book.translate.xml:2744 msgid "" "/usr/local/share/doc/freebsd/faq/index.html" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2743 +#: book.translate.xml:2749 msgid "" "You can also view the master (and most frequently updated) copies at https://www.FreeBSD.org/." @@ -3417,12 +3423,12 @@ "FreeBSD.org/." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:2759 +#: book.translate.xml:2765 msgid "Installing FreeBSD" msgstr "Instalando o FreeBSD" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:2787 +#: book.translate.xml:2793 msgid "" " Gavin Atkinson Updated for bsdinstall by " @@ -3431,7 +3437,7 @@ "personname> Atualizado para o bsdinstall por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:2796 +#: book.translate.xml:2802 msgid "" " Warren Block " @@ -3440,7 +3446,7 @@ "personname>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:2805 +#: book.translate.xml:2811 msgid "" " Allan Jude Updated for root-on-ZFS by " @@ -3449,12 +3455,12 @@ "personname> Atualizado para root-on-ZFS por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:2819 +#: book.translate.xml:2825 msgid "installation" msgstr "installation" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2821 +#: book.translate.xml:2827 msgid "" "There are several different ways of getting FreeBSD to run, depending on the " "environment. Those are:" @@ -3463,7 +3469,7 @@ "dependendo do ambiente. São eles:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2826 +#: book.translate.xml:2832 msgid "" "Virtual Machine images, to download and import on a virtual environment of " "choice. These can be downloaded from the AWS Marketplace, Documentação do Azure." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2849 +#: book.translate.xml:2855 msgid "" "SD card images, for embedded systems such as Raspberry Pi or BeagleBone " "Black. These can be downloaded from the bsdinstall." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2869 +#: book.translate.xml:2875 msgid "" "In general, the installation instructions in this chapter are written for " "the i386 and AMD64 architectures. " @@ -3561,7 +3567,7 @@ "instruções literais." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:2878 +#: book.translate.xml:2884 msgid "" "Users who prefer to install FreeBSD using a graphical installer may be " "interested in pc-sysinstall, the installer used " @@ -3579,24 +3585,24 @@ "handbook/trueos.html)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2890 +#: book.translate.xml:2896 msgid "The minimum hardware requirements and FreeBSD supported architectures." msgstr "" "Quais os requisitos mínimos de hardware e as arquiteturas suportadas pelo " "FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2895 +#: book.translate.xml:2901 msgid "How to create the FreeBSD installation media." msgstr "Como criar a mídia de instalação do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2899 +#: book.translate.xml:2905 msgid "How to start bsdinstall." msgstr "Como iniciar o bsdinstall." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2904 +#: book.translate.xml:2910 msgid "" "The questions bsdinstall will ask, what they " "mean, and how to answer them." @@ -3605,12 +3611,12 @@ "significam e como respondê-las." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2909 +#: book.translate.xml:2915 msgid "How to troubleshoot a failed installation." msgstr "Como solucionar problemas de uma instalação com falha" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2913 +#: book.translate.xml:2919 msgid "" "How to access a live version of FreeBSD before committing to an installation." msgstr "" @@ -3618,18 +3624,18 @@ "instalação." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2918 book.translate.xml:10665 book.translate.xml:13902 +#: book.translate.xml:2924 book.translate.xml:10665 book.translate.xml:13902 #: book.translate.xml:18035 book.translate.xml:19297 book.translate.xml:23711 -#: book.translate.xml:29391 book.translate.xml:31138 book.translate.xml:31890 -#: book.translate.xml:35545 book.translate.xml:41501 book.translate.xml:41690 -#: book.translate.xml:43505 book.translate.xml:44528 book.translate.xml:46187 -#: book.translate.xml:46920 book.translate.xml:49122 book.translate.xml:50828 -#: book.translate.xml:57436 book.translate.xml:61135 +#: book.translate.xml:29400 book.translate.xml:31147 book.translate.xml:31899 +#: book.translate.xml:35554 book.translate.xml:41510 book.translate.xml:41704 +#: book.translate.xml:43536 book.translate.xml:44567 book.translate.xml:46224 +#: book.translate.xml:46957 book.translate.xml:49159 book.translate.xml:50865 +#: book.translate.xml:57473 book.translate.xml:61172 msgid "Before reading this chapter, you should:" msgstr "Antes de ler este capítulo, você deve:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2922 +#: book.translate.xml:2928 msgid "" "Read the supported hardware list that shipped with the version of FreeBSD to " "be installed and verify that the system's hardware is supported." @@ -3638,12 +3644,12 @@ "instalada e verificar se o hardware do sistema é suportado." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:2930 +#: book.translate.xml:2936 msgid "Minimum Hardware Requirements" msgstr "Requisitos mínimos de hardware" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2932 +#: book.translate.xml:2938 msgid "" "The hardware requirements to install FreeBSD vary by architecture. Hardware " "architectures and devices supported by a FreeBSD release are listed on the " @@ -3661,7 +3667,7 @@ "arquiteturas." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2939 +#: book.translate.xml:2945 msgid "" "A FreeBSD installation requires a minimum of 96 MB of RAM " "and 1.5 GB of free hard drive space. However, such small amounts of memory " @@ -3677,17 +3683,17 @@ "RAM e pelo menos 8 GB de espaço no disco rígido é um bom ponto de partida." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2947 +#: book.translate.xml:2953 msgid "These are the processor requirements for each architecture:" msgstr "Estes são os requisitos do processador para cada arquitetura:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2952 +#: book.translate.xml:2958 msgid "amd64" msgstr "amd64" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2954 +#: book.translate.xml:2960 msgid "" "This is the most common desktop and laptop processor type, used in most " "modern systems. Intel calls it " @@ -3700,7 +3706,7 @@ "vezes o chamam de x86-64." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2959 +#: book.translate.xml:2965 msgid "" "Examples of amd64 compatible processors include: AMD Athlon64, AMD Opteron, multi-core Core 2 e posteriores." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2967 +#: book.translate.xml:2973 msgid "i386" msgstr "i386" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2969 +#: book.translate.xml:2975 msgid "Older desktops and laptops often use this 32-bit, x86 architecture." msgstr "" "Desktops e laptops mais antigos geralmente usam essa arquitetura x86 de 32 " "bits." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2972 +#: book.translate.xml:2978 msgid "" "Almost all i386-compatible processors with a floating point unit are " "supported. All Intel processors " @@ -3738,7 +3744,7 @@ "\"registered\">Intel 486 ou superior são suportados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2976 +#: book.translate.xml:2982 msgid "" "FreeBSD will take advantage of Physical Address Extensions (PAE) support on CPUs with this feature. A kernel " @@ -3757,12 +3763,12 @@ "refentrytitle>4 para detalhes." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2988 +#: book.translate.xml:2994 msgid "ia64" msgstr "ia64" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2990 +#: book.translate.xml:2996 msgid "" "Currently supported processors are the Itanium and the ItaniumROM Apple Mac systems with " @@ -3800,19 +3806,19 @@ "acronym>s." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3007 +#: book.translate.xml:3013 msgid "A 32-bit kernel can only use the first 2 GB of RAM." msgstr "" "Um kernel de 32 bits só pode usar os primeiros 2 GB de RAM." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:3013 +#: book.translate.xml:3019 msgid "sparc64" msgstr "sparc64" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3015 +#: book.translate.xml:3021 msgid "" "Systems supported by FreeBSD/sparc64 are listed at the FreeBSD/sparc64 Project." @@ -3822,7 +3828,7 @@ "link>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3019 +#: book.translate.xml:3025 msgid "" "SMP is supported on all systems with more than 1 " "processor. A dedicated disk is required as it is not possible to share a " @@ -3833,12 +3839,12 @@ "compartilhar um disco com outro sistema operacional neste momento." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:3029 +#: book.translate.xml:3035 msgid "Pre-Installation Tasks" msgstr "Tarefas de Pré-instalação" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3031 +#: book.translate.xml:3037 msgid "" "Once it has been determined that the system meets the minimum hardware " "requirements for installing FreeBSD, the installation file should be " @@ -3852,12 +3858,12 @@ "pronto para uma instalação, verificando os itens nesta lista de controle:" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3040 +#: book.translate.xml:3046 msgid "Back Up Important Data" msgstr "Faça backup dos dados importantes" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3042 +#: book.translate.xml:3048 msgid "" "Before installing any operating system, always backup " "all important data first. Do not store the backup on the system being " @@ -3877,12 +3883,12 @@ "disco serão perdidos." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3054 +#: book.translate.xml:3060 msgid "Decide Where to Install FreeBSD" msgstr "Decida onde instalar o FreeBSD" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3056 +#: book.translate.xml:3062 msgid "" "If FreeBSD will be the only operating system installed, this step can be " "skipped. But if FreeBSD will share the disk with another operating system, " @@ -3893,7 +3899,7 @@ "operacional, decida qual disco ou partição será usado para o FreeBSD." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3061 +#: book.translate.xml:3067 msgid "" "In the i386 and amd64 architectures, disks can be divided into multiple " "partitions using one of two partitioning schemes. A traditional " @@ -3921,7 +3927,7 @@ "por disco, eliminando a necessidade de partições lógicas." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3079 +#: book.translate.xml:3085 msgid "" "Some older operating systems, like Windows XP, are not compatible with the GPT partition " @@ -3935,7 +3941,7 @@ "será necessário." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3086 +#: book.translate.xml:3092 msgid "" "The FreeBSD boot loader requires either a primary or GPT " "partition. If all of the primary or GPT partitions are " @@ -3951,7 +3957,7 @@ "uma nova partição usando o espaço liberado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3094 +#: book.translate.xml:3100 msgid "" "A variety of free and commercial partition resizing tools are listed at " "CD do Linux." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3104 +#: book.translate.xml:3110 msgid "" "When used properly, disk shrinking utilities can safely create space for " "creating a new partition. Since the possibility of selecting the wrong " @@ -3988,7 +3994,7 @@ "as partições do disco." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3111 +#: book.translate.xml:3117 msgid "" "Disk partitions containing different operating systems make it possible to " "install multiple operating systems on one computer. An alternative is to use " @@ -4003,12 +4009,12 @@ "nenhuma partição de disco." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3120 +#: book.translate.xml:3126 msgid "Collect Network Information" msgstr "Colete informações de rede" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3122 +#: book.translate.xml:3128 msgid "" "Some FreeBSD installation methods require a network connection in order to " "download the installation files. After any installation, the installer will " @@ -4019,7 +4025,7 @@ "oferecerá a configuração das interfaces de rede do sistema." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3127 +#: book.translate.xml:3133 msgid "" "If the network has a DHCP server, it can be used to " "provide automatic network configuration. If DHCP is not " @@ -4033,33 +4039,33 @@ "serviços de Internet:" #. (itstool) path: orderedlist/title -#: book.translate.xml:3135 +#: book.translate.xml:3141 msgid "Required Network Information" msgstr "Informações de rede necessárias" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:3138 book.translate.xml:53882 +#: book.translate.xml:3144 book.translate.xml:53919 msgid "IP address" msgstr "Endereço IP" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3142 +#: book.translate.xml:3148 msgid "Subnet mask" msgstr "Máscara de sub-rede" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3146 +#: book.translate.xml:3152 msgid "IP address of default gateway" msgstr "Endereço do IP do gateway padrão" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3151 +#: book.translate.xml:3157 msgid "Domain name of the network" msgstr "Nome de domínio da rede" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3155 +#: book.translate.xml:3161 msgid "" "IP addresses of the network's DNS " "servers" @@ -4067,12 +4073,12 @@ "Endereços IP dos servidores DNS da rede" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3162 +#: book.translate.xml:3168 msgid "Check for FreeBSD Errata" msgstr "Verifique a Errata do FreeBSD" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3164 +#: book.translate.xml:3170 msgid "" "Although the FreeBSD Project strives to ensure that each release of FreeBSD " "is as stable as possible, bugs occasionally creep into the process. On very " @@ -4093,7 +4099,7 @@ "existem problemas que possam afetar a instalação." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3174 +#: book.translate.xml:3180 msgid "" "Information and errata for all the releases can be found on the release " "information section of the FreeBSD web site ()." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3181 +#: book.translate.xml:3187 msgid "Prepare the Installation Media" msgstr "Prepare a mídia de instalação" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3183 +#: book.translate.xml:3189 msgid "" "The FreeBSD installer is not an application that can be run from within " "another operating system. Instead, download a FreeBSD installation file, " @@ -4126,7 +4132,7 @@ "sistema para instalar a partir da mídia inserida." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3190 +#: book.translate.xml:3196 msgid "" "FreeBSD installation files are available at www.freebsd.org/where." @@ -4147,7 +4153,7 @@ "DVD inserido." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3199 +#: book.translate.xml:3205 msgid "" "Installation files are available in several formats. The formats vary " "depending on computer architecture and media type." @@ -4157,7 +4163,7 @@ #. (itstool) path: sect2/para #. (itstool) id: book.translate.xml#bsdinstall-installation-media-uefi -#: book.translate.xml:3203 +#: book.translate.xml:3209 msgid "" "Additional installation files are included for computers that boot with " "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface). The names " @@ -4169,12 +4175,12 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3209 +#: book.translate.xml:3215 msgid "File types:" msgstr "Tipos de arquivo:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3213 +#: book.translate.xml:3219 msgid "" "-bootonly.iso: This is the smallest installation file as " "it only contains the installer. A working Internet connection is required " @@ -4190,7 +4196,7 @@ "gravação CD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3223 +#: book.translate.xml:3229 msgid "" "-disc1.iso: This file contains all of the files needed to " "install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be burned " @@ -4202,7 +4208,7 @@ "gravação CD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3231 +#: book.translate.xml:3237 msgid "" "-dvd1.iso: This file contains all of the files needed to " "install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It also contains a " @@ -4220,7 +4226,7 @@ "um aplicativo de gravação DVD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3242 +#: book.translate.xml:3248 msgid "" "-memstick.img: This file contains all of the files needed " "to install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be " @@ -4232,7 +4238,7 @@ "instruções abaixo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3250 +#: book.translate.xml:3256 msgid "" "-mini-memstick.img: Like -bootonly.iso, does not include installation files, but downloads them as needed. " @@ -4247,7 +4253,7 @@ "mostrado em ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3259 +#: book.translate.xml:3265 msgid "" "After downloading the image file, download CHECKSUM.SHA256 from the same directory. Calculate a checksumCHECKSUM." "SHA256. The checksums must match exactly. If the checksums do not " @@ -4277,12 +4283,12 @@ "novamente." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:3273 +#: book.translate.xml:3279 msgid "Writing an Image File to USB" msgstr "Gravando um arquivo de imagem para um pendrive USB" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:3275 +#: book.translate.xml:3281 msgid "" "The *.img file is an image of the " "complete contents of a memory stick. It cannot be " @@ -4297,7 +4303,7 @@ "pendrive USB. Esta seção descreve dois destes utilitários." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:3284 +#: book.translate.xml:3290 msgid "" "Before proceeding, back up any important data on the USB " "stick. This procedure will erase the existing data on the stick." @@ -4307,12 +4313,12 @@ "existentes no mesmo." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:3290 +#: book.translate.xml:3296 msgid "Using dd to Write the Image" msgstr "Usando o dd para gravar a imagem" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3294 +#: book.translate.xml:3300 msgid "" "This example uses /dev/da0 as the target device where " "the image will be written. Be very careful that the " @@ -4325,7 +4331,7 @@ "existentes no dispositivo de destino especificado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3302 +#: book.translate.xml:3308 msgid "" "The dd1 command-line utility is available on BSD, USB em um sistema FreeBSD existente." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:3313 +#: book.translate.xml:3319 #, no-wrap msgid "# dd if=FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-memstick.img of=/dev/da0 bs=1M conv=sync" msgstr "# dd if=FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-memstick.img of=/dev/da0 bs=1M conv=sync" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3315 +#: book.translate.xml:3321 msgid "" "If this command fails, verify that the USB stick is not " "mounted and that the device name is for the disk, not a partition. Some " @@ -4382,7 +4388,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:3329 +#: book.translate.xml:3335 msgid "" "Using Windows to Write the Image" msgstr "" @@ -4390,7 +4396,7 @@ "imagem" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3332 +#: book.translate.xml:3338 msgid "" "Be sure to give the correct drive letter as the existing data on the " "specified drive will be overwritten and destroyed." @@ -4399,7 +4405,7 @@ "existentes na unidade especificada serão sobrescritos e destruídos." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3338 +#: book.translate.xml:3344 msgid "" "Obtaining Image Writer for Windows" @@ -4408,7 +4414,7 @@ "\">Windows" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3341 +#: book.translate.xml:3347 msgid "" "Image Writer for Windows is a free application that can correctly write an " @@ -4424,12 +4430,12 @@ "uma pasta." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3349 +#: book.translate.xml:3355 msgid "Writing the Image with Image Writer" msgstr "Escrevendo a imagem com o Image Writer" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3351 +#: book.translate.xml:3357 msgid "" "Double-click the Win32DiskImager icon to start " "the program. Verify that the drive letter shown under " @@ -4451,17 +4457,17 @@ "cartão de memória." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:3366 +#: book.translate.xml:3372 msgid "You are now ready to start installing FreeBSD." msgstr "Agora você está pronto para começar a instalar o FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:3372 +#: book.translate.xml:3378 msgid "Starting the Installation" msgstr "Iniciando a instalação" #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:3375 +#: book.translate.xml:3381 msgid "" "By default, the installation will not make any changes to the disk(s) before " "the following message:" @@ -4470,7 +4476,7 @@ "seguinte mensagem:" #. (itstool) path: important/programlisting -#: book.translate.xml:3378 +#: book.translate.xml:3384 #, no-wrap msgid "" "Your changes will now be written to disk. If you\n" @@ -4484,7 +4490,7 @@ "commit your changes?" #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:3383 +#: book.translate.xml:3389 msgid "" "The install can be exited at any time prior to this warning. If there is a " "concern that something is incorrectly configured, just turn the computer off " @@ -4496,7 +4502,7 @@ "discos do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3390 +#: book.translate.xml:3396 msgid "" "This section describes how to boot the system from the installation media " "which was prepared using the instructions in i386 and amd64" msgstr "Inicializando em i386 e amd64" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3403 +#: book.translate.xml:3409 msgid "" "These architectures provide a BIOS menu for selecting the " "boot device. Depending upon the installation media being used, select the " @@ -4541,7 +4547,7 @@ "F12 ou Escape." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3414 +#: book.translate.xml:3420 msgid "" "If the computer loads the existing operating system instead of the FreeBSD " "installer, then either:" @@ -4550,7 +4556,7 @@ "instalador do FreeBSD, então:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3419 +#: book.translate.xml:3425 msgid "" "The installation media was not inserted early enough in the boot process. " "Leave the media inserted and try restarting the computer." @@ -4559,7 +4565,7 @@ "inicialização. Deixe a mídia inserida e tente reiniciar o computador." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3425 +#: book.translate.xml:3431 msgid "" "The BIOS changes were incorrect or not saved. Double-" "check that the right boot device is selected as the first boot device." @@ -4569,7 +4575,7 @@ "selecionado como o primeiro dispositivo de inicialização." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3431 +#: book.translate.xml:3437 msgid "" "This system is too old to support booting from the chosen media. In this " "case, the Plop Boot Manager (PowerPC" msgstr "Inicializando no PowerPC" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3443 +#: book.translate.xml:3449 msgid "" "On most machines, holding C on the keyboard during boot " "will boot from the CD. Otherwise, hold . No prompt 0 >, digite" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:3459 +#: book.translate.xml:3465 #, no-wrap msgid "boot cd:,\\ppc\\loader cd:0" msgstr "boot cd:,\\ppc\\loader cd:0" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3463 +#: book.translate.xml:3469 msgid "Booting on SPARC64" msgstr "Inicializando no SPARC64 " #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3465 +#: book.translate.xml:3471 msgid "" "Most SPARC64 systems are set up " "to boot automatically from disk. To install FreeBSD from a CDPROM." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3469 +#: book.translate.xml:3475 msgid "" "To do this, reboot the system and wait until the boot message appears. The " "message depends on the model, but should look something like this:" @@ -4640,7 +4646,7 @@ "isto:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:3473 +#: book.translate.xml:3479 #, no-wrap msgid "" "Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present\n" @@ -4654,7 +4660,7 @@ "Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3478 +#: book.translate.xml:3484 msgid "" "If the system proceeds to boot from disk at this point, press L1A or " @@ -4678,7 +4684,7 @@ "acronym>, onde o dígito indica o número da CPU ativa." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3490 +#: book.translate.xml:3496 msgid "" "At this point, place the CD into the drive and type " "boot cdrom from the PROM prompt." @@ -4687,12 +4693,12 @@ "boot cdrom no prompt PROM." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3496 +#: book.translate.xml:3502 msgid "FreeBSD Boot Menu" msgstr "Menu de inicialização do FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3498 +#: book.translate.xml:3504 msgid "" "Once the system boots from the installation media, a menu similar to the " "following will be displayed:" @@ -4701,7 +4707,7 @@ "semelhante ao seguinte será exibido:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3502 +#: book.translate.xml:3508 msgid "FreeBSD Boot Loader Menu" msgstr "Menu do FreeBSD Boot Loader" @@ -4710,7 +4716,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3506 +#: book.translate.xml:3512 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'" @@ -4718,7 +4724,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3511 +#: book.translate.xml:3517 msgid "" "By default, the menu will wait ten seconds for user input before booting " "into the FreeBSD installer or, if FreeBSD is already installed, before " @@ -4734,7 +4740,7 @@ "opções estão disponíveis." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3521 +#: book.translate.xml:3527 msgid "" "Boot Multi User: This will continue the FreeBSD boot " "process. If the boot timer has been paused, press 1, upper- " @@ -4746,7 +4752,7 @@ "Enter." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3529 +#: book.translate.xml:3535 msgid "" "Boot Single User: This mode can be used to fix an " "existing FreeBSD installation as described in Escape to loader prompt: This will boot the system into a " "repair prompt that contains a limited number of low-level commands. This " @@ -4772,12 +4778,12 @@ "3 ou Esc para inicializar neste prompt." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3546 +#: book.translate.xml:3552 msgid "Reboot: Reboots the system." msgstr "Reboot: Reinicia o sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3550 +#: book.translate.xml:3556 msgid "" "Configure Boot Options: Opens the menu shown in, and " "described under, ." @@ -4786,7 +4792,7 @@ "em ." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3556 +#: book.translate.xml:3562 msgid "FreeBSD Boot Options Menu" msgstr "Menu de Opções de Inicialização do FreeBSD" @@ -4795,14 +4801,14 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3560 +#: book.translate.xml:3566 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'" msgstr "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3565 +#: book.translate.xml:3571 msgid "" "The boot options menu is divided into two sections. The first section can be " "used to either return to the main boot menu or to reset any toggled options " @@ -4814,7 +4820,7 @@ "valores padrões." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3570 +#: book.translate.xml:3576 msgid "" "The next section is used to toggle the available options to On or Off by pressing the option's highlighted " @@ -4829,7 +4835,7 @@ "alternadas usando este menu:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3579 +#: book.translate.xml:3585 msgid "" "ACPI Support: If the system hangs during boot, try " "toggling this option to Off." @@ -4838,7 +4844,7 @@ "inicialização, tente alternar essa opção para Off." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3585 +#: book.translate.xml:3591 msgid "" "Safe Mode: If the system still hangs during boot even " "with ACPI Support set to Off, try " @@ -4849,7 +4855,7 @@ "Off, tente definir esta opção como On." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3592 +#: book.translate.xml:3598 msgid "" "Single User: Toggle this option to On " "to fix an existing FreeBSD installation as described in Off." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3600 +#: book.translate.xml:3606 msgid "" "Verbose: Toggle this option to On to " "see more detailed messages during the boot process. This can be useful when " @@ -4873,7 +4879,7 @@ "pode ser útil ao solucionar problemas de hardware." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3607 +#: book.translate.xml:3613 msgid "" "After making the needed selections, press 1 or " "Backspace to return to the main boot menu, then press " @@ -4891,7 +4897,7 @@ "mostrado em será exibido." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3616 +#: book.translate.xml:3622 msgid "Welcome Menu" msgstr "Menu de boas-vindas" @@ -4900,13 +4906,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3620 +#: book.translate.xml:3626 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3625 +#: book.translate.xml:3631 msgid "" "Press Enter to select the default of " "[ Install ] to enter the installer. The rest of this " @@ -4929,7 +4935,7 @@ "versão live é descrita em ." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:3638 +#: book.translate.xml:3644 msgid "" "To review the boot messages, including the hardware device probe, press the " "upper- or lower-case S and then Enter to " @@ -4945,12 +4951,12 @@ "command> para retornar ao menu de boas-vindas." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:3651 +#: book.translate.xml:3657 msgid "Using bsdinstall" msgstr "Usando o bsdinstall" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3653 +#: book.translate.xml:3659 msgid "" "This section shows the order of the bsdinstall " "menus and the type of information that will be asked before the system is " @@ -4967,12 +4973,12 @@ "salvar a seleção e passar para a próxima tela." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3662 +#: book.translate.xml:3668 msgid "Selecting the Keymap Menu" msgstr "Selecionando o menu do Keymap (Mapa de teclas)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3664 +#: book.translate.xml:3670 msgid "" "Depending on the system console being used, bsdinstall may initially display the menu shown in ." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3669 +#: book.translate.xml:3675 msgid "Keymap Selection" msgstr "Seleção de Keymap" @@ -4992,7 +4998,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3673 +#: book.translate.xml:3679 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-select-default' md5='__failed__'" @@ -5000,7 +5006,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-select-default' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3678 +#: book.translate.xml:3684 msgid "" "To configure the keyboard layout, press Enter with " "[ YES ] selected, which will display the menu shown " @@ -5015,7 +5021,7 @@ "Enter para pular esta tela de menu." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3687 +#: book.translate.xml:3693 msgid "Selecting Keyboard Menu" msgstr "Menu de seleção do teclado" @@ -5024,13 +5030,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3691 +#: book.translate.xml:3697 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-keymap' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-keymap' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3696 +#: book.translate.xml:3702 msgid "" "When configuring the keyboard layout, use the up and down arrows to select " "the keymap that most closely represents the mapping of the keyboard attached " @@ -5041,7 +5047,7 @@ "conectado ao sistema. Pressione Enter para salvar a seleção." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:3702 +#: book.translate.xml:3708 msgid "" "Pressing Esc will exit this menu and use the default " "keymap. If the choice of keymap is not clear, United States of " @@ -5053,7 +5059,7 @@ "segura." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3708 +#: book.translate.xml:3714 msgid "" "In FreeBSD 10.0-RELEASE and later, this menu has been enhanced. The full " "selection of keymaps is shown, with the default preselected. In addition, " @@ -5067,7 +5073,7 @@ "garantir que esteja correto antes de continuar." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3715 +#: book.translate.xml:3721 msgid "Enhanced Keymap Menu" msgstr "Menu de keymaps aprimorado" @@ -5076,19 +5082,19 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3719 +#: book.translate.xml:3725 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3727 book.translate.xml:3734 +#: book.translate.xml:3733 book.translate.xml:3740 msgid "Setting the Hostname" msgstr "Configurando o nome do host" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3729 +#: book.translate.xml:3735 msgid "" "The next bsdinstall menu is used to set the " "hostname for the newly installed system." @@ -5101,13 +5107,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3738 +#: book.translate.xml:3744 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3743 +#: book.translate.xml:3749 msgid "" "Type in a hostname that is unique for the network. It should be a fully-" "qualified hostname, such as machine3." @@ -5119,12 +5125,12 @@ #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3748 book.translate.xml:3754 +#: book.translate.xml:3754 book.translate.xml:3760 msgid "Selecting Components to Install" msgstr "Selecionando Componentes para Instalar" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3750 +#: book.translate.xml:3756 msgid "" "Next, bsdinstall will prompt to select optional " "components to install." @@ -5137,14 +5143,14 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3758 +#: book.translate.xml:3764 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'" msgstr "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3763 +#: book.translate.xml:3769 msgid "" "Deciding which components to install will depend largely on the intended use " "of the system and the amount of disk space available. The FreeBSD kernel and " @@ -5159,7 +5165,7 @@ "arquitetura, alguns desses componentes podem não aparecer:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3772 +#: book.translate.xml:3778 msgid "" "doc - Additional documentation, mostly of historical " "interest, to install into /usr/share/doc. The " @@ -5174,7 +5180,7 @@ "upgrading-documentation\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3780 +#: book.translate.xml:3786 msgid "" "games - Several traditional BSD games, " "including fortune, rot13 e outros." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3787 +#: book.translate.xml:3793 msgid "" "lib32 - Compatibility libraries for running 32-bit " "applications on a 64-bit version of FreeBSD." @@ -5194,7 +5200,7 @@ "aplicativos de 32 bits em uma versão de 64 bits do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3793 +#: book.translate.xml:3799 msgid "" "ports - The FreeBSD Ports Collection is a collection of " "files which automates the downloading, compiling and installation of third-" @@ -5207,7 +5213,7 @@ "coleção de ports." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3800 +#: book.translate.xml:3806 msgid "" "The installation program does not check for adequate disk space. Select this " "option only if sufficient hard disk space is available. The FreeBSD Ports " @@ -5218,7 +5224,7 @@ "Ports do FreeBSD ocupa cerca de 500 MB de espaço em disco." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3809 +#: book.translate.xml:3815 msgid "" "src - The complete FreeBSD source code for both the " "kernel and the userland. Although not required for the majority of " @@ -5237,12 +5243,12 @@ #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3822 book.translate.xml:3833 +#: book.translate.xml:3828 book.translate.xml:3839 msgid "Installing from the Network" msgstr "Instalando a partir da rede" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3824 +#: book.translate.xml:3830 msgid "" "The menu shown in only " "appears when installing from a -bootonly.iso " @@ -5263,13 +5269,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3837 +#: book.translate.xml:3843 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3842 +#: book.translate.xml:3848 msgid "" "To configure the network connection, press Enter and follow " "the instructions in . Once " @@ -5286,7 +5292,7 @@ "próximo ao computador de destino, reduzindo o tempo de instalação." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3851 +#: book.translate.xml:3857 msgid "Choosing a Mirror" msgstr "Escolhendo um Site Espelho" @@ -5295,7 +5301,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3855 +#: book.translate.xml:3861 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'" @@ -5303,7 +5309,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3860 +#: book.translate.xml:3866 msgid "" "Installation will then continue as if the installation files were located on " "the local installation media." @@ -5312,40 +5318,21 @@ "localizados na mídia de instalação local." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:3866 +#: book.translate.xml:3872 msgid "Allocating Disk Space" msgstr "Alocando o espaço em disco" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3868 +#: book.translate.xml:3874 msgid "" -"The next menu is used to determine the method for allocating disk space. The " -"options available in the menu depend upon the version of FreeBSD being " -"installed." +"The next menu is used to determine the method for allocating disk space." msgstr "" "O próximo menu é usado para determinar o método de alocação de espaço em " "disco. As opções disponíveis no menu dependem da versão do FreeBSD sendo " "instalada." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3873 -msgid "Partitioning Choices on FreeBSD 9.x" -msgstr "Opções de particionamento no FreeBSD 9.x" - -#. (itstool) path: imageobject/imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3877 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-manual' md5='__failed__'" -msgstr "" -"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-manual' md5='__failed__'" - -#. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3883 +#: book.translate.xml:3878 msgid "Partitioning Choices on FreeBSD 10.x and Higher" msgstr "Opções de particionamento no FreeBSD 10.x e superior" @@ -5354,13 +5341,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3887 +#: book.translate.xml:3882 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3892 +#: book.translate.xml:3887 msgid "" "Guided partitioning automatically sets up the disk " "partitions, Manual partitioning allows advanced users to " @@ -5390,7 +5377,7 @@ "suporte para ambientes de inicialização." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3903 +#: book.translate.xml:3898 msgid "" "This section describes what to consider when laying out the disk partitions. " "It then demonstrates how to use the different partitioning methods." @@ -5399,32 +5386,32 @@ "seguida, demonstra como usar os diferentes métodos de particionamento." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3908 +#: book.translate.xml:3903 msgid "Designing the Partition Layout" msgstr "Criando o layout da partição" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3910 +#: book.translate.xml:3905 msgid "partition layout" msgstr "partition layout" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3911 +#: book.translate.xml:3906 msgid "/etc" msgstr "/etc" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3914 +#: book.translate.xml:3909 msgid "/var" msgstr "/var" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3917 +#: book.translate.xml:3912 msgid "/usr" msgstr "/usr" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3921 +#: book.translate.xml:3916 msgid "" "When laying out file systems, remember that hard drives transfer data faster " "from the outer tracks to the inner. Thus, smaller and heavier-accessed file " @@ -5443,7 +5430,7 @@ ", swap, /var e /usr." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3931 +#: book.translate.xml:3926 msgid "" "The size of the /var partition reflects the intended " "machine's usage. This partition is used to hold mailboxes, log files, and " @@ -5461,7 +5448,7 @@ "livre em disco no /var." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:3941 +#: book.translate.xml:3936 msgid "" "Sometimes, a lot of disk space is required in /var/tmp. " "When new software is installed, the packaging tools extract a temporary copy " @@ -5480,7 +5467,7 @@ "houver espaço em disco suficiente no /var/tmp." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3952 +#: book.translate.xml:3947 msgid "" "The /usr partition holds many of the files which " "support the system, including the FreeBSD Ports Collection and system source " @@ -5492,7 +5479,7 @@ "partição." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3957 +#: book.translate.xml:3952 msgid "" "When selecting partition sizes, keep the space requirements in mind. Running " "out of space in one partition while barely using another can be a hassle." @@ -5502,17 +5489,17 @@ "aborrecimento." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3961 +#: book.translate.xml:3956 msgid "swap sizing" msgstr "swap sizing" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3964 +#: book.translate.xml:3959 msgid "swap partition" msgstr "swap partition" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3968 +#: book.translate.xml:3963 msgid "" "As a rule of thumb, the swap partition should be about double the size of " "physical memory (RAM). Systems with minimal RAMSCSI disks or multiple " "IDE disks operating on different controllers, it is " @@ -5553,7 +5540,7 @@ "reinicializar." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3989 +#: book.translate.xml:3984 msgid "" "By properly partitioning a system, fragmentation introduced in the smaller " "write heavy partitions will not bleed over into the mostly read partitions. " @@ -5575,12 +5562,12 @@ "filename> para a borda." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4002 +#: book.translate.xml:3997 msgid "Guided Partitioning" msgstr "Particionamento Guiado" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4004 +#: book.translate.xml:3999 msgid "" "When this method is selected, a menu will display the available disk(s). If " "multiple disks are connected, choose the one where FreeBSD is to be " @@ -5591,7 +5578,7 @@ "o FreeBSD deve ser instalado." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4009 +#: book.translate.xml:4004 msgid "Selecting from Multiple Disks" msgstr "Selecionando a partir de vários discos" @@ -5600,13 +5587,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4013 +#: book.translate.xml:4008 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4018 +#: book.translate.xml:4013 msgid "" "Once the disk is selected, the next menu prompts to install to either the " "entire disk or to create a partition using free space. If " @@ -5623,7 +5610,7 @@ "não utilizado no disco." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4028 +#: book.translate.xml:4023 msgid "Selecting Entire Disk or Partition" msgstr "Selecionando todo o disco ou partição" @@ -5632,13 +5619,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4032 +#: book.translate.xml:4027 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4037 +#: book.translate.xml:4032 msgid "" "After the partition layout has been created, review it to ensure it meets " "the needs of the installation. Selecting [ Revert ] " @@ -5657,7 +5644,7 @@ "selecione [Finish] para continuar com a instalação." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4048 +#: book.translate.xml:4043 msgid "Review Created Partitions" msgstr "Revise as partições criadas" @@ -5666,23 +5653,23 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4052 +#: book.translate.xml:4047 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4059 +#: book.translate.xml:4054 msgid "Manual Partitioning" msgstr "Particionamento Manual" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4061 +#: book.translate.xml:4056 msgid "Selecting this method opens the partition editor:" msgstr "Selecionar este método abre o editor de partições:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4064 book.translate.xml:4079 book.translate.xml:4150 +#: book.translate.xml:4059 book.translate.xml:4074 book.translate.xml:4146 msgid "Manually Create Partitions" msgstr "Criar partições manualmente " @@ -5691,7 +5678,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4068 +#: book.translate.xml:4063 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'" @@ -5699,7 +5686,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4073 +#: book.translate.xml:4068 msgid "" "Highlight the installation drive (ada0 in this example) " "and select [ Create ] to display a menu of available " @@ -5714,7 +5701,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4083 +#: book.translate.xml:4078 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'" @@ -5722,7 +5709,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4088 +#: book.translate.xml:4083 msgid "" "GPT is usually the most appropriate choice for amd64 " "computers. Older computers that are not compatible with GPTPowerPC." @@ -5773,12 +5760,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:4112 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:4107 book.translate.xml:65535 msgid "BSD" msgstr "BSD" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4113 +#: book.translate.xml:4108 msgid "" "BSD label without an MBR, sometimes " "called dangerously dedicated mode as non-" @@ -5789,12 +5776,12 @@ "utilitários de discos não BSD podem não reconhecê-lo." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4121 +#: book.translate.xml:4116 msgid "GPT" msgstr "GPT" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4122 +#: book.translate.xml:4117 msgid "" "GUID Partition Table (http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table)." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4126 +#: book.translate.xml:4121 msgid "MBR" msgstr "MBR" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4127 +#: book.translate.xml:4122 msgid "" "Master Boot Record (http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record)." @@ -5820,12 +5807,12 @@ "Master_boot_record )." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4131 +#: book.translate.xml:4126 msgid "PC98" msgstr "PC98" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4132 +#: book.translate.xml:4127 msgid "" "MBR variant used by NEC PC-98 computers (http://en.wikipedia.org/wiki/Pc9801)." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4137 +#: book.translate.xml:4132 msgid "VTOC8" msgstr "VTOC8" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4138 +#: book.translate.xml:4133 msgid "Volume Table Of Contents used by Sun SPARC64 and UltraSPARC computers." msgstr "" "Tabela de Volume do Conteúdo usado pelos computadores Sun SPARC64 e " "UltraSPARC." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4145 +#: book.translate.xml:4140 msgid "" "After the partitioning scheme has been selected and created, select " -"[ Create ] again to create the partitions." +"[ Create ] again to create the partitions. The " +"Tab key is used to move the cursor between fields." msgstr "" "Depois que o esquema de particionamento for selecionado e criado, selecione " -"[Create] novamente para criar as partições." +"[Create] novamente para criar as partições.A tecla " +"Tab é utilizada para navegação entre os campos." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4154 +#: book.translate.xml:4150 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'" @@ -5869,7 +5858,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4159 +#: book.translate.xml:4155 msgid "" "A standard FreeBSD GPT installation uses at least three " "partitions:" @@ -5878,14 +5867,14 @@ "partições:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4164 +#: book.translate.xml:4160 msgid "freebsd-boot - Holds the FreeBSD boot code." msgstr "" "freebsd-boot - Mantém o código de inicialização do " "FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4169 +#: book.translate.xml:4165 msgid "" "freebsd-ufs - A FreeBSD UFS file " "system." @@ -5894,12 +5883,12 @@ "acronym> do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4174 +#: book.translate.xml:4170 msgid "freebsd-swap - FreeBSD swap space." msgstr "freebsd-swap - Espaço de swap do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4179 +#: book.translate.xml:4175 msgid "" "Another partition type worth noting is freebsd-zfs, used " "for partitions that will contain a FreeBSD ZFS file " @@ -5916,7 +5905,7 @@ "acronym> disponíveis." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4185 +#: book.translate.xml:4181 msgid "" "Multiple file system partitions can be created and some people prefer a " "traditional layout with separate partitions for /, " @@ -5931,7 +5920,7 @@ "um exemplo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4192 +#: book.translate.xml:4188 msgid "" "The Size may be entered with common abbreviations: " "K for kilobytes, M for megabytes, " @@ -5942,7 +5931,7 @@ "megabytes, ou G para gigabytes." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:4198 +#: book.translate.xml:4194 msgid "" "Proper sector alignment provides the best performance, and making partition " "sizes even multiples of 4K bytes helps to ensure alignment on drives with " @@ -5961,7 +5950,7 @@ "512K devido às limitações atuais do código de inicialização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4209 +#: book.translate.xml:4205 msgid "" "A Mountpoint is needed if the partition will contain a " "file system. If only a single UFS partition will be " @@ -5972,7 +5961,7 @@ "criada, o ponto de montagem deve ser /." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4214 +#: book.translate.xml:4210 msgid "" "The Label is a name by which the partition will be known. " "Drive names or numbers can change if the drive is connected to a different " @@ -5995,7 +5984,7 @@ "aparecem em diferentes diretórios no /dev/." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:4227 +#: book.translate.xml:4223 msgid "" "Use a unique label on every partition to avoid conflicts from identical " "labels. A few letters from the computer's name, use, or location can be " @@ -6010,12 +5999,12 @@ "raiz UFS no computador chamado lab." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:4237 +#: book.translate.xml:4233 msgid "Creating Traditional Split File System Partitions" msgstr "Criando partições tradicionais para um sistema de arquivos dividido" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:4240 +#: book.translate.xml:4236 msgid "" "For a traditional partition layout where the /, " "/var, /tmp, and /usrgptboot expects the first " "UFS partition to be the / partition." @@ -6048,113 +6037,113 @@ "partição UFS seja a partição /." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4261 +#: book.translate.xml:4257 msgid "Partition Type" msgstr "Tipo de Partição" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4262 +#: book.translate.xml:4258 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4263 +#: book.translate.xml:4259 msgid "Mountpoint" msgstr "Ponto de montagem" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4264 +#: book.translate.xml:4260 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4270 +#: book.translate.xml:4266 msgid "freebsd-boot" msgstr "freebsd-boot" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4271 +#: book.translate.xml:4267 msgid "512K" msgstr "512K" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4275 book.translate.xml:4289 book.translate.xml:4296 -#: book.translate.xml:4303 +#: book.translate.xml:4271 book.translate.xml:4285 book.translate.xml:4292 +#: book.translate.xml:4299 msgid "freebsd-ufs" msgstr "freebsd-ufs" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4276 book.translate.xml:4290 +#: book.translate.xml:4272 book.translate.xml:4286 msgid "2G" msgstr "2G" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4277 book.translate.xml:7064 +#: book.translate.xml:4273 book.translate.xml:7064 msgid "/" msgstr "/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4278 +#: book.translate.xml:4274 msgid "exrootfs" msgstr "exrootfs" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4282 +#: book.translate.xml:4278 msgid "freebsd-swap" msgstr "freebsd-swap" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4283 +#: book.translate.xml:4279 msgid "4G" msgstr "4G" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4285 +#: book.translate.xml:4281 msgid "exswap" msgstr "exswap" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4291 +#: book.translate.xml:4287 msgid "/var" msgstr "/var" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4292 +#: book.translate.xml:4288 msgid "exvarfs" msgstr "exvarfs" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4297 +#: book.translate.xml:4293 msgid "1G" msgstr "1G" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4298 +#: book.translate.xml:4294 msgid "/tmp" msgstr "/tmp" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4299 +#: book.translate.xml:4295 msgid "extmpfs" msgstr "extmpfs" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4304 +#: book.translate.xml:4300 msgid "accept the default (remainder of the disk)" msgstr "aceite o padrão (restante do disco)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4306 +#: book.translate.xml:4302 msgid "/usr" msgstr "/usr" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4307 +#: book.translate.xml:4303 msgid "exusrfs" msgstr "exusrfs" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4314 +#: book.translate.xml:4310 msgid "" "After the custom partitions have been created, select [ Finish ] to continue with the installation." @@ -6163,12 +6152,12 @@ "[Finish] para continuar com a instalação." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4320 +#: book.translate.xml:4316 msgid "Root-on-ZFS Automatic Partitioning" msgstr "Particionamento Automático Root-on-ZFS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4322 +#: book.translate.xml:4318 msgid "" "Support for automatic creation of root-on-ZFS installations was added in " "FreeBSD 10.0-RELEASE. This partitioning mode only works with whole disks and " @@ -6203,7 +6192,7 @@ "é usado para o pool do ZFS." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4341 +#: book.translate.xml:4337 msgid "" "The main ZFS configuration menu offers a number of " "options to control the creation of the pool." @@ -6212,7 +6201,7 @@ "opções para controlar a criação do pool." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4346 +#: book.translate.xml:4342 msgid "ZFS Partitioning Menu" msgstr "Menu de particionamento do ZFS" @@ -6221,13 +6210,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4350 +#: book.translate.xml:4346 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4355 +#: book.translate.xml:4351 msgid "" "Select T to configure the Pool Type and " "the disk(s) that will constitute the pool. The automatic ZFSZFS Pool Type" msgstr "Tipo de pool ZFS" @@ -6265,13 +6254,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4376 +#: book.translate.xml:4372 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4381 +#: book.translate.xml:4377 msgid "" "Once a Pool Type has been selected, a list of available " "disks is displayed, and the user is prompted to select one or more disks to " @@ -6289,7 +6278,7 @@ "de conjunto." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4391 +#: book.translate.xml:4387 msgid "Disk Selection" msgstr "Seleção de disco" @@ -6298,13 +6287,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4395 +#: book.translate.xml:4391 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4401 +#: book.translate.xml:4397 msgid "Invalid Selection" msgstr "Seleção inválida" @@ -6313,13 +6302,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4405 +#: book.translate.xml:4401 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4410 +#: book.translate.xml:4406 msgid "" "If one or more disks are missing from the list, or if disks were attached " "after the installer was started, select - Rescan DevicesZFS configuration menu also allows the user to " "enter a pool name, disable forcing 4k sectors, enable or disable encryption, " @@ -6370,7 +6359,7 @@ "> Install no topo do menu." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4440 +#: book.translate.xml:4436 msgid "" "If GELI disk encryption was enabled, the installer will " "prompt twice for the passphrase to be used to encrypt the disks." @@ -6380,7 +6369,7 @@ "discos." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4445 +#: book.translate.xml:4441 msgid "Disk Encryption Password" msgstr "Senha de criptografia de disco" @@ -6389,14 +6378,14 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4449 +#: book.translate.xml:4445 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'" msgstr "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4454 +#: book.translate.xml:4450 msgid "" "The installer then offers a last chance to cancel before the contents of the " "selected drives are destroyed to create the ZFS pool." @@ -6406,7 +6395,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4459 +#: book.translate.xml:4455 msgid "Last Chance" msgstr "Última chance" @@ -6415,23 +6404,23 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4463 +#: book.translate.xml:4459 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4468 +#: book.translate.xml:4464 msgid "The installation then proceeds normally." msgstr "A instalação prossegue normalmente." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4473 +#: book.translate.xml:4469 msgid "Shell Mode Partitioning" msgstr "Particionamento do modo shell" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4475 +#: book.translate.xml:4471 msgid "" "When creating advanced installations, the bsdinstall partitioning menus may not provide the level of flexibility " @@ -6453,12 +6442,12 @@ "com a instalação." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:4490 +#: book.translate.xml:4486 msgid "Committing to the Installation" msgstr "Comprometendo-se com a instalação" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4492 +#: book.translate.xml:4488 msgid "" "Once the disks are configured, the next menu provides the last chance to " "make changes before the selected hard drive(s) are formatted. If changes " @@ -6474,7 +6463,7 @@ "alterações no disco rígido." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4502 +#: book.translate.xml:4498 msgid "Final Confirmation" msgstr "Confirmação final" @@ -6483,7 +6472,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4506 +#: book.translate.xml:4502 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'" @@ -6491,7 +6480,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4511 +#: book.translate.xml:4507 msgid "" "To instead start the actual installation, select [ Commit ] and press Enter." @@ -6500,7 +6489,7 @@ "pressione Enter." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4515 +#: book.translate.xml:4511 msgid "" "Installation time will vary depending on the distributions chosen, " "installation media, and speed of the computer. A series of messages will " @@ -6511,7 +6500,7 @@ "indicará o progresso." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4519 +#: book.translate.xml:4515 msgid "" "First, the installer formats the selected disk(s) and initializes the " "partitions. Next, in the case of a bootonly media, it downloads the selected " @@ -6522,7 +6511,7 @@ "dos componentes selecionados:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4524 +#: book.translate.xml:4520 msgid "Fetching Distribution Files" msgstr "Fazendo o download dos arquivos de distribuição" @@ -6531,14 +6520,14 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4528 +#: book.translate.xml:4524 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'" msgstr "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4533 +#: book.translate.xml:4529 msgid "" "Next, the integrity of the distribution files is verified to ensure they " "have not been corrupted during download or misread from the installation " @@ -6549,7 +6538,7 @@ "interpretados da mídia de instalação:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4538 +#: book.translate.xml:4534 msgid "Verifying Distribution Files" msgstr "Verificando arquivos de distribuição" @@ -6558,7 +6547,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4542 +#: book.translate.xml:4538 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'" @@ -6566,14 +6555,14 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4547 +#: book.translate.xml:4543 msgid "Finally, the verified distribution files are extracted to the disk:" msgstr "" "Finalmente, os arquivos de distribuição verificados são extraídos para o " "disco:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4551 +#: book.translate.xml:4547 msgid "Extracting Distribution Files" msgstr "Extraindo arquivos de distribuição" @@ -6582,7 +6571,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4555 +#: book.translate.xml:4551 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'" @@ -6590,7 +6579,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4560 +#: book.translate.xml:4556 msgid "" "Once all requested distribution files have been extracted, " "bsdinstall displays the first post-installation " @@ -6603,12 +6592,12 @@ "disponíveis estão descritas na próxima seção." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:4568 +#: book.translate.xml:4564 msgid "Post-Installation" msgstr "Pós-instalação" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4570 +#: book.translate.xml:4566 msgid "" "Once FreeBSD is installed, bsdinstall will prompt " "to configure several options before booting into the newly installed system. " @@ -6619,7 +6608,7 @@ "recém-instalado. Esta seção descreve essas opções de configuração." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:4576 +#: book.translate.xml:4572 msgid "" "Once the system has booted, bsdconfig provides a menu-" "driven method for configuring the system using these and additional options." @@ -6630,13 +6619,13 @@ #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4583 book.translate.xml:4594 +#: book.translate.xml:4579 book.translate.xml:4590 msgid "Setting the root Password" msgstr "" "Configurando a senha do root." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4587 +#: book.translate.xml:4583 msgid "" "First, the root password must be " "set. While entering the password, the characters being typed are not " @@ -6653,18 +6642,18 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4598 +#: book.translate.xml:4594 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4605 +#: book.translate.xml:4601 msgid "Configuring Network Interfaces" msgstr "Configurando as Interfaces de Rede" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4607 +#: book.translate.xml:4603 msgid "" "Next, a list of the network interfaces found on the computer is shown. " "Select the interface to configure." @@ -6673,7 +6662,7 @@ "computador. Selecione a interface para configurar." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:4611 +#: book.translate.xml:4607 msgid "" "The network configuration menus will be skipped if the network was " "previously configured as part of a bootonly " @@ -6684,7 +6673,7 @@ "emphasis>." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4617 +#: book.translate.xml:4613 msgid "Choose a Network Interface" msgstr "Escolha uma interface de rede" @@ -6693,7 +6682,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4621 +#: book.translate.xml:4617 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' " @@ -6703,7 +6692,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4626 +#: book.translate.xml:4622 msgid "" "If an Ethernet interface is selected, the installer will skip ahead to the " "menu shown in . If a " @@ -6716,7 +6705,7 @@ "acesso sem fio:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4632 +#: book.translate.xml:4628 msgid "Scanning for Wireless Access Points" msgstr "Buscando por pontos de acesso sem fio" @@ -6725,7 +6714,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4636 +#: book.translate.xml:4632 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'" @@ -6733,7 +6722,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4641 +#: book.translate.xml:4637 msgid "" "Wireless networks are identified by a Service Set Identifier (SSID), a short, unique name given to each network. SSIDsWPA2 encryption is strongly recommended " @@ -6792,7 +6781,7 @@ "entrada são exibidos como asteriscos." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4672 +#: book.translate.xml:4668 msgid "WPA2 Setup" msgstr "Configuração WPA2" @@ -6801,7 +6790,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4676 +#: book.translate.xml:4672 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' " @@ -6811,7 +6800,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4681 +#: book.translate.xml:4677 msgid "" "Next, choose whether or not an IPv4 address should be " "configured on the Ethernet or wireless interface:" @@ -6820,7 +6809,7 @@ "configurado na interface Ethernet ou na interface sem fio:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4686 +#: book.translate.xml:4682 msgid "Choose IPv4 Networking" msgstr "Escolha a rede IPv4" @@ -6829,7 +6818,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4690 +#: book.translate.xml:4686 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' " @@ -6839,7 +6828,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4695 +#: book.translate.xml:4691 msgid "" "There are two methods of IPv4 configuration. " "DHCP will automatically configure the network interface " @@ -6854,7 +6843,7 @@ "precisam ser inseridas manualmente como em uma configuração estática." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:4703 +#: book.translate.xml:4699 msgid "" "Do not enter random network information as it will not work. If a " "DHCP server is not available, obtain the information " @@ -6868,7 +6857,7 @@ "Internet." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4710 +#: book.translate.xml:4706 msgid "" "If a DHCP server is available, select [ Yes ] in the next menu to automatically configure the network " @@ -6883,7 +6872,7 @@ "de endereçamento do sistema." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4718 +#: book.translate.xml:4714 msgid "Choose IPv4 DHCP Configuration" msgstr "Escolha a configuração IPv4 DHCP" @@ -6892,7 +6881,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4723 +#: book.translate.xml:4719 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' " @@ -6902,7 +6891,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4728 +#: book.translate.xml:4724 msgid "" "If a DHCP server is not available, select " "[ No ] and input the following addressing information " @@ -6913,7 +6902,7 @@ "endereçamento neste menu:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4733 +#: book.translate.xml:4729 msgid "IPv4 Static Configuration" msgstr "Configuração IPv4 estática" @@ -6922,7 +6911,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4737 +#: book.translate.xml:4733 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' " @@ -6932,7 +6921,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4744 +#: book.translate.xml:4740 msgid "" "IP Address - The IPv4 address assigned " "to this computer. The address must be unique and not already in use by " @@ -6943,12 +6932,12 @@ "por outro equipamento na rede local." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4751 +#: book.translate.xml:4747 msgid "Subnet Mask - The subnet mask for the network." msgstr "Subnet Mask - A máscara de sub-rede da rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4756 +#: book.translate.xml:4752 msgid "" "Default Router - The IP address of the " "network's default gateway." @@ -6957,7 +6946,7 @@ "gateway padrão da rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4762 +#: book.translate.xml:4758 msgid "" "The next screen will ask if the interface should be configured for " "IPv6. If IPv6 is available and " @@ -6968,7 +6957,7 @@ "desejado, escolha [Yes] para selecioná-lo." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4768 +#: book.translate.xml:4764 msgid "Choose IPv6 Networking" msgstr "Escolha a rede IPv6" @@ -6977,7 +6966,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4772 +#: book.translate.xml:4768 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' " @@ -6987,7 +6976,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4777 +#: book.translate.xml:4773 msgid "" "IPv6 also has two methods of configuration. StateLess " "Address AutoConfiguration (SLAAC) will automatically " @@ -7005,7 +6994,7 @@ "da rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4785 +#: book.translate.xml:4781 msgid "" "If an IPv6 router is available, select " "[ Yes ] in the next menu to automatically configure " @@ -7019,7 +7008,7 @@ "sistema." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4792 +#: book.translate.xml:4788 msgid "Choose IPv6 SLAAC Configuration" msgstr "Escolha a configuração do SLAAC do IPv6" @@ -7028,7 +7017,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4796 +#: book.translate.xml:4792 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' " @@ -7038,7 +7027,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4801 +#: book.translate.xml:4797 msgid "" "If an IPv6 router is not available, select " "[ No ] and input the following addressing information " @@ -7049,7 +7038,7 @@ "endereçamento neste menu:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4806 +#: book.translate.xml:4802 msgid "IPv6 Static Configuration" msgstr "Configuração Estática do IPv6" @@ -7058,7 +7047,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4810 +#: book.translate.xml:4806 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' " @@ -7068,7 +7057,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4817 +#: book.translate.xml:4813 msgid "" "IPv6 Address - The IPv6 address " "assigned to this computer. The address must be unique and not already in use " @@ -7079,7 +7068,7 @@ "por outro equipamento na rede local." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4824 +#: book.translate.xml:4820 msgid "" "Default Router - The IPv6 address of " "the network's default gateway." @@ -7088,7 +7077,7 @@ "gateway padrão da rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4830 +#: book.translate.xml:4826 msgid "" "The last network configuration menu is used to configure the Domain Name " "System (DNS) resolver, which converts hostnames to and " @@ -7113,7 +7102,7 @@ "DNS é necessário." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4844 +#: book.translate.xml:4840 msgid "DNS Configuration" msgstr "Configuração do DNS" @@ -7122,7 +7111,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4848 +#: book.translate.xml:4844 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' " @@ -7132,12 +7121,12 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4855 +#: book.translate.xml:4851 msgid "Setting the Time Zone" msgstr "Defina o fuso horário" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4857 +#: book.translate.xml:4853 msgid "" "The next menu asks if the system clock uses UTC or local " "time. When in doubt, select [ No ] to choose the more " @@ -7148,7 +7137,7 @@ "para escolher o horário local mais usado." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4863 +#: book.translate.xml:4859 msgid "Select Local or UTC Clock" msgstr "Selecione o relógio local ou UTC" @@ -7157,7 +7146,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4867 +#: book.translate.xml:4863 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-set-clock-local-utc' md5='__failed__'" @@ -7165,7 +7154,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-set-clock-local-utc' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4872 +#: book.translate.xml:4868 msgid "" "The next series of menus are used to determine the correct local time by " "selecting the geographic region, country, and time zone. Setting the time " @@ -7180,7 +7169,7 @@ "relacionadas ao fuso horário corretamente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4879 +#: book.translate.xml:4875 msgid "" "The example shown here is for a machine located in the Eastern time zone of " "the United States. The selections will vary according to the geographical " @@ -7191,7 +7180,7 @@ "geográfica." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4884 +#: book.translate.xml:4880 msgid "Select a Region" msgstr "Selecione uma região" @@ -7200,13 +7189,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4888 +#: book.translate.xml:4884 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4893 +#: book.translate.xml:4889 msgid "" "The appropriate region is selected using the arrow keys and then pressing " "Enter." @@ -7215,7 +7204,7 @@ "pressionando Enter." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4897 +#: book.translate.xml:4893 msgid "Select a Country" msgstr "Selecione um pais" @@ -7224,13 +7213,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4901 +#: book.translate.xml:4897 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4906 +#: book.translate.xml:4902 msgid "" "Select the appropriate country using the arrow keys and press Enter." @@ -7239,7 +7228,7 @@ "Enter." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4910 +#: book.translate.xml:4906 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Selecione um fuso horário" @@ -7248,13 +7237,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4914 +#: book.translate.xml:4910 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4919 +#: book.translate.xml:4915 msgid "" "The appropriate time zone is selected using the arrow keys and pressing " "Enter." @@ -7263,7 +7252,7 @@ "pressionando Enter." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4923 +#: book.translate.xml:4919 msgid "Confirm Time Zone" msgstr "Confirme o fuso horário" @@ -7272,13 +7261,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4927 +#: book.translate.xml:4923 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4932 +#: book.translate.xml:4928 msgid "" "Confirm the abbreviation for the time zone is correct. If it is, press " "Enter to continue with the post-installation configuration." @@ -7287,12 +7276,12 @@ "Enter para continuar com a configuração pós-instalação." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4938 +#: book.translate.xml:4934 msgid "Enabling Services" msgstr "Ativando Serviços" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4940 +#: book.translate.xml:4936 msgid "" "The next menu is used to configure which system services will be started " "whenever the system boots. All of these services are optional. Only start " @@ -7304,7 +7293,7 @@ "sistema." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4946 +#: book.translate.xml:4942 msgid "Selecting Additional Services to Enable" msgstr "Selecionando Serviços Adicionais para Ativar" @@ -7313,18 +7302,18 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4950 +#: book.translate.xml:4946 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4955 +#: book.translate.xml:4951 msgid "Here is a summary of the services which can be enabled in this menu:" msgstr "Aqui está um resumo dos serviços que podem ser ativados neste menu:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4960 +#: book.translate.xml:4956 msgid "" "sshd - The Secure Shell (SSH) daemon " "is used to remotely access a system over an encrypted connection. Only " @@ -7336,7 +7325,7 @@ "para logins remotos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4968 +#: book.translate.xml:4964 msgid "" "moused - Enable this service if the mouse will be used " "from the command-line system console." @@ -7345,7 +7334,7 @@ "do console do sistema de linha de comando." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4974 +#: book.translate.xml:4970 msgid "" "ntpd - The Network Time Protocol (NTP) " "daemon for automatic clock synchronization. Enable this service if there is " @@ -7358,7 +7347,7 @@ "Kerberos ou LDAP na rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4982 +#: book.translate.xml:4978 msgid "" "powerd - System power control utility for power control " "and energy saving." @@ -7368,12 +7357,12 @@ #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4989 book.translate.xml:4997 +#: book.translate.xml:4985 book.translate.xml:4993 msgid "Enabling Crash Dumps" msgstr "Habilitando Crash Dumps" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4991 +#: book.translate.xml:4987 msgid "" "The next menu is used to configure whether or not crash dumps should be " "enabled. Enabling crash dumps can be useful in debugging issues with the " @@ -7389,18 +7378,18 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5001 +#: book.translate.xml:4997 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-crashdump' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-crashdump' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5008 +#: book.translate.xml:5004 msgid "Add Users" msgstr "Adicione usuários" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5010 +#: book.translate.xml:5006 msgid "" "The next menu prompts to create at least one user account. It is recommended " "to login to the system using a user account rather than as [ Yes ] to add new users." msgstr "Selecione [Yes] para adicionar novos usuários." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5021 +#: book.translate.xml:5017 msgid "Add User Accounts" msgstr "Adicione contas de usuário" @@ -7431,13 +7420,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5025 +#: book.translate.xml:5021 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5030 +#: book.translate.xml:5026 msgid "" "Follow the prompts and input the requested information for the user account. " "The example shown in creates the " @@ -7448,7 +7437,7 @@ "de usuário asample." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5034 +#: book.translate.xml:5030 msgid "Enter User Information" msgstr "Insira as informações do usuário" @@ -7457,18 +7446,18 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5038 +#: book.translate.xml:5034 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5043 +#: book.translate.xml:5039 msgid "Here is a summary of the information to input:" msgstr "Aqui está um resumo das informações para solicitadas:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5047 +#: book.translate.xml:5043 msgid "" "Username - The name the user will enter to log in. A " "common convention is to use the first letter of the first name combined with " @@ -7482,7 +7471,7 @@ "minúsculas e não deve conter espaços." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5056 +#: book.translate.xml:5052 msgid "" "Full name - The user's full name. This can contain spaces " "and is used as a description for the user account." @@ -7491,7 +7480,7 @@ "conter espaços e é usado como uma descrição para a conta do usuário." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5062 +#: book.translate.xml:5058 msgid "" "Uid - User ID. Typically, this is left " "blank so the system will assign a value." @@ -7500,7 +7489,7 @@ "é deixado em branco para que o sistema atribua um valor." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5068 +#: book.translate.xml:5064 msgid "" "Login group - The user's group. Typically this is left " "blank to accept the default." @@ -7509,7 +7498,7 @@ "deixado em branco para aceitar o padrão." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5073 +#: book.translate.xml:5069 msgid "" "Invite user into other groups? " "- Additional groups to which the user will be added as a member. If the user " @@ -7521,14 +7510,14 @@ "aqui." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5081 +#: book.translate.xml:5077 msgid "Login class - Typically left blank for the default." msgstr "" "Login class - normalmente deixado em branco para seguir " "com o padrão." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5086 +#: book.translate.xml:5082 msgid "" "Shell - Type in one of the listed values to set the " "interactive shell for the user. Refer to for more " @@ -7539,7 +7528,7 @@ "maiores informações sobre shells." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5093 +#: book.translate.xml:5089 msgid "" "Home directory - The user's home directory. The default " "is usually correct." @@ -7548,7 +7537,7 @@ "geralmente está correto." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5098 +#: book.translate.xml:5094 msgid "" "Home directory permissions - Permissions on the user's " "home directory. The default is usually correct." @@ -7557,7 +7546,7 @@ "inicial do usuário. O padrão geralmente está correto." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5104 +#: book.translate.xml:5100 msgid "" "Use password-based authentication? - Typically " "yes so that the user is prompted to input their password " @@ -7568,7 +7557,7 @@ "senha no login." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5110 +#: book.translate.xml:5106 msgid "" "Use an empty password? - Typically no " "as it is insecure to have a blank password." @@ -7577,7 +7566,7 @@ "No, pois é inseguro ter uma senha em branco." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5116 +#: book.translate.xml:5112 msgid "" "Use a random password? - Typically no " "so that the user can set their own password in the next prompt." @@ -7587,7 +7576,7 @@ "próximo prompt." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5122 +#: book.translate.xml:5118 msgid "" "Enter password - The password for this user. Characters " "typed will not show on the screen." @@ -7596,7 +7585,7 @@ "Caracteres digitados não serão exibidos na tela." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5128 +#: book.translate.xml:5124 msgid "" "Enter password again - The password must be typed again " "for verification." @@ -7605,7 +7594,7 @@ "novamente para verificação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5133 +#: book.translate.xml:5129 msgid "" "Lock out the account after creation? - Typically " "no so that the user can login." @@ -7615,7 +7604,7 @@ "login." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5139 +#: book.translate.xml:5135 msgid "" "After entering everything, a summary is shown for review. If a mistake was " "made, enter no and try again. If everything is correct, " @@ -7626,7 +7615,7 @@ "estiver correto, digite yes para criar o novo usuário." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5145 +#: book.translate.xml:5141 msgid "Exit User and Group Management" msgstr "Saia do gerenciamento de usuários e grupos" @@ -7635,13 +7624,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5149 +#: book.translate.xml:5145 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5154 +#: book.translate.xml:5150 msgid "" "If there are more users to add, answer the Add another user? question with yes. Enter no " @@ -7652,7 +7641,7 @@ "literal> para concluir a adição de usuários e continuar a instalação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5159 +#: book.translate.xml:5155 msgid "" "For more information on adding users and user management, see ." @@ -7662,12 +7651,12 @@ #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5164 book.translate.xml:5170 +#: book.translate.xml:5160 book.translate.xml:5166 msgid "Final Configuration" msgstr "Configuração final" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5166 +#: book.translate.xml:5162 msgid "" "After everything has been installed and configured, a final chance is " "provided to modify settings." @@ -7680,7 +7669,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5174 +#: book.translate.xml:5170 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'" @@ -7688,7 +7677,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5179 +#: book.translate.xml:5175 msgid "" "Use this menu to make any changes or do any additional configuration before " "completing the installation." @@ -7697,7 +7686,7 @@ "antes de concluir a instalação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5184 +#: book.translate.xml:5180 msgid "" "Add User - Described in ." @@ -7706,7 +7695,7 @@ "\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5188 +#: book.translate.xml:5184 msgid "" "Root Password - Described in ." @@ -7715,7 +7704,7 @@ "post-root\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5192 +#: book.translate.xml:5188 msgid "" "Hostname - Described in ." @@ -7724,7 +7713,7 @@ "\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5196 +#: book.translate.xml:5192 msgid "" "Network - Described in ." @@ -7733,7 +7722,7 @@ "network-dev\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5200 +#: book.translate.xml:5196 msgid "" "Services - Described in ." @@ -7742,7 +7731,7 @@ "\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5204 +#: book.translate.xml:5200 msgid "" "Time Zone - Described in ." @@ -7751,14 +7740,14 @@ "timezone\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5208 +#: book.translate.xml:5204 msgid "" "Handbook - Download and install the FreeBSD Handbook." msgstr "" "Handbook - Faça o download e instale o FreeBSD Handbook." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5213 +#: book.translate.xml:5209 msgid "" "After any final configuration is complete, select Exit." @@ -7768,7 +7757,7 @@ #. (itstool) path: figure/title #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5217 book.translate.xml:11490 +#: book.translate.xml:5213 book.translate.xml:11490 msgid "Manual Configuration" msgstr "Configuração manual" @@ -7777,7 +7766,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5221 +#: book.translate.xml:5217 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-modification-shell' " @@ -7787,7 +7776,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5226 +#: book.translate.xml:5222 msgid "" "bsdinstall will prompt if there are any " "additional configuration that needs to be done before rebooting into the new " @@ -7802,7 +7791,7 @@ "etapa da instalação." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5235 +#: book.translate.xml:5231 msgid "Complete the Installation" msgstr "Conclua a instalação" @@ -7811,13 +7800,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5239 +#: book.translate.xml:5235 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5244 +#: book.translate.xml:5240 msgid "" "If further configuration or special setup is needed, select " "[ Live CD ] to boot the install media into Live " @@ -7828,7 +7817,7 @@ "instalação no modo Live CD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5249 +#: book.translate.xml:5245 msgid "" "If the installation is complete, select [ Reboot ] to " "reboot the computer and start the new FreeBSD system. Do not forget to " @@ -7840,7 +7829,7 @@ "inicializar novamente a partir dela." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5255 +#: book.translate.xml:5251 msgid "" "As FreeBSD boots, informational messages are displayed. After the system " "finishes booting, a login prompt is displayed. At the login:Scroll-Lock to turn on the scroll-back buffer. The " @@ -7880,7 +7869,7 @@ "comando após a visualização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5276 +#: book.translate.xml:5272 msgid "" "If sshd was enabled in , the first boot may be a bit slower as the system will " @@ -7896,7 +7885,7 @@ "exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:5282 +#: book.translate.xml:5278 #, no-wrap msgid "" "Generating public/private rsa1 key pair.\n" @@ -7972,7 +7961,7 @@ "Starting sshd." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5318 +#: book.translate.xml:5314 msgid "" "Refer to for more information about fingerprints " "and SSH." @@ -7981,7 +7970,7 @@ "fingerprints e o SSH." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5321 +#: book.translate.xml:5317 msgid "" "FreeBSD does not install a graphical environment by default. Refer to for more information about installing and configuring a " @@ -7992,7 +7981,7 @@ "gerenciador gráfico de janelas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5325 +#: book.translate.xml:5321 msgid "" "Proper shutdown of a FreeBSD computer helps protect data and hardware from " "damage. Do not turn off the power before the system has been " @@ -8015,20 +8004,20 @@ #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:5338 book.translate.xml:12449 book.translate.xml:15120 -#: book.translate.xml:20291 book.translate.xml:35429 book.translate.xml:36199 -#: book.translate.xml:43317 book.translate.xml:48233 book.translate.xml:51479 -#: book.translate.xml:61581 book.translate.xml:63241 book.translate.xml:63979 +#: book.translate.xml:5334 book.translate.xml:12449 book.translate.xml:15120 +#: book.translate.xml:20291 book.translate.xml:35438 book.translate.xml:36208 +#: book.translate.xml:43348 book.translate.xml:48270 book.translate.xml:51516 +#: book.translate.xml:61618 book.translate.xml:63299 book.translate.xml:64037 msgid "Troubleshooting" msgstr "Solução de problemas" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:5340 +#: book.translate.xml:5336 msgid "installation troubleshooting" msgstr "installation troubleshooting" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5344 +#: book.translate.xml:5340 msgid "" "This section covers basic installation troubleshooting, such as common " "problems people have reported." @@ -8037,7 +8026,7 @@ "problemas comuns que as pessoas relataram." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5348 +#: book.translate.xml:5344 msgid "" "Check the Hardware Notes (https://www.freebsd.org/releases/index.html) document " @@ -8065,7 +8054,7 @@ "ao FreeBSD onde encontrar os dispositivos." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:5362 +#: book.translate.xml:5358 msgid "" "Some installation problems can be avoided or alleviated by updating the " "firmware on various hardware components, most notably the motherboard. " @@ -8080,7 +8069,7 @@ "para atualizações e para informações sobre as atualizações." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:5369 +#: book.translate.xml:5365 msgid "" "Manufacturers generally advise against upgrading the motherboard " "BIOS unless there is a good reason for doing so, like a " @@ -8094,7 +8083,7 @@ "inoperante." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5377 +#: book.translate.xml:5373 msgid "" "If the system hangs while probing hardware during boot, or it behaves " "strangely during install, ACPI may be the culprit. " @@ -8117,13 +8106,13 @@ "hint.acpi.0.disabled no terceiro estágio do boot loader:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:5389 +#: book.translate.xml:5385 #, no-wrap msgid "set hint.acpi.0.disabled=\"1\"" msgstr "set hint.acpi.0.disabled=\"1\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5391 +#: book.translate.xml:5387 msgid "" "This is reset each time the system is booted, so it is necessary to add " "hint.acpi.0.disabled=\"1\" to the file /boot/" @@ -8136,12 +8125,12 @@ "boot loader podem ser encontradas em ." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:5398 +#: book.translate.xml:5394 msgid "Using the Live CD" msgstr "Usando o Live CD" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5400 +#: book.translate.xml:5396 msgid "" "The welcome menu of bsdinstall, shown in , provides a [ Live CD ][ Live CD ]:" @@ -8165,7 +8154,7 @@ "CD]:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5412 +#: book.translate.xml:5408 msgid "" "To gain access to the system, authentication is required. The username is " "root and the password is blank." @@ -8174,7 +8163,7 @@ "é root e a senha está em branco." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5418 +#: book.translate.xml:5414 msgid "" "As the system runs directly from the installation media, performance will be " "significantly slower than that of a system installed on a hard disk." @@ -8184,19 +8173,19 @@ "disco rígido." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5424 +#: book.translate.xml:5420 msgid "" "This option only provides a command prompt and not a graphical interface." msgstr "" "Essa opção fornece apenas um prompt de comando e não uma interface gráfica." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:5449 +#: book.translate.xml:5445 msgid "FreeBSD Basics" msgstr "Fundamentos do FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5454 +#: book.translate.xml:5450 msgid "" "This chapter covers the basic commands and functionality of the FreeBSD " "operating system. Much of this material is relevant for any UNIX file permissions and " "FreeBSD file flags work." @@ -8229,68 +8218,68 @@ "\">UNIX e as flags de arquivos do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5477 +#: book.translate.xml:5473 msgid "The default FreeBSD file system layout." msgstr "O layout padrão do sistema de arquivos do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5481 +#: book.translate.xml:5477 msgid "The FreeBSD disk organization." msgstr "A organização do disco no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5485 +#: book.translate.xml:5481 msgid "How to mount and unmount file systems." msgstr "Como montar e desmontar sistemas de arquivos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5489 +#: book.translate.xml:5485 msgid "What processes, daemons, and signals are." msgstr "O que são processos, daemons e sinais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5493 +#: book.translate.xml:5489 msgid "What a shell is, and how to change the default login environment." msgstr "O que é um shell e como alterar o ambiente de login padrão." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5498 +#: book.translate.xml:5494 msgid "How to use basic text editors." msgstr "Como usar editores de texto básicos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5502 +#: book.translate.xml:5498 msgid "What devices and device nodes are." msgstr "O que são devices e device nodes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5506 +#: book.translate.xml:5502 msgid "How to read manual pages for more information." msgstr "Como ler páginas de manual para obter maiores informações." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:5512 +#: book.translate.xml:5508 msgid "Virtual Consoles and Terminals" msgstr "Consoles e Terminais Virtuais" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:5514 +#: book.translate.xml:5510 msgid "virtual consoles" msgstr "virtual consoles" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:5517 book.translate.xml:47524 +#: book.translate.xml:5513 book.translate.xml:47561 msgid "terminals" msgstr "terminals" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5520 book.translate.xml:23266 +#: book.translate.xml:5516 book.translate.xml:23266 msgid "console" msgstr "console" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5524 +#: book.translate.xml:5520 msgid "" "Unless FreeBSD has been configured to automatically start a graphical " "environment during startup, the system will boot into a command line login " @@ -8301,7 +8290,7 @@ "prompt de login da linha de comando, como visto neste exemplo:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:5529 +#: book.translate.xml:5525 #, no-wrap msgid "" "FreeBSD/amd64 (pc3.example.org) (ttyv0)\n" @@ -8313,7 +8302,7 @@ "login:" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5533 +#: book.translate.xml:5529 msgid "" "The first line contains some information about the system. The " "amd64 indicates that the system in this example is " @@ -8328,7 +8317,7 @@ "console do sistema. A segunda linha é o prompt de login." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5541 +#: book.translate.xml:5537 msgid "" "Since FreeBSD is a multiuser system, it needs some way to distinguish " "between different users. This is accomplished by requiring every user to log " @@ -8343,7 +8332,7 @@ "senha pessoal." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5548 +#: book.translate.xml:5544 msgid "" "To log into the system console, type the username that was configured during " "system installation, as described in MOTD) will be displayed followed by a command prompt. Depending upon the " @@ -8376,12 +8365,12 @@ "FreeBSD e pronto para testar os comandos disponíveis." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5566 +#: book.translate.xml:5562 msgid "Virtual Consoles" msgstr "Consoles Virtuais" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5568 +#: book.translate.xml:5564 msgid "" "While the system console can be used to interact with the system, a user " "working from the command line at the keyboard of a FreeBSD system will " @@ -8399,7 +8388,7 @@ "concentração no trabalho em questão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5577 +#: book.translate.xml:5573 msgid "" "By default, FreeBSD is configured to provide several virtual consoles for " "inputting commands. Each virtual console has its own login prompt and shell " @@ -8414,7 +8403,7 @@ "abertas ao mesmo tempo em um ambiente gráfico." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5584 +#: book.translate.xml:5580 msgid "" "The key combinations AltF1 through AltF8AltF2 to access the " "first virtual console (ttyv1), AltF3 to access the second virtual console " -"(ttyv2), and so on." +"(ttyv2), and so on. When using Xorg as a graphical console, the combination becomes " +"CtrlAltF1 to " +"return to a text-based virtual console." msgstr "" "As combinações de teclas AltF1 até a AltF8AltF2 para acessar o " "primeiro console virtual (ttyv1), " "Alt F3 para acessar o " -"segundo console virtual (ttyv2) e assim por diante." +"segundo console virtual (ttyv2) e assim por diante. Ao " +"usar o Xorg como um console gráfico, a combinação " +" CtrlAltF1 é utilizada para retornar para um console virtual baseado em texto." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:5600 @@ -9272,7 +9267,7 @@ msgstr "Utilitários para gerenciar contas de usuários" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6075 book.translate.xml:57768 book.translate.xml:61347 +#: book.translate.xml:6075 book.translate.xml:57805 book.translate.xml:61384 msgid "Command" msgstr "Comando" @@ -9368,7 +9363,7 @@ #. (itstool) path: sect3/indexterm #. (itstool) path: sect4/indexterm -#: book.translate.xml:6120 book.translate.xml:43725 +#: book.translate.xml:6120 book.translate.xml:43757 msgid "adduser" msgstr "adduser" @@ -9926,7 +9921,7 @@ #. (itstool) path: sect3/indexterm #. (itstool) path: sect4/indexterm -#: book.translate.xml:6407 book.translate.xml:43748 +#: book.translate.xml:6407 book.translate.xml:43780 msgid "pw" msgstr "pw" @@ -10313,8 +10308,8 @@ msgstr "---" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6592 book.translate.xml:47222 book.translate.xml:47244 -#: book.translate.xml:47334 +#: book.translate.xml:6592 book.translate.xml:47259 book.translate.xml:47281 +#: book.translate.xml:47371 msgid "1" msgstr "1" @@ -10329,9 +10324,9 @@ msgstr "--x" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6598 book.translate.xml:47114 book.translate.xml:47124 -#: book.translate.xml:47196 book.translate.xml:47206 book.translate.xml:47286 -#: book.translate.xml:47288 +#: book.translate.xml:6598 book.translate.xml:47151 book.translate.xml:47161 +#: book.translate.xml:47233 book.translate.xml:47243 book.translate.xml:47323 +#: book.translate.xml:47325 msgid "2" msgstr "2" @@ -10346,9 +10341,9 @@ msgstr "-w-" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6604 book.translate.xml:47116 book.translate.xml:47122 -#: book.translate.xml:47198 book.translate.xml:47204 book.translate.xml:47294 -#: book.translate.xml:47296 +#: book.translate.xml:6604 book.translate.xml:47153 book.translate.xml:47159 +#: book.translate.xml:47235 book.translate.xml:47241 book.translate.xml:47331 +#: book.translate.xml:47333 msgid "3" msgstr "3" @@ -10363,10 +10358,10 @@ msgstr "-wx" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6610 book.translate.xml:47130 book.translate.xml:47140 -#: book.translate.xml:47212 book.translate.xml:47220 book.translate.xml:47238 -#: book.translate.xml:47246 book.translate.xml:47302 book.translate.xml:47310 -#: book.translate.xml:47352 +#: book.translate.xml:6610 book.translate.xml:47167 book.translate.xml:47177 +#: book.translate.xml:47249 book.translate.xml:47257 book.translate.xml:47275 +#: book.translate.xml:47283 book.translate.xml:47339 book.translate.xml:47347 +#: book.translate.xml:47389 msgid "4" msgstr "4" @@ -10381,9 +10376,9 @@ msgstr "r--" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6616 book.translate.xml:47132 book.translate.xml:47138 -#: book.translate.xml:47228 book.translate.xml:47230 book.translate.xml:47318 -#: book.translate.xml:47344 +#: book.translate.xml:6616 book.translate.xml:47169 book.translate.xml:47175 +#: book.translate.xml:47265 book.translate.xml:47267 book.translate.xml:47355 +#: book.translate.xml:47381 msgid "5" msgstr "5" @@ -10398,9 +10393,9 @@ msgstr "r-x" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6622 book.translate.xml:47148 book.translate.xml:47162 -#: book.translate.xml:47214 book.translate.xml:47236 book.translate.xml:47304 -#: book.translate.xml:47326 +#: book.translate.xml:6622 book.translate.xml:47185 book.translate.xml:47199 +#: book.translate.xml:47251 book.translate.xml:47273 book.translate.xml:47341 +#: book.translate.xml:47363 msgid "6" msgstr "6" @@ -10415,9 +10410,9 @@ msgstr "rw-" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6628 book.translate.xml:47106 book.translate.xml:47108 -#: book.translate.xml:47252 book.translate.xml:47262 book.translate.xml:47320 -#: book.translate.xml:47342 +#: book.translate.xml:6628 book.translate.xml:47143 book.translate.xml:47145 +#: book.translate.xml:47289 book.translate.xml:47299 book.translate.xml:47357 +#: book.translate.xml:47379 msgid "7" msgstr "7" @@ -10577,7 +10572,7 @@ #: book.translate.xml:6702 book.translate.xml:6837 book.translate.xml:6888 #: book.translate.xml:19317 book.translate.xml:19424 book.translate.xml:19602 #: book.translate.xml:20721 book.translate.xml:21240 book.translate.xml:23486 -#: book.translate.xml:33912 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:33921 book.translate.xml:65535 msgid "" " Tom Rhodes Contributed by " @@ -10668,7 +10663,7 @@ msgstr "(açao)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6760 book.translate.xml:31463 book.translate.xml:39252 +#: book.translate.xml:6760 book.translate.xml:31472 book.translate.xml:39261 msgid "+" msgstr "+" @@ -10678,7 +10673,7 @@ msgstr "Adiciona permissões" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6766 book.translate.xml:31468 book.translate.xml:39257 +#: book.translate.xml:6766 book.translate.xml:31477 book.translate.xml:39266 msgid "-" msgstr "-" @@ -12309,7 +12304,7 @@ msgstr "slices" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:7601 book.translate.xml:31933 book.translate.xml:32029 +#: book.translate.xml:7601 book.translate.xml:31942 book.translate.xml:32038 msgid "partitions" msgstr "partitions" @@ -12546,7 +12541,7 @@ msgstr "Nome" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7738 book.translate.xml:62009 +#: book.translate.xml:7738 book.translate.xml:62067 msgid "Meaning" msgstr "Significado" @@ -14097,9 +14092,9 @@ msgstr "Técnicas Avançadas de Shell" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:8547 book.translate.xml:31078 book.translate.xml:35483 -#: book.translate.xml:35563 book.translate.xml:37172 book.translate.xml:44555 -#: book.translate.xml:56274 +#: book.translate.xml:8547 book.translate.xml:31087 book.translate.xml:35492 +#: book.translate.xml:35572 book.translate.xml:37181 book.translate.xml:44594 +#: book.translate.xml:56311 msgid "" " Tom Rhodes Written by " @@ -14600,7 +14595,7 @@ #. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8795 book.translate.xml:49839 +#: book.translate.xml:8795 book.translate.xml:49876 msgid "or" msgstr "ou" @@ -17294,7 +17289,7 @@ " para atualizar e recompilar todos os ports:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10147 book.translate.xml:44996 +#: book.translate.xml:10147 book.translate.xml:45033 #, no-wrap msgid "# portmaster -af" msgstr "# portmaster -af" @@ -18590,8 +18585,8 @@ #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10865 book.translate.xml:16839 book.translate.xml:45587 -#: book.translate.xml:61789 +#: book.translate.xml:10865 book.translate.xml:16839 book.translate.xml:45624 +#: book.translate.xml:61826 msgid "Quick Start" msgstr "Inicio Rápido" @@ -18763,7 +18758,7 @@ #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10954 book.translate.xml:20971 book.translate.xml:31503 +#: book.translate.xml:10954 book.translate.xml:20971 book.translate.xml:31512 msgid "Configuration Files" msgstr "Arquivos de Configuração" @@ -20091,10 +20086,10 @@ "\">UNIX/MS-DOS/" "Windows format for use by " "Xorg. Once the files have been copied into this " -"directory, use mkfontdir to create a " +"directory, use mkfontscale to create a " "fonts.dir, so that the X font renderer knows that these " -"new files have been installed. mkfontdir can be installed " -"as a package:" +"new files have been installed. mkfontscale can be " +"installed as a package:" msgstr "" "Agora crie um diretório para as fontes TrueType (por exemplo, /usr/local/share/fonts/" @@ -20115,7 +20110,7 @@ #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:11630 #, no-wrap -msgid "# pkg install mkfontdir" +msgid "# pkg install mkfontscale" msgstr "# pkg install mkfontdir" #. (itstool) path: sect2/para @@ -20128,7 +20123,7 @@ #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/local/share/fonts/TrueType\n" -"# mkfontdir" +"# mkfontscale" msgstr "" "# cd /usr/local/share/fonts/TrueType\n" "# mkfontdir" @@ -25327,7 +25322,7 @@ msgstr "Áudio MP3" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:14333 book.translate.xml:59425 +#: book.translate.xml:14333 book.translate.xml:59462 msgid "" " Chern Lee Contributed by " @@ -28119,7 +28114,7 @@ #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:15713 book.translate.xml:44615 +#: book.translate.xml:15713 book.translate.xml:44654 msgid "The Configuration File" msgstr "O Arquivo de Configuração" @@ -28695,7 +28690,7 @@ msgstr "Impressão" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:16824 book.translate.xml:28651 +#: book.translate.xml:16824 book.translate.xml:28660 msgid "" " Warren Block Originally contributed by " @@ -29285,7 +29280,7 @@ #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:17159 book.translate.xml:17167 book.translate.xml:17175 -msgid "print/ghostscript9" +msgid "print/ghostscript9-base" msgstr "print/ghostscript9" #. (itstool) path: row/entry @@ -29337,10 +29332,10 @@ "For the easiest printing, choose a printer that supports PostScript. Printers that support PCL are the next preferred. With print/" -"ghostscript, these printers can be used as if they understood " -"PostScript natively. Printers " -"that support PostScript or " -"PCL directly almost always support direct printing of " +"ghostscript9-base, these printers can be used as if they " +"understood PostScript natively. " +"Printers that support PostScript " +"or PCL directly almost always support direct printing of " "plain ASCII text files also." msgstr "" "Para facilitar a impressão, escolha uma impressora que suporte PostScript or PCL. They " "often can print plain ASCII text files. print/ghostscript supports the PDLs " -"used by some of these printers. However, printing an entire graphic-based " -"page on these printers is often very slow due to the large amount of data to " -"be transferred and printed." +"\"port\">print/ghostscript9-base supports the PDLs used by some of these printers. However, printing an entire " +"graphic-based page on these printers is often very slow due to the large " +"amount of data to be transferred and printed." msgstr "" "Impressoras baseadas em linha, como as jatos de tinta comuns, geralmente não " "suportam PostScript ou " "PCL. Elas geralmente podem imprimir arquivos de texto " -"ASCII simples. O print/" -"ghostscript suporta os PDL usados ​​por algumas " -"dessas impressoras. Entretanto, a impressão de uma página inteira baseada em " +"plano ASCII. O print/ghostscript suporta os PDL usados ​​por algumas dessas " +"impressoras. Entretanto, a impressão de uma página inteira baseada em " "gráficos nessas impressoras costuma ser muito lenta devido à grande " "quantidade de dados a serem transferidos e impressos." @@ -29475,7 +29470,7 @@ "refentrytitle>1." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:17254 book.translate.xml:28740 +#: book.translate.xml:17254 book.translate.xml:28749 msgid "Initial Setup" msgstr "Configuração inicial" @@ -30031,12 +30026,12 @@ #: book.translate.xml:17546 msgid "" "Install the Ghostscript PostScript interpreter, print/ghostscript9, " -"from the Ports Collection." +"trademark> interpreter, print/ghostscript9-base, from the Ports Collection." msgstr "" "Instale o interpretador de PostScript Ghostscript, print/ghostscript9, " -"da Coleção de Ports." +"através da Coleção de Ports." #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:17550 @@ -31203,14 +31198,17 @@ #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:18092 msgid "" -"Since the Linux binary compatibility layer has gained support for running " -"both 32- and 64-bit Linux binaries (on 64-bit x86 hosts), it is no longer " -"possible to link the emulation functionality statically into a custom kernel." +"Since the Linux binary " +"compatibility layer has gained support for running both 32- and 64-bit " +"Linux binaries (on 64-bit x86 " +"hosts), it is no longer possible to link the emulation functionality " +"statically into a custom kernel." msgstr "" -"Como a camada de compatibilidade binária do Linux ganhou suporte para a " -"execução de binários Linux de 32 e 64 bits (em hosts x86 de 64 bits), não é " -"mais possível vincular estaticamente a funcionalidade de emulação a um " -"kernel personalizado." +"Como a camada de compatibilidade binária do Linux ganhou suporte para a execução de binários Linux de 32 e 64 bits (em hosts x86 de 64 " +"bits), não é mais possível vincular estaticamente a funcionalidade de " +"emulação a um kernel personalizado." #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:18098 @@ -31565,7 +31563,7 @@ "estiver configurado usando o /etc/resolv.conf." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:19076 book.translate.xml:40234 book.translate.xml:51623 +#: book.translate.xml:19076 book.translate.xml:40243 book.translate.xml:51660 msgid "Advanced Topics" msgstr "Tópicos Avançados" @@ -31664,7 +31662,7 @@ msgstr "ELF" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:19112 book.translate.xml:53673 +#: book.translate.xml:19112 book.translate.xml:53710 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" @@ -31966,8 +31964,8 @@ "Como ajustar o desempenho do disco e modificar as limitações do kernel." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19301 book.translate.xml:29395 book.translate.xml:31142 -#: book.translate.xml:34974 book.translate.xml:46191 +#: book.translate.xml:19301 book.translate.xml:29404 book.translate.xml:31151 +#: book.translate.xml:34983 book.translate.xml:46228 msgid "" "Understand UNIX and FreeBSD " "basics ()." @@ -33012,8 +33010,8 @@ msgstr "Configurando Placas de Interface de Rede" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:19819 book.translate.xml:32159 book.translate.xml:32456 -#: book.translate.xml:32839 +#: book.translate.xml:19819 book.translate.xml:32168 book.translate.xml:32465 +#: book.translate.xml:32848 msgid "" " Marc Fonvieille Contributed by " @@ -33834,7 +33832,7 @@ #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:20229 book.translate.xml:61854 +#: book.translate.xml:20229 book.translate.xml:61891 #, no-wrap msgid "# service netif restart" msgstr "# service netif restart" @@ -34267,7 +34265,7 @@ #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:20451 book.translate.xml:56529 +#: book.translate.xml:20451 book.translate.xml:56566 msgid "syslog" msgstr "syslog" @@ -35268,7 +35266,7 @@ #. (itstool) path: sect3/title #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:20944 book.translate.xml:53097 +#: book.translate.xml:20944 book.translate.xml:53134 msgid "Security Considerations" msgstr "Considerações de segurança" @@ -35433,8 +35431,8 @@ #. (itstool) path: sect2/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:21037 book.translate.xml:49750 book.translate.xml:50852 -#: book.translate.xml:51738 book.translate.xml:55771 +#: book.translate.xml:21037 book.translate.xml:49787 book.translate.xml:50889 +#: book.translate.xml:51775 book.translate.xml:55808 msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -39090,7 +39088,7 @@ #. (itstool) path: example/screen #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:22963 book.translate.xml:48929 +#: book.translate.xml:22963 book.translate.xml:48966 #, no-wrap msgid "" ">> FreeBSD/i386 BOOT\n" @@ -39822,7 +39820,7 @@ msgstr "Configurando telas iniciais de inicialização" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:23363 book.translate.xml:57324 +#: book.translate.xml:23363 book.translate.xml:57361 msgid "" " Joseph J. Barbish Contributed by " @@ -40441,7 +40439,7 @@ "dados de limites de recursos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23715 book.translate.xml:57440 +#: book.translate.xml:23715 book.translate.xml:57477 msgid "Understand basic FreeBSD and Internet concepts." msgstr "Entender os conceitos básicos do FreeBSD e de Internet." @@ -40618,10 +40616,11 @@ #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:23802 +#, fuzzy msgid "" "The second method is to prevent login access by changing the shell to " -"/sbin/nologin. Only the superuser can change the shell " -"for other users:" +"/usr/sbin/nologin. Only the superuser can change the " +"shell for other users:" msgstr "" "O segundo método é impedir o acesso ao login alterando o shell para " "/sbin/nologin. Apenas o superusuário pode alterar o " @@ -42115,8 +42114,8 @@ msgstr "TCP Wrapper" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:24514 book.translate.xml:25359 book.translate.xml:29322 -#: book.translate.xml:41446 book.translate.xml:46126 +#: book.translate.xml:24514 book.translate.xml:25359 book.translate.xml:29331 +#: book.translate.xml:41455 book.translate.xml:46163 msgid "" "TomRhodesWritten by " @@ -42126,7 +42125,7 @@ #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:24519 book.translate.xml:54393 +#: book.translate.xml:24519 book.translate.xml:54430 msgid "TCP Wrapper" msgstr "TCP Wrapper" @@ -42276,13 +42275,13 @@ "application>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24587 book.translate.xml:34242 +#: book.translate.xml:24587 book.translate.xml:34251 #, no-wrap msgid "# service inetd restart" msgstr "# service inetd restart" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:24591 book.translate.xml:49748 +#: book.translate.xml:24591 book.translate.xml:49785 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Configuração Avançada" @@ -47338,7 +47337,7 @@ msgstr "limiting users quotas" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:27195 book.translate.xml:34022 +#: book.translate.xml:27195 book.translate.xml:34031 msgid "disk quotas" msgstr "disk quotas" @@ -47442,8 +47441,8 @@ #. (itstool) path: note/screen #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:27251 book.translate.xml:30764 book.translate.xml:43705 -#: book.translate.xml:54853 +#: book.translate.xml:27251 book.translate.xml:30773 book.translate.xml:43737 +#: book.translate.xml:54890 #, no-wrap msgid "# cap_mkdb /etc/login.conf" msgstr "# cap_mkdb /etc/login.conf" @@ -48716,12 +48715,37 @@ #. (itstool) path: sect1/screen #: book.translate.xml:27916 #, no-wrap -msgid "# mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt" -msgstr "# mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt" +msgid "" +"# mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt\n" +"# cd /mnt/usr/freebsd-dist/" +msgstr "" +"# mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt\n" +"# cd /mnt/usr/freebsd-dist/" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27918 +#: book.translate.xml:27919 +msgid "Alternatively, download the tarballs from a mirror:" +msgstr "Como alternativa, baixe os tarballs de um mirror:" + +#. (itstool) path: sect1/screen +#: book.translate.xml:27921 +#, no-wrap msgid "" +"# sh\n" +"# export DESTRELEASE=12.0-RELEASE\n" +"# export DESTARCH=`uname -m`\n" +"# export SOURCEURL=http://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/$DESTARCH/$DESTRELEASE/\n" +"# for set in base ports; do fetch $SOURCEURL/$set.txz ; done" +msgstr "" +"# sh\n" +"# export DESTRELEASE=12.0-RELEASE\n" +"# export DESTARCH=`uname -m`\n" +"# export SOURCEURL=http://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/$DESTARCH/$DESTRELEASE/\n" +"# for set in base ports; do fetch $SOURCEURL/$set.txz ; done" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: book.translate.xml:27927 +msgid "" "Extract the binaries from the tarballs on the install media into the " "declared destination. Minimally, only the base set needs to be extracted, " "but a complete install can be performed when preferred." @@ -48731,29 +48755,29 @@ "instalação completa pode ser executada quando preferida." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27923 +#: book.translate.xml:27932 msgid "To install just the base system:" msgstr "Para instalar apenas o sistema básico:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:27925 +#: book.translate.xml:27934 #, no-wrap -msgid "# tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/base.txz -C $DESTDIR" +msgid "# tar -xf base.txz -C $DESTDIR" msgstr "# tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/base.txz -C $DESTDIR" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27927 +#: book.translate.xml:27936 msgid "To install everything except the kernel:" msgstr "Para instalar tudo, exceto o kernel:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:27929 +#: book.translate.xml:27938 #, no-wrap -msgid "# for set in base ports; do tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/$set.txz -C $DESTDIR ; done" +msgid "# for set in base ports; do tar -xf $set.txz -C $DESTDIR ; done" msgstr "# for set in base ports; do tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/$set.txz -C $DESTDIR ; done" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27931 +#: book.translate.xml:27940 msgid "" "The jail8 manual page explains the procedure for building a " @@ -48764,7 +48788,7 @@ "para compilar uma jail:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:27934 +#: book.translate.xml:27943 #, no-wrap msgid "" "# setenv D /here/is/the/jail\n" @@ -48784,7 +48808,7 @@ "# mount -t devfs devfs $D/dev " #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:27944 +#: book.translate.xml:27953 msgid "" "Selecting a location for a jail is the best starting point. This is where " "the jail will physically reside within the file system of the jail's host. A " @@ -48805,7 +48829,7 @@ "arquivos presentes em uma instalação padrão do sistema básico do FreeBSD." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:27957 +#: book.translate.xml:27966 msgid "" "If you have already rebuilt your userland using make world or make buildworld, you can skip this step and " @@ -48816,7 +48840,7 @@ "instalar seu userland existente na nova jail." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:27964 +#: book.translate.xml:27973 msgid "" "This command will populate the directory subtree chosen as jail's physical " "location on the file system with the necessary binaries, libraries, manual " @@ -48827,12 +48851,12 @@ "de manual e assim por diante." #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:27971 +#: book.translate.xml:27980 msgid "distribution" msgstr "distribuição" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:27971 +#: book.translate.xml:27980 msgid "" "The <_:buildtarget-1/> target for make installs " "every needed configuration file. In simple words, it installs every " @@ -48846,7 +48870,7 @@ "/etc do ambiente jail: $D/etc/." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:27982 +#: book.translate.xml:27991 msgid "" "Mounting the devfs8 file system inside a jail is not required. On the " @@ -48875,7 +48899,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27994 +#: book.translate.xml:28003 msgid "" "Once a jail is installed, it can be started by using the " "jail8rc " "mechanism provides an easy way to do this." @@ -48914,13 +48938,13 @@ "filename> do FreeBSD fornece uma maneira fácil de fazer isso." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28013 +#: book.translate.xml:28022 msgid "Configure jail parameters in jail.conf:" msgstr "" "Configure os parâmetros da jail no arquivo jail.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:28015 +#: book.translate.xml:28024 #, no-wrap msgid "" "www {\n" @@ -48944,20 +48968,20 @@ "}" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28025 +#: book.translate.xml:28034 msgid "Configure jails to start at boot time in rc.conf:" msgstr "" "Configure as jails para iniciar no boot no arquivo rc.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:28028 +#: book.translate.xml:28037 #, no-wrap msgid "jail_enable=\"YES\" # Set to NO to disable starting of any jails" msgstr "jail_enable=\"YES\" # Set to NO to disable starting of any jails" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28030 +#: book.translate.xml:28039 msgid "" "The default startup of jails configured in jail." "conf5, will run the " @@ -48974,7 +48998,7 @@ "definindo a opção exec.start apropriadamente." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:28039 +#: book.translate.xml:28048 msgid "" "For a full list of available options, please see the " "jail.conf5." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28045 +#: book.translate.xml:28054 msgid "" "service8 can be used to start or stop a jail by hand, if an " @@ -48997,7 +49021,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:28049 +#: book.translate.xml:28058 #, no-wrap msgid "" "# service jail start www\n" @@ -49007,7 +49031,7 @@ "# service jail stop www" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28052 +#: book.translate.xml:28061 msgid "" "Jails can be shut down with jexec8. Use " @@ -49024,7 +49048,7 @@ "manvolnum> para executar o script de desligamento nessa jail." #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:28056 +#: book.translate.xml:28065 #, no-wrap msgid "" "# jls\n" @@ -49038,7 +49062,7 @@ "# jexec 3 /etc/rc.shutdown" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28061 +#: book.translate.xml:28070 msgid "" "More information about this can be found in the " "jail8." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:28066 +#: book.translate.xml:28075 msgid "Fine Tuning and Administration" msgstr "Tuning e Administração" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28068 +#: book.translate.xml:28077 msgid "" "There are several options which can be set for any jail, and various ways of " "combining a host FreeBSD system with jails, to produce higher level " @@ -49065,7 +49089,7 @@ "aplicações de alto nível. Esta seção apresenta:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28075 +#: book.translate.xml:28084 msgid "" "Some of the options available for tuning the behavior and security " "restrictions implemented by a jail installation." @@ -49074,7 +49098,7 @@ "segurança implementadas pela instalação de uma jail." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28081 +#: book.translate.xml:28090 msgid "" "Some of the high-level applications for jail management, which are available " "through the FreeBSD Ports Collection, and can be used to implement overall " @@ -49085,12 +49109,12 @@ "para implementar soluções globais baseadas em jails." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:28089 +#: book.translate.xml:28098 msgid "System Tools for Jail Tuning in FreeBSD" msgstr "Ferramentas de Sistema para Tuning de Jail no FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28091 +#: book.translate.xml:28100 msgid "" "Fine tuning of a jail's configuration is mostly done by setting " "sysctl88." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28103 +#: book.translate.xml:28112 msgid "security.jail.set_hostname_allowed: 1" msgstr "security.jail.set_hostname_allowed: 1" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28108 +#: book.translate.xml:28117 msgid "security.jail.socket_unixiproute_only: 1" msgstr "security.jail.socket_unixiproute_only: 1" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28113 +#: book.translate.xml:28122 msgid "security.jail.sysvipc_allowed: 0" msgstr "security.jail.sysvipc_allowed: 0" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28118 +#: book.translate.xml:28127 msgid "security.jail.enforce_statfs: 2" msgstr "security.jail.enforce_statfs: 2" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28123 +#: book.translate.xml:28132 msgid "security.jail.allow_raw_sockets: 0" msgstr "security.jail.allow_raw_sockets: 0" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28128 +#: book.translate.xml:28137 msgid "security.jail.chflags_allowed: 0" msgstr "security.jail.chflags_allowed: 0" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28133 +#: book.translate.xml:28142 msgid "security.jail.jailed: 0" msgstr "security.jail.jailed: 0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28137 +#: book.translate.xml:28146 msgid "" "These variables can be used by the system administrator of the " "host system to add or remove some of the limitations " @@ -49182,7 +49206,7 @@ "configuração do securelevel do kernel." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28149 +#: book.translate.xml:28158 msgid "" "The base system of FreeBSD contains a basic set of tools for viewing " "information about the active jails, and attaching to a jail to run " @@ -49202,7 +49226,7 @@ "simples:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28157 +#: book.translate.xml:28166 msgid "" "Print a list of active jails and their corresponding jail identifier " "(JID), IP address, hostname and path." @@ -49212,7 +49236,7 @@ "hostname e path." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28163 +#: book.translate.xml:28172 msgid "" "Attach to a running jail, from its host system, and run a command inside the " "jail or perform administrative tasks inside the jail itself. This is " @@ -49231,19 +49255,19 @@ "jail para administração; por exemplo:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:28171 +#: book.translate.xml:28180 #, no-wrap msgid "# jexec 1 tcsh" msgstr "# jexec 1 tcsh" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:28177 +#: book.translate.xml:28186 msgid "High-Level Administrative Tools in the FreeBSD Ports Collection" msgstr "" "Ferramentas Administrativas de Alto Nível na Coleção de Ports do FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28180 +#: book.translate.xml:28189 msgid "" "Among the many third-party utilities for jail administration, one of the " "most complete and useful is sysutils/ezjail. It is a set " @@ -49262,12 +49286,12 @@ "application> do handbook para mais informações." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:28190 +#: book.translate.xml:28199 msgid "Keeping Jails Patched and up to Date" msgstr "Mantendo as Jails com Alterações e Atualizadas" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28192 +#: book.translate.xml:28201 msgid "" "Jails should be kept up to date from the host operating system as attempting " "to patch userland from within the jail may likely fail as the default " @@ -49290,7 +49314,7 @@ "para especificar o caminho da jail a ser atualizada." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:28201 +#: book.translate.xml:28210 #, no-wrap msgid "" "# freebsd-update -b /here/is/the/jail fetch\n" @@ -49300,12 +49324,12 @@ "# freebsd-update -b /here/is/the/jail install" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:28208 +#: book.translate.xml:28217 msgid "Updating Multiple Jails" msgstr "Atualizando Múltiplas Jails" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:28211 book.translate.xml:34517 book.translate.xml:34852 +#: book.translate.xml:28220 book.translate.xml:34526 book.translate.xml:34861 msgid "" " Daniel Gerzo Contributed by " @@ -49314,7 +49338,7 @@ "personname> Contribuido por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:28220 +#: book.translate.xml:28229 msgid "" " Simon L. B. Nielsen Based upon an idea presented by " @@ -49323,7 +49347,7 @@ "personname> Baseado em uma idéia apresentada por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:28229 +#: book.translate.xml:28238 msgid "" " Ken Tom " "And an article written by " @@ -49332,7 +49356,7 @@ "E artigo escrito por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28239 +#: book.translate.xml:28248 msgid "" "The management of multiple jails can become problematic because every jail " "has to be rebuilt from scratch whenever it is upgraded. This can be time " @@ -49344,7 +49368,7 @@ "manualmente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28244 +#: book.translate.xml:28253 msgid "" "This section demonstrates one method to resolve this issue by safely sharing " "as much as is possible between jails using read-only " @@ -49363,7 +49387,7 @@ "disso, fornece uma maneira simples de adicionar, remover e atualizar jails." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:28254 +#: book.translate.xml:28263 msgid "" "Simpler solutions exist, such as ezjail, which " "provides an easier method of administering FreeBSD jails but is less " @@ -49376,12 +49400,12 @@ "coberto com mais detalhes em ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28261 +#: book.translate.xml:28270 msgid "The goals of the setup described in this section are:" msgstr "Os objetivos da configuração descrita nesta seção são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28265 +#: book.translate.xml:28274 msgid "" "Create a simple and easy to understand jail structure that does not require " "running a full installworld on each and every jail." @@ -49390,22 +49414,22 @@ "execução de um installworld completo em todas as jails." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28271 +#: book.translate.xml:28280 msgid "Make it easy to add new jails or remove existing ones." msgstr "Facilitar a adição de novas jails ou remoção das já existentes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28276 +#: book.translate.xml:28285 msgid "Make it easy to update or upgrade existing jails." msgstr "Facilitar a atualização ou upgrade de jails existentes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28280 +#: book.translate.xml:28289 msgid "Make it possible to run a customized FreeBSD branch." msgstr "Tornar possível a utilização de uma branch customizada do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28284 +#: book.translate.xml:28293 msgid "" "Be paranoid about security, reducing as much as possible the possibility of " "compromise." @@ -49414,12 +49438,12 @@ "comprometimento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28289 +#: book.translate.xml:28298 msgid "Save space and inodes, as much as possible." msgstr "Economize espaço e inodes, tanto quanto possível." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28293 +#: book.translate.xml:28302 msgid "" "This design relies on a single, read-only master template which is mounted " "into each jail and one read-write device per jail. A device can be a " @@ -49433,23 +49457,23 @@ "application> read-write." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28299 +#: book.translate.xml:28308 msgid "The file system layout is as follows:" msgstr "O layout do sistema de arquivos é o seguinte:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28303 +#: book.translate.xml:28312 msgid "The jails are based under the /home partition." msgstr "As jails são hospedadas na partição /home." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28308 +#: book.translate.xml:28317 msgid "" "Each jail will be mounted under the /home/j directory." msgstr "Cada jail será montada no diretório /home/j." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28313 +#: book.translate.xml:28322 msgid "" "The template for each jail and the read-only partition for all of the jails " "is /home/j/mroot." @@ -49458,7 +49482,7 @@ "/home/j/mroot." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28319 +#: book.translate.xml:28328 msgid "" "A blank directory will be created for each jail under the /home/j directory." @@ -49467,7 +49491,7 @@ "home/j." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28324 +#: book.translate.xml:28333 msgid "" "Each jail will have a /s directory that will be linked " "to the read-write portion of the system." @@ -49476,7 +49500,7 @@ "parte de read-write do sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28330 +#: book.translate.xml:28339 msgid "" "Each jail will have its own read-write system that is based upon /" "home/j/skel." @@ -49485,7 +49509,7 @@ "j/skel." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28335 +#: book.translate.xml:28344 msgid "" "The read-write portion of each jail will be created in /home/js." @@ -49494,18 +49518,18 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:28343 +#: book.translate.xml:28352 msgid "Creating the Template" msgstr "Criando o Template" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28345 +#: book.translate.xml:28354 msgid "This section describes the steps needed to create the master template." msgstr "" "Esta seção descreve as etapas necessárias para criar o template master." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28348 +#: book.translate.xml:28357 msgid "" "It is recommended to first update the host FreeBSD system to the latest -" "RELEASE branch using the instructions in . " @@ -49520,7 +49544,7 @@ "a Coleção de Ports do FreeBSD." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28356 +#: book.translate.xml:28365 msgid "" "First, create a directory structure for the read-only file system which will " "contain the FreeBSD binaries for the jails. Then, change directory to the " @@ -49533,7 +49557,7 @@ "read-only no template das jails:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28362 +#: book.translate.xml:28371 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /home/j /home/j/mroot\n" @@ -49545,7 +49569,7 @@ "# make installworld DESTDIR=/home/j/mroot" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28368 +#: book.translate.xml:28377 msgid "" "Next, prepare a FreeBSD Ports Collection for the jails as well as a FreeBSD " "source tree, which is required for mergemaster:" @@ -49555,7 +49579,7 @@ "mergemaster:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28372 +#: book.translate.xml:28381 #, no-wrap msgid "" "# cd /home/j/mroot\n" @@ -49569,12 +49593,12 @@ "# cpdup /usr/src /home/j/mroot/usr/src" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28379 +#: book.translate.xml:28388 msgid "Create a skeleton for the read-write portion of the system:" msgstr "Crie um esqueleto para a parte de read-write do sistema:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28382 +#: book.translate.xml:28391 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /home/j/skel /home/j/skel/home /home/j/skel/usr-X11R6 /home/j/skel/distfiles\n" @@ -49592,7 +49616,7 @@ "# mv root /home/j/skel" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28391 +#: book.translate.xml:28400 msgid "" "Use mergemaster to install missing configuration " "files. Then, remove the extra directories that mergemastermergemaster:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28396 +#: book.translate.xml:28405 #, no-wrap msgid "" "# mergemaster -t /home/j/skel/var/tmp/temproot -D /home/j/skel -i\n" @@ -49615,7 +49639,7 @@ "# rm -R bin boot lib libexec mnt proc rescue sbin sys usr dev" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28402 +#: book.translate.xml:28411 msgid "" "Now, symlink the read-write file system to the read-only file system. Ensure " "that the symlinks are created in the correct s/ " @@ -49628,7 +49652,7 @@ "nos locais errados fará com que a instalação falhe." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28408 +#: book.translate.xml:28417 #, no-wrap msgid "" "# cd /home/j/mroot\n" @@ -49654,7 +49678,7 @@ "# ln -s s/var var" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28421 +#: book.translate.xml:28430 msgid "" "As a last step, create a generic /home/j/skel/etc/make.conf containing this line:" @@ -49663,13 +49687,13 @@ "filename> genérico contendo esta linha:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:28425 +#: book.translate.xml:28434 #, no-wrap msgid "WRKDIRPREFIX?= /s/portbuild" msgstr "WRKDIRPREFIX?= /s/portbuild" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28427 +#: book.translate.xml:28436 msgid "" "This makes it possible to compile FreeBSD ports inside each jail. Remember " "that the ports directory is part of the read-only system. The custom path " @@ -49682,12 +49706,12 @@ "sejam feitas na parte read-write de cada jail." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:28437 +#: book.translate.xml:28446 msgid "Creating Jails" msgstr "Criando Jails" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28439 +#: book.translate.xml:28448 msgid "" "The jail template can now be used to setup and configure the jails in " "/etc/rc.conf. This example demonstrates the creation of " @@ -49700,7 +49724,7 @@ "literal>." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28446 +#: book.translate.xml:28455 msgid "" "Add the following lines to /etc/fstab, so that the read-" "only template for the jails and the read-write space will be available in " @@ -49711,7 +49735,7 @@ "disponível nas respectivas jails:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:28451 +#: book.translate.xml:28460 #, no-wrap msgid "" "/home/j/mroot /home/j/ns nullfs ro 0 0\n" @@ -49729,7 +49753,7 @@ "/home/js/www /home/j/www/s nullfs rw 0 0" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28458 +#: book.translate.xml:28467 msgid "" "To prevent fsck from checking " "nullfs mounts during boot and dump." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28467 +#: book.translate.xml:28476 msgid "Configure the jails in /etc/rc.conf:" msgstr "Configure as jails no arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:28470 +#: book.translate.xml:28479 #, no-wrap msgid "" "jail_enable=\"YES\"\n" @@ -49784,7 +49808,7 @@ "jail_www_devfs_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28486 +#: book.translate.xml:28495 msgid "" "The jail_name_rootdir variable " "is set to /usr/home instead of /home# mkdir /home/j/ns /home/j/mail /home/j/www" msgstr "# mkdir /home/j/ns /home/j/mail /home/j/www" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28507 +#: book.translate.xml:28516 msgid "" "Install the read-write template into each jail using sysutils/" "cpdup:" @@ -49826,7 +49850,7 @@ "package>:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28514 +#: book.translate.xml:28523 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /home/js\n" @@ -49840,7 +49864,7 @@ "# cpdup /home/j/skel /home/js/www" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28521 +#: book.translate.xml:28530 msgid "" "In this phase, the jails are built and prepared to run. First, mount the " "required file systems for each jail, and then start them:" @@ -49850,7 +49874,7 @@ "inicie-as:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28525 book.translate.xml:28634 +#: book.translate.xml:28534 book.translate.xml:28643 #, no-wrap msgid "" "# mount -a\n" @@ -49860,7 +49884,7 @@ "# service jail start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28530 +#: book.translate.xml:28539 msgid "" "The jails should be running now. To check if they have started correctly, " "use jls. Its output should be similar to the following:" @@ -49870,7 +49894,7 @@ "semelhante ao seguinte:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:28534 +#: book.translate.xml:28543 #, no-wrap msgid "" "# jls\n" @@ -49886,7 +49910,7 @@ " 1 62.123.43.14 www.example.org /home/j/www" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28540 +#: book.translate.xml:28549 msgid "" "At this point, it should be possible to log onto each jail, add new users, " "or configure daemons. The JID column indicates the jail " @@ -49901,18 +49925,18 @@ "3:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:28547 +#: book.translate.xml:28556 #, no-wrap msgid "# jexec 3 tcsh" msgstr "# jexec 3 tcsh" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:28551 +#: book.translate.xml:28560 msgid "Upgrading" msgstr "Fazendo Upgrade" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28553 +#: book.translate.xml:28562 msgid "" "The design of this setup provides an easy way to upgrade existing jails " "while minimizing their downtime. Also, it provides a way to roll back to the " @@ -49923,7 +49947,7 @@ "de reverter para a versão mais antiga, caso ocorra algum problema." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28560 +#: book.translate.xml:28569 msgid "" "The first step is to upgrade the host system. Then, create a new temporary " "read-only template in /home/j/mroot2." @@ -49932,7 +49956,7 @@ "template temporário read-only em /home/j/mroot2." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28564 +#: book.translate.xml:28573 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /home/j/mroot2\n" @@ -49950,12 +49974,12 @@ "# mkdir s" #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:28571 book.translate.xml:28782 +#: book.translate.xml:28580 book.translate.xml:28791 msgid "installworld" msgstr "installworld" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28571 +#: book.translate.xml:28580 msgid "" "The <_:buildtarget-1/> creates a few unnecessary directories, which should " "be removed:" @@ -49964,7 +49988,7 @@ "removidos:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28575 +#: book.translate.xml:28584 #, no-wrap msgid "" "# chflags -R 0 var\n" @@ -49974,13 +49998,13 @@ "# rm -R etc var root usr/local tmp" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28580 +#: book.translate.xml:28589 msgid "Recreate the read-write symlinks for the master file system:" msgstr "" "Recrie os links simbólicos read-write para o sistema de arquivos master:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28583 +#: book.translate.xml:28592 #, no-wrap msgid "" "# ln -s s/etc etc\n" @@ -50000,18 +50024,18 @@ "# ln -s s/var var" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28593 +#: book.translate.xml:28602 msgid "Next, stop the jails:" msgstr "Em seguida, pare as jails:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28595 +#: book.translate.xml:28604 #, no-wrap msgid "# service jail stop" msgstr "# service jail stop" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28599 +#: book.translate.xml:28608 msgid "" "Unmount the original file systems as the read-write systems are attached to " "the read-only system (/s):" @@ -50020,7 +50044,7 @@ "estão conectados ao sistema read-only (/s):" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28606 +#: book.translate.xml:28615 #, no-wrap msgid "" "# umount /home/j/ns/s\n" @@ -50038,7 +50062,7 @@ "# umount /home/j/www" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28615 +#: book.translate.xml:28624 msgid "" "Move the old read-only file system and replace it with the new one. This " "will serve as a backup and archive of the old read-only file system should " @@ -50054,7 +50078,7 @@ "espaço e inodes:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28623 +#: book.translate.xml:28632 #, no-wrap msgid "" "# cd /home/j\n" @@ -50068,7 +50092,7 @@ "# mv mroot.20060601/usr/ports mroot/usr" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28630 +#: book.translate.xml:28639 msgid "" "At this point the new read-only template is ready, so the only remaining " "task is to remount the file systems and start the jails:" @@ -50077,7 +50101,7 @@ "restante é remontar os sistemas de arquivos e iniciar as jails:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28639 +#: book.translate.xml:28648 msgid "" "Use jls to check if the jails started correctly. Run " "mergemaster in each jail to update the configuration " @@ -50088,12 +50112,12 @@ "atualizar os arquivos de configuração." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:28647 +#: book.translate.xml:28656 msgid "Managing Jails with ezjail" msgstr "Gerenciando Jails com o ezjail" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28660 +#: book.translate.xml:28669 msgid "" "Creating and managing multiple jails can quickly become tedious and error-" "prone. Dirk Engling's ezjail automates and " @@ -50117,7 +50141,7 @@ "automaticamente todas as outras jails." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28671 +#: book.translate.xml:28680 msgid "" "Additional benefits and features are described in detail on the " "ezjail web site, ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:28675 +#: book.translate.xml:28684 msgid "Installing ezjail" msgstr "Instalando o ezjail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28677 +#: book.translate.xml:28686 msgid "" "Installing ezjail consists of adding a loopback " "interface for use in jails, installing the port or package, and enabling the " @@ -50144,7 +50168,7 @@ "ativação do serviço." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28683 +#: book.translate.xml:28692 msgid "" "To keep jail loopback traffic off the host's loopback network interface " "lo0, a second loopback interface is created by adding an " @@ -50156,13 +50180,13 @@ #. (itstool) path: step/programlisting #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:28688 book.translate.xml:29177 +#: book.translate.xml:28697 book.translate.xml:29186 #, no-wrap msgid "cloned_interfaces=\"lo1\"" msgstr "cloned_interfaces=\"lo1\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28690 +#: book.translate.xml:28699 msgid "" "The second loopback interface lo1 will be created when " "the system starts. It can also be created manually without a restart:" @@ -50172,7 +50196,7 @@ #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:28694 book.translate.xml:29181 +#: book.translate.xml:28703 book.translate.xml:29190 #, no-wrap msgid "" "# service netif cloneup\n" @@ -50182,7 +50206,7 @@ "Created clone interfaces: lo1." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28697 +#: book.translate.xml:28706 msgid "" "Jails can be allowed to use aliases of this secondary loopback interface " "without interfering with the host." @@ -50191,7 +50215,7 @@ "secundária sem interferir no host." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28701 +#: book.translate.xml:28710 msgid "" "Inside a jail, access to the loopback address 127.0.0.1 is redirected to the first IP " @@ -50208,7 +50232,7 @@ "IP fornecidos ao criar uma nova jail." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28710 +#: book.translate.xml:28719 msgid "" "Give each jail a unique loopback address in the 127.0.0.0/8 " @@ -50219,12 +50243,12 @@ "\"netmask\">/8." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28715 +#: book.translate.xml:28724 msgid "Install sysutils/ezjail:" msgstr "Instale o sysutils/ezjail:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28718 +#: book.translate.xml:28727 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/sysutils/ezjail\n" @@ -50234,7 +50258,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28723 +#: book.translate.xml:28732 msgid "" "Enable ezjail by adding this line to /" "etc/rc.conf:" @@ -50243,13 +50267,13 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:28726 +#: book.translate.xml:28735 #, no-wrap msgid "ezjail_enable=\"YES\"" msgstr "ezjail_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28730 +#: book.translate.xml:28739 msgid "" "The service will automatically start on system boot. It can be started " "immediately for the current session:" @@ -50258,13 +50282,13 @@ "pode ser iniciado imediatamente na sessão atual:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28734 +#: book.translate.xml:28743 #, no-wrap msgid "# service ezjail start" msgstr "# service ezjail start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28742 +#: book.translate.xml:28751 msgid "" "With ezjail installed, the basejail directory " "structure can be created and populated. This step is only needed once on the " @@ -50275,7 +50299,7 @@ "vez no computador host da jail." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28747 +#: book.translate.xml:28756 msgid "" "In both of these examples, causes the ports tree to be " "retrieved with portsnap." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:28759 +#: book.translate.xml:28768 msgid "To Populate the Jail with FreeBSD-RELEASE" msgstr "Preencher a Jail com o FreeBSD-RELEASE" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28761 +#: book.translate.xml:28770 msgid "" "For a basejail based on the FreeBSD RELEASE matching that of the host " "computer, use install. For example, on a host computer " @@ -50314,23 +50338,23 @@ "FreeBSD -10 será instalada na jail:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28768 +#: book.translate.xml:28777 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin install -p" msgstr "# ezjail-admin install -p" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:28772 +#: book.translate.xml:28781 msgid "To Populate the Jail with installworld" msgstr "Preencher a Jail com o comando installworld" #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:28776 book.translate.xml:45847 book.translate.xml:45914 +#: book.translate.xml:28785 book.translate.xml:45884 book.translate.xml:45951 msgid "buildworld" msgstr "buildworld" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28775 +#: book.translate.xml:28784 msgid "" "The basejail can be installed from binaries created by <_:buildtarget-1/> on " "the host with ezjail-admin update." @@ -50339,7 +50363,7 @@ "buildtarget-1/> no host com ezjail-admin update." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28780 +#: book.translate.xml:28789 msgid "" "In this example, FreeBSD 10-STABLE has been built from source. The jail " "directories are created. Then <_:buildtarget-1/> is executed, installing the " @@ -50350,13 +50374,13 @@ "instalando o /usr/obj do host na basejail." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28787 +#: book.translate.xml:28796 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin update -i -p" msgstr "# ezjail-admin update -i -p" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28789 +#: book.translate.xml:28798 msgid "" "The host's /usr/src is used by default. A different " "source directory on the host can be specified with and a " @@ -50369,7 +50393,7 @@ "local/etc/ezjail.conf." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:28800 +#: book.translate.xml:28809 msgid "" "The basejail's ports tree is shared by other jails. However, downloaded " "distfiles are stored in the jail that downloaded them. By default, these " @@ -50384,7 +50408,7 @@ "também é usado como um diretório de trabalho ao compilar ports." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:28809 +#: book.translate.xml:28818 msgid "" "The FTP protocol is used by default to download packages " "for the installation of the basejail. Firewall or proxy configurations can " @@ -50403,23 +50427,23 @@ "/usr/local/etc/ezjail.conf:" #. (itstool) path: tip/programlisting -#: book.translate.xml:28818 +#: book.translate.xml:28827 #, no-wrap msgid "ezjail_ftphost=http://ftp.FreeBSD.org" msgstr "ezjail_ftphost=http://ftp.FreeBSD.org" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:28820 +#: book.translate.xml:28829 msgid "See for a list of sites." msgstr "Veja para uma lista de sites." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:28826 +#: book.translate.xml:28835 msgid "Creating and Starting a New Jail" msgstr "Criando e Iniciando uma Nova Jail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28828 +#: book.translate.xml:28837 msgid "" "New jails are created with ezjail-admin create. In these " "examples, the lo1 loopback interface is used as described " @@ -50430,12 +50454,12 @@ "usada conforme descrito acima." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:28834 +#: book.translate.xml:28843 msgid "Create and Start a New Jail" msgstr "Crie e Inicie uma Nova Jail" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28837 +#: book.translate.xml:28846 msgid "" "Create the jail, specifying a name and the loopback and network interfaces " "to use, along with their IP addresses. In this example, " @@ -50446,13 +50470,13 @@ "a jail é denominada dnsjail." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28842 +#: book.translate.xml:28851 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin create dnsjail 'lo1|127.0.1.1,em0|192.168.1.50'" msgstr "# ezjail-admin create dnsjail 'lo1|127.0.1.1,em0|192.168.1.50'" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:28845 +#: book.translate.xml:28854 msgid "" "Most network services run in jails without problems. A few network services, " "most notably ping8pingparameters:" #. (itstool) path: tip/programlisting -#: book.translate.xml:28863 +#: book.translate.xml:28872 #, no-wrap msgid "export jail_jailname_parameters=\"allow.raw_sockets=1\"" msgstr "export jail_jailname_parameters=\"allow.raw_sockets=1\"" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:28865 +#: book.translate.xml:28874 msgid "" "Do not enable raw network sockets unless services in the jail actually " "require them." @@ -50504,29 +50528,29 @@ "precisem deles." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28871 +#: book.translate.xml:28880 msgid "Start the jail:" msgstr "Inicie a jail:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28873 +#: book.translate.xml:28882 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin start dnsjail" msgstr "# ezjail-admin start dnsjail" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28877 +#: book.translate.xml:28886 msgid "Use a console on the jail:" msgstr "Use um console na jail:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28879 +#: book.translate.xml:28888 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin console dnsjail" msgstr "# ezjail-admin console dnsjail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28883 +#: book.translate.xml:28892 msgid "" "The jail is operating and additional configuration can be completed. Typical " "settings added at this point include:" @@ -50535,12 +50559,12 @@ "Configurações típicas adicionadas neste momento incluem:" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:28889 +#: book.translate.xml:28898 msgid "Set the root Password" msgstr "Defina a Senha de root" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28893 +#: book.translate.xml:28902 msgid "" "Connect to the jail and set the root user's password:" @@ -50549,7 +50573,7 @@ "\">root:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28897 +#: book.translate.xml:28906 #, no-wrap msgid "" "# ezjail-admin console dnsjail\n" @@ -50565,12 +50589,12 @@ "Retype New Password:" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:28905 +#: book.translate.xml:28914 msgid "Time Zone Configuration" msgstr "Configuração de Fuso Horário" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28907 +#: book.translate.xml:28916 msgid "" "The jail's time zone can be set with tzsetup8. To avoid spurious " @@ -50590,12 +50614,12 @@ "para acessar esse hardware." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:28916 +#: book.translate.xml:28925 msgid "DNS Servers" msgstr "Servidores DNS" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28918 +#: book.translate.xml:28927 msgid "" "Enter domain name server lines in /etc/resolv.conf so " "DNS works in the jail." @@ -50605,12 +50629,12 @@ "jail." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:28924 +#: book.translate.xml:28933 msgid "Edit /etc/hosts" msgstr "Edite o arquivo /etc/hosts" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28926 +#: book.translate.xml:28935 msgid "" "Change the address and add the jail name to the localhost " "entries in /etc/hosts." @@ -50619,12 +50643,12 @@ "localhost no /etc/hosts." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:28932 +#: book.translate.xml:28941 msgid "Configure /etc/rc.conf" msgstr "Configure o arquivo /etc/rc.conf" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28934 +#: book.translate.xml:28943 msgid "" "Enter configuration settings in /etc/rc.conf. This is " "much like configuring a full computer. The host name and IP# ezjail-admin update -b" msgstr "# ezjail-admin update -b" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:28973 +#: book.translate.xml:28982 msgid "" "If the world has already been compiled on the host, install it in the " "basejail with:" @@ -50706,13 +50730,13 @@ "Se o world já estiver sido compilado no host, instale-o no basejail com:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:28976 +#: book.translate.xml:28985 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin update -i" msgstr "# ezjail-admin update -i" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:28978 +#: book.translate.xml:28987 msgid "" "Binary updates use freebsd-update8. These updates have " @@ -50729,7 +50753,7 @@ "RELEASE do FreeBSD estão disponíveis com este método." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:28984 +#: book.translate.xml:28993 msgid "" "Update the basejail to the latest patched release of the version of FreeBSD " "on the host. For example, updating from RELEASE-p1 to RELEASE-p2." @@ -50738,13 +50762,13 @@ "host. Por exemplo, atualizando de RELEASE-p1 para RELEASE-p2." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:28988 +#: book.translate.xml:28997 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin update -u" msgstr "# ezjail-admin update -u" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:28990 +#: book.translate.xml:28999 msgid "" "To upgrade the basejail to a new version, first upgrade the host system as " "described in . Once the host has " @@ -50767,7 +50791,7 @@ "versão original na basejail:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:28998 +#: book.translate.xml:29007 #, no-wrap msgid "" "# file /usr/jails/basejail/bin/sh\n" @@ -50777,7 +50801,7 @@ "/usr/jails/basejail/bin/sh: ELF 64-bit LSB executable, x86-64, version 1 (FreeBSD), dynamically linked (uses shared libs), for FreeBSD 9.3, stripped" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29001 +#: book.translate.xml:29010 msgid "" "Now use this information to perform the upgrade from 9.3-RELEASE to the current version of the host system:" @@ -50786,13 +50810,13 @@ "RELEASE para a versão atual do sistema host:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:29005 +#: book.translate.xml:29014 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin update -U -s 9.3-RELEASE" msgstr "# ezjail-admin update -U -s 9.3-RELEASE" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29007 +#: book.translate.xml:29016 msgid "" "After updating the basejail, mergemaster8 must be run to update " @@ -50803,7 +50827,7 @@ "para atualizar os arquivos de configuração de cada jail." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29010 +#: book.translate.xml:29019 msgid "" "How to use mergemaster8 depends on the purpose " @@ -50820,7 +50844,7 @@ "somente dentro dessa jail:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:29016 +#: book.translate.xml:29025 msgid "" "mergemaster8 on Untrusted Jail" @@ -50829,7 +50853,7 @@ "manvolnum> em Jail Não Confiável" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29018 +#: book.translate.xml:29027 msgid "" "Delete the link from the jail's /usr/src into the " "basejail and create a new /usr/src in the jail as a " @@ -50842,7 +50866,7 @@ "only no novo ponto de montagem /usr/src da jail:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29025 +#: book.translate.xml:29034 #, no-wrap msgid "" "# rm /usr/jails/jailname/usr/src\n" @@ -50854,18 +50878,18 @@ "# mount -t nullfs -o ro /usr/src /usr/jails/jailname/usr/src" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29029 +#: book.translate.xml:29038 msgid "Get a console in the jail:" msgstr "Execute um console na jail:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29031 +#: book.translate.xml:29040 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin console jailname" msgstr "# ezjail-admin console jailname" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29033 +#: book.translate.xml:29042 msgid "" "Inside the jail, run mergemaster. Then exit the jail " "console:" @@ -50874,7 +50898,7 @@ "console da jail:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29036 +#: book.translate.xml:29045 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src\n" @@ -50886,18 +50910,18 @@ "# exit" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29040 +#: book.translate.xml:29049 msgid "Finally, unmount the jail's /usr/src:" msgstr "Finalmente, desmonte o /usr/src da jail:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29043 +#: book.translate.xml:29052 #, no-wrap msgid "# umount /usr/jails/jailname/usr/src" msgstr "# umount /usr/jails/jailname/usr/src" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:29048 +#: book.translate.xml:29057 msgid "" "mergemaster8 on Trusted Jail" @@ -50906,7 +50930,7 @@ "manvolnum> em Jail Confiável" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29050 +#: book.translate.xml:29059 msgid "" "If the users and services in a jail are trusted, " "mergemaster8 pode ser executado a partir do host:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29053 +#: book.translate.xml:29062 #, no-wrap msgid "# mergemaster -U -D /usr/jails/jailname" msgstr "# mergemaster -U -D /usr/jails/jailname" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:29058 +#: book.translate.xml:29067 msgid "Updating Ports" msgstr "Atualizando o Ports" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29060 +#: book.translate.xml:29069 msgid "" "The ports tree in the basejail is shared by the other jails. Updating that " "copy of the ports tree gives the other jails the updated version also." @@ -50938,7 +50962,7 @@ "atualizada também." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29064 +#: book.translate.xml:29073 msgid "" "The basejail ports tree is updated with " "portsnap8:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:29067 +#: book.translate.xml:29076 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin update -P" msgstr "# ezjail-admin update -P" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:29072 +#: book.translate.xml:29081 msgid "Controlling Jails" msgstr "Controlando as Jails" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:29075 +#: book.translate.xml:29084 msgid "Stopping and Starting Jails" msgstr "Parando e Iniciando Jails" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29077 +#: book.translate.xml:29086 msgid "" "ezjail automatically starts jails when the " "computer is started. Jails can be manually stopped and restarted with " @@ -50976,7 +51000,7 @@ "com stop e start:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:29082 +#: book.translate.xml:29091 #, no-wrap msgid "" "# ezjail-admin stop sambajail\n" @@ -50986,7 +51010,7 @@ "Stopping jails: sambajail." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29085 +#: book.translate.xml:29094 msgid "" "By default, jails are started automatically when the host computer starts. " "Autostarting can be disabled with config:" @@ -50996,13 +51020,13 @@ "config:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:29089 +#: book.translate.xml:29098 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin config -r norun seldomjail" msgstr "# ezjail-admin config -r norun seldomjail" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29091 +#: book.translate.xml:29100 msgid "" "This takes effect the next time the host computer is started. A jail that is " "already running will not be stopped." @@ -51011,23 +51035,23 @@ "Uma jail que já está em execução não será interrompida." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29095 +#: book.translate.xml:29104 msgid "Enabling autostart is very similar:" msgstr "A ativação do início automático é muito semelhante:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:29097 +#: book.translate.xml:29106 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin config -r run oftenjail" msgstr "# ezjail-admin config -r run oftenjail" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:29101 +#: book.translate.xml:29110 msgid "Archiving and Restoring Jails" msgstr "Arquivando e Restaurando Jails" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29103 +#: book.translate.xml:29112 msgid "" "Use archive to create a .tar.gz " "archive of a jail. The file name is composed from the name of the jail and " @@ -51044,7 +51068,7 @@ "configuração." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29112 +#: book.translate.xml:29121 msgid "" "The archive file can be copied elsewhere as a backup, or an existing jail " "can be restored from it with restore. A new jail can be " @@ -51056,12 +51080,12 @@ "uma maneira conveniente de clonar as jails existentes." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29118 +#: book.translate.xml:29127 msgid "Stop and archive a jail named wwwserver:" msgstr "Pare e arquive uma jail chamada wwwserver:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:29121 +#: book.translate.xml:29130 #, no-wrap msgid "" "# ezjail-admin stop wwwserver\n" @@ -51077,7 +51101,7 @@ "wwwserver-201407271153.13.tar.gz" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29127 +#: book.translate.xml:29136 msgid "" "Create a new jail named wwwserver-clone from the archive " "created in the previous step. Use the em1 interface and " @@ -51089,18 +51113,18 @@ "um novo endereço IP para evitar conflito com a original:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:29133 +#: book.translate.xml:29142 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin create -a /usr/jails/ezjail_archives/wwwserver-201407271153.13.tar.gz wwwserver-clone 'lo1|127.0.3.1,em1|192.168.1.51'" msgstr "# ezjail-admin create -a /usr/jails/ezjail_archives/wwwserver-201407271153.13.tar.gz wwwserver-clone 'lo1|127.0.3.1,em1|192.168.1.51'" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:29138 +#: book.translate.xml:29147 msgid "Full Example: BIND in a Jail" msgstr "Exemplo Completo: BIND em uma Jail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:29141 +#: book.translate.xml:29150 msgid "" "Putting the BIND DNS server in " "a jail improves security by isolating it. This example creates a simple " @@ -51111,12 +51135,12 @@ "nomes de cache simples." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29148 +#: book.translate.xml:29157 msgid "The jail will be called dns1." msgstr "A jail será chamada de dns1." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29153 +#: book.translate.xml:29162 msgid "" "The jail will use IP address 192.168.1.240 on the host's re0 interface." @@ -51125,7 +51149,7 @@ "literal> na interface re0 do host." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29159 +#: book.translate.xml:29168 msgid "" "The upstream ISP's DNS servers are at 10.0.0.62 and 10.0.0.61." @@ -51134,7 +51158,7 @@ "10.0.0.62 e 10.0.0.61." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29165 +#: book.translate.xml:29174 msgid "" "The basejail has already been created and a ports tree installed as shown in " "." @@ -51143,12 +51167,12 @@ "." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:29172 +#: book.translate.xml:29181 msgid "Running BIND in a Jail" msgstr "Executando o BIND em uma Jail" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29174 +#: book.translate.xml:29183 msgid "" "Create a cloned loopback interface by adding a line to /etc/rc." "conf:" @@ -51157,23 +51181,23 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29179 +#: book.translate.xml:29188 msgid "Immediately create the new loopback interface:" msgstr "Imediatamente crie a nova interface de loopback:" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29184 +#: book.translate.xml:29193 msgid "Create the jail:" msgstr "Crie a jail:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29186 +#: book.translate.xml:29195 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin create dns1 'lo1|127.0.2.1,re0|192.168.1.240'" msgstr "# ezjail-admin create dns1 'lo1|127.0.2.1,re0|192.168.1.240'" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29188 +#: book.translate.xml:29197 msgid "" "Start the jail, connect to a console running on it, and perform some basic " "configuration:" @@ -51182,7 +51206,7 @@ "básicas:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29191 +#: book.translate.xml:29200 #, no-wrap msgid "" "# ezjail-admin start dns1\n" @@ -51206,7 +51230,7 @@ "# sed -i .bak -e 's/127.0.0.1/127.0.2.1/g; s/localhost.my.domain/dns1.my.domain dns1/' /etc/hosts" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29201 +#: book.translate.xml:29210 msgid "" "Temporarily set the upstream DNS servers in /" "etc/resolv.conf so ports can be downloaded:" @@ -51216,7 +51240,7 @@ "ser baixados:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:29205 +#: book.translate.xml:29214 #, no-wrap msgid "" "nameserver 10.0.0.62\n" @@ -51226,7 +51250,7 @@ "nameserver 10.0.0.61" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29208 +#: book.translate.xml:29217 msgid "" "Still using the jail console, install dns/bind99." @@ -51235,13 +51259,13 @@ "package>." #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29211 +#: book.translate.xml:29220 #, no-wrap msgid "# make -C /usr/ports/dns/bind99 install clean" msgstr "# make -C /usr/ports/dns/bind99 install clean" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29213 +#: book.translate.xml:29222 msgid "" "Configure the name server by editing /usr/local/etc/namedb/named." "conf." @@ -51250,7 +51274,7 @@ "namedb/named.conf." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29216 +#: book.translate.xml:29225 msgid "" "Create an Access Control List (ACL) of addresses and " "networks that are permitted to send DNS queries to this " @@ -51263,7 +51287,7 @@ "options no arquivo:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:29222 +#: book.translate.xml:29231 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -51291,7 +51315,7 @@ "..." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29234 +#: book.translate.xml:29243 msgid "" "Use the jail IP address in the listen-on setting to accept DNS queries from other " @@ -51302,13 +51326,13 @@ "computadores na rede:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:29239 +#: book.translate.xml:29248 #, no-wrap msgid "\tlisten-on\t{ 192.168.1.240; };" msgstr "\tlisten-on\t{ 192.168.1.240; };" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29241 +#: book.translate.xml:29250 msgid "" "A simple caching-only DNS name server is created by " "changing the forwarders section. The original file " @@ -51318,7 +51342,7 @@ "alterando a seção forwarders. O arquivo original contém:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:29245 +#: book.translate.xml:29254 #, no-wrap msgid "" "/*\n" @@ -51334,7 +51358,7 @@ "*/" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29251 +#: book.translate.xml:29260 msgid "" "Uncomment the section by removing the /* and */ lines. Enter the IP addresses of the upstream " @@ -51349,7 +51373,7 @@ "acronym> definida anteriormente:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:29259 +#: book.translate.xml:29268 #, no-wrap msgid "" "\tforwarders {\n" @@ -51371,23 +51395,23 @@ "\tallow-query-cache { trusted; };" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29268 +#: book.translate.xml:29277 msgid "Enable the service in /etc/rc.conf:" msgstr "Ative o serviço no arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:29271 +#: book.translate.xml:29280 #, no-wrap msgid "named_enable=\"YES\"" msgstr "named_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29273 +#: book.translate.xml:29282 msgid "Start and test the name server:" msgstr "Inicie e teste o servidor de nomes:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29275 +#: book.translate.xml:29284 #, no-wrap msgid "" "# service named start\n" @@ -51401,18 +51425,18 @@ "# /usr/local/bin/dig @192.168.1.240 freebsd.org" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29280 +#: book.translate.xml:29289 msgid "A response that includes" msgstr "Uma resposta que inclui" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29282 +#: book.translate.xml:29291 #, no-wrap msgid ";; Got answer;" msgstr ";; Got answer;" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29284 +#: book.translate.xml:29293 msgid "" "shows that the new DNS server is working. A long delay " "followed by a response including" @@ -51421,13 +51445,13 @@ "delay seguido por uma resposta incluindo" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29288 +#: book.translate.xml:29297 #, no-wrap msgid ";; connection timed out; no servers could be reached" msgstr ";; connection timed out; no servers could be reached" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29290 +#: book.translate.xml:29299 msgid "" "shows a problem. Check the configuration settings and make sure any local " "firewalls allow the new DNS access to the upstream " @@ -51438,7 +51462,7 @@ "acesse os servidores upstream de DNS." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29295 +#: book.translate.xml:29304 msgid "" "The new DNS server can use itself for local name " "resolution, just like other local computers. Set the address of the " @@ -51451,13 +51475,13 @@ "filename> do computador-cliente:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:29301 +#: book.translate.xml:29310 #, no-wrap msgid "nameserver 192.168.1.240" msgstr "nameserver 192.168.1.240" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29303 +#: book.translate.xml:29312 msgid "" "A local DHCP server can be configured to provide this " "address for a local DNS server, providing automatic " @@ -51469,22 +51493,22 @@ #. (itstool) path: info/title #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: book.translate.xml:29319 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:29328 book.translate.xml:65535 msgid "Mandatory Access Control" msgstr "Controle de acesso obrigatório" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:29330 +#: book.translate.xml:29339 msgid "MAC" msgstr "MAC" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:29331 +#: book.translate.xml:29340 msgid "Mandatory Access Control MAC" msgstr "Mandatory Access Control MAC" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29336 +#: book.translate.xml:29345 msgid "" "FreeBSD supports security extensions based on the POSIX.1e draft. These security mechanisms include " @@ -51515,7 +51539,7 @@ "deixada a critério dos usuários." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29351 +#: book.translate.xml:29360 msgid "" "This chapter focuses on the MAC framework and the set of " "pluggable security policy modules FreeBSD provides for enabling various " @@ -51526,12 +51550,12 @@ "habilitar vários mecanismos de segurança." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29359 +#: book.translate.xml:29368 msgid "The terminology associated with the MAC framework." msgstr "A terminologia associada ao framework MAC." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29364 +#: book.translate.xml:29373 msgid "" "The capabilities of MAC security policy modules as well " "as the difference between a labeled and non-labeled policy." @@ -51540,7 +51564,7 @@ "como a diferença entre uma política rotulada e não rotulada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29370 +#: book.translate.xml:29379 msgid "" "The considerations to take into account before configuring a system to use " "the MAC framework." @@ -51549,7 +51573,7 @@ "usar o framework MAC." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29375 +#: book.translate.xml:29384 msgid "" "Which MAC security policy modules are included in FreeBSD " "and how to configure them." @@ -51558,7 +51582,7 @@ "incluídos no FreeBSD e como configurá-los." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29380 +#: book.translate.xml:29389 msgid "" "How to implement a more secure environment using the MAC " "framework." @@ -51567,7 +51591,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29385 +#: book.translate.xml:29394 msgid "" "How to test the MAC configuration to ensure the framework " "has been properly implemented." @@ -51576,7 +51600,7 @@ "acronym> foi implementado corretamente." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29399 book.translate.xml:31152 book.translate.xml:46196 +#: book.translate.xml:29408 book.translate.xml:31161 book.translate.xml:46233 msgid "" "Have some familiarity with security and how it pertains to FreeBSD ()." @@ -51585,7 +51609,7 @@ "()." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:29405 +#: book.translate.xml:29414 msgid "" "Improper MAC configuration may cause loss of system " "access, aggravation of users, or inability to access the features provided " @@ -51604,7 +51628,7 @@ "regulares de segurança, o sistema nunca estará completamente seguro." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:29415 +#: book.translate.xml:29424 msgid "" "The examples contained within this chapter are for demonstration purposes " "and the example settings should not be implemented on a " @@ -51617,7 +51641,7 @@ "requer um bom entendimento, design adequado e testes completos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29422 +#: book.translate.xml:29431 msgid "" "While this chapter covers a broad range of security issues relating to the " "MAC framework, the development of new MACMAC framework:" @@ -51660,7 +51684,7 @@ "MAC:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29442 +#: book.translate.xml:29451 msgid "" "compartment: a set of programs and data to be " "partitioned or separated, where users are given explicit access to specific " @@ -51676,7 +51700,7 @@ "segurança baseada na necessidade de conhecimento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29452 +#: book.translate.xml:29461 msgid "" "integrity: the level of trust which can be placed on " "data. As the integrity of the data is elevated, so does the ability to trust " @@ -51687,7 +51711,7 @@ "aumenta a capacidade de confiar nesses dados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29458 +#: book.translate.xml:29467 msgid "" "level: the increased or decreased setting of a security " "attribute. As the level increases, its security is considered to elevate as " @@ -51698,7 +51722,7 @@ "também é considerada alta." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29464 +#: book.translate.xml:29473 msgid "" "label: a security attribute which can be applied to " "files, directories, or other items in the system. It could be considered a " @@ -51720,7 +51744,7 @@ "políticas podem usar rótulos para manter regras de acesso." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29478 +#: book.translate.xml:29487 msgid "" "multilabel: this property is a file system option which " "can be set in single-user mode using tunefssingle label: a policy where the entire file system " "uses one label to enforce access control over the flow of data. Whenever " @@ -51755,7 +51779,7 @@ "arquivos estarão em conformidade com a mesma configuração de rótulo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29496 +#: book.translate.xml:29505 msgid "" "object: an entity through which information flows under " "the direction of a subject. This includes directories, " @@ -51771,7 +51795,7 @@ "sistema. O acesso a um objeto significa efetivamente acesso aos seus dados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29506 +#: book.translate.xml:29515 msgid "" "subject: any active entity that causes information to " "flow between objects such as a user, user process, or " @@ -51784,7 +51808,7 @@ "um segmento agindo em um processo em nome de um usuário." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29514 +#: book.translate.xml:29523 msgid "" "policy: a collection of rules which defines how " "objectives are to be achieved. A policy usually documents how certain items " @@ -51799,7 +51823,7 @@ "informações e define quem tem acesso a esses dados e informações." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29523 +#: book.translate.xml:29532 msgid "" "high-watermark: this type of policy permits the raising " "of security levels for the purpose of accessing higher level information. In " @@ -51814,7 +51838,7 @@ "FreeBSD não inclui este tipo de política." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29532 +#: book.translate.xml:29541 msgid "" "low-watermark: this type of policy permits lowering " "security levels for the purpose of accessing information which is less " @@ -51831,7 +51855,7 @@ "refentrytitle>4." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29541 +#: book.translate.xml:29550 msgid "" "sensitivity: usually used when discussing Multilevel " "Security (MLS). A sensitivity level describes how " @@ -51845,12 +51869,12 @@ "aumenta a importância do sigilo ou confidencialidade dos dados." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:29552 +#: book.translate.xml:29561 msgid "Understanding MAC Labels" msgstr "Entendendo os rótulos MAC" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29554 +#: book.translate.xml:29563 msgid "" "A MAC label is a security attribute which may be applied " "to subjects and objects throughout the system. When setting a label, the " @@ -51867,7 +51891,7 @@ "interpretam seus atributos de maneiras diferentes." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29562 +#: book.translate.xml:29571 msgid "" "The security label on an object is used as a part of a security access " "control decision by a policy. With some policies, the label contains all of " @@ -51881,7 +51905,7 @@ "de regras maior." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29568 +#: book.translate.xml:29577 msgid "" "There are two types of label policies: single label and multi label. By " "default, the system will use single label. The administrator should be aware " @@ -51894,7 +51918,7 @@ "requisitos do modelo de segurança do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29574 +#: book.translate.xml:29583 msgid "" "A single label security policy only permits one label to be used for every " "subject or object. Since a single label policy enforces one set of access " @@ -51911,7 +51935,7 @@ "rótulo pode ser tudo o que é necessário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29582 +#: book.translate.xml:29591 msgid "" "A single label policy is somewhat similar to DAC as " "root configures the policies so " @@ -51931,7 +51955,7 @@ "systemitem> poderá revogar ou modificar as configurações a qualquer momento." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29591 +#: book.translate.xml:29600 msgid "" "When appropriate, a multi label policy can be set on a UFS file system by passing to " @@ -51957,7 +51981,7 @@ "partition, não usam rótulos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29603 +#: book.translate.xml:29612 msgid "" "Using a multi label policy on a partition and establishing a multi label " "security model can increase administrative overhead as everything in that " @@ -51970,7 +51994,7 @@ "inclui diretórios, arquivos e até mesmo nós de dispositivos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29608 +#: book.translate.xml:29617 msgid "" "The following command will set on the specified " "UFS file system. This may only be done in single-user " @@ -51982,13 +52006,13 @@ "swap:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:29613 +#: book.translate.xml:29622 #, no-wrap msgid "# tunefs -l enable /" msgstr "# tunefs -l enable /" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:29616 +#: book.translate.xml:29625 msgid "" "Some users have experienced problems with setting the em um arquivo de configuração do kernel personalizado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:32214 +#: book.translate.xml:32223 msgid "" "The rest of this section demonstrates how to verify that a USB storage device is recognized by FreeBSD and how to configure the " @@ -57042,12 +57066,12 @@ "configurar o dispositivo para que ele possa ser usado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:32219 +#: book.translate.xml:32228 msgid "Device Configuration" msgstr "Configuração de Dispositivo" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32221 +#: book.translate.xml:32230 msgid "" "To test the USB configuration, plug in the USB device. Use dmesg to confirm that the drive " @@ -57059,7 +57083,7 @@ "isto:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32227 +#: book.translate.xml:32236 #, no-wrap msgid "" "umass0: <STECH Simple Drive, class 0/0, rev 2.00/1.04, addr 3> on usbus0\n" @@ -57083,7 +57107,7 @@ "da0: quirks=0x2<NO_6_BYTE>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32237 +#: book.translate.xml:32246 msgid "" "The brand, device node (da0), speed, and size will " "differ according to the device." @@ -57092,7 +57116,7 @@ "tamanho serão diferentes de acordo com o dispositivo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32240 +#: book.translate.xml:32249 msgid "" "Since the USB device is seen as a SCSI " "one, camcontrol can be used to list the USBUSB conectados ao sistema:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32245 +#: book.translate.xml:32254 #, no-wrap msgid "" "# camcontrol devlist\n" @@ -57113,7 +57137,7 @@ "<STECH Simple Drive 1.04> at scbus4 target 0 lun 0 (pass3,da0)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32248 +#: book.translate.xml:32257 msgid "" "Alternately, usbconfig can be used to list the device. " "Refer to usbconfig para obter mais informações sobre este comando." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32252 +#: book.translate.xml:32261 #, no-wrap msgid "" "# usbconfig\n" @@ -57136,7 +57160,7 @@ "ugen0.3: <Simple Drive STECH> at usbus0, cfg=0 md=HOST spd=HIGH (480Mbps) pwr=ON (2mA)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32255 +#: book.translate.xml:32264 msgid "" "If the device has not been formatted, refer to for instructions on how to format and create partitions on the " @@ -57151,7 +57175,7 @@ "systemitem> usando as instruções em ." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:32262 +#: book.translate.xml:32271 msgid "" "Allowing untrusted users to mount arbitrary media, by enabling vfs." "usermount as described below, should not be considered safe from a " @@ -57164,7 +57188,7 @@ "arquivos não foi criada para proteger contra dispositivos maliciosos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32269 +#: book.translate.xml:32278 msgid "" "To make the device mountable as a normal user, one solution is to make all " "users of the device a member of the :" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:32276 +#: book.translate.xml:32285 #, no-wrap msgid "" "[localrules=5]\n" @@ -57193,7 +57217,7 @@ "add path 'da*' mode 0660 group operator" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32280 +#: book.translate.xml:32289 msgid "" "If internal SCSI disks are also installed in the system, " "change the second line as follows:" @@ -57202,13 +57226,13 @@ "sistema, altere a segunda linha da seguinte maneira:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:32284 +#: book.translate.xml:32293 #, no-wrap msgid "add path 'da[3-9]*' mode 0660 group operator" msgstr "add path 'da[3-9]*' mode 0660 group operator" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32286 +#: book.translate.xml:32295 msgid "" "This will exclude the first three SCSI disks " "(da0 to da2)from belonging to the " @@ -57227,20 +57251,20 @@ "informações sobre esse arquivo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32294 +#: book.translate.xml:32303 msgid "Next, enable the ruleset in /etc/rc.conf:" msgstr "" "Em seguida, ative o conjunto de regras no arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:32297 +#: book.translate.xml:32306 #, no-wrap msgid "devfs_system_ruleset=\"localrules\"" msgstr "devfs_system_ruleset=\"localrules\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32299 +#: book.translate.xml:32308 msgid "" "Then, instruct the system to allow regular users to mount file systems by " "adding the following line to /etc/sysctl.conf:" @@ -57250,13 +57274,13 @@ "sysctl.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:32303 +#: book.translate.xml:32312 #, no-wrap msgid "vfs.usermount=1" msgstr "vfs.usermount=1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32305 +#: book.translate.xml:32314 msgid "" "Since this only takes effect after the next reboot, use sysctl to set this variable now:" @@ -57265,7 +57289,7 @@ "sysctl para definir essa variável agora:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32308 +#: book.translate.xml:32317 #, no-wrap msgid "" "# sysctl vfs.usermount=1\n" @@ -57275,7 +57299,7 @@ "vfs.usermount: 0 -> 1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32311 +#: book.translate.xml:32320 msgid "" "The final step is to create a directory where the file system is to be " "mounted. This directory needs to be owned by the user that is to mount the " @@ -57295,7 +57319,7 @@ "principal do usuário:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32321 +#: book.translate.xml:32330 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /mnt/username\n" @@ -57305,7 +57329,7 @@ "# chown username:usergroup /mnt/username" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32324 +#: book.translate.xml:32333 msgid "" "Suppose a USB thumbdrive is plugged in, and a device " "/dev/da0s1 appears. If the device is formatted with a " @@ -57317,13 +57341,13 @@ "usuário poderá montá-lo usando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32329 +#: book.translate.xml:32338 #, no-wrap msgid "% mount -t msdosfs -o -m=644,-M=755 /dev/da0s1 /mnt/username" msgstr "% mount -t msdosfs -o -m=644,-M=755 /dev/da0s1 /mnt/username" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32331 +#: book.translate.xml:32340 msgid "" "Before the device can be unplugged, it must be " "unmounted first:" @@ -57332,13 +57356,13 @@ "emphasis> ser desmontado primeiro:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32334 +#: book.translate.xml:32343 #, no-wrap msgid "% umount /mnt/username" msgstr "% umount /mnt/username" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32336 +#: book.translate.xml:32345 msgid "" "After device removal, the system message buffer will show messages similar " "to the following:" @@ -57347,7 +57371,7 @@ "mensagens semelhantes às seguintes:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32339 +#: book.translate.xml:32348 #, no-wrap msgid "" "umass0: at uhub3, port 2, addr 3 (disconnected)\n" @@ -57361,12 +57385,12 @@ "(da0:umass-sim0:0:0:0): Periph destroyed" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:32346 +#: book.translate.xml:32355 msgid "Automounting Removable Media" msgstr "Montando Automaticamente Uma Mídia Removível" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32348 +#: book.translate.xml:32357 msgid "" "USB devices can be automatically mounted by uncommenting " "this line in /etc/auto_master:" @@ -57376,19 +57400,19 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32352 +#: book.translate.xml:32361 #, no-wrap msgid "/media\t\t-media\t\t-nosuid" msgstr "/media\t\t-media\t\t-nosuid" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32354 book.translate.xml:46594 +#: book.translate.xml:32363 book.translate.xml:46631 msgid "Then add these lines to /etc/devd.conf:" msgstr "" "Então adicione estas linhas ao arquivo /etc/devd.conf:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32357 +#: book.translate.xml:32366 #, no-wrap msgid "" "notify 100 {\n" @@ -57404,7 +57428,7 @@ "};" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32363 +#: book.translate.xml:32372 msgid "" "Reload the configuration if autofs5 and " @@ -57417,7 +57441,7 @@ "citerefentry> já estiverem em execução:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32366 +#: book.translate.xml:32375 #, no-wrap msgid "" "# service automount restart\n" @@ -57427,7 +57451,7 @@ "# service devd restart" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32369 +#: book.translate.xml:32378 msgid "" "autofs5 can be set to start at boot by adding this line to /" @@ -57438,13 +57462,13 @@ "linha ao arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:32372 book.translate.xml:53627 +#: book.translate.xml:32381 book.translate.xml:53664 #, no-wrap msgid "autofs_enable=\"YES\"" msgstr "autofs_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32374 +#: book.translate.xml:32383 msgid "" "autofs5 requires devd# service automount start\n" @@ -57476,7 +57500,7 @@ "# service devd start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32384 +#: book.translate.xml:32393 msgid "" "Each file system that can be automatically mounted appears as a directory in " "/media/. The directory is named after the file system " @@ -57488,7 +57512,7 @@ "nomeado após o nó do dispositivo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32389 +#: book.translate.xml:32398 msgid "" "The file system is transparently mounted on the first access, and unmounted " "after a period of inactivity. Automounted drives can also be unmounted " @@ -57499,13 +57523,13 @@ "também podem ser desmontadas manualmente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32393 +#: book.translate.xml:32402 #, no-wrap msgid "# automount -fu" msgstr "# automount -fu" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32395 +#: book.translate.xml:32404 msgid "" "This mechanism is typically used for memory cards and USB " "memory sticks. It can be used with any block device, including optical " @@ -57517,12 +57541,12 @@ "acronym>s." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:32404 +#: book.translate.xml:32413 msgid "Creating and Using CD Media" msgstr "Criando e Usando Mídia em CD" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:32407 book.translate.xml:46017 +#: book.translate.xml:32416 book.translate.xml:46054 msgid "" " Mike Meyer Contributed by " @@ -57531,14 +57555,14 @@ "personname> Contribuído por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:32417 +#: book.translate.xml:32426 msgid "" "CD-ROMs creating" msgstr "" "CD-ROMs creating" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:32422 +#: book.translate.xml:32431 msgid "" "Compact Disc (CD) media provide a number of features that " "differentiate them from conventional disks. They are designed so that they " @@ -57557,18 +57581,18 @@ "para lidar com essas diferenças." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:32431 +#: book.translate.xml:32440 msgid "ISO 9660" msgstr "ISO 9660" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:32433 book.translate.xml:32623 +#: book.translate.xml:32442 book.translate.xml:32632 msgid "file systems ISO 9660" msgstr "file systems ISO 9660" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:32438 +#: book.translate.xml:32447 msgid "" "CD burner ATAPI" @@ -57577,7 +57601,7 @@ "acronym>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:32443 +#: book.translate.xml:32452 msgid "" "The FreeBSD Ports Collection provides several utilities for burning and " "duplicating audio and data CDs. This chapter demonstrates " @@ -57593,12 +57617,12 @@ "k3b." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:32453 +#: book.translate.xml:32462 msgid "Supported Devices" msgstr "Dispositivos Suportados" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:32466 +#: book.translate.xml:32475 msgid "" "CD burner ATAPI/CAM driver" @@ -57607,7 +57631,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32471 +#: book.translate.xml:32480 msgid "" "The GENERIC kernel provides support for SCSI, USB, and ATAPI CDSCSI burner, make sure these options are present:" msgstr "" @@ -57630,7 +57654,7 @@ "presentes:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:32481 +#: book.translate.xml:32490 #, no-wrap msgid "" "device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n" @@ -57644,7 +57668,7 @@ "device cd\t# needed for CD and DVD burners" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32486 +#: book.translate.xml:32495 msgid "" "For a USB burner, make sure these options are present:" msgstr "" @@ -57652,7 +57676,7 @@ "presentes:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:32489 +#: book.translate.xml:32498 #, no-wrap msgid "" "device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n" @@ -57678,7 +57702,7 @@ "device umass\t# Disks/Mass storage - Requires scbus and da" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32500 +#: book.translate.xml:32509 msgid "" "For an ATAPI burner, make sure these options are present:" msgstr "" @@ -57686,7 +57710,7 @@ "presentes:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:32503 +#: book.translate.xml:32512 #, no-wrap msgid "" "device ata\t# Legacy ATA/SATA controllers\n" @@ -57700,7 +57724,7 @@ "device cd\t# needed for CD and DVD burners" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32509 +#: book.translate.xml:32518 msgid "" "On FreeBSD versions prior to 10.x, this line is also needed in the kernel " "configuration file if the burner is an ATAPI device:" @@ -57710,13 +57734,13 @@ "ATAPI:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:32513 +#: book.translate.xml:32522 #, no-wrap msgid "device atapicam" msgstr "device atapicam" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32515 +#: book.translate.xml:32524 msgid "" "Alternately, this driver can be loaded at boot time by adding the following " "line to /boot/loader.conf:" @@ -57726,13 +57750,13 @@ "filename>:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:32519 +#: book.translate.xml:32528 #, no-wrap msgid "atapicam_load=\"YES\"" msgstr "atapicam_load=\"YES\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32521 +#: book.translate.xml:32530 msgid "" "This will require a reboot of the system as this driver can only be loaded " "at boot time." @@ -57741,7 +57765,7 @@ "carregado no momento da inicialização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32525 +#: book.translate.xml:32534 msgid "" "To verify that FreeBSD recognizes the device, run dmesg " "and look for an entry for the device. On systems prior to 10.x, the device " @@ -57754,7 +57778,7 @@ "será acd0 em vez de cd0." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32531 +#: book.translate.xml:32540 #, no-wrap msgid "" "% dmesg | grep cd\n" @@ -57772,12 +57796,12 @@ "cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray closed" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:32540 +#: book.translate.xml:32549 msgid "Burning a CD" msgstr "Gravando um CD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32542 +#: book.translate.xml:32551 msgid "" "In FreeBSD, cdrecord can be used to burn CDs. This command is installed with the sysutils/cdrtoolssysutils/cdrtools." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32546 +#: book.translate.xml:32555 msgid "" "While cdrecord has many options, basic usage is simple. " "Specify the name of the ISO file to burn and, if the " @@ -57800,13 +57824,13 @@ "dispositivo a ser usado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32552 +#: book.translate.xml:32561 #, no-wrap msgid "# cdrecord dev=device imagefile.iso" msgstr "# cdrecord dev=device imagefile.iso" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32554 +#: book.translate.xml:32563 msgid "" "To determine the device name of the burner, use " "which might produce results like this:" @@ -57815,14 +57839,14 @@ "option>, que pode produzir resultados como este:" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:32558 +#: book.translate.xml:32567 msgid "" "CD-ROMs burning" msgstr "" "CD-ROMs burning" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32562 +#: book.translate.xml:32571 #, no-wrap msgid "" "# cdrecord -scanbus\n" @@ -57870,7 +57894,7 @@ " 1,7,0 107) *" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32584 +#: book.translate.xml:32593 msgid "" "Locate the entry for the CD burner and use the three " "numbers separated by commas as the value for . In this " @@ -57889,7 +57913,7 @@ "faixas de áudio e controlar a velocidade de gravação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32593 +#: book.translate.xml:32602 msgid "" "Alternately, run the following command to get the device address of the " "burner:" @@ -57898,7 +57922,7 @@ "dispositivo do gravador:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32596 +#: book.translate.xml:32605 #, no-wrap msgid "" "# camcontrol devlist\n" @@ -57908,7 +57932,7 @@ "<MATSHITA CDRW/DVD UJDA740 1.00> at scbus1 target 0 lun 0 (cd0,pass0)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32599 +#: book.translate.xml:32608 msgid "" "Use the numeric values for scbus, target, and lun. For this example, 1,0,0 é o nome do dispositivo a ser usado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:32606 +#: book.translate.xml:32615 msgid "Writing Data to an ISO File System" msgstr "Escrevendo Dados em um Sistema de Arquivos ISO" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32609 +#: book.translate.xml:32618 msgid "" "In order to produce a data CD, the data files that are " "going to make up the tracks on the CD must be prepared " @@ -57948,13 +57972,13 @@ "9660:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32621 +#: book.translate.xml:32630 #, no-wrap msgid "# mkisofs -o imagefile.iso /path/to/tree" msgstr "# mkisofs -o imagefile.iso /path/to/tree" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32628 +#: book.translate.xml:32637 msgid "" "This command maps the file names in the specified path to names that fit the " "limitations of the standard ISO 9660 file system, and " @@ -57967,12 +57991,12 @@ "para o sistemas de arquivos ISO." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:32634 +#: book.translate.xml:32643 msgid "file systems Joliet" msgstr "file systems Joliet" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32639 +#: book.translate.xml:32648 msgid "" "A number of options are available to overcome the restrictions imposed by " "the standard. In particular, enables the Rock Ridge " @@ -57987,7 +58011,7 @@ "Microsoft." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32645 +#: book.translate.xml:32654 msgid "" "For CDs that are going to be used only on FreeBSD " "systems, can be used to disable all filename " @@ -58002,7 +58026,7 @@ "se violar o padrão ISO 9660." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:32652 +#: book.translate.xml:32661 msgid "" "CD-ROMs creating bootable" @@ -58011,7 +58035,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32657 +#: book.translate.xml:32666 msgid "" "The last option of general use is . This is used to " "specify the location of a boot image for use in producing an El " @@ -58042,13 +58066,13 @@ "produziria /tmp/bootable.iso:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32675 +#: book.translate.xml:32684 #, no-wrap msgid "# mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot" msgstr "# mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32677 +#: book.translate.xml:32686 msgid "" "The resulting ISO image can be mounted as a memory disk " "with:" @@ -58057,7 +58081,7 @@ "memória com:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32680 +#: book.translate.xml:32689 #, no-wrap msgid "" "# mdconfig -a -t vnode -f /tmp/bootable.iso -u 0\n" @@ -58067,7 +58091,7 @@ "# mount -t cd9660 /dev/md0 /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32683 +#: book.translate.xml:32692 msgid "" "One can then verify that /mnt and /tmp/" "myboot are identical." @@ -58076,7 +58100,7 @@ "myboot são idênticos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32686 +#: book.translate.xml:32695 msgid "" "There are many other options available for mkisofs to " "fine-tune its behavior. Refer to para obter detalhes." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32691 +#: book.translate.xml:32700 msgid "" "It is possible to copy a data CD to an image file that is " "functionally equivalent to the image file created with mkisofs para criar como o arquivo de saída:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:32698 +#: book.translate.xml:32707 #, no-wrap msgid "# dd if=/dev/cd0 of=file.iso bs=2048" msgstr "# dd if=/dev/cd0 of=file.iso bs=2048" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32700 +#: book.translate.xml:32709 msgid "" "The resulting image file can be burned to CD as described " "in ." @@ -58119,12 +58143,12 @@ "conforme descrito em ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:32706 +#: book.translate.xml:32715 msgid "Using Data CDs" msgstr "Usando CDs de Dados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32708 +#: book.translate.xml:32717 msgid "" "Once an ISO has been burned to a CD, " "it can be mounted by specifying the file system type, the name of the device " @@ -58136,13 +58160,13 @@ "montagem existente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32713 +#: book.translate.xml:32722 #, no-wrap msgid "# mount -t cd9660 /dev/cd0 /mnt" msgstr "# mount -t cd9660 /dev/cd0 /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32715 +#: book.translate.xml:32724 msgid "" "Since mount assumes that a file system is of type " "ufs, a Incorrect super block error " @@ -58155,7 +58179,7 @@ "arquivo de dados CD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32721 +#: book.translate.xml:32730 msgid "" "While any data CD can be mounted this way, disks with " "certain ISO 9660 extensions might behave oddly. For " @@ -58175,7 +58199,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32730 +#: book.translate.xml:32739 msgid "" "In order to do this character conversion with the help of : This is the rewritable version of the DVD-R " "standard. A DVD-RW can be rewritten about 1000 times." @@ -58454,7 +58478,7 @@ "DVD-RW pode ser reescrito cerca de 1000 vezes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:32888 +#: book.translate.xml:32897 msgid "" "DVD-RAM: This is a rewritable format which can be seen as " "a removable hard drive. However, this media is not compatible with most " @@ -58471,7 +58495,7 @@ "\"/> para mais informações sobre o uso de DVD-RAM." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:32898 +#: book.translate.xml:32907 msgid "" "DVD+RW: This is a rewritable format defined by the DVD" @@ -58484,7 +58508,7 @@ "reescrito cerca de 1000 vezes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:32906 +#: book.translate.xml:32915 msgid "" "DVD+R: This format is the write once variation of the DVD+RW format." @@ -58493,7 +58517,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:32911 +#: book.translate.xml:32920 msgid "" "A single layer recordable DVD can hold up to " "4,700,000,000 bytes which is actually 4.38 GB or 4485 MB as 1 kilobyte is " @@ -58504,7 +58528,7 @@ "kilobyte é 1024 bytes." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32916 +#: book.translate.xml:32925 msgid "" "A distinction must be made between the physical media and the application. " "For example, a DVD-Video is a specific file layout that can be written on " @@ -58521,12 +58545,12 @@ "questão." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:32926 book.translate.xml:56467 +#: book.translate.xml:32935 book.translate.xml:56504 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32928 +#: book.translate.xml:32937 msgid "" "To perform DVD recording, use growisofs1DVD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32933 +#: book.translate.xml:32942 msgid "" "These tools use the SCSI subsystem to access the devices, " "therefore ATAPI/CAM support must be loaded " @@ -58557,7 +58581,7 @@ "dispositivo USB." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32940 +#: book.translate.xml:32949 msgid "" "DMA access must also be enabled for ATAPI devices, by " "adding the following line to /boot/loader.conf:" @@ -58567,13 +58591,13 @@ "conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:32944 book.translate.xml:33256 +#: book.translate.xml:32953 book.translate.xml:33265 #, no-wrap msgid "hw.ata.atapi_dma=\"1\"" msgstr "hw.ata.atapi_dma=\"1\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32946 +#: book.translate.xml:32955 msgid "" "Before attempting to use dvd+rw-tools, consult " "the Notas de compatibilidade de hardware." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32951 +#: book.translate.xml:32960 msgid "" "For a graphical user interface, consider using sysutils/k3b which provides a user friendly interface to e muitas outras ferramentas de gravação." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:32959 +#: book.translate.xml:32968 msgid "Burning Data DVDs" msgstr "Gravando DVDs de Dados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32961 +#: book.translate.xml:32970 msgid "" "Since growisofs1 is a front-end to " @@ -58621,7 +58645,7 @@ "não precisa ser criada antes do processo de gravação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32967 +#: book.translate.xml:32976 msgid "" "To burn to a DVD+R or a DVD-R the data in /path/to/data, use the following command:" @@ -58630,13 +58654,13 @@ "filename>, use o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32971 +#: book.translate.xml:32980 #, no-wrap msgid "# growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data" msgstr "# growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32973 +#: book.translate.xml:32982 msgid "" "In this example, is passed to mkisofs8 para obter mais detalhes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32978 +#: book.translate.xml:32987 msgid "" "For the initial session recording, is used for both " "single and multiple sessions. Replace /dev/cd0, " @@ -58669,7 +58693,7 @@ "DVD-ROM." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32987 +#: book.translate.xml:32996 msgid "" "To burn a pre-mastered image, such as imagefile.iso, use:" @@ -58678,13 +58702,13 @@ "replaceable>, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32990 +#: book.translate.xml:32999 #, no-wrap msgid "# growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0=imagefile.iso" msgstr "# growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0=imagefile.iso" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32992 +#: book.translate.xml:33001 msgid "" "The write speed should be detected and automatically set according to the " "media and the drive being used. To force the write speed, use para exemplos de uso." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32998 +#: book.translate.xml:33007 msgid "" "In order to support working files larger than 4.38GB, an UDF/ISO-9660 hybrid " "file system must be created by passing to " @@ -58727,29 +58751,29 @@ "que contém arquivos corrompidos." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:33009 +#: book.translate.xml:33018 msgid "To create this type of ISO file:" msgstr "Para criar este tipo de arquivo ISO:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:33011 +#: book.translate.xml:33020 #, no-wrap msgid "% mkisofs -R -J -udf -iso-level 3 -o imagefile.iso /path/to/data" msgstr "% mkisofs -R -J -udf -iso-level 3 -o imagefile.iso /path/to/data" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:33013 +#: book.translate.xml:33022 msgid "To burn files directly to a disk:" msgstr "Para gravar arquivos diretamente em um disco:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:33015 +#: book.translate.xml:33024 #, no-wrap msgid "# growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data" msgstr "# growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:33017 +#: book.translate.xml:33026 msgid "" "When an ISO image already contains large files, no additional options are " "required for growisofssysutils/cdrtools, which contains ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33031 +#: book.translate.xml:33040 msgid "Burning a DVD-Video" msgstr "Gravando um DVD -Video" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33033 +#: book.translate.xml:33042 msgid "" "DVD DVD-Video" msgstr "" "DVD DVD-Video" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33038 +#: book.translate.xml:33047 msgid "" "A DVD-Video is a specific file layout based on the ISO 9660 and micro-UDF (M-" "UDF) specifications. Since DVD-Video presents a specific data structure " @@ -58808,7 +58832,7 @@ "DVD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33044 +#: book.translate.xml:33053 msgid "" "If an image of the DVD-Video file system already exists, it can be burned in " "the same way as any other image. If dvdauthor was used to " @@ -58822,13 +58846,13 @@ "gravar o DVD-Vídeo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33051 +#: book.translate.xml:33060 #, no-wrap msgid "# growisofs -Z /dev/cd0 -dvd-video /path/to/video" msgstr "# growisofs -Z /dev/cd0 -dvd-video /path/to/video" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33053 +#: book.translate.xml:33062 msgid "" " is passed to mkisofs81." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33060 +#: book.translate.xml:33069 msgid "Using a DVD+RW" msgstr "Usando um DVD+RW" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33062 +#: book.translate.xml:33071 msgid "" "DVD DVD+RW" @@ -58859,7 +58883,7 @@ "acronym>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33067 +#: book.translate.xml:33076 msgid "" "Unlike CD-RW, a virgin DVD+RW needs to be formatted " "before first use. It is recommended to let " @@ -58876,13 +58900,13 @@ "dvd+rw-format para formatar o DVD+RW:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33074 book.translate.xml:33180 +#: book.translate.xml:33083 book.translate.xml:33189 #, no-wrap msgid "# dvd+rw-format /dev/cd0" msgstr "# dvd+rw-format /dev/cd0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33076 +#: book.translate.xml:33085 msgid "" "Only perform this operation once and keep in mind that only virgin " "DVD+RW medias need to be formatted. Once formatted, the " @@ -58893,7 +58917,7 @@ "formatado, o DVD+RW pode ser gravado como de costume." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33081 +#: book.translate.xml:33090 msgid "" "To burn a totally new file system and not just append some data onto a " "DVD+RW, the media does not need to be blanked first. " @@ -58904,13 +58928,13 @@ "apagada primeiro. Em vez disso, escreva sobre a gravação anterior assim:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33086 +#: book.translate.xml:33095 #, no-wrap msgid "# growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/newdata" msgstr "# growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/newdata" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33088 +#: book.translate.xml:33097 msgid "" "The DVD+RW format supports appending data to a previous " "recording. This operation consists of merging a new session to the existing " @@ -58927,7 +58951,7 @@ "arquivos ISO 9660 presente na mídia." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33095 +#: book.translate.xml:33104 msgid "" "For example, to append data to a DVD+RW, use the " "following:" @@ -58936,13 +58960,13 @@ "seguinte:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33098 book.translate.xml:33202 +#: book.translate.xml:33107 book.translate.xml:33211 #, no-wrap msgid "# growisofs -M /dev/cd0 -J -R /path/to/nextdata" msgstr "# growisofs -M /dev/cd0 -J -R /path/to/nextdata" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33100 +#: book.translate.xml:33109 msgid "" "The same mkisofs8 options used to burn " @@ -58953,7 +58977,7 @@ "sessão inicial devem ser usadas durante as próximas gravações." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:33104 +#: book.translate.xml:33113 msgid "" "Use for better media compatibility with " "DVD-ROM drives. When using DVD+RW, " @@ -58964,23 +58988,23 @@ "essa opção não impedirá a adição de dados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33110 +#: book.translate.xml:33119 msgid "To blank the media, use:" msgstr "Para apagar a mídia, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33112 +#: book.translate.xml:33121 #, no-wrap msgid "# growisofs -Z /dev/cd0=/dev/zero" msgstr "# growisofs -Z /dev/cd0=/dev/zero" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33116 +#: book.translate.xml:33125 msgid "Using a DVD-RW" msgstr "Usando um DVD-RW" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33118 +#: book.translate.xml:33127 msgid "" "DVD DVD-RW" @@ -58989,7 +59013,7 @@ "acronym>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33123 +#: book.translate.xml:33132 msgid "" "A DVD-RW accepts two disc formats: incremental sequential " "and restricted overwrite. By default, DVD-RW discs are in " @@ -59000,7 +59024,7 @@ "acronym> estão em formato sequencial." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33128 +#: book.translate.xml:33137 msgid "" "A virgin DVD-RW can be directly written without being " "formatted. However, a non-virgin DVD-RW in sequential " @@ -59011,18 +59035,18 @@ "sequencial precisa ser apagado antes de escrever uma nova sessão inicial." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33133 +#: book.translate.xml:33142 msgid "To blank a DVD-RW in sequential mode:" msgstr "Para apagar um DVD-RW em modo sequencial:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33136 book.translate.xml:33184 +#: book.translate.xml:33145 book.translate.xml:33193 #, no-wrap msgid "# dvd+rw-format -blank=full /dev/cd0" msgstr "# dvd+rw-format -blank=full /dev/cd0" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:33139 +#: book.translate.xml:33148 msgid "" "A full blanking using will take about one hour " "on a 1x media. A fast blanking can be performed using não deve ser requerido." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:33153 +#: book.translate.xml:33162 msgid "" "One should instead use restricted overwrite mode with any DVD-RW as this format is more flexible than the default of incremental " @@ -59067,7 +59091,7 @@ "de sequencial incremental." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33158 +#: book.translate.xml:33167 msgid "" "To write data on a sequential DVD-RW, use the same " "instructions as for the other DVD formats:" @@ -59076,13 +59100,13 @@ "mesmas instruções que para os outros formatos de DVD:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33162 +#: book.translate.xml:33171 #, no-wrap msgid "# growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data" msgstr "# growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33164 +#: book.translate.xml:33173 msgid "" "To append some data to a previous recording, use with " "growisofsDVD-RW in restricted overwrite format does not need to " "be blanked before a new initial session. Instead, overwrite the disc with " @@ -59115,7 +59139,7 @@ "resultado será um DVD de uma sessão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33177 +#: book.translate.xml:33186 msgid "" "To put a DVD-RW in restricted overwrite format, the " "following command must be used:" @@ -59124,17 +59148,17 @@ "restrita, o seguinte comando deve ser usado:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33182 +#: book.translate.xml:33191 msgid "To change back to sequential format, use:" msgstr "Para voltar ao formato sequencial, use:" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33188 +#: book.translate.xml:33197 msgid "Multi-Session" msgstr "Multi-Sessão" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33190 +#: book.translate.xml:33199 msgid "" "Few DVD-ROM drives support multi-session DVDs and most of " "the time only read the first session. DVD+R, DVD-R and DVD-RWDVD+RW e DVD-RW." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33198 +#: book.translate.xml:33207 msgid "" "Using the following command after an initial non-closed session on a DVD+R, " "DVD-R, or DVD-RW in sequential format, will add a new " @@ -59160,7 +59184,7 @@ "uma nova sessão ao disco:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33204 +#: book.translate.xml:33213 msgid "" "Using this command with a DVD+RW or a DVD-RW in restricted overwrite mode will append data while merging the new " @@ -59173,7 +59197,7 @@ "método para adicionar dados após uma gravação inicial nesses tipos de mídia." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:33212 +#: book.translate.xml:33221 msgid "" "Since some space on the media is used between each session to mark the end " "and start of sessions, one should add sessions with a large amount of data " @@ -59186,12 +59210,12 @@ "para um DVD+R, cerca de 2000 para um DVD-R e 127 para um DVD+R Double Layer." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33222 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:33231 book.translate.xml:65535 msgid "For More Information" msgstr "Para Maiores Informações" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33224 +#: book.translate.xml:33233 msgid "" "To obtain more information about a DVD, use dvd" "+rw-mediainfo /dev/cd0 while the disc " @@ -59202,7 +59226,7 @@ "enquanto o disco estiver na unidade especificada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33229 +#: book.translate.xml:33238 msgid "" "More information about dvd+rw-tools can be found " "in growisofscdwrite mailing list." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:33236 +#: book.translate.xml:33245 msgid "" "When creating a problem report related to the use of dvd+rw-" "tools, always include the output of dvd+rw-mediainfo." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33243 +#: book.translate.xml:33252 msgid "Using a DVD-RAM" msgstr "Usando um DVD-RAM" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33245 +#: book.translate.xml:33254 msgid "" "DVD DVD-RAM" @@ -59244,7 +59268,7 @@ "acronym>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33250 +#: book.translate.xml:33259 msgid "" "DVD-RAM writers can use either a SCSI " "or ATAPI interface. For ATAPI devices, " @@ -59257,7 +59281,7 @@ "seguinte linha ao arquivo /boot/loader.conf:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33258 +#: book.translate.xml:33267 msgid "" "A DVD-RAM can be seen as a removable hard drive. Like any " "other hard drive, the DVD-RAM must be formatted before it " @@ -59270,7 +59294,7 @@ "será formatado com um sistema de arquivos UFS2 padrão:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33264 +#: book.translate.xml:33273 #, no-wrap msgid "" "# dd if=/dev/zero of=/dev/acd0 bs=2k count=1\n" @@ -59282,7 +59306,7 @@ "# newfs /dev/acd0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33268 +#: book.translate.xml:33277 msgid "" "The DVD device, acd0, must be " "changed according to the configuration." @@ -59291,7 +59315,7 @@ "alterado de acordo com a configuração." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33272 +#: book.translate.xml:33281 msgid "" "Once the DVD-RAM has been formatted, it can be mounted as " "a normal hard drive:" @@ -59300,36 +59324,36 @@ "montado como um disco rígido normal:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33275 +#: book.translate.xml:33284 #, no-wrap msgid "# mount /dev/acd0 /mnt" msgstr "# mount /dev/acd0 /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33277 +#: book.translate.xml:33286 msgid "" "Once mounted, the DVD-RAM will be both readable and " "writeable." msgstr "Uma vez montado, o DVD-RAM será legível e gravável." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:33283 +#: book.translate.xml:33292 msgid "Creating and Using Floppy Disks" msgstr "Criando e Usando Disquetes" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33307 +#: book.translate.xml:33316 msgid "This section explains how to format a 3.5 inch floppy disk in FreeBSD." msgstr "" "Esta seção explica como formatar um disquete de 3.5 polegadas no FreeBSD." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:33311 +#: book.translate.xml:33320 msgid "Steps to Format a Floppy" msgstr "Etapas para Formatar um Disquete" #. (itstool) path: procedure/para -#: book.translate.xml:33313 +#: book.translate.xml:33322 msgid "" "A floppy disk needs to be low-level formatted before it can be used. This is " "usually done by the vendor, but formatting is a good way to check media " @@ -59347,7 +59371,7 @@ "determinar se o disco está bom ou ruim." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:33322 +#: book.translate.xml:33331 msgid "" "To format the floppy, insert a new 3.5 inch floppy disk into the first " "floppy drive and issue:" @@ -59356,13 +59380,13 @@ "primeira unidade de disquete e digite:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:33325 +#: book.translate.xml:33334 #, no-wrap msgid "# /usr/sbin/fdformat -f 1440 /dev/fd0" msgstr "# /usr/sbin/fdformat -f 1440 /dev/fd0" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:33329 +#: book.translate.xml:33338 msgid "" "After low-level formatting the disk, create a disk label as it is needed by " "the system to determine the size of the disk and its geometry. The supported " @@ -59374,7 +59398,7 @@ "disktab." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:33334 +#: book.translate.xml:33343 msgid "" "To write the disk label, use bsdlabel8:" @@ -59383,13 +59407,13 @@ "refentrytitle>8:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:33336 +#: book.translate.xml:33345 #, no-wrap msgid "# /sbin/bsdlabel -B -w /dev/fd0 fd1440" msgstr "# /sbin/bsdlabel -B -w /dev/fd0 fd1440" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:33340 +#: book.translate.xml:33349 msgid "" "The floppy is now ready to be high-level formatted with a file system. The " "floppy's file system can be either UFS or FAT, where FAT is generally a " @@ -59400,18 +59424,18 @@ "FAT geralmente é uma opção melhor para disquetes." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:33345 +#: book.translate.xml:33354 msgid "To format the floppy with FAT, issue:" msgstr "Para formatar o disquete com o FAT, digite:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:33347 +#: book.translate.xml:33356 #, no-wrap msgid "# /sbin/newfs_msdos /dev/fd0" msgstr "# /sbin/newfs_msdos /dev/fd0" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33351 +#: book.translate.xml:33360 msgid "" "The disk is now ready for use. To use the floppy, mount it with " "mount_msdosfs8emulators/mtools da coleção de ports." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:33358 +#: book.translate.xml:33367 msgid "Backup Basics" msgstr "Noções Básicas de Backup" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33372 +#: book.translate.xml:33381 msgid "" "Implementing a backup plan is essential in order to have the ability to " "recover from disk failure, accidental file deletion, random file corruption, " @@ -59441,7 +59465,7 @@ "destruição de backups no local." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33377 +#: book.translate.xml:33386 msgid "" "The backup type and schedule will vary, depending upon the importance of the " "data, the granularity needed for file restores, and the amount of acceptable " @@ -59453,7 +59477,7 @@ "possíveis incluem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33384 +#: book.translate.xml:33393 msgid "" "Archives of the whole system, backed up onto permanent, off-site media. This " "provides protection against all of the problems listed above, but is slow " @@ -59465,7 +59489,7 @@ "especialmente para usuários sem privilégios." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33391 +#: book.translate.xml:33400 msgid "" "File system snapshots, which are useful for restoring deleted files or " "previous versions of files." @@ -59474,7 +59498,7 @@ "excluídos ou versões anteriores de arquivos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33396 +#: book.translate.xml:33405 msgid "" "Copies of whole file systems or disks which are synchronized with another " "system on the network using a scheduled net/rsync." @@ -59483,7 +59507,7 @@ "outro sistema na rede usando um net/rsync agendado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33402 +#: book.translate.xml:33411 msgid "" "Hardware or software RAID, which minimizes or avoids " "downtime when a disk fails." @@ -59492,7 +59516,7 @@ "paralisações quando um disco falha." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33407 +#: book.translate.xml:33416 msgid "" "Typically, a mix of backup techniques is used. For example, one could create " "a schedule to automate a weekly, full system backup that is stored off-site " @@ -59507,7 +59531,7 @@ "arquivos individuais antes de fazer edições ou exclusões de arquivos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33414 +#: book.translate.xml:33423 msgid "" "This section describes some of the utilities which can be used to create and " "manage backups on a FreeBSD system." @@ -59516,29 +59540,29 @@ "gerenciar backups em um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33418 +#: book.translate.xml:33427 msgid "File System Backups" msgstr "Backups do Sistema de Arquivos" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33420 +#: book.translate.xml:33429 msgid "" "backup software dump / restore" msgstr "" "backup software dump / restore" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33424 +#: book.translate.xml:33433 msgid "dump" msgstr "dump" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33427 +#: book.translate.xml:33436 msgid "restore" msgstr "restore" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33431 +#: book.translate.xml:33440 msgid "" "The traditional UNIX programs " "for backing up a file system are dumpdump is used on the root directory, it will not back " "up /home, /usr or many other " @@ -59581,7 +59605,7 @@ "sistemas de arquivos ou links simbólicos nesses sistemas de arquivos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33451 +#: book.translate.xml:33460 msgid "" "When used to restore data, restore stores temporary files " "in /tmp/ by default. When using a recovery disk with a " @@ -59595,7 +59619,7 @@ "restauração seja bem-sucedida." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33458 +#: book.translate.xml:33467 msgid "" "When using dump, be aware that some quirks remain from " "its early days in Version 6 of AT&T .rhosts" msgstr ".rhosts" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33468 +#: book.translate.xml:33477 msgid "" "It is possible to backup a file system across the network to a another " "system or to a tape drive attached to another computer. While the " @@ -59634,7 +59658,7 @@ "considerados seguros." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33474 +#: book.translate.xml:33483 msgid "" "Instead, one can use dump and restore " "in a more secure fashion over an SSH connection. This " @@ -59649,12 +59673,12 @@ "conexão SSH." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:33482 +#: book.translate.xml:33491 msgid "Using dump over ssh" msgstr "Usando dump sobre ssh" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:33485 +#: book.translate.xml:33494 #, no-wrap msgid "" "# /sbin/dump -0uan -f - /usr | gzip -2 | ssh -c blowfish \\\n" @@ -59664,7 +59688,7 @@ " targetuser@targetmachine.example.com dd of=/mybigfiles/dump-usr-l0.gz" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33489 +#: book.translate.xml:33498 msgid "" "This example sets RSH in order to write the backup to a tape " "drive on a remote system over a SSH connection:" @@ -59674,7 +59698,7 @@ "acronym>:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:33494 +#: book.translate.xml:33503 msgid "" "Using dump over ssh with " "RSH Set" @@ -59683,18 +59707,18 @@ "RSH configurado" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:33498 +#: book.translate.xml:33507 #, no-wrap msgid "# env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 /usr" msgstr "# env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 /usr" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33503 +#: book.translate.xml:33512 msgid "Directory Backups" msgstr "Backups de Diretório" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33505 +#: book.translate.xml:33514 msgid "" "backup software tar" @@ -59703,7 +59727,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33510 +#: book.translate.xml:33519 msgid "" "Several built-in utilities are available for backing up and restoring " "specified files and directories as needed." @@ -59712,7 +59736,7 @@ "arquivos e diretórios especificados, conforme necessário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33514 +#: book.translate.xml:33523 msgid "" "A good choice for making a backup of all of the files in a directory is " "tar1tar" msgstr "tar" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33522 +#: book.translate.xml:33531 msgid "" "This example creates a compressed backup of the current directory and saves " "it to /tmp/mybackup.tgz. When creating a backup file, " @@ -59747,18 +59771,18 @@ "sendo feito backup." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:33529 +#: book.translate.xml:33538 msgid "Backing Up the Current Directory with tar" msgstr "Fazendo Backup do Diretório Atual com o tar" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:33532 +#: book.translate.xml:33541 #, no-wrap msgid "# tar czvf /tmp/mybackup.tgz . " msgstr "# tar czvf /tmp/mybackup.tgz . " #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33535 +#: book.translate.xml:33544 msgid "" "To restore the entire backup, cd into the directory to " "restore into and specify the name of the backup. Note that this will " @@ -59773,18 +59797,18 @@ "arquivo dentro do backup a ser restaurado." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:33543 +#: book.translate.xml:33552 msgid "Restoring Up the Current Directory with tar" msgstr "Restaurando o Diretório Atual com o tar" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:33546 +#: book.translate.xml:33555 #, no-wrap msgid "# tar xzvf /tmp/mybackup.tgz" msgstr "# tar xzvf /tmp/mybackup.tgz" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33549 +#: book.translate.xml:33558 msgid "" "There are dozens of available switches which are described in " "tar1backup software cpio" @@ -59808,7 +59832,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33560 +#: book.translate.xml:33569 msgid "" "To create a backup using a specified list of files and directories, " "cpio1ls or " "find. This example creates a recursive listing of the " @@ -59837,7 +59861,7 @@ "mybackup.cpio." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:33574 +#: book.translate.xml:33583 msgid "" "Using ls and cpio to Make a Recursive " "Backup of the Current Directory" @@ -59846,13 +59870,13 @@ "Recursivo do Diretório Atual" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:33577 +#: book.translate.xml:33586 #, no-wrap msgid "# ls -R | cpio -ovF /tmp/mybackup.cpio" msgstr "# ls -R | cpio -ovF /tmp/mybackup.cpio" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33580 +#: book.translate.xml:33589 msgid "" "backup software pax" @@ -59861,23 +59885,23 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33584 +#: book.translate.xml:33593 msgid "pax" msgstr "pax" #. (itstool) path: sect2/indexterm #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:33585 book.translate.xml:43616 +#: book.translate.xml:33594 book.translate.xml:43647 msgid "POSIX" msgstr "POSIX" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33586 +#: book.translate.xml:33595 msgid "IEEE" msgstr "IEEE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33588 +#: book.translate.xml:33597 msgid "" "A backup utility which tries to bridge the features provided by " "tar and cpio is " @@ -59899,34 +59923,34 @@ "próprios." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33597 +#: book.translate.xml:33606 msgid "" "The pax equivalent to the previous examples would be:" msgstr "O pax equivalente aos exemplos anteriores seria:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:33601 +#: book.translate.xml:33610 msgid "Backing Up the Current Directory with pax" msgstr "Fazendo Backup do Diretório Atual com pax" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:33604 +#: book.translate.xml:33613 #, no-wrap msgid "# pax -wf /tmp/mybackup.pax ." msgstr "# pax -wf /tmp/mybackup.pax ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33609 +#: book.translate.xml:33618 msgid "Using Data Tapes for Backups" msgstr "Usando Fitas de Dados para Backups" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33611 +#: book.translate.xml:33620 msgid "tape media" msgstr "tape media" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33613 +#: book.translate.xml:33622 msgid "" "While tape technology has continued to evolve, modern backup systems tend to " "combine off-site backups with local removable media. FreeBSD supports any " @@ -59942,7 +59966,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33621 +#: book.translate.xml:33630 msgid "" "For SCSI tape devices, FreeBSD uses the " "sa4mt is used to control operations of the tape " "drive, such as seeking through files on a tape or writing tape control marks " @@ -59977,13 +60001,13 @@ "ser preservados, ignorando-os antes de gravar um novo arquivo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33638 +#: book.translate.xml:33647 #, no-wrap msgid "# mt -f /dev/nsa0 fsf 3" msgstr "# mt -f /dev/nsa0 fsf 3" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33640 +#: book.translate.xml:33649 msgid "" "This utility supports many operations. Refer to " "mt1 para detalhes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33643 +#: book.translate.xml:33652 msgid "" "To write a single file to tape using tar, specify the " "name of the tape device and the file to backup:" @@ -60003,13 +60027,13 @@ "especifique o nome do dispositivo de fita e o arquivo para backup:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33647 +#: book.translate.xml:33656 #, no-wrap msgid "# tar cvf /dev/sa0 file" msgstr "# tar cvf /dev/sa0 file" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33649 +#: book.translate.xml:33658 msgid "" "To recover files from a tar archive on tape into the " "current directory:" @@ -60018,13 +60042,13 @@ "diretório atual:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33652 +#: book.translate.xml:33661 #, no-wrap msgid "# tar xvf /dev/sa0" msgstr "# tar xvf /dev/sa0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33654 +#: book.translate.xml:33663 msgid "" "To backup a UFS file system, use dump. " "This examples backs up /usr without rewinding the tape " @@ -60035,13 +60059,13 @@ "filename> sem rebobinar a fita quando terminar:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33659 +#: book.translate.xml:33668 #, no-wrap msgid "# dump -0aL -b64 -f /dev/nsa0 /usr" msgstr "# dump -0aL -b64 -f /dev/nsa0 /usr" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33661 +#: book.translate.xml:33670 msgid "" "To interactively restore files from a dump file on tape " "into the current directory:" @@ -60050,23 +60074,23 @@ "command> em fita no diretório atual:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33665 +#: book.translate.xml:33674 #, no-wrap msgid "# restore -i -f /dev/nsa0" msgstr "# restore -i -f /dev/nsa0" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33669 +#: book.translate.xml:33678 msgid "Third-Party Backup Utilities" msgstr "Utilitários de Backup de Terceiros" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33671 +#: book.translate.xml:33680 msgid "backup software" msgstr "backup software" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33675 +#: book.translate.xml:33684 msgid "" "The FreeBSD Ports Collection provides many third-party utilities which can " "be used to schedule the creation of backups, simplify tape backup, and make " @@ -60082,7 +60106,7 @@ "uma rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33682 +#: book.translate.xml:33691 msgid "" "Popular utilities include Amanda, " "Bacula, rsync, and " @@ -60093,12 +60117,12 @@ "duplicity." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33690 +#: book.translate.xml:33699 msgid "Emergency Recovery" msgstr "Recuperação de Emergência" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33692 +#: book.translate.xml:33701 msgid "" "In addition to regular backups, it is recommended to perform the following " "steps as part of an emergency preparedness plan." @@ -60107,37 +60131,37 @@ "parte de um plano de preparação para emergências." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33696 +#: book.translate.xml:33705 msgid "bsdlabel" msgstr "bsdlabel" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33699 +#: book.translate.xml:33708 msgid "Create a print copy of the output of the following commands:" msgstr "Crie uma cópia impressa da saída dos seguintes comandos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33704 +#: book.translate.xml:33713 msgid "gpart show" msgstr "gpart show" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33708 +#: book.translate.xml:33717 msgid "more /etc/fstab" msgstr "more /etc/fstab" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33712 +#: book.translate.xml:33721 msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33716 +#: book.translate.xml:33725 msgid "livefs CD" msgstr "livefs CD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33719 +#: book.translate.xml:33728 msgid "" "Store this printout and a copy of the installation media in a secure " "location. Should an emergency restore be needed, boot into the installation " @@ -60153,14 +60177,15 @@ "backups." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:33728 +#: book.translate.xml:33737 +#, fuzzy msgid "" -"The installation media for FreeBSD/i386 10.4-RELEASE does not include a " +"The installation media for FreeBSD/i386 11.2-RELEASE does not include a " "rescue shell. For this version, instead download and burn a Livefs " "CD image from ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/10.4/" -"FreeBSD-10.4-RELEASE-i386-livefs.iso." +"FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/11.2/FreeBSD-11.2-RELEASE-i386-livefs.iso" +"\">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/ISO-IMAGES/11.2/" +"FreeBSD-11.2-RELEASE-i386-livefs.iso." msgstr "" "A mídia de instalação do FreeBSD/i386 10.4-RELEASE não inclui um shell de " "recuperação. Para esta versão, baixe e grave uma imagem do Livefs " @@ -60170,7 +60195,7 @@ "RELEASE-i386-livefs.iso." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33735 +#: book.translate.xml:33744 msgid "" "Next, test the rescue shell and the backups. Make notes of the procedure. " "Store these notes with the media, the printouts, and the backups. These " @@ -60183,7 +60208,7 @@ "o estresse de realizar uma recuperação de emergência." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33741 +#: book.translate.xml:33750 msgid "" "For an added measure of security, store the latest backup at a remote " "location which is physically separated from the computers and disk drives by " @@ -60194,12 +60219,12 @@ "por uma distância significativa." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:33749 +#: book.translate.xml:33758 msgid "Memory Disks" msgstr "Discos de Memória" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:33752 +#: book.translate.xml:33761 msgid "" " Marc Fonvieille Reorganized and enhanced by " @@ -60208,7 +60233,7 @@ "personname> Reorganizado e aprimorado por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33762 +#: book.translate.xml:33771 msgid "" "In addition to physical disks, FreeBSD also supports the creation and use of " "memory disks. One possible use for a memory disk is to access the contents " @@ -60223,7 +60248,7 @@ "seguida, montar a mídia CD/DVD ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33769 +#: book.translate.xml:33778 msgid "" "In FreeBSD, the md4 driver is used to provide support for memory " @@ -60237,23 +60262,23 @@ "certifique-se de incluir esta linha:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:33774 +#: book.translate.xml:33783 #, no-wrap msgid "device md" msgstr "device md" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33777 +#: book.translate.xml:33786 msgid "Attaching and Detaching Existing Images" msgstr "Anexando e Desanexando Imagens Existentes" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33779 +#: book.translate.xml:33788 msgid "disks memory" msgstr "disks memory" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33784 +#: book.translate.xml:33793 msgid "" "To mount an existing file system image, use mdconfig to " "specify the name of the ISO file and a free unit number. " @@ -60273,7 +60298,7 @@ "de memória em /mnt:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33794 +#: book.translate.xml:33803 #, no-wrap msgid "" "# mdconfig -f diskimage.iso -u 0\n" @@ -60283,7 +60308,7 @@ "# mount -t cd9660 /dev/md0 /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33797 +#: book.translate.xml:33806 msgid "" "Notice that was used to mount an ISO format. If a " "unit number is not specified with , mdconfigdisks detaching a memory disk" msgstr "" "disks detaching a memory disk" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33810 +#: book.translate.xml:33819 msgid "" "When a memory disk is no longer in use, its resources should be released " "back to the system. First, unmount the file system, then use " @@ -60321,7 +60346,7 @@ "liberar seus recursos. Para continuar este exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33816 +#: book.translate.xml:33825 #, no-wrap msgid "" "# umount /mnt\n" @@ -60331,7 +60356,7 @@ "# mdconfig -d -u 0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33819 +#: book.translate.xml:33828 msgid "" "To determine if any memory disks are still attached to the system, type " "mdconfig -l." @@ -60340,17 +60365,17 @@ "digite mdconfig -l." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33824 +#: book.translate.xml:33833 msgid "Creating a File- or Memory-Backed Memory Disk" msgstr "Criando um Disco Virtual Baseado em Arquivo ou Memória" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33826 +#: book.translate.xml:33835 msgid "disks memory file system" msgstr "disks memory file system" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33830 +#: book.translate.xml:33839 msgid "" "FreeBSD also supports memory disks where the storage to use is allocated " "from either a hard disk or an area of memory. The first method is commonly " @@ -60365,7 +60390,7 @@ "podem ser criados usando o mdconfig." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33837 +#: book.translate.xml:33846 msgid "" "To create a new memory-backed file system, specify a type of swap and the size of the memory disk to create. Then, format the memory " @@ -60381,7 +60406,7 @@ "arquivos UFS antes de ser montado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33845 +#: book.translate.xml:33854 #, no-wrap msgid "" "# mdconfig -a -t swap -s 5m -u 1\n" @@ -60409,7 +60434,7 @@ "/dev/md1 4718 4 4338 0% /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33857 +#: book.translate.xml:33866 msgid "" "To create a new file-backed memory disk, first allocate an area of disk to " "use. This example creates an empty 5MB file named newimagenewimage:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33861 +#: book.translate.xml:33870 #, no-wrap msgid "" "# dd if=/dev/zero of=newimage bs=1k count=5k\n" @@ -60432,7 +60457,7 @@ "5120+0 records out" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33865 +#: book.translate.xml:33874 msgid "" "Next, attach that file to a memory disk, label the memory disk and format it " "with the UFS file system, mount the memory disk, and " @@ -60443,7 +60468,7 @@ "o disco de memória e verifique o tamanho do disco com backup de arquivo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33870 +#: book.translate.xml:33879 #, no-wrap msgid "" "# mdconfig -f newimage -u 0\n" @@ -60471,7 +60496,7 @@ "/dev/md0a 4710 4 4330 0% /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33882 +#: book.translate.xml:33891 msgid "" "It takes several commands to create a file- or memory-backed file system " "using mdconfig. FreeBSD also comes with mdmfs mostrados acima:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33893 +#: book.translate.xml:33902 #, no-wrap msgid "# mdmfs -F newimage -s 5m md0 /mnt" msgstr "# mdmfs -F newimage -s 5m md0 /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33895 +#: book.translate.xml:33904 msgid "" "To instead create a new memory-based memory disk with mdmfs, use this one command:" @@ -60506,13 +60531,13 @@ "command>, use este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33898 +#: book.translate.xml:33907 #, no-wrap msgid "# mdmfs -s 5m md1 /mnt" msgstr "# mdmfs -s 5m md1 /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33900 +#: book.translate.xml:33909 msgid "" "If the unit number is not specified, mdmfs will " "automatically select an unused memory device. For more details about " @@ -60526,17 +60551,17 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:33909 +#: book.translate.xml:33918 msgid "File System Snapshots" msgstr "Snapshots de Sistemas de Arquivos" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:33922 +#: book.translate.xml:33931 msgid "file systems snapshots" msgstr "file systems snapshots" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33927 +#: book.translate.xml:33936 msgid "" "FreeBSD offers a feature in conjunction with Soft Updates: file system snapshots." @@ -60545,7 +60570,7 @@ "\">Atualizações Soft: snapshots do sistema de arquivos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33931 +#: book.translate.xml:33940 msgid "" "UFS snapshots allow a user to create images of specified file systems, and " "treat them as a file. Snapshot files must be created in the file system that " @@ -60571,7 +60596,7 @@ "snapshot possivelmente reivindicará alguns dos blocos liberados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33943 +#: book.translate.xml:33952 msgid "" "The un-alterable file flag is set by " "mksnap_ffs8mount8. To place a snapshot " @@ -60601,13 +60626,13 @@ "snap, use o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:33953 +#: book.translate.xml:33962 #, no-wrap msgid "# mount -u -o snapshot /var/snapshot/snap /var" msgstr "# mount -u -o snapshot /var/snapshot/snap /var" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33955 +#: book.translate.xml:33964 msgid "" "Alternatively, use mksnap_ffs8 to create the snapshot:" @@ -60616,13 +60641,13 @@ "refentrytitle>8 para criar o snapshot:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:33958 +#: book.translate.xml:33967 #, no-wrap msgid "# mksnap_ffs /var /var/snapshot/snap" msgstr "# mksnap_ffs /var /var/snapshot/snap" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33960 +#: book.translate.xml:33969 msgid "" "One can find snapshot files on a file system, such as /var, using find1:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:33964 +#: book.translate.xml:33973 #, no-wrap msgid "# find /var -flags snapshot" msgstr "# find /var -flags snapshot" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33966 +#: book.translate.xml:33975 msgid "Once a snapshot has been created, it has several uses:" msgstr "Depois que um snapshot foi criado, ele tem vários usos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33971 +#: book.translate.xml:33980 msgid "" "Some administrators will use a snapshot file for backup purposes, because " "the snapshot can be transferred to CDs or tape." @@ -60654,7 +60679,7 @@ "fita." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33977 +#: book.translate.xml:33986 msgid "" "The file system integrity checker, fsck8, may be run on the " @@ -60668,7 +60693,7 @@ "resultado limpo e imutável." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33984 +#: book.translate.xml:33993 msgid "" "Running dump8 on the snapshot will produce a dump file that is " @@ -60685,7 +60710,7 @@ "dump e remover o snapshot em um comando usando ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33992 +#: book.translate.xml:34001 msgid "" "The snapshot can be mounted as a frozen image of the file system. To " "mount8/var/snapshot/snap:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:33996 +#: book.translate.xml:34005 #, no-wrap msgid "" "# mdconfig -a -t vnode -o readonly -f /var/snapshot/snap -u 4\n" @@ -60707,7 +60732,7 @@ "# mount -r /dev/md4 /mnt" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34001 +#: book.translate.xml:34010 msgid "" "The frozen /var is now available through /" "mnt. Everything will initially be in the same state it was during " @@ -60721,7 +60746,7 @@ "snapshot, use:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:34007 +#: book.translate.xml:34016 #, no-wrap msgid "" "# umount /mnt\n" @@ -60731,7 +60756,7 @@ "# mdconfig -d -u 4" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34010 +#: book.translate.xml:34019 msgid "" "For more information about and file system " "snapshots, including technical papers, visit Marshall Kirk McKusick's " @@ -60744,17 +60769,17 @@ "\">http://www.mckusick.com/." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:34016 +#: book.translate.xml:34025 msgid "Disk Quotas" msgstr "Cotas de Disco" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:34018 +#: book.translate.xml:34027 msgid "accounting disk space" msgstr "accounting disk space" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34024 +#: book.translate.xml:34033 msgid "" "Disk quotas can be used to limit the amount of disk space or the number of " "files a user or members of a group may allocate on a per-file system basis. " @@ -60767,7 +60792,7 @@ "grupo de usuários consuma todo o espaço em disco disponível." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34029 +#: book.translate.xml:34038 msgid "" "This section describes how to configure disk quotas for the UFS file system. To configure quotas on the ZFS file " @@ -60778,18 +60803,18 @@ "arquivos ZFS, consulte " #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:34034 +#: book.translate.xml:34043 msgid "Enabling Disk Quotas" msgstr "Habilitando Cotas de Disco" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34036 +#: book.translate.xml:34045 msgid "To determine if the FreeBSD kernel provides support for disk quotas:" msgstr "" "Para determinar se o kernel do FreeBSD fornece suporte para cotas de disco:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34039 +#: book.translate.xml:34048 #, no-wrap msgid "" "% sysctl kern.features.ufs_quota\n" @@ -60799,7 +60824,7 @@ "kern.features.ufs_quota: 1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34042 +#: book.translate.xml:34051 msgid "" "In this example, the 1 indicates quota support. If the " "value is instead 0, add the following line to a custom " @@ -60812,31 +60837,31 @@ "linkend=\"kernelconfig\"/>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34047 +#: book.translate.xml:34056 #, no-wrap msgid "options QUOTA" msgstr "options QUOTA" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34049 +#: book.translate.xml:34058 msgid "Next, enable disk quotas in /etc/rc.conf:" msgstr "" "Em seguida, habilite as cotas de disco no arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34052 +#: book.translate.xml:34061 #, no-wrap msgid "quota_enable=\"YES\"" msgstr "quota_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:34054 book.translate.xml:34188 +#: book.translate.xml:34063 book.translate.xml:34197 msgid "disk quotas checking" msgstr "disk quotas checking" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34058 +#: book.translate.xml:34067 msgid "" "Normally on bootup, the quota integrity of each file system is checked by " "quotacheck8:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34066 +#: book.translate.xml:34075 #, no-wrap msgid "check_quotas=\"NO\"" msgstr "check_quotas=\"NO\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34068 +#: book.translate.xml:34077 msgid "" "Finally, edit /etc/fstab to enable disk quotas on a per-" "file system basis. To enable per-user quotas on a file system, add " @@ -60876,13 +60901,13 @@ "ativar as cotas. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34074 +#: book.translate.xml:34083 #, no-wrap msgid "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota 1 2" msgstr "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota 1 2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34076 +#: book.translate.xml:34085 msgid "" "To enable group quotas, use instead. To enable " "both user and group quotas, separate the options with a comma:" @@ -60891,13 +60916,13 @@ "cotas de usuários e grupos, separe as opções com uma vírgula:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34080 +#: book.translate.xml:34089 #, no-wrap msgid "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota,groupquota 1 2" msgstr "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota,groupquota 1 2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34082 +#: book.translate.xml:34091 msgid "" "By default, quota files are stored in the root directory of the file system " "as quota.user and quota.group. " @@ -60913,7 +60938,7 @@ "é recomendado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34088 +#: book.translate.xml:34097 msgid "" "Once the configuration is complete, reboot the system and /etc/rc will automatically run the appropriate commands to create the " @@ -60926,7 +60951,7 @@ "ativadas em /etc/fstab." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34094 +#: book.translate.xml:34103 msgid "" "In the normal course of operations, there should be no need to manually run " "quotacheck8disk quotas limits" msgstr "disk quotas limits" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34108 +#: book.translate.xml:34117 msgid "To verify that quotas are enabled, run:" msgstr "Para verificar se as cotas estão ativadas, execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34111 +#: book.translate.xml:34120 #, no-wrap msgid "# quota -v" msgstr "# quota -v" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34113 +#: book.translate.xml:34122 msgid "" "There should be a one line summary of disk usage and current quota limits " "for each file system that quotas are enabled on." @@ -60975,7 +61000,7 @@ "atuais para cada sistema de arquivos em que as cotas estão ativadas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34117 +#: book.translate.xml:34126 msgid "" "The system is now ready to be assigned quota limits with edquota." @@ -60984,7 +61009,7 @@ "edquota." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34120 +#: book.translate.xml:34129 msgid "" "Several options are available to enforce limits on the amount of disk space " "a user or group may allocate, and how many files they may create. " @@ -61000,12 +61025,12 @@ "flexíveis." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:34127 +#: book.translate.xml:34136 msgid "hard limit" msgstr "hard limit" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34128 +#: book.translate.xml:34137 msgid "" "A hard limit may not be exceeded. Once a user reaches a hard limit, no " "further allocations can be made on that file system by that user. For " @@ -61021,12 +61046,12 @@ "adicionais falhará." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:34136 +#: book.translate.xml:34145 msgid "soft limit" msgstr "soft limit" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34137 +#: book.translate.xml:34146 msgid "" "Soft limits can be exceeded for a limited amount of time, known as the grace " "period, which is one week by default. If a user stays over their limit " @@ -61042,7 +61067,7 @@ "período de carência é zerado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34144 +#: book.translate.xml:34153 msgid "" "In the following example, the quota for the test account is being edited. When edquotavi." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34150 +#: book.translate.xml:34159 #, no-wrap msgid "" "# edquota -u test\n" @@ -61075,7 +61100,7 @@ " inodes in use: 0, limits (soft = 50, hard = 60)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34157 +#: book.translate.xml:34166 msgid "" "There are normally two lines for each file system that has quotas enabled. " "One line represents the block limits and the other represents the inode " @@ -61093,18 +61118,18 @@ "forma:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34166 +#: book.translate.xml:34175 #, no-wrap msgid "/usr: kbytes in use: 65, limits (soft = 500, hard = 600)" msgstr "/usr: kbytes in use: 65, limits (soft = 500, hard = 600)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34168 +#: book.translate.xml:34177 msgid "The new quota limits take effect upon exiting the editor." msgstr "Os novos limites de cotas entram em vigor ao sair do editor." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34171 +#: book.translate.xml:34180 msgid "" "Sometimes it is desirable to set quota limits on a range of users. This can " "be done by first assigning the desired quota limit to a user. Then, use " @@ -61121,13 +61146,13 @@ "10.000 até 19.999:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34180 +#: book.translate.xml:34189 #, no-wrap msgid "# edquota -p test 10000-19999" msgstr "# edquota -p test 10000-19999" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34182 +#: book.translate.xml:34191 msgid "" "For more information, refer to edquota8." @@ -61136,12 +61161,12 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:34186 +#: book.translate.xml:34195 msgid "Checking Quota Limits and Disk Usage" msgstr "Verificando Limites de Cota e Uso de Disco" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34193 +#: book.translate.xml:34202 msgid "" "To check individual user or group quotas and disk usage, use " "quota1." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34200 +#: book.translate.xml:34209 msgid "" "Normally, file systems that the user is not using any disk space on will not " "show in the output of quota, even if the user has a quota " @@ -61177,7 +61202,7 @@ "para um usuário que possui limites de cota em dois sistemas de arquivos." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34208 +#: book.translate.xml:34217 #, no-wrap msgid "" "Disk quotas for user test (uid 1002):\n" @@ -61191,12 +61216,12 @@ " /usr/var 0 50 75 0 50 60" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:34213 +#: book.translate.xml:34222 msgid "grace period" msgstr "grace period" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34215 +#: book.translate.xml:34224 msgid "" "In this example, the user is currently 15 kbytes over the soft limit of 50 " "kbytes on /usr and has 5 days of grace period left. The " @@ -61209,18 +61234,18 @@ "está atualmente acima do limite de cota." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:34223 +#: book.translate.xml:34232 msgid "Quotas over NFS" msgstr "Quotas sobre o NFS" #. (itstool) path: sect2/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:34225 book.translate.xml:53142 +#: book.translate.xml:34234 book.translate.xml:53179 msgid "NFS" msgstr "NFS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34227 +#: book.translate.xml:34236 msgid "" "Quotas are enforced by the quota subsystem on the NFS " "server. The rpc.rquotadNFS server, enable rpc.rquotad " "by removing the # from this line in /etc/inetd." @@ -61247,23 +61272,23 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34238 +#: book.translate.xml:34247 #, no-wrap msgid "rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad" msgstr "rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34240 +#: book.translate.xml:34249 msgid "Then, restart inetd:" msgstr "Em seguida, reinicie o inetd:" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:34248 +#: book.translate.xml:34257 msgid "Encrypting Disk Partitions" msgstr "Criptografando Partições de Disco" #. (itstool) path: affiliation/address -#: book.translate.xml:34258 +#: book.translate.xml:34267 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -61275,7 +61300,7 @@ "\t " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:34251 +#: book.translate.xml:34260 msgid "" " Lucky Green Contributed by <_:address-1/> " @@ -61286,12 +61311,12 @@ "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:34266 +#: book.translate.xml:34275 msgid "disks encrypting" msgstr "disks encrypting" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34271 +#: book.translate.xml:34280 msgid "" "FreeBSD offers excellent online protections against unauthorized data " "access. File permissions and Mandatory Access ControlGEOM-based cryptographic " @@ -61332,7 +61357,7 @@ "inteiros. Nenhum dado aberto sequer toca na bandeja do disco rígido." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34291 +#: book.translate.xml:34300 msgid "" "This chapter demonstrates how to create an encrypted file system on FreeBSD. " "It first demonstrates the process using gbde and then " @@ -61343,12 +61368,12 @@ "e depois demonstra o mesmo exemplo usando geli." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:34297 +#: book.translate.xml:34306 msgid "Disk Encryption with gbde" msgstr "Criptografia de Disco com gbde" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34300 +#: book.translate.xml:34309 msgid "" "The objective of the gbde4 facility is to provide " @@ -61372,7 +61397,7 @@ "secreta usada pelo mecanismo de criptografia." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34311 +#: book.translate.xml:34320 msgid "" "This facility provides several barriers to protect the data stored in each " "disk sector. It encrypts the contents of a disk sector using 128-bit " @@ -61393,7 +61418,7 @@ "refentrytitle>4." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34320 +#: book.translate.xml:34329 msgid "" "FreeBSD provides a kernel module for gbde which " "can be loaded with this command:" @@ -61402,13 +61427,13 @@ "que pode ser carregado com este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34324 +#: book.translate.xml:34333 #, no-wrap msgid "# kldload geom_bde" msgstr "# kldload geom_bde" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34326 +#: book.translate.xml:34335 msgid "" "If using a custom kernel configuration file, ensure it contains this line:" msgstr "" @@ -61416,12 +61441,12 @@ "certifique-se de que ele contenha esta linha:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34329 +#: book.translate.xml:34338 msgid "options GEOM_BDE" msgstr "options GEOM_BDE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34331 +#: book.translate.xml:34340 msgid "" "The following example demonstrates adding a new hard drive to a system that " "will hold a single encrypted partition that will be mounted as /" @@ -61432,17 +61457,17 @@ "/private." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:34336 +#: book.translate.xml:34345 msgid "Encrypting a Partition with gbde" msgstr "Criptografando uma Partição com gbde" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34340 +#: book.translate.xml:34349 msgid "Add the New Hard Drive" msgstr "Adicione o Novo Disco Rígido" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34342 +#: book.translate.xml:34351 msgid "" "Install the new drive to the system as explained in . For the purposes of this example, a new hard drive partition has " @@ -61457,7 +61482,7 @@ "existente partições padrão do FreeBSD." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34349 +#: book.translate.xml:34358 #, no-wrap msgid "" "# ls /dev/ad*\n" @@ -61471,19 +61496,19 @@ "/dev/ad0s1a /dev/ad0s1d /dev/ad4" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34356 +#: book.translate.xml:34365 msgid "Create a Directory to Hold gbde Lock Files" msgstr "" "Criar um diretório para conter os arquivos de lock do gbde" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34359 +#: book.translate.xml:34368 #, no-wrap msgid "# mkdir /etc/gbde" msgstr "# mkdir /etc/gbde" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34361 +#: book.translate.xml:34370 msgid "" "The gbde lock file contains information that " "gbde requires to access encrypted partitions. " @@ -61500,12 +61525,12 @@ "pelo software. Cada partição criptografada usa um arquivo de lock separado." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34372 +#: book.translate.xml:34381 msgid "Initialize the gbde Partition" msgstr "Inicialize a Partição gbde" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34375 +#: book.translate.xml:34384 msgid "" "A gbde partition must be initialized before it " "can be used. This initialization needs to be performed only once. This " @@ -61520,7 +61545,7 @@ "acronym>, defina o sector_size como 2048:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34383 +#: book.translate.xml:34392 #, no-wrap msgid "" "# gbde init /dev/ad4s1c -i -L /etc/gbde/ad4s1c.lock\n" @@ -61546,7 +61571,7 @@ "[...]" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34394 +#: book.translate.xml:34403 msgid "" "Once the edit is saved, the user will be asked twice to type the passphrase " "used to secure the data. The passphrase must be the same both times. The " @@ -61565,7 +61590,7 @@ "html\">http://world.std.com/~reinhold/diceware.htm." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34402 +#: book.translate.xml:34411 msgid "" "This initialization creates a lock file for the gbde partition. In this example, it is stored as /etc/gbde/" @@ -61580,7 +61605,7 @@ "script de inicialização do /etc/rc.d/gbde." #. (itstool) path: caution/para -#: book.translate.xml:34411 +#: book.translate.xml:34420 msgid "" "Lock files must be backed up together with the contents " "of any encrypted partitions. Without the lock file, the legitimate owner " @@ -61591,18 +61616,18 @@ "legítimo não poderá acessar os dados na partição criptografada." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34420 +#: book.translate.xml:34429 msgid "Attach the Encrypted Partition to the Kernel" msgstr "Anexando a Partição Criptografada ao Kernel" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34423 +#: book.translate.xml:34432 #, no-wrap msgid "# gbde attach /dev/ad4s1c -l /etc/gbde/ad4s1c.lock" msgstr "# gbde attach /dev/ad4s1c -l /etc/gbde/ad4s1c.lock" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34425 +#: book.translate.xml:34434 msgid "" "This command will prompt to input the passphrase that was selected during " "the initialization of the encrypted partition. The new encrypted device will " @@ -61615,7 +61640,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34431 +#: book.translate.xml:34440 #, no-wrap msgid "" "# ls /dev/ad*\n" @@ -61629,12 +61654,12 @@ "/dev/ad0s1a /dev/ad0s1d /dev/ad4 /dev/ad4s1c.bde" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34438 +#: book.translate.xml:34447 msgid "Create a File System on the Encrypted Device" msgstr "Criando um Sistema de Arquivos no Dispositivo Criptografado" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34441 +#: book.translate.xml:34450 msgid "" "Once the encrypted device has been attached to the kernel, a file system can " "be created on the device. This example creates a UFS file " @@ -61648,24 +61673,24 @@ "*.bde:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34449 +#: book.translate.xml:34458 #, no-wrap msgid "# newfs -U /dev/ad4s1c.bde" msgstr "# newfs -U /dev/ad4s1c.bde" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34453 +#: book.translate.xml:34462 msgid "Mount the Encrypted Partition" msgstr "Montando a Partição Criptografada" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34455 +#: book.translate.xml:34464 msgid "Create a mount point and mount the encrypted file system:" msgstr "" "Crie um ponto de montagem e monte o sistema de arquivos criptografados:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34458 +#: book.translate.xml:34467 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /private\n" @@ -61675,19 +61700,19 @@ "# mount /dev/ad4s1c.bde /private" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34463 +#: book.translate.xml:34472 msgid "Verify That the Encrypted File System is Available" msgstr "Verificar se o sistema de arquivos criptografados está disponível" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34466 +#: book.translate.xml:34475 msgid "The encrypted file system should now be visible and available for use:" msgstr "" "O sistema de arquivos criptografados agora deve estar visível e disponível " "para uso:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34469 +#: book.translate.xml:34478 #, no-wrap msgid "" "% df -H\n" @@ -61709,7 +61734,7 @@ "/dev/ad4s1c.bde 150G 4.1K 138G 0% /private" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34480 +#: book.translate.xml:34489 msgid "" "After each boot, any encrypted file systems must be manually re-attached to " "the kernel, checked for errors, and mounted, before the file systems can be " @@ -61723,7 +61748,7 @@ "etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34486 +#: book.translate.xml:34495 #, no-wrap msgid "" "gbde_autoattach_all=\"YES\"\n" @@ -61735,7 +61760,7 @@ "gbde_lockdir=\"/etc/gbde\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34490 +#: book.translate.xml:34499 msgid "" "This requires that the passphrase be entered at the console at boot time. " "After typing the correct passphrase, the encrypted partition will be mounted " @@ -61751,7 +61776,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:34500 +#: book.translate.xml:34509 msgid "" "sysinstall is incompatible with " "gbde-encrypted devices. All *.bde# gbde detach /dev/ad4s1c" msgstr "# gbde detach /dev/ad4s1c" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:34514 +#: book.translate.xml:34523 msgid "Disk Encryption with geli" msgstr "Criptografia de Disco com geli" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34527 +#: book.translate.xml:34536 msgid "" "An alternative cryptographic GEOM class is available " "using geli. This control utility adds some features and " @@ -61792,7 +61817,7 @@ "fornece os seguintes recursos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34535 +#: book.translate.xml:34544 msgid "" "Utilizes the crypto9 framework and " @@ -61803,7 +61828,7 @@ "o hardware criptográfico quando ele está disponível." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34541 +#: book.translate.xml:34550 msgid "" "Supports multiple cryptographic algorithms such as AES, " "Blowfish, and 3DES." @@ -61812,7 +61837,7 @@ "Blowfish e 3DES." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34547 +#: book.translate.xml:34556 msgid "" "Allows the root partition to be encrypted. The passphrase used to access the " "encrypted root partition will be requested during system boot." @@ -61822,17 +61847,17 @@ "inicialização do sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34553 +#: book.translate.xml:34562 msgid "Allows the use of two independent keys." msgstr "Permite o uso de duas chaves independentes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34557 +#: book.translate.xml:34566 msgid "It is fast as it performs simple sector-to-sector encryption." msgstr "É rápido, pois executa criptografia simples de setor a setor." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34562 +#: book.translate.xml:34571 msgid "" "Allows backup and restore of master keys. If a user destroys their keys, it " "is still possible to get access to the data by restoring keys from the " @@ -61843,7 +61868,7 @@ "backup." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34568 +#: book.translate.xml:34577 msgid "" "Allows a disk to attach with a random, one-time key which is useful for swap " "partitions and temporary file systems." @@ -61852,7 +61877,7 @@ "para partições swap e sistemas de arquivos temporários." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34574 +#: book.translate.xml:34583 msgid "" "More features and usage examples can be found in " "geli8geli8." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34577 +#: book.translate.xml:34586 msgid "" "The following example describes how to generate a key file which will be " "used as part of the master key for the encrypted provider mounted under " @@ -61882,17 +61907,17 @@ "finalmente, como desanexá-lo." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:34588 +#: book.translate.xml:34597 msgid "Encrypting a Partition with geli" msgstr "Criptografando uma Partição com geli" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34592 +#: book.translate.xml:34601 msgid "Load geli Support" msgstr "Carregando o suporte ao geli" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34594 +#: book.translate.xml:34603 msgid "" "Support for geli is available as a loadable kernel " "module. To configure the system to automatically load the module at boot " @@ -61904,24 +61929,24 @@ "/boot/loader.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:34600 +#: book.translate.xml:34609 #, no-wrap msgid "geom_eli_load=\"YES\"" msgstr "geom_eli_load=\"YES\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34602 +#: book.translate.xml:34611 msgid "To load the kernel module now:" msgstr "Para carregar o módulo do kernel agora:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34604 +#: book.translate.xml:34613 #, no-wrap msgid "# kldload geom_eli" msgstr "# kldload geom_eli" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34606 +#: book.translate.xml:34615 msgid "" "For a custom kernel, ensure the kernel configuration file contains these " "lines:" @@ -61930,7 +61955,7 @@ "kernel contenha estas linhas:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:34609 +#: book.translate.xml:34618 #, no-wrap msgid "" "options GEOM_ELI\n" @@ -61940,12 +61965,12 @@ "device crypto" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34614 +#: book.translate.xml:34623 msgid "Generate the Master Key" msgstr "Gerando a Chave Mestra" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34616 +#: book.translate.xml:34625 msgid "" "The following commands generate a master key (/root/da2.key) that is protected with a passphrase. The data source for the key " @@ -61960,7 +61985,7 @@ "setor maior fornece melhor desempenho:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34623 +#: book.translate.xml:34632 #, no-wrap msgid "" "# dd if=/dev/random of=/root/da2.key bs=64 count=1\n" @@ -61974,7 +61999,7 @@ "Reenter new passphrase:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34628 +#: book.translate.xml:34637 msgid "" "It is not mandatory to use both a passphrase and a key file as either method " "of securing the master key can be used in isolation." @@ -61983,7 +62008,7 @@ "cada método de proteger a chave mestra pode ser usado isoladamente." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34632 +#: book.translate.xml:34641 msgid "" "If the key file is given as -, standard input will be used. " "For example, this command generates three key files:" @@ -61992,18 +62017,18 @@ "usada. Por exemplo, este comando gera três arquivos principais:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34636 +#: book.translate.xml:34645 #, no-wrap msgid "# cat keyfile1 keyfile2 keyfile3 | geli init -K - /dev/da2" msgstr "# cat keyfile1 keyfile2 keyfile3 | geli init -K - /dev/da2" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34640 +#: book.translate.xml:34649 msgid "Attach the Provider with the Generated Key" msgstr "Anexando o Provedor com a Chave Gerada" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34642 +#: book.translate.xml:34651 msgid "" "To attach the provider, specify the key file, the name of the disk, and the " "passphrase:" @@ -62012,7 +62037,7 @@ "frase secreta:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34645 +#: book.translate.xml:34654 #, no-wrap msgid "" "# geli attach -k /root/da2.key /dev/da2\n" @@ -62022,13 +62047,13 @@ "Enter passphrase:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34648 +#: book.translate.xml:34657 msgid "This creates a new device with an .eli extension:" msgstr "" "Isso cria um novo dispositivo com uma extensão .eli:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34651 +#: book.translate.xml:34660 #, no-wrap msgid "" "# ls /dev/da2*\n" @@ -62038,12 +62063,12 @@ "/dev/da2 /dev/da2.eli" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34656 +#: book.translate.xml:34665 msgid "Create the New File System" msgstr "Criando o Novo Sistema de Arquivos" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34658 +#: book.translate.xml:34667 msgid "" "Next, format the device with the UFS file system and " "mount it on an existing mount point:" @@ -62052,7 +62077,7 @@ "acronym> e monte-o em um ponto de montagem existente:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34662 +#: book.translate.xml:34671 #, no-wrap msgid "" "# dd if=/dev/random of=/dev/da2.eli bs=1m\n" @@ -62064,13 +62089,13 @@ "# mount /dev/da2.eli /private" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34666 +#: book.translate.xml:34675 msgid "The encrypted file system should now be available for use:" msgstr "" "O sistema de arquivos criptografado agora deve estar disponível para uso:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34669 +#: book.translate.xml:34678 #, no-wrap msgid "" "# df -H\n" @@ -62092,7 +62117,7 @@ "/dev/da2.eli 150G 4.1K 138G 0% /private" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34680 +#: book.translate.xml:34689 msgid "" "Once the work on the encrypted partition is done, and the /" "private partition is no longer needed, it is prudent to put the " @@ -62105,7 +62130,7 @@ "geli criptografada do kernel:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34686 +#: book.translate.xml:34695 #, no-wrap msgid "" "# umount /private\n" @@ -62115,7 +62140,7 @@ "# geli detach da2.eli" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34689 +#: book.translate.xml:34698 msgid "" "A rc.d script is provided to simplify the mounting of " "geli-encrypted devices at boot time. For this example, " @@ -62127,7 +62152,7 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34694 +#: book.translate.xml:34703 #, no-wrap msgid "" "geli_devices=\"da2\"\n" @@ -62137,7 +62162,7 @@ "geli_da2_flags=\"-k /root/da2.key\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34697 +#: book.translate.xml:34706 msgid "" "This configures /dev/da2 as a geli " "provider with a master key of /root/da2.key. The system " @@ -62166,12 +62191,12 @@ "momento da inicialização." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:34715 +#: book.translate.xml:34724 msgid "Encrypting Swap" msgstr "Criptografando Swap" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:34718 +#: book.translate.xml:34727 msgid "" " Christian Brueffer Written by " @@ -62180,12 +62205,12 @@ "personname> Escrito por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:34728 +#: book.translate.xml:34737 msgid "swap encrypting" msgstr "swap encrypting" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34733 +#: book.translate.xml:34742 msgid "" "Like the encryption of disk partitions, encryption of swap space is used to " "protect sensitive information. Consider an application that deals with " @@ -62204,7 +62229,7 @@ "de troca de criptografia pode ser uma solução para esse cenário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34742 +#: book.translate.xml:34751 msgid "" "This section demonstrates how to configure an encrypted swap partition using " "gbde8/dev/ada0s1b é a partição swap." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:34748 +#: book.translate.xml:34757 msgid "Configuring Encrypted Swap" msgstr "Configurando Swap Criptografada" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34750 +#: book.translate.xml:34759 msgid "" "Swap partitions are not encrypted by default and should be cleared of any " "sensitive data before continuing. To overwrite the current swap partition " @@ -62235,13 +62260,13 @@ "partição swap atual com lixo aleatório, execute o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34755 +#: book.translate.xml:34764 #, no-wrap msgid "# dd if=/dev/random of=/dev/ada0s1b bs=1m" msgstr "# dd if=/dev/random of=/dev/ada0s1b bs=1m" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34757 +#: book.translate.xml:34766 msgid "" "To encrypt the swap partition using gbde8, add the ." @@ -62252,7 +62277,7 @@ ".bde à linha de swap no /etc/fstab:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34761 +#: book.translate.xml:34770 #, no-wrap msgid "" "# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\tDump\tPass#\n" @@ -62262,7 +62287,7 @@ "/dev/ada0s1b.bde\tnone\t\tswap\tsw\t\t0\t0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34764 +#: book.translate.xml:34773 msgid "" "To instead encrypt the swap partition using " "geli8.eli:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34768 +#: book.translate.xml:34777 #, no-wrap msgid "" "# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\tDump\tPass#\n" @@ -62283,7 +62308,7 @@ "/dev/ada0s1b.eli\tnone\t\tswap\tsw\t\t0\t0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34771 +#: book.translate.xml:34780 msgid "" "By default, geli8 uses the AES algorithm with a " @@ -62298,12 +62323,12 @@ "opções no arquivo /etc/fstab. As possíveis flags são:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:34780 +#: book.translate.xml:34789 msgid "aalgo" msgstr "aalgo" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34782 +#: book.translate.xml:34791 msgid "" "Data integrity verification algorithm used to ensure that the encrypted data " "has not been tampered with. See geli para obter uma lista dos algoritmos suportados." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:34789 +#: book.translate.xml:34798 msgid "ealgo" msgstr "ealgo" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34791 +#: book.translate.xml:34800 msgid "" "Encryption algorithm used to protect the data. See " "geli8 para obter uma lista dos algoritmos suportados." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:34797 +#: book.translate.xml:34806 msgid "keylen" msgstr "keylen" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34799 +#: book.translate.xml:34808 msgid "" "The length of the key used for the encryption algorithm. See " "geli8swapinfo." @@ -62400,7 +62425,7 @@ "criptografada poderá ser verificada usando swapinfo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34832 +#: book.translate.xml:34841 msgid "" "If gbde8 is being used:" @@ -62409,7 +62434,7 @@ "manvolnum> estiver sendo usado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34834 +#: book.translate.xml:34843 #, no-wrap msgid "" "% swapinfo\n" @@ -62421,7 +62446,7 @@ "/dev/ada0s1b.bde 542720 0 542720 0%" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34838 +#: book.translate.xml:34847 msgid "" "If geli8 is being used:" @@ -62430,7 +62455,7 @@ "manvolnum> estiver sendo usado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34840 +#: book.translate.xml:34849 #, no-wrap msgid "" "% swapinfo\n" @@ -62442,12 +62467,12 @@ "/dev/ada0s1b.eli 542720 0 542720 0%" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:34848 +#: book.translate.xml:34857 msgid "Highly Available Storage (HAST)" msgstr "Alta Disponibilidade de Armazenamento (HAST)" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:34862 +#: book.translate.xml:34871 msgid "" " Freddie Cash With inputs from " @@ -62456,7 +62481,7 @@ "personname> Com contribuições de " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:34870 +#: book.translate.xml:34879 msgid "" " Pawel Jakub Dawidek " @@ -62465,7 +62490,7 @@ "personname>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:34877 +#: book.translate.xml:34886 msgid "" " Michael W. Lucas " @@ -62474,7 +62499,7 @@ "personname>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:34884 +#: book.translate.xml:34893 msgid "" " Viktor Petersson " @@ -62483,12 +62508,12 @@ "personname>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:34893 +#: book.translate.xml:34902 msgid "HAST high availability" msgstr "HAST high availability" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34898 +#: book.translate.xml:34907 msgid "" "High availability is one of the main requirements in serious business " "applications and highly-available storage is a key component in such " @@ -62516,20 +62541,20 @@ "disponível, resistente a falhas de hardware." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34912 +#: book.translate.xml:34921 msgid "The following are the main features of HAST:" msgstr "" "A seguir estão as principais características do HAST:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34917 +#: book.translate.xml:34926 msgid "Can be used to mask I/O errors on local hard drives." msgstr "" "Pode ser usado para mascarar erros de I/O em discos " "rígidos locais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34922 +#: book.translate.xml:34931 msgid "" "File system agnostic as it works with any file system supported by FreeBSD." msgstr "" @@ -62537,7 +62562,7 @@ "arquivos suportado pelo FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34927 +#: book.translate.xml:34936 msgid "" "Efficient and quick resynchronization as only the blocks that were modified " "during the downtime of a node are synchronized." @@ -62546,7 +62571,7 @@ "modificados durante o tempo de inatividade de um nó são sincronizados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34940 +#: book.translate.xml:34949 msgid "" "Can be used in an already deployed environment to add additional redundancy." msgstr "" @@ -62554,7 +62579,7 @@ "adicional." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34945 +#: book.translate.xml:34954 msgid "" "Together with CARP, Heartbeat, " "or other tools, it can be used to build a robust and durable storage system." @@ -62564,12 +62589,12 @@ "sistema de armazenamento robusto e durável." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34951 +#: book.translate.xml:34960 msgid "After reading this section, you will know:" msgstr "Depois de ler esta seção, você saberá:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34955 +#: book.translate.xml:34964 msgid "" "What HAST is, how it works, and which features it " "provides." @@ -62578,12 +62603,12 @@ "fornece." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34960 +#: book.translate.xml:34969 msgid "How to set up and use HAST on FreeBSD." msgstr "Como configurar e usar o HAST no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34965 +#: book.translate.xml:34974 msgid "" "How to integrate CARP and " "devd8)." @@ -62608,7 +62633,7 @@ "FreeBSD ()." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34983 +#: book.translate.xml:34992 msgid "" "Have a good understanding of FreeBSD networking ()." @@ -62617,7 +62642,7 @@ "communication\"/>)." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34988 +#: book.translate.xml:34997 msgid "" "The HAST project was sponsored by The FreeBSD Foundation " "with support from http://www.omc." @@ -62630,12 +62655,12 @@ "link>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:34993 +#: book.translate.xml:35002 msgid "HAST Operation" msgstr "Operação HAST" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34995 +#: book.translate.xml:35004 msgid "" "HAST provides synchronous block-level replication between " "two physical machines: the primary, also known as the " @@ -62650,7 +62675,7 @@ "chamadas de cluster." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35003 +#: book.translate.xml:35012 msgid "" "Since HAST works in a primary-secondary configuration, it " "allows only one of the cluster nodes to be active at any given time. The " @@ -62667,7 +62692,7 @@ "secundário é automaticamente sincronizado a partir do nó primário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35011 +#: book.translate.xml:35020 msgid "" "The physical components of the HAST system are the local " "disk on primary node, and the disk on the remote, secondary node." @@ -62676,7 +62701,7 @@ "no nó primário e o disco no nó secundário remoto." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35015 +#: book.translate.xml:35024 msgid "" "HAST operates synchronously on a block level, making it " "transparent to file systems and applications. HAST " @@ -62692,7 +62717,7 @@ "partições brutas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35023 +#: book.translate.xml:35032 msgid "" "Each write, delete, or flush operation is sent to both the local disk and to " "the remote disk over TCP/IP. Each read operation is " @@ -62707,7 +62732,7 @@ "casos, a operação de leitura é enviada para o nó secundário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35030 +#: book.translate.xml:35039 msgid "" "HAST tries to provide fast failure recovery. For this " "reason, it is important to reduce synchronization time after a node's " @@ -62723,7 +62748,7 @@ "inicial." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35038 +#: book.translate.xml:35047 msgid "" "There are many ways to handle synchronization. HAST " "implements several replication modes to handle different synchronization " @@ -62734,7 +62759,7 @@ "métodos de sincronização:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35044 +#: book.translate.xml:35053 msgid "" "memsync: This mode reports a write operation as " "completed when the local write operation is finished and when the remote " @@ -62751,7 +62776,7 @@ "boa confiabilidade. Este modo é o padrão." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35055 +#: book.translate.xml:35064 msgid "" "fullsync: This mode reports a write operation as " "completed when both the local write and the remote write complete. This is " @@ -62762,7 +62787,7 @@ "Este é o modo de replicação mais seguro e mais lento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35062 +#: book.translate.xml:35071 msgid "" "async: This mode reports a write operation as completed " "when the local write completes. This is the fastest and the most dangerous " @@ -62775,17 +62800,17 @@ "nó distante, onde a latência é muito alta para outros modos." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:35073 +#: book.translate.xml:35082 msgid "HAST Configuration" msgstr "Configuração do HAST" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35075 +#: book.translate.xml:35084 msgid "The HAST framework consists of several components:" msgstr "O framework HAST consiste em vários componentes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35080 +#: book.translate.xml:35089 msgid "" "The hastd8 daemon which provides data synchronization. When " @@ -62798,7 +62823,7 @@ "varname>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35086 +#: book.translate.xml:35095 msgid "" "The userland management utility, hastctl8." @@ -62808,7 +62833,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35091 +#: book.translate.xml:35100 msgid "" "The hast.conf5 configuration file. This file must exist before " @@ -62819,7 +62844,7 @@ "existir antes de iniciar o hastd." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35097 +#: book.translate.xml:35106 msgid "" "Users who prefer to statically build GEOM_GATE support " "into the kernel should add this line to the custom kernel configuration " @@ -62832,13 +62857,13 @@ "instruções em :" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:35102 +#: book.translate.xml:35111 #, no-wrap msgid "options\tGEOM_GATE" msgstr "options\tGEOM_GATE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35104 +#: book.translate.xml:35113 msgid "" "The following example describes how to configure two nodes in master-slave/" "primary-secondary operation using HAST to replicate the " @@ -62863,7 +62888,7 @@ "dev/hast/, será chamado test." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35118 +#: book.translate.xml:35127 msgid "" "Configuration of HAST is done using /etc/hast." "conf. This file should be identical on both nodes. The simplest " @@ -62874,7 +62899,7 @@ "nós. A configuração mais simples é:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:35123 +#: book.translate.xml:35132 #, no-wrap msgid "" "resource test {\n" @@ -62900,7 +62925,7 @@ "}" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35134 +#: book.translate.xml:35143 msgid "" "For more advanced configuration, refer to hast." "conf5." @@ -62910,7 +62935,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:35138 +#: book.translate.xml:35147 msgid "" "It is also possible to use host names in the remote " "statements if the hosts are resolvable and defined either in /etc/" @@ -62921,7 +62946,7 @@ "hosts ou no DNS local." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35145 +#: book.translate.xml:35154 msgid "" "Once the configuration exists on both nodes, the HAST " "pool can be created. Run these commands on both nodes to place the initial " @@ -62936,7 +62961,7 @@ "citerefentry>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35150 +#: book.translate.xml:35159 #, no-wrap msgid "" "# hastctl create test\n" @@ -62946,7 +62971,7 @@ "# service hastd onestart" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:35154 +#: book.translate.xml:35163 msgid "" "It is not possible to use GEOM " "providers with an existing file system or to convert an existing storage to " @@ -62961,7 +62986,7 @@ "espaço suficiente disponível em um provedor existente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35163 +#: book.translate.xml:35172 msgid "" "A HAST node's primary or secondary " "role is selected by an administrator, or software like " @@ -62977,36 +63002,36 @@ "hasta, execute este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35170 +#: book.translate.xml:35179 #, no-wrap msgid "# hastctl role primary test" msgstr "# hastctl role primary test" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35172 +#: book.translate.xml:35181 msgid "Run this command on the secondary node, hastb:" msgstr "Execute este comando no nó secundário, hastb:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35175 +#: book.translate.xml:35184 #, no-wrap msgid "# hastctl role secondary test" msgstr "# hastctl role secondary test" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35177 +#: book.translate.xml:35186 msgid "Verify the result by running hastctl on each node:" msgstr "" "Verifique o resultado executando hastctl em cada nó:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35180 +#: book.translate.xml:35189 #, no-wrap msgid "# hastctl status test" msgstr "# hastctl status test" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35182 +#: book.translate.xml:35191 msgid "" "Check the status line in the output. If it says " "degraded, something is wrong with the configuration file. " @@ -63023,7 +63048,7 @@ "sujas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35191 +#: book.translate.xml:35200 msgid "" "The next step is to create a file system on the GEOM " "provider and mount it. This must be done on the primary " @@ -63038,7 +63063,7 @@ "UFS em /dev/hast/test :" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35198 +#: book.translate.xml:35207 #, no-wrap msgid "" "# newfs -U /dev/hast/test\n" @@ -63050,7 +63075,7 @@ "# mount /dev/hast/test /hast/test" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35202 +#: book.translate.xml:35211 msgid "" "Once the HAST framework is configured properly, the final " "step is to make sure that HAST is started automatically " @@ -63062,18 +63087,18 @@ "linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:35208 +#: book.translate.xml:35217 #, no-wrap msgid "hastd_enable=\"YES\"" msgstr "hastd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:35211 +#: book.translate.xml:35220 msgid "Failover Configuration" msgstr "Configuração de Failover" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35213 +#: book.translate.xml:35222 msgid "" "The goal of this example is to build a robust storage system which is " "resistant to the failure of any given node. If the primary node fails, the " @@ -63086,7 +63111,7 @@ "de arquivos e continuar a trabalhar sem perder um único bit de dados." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35220 +#: book.translate.xml:35229 msgid "" "To accomplish this task, the Common Address Redundancy Protocol " "(CARP) is used to provide for automatic failover at the " @@ -63111,7 +63136,7 @@ "acronym> do cluster deve ser o nó mestre CARP." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35233 +#: book.translate.xml:35242 msgid "" "The HAST pool created in the previous section is now " "ready to be exported to the other hosts on the network. This can be " @@ -63128,7 +63153,7 @@ "permanece não resolvido é um failover automático caso o nó primário falhe." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35243 +#: book.translate.xml:35252 msgid "" "In the event of CARP interfaces going up or down, the " "FreeBSD operating system generates a devdCARP interfaces, add this " "configuration to /etc/devd.conf on each node:" @@ -63158,7 +63183,7 @@ "adicione esta configuração ao /etc/devd.conf em cada nó:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:35256 +#: book.translate.xml:35265 #, no-wrap msgid "" "notify 30 {\n" @@ -63190,7 +63215,7 @@ "};" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:35271 +#: book.translate.xml:35280 msgid "" "If the systems are running FreeBSD 10 or higher, replace carp0 with the name of the CARP-configured interface." @@ -63200,7 +63225,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35276 +#: book.translate.xml:35285 msgid "" "Restart devd8 on both nodes to put the new configuration into " @@ -63212,13 +63237,13 @@ #. (itstool) path: sect3/screen #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35279 book.translate.xml:46608 +#: book.translate.xml:35288 book.translate.xml:46645 #, no-wrap msgid "# service devd restart" msgstr "# service devd restart" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35281 +#: book.translate.xml:35290 msgid "" "When the specified interface state changes by going up or down , the system " "generates a notification, allowing the devd." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35289 +#: book.translate.xml:35298 msgid "Here is an example of an automated failover script:" msgstr "Aqui está um exemplo de um script de failover automatizado:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:35292 +#: book.translate.xml:35301 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -63415,7 +63440,7 @@ "esac" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35376 +#: book.translate.xml:35385 msgid "" "In a nutshell, the script takes these actions when a node becomes master:" msgstr "" @@ -63423,37 +63448,37 @@ "mestre:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35381 +#: book.translate.xml:35390 msgid "Promotes the HAST pool to primary on the other node." msgstr "Promove o pool de HAST para primário no outro nó." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35386 +#: book.translate.xml:35395 msgid "Checks the file system under the HAST pool." msgstr "Verifica o sistema de arquivos no pool HAST." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35391 +#: book.translate.xml:35400 msgid "Mounts the pool." msgstr "Monta o pool." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35395 +#: book.translate.xml:35404 msgid "When a node becomes secondary:" msgstr "Quando um nó se torna secundário:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35399 +#: book.translate.xml:35408 msgid "Unmounts the HAST pool." msgstr "Desmonta o conjunto HAST." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35403 +#: book.translate.xml:35412 msgid "Degrades the HAST pool to secondary." msgstr "Degrada o pool HAST para secundário." #. (itstool) path: caution/para -#: book.translate.xml:35409 +#: book.translate.xml:35418 msgid "" "This is just an example script which serves as a proof of concept. It does " "not handle all the possible scenarios and can be extended or altered in any " @@ -63465,7 +63490,7 @@ "necessários." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:35416 +#: book.translate.xml:35425 msgid "" "For this example, a standard UFS file system was used. To " "reduce the time needed for recovery, a journal-enabled UFShttp://wiki.FreeBSD.org/HAST." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35431 +#: book.translate.xml:35440 msgid "" "HAST should generally work without issues. However, as " "with any other software product, there may be times when it does not work as " @@ -63503,7 +63528,7 @@ "sincronizado entre os nós do cluster." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35438 +#: book.translate.xml:35447 msgid "" "When troubleshooting HAST, the debugging level of " "hastd8hastd em primeiro plano." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:35447 +#: book.translate.xml:35456 msgid "Recovering from the Split-brain Condition" msgstr "Recuperando-se da Condição de Split-brain" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35449 +#: book.translate.xml:35458 msgid "" "Split-brain occurs when the nodes of the cluster are " "unable to communicate with each other, and both are configured as primary. " @@ -63541,7 +63566,7 @@ "manualmente pelo administrador do sistema." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35456 +#: book.translate.xml:35465 msgid "" "The administrator must either decide which node has more important changes, " "or perform the merge manually. Then, let HAST perform " @@ -63554,7 +63579,7 @@ "fazer isso, emita esses comandos no nó que precisa ser ressincronizado:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:35463 +#: book.translate.xml:35472 #, no-wrap msgid "" "# hastctl role init test\n" @@ -63566,19 +63591,19 @@ "# hastctl role secondary test" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:35480 +#: book.translate.xml:35489 msgid "GEOM: Modular Disk Transformation Framework" msgstr "GEOM: Framework de Transformação de Disco Modular" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:35496 book.translate.xml:35580 book.translate.xml:35721 -#: book.translate.xml:36354 book.translate.xml:36502 book.translate.xml:36867 -#: book.translate.xml:37071 +#: book.translate.xml:35505 book.translate.xml:35589 book.translate.xml:35730 +#: book.translate.xml:36363 book.translate.xml:36511 book.translate.xml:36876 +#: book.translate.xml:37080 msgid "GEOM" msgstr "GEOM" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:35499 +#: book.translate.xml:35508 msgid "" "GEOM Disk Framework " "GEOM" @@ -63587,7 +63612,7 @@ "GEOM" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35504 +#: book.translate.xml:35513 msgid "" "In FreeBSD, the GEOM framework permits access and control " "to classes, such as Master Boot Records and BSD labels, " @@ -63604,7 +63629,7 @@ "acesso ao sistema operacional e aos utilitários do sistema operacional." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35512 +#: book.translate.xml:35521 msgid "" "This chapter covers the use of disks under the GEOM " "framework in FreeBSD. This includes the major RAID " @@ -63621,7 +63646,7 @@ "pelo GEOM são discutidas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35524 +#: book.translate.xml:35533 msgid "" "What type of RAID support is available through " "GEOM." @@ -63630,7 +63655,7 @@ "GEOM." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35529 +#: book.translate.xml:35538 msgid "" "How to use the base utilities to configure, maintain, and manipulate the " "various RAID levels." @@ -63639,7 +63664,7 @@ "vários níveis de RAID." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35535 +#: book.translate.xml:35544 msgid "" "How to mirror, stripe, encrypt, and remotely connect disk devices through " "GEOM." @@ -63648,7 +63673,7 @@ "de disco por meio do GEOM." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35540 +#: book.translate.xml:35549 msgid "" "How to troubleshoot disks attached to the GEOM framework." msgstr "" @@ -63656,14 +63681,14 @@ "GEOM." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35549 +#: book.translate.xml:35558 msgid "Understand how FreeBSD treats disk devices ()." msgstr "" "Entender como o FreeBSD trata os dispositivos de disco ()." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35553 +#: book.translate.xml:35562 msgid "" "Know how to configure and install a new kernel ()." @@ -63672,12 +63697,12 @@ "\"/>)." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:35560 +#: book.translate.xml:35569 msgid "RAID0 - Striping" msgstr "RAID0 - Striping" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:35571 book.translate.xml:36345 book.translate.xml:61677 +#: book.translate.xml:35580 book.translate.xml:36354 book.translate.xml:61714 msgid "" " Murray Stokely " @@ -63686,12 +63711,12 @@ "personname>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:35583 +#: book.translate.xml:35592 msgid "Striping" msgstr "Striping" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35587 +#: book.translate.xml:35596 msgid "" "Striping combines several disk drives into a single volume. Striping can be " "performed through the use of hardware RAID controllers. " @@ -63707,7 +63732,7 @@ "acronym> de disco. " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35595 +#: book.translate.xml:35604 msgid "" "In RAID0, data is split into blocks that are written " "across all the drives in the array. As seen in the following illustration, " @@ -63729,13 +63754,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:35606 +#: book.translate.xml:35615 msgctxt "_" msgid "external ref='geom/striping' md5='__failed__'" msgstr "external ref='geom/striping' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/mediaobject -#: book.translate.xml:35604 +#: book.translate.xml:35613 msgid "" " Disk Striping Illustration " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35614 +#: book.translate.xml:35623 msgid "" "Each disk in a RAID0 stripe must be of the same size, " "since I/O requests are interleaved to read or write to " @@ -63757,7 +63782,7 @@ "gravar em vários discos em paralelo." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:35620 +#: book.translate.xml:35629 msgid "" "RAID0 does not provide any " "redundancy. This means that if one disk in the array fails, all of the data " @@ -63771,7 +63796,7 @@ "dispositivo remoto." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35627 +#: book.translate.xml:35636 msgid "" "The process for creating a software, GEOM-based " "RAID0 on a FreeBSD system using commodity disks is as " @@ -63788,23 +63813,23 @@ "controlar uma stripe existente." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:35634 +#: book.translate.xml:35643 msgid "Creating a Stripe of Unformatted ATA Disks" msgstr "Criando um Stripe de Discos ATA Não Formatados" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35638 +#: book.translate.xml:35647 msgid "Load the geom_stripe.ko module:" msgstr "Carregue o módulo geom_stripe.ko:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:35641 +#: book.translate.xml:35650 #, no-wrap msgid "# kldload geom_stripe" msgstr "# kldload geom_stripe" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35645 +#: book.translate.xml:35654 msgid "" "Ensure that a suitable mount point exists. If this volume will become a root " "partition, then temporarily use another mount point such as /mnt/mnt." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35652 +#: book.translate.xml:35661 msgid "" "Determine the device names for the disks which will be striped, and create " "the new stripe device. For example, to stripe two unused and unpartitioned " @@ -63828,7 +63853,7 @@ "dispositivos /dev/ad2 e /dev/ad3:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:35659 +#: book.translate.xml:35668 #, no-wrap msgid "" "# gstripe label -v st0 /dev/ad2 /dev/ad3\n" @@ -63842,7 +63867,7 @@ "Done." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35666 +#: book.translate.xml:35675 msgid "" "Write a standard label, also known as a partition table, on the new volume " "and install the default bootstrap code:" @@ -63851,13 +63876,13 @@ "volume e instale o código do bootstrap padrão:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:35670 +#: book.translate.xml:35679 #, no-wrap msgid "# bsdlabel -wB /dev/stripe/st0" msgstr "# bsdlabel -wB /dev/stripe/st0" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35674 +#: book.translate.xml:35683 msgid "" "This process should create two other devices in /dev/stripe in addition to st0. Those include " @@ -63872,13 +63897,13 @@ "newfs:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:35682 +#: book.translate.xml:35691 #, no-wrap msgid "# newfs -U /dev/stripe/st0a" msgstr "# newfs -U /dev/stripe/st0a" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35684 +#: book.translate.xml:35693 msgid "" "Many numbers will glide across the screen, and after a few seconds, the " "process will be complete. The volume has been created and is ready to be " @@ -63888,18 +63913,18 @@ "será concluído. O volume foi criado e está pronto para ser montado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35690 +#: book.translate.xml:35699 msgid "To manually mount the created disk stripe:" msgstr "Para montar manualmente o stripe de disco criado:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:35692 +#: book.translate.xml:35701 #, no-wrap msgid "# mount /dev/stripe/st0a /mnt" msgstr "# mount /dev/stripe/st0a /mnt" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35696 +#: book.translate.xml:35705 msgid "" "To mount this striped file system automatically during the boot process, " "place the volume information in /etc/fstab. In this " @@ -63912,7 +63937,7 @@ "permanente, chamado stripe, é criado:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:35702 +#: book.translate.xml:35711 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /stripe\n" @@ -63924,7 +63949,7 @@ ">> /etc/fstab" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35708 +#: book.translate.xml:35717 msgid "" "The geom_stripe.ko module must also be automatically " "loaded during system initialization, by adding a line to /boot/" @@ -63935,28 +63960,28 @@ "arquivo /boot/loader.conf:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:35713 +#: book.translate.xml:35722 #, no-wrap msgid "# sysrc -f /boot/loader.conf geom_stripe_load=YES" msgstr "# sysrc -f /boot/loader.conf geom_stripe_load=YES" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:35719 +#: book.translate.xml:35728 msgid "RAID1 - Mirroring" msgstr "RAID1 - Espelhamento" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:35724 +#: book.translate.xml:35733 msgid "Disk Mirroring" msgstr "Disk Mirroring" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:35727 +#: book.translate.xml:35736 msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35731 +#: book.translate.xml:35740 msgid "" "RAID1, or mirroring, is the " "technique of writing the same data to more than one disk drive. Mirrors are " @@ -63976,7 +64001,7 @@ "para substituir a unidade com falha sem impactar o usuário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35741 +#: book.translate.xml:35750 msgid "" "Two common situations are illustrated in these examples. The first creates a " "mirror out of two new drives and uses it as a replacement for an existing " @@ -63993,7 +64018,7 @@ "novo disco." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35749 +#: book.translate.xml:35758 msgid "" "Traditionally, the two drives in a mirror are identical in model and " "capacity, but gmirrordump8 is used in these procedures to copy file systems, " @@ -64038,12 +64063,12 @@ "sobre como detectar e desativar o Soft Updates Journaling." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:35771 +#: book.translate.xml:35780 msgid "Metadata Issues" msgstr "Problemas de Metadados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35773 +#: book.translate.xml:35782 msgid "" "Many disk systems store metadata at the end of each disk. Old metadata " "should be erased before reusing the disk for a mirror. Most problems are " @@ -64057,7 +64082,7 @@ "metadados antigos de um espelhamento anterior." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35779 +#: book.translate.xml:35788 msgid "" "GPT metadata can be erased with " "gpart8GPT do disco ada8:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35784 +#: book.translate.xml:35793 #, no-wrap msgid "# gpart destroy -F ada8" msgstr "# gpart destroy -F ada8" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35786 +#: book.translate.xml:35795 msgid "" "A disk can be removed from an active mirror and the metadata erased in one " "step using gmirror8gm4:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35791 +#: book.translate.xml:35800 #, no-wrap msgid "# gmirror remove gm4 ada8" msgstr "# gmirror remove gm4 ada8" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35793 +#: book.translate.xml:35802 msgid "" "If the mirror is not running, but old mirror metadata is still on the disk, " "use gmirror clear to remove it:" @@ -64106,13 +64131,13 @@ "command> para removê-lo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35797 +#: book.translate.xml:35806 #, no-wrap msgid "# gmirror clear ada8" msgstr "# gmirror clear ada8" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35799 +#: book.translate.xml:35808 msgid "" "gmirror8 stores one block of metadata at the end of the " @@ -64133,12 +64158,12 @@ "início do disco e não entra em conflito com os metadados espelhados." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:35809 +#: book.translate.xml:35818 msgid "Creating a Mirror with Two New Disks" msgstr "Criando um Espelhamento com Dois Discos Novos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35811 +#: book.translate.xml:35820 msgid "" "In this example, FreeBSD has already been installed on a single disk, " "ada0. Two new disks, ada1 and " @@ -64151,7 +64176,7 @@ "nesses dois discos e usado para substituir o antigo disco único." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35818 +#: book.translate.xml:35827 msgid "" "The geom_mirror.ko kernel module must either be built " "into the kernel or loaded at boot- or run-time. Manually load the kernel " @@ -64162,24 +64187,24 @@ "módulo do kernel agora:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35822 book.translate.xml:35949 +#: book.translate.xml:35831 book.translate.xml:35958 #, no-wrap msgid "# gmirror load" msgstr "# gmirror load" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35824 +#: book.translate.xml:35833 msgid "Create the mirror with the two new drives:" msgstr "Crie o espelho com as duas novas unidades:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35826 +#: book.translate.xml:35835 #, no-wrap msgid "# gmirror label -v gm0 /dev/ada1 /dev/ada2" msgstr "# gmirror label -v gm0 /dev/ada1 /dev/ada2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35828 +#: book.translate.xml:35837 msgid "" "gm0 is a user-chosen device name assigned to the new " "mirror. After the mirror has been started, this device name appears in " @@ -64190,7 +64215,7 @@ "nome desse dispositivo aparecerá em /dev/mirror/." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35833 +#: book.translate.xml:35842 msgid "" "MBR and bsdlabel partition " "tables can now be created on the mirror with " @@ -64209,7 +64234,7 @@ "único / e uma partição swap também funcionarão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35842 +#: book.translate.xml:35851 msgid "" "Partitions on the mirror do not have to be the same size as those on the " "existing disk, but they must be large enough to hold all the data already " @@ -64220,7 +64245,7 @@ "presentes no disco ada0." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35847 +#: book.translate.xml:35856 #, no-wrap msgid "" "# gpart create -s MBR mirror/gm0\n" @@ -64240,7 +64265,7 @@ " 156301425 61 - free - (30k)" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35855 +#: book.translate.xml:35864 #, no-wrap msgid "" "# gpart create -s BSD mirror/gm0s1\n" @@ -64276,7 +64301,7 @@ " 156301298 1 - free - (512B)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35871 book.translate.xml:36093 +#: book.translate.xml:35880 book.translate.xml:36102 msgid "" "Make the mirror bootable by installing bootcode in the MBR and bsdlabel and setting the active slice:" @@ -64285,7 +64310,7 @@ "acronym> e no bsdlabel e definindo a slice ativa:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35875 book.translate.xml:36097 +#: book.translate.xml:35884 book.translate.xml:36106 #, no-wrap msgid "" "# gpart bootcode -b /boot/mbr mirror/gm0\n" @@ -64297,14 +64322,14 @@ "# gpart bootcode -b /boot/boot mirror/gm0s1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35879 +#: book.translate.xml:35888 msgid "Format the file systems on the new mirror, enabling soft-updates." msgstr "" "Formate os sistemas de arquivos no novo espelhamento, habilitando as " "atualizações simples." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35882 +#: book.translate.xml:35891 #, no-wrap msgid "" "# newfs -U /dev/mirror/gm0s1a\n" @@ -64318,7 +64343,7 @@ "# newfs -U /dev/mirror/gm0s1f" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35887 +#: book.translate.xml:35896 msgid "" "File systems from the original ada0 disk can now be " "copied onto the mirror with dump." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35891 +#: book.translate.xml:35900 #, no-wrap msgid "" "# mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt\n" @@ -64355,7 +64380,7 @@ "# dump -C16 -b64 -0aL -f - /usr | (cd /mnt/usr && restore -rf -)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35900 +#: book.translate.xml:35909 msgid "" "Edit /mnt/etc/fstab to point to the new mirror file " "systems:" @@ -64364,7 +64389,7 @@ "novos sistemas de arquivos espelhados:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:35903 +#: book.translate.xml:35912 #, no-wrap msgid "" "# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\tDump\tPass#\n" @@ -64382,7 +64407,7 @@ "/dev/mirror/gm0s1f\t/usr\t\tufs\trw\t2\t2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35910 +#: book.translate.xml:35919 msgid "" "If the geom_mirror.ko kernel module has not been built " "into the kernel, /mnt/boot/loader.conf is edited to " @@ -64393,13 +64418,13 @@ "carregar o módulo na inicialização:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:35915 book.translate.xml:36124 book.translate.xml:36244 +#: book.translate.xml:35924 book.translate.xml:36133 book.translate.xml:36253 #, no-wrap msgid "geom_mirror_load=\"YES\"" msgstr "geom_mirror_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35917 +#: book.translate.xml:35926 msgid "" "Reboot the system to test the new mirror and verify that all data has been " "copied. The BIOS will see the mirror as two individual " @@ -64412,7 +64437,7 @@ "idênticas, não importa qual seja selecionado para inicializar." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35923 +#: book.translate.xml:35932 msgid "" "See if there are problems " "booting. Powering down and disconnecting the original ada0 permitirá que ele seja mantido como um backup offline." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35928 +#: book.translate.xml:35937 msgid "In use, the mirror will behave just like the original single drive." msgstr "" "Em uso, o espelhamento se comportará exatamente como a unidade original." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:35933 +#: book.translate.xml:35942 msgid "Creating a Mirror with an Existing Drive" msgstr "Criando um Espelhamento com Uma Unidade Existente" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35935 +#: book.translate.xml:35944 msgid "" "In this example, FreeBSD has already been installed on a single disk, " "ada0. A new disk, ada1, has been " @@ -64455,12 +64480,12 @@ "possui todo o seu espaço já alocado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35946 +#: book.translate.xml:35955 msgid "Load the geom_mirror.ko kernel module:" msgstr "Carregue o módulo do kernel geom_mirror.ko:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35951 +#: book.translate.xml:35960 msgid "" "Check the media size of the original disk with diskinfo:" msgstr "" @@ -64468,7 +64493,7 @@ "command>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35954 +#: book.translate.xml:35963 #, no-wrap msgid "" "# diskinfo -v ada0 | head -n3\n" @@ -64482,7 +64507,7 @@ "\t1000204821504 # mediasize in bytes (931G)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35959 +#: book.translate.xml:35968 msgid "" "Create a mirror on the new disk. To make certain that the mirror capacity is " "not any larger than the original ada0 drive, " @@ -64512,7 +64537,7 @@ "diskinfo acima." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35972 +#: book.translate.xml:35981 #, no-wrap msgid "" "# geom zero load\n" @@ -64526,7 +64551,7 @@ "# gmirror forget gm0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35977 +#: book.translate.xml:35986 msgid "" "Since gzero.nop does not store any data, the mirror " "does not see it as connected. The mirror is told to forget " @@ -64541,7 +64566,7 @@ "contendo apenas um único disco, ada1." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35984 +#: book.translate.xml:35993 msgid "" "After creating gm0, view the partition table on " "ada0. This output is from a 1 TB drive. If there is " @@ -64554,7 +64579,7 @@ "diretamente de ada0 para o novo espelho." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35990 +#: book.translate.xml:35999 msgid "" "However, if the output shows that all of the space on the disk is allocated, " "as in the following listing, there is no space available for the 512-byte " @@ -64565,7 +64590,7 @@ "metadados de espelhamento no final do disco." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35995 +#: book.translate.xml:36004 #, no-wrap msgid "" "# gpart show ada0\n" @@ -64577,7 +64602,7 @@ " 63 1953525105 1 freebsd [active] (931G)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35999 +#: book.translate.xml:36008 msgid "" "In this case, the partition table must be edited to reduce the capacity by " "one sector on mirror/gm0. The procedure will be " @@ -64588,7 +64613,7 @@ "explicado mais tarde." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36003 +#: book.translate.xml:36012 msgid "" "In either case, partition tables on the primary disk should be first copied " "using gpart backup and gpart restore." @@ -64598,7 +64623,7 @@ "gpart restore." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36007 +#: book.translate.xml:36016 #, no-wrap msgid "" "# gpart backup ada0 > table.ada0\n" @@ -64608,7 +64633,7 @@ "# gpart backup ada0s1 > table.ada0s1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36010 +#: book.translate.xml:36019 msgid "" "These commands create two files, table.ada0 and " "table.ada0s1. This example is from a 1 TB drive:" @@ -64617,7 +64642,7 @@ "table.ada0s1. Este exemplo é de uma unidade de 1 TB:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36015 +#: book.translate.xml:36024 #, no-wrap msgid "" "# cat table.ada0\n" @@ -64629,7 +64654,7 @@ "1 freebsd 63 1953525105 [active]" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36019 +#: book.translate.xml:36028 #, no-wrap msgid "" "# cat table.ada0s1\n" @@ -64651,7 +64676,7 @@ "7 freebsd-ufs 968884224 984640881" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36028 +#: book.translate.xml:36037 msgid "" "If no free space is shown at the end of the disk, the size of both the slice " "and the last partition must be reduced by one sector. Edit the two files, " @@ -64664,7 +64689,7 @@ "últimos números em cada listagem." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36034 +#: book.translate.xml:36043 #, no-wrap msgid "" "# cat table.ada0\n" @@ -64676,7 +64701,7 @@ "1 freebsd 63 1953525104 [active]" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36038 +#: book.translate.xml:36047 #, no-wrap msgid "" "# cat table.ada0s1\n" @@ -64698,7 +64723,7 @@ "7 freebsd-ufs 968884224 984640880" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36047 +#: book.translate.xml:36056 msgid "" "If at least one sector was unallocated at the end of the disk, these two " "files can be used without modification." @@ -64707,13 +64732,13 @@ "arquivos podem ser usados sem modificação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36050 +#: book.translate.xml:36059 msgid "Now restore the partition table into mirror/gm0:" msgstr "" "Agora restaure a tabela de partições em mirror/gm0:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36053 +#: book.translate.xml:36062 #, no-wrap msgid "" "# gpart restore mirror/gm0 < table.ada0\n" @@ -64723,7 +64748,7 @@ "# gpart restore mirror/gm0s1 < table.ada0s1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36056 +#: book.translate.xml:36065 msgid "" "Check the partition table with gpart show. This example " "has gm0s1a for /, " @@ -64740,7 +64765,7 @@ "gm0s1g para /data2." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36065 +#: book.translate.xml:36074 #, no-wrap msgid "" "# gpart show mirror/gm0\n" @@ -64774,7 +64799,7 @@ " 1953525042 63 - free - (31k)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36080 +#: book.translate.xml:36089 msgid "" "Both the slice and the last partition must have at least one free block at " "the end of the disk." @@ -64783,7 +64808,7 @@ "no final do disco." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36083 +#: book.translate.xml:36092 msgid "" "Create file systems on these new partitions. The number of partitions will " "vary to match the original disk, ada0." @@ -64792,7 +64817,7 @@ "varia de acordo com o disco original, ada0." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36087 +#: book.translate.xml:36096 #, no-wrap msgid "" "# newfs -U /dev/mirror/gm0s1a\n" @@ -64808,7 +64833,7 @@ "# newfs -U /dev/mirror/gm0s1g" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36101 +#: book.translate.xml:36110 msgid "" "Adjust /etc/fstab to use the new partitions on the " "mirror. Back up this file first by copying it to /etc/fstab.orig/etc/fstab.orig." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36105 +#: book.translate.xml:36114 #, no-wrap msgid "# cp /etc/fstab /etc/fstab.orig" msgstr "# cp /etc/fstab /etc/fstab.orig" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36107 +#: book.translate.xml:36116 msgid "" "Edit /etc/fstab, replacing /dev/ada0 with mirror/gm0." @@ -64834,7 +64859,7 @@ "ada0 por mirror/gm0." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:36111 +#: book.translate.xml:36120 #, no-wrap msgid "" "# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\tDump\tPass#\n" @@ -64854,7 +64879,7 @@ "/dev/mirror/gm0s1g\t/data2\t\tufs\trw\t2\t2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36119 +#: book.translate.xml:36128 msgid "" "If the geom_mirror.ko kernel module has not been built " "into the kernel, edit /boot/loader.conf to load it at " @@ -64865,7 +64890,7 @@ "carregá-lo no boot:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36126 +#: book.translate.xml:36135 msgid "" "File systems from the original disk can now be copied onto the mirror with " "dump8# mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt\n" @@ -64909,7 +64934,7 @@ "# dump -C16 -b64 -0aL -f - /data2 | (cd /mnt/data2 && restore -rf -)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36142 +#: book.translate.xml:36151 msgid "" "Restart the system, booting from ada1. If everything is " "working, the system will boot from mirror/gm0, which " @@ -64923,7 +64948,7 @@ "troubleshooting\"/> se houver problemas ao inicializar." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36149 +#: book.translate.xml:36158 msgid "" "At this point, the mirror still consists of only the single ada1 disk." @@ -64932,7 +64957,7 @@ "ada1." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36152 +#: book.translate.xml:36161 msgid "" "After booting from mirror/gm0 successfully, the final " "step is inserting ada0 into the mirror." @@ -64941,7 +64966,7 @@ "etapa final é inserir ada0 no espelhamento." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:36157 +#: book.translate.xml:36166 msgid "" "When ada0 is inserted into the mirror, its former " "contents will be overwritten by data from the mirror. Make certain that " @@ -64967,7 +64992,7 @@ "filename>, e reinicie todo o procedimento novamente." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36170 +#: book.translate.xml:36179 #, no-wrap msgid "" "# gmirror insert gm0 ada0\n" @@ -64977,7 +65002,7 @@ "GEOM_MIRROR: Device gm0: rebuilding provider ada0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36173 +#: book.translate.xml:36182 msgid "" "Synchronization between the two disks will start immediately. Use " "gmirror status to view the progress." @@ -64986,7 +65011,7 @@ "gmirror status para visualizar o progresso." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36177 +#: book.translate.xml:36186 #, no-wrap msgid "" "# gmirror status\n" @@ -65000,12 +65025,12 @@ " ada0 (SYNCHRONIZING, 64%)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36182 +#: book.translate.xml:36191 msgid "After a while, synchronization will finish." msgstr "Depois de um tempo, a sincronização será concluída." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36184 +#: book.translate.xml:36193 #, no-wrap msgid "" "GEOM_MIRROR: Device gm0: rebuilding provider ada0 finished.\n" @@ -65021,7 +65046,7 @@ " ada0 (ACTIVE)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36190 +#: book.translate.xml:36199 msgid "" "mirror/gm0 now consists of the two disks " "ada0 and ada1, and the contents " @@ -65034,7 +65059,7 @@ "filename> irá se comportar como a única unidade original." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36201 +#: book.translate.xml:36210 msgid "" "If the system no longer boots, BIOS settings may have to " "be changed to boot from one of the new mirrored drives. Either mirror drive " @@ -65046,7 +65071,7 @@ "usada para inicializar, pois elas contêm dados idênticos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36206 +#: book.translate.xml:36215 msgid "" "If the boot stops with this message, something is wrong with the mirror " "device:" @@ -65055,7 +65080,7 @@ "dispositivo espelhado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36209 +#: book.translate.xml:36218 #, no-wrap msgid "" "Mounting from ufs:/dev/mirror/gm0s1a failed with error 19.\n" @@ -65103,7 +65128,7 @@ "mountroot>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36231 +#: book.translate.xml:36240 msgid "" "Forgetting to load the geom_mirror.ko module in " "/boot/loader.conf can cause this problem. To fix it, " @@ -65117,7 +65142,7 @@ "módulo de espelhamento e monte o dispositivo espelhado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36238 +#: book.translate.xml:36247 #, no-wrap msgid "" "# gmirror load\n" @@ -65127,7 +65152,7 @@ "# mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36241 +#: book.translate.xml:36250 msgid "" "Edit /mnt/boot/loader.conf, adding a line to load the " "mirror module:" @@ -65136,12 +65161,12 @@ "linha para carregar o módulo de espelhamento:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36246 +#: book.translate.xml:36255 msgid "Save the file and reboot." msgstr "Salve o arquivo e reinicie." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36248 +#: book.translate.xml:36257 msgid "" "Other problems that cause error 19 require more " "effort to fix. Although the system should boot from ada0# reboot" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36265 +#: book.translate.xml:36274 msgid "Recovering from Disk Failure" msgstr "Recuperando de Uma Falha de Disco" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36267 +#: book.translate.xml:36276 msgid "" "The benefit of disk mirroring is that an individual disk can fail without " "causing the mirror to lose any data. In the above example, if " @@ -65194,7 +65219,7 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36273 +#: book.translate.xml:36282 msgid "" "To replace the failed drive, shut down the system and physically replace the " "failed drive with a new drive of equal or greater capacity. Manufacturers " @@ -65212,7 +65237,7 @@ "na nova unidade não seja usado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36282 +#: book.translate.xml:36291 msgid "" "After the computer is powered back up, the mirror will be running in a " "degraded mode with only one drive. The mirror is told to " @@ -65223,13 +65248,13 @@ "para esquecer as unidades que não estão conectadas no momento:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36287 +#: book.translate.xml:36296 #, no-wrap msgid "# gmirror forget gm0" msgstr "# gmirror forget gm0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36289 +#: book.translate.xml:36298 msgid "" "Any old metadata should be cleared from the replacement disk using the " "instructions in . Then the " @@ -65242,13 +65267,13 @@ "exemplo, é inserido no espelho:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36295 +#: book.translate.xml:36304 #, no-wrap msgid "# gmirror insert gm0 /dev/ada4" msgstr "# gmirror insert gm0 /dev/ada4" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36297 +#: book.translate.xml:36306 msgid "" "Resynchronization begins when the new drive is inserted into the mirror. " "This process of copying mirror data to a new drive can take a while. " @@ -65262,7 +65287,7 @@ "pouca demanda no computador." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36303 +#: book.translate.xml:36312 msgid "" "Progress can be monitored with gmirror status, which " "shows drives that are being synchronized and the percentage of completion. " @@ -65277,14 +65302,14 @@ "COMPLETE quando o processo for concluído." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:36316 +#: book.translate.xml:36325 msgid "RAID3 - Byte-level Striping with Dedicated Parity" msgstr "" "RAID3 - Distribuição em Nível de Byte com Paridade " "Dedicada" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:36320 +#: book.translate.xml:36329 msgid "" " Mark Gladman Written by " @@ -65293,7 +65318,7 @@ "personname> Written by " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:36328 +#: book.translate.xml:36337 msgid "" " Daniel Gerzo " @@ -65302,7 +65327,7 @@ "personname>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:36337 +#: book.translate.xml:36346 msgid "" " Tom Rhodes Based on documentation by " @@ -65311,12 +65336,12 @@ "personname> Based on documentation by " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:36357 +#: book.translate.xml:36366 msgid "RAID3" msgstr "RAID3" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36361 +#: book.translate.xml:36370 msgid "" "RAID3 is a method used to combine several disk drives " "into a single volume with a dedicated parity disk. In a RAIDRAID3 array. Each disk must be of the same size, since I/ORAID3 " "on a FreeBSD system." @@ -65369,7 +65394,7 @@ "um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:36387 +#: book.translate.xml:36396 msgid "" "While it is theoretically possible to boot from a RAID3 " "array on FreeBSD, that configuration is uncommon and is not advised." @@ -65379,12 +65404,12 @@ "recomendada." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36393 +#: book.translate.xml:36402 msgid "Creating a Dedicated RAID3 Array" msgstr "Criando uma Matriz RAID3 Dedicada" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36396 +#: book.translate.xml:36405 msgid "" "In FreeBSD, support for RAID3 is implemented by the " "graid38RAID3 no FreeBSD requer os seguintes passos." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36403 +#: book.translate.xml:36412 msgid "" "First, load the geom_raid3.ko kernel module by issuing " "one of the following commands:" @@ -65406,24 +65431,24 @@ "emitindo um dos seguintes comandos:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36407 +#: book.translate.xml:36416 #, no-wrap msgid "# graid3 load" msgstr "# graid3 load" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36409 +#: book.translate.xml:36418 msgid "or:" msgstr "ou:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36411 +#: book.translate.xml:36420 #, no-wrap msgid "# kldload geom_raid3" msgstr "# kldload geom_raid3" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36415 +#: book.translate.xml:36424 msgid "" "Ensure that a suitable mount point exists. This command creates a new " "directory to use as the mount point:" @@ -65432,13 +65457,13 @@ "um novo diretório para usar como ponto de montagem:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36419 +#: book.translate.xml:36428 #, no-wrap msgid "# mkdir /multimedia" msgstr "# mkdir /multimedia" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36423 +#: book.translate.xml:36432 msgid "" "Determine the device names for the disks which will be added to the array, " "and create the new RAID3 device. The final device listed " @@ -65456,7 +65481,7 @@ "ada3 para paridade." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36434 +#: book.translate.xml:36443 #, no-wrap msgid "" "# graid3 label -v gr0 /dev/ada1 /dev/ada2 /dev/ada3\n" @@ -65472,7 +65497,7 @@ "Done." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36442 +#: book.translate.xml:36451 msgid "" "Partition the newly created gr0 device and put a " "UFS file system on it:" @@ -65481,7 +65506,7 @@ "sistema de arquivos UFS:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36446 +#: book.translate.xml:36455 #, no-wrap msgid "" "# gpart create -s GPT /dev/raid3/gr0\n" @@ -65493,7 +65518,7 @@ "# newfs -j /dev/raid3/gr0p1" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36450 +#: book.translate.xml:36459 msgid "" "Many numbers will glide across the screen, and after a bit of time, the " "process will be complete. The volume has been created and is ready to be " @@ -65503,18 +65528,18 @@ "concluído. O volume foi criado e está pronto para ser montado:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36454 +#: book.translate.xml:36463 #, no-wrap msgid "# mount /dev/raid3/gr0p1 /multimedia/" msgstr "# mount /dev/raid3/gr0p1 /multimedia/" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36456 +#: book.translate.xml:36465 msgid "The RAID3 array is now ready to use." msgstr "A matriz RAID3 está agora pronta para uso." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36461 +#: book.translate.xml:36470 msgid "" "Additional configuration is needed to retain this setup across system " "reboots." @@ -65523,7 +65548,7 @@ "reinicializações do sistema." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36466 +#: book.translate.xml:36475 msgid "" "The geom_raid3.ko module must be loaded before the " "array can be mounted. To automatically load the kernel module during system " @@ -65536,13 +65561,13 @@ "/boot/loader.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:36472 +#: book.translate.xml:36481 #, no-wrap msgid "geom_raid3_load=\"YES\"" msgstr "geom_raid3_load=\"YES\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36476 +#: book.translate.xml:36485 msgid "" "The following volume information must be added to /etc/fstab in order to automatically mount the array's file system during the " @@ -65553,18 +65578,18 @@ "arquivos do array durante o processo de inicialização do sistema:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:36481 +#: book.translate.xml:36490 #, no-wrap msgid "/dev/raid3/gr0p1\t/multimedia\tufs\trw\t2\t2" msgstr "/dev/raid3/gr0p1\t/multimedia\tufs\trw\t2\t2" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:36489 +#: book.translate.xml:36498 msgid "Software RAID Devices" msgstr "Dispositivos RAID por Software" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:36492 +#: book.translate.xml:36501 msgid "" " Warren Block Originally contributed by " @@ -65573,7 +65598,7 @@ "personname> Originalmente contribuído por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:36505 +#: book.translate.xml:36514 msgid "" "Software RAID Devices Hardware-assisted RAID" @@ -65582,7 +65607,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36510 +#: book.translate.xml:36519 msgid "" "Some motherboards and expansion cards add some simple hardware, usually just " "a ROM, that allows the computer to boot from a " @@ -65604,7 +65629,7 @@ "operacional ser carregado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36521 +#: book.translate.xml:36530 msgid "" "Several levels of RAID are supported, depending on the " "hardware in use. See graidgraid8 requires the geom_raid.ko kernel module, " @@ -65631,12 +65656,12 @@ "comando graid load." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36532 +#: book.translate.xml:36541 msgid "Creating an Array" msgstr "Criando um Array" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36534 +#: book.translate.xml:36543 msgid "" "Software RAID devices often have a menu that can be " "entered by pressing special keys when the computer is booting. The menu can " @@ -65652,7 +65677,7 @@ "arrays diretamente a partir da linha de comando." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36540 +#: book.translate.xml:36549 msgid "" "graid label is used to create a new array. The " "motherboard used for this example has an Intel software RAIDada1." #. (itstool) path: caution/para -#: book.translate.xml:36550 +#: book.translate.xml:36559 msgid "" "Some space on the drives will be overwritten when they are made into a new " "array. Back up existing data first!" @@ -65678,7 +65703,7 @@ "em um novo array. Faça o backup dos dados existentes primeiro!" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36555 +#: book.translate.xml:36564 #, no-wrap msgid "" "# graid label Intel gm0 RAID1 ada0 ada1\n" @@ -65704,7 +65729,7 @@ "GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Provider raid/r0 for volume gm0 created." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36566 +#: book.translate.xml:36575 msgid "A status check shows the new mirror is ready for use:" msgstr "" "Uma verificação de status mostra que o novo espelhamento está pronto para " @@ -65712,7 +65737,7 @@ #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36569 book.translate.xml:36775 +#: book.translate.xml:36578 book.translate.xml:36784 #, no-wrap msgid "" "# graid status\n" @@ -65726,7 +65751,7 @@ " ada1 (ACTIVE (ACTIVE))" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36574 +#: book.translate.xml:36583 msgid "" "The array device appears in /dev/raid/. The first array " "is called r0. Additional arrays, if present, will be " @@ -65738,7 +65763,7 @@ "por diante." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36580 +#: book.translate.xml:36589 msgid "" "The BIOS menu on some of these devices can create arrays " "with special characters in their names. To avoid problems with those special " @@ -65755,18 +65780,18 @@ "refentrytitle>8:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36587 +#: book.translate.xml:36596 #, no-wrap msgid "# sysctl kern.geom.raid.name_format=1" msgstr "# sysctl kern.geom.raid.name_format=1" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36591 +#: book.translate.xml:36600 msgid "Multiple Volumes" msgstr "Múltiplos Volumes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36593 +#: book.translate.xml:36602 msgid "" "Some software RAID devices support more than one " "volume on an array. Volumes work like partitions, " @@ -65786,7 +65811,7 @@ "temporário rápido:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36603 +#: book.translate.xml:36612 #, no-wrap msgid "" "# graid label -S 40G Intel gm0 RAID1 ada0 ada1\n" @@ -65796,7 +65821,7 @@ "# graid add -S 20G gm0 RAID0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36606 +#: book.translate.xml:36615 msgid "" "Volumes appear as additional rX entries in /dev/raid/. An array with two " @@ -65807,7 +65832,7 @@ "dois volumes mostrará r0 e r1." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36612 +#: book.translate.xml:36621 msgid "" "See graid8 for the number of volumes supported by different " @@ -65818,12 +65843,12 @@ "dispositivos RAID via software." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36617 +#: book.translate.xml:36626 msgid "Converting a Single Drive to a Mirror" msgstr "Convertendo uma Única Unidade em um Espelho" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36619 +#: book.translate.xml:36628 msgid "" "Under certain specific conditions, it is possible to convert an existing " "single drive to a graidMBR partitioning " "scheme. GPT or other partitioning schemes with metadata " @@ -65853,7 +65878,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:36635 +#: book.translate.xml:36644 msgid "" "There must be enough unpartitioned and unused space at the end of the drive " "to hold the graid8# graid label Intel gm0 RAID1 ada0 NONE" msgstr "# graid label Intel gm0 RAID1 ada0 NONE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36649 +#: book.translate.xml:36658 msgid "" "graid8 metadata was written to the end of the drive in the unused " @@ -65894,13 +65919,13 @@ "inserida no espelhamento:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36653 +#: book.translate.xml:36662 #, no-wrap msgid "# graid insert raid/r0 ada1" msgstr "# graid insert raid/r0 ada1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36655 +#: book.translate.xml:36664 msgid "" "Data from the original drive will immediately begin to be copied to the " "second drive. The mirror will operate in degraded status until the copy is " @@ -65911,12 +65936,12 @@ "seja concluída." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36661 +#: book.translate.xml:36670 msgid "Inserting New Drives into the Array" msgstr "Inserindo Novos Discos no Array" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36663 +#: book.translate.xml:36672 msgid "" "Drives can be inserted into an array as replacements for drives that have " "failed or are missing. If there are no failed or missing drives, the new " @@ -65932,7 +65957,7 @@ "espelhamento de três unidades." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36670 +#: book.translate.xml:36679 msgid "" "In the example mirror array, data immediately begins to be copied to the " "newly-inserted drive. Any existing information on the new drive will be " @@ -65943,7 +65968,7 @@ "na nova unidade será substituída." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36674 +#: book.translate.xml:36683 #, no-wrap msgid "" "# graid insert raid/r0 ada1\n" @@ -65959,12 +65984,12 @@ "GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Subdisk gm0:1-ada1 rebuild start at 0." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36682 +#: book.translate.xml:36691 msgid "Removing Drives from the Array" msgstr "Removendo Discos do Array" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36684 +#: book.translate.xml:36693 msgid "" "Individual drives can be permanently removed from a from an array and their " "metadata erased:" @@ -65973,7 +65998,7 @@ "metadados apagados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36687 +#: book.translate.xml:36696 #, no-wrap msgid "" "# graid remove raid/r0 ada1\n" @@ -65987,12 +66012,12 @@ "GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Volume gm0 state changed from OPTIMAL to DEGRADED." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36694 +#: book.translate.xml:36703 msgid "Stopping the Array" msgstr "Parando o Array" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36696 +#: book.translate.xml:36705 msgid "" "An array can be stopped without removing metadata from the drives. The array " "will be restarted when the system is booted." @@ -66001,18 +66026,18 @@ "array será reiniciado quando o sistema for inicializado." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36700 +#: book.translate.xml:36709 #, no-wrap msgid "# graid stop raid/r0" msgstr "# graid stop raid/r0" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36704 +#: book.translate.xml:36713 msgid "Checking Array Status" msgstr "Verificando o Status do Array" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36706 +#: book.translate.xml:36715 msgid "" "Array status can be checked at any time. After a drive was added to the " "mirror in the example above, data is being copied from the original drive to " @@ -66023,7 +66048,7 @@ "copiados do disco original para o novo disco:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36710 +#: book.translate.xml:36719 #, no-wrap msgid "" "# graid status\n" @@ -66037,7 +66062,7 @@ " ada1 (ACTIVE (REBUILD 28%))" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36715 +#: book.translate.xml:36724 msgid "" "Some types of arrays, like RAID0 or CONCAT, may not be shown in the status report if disks have failed. To see " @@ -66049,7 +66074,7 @@ "option>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36720 +#: book.translate.xml:36729 #, no-wrap msgid "" "# graid status -ga\n" @@ -66061,12 +66086,12 @@ "Intel-e2d07d9a BROKEN ada6 (ACTIVE (ACTIVE))" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36726 +#: book.translate.xml:36735 msgid "Deleting Arrays" msgstr "Excluindo Arrays" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36728 +#: book.translate.xml:36737 msgid "" "Arrays are destroyed by deleting all of the volumes from them. When the last " "volume present is deleted, the array is stopped and metadata is removed from " @@ -66078,18 +66103,18 @@ #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36732 book.translate.xml:36782 +#: book.translate.xml:36741 book.translate.xml:36791 #, no-wrap msgid "# graid delete raid/r0" msgstr "# graid delete raid/r0" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36736 +#: book.translate.xml:36745 msgid "Deleting Unexpected Arrays" msgstr "Excluindo Arrays Inesperados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36738 +#: book.translate.xml:36747 msgid "" "Drives may unexpectedly contain graid8 metadata, either from " @@ -66106,7 +66131,7 @@ "acesso ao disco individual. Para remover os metadados indesejados:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36746 +#: book.translate.xml:36755 msgid "" "Boot the system. At the boot menu, select 2 for the " "loader prompt. Enter:" @@ -66115,7 +66140,7 @@ "literal> para o prompt do utilitário de boot. Entre:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36749 +#: book.translate.xml:36758 #, no-wrap msgid "" "OK set kern.geom.raid.enable=0\n" @@ -66125,7 +66150,7 @@ "OK boot" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36752 +#: book.translate.xml:36761 msgid "" "The system will boot with graid8 disabled." @@ -66134,12 +66159,12 @@ "refentrytitle>8 desativado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36757 +#: book.translate.xml:36766 msgid "Back up all data on the affected drive." msgstr "Fazer backup de todos os dados na unidade afetada." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36761 +#: book.translate.xml:36770 msgid "" "As a workaround, graid8 array detection can be " @@ -66150,18 +66175,18 @@ "citerefentry> pode ser desativada incluindo se a variável" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:36764 +#: book.translate.xml:36773 #, no-wrap msgid "kern.geom.raid.enable=0" msgstr "kern.geom.raid.enable=0" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36766 +#: book.translate.xml:36775 msgid "to /boot/loader.conf." msgstr "no arquivo /boot/loader.conf." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36768 +#: book.translate.xml:36777 msgid "" "To permanently remove the graid8 metadata from the " @@ -66177,12 +66202,12 @@ "encontrar o nome do array, normalmente raid/r0:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36780 +#: book.translate.xml:36789 msgid "Delete the volume by name:" msgstr "Exclua o volume pelo nome:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36784 +#: book.translate.xml:36793 msgid "" "If there is more than one volume shown, repeat the process for each volume. " "After the last array has been deleted, the volume will be destroyed." @@ -66191,7 +66216,7 @@ "Após o último array ter sido excluído, o volume será destruído." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36788 +#: book.translate.xml:36797 msgid "" "Reboot and verify data, restoring from backup if necessary. After the " "metadata has been removed, the kern.geom.raid.enable=0 " @@ -66203,12 +66228,12 @@ "filename> também pode ser removida." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:36799 +#: book.translate.xml:36808 msgid "GEOM Gate Network" msgstr "GEOM Network Gate " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36801 +#: book.translate.xml:36810 msgid "" "GEOM provides a simple mechanism for providing remote " "access to devices such as disks, CDs, and file systems " @@ -66229,7 +66254,7 @@ "criptografada." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36811 +#: book.translate.xml:36820 msgid "" "Similar to NFS, which is discussed in , ggated is configured using an " @@ -66249,13 +66274,13 @@ "etc/gg.exports com esta linha:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:36821 +#: book.translate.xml:36830 #, no-wrap msgid "192.168.1.5 RW /dev/da0s4d" msgstr "192.168.1.5 RW /dev/da0s4d" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36823 +#: book.translate.xml:36832 msgid "" "Before exporting the device, ensure it is not currently mounted. Then, start " "ggated:" @@ -66264,13 +66289,13 @@ "momento. Em seguida, inicie o ggated:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:36826 +#: book.translate.xml:36835 #, no-wrap msgid "# ggated" msgstr "# ggated" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36828 +#: book.translate.xml:36837 msgid "" "Several options are available for specifying an alternate listening port or " "changing the default location of the exports file. Refer to " @@ -66283,7 +66308,7 @@ "manvolnum> para maiores detalhes." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36832 +#: book.translate.xml:36841 msgid "" "To access the exported device on the client machine, first use " "ggatec to specify the IP address of " @@ -66304,7 +66329,7 @@ "ggate0 em /mnt:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:36843 +#: book.translate.xml:36852 #, no-wrap msgid "" "# ggatec create -o rw 192.168.1.1 /dev/da0s4d\n" @@ -66316,7 +66341,7 @@ "# mount /dev/ggate0 /mnt" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36847 +#: book.translate.xml:36856 msgid "" "The device on the server may now be accessed through /mnt on the client. For more details about ggatec " @@ -66330,7 +66355,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:36853 +#: book.translate.xml:36862 msgid "" "The mount will fail if the device is currently mounted on either the server " "or any other client on the network. If simultaneous access is needed to " @@ -66341,7 +66366,7 @@ "aos recursos de rede, use o NFS." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36859 +#: book.translate.xml:36868 msgid "" "When the device is no longer needed, unmount it with umount so that the resource is available to other clients." @@ -66351,17 +66376,17 @@ "clientes." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:36865 +#: book.translate.xml:36874 msgid "Labeling Disk Devices" msgstr "Rotulando Dispositivos de Disco" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:36870 +#: book.translate.xml:36879 msgid "Disk Labels" msgstr "Disk Labels" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36874 +#: book.translate.xml:36883 msgid "" "During system initialization, the FreeBSD kernel creates device nodes as " "devices are found. This method of probing for devices raises some issues. " @@ -66383,7 +66408,7 @@ "impedir que o sistema seja inicializado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36886 +#: book.translate.xml:36895 msgid "" "One solution is to chain SCSI devices in order so a new " "device added to the SCSI card will be issued unused " @@ -66407,7 +66432,7 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36898 +#: book.translate.xml:36907 msgid "" "A better solution is to use glabel to label the disk " "devices and use the labels in /etc/fstab. Because " @@ -66425,7 +66450,7 @@ "qual ele é acessado." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:36908 +#: book.translate.xml:36917 msgid "" "glabel can create both transient and permanent labels. " "Only permanent labels are consistent across reboots. Refer to " @@ -66439,12 +66464,12 @@ "rótulos." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36915 +#: book.translate.xml:36924 msgid "Label Types and Examples" msgstr "Tipos de Rótulos e Exemplos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36917 +#: book.translate.xml:36926 msgid "" "Permanent labels can be a generic or a file system label. Permanent file " "system labels can be created with tunefs/dev/label." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36928 +#: book.translate.xml:36937 msgid "" "Temporary labels are destroyed at the next reboot. These labels are created " "in /dev/label and are suited to experimentation. A " @@ -66482,7 +66507,7 @@ "create." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36936 +#: book.translate.xml:36945 msgid "" "To create a permanent label for a UFS2 file system " "without destroying any data, issue the following command:" @@ -66491,13 +66516,13 @@ "acronym>2 sem destruir nenhum dado, emita o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36940 +#: book.translate.xml:36949 #, no-wrap msgid "# tunefs -L home /dev/da3" msgstr "# tunefs -L home /dev/da3" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36942 +#: book.translate.xml:36951 msgid "" "A label should now exist in /dev/ufs which may be added " "to /etc/fstab:" @@ -66506,13 +66531,13 @@ "adicionado ao arquivo /etc/fstab:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:36945 +#: book.translate.xml:36954 #, no-wrap msgid "/dev/ufs/home\t\t/home ufs rw 2 2" msgstr "/dev/ufs/home\t\t/home ufs rw 2 2" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:36948 +#: book.translate.xml:36957 msgid "" "The file system must not be mounted while attempting to run tunefs." @@ -66521,18 +66546,18 @@ "tunefs." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36952 +#: book.translate.xml:36961 msgid "Now the file system may be mounted:" msgstr "Agora o sistema de arquivos pode ser montado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36954 +#: book.translate.xml:36963 #, no-wrap msgid "# mount /home" msgstr "# mount /home" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36956 +#: book.translate.xml:36965 msgid "" "From this point on, so long as the geom_label.ko kernel " "module is loaded at boot with /boot/loader.conf or the " @@ -66546,7 +66571,7 @@ "sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36963 +#: book.translate.xml:36972 msgid "" "File systems may also be created with a default label by using the flag with newfs. Refer to " @@ -66559,30 +66584,30 @@ "citerefentry> para obter maiores informações." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36968 +#: book.translate.xml:36977 msgid "The following command can be used to destroy the label:" msgstr "O seguinte comando pode ser usado para destruir o rótulo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36971 +#: book.translate.xml:36980 #, no-wrap msgid "# glabel destroy home" msgstr "# glabel destroy home" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36973 +#: book.translate.xml:36982 msgid "The following example shows how to label the partitions of a boot disk." msgstr "" "O exemplo a seguir mostra como rotular as partições de um disco de " "inicialização." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:36977 +#: book.translate.xml:36986 msgid "Labeling Partitions on the Boot Disk" msgstr "Rotulando Partições no Disco de Inicialização" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:36979 +#: book.translate.xml:36988 msgid "" "By permanently labeling the partitions on the boot disk, the system should " "be able to continue to boot normally, even if the disk is moved to another " @@ -66603,7 +66628,7 @@ "/tmp, bem como uma partição de swap." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:36993 +#: book.translate.xml:37002 msgid "" "Reboot the system, and at the loader8 prompt, press " @@ -66616,7 +66641,7 @@ "seguintes comandos:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:36997 +#: book.translate.xml:37006 #, no-wrap msgid "" "# glabel label rootfs /dev/ad0s1a\n" @@ -66644,7 +66669,7 @@ "# exit" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:37009 +#: book.translate.xml:37018 msgid "" "The system will continue with multi-user boot. After the boot completes, " "edit /etc/fstab and replace the conventional device " @@ -66657,7 +66682,7 @@ "rótulos. No final o /etc/fstab ficará assim:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:37015 +#: book.translate.xml:37024 #, no-wrap msgid "" "# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#\n" @@ -66675,7 +66700,7 @@ "/dev/label/var /var ufs rw 2 2" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:37022 +#: book.translate.xml:37031 msgid "" "The system can now be rebooted. If everything went well, it will come up " "normally and mount will show:" @@ -66684,7 +66709,7 @@ "normalmente e o comando mount mostrará:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:37026 +#: book.translate.xml:37035 #, no-wrap msgid "" "# mount\n" @@ -66702,7 +66727,7 @@ "/dev/label/var on /var (ufs, local, soft-updates)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37034 +#: book.translate.xml:37043 msgid "" "The glabel8 class supports a label type for UFSufsid correspondentes:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37045 +#: book.translate.xml:37054 #, no-wrap msgid "" "% glabel status\n" @@ -66738,7 +66763,7 @@ "ufsid/486b6fc16926168e N/A ad4s1f" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37050 +#: book.translate.xml:37059 msgid "" "In the above example, ad4s1d represents /var, while ad4s1f represents /usr:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:37058 +#: book.translate.xml:37067 #, no-wrap msgid "" "/dev/ufsid/486b6fc38d330916 /var ufs rw 2 2\n" @@ -66763,7 +66788,7 @@ "/dev/ufsid/486b6fc16926168e /usr ufs rw 2 2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37061 +#: book.translate.xml:37070 msgid "" "Any partitions with ufsid labels can be mounted in this " "way, eliminating the need to manually create permanent labels, while still " @@ -66775,17 +66800,17 @@ "do nome do dispositivo." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:37069 +#: book.translate.xml:37078 msgid "UFS Journaling Through GEOM" msgstr "Journaling UFS através do GEOM " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:37074 +#: book.translate.xml:37083 msgid "Journaling" msgstr "Journaling" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37078 +#: book.translate.xml:37087 msgid "" "Support for journals on UFS file systems is available on " "FreeBSD. The implementation is provided through the GEOM " @@ -66803,7 +66828,7 @@ "GEOM." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37087 +#: book.translate.xml:37096 msgid "" "Journaling stores a log of file system transactions, such as changes that " "make up a complete disk write operation, before meta-data and file writes " @@ -66817,7 +66842,7 @@ "sistema de arquivos, evitando inconsistências no sistema de arquivos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37093 +#: book.translate.xml:37102 msgid "" "This method provides another mechanism to protect against data loss and " "inconsistencies of the file system. Unlike Soft Updates, which tracks and " @@ -66837,7 +66862,7 @@ "o journaling." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37102 +#: book.translate.xml:37111 msgid "" "The GENERIC kernel provides support for " "gjournal. To automatically load the " @@ -66850,13 +66875,13 @@ "adicione a seguinte linha ao arquivo /boot/loader.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:37108 +#: book.translate.xml:37117 #, no-wrap msgid "geom_journal_load=\"YES\"" msgstr "geom_journal_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37110 +#: book.translate.xml:37119 msgid "" "If a custom kernel is used, ensure the following line is in the kernel " "configuration file:" @@ -66865,13 +66890,13 @@ "esteja no arquivo de configuração do kernel:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:37113 +#: book.translate.xml:37122 #, no-wrap msgid "options\tGEOM_JOURNAL" msgstr "options\tGEOM_JOURNAL" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37115 +#: book.translate.xml:37124 msgid "" "Once the module is loaded, a journal can be created on a new file system " "using the following steps. In this example, da4 is a " @@ -66882,7 +66907,7 @@ "filename> é um novo disco SCSI:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:37120 +#: book.translate.xml:37129 #, no-wrap msgid "" "# gjournal load\n" @@ -66892,7 +66917,7 @@ "# gjournal label /dev/da4" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37123 +#: book.translate.xml:37132 msgid "" "This will load the module and create a /dev/da4.journal " "device node on /dev/da4." @@ -66901,7 +66926,7 @@ "journal em /dev/da4." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37127 +#: book.translate.xml:37136 msgid "" "A UFS file system may now be created on the journaled " "device, then mounted on an existing mount point:" @@ -66910,7 +66935,7 @@ "dispositivo journaled e depois montado em um ponto de montagem existente:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:37131 +#: book.translate.xml:37140 #, no-wrap msgid "" "# newfs -O 2 -J /dev/da4.journal\n" @@ -66920,7 +66945,7 @@ "# mount /dev/da4.journal /mnt" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:37135 +#: book.translate.xml:37144 msgid "" "In the case of several slices, a journal will be created for each individual " "slice. For instance, if ad4s1 and ad4s2 e ad4s2.journal." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37143 +#: book.translate.xml:37152 msgid "" "Journaling may also be enabled on current file systems by using " "tunefs. However, always make a " @@ -66957,7 +66982,7 @@ "informações sobre esses comandos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37153 +#: book.translate.xml:37162 msgid "" "It is possible to journal the boot disk of a FreeBSD system. Refer to the " "article para obter instruções detalhadas." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:37169 +#: book.translate.xml:37178 msgid "The Z File System (ZFS)" msgstr "O sistema de arquivos Z (ZFS)" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:37179 +#: book.translate.xml:37188 msgid "" " Allan Jude Written by " @@ -66984,7 +67009,7 @@ "personname> Escrito por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:37186 +#: book.translate.xml:37195 msgid "" " Benedict Reuschling Written by " @@ -66993,7 +67018,7 @@ "surname> Escrito por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:37193 +#: book.translate.xml:37202 msgid "" " Warren Block Written by " @@ -67002,7 +67027,7 @@ "personname> Escrito por " #. (itstool) path: chapter/para -#: book.translate.xml:37203 +#: book.translate.xml:37212 msgid "" "The Z File System, or ZFS, is an " "advanced file system designed to overcome many of the major problems found " @@ -67013,7 +67038,7 @@ "problemas encontrados em projetos anteriores." #. (itstool) path: chapter/para -#: book.translate.xml:37208 +#: book.translate.xml:37217 msgid "" "Originally developed at Sun, ongoing open source " "ZFS development has moved to the ." #. (itstool) path: chapter/para -#: book.translate.xml:37211 +#: book.translate.xml:37220 msgid "ZFS has three major design goals:" msgstr "O ZFS tem três metas principais de design:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:37215 +#: book.translate.xml:37224 msgid "" "Data integrity: All data includes a checksum of the data. When data is written, the checksum is " @@ -67048,7 +67073,7 @@ "disponível." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:37226 +#: book.translate.xml:37235 msgid "" "Pooled storage: physical storage devices are added to a pool, and storage " "space is allocated from that shared pool. Space is available to all file " @@ -67061,7 +67086,7 @@ "armazenamento ao pool." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:37233 +#: book.translate.xml:37242 msgid "" "Performance: multiple caching mechanisms provide increased performance. " "ARC is an advanced memory-based read " @@ -67077,7 +67102,7 @@ "\"zfs-term-zil\">ZIL." #. (itstool) path: chapter/para -#: book.translate.xml:37243 +#: book.translate.xml:37252 msgid "" "A complete list of features and terminology is shown in ." @@ -67086,12 +67111,12 @@ "\"zfs-term\"/>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:37247 +#: book.translate.xml:37256 msgid "What Makes ZFS Different" msgstr "O que torna o ZFS diferente" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37249 +#: book.translate.xml:37258 msgid "" "ZFS is significantly different from any previous file " "system because it is more than just a file system. Combining the " @@ -67147,12 +67172,12 @@ "único sistema de arquivos monolítico." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:37280 +#: book.translate.xml:37289 msgid "Quick Start Guide" msgstr "Guia de Início Rápido" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37282 +#: book.translate.xml:37291 msgid "" "There is a startup mechanism that allows FreeBSD to mount ZFS pools during system initialization. To enable it, add this line to " @@ -67163,24 +67188,24 @@ "adicione esta linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:37287 +#: book.translate.xml:37296 #, no-wrap msgid "zfs_enable=\"YES\"" msgstr "zfs_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37289 +#: book.translate.xml:37298 msgid "Then start the service:" msgstr "Então inicie o serviço:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:37291 +#: book.translate.xml:37300 #, no-wrap msgid "# service zfs start" msgstr "# service zfs start" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37293 +#: book.translate.xml:37302 msgid "" "The examples in this section assume three SCSI disks with " "the device names da0, " @@ -67197,30 +67222,30 @@ "ada." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:37303 +#: book.translate.xml:37312 msgid "Single Disk Pool" msgstr "Pool de Disco Único" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37305 +#: book.translate.xml:37314 msgid "To create a simple, non-redundant pool using a single disk device:" msgstr "Para criar um pool simples e não-redundante usando um único disco:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37308 +#: book.translate.xml:37317 #, no-wrap msgid "# zpool create example /dev/da0" msgstr "# zpool create example /dev/da0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37310 +#: book.translate.xml:37319 msgid "To view the new pool, review the output of df:" msgstr "" "Para visualizar o novo pool, verifique a saída do comando df:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37313 +#: book.translate.xml:37322 #, no-wrap msgid "" "# df\n" @@ -67238,7 +67263,7 @@ "example 17547136 0 17547136 0% /example" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37320 +#: book.translate.xml:37329 msgid "" "This output shows that the example pool has been created " "and mounted. It is now accessible as a file system. Files can be created on " @@ -67249,7 +67274,7 @@ "criados nele e os usuários podem navegar nele:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37325 +#: book.translate.xml:37334 #, no-wrap msgid "" "# cd /example\n" @@ -67271,7 +67296,7 @@ "-rw-r--r-- 1 root wheel 0 Aug 29 23:15 testfile" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37334 +#: book.translate.xml:37343 msgid "" "However, this pool is not taking advantage of any ZFS " "features. To create a dataset on this pool with compression enabled:" @@ -67280,7 +67305,7 @@ "acronym>. Para criar um dataset neste pool com a compressão ativada:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37338 +#: book.translate.xml:37347 #, no-wrap msgid "" "# zfs create example/compressed\n" @@ -67290,7 +67315,7 @@ "# zfs set compression=gzip example/compressed" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37341 +#: book.translate.xml:37350 msgid "" "The example/compressed dataset is now a ZFS compressed file system. Try copying some large files to /" @@ -67301,18 +67326,18 @@ "grandes para /example/compressed." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37346 +#: book.translate.xml:37355 msgid "Compression can be disabled with:" msgstr "A compactação pode ser desativada com:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37348 +#: book.translate.xml:37357 #, no-wrap msgid "# zfs set compression=off example/compressed" msgstr "# zfs set compression=off example/compressed" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37350 +#: book.translate.xml:37359 msgid "" "To unmount a file system, use zfs umount and then verify " "with df:" @@ -67321,7 +67346,7 @@ "em seguida, verifique com df:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37354 +#: book.translate.xml:37363 #, no-wrap msgid "" "# zfs umount example/compressed\n" @@ -67341,7 +67366,7 @@ "example 17547008 0 17547008 0% /example" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37362 +#: book.translate.xml:37371 msgid "" "To re-mount the file system to make it accessible again, use zfs " "mount and verify with df:" @@ -67350,7 +67375,7 @@ "zfs mount e verifique com o df:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37366 +#: book.translate.xml:37375 #, no-wrap msgid "" "# zfs mount example/compressed\n" @@ -67372,7 +67397,7 @@ "example/compressed 17547008 0 17547008 0% /example/compressed" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37375 +#: book.translate.xml:37384 msgid "" "The pool and file system may also be observed by viewing the output from " "mount:" @@ -67381,7 +67406,7 @@ "saída do comando mount:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37378 +#: book.translate.xml:37387 #, no-wrap msgid "" "# mount\n" @@ -67399,7 +67424,7 @@ "example/compressed on /example/compressed (zfs, local)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37385 +#: book.translate.xml:37394 msgid "" "After creation, ZFS datasets can be used like any file " "systems. However, many other features are available which can be set on a " @@ -67415,7 +67440,7 @@ "para manter duas cópias de cada bloco de dados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37393 +#: book.translate.xml:37402 #, no-wrap msgid "" "# zfs create example/data\n" @@ -67425,7 +67450,7 @@ "# zfs set copies=2 example/data" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37396 +#: book.translate.xml:37405 msgid "" "It is now possible to see the data and space utilization by issuing " "df:" @@ -67434,7 +67459,7 @@ "espaço utilizado através do comando df:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37399 +#: book.translate.xml:37408 #, no-wrap msgid "" "# df\n" @@ -67456,7 +67481,7 @@ "example/data 17547008 0 17547008 0% /example/data" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37408 +#: book.translate.xml:37417 msgid "" "Notice that each file system on the pool has the same amount of available " "space. This is the reason for using df in these examples, " @@ -67473,7 +67498,7 @@ "sistemas de arquivos ocupem o mesmo pool." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37416 +#: book.translate.xml:37425 msgid "" "To destroy the file systems and then destroy the pool as it is no longer " "needed:" @@ -67482,7 +67507,7 @@ "não for mais necessário:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37419 +#: book.translate.xml:37428 #, no-wrap msgid "" "# zfs destroy example/compressed\n" @@ -67494,12 +67519,12 @@ "# zpool destroy example" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:37425 +#: book.translate.xml:37434 msgid "RAID-Z" msgstr "RAID-Z" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37427 +#: book.translate.xml:37436 msgid "" "Disks fail. One method of avoiding data loss from disk failure is to " "implement RAID. ZFS supports this " @@ -67513,7 +67538,7 @@ "espelhados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37434 +#: book.translate.xml:37443 msgid "" "This example creates a RAID-Z pool, specifying the disks " "to add to the pool:" @@ -67522,13 +67547,13 @@ "a serem adicionados ao pool:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37437 +#: book.translate.xml:37446 #, no-wrap msgid "# zpool create storage raidz da0 da1 da2" msgstr "# zpool create storage raidz da0 da1 da2" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:37440 +#: book.translate.xml:37449 msgid "" "Sun recommends that the number of devices used in a " "RAID-Z configuration be between three and nine. For " @@ -67549,7 +67574,7 @@ " para obter maiores detalhes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37450 +#: book.translate.xml:37459 msgid "" "The previous example created the storage zpool. This " "example makes a new file system called home in that pool:" @@ -67558,13 +67583,13 @@ "cria um novo sistema de arquivos chamado home neste pool:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37455 +#: book.translate.xml:37464 #, no-wrap msgid "# zfs create storage/home" msgstr "# zfs create storage/home" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37457 +#: book.translate.xml:37466 msgid "" "Compression and keeping extra copies of directories and files can be enabled:" msgstr "" @@ -67572,7 +67597,7 @@ "ativadas:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37460 +#: book.translate.xml:37469 #, no-wrap msgid "" "# zfs set copies=2 storage/home\n" @@ -67582,7 +67607,7 @@ "# zfs set compression=gzip storage/home" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37463 +#: book.translate.xml:37472 msgid "" "To make this the new home directory for users, copy the user data to this " "directory and create the appropriate symbolic links:" @@ -67591,7 +67616,7 @@ "usuários para este diretório e crie os links simbólicos apropriados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37467 +#: book.translate.xml:37476 #, no-wrap msgid "" "# cp -rp /home/* /storage/home\n" @@ -67605,7 +67630,7 @@ "# ln -s /storage/home /usr/home" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37472 +#: book.translate.xml:37481 msgid "" "Users data is now stored on the freshly-created /storage/home. Test by adding a new user and logging in as that user." @@ -67615,20 +67640,20 @@ "efetuando login como este usuário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37476 +#: book.translate.xml:37485 msgid "Try creating a file system snapshot which can be rolled back later:" msgstr "" "Tente criar um snapshot do sistema de arquivos que possa ser revertido " "posteriormente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37479 +#: book.translate.xml:37488 #, no-wrap msgid "# zfs snapshot storage/home@08-30-08" msgstr "# zfs snapshot storage/home@08-30-08" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37481 +#: book.translate.xml:37490 msgid "" "Snapshots can only be made of a full file system, not a single directory or " "file." @@ -67637,7 +67662,7 @@ "de um único diretório ou arquivo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37484 +#: book.translate.xml:37493 msgid "" "The @ character is a delimiter between the file system " "name or the volume name. If an important directory has been accidentally " @@ -67651,13 +67676,13 @@ "existia:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37490 +#: book.translate.xml:37499 #, no-wrap msgid "# zfs rollback storage/home@08-30-08" msgstr "# zfs rollback storage/home@08-30-08" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37492 +#: book.translate.xml:37501 msgid "" "To list all available snapshots, run ls in the file " "system's .zfs/snapshot directory. For example, to see " @@ -67668,13 +67693,13 @@ "exemplo, para ver o snapshot obtido anteriormente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37497 +#: book.translate.xml:37506 #, no-wrap msgid "# ls /storage/home/.zfs/snapshot" msgstr "# ls /storage/home/.zfs/snapshot" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37499 +#: book.translate.xml:37508 msgid "" "It is possible to write a script to perform regular snapshots on user data. " "However, over time, snapshots can consume a great deal of disk space. The " @@ -67685,13 +67710,13 @@ "em disco. O snapshot anterior pode ser removido usando o comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37504 +#: book.translate.xml:37513 #, no-wrap msgid "# zfs destroy storage/home@08-30-08" msgstr "# zfs destroy storage/home@08-30-08" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37506 +#: book.translate.xml:37515 msgid "" "After testing, /storage/home can be made the real " "/home using this command:" @@ -67700,13 +67725,13 @@ "/home usando este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37510 +#: book.translate.xml:37519 #, no-wrap msgid "# zfs set mountpoint=/home storage/home" msgstr "# zfs set mountpoint=/home storage/home" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37512 +#: book.translate.xml:37521 msgid "" "Run df and mount to confirm that the " "system now treats the file system as the real /home:" @@ -67716,7 +67741,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37516 +#: book.translate.xml:37525 #, no-wrap msgid "" "# mount\n" @@ -67748,7 +67773,7 @@ "storage/home 26320512 0 26320512 0% /home" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37530 +#: book.translate.xml:37539 msgid "" "This completes the RAID-Z configuration. Daily status " "updates about the file systems created can be generated as part of the " @@ -67763,18 +67788,18 @@ "ao /etc/periodic.conf :" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:37536 +#: book.translate.xml:37545 #, no-wrap msgid "daily_status_zfs_enable=\"YES\"" msgstr "daily_status_zfs_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:37540 +#: book.translate.xml:37549 msgid "Recovering RAID-Z" msgstr "Recuperando o RAID-Z" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37542 +#: book.translate.xml:37551 msgid "" "Every software RAID has a method of monitoring its " "state. The status of RAID-Z devices " @@ -67785,13 +67810,13 @@ "acronym> pode ser visualizado com este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37547 +#: book.translate.xml:37556 #, no-wrap msgid "# zpool status -x" msgstr "# zpool status -x" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37549 +#: book.translate.xml:37558 msgid "" "If all pools are Online and " "everything is normal, the message shows:" @@ -67800,13 +67825,13 @@ "e tudo estiver normal, a mensagem mostrará:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37553 +#: book.translate.xml:37562 #, no-wrap msgid "all pools are healthy" msgstr "all pools are healthy" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37555 +#: book.translate.xml:37564 msgid "" "If there is an issue, perhaps a disk is in the Offline state, the pool state will look similar to:" @@ -67815,7 +67840,7 @@ "\"zfs-term-offline\">Offline, o status do pool será semelhante a:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37559 +#: book.translate.xml:37568 #, no-wrap msgid "" " pool: storage\n" @@ -67857,7 +67882,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37578 +#: book.translate.xml:37587 msgid "" "This indicates that the device was previously taken offline by the " "administrator with this command:" @@ -67866,13 +67891,13 @@ "administrador com este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37581 +#: book.translate.xml:37590 #, no-wrap msgid "# zpool offline storage da1" msgstr "# zpool offline storage da1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37583 +#: book.translate.xml:37592 msgid "" "Now the system can be powered down to replace da1. When " "the system is back online, the failed disk can replaced in the pool:" @@ -67882,13 +67907,13 @@ "poderá ser substituído no pool:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37587 +#: book.translate.xml:37596 #, no-wrap msgid "# zpool replace storage da1" msgstr "# zpool replace storage da1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37589 +#: book.translate.xml:37598 msgid "" "From here, the status may be checked again, this time without ." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:37666 +#: book.translate.xml:37675 msgid "zpool Administration" msgstr "Administração zpool" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37668 +#: book.translate.xml:37677 msgid "" "ZFS administration is divided between two main utilities. " "The zpool utility controls the operation of the pool and " @@ -68080,12 +68105,12 @@ "linkend=\"zfs-term-volume\">volumes." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:37678 +#: book.translate.xml:37687 msgid "Creating and Destroying Storage Pools" msgstr "Criando e destruindo pools de armazenamento" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37680 +#: book.translate.xml:37689 msgid "" "Creating a ZFS storage pool (zpool) " "involves making a number of decisions that are relatively permanent because " @@ -68115,12 +68140,12 @@ "os dados devem ser salvos em um backup e o pool destruído e recriado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37697 +#: book.translate.xml:37706 msgid "Create a simple mirror pool:" msgstr "Crie um pool do tipo mirror simples:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37699 +#: book.translate.xml:37708 #, no-wrap msgid "" "# zpool create mypool mirror /dev/ada1 /dev/ada2\n" @@ -68154,7 +68179,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37714 +#: book.translate.xml:37723 msgid "" "Multiple vdevs can be created at once. Specify multiple groups of disks " "separated by the vdev type keyword, mirror in this " @@ -68165,7 +68190,7 @@ "neste exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37718 +#: book.translate.xml:37727 #, no-wrap msgid "" "# zpool create mypool mirror /dev/ada1 /dev/ada2 mirror /dev/ada3 /dev/ada4\n" @@ -68203,7 +68228,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37735 +#: book.translate.xml:37744 msgid "" "Pools can also be constructed using partitions rather than whole disks. " "Putting ZFS in a separate partition allows the same disk " @@ -68231,7 +68256,7 @@ "substituição ainda poderá ser usado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37750 +#: book.translate.xml:37759 msgid "" "Create a RAID-Z2 pool using " "partitions:" @@ -68240,7 +68265,7 @@ "partições:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37754 +#: book.translate.xml:37763 #, no-wrap msgid "" "# zpool create mypool raidz2 /dev/ada0p3 /dev/ada1p3 /dev/ada2p3 /dev/ada3p3 /dev/ada4p3 /dev/ada5p3\n" @@ -68282,7 +68307,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37773 +#: book.translate.xml:37782 msgid "" "A pool that is no longer needed can be destroyed so that the disks can be " "reused. Destroying a pool involves first unmounting all of the datasets in " @@ -68299,12 +68324,12 @@ "indefinido em aplicações que tiverem arquivos abertos nesses datasets." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:37784 +#: book.translate.xml:37793 msgid "Adding and Removing Devices" msgstr "Adicionando e Removendo Dispositivos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37786 +#: book.translate.xml:37795 msgid "" "There are two cases for adding disks to a zpool: attaching a disk to an " "existing vdev with zpool attach, or adding vdevs to the " @@ -68318,7 +68343,7 @@ "após a criação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37793 +#: book.translate.xml:37802 msgid "" "A pool created with a single disk lacks redundancy. Corruption can be " "detected but not repaired, because there is no other copy of the data. The " @@ -68348,7 +68373,7 @@ "para facilitar esse processo ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37811 +#: book.translate.xml:37820 msgid "" "Upgrade the single disk (stripe) vdev ada0p3 to a " "mirror by attaching ada1p3:" @@ -68357,7 +68382,7 @@ "um mirror anexando ada1p3:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37815 +#: book.translate.xml:37824 #, no-wrap msgid "" "# zpool status\n" @@ -68471,7 +68496,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37870 +#: book.translate.xml:37879 msgid "" "When adding disks to the existing vdev is not an option, as for " "RAID-Z, an alternative method is to add another vdev to " @@ -68496,7 +68521,7 @@ "de cada bloco que foi gravado no pool." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37883 +#: book.translate.xml:37892 msgid "" "Data is striped across each of the vdevs. For example, with two mirror " "vdevs, this is effectively a RAID 10 that stripes writes " @@ -68513,7 +68538,7 @@ "desproporcional dos dados é gravada no vdev menos cheio." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37892 +#: book.translate.xml:37901 msgid "" "When attaching additional devices to a boot pool, remember to update the " "bootcode." @@ -68522,7 +68547,7 @@ "atualizar o bootcode." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37895 +#: book.translate.xml:37904 msgid "" "Attach a second mirror group (ada2p3 and " "ada3p3) to the existing mirror:" @@ -68531,7 +68556,7 @@ "ada3p3) ao mirror existente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37899 +#: book.translate.xml:37908 #, no-wrap msgid "" "# zpool status\n" @@ -68605,7 +68630,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37934 +#: book.translate.xml:37943 msgid "" "Currently, vdevs cannot be removed from a pool, and disks can only be " "removed from a mirror if there is enough remaining redundancy. If only one " @@ -68619,12 +68644,12 @@ "falhar." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37940 +#: book.translate.xml:37949 msgid "Remove a disk from a three-way mirror group:" msgstr "Remova um disco de um grupo de mirror's triplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37942 +#: book.translate.xml:37951 #, no-wrap msgid "" "# zpool status\n" @@ -68686,12 +68711,12 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:37973 +#: book.translate.xml:37982 msgid "Checking the Status of a Pool" msgstr "Verificando o status de um pool" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37975 +#: book.translate.xml:37984 msgid "" "Pool status is important. If a drive goes offline or a read, write, or " "checksum error is detected, the corresponding error count increases. The " @@ -68708,7 +68733,7 @@ "\"zfs-zpool-scrub\">scrub também são mostrados." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37983 +#: book.translate.xml:37992 #, no-wrap msgid "" "# zpool status\n" @@ -68748,12 +68773,12 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38003 +#: book.translate.xml:38012 msgid "Clearing Errors" msgstr "Limpando Erros" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38005 +#: book.translate.xml:38014 msgid "" "When an error is detected, the read, write, or checksum counts are " "incremented. The error message can be cleared and the counts reset with " @@ -68771,12 +68796,12 @@ "apagados." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38016 +#: book.translate.xml:38025 msgid "Replacing a Functioning Device" msgstr "Substituindo um dispositivo em funcionamento" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38018 +#: book.translate.xml:38027 msgid "" "There are a number of situations where it may be desirable to replace one " "disk with a different disk. When replacing a working disk, the process keeps " @@ -68799,12 +68824,12 @@ "zpool-online\"> Aumentando um Pool ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38030 +#: book.translate.xml:38039 msgid "Replace a functioning device in the pool:" msgstr "Substitua um dispositivo em funcionamento no pool:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38032 +#: book.translate.xml:38041 #, no-wrap msgid "" "# zpool status\n" @@ -68924,12 +68949,12 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38092 +#: book.translate.xml:38101 msgid "Dealing with Failed Devices" msgstr "Lidando com dispositivos com falha" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38094 +#: book.translate.xml:38103 msgid "" "When a disk in a pool fails, the vdev to which the disk belongs enters the " "degraded state. All of the data " @@ -68954,7 +68979,7 @@ "vdev retorna ao status online." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38108 +#: book.translate.xml:38117 msgid "" "If the vdev does not have any redundancy, or if multiple devices have failed " "and there is not enough redundancy to compensate, the pool enters the GUID of the device. A new device name parameter for " @@ -68982,13 +69007,13 @@ "dispositivo de substituição tiver o mesmo nome de dispositivo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38122 +#: book.translate.xml:38131 msgid "Replace a failed disk using zpool replace:" msgstr "" "Substitua um disco com falha usando o zpool replace:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38125 +#: book.translate.xml:38134 #, no-wrap msgid "" "# zpool status\n" @@ -69096,12 +69121,12 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38179 +#: book.translate.xml:38188 msgid "Scrubbing a Pool" msgstr "Limpeza do Pool" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38181 +#: book.translate.xml:38190 msgid "" "It is recommended that pools be scrubbed regularly, ideally at least once every month. The scrub# zpool scrub mypool\n" @@ -69167,7 +69192,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38212 +#: book.translate.xml:38221 msgid "" "In the event that a scrub operation needs to be cancelled, issue " "zpool scrub -s mypool." @@ -69176,12 +69201,12 @@ "zpool scrub -s mypool." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38218 +#: book.translate.xml:38227 msgid "Self-Healing" msgstr "Auto Cura (Self-Healing)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38220 +#: book.translate.xml:38229 msgid "" "The checksums stored with data blocks enable the file system to " "self-heal. This feature will automatically repair data " @@ -69222,7 +69247,7 @@ "operação normal do pool." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38240 +#: book.translate.xml:38249 msgid "" "The next example demonstrates this self-healing behavior. A mirrored pool of " "disks /dev/ada0 and /dev/ada1 is " @@ -69233,7 +69258,7 @@ "filename> é criado." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38244 +#: book.translate.xml:38253 #, no-wrap msgid "" "# zpool create healer mirror /dev/ada0 /dev/ada1\n" @@ -69273,7 +69298,7 @@ "healer 960M 92.5K 960M - - 0% 0% 1.00x ONLINE -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38262 +#: book.translate.xml:38271 msgid "" "Some important data that to be protected from data errors using the self-" "healing feature is copied to the pool. A checksum of the pool is created for " @@ -69284,7 +69309,7 @@ "checksum do pool para comparação posterior." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38266 +#: book.translate.xml:38275 #, no-wrap msgid "" "# cp /some/important/data /healer\n" @@ -69304,7 +69329,7 @@ "SHA1 (/healer) = 2753eff56d77d9a536ece6694bf0a82740344d1f" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38274 +#: book.translate.xml:38283 msgid "" "Data corruption is simulated by writing random data to the beginning of one " "of the disks in the mirror. To prevent ZFS from healing " @@ -69317,7 +69342,7 @@ "importado novamente depois." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:38281 +#: book.translate.xml:38290 msgid "" "This is a dangerous operation that can destroy vital data. It is shown here " "for demonstrational purposes only and should not be attempted during normal " @@ -69336,7 +69361,7 @@ "sejam criados antes de executar o comando!" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38292 +#: book.translate.xml:38301 #, no-wrap msgid "" "# zpool export healer\n" @@ -69354,7 +69379,7 @@ "# zpool import healer" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38299 +#: book.translate.xml:38308 msgid "" "The pool status shows that one device has experienced an error. Note that " "applications reading data from the pool did not receive any incorrect data. " @@ -69370,7 +69395,7 @@ "contém um valor diferente de zero." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38307 +#: book.translate.xml:38316 #, no-wrap msgid "" "# zpool status healer\n" @@ -69412,7 +69437,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38326 +#: book.translate.xml:38335 msgid "" "The error was detected and handled by using the redundancy present in the " "unaffected ada0 mirror disk. A checksum comparison with " @@ -69423,7 +69448,7 @@ "checksum com o original irá revelar se o pool está consistente novamente." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38331 +#: book.translate.xml:38340 #, no-wrap msgid "" "# sha1 /healer >> checksum.txt\n" @@ -69437,7 +69462,7 @@ "SHA1 (/healer) = 2753eff56d77d9a536ece6694bf0a82740344d1f" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38336 +#: book.translate.xml:38345 msgid "" "The two checksums that were generated before and after the intentional " "tampering with the pool data still match. This shows how ZFS." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38351 +#: book.translate.xml:38360 #, no-wrap msgid "" "# zpool scrub healer\n" @@ -69516,7 +69541,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38373 +#: book.translate.xml:38382 msgid "" "The scrub operation reads data from ada0 and rewrites " "any data with an incorrect checksum on ada1. This is " @@ -69530,7 +69555,7 @@ "command>. Após a conclusão da operação, o status do conjunto é alterado para:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38380 +#: book.translate.xml:38389 #, no-wrap msgid "" "# zpool status healer\n" @@ -69572,7 +69597,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38399 +#: book.translate.xml:38408 msgid "" "After the scrub operation completes and all the data has been synchronized " "from ada0 to ada1, the error " @@ -69585,7 +69610,7 @@ "executando zpool clear." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38405 +#: book.translate.xml:38414 #, no-wrap msgid "" "# zpool clear healer\n" @@ -69619,7 +69644,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38420 +#: book.translate.xml:38429 msgid "" "The pool is now back to a fully working state and all the errors have been " "cleared." @@ -69628,12 +69653,12 @@ "foram apagados." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38425 +#: book.translate.xml:38434 msgid "Growing a Pool" msgstr "Crescendo um Pool" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38427 +#: book.translate.xml:38436 msgid "" "The usable size of a redundant pool is limited by the capacity of the " "smallest device in each vdev. The smallest device can be replaced with a " @@ -69659,7 +69684,7 @@ "2 TB." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38441 +#: book.translate.xml:38450 msgid "" "Expansion is triggered by using zpool online -e on each " "device. After expansion of all devices, the additional space becomes " @@ -69670,12 +69695,12 @@ "fica disponível para o pool." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38448 +#: book.translate.xml:38457 msgid "Importing and Exporting Pools" msgstr "Importando e exportando pools" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38450 +#: book.translate.xml:38459 msgid "" "Pools are exported before moving them to another " "system. All datasets are unmounted, and each device is marked as exported " @@ -69704,18 +69729,18 @@ "aplicativos que tinham arquivos abertos nesses conjuntos de dados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38464 +#: book.translate.xml:38473 msgid "Export a pool that is not in use:" msgstr "Exportar um pool que não está em uso:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38466 +#: book.translate.xml:38475 #, no-wrap msgid "# zpool export mypool" msgstr "# zpool export mypool" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38468 +#: book.translate.xml:38477 msgid "" "Importing a pool automatically mounts the datasets. This may not be the " "desired behavior, and can be prevented with zpool import -N# zpool import\n" @@ -69768,12 +69793,12 @@ " ada2p3 ONLINE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38493 +#: book.translate.xml:38502 msgid "Import the pool with an alternative root directory:" msgstr "Importe o pool com um diretório raiz alternativo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38495 +#: book.translate.xml:38504 #, no-wrap msgid "" "# zpool import -o altroot=/mnt mypool\n" @@ -69789,12 +69814,12 @@ "mypool 110K 47.0G 31K /mnt/mypool" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38503 +#: book.translate.xml:38512 msgid "Upgrading a Storage Pool" msgstr "Atualizando um pool de armazenamento" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38505 +#: book.translate.xml:38514 msgid "" "After upgrading FreeBSD, or if a pool has been imported from a system using " "an older version of ZFS, the pool can be manually " @@ -69813,12 +69838,12 @@ "desatualizados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38514 +#: book.translate.xml:38523 msgid "Upgrade a v28 pool to support Feature Flags:" msgstr "Atualize um pool v28 para suportar Feature Flags:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38517 +#: book.translate.xml:38526 #, no-wrap msgid "" "# zpool status\n" @@ -69906,7 +69931,7 @@ " multi_vdev_crash_dump" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38559 +#: book.translate.xml:38568 msgid "" "The newer features of ZFS will not be available until " "zpool upgrade has completed. zpool upgrade -v# zpool status\n" @@ -70026,7 +70051,7 @@ " filesystem_limits" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:38617 +#: book.translate.xml:38626 msgid "" "The boot code on systems that boot from a pool must be updated to support " "the new pool version. Use gpart bootcode on the partition " @@ -70042,30 +70067,30 @@ "modernos)." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:38625 +#: book.translate.xml:38634 msgid "For legacy boot using GPT, use the following command:" msgstr "Para inicialização legada usando o GPT, use o seguinte comando:" #. (itstool) path: warning/screen -#: book.translate.xml:38628 +#: book.translate.xml:38637 #, no-wrap msgid "# gpart bootcode -b /boot/pmbr -p /boot/gptzfsboot -i 1 ada1" msgstr "# gpart bootcode -b /boot/pmbr -p /boot/gptzfsboot -i 1 ada1" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:38630 +#: book.translate.xml:38639 msgid "For systems using EFI to boot, execute the following command:" msgstr "" "Para sistemas que usam o EFI para inicializar, execute o seguinte comando:" #. (itstool) path: warning/screen -#: book.translate.xml:38633 +#: book.translate.xml:38642 #, no-wrap msgid "# gpart bootcode -p /boot/boot1.efifat -i 1 ada1" msgstr "# gpart bootcode -p /boot/boot1.efifat -i 1 ada1" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:38635 +#: book.translate.xml:38644 msgid "" "Apply the bootcode to all bootable disks in the pool. See " "gpart8 para obter maiores informações." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38641 +#: book.translate.xml:38650 msgid "Displaying Recorded Pool History" msgstr "Exibindo o histórico gravado do pool" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38643 +#: book.translate.xml:38652 msgid "" "Commands that modify the pool are recorded. Recorded actions include the " "creation of datasets, changing properties, or replacement of a disk. This " @@ -70099,7 +70124,7 @@ "history:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38652 +#: book.translate.xml:38661 #, no-wrap msgid "" "# zpool history\n" @@ -70117,7 +70142,7 @@ "2013-02-27.18:51:18 zfs create tank/backup" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38659 +#: book.translate.xml:38668 msgid "" "The output shows zpool and zfs " "commands that were executed on the pool along with a timestamp. Only " @@ -70132,7 +70157,7 @@ "nome de pool é especificado, é exibido o histórico de todos os pools." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38667 +#: book.translate.xml:38676 msgid "" "zpool history can show even more information when the " "options or are provided. registrados internamente." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38673 +#: book.translate.xml:38682 #, no-wrap msgid "" "# zpool history -i\n" @@ -70169,7 +70194,7 @@ "2013-02-27.18:51:18 zfs create tank/backup" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38683 +#: book.translate.xml:38692 msgid "" "More details can be shown by adding . History records are " "shown in a long format, including information like the name of the user who " @@ -70181,7 +70206,7 @@ "qual a alteração foi feita." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38688 +#: book.translate.xml:38697 #, no-wrap msgid "" "# zpool history -l\n" @@ -70199,7 +70224,7 @@ "2013-02-27.18:51:18 zfs create tank/backup [user 0 (root) on myzfsbox:global]" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38695 +#: book.translate.xml:38704 msgid "" "The output shows that the root " "user created the mirrored pool with disks /dev/ada0 and " @@ -70220,7 +70245,7 @@ "host que é registrado para cada comando." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38707 +#: book.translate.xml:38716 msgid "" "Both options to zpool history can be combined to give the " "most detailed information possible for any given pool. Pool history provides " @@ -70234,12 +70259,12 @@ "depuração." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38715 +#: book.translate.xml:38724 msgid "Performance Monitoring" msgstr "Monitoramento de Desempenho" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38717 +#: book.translate.xml:38726 msgid "" "A built-in monitoring system can display pool I/O " "statistics in real time. It shows the amount of free and used space on the " @@ -70257,7 +70282,7 @@ "limitar o monitoramento apenas a esse pool. Um exemplo básico:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38726 +#: book.translate.xml:38735 #, no-wrap msgid "" "# zpool iostat\n" @@ -70273,7 +70298,7 @@ "data 288G 1.53T 2 11 11.3K 57.1K" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38732 +#: book.translate.xml:38741 msgid "" "To continuously monitor I/O activity, a number can be " "specified as the last parameter, indicating a interval in seconds to wait " @@ -70293,7 +70318,7 @@ "estatísticas a serem exibidas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38744 +#: book.translate.xml:38753 msgid "" "Even more detailed I/O statistics can be displayed with " ". Each device in the pool is shown with a statistics " @@ -70309,7 +70334,7 @@ "pool. Este exemplo mostra um pool espelhado com dois dispositivos:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38752 +#: book.translate.xml:38761 #, no-wrap msgid "" "# zpool iostat -v \n" @@ -70333,12 +70358,12 @@ "----------------------- ----- ----- ----- ----- ----- -----" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38764 +#: book.translate.xml:38773 msgid "Splitting a Storage Pool" msgstr "Dividindo um pool de armazenamento" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38766 +#: book.translate.xml:38775 msgid "" "A pool consisting of one or more mirror vdevs can be split into two pools. " "Unless otherwise specified, the last member of each mirror is detached and " @@ -70356,12 +70381,12 @@ "usuário pretende." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:38778 +#: book.translate.xml:38787 msgid "zfs Administration" msgstr "Administração do zfs" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:38780 +#: book.translate.xml:38789 msgid "" "The zfs utility is responsible for creating, destroying, " "and managing all ZFS datasets that exist within a pool. " @@ -70374,12 +70399,12 @@ "zpool." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38786 +#: book.translate.xml:38795 msgid "Creating and Destroying Datasets" msgstr "Criando e destruindo conjuntos de dados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38788 +#: book.translate.xml:38797 msgid "" "Unlike traditional disks and volume managers, space in ZFS is not preallocated. With traditional file " @@ -70424,7 +70449,7 @@ "inicialização do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38812 +#: book.translate.xml:38821 msgid "" "Create a new dataset and enable LZ4 compression on it:" @@ -70433,7 +70458,7 @@ "compression-lz4\">compactação LZ4 nele:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38815 +#: book.translate.xml:38824 #, no-wrap msgid "" "# zfs list\n" @@ -70503,7 +70528,7 @@ "mypool/var/tmp 152K 93.2G 152K /var/tmp" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38848 +#: book.translate.xml:38857 msgid "" "Destroying a dataset is much quicker than deleting all of the files that " "reside on the dataset, as it does not involve scanning all of the files and " @@ -70515,12 +70540,12 @@ "correspondentes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38853 +#: book.translate.xml:38862 msgid "Destroy the previously-created dataset:" msgstr "Destrua o conjunto de dados criado anteriormente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38855 +#: book.translate.xml:38864 #, no-wrap msgid "" "# zfs list\n" @@ -70590,7 +70615,7 @@ "mypool/var/tmp 152K 93.2G 152K /var/tmp" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38888 +#: book.translate.xml:38897 msgid "" "In modern versions of ZFS, zfs destroy " "is asynchronous, and the free space might take several minutes to appear in " @@ -70620,12 +70645,12 @@ "pela destruição dos snapshots também é mostrado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38907 +#: book.translate.xml:38916 msgid "Creating and Destroying Volumes" msgstr "Criando e Destruindo Volumes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38909 +#: book.translate.xml:38918 msgid "" "A volume is a special type of dataset. Rather than being mounted as a file " "system, it is exposed as a block device under /dev/zvol/" @@ -70643,7 +70668,7 @@ "iSCSI ou HAST." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38918 +#: book.translate.xml:38927 msgid "" "A volume can be formatted with any file system, or used without a file " "system to store raw data. To the user, a volume appears to be a regular " @@ -70661,7 +70686,7 @@ "sistema de arquivos FAT compactado." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38927 +#: book.translate.xml:38936 #, no-wrap msgid "" "# zfs create -V 250m -o compression=on tank/fat32\n" @@ -70689,7 +70714,7 @@ "/dev/zvol/tank/fat32 on /mnt (msdosfs, local)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38939 +#: book.translate.xml:38948 msgid "" "Destroying a volume is much the same as destroying a regular file system " "dataset. The operation is nearly instantaneous, but it may take several " @@ -70700,12 +70725,12 @@ "minutos para que o espaço livre seja recuperado em segundo plano." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38946 +#: book.translate.xml:38955 msgid "Renaming a Dataset" msgstr "Renomeando um Conjunto de Dados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38948 +#: book.translate.xml:38957 msgid "" "The name of a dataset can be changed with zfs rename. The " "parent of a dataset can also be changed with this command. Renaming a " @@ -70724,14 +70749,14 @@ "pai). Esse comportamento pode ser evitado com ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38958 +#: book.translate.xml:38967 msgid "Rename a dataset and move it to be under a different parent dataset:" msgstr "" "Renomeie um conjunto de dados e mova-o para um conjunto de dados pai " "diferente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38961 +#: book.translate.xml:38970 #, no-wrap msgid "" "# zfs list\n" @@ -70803,7 +70828,7 @@ "mypool/var/tmp 152K 93.2G 152K /var/tmp" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38995 +#: book.translate.xml:39004 msgid "" "Snapshots can also be renamed like this. Due to the nature of snapshots, " "they cannot be renamed into a different parent dataset. To rename a " @@ -70817,7 +70842,7 @@ "também serão renomeados." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39001 +#: book.translate.xml:39010 #, no-wrap msgid "" "# zfs list -t snapshot\n" @@ -70837,12 +70862,12 @@ "mypool/var/newname@new_snapshot_name 0 - 87.5K -" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:39011 +#: book.translate.xml:39020 msgid "Setting Dataset Properties" msgstr "Configurando Propriedades do Conjunto de Dados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39013 +#: book.translate.xml:39022 msgid "" "Each ZFS dataset has a number of properties that control " "its behavior. Most properties are automatically inherited from the parent " @@ -70865,7 +70890,7 @@ "command>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39025 +#: book.translate.xml:39034 msgid "" "User-defined properties can also be set. They become part of the dataset " "configuration and can be used to provide additional information about the " @@ -70881,7 +70906,7 @@ "usados ​​para criar um namespace personalizado para a propriedade." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39032 +#: book.translate.xml:39041 #, no-wrap msgid "" "# zfs set custom:costcenter=1234 tank\n" @@ -70895,7 +70920,7 @@ "tank custom:costcenter 1234 local" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39037 +#: book.translate.xml:39046 msgid "" "To remove a custom property, use zfs inherit with " ". If the custom property is not defined in any of the " @@ -70909,7 +70934,7 @@ "pool)." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39043 +#: book.translate.xml:39052 #, no-wrap msgid "" "# zfs inherit -r custom:costcenter tank\n" @@ -70927,12 +70952,12 @@ " # " #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:39051 +#: book.translate.xml:39060 msgid "Getting and Setting Share Properties" msgstr "Obtendo e definindo propriedades de compartilhamento" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39053 +#: book.translate.xml:39062 msgid "" "Two commonly used and useful dataset properties are the NFS and SMB share options. Setting these define if " @@ -70948,7 +70973,7 @@ "FreeBSD. Para obter o status atual de um compartilhamento, insira:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39061 +#: book.translate.xml:39070 #, no-wrap msgid "" "# zfs get sharenfs mypool/usr/home\n" @@ -70966,18 +70991,18 @@ "mypool/usr/home sharesmb off local" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39068 +#: book.translate.xml:39077 msgid "To enable sharing of a dataset, enter:" msgstr "Para ativar o compartilhamento de um conjunto de dados, insira:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39070 +#: book.translate.xml:39079 #, no-wrap msgid "# zfs set sharenfs=on mypool/usr/home" msgstr "# zfs set sharenfs=on mypool/usr/home" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39072 +#: book.translate.xml:39081 msgid "" "It is also possible to set additional options for sharing datasets through " "NFS, such as , is appended to zfs " @@ -71195,7 +71220,7 @@ "exibe os sistemas de arquivos e snapshots." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39181 +#: book.translate.xml:39190 msgid "" "Snapshots are not mounted directly, so path is shown in the " "MOUNTPOINT column. There is no mention of available disk " @@ -71210,7 +71235,7 @@ "original a partir do qual foi criado:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39188 +#: book.translate.xml:39197 #, no-wrap msgid "" "# zfs list -rt all mypool/usr/home\n" @@ -71224,7 +71249,7 @@ "mypool/usr/home@my_recursive_snapshot 0 - 184K -" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39193 +#: book.translate.xml:39202 msgid "" "Displaying both the dataset and the snapshot together reveals how snapshots " "work in COW fashion. They save only " @@ -71242,7 +71267,7 @@ "conjunto de dados e fazendo um segundo snapshots:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39203 +#: book.translate.xml:39212 #, no-wrap msgid "" "# cp /etc/passwd /var/tmp\n" @@ -71262,7 +71287,7 @@ "mypool/var/tmp@after_cp 0 - 118K -" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39211 +#: book.translate.xml:39220 msgid "" "The second snapshot contains only the changes to the dataset after the copy " "operation. This yields enormous space savings. Notice that the size of the " @@ -71278,12 +71303,12 @@ "snapshot obtido posteriormente." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:39221 +#: book.translate.xml:39230 msgid "Comparing Snapshots" msgstr "Comparando Snapshots" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39223 +#: book.translate.xml:39232 msgid "" "ZFS provides a built-in command to compare the differences in content " "between two snapshots. This is helpful when many snapshots were taken over " @@ -71302,7 +71327,7 @@ "anterior produz essa saída:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39233 +#: book.translate.xml:39242 #, no-wrap msgid "" "# zfs list -rt all mypool/var/tmp\n" @@ -71324,7 +71349,7 @@ "+ /var/tmp/passwd" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39242 +#: book.translate.xml:39251 msgid "" "The command lists the changes between the specified snapshot (in this case " "mypool/var/tmp@my_recursive_snapshotpasswd was added after the " @@ -71386,7 +71411,7 @@ "replaceable>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39282 +#: book.translate.xml:39291 msgid "" "Comparing two snapshots is helpful when using the ZFS " "replication feature to transfer a dataset to a different host for backup " @@ -71397,7 +71422,7 @@ "diferente para fins de backup." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39286 +#: book.translate.xml:39295 msgid "" "Compare two snapshots by providing the full dataset name and snapshot name " "of both datasets:" @@ -71406,7 +71431,7 @@ "nome do snapshot de ambos os conjuntos de dados:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39289 +#: book.translate.xml:39298 #, no-wrap msgid "" "# cp /var/tmp/passwd /var/tmp/passwd.copy\n" @@ -71430,7 +71455,7 @@ "+ /var/tmp/passwd" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39299 +#: book.translate.xml:39308 msgid "" "A backup administrator can compare two snapshots received from the sending " "host and determine the actual changes in the dataset. See the rm operation that removes too much data than was intended." @@ -71502,7 +71527,7 @@ "do que o pretendido." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39339 +#: book.translate.xml:39348 #, no-wrap msgid "" "# zfs list -rt all mypool/var/tmp\n" @@ -71530,7 +71555,7 @@ "vi.recover" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39351 +#: book.translate.xml:39360 msgid "" "At this point, the user realized that too many files were deleted and wants " "them back. ZFS provides an easy way to get them back " @@ -71545,7 +71570,7 @@ "recomeçar a partir do último snapshot, emita o comando:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39358 +#: book.translate.xml:39367 #, no-wrap msgid "" "# zfs rollback mypool/var/tmp@diff_snapshot\n" @@ -71557,7 +71582,7 @@ "passwd passwd.copy vi.recover" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39362 +#: book.translate.xml:39371 msgid "" "The rollback operation restored the dataset to the state of the last " "snapshot. It is also possible to roll back to a snapshot that was taken much " @@ -71570,7 +71595,7 @@ "o ZFS irá emitir este aviso:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39368 +#: book.translate.xml:39377 #, no-wrap msgid "" "# zfs list -rt snapshot mypool/var/tmp\n" @@ -71596,7 +71621,7 @@ "mypool/var/tmp@diff_snapshot" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39379 +#: book.translate.xml:39388 msgid "" "This warning means that snapshots exist between the current state of the " "dataset and the snapshot to which the user wants to roll back. To complete " @@ -71619,7 +71644,7 @@ "snapshots intermediários forem compreendidas, o comando poderá ser emitido:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39391 +#: book.translate.xml:39400 #, no-wrap msgid "" "# zfs rollback -r mypool/var/tmp@my_recursive_snapshot\n" @@ -71637,7 +71662,7 @@ "vi.recover" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39398 +#: book.translate.xml:39407 msgid "" "The output from zfs list -t snapshot confirms that the " "intermediate snapshots were removed as a result of zfs rollback -r." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:39405 +#: book.translate.xml:39414 msgid "Restoring Individual Files from Snapshots" msgstr "Restaurando arquivos individuais a partir de Snapshots" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39407 +#: book.translate.xml:39416 msgid "" "Snapshots are mounted in a hidden directory under the parent dataset: " ".zfs/snapshots/snapshotname. " @@ -71677,7 +71702,7 @@ "diretório." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39420 +#: book.translate.xml:39429 #, no-wrap msgid "" "# zfs get snapdir mypool/var/tmp\n" @@ -71699,7 +71724,7 @@ ". .. .zfs passwd vi.recover" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39429 +#: book.translate.xml:39438 msgid "" "Individual files can easily be restored to a previous state by copying them " "from the snapshot back to the parent dataset. The directory structure below " @@ -71718,7 +71743,7 @@ "copiando-o do snapshot que continha a versão mais recente do arquivo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39440 +#: book.translate.xml:39449 #, no-wrap msgid "" "# rm /var/tmp/passwd\n" @@ -71740,7 +71765,7 @@ "# cp /var/tmp/.zfs/snapshot/after_cp/passwd /var/tmp" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39449 +#: book.translate.xml:39458 msgid "" "When ls .zfs/snapshot was issued, the snapdir property might have been set to hidden, but it would still be " @@ -71760,7 +71785,7 @@ "oculto é bastante simples. Tentar o contrário, resulta neste erro:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39459 +#: book.translate.xml:39468 #, no-wrap msgid "" "# cp /etc/rc.conf /var/tmp/.zfs/snapshot/after_cp/\n" @@ -71770,7 +71795,7 @@ "cp: /var/tmp/.zfs/snapshot/after_cp/rc.conf: Read-only file system" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39462 +#: book.translate.xml:39471 msgid "" "The error reminds the user that snapshots are read-only and cannot be " "changed after creation. Files cannot be copied into or removed from snapshot " @@ -71783,7 +71808,7 @@ "conjunto de dados que eles representam." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39468 +#: book.translate.xml:39477 msgid "" "Snapshots consume space based on how much the parent file system has changed " "since the time of the snapshot. The written property of a " @@ -71795,7 +71820,7 @@ "usado pelo snapshot." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39473 +#: book.translate.xml:39482 msgid "" "Snapshots are destroyed and the space reclaimed with zfs destroy " "dataset@snapshot# zfs list -rt all camino/home/joe\n" @@ -71870,7 +71895,7 @@ "camino/home/joe@backup 0K - 87K -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39511 +#: book.translate.xml:39520 msgid "" "A typical use for clones is to experiment with a specific dataset while " "keeping the snapshot around to fall back to in case something goes wrong. " @@ -71888,7 +71913,7 @@ "e o conjunto de dados podem coexistir sem problemas." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39520 +#: book.translate.xml:39529 #, no-wrap msgid "" "# zfs clone camino/home/joe@backup camino/home/joenew\n" @@ -71916,7 +71941,7 @@ "usr/home/joenew 1.3G 31k 1.3G 0% /usr/home/joenew" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39532 +#: book.translate.xml:39541 msgid "" "After a clone is created it is an exact copy of the state the dataset was in " "when the snapshot was taken. The clone can now be changed independently from " @@ -71938,7 +71963,7 @@ "demonstra isso:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39543 +#: book.translate.xml:39552 #, no-wrap msgid "" "# zfs get origin camino/home/joenew\n" @@ -71958,7 +71983,7 @@ "camino/home/joenew origin - -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39551 +#: book.translate.xml:39560 msgid "" "After making some changes like copying loader.conf to " "the promoted clone, for example, the old directory becomes obsolete in this " @@ -71976,7 +72001,7 @@ "totalmente diferente)." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39560 +#: book.translate.xml:39569 #, no-wrap msgid "" "# cp /boot/defaults/loader.conf /usr/home/joenew\n" @@ -71998,7 +72023,7 @@ "usr/home/joe 1.3G 128k 1.3G 0% /usr/home/joe" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39569 +#: book.translate.xml:39578 msgid "" "The cloned snapshot is now handled like an ordinary dataset. It contains all " "the data from the original snapshot plus the files that were added to it " @@ -72024,12 +72049,12 @@ "Fornecer estes jails economiza tempo e sobrecarga administrativa." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:39584 +#: book.translate.xml:39593 msgid "Replication" msgstr "Replicação" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39586 +#: book.translate.xml:39595 msgid "" "Keeping data on a single pool in one location exposes it to risks like theft " "and natural or human disasters. Making regular backups of the entire pool is " @@ -72054,7 +72079,7 @@ "send e zfs receive." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39600 +#: book.translate.xml:39609 msgid "" "These examples demonstrate ZFS replication with these two " "pools:" @@ -72063,7 +72088,7 @@ "dois pools:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39603 +#: book.translate.xml:39612 #, no-wrap msgid "" "# zpool list\n" @@ -72077,7 +72102,7 @@ "mypool 984M 43.7M 940M - - 0% 4% 1.00x ONLINE -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39608 +#: book.translate.xml:39617 msgid "" "The pool named mypool is the primary pool where " "data is written to and read from on a regular basis. A second pool, " @@ -72103,7 +72128,7 @@ "desde o snapshot mais recente não serão incluídas." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39622 +#: book.translate.xml:39631 #, no-wrap msgid "" "# zfs snapshot mypool@backup1\n" @@ -72117,7 +72142,7 @@ "mypool@backup1 0 - 43.6M -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39627 +#: book.translate.xml:39636 msgid "" "Now that a snapshot exists, zfs send can be used to " "create a stream representing the contents of the snapshot. This stream can " @@ -72132,7 +72157,7 @@ "erro será produzido:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39634 +#: book.translate.xml:39643 #, no-wrap msgid "" "# zfs send mypool@backup1\n" @@ -72144,7 +72169,7 @@ "You must redirect standard output." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39638 +#: book.translate.xml:39647 msgid "" "To back up a dataset with zfs send, redirect to a file " "located on the mounted backup pool. Ensure that the pool has enough free " @@ -72159,7 +72184,7 @@ "snapshot, não apenas as mudanças do snapshot anterior." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39645 +#: book.translate.xml:39654 #, no-wrap msgid "" "# zfs send mypool@backup1 > /backup/backup1\n" @@ -72175,7 +72200,7 @@ "mypool 984M 43.7M 940M - - 0% 4% 1.00x ONLINE -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39651 +#: book.translate.xml:39660 msgid "" "The zfs send transferred all the data in the snapshot " "called backup1 to the pool named " @@ -72190,7 +72215,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39657 +#: book.translate.xml:39666 msgid "" "Instead of storing the backups as archive files, ZFS can " "receive them as a live file system, allowing the backed up data to be " @@ -72214,7 +72239,7 @@ "de dados vazio." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39669 +#: book.translate.xml:39678 #, no-wrap msgid "" "# zfs snapshot mypool@replica1\n" @@ -72240,12 +72265,12 @@ "mypool 984M 43.7M 940M - - 0% 4% 1.00x ONLINE -" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:39681 +#: book.translate.xml:39690 msgid "Incremental Backups" msgstr "Backups Incrementais" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39683 +#: book.translate.xml:39692 msgid "" "zfs send can also determine the difference between two " "snapshots and send only the differences between the two. This saves disk " @@ -72256,7 +72281,7 @@ "em disco e tempo de transferência. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39688 +#: book.translate.xml:39697 #, no-wrap msgid "" "# zfs snapshot mypool@replica2\n" @@ -72280,7 +72305,7 @@ "mypool 960M 50.2M 910M - - 0% 5% 1.00x ONLINE -" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39698 +#: book.translate.xml:39707 msgid "" "A second snapshot called replica2 was created. " "This second snapshot contains only the changes that were made to the file " @@ -72299,7 +72324,7 @@ "existir no lado do recebimento." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39709 +#: book.translate.xml:39718 #, no-wrap msgid "" "# zfs send -v -i mypool@replica1 mypool@replica2 | zfs receive /backup/mypool\n" @@ -72349,7 +72374,7 @@ "mypool@replica2 0 - 55.0M -" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39732 +#: book.translate.xml:39741 msgid "" "The incremental stream was successfully transferred. Only the data that had " "changed was replicated, rather than the entirety of replica1backup/mypool, is available " "with all of the files and data from the pool mypoolSSH" msgstr "Envio de backups criptografados pelo SSH" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39757 +#: book.translate.xml:39766 msgid "" "Sending streams over the network is a good way to keep a remote backup, but " "it does come with a drawback. Data sent over the network link is not " @@ -72420,7 +72445,7 @@ "wiki.freebsd.org/PEFS\">PEFS." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39771 +#: book.translate.xml:39780 msgid "" "A few settings and security precautions must be completed first. Only the " "necessary steps required for the zfs send operation are " @@ -72433,12 +72458,12 @@ "application>, consulte ." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39777 +#: book.translate.xml:39786 msgid "This configuration is required:" msgstr "Essa configuração é necessária:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:39781 +#: book.translate.xml:39790 msgid "" "Passwordless SSH access between sending and " "receiving host using SSH keys" @@ -72447,7 +72472,7 @@ "recebimento usando chaves SSH" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:39787 +#: book.translate.xml:39796 msgid "" "Normally, the privileges of the root user are needed to send and receive streams. This requires " @@ -72468,18 +72493,18 @@ "em cada sistema execute as respectivas operações de envio e recebimento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:39803 +#: book.translate.xml:39812 msgid "On the sending system:" msgstr "No sistema de envio:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:39805 +#: book.translate.xml:39814 #, no-wrap msgid "# zfs allow -u someuser send,snapshot mypool" msgstr "# zfs allow -u someuser send,snapshot mypool" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:39809 +#: book.translate.xml:39818 msgid "" "To mount the pool, the unprivileged user must own the directory, and regular " "users must be allowed to mount file systems. On the receiving system:" @@ -72489,7 +72514,7 @@ "de recebimento:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:39813 +#: book.translate.xml:39822 #, no-wrap msgid "" "# sysctl vfs.usermount=1\n" @@ -72507,7 +72532,7 @@ "# chown someuser /recvpool/backup" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39822 +#: book.translate.xml:39831 msgid "" "The unprivileged user now has the ability to receive and mount datasets, and " "the home dataset can be replicated to the remote " @@ -72518,7 +72543,7 @@ "pode ser replicado para o sistema remoto:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39826 +#: book.translate.xml:39835 #, no-wrap msgid "" "% zfs snapshot -r mypool/home@monday\n" @@ -72528,7 +72553,7 @@ "% zfs send -R mypool/home@monday | ssh someuser@backuphost zfs recv -dvu recvpool/backup" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39829 +#: book.translate.xml:39838 msgid "" "A recursive snapshot called monday is made of the " "file system dataset home that resides on the pool " @@ -72565,12 +72590,12 @@ "transferidos." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:39854 +#: book.translate.xml:39863 msgid "Dataset, User, and Group Quotas" msgstr "Cotas para Datasets, Usuários e Grupos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39856 +#: book.translate.xml:39865 msgid "" "Dataset quotas are used to restrict " "the amount of space that can be consumed by a particular dataset. storage/home/bob:" @@ -72601,13 +72626,13 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39871 +#: book.translate.xml:39880 #, no-wrap msgid "# zfs set quota=10G storage/home/bob" msgstr "# zfs set quota=10G storage/home/bob" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39873 +#: book.translate.xml:39882 msgid "" "To enforce a reference quota of 10 GB for storage/home/bob:" @@ -72616,25 +72641,25 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39876 +#: book.translate.xml:39885 #, no-wrap msgid "# zfs set refquota=10G storage/home/bob" msgstr "# zfs set refquota=10G storage/home/bob" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39878 +#: book.translate.xml:39887 msgid "To remove a quota of 10 GB for storage/home/bob:" msgstr "" "Para remover uma cota de 10 GB do storage/home/bob:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39881 +#: book.translate.xml:39890 #, no-wrap msgid "# zfs set quota=none storage/home/bob" msgstr "# zfs set quota=none storage/home/bob" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39883 +#: book.translate.xml:39892 msgid "" "The general format is userquota@user=size, and the user's name " @@ -72645,7 +72670,7 @@ "deve estar em um destes formatos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:39889 +#: book.translate.xml:39898 msgid "" "POSIX compatible name such as joe." @@ -72654,14 +72679,14 @@ "replaceable>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:39894 +#: book.translate.xml:39903 msgid "" "POSIX numeric ID such as 789." msgstr "" "ID numérico POSIX, como 789." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:39899 +#: book.translate.xml:39908 msgid "" "SID name such as joe.bloggs@example.com." @@ -72670,7 +72695,7 @@ "replaceable>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:39905 +#: book.translate.xml:39914 msgid "" "SID numeric ID such as S-1-123-456-789." @@ -72679,7 +72704,7 @@ "replaceable>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39911 +#: book.translate.xml:39920 msgid "" "For example, to enforce a user quota of 50 GB for the user named " "joe:" @@ -72688,24 +72713,24 @@ "joe:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39914 +#: book.translate.xml:39923 #, no-wrap msgid "# zfs set userquota@joe=50G" msgstr "# zfs set userquota@joe=50G" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39916 +#: book.translate.xml:39925 msgid "To remove any quota:" msgstr "Para remover qualquer cota:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39918 +#: book.translate.xml:39927 #, no-wrap msgid "# zfs set userquota@joe=none" msgstr "# zfs set userquota@joe=none" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:39921 +#: book.translate.xml:39930 msgid "" "User quota properties are not displayed by zfs get all. " "Non-root users can only see " @@ -72720,7 +72745,7 @@ "privilégio podem visualizar e definir a cota de todos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39929 +#: book.translate.xml:39938 msgid "" "The general format for setting a group quota is: " "groupquota@group=size." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39932 +#: book.translate.xml:39941 msgid "" "To set the quota for the group firstgroup to " "50 GB, use:" @@ -72740,13 +72765,13 @@ "GB, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39936 +#: book.translate.xml:39945 #, no-wrap msgid "# zfs set groupquota@firstgroup=50G" msgstr "# zfs set groupquota@firstgroup=50G" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39938 +#: book.translate.xml:39947 msgid "" "To remove the quota for the group firstgroup, or " "to make sure that one is not set, instead use:" @@ -72755,13 +72780,13 @@ "certificar-se de que uma não está definida, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39942 +#: book.translate.xml:39951 #, no-wrap msgid "# zfs set groupquota@firstgroup=none" msgstr "# zfs set groupquota@firstgroup=none" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39944 +#: book.translate.xml:39953 msgid "" "As with the user quota property, non-root users can only see the quotas associated with the groups to " @@ -72777,7 +72802,7 @@ "todos os grupos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39952 +#: book.translate.xml:39961 msgid "" "To display the amount of space used by each user on a file system or " "snapshot along with any quotas, use zfs userspace. For " @@ -72795,7 +72820,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39959 +#: book.translate.xml:39968 msgid "" "Users with sufficient privileges, and root, can list the quota for storage/home/bob " @@ -72806,18 +72831,18 @@ "filename> usando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39963 +#: book.translate.xml:39972 #, no-wrap msgid "# zfs get quota storage/home/bob" msgstr "# zfs get quota storage/home/bob" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:39967 +#: book.translate.xml:39976 msgid "Reservations" msgstr "Reservas" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39969 +#: book.translate.xml:39978 msgid "" "Reservations guarantee a " "minimum amount of space will always be available on a dataset. The reserved " @@ -72832,7 +72857,7 @@ "disponível para um conjunto de dados ou arquivos de log importantes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39976 +#: book.translate.xml:39985 msgid "" "The general format of the reservation property is " "reservation=size, so to set a " @@ -72844,24 +72869,24 @@ "use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39982 +#: book.translate.xml:39991 #, no-wrap msgid "# zfs set reservation=10G storage/home/bob" msgstr "# zfs set reservation=10G storage/home/bob" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39984 +#: book.translate.xml:39993 msgid "To clear any reservation:" msgstr "Para cancelar qualquer reserva:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39986 +#: book.translate.xml:39995 #, no-wrap msgid "# zfs set reservation=none storage/home/bob" msgstr "# zfs set reservation=none storage/home/bob" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39988 +#: book.translate.xml:39997 msgid "" "The same principle can be applied to the refreservation " "property for setting a Reference " @@ -72874,7 +72899,7 @@ "refreservation=size." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39994 +#: book.translate.xml:40003 msgid "" "This command shows any reservations or refreservations that exist on " "storage/home/bob:" @@ -72883,7 +72908,7 @@ "nostorage/home/bob:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39997 +#: book.translate.xml:40006 #, no-wrap msgid "" "# zfs get reservation storage/home/bob\n" @@ -72895,12 +72920,12 @@ #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-compression -#: book.translate.xml:40002 book.translate.xml:41107 +#: book.translate.xml:40011 book.translate.xml:41116 msgid "Compression" msgstr "Compressão" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40004 +#: book.translate.xml:40013 msgid "" "ZFS provides transparent compression. Compressing data at " "the block level as it is written not only saves space, but can also increase " @@ -72920,7 +72945,7 @@ "requer memória adicional." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40014 +#: book.translate.xml:40023 msgid "" "ZFS offers several different compression algorithms, each " "with different trade-offs. With the introduction of LZ4 " @@ -72949,7 +72974,7 @@ "\">Compactação na seção de terminologia." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40030 +#: book.translate.xml:40039 msgid "" "The administrator can monitor the effectiveness of compression using a " "number of dataset properties." @@ -72958,7 +72983,7 @@ "propriedades do conjunto de dados." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:40033 +#: book.translate.xml:40042 #, no-wrap msgid "" "# zfs get used,compressratio,compression,logicalused mypool/compressed_dataset\n" @@ -72976,7 +73001,7 @@ "mypool/compressed_dataset logicalused 496G -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40040 +#: book.translate.xml:40049 msgid "" "The dataset is currently using 449 GB of space (the used property). Without " "compression, it would have taken 496 GB of space (the logicalusedUser Quotas. User quotas restrict how " @@ -73016,7 +73041,7 @@ "compactação fez com que eles atingissem seu limite de cota." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40061 +#: book.translate.xml:40070 msgid "" "Compression can have a similar unexpected interaction with backups. Quotas " "are often used to limit how much data can be stored to ensure there is " @@ -73033,12 +73058,12 @@ #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-deduplication -#: book.translate.xml:40070 book.translate.xml:41195 +#: book.translate.xml:40079 book.translate.xml:41204 msgid "Deduplication" msgstr "Desduplicação" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40072 +#: book.translate.xml:40081 msgid "" "When enabled, deduplication " "uses the checksum of each block to detect duplicate blocks. When a new block " @@ -73060,7 +73085,7 @@ "extra, permitindo a compactação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40084 +#: book.translate.xml:40093 msgid "" "To activate deduplication, set the dedup property on the " "target pool:" @@ -73069,13 +73094,13 @@ "pool de destino:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:40087 +#: book.translate.xml:40096 #, no-wrap msgid "# zfs set dedup=on pool" msgstr "# zfs set dedup=on pool" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40089 +#: book.translate.xml:40098 msgid "" "Only new data being written to the pool will be deduplicated. Data that has " "already been written to the pool will not be deduplicated merely by " @@ -73088,7 +73113,7 @@ "será semelhante a este exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:40095 +#: book.translate.xml:40104 #, no-wrap msgid "" "# zpool list\n" @@ -73100,7 +73125,7 @@ "pool 2.84G 2.19M 2.83G - - 0% 0% 1.00x ONLINE -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40099 +#: book.translate.xml:40108 msgid "" "The DEDUP column shows the actual rate of deduplication " "for the pool. A value of 1.00x shows that data has not " @@ -73113,7 +73138,7 @@ "vezes em diretórios diferentes no pool desduplicado criado acima." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:40106 +#: book.translate.xml:40115 #, no-wrap msgid "" "# for d in dir1 dir2 dir3; do\n" @@ -73125,12 +73150,12 @@ "> done" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40110 +#: book.translate.xml:40119 msgid "Redundant data is detected and deduplicated:" msgstr "Dados redundantes são detectados e desduplicados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:40112 +#: book.translate.xml:40121 #, no-wrap msgid "" "# zpool list\n" @@ -73142,7 +73167,7 @@ "pool 2.84G 20.9M 2.82G - - 0% 0% 3.00x ONLINE -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40116 +#: book.translate.xml:40125 msgid "" "The DEDUP column shows a factor of 3.00x. Multiple copies of the ports tree data was detected and " @@ -73157,7 +73182,7 @@ "rastrear os blocos desduplicados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40123 +#: book.translate.xml:40132 msgid "" "Deduplication is not always beneficial, especially when the data on a pool " "is not redundant. ZFS can show potential space savings by " @@ -73168,7 +73193,7 @@ "economia de espaço ao simular a desduplicação em um pool existente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:40128 +#: book.translate.xml:40137 #, no-wrap msgid "" "# zdb -S pool\n" @@ -73214,7 +73239,7 @@ "dedup = 1.05, compress = 1.11, copies = 1.00, dedup * compress / copies = 1.16" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40149 +#: book.translate.xml:40158 msgid "" "After zdb -S finishes analyzing the pool, it shows the " "space reduction ratio that would be achieved by activating deduplication. In " @@ -73248,12 +73273,12 @@ "DDT." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:40169 +#: book.translate.xml:40178 msgid "ZFS and Jails" msgstr "ZFS e Jails" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40171 +#: book.translate.xml:40180 msgid "" "zfs jail and the corresponding jailed " "property are used to delegate a ZFS dataset to a ZFS administration functions. For example, if " @@ -73303,12 +73328,12 @@ "a maioria das propriedades." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:40202 +#: book.translate.xml:40211 msgid "Delegating Dataset Creation" msgstr "Delegando a criação de conjunto de dados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40204 +#: book.translate.xml:40213 msgid "" "zfs allow someuser create " "mydataset gives the specified user " @@ -73334,12 +73359,12 @@ "arquivos deve ser montado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:40219 +#: book.translate.xml:40228 msgid "Delegating Permission Delegation" msgstr "Delegando a delegação de permissão" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40221 +#: book.translate.xml:40230 msgid "" "zfs allow someuser allow " "mydataset gives the specified user the " @@ -73357,12 +73382,12 @@ "literal> para outros usuários." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:40237 +#: book.translate.xml:40246 msgid "Tuning" msgstr "Otimizações" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40239 +#: book.translate.xml:40248 msgid "" "There are a number of tunables that can be adjusted to make ZFS perform best for different workloads." @@ -73372,14 +73397,14 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-arc_max -#: book.translate.xml:40245 +#: book.translate.xml:40254 msgid "" "vfs.zfs.arc_max - Maximum size of " "the ARC. The " -"default is all RAM less 1 GB, or one half of " -"RAM, whichever is more. However, a lower value should be " -"used if the system will be running any other daemons or processes that may " -"require memory. This value can be adjusted at runtime with " +"default is all RAM but 1 GB, or 5/8 of all RAM, whichever is more. However, a lower value should be used if the " +"system will be running any other daemons or processes that may require " +"memory. This value can be adjusted at runtime with " "sysctl8 and can be set in /boot/loader.conf or " "/etc/sysctl.conf." @@ -73396,7 +73421,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-arc_meta_limit -#: book.translate.xml:40258 +#: book.translate.xml:40267 msgid "" "vfs.zfs.arc_meta_limit - Limit the " "portion of the ARC " @@ -73424,7 +73449,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-arc_min -#: book.translate.xml:40274 +#: book.translate.xml:40283 msgid "" "vfs.zfs.arc_min - Minimum size of " "the ARC. The " @@ -73448,7 +73473,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-vdev-cache-size -#: book.translate.xml:40287 +#: book.translate.xml:40296 msgid "" "vfs.zfs.vdev.cache.size - A " "preallocated amount of memory reserved as a cache for each device in the " @@ -73465,7 +73490,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-min-auto-ashift -#: book.translate.xml:40296 +#: book.translate.xml:40305 msgid "" "vfs.zfs.min_auto_ashift - Minimum " "ashift (sector size) that will be used automatically at " @@ -73484,7 +73509,7 @@ "o maior tamanho de setor usado por um dispositivo no pool." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40306 +#: book.translate.xml:40315 msgid "" "Many drives have 4 KB sectors. Using the default ashift " "of 9 with these drives results in write amplification on " @@ -73510,7 +73535,7 @@ "unidades." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40321 +#: book.translate.xml:40330 msgid "" "Forcing 4 KB blocks is also useful on pools where disk upgrades are planned. " "Future disks are likely to use 4 KB sectors, and ashift " @@ -73522,7 +73547,7 @@ "pool for criado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40326 +#: book.translate.xml:40335 msgid "" "In some specific cases, the smaller 512-byte block size might be preferable. " "When used with 512-byte disks for databases, or as storage for virtual " @@ -73538,7 +73563,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-prefetch_disable -#: book.translate.xml:40335 +#: book.translate.xml:40344 msgid "" "vfs.zfs.prefetch_disable - Disable " "prefetch. A value of 0 is enabled and 1vfs.zfs.vdev.trim_on_init - Control " "whether new devices added to the pool have the TRIM " @@ -73588,7 +73613,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-vdev-max_pending -#: book.translate.xml:40362 +#: book.translate.xml:40371 msgid "" "vfs.zfs.vdev.max_pending - Limit the " "number of pending I/O requests per device. A higher value will keep the " @@ -73606,7 +73631,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-top_maxinflight -#: book.translate.xml:40371 +#: book.translate.xml:40380 msgid "" "vfs.zfs.top_maxinflight - Maxmimum " "number of outstanding I/Os per top-level vfs.zfs.l2arc_write_max - Limit the " "amount of data written to the vfs.zfs.l2arc_write_boost - The " "value of this tunable is added to vfs.zfs.scrub_delay - Number of " "ticks to delay between each I/O during a vfs.zfs.resilver_delay - Number of " "milliseconds of delay inserted between each I/O during a vfs.zfs.scan_idle - Number of " "milliseconds since the last operation before the pool is considered idle. " @@ -73787,7 +73812,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-txg-timeout -#: book.translate.xml:40471 +#: book.translate.xml:40480 msgid "" "vfs.zfs.txg.timeout - Maximum number " "of seconds between transaction groups. " @@ -73813,12 +73838,12 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:40508 +#: book.translate.xml:40517 msgid "ZFS on i386" msgstr "ZFS em i386" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40510 +#: book.translate.xml:40519 msgid "" "Some of the features provided by ZFS are memory " "intensive, and may require tuning for maximum efficiency on systems with " @@ -73829,12 +73854,12 @@ "RAM limitada." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:40516 +#: book.translate.xml:40525 msgid "Memory" msgstr "Memória" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:40518 +#: book.translate.xml:40527 msgid "" "As a bare minimum, the total system memory should be at least one gigabyte. " "The amount of recommended RAM depends upon the size of " @@ -73857,12 +73882,12 @@ "sistemas com uma quantia de memória RAM inferior ao recomendado." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:40533 book.translate.xml:61863 +#: book.translate.xml:40542 book.translate.xml:61900 msgid "Kernel Configuration" msgstr "Configuração do Kernel" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:40535 +#: book.translate.xml:40544 msgid "" "Due to the address space limitations of the i386 " "platform, ZFS users on the i386 " @@ -73875,13 +73900,13 @@ "configuração de kernel personalizado, reconstruir o kernel e reiniciar:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:40541 +#: book.translate.xml:40550 #, no-wrap msgid "options KVA_PAGES=512" msgstr "options KVA_PAGES=512" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:40543 +#: book.translate.xml:40552 msgid "" "This expands the kernel address space, allowing the vm.kvm_size tunable to be pushed beyond the currently imposed limit of 1 GB, or " @@ -73897,12 +73922,12 @@ "para 2 GB." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:40553 +#: book.translate.xml:40562 msgid "Loader Tunables" msgstr "Ajustes do Carregador" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:40555 +#: book.translate.xml:40564 msgid "" "The kmem address space can be increased on all FreeBSD " "architectures. On a test system with 1 GB of physical memory, success was " @@ -73915,7 +73940,7 @@ "/boot/loader.conf, e o sistema reiniciado:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:40562 +#: book.translate.xml:40571 #, no-wrap msgid "" "vm.kmem_size=\"330M\"\n" @@ -73929,7 +73954,7 @@ "vfs.zfs.vdev.cache.size=\"5M\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:40567 +#: book.translate.xml:40576 msgid "" "For a more detailed list of recommendations for ZFS-" "related tuning, see ." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:40574 +#: book.translate.xml:40583 msgid "Additional Resources" msgstr "Recursos adicionais" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40578 +#: book.translate.xml:40587 msgid "" "FreeBSD Wiki - " "ZFS" @@ -73954,7 +73979,7 @@ "ZFS" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40583 +#: book.translate.xml:40592 msgid "" "FreeBSD Wiki - " "ZFS Tuning" @@ -73963,7 +73988,7 @@ "ZFS Tuning" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40588 +#: book.translate.xml:40597 msgid "" "Illumos " "Wiki - ZFS" @@ -73972,7 +73997,7 @@ "Wiki - ZFS" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40593 +#: book.translate.xml:40602 msgid "" "Oracle Solaris ZFS Administration Guide" @@ -73981,7 +74006,7 @@ "\">Oracle Solaris ZFS Administration Guide" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40599 +#: book.translate.xml:40608 msgid "" "Calomel Blog - ZFS Raidz Performance, Capacity and " @@ -73992,12 +74017,12 @@ "Integrity" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:40607 +#: book.translate.xml:40616 msgid "ZFS Features and Terminology" msgstr "Recursos e terminologia do ZFS " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:40609 +#: book.translate.xml:40618 msgid "" "ZFS is a fundamentally different file system because it " "is more than just a file system. ZFS combines the roles " @@ -74035,12 +74060,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-pool -#: book.translate.xml:40633 +#: book.translate.xml:40642 msgid "pool" msgstr "pool" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40635 +#: book.translate.xml:40644 msgid "" "A storage pool is the most basic building block of " "ZFS. A pool is made up of one or more vdevs, the " @@ -74061,13 +74086,13 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev -#: book.translate.xml:40649 +#: book.translate.xml:40658 msgid "vdev Types" msgstr "vdev Types" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-disk -#: book.translate.xml:40660 +#: book.translate.xml:40669 msgid "" "Disk - The most basic type of vdev is a standard block " "device. This can be an entire disk (such as /dev/" @@ -74087,7 +74112,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-file -#: book.translate.xml:40675 +#: book.translate.xml:40684 msgid "" "File - In addition to disks, ZFS " "pools can be backed by regular files, this is especially useful for testing " @@ -74102,7 +74127,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-mirror -#: book.translate.xml:40685 +#: book.translate.xml:40694 msgid "" "Mirror - When creating a mirror, specify the " "mirror keyword followed by the list of member devices for " @@ -74119,7 +74144,7 @@ "suportar a falha de todos, exceto um de seus membros, sem perder nenhum dado." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:40696 +#: book.translate.xml:40705 msgid "" "A regular single disk vdev can be upgraded to a mirror vdev at any time with " "zpool attach." @@ -74130,7 +74155,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-raidz -#: book.translate.xml:40704 +#: book.translate.xml:40713 msgid "" "RAID-Z - ZFS " "implements RAID-Z, a variation on standard " @@ -74157,7 +74182,7 @@ "que podem falhar enquanto o pool permanece operacional." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40722 +#: book.translate.xml:40731 msgid "" "In a RAID-Z1 configuration with four disks, each 1 TB, " "usable storage is 3 TB and the pool will still be able to operate in " @@ -74173,7 +74198,7 @@ "perdidos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40730 +#: book.translate.xml:40739 msgid "" "In a RAID-Z3 configuration with eight disks of 1 TB, the " "volume will provide 5 TB of usable space and still be able to operate with " @@ -74190,7 +74215,7 @@ "eles." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40739 +#: book.translate.xml:40748 msgid "" "A configuration of two RAID-Z2 vdevs consisting of 8 " "disks each would create something similar to a RAID-60 " @@ -74210,7 +74235,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-spare -#: book.translate.xml:40754 +#: book.translate.xml:40763 msgid "" "Spare - ZFS has a special pseudo-" "vdev type for keeping track of available hot spares. Note that installed hot " @@ -74225,7 +74250,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-log -#: book.translate.xml:40764 +#: book.translate.xml:40773 msgid "" "Log - ZFS Log Devices, also known as " "ZFS Intent Log (Cache - Adding a cache vdev to a pool will add the " "storage of the cache to the L2ARCRAID " @@ -74279,12 +74304,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-txg -#: book.translate.xml:40790 +#: book.translate.xml:40799 msgid "Transaction Group (TXG)" msgstr "Transaction Group (TXG)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40804 +#: book.translate.xml:40813 msgid "" "Open - When a new transaction group is created, it is " "in the open state, and accepts new writes. There is always a transaction " @@ -74303,7 +74328,7 @@ "alcançado, o grupo de transações avança para o próximo estado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40816 +#: book.translate.xml:40825 msgid "" "Quiescing - A short state that allows any pending " "operations to finish while not blocking the creation of a new open " @@ -74316,7 +74341,7 @@ "concluídas, o grupo de transações avançará para o estado final." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40825 +#: book.translate.xml:40834 msgid "" "Syncing - All of the data in the transaction group is " "written to stable storage. This process will in turn modify other data, such " @@ -74348,7 +74373,7 @@ "é avançado para o estado de sincronização." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40793 +#: book.translate.xml:40802 msgid "" "Transaction Groups are the way changed blocks are grouped together and " "eventually written to the pool. Transaction groups are the atomic unit that " @@ -74376,12 +74401,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-arc -#: book.translate.xml:40857 +#: book.translate.xml:40866 msgid "Adaptive Replacement Cache (ARC)" msgstr "Adaptive Replacement Cache (ARC)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40860 +#: book.translate.xml:40869 msgid "" "ZFS uses an Adaptive Replacement Cache (ARC), rather than a more traditional Least Recently Used (LRUL2ARC" msgstr "L2ARC" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40890 +#: book.translate.xml:40899 msgid "" "L2ARC is the second level of the ZFS " "caching system. The primary ARC is stored in " @@ -74489,12 +74514,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-zil -#: book.translate.xml:40925 +#: book.translate.xml:40934 msgid "ZIL" msgstr "ZIL" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40927 +#: book.translate.xml:40936 msgid "" "ZIL accelerates synchronous transactions by using storage " "devices like SSDs that are faster than those used in the " @@ -74520,12 +74545,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-cow -#: book.translate.xml:40943 +#: book.translate.xml:40952 msgid "Copy-On-Write" msgstr "Copy-On-Write" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40945 +#: book.translate.xml:40954 msgid "" "Unlike a traditional file system, when data is overwritten on ZFS, the new data is written to a different block rather than " @@ -74550,12 +74575,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-dataset -#: book.translate.xml:40959 +#: book.translate.xml:40968 msgid "Dataset" msgstr "Dataset" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40961 +#: book.translate.xml:40970 msgid "" "Dataset is the generic term for a ZFS file system, volume, snapshot or clone. Each dataset has a unique " @@ -74585,12 +74610,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-filesystem -#: book.translate.xml:40983 +#: book.translate.xml:40992 msgid "File system" msgstr "File system" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40985 +#: book.translate.xml:40994 msgid "" "A ZFS dataset is most often used as a file system. Like " "most other file systems, a ZFS file system is mounted " @@ -74605,12 +74630,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-volume -#: book.translate.xml:40994 +#: book.translate.xml:41003 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40996 +#: book.translate.xml:41005 msgid "" "In additional to regular file system datasets, ZFS can " "also create volumes, which are block devices. Volumes have many of the same " @@ -74629,12 +74654,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-snapshot -#: book.translate.xml:41008 +#: book.translate.xml:41017 msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41010 +#: book.translate.xml:41019 msgid "" "The copy-on-write (COW) design of ZFS allows for nearly instantaneous, " @@ -74693,12 +74718,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-clone -#: book.translate.xml:41049 +#: book.translate.xml:41058 msgid "Clone" msgstr "Clone" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41051 +#: book.translate.xml:41060 msgid "" "Snapshots can also be cloned. A clone is a writable version of a snapshot, " "allowing the file system to be forked as a new dataset. As with a snapshot, " @@ -74729,27 +74754,27 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-checksum -#: book.translate.xml:41071 +#: book.translate.xml:41080 msgid "Checksum" msgstr "Checksum" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41087 +#: book.translate.xml:41096 msgid "fletcher2" msgstr "fletcher2" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41091 +#: book.translate.xml:41100 msgid "fletcher4" msgstr "fletcher4" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41095 +#: book.translate.xml:41104 msgid "sha256" msgstr "sha256" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41073 +#: book.translate.xml:41082 msgid "" "Every block that is allocated is also checksummed. The checksum algorithm " "used is a per-dataset property, see LZ4 - Added in ZFS pool version 5000 (feature flags), LZ4 is now " @@ -74805,7 +74830,7 @@ "s (por núcleo de CPU)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41137 +#: book.translate.xml:41146 msgid "" "LZJB - The default compression " "algorithm. Created by Jeff Bonwick (one of the original creators of " @@ -74822,7 +74847,7 @@ "alterado para LZ4." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41149 +#: book.translate.xml:41158 msgid "" "GZIP - A popular stream compression " "algorithm available in ZFS. One of the main advantages of " @@ -74843,7 +74868,7 @@ "tempo CPU será dedicado para economizar espaço em disco." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41165 +#: book.translate.xml:41174 msgid "" "ZLE - Zero Length Encoding is a " "special compression algorithm that only compresses continuous runs of zeros. " @@ -74856,7 +74881,7 @@ "dataset contém grandes blocos de zeros." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41109 +#: book.translate.xml:41118 msgid "" "Each dataset has a compression property, which defaults to off. This " "property can be set to one of a number of compression algorithms. This will " @@ -74873,12 +74898,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-copies -#: book.translate.xml:41176 +#: book.translate.xml:41185 msgid "Copies" msgstr "Copies" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41178 +#: book.translate.xml:41187 msgid "" "When set to a value greater than 1, the copies property " "instructs ZFS to maintain multiple copies of each block " @@ -74901,7 +74926,7 @@ "de corrupção menor, mas não protege o pool da perda de um disco inteiro." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41197 +#: book.translate.xml:41206 msgid "" "Checksums make it possible to detect duplicate blocks of data as they are " "written. With deduplication, the reference count of an existing, identical " @@ -74958,12 +74983,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-scrub -#: book.translate.xml:41235 +#: book.translate.xml:41244 msgid "Scrub" msgstr "Scrub" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41237 +#: book.translate.xml:41246 msgid "" "Instead of a consistency check like fsck8, ZFSZFS supports different types of quotas: the dataset " "quota, the reference quota " @@ -75021,7 +75046,7 @@ "de grupo." #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:41274 +#: book.translate.xml:41283 msgid "" "Quotas limit the amount of space that a dataset and all of its descendants, " "including snapshots of the dataset, child datasets, and the snapshots of " @@ -75032,7 +75057,7 @@ "desses datasets, podem consumir." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:41280 +#: book.translate.xml:41289 msgid "" "Quotas cannot be set on volumes, as the volsize property " "acts as an implicit quota." @@ -75041,7 +75066,7 @@ "volsize atua como uma cota implícita." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41259 +#: book.translate.xml:41268 msgid "" "ZFS provides very fast and accurate dataset, user, and " "group space accounting in addition to quotas and space reservations. This " @@ -75057,12 +75082,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-refquota -#: book.translate.xml:41287 +#: book.translate.xml:41296 msgid "Reference Quota" msgstr "Reference Quota" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41290 +#: book.translate.xml:41299 msgid "" "A reference quota limits the amount of space a dataset can consume by " "enforcing a hard limit. However, this hard limit includes only space that " @@ -75076,12 +75101,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-userquota -#: book.translate.xml:41298 +#: book.translate.xml:41307 msgid "User Quota" msgstr "User Quota" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41301 +#: book.translate.xml:41310 msgid "" "User quotas are useful to limit the amount of space that can be used by the " "specified user." @@ -75091,12 +75116,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-groupquota -#: book.translate.xml:41306 +#: book.translate.xml:41315 msgid "Group Quota" msgstr "Group Quota" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41309 +#: book.translate.xml:41318 msgid "" "The group quota limits the amount of space that a specified group can " "consume." @@ -75106,12 +75131,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-reservation -#: book.translate.xml:41314 +#: book.translate.xml:41323 msgid "Dataset Reservation" msgstr "Dataset Reservation" #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:41332 +#: book.translate.xml:41341 msgid "" "Reservations of any sort are useful in many situations, such as planning and " "testing the suitability of disk space allocation in a new system, or " @@ -75124,7 +75149,7 @@ "procedimentos e arquivos de recuperação do sistema." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41317 +#: book.translate.xml:41326 msgid "" "The reservation property makes it possible to guarantee a " "minimum amount of space for a specific dataset and its descendants. If a " @@ -75149,12 +75174,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-refreservation -#: book.translate.xml:41342 +#: book.translate.xml:41351 msgid "Reference Reservation" msgstr "Reference Reservation" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41345 +#: book.translate.xml:41354 msgid "" "The refreservation property makes it possible to " "guarantee a minimum amount of space for the use of a specific dataset " @@ -75186,12 +75211,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-resilver -#: book.translate.xml:41367 +#: book.translate.xml:41376 msgid "Resilver" msgstr "Resilver" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41369 +#: book.translate.xml:41378 msgid "" "When a disk fails and is replaced, the new disk must be filled with the data " "that was lost. The process of using the parity information distributed " @@ -75205,12 +75230,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-online -#: book.translate.xml:41378 +#: book.translate.xml:41387 msgid "Online" msgstr "Online" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41380 +#: book.translate.xml:41389 msgid "" "A pool or vdev in the Online state has all of its member " "devices connected and fully operational. Individual devices in the " @@ -75223,12 +75248,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-offline -#: book.translate.xml:41388 +#: book.translate.xml:41397 msgid "Offline" msgstr "Offline" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41390 +#: book.translate.xml:41399 msgid "" "Individual devices can be put in an Offline state by the " "administrator if there is sufficient redundancy to avoid putting the pool or " @@ -75244,12 +75269,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-degraded -#: book.translate.xml:41401 +#: book.translate.xml:41410 msgid "Degraded" msgstr "Degraded" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41403 +#: book.translate.xml:41412 msgid "" "A pool or vdev in the Degraded state has one or more " "disks that have been disconnected or have failed. The pool is still usable, " @@ -75269,12 +75294,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-faulted -#: book.translate.xml:41416 +#: book.translate.xml:41425 msgid "Faulted" msgstr "Faulted" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41418 +#: book.translate.xml:41427 msgid "" "A pool or vdev in the Faulted state is no longer " "operational. The data on it can no longer be accessed. A pool or vdev enters " @@ -75295,22 +75320,22 @@ "será perdido e deverá ser restaurado a partir de um backup." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:41443 +#: book.translate.xml:41452 msgid "Other File Systems" msgstr "Outros Sistemas de Arquivos" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:41454 +#: book.translate.xml:41463 msgid "File Systems" msgstr "File Systems" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:41455 +#: book.translate.xml:41464 msgid "File Systems Support File Systems" msgstr "File Systems Support File Systems" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:41460 +#: book.translate.xml:41469 msgid "" "File systems are an integral part of any operating system. They allow users " "to upload and store files, provide access to data, and make hard drives " @@ -75332,7 +75357,7 @@ "de arquivos nativo. Veja para maiores informações." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:41470 +#: book.translate.xml:41479 msgid "" "In addition to its native file systems, FreeBSD supports a multitude of " "other file systems so that data from other operating systems can be accessed " @@ -75350,7 +75375,7 @@ "trademark> (EXT)." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:41477 +#: book.translate.xml:41486 msgid "" "There are different levels of FreeBSD support for the various file systems. " "Some require a kernel module to be loaded and others may require a toolset " @@ -75364,24 +75389,24 @@ "gravação, enquanto o suporte a outros é somente de leitura." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41487 +#: book.translate.xml:41496 msgid "The difference between native and supported file systems." msgstr "A diferença entre sistemas de arquivos nativos e suportados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41492 +#: book.translate.xml:41501 msgid "Which file systems are supported by FreeBSD." msgstr "Quais sistemas de arquivos são suportados pelo FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41496 +#: book.translate.xml:41505 msgid "" "How to enable, configure, access, and make use of non-native file systems." msgstr "" "Como ativar, configurar, acessar e usar sistemas de arquivos não nativos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41505 +#: book.translate.xml:41514 msgid "" "Understand UNIX and FreeBSD basics." @@ -75390,7 +75415,7 @@ "linkend=\"basics\"> noções básicas de FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41510 +#: book.translate.xml:41519 msgid "" "Be familiar with the basics of kernel " "configuration and compilation." @@ -75399,7 +75424,7 @@ "\">configuração e compilação do kernel." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41515 +#: book.translate.xml:41524 msgid "" "Feel comfortable installing software in " "FreeBSD." @@ -75408,7 +75433,7 @@ "FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41520 +#: book.translate.xml:41529 msgid "" "Have some familiarity with disks, storage, " "and device names in FreeBSD." @@ -75417,13 +75442,13 @@ "armazenamento e nomes de dispositivos no FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:41527 +#: book.translate.xml:41536 msgid "Linux File Systems" msgstr "" "Sistemas de arquivos do Linux" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:41529 +#: book.translate.xml:41538 msgid "" "FreeBSD provides built-in support for several Linux file systems. This section demonstrates how to load " @@ -75436,12 +75461,12 @@ "Linux." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:41534 +#: book.translate.xml:41543 msgid "ext2" msgstr "ext2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41536 +#: book.translate.xml:41545 msgid "" "Kernel support for ext2 file systems has been available since FreeBSD 2.2. " "In FreeBSD 8.x and earlier, the code is licensed under the GPLBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41543 +#: book.translate.xml:41552 msgid "" "The ext2fs5 driver allows the FreeBSD kernel to both read and " @@ -75465,31 +75490,42 @@ "sistemas de arquivos ext2." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:41547 +#: book.translate.xml:41556 msgid "" -"This driver can also be used to access ext3 and ext4 file systems. However, " -"ext3 journaling and extended attributes are not supported. Support for ext4 " -"is read-only." +"This driver can also be used to access ext3 and ext4 file systems. The " +"ext2fs5 filesystem has full read and write support for ext4 as of " +"FreeBSD 12.0-RELEASE. Additionally, extended attributes and ACLs are also " +"supported, while journalling and encryption are not. Starting with " +"FreeBSD 12.1-RELEASE, a DTrace provider will be available as well. Prior " +"versions of FreeBSD can access ext4 in read and write mode using " +"sysutils/fusefs-ext2." msgstr "" "Esse driver também pode ser usado para acessar os sistemas de arquivos ext3 " -"e ext4. No entanto, o journaling ext3 e os atributos estendidos não são " -"suportados. O suporte para o ext4 é somente de leitura." +"e ext4. O sistema de arquivos ext2fs5 possui suporte " +"completo para leitura e gravação para o ext4 a partir do FreeBSD 12.0-" +"RELEASE. Além disso, os atributos estendidos e as ACLs também são " +"suportados, enquanto o journalling e a criptografia não são. Começando com o " +"FreeBSD 12.1-RELEASE, um provedor do DTrace também estará disponível. " +"Versões anteriores do FreeBSD podem acessar o ext4 no modo de leitura e " +"gravação usando sysutils/fusefs-ext2." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41553 +#: book.translate.xml:41567 msgid "To access an ext file system, first load the kernel loadable module:" msgstr "" "Para acessar um sistema de arquivos ext, primeiro carregue o módulo " "correspondente do kernel:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:41556 +#: book.translate.xml:41570 #, no-wrap msgid "# kldload ext2fs" msgstr "# kldload ext2fs" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41558 +#: book.translate.xml:41572 msgid "" "Then, mount the ext volume by specifying its FreeBSD partition name and an " "existing mount point. This example mounts /dev/ad1s1 on " @@ -75500,18 +75536,18 @@ "filename> em /mnt:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:41563 +#: book.translate.xml:41577 #, no-wrap msgid "# mount -t ext2fs /dev/ad1s1 /mnt" msgstr "# mount -t ext2fs /dev/ad1s1 /mnt" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:41618 +#: book.translate.xml:41632 msgid "Virtualization" msgstr "Virtualização" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:41621 book.translate.xml:56013 +#: book.translate.xml:41635 book.translate.xml:56050 msgid "" " Murray Stokely Contributed by " @@ -75520,7 +75556,7 @@ "personname> Contribuido por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:41631 +#: book.translate.xml:41645 msgid "" " Allan Jude bhyve section by " @@ -75529,7 +75565,7 @@ "personname> seção bhyve por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:41641 +#: book.translate.xml:41655 msgid "" " Benedict Reuschling Xen section by " @@ -75538,7 +75574,7 @@ "personname> Seção Xen por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:41654 +#: book.translate.xml:41668 msgid "" "Virtualization software allows multiple operating systems to run " "simultaneously on the same computer. Such software systems for PCIntel-based Apple " @@ -75571,7 +75607,7 @@ "trademark> Mac." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41674 +#: book.translate.xml:41688 msgid "" "How to install FreeBSD on Microsoft Windows with " @@ -75582,20 +75618,20 @@ "Virtual PC." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41679 +#: book.translate.xml:41693 msgid "How to install FreeBSD as a guest in bhyve." msgstr "" "Como instalar o FreeBSD como um host convidado no bhyve." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41684 +#: book.translate.xml:41698 msgid "How to tune a FreeBSD system for best performance under virtualization." msgstr "" "Como ajustar um sistema FreeBSD para melhor desempenho sob virtualização." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41694 +#: book.translate.xml:41708 msgid "" "Understand the basics of UNIX and FreeBSD." @@ -75604,12 +75640,12 @@ "\"registered\">UNIX e sobre o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41699 +#: book.translate.xml:41713 msgid "Know how to install FreeBSD." msgstr "Saber como instalar o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41704 +#: book.translate.xml:41718 msgid "" "Know how to set up a network " "connection." @@ -75618,7 +75654,7 @@ "rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41709 +#: book.translate.xml:41723 msgid "" "Know how to install additional third-party software." @@ -75627,7 +75663,7 @@ "link>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:41716 +#: book.translate.xml:41730 msgid "" "FreeBSD as a Guest on Parallels for Mac OS X" @@ -75636,7 +75672,7 @@ "application> para Mac OS X" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:41719 +#: book.translate.xml:41733 msgid "" "Parallels Desktop for Mac is a commercial software product available " @@ -75661,7 +75697,7 @@ "então instalar o sistema operacional convidado desejado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:41728 +#: book.translate.xml:41742 msgid "" "Installing FreeBSD on Parallels/Mac OS X" @@ -75670,7 +75706,7 @@ "trademark> X" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41730 +#: book.translate.xml:41744 msgid "" "The first step in installing FreeBSD on Parallels " "is to create a new virtual machine for installing FreeBSD. Select " @@ -75687,13 +75723,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41738 +#: book.translate.xml:41752 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd1' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd1' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41742 +#: book.translate.xml:41756 msgid "" "Choose a reasonable amount of disk and memory depending on the plans for " "this virtual FreeBSD instance. 4GB of disk space and 512MB of RAM work well " @@ -75709,7 +75745,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41749 +#: book.translate.xml:41763 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd2' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd2' md5='__failed__'" @@ -75719,7 +75755,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41755 +#: book.translate.xml:41769 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd3' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd3' md5='__failed__'" @@ -75729,7 +75765,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41761 +#: book.translate.xml:41775 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd4' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd4' md5='__failed__'" @@ -75739,13 +75775,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41767 +#: book.translate.xml:41781 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd5' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd5' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41771 +#: book.translate.xml:41785 msgid "Select the type of networking and a network interface:" msgstr "Selecione o tipo de rede e uma interface de rede:" @@ -75754,7 +75790,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41776 +#: book.translate.xml:41790 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd6' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd6' md5='__failed__'" @@ -75764,13 +75800,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41782 +#: book.translate.xml:41796 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd7' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd7' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41786 book.translate.xml:41970 +#: book.translate.xml:41800 book.translate.xml:41984 msgid "Save and finish the configuration:" msgstr "Salve e finalize a configuração:" @@ -75779,7 +75815,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41790 +#: book.translate.xml:41804 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd8' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd8' md5='__failed__'" @@ -75789,13 +75825,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41796 +#: book.translate.xml:41810 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd9' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd9' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41800 +#: book.translate.xml:41814 msgid "" "After the FreeBSD virtual machine has been created, FreeBSD can be installed " "on it. This is best done with an official FreeBSD CD/" @@ -75829,13 +75865,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41817 +#: book.translate.xml:41831 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd11' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd11' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41821 +#: book.translate.xml:41835 msgid "" "Once this association with the CD-ROM source has been " "made, reboot the FreeBSD virtual machine by clicking the reboot icon. " @@ -75854,13 +75890,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41830 +#: book.translate.xml:41844 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd10' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd10' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41834 +#: book.translate.xml:41848 msgid "" "In this case it will find the FreeBSD installation media and begin a normal " "FreeBSD installation. Perform the installation, but do not attempt to " @@ -75875,13 +75911,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41841 +#: book.translate.xml:41855 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd12' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd12' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41845 +#: book.translate.xml:41859 msgid "" "When the installation is finished, reboot into the newly installed FreeBSD " "virtual machine." @@ -75894,18 +75930,18 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41850 +#: book.translate.xml:41864 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd13' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd13' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:41856 +#: book.translate.xml:41870 msgid "Configuring FreeBSD on Parallels" msgstr "Configurando o FreeBSD no Parallels" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41859 +#: book.translate.xml:41873 msgid "" "After FreeBSD has been successfully installed on Mac OS X with Parallelskern.hz tunable to " "reduce the CPU utilization of FreeBSD under the Parallels:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:41875 book.translate.xml:42080 book.translate.xml:42284 +#: book.translate.xml:41889 book.translate.xml:42094 book.translate.xml:42298 #, no-wrap msgid "kern.hz=100" msgstr "kern.hz=100" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:41877 +#: book.translate.xml:41891 msgid "" "Without this setting, an idle FreeBSD Parallels " "guest will use roughly 15% of the CPU of a single processor Parallels " @@ -75983,12 +76019,12 @@ "citerefentry> podem ser removidos do kernel ." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:41895 book.translate.xml:42101 book.translate.xml:42304 +#: book.translate.xml:41909 book.translate.xml:42115 book.translate.xml:42318 msgid "Configure Networking" msgstr "Configure a rede" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:41897 +#: book.translate.xml:41911 msgid "" "The most basic networking setup uses DHCP to connect the virtual machine to " "the same local area network as the host Mac." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:41910 +#: book.translate.xml:41924 msgid "" "FreeBSD as a Guest on Virtual PC for Windows" @@ -76012,7 +76048,7 @@ "Windows" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:41913 +#: book.translate.xml:41927 msgid "" "Virtual PC for Windows is a MicrosoftVirtual PC" msgstr "Instalando o FreeBSD no Virtual PC" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41925 +#: book.translate.xml:41939 msgid "" "The first step in installing FreeBSD on Virtual PC is to create a new virtual machine for installing FreeBSD. " @@ -76056,7 +76092,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41933 +#: book.translate.xml:41947 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd1' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd1' md5='__failed__'" @@ -76066,13 +76102,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41939 +#: book.translate.xml:41953 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd2' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd2' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41943 +#: book.translate.xml:41957 msgid "" "Select Other as the Operating " "system when prompted:" @@ -76085,13 +76121,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41949 +#: book.translate.xml:41963 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd3' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd3' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41953 +#: book.translate.xml:41967 msgid "" "Then, choose a reasonable amount of disk and memory depending on the plans " "for this virtual FreeBSD instance. 4GB of disk space and 512MB of RAM work " @@ -76107,7 +76143,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41960 +#: book.translate.xml:41974 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd4' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd4' md5='__failed__'" @@ -76117,7 +76153,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41966 +#: book.translate.xml:41980 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd5' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd5' md5='__failed__'" @@ -76127,13 +76163,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41974 +#: book.translate.xml:41988 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd6' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd6' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41978 +#: book.translate.xml:41992 msgid "" "Select the FreeBSD virtual machine and click Settings, " "then set the type of networking and a network interface:" @@ -76146,7 +76182,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41984 +#: book.translate.xml:41998 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd7' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd7' md5='__failed__'" @@ -76156,13 +76192,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41990 +#: book.translate.xml:42004 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd8' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd8' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41994 +#: book.translate.xml:42008 msgid "" "After the FreeBSD virtual machine has been created, FreeBSD can be installed " "on it. This is best done with an official FreeBSD CD/" @@ -76198,7 +76234,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42012 +#: book.translate.xml:42026 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd9' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd9' md5='__failed__'" @@ -76208,13 +76244,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42018 +#: book.translate.xml:42032 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd10' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd10' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42022 +#: book.translate.xml:42036 msgid "" "Once this association with the CD-ROM source has been " "made, reboot the FreeBSD virtual machine by clicking ActionCD/DVD or release the ISO image. " @@ -76275,18 +76311,18 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42054 +#: book.translate.xml:42068 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd13' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd13' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42060 +#: book.translate.xml:42074 msgid "Configuring FreeBSD on Virtual PC" msgstr "Configuring FreeBSD on Virtual PC" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42063 +#: book.translate.xml:42077 msgid "" "After FreeBSD has been successfully installed on Microsoft kern.hz tunable to " "reduce the CPU utilization of FreeBSD under the Virtual PC/boot/loader.conf:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:42082 +#: book.translate.xml:42096 msgid "" "Without this setting, an idle FreeBSD Virtual PC " "guest OS will use roughly 40% of the CPU of a single processor computer. " @@ -76326,7 +76362,7 @@ "mais próximo de 3%." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:42092 +#: book.translate.xml:42106 msgid "" "All of the SCSI, FireWire, and USB device drivers can be removed from a " "custom kernel configuration file. Virtual PC " @@ -76349,7 +76385,7 @@ "kernel." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:42103 +#: book.translate.xml:42117 msgid "" "The most basic networking setup uses DHCP to connect the virtual machine to " "the same local area network as the ." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:42116 +#: book.translate.xml:42130 msgid "" "FreeBSD as a Guest on VMware Fusion for " "Mac OS" @@ -76375,7 +76411,7 @@ "application> para Mac OS" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42119 +#: book.translate.xml:42133 msgid "" "VMware Fusion for Mac is a commercial software product available for VMware Fusion" msgstr "Instalando o FreeBSD no VMware Fusion" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42131 +#: book.translate.xml:42145 msgid "" "The first step is to start VMware Fusion which " "will load the Virtual Machine Library. Click New " @@ -76419,13 +76455,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42138 +#: book.translate.xml:42152 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd01' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd01' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42142 +#: book.translate.xml:42156 msgid "" "This will load the New Virtual Machine Assistant. Click " "Continue to proceed:" @@ -76438,13 +76474,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42147 +#: book.translate.xml:42161 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd02' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd02' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42151 +#: book.translate.xml:42165 msgid "" "Select Other as the Operating " "System and either FreeBSD or " @@ -76461,13 +76497,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42159 +#: book.translate.xml:42173 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd03' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd03' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42163 +#: book.translate.xml:42177 msgid "" "Choose the name of the virtual machine and the directory where it should be " "saved:" @@ -76479,13 +76515,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42168 +#: book.translate.xml:42182 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd04' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd04' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42172 +#: book.translate.xml:42186 msgid "Choose the size of the Virtual Hard Disk for the virtual machine:" msgstr "Escolha o tamanho do disco rígido virtual para a máquina virtual:" @@ -76494,13 +76530,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42177 +#: book.translate.xml:42191 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd05' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd05' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42181 +#: book.translate.xml:42195 msgid "" "Choose the method to install the virtual machine, either from an " "ISO image or from a CD/DVDFinish and the virtual machine will boot:" msgstr "" @@ -76532,13 +76568,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42196 +#: book.translate.xml:42210 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd07' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd07' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42200 +#: book.translate.xml:42214 msgid "Install FreeBSD as usual:" msgstr "Instale o FreeBSD como de costume:" @@ -76547,13 +76583,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42204 +#: book.translate.xml:42218 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd08' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd08' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42208 +#: book.translate.xml:42222 msgid "" "Once the install is complete, the settings of the virtual machine can be " "modified, such as memory usage:" @@ -76562,7 +76598,7 @@ "poderão ser modificadas, como o uso de memória:" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:42212 +#: book.translate.xml:42226 msgid "" "The System Hardware settings of the virtual machine cannot be modified while " "the virtual machine is running." @@ -76575,13 +76611,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42219 +#: book.translate.xml:42233 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd09' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd09' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42223 +#: book.translate.xml:42237 msgid "The number of CPUs the virtual machine will have access to:" msgstr "O número de CPUs a que a máquina virtual terá acesso:" @@ -76590,13 +76626,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42228 +#: book.translate.xml:42242 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd10' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd10' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42232 +#: book.translate.xml:42246 msgid "" "The status of the CD-ROM device. Normally the " "CD/DVD/ISO is " @@ -76611,13 +76647,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42240 +#: book.translate.xml:42254 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd11' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd11' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42244 +#: book.translate.xml:42258 msgid "" "The last thing to change is how the virtual machine will connect to the " "network. To allow connections to the virtual machine from other machines " @@ -76639,13 +76675,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42256 +#: book.translate.xml:42270 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd12' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd12' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42260 +#: book.translate.xml:42274 msgid "" "After modifying the settings, boot the newly installed FreeBSD virtual " "machine." @@ -76654,12 +76690,12 @@ "recém-instalada." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42265 +#: book.translate.xml:42279 msgid "Configuring FreeBSD on VMware Fusion" msgstr "Configurando o FreeBSD no VMware Fusion" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42268 +#: book.translate.xml:42282 msgid "" "After FreeBSD has been successfully installed on Mac OS X with VMware Fusionkern.hz tunable to " "reduce the CPU utilization of FreeBSD under the VMware Fusion/boot/loader.conf:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:42286 +#: book.translate.xml:42300 msgid "" "Without this setting, an idle FreeBSD VMware Fusion guest will use roughly 15% of the CPU of a single processor " @@ -76698,7 +76734,7 @@ "esta mudança, o uso ficará próximo de 5%." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:42295 +#: book.translate.xml:42309 msgid "" "All of the FireWire, and USB device drivers can be removed from a custom " "kernel configuration file. VMware Fusion provides " @@ -76717,7 +76753,7 @@ "citerefentry> podem ser removidos do kernel." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:42306 +#: book.translate.xml:42320 msgid "" "The most basic networking setup uses DHCP to connect the virtual machine to " "the same local area network as the host Mac." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:42319 +#: book.translate.xml:42333 msgid "FreeBSD as a Guest on VirtualBox" msgstr "" "FreeBSD como Sistema Operacional Convidado no VirtualBox" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42321 +#: book.translate.xml:42335 msgid "" "FreeBSD works well as a guest in VirtualBox. The virtualization software is available for most " @@ -76751,7 +76787,7 @@ "comuns, incluindo o próprio FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42326 +#: book.translate.xml:42340 msgid "" "The VirtualBox guest " "additions provide support for:" @@ -76761,37 +76797,37 @@ "suporte para:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:42331 +#: book.translate.xml:42345 msgid "Clipboard sharing." msgstr "Compartilhamento de área de transferência." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:42335 +#: book.translate.xml:42349 msgid "Mouse pointer integration." msgstr "Integração do ponteiro do mouse." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:42339 +#: book.translate.xml:42353 msgid "Host time synchronization." msgstr "Sincronização de hora com o host." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:42343 +#: book.translate.xml:42357 msgid "Window scaling." msgstr "Redimensionamento de janela." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:42347 +#: book.translate.xml:42361 msgid "Seamless mode." msgstr "Modo Seamless" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:42352 +#: book.translate.xml:42366 msgid "These commands are run in the FreeBSD guest." msgstr "Estes comandos são executados na instancia virtualizada do FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42355 +#: book.translate.xml:42369 msgid "" "First, install the emulators/virtualbox-ose-additions " "package or port in the FreeBSD guest. This will install the port:" @@ -76801,18 +76837,18 @@ "o port:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:42359 +#: book.translate.xml:42373 #, no-wrap msgid "# cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose-additions && make install clean" msgstr "# cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose-additions && make install clean" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42361 +#: book.translate.xml:42375 msgid "Add these lines to /etc/rc.conf:" msgstr "Adicione estas linhas ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:42363 +#: book.translate.xml:42377 #, no-wrap msgid "" "vboxguest_enable=\"YES\"\n" @@ -76822,7 +76858,7 @@ "vboxservice_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42366 +#: book.translate.xml:42380 msgid "" "If ntpd8 or ntpdateXorg will automatically recognize the " "vboxvideo driver. It can also be manually entered in " @@ -76852,7 +76888,7 @@ "/etc/X11/xorg.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:42376 +#: book.translate.xml:42390 #, no-wrap msgid "" "Section \"Device\"\n" @@ -76870,7 +76906,7 @@ "EndSection" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42383 +#: book.translate.xml:42397 msgid "" "To use the vboxmouse driver, adjust the mouse section in " "/etc/X11/xorg.conf:" @@ -76879,7 +76915,7 @@ "/etc/X11/xorg.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:42386 +#: book.translate.xml:42400 #, no-wrap msgid "" "Section \"InputDevice\"\n" @@ -76893,7 +76929,7 @@ "EndSection" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42391 +#: book.translate.xml:42405 msgid "" "HAL users should create the following /usr/" "local/etc/hal/fdi/policy/90-vboxguest.fdi or copy it from " @@ -76906,7 +76942,7 @@ "vboxguest.fdi:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:42396 +#: book.translate.xml:42410 #, no-wrap msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?>\n" @@ -76975,13 +77011,53 @@ " </device>\n" "</deviceinfo>" +#. (itstool) path: sect1/para +#: book.translate.xml:42443 +msgid "" +"Shared folders for file transfers between host and VM are accessible by " +"mounting them using mount_vboxfs. A shared folder can be " +"created on the host using the VirtualBox GUI or via vboxmanage. For example, to create a shared folder called " +"myshare under /mnt/" +"bsdboxshare for the VM named BSDBox, run:" +msgstr "" +"Pastas compartilhadas para transferências de arquivos entre o host e a VM " +"são acessíveis montando-as usando mount_vboxfs. Uma pasta " +"compartilhada pode ser criada no host usando a GUI do VirtualBox ou via " +"vboxmanage. Por exemplo, para criar uma pasta " +"compartilhada chamada myshare em " +"/mnt/bsdboxshare para a VM " +"denominada BSDBox, execute :" + +#. (itstool) path: sect1/screen +#: book.translate.xml:42452 +#, no-wrap +msgid "# vboxmanage sharedfolder add 'BSDBox' --name myshare --hostpath /mnt/bsdboxshare" +msgstr "# vboxmanage sharedfolder add 'BSDBox' --name myshare --hostpath /mnt/bsdboxshare" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: book.translate.xml:42454 +msgid "" +"Note that the shared folder name must not contain spaces. Mount the shared " +"folder from within the guest system like this:" +msgstr "" +"Observe que o nome da pasta compartilhada não deve conter espaços. Monte a " +"pasta compartilhada de dentro do sistema convidado desta forma:" + +#. (itstool) path: sect1/screen +#: book.translate.xml:42458 +#, no-wrap +msgid "# mount_vboxvfs -w myshare /mnt" +msgstr "# mount_vboxvfs -w myshare /mnt" + #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:42431 +#: book.translate.xml:42462 msgid "FreeBSD as a Host with VirtualBox" msgstr "FreeBSD como um Host VirtualBox" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42434 +#: book.translate.xml:42465 msgid "" "VirtualBox is an actively " "developed, complete virtualization package, that is available for most " @@ -77014,12 +77090,12 @@ "disponíveis para o FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42447 +#: book.translate.xml:42478 msgid "Installing VirtualBox" msgstr "Instalando o VirtualBox" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42449 +#: book.translate.xml:42480 msgid "" "VirtualBox is available as " "a FreeBSD package or port in emulators/virtualbox-ose. " @@ -77030,7 +77106,7 @@ "virtualbox-ose. O port pode ser instalado usando estes comandos:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42454 +#: book.translate.xml:42485 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose\n" @@ -77040,7 +77116,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42457 +#: book.translate.xml:42488 msgid "" "One useful option in the port's configuration menu is the " "GuestAdditions suite of programs. These provide a number " @@ -77062,7 +77138,7 @@ "guimenu>, após a conclusão da instalação do sistema convidado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42467 +#: book.translate.xml:42498 msgid "" "A few configuration changes are needed before " "VirtualBox is started for " @@ -77075,13 +77151,13 @@ "modules o qual deve ser carregado no kernel em execução:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42473 +#: book.translate.xml:42504 #, no-wrap msgid "# kldload vboxdrv" msgstr "# kldload vboxdrv" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42475 +#: book.translate.xml:42506 msgid "" "To ensure the module is always loaded after a reboot, add this line to " "/boot/loader.conf:" @@ -77090,13 +77166,13 @@ "adicione esta linha ao /boot/loader.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:42479 +#: book.translate.xml:42510 #, no-wrap msgid "vboxdrv_load=\"YES\"" msgstr "vboxdrv_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42481 +#: book.translate.xml:42512 msgid "" "To use the kernel modules that allow bridged or host-only networking, add " "this line to /etc/rc.conf and reboot the computer:" @@ -77106,13 +77182,13 @@ "computador:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:42486 +#: book.translate.xml:42517 #, no-wrap msgid "vboxnet_enable=\"YES\"" msgstr "vboxnet_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42488 +#: book.translate.xml:42519 msgid "" "The vboxusers group is created " "during installation of VirtualBox# pw groupmod vboxusers -m yourusername" msgstr "# pw groupmod vboxusers -m yourusername" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42497 +#: book.translate.xml:42528 msgid "" "The default permissions for /dev/vboxnetctl are " "restrictive and need to be changed for bridged networking:" @@ -77144,7 +77220,7 @@ "restritivas e precisam ser alteradas para redes em modo Bridged:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42501 +#: book.translate.xml:42532 #, no-wrap msgid "" "# chown root:vboxusers /dev/vboxnetctl\n" @@ -77154,7 +77230,7 @@ "# chmod 0660 /dev/vboxnetctl" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42504 +#: book.translate.xml:42535 msgid "" "To make this permissions change permanent, add these lines to /etc/" "devfs.conf:" @@ -77163,7 +77239,7 @@ "etc/devfs.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:42507 +#: book.translate.xml:42538 #, no-wrap msgid "" "own vboxnetctl root:vboxusers\n" @@ -77173,7 +77249,7 @@ "perm vboxnetctl 0660" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42510 +#: book.translate.xml:42541 msgid "" "To launch VirtualBox, type " "from a Xorg session:" @@ -77182,13 +77258,13 @@ "digite a partir de uma sessão Xorg:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42513 +#: book.translate.xml:42544 #, no-wrap msgid "% VirtualBox" msgstr "% VirtualBox" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42515 +#: book.translate.xml:42546 msgid "" "For more information on configuring and using " "VirtualBox, refer to the " @@ -77205,12 +77281,12 @@ "\">página relevante no wiki do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42524 +#: book.translate.xml:42555 msgid "VirtualBox USB Support" msgstr "Suporte USB no VirtualBox" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42526 +#: book.translate.xml:42557 msgid "" "VirtualBox can be " "configured to pass USB devices through to the guest " @@ -77227,7 +77303,7 @@ "no FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42533 +#: book.translate.xml:42564 msgid "" "For VirtualBox to be aware " "of USB devices attached to the machine, the user needs to " @@ -77240,13 +77316,13 @@ "\">operator." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42537 +#: book.translate.xml:42568 #, no-wrap msgid "# pw groupmod operator -m yourusername" msgstr "# pw groupmod operator -m yourusername" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42539 +#: book.translate.xml:42570 msgid "" "Then, add the following to /etc/devfs.rules, or create " "this file if it does not exist yet:" @@ -77255,7 +77331,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:42543 +#: book.translate.xml:42574 #, no-wrap msgid "" "[system=10]\n" @@ -77265,7 +77341,7 @@ "add path 'usb/*' mode 0660 group operator" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42546 +#: book.translate.xml:42577 msgid "" "To load these new rules, add the following to /etc/rc.conf:" @@ -77274,24 +77350,24 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:42549 +#: book.translate.xml:42580 #, no-wrap msgid "devfs_system_ruleset=\"system\"" msgstr "devfs_system_ruleset=\"system\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42551 +#: book.translate.xml:42582 msgid "Then, restart devfs:" msgstr "Então reinicie o devfs:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42553 book.translate.xml:42604 +#: book.translate.xml:42584 book.translate.xml:42635 #, no-wrap msgid "# service devfs restart" msgstr "# service devfs restart" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42555 +#: book.translate.xml:42586 msgid "" "Restart the login session and VirtualBox for these changes to take effect, and create " @@ -77302,7 +77378,7 @@ "filtros USB conforme necessário." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42562 +#: book.translate.xml:42593 msgid "" "VirtualBox Host DVD/CD Access" @@ -77311,7 +77387,7 @@ "VirtualBox" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42565 +#: book.translate.xml:42596 msgid "" "Access to the host DVD/CD drives from " "guests is achieved through the sharing of the physical drives. Within " @@ -77337,7 +77413,7 @@ "áudio ou o gravador só funcionará se esta opção estiver selecionada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42579 +#: book.translate.xml:42610 msgid "" "HAL needs to run for VirtualBox DVD/CD " @@ -77351,19 +77427,19 @@ "ainda não estiver em execução:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:42585 +#: book.translate.xml:42616 #, no-wrap msgid "hald_enable=\"YES\"" msgstr "hald_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42587 +#: book.translate.xml:42618 #, no-wrap msgid "# service hald start" msgstr "# service hald start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42589 +#: book.translate.xml:42620 msgid "" "In order for users to be able to use VirtualBox DVD/CD " @@ -77385,7 +77461,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:42600 +#: book.translate.xml:42631 #, no-wrap msgid "" "perm cd* 0660\n" @@ -77397,12 +77473,12 @@ "perm pass* 0660" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:42609 +#: book.translate.xml:42640 msgid "FreeBSD as a Host with bhyve" msgstr "FreeBSD como um Host bhyve" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42612 +#: book.translate.xml:42643 msgid "" "The bhyve BSD-licensed " "hypervisor became part of the base system with FreeBSD 10.0-RELEASE. This " @@ -77424,7 +77500,7 @@ "instruções e de gerenciamento manual de mapeamentos de memória." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42623 +#: book.translate.xml:42654 msgid "" "The bhyve design requires a processor that " "supports Intel Extended Page " @@ -77480,12 +77556,12 @@ "trademark>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42648 +#: book.translate.xml:42679 msgid "Preparing the Host" msgstr "Preparando o host" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42650 +#: book.translate.xml:42681 msgid "" "The first step to creating a virtual machine in bhyve is configuring the host system. First, load the " @@ -77496,13 +77572,13 @@ "kernel bhyve:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42655 +#: book.translate.xml:42686 #, no-wrap msgid "# kldload vmm" msgstr "# kldload vmm" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42657 +#: book.translate.xml:42688 msgid "" "Then, create a tap interface for the network device in " "the virtual machine to attach to. In order for the network device to " @@ -77517,7 +77593,7 @@ "interface física é igb0:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42665 +#: book.translate.xml:42696 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig tap0 create\n" @@ -77535,12 +77611,12 @@ "# ifconfig bridge0 up" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42674 +#: book.translate.xml:42705 msgid "Creating a FreeBSD Guest" msgstr "Criando um Sistema Operacional Convidado do FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42676 +#: book.translate.xml:42707 msgid "" "Create a file to use as the virtual disk for the guest machine. Specify the " "size and name of the virtual disk:" @@ -77549,18 +77625,18 @@ "Especifique o tamanho e o nome do disco virtual:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42680 +#: book.translate.xml:42711 #, no-wrap msgid "# truncate -s 16G guest.img" msgstr "# truncate -s 16G guest.img" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42682 +#: book.translate.xml:42713 msgid "Download an installation image of FreeBSD to install:" msgstr "Baixe uma imagem de instalação do FreeBSD para instalar:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42684 +#: book.translate.xml:42715 #, no-wrap msgid "" "# fetch ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/ISO-IMAGES/10.3/FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso\n" @@ -77570,7 +77646,7 @@ "FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso 100% of 230 MB 570 kBps 06m17s" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42687 +#: book.translate.xml:42718 msgid "" "FreeBSD comes with an example script for running a virtual machine in " "bhyve. The script will start the virtual machine " @@ -77602,13 +77678,13 @@ "instalação:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42704 +#: book.translate.xml:42735 #, no-wrap msgid "# sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 1 -m 1024M -t tap0 -d guest.img -i -I FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso guestname" msgstr "# sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 1 -m 1024M -t tap0 -d guest.img -i -I FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso guestname" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42706 +#: book.translate.xml:42737 msgid "" "The virtual machine will boot and start the installer. After installing a " "system in the virtual machine, when the system asks about dropping in to a " @@ -77619,7 +77695,7 @@ "em um shell no final da instalação, escolha Yes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42711 +#: book.translate.xml:42742 msgid "" "Reboot the virtual machine. While rebooting the virtual machine causes " "bhyve to exit, the vmrun.sh " @@ -77636,20 +77712,20 @@ "Agora o convidado pode ser iniciado a partir do disco virtual:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42719 +#: book.translate.xml:42750 #, no-wrap msgid "# sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 4 -m 1024M -t tap0 -d guest.img guestname" msgstr "# sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 4 -m 1024M -t tap0 -d guest.img guestname" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42723 +#: book.translate.xml:42754 msgid "Creating a Linux Guest" msgstr "" "Criando um Sistema Operacional convidado Linux" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42725 +#: book.translate.xml:42756 msgid "" "In order to boot operating systems other than FreeBSD, the sysutils/" "grub2-bhyve port must be first installed." @@ -77658,20 +77734,20 @@ "sysutils/grub2-bhyve deve ser instalada primeiro." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42729 +#: book.translate.xml:42760 msgid "Next, create a file to use as the virtual disk for the guest machine:" msgstr "" "Em seguida, crie um arquivo para usar como o disco virtual da máquina " "convidada:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42732 +#: book.translate.xml:42763 #, no-wrap msgid "# truncate -s 16G linux.img" msgstr "# truncate -s 16G linux.img" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42734 +#: book.translate.xml:42765 msgid "" "Starting a virtual machine with bhyve is a two " "step process. First a kernel must be loaded, then the guest can be started. " @@ -77689,7 +77765,7 @@ "para os arquivos no sistema host:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:42743 +#: book.translate.xml:42774 #, no-wrap msgid "" "(hd0) ./linux.img\n" @@ -77699,7 +77775,7 @@ "(cd0) ./somelinux.iso" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42746 +#: book.translate.xml:42777 msgid "" "Use sysutils/grub2-bhyve to load the Linux kernel from the ISO " @@ -77710,13 +77786,13 @@ "ISO:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42749 +#: book.translate.xml:42780 #, no-wrap msgid "# grub-bhyve -m device.map -r cd0 -M 1024M linuxguest" msgstr "# grub-bhyve -m device.map -r cd0 -M 1024M linuxguest" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42751 +#: book.translate.xml:42782 msgid "" "This will start grub. If the installation CD contains a " "grub.cfg, a menu will be displayed. If not, the " @@ -77729,7 +77805,7 @@ "localizados e carregados manualmente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42758 +#: book.translate.xml:42789 #, no-wrap msgid "" "grub> ls\n" @@ -77751,7 +77827,7 @@ "grub> boot" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42767 +#: book.translate.xml:42798 msgid "" "Now that the Linux kernel is " "loaded, the guest can be started:" @@ -77760,7 +77836,7 @@ "carregado, o sistema convidado pode ser iniciado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42770 +#: book.translate.xml:42801 #, no-wrap msgid "" "# bhyve -A -H -P -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc -s 2:0,virtio-net,tap0 -s 3:0,virtio-blk,./linux.img \\\n" @@ -77770,7 +77846,7 @@ " -s 4:0,ahci-cd,./somelinux.iso -l com1,stdio -c 4 -m 1024M linuxguest" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42773 +#: book.translate.xml:42804 msgid "" "The system will boot and start the installer. After installing a system in " "the virtual machine, reboot the virtual machine. This will cause " @@ -77783,13 +77859,13 @@ "máquina virtual precisa ser destruída antes de poder ser iniciada novamente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42779 book.translate.xml:42807 +#: book.translate.xml:42810 book.translate.xml:42838 #, no-wrap msgid "# bhyvectl --destroy --vm=linuxguest" msgstr "# bhyvectl --destroy --vm=linuxguest" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42781 +#: book.translate.xml:42812 msgid "" "Now the guest can be started directly from the virtual disk. Load the kernel:" msgstr "" @@ -77797,7 +77873,7 @@ "Carregue o kernel:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42784 +#: book.translate.xml:42815 #, no-wrap msgid "" "# grub-bhyve -m device.map -r hd0,msdos1 -M 1024M linuxguest\n" @@ -77825,12 +77901,12 @@ "grub> boot" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42796 +#: book.translate.xml:42827 msgid "Boot the virtual machine:" msgstr "Inicialize a máquina virtual:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42798 +#: book.translate.xml:42829 #, no-wrap msgid "" "# bhyve -A -H -P -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc -s 2:0,virtio-net,tap0 \\\n" @@ -77840,7 +77916,7 @@ " -s 3:0,virtio-blk,./linux.img -l com1,stdio -c 4 -m 1024M linuxguest" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42801 +#: book.translate.xml:42832 msgid "" "Linux will now boot in the " "virtual machine and eventually present you with the login prompt. Login and " @@ -77855,7 +77931,7 @@ "da máquina virtual:" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42811 +#: book.translate.xml:42842 msgid "" "Booting bhyve Virtual Machines with " "UEFI Firmware" @@ -77864,7 +77940,7 @@ "Firmware UEFI" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42814 +#: book.translate.xml:42845 msgid "" "In addition to bhyveload and grub-" "bhyve, the bhyve hypervisor can " @@ -77879,7 +77955,7 @@ "convidados que não são suportados pelos outros carregadores." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42821 +#: book.translate.xml:42852 msgid "" "In order to make use of the UEFI support in " "bhyve, first obtain the UEFI " @@ -77892,7 +77968,7 @@ "bhyve-firmware ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42827 +#: book.translate.xml:42858 msgid "" "With the firmware in place, add the flags to your bhyve pode se parecer com a seguinte:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42833 +#: book.translate.xml:42864 #, no-wrap msgid "" "# bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc \\\n" @@ -77921,7 +77997,7 @@ "guest" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42839 +#: book.translate.xml:42870 msgid "" "sysutils/bhyve-firmware also contains a CSM-enabled firmware, to boot guests with no UEFI " @@ -77933,7 +78009,7 @@ "BIOS legado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42844 +#: book.translate.xml:42875 #, no-wrap msgid "" "# bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc \\\n" @@ -77949,7 +78025,7 @@ "guest" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42852 +#: book.translate.xml:42883 msgid "" "Graphical UEFI Framebuffer for bhyve Guests" @@ -77958,7 +78034,7 @@ "application>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42855 +#: book.translate.xml:42886 msgid "" "The UEFI firmware support is particularly useful with " "predominantly graphical guest operating systems such as Microsoft Windows." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42859 +#: book.translate.xml:42890 msgid "" "Support for the UEFI-GOP framebuffer may also be enabled with the flags. The " @@ -77991,13 +78067,13 @@ "rede através do protocolo VNC." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42871 +#: book.translate.xml:42902 msgid "" "The resulting bhyve command would look like this:" msgstr "O comando bhyve resultante ficaria assim:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42874 +#: book.translate.xml:42905 #, no-wrap msgid "" "# bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 31:0,lpc \\\n" @@ -78015,7 +78091,7 @@ "guest" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42881 +#: book.translate.xml:42912 msgid "" "Note, in BIOS emulation mode, the framebuffer will cease receiving updates " "once control is passed from firmware to guest operating system." @@ -78025,7 +78101,7 @@ "operacional convidado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42887 +#: book.translate.xml:42918 msgid "" "Using ZFS with bhyve Guests" msgstr "" @@ -78033,7 +78109,7 @@ "bhyve" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42890 +#: book.translate.xml:42921 msgid "" "If ZFS is available on the host machine, using " "ZFS volumes instead of disk image files can provide " @@ -78046,13 +78122,13 @@ "acronym> convidadas. Um volume ZFS pode ser criado por:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42896 +#: book.translate.xml:42927 #, no-wrap msgid "# zfs create -V16G -o volmode=dev zroot/linuxdisk0" msgstr "# zfs create -V16G -o volmode=dev zroot/linuxdisk0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42898 +#: book.translate.xml:42929 msgid "" "When starting the VM, specify the ZFS " "volume as the disk drive:" @@ -78061,7 +78137,7 @@ "acronym> como a unidade de disco:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42901 +#: book.translate.xml:42932 #, no-wrap msgid "" "# bhyve -A -H -P -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc -s 2:0,virtio-net,tap0 -s3:0,virtio-blk,/dev/zvol/zroot/linuxdisk0 \\\n" @@ -78071,12 +78147,12 @@ " -l com1,stdio -c 4 -m 1024M linuxguest" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42906 +#: book.translate.xml:42937 msgid "Virtual Machine Consoles" msgstr "Consoles de máquinas virtuais" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42908 +#: book.translate.xml:42939 msgid "" "It is advantageous to wrap the bhyve console in a " "session management tool such as sysutils/tmux or " @@ -78106,7 +78182,7 @@ "citerefentry> para maiores informações." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42925 +#: book.translate.xml:42956 #, no-wrap msgid "" "# kldload nmdm\n" @@ -78130,12 +78206,12 @@ "handbook login:" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42937 +#: book.translate.xml:42968 msgid "Managing Virtual Machines" msgstr "Gerenciando Máquinas Virtuais" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42939 +#: book.translate.xml:42970 msgid "" "A device node is created in /dev/vmm " "for each virtual machine. This allows the administrator to easily see a list " @@ -78146,7 +78222,7 @@ "facilmente uma lista das máquinas virtuais em execução:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42943 +#: book.translate.xml:42974 #, no-wrap msgid "" "# ls -al /dev/vmm\n" @@ -78166,7 +78242,7 @@ "crw------- 1 root wheel 0x1a1 Mar 17 12:19 otherguest" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42951 +#: book.translate.xml:42982 msgid "" "A specified virtual machine can be destroyed using bhyvectl:" @@ -78175,18 +78251,18 @@ "bhyvectl:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42954 +#: book.translate.xml:42985 #, no-wrap msgid "# bhyvectl --destroy --vm=guestname" msgstr "# bhyvectl --destroy --vm=guestname" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42958 +#: book.translate.xml:42989 msgid "Persistent Configuration" msgstr "Configuração Persistente" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42960 +#: book.translate.xml:42991 msgid "" "In order to configure the system to start bhyve " "guests at boot time, the following configurations must be made in the " @@ -78197,23 +78273,23 @@ "seguintes configurações devem ser feitas nos arquivos especificados:" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:42967 +#: book.translate.xml:42998 msgid "/etc/sysctl.conf" msgstr "/etc/sysctl.conf" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:42969 +#: book.translate.xml:43000 #, no-wrap msgid "net.link.tap.up_on_open=1" msgstr "net.link.tap.up_on_open=1" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:42973 +#: book.translate.xml:43004 msgid "/etc/rc.conf" msgstr "/etc/rc.conf" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:42975 +#: book.translate.xml:43006 #, no-wrap msgid "" "cloned_interfaces=\"bridge0 tap0\"\n" @@ -78225,12 +78301,12 @@ "kld_list=\"nmdm vmm\"" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:42984 +#: book.translate.xml:43015 msgid "FreeBSD as a Xen-Host" msgstr "FreeBSD como Host Xen" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42986 +#: book.translate.xml:43017 msgid "" "Xen is a GPLv2-licensed type 1 " @@ -78260,7 +78336,7 @@ "desempenho." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42996 +#: book.translate.xml:43027 msgid "" "Xen is a bare-metal hypervisor, which means that it " "is the first program loaded after the BIOS. A special privileged guest " @@ -78291,7 +78367,7 @@ "executadas." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43022 +#: book.translate.xml:43053 msgid "" "Xen can migrate VMs between different Xen servers. When the two xen hosts share the same underlying " @@ -78317,12 +78393,12 @@ "que ainda nem todos os recursos são suportados no FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:43034 +#: book.translate.xml:43065 msgid "Hardware Requirements for Xen Dom0" msgstr "Requisitos de hardware para o Xen Dom0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43036 +#: book.translate.xml:43067 msgid "" "To run the Xen hypervisor on a host, certain hardware " "functionality is required. Hardware virtualized domains require Extended " @@ -78340,7 +78416,7 @@ "processador do host." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:43043 +#: book.translate.xml:43074 msgid "" "In order to run a FreeBSD Xen Dom0 the box must be " "booted using legacy boot (BIOS)." @@ -78349,12 +78425,12 @@ "ser inicializada usando o boot legado (BIOS)." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:43050 +#: book.translate.xml:43081 msgid "Xen Dom0 Control Domain Setup" msgstr "Configuração do Xen Dom0 Domínio de Controle" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43052 +#: book.translate.xml:43083 msgid "" "Users of FreeBSD 11 should install the emulators/xen-kernel47 and sysutils/xen-tools47 packages that are based " @@ -78369,7 +78445,7 @@ "package> e sysutils/xen-tools411, respectivamente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43060 +#: book.translate.xml:43091 msgid "" "Configuration files must be edited to prepare the host for the Dom0 " "integration after the Xen packages are installed. An entry to /etc/" @@ -78384,13 +78460,13 @@ "requisitos de memória mais altos não serão executadas." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43067 +#: book.translate.xml:43098 #, no-wrap msgid "# echo 'vm.max_wired=-1' >> /etc/sysctl.conf" msgstr "# echo 'vm.max_wired=-1' >> /etc/sysctl.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43069 +#: book.translate.xml:43100 msgid "" "Another memory-related setting involves changing /etc/login.conf, setting the memorylocked option to " @@ -78410,7 +78486,7 @@ "para detalhes." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43080 +#: book.translate.xml:43111 #, no-wrap msgid "" "# sed -i '' -e 's/memorylocked=64K/memorylocked=unlimited/' /etc/login.conf\n" @@ -78420,7 +78496,7 @@ "# cap_mkdb /etc/login.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43083 +#: book.translate.xml:43114 msgid "" "Add an entry for the Xen console to /etc/" "ttys:" @@ -78429,13 +78505,13 @@ "/etc/ttys:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43086 +#: book.translate.xml:43117 #, no-wrap msgid "# echo 'xc0 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm onifconsole secure' >> /etc/ttys" msgstr "# echo 'xc0 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm onifconsole secure' >> /etc/ttys" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43088 +#: book.translate.xml:43119 msgid "" "Selecting a Xen kernel in /boot/loader." "conf activates the Dom0. Xen also requires " @@ -78454,12 +78530,12 @@ "e as opções de log são definidas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43098 +#: book.translate.xml:43129 msgid "The following command is used for Xen 4.7 packages:" msgstr "O seguinte comando é usado para pacotes Xen 4.7:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43100 +#: book.translate.xml:43131 #, no-wrap msgid "" "# sysrc -f /boot/loader.conf hw.pci.mcfg=0\n" @@ -78473,7 +78549,7 @@ "# sysrc -f /boot/loader.conf xen_cmdline=\"dom0_mem=8192M dom0_max_vcpus=4 dom0pvh=1 console=com1,vga com1=115200,8n1 guest_loglvl=all loglvl=all\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43105 +#: book.translate.xml:43136 msgid "" "For Xen versions 4.11 and higher, the following command should be used " "instead:" @@ -78481,7 +78557,7 @@ "Para as versões Xen 4.11 e superiores, o seguinte comando deve ser usado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43108 +#: book.translate.xml:43139 #, no-wrap msgid "" "# sysrc -f /boot/loader.conf if_tap_load=\"YES\"\n" @@ -78493,7 +78569,7 @@ "# sysrc -f /boot/loader.conf xen_cmdline=\"dom0_mem=8192M dom0_max_vcpus=4 dom0=pvh console=com1,vga com1=115200,8n1 guest_loglvl=all loglvl=all\"" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:43113 +#: book.translate.xml:43144 msgid "" "Log files that Xen creates for the DomU VMs are " "stored in /var/log/xen. Please be sure to check the " @@ -78504,18 +78580,18 @@ "certifique-se de verificar o conteúdo do diretório em caso de problemas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43119 +#: book.translate.xml:43150 msgid "Activate the xencommons service during system startup:" msgstr "Ative o serviço xencommons durante a inicialização do sistema:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43122 +#: book.translate.xml:43153 #, no-wrap msgid "# sysrc xencommons_enable=yes" msgstr "# sysrc xencommons_enable=yes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43124 +#: book.translate.xml:43155 msgid "" "These settings are enough to start a Dom0-enabled system. However, it lacks " "network functionality for the DomU machines. To fix that, define a bridged " @@ -78530,7 +78606,7 @@ "em0 pelo nome da interface de rede do host." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43132 +#: book.translate.xml:43163 #, no-wrap msgid "" "# sysrc cloned_interfaces=\"bridge0\"\n" @@ -78542,7 +78618,7 @@ "\t # sysrc ifconfig_em0=\"up\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43136 +#: book.translate.xml:43167 msgid "" "Restart the host to load the Xen kernel and start the " "Dom0." @@ -78551,13 +78627,13 @@ "Dom0." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43139 +#: book.translate.xml:43170 #, no-wrap msgid "# reboot" msgstr "# reboot" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43141 +#: book.translate.xml:43172 msgid "" "After successfully booting the Xen kernel and logging " "into the system again, the Xen management tool " @@ -78569,7 +78645,7 @@ "domínios." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43146 +#: book.translate.xml:43177 #, no-wrap msgid "" "# xl list\n" @@ -78581,7 +78657,7 @@ "Domain-0 0 8192 4 r----- 962.0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43150 +#: book.translate.xml:43181 msgid "" "The output confirms that the Dom0 (called Domain-0) has " "the ID 0 and is running. It also has the memory and " @@ -78599,12 +78675,12 @@ "criadas." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:43160 +#: book.translate.xml:43191 msgid "Xen DomU Guest VM Configuration" msgstr "Configuração da VM Convidada Xen DomU" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43162 +#: book.translate.xml:43193 msgid "" "Unprivileged domains consist of a configuration file and virtual or physical " "hard disks. Virtual disk storage for the DomU can be files created by " @@ -78629,13 +78705,13 @@ "freebsd.iso." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43172 +#: book.translate.xml:43203 #, no-wrap msgid "# fetch ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/ISO-IMAGES/12.0/FreeBSD-12.0-RELEASE-amd64-bootonly.iso -o freebsd.iso" msgstr "# fetch ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/ISO-IMAGES/12.0/FreeBSD-12.0-RELEASE-amd64-bootonly.iso -o freebsd.iso" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43174 +#: book.translate.xml:43205 msgid "" "A ZFS volume of 20 GB called xendisk0 is created to " "serve as the disk space for the VM." @@ -78644,13 +78720,13 @@ "para servir como espaço em disco para a VM." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43178 +#: book.translate.xml:43209 #, no-wrap msgid "# zfs create -V20G -o volmode=dev zroot/xendisk0" msgstr "# zfs create -V20G -o volmode=dev zroot/xendisk0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43180 +#: book.translate.xml:43211 msgid "" "The new DomU guest VM is defined in a file. Some specific definitions like " "name, keymap, and VNC connection details are also defined. The following " @@ -78663,7 +78739,7 @@ "configuração mínima de DomU para este exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43185 +#: book.translate.xml:43216 #, no-wrap msgid "" "# cat freebsd.cfg\n" @@ -78697,12 +78773,12 @@ "usbdevice = \"tablet\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43200 +#: book.translate.xml:43231 msgid "These lines are explained in more detail:" msgstr "Estas linhas são explicadas com mais detalhes:" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:43204 +#: book.translate.xml:43235 msgid "" "This defines what kind of virtualization to use. hvm " "refers to hardware-assisted virtualization or hardware virtual machine. " @@ -78719,7 +78795,7 @@ "cria um domínio PV." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:43215 +#: book.translate.xml:43246 msgid "" "Name of this virtual machine to distinguish it from others running on the " "same Dom0. Required." @@ -78728,7 +78804,7 @@ "Dom0. Requerido." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:43220 +#: book.translate.xml:43251 msgid "" "Quantity of RAM in megabytes to make available to the VM. This amount is " "subtracted from the hypervisor's total available memory, not the memory of " @@ -78738,7 +78814,7 @@ "subtraído da memória total disponível do hypervisor, não da memória do Dom0." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:43226 +#: book.translate.xml:43257 msgid "" "Number of virtual CPUs available to the guest VM. For best performance, do " "not create guests with more virtual CPUs than the number of physical CPUs on " @@ -78749,7 +78825,7 @@ "CPUs físicas no host." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:43232 +#: book.translate.xml:43263 msgid "" "Virtual network adapter. This is the bridge connected to the network " "interface of the host. The mac parameter is the MAC " @@ -78762,7 +78838,7 @@ "fornecido, o Xen irá gerar um aleatório." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:43241 +#: book.translate.xml:43272 msgid "" "Full path to the disk, file, or ZFS volume of the disk storage for this VM. " "Options and multiple disk definitions are separated by commas." @@ -78772,7 +78848,7 @@ "por vírgulas." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:43247 +#: book.translate.xml:43278 msgid "" "Defines the Boot medium from which the initial operating system is " "installed. In this example, it is the ISO imaged downloaded earlier. Consult " @@ -78785,7 +78861,7 @@ "dispositivos e outras opções para configurar." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:43255 +#: book.translate.xml:43286 msgid "" "Options controlling VNC connectivity to the serial console of the DomU. In " "order, these are: active VNC support, define IP address on which to listen, " @@ -78801,7 +78877,7 @@ "english por padrão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43265 +#: book.translate.xml:43296 msgid "" "After the file has been created with all the necessary options, the DomU is " "created by passing it to xl create as a parameter." @@ -78811,13 +78887,13 @@ "command>." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43269 +#: book.translate.xml:43300 #, no-wrap msgid "# xl create freebsd.cfg" msgstr "# xl create freebsd.cfg" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:43272 +#: book.translate.xml:43303 msgid "" "Each time the Dom0 is restarted, the configuration file must be passed to " "xl create again to re-create the DomU. By default, only " @@ -78838,14 +78914,14 @@ "recriar a VM convidada quando necessário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43284 +#: book.translate.xml:43315 msgid "" "The output of xl list confirms that the DomU has been " "created." msgstr "A saída de xl list confirma que o DomU foi criado." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43287 +#: book.translate.xml:43318 #, no-wrap msgid "" "# xl list\n" @@ -78859,7 +78935,7 @@ "freebsd 1 1024 1 -b---- 663.9" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43292 +#: book.translate.xml:43323 msgid "" "To begin the installation of the base operating system, start the VNC " "client, directing it to the main network address of the host or to the IP " @@ -78885,7 +78961,7 @@ "Depois, recrie-o usando o freebsd.cfg modificado." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43307 +#: book.translate.xml:43338 #, no-wrap msgid "" "# xl destroy freebsd\n" @@ -78895,7 +78971,7 @@ "# xl create freebsd.cfg" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43310 +#: book.translate.xml:43341 msgid "" "The machine can then be accessed again using the VNC viewer. This time, it " "will boot from the virtual disk where the operating system has been " @@ -78906,7 +78982,7 @@ "operacional foi instalado e pode ser usado como uma máquina virtual." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43319 +#: book.translate.xml:43350 msgid "" "This section contains basic information in order to help troubleshoot issues " "found when using FreeBSD as a Xen host or guest." @@ -78916,12 +78992,12 @@ "trademark>." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:43324 +#: book.translate.xml:43355 msgid "Host Boot Troubleshooting" msgstr "Solução de problemas de inicialização do host" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43326 +#: book.translate.xml:43357 msgid "" "Please note that the following troubleshooting tips are intended for " "Xen 4.11 or newer. If you are still using " @@ -78934,7 +79010,7 @@ "para uma versão mais recente do Xen." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43331 +#: book.translate.xml:43362 msgid "" "In order to troubleshoot host boot issues you will likely need a serial " "cable, or a debug USB cable. Verbose Xen boot output " @@ -78950,7 +79026,7 @@ "são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43340 +#: book.translate.xml:43371 msgid "" "iommu=debug: can be used to print additional diagnostic " "information about the iommu." @@ -78959,7 +79035,7 @@ "diagnóstico adicionais sobre o iommu." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43345 +#: book.translate.xml:43376 msgid "" "dom0=verbose: can be used to print additional diagnostic " "information about the dom0 build process." @@ -78968,7 +79044,7 @@ "diagnóstico adicionais sobre o processo de compilação dom0." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43350 +#: book.translate.xml:43381 msgid "" "sync_console: flag to force synchronous console output. " "Useful for debugging to avoid losing messages due to rate limiting. Never " @@ -78983,7 +79059,7 @@ "Xen usando o console." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43359 +#: book.translate.xml:43390 msgid "" "FreeBSD should also be booted in verbose mode in order to identify any " "issues. To activate verbose booting, run this command:" @@ -78993,13 +79069,13 @@ "comando:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:43363 +#: book.translate.xml:43394 #, no-wrap msgid "# sysrc -f /boot/loader.conf boot_verbose=\"YES\"" msgstr "# sysrc -f /boot/loader.conf boot_verbose=\"YES\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43365 +#: book.translate.xml:43396 msgid "" "If none of these options help solving the problem, please send the serial " "boot log to freebsd-xen@FreeBSD.org and xen-" @@ -79010,12 +79086,12 @@ "xen-devel@lists.xenproject.org para uma análise mais aprofundada." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:43373 +#: book.translate.xml:43404 msgid "Guest Creation Troubleshooting" msgstr "Solução de problemas na criação de VMs convidadas" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43375 +#: book.translate.xml:43406 msgid "" "Issues can also arise when creating guests, the following attempts to " "provide some help for those trying to diagnose guest creation issues." @@ -79025,7 +79101,7 @@ "problemas de criação de convidados." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43379 +#: book.translate.xml:43410 msgid "" "The most common cause of guest creation failures is the xl command spitting some error and exiting with a return code " @@ -79040,7 +79116,7 @@ "xl usando-se a opção v repetidamente." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:43387 +#: book.translate.xml:43418 #, no-wrap msgid "" "# xl -vvv create freebsd.cfg\n" @@ -79072,7 +79148,7 @@ "..." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43401 +#: book.translate.xml:43432 msgid "" "If the verbose output does not help diagnose the issue there are also QEMU " "and Xen toolstack logs in /var/log/xen para obter ajuda." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:43428 +#: book.translate.xml:43459 msgid "" "Localization - i18n/L10n Usage and " "Setup" @@ -79107,7 +79183,7 @@ "acronym>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:43433 +#: book.translate.xml:43464 msgid "" "AndreyChernovContributed by " @@ -79116,7 +79192,7 @@ "personname>Contributed by " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:43437 +#: book.translate.xml:43468 msgid "" "Michael C.WuRewritten by " @@ -79125,7 +79201,7 @@ "personname>Rewritten by " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43447 +#: book.translate.xml:43478 msgid "" "FreeBSD is a distributed project with users and contributors located all " "over the world. As such, FreeBSD supports localization into many languages, " @@ -79141,17 +79217,17 @@ "Japonês, Coreano, Francês, Russo e Vietnamita." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:43455 +#: book.translate.xml:43486 msgid "internationalization localization" msgstr "internationalization localization" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:43459 +#: book.translate.xml:43490 msgid "localization" msgstr "localization" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43461 +#: book.translate.xml:43492 msgid "" "The term internationalization has been shortened to i18n, " "which represents the number of letters between the first and the last " @@ -79168,7 +79244,7 @@ "acronym> permitem que os usuários usem os idiomas de sua escolha." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43471 +#: book.translate.xml:43502 msgid "" "This chapter discusses the internationalization and localization features of " "FreeBSD. After reading this chapter, you will know:" @@ -79177,39 +79253,39 @@ "FreeBSD. Depois de ler este capítulo, você saberá:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43477 +#: book.translate.xml:43508 msgid "How locale names are constructed." msgstr "Como os nomes de localidade são construídos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43481 +#: book.translate.xml:43512 msgid "How to set the locale for a login shell." msgstr "Como definir a localidade para um login shell." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43485 +#: book.translate.xml:43516 msgid "How to configure the console for non-English languages." msgstr "Como configurar o console para idiomas diferentes do inglês." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43490 +#: book.translate.xml:43521 msgid "" "How to configure Xorg for different languages." msgstr "" "Como configurar o Xorg para diferentes idiomas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43495 +#: book.translate.xml:43526 msgid "How to find i18n-compliant applications." msgstr "Como encontrar aplicativos compatíveis com i18n." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43500 +#: book.translate.xml:43531 msgid "Where to find more information for configuring specific languages." msgstr "Onde encontrar mais informações para configurar idiomas específicos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43508 +#: book.translate.xml:43539 msgid "" "Know how to install additional third-party " "applications." @@ -79218,18 +79294,18 @@ "terceiros ." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:43515 +#: book.translate.xml:43546 msgid "Using Localization" msgstr "Usando Localização" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:43517 book.translate.xml:43634 +#: book.translate.xml:43548 book.translate.xml:43665 msgid "locale" msgstr "locale" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43519 +#: book.translate.xml:43550 msgid "" "Localization settings are based on three components: the language code, " "country code, and encoding. Locale names are constructed from these parts as " @@ -79240,23 +79316,23 @@ "construídos a partir dessas partes da seguinte maneira:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:43523 +#: book.translate.xml:43554 #, no-wrap msgid "LanguageCode_CountryCode.Encoding" msgstr "LanguageCode_CountryCode.Encoding" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:43525 +#: book.translate.xml:43556 msgid "language codes" msgstr "language codes" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:43526 +#: book.translate.xml:43557 msgid "country codes" msgstr "country codes" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43528 +#: book.translate.xml:43559 msgid "" "The LanguageCode and CountryCode are used to determine the country and the specific language " @@ -79271,80 +79347,80 @@ "replaceable>_CountryCode:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:43534 +#: book.translate.xml:43565 msgid "Common Language and Country Codes" msgstr "Idiomas Comum e Códigos de País" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43539 +#: book.translate.xml:43570 msgid "LanguageCode_Country Code" msgstr "LanguageCode_Country Code" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43546 +#: book.translate.xml:43577 msgid "en_US" msgstr "en_US" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43547 +#: book.translate.xml:43578 msgid "English, United States" msgstr "Inglês, Estados Unidos" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43551 +#: book.translate.xml:43582 msgid "ru_RU" msgstr "ru_RU" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43552 +#: book.translate.xml:43583 msgid "Russian, Russia" msgstr "Russo, Rússia" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43556 +#: book.translate.xml:43587 msgid "zh_TW" msgstr "zh_TW" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43557 +#: book.translate.xml:43588 msgid "Traditional Chinese, Taiwan" msgstr "Chinês Tradicional, Taiwan" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43563 +#: book.translate.xml:43594 msgid "A complete listing of available locales can be found by typing:" msgstr "" "Uma lista completa de localidades disponíveis pode ser encontrada digitando:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:43566 +#: book.translate.xml:43597 #, no-wrap msgid "% locale -a | more" msgstr "% locale -a | more" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43568 +#: book.translate.xml:43599 msgid "To determine the current locale setting:" msgstr "Para determinar a configuração atual de localidade:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:43570 +#: book.translate.xml:43601 #, no-wrap msgid "% locale" msgstr "% locale" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:43572 +#: book.translate.xml:43603 msgid "encodings" msgstr "encodings" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:43573 +#: book.translate.xml:43604 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43575 +#: book.translate.xml:43606 msgid "" "Language specific character sets, such as ISO8859-1, ISO8859-15, KOI8-R, and " "CP437, are described in multibyteIANA Registry." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43581 +#: book.translate.xml:43612 msgid "" "Some languages, such as Chinese or Japanese, cannot be represented using " "ASCII characters and require an extended language " @@ -79380,12 +79456,12 @@ "suporte a caracteres wide ou multibyte, ou configurá-lo corretamente." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:43593 +#: book.translate.xml:43624 msgid "FreeBSD uses Xorg-compatible locale encodings." msgstr "O FreeBSD usa codificações de locale compatíveis com o Xorg." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43596 +#: book.translate.xml:43627 msgid "" "The rest of this section describes the various methods for configuring the " "locale on a FreeBSD system. The next section will discuss the considerations " @@ -79396,12 +79472,12 @@ "para encontrar e compilar aplicativos com suporte a i18n." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:43602 +#: book.translate.xml:43633 msgid "Setting Locale for Login Shell" msgstr "Definindo a Localidade para o Login Shell" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43604 +#: book.translate.xml:43635 msgid "" "Locale settings are configured either in a user's ~/.login_conf or in the startup file of the user's shell: ~/.profile~/.cshrc." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43611 +#: book.translate.xml:43642 msgid "Two environment variables should be set:" msgstr "Duas variáveis ​​de ambiente devem ser definidas:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43616 +#: book.translate.xml:43647 msgid "LANG, which sets the locale<_:indexterm-1/>" msgstr "LANG, que define o idioma <_:indexterm-1/>" #. (itstool) path: listitem/indexterm -#: book.translate.xml:43621 +#: book.translate.xml:43652 msgid "MIME" msgstr "MIME" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43623 +#: book.translate.xml:43654 msgid "" "MM_CHARSET, which sets the MIME character " "set used by applications" @@ -79437,7 +79513,7 @@ "MIME usado pelos aplicativos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43629 +#: book.translate.xml:43660 msgid "" "In addition to the user's shell configuration, these variables should also " "be set for specific application configuration and Xorglogin class" msgstr "login class" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43637 +#: book.translate.xml:43668 msgid "" "Two methods are available for making the needed variable assignments: the " "login class method, which is the " @@ -79468,12 +79544,12 @@ "usar os dois métodos." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:43645 +#: book.translate.xml:43676 msgid "Login Classes Method" msgstr "Método de Classes de Login" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43647 +#: book.translate.xml:43678 msgid "" "This first method is the recommended method as it assigns the required " "environment variables for locale name and MIME character " @@ -79487,7 +79563,7 @@ "usuários pelo superusuário." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43654 +#: book.translate.xml:43685 msgid "" "This minimal example sets both variables for Latin-1 encoding in the " ".login_conf of an individual user's home directory:" @@ -79497,7 +79573,7 @@ "individual:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:43658 +#: book.translate.xml:43689 #, no-wrap msgid "" "me:\\\n" @@ -79509,14 +79585,14 @@ "\t:lang=de_DE.ISO8859-1:" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:43662 +#: book.translate.xml:43693 msgid "" "Traditional Chinese BIG-5 encoding" msgstr "" "Traditional Chinese BIG-5 encoding" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43665 +#: book.translate.xml:43696 msgid "" "Here is an example of a user's ~/.login_conf that sets " "the variables for Traditional Chinese in BIG-5 encoding. More variables are " @@ -79529,7 +79605,7 @@ "corretamente variáveis ​​de idioma para o Chinês, Japonês e Coreano:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:43672 +#: book.translate.xml:43703 #, no-wrap msgid "" "#Users who do not wish to use monetary units or time formats\n" @@ -79549,7 +79625,7 @@ "\t:xmodifiers=\"@im=gcin\": #Set gcin as the XIM Input Server" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43680 +#: book.translate.xml:43711 msgid "" "Alternately, the superuser can configure all users of the system for " "localization. The following variables in /etc/login.confMIME:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:43685 +#: book.translate.xml:43716 #, no-wrap msgid "" "language_name|Account Type Description:\\\n" @@ -79576,12 +79652,12 @@ "\t:tc=default:" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43690 +#: book.translate.xml:43721 msgid "So, the previous Latin-1 example would look like this:" msgstr "Então, o exemplo anterior do Latin-1 ficaria assim:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:43693 +#: book.translate.xml:43724 #, no-wrap msgid "" "german|German Users Accounts:\\\n" @@ -79595,16 +79671,18 @@ "\t:tc=default:" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43698 +#: book.translate.xml:43729 +#, fuzzy msgid "" "See login.conf5 for more details about these variables." +"manvolnum> for more details about these variables. Note that " +"it already contains pre-defined russian class." msgstr "" "Veja o login.conf5 para mais detalhes sobre estas variáveis." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43701 +#: book.translate.xml:43733 msgid "" "Whenever /etc/login.conf is edited, remember to execute " "the following command to update the capability database:" @@ -79613,17 +79691,17 @@ "executar o seguinte comando para atualizar o banco de dados de recursos:" #. (itstool) path: sect4/title -#: book.translate.xml:43708 +#: book.translate.xml:43740 msgid "Utilities Which Change Login Classes" msgstr "Utilitários que Alteram as Classes de Login" #. (itstool) path: sect4/indexterm -#: book.translate.xml:43710 +#: book.translate.xml:43742 msgid "vipw" msgstr "vipw" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:43714 +#: book.translate.xml:43746 msgid "" "In addition to manually editing /etc/login.conf, " "several utilities are available for setting the locale for newly created " @@ -79634,7 +79712,7 @@ "criados." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:43719 +#: book.translate.xml:43751 msgid "" "When using vipw to add new users, specify the " "language to set the locale:" @@ -79643,13 +79721,13 @@ "o idioma para definir a localidade:" #. (itstool) path: sect4/programlisting -#: book.translate.xml:43723 +#: book.translate.xml:43755 #, no-wrap msgid "user:password:1111:11:language:0:0:User Name:/home/user:/bin/sh" msgstr "user:password:1111:11:language:0:0:User Name:/home/user:/bin/sh" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:43730 +#: book.translate.xml:43762 msgid "" "When using adduser to add new users, the default language " "can be pre-configured for all new users or specified for an individual user." @@ -79659,7 +79737,7 @@ "para um usuário individual." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:43734 +#: book.translate.xml:43766 msgid "" "If all new users use the same language, set " "defaultclass=language in " @@ -79670,7 +79748,7 @@ "/etc/adduser.conf." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:43738 +#: book.translate.xml:43770 msgid "" "To override this setting when creating a user, either input the required " "locale at this prompt:" @@ -79679,24 +79757,24 @@ "necessária neste prompt:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:43741 +#: book.translate.xml:43773 #, no-wrap msgid "Enter login class: default []:" msgstr "Enter login class: default []:" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:43743 +#: book.translate.xml:43775 msgid "or specify the locale to set when invoking adduser:" msgstr "ou especifique a localidade ao executar o adduser:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:43746 +#: book.translate.xml:43778 #, no-wrap msgid "# adduser -class language" msgstr "# adduser -class language" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:43752 +#: book.translate.xml:43784 msgid "" "If pw is used to add new users, specify the locale as " "follows:" @@ -79705,18 +79783,32 @@ "especifique a localidade da seguinte forma:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:43755 +#: book.translate.xml:43787 #, no-wrap msgid "# pw useradd user_name -L language" msgstr "# pw useradd user_name -L language" +#. (itstool) path: sect4/para +#: book.translate.xml:43789 +msgid "" +"To change the login class of an existing user, chpass can " +"be used. Invoke it as superuser and provide the username to edit as the " +"argument." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect4/screen +#: book.translate.xml:43794 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "# chpass user_name" +msgstr "# pdbedit -a username" + #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:43760 +#: book.translate.xml:43799 msgid "Shell Startup File Method" msgstr "Método de Arquivo de Inicialização do Shell" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43762 +#: book.translate.xml:43801 msgid "" "This second method is not recommended as each shell that is used requires " "manual configuration, where each shell has a different configuration file " @@ -79736,7 +79828,7 @@ "definir esse shell para todos os usuários:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:43773 +#: book.translate.xml:43812 #, no-wrap msgid "" "LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG\n" @@ -79746,7 +79838,7 @@ "MM_CHARSET=ISO-8859-1; export MM_CHARSET" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43776 +#: book.translate.xml:43815 msgid "" "However, the name of the configuration file and the syntax used differs for " "the csh shell. These are the equivalent settings for " @@ -79759,7 +79851,7 @@ "login, ou /usr/share/skel/dot.login:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:43783 +#: book.translate.xml:43822 #, no-wrap msgid "" "setenv LANG de_DE.ISO8859-1\n" @@ -79769,7 +79861,7 @@ "setenv MM_CHARSET ISO-8859-1" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43786 +#: book.translate.xml:43825 msgid "" "To complicate matters, the syntax needed to configure Xorg in ~/.xinitrc also depends upon the shell. " @@ -79782,24 +79874,24 @@ "shell csh:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:43793 +#: book.translate.xml:43832 #, no-wrap msgid "LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG" msgstr "LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:43795 +#: book.translate.xml:43834 #, no-wrap msgid "setenv LANG de_DE.ISO8859-1" msgstr "setenv LANG de_DE.ISO8859-1" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:43800 +#: book.translate.xml:43839 msgid "Console Setup" msgstr "Configuração do Console" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43802 +#: book.translate.xml:43841 msgid "" "Several localized fonts are available for the console. To see a listing of " "available fonts, type ls /usr/share/syscons/fonts. To " @@ -79814,7 +79906,7 @@ "filename>, em /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:43810 +#: book.translate.xml:43849 #, no-wrap msgid "" "font8x16=font_name\n" @@ -79826,17 +79918,17 @@ "font8x8=font_name" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:43814 +#: book.translate.xml:43853 msgid "keymap" msgstr "keymap" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:43815 +#: book.translate.xml:43854 msgid "screenmap" msgstr "screenmap" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43816 +#: book.translate.xml:43855 msgid "" "The keymap and screenmap can be set by adding the following to /" "etc/rc.conf:" @@ -79845,7 +79937,7 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:43819 +#: book.translate.xml:43858 #, no-wrap msgid "" "scrnmap=screenmap_name\n" @@ -79857,7 +79949,7 @@ "keychange=\"fkey_number sequence\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43823 +#: book.translate.xml:43862 msgid "" "To see the list of available screenmaps, type ls /usr/share/syscons/" "scrnmaps. Do not include the .scm suffix when " @@ -79875,7 +79967,7 @@ "pseudo-grafia se a fonte da tela usar uma coluna de 8 bits." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43832 +#: book.translate.xml:43871 msgid "" "To see the list of available keymaps, type ls /usr/share/syscons/" "keymaps. When specifying the keymap_name." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43839 +#: book.translate.xml:43878 msgid "" "The keychange entry is usually needed to program function " "keys to match the selected terminal type because function key sequences " @@ -79903,7 +79995,7 @@ "definidas no mapa de teclas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43844 +#: book.translate.xml:43883 msgid "" "Next, set the correct console terminal type in /etc/ttys for all virtual terminal entries. resume os tipos de terminais disponíveis:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:43850 +#: book.translate.xml:43889 msgid "Defined Terminal Types for Character Sets" msgstr "Tipos de Terminal Definidos para Conjuntos de Caracteres" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43855 +#: book.translate.xml:43894 msgid "Character Set" msgstr "Conjunto de Caracteres" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43856 +#: book.translate.xml:43895 msgid "Terminal Type" msgstr "Tipo de Terminal" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43862 +#: book.translate.xml:43901 msgid "ISO8859-1 or ISO8859-15" msgstr "ISO8859-1 ou ISO8859-15" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43863 +#: book.translate.xml:43902 msgid "cons25l1" msgstr "cons25l1" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43867 +#: book.translate.xml:43906 msgid "ISO8859-2" msgstr "ISO8859-2" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43868 +#: book.translate.xml:43907 msgid "cons25l2" msgstr "cons25l2" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43872 +#: book.translate.xml:43911 msgid "ISO8859-7" msgstr "ISO8859-7" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43873 +#: book.translate.xml:43912 msgid "cons25l7" msgstr "cons25l7" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43877 +#: book.translate.xml:43916 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43878 +#: book.translate.xml:43917 msgid "cons25r" msgstr "cons25r" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43882 +#: book.translate.xml:43921 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43883 +#: book.translate.xml:43922 msgid "cons25u" msgstr "cons25u" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43887 +#: book.translate.xml:43926 msgid "CP437 (VGA default)" msgstr "CP437 (VGA padrão)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43888 +#: book.translate.xml:43927 msgid "cons25" msgstr "cons25" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43892 +#: book.translate.xml:43931 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43893 +#: book.translate.xml:43932 msgid "cons25w" msgstr "cons25w" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:43899 +#: book.translate.xml:43938 msgid "moused" msgstr "moused" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43903 +#: book.translate.xml:43942 msgid "" "For languages with wide or multibyte characters, install a console for that " "language from the FreeBSD Ports Collection. The available ports are " @@ -80019,73 +80111,73 @@ "instruções de configuração e uso." #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:43910 +#: book.translate.xml:43949 msgid "Available Console from Ports Collection" msgstr "Consoles Disponíveis pela Coleção de Ports" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43915 book.translate.xml:43994 +#: book.translate.xml:43954 book.translate.xml:44033 msgid "Language" msgstr "Idioma" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43916 +#: book.translate.xml:43955 msgid "Port Location" msgstr "Localização do Port" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43922 +#: book.translate.xml:43961 msgid "Traditional Chinese (BIG-5)" msgstr "Chinês Tradicional (BIG-5)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43923 +#: book.translate.xml:43962 msgid "chinese/big5con" msgstr "chinese/big5con" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43927 book.translate.xml:43932 +#: book.translate.xml:43966 book.translate.xml:43971 msgid "Chinese/Japanese/Korean" msgstr "Chinês/Japonês/Coreano" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43928 +#: book.translate.xml:43967 msgid "chinese/cce" msgstr "chinese/cce" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43933 +#: book.translate.xml:43972 msgid "chinese/zhcon" msgstr "chinese/zhcon" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43937 book.translate.xml:43942 book.translate.xml:43947 -#: book.translate.xml:44037 book.translate.xml:44042 book.translate.xml:44047 -#: book.translate.xml:44052 book.translate.xml:44057 book.translate.xml:44062 -#: book.translate.xml:44067 book.translate.xml:44072 book.translate.xml:44077 -#: book.translate.xml:44082 book.translate.xml:44087 book.translate.xml:44092 -#: book.translate.xml:44097 book.translate.xml:44102 book.translate.xml:44107 -#: book.translate.xml:44112 book.translate.xml:44117 book.translate.xml:44122 +#: book.translate.xml:43976 book.translate.xml:43981 book.translate.xml:43986 +#: book.translate.xml:44076 book.translate.xml:44081 book.translate.xml:44086 +#: book.translate.xml:44091 book.translate.xml:44096 book.translate.xml:44101 +#: book.translate.xml:44106 book.translate.xml:44111 book.translate.xml:44116 +#: book.translate.xml:44121 book.translate.xml:44126 book.translate.xml:44131 +#: book.translate.xml:44136 book.translate.xml:44141 book.translate.xml:44146 +#: book.translate.xml:44151 book.translate.xml:44156 book.translate.xml:44161 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43938 +#: book.translate.xml:43977 msgid "chinese/kon2" msgstr "chinese/kon2" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43943 +#: book.translate.xml:43982 msgid "japanese/kon2-14dot" msgstr "japanese/kon2-14dot" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43948 +#: book.translate.xml:43987 msgid "japanese/kon2-16dot" msgstr "japanese/kon2-16dot" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43954 +#: book.translate.xml:43993 msgid "" "If moused is enabled in /etc/rc.conf, additional configuration may be required. By default, the mouse " @@ -80104,18 +80196,18 @@ "seguinte linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:43963 +#: book.translate.xml:44002 #, no-wrap msgid "mousechar_start=3" msgstr "mousechar_start=3" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:43967 +#: book.translate.xml:44006 msgid "Xorg Setup" msgstr "Configuração do Xorg" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43969 +#: book.translate.xml:44008 msgid "" " describes how to install and configure " "Xorg. When configuring XorgX Input Method (XIM)" msgstr "X Input Method (XIM)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43981 +#: book.translate.xml:44020 msgid "" "The X Input Method (XIM) protocol is an " "Xorg standard for inputting non-English " @@ -80154,200 +80246,200 @@ "Fcitx e Uim também estão disponíveis." #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:43989 +#: book.translate.xml:44028 msgid "Available Input Methods" msgstr "Métodos de Entrada Disponíveis" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43995 +#: book.translate.xml:44034 msgid "Input Method" msgstr "Método de Entrada" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44002 book.translate.xml:44007 book.translate.xml:44012 -#: book.translate.xml:44017 book.translate.xml:44022 book.translate.xml:44027 -#: book.translate.xml:44032 +#: book.translate.xml:44041 book.translate.xml:44046 book.translate.xml:44051 +#: book.translate.xml:44056 book.translate.xml:44061 book.translate.xml:44066 +#: book.translate.xml:44071 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44003 +#: book.translate.xml:44042 msgid "chinese/gcin" msgstr "chinese/gcin" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44008 +#: book.translate.xml:44047 msgid "chinese/ibus-chewing" msgstr "chinese/ibus-chewing" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44013 +#: book.translate.xml:44052 msgid "chinese/ibus-pinyin" msgstr "chinese/ibus-pinyin" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44018 +#: book.translate.xml:44057 msgid "chinese/oxim" msgstr "chinese/oxim" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44023 +#: book.translate.xml:44062 msgid "chinese/scim-fcitx" msgstr "chinese/scim-fcitx" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44028 +#: book.translate.xml:44067 msgid "chinese/scim-pinyin" msgstr "chinese/scim-pinyin" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44033 +#: book.translate.xml:44072 msgid "chinese/scim-tables" msgstr "chinese/scim-tables" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44038 +#: book.translate.xml:44077 msgid "japanese/ibus-anthy" msgstr "japanese/ibus-anthy" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44043 +#: book.translate.xml:44082 msgid "japanese/ibus-mozc" msgstr "japanese/ibus-mozc" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44048 +#: book.translate.xml:44087 msgid "japanese/ibus-skk" msgstr "japanese/ibus-skk" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44053 +#: book.translate.xml:44092 msgid "japanese/im-ja" msgstr "japanese/im-ja" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44058 +#: book.translate.xml:44097 msgid "japanese/kinput2" msgstr "japanese/kinput2" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44063 +#: book.translate.xml:44102 msgid "japanese/scim-anthy" msgstr "japanese/scim-anthy" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44068 +#: book.translate.xml:44107 msgid "japanese/scim-canna" msgstr "japanese/scim-canna" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44073 +#: book.translate.xml:44112 msgid "japanese/scim-honoka" msgstr "japanese/scim-honoka" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44078 +#: book.translate.xml:44117 msgid "japanese/scim-honoka-plugin-romkan" msgstr "japanese/scim-honoka-plugin-romkan" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44083 +#: book.translate.xml:44122 msgid "japanese/scim-honoka-plugin-wnn" msgstr "japanese/scim-honoka-plugin-wnn" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44088 +#: book.translate.xml:44127 msgid "japanese/scim-prime" msgstr "japanese/scim-prime" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44093 +#: book.translate.xml:44132 msgid "japanese/scim-skk" msgstr "japanese/scim-skk" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44098 +#: book.translate.xml:44137 msgid "japanese/scim-tables" msgstr "japanese/scim-tables" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44103 +#: book.translate.xml:44142 msgid "japanese/scim-tomoe" msgstr "japanese/scim-tomoe" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44108 +#: book.translate.xml:44147 msgid "japanese/scim-uim" msgstr "japanese/scim-uim" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44113 +#: book.translate.xml:44152 msgid "japanese/skkinput" msgstr "japanese/skkinput" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44118 +#: book.translate.xml:44157 msgid "japanese/skkinput3" msgstr "japanese/skkinput3" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44123 +#: book.translate.xml:44162 msgid "japanese/uim-anthy" msgstr "japanese/uim-anthy" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44127 book.translate.xml:44132 book.translate.xml:44137 -#: book.translate.xml:44142 book.translate.xml:44147 +#: book.translate.xml:44166 book.translate.xml:44171 book.translate.xml:44176 +#: book.translate.xml:44181 book.translate.xml:44186 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44128 +#: book.translate.xml:44167 msgid "korean/ibus-hangul" msgstr "korean/ibus-hangul" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44133 +#: book.translate.xml:44172 msgid "korean/imhangul" msgstr "korean/imhangul" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44138 +#: book.translate.xml:44177 msgid "korean/nabi" msgstr "korean/nabi" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44143 +#: book.translate.xml:44182 msgid "korean/scim-hangul" msgstr "korean/scim-hangul" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44148 +#: book.translate.xml:44187 msgid "korean/scim-tables" msgstr "korean/scim-tables" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44152 book.translate.xml:44157 +#: book.translate.xml:44191 book.translate.xml:44196 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44153 +#: book.translate.xml:44192 msgid "vietnamese/xvnkb" msgstr "vietnamese/xvnkb" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44158 +#: book.translate.xml:44197 msgid "vietnamese/x-unikey" msgstr "vietnamese/x-unikey" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:44202 +#: book.translate.xml:44241 msgid "Finding i18n Applications" msgstr "Encontrando Aplicações i18n" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:44204 +#: book.translate.xml:44243 msgid "" "i18n applications are programmed using i18n kits under libraries. These allow developers to write a simple file " @@ -80359,7 +80451,7 @@ "idioma." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:44209 +#: book.translate.xml:44248 msgid "" "The FreeBSD Ports " "Collection contains many applications with built-in support for wide " @@ -80374,7 +80466,7 @@ "eles nem sempre suportam o idioma necessário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:44216 +#: book.translate.xml:44255 msgid "" "Some applications can be compiled with the specific charset. This is usually " "done in the port's Makefile or by passing a value to " @@ -80394,12 +80486,12 @@ "compilação para usar ao compilar o port." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:44228 +#: book.translate.xml:44267 msgid "Locale Configuration for Specific Languages" msgstr "Configuração de Localização para Idiomas Específicos" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:44230 +#: book.translate.xml:44269 msgid "" "This section provides configuration examples for localizing a FreeBSD system " "for the Russian language. It then provides some additional resources for " @@ -80410,12 +80502,12 @@ "adicionais para definir a localização com outros idiomas." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:44236 +#: book.translate.xml:44275 msgid "Russian Language (KOI8-R Encoding)" msgstr "Idioma Russo (Codificação KOI8-R)" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:44239 +#: book.translate.xml:44278 msgid "" "AndreyChernovOriginally contributed by " @@ -80424,12 +80516,12 @@ "personname>Originally contributed by " #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:44244 +#: book.translate.xml:44283 msgid "localization Russian" msgstr "localization Russian" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44249 +#: book.translate.xml:44288 msgid "" "This section shows the specific settings needed to localize a FreeBSD system " "for the Russian language. Refer to ~/.login_conf:" @@ -80451,7 +80543,7 @@ "linhas ao ~/.login_conf de cada usuário:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44259 +#: book.translate.xml:44298 #, no-wrap msgid "" "me:My Account:\\\n" @@ -80463,7 +80555,7 @@ "\t:lang=ru_RU.KOI8-R:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44263 +#: book.translate.xml:44302 msgid "" "To configure the console, add the following lines to /etc/rc.conf:" @@ -80472,7 +80564,7 @@ "conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44266 +#: book.translate.xml:44305 #, no-wrap msgid "" "keymap=\"ru.koi8-r\"\n" @@ -80490,7 +80582,7 @@ "mousechar_start=3" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44273 +#: book.translate.xml:44312 msgid "" "For each ttyv entry in /etc/ttys, " "use cons25r as the terminal type." @@ -80499,12 +80591,12 @@ "use cons25r como o tipo de terminal." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:44277 +#: book.translate.xml:44316 msgid "printers" msgstr "printers" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44278 +#: book.translate.xml:44317 msgid "" "To configure printing, a special output filter is needed to convert from " "KOI8-R to CP866 since most printers with Russian characters come with " @@ -80520,7 +80612,7 @@ "/etc/printcap:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44286 +#: book.translate.xml:44325 #, no-wrap msgid "" "lp|Russian local line printer:\\\n" @@ -80532,7 +80624,7 @@ "\t:lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44290 +#: book.translate.xml:44329 msgid "" "Refer to printcap5 for a more detailed explanation." @@ -80541,7 +80633,7 @@ "manvolnum> para obter uma explicação mais detalhada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44293 +#: book.translate.xml:44332 msgid "" "To configure support for Russian filenames in mounted MS-DOS file systems, include " @@ -80553,13 +80645,13 @@ "/etc/fstab:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44298 +#: book.translate.xml:44337 #, no-wrap msgid "/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Lru_RU.KOI8-R 0 0" msgstr "/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Lru_RU.KOI8-R 0 0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44300 +#: book.translate.xml:44339 msgid "" "Refer to mount_msdosfs8 for more details." @@ -80568,7 +80660,7 @@ "refentrytitle>8 para mais detalhes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44302 +#: book.translate.xml:44341 msgid "" "To configure Russian fonts for Xorg, install the " "x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic package. Then, check the " @@ -80583,18 +80675,18 @@ "emphasis> de qualquer outra entrada FontPath:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44310 +#: book.translate.xml:44349 #, no-wrap msgid "FontPath \"/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic\"" msgstr "FontPath \"/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44312 +#: book.translate.xml:44351 msgid "Additional Cyrillic fonts are available in the Ports Collection." msgstr "Fontes Cirílicos adicionais estão disponíveis na Coleção de Ports." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44315 +#: book.translate.xml:44354 msgid "" "To activate a Russian keyboard, add the following to the \"Keyboard" "\" section of /etc/xorg.conf:" @@ -80603,7 +80695,7 @@ "\" do /etc/xorg.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44319 +#: book.translate.xml:44358 #, no-wrap msgid "" "Option \"XkbLayout\" \"us,ru\"\n" @@ -80613,7 +80705,7 @@ "Option \"XkbOptions\" \"grp:toggle\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44322 +#: book.translate.xml:44361 msgid "" "Make sure that XkbDisable is commented out in that file." msgstr "" @@ -80621,7 +80713,7 @@ "arquivo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44325 +#: book.translate.xml:44364 msgid "" "For grp:toggle use Right Alt, for " "grp:ctrl_shift_toggle use Xorg por alguma razão desconhecida." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44336 +#: book.translate.xml:44375 msgid "" "If the keyboard has Windows keys, and some non-alphabetical keys are mapped " @@ -80653,13 +80745,13 @@ "adicione a seguinte linha ao /etc/xorg.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44340 +#: book.translate.xml:44379 #, no-wrap msgid "Option \"XkbVariant\" \",winkeys\"" msgstr "Option \"XkbVariant\" \",winkeys\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:44343 +#: book.translate.xml:44382 msgid "" "The Russian XKB keyboard may not work with non-localized applications. " "Minimally localized applications should call a XtSetLanguageProc " @@ -80671,7 +80763,7 @@ "programa." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44350 +#: book.translate.xml:44389 msgid "" "See http://koi8.pp.ru/xwin." "html for more instructions on localizing Xorghttp://koi8.pp.ru/." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:44357 +#: book.translate.xml:44396 msgid "Additional Language-Specific Resources" msgstr "Recursos Específicos de Idioma Adicionais" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44359 +#: book.translate.xml:44398 msgid "" "This section lists some additional resources for configuring other locales." msgstr "" @@ -80699,39 +80791,39 @@ "localidades." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:44362 +#: book.translate.xml:44401 msgid "" "localization Traditional Chinese" msgstr "" "localization Traditional Chinese" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:44366 +#: book.translate.xml:44405 msgid "localization German" msgstr "localization German" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:44370 +#: book.translate.xml:44409 msgid "localization Greek" msgstr "localization Greek" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:44374 +#: book.translate.xml:44413 msgid "localization Japanese" msgstr "localization Japanese" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:44378 +#: book.translate.xml:44417 msgid "localization Korean" msgstr "localization Korean" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:44385 +#: book.translate.xml:44424 msgid "Traditional Chinese for Taiwan" msgstr "Chinês Tradicional para Taiwan" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44388 +#: book.translate.xml:44427 msgid "" "The FreeBSD-Taiwan Project has a Chinese HOWTO for FreeBSD at http://netlab." @@ -80742,12 +80834,12 @@ "cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:44394 +#: book.translate.xml:44433 msgid "Greek Language Localization" msgstr "Localização do Idioma Grego" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44397 +#: book.translate.xml:44436 msgid "" "A complete article on Greek support in FreeBSD is available http://" "www.jp.FreeBSD.org/, and for Korean, refer to http://www.kr.FreeBSD.org/." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:44414 +#: book.translate.xml:44453 msgid "Non-English FreeBSD Documentation" msgstr "Documentação do FreeBSD em Outros Idiomas" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44417 +#: book.translate.xml:44456 msgid "" "Some FreeBSD contributors have translated parts of the FreeBSD documentation " "to other languages. They are available through links on the /usr/share/doc." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:44438 +#: book.translate.xml:44477 msgid "Updating and Upgrading FreeBSD" msgstr "Atualização e Upgrade do FreeBSD" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:44441 +#: book.translate.xml:44480 msgid "" " Jim Mock Restructured, reorganized, and parts updated by " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:44453 +#: book.translate.xml:44492 msgid "" " Jordan Hubbard Original work by " @@ -80819,7 +80911,7 @@ "personname> Trabalho original de " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:44461 +#: book.translate.xml:44500 msgid "" " Poul-Henning Kamp " @@ -80828,7 +80920,7 @@ "personname>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:44468 +#: book.translate.xml:44507 msgid "" " John Polstra " @@ -80837,7 +80929,7 @@ "personname>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:44475 +#: book.translate.xml:44514 msgid "" " Nik Clayton " @@ -80846,7 +80938,7 @@ "personname>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:44487 +#: book.translate.xml:44526 msgid "" "FreeBSD is under constant development between releases. Some people prefer " "to use the officially released versions, while others prefer to keep in sync " @@ -80868,7 +80960,7 @@ "sistema FreeBSD atualizado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44501 +#: book.translate.xml:44540 msgid "" "How to keep a FreeBSD system up-to-date with freebsd-update or Subversion." @@ -80877,14 +80969,14 @@ "application> ou com o Subversion." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44507 +#: book.translate.xml:44546 msgid "" "How to compare the state of an installed system against a known pristine " "copy." msgstr "Como comparar o estado de um sistema instalado com uma cópia original." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44512 +#: book.translate.xml:44551 msgid "" "How to keep the installed documentation up-to-date with " "Subversion or documentation ports." @@ -80893,7 +80985,7 @@ "Subversion ou com o port da documentação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44518 +#: book.translate.xml:44557 msgid "" "The difference between the two development branches: FreeBSD-STABLE and " "FreeBSD-CURRENT." @@ -80902,12 +80994,12 @@ "CURRENT." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44523 +#: book.translate.xml:44562 msgid "How to rebuild and reinstall the entire base system." msgstr "Como recompilar e reinstalar todo o sistema básico." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44532 +#: book.translate.xml:44571 msgid "" "Properly set up the network connection ()." @@ -80916,7 +81008,7 @@ "networking\"/>)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44537 book.translate.xml:50841 book.translate.xml:61153 +#: book.translate.xml:44576 book.translate.xml:50878 book.translate.xml:61190 msgid "" "Know how to install additional third-party software ()." @@ -80925,7 +81017,7 @@ ">)." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:44543 +#: book.translate.xml:44582 msgid "" "Throughout this chapter, svnlite is used to obtain and " "update FreeBSD sources. Optionally, the devel/subversion " @@ -80936,12 +81028,12 @@ "devel/subversion pode ser usado." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:44552 +#: book.translate.xml:44591 msgid "FreeBSD Update" msgstr "Atualização do FreeBSD" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:44565 +#: book.translate.xml:44604 msgid "" " Colin Percival Based on notes provided by " @@ -80951,17 +81043,17 @@ #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:44575 book.translate.xml:45082 book.translate.xml:45217 +#: book.translate.xml:44614 book.translate.xml:45119 book.translate.xml:45254 msgid "Updating and Upgrading" msgstr "Updating and Upgrading" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:44578 +#: book.translate.xml:44617 msgid "freebsd-update updating-upgrading" msgstr "freebsd-update updating-upgrading" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:44583 +#: book.translate.xml:44622 msgid "" "Applying security patches in a timely manner and upgrading to a newer " "release of an operating system are important aspects of ongoing system " @@ -80975,7 +81067,7 @@ "as tarefas." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:44589 +#: book.translate.xml:44628 msgid "" "This utility supports binary security and errata updates to FreeBSD, without " "the need to manually compile and install the patch or a new kernel. Binary " @@ -80993,7 +81085,7 @@ "www.FreeBSD.org/security/." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:44596 +#: book.translate.xml:44635 msgid "" "This utility also supports operating system upgrades to minor point releases " "as well as upgrades to another release branch. Before upgrading to a new " @@ -81010,7 +81102,7 @@ "releases/\">https://www.FreeBSD.org/releases/." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:44603 +#: book.translate.xml:44642 msgid "" "If a crontab utilizing the features of " "freebsd-update8freebsd-" "update, demonstrates how to apply a security patch and how to " @@ -81036,7 +81128,7 @@ "discute algumas das considerações ao atualizar o sistema operacional ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44617 +#: book.translate.xml:44656 msgid "" "The default configuration file for freebsd-update works " "as-is. Some users may wish to tweak the default configuration in /" @@ -81051,7 +81143,7 @@ "disponíveis, mas os seguintes podem exigir um pouco mais de explicação:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44625 +#: book.translate.xml:44664 #, no-wrap msgid "" "# Components of the base system which should be kept updated.\n" @@ -81061,7 +81153,7 @@ "Components world kernel" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44628 +#: book.translate.xml:44667 msgid "" "This parameter controls which parts of FreeBSD will be kept up-to-date. The " "default is to update the entire base system and the kernel. Individual " @@ -81080,7 +81172,7 @@ "desastrosas, pois o código-fonte e os binários podem ficar fora de sincronia." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44638 +#: book.translate.xml:44677 #, no-wrap msgid "" "# Paths which start with anything matching an entry in an IgnorePaths\n" @@ -81092,7 +81184,7 @@ "IgnorePaths /boot/kernel/linker.hints" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44642 +#: book.translate.xml:44681 msgid "" "To leave specified directories, such as /bin or " "/sbin, untouched during the update process, add their " @@ -81106,7 +81198,7 @@ "locais." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44649 +#: book.translate.xml:44688 #, no-wrap msgid "" "# Paths which start with anything matching an entry in an UpdateIfUnmodified\n" @@ -81120,7 +81212,7 @@ "UpdateIfUnmodified /etc/ /var/ /root/ /.cshrc /.profile" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44654 +#: book.translate.xml:44693 msgid "" "This option will only update unmodified configuration files in the specified " "directories. Any changes made by the user will prevent the automatic " @@ -81135,7 +81227,7 @@ "update para salvar as alterações durante a mesclagem." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44662 +#: book.translate.xml:44701 #, no-wrap msgid "" "# When upgrading to a new FreeBSD release, files which match MergeChanges\n" @@ -81147,7 +81239,7 @@ "MergeChanges /etc/ /var/named/etc/ /boot/device.hints" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44666 +#: book.translate.xml:44705 msgid "" "List of directories with configuration files that freebsd-update should attempt to merge. The file merge process is a series of " @@ -81174,7 +81266,7 @@ "informações sobre o mergemaster." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44676 +#: book.translate.xml:44715 #, no-wrap msgid "" "# Directory in which to store downloaded updates and temporary\n" @@ -81186,7 +81278,7 @@ "# WorkDir /var/db/freebsd-update" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44680 +#: book.translate.xml:44719 msgid "" "This directory is where all patches and temporary files are placed. In cases " "where the user is doing a version upgrade, this location should have at " @@ -81197,7 +81289,7 @@ "local deverá ter pelo menos um gigabyte de espaço em disco disponível." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44685 +#: book.translate.xml:44724 #, no-wrap msgid "" "# When upgrading between releases, should the list of Components be\n" @@ -81212,7 +81304,7 @@ "# StrictComponents no" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44691 +#: book.translate.xml:44730 msgid "" "When this option is set to yes, freebsd-update will assume that the Components list is complete " @@ -81227,12 +81319,12 @@ "arquivos que pertencem à lista Componentes." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:44701 +#: book.translate.xml:44740 msgid "Applying Security Patches" msgstr "Aplicando Patches de Segurança" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44703 +#: book.translate.xml:44742 msgid "" "The process of applying FreeBSD security patches has been simplified, " "allowing an administrator to keep a system fully patched using " @@ -81246,7 +81338,7 @@ "\"security-advisories\"/>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44709 +#: book.translate.xml:44748 msgid "" "FreeBSD security patches may be downloaded and installed using the following " "commands. The first command will determine if any outstanding patches are " @@ -81260,7 +81352,7 @@ "patches." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:44715 +#: book.translate.xml:44754 #, no-wrap msgid "" "# freebsd-update fetch\n" @@ -81270,7 +81362,7 @@ "# freebsd-update install" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44718 +#: book.translate.xml:44757 msgid "" "If the update applies any kernel patches, the system will need a reboot in " "order to boot into the patched kernel. If the patch was applied to any " @@ -81283,7 +81375,7 @@ "reiniciados para que a versão corrigida do binário seja usada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44724 +#: book.translate.xml:44763 msgid "" "The system can be configured to automatically check for updates once every " "day by adding this entry to /etc/crontab:" @@ -81293,13 +81385,13 @@ "crontab:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44728 +#: book.translate.xml:44767 #, no-wrap msgid "@daily root freebsd-update cron" msgstr "@daily root freebsd-update cron" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44730 +#: book.translate.xml:44769 msgid "" "If patches exist, they will automatically be downloaded but will not be " "applied. The root user will be " @@ -81312,7 +81404,7 @@ "manualmente com o freebsd-update install." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44736 +#: book.translate.xml:44775 msgid "" "If anything goes wrong, freebsd-update has the ability to " "roll back the last set of changes with the following command:" @@ -81321,7 +81413,7 @@ "reverter o último conjunto de alterações com o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:44740 +#: book.translate.xml:44779 #, no-wrap msgid "" "# freebsd-update rollback\n" @@ -81331,7 +81423,7 @@ "Uninstalling updates... done." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44743 +#: book.translate.xml:44782 msgid "" "Again, the system should be restarted if the kernel or any kernel modules " "were modified and any affected binaries should be restarted." @@ -81340,26 +81432,29 @@ "kernel for modificado e quaisquer binários afetados devem ser reiniciados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44747 +#: book.translate.xml:44786 msgid "" "Only the GENERIC kernel can be automatically updated by " "freebsd-update. If a custom kernel is installed, it will " "have to be rebuilt and reinstalled after freebsd-update " -"finishes installing the updates. However, freebsd-update " -"will detect and update the GENERIC kernel if /" -"boot/GENERIC exists, even if it is not the current running kernel " -"of the system." +"finishes installing the updates. The default kernel name is " +"GENERIC. The uname1 command may be used to " +"verify its installation." msgstr "" "Apenas o kernel GENERIC pode ser atualizado " "automaticamente pelo freebsd-update. Se um kernel " "personalizado estiver instalado, ele terá que ser recompilado e reinstalado " "depois que o freebsd-update terminar de instalar as " "atualizações. No entanto, o freebsd-update detectará e " -"atualizará o kernel GENERIC se /boot/GENERIC existir, mesmo que não seja o kernel atual em execução o sistema." +"atualizará o kernel GENERIC se /boot/GENERIC existir, mesmo que não seja o kernel atual em execução no sistema. " +"Para verificar detalhes desta instalação utilize o comando " +"uname1." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:44758 +#: book.translate.xml:44795 msgid "" "Always keep a copy of the GENERIC kernel in /" "boot/GENERIC. It will be helpful in diagnosing a variety of " @@ -81374,7 +81469,7 @@ "uma cópia do kernel GENERIC." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44766 +#: book.translate.xml:44803 msgid "" "Unless the default configuration in /etc/freebsd-update.conf has been changed, freebsd-update will install " @@ -81388,7 +81483,7 @@ "personalizado poderá ser executado da maneira usual." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44773 +#: book.translate.xml:44810 msgid "" "The updates distributed by freebsd-update do not always " "involve the kernel. It is not necessary to rebuild a custom kernel if the " @@ -81416,12 +81511,12 @@ "cada um deles." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:44791 +#: book.translate.xml:44828 msgid "Performing Major and Minor Version Upgrades" msgstr "Realizando Upgrades de Versão Principais e Menores" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44793 +#: book.translate.xml:44830 msgid "" "Upgrades from one minor version of FreeBSD to another, like from FreeBSD 9.0 " "to FreeBSD 9.1, are called minor version upgrades. " @@ -81439,7 +81534,7 @@ " freebsd-update ." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:44803 +#: book.translate.xml:44840 msgid "" "If the system is running a custom kernel, make sure that a copy of the " "GENERIC kernel exists in /boot/GENERICGENERIC." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44811 +#: book.translate.xml:44848 msgid "" "The following command, when run on a FreeBSD 9.0 system, will upgrade it to " "FreeBSD 9.1:" @@ -81463,13 +81558,13 @@ "lo para o FreeBSD 9.1:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:44814 +#: book.translate.xml:44851 #, no-wrap msgid "# freebsd-update -r 9.1-RELEASE upgrade" msgstr "# freebsd-update -r 9.1-RELEASE upgrade" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44816 +#: book.translate.xml:44853 msgid "" "After the command has been received, freebsd-update will " "evaluate the configuration file and current system in an attempt to gather " @@ -81482,7 +81577,7 @@ "exibirá quais componentes foram e quais não foram detectados. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:44823 +#: book.translate.xml:44860 #, no-wrap msgid "" "Looking up update.FreeBSD.org mirrors... 1 mirrors found.\n" @@ -81520,7 +81615,7 @@ "Does this look reasonable (y/n)? y" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44840 +#: book.translate.xml:44877 msgid "" "At this point, freebsd-update will attempt to download " "all files required for the upgrade. In some cases, the user may be prompted " @@ -81531,7 +81626,7 @@ "questionado sobre o que instalar ou como proceder." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44845 +#: book.translate.xml:44882 msgid "" "When using a custom kernel, the above step will produce a warning similar to " "the following:" @@ -81540,7 +81635,7 @@ "ao seguinte:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:44848 +#: book.translate.xml:44885 #, no-wrap msgid "" "WARNING: This system is running a \"MYKERNEL\" kernel, which is not a\n" @@ -81554,7 +81649,7 @@ "before running \"/usr/sbin/freebsd-update install\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44853 +#: book.translate.xml:44890 msgid "" "This warning may be safely ignored at this point. The updated " "GENERIC kernel will be used as an intermediate step in " @@ -81565,7 +81660,7 @@ "intermediária no processo de atualização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44857 +#: book.translate.xml:44894 msgid "" "Once all the patches have been downloaded to the local system, they will be " "applied. This process may take a while, depending on the speed and workload " @@ -81591,7 +81686,7 @@ "group posteriormente." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:44871 +#: book.translate.xml:44908 msgid "" "The system is not being altered yet as all patching and merging is happening " "in another directory. Once all patches have been applied successfully, all " @@ -81608,13 +81703,13 @@ #. (itstool) path: note/screen #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:44878 book.translate.xml:44915 book.translate.xml:45009 +#: book.translate.xml:44915 book.translate.xml:44952 book.translate.xml:45046 #, no-wrap msgid "# freebsd-update install" msgstr "# freebsd-update install" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44881 +#: book.translate.xml:44918 msgid "" "The kernel and kernel modules will be patched first. If the system is " "running with a custom kernel, use nextboot/boot/GENERIC:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:44886 +#: book.translate.xml:44923 #, no-wrap msgid "# nextboot -k GENERIC" msgstr "# nextboot -k GENERIC" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:44889 +#: book.translate.xml:44926 msgid "" "Before rebooting with the GENERIC kernel, make sure it " "contains all the drivers required for the system to boot properly and " @@ -81658,19 +81753,19 @@ "seja concluído." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44903 +#: book.translate.xml:44940 msgid "The machine should now be restarted with the updated kernel:" msgstr "A máquina agora deve ser reiniciada com o kernel atualizado:" #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:44906 book.translate.xml:46007 +#: book.translate.xml:44943 book.translate.xml:46044 #, no-wrap msgid "# shutdown -r now" msgstr "# shutdown -r now" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44908 +#: book.translate.xml:44945 msgid "" "Once the system has come back online, restart freebsd-update using the following command. Since the state of the process has " @@ -81685,7 +81780,7 @@ "os arquivos de objetos antigos." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:44918 +#: book.translate.xml:44955 msgid "" "Depending upon whether any library version numbers were bumped, there may " "only be two install phases instead of three." @@ -81694,7 +81789,7 @@ "não, pode haver apenas duas fases de instalação em vez de três." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44923 +#: book.translate.xml:44960 msgid "" "The upgrade is now complete. If this was a major version upgrade, reinstall " "all ports and packages as described in ." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:44928 +#: book.translate.xml:44965 msgid "Custom Kernels with FreeBSD 9.X and Later" msgstr "Kernels personalizados com o FreeBSD 9.X e posteriores" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44930 +#: book.translate.xml:44967 msgid "" "Before using freebsd-update, ensure that a copy of the " "GENERIC kernel exists in /boot/GENERIC/boot/kernel." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44938 +#: book.translate.xml:44975 msgid "" "If a custom kernel has been built more than once or if it is unknown how " "many times the custom kernel has been built, obtain a copy of the " @@ -81743,7 +81838,7 @@ "mídia de instalação:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:44946 +#: book.translate.xml:44983 #, no-wrap msgid "" "# mount /cdrom\n" @@ -81755,7 +81850,7 @@ "# tar -C/ -xvf kernel.txz boot/kernel/kernel" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44950 +#: book.translate.xml:44987 msgid "" "Alternately, the GENERIC kernel may be rebuilt and " "installed from source:" @@ -81764,7 +81859,7 @@ "instalado a partir da do código fonte:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:44953 +#: book.translate.xml:44990 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src\n" @@ -81774,7 +81869,7 @@ "# make kernel __MAKE_CONF=/dev/null SRCCONF=/dev/null" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44956 +#: book.translate.xml:44993 msgid "" "For this kernel to be identified as the GENERIC kernel by " "freebsd-update, the GENERIC " @@ -81787,7 +81882,7 @@ "Também é sugerido que o kernel seja compilado sem outras opções especiais." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44964 +#: book.translate.xml:45001 msgid "" "Rebooting into the GENERIC kernel is not required as " "freebsd-update only needs /boot/GENERIC exista." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:44970 +#: book.translate.xml:45007 msgid "Upgrading Packages After a Major Version Upgrade" msgstr "" "Atualizando pacotes após atualizar para uma versão principal (Major Release)" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44973 +#: book.translate.xml:45010 msgid "" "Generally, installed applications will continue to work without problems " "after minor version upgrades. Major versions use different Application " @@ -81824,7 +81919,7 @@ "portmaster." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44984 +#: book.translate.xml:45021 msgid "" "A forced upgrade of all installed packages will replace the packages with " "fresh versions from the repository even if the version number has not " @@ -81839,13 +81934,13 @@ "atualização forçada pode ser realizada executando:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:44991 +#: book.translate.xml:45028 #, no-wrap msgid "# pkg-static upgrade -f" msgstr "# pkg-static upgrade -f" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44993 +#: book.translate.xml:45030 msgid "" "A rebuild of all installed applications can be accomplished with this " "command:" @@ -81854,7 +81949,7 @@ "este comando:" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44998 +#: book.translate.xml:45035 msgid "" "This command will display the configuration screens for each application " "that has configurable options and wait for the user to interact with those " @@ -81867,7 +81962,7 @@ " no comando acima." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45004 +#: book.translate.xml:45041 msgid "" "Once the software upgrades are complete, finish the upgrade process with a " "final call to freebsd-update in order to tie up all the " @@ -81878,7 +81973,7 @@ "command> para amarrar todas as pontas soltas no processo de atualização:" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45011 +#: book.translate.xml:45048 msgid "" "If the GENERIC kernel was temporarily used, this is the " "time to build and install a new custom kernel using the instructions in " @@ -81889,7 +81984,7 @@ "instruções do ." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45015 +#: book.translate.xml:45052 msgid "" "Reboot the machine into the new FreeBSD version. The upgrade process is now " "complete." @@ -81898,12 +81993,12 @@ "está concluído agora." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:45021 +#: book.translate.xml:45058 msgid "System State Comparison" msgstr "Comparação do estado do sistema" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45023 +#: book.translate.xml:45060 msgid "" "The state of the installed FreeBSD version against a known good copy can be " "tested using freebsd-update IDS. This command evaluates " @@ -81918,7 +82013,7 @@ "Intrusão embutido (IDS)." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:45031 +#: book.translate.xml:45068 msgid "" "This command is not a replacement for a real IDS such as " "security/snort. As freebsd-update " @@ -81944,7 +82039,7 @@ "linkend=\"security-ids\"/>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45046 +#: book.translate.xml:45083 msgid "" "To begin the comparison, specify the output file to save the results to:" msgstr "" @@ -81952,13 +82047,13 @@ "resultados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45049 +#: book.translate.xml:45086 #, no-wrap msgid "# freebsd-update IDS >> outfile.ids" msgstr "# freebsd-update IDS >> outfile.ids" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45051 +#: book.translate.xml:45088 msgid "" "The system will now be inspected and a lengthy listing of files, along with " "the SHA256 hash values for both the known value in the " @@ -81971,7 +82066,7 @@ "especificado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45057 +#: book.translate.xml:45094 msgid "" "The entries in the listing are extremely long, but the output format may be " "easily parsed. For instance, to obtain a list of all files which differ from " @@ -81982,7 +82077,7 @@ "arquivos que diferem daqueles na release, execute o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45062 +#: book.translate.xml:45099 #, no-wrap msgid "" "# cat outfile.ids | awk '{ print $1 }' | more\n" @@ -81998,7 +82093,7 @@ "/etc/pf.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45068 +#: book.translate.xml:45105 msgid "" "This sample output has been truncated as many more files exist. Some files " "have natural modifications. For example, /etc/passwd " @@ -82017,17 +82112,17 @@ "/etc/freebsd-update.conf." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:45080 +#: book.translate.xml:45117 msgid "Updating the Documentation Set" msgstr "Atualizando o Conjunto de Documentação" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:45084 +#: book.translate.xml:45121 msgid "Documentation Updating and Upgrading" msgstr "Documentation Updating and Upgrading" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:45089 +#: book.translate.xml:45126 msgid "" "Documentation is an integral part of the FreeBSD operating system. While an " "up-to-date version of the FreeBSD documentation is always available on the " @@ -82042,7 +82137,7 @@ "site do FreeBSD, manuais, FAQ e artigos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:45095 +#: book.translate.xml:45132 msgid "" "This section describes how to use either source or the FreeBSD Ports " "Collection to keep a local copy of the FreeBSD documentation up-to-date." @@ -82051,7 +82146,7 @@ "para manter uma cópia local da documentação do FreeBSD atualizada." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:45099 +#: book.translate.xml:45136 msgid "" "For information on editing and submitting corrections to the documentation, " "refer to the FreeBSD Documentation Project Primer for New Contributors " @@ -82065,12 +82160,12 @@ "books/fdp-primer/)." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:45104 +#: book.translate.xml:45141 msgid "Updating Documentation from Source" msgstr "Atualizando a documentação a partir do código-fonte" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45106 +#: book.translate.xml:45143 msgid "" "Rebuilding the FreeBSD documentation from source requires a collection of " "tools which are not part of the FreeBSD base system. The required tools can " @@ -82084,7 +82179,7 @@ "Documentação do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45112 +#: book.translate.xml:45149 msgid "" "Once installed, use svnlite to fetch a clean copy " "of the documentation source:" @@ -82093,13 +82188,13 @@ "cópia limpa dos fontes da documentação:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45115 +#: book.translate.xml:45152 #, no-wrap msgid "# svnlite checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head /usr/doc" msgstr "# svnlite checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head /usr/doc" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45117 +#: book.translate.xml:45154 msgid "" "The initial download of the documentation sources may take a while. Let it " "run until it completes." @@ -82108,19 +82203,19 @@ "executar até completar." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45120 +#: book.translate.xml:45157 msgid "Future updates of the documentation sources may be fetched by running:" msgstr "" "Futuras atualizações dos fontes da documentação podem ser obtidas executando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45123 +#: book.translate.xml:45160 #, no-wrap msgid "# svnlite update /usr/doc" msgstr "# svnlite update /usr/doc" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45125 +#: book.translate.xml:45162 msgid "" "Once an up-to-date snapshot of the documentation sources has been fetched to " "/usr/doc, everything is ready for an update of the " @@ -82131,14 +82226,14 @@ "uma atualização da documentação instalada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45129 +#: book.translate.xml:45166 msgid "A full update of all available languages may be performed by typing:" msgstr "" "Uma atualização completa de todos os idiomas disponíveis pode ser realizada " "digitando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45132 +#: book.translate.xml:45169 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/doc\n" @@ -82148,7 +82243,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45135 +#: book.translate.xml:45172 msgid "" "If an update of only a specific language is desired, make " "can be invoked in a language-specific subdirectory of /usr/doc/usr/doc:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45140 +#: book.translate.xml:45177 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/doc/en_US.ISO8859-1\n" @@ -82169,7 +82264,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45143 +#: book.translate.xml:45180 msgid "" "An alternative way of updating the documentation is to run this command from " "/usr/doc or the desired language-specific subdirectory:" @@ -82179,13 +82274,13 @@ "idioma desejado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45147 +#: book.translate.xml:45184 #, no-wrap msgid "# make update" msgstr "# make update" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45149 +#: book.translate.xml:45186 msgid "" "The output formats that will be installed may be specified by setting " "FORMATS:" @@ -82194,7 +82289,7 @@ "o parâmetro FORMATS:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45152 +#: book.translate.xml:45189 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/doc\n" @@ -82204,7 +82299,7 @@ "# make FORMATS='html html-split' install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45155 +#: book.translate.xml:45192 msgid "" "Several options are available to ease the process of updating only parts of " "the documentation, or the build of specific translations. These options can " @@ -82218,17 +82313,17 @@ "passadas para o make." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45162 +#: book.translate.xml:45199 msgid "The options include:" msgstr "As opções incluem:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:45166 +#: book.translate.xml:45203 msgid "DOC_LANG" msgstr "DOC_LANG" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45169 +#: book.translate.xml:45206 msgid "" "The list of languages and encodings to build and install, such as " "en_US.ISO8859-1 for English documentation." @@ -82237,12 +82332,12 @@ "en_US.ISO8859-1 para documentação em inglês." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:45176 +#: book.translate.xml:45213 msgid "FORMATS" msgstr "FORMATS" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45179 +#: book.translate.xml:45216 msgid "" "A single format or a list of output formats to be built. Currently, " "html, html-split, txt, e pdf." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:45188 +#: book.translate.xml:45225 msgid "DOCDIR" msgstr "DOCDIR" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45191 +#: book.translate.xml:45228 msgid "" "Where to install the documentation. It defaults to /usr/share/doc." @@ -82267,7 +82362,7 @@ "Onde instalar a documentação. O padrão é /usr/share/doc." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45197 +#: book.translate.xml:45234 msgid "" "For more make variables supported as system-wide options " "in FreeBSD, refer to make.conf5." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:45204 +#: book.translate.xml:45241 msgid "Updating Documentation from Ports" msgstr "Atualizando a documentação a partir do ports" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:45207 +#: book.translate.xml:45244 msgid "" " Marc Fonvieille Based on the work of " @@ -82292,14 +82387,14 @@ "personname> Baseado no trabalho de " #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:45221 +#: book.translate.xml:45258 msgid "" "documentation package Updating and Upgrading" msgstr "" "documentation package Updating and Upgrading" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45226 +#: book.translate.xml:45263 msgid "" "The previous section presented a method for updating the FreeBSD " "documentation from sources. This section describes an alternative method " @@ -82310,7 +82405,7 @@ "que usa a Coleção de Ports e possibilita:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45233 +#: book.translate.xml:45270 msgid "" "Install pre-built packages of the documentation, without having to locally " "build anything or install the documentation toolchain." @@ -82319,7 +82414,7 @@ "localmente ou instalar o conjunto de ferramentas de documentação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45239 +#: book.translate.xml:45276 msgid "" "Build the documentation sources through the ports framework, making the " "checkout and build steps a bit easier." @@ -82328,7 +82423,7 @@ "facilitando o check-out e as etapas de compilação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45245 +#: book.translate.xml:45282 msgid "" "This method of updating the FreeBSD documentation is supported by a set of " "documentation ports and packages which are updated by the Documentation " @@ -82345,12 +82440,12 @@ "docs/)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45251 +#: book.translate.xml:45288 msgid "Organization of the documentation ports is as follows:" msgstr "A organização dos ports de documentação é a seguinte:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45256 +#: book.translate.xml:45293 msgid "" "The misc/freebsd-doc-en package or port installs all of " "the English documentation." @@ -82359,7 +82454,7 @@ "documentação em inglês." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45261 +#: book.translate.xml:45298 msgid "" "The misc/freebsd-doc-all meta-package or port installs " "all documentation in all available languages." @@ -82368,7 +82463,7 @@ "instala toda a documentação em todos os idiomas disponíveis." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45267 +#: book.translate.xml:45304 msgid "" "There is a package and port for each translation, such as misc/" "freebsd-doc-hu for the Hungarian documentation." @@ -82377,7 +82472,7 @@ "doc-hu para a documentação húngara." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45273 +#: book.translate.xml:45310 msgid "" "When binary packages are used, the FreeBSD documentation will be installed " "in all available formats for the given language. For example, the following " @@ -82388,13 +82483,13 @@ "comando a seguir instalará o pacote mais recente da documentação em húngaro:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45278 +#: book.translate.xml:45315 #, no-wrap msgid "# pkg install hu-freebsd-doc" msgstr "# pkg install hu-freebsd-doc" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:45281 +#: book.translate.xml:45318 msgid "" "Packages use a format that differs from the corresponding port's name: " "lang-freebsd-doc, where " @@ -82409,7 +82504,7 @@ "chinês simplificado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45290 +#: book.translate.xml:45327 msgid "" "To specify the format of the documentation, build the port instead of " "installing the package. For example, to build and install the English " @@ -82420,7 +82515,7 @@ "inglês:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45294 +#: book.translate.xml:45331 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/misc/freebsd-doc-en\n" @@ -82430,7 +82525,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45297 +#: book.translate.xml:45334 msgid "" "The port provides a configuration menu where the format to build and install " "can be specified. By default, split HTML, similar to the " @@ -82444,7 +82539,7 @@ "selecionados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45302 +#: book.translate.xml:45339 msgid "" "Alternately, several make options can be specified when " "building a documentation port, including:" @@ -82453,12 +82548,12 @@ "especificadas ao compilar um port de documentação, incluindo:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:45308 +#: book.translate.xml:45345 msgid "WITH_HTML" msgstr "WITH_HTML" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45311 +#: book.translate.xml:45348 msgid "" "Builds the HTML format with a single HTML file per document. The formatted " "documentation is saved to a file called article.html, " @@ -82469,12 +82564,12 @@ "book.html." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:45319 +#: book.translate.xml:45356 msgid "WITH_PDF" msgstr "WITH_PDF" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45322 +#: book.translate.xml:45359 msgid "" "The formatted documentation is saved to a file called article.pdf or book.pdf." @@ -82483,12 +82578,12 @@ " ou book.pdf." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:45329 +#: book.translate.xml:45366 msgid "DOCBASE" msgstr "DOCBASE" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45332 +#: book.translate.xml:45369 msgid "" "Specifies where to install the documentation. It defaults to /usr/" "local/share/doc/freebsd." @@ -82497,7 +82592,7 @@ "share/doc/freebsd." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45339 +#: book.translate.xml:45376 msgid "" "This example uses variables to install the Hungarian documentation as a " "PDF in the specified directory:" @@ -82506,7 +82601,7 @@ "arquivo PDF no diretório especificado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45343 +#: book.translate.xml:45380 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/misc/freebsd-doc-hu\n" @@ -82516,7 +82611,7 @@ "# make -DWITH_PDF DOCBASE=share/doc/freebsd/hu install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45346 +#: book.translate.xml:45383 msgid "" "Documentation packages or ports can be updated using the instructions in " ". For example, the following command updates the " @@ -82529,28 +82624,28 @@ "package> através do uso apenas de pacotes:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45352 +#: book.translate.xml:45389 #, no-wrap msgid "# portmaster -PP hu-freebsd-doc" msgstr "# portmaster -PP hu-freebsd-doc" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:45357 +#: book.translate.xml:45394 msgid "Tracking a Development Branch" msgstr "Acompanhando um ramo de desenvolvimento" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:45359 +#: book.translate.xml:45396 msgid "-CURRENT" msgstr "-CURRENT" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:45360 +#: book.translate.xml:45397 msgid "-STABLE" msgstr "-STABLE" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:45362 +#: book.translate.xml:45399 msgid "" "FreeBSD has two development branches: FreeBSD-CURRENT and FreeBSD-STABLE." msgstr "" @@ -82558,7 +82653,7 @@ "FreeBSD-STABLE." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:45365 +#: book.translate.xml:45402 msgid "" "This section provides an explanation of each branch and its intended " "audience, as well as how to keep a system up-to-date with each respective " @@ -82568,12 +82663,12 @@ "como manter um sistema atualizado com cada ramo respectivo." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:45370 +#: book.translate.xml:45407 msgid "Using FreeBSD-CURRENT" msgstr "Usando o FreeBSD-CURRENT" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45372 +#: book.translate.xml:45409 msgid "" "FreeBSD-CURRENT is the bleeding edge of FreeBSD development " "and FreeBSD-CURRENT users are expected to have a high degree of technical " @@ -82586,7 +82681,7 @@ "ramo de desenvolvimento devem acompanhar o FreeBSD-STABLE." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45378 +#: book.translate.xml:45415 msgid "" "FreeBSD-CURRENT is the very latest source code for FreeBSD and includes " "works in progress, experimental changes, and transitional mechanisms that " @@ -82607,13 +82702,13 @@ "questão de quando o código-fonte foi sincronizado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45388 +#: book.translate.xml:45425 msgid "FreeBSD-CURRENT is made available for three primary interest groups:" msgstr "" "O FreeBSD-CURRENT é disponibilizado para três grupos de interesse principais:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45393 +#: book.translate.xml:45430 msgid "" "Members of the FreeBSD community who are actively working on some part of " "the source tree." @@ -82622,7 +82717,7 @@ "parte da árvore de códigos fontes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45398 +#: book.translate.xml:45435 msgid "" "Members of the FreeBSD community who are active testers. They are willing to " "spend time solving problems, making topical suggestions on changes and the " @@ -82633,7 +82728,7 @@ "mudanças e sobre a direção geral do FreeBSD, e enviando correções." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45405 +#: book.translate.xml:45442 msgid "" "Users who wish to keep an eye on things, use the current source for " "reference purposes, or make the occasional comment or code contribution." @@ -82643,7 +82738,7 @@ "código." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45411 +#: book.translate.xml:45448 msgid "" "FreeBSD-CURRENT should not be considered a fast-track " "to getting new features before the next release as pre-release features are " @@ -82661,17 +82756,17 @@ "suportado." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:45419 +#: book.translate.xml:45456 msgid "-CURRENT using" msgstr "-CURRENT using" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45424 +#: book.translate.xml:45461 msgid "To track FreeBSD-CURRENT:" msgstr "Para acompanhar o FreeBSD-CURRENT:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45428 +#: book.translate.xml:45465 msgid "" "Join the freebsd-current and the svn-src-head list records the commit log entry for each change as " @@ -82700,7 +82795,7 @@ "pertinente sobre possíveis efeitos colaterais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45439 +#: book.translate.xml:45476 msgid "" "To join these lists, go to http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo, click " @@ -82717,7 +82812,7 @@ "FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-src-all\">svn-src-all." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45447 +#: book.translate.xml:45484 msgid "" "Synchronize with the FreeBSD-CURRENT sources. Typically, svnlite is used to check out the -CURRENT code from the " @@ -82730,7 +82825,7 @@ "listados em ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45455 +#: book.translate.xml:45492 msgid "" "Due to the size of the repository, some users choose to only synchronize the " "sections of source that interest them or which they are contributing patches " @@ -82745,12 +82840,12 @@ "emphasis> do FreeBSD-CURRENT, não apenas as partes selecionadas." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:45463 +#: book.translate.xml:45500 msgid "-CURRENT compiling" msgstr "-CURRENT compiling" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45462 +#: book.translate.xml:45499 msgid "" "Before compiling FreeBSD-CURRENT <_:indexterm-1/>, read /usr/src/" "Makefile very carefully and follow the instructions in -STABLE using" msgstr "-STABLE using" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45521 +#: book.translate.xml:45558 msgid "" "Join the freebsd-stable list in order to stay informed of " @@ -82869,7 +82964,7 @@ "proposta." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45530 +#: book.translate.xml:45567 msgid "" "Join the relevant svn list for the branch being " "tracked. For example, users tracking the 9-STABLE branch should join the " @@ -82887,7 +82982,7 @@ "colaterais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45538 +#: book.translate.xml:45575 msgid "" "To join these lists, go to http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo, click " @@ -82903,7 +82998,7 @@ "\">svn-src-all ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45545 +#: book.translate.xml:45582 msgid "" "To install a new FreeBSD-STABLE system, install the most recent FreeBSD-" "STABLE release from the FreeBSD mirror sites para maiores informações sobre snapshots." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45550 +#: book.translate.xml:45587 msgid "" "To compile or upgrade to an existing FreeBSD system to FreeBSD-STABLE, use " "svn <_:indexterm-1/> to check out the source " @@ -82933,12 +83028,12 @@ "\"@@URL_RELPREFIX@@/releng/\">www.freebsd.org/releng." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:45561 +#: book.translate.xml:45598 msgid "-STABLE compiling" msgstr "-STABLE compiling" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45560 +#: book.translate.xml:45597 msgid "" "Before compiling or upgrading to FreeBSD-STABLE <_:indexterm-1/>, read " "/usr/src/Makefile carefully and follow the instructions " @@ -82958,12 +83053,12 @@ #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) id: book.translate.xml#updating-src -#: book.translate.xml:45575 +#: book.translate.xml:45612 msgid "Updating FreeBSD from Source" msgstr "Atualizando o FreeBSD a partir do código fonte" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:45577 +#: book.translate.xml:45614 msgid "" "Updating FreeBSD by compiling from source offers several advantages over " "binary updates. Code can be built with options to take advantage of specific " @@ -82982,7 +83077,7 @@ "versão do FreeBSD adaptada as suas necessidades." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45589 +#: book.translate.xml:45626 msgid "" "This is a quick reference for the typical steps used to update FreeBSD by " "building from source. Later sections describe the process in more detail." @@ -82992,12 +83087,12 @@ "descrevem o processo com mais detalhes." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:45595 +#: book.translate.xml:45632 msgid "Update and Build" msgstr "Atualizar e Compilar" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:45597 +#: book.translate.xml:45634 #, no-wrap msgid "" "# svnlite update /usr/src \n" @@ -83023,7 +83118,7 @@ "# shutdown -r now " #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45610 +#: book.translate.xml:45647 msgid "" "Get the latest version of the source. See for more information on obtaining and updating source." @@ -83033,7 +83128,7 @@ "o código fonte." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45617 +#: book.translate.xml:45654 msgid "" "Check /usr/src/UPDATING for any manual steps required " "before or after building from source." @@ -83042,17 +83137,17 @@ "manuais necessárias antes ou depois de compilar a partir do código fonte." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45623 book.translate.xml:45642 +#: book.translate.xml:45660 book.translate.xml:45679 msgid "Go to the source directory." msgstr "Vá para o diretório de origem." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45627 +#: book.translate.xml:45664 msgid "Compile the world, everything except the kernel." msgstr "Compile o mundo, tudo exceto o kernel." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45632 +#: book.translate.xml:45669 msgid "" "Compile and install the kernel. This is equivalent to make " "buildkernel installkernel." @@ -83061,33 +83156,33 @@ "installkernel." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45638 +#: book.translate.xml:45675 msgid "Reboot the system to the new kernel." msgstr "Reinicialize o sistema com o novo kernel." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45646 +#: book.translate.xml:45683 msgid "Install the world." msgstr "Instale o mundo." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45650 +#: book.translate.xml:45687 msgid "Update and merge configuration files in /etc/." msgstr "" "Atualize e mescle os arquivos de configuração em /etc/." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45655 +#: book.translate.xml:45692 msgid "Restart the system to use the newly-built world and kernel." msgstr "Reinicie o sistema para usar o mundo e o kernel recém-compilados." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:45664 +#: book.translate.xml:45701 msgid "Preparing for a Source Update" msgstr "Preparando-se para uma atualização a partir do código fonte" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45666 +#: book.translate.xml:45703 msgid "" "Read /usr/src/UPDATING. Any manual steps that must be " "performed before or after an update are described in this file." @@ -83097,12 +83192,12 @@ "arquivo." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:45672 +#: book.translate.xml:45709 msgid "Updating the Source" msgstr "Atualizando o código fonte" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45674 +#: book.translate.xml:45711 msgid "" "FreeBSD source code is located in /usr/src/. The " "preferred method of updating this source is through the " @@ -83115,7 +83210,7 @@ "fonte está sob controle de versão:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45680 +#: book.translate.xml:45717 #, no-wrap msgid "" "# svnlite info /usr/src\n" @@ -83129,7 +83224,7 @@ "..." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45685 +#: book.translate.xml:45722 msgid "" "This indicates that /usr/src/ is under version control " "and can be updated with svnlite# svnlite update /usr/src" msgstr "# svnlite update /usr/src" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45691 +#: book.translate.xml:45728 msgid "" "The update process can take some time if the directory has not been updated " "recently. After it finishes, the source code is up to date and the build " @@ -83159,12 +83254,12 @@ "começar." #. (itstool) path: note/title -#: book.translate.xml:45697 +#: book.translate.xml:45734 msgid "Obtaining the Source" msgstr "Obtendo o código fonte" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:45699 +#: book.translate.xml:45736 msgid "" "If the output says '/usr/src' is not a working copy, the " "files there are missing or were installed with a different method. A new " @@ -83175,32 +83270,32 @@ "diferente. Um novo checkout da fonte é necessário." #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:45705 +#: book.translate.xml:45742 msgid "FreeBSD Versions and Repository Paths" msgstr "Versões do FreeBSD e Caminhos do Repositório" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45710 +#: book.translate.xml:45747 msgid "uname -r Output" msgstr "Saída do uname -r" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45711 +#: book.translate.xml:45748 msgid "Repository Path" msgstr "Caminho do Repositório" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45718 +#: book.translate.xml:45755 msgid "X.Y-RELEASE" msgstr "X.Y-RELEASE" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45719 +#: book.translate.xml:45756 msgid "base/releng/X.Y" msgstr "base/releng/X.Y" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45720 +#: book.translate.xml:45757 msgid "" "The Release version plus only critical security and bug fix patches. This " "branch is recommended for most users." @@ -83209,17 +83304,17 @@ "de erros. Este ramo é recomendado para a maioria dos usuários." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45726 +#: book.translate.xml:45763 msgid "X.Y-STABLE" msgstr "X.Y-STABLE" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45727 +#: book.translate.xml:45764 msgid "base/stable/X" msgstr "base/stable/X" #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:45729 +#: book.translate.xml:45766 msgid "" "The Release version plus all additional development on that branch. " "STABLE refers to the Applications Binary Interface " @@ -83235,7 +83330,7 @@ "posteriormente." #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:45739 +#: book.translate.xml:45776 msgid "" "STABLE branches occasionally have bugs or incompatibilities which might " "affect users, although these are typically fixed quickly." @@ -83244,17 +83339,17 @@ "afetar os usuários, embora sejam normalmente corrigidos rapidamente." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45746 +#: book.translate.xml:45783 msgid "X-CURRENT" msgstr "X-CURRENT" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45747 +#: book.translate.xml:45784 msgid "base/head/" msgstr "base/head/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45748 +#: book.translate.xml:45785 msgid "" "The latest unreleased development version of FreeBSD. The CURRENT branch can " "have major bugs or incompatibilities and is recommended only for advanced " @@ -83265,7 +83360,7 @@ "usuários avançados." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:45757 +#: book.translate.xml:45794 msgid "" "Determine which version of FreeBSD is being used with " "uname1:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:45760 +#: book.translate.xml:45797 #, no-wrap msgid "" "# uname -r\n" @@ -83286,7 +83381,7 @@ "10.3-RELEASE" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:45763 +#: book.translate.xml:45800 msgid "" "Based on , the source " "used to update 10.3-RELEASE has a repository path of " @@ -83299,7 +83394,7 @@ "verificar a fonte:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:45769 +#: book.translate.xml:45806 #, no-wrap msgid "" "# mv /usr/src /usr/src.bak \n" @@ -83309,7 +83404,7 @@ "# svnlite checkout https://svn.freebsd.org/base/releng/10.3 /usr/src " #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45774 +#: book.translate.xml:45811 msgid "" "Move the old directory out of the way. If there are no local modifications " "in this directory, it can be deleted." @@ -83318,7 +83413,7 @@ "locais nesse diretório, ele poderá ser excluído." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45780 +#: book.translate.xml:45817 msgid "" "The path from is " "added to the repository URL. The third parameter is the " @@ -83329,12 +83424,12 @@ "diretório de destino do código-fonte no sistema local." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:45791 +#: book.translate.xml:45828 msgid "Building from Source" msgstr "Compilando a partir do código-fonte" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45793 +#: book.translate.xml:45830 msgid "" "The world, or all of the operating system except the " "kernel, is compiled. This is done first to provide up-to-date tools to build " @@ -83345,7 +83440,7 @@ "atualizadas para construir o kernel. Então o próprio kernel é construído:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45798 +#: book.translate.xml:45835 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src\n" @@ -83357,12 +83452,12 @@ "# make buildkernel" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45802 +#: book.translate.xml:45839 msgid "The compiled code is written to /usr/obj." msgstr "O código compilado é escrito em /usr/obj." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45805 +#: book.translate.xml:45842 msgid "" "These are the basic steps. Additional options to control the build are " "described below." @@ -83371,17 +83466,17 @@ "são descritas abaixo." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:45809 +#: book.translate.xml:45846 msgid "Performing a Clean Build" msgstr "Executando uma compilação limpa" #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:45816 +#: book.translate.xml:45853 msgid "cleanworld" msgstr "cleanworld" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45811 +#: book.translate.xml:45848 msgid "" "Some versions of the FreeBSD build system leave previously-compiled code in " "the temporary object directory, /usr/obj. This can " @@ -83396,18 +83491,18 @@ "de tudo, use <_:buildtarget-1/> antes de iniciar uma construção:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45819 +#: book.translate.xml:45856 #, no-wrap msgid "# make cleanworld" msgstr "# make cleanworld" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:45823 +#: book.translate.xml:45860 msgid "Setting the Number of Jobs" msgstr "Definindo o Número de Jobs" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45825 +#: book.translate.xml:45862 msgid "" "Increasing the number of build jobs on multi-core processors can improve " "build speed. Determine the number of cores with sysctl hw.ncpu-j." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:45836 +#: book.translate.xml:45873 msgid "Increasing the Number of Build Jobs" msgstr "Aumentando o número de jobs de compilação" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:45838 +#: book.translate.xml:45875 msgid "Building the world and kernel with four jobs:" msgstr "Compilando o mundo e o kernel com quatro jobs:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:45840 +#: book.translate.xml:45877 #, no-wrap msgid "# make -j4 buildworld buildkernel" msgstr "# make -j4 buildworld buildkernel" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:45845 +#: book.translate.xml:45882 msgid "Building Only the Kernel" msgstr "Compilando Apenas o Kernel" #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:45849 book.translate.xml:45915 +#: book.translate.xml:45886 book.translate.xml:45952 msgid "buildkernel" msgstr "buildkernel" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45847 +#: book.translate.xml:45884 msgid "" "A <_:buildtarget-1/> must be completed if the source code has changed. After " "that, a <_:buildtarget-2/> to build a kernel can be run at any time. To " @@ -83464,7 +83559,7 @@ "executado a qualquer momento. Para compilar apenas o kernel:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45852 +#: book.translate.xml:45889 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src\n" @@ -83474,12 +83569,12 @@ "# make buildkernel" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:45857 +#: book.translate.xml:45894 msgid "Building a Custom Kernel" msgstr "Compilando um Kernel Customizado" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45859 +#: book.translate.xml:45896 msgid "" "The standard FreeBSD kernel is based on a kernel config file called GENERIC. The GENERICRAM could remove unneeded device drivers or " @@ -83506,7 +83601,7 @@ "desnecessários ou opções para tornar o kernel um pouco menor." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45873 +#: book.translate.xml:45910 msgid "" "Kernel config files are located in /usr/src/sys/arch/conf/, where arch is the " @@ -83522,7 +83617,7 @@ "amd64/conf/." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:45881 +#: book.translate.xml:45918 msgid "" "/usr/src can be deleted or recreated, so it is " "preferable to keep custom kernel config files in a separate directory, like " @@ -83538,7 +83633,7 @@ "vinculada novamente ao novo." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45890 +#: book.translate.xml:45927 msgid "" "A custom config file can be created by copying the GENERIC config file. In this example, the new custom kernel is for a " @@ -83550,7 +83645,7 @@ "STORAGESERVER:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45895 +#: book.translate.xml:45932 #, no-wrap msgid "" "# cp /usr/src/sys/amd64/conf/GENERIC /root/STORAGESERVER\n" @@ -83562,7 +83657,7 @@ "# ln -s /root/STORAGESERVER ." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45899 +#: book.translate.xml:45936 msgid "" "/root/STORAGESERVER is then edited, adding or removing " "devices or options as shown in config." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45903 +#: book.translate.xml:45940 msgid "" "The custom kernel is built by setting KERNCONF to the " "kernel config file on the command line:" @@ -83583,18 +83678,18 @@ "varname> no arquivo de configuração do kernel na linha de comando:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45907 +#: book.translate.xml:45944 #, no-wrap msgid "# make buildkernel KERNCONF=STORAGESERVER" msgstr "# make buildkernel KERNCONF=STORAGESERVER" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:45912 +#: book.translate.xml:45949 msgid "Installing the Compiled Code" msgstr "Instalando o código compilado" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45914 +#: book.translate.xml:45951 msgid "" "After the <_:buildtarget-1/> and <_:buildtarget-2/> steps have been " "completed, the new kernel and world are installed:" @@ -83603,7 +83698,7 @@ "concluídas, o novo kernel e o restante do sistema base serão instalados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45918 +#: book.translate.xml:45955 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src\n" @@ -83621,7 +83716,7 @@ "# shutdown -r now" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45925 +#: book.translate.xml:45962 msgid "" "If a custom kernel was built, KERNCONF must also be set " "to use the new custom kernel:" @@ -83630,7 +83725,7 @@ "deve ser configurado para usar o novo kernel customizado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45928 +#: book.translate.xml:45965 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src\n" @@ -83648,12 +83743,12 @@ "# shutdown -r now" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:45937 +#: book.translate.xml:45974 msgid "Completing the Update" msgstr "Concluindo a atualização" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45939 +#: book.translate.xml:45976 msgid "" "A few final tasks complete the update. Any modified configuration files are " "merged with the new versions, outdated libraries are located and removed, " @@ -83665,7 +83760,7 @@ "seguida, o sistema é reiniciado." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:45945 +#: book.translate.xml:45982 msgid "" "Merging Configuration Files with mergemaster8" @@ -83675,7 +83770,7 @@ "manvolnum>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45948 +#: book.translate.xml:45985 msgid "" "mergemaster8 provides an easy way to merge changes that have " @@ -83687,7 +83782,7 @@ "arquivos." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45952 +#: book.translate.xml:45989 msgid "" "With , mergemaster8 automatically updates " @@ -83701,13 +83796,13 @@ "estiverem presentes:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45956 +#: book.translate.xml:45993 #, no-wrap msgid "# mergemaster -Ui" msgstr "# mergemaster -Ui" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45958 +#: book.translate.xml:45995 msgid "" "If a file must be manually merged, an interactive display allows the user to " "choose which portions of the files are kept. See " @@ -83720,12 +83815,12 @@ "manvolnum> para maiores informações." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:45965 +#: book.translate.xml:46002 msgid "Checking for Outdated Files and Libraries" msgstr "Verificando Arquivos e Bibliotecas Desatualizados" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45967 +#: book.translate.xml:46004 msgid "" "Some obsolete files or directories can remain after an update. These files " "can be located:" @@ -83734,48 +83829,48 @@ "atualização. Esses arquivos podem ser localizados:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45970 +#: book.translate.xml:46007 #, no-wrap msgid "# make check-old" msgstr "# make check-old" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45972 +#: book.translate.xml:46009 msgid "and deleted:" msgstr "e excluído:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45974 +#: book.translate.xml:46011 #, no-wrap msgid "# make delete-old" msgstr "# make delete-old" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45976 +#: book.translate.xml:46013 msgid "Some obsolete libraries can also remain. These can be detected with:" msgstr "" "Algumas bibliotecas obsoletas também podem permanecer. Estes podem ser " "detectados com:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45979 +#: book.translate.xml:46016 #, no-wrap msgid "# make check-old-libs" msgstr "# make check-old-libs" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45981 +#: book.translate.xml:46018 msgid "and deleted with" msgstr "e deletado com" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45983 +#: book.translate.xml:46020 #, no-wrap msgid "# make delete-old-libs" msgstr "# make delete-old-libs" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45985 +#: book.translate.xml:46022 msgid "" "Programs which were still using those old libraries will stop working when " "the library has been deleted. These programs must be rebuilt or replaced " @@ -83786,7 +83881,7 @@ "recompilados ou substituídos após a exclusão das bibliotecas antigas." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:45991 +#: book.translate.xml:46028 msgid "" "When all the old files or directories are known to be safe to delete, " "pressing y and Enter to delete each file " @@ -83800,18 +83895,18 @@ "comando. Por exemplo:" #. (itstool) path: tip/screen -#: book.translate.xml:45997 +#: book.translate.xml:46034 #, no-wrap msgid "# make BATCH_DELETE_OLD_FILES=yes delete-old-libs" msgstr "# make BATCH_DELETE_OLD_FILES=yes delete-old-libs" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:46002 +#: book.translate.xml:46039 msgid "Restarting After the Update" msgstr "Reiniciando após a atualização" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:46004 +#: book.translate.xml:46041 msgid "" "The last step after updating is to restart the computer so all the changes " "take effect:" @@ -83820,19 +83915,19 @@ "alterações entrem em vigor:" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:46014 +#: book.translate.xml:46051 msgid "Tracking for Multiple Machines" msgstr "Atualização de várias máquinas" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:46027 +#: book.translate.xml:46064 msgid "" "NFS installing multiple machines" msgstr "" "NFS installing multiple machines" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46032 +#: book.translate.xml:46069 msgid "" "When multiple machines need to track the same source tree, it is a waste of " "disk space, network bandwidth, and CPU cycles to have " @@ -83852,7 +83947,7 @@ "linkend=\"network-nfs\"/>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46041 +#: book.translate.xml:46078 msgid "" "First, identify a set of machines which will run the same set of binaries, " "known as a build set. Each machine can have a custom " @@ -83872,7 +83967,7 @@ "make buildworld e o make buildkernel." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46051 +#: book.translate.xml:46088 msgid "" "Select a machine to be the test machine, which will " "test software updates before they are put into production. This " @@ -83886,7 +83981,7 @@ "máquina de compilação, mas não precisa ser." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46057 +#: book.translate.xml:46094 msgid "" "All the machines in this build set need to mount /usr/obj and /usr/src from the build machine via " @@ -83902,7 +83997,7 @@ "acronym> nas demais." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46063 +#: book.translate.xml:46100 msgid "" "Ensure that /etc/make.conf and /etc/src.conf on all the machines in the build set agree with the build machine. " @@ -83928,7 +84023,7 @@ "arch/conf." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46075 +#: book.translate.xml:46112 msgid "" "On the build machine, build the kernel and world as described in , but do not install anything on the build machine. " @@ -83950,7 +84045,7 @@ "reinicialize para retornar às operações multiusuário normais." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46086 +#: book.translate.xml:46123 msgid "" "After verifying that everything on the test machine is working properly, use " "the same procedure to install the new software on each of the other machines " @@ -83961,7 +84056,7 @@ "uma das outras máquinas no conjunto de compilação." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46090 +#: book.translate.xml:46127 msgid "" "The same methodology can be used for the ports tree. The first step is to " "share /usr/ports via NFS to all the " @@ -83990,22 +84085,22 @@ "varname>." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:46123 +#: book.translate.xml:46160 msgid "DTrace" msgstr "DTrace" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:46134 +#: book.translate.xml:46171 msgid "DTrace" msgstr "DTrace" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:46135 +#: book.translate.xml:46172 msgid "DTrace support DTrace" msgstr "DTrace support DTrace" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46140 +#: book.translate.xml:46177 msgid "" "DTrace, also known as Dynamic Tracing, was developed by Sun as a tool for locating performance bottlenecks in production and " @@ -84021,7 +84116,7 @@ "userland." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46147 +#: book.translate.xml:46184 msgid "" "DTrace is a remarkable profiling tool, with an impressive array of features " "for diagnosing system issues. It may also be used to run pre-written scripts " @@ -84037,7 +84132,7 @@ "necessidades específicas." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46154 +#: book.translate.xml:46191 msgid "" "The FreeBSD implementation provides full support for kernel DTrace and " "experimental support for userland DTrace. Userland DTrace allows users to " @@ -84061,7 +84156,7 @@ "possível travar programas rastreados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46166 +#: book.translate.xml:46203 msgid "" "The official guide to DTrace is maintained by the Illumos project at DTrace Guide." @@ -84070,12 +84165,12 @@ "\"http://dtrace.org/guide\">Guia do DTrace." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46174 +#: book.translate.xml:46211 msgid "What DTrace is and what features it provides." msgstr "O que é o DTrace e quais recursos ele fornece." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46178 +#: book.translate.xml:46215 msgid "" "Differences between the Solaris DTrace implementation " "and the one provided by FreeBSD." @@ -84084,17 +84179,17 @@ "a fornecida pelo FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46183 +#: book.translate.xml:46220 msgid "How to enable and use DTrace on FreeBSD." msgstr "Como ativar e usar o DTrace no FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:46203 +#: book.translate.xml:46240 msgid "Implementation Differences" msgstr "Diferenças de Implementação" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46205 +#: book.translate.xml:46242 msgid "" "While the DTrace in FreeBSD is similar to that found in Solaris, differences do exist. The primary difference is that in FreeBSD, " @@ -84108,13 +84203,13 @@ "Para carregar todos os módulos necessários:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:46211 +#: book.translate.xml:46248 #, no-wrap msgid "# kldload dtraceall" msgstr "# kldload dtraceall" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46213 +#: book.translate.xml:46250 msgid "" "Beginning with FreeBSD 10.0-RELEASE, the modules are automatically loaded " "when dtrace is run." @@ -84123,7 +84218,7 @@ "automaticamente quando o dtrace é executado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46217 +#: book.translate.xml:46254 msgid "" "FreeBSD uses the DDB_CTF kernel option to enable support " "for loading CTF data from kernel modules and the kernel " @@ -84151,7 +84246,7 @@ "executáveis ou bibliotecas compartilhadas." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46231 +#: book.translate.xml:46268 msgid "" "Some different providers exist for FreeBSD than for Solaris. Most notable is the dtmalloc provider, which " @@ -84177,7 +84272,7 @@ "funcionar sem modificações no FreeBSD, e vice-versa." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46243 +#: book.translate.xml:46280 msgid "" "Due to security differences, only root may use DTrace on FreeBSD. Solaris has a " @@ -84192,7 +84287,7 @@ "é estritamente limitado ao root." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46249 +#: book.translate.xml:46286 msgid "" "DTrace falls under the Common Development and Distribution License " "(CDDL) license. To view this license on FreeBSD, see " @@ -84213,12 +84308,12 @@ "formato binário ou quando os binários são carregados." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:46261 +#: book.translate.xml:46298 msgid "Enabling DTrace Support" msgstr "Ativando o Suporte do DTrace" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46263 +#: book.translate.xml:46300 msgid "" "In FreeBSD 9.2 and 10.0, DTrace support is built into the GENERIC kernel. Users of earlier versions of FreeBSD or who prefer to " @@ -84233,7 +84328,7 @@ "recompilar o kernel usando as instruções em :" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:46269 +#: book.translate.xml:46306 #, no-wrap msgid "" "options KDTRACE_HOOKS\n" @@ -84247,18 +84342,18 @@ "makeoptions\tWITH_CTF=1" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46274 +#: book.translate.xml:46311 msgid "Users of the AMD64 architecture should also add this line:" msgstr "Os usuários da arquitetura AMD64 também devem adicionar esta linha:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:46277 +#: book.translate.xml:46314 #, no-wrap msgid "options KDTRACE_FRAME" msgstr "options KDTRACE_FRAME" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46279 +#: book.translate.xml:46316 msgid "" "This option provides support for FBT. While DTrace will " "work without this option, there will be limited support for function " @@ -84269,7 +84364,7 @@ "limite de função." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46283 +#: book.translate.xml:46320 msgid "" "Once the FreeBSD system has rebooted into the new kernel, or the DTrace " "kernel modules have been loaded using kldload dtraceall, " @@ -84288,7 +84383,7 @@ "shells/pdksh ou shells/mksh." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46293 +#: book.translate.xml:46330 msgid "" "Finally, install the current DTrace Toolkit, a collection of ready-made " "scripts for collecting system information. There are scripts to check open " @@ -84305,7 +84400,7 @@ "pacote ou port sysutils/DTraceToolkit." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:46306 +#: book.translate.xml:46343 msgid "" "The scripts found in /usr/share/dtrace have been " "specifically ported to FreeBSD. Not all of the scripts found in the DTrace " @@ -84318,7 +84413,7 @@ "esforço para que funcionem no FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46313 +#: book.translate.xml:46350 msgid "" "The DTrace Toolkit includes many scripts in the special language of DTrace. " "This language is called the D language and it is very similar to C++. An in " @@ -84333,12 +84428,12 @@ "\">Illumos Dynamic Tracing Guide." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:46321 +#: book.translate.xml:46358 msgid "Using DTrace" msgstr "Usando o DTrace" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46323 +#: book.translate.xml:46360 msgid "" "DTrace scripts consist of a list of one or more probes, or instrumentation points, where each probe is associated with " @@ -84360,20 +84455,20 @@ "diferentes eventos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46334 +#: book.translate.xml:46371 msgid "" "To view all probes, the administrator can execute the following command:" msgstr "" "Para ver todos os probes, o administrador pode executar o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:46337 +#: book.translate.xml:46374 #, no-wrap msgid "# dtrace -l | more" msgstr "# dtrace -l | more" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46339 +#: book.translate.xml:46376 msgid "" "Each probe has an ID, a PROVIDER " "(dtrace or fbt), a MODULE, and a FUNCTION NAMEhotkernelhotkernel e procsystime." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46351 +#: book.translate.xml:46388 msgid "" "The hotkernel script is designed to identify which " "function is using the most kernel time. It will produce output similar to " @@ -84410,7 +84505,7 @@ "semelhante à seguinte:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:46355 +#: book.translate.xml:46392 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/share/dtrace/toolkit\n" @@ -84422,7 +84517,7 @@ "Sampling... Hit Ctrl-C to end." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46359 +#: book.translate.xml:46396 msgid "" "As instructed, use the CtrlC key combination to stop the process. " @@ -84435,7 +84530,7 @@ "informações de tempo, classificando a saída em ordem crescente de tempo:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:46366 +#: book.translate.xml:46403 #, no-wrap msgid "" "kernel`_thread_lock_flags 2 0.0%\n" @@ -84493,7 +84588,7 @@ "0xc10981a5 42139 99.3%" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46397 +#: book.translate.xml:46434 msgid "" "This script will also work with kernel modules. To use this feature, run the " "script with :" @@ -84502,7 +84597,7 @@ "execute o script com :" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:46400 +#: book.translate.xml:46437 #, no-wrap msgid "" "# ./hotkernel -m\n" @@ -84540,7 +84635,7 @@ "0xc10981a5 213781 99.6%" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46421 +#: book.translate.xml:46458 msgid "" "The procsystime script captures and prints the system " "call time usage for a given process ID (PIDcsh. Estes são os resultados deste teste:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:46431 +#: book.translate.xml:46468 #, no-wrap msgid "" "# ./procsystime -n csh\n" @@ -84615,7 +84710,7 @@ " read 3988049784" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46457 +#: book.translate.xml:46494 msgid "" "As shown, the read() system call used the most time in " "nanoseconds while the getpid() system call used the " @@ -84626,12 +84721,12 @@ "getpid() usou a menor quantidade de tempo." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:46473 +#: book.translate.xml:46510 msgid "USB Device Mode / USB OTG" msgstr "Modo de dispositivo USB/USB OTG" #. (itstool) path: affiliation/address -#: book.translate.xml:46486 +#: book.translate.xml:46523 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -84643,7 +84738,7 @@ "\t " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:46480 +#: book.translate.xml:46517 msgid "" " Edward Tomasz Napierala <_:address-1/> " @@ -84654,7 +84749,7 @@ "Escrito por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46495 +#: book.translate.xml:46532 msgid "" "This chapter covers the use of USB Device Mode and USB On The Go " "(USB OTG) in FreeBSD. This includes virtual serial " @@ -84665,7 +84760,7 @@ "virtuais, interfaces de rede virtual e drives USB virtuais." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46500 +#: book.translate.xml:46537 msgid "" "When running on hardware that supports USB device mode or USB OTG, like that built into many embedded boards, the FreeBSD " @@ -84689,7 +84784,7 @@ "dispositivo é algumas vezes chamado de modo USB gadget." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46512 +#: book.translate.xml:46549 msgid "" "There are two basic ways the hardware can provide the device mode " "functionality: with a separate \"client port\", which only supports the " @@ -84714,7 +84809,7 @@ "de finalidade única sempre funcionam no modo de dispositivo." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46525 +#: book.translate.xml:46562 msgid "" "What FreeBSD presents to the USB host depends on the " "hw.usb.template sysctl. Some templates provide a single " @@ -84734,7 +84829,7 @@ "valores disponíveis." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46534 +#: book.translate.xml:46571 msgid "" "Note that in some cases, depending on the hardware and the hosts operating " "system, for the host to notice the configuration change, it must be either " @@ -84759,25 +84854,25 @@ "acronym> OTG ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46549 +#: book.translate.xml:46586 msgid "How to set up USB Device Mode functionality on FreeBSD." msgstr "" "Como configurar a funcionalidade do modo de dispositivo USB no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46554 +#: book.translate.xml:46591 msgid "How to configure the virtual serial port on FreeBSD." msgstr "Como configurar a porta serial virtual no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46559 +#: book.translate.xml:46596 msgid "" "How to connect to the virtual serial port from various operating systems." msgstr "" "Como se conectar à porta serial virtual de vários sistemas operacionais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46564 +#: book.translate.xml:46601 msgid "" "How to configure FreeBSD to provide a virtual USB network " "interface." @@ -84786,7 +84881,7 @@ "USB." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46569 +#: book.translate.xml:46606 msgid "" "How to configure FreeBSD to provide a virtual USB storage " "device." @@ -84795,17 +84890,17 @@ "armazenamento USB." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:46576 +#: book.translate.xml:46613 msgid "USB Virtual Serial Ports" msgstr "Portas Seriais Virtuais USB" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:46579 +#: book.translate.xml:46616 msgid "Configuring USB Device Mode Serial Ports" msgstr "Configurando Portas Seriais do Modo de Dispositivo USB" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46581 +#: book.translate.xml:46618 msgid "" "Virtual serial port support is provided by templates number 3, 8, and 10. " "Note that template 3 works with Microsoft Windows 10 without the need for " @@ -84824,7 +84919,7 @@ "refentrytitle>4 devem ser carregados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46588 +#: book.translate.xml:46625 msgid "" "To enable USB device mode serial ports, add those lines to /etc/" "ttys:" @@ -84833,7 +84928,7 @@ "linhas ao /etc/ttys:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46591 +#: book.translate.xml:46628 #, no-wrap msgid "" "ttyU0\t\"/usr/libexec/getty 3wire\"\tvt100\tonifconsole secure\n" @@ -84843,7 +84938,7 @@ "ttyU1\t\"/usr/libexec/getty 3wire\"\tvt100\tonifconsole secure" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46597 +#: book.translate.xml:46634 #, no-wrap msgid "" "notify 100 {\n" @@ -84863,7 +84958,7 @@ "};" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46605 +#: book.translate.xml:46642 msgid "" "Reload the configuration if devd8 is already running:" @@ -84873,7 +84968,7 @@ #. (itstool) path: sect2/para #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46610 book.translate.xml:46697 +#: book.translate.xml:46647 book.translate.xml:46734 msgid "" "Make sure the necessary modules are loaded and the correct template is set " "at boot by adding those lines to /boot/loader.conf, " @@ -84885,7 +84980,7 @@ "existir:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46615 +#: book.translate.xml:46652 #, no-wrap msgid "" "umodem_load=\"YES\"\n" @@ -84896,12 +84991,12 @@ #. (itstool) path: sect2/para #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46618 book.translate.xml:46705 +#: book.translate.xml:46655 book.translate.xml:46742 msgid "To load the module and set the template without rebooting use:" msgstr "Para carregar o módulo e definir o modelo sem reiniciar, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46621 +#: book.translate.xml:46658 #, no-wrap msgid "" "# kldload umodem\n" @@ -84911,14 +85006,14 @@ "# sysctl hw.usb.template=3" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:46627 +#: book.translate.xml:46664 msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from FreeBSD" msgstr "" "Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do " "FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46630 +#: book.translate.xml:46667 msgid "" "To connect to a board configured to provide USB device mode serial ports, " "connect the USB host, such as a laptop, to the boards USB OTG or USB client " @@ -84933,26 +85028,26 @@ "USB, por exemplo, \"ttyU0\". Para abrir a conexão, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46637 +#: book.translate.xml:46674 #, no-wrap msgid "# cu -l /dev/ttyU0" msgstr "# cu -l /dev/ttyU0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46639 +#: book.translate.xml:46676 msgid "After pressing the Enter key a few times you will see a login prompt." msgstr "" "Depois de pressionar a tecla Enter algumas vezes, você verá um prompt de " "login." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:46644 +#: book.translate.xml:46681 msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from macOS" msgstr "" "Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do macOS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46647 book.translate.xml:46659 +#: book.translate.xml:46684 book.translate.xml:46696 msgid "" "To connect to a board configured to provide USB device mode serial ports, " "connect the USB host, such as a laptop, to the boards USB OTG or USB client " @@ -84963,32 +85058,32 @@ "OTG ou porta de cliente USB. Para abrir a conexão, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46652 +#: book.translate.xml:46689 #, no-wrap msgid "# cu -l /dev/cu.usbmodemFreeBSD1" msgstr "# cu -l /dev/cu.usbmodemFreeBSD1" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:46656 +#: book.translate.xml:46693 msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from Linux" msgstr "" "Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do Linux" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46664 +#: book.translate.xml:46701 #, no-wrap msgid "# minicom -D /dev/ttyACM0" msgstr "# minicom -D /dev/ttyACM0" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:46668 +#: book.translate.xml:46705 msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from Microsoft Windows 10" msgstr "" "Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do " "Microsoft Windows 10" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46671 +#: book.translate.xml:46708 msgid "" "To connect to a board configured to provide USB device mode serial ports, " "connect the USB host, such as a laptop, to the boards USB OTG or USB client " @@ -85014,12 +85109,12 @@ "caixa de diálogo \"Serial line\" e clique em Abrir." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:46688 +#: book.translate.xml:46725 msgid "USB Device Mode Network Interfaces" msgstr "Interfaces de rede do modo de dispositivo USB" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46691 +#: book.translate.xml:46728 msgid "" "Virtual network interfaces support is provided by templates number 1, 8, and " "10. Note that none of them works with Microsoft Windows. Other host " @@ -85038,7 +85133,7 @@ "manvolnum> devem ser carregados." #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:46702 +#: book.translate.xml:46739 #, no-wrap msgid "" "if_cdce_load=\"YES\"\n" @@ -85048,7 +85143,7 @@ "hw.usb.template=1" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:46708 +#: book.translate.xml:46745 #, no-wrap msgid "" "# kldload if_cdce\n" @@ -85058,12 +85153,12 @@ "# sysctl hw.usb.template=1" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:46713 +#: book.translate.xml:46750 msgid "USB Virtual Storage Device" msgstr "Dispositivo de armazenamento virtual USB" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:46716 +#: book.translate.xml:46753 msgid "" "The cfumass4 driver is a USB device mode " @@ -85074,7 +85169,7 @@ "acronym> disponibilizado pela primeira vez no FreeBSD 12.0." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46720 +#: book.translate.xml:46757 msgid "" "Mass Storage target is provided by templates 0 and 10. Both " "usb_template4LUN, o LUN 0." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:46730 +#: book.translate.xml:46767 msgid "Configuring USB Mass Storage Target Using the cfumass Startup Script" msgstr "" "Configurando o target de armazenamento em massa USB usando o script de " "inicialização cfumass" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46733 +#: book.translate.xml:46770 msgid "" "The simplest way to set up a read-only USB storage target is to use the " "cfumass rc script. To configure it this way, copy the " @@ -85120,24 +85215,24 @@ "/etc/rc.conf :" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:46740 +#: book.translate.xml:46777 #, no-wrap msgid "cfumass_enable=\"YES\"" msgstr "cfumass_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46742 +#: book.translate.xml:46779 msgid "To configure the target without restarting, run this command:" msgstr "Para fazer valer a configuração sem reiniciar, execute este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46745 +#: book.translate.xml:46782 #, no-wrap msgid "# service cfumass start" msgstr "# service cfumass start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46747 +#: book.translate.xml:46784 msgid "" "Differently from serial and network functionality, the template should not " "be set to 0 or 10 in /boot/loader.conf. This is because " @@ -85151,12 +85246,12 @@ "quando iniciado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:46755 +#: book.translate.xml:46792 msgid "Configuring USB Mass Storage Using Other Means" msgstr "Configurando o armazenamento em massa USB usando outros meios" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46757 +#: book.translate.xml:46794 msgid "" "The rest of this chapter provides detailed description of setting the target " "without using the cfumass rc file. This is necessary if eg one wants to " @@ -85167,7 +85262,7 @@ "alguém quiser fornecer um LUN gravável." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46761 +#: book.translate.xml:46798 msgid "" "USB Mass Storage does not require the " "ctld8 seja carregado. O módulo pode ser carregado manualmente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46769 +#: book.translate.xml:46806 #, no-wrap msgid "# kldload cfumass" msgstr "# kldload cfumass" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46771 +#: book.translate.xml:46808 msgid "" "If cfumass.ko has not been built into the kernel, " "/boot/loader.conf can be set to load the module at boot:" @@ -85206,13 +85301,13 @@ "carregar o módulo na inicialização:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:46775 +#: book.translate.xml:46812 #, no-wrap msgid "cfumass_load=\"YES\"" msgstr "cfumass_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46777 +#: book.translate.xml:46814 msgid "" "A LUN can be created without the " "ctld8:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46780 +#: book.translate.xml:46817 #, no-wrap msgid "# ctladm create -b block -o file=/data/target0" msgstr "# ctladm create -b block -o file=/data/target0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46782 +#: book.translate.xml:46819 msgid "" "This presents the contents of the image file /data/target0 as a LUN to the USB host. " @@ -85244,7 +85339,7 @@ "/etc/rc.local." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46789 +#: book.translate.xml:46826 msgid "" "ctld8 can also be used to manage LUNs. Create " @@ -85261,7 +85356,7 @@ "automaticamente na inicialização e, em seguida, inicie o daemon." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46796 +#: book.translate.xml:46833 msgid "" "This is an example of a simple /etc/ctl.conf " "configuration file. Refer to ctl.confLUN. " "The naa.50015178f369f092 is a device identifier composed " @@ -85312,7 +85407,7 @@ "tamanho do LUN." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46818 +#: book.translate.xml:46855 msgid "" "To make sure the ctld8 daemon is started at " @@ -85323,13 +85418,13 @@ "inicialização, adicione esta linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:46822 book.translate.xml:57110 +#: book.translate.xml:46859 book.translate.xml:57147 #, no-wrap msgid "ctld_enable=\"YES\"" msgstr "ctld_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46824 book.translate.xml:57112 +#: book.translate.xml:46861 book.translate.xml:57149 msgid "" "To start ctld8 now, run this command:" @@ -85339,13 +85434,13 @@ "comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46826 book.translate.xml:57114 +#: book.translate.xml:46863 book.translate.xml:57151 #, no-wrap msgid "# service ctld start" msgstr "# service ctld start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46828 +#: book.translate.xml:46865 msgid "" "As the ctld8 daemon is started, it reads /etc/ctl." @@ -85359,18 +85454,18 @@ "imediatamente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46833 book.translate.xml:57121 +#: book.translate.xml:46870 book.translate.xml:57158 #, no-wrap msgid "# service ctld reload" msgstr "# service ctld reload" #. (itstool) path: part/title -#: book.translate.xml:46841 +#: book.translate.xml:46878 msgid "Network Communication" msgstr "Comunicação de rede" #. (itstool) path: partintro/para -#: book.translate.xml:46844 +#: book.translate.xml:46881 msgid "" "FreeBSD is one of the most widely deployed operating systems for high " "performance network servers. The chapters in this part cover:" @@ -85379,39 +85474,39 @@ "servidores de rede de alto desempenho. Os capítulos desta parte cobrem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46850 +#: book.translate.xml:46887 msgid "Serial communication" msgstr "Comunicação Serial" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46854 +#: book.translate.xml:46891 msgid "PPP and PPP over Ethernet" msgstr "PPP e PPP sobre Ethernet" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:46859 book.translate.xml:50740 +#: book.translate.xml:46896 book.translate.xml:50777 msgid "Electronic Mail" msgstr "Correio Eletrônico" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46863 +#: book.translate.xml:46900 msgid "Running Network Servers" msgstr "Executando Servidores de Rede" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:46867 book.translate.xml:57321 +#: book.translate.xml:46904 book.translate.xml:57358 msgid "Firewalls" msgstr "Firewalls" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46871 +#: book.translate.xml:46908 msgid "Other Advanced Networking Topics" msgstr "Outros tópicos avançados de rede" #. (itstool) path: partintro/para -#: book.translate.xml:46875 +#: book.translate.xml:46912 msgid "" "These chapters are designed to be read when the information is needed. They " "do not need to be read in any particular order, nor is it necessary to read " @@ -85422,17 +85517,17 @@ "necessário ler todos eles antes de usar o FreeBSD em um ambiente de rede." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:46888 +#: book.translate.xml:46925 msgid "Serial Communications" msgstr "Comunicações Seriais" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:46893 +#: book.translate.xml:46930 msgid "serial communications" msgstr "serial communications" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46895 +#: book.translate.xml:46932 msgid "" "UNIX has always had support for " "serial communications as the very first configure and install a custom " "kernel." @@ -85481,7 +85576,7 @@ "personalizado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46928 +#: book.translate.xml:46965 msgid "" "Understand FreeBSD permissions and processes." @@ -85489,7 +85584,7 @@ "Entenda permissões e processos do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46932 +#: book.translate.xml:46969 msgid "" "Have access to the technical manual for the serial hardware to be used with " "FreeBSD." @@ -85498,27 +85593,27 @@ "FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:46939 +#: book.translate.xml:46976 msgid "Serial Terminology and Hardware" msgstr "Terminologia serial e hardware" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46941 +#: book.translate.xml:46978 msgid "The following terms are often used in serial communications:" msgstr "Os termos a seguir são frequentemente usados ​​em comunicações seriais:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:46945 +#: book.translate.xml:46982 msgid "bps" msgstr "bps" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:46948 +#: book.translate.xml:46985 msgid "bits-per-second" msgstr "bits-per-second" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46947 +#: book.translate.xml:46984 msgid "" "Bits per Second<_:indexterm-1/> (bps) is the rate at " "which data is transmitted." @@ -85527,17 +85622,17 @@ "os dados são transmitidos." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:46955 +#: book.translate.xml:46992 msgid "DTE" msgstr "DTE" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:46958 +#: book.translate.xml:46995 msgid "DTE" msgstr "DTE" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46957 +#: book.translate.xml:46994 msgid "" "Data Terminal Equipment<_:indexterm-1/> (DTE) is one of " "two endpoints in a serial communication. An example would be a computer." @@ -85546,17 +85641,17 @@ "dos dois terminais em uma comunicação serial. Um exemplo seria um computador." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:46966 +#: book.translate.xml:47003 msgid "DCE" msgstr "DCE" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:46969 +#: book.translate.xml:47006 msgid "DCE" msgstr "DCE" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46968 +#: book.translate.xml:47005 msgid "" "Data Communications Equipment<_:indexterm-1/> (DTE) is " "the other endpoint in a serial communication. Typically, it is a modem or " @@ -85567,12 +85662,12 @@ "modem ou terminal serial." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:46977 +#: book.translate.xml:47014 msgid "RS-232" msgstr "RS-232" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46979 +#: book.translate.xml:47016 msgid "" "The original standard which defined hardware serial communications. It has " "since been renamed to TIA-232." @@ -85581,7 +85676,7 @@ "então, foi renomeado para TIA-232." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46986 +#: book.translate.xml:47023 msgid "" "When referring to communication data rates, this section does not use the " "term baud. Baud refers to the number of electrical " @@ -85594,7 +85689,7 @@ "acronym> é o termo correto a ser usado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46992 +#: book.translate.xml:47029 msgid "" "To connect a serial terminal to a FreeBSD system, a serial port on the " "computer and the proper cable to connect to the serial device are needed. " @@ -85607,12 +85702,12 @@ "cabeamento podem pular esta seção com segurança." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:46998 +#: book.translate.xml:47035 msgid "Serial Cables and Ports" msgstr "Cabos Serial e Portas" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47000 +#: book.translate.xml:47037 msgid "" "There are several different kinds of serial cables. The two most common " "types are null-modem cables and standard RS-232 cables. " @@ -85624,7 +85719,7 @@ "do hardware deve descrever o tipo de cabo necessário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47005 +#: book.translate.xml:47042 msgid "" "These two types of cables differ in how the wires are connected to the " "connector. Each wire represents a signal, with the defined signals " @@ -85645,7 +85740,7 @@ "alguns terminais." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47015 +#: book.translate.xml:47052 msgid "" "A null-modem cable switches the Transmitted Data pin of the " "connector on one end with the Received Data pin on the other " @@ -85658,7 +85753,7 @@ "DB-9." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47021 +#: book.translate.xml:47058 msgid "" "A null-modem cable can be constructed using the pin connections summarized " "in , , " @@ -85678,154 +85773,154 @@ #. (itstool) path: sect2/indexterm #. (itstool) path: step/indexterm -#: book.translate.xml:47030 book.translate.xml:48698 +#: book.translate.xml:47067 book.translate.xml:48735 msgid "null-modem cable" msgstr "null-modem cable" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:47035 +#: book.translate.xml:47072 msgid "RS-232C Signal Names" msgstr "RS-232C Nomes dos Sinais" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47040 +#: book.translate.xml:47077 msgid "Acronyms" msgstr "Siglas" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47041 +#: book.translate.xml:47078 msgid "Names" msgstr "Nomes" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47047 +#: book.translate.xml:47084 msgid "RD" msgstr "RD" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: book.translate.xml:47048 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:47085 book.translate.xml:65535 msgid "Received Data" msgstr "Received Data" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47052 +#: book.translate.xml:47089 msgid "TD" msgstr "TD" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: book.translate.xml:47053 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:47090 book.translate.xml:65535 msgid "Transmitted Data" msgstr "Transmitted Data" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47057 +#: book.translate.xml:47094 msgid "DTR" msgstr "DTR" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: book.translate.xml:47058 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:47095 book.translate.xml:65535 msgid "Data Terminal Ready" msgstr "Data Terminal Ready" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47062 +#: book.translate.xml:47099 msgid "DSR" msgstr "DSR" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: book.translate.xml:47063 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:47100 book.translate.xml:65535 msgid "Data Set Ready" msgstr "Data Set Ready" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47067 +#: book.translate.xml:47104 msgid "DCD" msgstr "DCD" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47068 +#: book.translate.xml:47105 msgid "Data Carrier Detect" msgstr "Data Carrier Detect" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47072 +#: book.translate.xml:47109 msgid "SG" msgstr "SG" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: book.translate.xml:47073 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:47110 book.translate.xml:65535 msgid "Signal Ground" msgstr "Signal Ground" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47077 +#: book.translate.xml:47114 msgid "RTS" msgstr "RTS" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47078 +#: book.translate.xml:47115 msgid "Request to Send" msgstr "Request to Send" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47082 +#: book.translate.xml:47119 msgid "CTS" msgstr "CTS" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47083 +#: book.translate.xml:47120 msgid "Clear to Send" msgstr "Clear to Send" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:47090 +#: book.translate.xml:47127 msgid "DB-25 to DB-25 Null-Modem Cable" msgstr "Cabo Null-Modem DB-25 para DB-25" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47095 book.translate.xml:47099 book.translate.xml:47185 -#: book.translate.xml:47189 book.translate.xml:47275 book.translate.xml:47279 +#: book.translate.xml:47132 book.translate.xml:47136 book.translate.xml:47222 +#: book.translate.xml:47226 book.translate.xml:47312 book.translate.xml:47316 msgid "Signal" msgstr "Sinal" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47096 book.translate.xml:47098 book.translate.xml:47186 -#: book.translate.xml:47188 book.translate.xml:47276 book.translate.xml:47278 +#: book.translate.xml:47133 book.translate.xml:47135 book.translate.xml:47223 +#: book.translate.xml:47225 book.translate.xml:47313 book.translate.xml:47315 msgid "Pin #" msgstr "Pin #" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:47105 book.translate.xml:47109 book.translate.xml:47227 -#: book.translate.xml:47231 book.translate.xml:47317 book.translate.xml:47321 +#: book.translate.xml:47142 book.translate.xml:47146 book.translate.xml:47264 +#: book.translate.xml:47268 book.translate.xml:47354 book.translate.xml:47358 #: book.translate.xml:65535 msgid "SG" msgstr "SG" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47107 book.translate.xml:47115 book.translate.xml:47123 -#: book.translate.xml:47131 book.translate.xml:47139 book.translate.xml:47147 -#: book.translate.xml:47155 book.translate.xml:47163 book.translate.xml:47171 -#: book.translate.xml:47197 book.translate.xml:47205 book.translate.xml:47213 -#: book.translate.xml:47221 book.translate.xml:47229 book.translate.xml:47237 -#: book.translate.xml:47245 book.translate.xml:47253 book.translate.xml:47261 -#: book.translate.xml:47287 book.translate.xml:47295 book.translate.xml:47303 -#: book.translate.xml:47311 book.translate.xml:47319 book.translate.xml:47327 -#: book.translate.xml:47335 book.translate.xml:47343 book.translate.xml:47351 +#: book.translate.xml:47144 book.translate.xml:47152 book.translate.xml:47160 +#: book.translate.xml:47168 book.translate.xml:47176 book.translate.xml:47184 +#: book.translate.xml:47192 book.translate.xml:47200 book.translate.xml:47208 +#: book.translate.xml:47234 book.translate.xml:47242 book.translate.xml:47250 +#: book.translate.xml:47258 book.translate.xml:47266 book.translate.xml:47274 +#: book.translate.xml:47282 book.translate.xml:47290 book.translate.xml:47298 +#: book.translate.xml:47324 book.translate.xml:47332 book.translate.xml:47340 +#: book.translate.xml:47348 book.translate.xml:47356 book.translate.xml:47364 +#: book.translate.xml:47372 book.translate.xml:47380 book.translate.xml:47388 msgid "connects to" msgstr "conecta-se a" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:47113 book.translate.xml:47125 book.translate.xml:47199 -#: book.translate.xml:47203 book.translate.xml:47289 book.translate.xml:47293 +#: book.translate.xml:47150 book.translate.xml:47162 book.translate.xml:47236 +#: book.translate.xml:47240 book.translate.xml:47326 book.translate.xml:47330 #: book.translate.xml:65535 msgid "TD" msgstr "TD" @@ -85833,8 +85928,8 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:47117 book.translate.xml:47121 book.translate.xml:47195 -#: book.translate.xml:47207 book.translate.xml:47285 book.translate.xml:47297 +#: book.translate.xml:47154 book.translate.xml:47158 book.translate.xml:47232 +#: book.translate.xml:47244 book.translate.xml:47322 book.translate.xml:47334 #: book.translate.xml:65535 msgid "RD" msgstr "RD" @@ -85842,8 +85937,8 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:47129 book.translate.xml:47141 book.translate.xml:47251 -#: book.translate.xml:47263 book.translate.xml:47341 book.translate.xml:47353 +#: book.translate.xml:47166 book.translate.xml:47178 book.translate.xml:47288 +#: book.translate.xml:47300 book.translate.xml:47378 book.translate.xml:47390 #: book.translate.xml:65535 msgid "RTS" msgstr "RTS" @@ -85851,8 +85946,8 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:47133 book.translate.xml:47137 book.translate.xml:47255 -#: book.translate.xml:47259 book.translate.xml:47345 book.translate.xml:47349 +#: book.translate.xml:47170 book.translate.xml:47174 book.translate.xml:47292 +#: book.translate.xml:47296 book.translate.xml:47382 book.translate.xml:47386 #: book.translate.xml:65535 msgid "CTS" msgstr "CTS" @@ -85860,53 +85955,53 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:47145 book.translate.xml:47153 book.translate.xml:47165 -#: book.translate.xml:47173 book.translate.xml:47211 book.translate.xml:47219 -#: book.translate.xml:47239 book.translate.xml:47247 book.translate.xml:47301 -#: book.translate.xml:47309 book.translate.xml:47329 book.translate.xml:47337 +#: book.translate.xml:47182 book.translate.xml:47190 book.translate.xml:47202 +#: book.translate.xml:47210 book.translate.xml:47248 book.translate.xml:47256 +#: book.translate.xml:47276 book.translate.xml:47284 book.translate.xml:47338 +#: book.translate.xml:47346 book.translate.xml:47366 book.translate.xml:47374 #: book.translate.xml:65535 msgid "DTR" msgstr "DTR" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47146 book.translate.xml:47154 book.translate.xml:47164 -#: book.translate.xml:47172 book.translate.xml:47328 book.translate.xml:47336 +#: book.translate.xml:47183 book.translate.xml:47191 book.translate.xml:47201 +#: book.translate.xml:47209 book.translate.xml:47365 book.translate.xml:47373 msgid "20" msgstr "20" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:47149 book.translate.xml:47161 book.translate.xml:47215 -#: book.translate.xml:47235 book.translate.xml:47305 book.translate.xml:47325 +#: book.translate.xml:47186 book.translate.xml:47198 book.translate.xml:47252 +#: book.translate.xml:47272 book.translate.xml:47342 book.translate.xml:47362 #: book.translate.xml:65535 msgid "DSR" msgstr "DSR" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47156 book.translate.xml:47170 book.translate.xml:47254 -#: book.translate.xml:47260 book.translate.xml:47312 book.translate.xml:47350 +#: book.translate.xml:47193 book.translate.xml:47207 book.translate.xml:47291 +#: book.translate.xml:47297 book.translate.xml:47349 book.translate.xml:47387 msgid "8" msgstr "8" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47157 book.translate.xml:47169 book.translate.xml:47223 -#: book.translate.xml:47243 book.translate.xml:47313 book.translate.xml:47333 +#: book.translate.xml:47194 book.translate.xml:47206 book.translate.xml:47260 +#: book.translate.xml:47280 book.translate.xml:47350 book.translate.xml:47370 msgid "DCD" msgstr "DCD" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:47180 +#: book.translate.xml:47217 msgid "DB-9 to DB-9 Null-Modem Cable" msgstr "Cabo DB-9 para DB-9 Null-Modem" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:47270 +#: book.translate.xml:47307 msgid "DB-9 to DB-25 Null-Modem Cable" msgstr "Cabo DB-9 para DB-25 Null-Modem" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:47360 +#: book.translate.xml:47397 msgid "" "When one pin at one end connects to a pair of pins at the other end, it is " "usually implemented with one short wire between the pair of pins in their " @@ -85917,7 +86012,7 @@ "em seu conector e um fio longo no outro pino único." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47366 +#: book.translate.xml:47403 msgid "" "Serial ports are the devices through which data is transferred between the " "FreeBSD host computer and the terminal. Several kinds of serial ports exist. " @@ -85930,7 +86025,7 @@ "se ele irá se encaixar nas portas do terminal e no sistema FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47372 +#: book.translate.xml:47409 msgid "" "Most terminals have DB-25 ports. Personal computers may " "have DB-25 or DB-9 ports. A multiport " @@ -85946,7 +86041,7 @@ "visualmente o tipo de porta." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47380 +#: book.translate.xml:47417 msgid "" "In FreeBSD, each serial port is accessed through an entry in /dev. There are two different kinds of entries:" @@ -85955,7 +86050,7 @@ "/dev. Existem dois tipos diferentes de entradas:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47386 +#: book.translate.xml:47423 msgid "" "Call-in ports are named /dev/ttyuN where N is the port number, starting " @@ -85978,7 +86073,7 @@ "Detect para funcionar corretamente." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47401 +#: book.translate.xml:47438 msgid "" "Call-out ports are named /dev/cuauN on FreeBSD versions 8.X and higher and /dev/" @@ -85996,7 +86091,7 @@ "o sinal Data Carrier Detect." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47413 +#: book.translate.xml:47450 msgid "" "FreeBSD also provides initialization devices (/dev/" "ttyuN.init and /dev/" @@ -86039,12 +86134,12 @@ "terminal, respectivamente." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:47437 +#: book.translate.xml:47474 msgid "Serial Port Configuration" msgstr "Configuração de Porta Serial" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47439 +#: book.translate.xml:47476 msgid "" "By default, FreeBSD supports four serial ports which are commonly known as " "COM1, COM2, COM3COM." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47448 +#: book.translate.xml:47485 msgid "" "To see if the system recognizes the serial ports, look for system boot " "messages that start with uart:" @@ -86072,13 +86167,13 @@ "inicialização do sistema que começam com uart:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:47452 +#: book.translate.xml:47489 #, no-wrap msgid "# grep uart /var/run/dmesg.boot" msgstr "# grep uart /var/run/dmesg.boot" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47454 +#: book.translate.xml:47491 msgid "" "If the system does not recognize all of the needed serial ports, additional " "entries can be added to /boot/device.hints. This file " @@ -86101,17 +86196,17 @@ "filename> e 9 para COM4." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:47467 +#: book.translate.xml:47504 msgid "ttyu" msgstr "ttyu" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:47468 +#: book.translate.xml:47505 msgid "cuau" msgstr "cuau" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47470 +#: book.translate.xml:47507 msgid "" "To determine the default set of terminal I/O settings " "used by the port, specify its device name. This example determines the " @@ -86123,13 +86218,13 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:47475 +#: book.translate.xml:47512 #, no-wrap msgid "# stty -a -f /dev/ttyu1" msgstr "# stty -a -f /dev/ttyu1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47477 +#: book.translate.xml:47514 msgid "" "System-wide initialization of serial devices is controlled by /etc/" "rc.d/serial. This file affects the default settings of serial " @@ -86153,13 +86248,13 @@ " para ttyu5, digite:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:47489 +#: book.translate.xml:47526 #, no-wrap msgid "# stty -f /dev/ttyu5.init clocal cs8 ixon ixoff" msgstr "# stty -f /dev/ttyu5.init clocal cs8 ixon ixoff" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:47491 book.translate.xml:48067 +#: book.translate.xml:47528 book.translate.xml:48104 msgid "" "rc files rc.serial" @@ -86168,7 +86263,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47496 +#: book.translate.xml:47533 msgid "" "To prevent certain settings from being changed by an application, make " "adjustments to the locking device. For example, to lock the speed of " @@ -86179,13 +86274,13 @@ "bloquear a velocidade de ttyu5 para 57600 bps, digite:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:47501 +#: book.translate.xml:47538 #, no-wrap msgid "# stty -f /dev/ttyu5.lock 57600" msgstr "# stty -f /dev/ttyu5.lock 57600" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47503 +#: book.translate.xml:47540 msgid "" "Now, any application that opens ttyu5 and tries to " "change the speed of the port will be stuck with 57600 bps." @@ -86194,12 +86289,12 @@ "alterar a velocidade da porta será bloqueado com 57600 bps." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:47511 +#: book.translate.xml:47548 msgid "Terminals" msgstr "Terminais" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:47514 +#: book.translate.xml:47551 msgid "" " Sean Kelly Contributed by " @@ -86208,7 +86303,7 @@ "personname> Contributed by " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47526 +#: book.translate.xml:47563 msgid "" "Terminals provide a convenient and low-cost way to access a FreeBSD system " "when not at the computer's console or on a connected network. This section " @@ -86219,7 +86314,7 @@ "Esta seção descreve como usar terminais com o FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47531 +#: book.translate.xml:47568 msgid "" "The original UNIX systems did " "not have consoles. Instead, users logged in and ran programs through " @@ -86230,7 +86325,7 @@ "programas por meio de terminais conectados as portas seriais do computador." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47535 +#: book.translate.xml:47572 msgid "" "The ability to establish a login session on a serial port still exists in " "nearly every UNIX-like operating " @@ -86246,7 +86341,7 @@ "normalmente no console ou em uma janela xterm." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47542 +#: book.translate.xml:47579 msgid "" "Many terminals can be attached to a FreeBSD system. An older spare computer " "can be used as a terminal wired into a more powerful computer running " @@ -86260,17 +86355,17 @@ "múltiplos usuários." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47548 +#: book.translate.xml:47585 msgid "FreeBSD supports three types of terminals:" msgstr "O FreeBSD suporta três tipos de terminais:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:47552 +#: book.translate.xml:47589 msgid "Dumb terminals" msgstr "Terminais Burros" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47554 +#: book.translate.xml:47591 msgid "" "Dumb terminals are specialized hardware that connect to computers over " "serial lines. They are called dumb because they have only " @@ -86286,7 +86381,7 @@ "programas necessários." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47562 +#: book.translate.xml:47599 msgid "" "There are hundreds of kinds of dumb terminals made by many manufacturers, " "and just about any kind will work with FreeBSD. Some high-end terminals can " @@ -86299,7 +86394,7 @@ "podem aproveitar esses recursos avançados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47568 +#: book.translate.xml:47605 msgid "" "Dumb terminals are popular in work environments where workers do not need " "access to graphical applications." @@ -86308,12 +86403,12 @@ "não precisam de acesso a aplicativos gráficos." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:47575 +#: book.translate.xml:47612 msgid "Computers Acting as Terminals" msgstr "Computadores Atuando como Terminais" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47577 +#: book.translate.xml:47614 msgid "" "Since a dumb terminal has just enough ability to display, send, and receive " "text, any spare computer can be a dumb terminal. All that is needed is the " @@ -86326,7 +86421,7 @@ "terminal emulation para ser executado no computador." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47583 +#: book.translate.xml:47620 msgid "" "This configuration can be useful. For example, if one user is busy working " "at the FreeBSD system's console, another user can do some text-only work at " @@ -86339,7 +86434,7 @@ "potente ligado como um terminal ao sistema FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47589 +#: book.translate.xml:47626 msgid "" "There are at least two utilities in the base-system of FreeBSD that can be " "used to work through a serial connection: cu1." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47593 +#: book.translate.xml:47630 msgid "" "For example, to connect from a client system that runs FreeBSD to the serial " "connection of another system:" @@ -86363,13 +86458,13 @@ "para a conexão serial de outro sistema:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:47596 +#: book.translate.xml:47633 #, no-wrap msgid "# cu -l /dev/cuauN" msgstr "# cu -l /dev/cuauN" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47598 +#: book.translate.xml:47635 msgid "" "Ports are numbered starting from zero. This means that COM1 is /dev/cuau0." @@ -86378,7 +86473,7 @@ "filename> é /dev/cuau0." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47602 +#: book.translate.xml:47639 msgid "" "Additional programs are available through the Ports Collection, such as " "comms/minicom." @@ -86387,12 +86482,12 @@ "comms/minicom." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:47609 +#: book.translate.xml:47646 msgid "X Terminals" msgstr "Terminais X" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47611 +#: book.translate.xml:47648 msgid "" "X terminals are the most sophisticated kind of terminal available. Instead " "of connecting to a serial port, they usually connect to a network like " @@ -86405,18 +86500,18 @@ "podem exibir qualquer aplicativo Xorg." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47618 +#: book.translate.xml:47655 msgid "" "This chapter does not cover the setup, configuration, or use of X terminals." msgstr "Este capítulo não cobre a configuração ou uso de terminais X." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:47625 +#: book.translate.xml:47662 msgid "Terminal Configuration" msgstr "Configuração do Terminal" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47627 +#: book.translate.xml:47664 msgid "" "This section describes how to configure a FreeBSD system to enable a login " "session on a serial terminal. It assumes that the system recognizes the " @@ -86429,7 +86524,7 @@ "conectado com o cabo correto." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47633 +#: book.translate.xml:47670 msgid "" "In FreeBSD, init reads /etc/ttys and " "starts a getty process on the available terminals. The " @@ -86456,7 +86551,7 @@ "/dev/ttyv0 está listado como ttyv0." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47649 +#: book.translate.xml:47686 msgid "" "The default /etc/ttys configures support for the first " "four serial ports, ttyu0 through ttyu3ttyu3:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:47654 +#: book.translate.xml:47691 #, no-wrap msgid "" "ttyu0 \"/usr/libexec/getty std.9600\" dialup off secure\n" @@ -86481,7 +86576,7 @@ "ttyu3 \"/usr/libexec/getty std.9600\" dialup off secure" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47659 +#: book.translate.xml:47696 msgid "" "When attaching a terminal to one of those ports, modify the default entry to " "set the required speed and terminal type, to turn the device on configures two terminals in /etc/" "ttys. The first entry configures a Wyse-50 connected to " @@ -86513,12 +86608,12 @@ "serial em uma placa serial com várias portas." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:47675 +#: book.translate.xml:47712 msgid "Configuring Terminal Entries" msgstr "Configurando Entradas de Terminal" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:47677 +#: book.translate.xml:47714 #, no-wrap msgid "" "ttyu1 \"/usr/libexec/getty std.38400\" wy50 on insecure\n" @@ -86528,12 +86623,12 @@ "ttyu5 \"/usr/libexec/getty std.19200\" vt100 on insecure" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:47682 +#: book.translate.xml:47719 msgid "The first field specifies the device name of the serial terminal." msgstr "O primeiro campo especifica o nome do dispositivo do terminal serial." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:47687 +#: book.translate.xml:47724 msgid "" "The second field tells getty to initialize and open the " "line, set the line speed, prompt for a user name, and then execute the " @@ -86561,7 +86656,7 @@ "manvolnum> para mais informações." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:47703 +#: book.translate.xml:47740 msgid "" "When setting the getty type, make sure to match the communications settings " "used by the terminal. For this example, the Wyse-50 uses no parity and " @@ -86573,7 +86668,7 @@ "conecta a 19200 bps." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:47711 +#: book.translate.xml:47748 msgid "" "The third field is the type of terminal. For dial-up ports, " "unknown or dialup is typically used " @@ -86593,7 +86688,7 @@ "para emular um VT-100." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:47725 +#: book.translate.xml:47762 msgid "" "The fourth field specifies if the port should be enabled. To enable logins " "on this port, this field must be set to on." @@ -86602,7 +86697,7 @@ "nessa porta, este campo deve ser definido como on." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:47731 +#: book.translate.xml:47768 msgid "" "The final field is used to specify whether the port is secure. Marking a " "port as secure means that it is trusted enough to allow " @@ -86626,7 +86721,7 @@ "insecure." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47745 +#: book.translate.xml:47782 msgid "" "After making any changes to /etc/ttys, send a SIGHUP " "(hangup) signal to the init process to force it to re-" @@ -86637,13 +86732,13 @@ "lo a reler seu arquivo de configuração:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:47750 book.translate.xml:48065 +#: book.translate.xml:47787 book.translate.xml:48102 #, no-wrap msgid "# kill -HUP 1" msgstr "# kill -HUP 1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47752 +#: book.translate.xml:47789 msgid "" "Since init is always the first process run on a system, " "it always has a process ID of 1." @@ -86653,7 +86748,7 @@ "literal>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47756 +#: book.translate.xml:47793 msgid "" "If everything is set up correctly, all cables are in place, and the " "terminals are powered up, a getty process should now be " @@ -86666,12 +86761,12 @@ "disponíveis em cada terminal." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:47764 +#: book.translate.xml:47801 msgid "Troubleshooting the Connection" msgstr "Solução de Problemas da Conexão" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47766 +#: book.translate.xml:47803 msgid "" "Even with the most meticulous attention to detail, something could still go " "wrong while setting up a terminal. Here is a list of common symptoms and " @@ -86682,7 +86777,7 @@ "correções sugeridas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47771 +#: book.translate.xml:47808 msgid "" "If no login prompt appears, make sure the terminal is plugged in and powered " "up. If it is a personal computer acting as a terminal, make sure it is " @@ -86694,7 +86789,7 @@ "correta." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47776 +#: book.translate.xml:47813 msgid "" "Make sure the cable is connected firmly to both the terminal and the FreeBSD " "computer. Make sure it is the right kind of cable." @@ -86703,7 +86798,7 @@ "computador do FreeBSD. Certifique-se de que é o tipo certo de cabo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47780 +#: book.translate.xml:47817 msgid "" "Make sure the terminal and FreeBSD agree on the bps rate " "and parity settings. For a video display terminal, make sure the contrast " @@ -86717,7 +86812,7 @@ "estado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47786 +#: book.translate.xml:47823 msgid "" "Use ps to make sure that a getty " "process is running and serving the terminal. For example, the following " @@ -86733,7 +86828,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:47794 +#: book.translate.xml:47831 #, no-wrap msgid "" "# ps -axww|grep ttyu\n" @@ -86743,7 +86838,7 @@ "22189 d1 Is+ 0:00.03 /usr/libexec/getty std.38400 ttyu1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47797 +#: book.translate.xml:47834 msgid "" "If no getty process is running, make sure the port is " "enabled in /etc/ttys. Remember to run kill -" @@ -86755,7 +86850,7 @@ "ttys." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47802 +#: book.translate.xml:47839 msgid "" "If the getty process is running but the terminal still " "does not display a login prompt, or if it displays a prompt but will not " @@ -86781,7 +86876,7 @@ "overflows." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47816 +#: book.translate.xml:47853 msgid "" "If garbage appears instead of a login prompt, make sure the terminal and " "FreeBSD agree on the bps rate and parity settings. Check " @@ -86797,7 +86892,7 @@ "-HUP 1." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47824 +#: book.translate.xml:47861 msgid "" "If characters appear doubled and the password appears when typed, switch the " "terminal, or the terminal emulation software, from half duplex ou local echo para full duplex." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:47833 +#: book.translate.xml:47870 msgid "Dial-in Service" msgstr "Serviço Dial-in" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:47836 +#: book.translate.xml:47873 msgid "" " Guy Helmer Contributed by " @@ -86822,7 +86917,7 @@ "personname> Contributed by " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:47846 +#: book.translate.xml:47883 msgid "" " Sean Kelly Additions by " @@ -86831,12 +86926,12 @@ "personname> Additions by " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:47856 +#: book.translate.xml:47893 msgid "dial-in service" msgstr "dial-in service" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47858 +#: book.translate.xml:47895 msgid "" "Configuring a FreeBSD system for dial-in service is similar to configuring " "terminals, except that modems are used instead of terminal devices. FreeBSD " @@ -86847,7 +86942,7 @@ "terminais. O FreeBSD suporta modens externos e internos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47863 +#: book.translate.xml:47900 msgid "" "External modems are more convenient because they often can be configured via " "parameters stored in non-volatile RAM and they usually " @@ -86862,7 +86957,7 @@ "funcionando corretamente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47870 +#: book.translate.xml:47907 msgid "" "Internal modems usually lack non-volatile RAM, so their " "configuration may be limited to setting DIP switches. If " @@ -86876,12 +86971,12 @@ "estiver no lugar." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:47876 +#: book.translate.xml:47913 msgid "modem" msgstr "modem" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47878 +#: book.translate.xml:47915 msgid "" "When using an external modem, a proper cable is needed. A standard " "RS-232C serial cable should suffice." @@ -86890,7 +86985,7 @@ "padrão de RS-232C deve ser suficiente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47882 +#: book.translate.xml:47919 msgid "" "FreeBSD needs the RTS and CTS signals " "for flow control at speeds above 2400 bps, the CD signal " @@ -86911,7 +87006,7 @@ "linkend=\"term-cables-null\"/> para mais informações sobre esses sinais." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47892 +#: book.translate.xml:47929 msgid "" "Like other UNIX-like operating " "systems, FreeBSD uses the hardware signals to find out when a call has been " @@ -86926,7 +87021,7 @@ "comandos para o modem ou observar relatórios de status do modem." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47898 +#: book.translate.xml:47935 msgid "" "FreeBSD supports the NS8250, NS16450, " "NS16550, and NS16550A-based " @@ -86955,7 +87050,7 @@ "de erro." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47913 +#: book.translate.xml:47950 msgid "" "The rest of this section demonstrates how to configure a modem to receive " "incoming connections, how to communicate with the modem, and offers some " @@ -86966,17 +87061,17 @@ "de solução de problemas." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:47918 +#: book.translate.xml:47955 msgid "Modem Configuration" msgstr "Configuração de Modem" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:47920 +#: book.translate.xml:47957 msgid "getty" msgstr "getty" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47921 +#: book.translate.xml:47958 msgid "" "As with terminals, init spawns a getty " "process for each configured serial port used for dial-in connections. When a " @@ -87007,12 +87102,12 @@ "solicitando a senha do usuário e iniciando o shell do usuário." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:47938 +#: book.translate.xml:47975 msgid "/usr/bin/login" msgstr "/usr/bin/login" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47942 +#: book.translate.xml:47979 msgid "" "There are two schools of thought regarding dial-up modems. One configuration " "method is to set the modems and systems so that no matter at what speed a " @@ -87034,7 +87129,7 @@ "para melhorar a resposta para conexões mais lentas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47954 +#: book.translate.xml:47991 msgid "" "The second method is to configure the RS-232 interface to " "vary its speed based on the remote user's connection speed. Because " @@ -87067,7 +87162,7 @@ "tela cheia." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47972 +#: book.translate.xml:48009 msgid "" "When locking a modem's data communications rate at a particular speed, no " "changes to /etc/gettytab should be needed. However, for " @@ -87097,7 +87192,7 @@ "específica." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:47989 +#: book.translate.xml:48026 #, no-wrap msgid "" "#\n" @@ -87129,7 +87224,7 @@ " :nx=V9600:tc=std.19200:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48003 +#: book.translate.xml:48040 msgid "" "For a 28.8 Kbps modem, or to take advantage of compression on a 14.4 Kbps " "modem, use a higher communications rate, as seen in this example:" @@ -87139,7 +87234,7 @@ "exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48007 +#: book.translate.xml:48044 #, no-wrap msgid "" "#\n" @@ -87173,7 +87268,7 @@ " :nx=VH9600:tc=std.57600:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48022 +#: book.translate.xml:48059 msgid "" "For a slow CPU or a heavily loaded system without 16550A-" "based serial ports, this configuration may produce siosio silo a 57,6 Kbps." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:48027 +#: book.translate.xml:48064 msgid "/etc/ttys" msgstr "/etc/ttys" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48031 +#: book.translate.xml:48068 msgid "" "The configuration of /etc/ttys is similar to , but a different argument is passed to " @@ -87204,13 +87299,13 @@ "init que será executado no dispositivo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48038 +#: book.translate.xml:48075 #, no-wrap msgid "ttyu0 \"/usr/libexec/getty xxx\" dialup on" msgstr "ttyu0 \"/usr/libexec/getty xxx\" dialup on" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48040 +#: book.translate.xml:48077 msgid "" "The dialup terminal type can be changed. For example, " "setting vt102 as the default terminal type allows users " @@ -87222,7 +87317,7 @@ "remotos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48046 +#: book.translate.xml:48083 msgid "" "For a locked-speed configuration, specify the speed with a valid type listed " "in /etc/gettytab. This example is for a modem whose " @@ -87233,13 +87328,13 @@ "para um modem cuja velocidade de porta está travada em 19,2 Kbps:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48051 +#: book.translate.xml:48088 #, no-wrap msgid "ttyu0 \"/usr/libexec/getty std.19200\" dialup on" msgstr "ttyu0 \"/usr/libexec/getty std.19200\" dialup on" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48053 +#: book.translate.xml:48090 msgid "" "In a matching-speed configuration, the entry needs to reference the " "appropriate beginning auto-baud entry in /etc/" @@ -87252,13 +87347,13 @@ "velocidade correspondente que começa em 19,2 Kbps, use esta entrada:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48059 +#: book.translate.xml:48096 #, no-wrap msgid "ttyu0 \"/usr/libexec/getty V19200\" dialup on" msgstr "ttyu0 \"/usr/libexec/getty V19200\" dialup on" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48061 +#: book.translate.xml:48098 msgid "" "After editing /etc/ttys, wait until the modem is " "properly configured and connected before signaling init:" @@ -87268,7 +87363,7 @@ "init:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48072 +#: book.translate.xml:48109 msgid "" "High-speed modems, like V.32, V.32bis, " "and V.34 modems, use hardware (RTS/CTS# stty -f /dev/ttyu1.init crtscts\n" @@ -87296,7 +87391,7 @@ "# stty -f /dev/cuau1.init crtscts" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48235 +#: book.translate.xml:48272 msgid "" "This section provides a few tips for troubleshooting a dial-up modem that " "will not connect to a FreeBSD system." @@ -87305,7 +87400,7 @@ "up que não se conecta há um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48238 +#: book.translate.xml:48275 msgid "" "Hook up the modem to the FreeBSD system and boot the system. If the modem " "has status indication lights, watch to see whether the modem's DTRDTR indicator does not light, login to the FreeBSD " "system through the console and type ps ax to see if " @@ -87334,13 +87429,13 @@ "correta:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:48252 +#: book.translate.xml:48289 #, no-wrap msgid " 114 ?? I 0:00.10 /usr/libexec/getty V19200 ttyu0" msgstr " 114 ?? I 0:00.10 /usr/libexec/getty V19200 ttyu0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48254 +#: book.translate.xml:48291 msgid "" "If the second column contains a d0 instead of a " "?? and the modem has not accepted a call yet, this means " @@ -87359,7 +87454,7 @@ "portadora tenha sido declarado pelo modem." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48263 +#: book.translate.xml:48300 msgid "" "If no getty processes are waiting to open the port, " "double-check that the entry for the port is correct in /etc/ttysgetty." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48270 +#: book.translate.xml:48307 msgid "" "Next, try dialing into the system. Be sure to use 8 bits, no parity, and 1 " "stop bit on the remote system. If a prompt does not appear right away, or " @@ -87392,7 +87487,7 @@ "travar a velocidade da interface do modem de discagem." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48279 +#: book.translate.xml:48316 msgid "" "If there is still no login: prompt, check /etc/" "gettytab again and double-check that:" @@ -87401,7 +87496,7 @@ "/etc/gettytab e faça um double-check:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:48285 +#: book.translate.xml:48322 msgid "" "The initial capability name specified in the entry in /etc/ttys matches the name of a capability in /etc/gettytab." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:48291 +#: book.translate.xml:48328 msgid "" "Each nx= entry matches another gettytab capability name." @@ -87421,7 +87516,7 @@ "gettytab." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:48296 +#: book.translate.xml:48333 msgid "" "Each tc= entry matches another gettytab capability name." @@ -87430,7 +87525,7 @@ "gettytab." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48301 +#: book.translate.xml:48338 msgid "" "If the modem on the FreeBSD system will not answer, make sure that the modem " "is configured to answer the phone when DTR is asserted. " @@ -87444,7 +87539,7 @@ "modem." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48308 +#: book.translate.xml:48345 msgid "" "If it still does not work, try sending an email to the FreeBSD " @@ -87456,17 +87551,17 @@ "problema." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:48315 +#: book.translate.xml:48352 msgid "Dial-out Service" msgstr "Serviço de Dial-in" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:48317 +#: book.translate.xml:48354 msgid "dial-out service" msgstr "dial-out service" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:48319 +#: book.translate.xml:48356 msgid "" "The following are tips for getting the host to connect over the modem to " "another computer. This is appropriate for establishing a terminal session " @@ -87477,7 +87572,7 @@ "com um host remoto." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:48323 +#: book.translate.xml:48360 msgid "" "This kind of connection can be helpful to get a file on the Internet if " "there are problems using PPP. If PPP is not working, use the terminal " @@ -87490,12 +87585,12 @@ "zmodem para transferi-lo para a máquina." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48329 +#: book.translate.xml:48366 msgid "Using a Stock Hayes Modem" msgstr "Usando um Modem Stock Hayes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48331 +#: book.translate.xml:48368 msgid "" "A generic Hayes dialer is built into tip. Use " "at=hayes in /etc/remote." @@ -87504,7 +87599,7 @@ "at=hayes em /etc/remote." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48335 +#: book.translate.xml:48372 msgid "" "The Hayes driver is not smart enough to recognize some of the advanced " "features of newer modems messages like BUSY, NO " @@ -87519,7 +87614,7 @@ "ATX0&W." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48342 +#: book.translate.xml:48379 msgid "" "The dial timeout for tip is 60 seconds. The modem should " "use something less, or else tip will think there is a " @@ -87531,17 +87626,17 @@ "command>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48349 +#: book.translate.xml:48386 msgid "Using AT Commands" msgstr "Usando comandos AT" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:48351 +#: book.translate.xml:48388 msgid "/etc/remote" msgstr "/etc/remote" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48354 +#: book.translate.xml:48391 msgid "" "Create a direct entry in /etc/remote. " "For example, if the modem is hooked up to the first serial port, /" @@ -87552,13 +87647,13 @@ "/dev/cuau0, use a seguinte linha:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48360 +#: book.translate.xml:48397 #, no-wrap msgid "cuau0:dv=/dev/cuau0:br#19200:pa=none" msgstr "cuau0:dv=/dev/cuau0:br#19200:pa=none" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48362 +#: book.translate.xml:48399 msgid "" "Use the highest bps rate the modem supports in the " "br capability. Then, type tip cuau0 to " @@ -87569,7 +87664,7 @@ "command> para conectar-se ao modem." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48366 +#: book.translate.xml:48403 msgid "" "Or, use cu as root with the following command:" @@ -87578,13 +87673,13 @@ "systemitem> com o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:48369 +#: book.translate.xml:48406 #, no-wrap msgid "# cu -lline -sspeed" msgstr "# cu -lline -sspeed" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48371 +#: book.translate.xml:48408 msgid "" "line is the serial port, such as /dev/" "cuau0, and speed is the speed, such as " @@ -87597,12 +87692,12 @@ "digite~. para sair." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48379 +#: book.translate.xml:48416 msgid "The @ Sign Does Not Work" msgstr "O Sinal @ Não Funciona" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48381 +#: book.translate.xml:48418 msgid "" "The @ sign in the phone number capability tells " "tip to look in /etc/phones for a " @@ -87617,18 +87712,18 @@ "então ele precisa ser escapado com uma barra invertida:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48388 +#: book.translate.xml:48425 #, no-wrap msgid "pn=\\@" msgstr "pn=\\@" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48392 +#: book.translate.xml:48429 msgid "Dialing from the Command Line" msgstr "Discando a Partir da Linha de Comando" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48394 +#: book.translate.xml:48431 msgid "" "Put a generic entry in /etc/remote. For " "example:" @@ -87637,7 +87732,7 @@ "filename>. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48397 +#: book.translate.xml:48434 #, no-wrap msgid "" "tip115200|Dial any phone number at 115200 bps:\\\n" @@ -87651,18 +87746,18 @@ " :dv=/dev/cuau0:br#57600:at=hayes:pa=none:du:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48402 +#: book.translate.xml:48439 msgid "This should now work:" msgstr "Isto deve funcionar agora:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:48404 +#: book.translate.xml:48441 #, no-wrap msgid "# tip -115200 5551234" msgstr "# tip -115200 5551234" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48406 +#: book.translate.xml:48443 msgid "" "Users who prefer cu over tip, can use " "a generic cu entry:" @@ -87671,7 +87766,7 @@ "command>, podem usar uma entrada cu genérica:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48410 +#: book.translate.xml:48447 #, no-wrap msgid "" "cu115200|Use cu to dial any number at 115200bps:\\\n" @@ -87681,23 +87776,23 @@ " :dv=/dev/cuau1:br#57600:at=hayes:pa=none:du:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48413 +#: book.translate.xml:48450 msgid "and type:" msgstr "e digite:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:48415 +#: book.translate.xml:48452 #, no-wrap msgid "# cu 5551234 -s 115200" msgstr "# cu 5551234 -s 115200" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48419 +#: book.translate.xml:48456 msgid "Setting the bps Rate" msgstr "Definindo a Taxa de bps" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48421 +#: book.translate.xml:48458 msgid "" "Put in an entry for tip1200 or cu1200, " "but go ahead and use whatever bps rate is appropriate " @@ -87713,12 +87808,12 @@ "usado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48431 +#: book.translate.xml:48468 msgid "Accessing a Number of Hosts Through a Terminal Server" msgstr "Acessando um Conjunto de Hosts por Meio de um Servidor de Terminal" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48434 +#: book.translate.xml:48471 msgid "" "Rather than waiting until connected and typing CONNECT " "host each time, use tiptip" msgstr "Usando Mais de Uma Linha com tip" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48457 +#: book.translate.xml:48494 msgid "" "This is often a problem where a university has several modem lines and " "several thousand students trying to use them." @@ -87770,7 +87865,7 @@ "modems e vários milhares de estudantes tentando usá-las." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48461 +#: book.translate.xml:48498 msgid "" "Make an entry in /etc/remote and use @ for the pn capability:" @@ -87779,7 +87874,7 @@ "literal> para o recurso pn:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48465 +#: book.translate.xml:48502 #, no-wrap msgid "" "big-university:\\\n" @@ -87793,13 +87888,13 @@ " :dv=/dev/cuau3:br#9600:at=courier:du:pa=none:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48470 +#: book.translate.xml:48507 msgid "Then, list the phone numbers in /etc/phones:" msgstr "" "Em seguida, liste os números de telefone em /etc/phones:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48473 +#: book.translate.xml:48510 #, no-wrap msgid "" "big-university 5551111\n" @@ -87813,7 +87908,7 @@ "big-university 5551114" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48478 +#: book.translate.xml:48515 msgid "" "tip will try each number in the listed order, then give " "up. To keep retrying, run tip in a whilewhile." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48485 +#: book.translate.xml:48522 msgid "Using the Force Character" msgstr "Usando o Caractere de Force" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48487 +#: book.translate.xml:48524 msgid "" " Ctrl P is the default force character, used to tell " @@ -87844,7 +87939,7 @@ "~s, o que significa definir uma variável." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48496 +#: book.translate.xml:48533 msgid "" "Type ~sforce=single-char " "followed by a newline. single-char is any single " @@ -87868,7 +87963,7 @@ "que é usado apenas em alguns servidores de terminal." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48517 +#: book.translate.xml:48554 msgid "" "To change the force character, specify the following in ~/.tiprc:" @@ -87877,18 +87972,18 @@ "tiprc:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48520 +#: book.translate.xml:48557 #, no-wrap msgid "force=single-char" msgstr "force=single-char" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48524 +#: book.translate.xml:48561 msgid "Upper Case Characters" msgstr "Caracteres Maiúsculos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48526 +#: book.translate.xml:48563 msgid "" "This happens when Ctrl " "A is pressed, which is tip's " @@ -87906,7 +88001,7 @@ "recurso for usado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48537 +#: book.translate.xml:48574 msgid "" "Here is a sample ~/.tiprc for Emacs users who need to type " @@ -87919,7 +88014,7 @@ "action=\"simul\"> Ctrl A :" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48547 +#: book.translate.xml:48584 #, no-wrap msgid "" "force=^^\n" @@ -87929,7 +88024,7 @@ "raisechar=^^" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48550 +#: book.translate.xml:48587 msgid "" "The ^^ is ShiftCtrl6 ." @@ -87938,12 +88033,12 @@ "keycap>Ctrl6 ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48558 +#: book.translate.xml:48595 msgid "File Transfers with tip" msgstr "Transferências de Arquivos com tip" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48560 +#: book.translate.xml:48597 msgid "" "When talking to another UNIX-" "like operating system, files can be sent and received using ~p~p local-file remote-file" @@ -87967,7 +88062,7 @@ "\"opt\">remote-file" #. (itstool) path: sect2/cmdsynopsis -#: book.translate.xml:48572 +#: book.translate.xml:48609 msgid "" "~t remote-file local-file" @@ -87976,7 +88071,7 @@ "\"opt\">local-file" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48578 +#: book.translate.xml:48615 msgid "" "There is no error checking, so another protocol, like zmodem, should " "probably be used." @@ -87985,13 +88080,13 @@ "provavelmente deveria ser usado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48583 +#: book.translate.xml:48620 msgid "Using zmodem with tip?" msgstr "" "Usando o zmodem com o tip?" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48586 +#: book.translate.xml:48623 msgid "" "To receive files, start the sending program on the remote end. Then, type " "~C rz to begin receiving them locally." @@ -88001,7 +88096,7 @@ "localmente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48590 +#: book.translate.xml:48627 msgid "" "To send files, start the receiving program on the remote end. Then, type " "~C sz files to send them to " @@ -88012,12 +88107,12 @@ "para enviá-los ao sistema remoto." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:48599 +#: book.translate.xml:48636 msgid "Setting Up the Serial Console" msgstr "Configurando o Console Serial" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:48602 +#: book.translate.xml:48639 msgid "" " Kazutaka YOKOTA Contributed by " @@ -88026,7 +88121,7 @@ "personname> Contributed by " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:48612 +#: book.translate.xml:48649 msgid "" " Bill Paul Based on a document by " @@ -88035,12 +88130,12 @@ "personname> Based on a document by " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:48622 +#: book.translate.xml:48659 msgid "serial console" msgstr "console serial" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:48624 +#: book.translate.xml:48661 msgid "" "FreeBSD has the ability to boot a system with a dumb terminal on a serial " "port as a console. This configuration is useful for system administrators " @@ -88054,7 +88149,7 @@ "depurar o kernel ou drivers de dispositivos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:48631 +#: book.translate.xml:48668 msgid "" "As described in , FreeBSD employs a three stage " "bootstrap. The first two stages are in the boot block code which is stored " @@ -88068,7 +88163,7 @@ "carregador de boot como o código do terceiro estágio." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:48637 +#: book.translate.xml:48674 msgid "" "In order to set up booting from a serial console, the boot block code, the " "boot loader code, and the kernel need to be configured." @@ -88078,12 +88173,12 @@ "precisam ser configurados." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48642 +#: book.translate.xml:48679 msgid "Quick Serial Console Configuration" msgstr "Configuração Rápida do Console Serial" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48644 +#: book.translate.xml:48681 msgid "" "This section provides a fast overview of setting up the serial console. This " "procedure can be used when the dumb terminal is connected to COM1COM1." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:48649 +#: book.translate.xml:48686 msgid "Configuring a Serial Console on COM1" msgstr "Configurando um Console Serial no COM1" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48653 +#: book.translate.xml:48690 msgid "" "Connect the serial cable to COM1 and the controlling " "terminal." @@ -88107,7 +88202,7 @@ "Conecte o cabo serial ao COM1 e ao terminal de controle." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48659 +#: book.translate.xml:48696 msgid "" "To configure boot messages to display on the serial console, issue the " "following command as the superuser:" @@ -88116,13 +88211,13 @@ "emita o seguinte comando como o superusuário:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:48663 +#: book.translate.xml:48700 #, no-wrap msgid "# sysrc -f /boot/loader.conf console=comconsole" msgstr "# sysrc -f /boot/loader.conf console=comconsole" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48667 +#: book.translate.xml:48704 msgid "" "Edit /etc/ttys and change off to " "on and dialup to vt100 for a discussion on serial " @@ -88186,12 +88281,12 @@ "cabos seriais." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48706 +#: book.translate.xml:48743 msgid "Unplug the keyboard." msgstr "Desconecte o teclado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48708 +#: book.translate.xml:48745 msgid "" "Many systems probe for the keyboard during the Power-On Self-Test " "(POST) and will generate an error if the keyboard is not " @@ -88203,7 +88298,7 @@ "conectado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48714 +#: book.translate.xml:48751 msgid "" "If the computer complains about the error, but boots anyway, no further " "configuration is needed." @@ -88212,7 +88307,7 @@ "nenhuma outra configuração será necessária." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48717 +#: book.translate.xml:48754 msgid "" "If the computer refuses to boot without a keyboard attached, configure the " "BIOS so that it ignores this error. Consult the " @@ -88223,7 +88318,7 @@ "da placa-mãe para obter detalhes sobre como fazer isso." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:48723 +#: book.translate.xml:48760 msgid "" "Try setting the keyboard to Not installed in the " "BIOS. This setting tells the BIOS not " @@ -88242,7 +88337,7 @@ "Errors terá o mesmo efeito." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48734 +#: book.translate.xml:48771 msgid "" "If the system has a PS/2 mouse, " "unplug it as well. PS/2 mice " @@ -88256,7 +88351,7 @@ "está lá." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:48740 +#: book.translate.xml:48777 msgid "" "While most systems will boot without a keyboard, quite a few will not boot " "without a graphics adapter. Some systems can be configured to boot with no " @@ -88278,7 +88373,7 @@ "precisa ser conectado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48755 +#: book.translate.xml:48792 msgid "" "Plug a dumb terminal, an old computer with a modem program, or the serial " "port on another UNIX box into " @@ -88289,7 +88384,7 @@ "trademark> na porta serial da máquina freebsd." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48761 +#: book.translate.xml:48798 msgid "" "Add the appropriate hint.sio.* entries to /boot/" "device.hints for the serial port. Some multi-port cards also " @@ -88306,7 +88401,7 @@ "porta serial suportada." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48770 +#: book.translate.xml:48807 msgid "" "Create boot.config in the root directory of the " "a partition on the boot drive." @@ -88315,7 +88410,7 @@ "a na unidade de inicialização." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48774 +#: book.translate.xml:48811 msgid "" "This file instructs the boot block code how to boot the system. In order to " "activate the serial console, one or more of the following options are " @@ -88327,12 +88422,12 @@ #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48782 book.translate.xml:48891 +#: book.translate.xml:48819 book.translate.xml:48928 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:48785 +#: book.translate.xml:48822 msgid "" "Toggles between the internal and serial consoles. Use this to switch console " "devices. For instance, to boot from the internal (video) console, use " @@ -88351,12 +88446,12 @@ #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48798 book.translate.xml:48896 +#: book.translate.xml:48835 book.translate.xml:48933 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:48801 +#: book.translate.xml:48838 msgid "" "Toggles between the single and dual console configurations. In the single " "configuration, the console will be either the internal console (video " @@ -88378,12 +88473,12 @@ "console." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:48819 +#: book.translate.xml:48856 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:48822 +#: book.translate.xml:48859 msgid "" "Makes the boot block probe the keyboard. If no keyboard is found, the " " and options are automatically set." @@ -88393,7 +88488,7 @@ "automaticamente definidas." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:48828 +#: book.translate.xml:48865 msgid "" "Due to space constraints in the current version of the boot blocks, is capable of detecting extended keyboards only. Keyboards with " @@ -88409,7 +88504,7 @@ "P." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48841 +#: book.translate.xml:48878 msgid "" "Use either to select the console automatically or " " to activate the serial console. Refer to " @@ -88424,7 +88519,7 @@ "manvolnum> para maiores detalhes." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48846 +#: book.translate.xml:48883 msgid "" "The options, except for , are passed to the boot loader. " "The boot loader will determine whether the internal video or the serial port " @@ -88444,12 +88539,12 @@ "interna como o console." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48859 +#: book.translate.xml:48896 msgid "Boot the machine." msgstr "Inicialize a máquina." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48861 +#: book.translate.xml:48898 msgid "" "When FreeBSD starts, the boot blocks echo the contents of /boot." "config to the console. For example:" @@ -88458,7 +88553,7 @@ "/boot.config para o console. Por exemplo:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:48865 +#: book.translate.xml:48902 #, no-wrap msgid "" "/boot.config: -P\n" @@ -88468,7 +88563,7 @@ "Keyboard: no" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48868 +#: book.translate.xml:48905 msgid "" "The second line appears only if is in /boot." "config and indicates the presence or absence of the keyboard. " @@ -88481,52 +88576,52 @@ "dependendo da opção em /boot.config:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48879 +#: book.translate.xml:48916 msgid "Options" msgstr "Opções" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48880 +#: book.translate.xml:48917 msgid "Message goes to" msgstr "Mensagem vai para" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48886 +#: book.translate.xml:48923 msgid "none" msgstr "nenhum" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48887 book.translate.xml:48907 +#: book.translate.xml:48924 book.translate.xml:48944 msgid "internal console" msgstr "console interno" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48892 book.translate.xml:48912 +#: book.translate.xml:48929 book.translate.xml:48949 msgid "serial console" msgstr "console serial" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48897 book.translate.xml:48902 +#: book.translate.xml:48934 book.translate.xml:48939 msgid "serial and internal consoles" msgstr "consoles seriais e internos" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48901 +#: book.translate.xml:48938 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48906 +#: book.translate.xml:48943 msgid ", keyboard present" msgstr ", teclado presente" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48911 +#: book.translate.xml:48948 msgid ", keyboard absent" msgstr ", teclado ausente" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48918 +#: book.translate.xml:48955 msgid "" "After the message, there will be a small pause before the boot blocks " "continue loading the boot loader and before any further messages are printed " @@ -88541,7 +88636,7 @@ "para garantir que as coisas sejam configuradas corretamente." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48925 +#: book.translate.xml:48962 msgid "" "Press any key, other than Enter, at the console to " "interrupt the boot process. The boot blocks will then prompt for further " @@ -88552,7 +88647,7 @@ "solicitarão mais ações:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48933 +#: book.translate.xml:48970 msgid "" "Verify that the above message appears on either the serial or internal " "console, or both, according to the options in /boot.config-h then Enter or " @@ -88580,7 +88675,7 @@ "console. Quando o sistema estiver ativo, volte e verifique o que deu errado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48950 +#: book.translate.xml:48987 msgid "" "During the third stage of the boot process, one can still switch between the " "internal console and the serial console by setting appropriate environment " @@ -88594,7 +88689,7 @@ "para obter maiores informações." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:48957 +#: book.translate.xml:48994 msgid "" "This line in /boot/loader.conf or /boot/" "loader.conf.local configures the boot loader and the kernel to " @@ -88607,13 +88702,13 @@ "independentemente das opções no /boot.config:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:48963 +#: book.translate.xml:49000 #, no-wrap msgid "console=\"comconsole\"" msgstr "console=\"comconsole\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:48965 +#: book.translate.xml:49002 msgid "" "That line should be the first line of /boot/loader.conf " "so that boot messages are displayed on the serial console as early as " @@ -88624,7 +88719,7 @@ "mais cedo possível." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:48970 +#: book.translate.xml:49007 msgid "" "If that line does not exist, or if it is set to console=\"vidconsole" "\", the boot loader and the kernel will use whichever console is " @@ -88639,7 +88734,7 @@ "manvolnum> para maiores informações." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:48976 +#: book.translate.xml:49013 msgid "" "At the moment, the boot loader has no option equivalent to ADSL Modem Dual Link" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50458 +#: book.translate.xml:50495 msgid "" "This modem does not follow the PPPoE specification defined in RFC 2516." @@ -90980,7 +91075,7 @@ "\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2516.html\">RFC 2516." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50462 +#: book.translate.xml:50499 msgid "" "In order to make FreeBSD capable of communicating with this device, a sysctl " "must be set. This can be done automatically at boot time by updating " @@ -90991,24 +91086,24 @@ "inicialização, atualizando o /etc/sysctl.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:50467 +#: book.translate.xml:50504 #, no-wrap msgid "net.graph.nonstandard_pppoe=1" msgstr "net.graph.nonstandard_pppoe=1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50469 +#: book.translate.xml:50506 msgid "or can be done immediately with the command:" msgstr "ou pode ser feito imediatamente com o comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:50471 +#: book.translate.xml:50508 #, no-wrap msgid "# sysctl net.graph.nonstandard_pppoe=1" msgstr "# sysctl net.graph.nonstandard_pppoe=1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50473 +#: book.translate.xml:50510 msgid "" "Unfortunately, because this is a system-wide setting, it is not possible to " "talk to a normal PPPoE client or server and a Modem ADSL ao mesmo tempo." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:50481 +#: book.translate.xml:50518 msgid "" "Using PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "" "Usando PPP sobre ATM (PPPoA)" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50484 +#: book.translate.xml:50521 msgid "" "PPP over ATM" @@ -91037,12 +91132,12 @@ "acronym>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50489 +#: book.translate.xml:50526 msgid "PPPoA" msgstr "PPPoA" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:50493 +#: book.translate.xml:50530 msgid "" "The following describes how to set up PPP over ATM " "(PPPoA). PPPoA is a popular choice among European DSL providers." @@ -91051,12 +91146,12 @@ "(PPPoA). O PPPoA é uma escolha popular entre os provedores europeus de DSL." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:50550 +#: book.translate.xml:50587 msgid "Using mpd" msgstr "Usando o mpd" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50552 +#: book.translate.xml:50589 msgid "" "The mpd application can be used to connect to a " "variety of services, in particular PPTP services. It can be installed using " @@ -91069,7 +91164,7 @@ "ADSL exigem que um túnel PPTP seja criado entre o modem e o computador." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50559 +#: book.translate.xml:50596 msgid "" "Once installed, configure mpd to suit the " "provider's settings. The port places a set of sample configuration files " @@ -91091,7 +91186,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:50571 +#: book.translate.xml:50608 msgid "" "This example mpd.conf only works with mpd 4.x." @@ -91100,7 +91195,7 @@ "mpd 4.x." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:50575 +#: book.translate.xml:50612 #, no-wrap msgid "" "default:\n" @@ -91152,18 +91247,18 @@ " open" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:50601 +#: book.translate.xml:50638 msgid "The username used to authenticate with your ISP." msgstr "" "O nome de usuário usado para autenticar com seu ISP." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:50605 +#: book.translate.xml:50642 msgid "The password used to authenticate with your ISP." msgstr "A senha usada para autenticar com seu ISP." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50610 +#: book.translate.xml:50647 msgid "" "Information about the link, or links, to establish is found in mpd." "links. An example mpd.links to accompany the " @@ -91174,7 +91269,7 @@ "para acompanhar o exemplo acima é dado abaixo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:50615 +#: book.translate.xml:50652 #, no-wrap msgid "" "adsl:\n" @@ -91192,7 +91287,7 @@ " set pptp peer 10.0.0.138 " #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:50624 +#: book.translate.xml:50661 msgid "" "The IP address of FreeBSD computer running " "mpd." @@ -91201,7 +91296,7 @@ "mpd." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:50628 +#: book.translate.xml:50665 msgid "" "The IP address of the ADSL modem. The Alcatel " "SpeedTouch Home defaults to 10.0.0.138." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50633 +#: book.translate.xml:50670 msgid "" "It is possible to initialize the connection easily by issuing the following " "command as root:" @@ -91221,18 +91316,18 @@ "como root:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:50637 +#: book.translate.xml:50674 #, no-wrap msgid "# mpd -b adsl" msgstr "# mpd -b adsl" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50639 +#: book.translate.xml:50676 msgid "To view the status of the connection:" msgstr "Para ver o status da conexão:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:50641 +#: book.translate.xml:50678 #, no-wrap msgid "" "% ifconfig ng0\n" @@ -91244,7 +91339,7 @@ " inet 216.136.204.117 --> 204.152.186.171 netmask 0xffffffff" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50645 +#: book.translate.xml:50682 msgid "" "Using mpd is the recommended way to connect to an " "ADSL service with FreeBSD." @@ -91253,12 +91348,12 @@ "a um serviço ADSL com o FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:50650 +#: book.translate.xml:50687 msgid "Using pptpclient" msgstr "Usando o pptpclient" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50652 +#: book.translate.xml:50689 msgid "" "It is also possible to use FreeBSD to connect to other PPPoA services using " "net/pptpclient." @@ -91267,7 +91362,7 @@ "usando o net/pptpclient." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50655 +#: book.translate.xml:50692 msgid "" "To use net/pptpclient to connect to a DSL service, " "install the port or package, then edit /etc/ppp/ppp.conf8." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:50662 +#: book.translate.xml:50699 #, no-wrap msgid "" "adsl:\n" @@ -91306,17 +91401,17 @@ " add default HISADDR" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:50673 +#: book.translate.xml:50710 msgid "The username for the DSL provider." msgstr "O nome de usuário no provedor de DSL." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:50677 +#: book.translate.xml:50714 msgid "The password for your account." msgstr "A senha da sua conta." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:50682 +#: book.translate.xml:50719 msgid "" "Since the account's password is added to ppp.confin " "plain text form, make sure nobody can read the contents of this file:" @@ -91326,7 +91421,7 @@ "arquivo:" #. (itstool) path: warning/screen -#: book.translate.xml:50686 +#: book.translate.xml:50723 #, no-wrap msgid "" "# chown root:wheel /etc/ppp/ppp.conf\n" @@ -91336,7 +91431,7 @@ "# chmod 600 /etc/ppp/ppp.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50691 +#: book.translate.xml:50728 msgid "" "This will open a tunnel for a PPP session to the DSL " "router. Ethernet DSL modems have a preconfigured LAN IP " @@ -91354,13 +91449,13 @@ "acronym>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:50700 +#: book.translate.xml:50737 #, no-wrap msgid "# pptp address adsl" msgstr "# pptp address adsl" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:50703 +#: book.translate.xml:50740 msgid "" "If an ampersand (&) is added to the end of this command, " "pptp will return the prompt." @@ -91369,7 +91464,7 @@ "comando, o pptp retornará ao prompt." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50709 +#: book.translate.xml:50746 msgid "" "A tun virtual tunnel device will be created for " "interaction between the pptp and " @@ -91383,7 +91478,7 @@ "do pptp confirmar uma conexão, examine o túnel:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:50717 +#: book.translate.xml:50754 #, no-wrap msgid "" "% ifconfig tun0\n" @@ -91397,7 +91492,7 @@ "\tOpened by PID 918" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50722 +#: book.translate.xml:50759 msgid "" "If the connection fails, check the configuration of the router, which is " "usually accessible using a web browser. Also, examine the output of " @@ -91410,7 +91505,7 @@ "ppp.log para pistas." #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:50743 +#: book.translate.xml:50780 msgid "" "BillLloydOriginal work by " @@ -91419,7 +91514,7 @@ "personname> Trabalho original por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:50747 +#: book.translate.xml:50784 msgid "" "JimMockRewritten by " @@ -91428,7 +91523,7 @@ "personname>Reescrito por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:50757 +#: book.translate.xml:50794 msgid "" "Electronic Mail, better known as email, is one of the most " "widely used forms of communication today. This chapter provides a basic " @@ -91444,7 +91539,7 @@ "linkend=\"bibliography\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50768 +#: book.translate.xml:50805 msgid "" "Which software components are involved in sending and receiving electronic " "mail." @@ -91453,7 +91548,7 @@ "email." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50773 +#: book.translate.xml:50810 msgid "" "Where basic Sendmail configuration files are " "located in FreeBSD." @@ -91462,19 +91557,19 @@ "application> estão localizados no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50778 +#: book.translate.xml:50815 msgid "The difference between remote and local mailboxes." msgstr "A diferença entre caixas de correio remotas e locais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50783 +#: book.translate.xml:50820 msgid "How to block spammers from illegally using a mail server as a relay." msgstr "" "Como bloquear spammers de utilizar ilegalmente um servidor de email como " "relay." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50788 +#: book.translate.xml:50825 msgid "" "How to install and configure an alternate Mail Transfer Agent, replacing " "Sendmail." @@ -91483,27 +91578,27 @@ "Sendmail." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50794 +#: book.translate.xml:50831 msgid "How to troubleshoot common mail server problems." msgstr "Como solucionar problemas comuns de servidor de email." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50798 +#: book.translate.xml:50835 msgid "How to set up the system to send mail only." msgstr "Como configurar o sistema para apenas enviar email." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50802 +#: book.translate.xml:50839 msgid "How to use mail with a dialup connection." msgstr "Como usar email com uma conexão discada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50806 +#: book.translate.xml:50843 msgid "How to configure SMTP authentication for added security." msgstr "Como configurar a autenticação SMTP para segurança adicional." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50811 +#: book.translate.xml:50848 msgid "" "How to install and use a Mail User Agent, such as mutt, to send and receive email." @@ -91512,7 +91607,7 @@ "application>, para enviar e receber email." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50817 +#: book.translate.xml:50854 msgid "" "How to download mail from a remote POP or IMAP server." @@ -91521,12 +91616,12 @@ "ou IMAP." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50823 +#: book.translate.xml:50860 msgid "How to automatically apply filters and rules to incoming email." msgstr "Como aplicar automaticamente filtros e regras ao email recebido." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50832 +#: book.translate.xml:50869 msgid "" "Properly set up a network connection ()." @@ -91535,7 +91630,7 @@ "networking\"/>)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50836 +#: book.translate.xml:50873 msgid "" "Properly set up the DNS information for a mail host " "()." @@ -91544,22 +91639,22 @@ "de email ()." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:50848 +#: book.translate.xml:50885 msgid "Mail Components" msgstr "Componentes de Email" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50850 +#: book.translate.xml:50887 msgid "POP" msgstr "POP" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50851 +#: book.translate.xml:50888 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50853 +#: book.translate.xml:50890 msgid "" "mail server daemons Sendmail" @@ -91568,7 +91663,7 @@ "application>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50857 +#: book.translate.xml:50894 msgid "" "mail server daemons Postfix" @@ -91577,7 +91672,7 @@ "application>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50861 +#: book.translate.xml:50898 msgid "" "mail server daemons qmail" @@ -91586,7 +91681,7 @@ "application>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50865 +#: book.translate.xml:50902 msgid "" "mail server daemons Exim" @@ -91595,23 +91690,23 @@ "application>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50869 +#: book.translate.xml:50906 msgid "email receiving" msgstr "email receiving" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:50873 book.translate.xml:51545 book.translate.xml:51664 +#: book.translate.xml:50910 book.translate.xml:51582 book.translate.xml:51701 msgid "MX record" msgstr "MX record" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50874 +#: book.translate.xml:50911 msgid "mail host" msgstr "mail host" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:50876 +#: book.translate.xml:50913 msgid "" "There are five major parts involved in an email exchange: the Mail User " "Agent (MUA), the Mail Transfer Agent (MTAMUA)" msgstr "Mail User Agent (MUA)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50886 +#: book.translate.xml:50923 msgid "" "The Mail User Agent (MUA) is an application which is used " "to compose, send, and receive emails. This application can be a command line " @@ -91659,12 +91754,12 @@ "em ." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:50906 +#: book.translate.xml:50943 msgid "Mail Transfer Agent (MTA)" msgstr "Mail Transfer Agent (MTA)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50908 +#: book.translate.xml:50945 msgid "" "The Mail Transfer Agent (MTA) is responsible for " "receiving incoming mail and delivering outgoing mail. FreeBSD ships with " @@ -91690,12 +91785,12 @@ "completas." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:50928 +#: book.translate.xml:50965 msgid "Mail Host and Mailboxes" msgstr "Servidor de Email e Caixas de Correio" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50930 +#: book.translate.xml:50967 msgid "" "The mail host is a server that is responsible for delivering and receiving " "mail for a host or a network. The mail host collects all mail sent to the " @@ -91718,7 +91813,7 @@ "IMAP." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50943 +#: book.translate.xml:50980 msgid "" "To access mailboxes remotely, a POP or IMAP server is required as these protocols allow users to connect to " @@ -91742,7 +91837,7 @@ "transferência de dados entre clientes e servidores." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50956 +#: book.translate.xml:50993 msgid "" "Several POP and IMAP servers are " "available in the Ports Collection. These include mail/qpopper e mail/dovecot2 ." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:50965 +#: book.translate.xml:51002 msgid "" "It should be noted that both POP and IMAP transmit information, including username and password credentials, " @@ -91775,12 +91870,12 @@ #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:50977 book.translate.xml:55769 +#: book.translate.xml:51014 book.translate.xml:55806 msgid "Domain Name System (DNS)" msgstr "Sistema de Nomes de Domínio (DNS)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50979 +#: book.translate.xml:51016 msgid "" "The Domain Name System (DNS) and its daemon " "named play a large role in the delivery of email. In " @@ -91797,7 +91892,7 @@ "enviado de um host remoto para o MTA." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50988 +#: book.translate.xml:51025 msgid "" "In addition to mapping hostnames to IP addresses, " "DNS is responsible for storing information specific to " @@ -91812,7 +91907,7 @@ "de um domínio em particular." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50996 +#: book.translate.xml:51033 msgid "" "To view the MX records for a domain, specify the type of " "record. Refer to host% host -t mx FreeBSD.org\n" @@ -91835,7 +91930,7 @@ "FreeBSD.org mail is handled by 10 mx1.FreeBSD.org" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51003 +#: book.translate.xml:51040 msgid "" "Refer to for more information about " "DNS and its configuration." @@ -91844,12 +91939,12 @@ "DNS e sua configuração." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:51013 +#: book.translate.xml:51050 msgid "Sendmail Configuration Files" msgstr "Arquivos de Configuração do Sendmail" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:51017 +#: book.translate.xml:51054 msgid "" " Christopher Shumway Contributed by " @@ -91858,12 +91953,12 @@ "personname> Contributed by " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51027 +#: book.translate.xml:51064 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51031 +#: book.translate.xml:51068 msgid "" "Sendmail is the default MTA " "installed with FreeBSD. It accepts mail from MUAs and " @@ -91878,7 +91973,7 @@ "enviar mensagens para caixas de correio locais ou para outro programa." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51039 +#: book.translate.xml:51076 msgid "" "The configuration files for Sendmail are located " "in /etc/mail. This section describes these files in " @@ -91889,47 +91984,47 @@ "arquivos em mais detalhes." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51044 +#: book.translate.xml:51081 msgid "/etc/mail/access" msgstr "/etc/mail/access" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51047 +#: book.translate.xml:51084 msgid "/etc/mail/aliases" msgstr "/etc/mail/aliases" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51050 +#: book.translate.xml:51087 msgid "/etc/mail/local-host-names" msgstr "/etc/mail/local-host-names" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51053 +#: book.translate.xml:51090 msgid "/etc/mail/mailer.conf" msgstr "/etc/mail/mailer.conf" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51056 +#: book.translate.xml:51093 msgid "/etc/mail/mailertable" msgstr "/etc/mail/mailertable" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51059 +#: book.translate.xml:51096 msgid "/etc/mail/sendmail.cf" msgstr "/etc/mail/sendmail.cf" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51062 +#: book.translate.xml:51099 msgid "/etc/mail/virtusertable" msgstr "/etc/mail/virtusertable" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:51068 +#: book.translate.xml:51105 msgid "/etc/mail/access" msgstr "/etc/mail/access" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51070 +#: book.translate.xml:51107 msgid "" "This access database file defines which hosts or IP " "addresses have access to the local mail server and what kind of access they " @@ -91961,7 +92056,7 @@ "retenção." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51088 +#: book.translate.xml:51125 msgid "" "Examples of using these options for both IPv4 and " "IPv6 addresses can be found in the FreeBSD sample " @@ -91972,7 +92067,7 @@ "FreeBSD, /etc/mail/access.sample:" #. (itstool) path: listitem/programlisting -#: book.translate.xml:51093 +#: book.translate.xml:51130 #, no-wrap msgid "" "# <_:phrase-1/>\n" @@ -92010,7 +92105,7 @@ "#Connect:[IPv6:1:2:3:4:5:6:7:8] OK" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51110 +#: book.translate.xml:51147 msgid "" "To configure the access database, use the format shown in the sample to make " "entries in /etc/mail/access, but do not put a comment " @@ -92027,7 +92122,7 @@ "pela ação no lado direito da tabela." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51119 +#: book.translate.xml:51156 msgid "" "Whenever this file is updated, update its database and restart " "Sendmail:" @@ -92036,7 +92131,7 @@ "reinicie o Sendmail:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:51122 +#: book.translate.xml:51159 #, no-wrap msgid "" "# makemap hash /etc/mail/access < /etc/mail/access\n" @@ -92046,12 +92141,12 @@ "# service sendmail restart" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:51128 +#: book.translate.xml:51165 msgid "/etc/mail/aliases" msgstr "/etc/mail/aliases" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51130 +#: book.translate.xml:51167 msgid "" "This database file contains a list of virtual mailboxes that are expanded to " "users, files, programs, or other aliases. Here are a few entries to " @@ -92062,7 +92157,7 @@ "algumas entradas para ilustrar o formato do arquivo:" #. (itstool) path: listitem/programlisting -#: book.translate.xml:51135 +#: book.translate.xml:51172 #, no-wrap msgid "" "root: localuser\n" @@ -92076,7 +92171,7 @@ "procmail: \"|/usr/local/bin/procmail\"" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51140 +#: book.translate.xml:51177 msgid "" "The mailbox name on the left side of the colon is expanded to the target(s) " "on the right. The first entry expands the newaliases to update " "and initialize the aliases database." @@ -92126,12 +92221,12 @@ "command> para atualizar e inicializar o banco de dados de aliases." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:51192 +#: book.translate.xml:51229 msgid "/etc/mail/sendmail.cf" msgstr "/etc/mail/sendmail.cf" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51194 +#: book.translate.xml:51231 msgid "" "This is the master configuration file for Sendmail. It controls the overall behavior of SendmailSendmail configuration file can be " "built from m41/usr/src/contrib/sendmail/cf/README para mais detalhes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51210 +#: book.translate.xml:51247 msgid "" "Whenever changes to this file are made, Sendmail " "needs to be restarted for the changes to take effect." @@ -92172,12 +92267,12 @@ "application> precisa ser reiniciado para que as alterações entrem em vigor." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:51217 +#: book.translate.xml:51254 msgid "/etc/mail/virtusertable" msgstr "/etc/mail/virtusertable" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51219 +#: book.translate.xml:51256 msgid "" "This database file maps mail addresses for virtual domains and users to real " "mailboxes. These mailboxes can be local, remote, aliases defined in " @@ -92190,7 +92285,7 @@ "Isso permite que vários domínios virtuais sejam hospedados em uma máquina." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51226 +#: book.translate.xml:51263 msgid "" "FreeBSD provides a sample configuration file in /etc/mail/" "virtusertable.sample to further demonstrate its format. The " @@ -92203,7 +92298,7 @@ "formato:" #. (itstool) path: listitem/programlisting -#: book.translate.xml:51232 +#: book.translate.xml:51269 #, no-wrap msgid "" "root@example.com root\n" @@ -92215,7 +92310,7 @@ "@example.com joe" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51236 +#: book.translate.xml:51273 msgid "" "This file is processed in a first match order. When an email address matches " "the address on the left, it is mapped to the local mailbox listed on the " @@ -92244,7 +92339,7 @@ "application>:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:51251 +#: book.translate.xml:51288 #, no-wrap msgid "" "# makemap hash /etc/mail/virtusertable < /etc/mail/virtusertable\n" @@ -92254,12 +92349,12 @@ "# service sendmail restart" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:51257 +#: book.translate.xml:51294 msgid "/etc/mail/relay-domains" msgstr "/etc/mail/relay-domains" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51259 +#: book.translate.xml:51296 msgid "" "In a default FreeBSD installation, Sendmail is " "configured to only send mail from the host it is running on. For example, if " @@ -92278,7 +92373,7 @@ "literal> com uma mensagem 5.7 Relaying Denied." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51270 +#: book.translate.xml:51307 msgid "" "The most straightforward solution is to add the ISP's " "FQDN to /etc/mail/relay-domains. If " @@ -92289,7 +92384,7 @@ "vários endereços forem necessários, adicione-os um por linha:" #. (itstool) path: listitem/programlisting -#: book.translate.xml:51276 +#: book.translate.xml:51313 #, no-wrap msgid "" "your.isp.example.com\n" @@ -92303,7 +92398,7 @@ "www.example.org" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51281 +#: book.translate.xml:51318 msgid "" "After creating or editing this file, restart Sendmail with service sendmail restart." @@ -92312,7 +92407,7 @@ "application> com service sendmail restart." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51285 +#: book.translate.xml:51322 msgid "" "Now any mail sent through the system by any host in this list, provided the " "user has an account on the system, will succeed. This allows users to send " @@ -92326,12 +92421,12 @@ "da Internet." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:51297 +#: book.translate.xml:51334 msgid "Changing the Mail Transfer Agent" msgstr "Alterando o Mail Transfer Agent" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:51300 +#: book.translate.xml:51337 msgid "" " Andrew Boothman Written by " @@ -92340,7 +92435,7 @@ "personname> Written by " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:51310 +#: book.translate.xml:51347 msgid "" " Gregory Neil Shapiro " " Information taken from emails written by " @@ -92349,12 +92444,12 @@ " Information taken from emails written by " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51320 +#: book.translate.xml:51357 msgid "email change mta" msgstr "email change mta" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51325 +#: book.translate.xml:51362 msgid "" "FreeBSD comes with Sendmail already installed as " "the MTA which is in charge of outgoing and incoming mail. " @@ -92370,7 +92465,7 @@ "FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51333 +#: book.translate.xml:51370 msgid "" "Once a new MTA is installed, configure and test the new " "software before replacing Sendmail. Refer to the " @@ -92383,7 +92478,7 @@ "obter informações sobre como configurar o software." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51339 +#: book.translate.xml:51376 msgid "" "Once the new MTA is working, use the instructions in this " "section to disable Sendmail and configure FreeBSD " @@ -92394,12 +92489,12 @@ "e configurar o FreeBSD para usar o MTA substituto." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:51345 +#: book.translate.xml:51382 msgid "Disable Sendmail" msgstr "Desativar o Sendmail" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:51348 +#: book.translate.xml:51385 msgid "" "If Sendmail's outgoing mail service is disabled, " "it is important that it is replaced with an alternative mail delivery " @@ -92423,7 +92518,7 @@ "application> e nunca será entregue." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51360 +#: book.translate.xml:51397 msgid "" "In order to completely disable Sendmail, add or " "edit the following lines in /etc/rc.conf:" @@ -92432,7 +92527,7 @@ "adicione ou edite as seguintes linhas no /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51364 +#: book.translate.xml:51401 #, no-wrap msgid "" "sendmail_enable=\"NO\"\n" @@ -92446,7 +92541,7 @@ "sendmail_msp_queue_enable=\"NO\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51369 +#: book.translate.xml:51406 msgid "" "To only disable Sendmail's incoming mail service, " "use only this entry in /etc/rc.conf:" @@ -92456,13 +92551,13 @@ "etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51373 +#: book.translate.xml:51410 #, no-wrap msgid "sendmail_enable=\"NO\"" msgstr "sendmail_enable=\"NO\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51375 +#: book.translate.xml:51412 msgid "" "More information on Sendmail's startup options is " "available in rc.sendmail8 ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:51380 +#: book.translate.xml:51417 msgid "Replace the Default MTA" msgstr "Substitua o MTA Padrão" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51382 +#: book.translate.xml:51419 msgid "" "When a new MTA is installed using the Ports Collection, " "its startup script is also installed and startup instructions are mentioned " @@ -92495,7 +92590,7 @@ "seguida, inicia o serviço Postfix:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:51390 +#: book.translate.xml:51427 #, no-wrap msgid "" "# service sendmail stop\n" @@ -92505,7 +92600,7 @@ "# service postfix start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51393 +#: book.translate.xml:51430 msgid "" "To start the replacement MTA at system boot, add its " "configuration line to /etc/rc.conf. This entry enables " @@ -92516,13 +92611,13 @@ "filename>. Esta entrada habilita o MTA Postfix:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51398 +#: book.translate.xml:51435 #, no-wrap msgid "postfix_enable=\"YES\"" msgstr "postfix_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51400 +#: book.translate.xml:51437 msgid "" "Some extra configuration is needed as Sendmail is " "so ubiquitous that some software assumes it is already installed and " @@ -92538,7 +92633,7 @@ "com estas entradas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51407 +#: book.translate.xml:51444 #, no-wrap msgid "" "daily_clean_hoststat_enable=\"NO\"\n" @@ -92552,7 +92647,7 @@ "daily_submit_queuerun=\"NO\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51412 +#: book.translate.xml:51449 msgid "" "Some alternative MTAs provide their own compatible " "implementations of the Sendmail command-line " @@ -92579,13 +92674,13 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51425 +#: book.translate.xml:51462 msgid "The default /etc/mail/mailer.conf looks like this:" msgstr "" "O /etc/mail/mailer.conf padrão se parece com isto:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51428 +#: book.translate.xml:51465 #, no-wrap msgid "" "# <_:phrase-1/>\n" @@ -92611,7 +92706,7 @@ "purgestat /usr/libexec/sendmail/sendmail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51439 +#: book.translate.xml:51476 msgid "" "When any of the commands listed on the left are run, the system actually " "executes the associated command shown on the right. This system makes it " @@ -92624,7 +92719,7 @@ "padrões são chamados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51444 +#: book.translate.xml:51481 msgid "" "Some MTAs, when installed using the Ports Collection, " "will prompt to update this file for the new binaries. For example, " @@ -92635,7 +92730,7 @@ "o Postfix atualizará o arquivo da seguinte forma:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51449 +#: book.translate.xml:51486 #, no-wrap msgid "" "#\n" @@ -92655,7 +92750,7 @@ "newaliases /usr/local/sbin/sendmail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51457 +#: book.translate.xml:51494 msgid "" "If the installation of the MTA does not automatically " "update /etc/mail/mailer.conf, edit this file in a text " @@ -92668,7 +92763,7 @@ "para os binários instalados pelo mail/ssmtp:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51464 +#: book.translate.xml:51501 #, no-wrap msgid "" "sendmail /usr/local/sbin/ssmtp\n" @@ -92686,7 +92781,7 @@ "purgestat /usr/bin/true" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51471 +#: book.translate.xml:51508 msgid "" "Once everything is configured, it is recommended to reboot the system. " "Rebooting provides the opportunity to ensure that the system is correctly " @@ -92698,17 +92793,17 @@ "automaticamente no boot." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51481 +#: book.translate.xml:51518 msgid "email troubleshooting" msgstr "email troubleshooting" #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:51489 +#: book.translate.xml:51526 msgid "Why do I have to use the FQDN for hosts on my site?" msgstr "Por que preciso usar o FQDN para hosts no meu site?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51494 +#: book.translate.xml:51531 msgid "" "The host may actually be in a different domain. For example, in order for a " "host in foo.bar.edu to reach " @@ -92727,12 +92822,12 @@ "systemitem>, em vez de apenas mumble." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:51503 +#: book.translate.xml:51540 msgid "BIND" msgstr "BIND" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51502 +#: book.translate.xml:51539 msgid "" "This is because the version of BIND<_:indexterm-1/" "> which ships with FreeBSD no longer provides default abbreviations for non-" @@ -92749,7 +92844,7 @@ "domínio raiz." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51511 +#: book.translate.xml:51548 msgid "" "In older versions of BIND, the search continued " "across mumble.bar.edu, and " @@ -92763,29 +92858,29 @@ "segurança." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51517 +#: book.translate.xml:51554 msgid "As a good workaround, place the line:" msgstr "Como uma boa solução, coloque a linha:" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: book.translate.xml:51519 +#: book.translate.xml:51556 #, no-wrap msgid "search foo.bar.edu bar.edu" msgstr "search foo.bar.edu bar.edu" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51521 +#: book.translate.xml:51558 msgid "instead of the previous:" msgstr "em vez do anterior:" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: book.translate.xml:51523 +#: book.translate.xml:51560 #, no-wrap msgid "domain foo.bar.edu" msgstr "domain foo.bar.edu" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51525 +#: book.translate.xml:51562 msgid "" "into /etc/resolv.conf. However, make sure that the " "search order does not go beyond the boundary between local and public " @@ -92796,12 +92891,12 @@ "pública, como a RFC 1535 a chama." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:51534 +#: book.translate.xml:51571 msgid "How can I run a mail server on a dial-up PPP host?" msgstr "Como posso executar um servidor de email em um host PPP dial-up?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51539 +#: book.translate.xml:51576 msgid "" "Connect to a FreeBSD mail gateway on the LAN. The PPP connection is non-" "dedicated." @@ -92810,7 +92905,7 @@ "dedicada." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51542 +#: book.translate.xml:51579 msgid "" "One way to do this is to get a full-time Internet server to provide " "secondary MX <_:indexterm-1/> services for the domain. In " @@ -92827,7 +92922,7 @@ "MX secundário para o domínio:" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: book.translate.xml:51553 +#: book.translate.xml:51590 #, no-wrap msgid "" "example.com. MX 10 example.com.\n" @@ -92837,7 +92932,7 @@ " MX 20 example.net." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51556 +#: book.translate.xml:51593 msgid "" "Only one host should be specified as the final recipient. For " "Sendmail, add Cw example.com " @@ -92850,7 +92945,7 @@ "\"fqdomainname\">example.com." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51561 +#: book.translate.xml:51598 msgid "" "When the sending MTA attempts to deliver mail, it will " "try to connect to the system, example." @@ -92873,12 +92968,12 @@ "\"fqdomainname\">example.com." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51573 +#: book.translate.xml:51610 msgid "Use something like this as a login script:" msgstr "Use algo assim como um script de login:" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: book.translate.xml:51575 +#: book.translate.xml:51612 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -92892,7 +92987,7 @@ "/usr/sbin/ppp -direct pppmyisp" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51580 +#: book.translate.xml:51617 msgid "" "When creating a separate login script for users, instead use " "sendmail -qRexample.com in the script above. This will " @@ -92905,7 +93000,7 @@ "sejam processados ​​imediatamente." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51587 +#: book.translate.xml:51624 msgid "" "A further refinement of the situation can be seen from this example from the " ":" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: book.translate.xml:51590 +#: book.translate.xml:51627 #, no-wrap msgid "" "> we provide the secondary MX for a customer. The customer connects to\n" @@ -92977,7 +93072,7 @@ "the DNS for customer.com." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51625 +#: book.translate.xml:51662 msgid "" "This section covers more involved topics such as mail configuration and " "setting up mail for an entire domain." @@ -92986,12 +93081,12 @@ "configuração de email para um domínio inteiro." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:51631 +#: book.translate.xml:51668 msgid "email configuration" msgstr "email configuration" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51636 +#: book.translate.xml:51673 msgid "" "Out of the box, one can send email to external hosts as long as /" "etc/resolv.conf is configured or the network has access to a " @@ -93004,12 +93099,12 @@ "acronym> em um host FreeBSD, siga um destes procedimentos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51644 +#: book.translate.xml:51681 msgid "Run a DNS server for the domain." msgstr "Execute um servidor DNS para o domínio." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51649 +#: book.translate.xml:51686 msgid "" "Get mail delivered directly to the FQDN for the machine." msgstr "" @@ -93017,7 +93112,7 @@ "máquina." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51655 +#: book.translate.xml:51692 msgid "" "In order to have mail delivered directly to a host, it must have a permanent " "static IP address, not a dynamic IP address. If the system is behind a " @@ -93031,7 +93126,7 @@ "dois deve ser configurado:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51663 +#: book.translate.xml:51700 msgid "" "Make sure that the lowest-numbered MX<_:indexterm-1/> " "record in DNS points to the host's static IP address." @@ -93041,7 +93136,7 @@ "do host." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51671 +#: book.translate.xml:51708 msgid "" "Make sure there is no MX entry in the DNS for the host." @@ -93050,7 +93145,7 @@ "DNS para o host." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51676 +#: book.translate.xml:51713 msgid "" "Either of the above will allow mail to be received directly at the host." msgstr "" @@ -93058,12 +93153,12 @@ "diretamente no host." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51679 +#: book.translate.xml:51716 msgid "Try this:" msgstr "Tente isto:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:51681 +#: book.translate.xml:51718 #, no-wrap msgid "" "# hostname\n" @@ -93077,7 +93172,7 @@ "example.FreeBSD.org has address 204.216.27.XX" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51686 +#: book.translate.xml:51723 msgid "" "In this example, mail sent directly to yourlogin@example.FreeBSD.org should work without problems, " @@ -93091,12 +93186,12 @@ "systemitem>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51692 +#: book.translate.xml:51729 msgid "For this example:" msgstr "Para este exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:51694 +#: book.translate.xml:51731 #, no-wrap msgid "" "# host example.FreeBSD.org\n" @@ -93108,7 +93203,7 @@ "example.FreeBSD.org mail is handled (pri=10) by nevdull.FreeBSD.org" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51698 +#: book.translate.xml:51735 msgid "" "All mail sent to example.FreeBSD.org will be collected on hub under the same " @@ -93120,7 +93215,7 @@ "host." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51702 +#: book.translate.xml:51739 msgid "" "The above information is handled by the DNS server. The " "DNS record that carries mail routing information is the " @@ -93134,7 +93229,7 @@ "meio de seu endereço IP." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51709 +#: book.translate.xml:51746 msgid "" "The MX entry for freefall.FreeBSD.org at one time looked like this:" @@ -93143,7 +93238,7 @@ "\">freefall.FreeBSD.org uma vez foi assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51712 +#: book.translate.xml:51749 #, no-wrap msgid "" "freefall\t\tMX\t30\tmail.crl.net\n" @@ -93157,7 +93252,7 @@ "freefall\t\tMX\t20\twho.cdrom.com" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51717 +#: book.translate.xml:51754 msgid "" "freefall had many MX entries. " "The lowest MX number is the host that receives mail " @@ -93172,7 +93267,7 @@ "transmitirá quando um host de número inferior for disponibilizado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51725 +#: book.translate.xml:51762 msgid "" "Alternate MX sites should have separate Internet " "connections in order to be most useful. Your ISP can " @@ -93183,12 +93278,12 @@ "este serviço." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:51731 +#: book.translate.xml:51768 msgid "Mail for a Domain" msgstr "Email para um Domínio" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51733 +#: book.translate.xml:51770 msgid "" "When configuring a MTA for a network, any mail sent to " "hosts in its domain should be diverted to the MTA so that " @@ -93200,7 +93295,7 @@ "email principal." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51739 +#: book.translate.xml:51776 msgid "" "To make life easiest, a user account with the same username should exist on both the MTA and the system " @@ -93215,7 +93310,7 @@ "manvolnum> para criar as contas de usuário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51745 +#: book.translate.xml:51782 msgid "" "The MTA must be the designated mail exchanger for each " "workstation on the network. This is done in theDNS " @@ -93226,7 +93321,7 @@ "acronym> com um registro MX:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51750 +#: book.translate.xml:51787 #, no-wrap msgid "" "example.FreeBSD.org\tA\t204.216.27.XX\t\t; Workstation\n" @@ -93236,7 +93331,7 @@ "\t\t\tMX\t10 nevdull.FreeBSD.org\t; Mailhost" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51753 +#: book.translate.xml:51790 msgid "" "This will redirect mail for the workstation to the MTA no " "matter where the A record points. The mail is sent to the MXMX." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51757 +#: book.translate.xml:51794 msgid "" "This must be configured on a DNS server. If the network " "does not run its own DNS server, talk to the " @@ -93258,7 +93353,7 @@ "ISP ou provedor DNS." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51763 +#: book.translate.xml:51800 msgid "" "The following is an example of virtual email hosting. Consider a customer " "with the domain customer1.orgA> record is not needed for " "customer1.org in order to " @@ -93296,7 +93391,7 @@ "não funcionará, a menos que exista um registro A para ele." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51778 +#: book.translate.xml:51815 msgid "" "Tell the MTA which domains and/or hostnames it should " "accept mail for. Either of the following will work for " @@ -93307,7 +93402,7 @@ "Sendmail:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51784 +#: book.translate.xml:51821 msgid "" "Add the hosts to /etc/mail/local-host-names when using " "the FEATURE(use_cw_file)." @@ -93316,7 +93411,7 @@ "FEATURE (use_cw_file)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51790 +#: book.translate.xml:51827 msgid "" "Add a Cwyour.host.com line to /etc/sendmail.cf." @@ -93325,12 +93420,12 @@ "sendmail.cf." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:51799 +#: book.translate.xml:51836 msgid "Setting Up to Send Only" msgstr "Configurando Apenas Envio" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:51802 +#: book.translate.xml:51839 msgid "" " Bill Moran Contributed by " @@ -93339,7 +93434,7 @@ "personname> Contributed by " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51812 +#: book.translate.xml:51849 msgid "" "There are many instances where one may only want to send mail through a " "relay. Some examples are:" @@ -93348,7 +93443,7 @@ "de um relay. Alguns exemplos são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51817 +#: book.translate.xml:51854 msgid "" "The computer is a desktop machine that needs to use programs such as " "mail1, usando o relay de email do ISP." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51823 +#: book.translate.xml:51860 msgid "" "The computer is a server that does not handle mail locally, but needs to " "pass off all mail to a relay for processing." @@ -93368,7 +93463,7 @@ "passar todos os emails para um relay para processamento." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51829 +#: book.translate.xml:51866 msgid "" "While any MTA is capable of filling this particular " "niche, it can be difficult to properly configure a full-featured " @@ -93383,7 +93478,7 @@ "Postfix são um exagero para esse uso." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51836 +#: book.translate.xml:51873 msgid "" "Additionally, a typical Internet access service agreement may forbid one " "from running a mail server." @@ -93392,7 +93487,7 @@ "execução de um servidor de email." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51839 +#: book.translate.xml:51876 msgid "" "The easiest way to fulfill those needs is to install the mail/" "ssmtp port:" @@ -93401,7 +93496,7 @@ "mail/ssmtp:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:51842 +#: book.translate.xml:51879 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/mail/ssmtp\n" @@ -93411,7 +93506,7 @@ "# make install replace clean" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51845 +#: book.translate.xml:51882 msgid "" "Once installed, mail/ssmtp can be configured with " "/usr/local/etc/ssmtp/ssmtp.conf:" @@ -93420,7 +93515,7 @@ "/usr/local/etc/ssmtp/ssmtp.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:51849 +#: book.translate.xml:51886 #, no-wrap msgid "" "root=yourrealemail@example.com\n" @@ -93434,7 +93529,7 @@ "hostname=_HOSTNAME_" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51854 +#: book.translate.xml:51891 msgid "" "Use the real email address for root. Enter the ISP's outgoing mail relay in place " @@ -93449,7 +93544,7 @@ "de email de saída ou servidor SMTP." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51860 +#: book.translate.xml:51897 msgid "" "Make sure to disable Sendmail, including the " "outgoing mail service. See for " @@ -93460,7 +93555,7 @@ "\"/> para detalhes." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51863 +#: book.translate.xml:51900 msgid "" "mail/ssmtp has some other options available. Refer to the " "examples in /usr/local/etc/ssmtp or the manual page of " @@ -93472,7 +93567,7 @@ "informações." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51868 +#: book.translate.xml:51905 msgid "" "Setting up ssmtp in this manner allows any " "software on the computer that needs to send mail to function properly, while " @@ -93485,12 +93580,12 @@ "permitindo que o computador seja sequestrado para envio de spam." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:51876 +#: book.translate.xml:51913 msgid "Using Mail with a Dialup Connection" msgstr "Usando Email com uma Conexão Dialup" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51878 +#: book.translate.xml:51915 msgid "" "When using a static IP address, one should not need to adjust the default " "configuration. Set the hostname to the assigned Internet name and " @@ -93501,7 +93596,7 @@ "Sendmail fará o resto." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51883 +#: book.translate.xml:51920 msgid "" "When using a dynamically assigned IP address and a dialup PPP connection to " "the Internet, one usually has a mailbox on the ISP's mail " @@ -93522,7 +93617,7 @@ "systemitem> como um relay de email." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51892 +#: book.translate.xml:51929 msgid "" "In order to retrieve mail from the ISP's mailbox, install " "a retrieval agent from the Ports Collection. mail/fetchmail:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:51902 +#: book.translate.xml:51939 #, no-wrap msgid "" "MYADDR:\n" @@ -93551,7 +93646,7 @@ "!bg su user -c fetchmail" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51905 +#: book.translate.xml:51942 msgid "" "When using Sendmail to deliver mail to non-local " "accounts, configure Sendmail to process the mail " @@ -93566,13 +93661,13 @@ "acima em /etc/ppp/ppp.linkup:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:51912 +#: book.translate.xml:51949 #, no-wrap msgid " !bg su user -c \"sendmail -q\"" msgstr " !bg su user -c \"sendmail -q\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51914 +#: book.translate.xml:51951 msgid "" "In this example, there is an account for user on bsd.home que contenha esta linha :" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:51921 +#: book.translate.xml:51958 #, no-wrap msgid "poll example.net protocol pop3 fetchall pass MySecret" msgstr "poll example.net protocol pop3 fetchall pass MySecret" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51923 +#: book.translate.xml:51960 msgid "" "This file should not be readable by anyone except user as it contains the password " @@ -93604,7 +93699,7 @@ "MySecret." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51927 +#: book.translate.xml:51964 msgid "" "In order to send mail with the correct from: header, " "configure Sendmail to use user@example." @@ -93620,12 +93715,12 @@ "de email mais rápida." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51934 +#: book.translate.xml:51971 msgid "The following .mc should suffice:" msgstr "O seguinte .mc deve ser suficiente:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:51937 +#: book.translate.xml:51974 #, no-wrap msgid "" "VERSIONID(`bsd.home.mc version 1.0')\n" @@ -93663,7 +93758,7 @@ "define(`confDELIVERY_MODE',`deferred')dnl" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51954 +#: book.translate.xml:51991 msgid "" "Refer to the previous section for details of how to convert this file into " "the sendmail.cf format. Do not forget to restart " @@ -93676,12 +93771,12 @@ "sendmail.cf." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:51962 +#: book.translate.xml:51999 msgid "SMTP Authentication" msgstr "Autenticação SMTP" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:51965 +#: book.translate.xml:52002 msgid "" " James Gorham Written by " @@ -93690,7 +93785,7 @@ "personname> Written by " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51975 +#: book.translate.xml:52012 msgid "" "Configuring SMTP authentication on the MTA provides a number of benefits. SMTP " @@ -93707,7 +93802,7 @@ "seus clientes de email a cada vez." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:51985 +#: book.translate.xml:52022 msgid "" "Install security/cyrus-sasl2 from the Ports Collection. " "This port supports a number of compile-time options. For the SMTP " @@ -93720,7 +93815,7 @@ " não esteja desabilitado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:51994 +#: book.translate.xml:52031 msgid "" "After installing security/cyrus-sasl2, edit /" "usr/local/lib/sasl2/Sendmail.conf, or create it if it does not " @@ -93731,13 +93826,13 @@ "não existir, e adicione a seguinte linha :" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:52000 +#: book.translate.xml:52037 #, no-wrap msgid "pwcheck_method: saslauthd" msgstr "pwcheck_method: saslauthd" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:52004 +#: book.translate.xml:52041 msgid "" "Next, install security/cyrus-sasl2-saslauthd and add the " "following line to /etc/rc.conf:" @@ -93746,24 +93841,24 @@ "adicione a seguinte linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:52009 +#: book.translate.xml:52046 #, no-wrap msgid "saslauthd_enable=\"YES\"" msgstr "saslauthd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:52011 +#: book.translate.xml:52048 msgid "Finally, start the saslauthd daemon:" msgstr "Finalmente, inicie o daemon saslauthd:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:52013 +#: book.translate.xml:52050 #, no-wrap msgid "# service saslauthd start" msgstr "# service saslauthd start" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:52015 +#: book.translate.xml:52052 msgid "" "This daemon serves as a broker for Sendmail to " "authenticate against the FreeBSD passwdSMTP e mantém a senha de login e email igual." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:52024 +#: book.translate.xml:52061 msgid "" "Next, edit /etc/make.conf and add the following lines:" msgstr "" @@ -93788,7 +93883,7 @@ "seguintes linhas:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:52027 +#: book.translate.xml:52064 #, no-wrap msgid "" "SENDMAIL_CFLAGS=-I/usr/local/include/sasl -DSASL\n" @@ -93800,7 +93895,7 @@ "SENDMAIL_LDADD=-lsasl2" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:52031 +#: book.translate.xml:52068 msgid "" "These lines provide Sendmail the proper " "configuration options for linking to cyrus-sasl2 at " @@ -93814,7 +93909,7 @@ "application>." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:52040 +#: book.translate.xml:52077 msgid "" "Recompile Sendmail by executing the following " "commands:" @@ -93823,7 +93918,7 @@ "comandos:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:52043 +#: book.translate.xml:52080 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src/lib/libsmutil\n" @@ -93841,7 +93936,7 @@ "# make cleandir && make obj && make && make install" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:52050 +#: book.translate.xml:52087 msgid "" "This compile should not have any problems if /usr/src " "has not changed extensively and the shared libraries it needs are available." @@ -93851,7 +93946,7 @@ "necessárias estiverem disponíveis." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:52056 +#: book.translate.xml:52093 msgid "" "After Sendmail has been compiled and reinstalled, " "edit /etc/mail/freebsd.mc or the local .mcSendmail for authenticating users. To use a " @@ -93893,7 +93988,7 @@ "Sendmail." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:52076 +#: book.translate.xml:52113 msgid "" "Finally, run make1 while in /etc/mail. That will " @@ -93915,7 +94010,7 @@ "processo, consulte /etc/mail/Makefile." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52090 +#: book.translate.xml:52127 msgid "" "To test the configuration, use a MUA to send a test " "message. For further investigation, set the of " @@ -93929,7 +94024,7 @@ "para quaisquer erros." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52096 +#: book.translate.xml:52133 msgid "" "For more information, refer to SMTP authentication." @@ -93938,12 +94033,12 @@ "~ca/email/auth.html\">autenticação SMTP." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:52102 +#: book.translate.xml:52139 msgid "Mail User Agents" msgstr "Mail User Agents" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:52105 book.translate.xml:52462 book.translate.xml:52562 +#: book.translate.xml:52142 book.translate.xml:52499 book.translate.xml:52599 msgid "" " Marc Silver Contributed by " @@ -93952,12 +94047,12 @@ "personname> Contributed by " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:52115 +#: book.translate.xml:52152 msgid "Mail User Agents" msgstr "Mail User Agents" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52119 +#: book.translate.xml:52156 msgid "" "A MUA is an application that is used to send and receive " "email. As email evolves and becomes more complex, " @@ -93980,12 +94075,12 @@ "alpine." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:52132 +#: book.translate.xml:52169 msgid "mail" msgstr "mail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52134 +#: book.translate.xml:52171 msgid "" "mail1 is the default MUA installed with FreeBSD. " @@ -94000,7 +94095,7 @@ "limitado a anexos e só pode acessar caixas de correio locais." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52141 +#: book.translate.xml:52178 msgid "" "Although mail does not natively support interaction with " "POP or IMAP servers, these mailboxes " @@ -94013,18 +94108,18 @@ "local usando um aplicativo como fetchmail." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52148 +#: book.translate.xml:52185 msgid "In order to send and receive email, run mail:" msgstr "Para enviar e receber email, execute mail:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:52151 +#: book.translate.xml:52188 #, no-wrap msgid "% mail" msgstr "% mail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52153 +#: book.translate.xml:52190 msgid "" "The contents of the user's mailbox in /var/mail are " "automatically read by mail. Should the mailbox be empty, " @@ -94041,7 +94136,7 @@ "automaticamente, como pode ser visto no exemplo a seguir:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:52162 +#: book.translate.xml:52199 #, no-wrap msgid "" "Mail version 8.1 6/6/93. Type ? for help.\n" @@ -94057,7 +94152,7 @@ " N 3 root@localhost Mon Mar 8 14:05 14/509 \"sample\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52168 +#: book.translate.xml:52205 msgid "" "Messages can now be read by typing t followed by the " "message number. This example reads the first email:" @@ -94066,7 +94161,7 @@ "número da mensagem. Este exemplo lê o primeiro email:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:52172 +#: book.translate.xml:52209 #, no-wrap msgid "" "& t 1\n" @@ -94094,7 +94189,7 @@ "This is a test message, please reply if you receive it." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52184 +#: book.translate.xml:52221 msgid "" "As seen in this example, the message will be displayed with full headers. To " "display the list of messages again, press h." @@ -94103,7 +94198,7 @@ "Para exibir novamente a lista de mensagens, pressione h." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52188 +#: book.translate.xml:52225 msgid "" "If the email requires a reply, press either R or r mail keys. R instructs " @@ -94122,7 +94217,7 @@ "keycap> em sua própria linha. Um exemplo pode ser visto abaixo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:52199 +#: book.translate.xml:52236 #, no-wrap msgid "" "& R 1\n" @@ -94142,7 +94237,7 @@ "EOT" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52207 +#: book.translate.xml:52244 msgid "" "In order to send a new email, press m, followed by the " "recipient email address. Multiple recipients may be specified by separating " @@ -94159,7 +94254,7 @@ ". em sua própria linha." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:52215 +#: book.translate.xml:52252 #, no-wrap msgid "" "& mail root@localhost\n" @@ -94177,7 +94272,7 @@ "EOT" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52222 +#: book.translate.xml:52259 msgid "" "While using mail, press ? to display " "help at any time. Refer to mail." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:52228 +#: book.translate.xml:52265 msgid "" "mail1 was not designed to handle attachments and thus deals with " @@ -94206,12 +94301,12 @@ "preferir o port converters/mpack." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:52238 +#: book.translate.xml:52275 msgid "mutt" msgstr "mutt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52240 +#: book.translate.xml:52277 msgid "" "mutt is a powerful MUA, with " "many features, including:" @@ -94220,32 +94315,32 @@ "muitos recursos, incluindo:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52245 +#: book.translate.xml:52282 msgid "The ability to thread messages." msgstr "A capacidade de enviar mensagens." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52249 +#: book.translate.xml:52286 msgid "PGP support for digital signing and encryption of email." msgstr "Suporte PGP para assinatura digital e criptografia de email." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52254 +#: book.translate.xml:52291 msgid "MIME support." msgstr "Suporte MIME." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52258 +#: book.translate.xml:52295 msgid "Maildir support." msgstr "Suporte Maildir." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52262 +#: book.translate.xml:52299 msgid "Highly customizable." msgstr "Altamente personalizável." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52266 +#: book.translate.xml:52303 msgid "" "Refer to http://www.mutt.org " "for more information on mutt." @@ -94254,7 +94349,7 @@ "para mais informações sobre o mutt." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52270 +#: book.translate.xml:52307 msgid "" "mutt may be installed using the mail/" "mutt port. After the port has been installed, muttmutt pode ser iniciado com o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:52275 +#: book.translate.xml:52312 #, no-wrap msgid "% mutt" msgstr "% mutt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52277 +#: book.translate.xml:52314 msgid "" "mutt will automatically read and display the " "contents of the user mailbox in /var/mail. If no mails " @@ -94290,13 +94385,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:52287 +#: book.translate.xml:52324 msgctxt "_" msgid "external ref='mail/mutt1' md5='__failed__'" msgstr "external ref='mail/mutt1' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52291 +#: book.translate.xml:52328 msgid "" "To read an email, select it using the cursor keys and press Enter. An example of mutt displaying email can " @@ -94311,13 +94406,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:52298 +#: book.translate.xml:52335 msgctxt "_" msgid "external ref='mail/mutt2' md5='__failed__'" msgstr "external ref='mail/mutt2' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52302 +#: book.translate.xml:52339 msgid "" "Similar to mail1, mutt can be used to " @@ -94334,7 +94429,7 @@ "e a todos os destinatários da mensagem, pressione g." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:52310 +#: book.translate.xml:52347 msgid "" "By default, mutt uses the " "vi1mutt." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52321 +#: book.translate.xml:52358 msgid "" "To compose a new mail message, press m. After a valid " "subject has been given, mutt will start " @@ -94380,13 +94475,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:52333 +#: book.translate.xml:52370 msgctxt "_" msgid "external ref='mail/mutt3' md5='__failed__'" msgstr "external ref='mail/mutt3' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52337 +#: book.translate.xml:52374 msgid "" "mutt contains extensive help which can be " "accessed from most of the menus by pressing ?. The top line " @@ -94397,12 +94492,12 @@ "superior também exibe os atalhos de teclado, quando apropriado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:52345 +#: book.translate.xml:52382 msgid "alpine" msgstr "alpine" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52347 +#: book.translate.xml:52384 msgid "" "alpine is aimed at a beginner user, but also " "includes some advanced features." @@ -94411,7 +94506,7 @@ "também inclui alguns recursos avançados." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:52351 +#: book.translate.xml:52388 msgid "" "alpine has had several remote vulnerabilities " "discovered in the past, which allowed remote attackers to execute arbitrary " @@ -94432,7 +94527,7 @@ "instalam o alpine por sua conta e risco." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52363 +#: book.translate.xml:52400 msgid "" "The current version of alpine may be installed " "using the mail/alpine port. Once the port has installed, " @@ -94445,13 +94540,13 @@ "comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:52369 +#: book.translate.xml:52406 #, no-wrap msgid "% alpine" msgstr "% alpine" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52371 +#: book.translate.xml:52408 msgid "" "The first time alpine runs, it displays a " "greeting page with a brief introduction, as well as a request from the " @@ -94475,13 +94570,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:52384 +#: book.translate.xml:52421 msgctxt "_" msgid "external ref='mail/pine1' md5='__failed__'" msgstr "external ref='mail/pine1' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52388 +#: book.translate.xml:52425 msgid "" "The main menu is then presented, which can be navigated using the cursor " "keys. This main menu provides shortcuts for the composing new mails, " @@ -94496,7 +94591,7 @@ "de teclado relevantes para executar funções específicas da tarefa em questão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52395 +#: book.translate.xml:52432 msgid "" "The default directory opened by alpine is " "inbox. To view the message index, press Ialpine. Contextual keyboard shortcuts are " @@ -94559,13 +94654,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:52428 +#: book.translate.xml:52465 msgctxt "_" msgid "external ref='mail/pine4' md5='__failed__'" msgstr "external ref='mail/pine4' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52432 +#: book.translate.xml:52469 msgid "" "Replying to an email in alpine is done using the " "pico editor, which is installed by default with " @@ -94595,13 +94690,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:52445 +#: book.translate.xml:52482 msgctxt "_" msgid "external ref='mail/pine5' md5='__failed__'" msgstr "external ref='mail/pine5' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52449 +#: book.translate.xml:52486 msgid "" "alpine can be customized using the " "SETUP option from the main menu. Consult para mais informações." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:52459 +#: book.translate.xml:52496 msgid "Using fetchmail" msgstr "Usando o fetchmail" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:52472 +#: book.translate.xml:52509 msgid "fetchmail" msgstr "fetchmail" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52476 +#: book.translate.xml:52513 msgid "" "fetchmail is a full-featured IMAP and POP client. It allows users to automatically " @@ -94643,7 +94738,7 @@ "recursos, incluindo:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52487 +#: book.translate.xml:52524 msgid "" "Support for the POP3, APOP, " "KPOP, IMAP, ETRN " @@ -94654,7 +94749,7 @@ "ETRN e o ODMR." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52494 +#: book.translate.xml:52531 msgid "" "Ability to forward mail using SMTP, which allows " "filtering, forwarding, and aliasing to function normally." @@ -94663,14 +94758,14 @@ "que a filtragem, o encaminhamento e aliases funcionem normalmente." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52500 +#: book.translate.xml:52537 msgid "May be run in daemon mode to check periodically for new messages." msgstr "" "Pode ser executado no modo daemon para verificar periodicamente novas " "mensagens." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52505 +#: book.translate.xml:52542 msgid "" "Can retrieve multiple mailboxes and forward them, based on configuration, to " "different local users." @@ -94679,7 +94774,7 @@ "configuração, para diferentes usuários locais." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52510 +#: book.translate.xml:52547 msgid "" "This section explains some of the basic features of fetchmail. This utility requires a .fetchmailrc " @@ -94697,13 +94792,13 @@ "comando:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:52519 +#: book.translate.xml:52556 #, no-wrap msgid "% chmod 600 .fetchmailrc" msgstr "% chmod 600 .fetchmailrc" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52521 +#: book.translate.xml:52558 msgid "" "The following .fetchmailrc serves as an example for " "downloading a single user mailbox using POP. It tells " @@ -94723,13 +94818,13 @@ "sistema local." #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:52531 +#: book.translate.xml:52568 #, no-wrap msgid "poll example.com protocol pop3 username \"joesoap\" password \"XXX\"" msgstr "poll example.com protocol pop3 username \"joesoap\" password \"XXX\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52533 +#: book.translate.xml:52570 msgid "" "The next example connects to multiple POP and " "IMAP servers and redirects to different local usernames " @@ -94740,7 +94835,7 @@ "locais quando aplicável:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:52537 +#: book.translate.xml:52574 #, no-wrap msgid "" "poll example.com proto pop3:\n" @@ -94756,7 +94851,7 @@ "user \"john\", with password \"XXXXX\", is \"myth\" here;" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52543 +#: book.translate.xml:52580 msgid "" "fetchmail can be run in daemon mode by running it " "with , followed by the interval (in seconds) that " @@ -94771,13 +94866,13 @@ "o fetchmail para pesquisar a cada 600 segundos:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:52551 +#: book.translate.xml:52588 #, no-wrap msgid "% fetchmail -d 600" msgstr "% fetchmail -d 600" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52553 +#: book.translate.xml:52590 msgid "" "More information on fetchmail can be found at " "http://www.fetchmail.info/." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:52559 +#: book.translate.xml:52596 msgid "Using procmail" msgstr "Usando o procmail" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:52572 +#: book.translate.xml:52609 msgid "procmail" msgstr "procmail" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52576 +#: book.translate.xml:52613 msgid "" "procmail is a powerful application used to filter " "incoming mail. It allows users to define rules which can be " @@ -94824,13 +94919,13 @@ "forward no diretório pessoal do usuário:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:52590 +#: book.translate.xml:52627 #, no-wrap msgid "\"|exec /usr/local/bin/procmail || exit 75\"" msgstr "\"|exec /usr/local/bin/procmail || exit 75\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52592 +#: book.translate.xml:52629 msgid "" "The following section displays some basic procmail rules, as well as brief descriptions of what they do. Rules " @@ -94843,7 +94938,7 @@ "diretório pessoal do usuário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52598 +#: book.translate.xml:52635 msgid "" "The majority of these rules can be found in procmailex5." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52601 +#: book.translate.xml:52638 msgid "" "To forward all mail from user@example.com to an external " "address of goodmail@example2.com:" @@ -94863,7 +94958,7 @@ "endereço externo de goodmail@example2.com:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:52604 +#: book.translate.xml:52641 #, no-wrap msgid "" ":0\n" @@ -94875,7 +94970,7 @@ "! goodmail@example2.com" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52608 +#: book.translate.xml:52645 msgid "" "To forward all mails shorter than 1000 bytes to an external address of " "goodmail@example2.com:" @@ -94884,7 +94979,7 @@ "externo de goodmail@example2.com:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:52611 +#: book.translate.xml:52648 #, no-wrap msgid "" ":0\n" @@ -94896,7 +94991,7 @@ "! goodmail@example2.com" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52615 +#: book.translate.xml:52652 msgid "" "To send all mail sent to alternate@example.com to a mailbox " "called alternate:" @@ -94905,7 +95000,7 @@ "email> para uma caixa de correio chamada alternate:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:52619 +#: book.translate.xml:52656 #, no-wrap msgid "" ":0\n" @@ -94917,7 +95012,7 @@ "alternate" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52623 +#: book.translate.xml:52660 msgid "" "To send all mail with a subject of Spam to /dev/" "null:" @@ -94926,7 +95021,7 @@ "/dev/null:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:52626 +#: book.translate.xml:52663 #, no-wrap msgid "" ":0\n" @@ -94938,7 +95033,7 @@ "/dev/null" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52630 +#: book.translate.xml:52667 msgid "" "A useful recipe that parses incoming FreeBSD.org mailing lists and places each list in its own " @@ -94949,7 +95044,7 @@ "própria caixa de correio:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:52633 +#: book.translate.xml:52670 #, no-wrap msgid "" ":0\n" @@ -94971,12 +95066,12 @@ "}" #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:52663 +#: book.translate.xml:52700 msgid "Network Servers" msgstr "Servidores de Rede" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52668 +#: book.translate.xml:52705 msgid "" "This chapter covers some of the more frequently used network services on " "UNIX systems. This includes " @@ -94991,22 +95086,22 @@ "para referência." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52674 +#: book.translate.xml:52711 msgid "By the end of this chapter, readers will know:" msgstr "No final deste capítulo, os leitores saberão:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52678 +#: book.translate.xml:52715 msgid "How to manage the inetd daemon." msgstr "Como gerenciar o daemon inetd." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52683 +#: book.translate.xml:52720 msgid "How to set up the Network File System (NFS)." msgstr "Como configurar o Network File System (NFS)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52688 +#: book.translate.xml:52725 msgid "" "How to set up the Network Information Server (NIS) for " "centralizing and sharing user accounts." @@ -95015,7 +95110,7 @@ "centralizar e compartilhar contas de usuários." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52694 +#: book.translate.xml:52731 msgid "" "How to set FreeBSD up to act as an LDAP server or client" msgstr "" @@ -95023,19 +95118,19 @@ "LDAP" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52699 +#: book.translate.xml:52736 msgid "How to set up automatic network settings using DHCP." msgstr "" "Como configurar configurações de rede automáticas usando o DHCP." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52704 +#: book.translate.xml:52741 msgid "How to set up a Domain Name Server (DNS)." msgstr "Como configurar um Domain Name Server (DNS)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52709 +#: book.translate.xml:52746 msgid "" "How to set up the Apache HTTP " "Server." @@ -95044,14 +95139,14 @@ "acronym>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52714 +#: book.translate.xml:52751 msgid "How to set up a File Transfer Protocol (FTP) server." msgstr "" "Como Configurar um Servidor de File Transfer Protocol (FTP)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52719 +#: book.translate.xml:52756 msgid "" "How to set up a file and print server for Windows clients using Samba." @@ -95061,7 +95156,7 @@ "Samba." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52724 +#: book.translate.xml:52761 msgid "" "How to synchronize the time and date, and set up a time server using the " "Network Time Protocol (NTP)." @@ -95070,39 +95165,39 @@ "o Network Time Protocol (NTP)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52730 +#: book.translate.xml:52767 msgid "How to set up iSCSI." msgstr "Como configurar o iSCSI." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52734 +#: book.translate.xml:52771 msgid "This chapter assumes a basic knowledge of:" msgstr "Este capítulo pressupõe um conhecimento básico de:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52738 +#: book.translate.xml:52775 msgid "/etc/rc scripts." msgstr "scripts /etc/rc." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52742 +#: book.translate.xml:52779 msgid "Network terminology." msgstr "Terminologia de rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52746 +#: book.translate.xml:52783 msgid "" "Installation of additional third-party software ()." msgstr "" "Instalação de software adicional de terceiros ()." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:52753 +#: book.translate.xml:52790 msgid "The inetd Super-Server" msgstr "O super-servidor inetd" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52774 +#: book.translate.xml:52811 msgid "" "The inetd8 daemon is sometimes referred to as a Super-Server " @@ -95127,7 +95222,7 @@ "cada daemon individualmente no modo independente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52786 +#: book.translate.xml:52823 msgid "" "Primarily, inetd is used to spawn other daemons, " "but several trivial protocols are handled internally, such as " @@ -95142,7 +95237,7 @@ "discard e daytime." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52795 +#: book.translate.xml:52832 msgid "" "This section covers the basics of configuring inetd." @@ -95151,12 +95246,12 @@ "inetd." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:52799 +#: book.translate.xml:52836 msgid "Configuration File" msgstr "Arquivo de Configuração" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52801 +#: book.translate.xml:52838 msgid "" "Configuration of inetd is done by editing " "/etc/inetd.conf. Each line of this configuration file " @@ -95177,7 +95272,7 @@ "remova o # no início da linha desse aplicativo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52813 +#: book.translate.xml:52850 msgid "" "After saving your edits, configure inetd to start " "at system boot by editing /etc/rc.conf:" @@ -95188,13 +95283,13 @@ #. (itstool) path: sect2/programlisting #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:52817 book.translate.xml:64977 +#: book.translate.xml:52854 book.translate.xml:65035 #, no-wrap msgid "inetd_enable=\"YES\"" msgstr "inetd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52819 +#: book.translate.xml:52856 msgid "" "To start inetd now, so that it listens for the " "service you configured, type:" @@ -95204,13 +95299,13 @@ #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:52822 book.translate.xml:64999 +#: book.translate.xml:52859 book.translate.xml:65057 #, no-wrap msgid "# service inetd start" msgstr "# service inetd start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52824 +#: book.translate.xml:52861 msgid "" "Once inetd is started, it needs to be notified " "whenever a modification is made to /etc/inetd.conf:" @@ -95220,19 +95315,19 @@ "inetd.conf:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:52829 +#: book.translate.xml:52866 msgid "Reloading the inetd Configuration File" msgstr "" "Recarregando o Arquivo de Configuração do inetd" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:52832 +#: book.translate.xml:52869 #, no-wrap msgid "# service inetd reload" msgstr "# service inetd reload" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52835 +#: book.translate.xml:52872 msgid "" "Typically, the default entry for an application does not need to be edited " "beyond removing the #. In some situations, it may be " @@ -95243,7 +95338,7 @@ "apropriado editar a entrada padrão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52840 +#: book.translate.xml:52877 msgid "" "As an example, this is the default entry for " "ftpd8 sobre o IPv4:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:52843 +#: book.translate.xml:52880 #, no-wrap msgid "ftp stream tcp nowait root /usr/libexec/ftpd ftpd -l" msgstr "ftp stream tcp nowait root /usr/libexec/ftpd ftpd -l" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52845 +#: book.translate.xml:52882 msgid "The seven columns in an entry are as follows:" msgstr "As sete colunas em uma entrada são as seguintes:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:52847 +#: book.translate.xml:52884 #, no-wrap msgid "" "service-name\n" @@ -95285,17 +95380,17 @@ "server-program-arguments" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52855 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:52892 book.translate.xml:65535 msgid "where:" msgstr "Onde:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:52859 +#: book.translate.xml:52896 msgid "service-name" msgstr "service-name" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52862 +#: book.translate.xml:52899 msgid "" "The service name of the daemon to start. It must correspond to a service " "listed in /etc/services. This determines which port " @@ -95310,12 +95405,12 @@ "adicionado ao arquivo /etc/services." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:52873 +#: book.translate.xml:52910 msgid "socket-type" msgstr "socket-type" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52876 +#: book.translate.xml:52913 msgid "" "Either stream, dgram, raw, or seqpacket. Use stream for " @@ -95328,87 +95423,87 @@ "acronym>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:52886 +#: book.translate.xml:52923 msgid "protocol" msgstr "protocol" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52889 +#: book.translate.xml:52926 msgid "Use one of the following protocol names:" msgstr "Use um dos seguintes nomes de protocolo:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52895 +#: book.translate.xml:52932 msgid "Protocol Name" msgstr "Protocol Name" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52896 +#: book.translate.xml:52933 msgid "Explanation" msgstr "Explicação" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52902 +#: book.translate.xml:52939 msgid "tcp or tcp4" msgstr "tcp ou tcp4" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52903 +#: book.translate.xml:52940 msgid "TCP IPv4" msgstr "TCP IPv4" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52907 +#: book.translate.xml:52944 msgid "udp or udp4" msgstr "udp ou udp4" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52908 +#: book.translate.xml:52945 msgid "UDP IPv4" msgstr "UDP IPv4" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52912 +#: book.translate.xml:52949 msgid "tcp6" msgstr "tcp6" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52913 +#: book.translate.xml:52950 msgid "TCP IPv6" msgstr "TCP IPv6" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52917 +#: book.translate.xml:52954 msgid "udp6" msgstr "udp6" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52918 +#: book.translate.xml:52955 msgid "UDP IPv6" msgstr "UDP IPv6" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52922 +#: book.translate.xml:52959 msgid "tcp46" msgstr "tcp46" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52923 +#: book.translate.xml:52960 msgid "Both TCP IPv4 and IPv6" msgstr "Ambos TCP IPv4 e IPv6" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52927 +#: book.translate.xml:52964 msgid "udp46" msgstr "udp46" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52928 +#: book.translate.xml:52965 msgid "Both UDP IPv4 and IPv6" msgstr "Ambos UDP IPv4 e IPv6" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:52938 +#: book.translate.xml:52975 msgid "" "{wait|nowait}[/max-child[/max-connections-per-ip-per-minute[/max-child-per-" "ip]]]" @@ -95417,7 +95512,7 @@ "ip]]]" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52941 +#: book.translate.xml:52978 msgid "" "In this field, or must be " "specified. , e são opcionais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52947 +#: book.translate.xml:52984 msgid "" " indicates whether or not the service is able to " "handle its own socket. socket types must use " @@ -95445,7 +95540,7 @@ "enquanto gera um daemon filho para cada novo socket." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52957 +#: book.translate.xml:52994 msgid "" "The maximum number of child daemons inetd may " "spawn is set by . For example, to limit ten " @@ -95460,7 +95555,7 @@ "ilimitado de filhos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52965 +#: book.translate.xml:53002 msgid "" " limits the number of " "connections from any particular IP address per minute. " @@ -95484,7 +95579,7 @@ "negação de serviço (DoS (Denial Of Service))." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52979 +#: book.translate.xml:53016 msgid "" "An example can be seen in the default settings for " "fingerd8:" #. (itstool) path: listitem/programlisting -#: book.translate.xml:52982 +#: book.translate.xml:53019 #, no-wrap msgid "finger stream tcp nowait/3/10 nobody /usr/libexec/fingerd fingerd -k -s" msgstr "finger stream tcp nowait/3/10 nobody /usr/libexec/fingerd fingerd -k -s" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:52987 +#: book.translate.xml:53024 msgid "user" msgstr "usuário" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52990 +#: book.translate.xml:53027 msgid "" "The username the daemon will run as. Daemons typically run as root, daemonnobody." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:52999 +#: book.translate.xml:53036 msgid "server-program" msgstr "programa servidor" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53002 +#: book.translate.xml:53039 msgid "" "The full path to the daemon. If the daemon is a service provided by " "inetd internally, use ." @@ -95532,12 +95627,12 @@ "inetd internamente, use ." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:53009 +#: book.translate.xml:53046 msgid "server-program-arguments" msgstr "argumentos do programa servidor" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53012 +#: book.translate.xml:53049 msgid "" "Used to specify any command arguments to be passed to the daemon on " "invocation. If the daemon is an internal service, use em /etc/inetd.conf." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:53068 +#: book.translate.xml:53105 msgid "-R rate" msgstr "-R taxa" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53071 +#: book.translate.xml:53108 msgid "" "Specify the maximum number of times a service can be invoked in one minute, " "where the default is 256. A rate of 0 " @@ -95640,12 +95735,12 @@ "literal> permite um número ilimitado." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:53079 +#: book.translate.xml:53116 msgid "-s maximum" msgstr "-s máximo" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53082 +#: book.translate.xml:53119 msgid "" "Specify the maximum number of times a service can be invoked from a single " "IP address at any one time, where the default is " @@ -95659,7 +95754,7 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53092 +#: book.translate.xml:53129 msgid "" "Additional options are available. Refer to " "inetd8 para a lista completa de opções." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53099 +#: book.translate.xml:53136 msgid "" "Many of the daemons which can be managed by inetd " "are not security-conscious. Some daemons, such as fingerd podem ser usados para limitar tais ataques." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53110 +#: book.translate.xml:53147 msgid "" "By default, TCP wrappers is enabled. Consult " "hosts_access5." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:53119 +#: book.translate.xml:53156 msgid "Network File System (NFS)" msgstr "Network File System (NFS)" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:53122 +#: book.translate.xml:53159 msgid "" " Tom Rhodes Reorganized and enhanced by " @@ -95717,7 +95812,7 @@ "personname> Reorganizado e aprimorado por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:53132 +#: book.translate.xml:53169 msgid "" " Bill Swingle Written by " @@ -95726,7 +95821,7 @@ "personname> Escrito por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:53143 +#: book.translate.xml:53180 msgid "" "FreeBSD supports the Network File System (NFS), which " "allows a server to share directories and files with clients over a network. " @@ -95740,7 +95835,7 @@ "localmente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:53149 +#: book.translate.xml:53186 msgid "" "NFS has many practical uses. Some of the more common uses " "include:" @@ -95749,7 +95844,7 @@ "incluem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53154 +#: book.translate.xml:53191 msgid "" "Data that would otherwise be duplicated on each client can be kept in a " "single location and accessed by clients on the network." @@ -95758,7 +95853,7 @@ "único local e acessados ​​por clientes na rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53160 +#: book.translate.xml:53197 msgid "" "Several clients may need access to the /usr/ports/distfiles directory. Sharing that directory allows for quick access to the " @@ -95769,7 +95864,7 @@ "arquivos fonte sem precisar baixá-los para cada cliente." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53168 +#: book.translate.xml:53205 msgid "" "On large networks, it is often more convenient to configure a central " "NFS server on which all user home directories are stored. " @@ -95782,7 +95877,7 @@ "rede e ter acesso aos seus diretórios home." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53176 +#: book.translate.xml:53213 msgid "" "Administration of NFS exports is simplified. For example, " "there is only one file system where security or backup policies must be set." @@ -95792,7 +95887,7 @@ "ou de backup devem ser definidas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53182 +#: book.translate.xml:53219 msgid "" "Removable media storage devices can be used by other machines on the " "network. This reduces the number of devices throughout the network and " @@ -95807,7 +95902,7 @@ "de instalação centralizada." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:53191 +#: book.translate.xml:53228 msgid "" "NFS consists of a server and one or more clients. The " "client remotely accesses the data that is stored on the server machine. In " @@ -95820,48 +95915,48 @@ "executados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:53196 +#: book.translate.xml:53233 msgid "These daemons must be running on the server:" msgstr "Esses daemons devem estar em execução no servidor:" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53197 +#: book.translate.xml:53234 msgid "NFS server" msgstr "NFS server" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53201 +#: book.translate.xml:53238 msgid "file server UNIX clients" msgstr "file server UNIX clients" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53206 book.translate.xml:53714 +#: book.translate.xml:53243 book.translate.xml:53751 msgid "rpcbind" msgstr "rpcbind" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53209 +#: book.translate.xml:53246 msgid "mountd" msgstr "mountd" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53212 +#: book.translate.xml:53249 msgid "nfsd" msgstr "nfsd" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53223 +#: book.translate.xml:53260 msgid "Daemon" msgstr "Daemon" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53230 +#: book.translate.xml:53267 msgid "nfsd" msgstr "nfsd" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53231 +#: book.translate.xml:53268 msgid "" "The NFS daemon which services requests from NFS clients." @@ -95870,12 +95965,12 @@ "NFS." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53236 +#: book.translate.xml:53273 msgid "mountd" msgstr "mountd" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53237 +#: book.translate.xml:53274 msgid "" "The NFS mount daemon which carries out requests received " "from nfsd." @@ -95884,12 +95979,12 @@ "recebidas do nfsd." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53243 +#: book.translate.xml:53280 msgid "rpcbind" msgstr "rpcbind" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53244 +#: book.translate.xml:53281 msgid "" "This daemon allows NFS clients to discover which port the " "NFS server is using." @@ -95898,7 +95993,7 @@ "o servidor NFS está usando." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:53252 +#: book.translate.xml:53289 msgid "" "Running nfsiod8 on the client can improve performance, but is not " @@ -95909,17 +96004,17 @@ "melhorar o desempenho, mas não é necessária." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:53256 +#: book.translate.xml:53293 msgid "Configuring the Server" msgstr "Configurando o Servidor" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53258 +#: book.translate.xml:53295 msgid "NFS configuration" msgstr "NFS configuration" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53263 +#: book.translate.xml:53300 msgid "" "The file systems which the NFS server will share are " "specified in /etc/exports. Each line in this file " @@ -95939,12 +96034,12 @@ "rede poderá montar esse sistema de arquivos." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53272 +#: book.translate.xml:53309 msgid "NFS export examples" msgstr "NFS export examples" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53277 +#: book.translate.xml:53314 msgid "" "The following /etc/exports entries demonstrate how to " "export file systems. The examples can be modified to match the file systems " @@ -95962,7 +96057,7 @@ "manvolnum> para a lista completa de opções." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53284 +#: book.translate.xml:53321 msgid "" "This example shows how to export /cdrom to three hosts " "named alpha, bravo, " @@ -95973,13 +96068,13 @@ "replaceable> e charlie:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:53290 +#: book.translate.xml:53327 #, no-wrap msgid "/cdrom -ro alpha bravo charlie" msgstr "/cdrom -ro alpha bravo charlie" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53292 +#: book.translate.xml:53329 msgid "" "The -ro flag makes the file system read-only, preventing " "clients from making any changes to the exported file system. This example " @@ -95996,7 +96091,7 @@ "citerefentry> se a rede não tiver um servidor de DNS." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53300 +#: book.translate.xml:53337 msgid "" "The next example exports /home to three clients by " "IP address. This can be useful for networks without " @@ -96013,13 +96108,13 @@ "permitirá que o cliente monte os diretórios necessários conforme necessário." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:53309 +#: book.translate.xml:53346 #, no-wrap msgid "/usr/home -alldirs 10.0.0.2 10.0.0.3 10.0.0.4" msgstr "/usr/home -alldirs 10.0.0.2 10.0.0.3 10.0.0.4" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53311 +#: book.translate.xml:53348 msgid "" "This next example exports /a so that two clients from " "different domains may access that file system. The para mais detalhes." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:53440 +#: book.translate.xml:53477 msgid "" "Automating Mounts with amd8" @@ -96332,7 +96427,7 @@ "refentrytitle>8" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:53443 +#: book.translate.xml:53480 msgid "" " Wylie Stilwell Contributed by " @@ -96341,7 +96436,7 @@ "personname> Contribuído por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:53453 +#: book.translate.xml:53490 msgid "" " Chern Lee Rewritten by " @@ -96350,17 +96445,17 @@ "personname> Reescrito por " #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53463 +#: book.translate.xml:53500 msgid "amd" msgstr "amd" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53464 +#: book.translate.xml:53501 msgid "automatic mounter daemon" msgstr "automatic mounter daemon" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53468 +#: book.translate.xml:53505 msgid "" "The automatic mounter daemon, amd, automatically " "mounts a remote file system whenever a file or directory within that file " @@ -96374,7 +96469,7 @@ "por amd." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53475 +#: book.translate.xml:53512 msgid "" "This daemon provides an alternative to modifying /etc/fstab to list every client. It operates by attaching itself as an " @@ -96402,12 +96497,12 @@ "exportado no host foobar." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:53493 +#: book.translate.xml:53530 msgid "Mounting an Export with amd" msgstr "Montando uma Exportação com amd" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:53496 +#: book.translate.xml:53533 msgid "" "In this example, showmount -e shows the exported file " "systems that can be mounted from the NFS server, " @@ -96418,7 +96513,7 @@ "NFS, foobar:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:53501 +#: book.translate.xml:53538 #, no-wrap msgid "" "% showmount -e foobar\n" @@ -96434,7 +96529,7 @@ "% cd /host/foobar/usr" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53508 +#: book.translate.xml:53545 msgid "" "The output from showmount shows /usr " "as an export. When changing directories to /host/foobar/usramd montará automaticamente a exportação desejada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53517 +#: book.translate.xml:53554 msgid "" "To enable amd at boot time, add this line to " "/etc/rc.conf:" @@ -96459,24 +96554,24 @@ "adicione esta linha ao arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:53520 +#: book.translate.xml:53557 #, no-wrap msgid "amd_enable=\"YES\"" msgstr "amd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53522 +#: book.translate.xml:53559 msgid "To start amd now:" msgstr "Para iniciar o amd agora:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:53524 +#: book.translate.xml:53561 #, no-wrap msgid "# service amd start" msgstr "# service amd start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53526 +#: book.translate.xml:53563 msgid "" "Custom flags can be passed to amd from the " "amd_flags environment variable. By default, " @@ -96487,13 +96582,13 @@ "Por padrão, amd_flags é definido como:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:53531 +#: book.translate.xml:53568 #, no-wrap msgid "amd_flags=\"-a /.amd_mnt -l syslog /host /etc/amd.map /net /etc/amd.map\"" msgstr "amd_flags=\"-a /.amd_mnt -l syslog /host /etc/amd.map /net /etc/amd.map\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53533 +#: book.translate.xml:53570 msgid "" "The default options with which exports are mounted are defined in /" "etc/amd.map. Some of the more advanced features of " @@ -96506,7 +96601,7 @@ "/etc/amd.conf." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53538 +#: book.translate.xml:53575 msgid "" "Consult amd8 and amd.confautofs5" @@ -96527,7 +96622,7 @@ "refentrytitle>5" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:53546 +#: book.translate.xml:53583 msgid "" "The autofs5 automount facility is supported starting with " @@ -96546,17 +96641,17 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53554 +#: book.translate.xml:53591 msgid "autofs" msgstr "autofs" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53555 +#: book.translate.xml:53592 msgid "automounter subsystem" msgstr "automounter subsystem" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53559 +#: book.translate.xml:53596 msgid "" "The autofs5 facility is a common name for several components " @@ -96594,7 +96689,7 @@ "automontadores do SVR4, como os do Solaris, MacOS X e Linux." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53572 +#: book.translate.xml:53609 msgid "" "The autofs5 virtual filesystem is mounted on specified " @@ -96609,7 +96704,7 @@ "durante a inicialização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53576 +#: book.translate.xml:53613 msgid "" "Whenever a process attempts to access file within the " "autofs5/etc/auto_master. It assigns individual maps to top-level mounts. For an " @@ -96654,7 +96749,7 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53592 +#: book.translate.xml:53629 msgid "" "There is a special automounter map mounted on /net. " "When a file is accessed within this directory, " @@ -96677,7 +96772,7 @@ "do host foobar." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:53602 +#: book.translate.xml:53639 msgid "" "Mounting an Export with autofs5" @@ -96686,7 +96781,7 @@ "refentrytitle>5" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:53604 +#: book.translate.xml:53641 msgid "" "In this example, showmount -e shows the exported file " "systems that can be mounted from the NFS server, " @@ -96698,7 +96793,7 @@ "systemitem>:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:53609 +#: book.translate.xml:53646 #, no-wrap msgid "" "% showmount -e foobar\n" @@ -96714,7 +96809,7 @@ "% cd /net/foobar/usr" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53616 +#: book.translate.xml:53653 msgid "" "The output from showmount shows /usr " "as an export. When changing directories to /host/foobar/usrautofs5 at boot time, add this line to /etc/rc." @@ -96747,7 +96842,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53629 +#: book.translate.xml:53666 msgid "" "Then autofs5 can be started by running:" @@ -96756,7 +96851,7 @@ "manvolnum> pode ser iniciado executando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:53631 +#: book.translate.xml:53668 #, no-wrap msgid "" "# service automount start\n" @@ -96768,7 +96863,7 @@ "# service autounmountd start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53635 +#: book.translate.xml:53672 msgid "" "The autofs5 map format is the same as in other operating " @@ -96784,7 +96879,7 @@ "\">documento do Mac OS X." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53640 +#: book.translate.xml:53677 msgid "" "Consult the automount8, " @@ -96803,47 +96898,47 @@ "manvolnum> para maiores informações." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:53669 +#: book.translate.xml:53706 msgid "Network Information System (NIS)" msgstr "Sistema de Informação de Rede (NIS)" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53672 +#: book.translate.xml:53709 msgid "NIS" msgstr "NIS" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53674 +#: book.translate.xml:53711 msgid "HP-UX" msgstr "HP-UX" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53675 +#: book.translate.xml:53712 msgid "AIX" msgstr "AIX" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53676 +#: book.translate.xml:53713 msgid "Linux" msgstr "Linux" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53677 +#: book.translate.xml:53714 msgid "NetBSD" msgstr "NetBSD" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53678 +#: book.translate.xml:53715 msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53679 +#: book.translate.xml:53716 msgid "yellow pages NIS" msgstr "yellow pages NIS" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:53684 +#: book.translate.xml:53721 msgid "" "Network Information System (NIS) is designed to " "centralize administration of UNIX." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53692 +#: book.translate.xml:53729 msgid "NIS domains" msgstr "NIS domains" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:53697 +#: book.translate.xml:53734 msgid "" "NIS is a Remote Procedure Call (RPC)-" "based client/server system that allows a group of machines within an " @@ -96886,17 +96981,17 @@ "único local." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:53705 +#: book.translate.xml:53742 msgid "FreeBSD uses version 2 of the NIS protocol." msgstr "O FreeBSD usa a versão 2 do protocolo NIS." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:53709 +#: book.translate.xml:53746 msgid "NIS Terms and Processes" msgstr "Termos do NIS e Processos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53711 +#: book.translate.xml:53748 msgid "" "Table 28.1 summarizes the terms and important processes used by " "NIS:" @@ -96905,27 +97000,27 @@ "NIS:" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53717 +#: book.translate.xml:53754 msgid "portmap" msgstr "portmap" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:53722 +#: book.translate.xml:53759 msgid "NIS Terminology" msgstr "Terminologia do NIS" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53730 book.translate.xml:55800 +#: book.translate.xml:53767 book.translate.xml:55837 msgid "Term" msgstr "Termo" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53737 +#: book.translate.xml:53774 msgid "NIS domain name" msgstr "nome de domínio NIS" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53739 +#: book.translate.xml:53776 msgid "" "NIS servers and clients share an NIS " "domain name. Typically, this name does not have anything to do with " @@ -96936,7 +97031,7 @@ "com DNS." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53746 +#: book.translate.xml:53783 msgid "" "rpcbind8" @@ -96945,7 +97040,7 @@ "manvolnum>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53748 +#: book.translate.xml:53785 msgid "" "This service enables RPC and must be running in order to " "run an NIS server or act as an NIS " @@ -96956,7 +97051,7 @@ "NIS." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53755 +#: book.translate.xml:53792 msgid "" "ypbind8" @@ -96965,7 +97060,7 @@ "citerefentry>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53756 +#: book.translate.xml:53793 msgid "" "This service binds an NIS client to its NIS server. It will take the NIS domain name and use " @@ -96982,7 +97077,7 @@ "acessar o servidor NIS." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53768 +#: book.translate.xml:53805 msgid "" "ypserv8" @@ -96991,7 +97086,7 @@ "citerefentry>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53769 +#: book.translate.xml:53806 msgid "" "This is the process for the NIS server. If this service " "stops running, the server will no longer be able to respond to NIS pode precisar ser reiniciado nesses clientes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53781 +#: book.translate.xml:53818 msgid "" "rpc.yppasswdd8" @@ -97017,7 +97112,7 @@ "manvolnum>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53782 +#: book.translate.xml:53819 msgid "" "This process only runs on NIS master servers. This daemon " "allows NIS clients to change their NIS " @@ -97031,38 +97126,38 @@ "e alterar suas senhas lá." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:53798 +#: book.translate.xml:53835 msgid "Machine Types" msgstr "Tipos de Máquinas" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53800 +#: book.translate.xml:53837 msgid "NIS master server" msgstr "NIS master server" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53803 book.translate.xml:54160 +#: book.translate.xml:53840 book.translate.xml:54197 msgid "NIS slave server" msgstr "NIS slave server" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53806 +#: book.translate.xml:53843 msgid "NIS client" msgstr "NIS client" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53810 +#: book.translate.xml:53847 msgid "" "There are three types of hosts in an NIS environment:" msgstr "Existem três tipos de hosts em um ambiente NIS:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53815 +#: book.translate.xml:53852 msgid "NIS master server" msgstr "Servidor NIS master" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53817 +#: book.translate.xml:53854 msgid "" "This server acts as a central repository for host configuration information " "and maintains the authoritative copy of the files used by all of the " @@ -97085,12 +97180,12 @@ "de pequena escala." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53832 +#: book.translate.xml:53869 msgid "NIS slave servers" msgstr "Servidores NIS slave" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53834 +#: book.translate.xml:53871 msgid "" "NIS slave servers maintain copies of the NIS master's data files in order to provide redundancy. Slave servers " @@ -97105,12 +97200,12 @@ "NIS que responde primeiro." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53844 +#: book.translate.xml:53881 msgid "NIS clients" msgstr "Clientes NIS" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53846 +#: book.translate.xml:53883 msgid "" "NIS clients authenticate against the NIS server during log on." @@ -97119,7 +97214,7 @@ "NIS durante o logon." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53852 +#: book.translate.xml:53889 msgid "" "Information in many files can be shared using NIS. The " "master.passwd, group, and " @@ -97137,12 +97232,12 @@ "ao qual está vinculado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:53864 +#: book.translate.xml:53901 msgid "Planning Considerations" msgstr "Considerações de Planejamento" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53866 +#: book.translate.xml:53903 msgid "" "This section describes a sample NIS environment which " "consists of 15 FreeBSD machines with no centralized point of administration. " @@ -97160,97 +97255,97 @@ "máquinas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53875 +#: book.translate.xml:53912 msgid "The configuration of the lab will be as follows:" msgstr "A configuração do laboratório será a seguinte:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53881 +#: book.translate.xml:53918 msgid "Machine name" msgstr "Nome da maquina" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53883 +#: book.translate.xml:53920 msgid "Machine role" msgstr "Role da máquina" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53889 +#: book.translate.xml:53926 msgid "ellington" msgstr "ellington" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53890 +#: book.translate.xml:53927 msgid "10.0.0.2" msgstr "10.0.0.2" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53891 +#: book.translate.xml:53928 msgid "NIS master" msgstr "NIS master" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53895 +#: book.translate.xml:53932 msgid "coltrane" msgstr "coltrane" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53896 +#: book.translate.xml:53933 msgid "10.0.0.3" msgstr "10.0.0.3" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53897 +#: book.translate.xml:53934 msgid "NIS slave" msgstr "NIS slave" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53901 +#: book.translate.xml:53938 msgid "basie" msgstr "basie" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53902 +#: book.translate.xml:53939 msgid "10.0.0.4" msgstr "10.0.0.4" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53903 +#: book.translate.xml:53940 msgid "Faculty workstation" msgstr "Estação de Trabalho da Facultativa" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53907 +#: book.translate.xml:53944 msgid "bird" msgstr "bird" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53908 +#: book.translate.xml:53945 msgid "10.0.0.5" msgstr "10.0.0.5" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53909 +#: book.translate.xml:53946 msgid "Client machine" msgstr "Máquina Cliente" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53913 +#: book.translate.xml:53950 msgid "cli[1-11]" msgstr "cli[1-11]" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53914 +#: book.translate.xml:53951 msgid "10.0.0.[6-17]" msgstr "10.0.0.[6-17]" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53916 +#: book.translate.xml:53953 msgid "Other client machines" msgstr "Outras Máquinas Clientes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53922 +#: book.translate.xml:53959 msgid "" "If this is the first time an NIS scheme is being " "developed, it should be thoroughly planned ahead of time. Regardless of " @@ -97263,17 +97358,17 @@ "como parte do processo de planejamento." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:53928 +#: book.translate.xml:53965 msgid "Choosing a NIS Domain Name" msgstr "Escolhendo um Nome de Domínio NIS" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:53930 +#: book.translate.xml:53967 msgid "NIS domain name" msgstr "NIS domain name" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:53934 +#: book.translate.xml:53971 msgid "" "When a client broadcasts its requests for info, it includes the name of the " "NIS domain that it is part of. This is how multiple " @@ -97288,7 +97383,7 @@ "um grupo de hosts." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:53941 +#: book.translate.xml:53978 msgid "" "Some organizations choose to use their Internet domain name for their " "NIS domain name. This is not recommended as it can cause " @@ -97309,7 +97404,7 @@ "literal>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:53952 +#: book.translate.xml:53989 msgid "" "However, some non-FreeBSD operating systems require the NIS domain name to be the same as the Internet domain name. If one or " @@ -97323,12 +97418,12 @@ "domínio NIS." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:53961 +#: book.translate.xml:53998 msgid "Physical Server Requirements" msgstr "Requisitos Físicos do Servidor" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:53963 +#: book.translate.xml:54000 msgid "" "There are several things to keep in mind when choosing a machine to use as a " "NIS server. Since NIS clients depend " @@ -97352,12 +97447,12 @@ "NIS." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:53979 +#: book.translate.xml:54016 msgid "Configuring the NIS Master Server" msgstr "Configurando o Servidor NIS Master" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53982 +#: book.translate.xml:54019 msgid "" "The canonical copies of all NIS files are stored on the " "master server. The databases used to store the information are called " @@ -97377,7 +97472,7 @@ "conjunto independente de mapas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53993 +#: book.translate.xml:54030 msgid "" "NIS master and slave servers handle all NIS requests through ypservNIS server configuration" msgstr "NIS server configuration" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54004 +#: book.translate.xml:54041 msgid "" "Setting up a master NIS server can be relatively straight " "forward, depending on environmental needs. Since FreeBSD provides built-in " @@ -97414,7 +97509,7 @@ "adicionando as seguintes linhas ao arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54010 +#: book.translate.xml:54047 #, no-wrap msgid "" "nisdomainname=\"test-domain\"\t\n" @@ -97426,7 +97521,7 @@ "nis_yppasswdd_enable=\"YES\"\t" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:54016 +#: book.translate.xml:54053 msgid "" "This line sets the NIS domain name to test-" "domain." @@ -97435,7 +97530,7 @@ "test-domain." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:54021 +#: book.translate.xml:54058 msgid "" "This automates the start up of the NIS server processes " "when the system boots." @@ -97444,7 +97539,7 @@ "quando o sistema é inicializado." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:54027 +#: book.translate.xml:54064 msgid "" "This enables the rpc.yppasswdd8 daemon so that users " @@ -97455,7 +97550,7 @@ "possam alterar sua senha NIS de uma máquina cliente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54033 +#: book.translate.xml:54070 msgid "" "Care must be taken in a multi-server domain where the server machines are " "also NIS clients. It is generally a good idea to force " @@ -97477,7 +97572,7 @@ "uma vez que os servidores podem ligar-se entre si novamente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54045 +#: book.translate.xml:54082 msgid "" "A server that is also a client can be forced to bind to a particular server " "by adding these additional lines to /etc/rc.conf:" @@ -97487,7 +97582,7 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54049 +#: book.translate.xml:54086 #, no-wrap msgid "" "nis_client_enable=\"YES\" # run client stuff as well\n" @@ -97497,7 +97592,7 @@ "nis_client_flags=\"-S NIS domain,server\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54052 +#: book.translate.xml:54089 msgid "" "After saving the edits, type /etc/netstart to restart the " "network and apply the values defined in /etc/rc.conf. " @@ -97512,23 +97607,23 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54058 +#: book.translate.xml:54095 #, no-wrap msgid "# service ypserv start" msgstr "# service ypserv start" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:54061 +#: book.translate.xml:54098 msgid "Initializing the NIS Maps" msgstr "Inicializando os mapas do NIS" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:54063 +#: book.translate.xml:54100 msgid "NIS maps" msgstr "NIS maps" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:54067 +#: book.translate.xml:54104 msgid "" "NIS maps are generated from the configuration files in " "/etc on the NIS master, with one " @@ -97545,7 +97640,7 @@ "NIS, configure os arquivos de senha primários:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:54076 +#: book.translate.xml:54113 #, no-wrap msgid "" "# cp /etc/master.passwd /var/yp/master.passwd\n" @@ -97557,7 +97652,7 @@ "# vi master.passwd" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:54080 +#: book.translate.xml:54117 msgid "" "It is advisable to remove all entries for system accounts as well as any " "user accounts that do not need to be propagated to the NIS e quaisquer outras contas administrativas." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:54087 +#: book.translate.xml:54124 msgid "" "Ensure that the /var/yp/master.passwd is neither group " "or world readable by setting its permissions to 600." @@ -97580,7 +97675,7 @@ "600." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:54093 +#: book.translate.xml:54130 msgid "" "After completing this task, initialize the NIS maps. " "FreeBSD includes the ypinitNIS:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:54099 +#: book.translate.xml:54136 #, no-wrap msgid "" "ellington# ypinit -m test-domain\n" @@ -97647,7 +97742,7 @@ "ellington has been setup as an YP master server without any errors." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:54123 +#: book.translate.xml:54160 msgid "" "This will create /var/yp/Makefile from /var/" "yp/Makefile.dist. By default, this file assumes that the " @@ -97664,18 +97759,18 @@ "com um comentário ( # ) :" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:54132 +#: book.translate.xml:54169 #, no-wrap msgid "NOPUSH = \"True\"" msgstr "NOPUSH = \"True\"" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:54136 +#: book.translate.xml:54173 msgid "Adding New Users" msgstr "Adicionando novos usuários" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:54138 +#: book.translate.xml:54175 msgid "" "Every time a new user is created, the user account must be added to the " "master NIS server and the NIS maps " @@ -97693,7 +97788,7 @@ "execute estes comandos no servidor master:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:54147 +#: book.translate.xml:54184 #, no-wrap msgid "" "# pw useradd jsmith\n" @@ -97705,7 +97800,7 @@ "# make test-domain" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:54151 +#: book.translate.xml:54188 msgid "" "The user could also be added using adduser jsmith instead " "of pw useradd smith." @@ -97714,12 +97809,12 @@ "command> em vez de pw useradd smith." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:54158 +#: book.translate.xml:54195 msgid "Setting up a NIS Slave Server" msgstr "Configurando um Servidor NIS Slave" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54164 +#: book.translate.xml:54201 msgid "" "To set up an NIS slave server, log on to the slave server " "and edit /etc/rc.conf as for the master server. Do not " @@ -97738,7 +97833,7 @@ " master, além do nome do domínio, como visto neste exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54174 +#: book.translate.xml:54211 #, no-wrap msgid "" "coltrane# ypinit -s ellington test-domain\n" @@ -97856,7 +97951,7 @@ "Remember to update map ypservers on ellington." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54231 +#: book.translate.xml:54268 msgid "" "This will generate a directory on the slave server called /var/yp/" "test-domain which contains copies of the NIS " @@ -97871,7 +97966,7 @@ "seus mapas com os mapas no servidor master:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54238 +#: book.translate.xml:54275 #, no-wrap msgid "" "20 * * * * root /usr/libexec/ypxfr passwd.byname\n" @@ -97881,7 +97976,7 @@ "21 * * * * root /usr/libexec/ypxfr passwd.byuid" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54241 +#: book.translate.xml:54278 msgid "" "These entries are not mandatory because the master server automatically " "attempts to push any map changes to its slaves. However, since clients may " @@ -97897,7 +97992,7 @@ "quais as atualizações de mapas nem sempre são concluídas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54249 +#: book.translate.xml:54286 msgid "" "To finish the configuration, run /etc/netstart on the " "slave server in order to start the NIS services." @@ -97906,12 +98001,12 @@ "servidor slave para iniciar os serviços do NIS." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:54255 +#: book.translate.xml:54292 msgid "Setting Up an NIS Client" msgstr "Configurando um cliente NIS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54257 +#: book.translate.xml:54294 msgid "" "An NIS client binds to an NIS server " "using ypbind8NIS client configuration" msgstr "NIS client configuration" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54279 +#: book.translate.xml:54316 msgid "To configure a FreeBSD machine to be an NIS client:" msgstr "" "Para configurar uma máquina FreeBSD para ser um cliente NIS:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:54284 +#: book.translate.xml:54321 msgid "" "Edit /etc/rc.conf and add the following lines in order " "to set the NIS domain name and start " @@ -97970,7 +98065,7 @@ "citerefentry> durante a inicialização da rede:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:54289 +#: book.translate.xml:54326 #, no-wrap msgid "" "nisdomainname=\"test-domain\"\n" @@ -97980,7 +98075,7 @@ "nis_client_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:54294 +#: book.translate.xml:54331 msgid "" "To import all possible password entries from the NIS " "server, use vipw to remove all user accounts except one " @@ -98003,13 +98098,13 @@ #. (itstool) path: step/programlisting #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54306 book.translate.xml:54679 +#: book.translate.xml:54343 book.translate.xml:54716 #, no-wrap msgid "+:::::::::" msgstr "+:::::::::" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:54308 +#: book.translate.xml:54345 msgid "" "This line configures the client to provide anyone with a valid account in " "the NIS server's password maps an account on the client. " @@ -98026,7 +98121,7 @@ "Managing NFS and NIS, publicado pela O'Reilly Media." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:54319 +#: book.translate.xml:54356 msgid "" "To import all possible group entries from the NIS server, " "add this line to /etc/group:" @@ -98035,13 +98130,13 @@ "acronym>, adicione esta linha ao /etc/group:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:54323 +#: book.translate.xml:54360 #, no-wrap msgid "+:*::" msgstr "+:*::" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54327 +#: book.translate.xml:54364 msgid "" "To start the NIS client immediately, execute the " "following commands as the superuser:" @@ -98050,7 +98145,7 @@ "seguintes comandos como superusuário:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54330 +#: book.translate.xml:54367 #, no-wrap msgid "" "# /etc/netstart\n" @@ -98060,7 +98155,7 @@ "# service ypbind start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54333 +#: book.translate.xml:54370 msgid "" "After completing these steps, running ypcat passwd on the " "client should show the server's passwd map." @@ -98070,12 +98165,12 @@ "servidor." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:54339 +#: book.translate.xml:54376 msgid "NIS Security" msgstr "Segurança NIS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54341 +#: book.translate.xml:54378 msgid "" "Since RPC is a broadcast-based service, any system " "running ypbind within the same domain can " @@ -98107,7 +98202,7 @@ "de securenets pode ser assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54356 +#: book.translate.xml:54393 #, no-wrap msgid "" "# allow connections from local host -- mandatory\n" @@ -98131,7 +98226,7 @@ "10.0.0.0 255.255.240.0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54366 +#: book.translate.xml:54403 msgid "" "If ypserv8 receives a request from an address that matches " @@ -98148,7 +98243,7 @@ "não existir, o ypserv permitirá conexões de qualquer host." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54374 +#: book.translate.xml:54411 msgid "" " is an alternate mechanism for providing " "access control instead of securenets. While either " @@ -98164,7 +98259,7 @@ "firewall." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54382 +#: book.translate.xml:54419 msgid "" "Servers using securenets may fail to serve legitimate " "NIS clients with archaic TCP/IP implementations. Some of " @@ -98184,7 +98279,7 @@ "securenets." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54394 +#: book.translate.xml:54431 msgid "" "The use of TCP Wrapper increases the latency of " "the NIS server. The additional delay may be long enough " @@ -98201,12 +98296,12 @@ "NIS slaves e force-os a se ligarem a eles mesmos." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:54404 +#: book.translate.xml:54441 msgid "Barring Some Users" msgstr "Barrando alguns usuários" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:54406 +#: book.translate.xml:54443 msgid "" "In this example, the basie system is a faculty " "workstation within the NIS domain. The passwdNIS database, use vipw " @@ -98245,25 +98340,25 @@ "basie:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:54428 -#, no-wrap +#: book.translate.xml:54465 +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "basie# cat /etc/master.passwd\n" "root:[password]:0:0::0:0:The super-user:/root:/bin/csh\n" "toor:[password]:0:0::0:0:The other super-user:/root:/bin/sh\n" -"daemon:*:1:1::0:0:Owner of many system processes:/root:/sbin/nologin\n" -"operator:*:2:5::0:0:System &:/:/sbin/nologin\n" -"bin:*:3:7::0:0:Binaries Commands and Source,,,:/:/sbin/nologin\n" -"tty:*:4:65533::0:0:Tty Sandbox:/:/sbin/nologin\n" -"kmem:*:5:65533::0:0:KMem Sandbox:/:/sbin/nologin\n" -"games:*:7:13::0:0:Games pseudo-user:/usr/games:/sbin/nologin\n" -"news:*:8:8::0:0:News Subsystem:/:/sbin/nologin\n" -"man:*:9:9::0:0:Mister Man Pages:/usr/share/man:/sbin/nologin\n" -"bind:*:53:53::0:0:Bind Sandbox:/:/sbin/nologin\n" +"daemon:*:1:1::0:0:Owner of many system processes:/root:/usr/sbin/nologin\n" +"operator:*:2:5::0:0:System &:/:/usr/sbin/nologin\n" +"bin:*:3:7::0:0:Binaries Commands and Source,,,:/:/usr/sbin/nologin\n" +"tty:*:4:65533::0:0:Tty Sandbox:/:/usr/sbin/nologin\n" +"kmem:*:5:65533::0:0:KMem Sandbox:/:/usr/sbin/nologin\n" +"games:*:7:13::0:0:Games pseudo-user:/usr/games:/usr/sbin/nologin\n" +"news:*:8:8::0:0:News Subsystem:/:/usr/sbin/nologin\n" +"man:*:9:9::0:0:Mister Man Pages:/usr/share/man:/usr/sbin/nologin\n" +"bind:*:53:53::0:0:Bind Sandbox:/:/usr/sbin/nologin\n" "uucp:*:66:66::0:0:UUCP pseudo-user:/var/spool/uucppublic:/usr/libexec/uucp/uucico\n" -"xten:*:67:67::0:0:X-10 daemon:/usr/local/xten:/sbin/nologin\n" -"pop:*:68:6::0:0:Post Office Owner:/nonexistent:/sbin/nologin\n" -"nobody:*:65534:65534::0:0:Unprivileged user:/nonexistent:/sbin/nologin\n" +"xten:*:67:67::0:0:X-10 daemon:/usr/local/xten:/usr/sbin/nologin\n" +"pop:*:68:6::0:0:Post Office Owner:/nonexistent:/usr/sbin/nologin\n" +"nobody:*:65534:65534::0:0:Unprivileged user:/nonexistent:/usr/sbin/nologin\n" "-bill:::::::::\n" "+:::::::::\n" "\n" @@ -98291,17 +98386,17 @@ "basie#" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:54464 +#: book.translate.xml:54501 msgid "Using Netgroups" msgstr "Usando Netgroups" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:54466 book.translate.xml:54632 +#: book.translate.xml:54503 book.translate.xml:54669 msgid "netgroups" msgstr "netgroups" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54468 +#: book.translate.xml:54505 msgid "" "Barring specified users from logging on to individual systems becomes " "unscaleable on larger networks and quickly loses the main benefit of " @@ -98312,7 +98407,7 @@ "do NIS: administração centralizada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54473 +#: book.translate.xml:54510 msgid "" "Netgroups were developed to handle large, complex networks with hundreds of " "users and machines. Their use is comparable to NIS " "domain will be extended to add the users and systems shown in Tables 28.2 " @@ -98338,17 +98433,17 @@ "Tabelas 28.2 e 28.3:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:54484 +#: book.translate.xml:54521 msgid "Additional Users" msgstr "Usuários Adicionais" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54489 +#: book.translate.xml:54526 msgid "User Name(s)" msgstr "Nome(s) de usuário" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54496 +#: book.translate.xml:54533 msgid "" "alpha, beta" @@ -98357,12 +98452,12 @@ "\"username\">beta" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54498 +#: book.translate.xml:54535 msgid "IT department employees" msgstr "Funcionários do departamento de TI" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54502 +#: book.translate.xml:54539 msgid "" "charlie, delta" @@ -98371,12 +98466,12 @@ "\"username\">delta" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54503 +#: book.translate.xml:54540 msgid "IT department apprentices" msgstr "Aprendizes do departamento de TI" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54507 +#: book.translate.xml:54544 msgid "" "echo, foxtrott, golf, ..." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54511 +#: book.translate.xml:54548 msgid "employees" msgstr "funcionários" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54515 +#: book.translate.xml:54552 msgid "" "able, baker, ..." @@ -98401,22 +98496,22 @@ "\"username\">baker, ..." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54518 +#: book.translate.xml:54555 msgid "interns" msgstr "estagiários" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:54525 +#: book.translate.xml:54562 msgid "Additional Systems" msgstr "Sistemas Adicionais" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54530 +#: book.translate.xml:54567 msgid "Machine Name(s)" msgstr "Nome(s) de máquina" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54539 +#: book.translate.xml:54576 msgid "" "war, death, " "famine, pollution" @@ -98425,12 +98520,12 @@ "famine, pollution" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54543 +#: book.translate.xml:54580 msgid "Only IT employees are allowed to log onto these servers." msgstr "Somente funcionários de TI podem fazer logon nesses servidores." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54549 +#: book.translate.xml:54586 msgid "" "pride, greed, " "envy, wrath, " @@ -98441,14 +98536,14 @@ "lust, sloth" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54555 +#: book.translate.xml:54592 msgid "" "All members of the IT department are allowed to login onto these servers." msgstr "" "Todos os membros do departamento de TI podem fazer login nesses servidores." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54560 +#: book.translate.xml:54597 msgid "" "one, two, " "three, four, ..." @@ -98457,17 +98552,17 @@ "three, four, ..." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54565 +#: book.translate.xml:54602 msgid "Ordinary workstations used by employees." msgstr "Estações de trabalho comuns usadas pelos funcionários." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54570 +#: book.translate.xml:54607 msgid "trashcan" msgstr "trashcan" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54571 +#: book.translate.xml:54608 msgid "" "A very old machine without any critical data. Even interns are allowed to " "use this system." @@ -98476,7 +98571,7 @@ "este sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54578 +#: book.translate.xml:54615 msgid "" "When using netgroups to configure this scenario, each user is assigned to " "one or more netgroups and logins are then allowed or forbidden for all " @@ -98496,7 +98591,7 @@ "negar acesso a máquinas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54588 +#: book.translate.xml:54625 msgid "" "The first step is the initialization of the NIS " "netgroup map. In FreeBSD, this map is not created by " @@ -98509,7 +98604,7 @@ "chamado /var/yp/netgroup." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54594 +#: book.translate.xml:54631 msgid "" "This example creates four netgroups to represent IT employees, IT " "apprentices, employees, and interns:" @@ -98518,7 +98613,7 @@ "aprendizes de TI, funcionários e estagiários:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54597 +#: book.translate.xml:54634 #, no-wrap msgid "" "IT_EMP (,alpha,test-domain) (,beta,test-domain)\n" @@ -98534,7 +98629,7 @@ "INTERNS (,able,test-domain) (,baker,test-domain)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54603 +#: book.translate.xml:54640 msgid "" "Each entry configures a netgroup. The first column in an entry is the name " "of the netgroup. Each set of brackets represents either a group of one or " @@ -98547,7 +98642,7 @@ "os três campos delimitados por vírgula dentro de cada grupo representam:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:54611 +#: book.translate.xml:54648 msgid "" "The name of the host(s) where the other fields representing the user are " "valid. If a hostname is not specified, the entry is valid on all hosts." @@ -98557,12 +98652,12 @@ "todos os hosts." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:54617 +#: book.translate.xml:54654 msgid "The name of the account that belongs to this netgroup." msgstr "O nome da conta que pertence a este netgroup." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:54622 +#: book.translate.xml:54659 msgid "" "The NIS domain for the account. Accounts may be imported " "from other NIS domains into a netgroup." @@ -98571,7 +98666,7 @@ "outros domínios do NIS para um netgroup." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54628 +#: book.translate.xml:54665 msgid "" "If a group contains multiple users, separate each user with whitespace. " "Additionally, each field may contain wildcards. See " @@ -98584,7 +98679,7 @@ "manvolnum> para detalhes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54633 +#: book.translate.xml:54670 msgid "" "Netgroup names longer than 8 characters should not be used. The names are " "case sensitive and using capital letters for netgroup names is an easy way " @@ -98596,7 +98691,7 @@ "máquinas e grupos de rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54638 +#: book.translate.xml:54675 msgid "" "Some non-FreeBSD NIS clients cannot handle netgroups " "containing more than 15 entries. This limit may be circumvented by creating " @@ -98609,7 +98704,7 @@ "rede real consistindo dos grupos de sub-redes, como visto neste exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54644 +#: book.translate.xml:54681 #, no-wrap msgid "" "BIGGRP1 (,joe1,domain) (,joe2,domain) (,joe3,domain) [...]\n" @@ -98623,7 +98718,7 @@ "BIGGROUP BIGGRP1 BIGGRP2 BIGGRP3" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54649 +#: book.translate.xml:54686 msgid "" "Repeat this process if more than 225 (15 times 15) users exist within a " "single netgroup." @@ -98632,12 +98727,12 @@ "de um único netgroup." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54652 +#: book.translate.xml:54689 msgid "To activate and distribute the new NIS map:" msgstr "Para ativar e distribuir o novo mapa do NIS:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54655 +#: book.translate.xml:54692 #, no-wrap msgid "" "ellington# cd /var/yp\n" @@ -98647,7 +98742,7 @@ "ellington# make" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54658 +#: book.translate.xml:54695 msgid "" "This will generate the three NIS maps netgroup, netgroup.byhost and netgroup." @@ -98662,7 +98757,7 @@ "novos mapas de NIS estão disponíveis:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54665 +#: book.translate.xml:54702 #, no-wrap msgid "" "ellington% ypcat -k netgroup\n" @@ -98674,7 +98769,7 @@ "ellington% ypcat -k netgroup.byuser" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54669 +#: book.translate.xml:54706 msgid "" "The output of the first command should resemble the contents of /" "var/yp/netgroup. The second command only produces output if host-" @@ -98687,7 +98782,7 @@ "lista de netgroups de um usuário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54675 +#: book.translate.xml:54712 msgid "" "To configure a client, use vipw8 to specify the name of " @@ -98700,18 +98795,18 @@ "systemitem>, substitua esta linha:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54681 +#: book.translate.xml:54718 msgid "with" msgstr "com" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54683 +#: book.translate.xml:54720 #, no-wrap msgid "+@IT_EMP:::::::::" msgstr "+@IT_EMP:::::::::" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54685 +#: book.translate.xml:54722 msgid "" "This specifies that only the users defined in the netgroup IT_EMP will be imported into this system's password database and only " @@ -98723,7 +98818,7 @@ "nesse sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54690 +#: book.translate.xml:54727 msgid "" "This configuration also applies to the ~ function of the " "shell and all routines which convert between user names and numerical user " @@ -98744,27 +98839,29 @@ "servidores. Isto pode ser conseguido adicionando uma linha extra:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54702 -#, no-wrap -msgid "+:::::::::/sbin/nologin" +#: book.translate.xml:54739 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "+:::::::::/usr/sbin/nologin" msgstr "+:::::::::/sbin/nologin" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54704 +#: book.translate.xml:54741 +#, fuzzy msgid "" "This line configures the client to import all entries but to replace the " -"shell in those entries with /sbin/nologin." +"shell in those entries with /usr/sbin/nologin." msgstr "" "Esta linha configura o cliente para importar todas as entradas, mas para " "substituir o shell nessas entradas com /sbin/nologin." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54709 +#: book.translate.xml:54746 +#, fuzzy msgid "" "Make sure that extra line is placed after " "+@IT_EMP:::::::::. Otherwise, all user accounts imported from " -"NIS will have /sbin/nologin as their " -"login shell and no one will be able to login to the system." +"NIS will have /usr/sbin/nologin as " +"their login shell and no one will be able to login to the system." msgstr "" "Certifique-se que a linha extra é colocada após " "+@IT_EMP:::::::::. Caso contrário, todas as contas de " @@ -98773,7 +98870,7 @@ "sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54716 +#: book.translate.xml:54753 msgid "" "To configure the less important servers, replace the old +:::::::::" " on the servers with these lines:" @@ -98782,36 +98879,36 @@ "+::::::::: nos servidores com estas linhas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54720 -#, no-wrap +#: book.translate.xml:54757 +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "+@IT_EMP:::::::::\n" "+@IT_APP:::::::::\n" -"+:::::::::/sbin/nologin" +"+:::::::::/usr/sbin/nologin" msgstr "" "+@IT_EMP:::::::::\n" "+@IT_APP:::::::::\n" "+:::::::::/sbin/nologin" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54724 +#: book.translate.xml:54761 msgid "The corresponding lines for the workstations would be:" msgstr "As linhas correspondentes para as estações de trabalho seriam:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54727 -#, no-wrap +#: book.translate.xml:54764 +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "+@IT_EMP:::::::::\n" "+@USERS:::::::::\n" -"+:::::::::/sbin/nologin" +"+:::::::::/usr/sbin/nologin" msgstr "" "+@IT_EMP:::::::::\n" "+@USERS:::::::::\n" "+:::::::::/sbin/nologin" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54731 +#: book.translate.xml:54768 msgid "" "NIS supports the creation of netgroups from other netgroups which can be " "useful if the policy regarding user access changes. One possibility is the " @@ -98836,7 +98933,7 @@ "NIS netgroup seriam assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54744 +#: book.translate.xml:54781 #, no-wrap msgid "" "BIGSRV IT_EMP IT_APP\n" @@ -98848,7 +98945,7 @@ "USERBOX IT_EMP ITINTERN USERS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54748 +#: book.translate.xml:54785 msgid "" "This method of defining login restrictions works reasonably well when it is " "possible to define groups of machines with identical restrictions. " @@ -98861,13 +98958,14 @@ "necessária a capacidade de definir restrições de login por máquina." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54755 +#: book.translate.xml:54792 +#, fuzzy msgid "" "Machine-specific netgroup definitions are another possibility to deal with " "the policy changes. In this scenario, the /etc/master.passwd of each system contains two lines starting with +. " "The first line adds a netgroup with the accounts allowed to login onto this " -"machine and the second line adds all other accounts with /sbin/" +"machine and the second line adds all other accounts with /usr/sbin/" "nologin as shell. It is recommended to use the ALL-CAPS version of the hostname as the name of the netgroup:" msgstr "" @@ -98881,17 +98979,17 @@ "netgroup:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54765 -#, no-wrap +#: book.translate.xml:54802 +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "+@BOXNAME:::::::::\n" -"+:::::::::/sbin/nologin" +"+:::::::::/usr/sbin/nologin" msgstr "" "+@BOXNAME:::::::::\n" "+:::::::::/sbin/nologin" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54768 +#: book.translate.xml:54805 msgid "" "Once this task is completed on all the machines, there is no longer a need " "to modify the local versions of /etc/master.passwd ever " @@ -98906,7 +99004,7 @@ "possível mapa netgroup para este cenário:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54775 +#: book.translate.xml:54812 #, no-wrap msgid "" "# Define groups of users first\n" @@ -98982,7 +99080,7 @@ "# [...more groups to follow]" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54811 +#: book.translate.xml:54848 msgid "" "It may not always be advisable to use machine-based netgroups. When " "deploying a couple of dozen or hundreds of systems, role-based netgroups " @@ -98996,17 +99094,17 @@ "razoáveis." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:54820 +#: book.translate.xml:54857 msgid "Password Formats" msgstr "Formatos de Senha" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:54822 +#: book.translate.xml:54859 msgid "NIS password formats" msgstr "NIS password formats" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54826 +#: book.translate.xml:54863 msgid "" "NIS requires that all hosts within an NIS domain use the same format for encrypting passwords. If users have " @@ -99023,7 +99121,7 @@ "operacionais, onde DES é o padrão comum mais baixo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54834 +#: book.translate.xml:54871 msgid "" "To check which format a server or client is using, look at this section of " "/etc/login.conf:" @@ -99032,7 +99130,7 @@ "seção do /etc/login.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54838 +#: book.translate.xml:54875 #, no-wrap msgid "" "default:\\\n" @@ -99046,7 +99144,7 @@ "\t[Further entries elided]" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54843 +#: book.translate.xml:54880 msgid "" "In this example, the system is using the DES format. " "Other possible values are blf for Blowfish and " @@ -99057,7 +99155,7 @@ "md5 para senhas criptografadas com MD5." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54848 +#: book.translate.xml:54885 msgid "" "If the format on a host needs to be edited to match the one being used in " "the NIS domain, the login capability database must be " @@ -99068,7 +99166,7 @@ "de login deve ser reconstruído após salvar a alteração:" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:54856 +#: book.translate.xml:54893 msgid "" "The format of passwords for existing user accounts will not be updated until " "each user changes their password after the login " @@ -99079,12 +99177,12 @@ "dados de recursos de login ser reconstruído." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:54866 +#: book.translate.xml:54903 msgid "Lightweight Directory Access Protocol (LDAP)" msgstr "Protocolo leve de acesso de diretório ( LDAP )" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:54870 +#: book.translate.xml:54907 msgid "" " Tom Rhodes Originally contributed by " @@ -99093,7 +99191,7 @@ "personname> Originalmente contribuido por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:54879 +#: book.translate.xml:54916 msgid "" " Rocky Hotas Updates by " @@ -99103,12 +99201,12 @@ #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: listitem/indexterm -#: book.translate.xml:54889 book.translate.xml:56734 +#: book.translate.xml:54926 book.translate.xml:56771 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:54891 +#: book.translate.xml:54928 msgid "" "The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is an " "application layer protocol used to access, modify, and authenticate objects " @@ -99133,7 +99231,7 @@ "base de registros do servidor LDAP." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:54904 +#: book.translate.xml:54941 msgid "" "This section provides a quick start guide for configuring an LDAP server on a FreeBSD system. It assumes that the administrator " @@ -99150,12 +99248,12 @@ "contra acesso não autorizado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:54913 +#: book.translate.xml:54950 msgid "LDAP Terminology and Structure" msgstr "Terminologia e Estrutura do LDAP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54915 +#: book.translate.xml:54952 msgid "" "LDAP uses several terms which should be understood before " "starting the configuration. All directory entries consist of a group of " @@ -99179,7 +99277,7 @@ "RDN como o caminho relativo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54929 +#: book.translate.xml:54966 msgid "" "An example LDAP entry looks like the following. This " "example searches for the entry for the specified user account (uido):" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54935 +#: book.translate.xml:54972 #, no-wrap msgid "" "% ldapsearch -xb \"uid=trhodes,ou=users,o=example.com\"\n" @@ -99242,7 +99340,7 @@ "# numEntries: 1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54958 +#: book.translate.xml:54995 msgid "" "This example entry shows the values for the dn, " "mail, cn, uid, and " @@ -99255,7 +99353,7 @@ "acronym> é o RDN." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54965 +#: book.translate.xml:55002 msgid "" "More information about LDAP and its terminology can be " "found at http://www.openldap.org/doc/admin24/intro.html." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:54970 +#: book.translate.xml:55007 msgid "Configuring an LDAP Server" msgstr "Configurando um servidor LDAP" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:54972 +#: book.translate.xml:55009 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Server" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54974 +#: book.translate.xml:55011 msgid "" "FreeBSD does not provide a built-in LDAP server. Begin " "the configuration by installing net/openldap-server:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54978 +#: book.translate.xml:55015 #, no-wrap msgid "# pkg install openldap-server" msgstr "# pkg install openldap-server" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54980 +#: book.translate.xml:55017 msgid "" "There is a large set of default options enabled in the apropriado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54987 +#: book.translate.xml:55024 msgid "" "The installation creates the directory /var/db/openldap-data to hold the data. The directory to store the certificates must be " @@ -99323,13 +99421,13 @@ "criado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54992 +#: book.translate.xml:55029 #, no-wrap msgid "# mkdir /usr/local/etc/openldap/private" msgstr "# mkdir /usr/local/etc/openldap/private" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54994 +#: book.translate.xml:55031 msgid "" "The next phase is to configure the Certificate Authority. The following " "commands must be executed from /usr/local/etc/openldap/private# openssl req -days 365 -nodes -new -x509 -keyout ca.key -out ../ca.crt" msgstr "# openssl req -days 365 -nodes -new -x509 -keyout ca.key -out ../ca.crt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55006 +#: book.translate.xml:55043 msgid "" "The entries for the prompts may be generic except for " "the Common Name. This entry must be different# openssl req -days 365 -nodes -new -keyout server.key -out server.csr" msgstr "# openssl req -days 365 -nodes -new -keyout server.key -out server.csr" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55019 +#: book.translate.xml:55056 msgid "" "During the certificate generation process, be sure to correctly set the " "Common Name attribute. The Certificate Signing Request " @@ -99397,13 +99495,13 @@ "para ser usada como um certificado válido:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55025 +#: book.translate.xml:55062 #, no-wrap msgid "# openssl x509 -req -days 365 -in server.csr -out ../server.crt -CA ../ca.crt -CAkey ca.key -CAcreateserial" msgstr "# openssl x509 -req -days 365 -in server.csr -out ../server.crt -CA ../ca.crt -CAkey ca.key -CAcreateserial" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55027 +#: book.translate.xml:55064 msgid "" "The final part of the certificate generation process is to generate and sign " "the client certificates:" @@ -99412,7 +99510,7 @@ "certificados do cliente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55030 +#: book.translate.xml:55067 #, no-wrap msgid "" "# openssl req -days 365 -nodes -new -keyout client.key -out client.csr\n" @@ -99422,7 +99520,7 @@ "# openssl x509 -req -days 3650 -in client.csr -out ../client.crt -CA ../ca.crt -CAkey ca.key" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55033 +#: book.translate.xml:55070 msgid "" "Remember to use the same Common Name attribute when " "prompted. When finished, ensure that a total of eight (8) new files have " @@ -99433,7 +99531,7 @@ "arquivos tenham sido gerado através dos comandos procedentes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55038 +#: book.translate.xml:55075 msgid "" "The daemon running the OpenLDAP server is slapd. Its " "configuration is performed through slapd.ldif: the old " @@ -99444,7 +99542,7 @@ "antigo slapd.conf foi descontinuado pelo OpenLDAP." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55044 +#: book.translate.xml:55081 msgid "" "Configuration examples for slapd.ldif are " @@ -99468,7 +99566,7 @@ "representa a configuração global:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55057 +#: book.translate.xml:55094 #, no-wrap msgid "" "#\n" @@ -99512,7 +99610,7 @@ "olcTLSVerifyClient: never" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55077 +#: book.translate.xml:55114 msgid "" "The Certificate Authority, server certificate and server private key files " "must be specified here. It is recommended to let the clients choose the " @@ -99534,7 +99632,7 @@ "literal>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55087 +#: book.translate.xml:55124 msgid "" "The second section is about the backend modules and can be configured as " "follows:" @@ -99543,7 +99641,7 @@ "seguinte maneira:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55090 +#: book.translate.xml:55127 #, no-wrap msgid "" "#\n" @@ -99575,7 +99673,7 @@ "#olcModuleload:\tback_shell.la" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55104 +#: book.translate.xml:55141 msgid "" "The third section is devoted to load the needed ldif " "schemas to be used by the databases: they are essential." @@ -99584,7 +99682,7 @@ "necessários para serem usados pelos bancos de dados: eles são essenciais." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55108 +#: book.translate.xml:55145 #, no-wrap msgid "" "dn: cn=schema,cn=config\n" @@ -99606,12 +99704,12 @@ "include: file:///usr/local/etc/openldap/schema/nis.ldif" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55117 +#: book.translate.xml:55154 msgid "Next, the frontend configuration section:" msgstr "Em seguida, a seção de configuração do frontend:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55119 +#: book.translate.xml:55156 #, no-wrap msgid "" "# Frontend settings\n" @@ -99679,7 +99777,7 @@ "# {SSHA} is already the default for olcPasswordHash" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55151 +#: book.translate.xml:55188 msgid "" "Another section is devoted to the configuration backend, the only way to later access the OpenLDAP server configuration is " @@ -99690,7 +99788,7 @@ "é como um superusuário global." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55156 +#: book.translate.xml:55193 #, no-wrap msgid "" "dn: olcDatabase={0}config,cn=config\n" @@ -99706,7 +99804,7 @@ "olcRootPW: {SSHA}iae+lrQZILpiUdf16Z9KmDmSwT77Dj4U" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55162 +#: book.translate.xml:55199 msgid "" "The default administrator username is cn=config. Type " "slappasswd in a shell, choose a password and use its " @@ -99721,12 +99819,12 @@ "ninguém poderá modificar a seção de configuração global." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55171 +#: book.translate.xml:55208 msgid "The last section is about the database backend:" msgstr "A última seção é sobre o back-end do banco de dados:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55173 +#: book.translate.xml:55210 #, no-wrap msgid "" "#######################################################################\n" @@ -99774,7 +99872,7 @@ "olcDbIndex: objectClass eq" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55195 +#: book.translate.xml:55232 msgid "" "This database hosts the actual contents of the " "LDAP directory. Types other than mdb " @@ -99791,7 +99889,7 @@ "literal>; slappasswd pode ser usado como antes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55204 +#: book.translate.xml:55241 msgid "" "This slapd.ldif must be " "placed in an empty directory. It is recommended to create it as:" @@ -99821,35 +99919,35 @@ "deve ser colocado em um diretório vazio. Recomenda-se criá-lo como:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55215 +#: book.translate.xml:55252 #, no-wrap msgid "# mkdir /usr/local/etc/openldap/slapd.d/" msgstr "# mkdir /usr/local/etc/openldap/slapd.d/" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55217 +#: book.translate.xml:55254 msgid "Import the configuration database:" msgstr "Importe o banco de dados de configuração:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55219 +#: book.translate.xml:55256 #, no-wrap msgid "# /usr/local/sbin/slapadd -n0 -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/ -l /usr/local/etc/openldap/slapd.ldif" msgstr "# /usr/local/sbin/slapadd -n0 -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/ -l /usr/local/etc/openldap/slapd.ldif" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55221 +#: book.translate.xml:55258 msgid "Start the slapd daemon:" msgstr "Inicie o daemon slapd:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55223 +#: book.translate.xml:55260 #, no-wrap msgid "# /usr/local/libexec/slapd -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/" msgstr "# /usr/local/libexec/slapd -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55225 +#: book.translate.xml:55262 msgid "" "Option -d can be used for debugging, as specified in " "slapd(8). To verify that the server is running and working:" @@ -99859,7 +99957,7 @@ "funcionando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55229 +#: book.translate.xml:55266 #, no-wrap msgid "" "# ldapsearch -x -b '' -s base '(objectclass=*)' namingContexts\n" @@ -99903,7 +100001,7 @@ "# numEntries: 1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55249 +#: book.translate.xml:55286 msgid "" "The server must still be trusted. If that has never been done before, follow " "these instructions. Install the OpenSSL package or port:" @@ -99912,13 +100010,13 @@ "estas instruções. Instale o pacote ou o port OpenSSL:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55253 +#: book.translate.xml:55290 #, no-wrap msgid "# pkg install openssl" msgstr "# pkg install openssl" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55255 +#: book.translate.xml:55292 msgid "" "From the directory where ca.crt is stored (in this " "example, /usr/local/etc/openldap), run:" @@ -99927,13 +100025,13 @@ "exemplo, /usr/local/etc/openldap), execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55259 +#: book.translate.xml:55296 #, no-wrap msgid "# c_rehash ." msgstr "# c_rehash ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55261 +#: book.translate.xml:55298 msgid "" "Both the CA and the server certificate are now correctly recognized in their " "respective roles. To verify this, run this command from the server." @@ -99944,13 +100042,13 @@ "comando no diretório server.crt:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55266 +#: book.translate.xml:55303 #, no-wrap msgid "# openssl verify -verbose -CApath . server.crt" msgstr "# openssl verify -verbose -CApath . server.crt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55268 +#: book.translate.xml:55305 msgid "" "If slapd was running, restart it. As stated in " "/usr/local/etc/rc.d/slapd, to properly run " @@ -99963,7 +100061,7 @@ "linhas devem ser adicionadas ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55274 +#: book.translate.xml:55311 #, no-wrap msgid "" "lapd_enable=\"YES\"\n" @@ -99979,7 +100077,7 @@ "slapd_cn_config=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55280 +#: book.translate.xml:55317 msgid "" "slapd does not provide debugging at boot. Check " "/var/log/debug.log, dmesg -a and " @@ -99990,7 +100088,7 @@ "filename> e o /var/log/messages para este propósito." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55286 +#: book.translate.xml:55323 msgid "" "The following example adds the group team and the user " "john to the domain." @@ -100003,7 +100101,7 @@ "vazio. Primeiro, crie o arquivo domain.ldif:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55293 +#: book.translate.xml:55330 #, no-wrap msgid "" "# cat domain.ldif\n" @@ -100079,7 +100177,7 @@ "userPassword: secret" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55329 +#: book.translate.xml:55366 msgid "" "See the OpenLDAP documentation for more details. Use slappasswd to replace the plain text password secret with " @@ -100096,13 +100194,13 @@ "administrador mdb para modificar o banco de dados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55338 +#: book.translate.xml:55375 #, no-wrap msgid "# ldapadd -W -D \"cn=mdbadmin,dc=domain,dc=example\" -f domain.ldif" msgstr "# ldapadd -W -D \"cn=mdbadmin,dc=domain,dc=example\" -f domain.ldif" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55340 +#: book.translate.xml:55377 msgid "" "Modifications to the global configuration section can " "only be performed by the global super-user. For example, assume that the " @@ -100117,7 +100215,7 @@ "contenha o seguinte:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55347 +#: book.translate.xml:55384 #, no-wrap msgid "" "# cat global_mod\n" @@ -100131,18 +100229,18 @@ "delete: olcTLSCipherSuite" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55352 +#: book.translate.xml:55389 msgid "Then, apply the modifications:" msgstr "Em seguida, aplique as modificações:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55354 +#: book.translate.xml:55391 #, no-wrap msgid "# ldapmodify -f global_mod -x -D \"cn=config\" -W" msgstr "# ldapmodify -f global_mod -x -D \"cn=config\" -W" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55356 +#: book.translate.xml:55393 msgid "" "When asked, provide the password chosen in the configuration " "backend section. The username is not required: here, " @@ -100159,7 +100257,7 @@ "para excluir uma entrada inteira." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55364 +#: book.translate.xml:55401 msgid "" "If something goes wrong, or if the global super-user cannot access the " "configuration backend, it is possible to delete and re-write the whole " @@ -100169,13 +100267,13 @@ "de configuração, é possível excluir e reescrever toda a configuração:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55368 +#: book.translate.xml:55405 #, no-wrap msgid "# rm -rf /usr/local/etc/openldap/slapd.d/" msgstr "# rm -rf /usr/local/etc/openldap/slapd.d/" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55370 +#: book.translate.xml:55407 msgid "" "slapd.ldif can then be edited and imported again. " "Please, follow this procedure only when no other solution is available." @@ -100185,7 +100283,7 @@ "solução estiver disponível." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55374 +#: book.translate.xml:55411 msgid "" "This is the configuration of the server only. The same machine can also host " "an LDAP client, with its own separate configuration." @@ -100194,12 +100292,12 @@ "hospedar um cliente LDAP, com sua própria configuração separada." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:55392 +#: book.translate.xml:55429 msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Protocolo de configuração dinâmica de hosts (DHCP)" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:55395 +#: book.translate.xml:55432 msgid "" "Dynamic Host Configuration Protocol DHCP" @@ -100208,12 +100306,12 @@ "acronym>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:55399 +#: book.translate.xml:55436 msgid "Internet Systems Consortium (ISC)" msgstr "Internet Systems Consortium (ISC)" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:55403 +#: book.translate.xml:55440 msgid "" "The Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) allows a " "system to connect to a network in order to be assigned the necessary " @@ -100239,7 +100337,7 @@ "dhcp/." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:55415 +#: book.translate.xml:55452 msgid "" "This section describes how to use the built-in DHCP " "client. It then describes how to install and configure a DHCP." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:55420 +#: book.translate.xml:55457 msgid "" "In FreeBSD, the bpf4 device is needed by " @@ -100268,7 +100366,7 @@ "acronym> for usado." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:55427 +#: book.translate.xml:55464 msgid "" "It should be noted that bpf also allows privileged " "users to run network packet sniffers on that system." @@ -100277,12 +100375,12 @@ "privilegiados executem sniffers de pacotes de rede naquele sistema." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:55433 +#: book.translate.xml:55470 msgid "Configuring a DHCP Client" msgstr "Configurando um cliente DHCP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55435 +#: book.translate.xml:55472 msgid "" "DHCP client support is included in the FreeBSD installer, " "making it easy to configure a newly installed system to automatically " @@ -100297,12 +100395,12 @@ "\"bsdinstall-post\"/> para exemplos de configuração de rede." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:55442 +#: book.translate.xml:55479 msgid "UDP" msgstr "UDP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55443 +#: book.translate.xml:55480 msgid "" "When dhclient is executed on the client machine, it " "begins broadcasting requests for configuration information. By default, " @@ -100334,7 +100432,7 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55459 +#: book.translate.xml:55496 msgid "" "By default, when a FreeBSD system boots, its DHCP client " "runs in the background, or asynchronously. Other " @@ -100348,7 +100446,7 @@ "inicialização do sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55465 +#: book.translate.xml:55502 msgid "" "Background DHCP works well when the DHCP server responds quickly to the client's requests. However, " @@ -100369,7 +100467,7 @@ "inicialização até que a configuração DHCP seja concluída." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55475 +#: book.translate.xml:55512 msgid "" "This line in /etc/rc.conf is used to configure " "background or asynchronous mode:" @@ -100378,13 +100476,13 @@ "modo background ou assíncrono:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55478 +#: book.translate.xml:55515 #, no-wrap msgid "ifconfig_fxp0=\"DHCP\"" msgstr "ifconfig_fxp0=\"DHCP\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55480 +#: book.translate.xml:55517 msgid "" "This line may already exist if the system was configured to use " "DHCP during installation. Replace the fxp0." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55486 +#: book.translate.xml:55523 msgid "" "To instead configure the system to use synchronous mode, and to pause during " "startup while DHCP completes, use " @@ -100410,13 +100508,13 @@ "SYNCDHCP:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55491 +#: book.translate.xml:55528 #, no-wrap msgid "ifconfig_fxp0=\"SYNCDHCP\"" msgstr "ifconfig_fxp0=\"SYNCDHCP\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55493 +#: book.translate.xml:55530 msgid "" "Additional client options are available. Search for dhclient in rc.conf5 para detalhes." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:55497 book.translate.xml:55701 +#: book.translate.xml:55534 book.translate.xml:55738 msgid "" "DHCP configuration files" @@ -100436,17 +100534,17 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55502 +#: book.translate.xml:55539 msgid "The DHCP client uses the following files:" msgstr "O cliente DHCP usa os seguintes arquivos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55507 +#: book.translate.xml:55544 msgid "/etc/dhclient.conf" msgstr "/etc/dhclient.conf" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55509 +#: book.translate.xml:55546 msgid "" "The configuration file used by dhclient. Typically, this " "file contains only comments as the defaults are suitable for most clients. " @@ -100461,12 +100559,12 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55517 +#: book.translate.xml:55554 msgid "/sbin/dhclient" msgstr "/sbin/dhclient" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55519 +#: book.translate.xml:55556 msgid "" "More information about the command itself can be found in " "dhclient8." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55524 +#: book.translate.xml:55561 msgid "/sbin/dhclient-script" msgstr "/sbin/dhclient-script" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55526 +#: book.translate.xml:55563 msgid "" "The FreeBSD-specific DHCP client configuration script. It " "is described in dhclient-script/var/db/dhclient.leases.interface" @@ -100504,7 +100602,7 @@ "filename>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55536 +#: book.translate.xml:55573 msgid "" "The DHCP client keeps a database of valid leases in this " "file, which is written as a log and is described in " @@ -100517,12 +100615,12 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:55544 +#: book.translate.xml:55581 msgid "Installing and Configuring a DHCP Server" msgstr "Instalando e configurando um servidor DHCP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55547 +#: book.translate.xml:55584 msgid "" "This section demonstrates how to configure a FreeBSD system to act as a " "DHCP server using the Internet Systems Consortium " @@ -100537,14 +100635,14 @@ "usando o pacote ou port net/isc-dhcp43-server." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:55555 +#: book.translate.xml:55592 msgid "" "DHCP server" msgstr "" "DHCP server" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:55560 +#: book.translate.xml:55597 msgid "" "DHCP installation" @@ -100553,7 +100651,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55565 +#: book.translate.xml:55602 msgid "" "The installation of net/isc-dhcp43-server installs a " "sample configuration file. Copy /usr/local/etc/dhcpd.conf.exampleDHCP dhcpd.conf" msgstr "" "DHCP dhcpd.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55576 +#: book.translate.xml:55613 msgid "" "The configuration file is comprised of declarations for subnets and hosts " "which define the information that is provided to DHCP " @@ -100584,7 +100682,7 @@ "acronym>. Por exemplo, essas linhas configuram o seguinte:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55581 +#: book.translate.xml:55618 #, no-wrap msgid "" "option domain-name \"example.org\";\n" @@ -100624,7 +100722,7 @@ "}" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55601 +#: book.translate.xml:55638 msgid "" "This option specifies the default search domain that will be provided to " "clients. Refer to resolv.confDNS " "servers that the client should use. They can be listed by their Fully " @@ -100649,12 +100747,12 @@ "como visto no exemplo, ou por seus endereços de IP." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55615 +#: book.translate.xml:55652 msgid "The subnet mask that will be provided to clients." msgstr "A máscara de sub-rede que será fornecida aos clientes." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55620 +#: book.translate.xml:55657 msgid "" "The default lease expiry time in seconds. A client can be configured to " "override this value." @@ -100663,7 +100761,7 @@ "configurado para substituir esse valor." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55625 +#: book.translate.xml:55662 msgid "" "The maximum allowed length of time, in seconds, for a lease. Should a client " "request a longer lease, a lease will still be issued, but it will only be " @@ -100675,7 +100773,7 @@ "lease-time." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55632 +#: book.translate.xml:55669 msgid "" "The default of disables dynamic DNS updates. Changing " "this to configures the DHCP " @@ -100695,7 +100793,7 @@ "DNS dinâmico." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55645 +#: book.translate.xml:55682 msgid "" "This line creates a pool of available IP addresses which " "are reserved for allocation to DHCP clients. The range of " @@ -100708,7 +100806,7 @@ "na linha anterior." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55653 +#: book.translate.xml:55690 msgid "" "Declares the default gateway that is valid for the network or subnet " "specified before the opening { bracket." @@ -100717,7 +100815,7 @@ "antes do colchete de abertura {." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55659 +#: book.translate.xml:55696 msgid "" "Specifies the hardware MAC address of a client so that " "the DHCP server can recognize the client when it makes a " @@ -100728,7 +100826,7 @@ "fizer uma solicitação." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55665 +#: book.translate.xml:55702 msgid "" "Specifies that this host should always be given the same IP address. Using the hostname is correct, since the DHCPdhcpd.conf is complete, " "enable the DHCP server in /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55681 +#: book.translate.xml:55718 #, no-wrap msgid "" "dhcpd_enable=\"YES\"\n" @@ -100773,7 +100871,7 @@ "dhcpd_ifaces=\"dc0\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55684 +#: book.translate.xml:55721 msgid "" "Replace the dc0 with the interface (or interfaces, " "separated by whitespace) that the DHCP server should " @@ -100784,18 +100882,18 @@ "por solicitações de clientes DHCP." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55689 +#: book.translate.xml:55726 msgid "Start the server by issuing the following command:" msgstr "Inicie o servidor executando o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55691 book.translate.xml:65173 +#: book.translate.xml:55728 book.translate.xml:65231 #, no-wrap msgid "# service isc-dhcpd start" msgstr "# service isc-dhcpd start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55693 +#: book.translate.xml:55730 msgid "" "Any future changes to the configuration of the server will require the " "dhcpd service to be stopped and then started " @@ -100808,7 +100906,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55697 +#: book.translate.xml:55734 msgid "" "The DHCP server uses the following files. Note that the " "manual pages are installed with the server software." @@ -100817,12 +100915,12 @@ "páginas de manual são instaladas com o software do servidor." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55707 +#: book.translate.xml:55744 msgid "/usr/local/sbin/dhcpd" msgstr "/usr/local/sbin/dhcpd" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55709 +#: book.translate.xml:55746 msgid "" "More information about the dhcpd server can be " "found in dhcpd(8)." @@ -100832,12 +100930,12 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55715 +#: book.translate.xml:55752 msgid "/usr/local/etc/dhcpd.conf" msgstr "/usr/local/etc/dhcpd.conf" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55717 +#: book.translate.xml:55754 msgid "" "The server configuration file needs to contain all the information that " "should be provided to clients, along with information regarding the " @@ -100851,12 +100949,12 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55724 +#: book.translate.xml:55761 msgid "/var/db/dhcpd.leases" msgstr "/var/db/dhcpd.leases" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55726 +#: book.translate.xml:55763 msgid "" "The DHCP server keeps a database of leases it has issued " "in this file, which is written as a log. Refer to dhcpd.leases(5), which " @@ -100868,12 +100966,12 @@ "manvolnum>, o qual fornece uma descrição um pouco mais longa." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55733 +#: book.translate.xml:55770 msgid "/usr/local/sbin/dhcrelay" msgstr "/usr/local/sbin/dhcrelay" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55735 +#: book.translate.xml:55772 msgid "" "This daemon is used in advanced environments where one DHCP server forwards a request from a client to another DHCPDNS) is the protocol through which " "domain names are mapped to IP addresses, and vice versa. " @@ -100910,22 +101008,22 @@ "acronym> em um sistema." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:55783 +#: book.translate.xml:55820 msgid "resolver" msgstr "resolver" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:55784 +#: book.translate.xml:55821 msgid "reverse DNS" msgstr "reverse DNS" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:55786 +#: book.translate.xml:55823 msgid "root zone" msgstr "root zone" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:55788 +#: book.translate.xml:55825 msgid "" "The following table describes some of the terms associated with " "DNS:" @@ -100934,42 +101032,42 @@ "acronym>:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:55792 +#: book.translate.xml:55829 msgid "DNS Terminology" msgstr "Terminologia DNS" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55801 +#: book.translate.xml:55838 msgid "Definition" msgstr "Definição" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55807 +#: book.translate.xml:55844 msgid "Forward DNS" msgstr "Encaminhamento de DNS" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55808 +#: book.translate.xml:55845 msgid "Mapping of hostnames to IP addresses." msgstr "Mapeamento de nomes de hosts para endereços de IP." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55813 +#: book.translate.xml:55850 msgid "Origin" msgstr "Origem" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55814 +#: book.translate.xml:55851 msgid "Refers to the domain covered in a particular zone file." msgstr "Refere-se ao domínio coberto em um arquivo de zona específico." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55819 +#: book.translate.xml:55856 msgid "Resolver" msgstr "Resolver" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55820 +#: book.translate.xml:55857 msgid "" "A system process through which a machine queries a name server for zone " "information." @@ -100978,22 +101076,22 @@ "nomes para informações de zona." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55825 +#: book.translate.xml:55862 msgid "Reverse DNS" msgstr "DNS Reverso" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55826 +#: book.translate.xml:55863 msgid "Mapping of IP addresses to hostnames." msgstr "Mapeamento de endereços IP para hostnames." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55831 +#: book.translate.xml:55868 msgid "Root zone" msgstr "Root zone" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55833 +#: book.translate.xml:55870 msgid "" "The beginning of the Internet zone hierarchy. All zones fall under the root " "zone, similar to how all files in a file system fall under the root " @@ -101004,12 +101102,12 @@ "se enquadram no diretório raiz." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55839 +#: book.translate.xml:55876 msgid "Zone" msgstr "Zona" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55840 +#: book.translate.xml:55877 msgid "" "An individual domain, subdomain, or portion of the DNS " "administered by the same authority." @@ -101018,17 +101116,17 @@ "administrado pela mesma autoridade." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:55848 +#: book.translate.xml:55885 msgid "zones examples" msgstr "zones examples" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:55853 +#: book.translate.xml:55890 msgid "Examples of zones:" msgstr "Exemplos de zonas:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55857 +#: book.translate.xml:55894 msgid "" ". is how the root zone is usually referred to in " "documentation." @@ -101037,7 +101135,7 @@ "documentação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55862 +#: book.translate.xml:55899 msgid "" "org. is a Top Level Domain (TLD) " "under the root zone." @@ -101046,7 +101144,7 @@ "acronym>) sob a zona raiz." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55867 +#: book.translate.xml:55904 msgid "" "example.org. is a zone under " "the org. TLD." @@ -101055,7 +101153,7 @@ "o TLD org.." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55873 +#: book.translate.xml:55910 msgid "" "1.168.192.in-addr.arpa is a zone referencing all " "IP addresses which fall under the 192.168.1.* ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:55880 +#: book.translate.xml:55917 msgid "" "As one can see, the more specific part of a hostname appears to its left. " "For example, example.org. is " @@ -101085,12 +101183,12 @@ "por diante." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:55889 +#: book.translate.xml:55926 msgid "Reasons to Run a Name Server" msgstr "Razões para executar um servidor de nomes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55891 +#: book.translate.xml:55928 msgid "" "Name servers generally come in two forms: authoritative name servers, and " "caching (also known as resolving) name servers." @@ -101100,12 +101198,12 @@ "conhecidos como servidores de resolução)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55895 +#: book.translate.xml:55932 msgid "An authoritative name server is needed when:" msgstr "Um servidor de nomes autoritativo é necessário quando:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55899 +#: book.translate.xml:55936 msgid "" "One wants to serve DNS information to the world, replying " "authoritatively to queries." @@ -101114,7 +101212,7 @@ "respondendo autoritariamente a consultas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55904 +#: book.translate.xml:55941 msgid "" "A domain, such as example.org, is registered and IP addresses need to be " @@ -101125,7 +101223,7 @@ "ser atribuídos a nomes de host sob ele." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55910 +#: book.translate.xml:55947 msgid "" "An IP address block requires reverse DNS entries (IP to hostname)." @@ -101134,19 +101232,19 @@ "DNS (IP para hostname)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55916 +#: book.translate.xml:55953 msgid "A backup or second name server, called a slave, will reply to queries." msgstr "" "Um servidor de nomes de backup ou secundário, chamado de escravo, responderá " "às consultas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55921 +#: book.translate.xml:55958 msgid "A caching name server is needed when:" msgstr "Um servidor de nomes em cache é necessário quando:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55925 +#: book.translate.xml:55962 msgid "" "A local DNS server may cache and respond more quickly " "than querying an outside name server." @@ -101155,7 +101253,7 @@ "mais rapidamente do que consultar um servidor de nomes externo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55931 +#: book.translate.xml:55968 msgid "" "When one queries for www.FreeBSD.org, the resolver usually queries the uplink ISPDNS Server Configuration" msgstr "Configuração do servidor de DNS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55944 +#: book.translate.xml:55981 msgid "" "Unbound is provided in the FreeBSD base system. " "By default, it will provide DNS resolution to the local " @@ -101196,7 +101294,7 @@ "Unbound da coleção de ports do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55953 +#: book.translate.xml:55990 msgid "" "To enable Unbound, add the following to " "/etc/rc.conf:" @@ -101205,13 +101303,13 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55956 +#: book.translate.xml:55993 #, no-wrap msgid "local_unbound_enable=\"YES\"" msgstr "local_unbound_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55958 +#: book.translate.xml:55995 msgid "" "Any existing nameservers in /etc/resolv.conf will be " "configured as forwarders in the new Unbound " @@ -101222,7 +101320,7 @@ "Unbound." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:55964 +#: book.translate.xml:56001 msgid "" "If any of the listed nameservers do not support DNSSEC, " "local DNS resolution will fail. Be sure to test each " @@ -101238,13 +101336,13 @@ "\">192.168.1.1:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55972 +#: book.translate.xml:56009 #, no-wrap msgid "% drill -S FreeBSD.org @192.168.1.1" msgstr "% drill -S FreeBSD.org @192.168.1.1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55974 +#: book.translate.xml:56011 msgid "" "Once each nameserver is confirmed to support DNSSEC, " "start Unbound:" @@ -101253,13 +101351,13 @@ "acronym>, inicie o Unbound:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55978 +#: book.translate.xml:56015 #, no-wrap msgid "# service local_unbound onestart" msgstr "# service local_unbound onestart" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55980 +#: book.translate.xml:56017 msgid "" "This will take care of updating /etc/resolv.conf so " "that queries for DNSSEC secured domains will now work. " @@ -101272,7 +101370,7 @@ "para validar a árvore confiável do FreeBSD.org :" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55986 +#: book.translate.xml:56023 #, no-wrap msgid "" "% drill -S FreeBSD.org\n" @@ -101316,17 +101414,17 @@ ";; Chase successful" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:56010 +#: book.translate.xml:56047 msgid "Apache HTTP Server" msgstr "Servidor HTTP Apache" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:56023 +#: book.translate.xml:56060 msgid "web servers setting up" msgstr "web servers setting up" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56027 +#: book.translate.xml:56064 msgid "" "The open source Apache HTTP Server is the most " "widely used web server. FreeBSD does not install this web server by default, " @@ -101339,7 +101437,7 @@ "package>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56033 +#: book.translate.xml:56070 msgid "" "This section summarizes how to configure and start version 2.x of the Apache HTTP Server on " @@ -101354,17 +101452,17 @@ "apache.org/\">httpd.apache.org." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:56040 +#: book.translate.xml:56077 msgid "Configuring and Starting Apache" msgstr "Configurando e Iniciando o Apache" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:56042 +#: book.translate.xml:56079 msgid "Apache configuration file" msgstr "Apache configuration file" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56045 +#: book.translate.xml:56082 msgid "" "In FreeBSD, the main Apache HTTP Server " "configuration file is installed as /usr/local/etc/" @@ -101381,12 +101479,12 @@ "#. As diretivas modificadas com mais freqüência são:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56055 +#: book.translate.xml:56092 msgid "ServerRoot \"/usr/local\"" msgstr "ServerRoot \"/usr/local\"" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56058 +#: book.translate.xml:56095 msgid "" "Specifies the default directory hierarchy for the Apache installation. Binaries are stored in the binetc/apache2x." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56068 +#: book.translate.xml:56105 msgid "ServerAdmin you@example.com" msgstr "ServerAdmin you@example.com" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56071 +#: book.translate.xml:56108 msgid "" "Change this to the email address to receive problems with the server. This " "address also appears on some server-generated pages, such as error documents." @@ -101416,12 +101514,12 @@ "servidor, como documentos de erro." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56078 +#: book.translate.xml:56115 msgid "ServerName www.example.com:80" msgstr "ServerName www.example.com:80" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56082 +#: book.translate.xml:56119 msgid "" "Allows an administrator to set a hostname which is sent back to clients for " "the server. For example, www can be used instead of " @@ -101438,7 +101536,7 @@ "porta 80 para o número de porta alternativa." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56095 +#: book.translate.xml:56132 msgid "" "DocumentRoot \"/usr/local/www/apache2x/" "data\"" @@ -101447,7 +101545,7 @@ "data\"" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56099 +#: book.translate.xml:56136 msgid "" "The directory where documents will be served from. By default, all requests " "are taken from this directory, but symbolic links and aliases may be used to " @@ -101458,7 +101556,7 @@ "podem ser usados ​​para apontar para outros locais." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56107 +#: book.translate.xml:56144 msgid "" "It is always a good idea to make a backup copy of the default " "Apache configuration file before making changes. " @@ -101475,12 +101573,12 @@ "command> deve retornar Syntax OK." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:56116 +#: book.translate.xml:56153 msgid "Apache starting or stopping" msgstr "Apache starting or stopping" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56119 +#: book.translate.xml:56156 msgid "" "To launch Apache at system startup, add the " "following line to /etc/rc.conf:" @@ -101489,13 +101587,13 @@ "sistema, adicione a seguinte linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56123 +#: book.translate.xml:56160 #, no-wrap msgid "apache24_enable=\"YES\"" msgstr "apache24_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56125 +#: book.translate.xml:56162 msgid "" "If Apache should be started with non-default " "options, the following line may be added to /etc/rc.conf para especificar os flags necessários:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56130 +#: book.translate.xml:56167 #, no-wrap msgid "apache24_flags=\"\"" msgstr "apache24_flags=\"\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56132 +#: book.translate.xml:56169 msgid "" "If apachectl does not report configuration " "errors, start httpd now:" @@ -101521,13 +101619,13 @@ "inicie o httpd agora:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:56136 +#: book.translate.xml:56173 #, no-wrap msgid "# service apache24 start" msgstr "# service apache24 start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56138 +#: book.translate.xml:56175 msgid "" "The httpd service can be tested by entering " "http://localhost in a web " @@ -101544,7 +101642,7 @@ "local/www/apache24/data/index.html." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56147 +#: book.translate.xml:56184 msgid "" "The Apache configuration can be tested for errors " "after making subsequent configuration changes while httpd " @@ -101555,13 +101653,13 @@ "httpd está em execução usando o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:56152 +#: book.translate.xml:56189 #, no-wrap msgid "# service apache24 configtest" msgstr "# service apache24 configtest" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:56155 +#: book.translate.xml:56192 msgid "" "It is important to note that configtest is not an " "rc8Apache server. The virtual hosts can be IP-basedIP." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56175 +#: book.translate.xml:56212 msgid "" "To setup Apache to use name-based virtual " "hosting, add a VirtualHost block for each website. For " @@ -101616,7 +101714,7 @@ "adicione as seguintes entradas ao arquivo httpd.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56183 +#: book.translate.xml:56220 #, no-wrap msgid "" "<VirtualHost *>\n" @@ -101640,7 +101738,7 @@ "</VirtualHost>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56193 +#: book.translate.xml:56230 msgid "" "For each virtual host, replace the values for ServerName " "and DocumentRoot with the values to be used." @@ -101649,7 +101747,7 @@ "literal> e DocumentRoot pelos valores a serem usados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56198 +#: book.translate.xml:56235 msgid "" "For more information about setting up virtual hosts, consult the official " "Apache documentation at: ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:56204 +#: book.translate.xml:56241 msgid "Apache Modules" msgstr "Módulos Apache" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:56206 +#: book.translate.xml:56243 msgid "Apache modules" msgstr "Apache modules" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56209 +#: book.translate.xml:56246 msgid "" "Apache uses modules to augment the functionality " "provided by the basic server. Refer to www/apache24 port. Type make config within /usr/" @@ -101704,27 +101802,27 @@ "usados." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:56225 +#: book.translate.xml:56262 msgid "mod_ssl" msgstr "mod_ssl" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56227 +#: book.translate.xml:56264 msgid "web servers secure" msgstr "web servers secure" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56231 +#: book.translate.xml:56268 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56232 +#: book.translate.xml:56269 msgid "cryptography" msgstr "cryptography" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56234 +#: book.translate.xml:56271 msgid "" "The mod_ssl module uses the OpenSSL library to provide strong cryptography via the Secure Sockets " @@ -101741,7 +101839,7 @@ "confiável para executar um servidor web seguro no FreeBSD." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56243 +#: book.translate.xml:56280 msgid "" "In FreeBSD, mod_ssl module is enabled by default in " "both the package and the port. The available configuration directives are " @@ -101754,17 +101852,17 @@ "mod_ssl.html\">http://httpd.apache.org/docs/current/mod/mod_ssl.html." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:56249 +#: book.translate.xml:56286 msgid "mod_perl" msgstr "mod_perl" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56251 +#: book.translate.xml:56288 msgid "mod_perl Perl" msgstr "mod_perl Perl" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56256 +#: book.translate.xml:56293 msgid "" "The mod_perl module makes it possible to write " "Apache modules in PerlPerl." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56264 +#: book.translate.xml:56301 msgid "" "The mod_perl can be installed using the www/" "mod_perl2 package or port. Documentation for using this module can " @@ -101792,17 +101890,17 @@ "html\">http://perl.apache.org/docs/2.0/index .html." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:56271 +#: book.translate.xml:56308 msgid "mod_php" msgstr "mod_php" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56284 +#: book.translate.xml:56321 msgid "mod_php PHP" msgstr "mod_php PHP" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56289 +#: book.translate.xml:56326 msgid "" "PHP: Hypertext Preprocessor (PHP) " "is a general-purpose scripting language that is especially suited for web " @@ -101820,7 +101918,7 @@ "páginas da web geradas dinamicamente." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56298 +#: book.translate.xml:56335 msgid "" "To gain support for PHP5 for the Apache web server, install the www/mod_php56 " @@ -101837,13 +101935,13 @@ "apache24/httpd.conf:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:56306 +#: book.translate.xml:56343 #, no-wrap msgid "LoadModule php5_module libexec/apache24/libphp5.so" msgstr "LoadModule php5_module libexec/apache24/libphp5.so" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56321 +#: book.translate.xml:56358 msgid "" "Then, perform a graceful restart to load the PHP module:" msgstr "" @@ -101851,13 +101949,13 @@ "PHP:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:56324 book.translate.xml:56343 +#: book.translate.xml:56361 book.translate.xml:56380 #, no-wrap msgid "# apachectl graceful" msgstr "# apachectl graceful" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56326 +#: book.translate.xml:56363 msgid "" "The PHP support provided by www/mod_php56 is limited. Additional support can be installed using the " @@ -101870,7 +101968,7 @@ "em menus para as extensões PHP disponíveis." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56333 +#: book.translate.xml:56370 msgid "" "Alternatively, individual extensions can be installed using the appropriate " "port. For instance, to add PHP support for the " @@ -101883,7 +101981,7 @@ "databases/php56-mysql." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56339 +#: book.translate.xml:56376 msgid "" "After installing an extension, the Apache server " "must be reloaded to pick up the new configuration changes:" @@ -101893,17 +101991,17 @@ "configuração:" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:56348 +#: book.translate.xml:56385 msgid "Dynamic Websites" msgstr "Websites Dinâmicos" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:56350 +#: book.translate.xml:56387 msgid "web servers dynamic" msgstr "web servers dynamic" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56355 +#: book.translate.xml:56392 msgid "" "In addition to mod_perl and mod_php, other languages are available for creating dynamic web " @@ -101916,22 +102014,22 @@ "Ruby on Rails." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:56362 +#: book.translate.xml:56399 msgid "Django" msgstr "Django" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56364 +#: book.translate.xml:56401 msgid "Python" msgstr "Python" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56365 +#: book.translate.xml:56402 msgid "Django" msgstr "Django" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56367 +#: book.translate.xml:56404 msgid "" "Django is a BSD-licensed framework designed to " "allow developers to write high performance, elegant web applications " @@ -101953,7 +102051,7 @@ "separada da apresentação HTML." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56379 +#: book.translate.xml:56416 msgid "" "Django depends on mod_python, and an SQL database engine. In FreeBSD, the www/py-django " @@ -101974,7 +102072,7 @@ "usr/ports/www/py-django, então instale o port." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56391 +#: book.translate.xml:56428 msgid "" "Once Django is installed, the application will " "need a project directory along with the Apache " @@ -101989,7 +102087,7 @@ "URLs específicas no site." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56399 +#: book.translate.xml:56436 msgid "" "To configure Apache to pass requests for certain " "URLs to the web application, add the following to " @@ -102002,7 +102100,7 @@ "caminho completo para o diretório do projeto:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:56405 +#: book.translate.xml:56442 #, no-wrap msgid "" "<Location \"/\">\n" @@ -102024,7 +102122,7 @@ "</Location>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56414 +#: book.translate.xml:56451 msgid "" "Refer to https://docs." "djangoproject.com for more information on how to use " @@ -102035,17 +102133,17 @@ "Django." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:56420 +#: book.translate.xml:56457 msgid "Ruby on Rails" msgstr "Ruby on Rails" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56422 +#: book.translate.xml:56459 msgid "Ruby on Rails" msgstr "Ruby on Rails" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56424 +#: book.translate.xml:56461 msgid "" "Ruby on Rails is another open source web " "framework that provides a full development stack. It is optimized to make " @@ -102060,7 +102158,7 @@ "usando o pacote ou port www/rubygem-rails." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56431 +#: book.translate.xml:56468 msgid "" "Refer to http://guides." "rubyonrails.org for more information on how to use Ruby " @@ -102071,17 +102169,17 @@ "Ruby on Rails ." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:56450 +#: book.translate.xml:56487 msgid "File Transfer Protocol (FTP)" msgstr "Protocolo de Transferência de Arquivos (FTP)" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:56452 +#: book.translate.xml:56489 msgid "FTP servers" msgstr "FTP servers" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56455 +#: book.translate.xml:56492 msgid "" "The File Transfer Protocol (FTP) provides users with a " "simple way to transfer files to and from an FTP server. " @@ -102094,7 +102192,7 @@ "FTP, ftpd, no sistema base." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56461 +#: book.translate.xml:56498 msgid "" "FreeBSD provides several configuration files for controlling access to the " "FTP server. This section summarizes these files. Refer to " @@ -102109,7 +102207,7 @@ "acronym> incorporado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56469 +#: book.translate.xml:56506 msgid "" "The most important configuration step is deciding which accounts will be " "allowed access to the FTP server. A FreeBSD system has a " @@ -102128,7 +102226,7 @@ "FTP podem ser adicionados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56478 +#: book.translate.xml:56515 msgid "" "In some cases it may be desirable to restrict the access of some users " "without preventing them completely from using FTP. This " @@ -102145,14 +102243,14 @@ "restrições de acesso a FTP." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:56485 book.translate.xml:56543 +#: book.translate.xml:56522 book.translate.xml:56580 msgid "" "FTP anonymous" msgstr "" "FTP anonymous" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56490 +#: book.translate.xml:56527 msgid "" "To enable anonymous FTP access to the server, create a " "user named ftp on the FreeBSD " @@ -102178,7 +102276,7 @@ "usuário ftp." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56501 +#: book.translate.xml:56538 msgid "" "There are two text files that can be created to specify welcome messages to " "be displayed to FTP clients. The contents of /" @@ -102198,7 +102296,7 @@ "para usuários anônimos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56513 +#: book.translate.xml:56550 msgid "" "Once the FTP server has been configured, set the " "appropriate variable in /etc/rc.conf to start the " @@ -102209,42 +102307,42 @@ "durante a inicialização:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56518 +#: book.translate.xml:56555 #, no-wrap msgid "ftpd_enable=\"YES\"" msgstr "ftpd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56520 +#: book.translate.xml:56557 msgid "To start the service now:" msgstr "Para iniciar o serviço agora:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:56522 +#: book.translate.xml:56559 #, no-wrap msgid "# service ftpd start" msgstr "# service ftpd start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56524 +#: book.translate.xml:56561 msgid "Test the connection to the FTP server by typing:" msgstr "Teste a conexão com o servidor FTP digitando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:56527 +#: book.translate.xml:56564 #, no-wrap msgid "% ftp localhost" msgstr "% ftp localhost" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:56530 +#: book.translate.xml:56567 msgid "" "log files FTP" msgstr "" "log files FTP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56533 +#: book.translate.xml:56570 msgid "" "The ftpd daemon uses " "syslog3:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56541 +#: book.translate.xml:56578 #, no-wrap msgid "ftp.info /var/log/xferlog" msgstr "ftp.info /var/log/xferlog" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:56549 +#: book.translate.xml:56586 msgid "" "Be aware of the potential problems involved with running an anonymous " "FTP server. In particular, think twice about allowing " @@ -102288,7 +102386,7 @@ "por um administrador." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:56574 +#: book.translate.xml:56611 msgid "" "File and Print Services for Microsoft Windows Clients " @@ -102299,27 +102397,27 @@ "Clients (Samba)" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:56577 +#: book.translate.xml:56614 msgid "Samba server" msgstr "Samba server" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:56578 +#: book.translate.xml:56615 msgid "Microsoft Windows" msgstr "Microsoft Windows" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:56579 +#: book.translate.xml:56616 msgid "file server Windows clients" msgstr "file server Windows clients" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:56583 +#: book.translate.xml:56620 msgid "print server Windows clients" msgstr "print server Windows clients" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56588 +#: book.translate.xml:56625 msgid "" "Samba is a popular open source software package " "that provides file and print services using the SMB/CIFS " @@ -102345,7 +102443,7 @@ "podem ser usadas como se fossem impressoras locais." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56598 +#: book.translate.xml:56635 msgid "" "On FreeBSD, the Samba client libraries can be " "installed using the net/samba48 port or package. The " @@ -102361,7 +102459,7 @@ "\">Windows." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56605 +#: book.translate.xml:56642 msgid "" "A FreeBSD system can also be configured to act as a Samba server by installing the same net/samba48 " @@ -102380,12 +102478,12 @@ "ou as bibliotecas do cliente Samba." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:56615 +#: book.translate.xml:56652 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuração do Servidor" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56617 +#: book.translate.xml:56654 msgid "" "Samba is configured in /usr/local/etc/" "smb4.conf. This file must be created before SambaSamba possa ser usado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56622 +#: book.translate.xml:56659 msgid "" "A simple smb4.conf to share directories and printers " "with Windows clients in a " @@ -102413,7 +102511,7 @@ "manvolnum> para criar o smb4.conf." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56629 +#: book.translate.xml:56666 #, no-wrap msgid "" "[global]\n" @@ -102457,12 +102555,12 @@ "directory mask = 0755" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:56650 +#: book.translate.xml:56687 msgid "Global Settings" msgstr "Configurações Globais" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56652 +#: book.translate.xml:56689 msgid "" "Settings that describe the network are added in /usr/local/etc/" "smb4.conf:" @@ -102471,22 +102569,22 @@ "local/etc/smb4.conf:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56657 +#: book.translate.xml:56694 msgid "workgroup" msgstr "workgroup" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56660 +#: book.translate.xml:56697 msgid "The name of the workgroup to be served." msgstr "O nome do grupo de trabalho a ser servido." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56665 +#: book.translate.xml:56702 msgid "netbios name" msgstr "netbios name" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56668 +#: book.translate.xml:56705 msgid "" "The NetBIOS name by which a Samba server is " "known. By default, it is the same as the first component of the host's " @@ -102497,12 +102595,12 @@ "DNS do host." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56676 +#: book.translate.xml:56713 msgid "server string" msgstr "server string" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56679 +#: book.translate.xml:56716 msgid "" "The string that will be displayed in the output of net view and some other networking tools that seek to display descriptive " @@ -102513,12 +102611,12 @@ "servidor." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56687 +#: book.translate.xml:56724 msgid "wins support" msgstr "wins support" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56690 +#: book.translate.xml:56727 msgid "" "Whether Samba will act as a WINS server. Do not enable support for WINS on more " @@ -102529,12 +102627,12 @@ "em mais de um servidor na rede." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:56700 +#: book.translate.xml:56737 msgid "Security Settings" msgstr "Configurações de Segurança" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56702 +#: book.translate.xml:56739 msgid "" "The most important settings in /usr/local/etc/smb4.conf " "are the security model and the backend password format. These directives " @@ -102545,12 +102643,12 @@ "diretivas controlam as opções:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56709 +#: book.translate.xml:56746 msgid "security" msgstr "security" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56712 +#: book.translate.xml:56749 msgid "" "The most common settings are security = share and " "security = user. If the clients use usernames that are " @@ -102566,7 +102664,7 @@ "recursos compartilhados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56721 +#: book.translate.xml:56758 msgid "" "In share level security, clients do not need to log onto the server with a " "valid username and password before attempting to connect to a shared " @@ -102579,22 +102677,22 @@ "para versões mais antigas do Samba." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56730 +#: book.translate.xml:56767 msgid "passdb backend" msgstr "passdb backend" #. (itstool) path: listitem/indexterm -#: book.translate.xml:56733 +#: book.translate.xml:56770 msgid "NIS+" msgstr "NIS+" #. (itstool) path: listitem/indexterm -#: book.translate.xml:56735 +#: book.translate.xml:56772 msgid "SQL database" msgstr "SQL database" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56737 +#: book.translate.xml:56774 msgid "" "Samba has several different backend " "authentication models. Clients may be authenticated with LDAP, NIS+, an SQL " @@ -102613,12 +102711,12 @@ "padrão anterior e agora está obsoleto." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:56754 +#: book.translate.xml:56791 msgid "Samba Users" msgstr "Usuários do Samba" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56756 +#: book.translate.xml:56793 msgid "" "FreeBSD user accounts must be mapped to the SambaSAMAccount database for Windows " @@ -102634,13 +102732,13 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:56762 +#: book.translate.xml:56799 #, no-wrap msgid "# pdbedit -a username" msgstr "# pdbedit -a username" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56764 +#: book.translate.xml:56801 msgid "" "This section has only mentioned the most commonly used settings. Refer to " "the Samba" msgstr "Iniciando o Samba" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56774 +#: book.translate.xml:56811 msgid "" "To enable Samba at boot time, add the following " "line to /etc/rc.conf:" @@ -102668,18 +102766,18 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56778 +#: book.translate.xml:56815 #, no-wrap msgid "samba_server_enable=\"YES\"" msgstr "samba_server_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56780 +#: book.translate.xml:56817 msgid "To start Samba now:" msgstr "Para iniciar o Samba agora:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:56782 +#: book.translate.xml:56819 #, no-wrap msgid "" "# service samba_server start\n" @@ -102693,7 +102791,7 @@ "Starting smbd." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56787 +#: book.translate.xml:56824 msgid "" "Samba consists of three separate daemons. Both " "the nmbd and smbd " @@ -102706,26 +102804,26 @@ "winbind também é necessária, defina:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56793 +#: book.translate.xml:56830 #, no-wrap msgid "winbindd_enable=\"YES\"" msgstr "winbindd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56795 +#: book.translate.xml:56832 msgid "Samba can be stopped at any time by typing:" msgstr "" "O Samba pode ser interrompido a qualquer momento " "digitando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:56798 +#: book.translate.xml:56835 #, no-wrap msgid "# service samba_server stop" msgstr "# service samba_server stop" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56800 +#: book.translate.xml:56837 msgid "" "Samba is a complex software suite with " "functionality that allows broad integration with http://www.samba.org." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:56820 +#: book.translate.xml:56857 msgid "Clock Synchronization with NTP" msgstr "Sincronização de Relógio com NTP" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:56822 +#: book.translate.xml:56859 msgid "NTP ntpd" msgstr "NTP ntpd" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56826 +#: book.translate.xml:56863 msgid "" "Over time, a computer's clock is prone to drift. This is problematic as many " "network services require the computers on a network to share the same " @@ -102768,7 +102866,7 @@ "maneira de fornecer precisão de relógio em uma rede." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56833 +#: book.translate.xml:56870 msgid "" "FreeBSD includes ntpd8 which can be " @@ -102793,7 +102891,7 @@ "selecione um que esteja geograficamente próximo e revise sua política de uso." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56844 +#: book.translate.xml:56881 msgid "" "Choosing several NTP servers is recommended in case one " "of the servers becomes unreachable or its clock proves unreliable. As " @@ -102806,7 +102904,7 @@ "confiáveis ​​em detrimento dos menos confiáveis." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56850 +#: book.translate.xml:56887 msgid "" "This section describes how to configure ntpd on " "FreeBSD. Further documentation can be found in /usr/share/doc/ntp/" @@ -102817,17 +102915,17 @@ "ntp/ no formato HTML." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:56856 +#: book.translate.xml:56893 msgid "NTP Configuration" msgstr "Configuração de NTP" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:56858 +#: book.translate.xml:56895 msgid "NTP ntp.conf" msgstr "NTP ntp.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56862 +#: book.translate.xml:56899 msgid "" "On FreeBSD, the built-in ntpd can be used to " "synchronize a system's clock. To enable ntpd at " @@ -102848,7 +102946,7 @@ "refentrytitle>8 para detalhes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56871 +#: book.translate.xml:56908 msgid "" "This application reads /etc/ntp.conf to determine which " "NTP servers to query. Here is a simple example of an " @@ -102859,12 +102957,12 @@ "exemplo simples de um /etc/ntp.conf:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:56877 +#: book.translate.xml:56914 msgid "Sample /etc/ntp.conf" msgstr "Exemplo de /etc/ntp.conf" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:56879 +#: book.translate.xml:56916 #, no-wrap msgid "" "server ntplocal.example.com prefer\n" @@ -102880,7 +102978,7 @@ "driftfile /var/db/ntp.drift" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56886 +#: book.translate.xml:56923 msgid "" "The format of this file is described in ntp." "conf5. The " @@ -102906,7 +103004,7 @@ "especial." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56898 +#: book.translate.xml:56935 msgid "" "The driftfile entry specifies which file is used to store " "the system clock's frequency offset. ntpd uses " @@ -102928,7 +103026,7 @@ "deve ser modificado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56909 +#: book.translate.xml:56946 msgid "" "By default, an NTP server is accessible to any network " "host. The restrict option in /etc/ntp.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56917 +#: book.translate.xml:56954 #, no-wrap msgid "restrict default ignore" msgstr "restrict default ignore" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:56920 +#: book.translate.xml:56957 msgid "" "This will also prevent access from other NTP servers. If " "there is a need to synchronize with an external NTP " @@ -102965,7 +103063,7 @@ "manvolnum> para obter mais informações." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56927 +#: book.translate.xml:56964 msgid "" "To allow machines within the network to synchronize their clocks with the " "server, but ensure they are not allowed to configure the server or be used " @@ -102976,13 +103074,13 @@ "servidor ou sejam usados ​​como peers para sincronizar, em vez disso, use:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56932 +#: book.translate.xml:56969 #, no-wrap msgid "restrict 192.168.1.0 mask 255.255.255.0 nomodify notrap" msgstr "restrict 192.168.1.0 mask 255.255.255.0 nomodify notrap" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56934 +#: book.translate.xml:56971 msgid "" "where 192.168.1.0 is the local " "network address and 255.255.255.0 " @@ -102993,7 +103091,7 @@ "máscara de sub-rede da rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56938 +#: book.translate.xml:56975 msgid "" "Multiple restrict entries are supported. For more " "details, refer to the Access Control Support subsection " @@ -103006,7 +103104,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56943 +#: book.translate.xml:56980 msgid "" "Once ntpd_enable=\"YES\" has been added to /etc/" "rc.conf, ntpd can be started now " @@ -103017,18 +103115,18 @@ "ser iniciado sem reiniciar o sistema, digitando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:56948 +#: book.translate.xml:56985 #, no-wrap msgid "# service ntpd start" msgstr "# service ntpd start" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:56952 +#: book.translate.xml:56989 msgid "Using NTP with a PPP Connection" msgstr "Usando NTP com uma Conexão PPP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56955 +#: book.translate.xml:56992 msgid "" "ntpd does not need a permanent connection to the " "Internet to function properly. However, if a PPP " @@ -103046,7 +103144,7 @@ "filename>. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56964 +#: book.translate.xml:57001 #, no-wrap msgid "" "set filter dial 0 deny udp src eq 123\n" @@ -103068,7 +103166,7 @@ " set filter alive 2 permit 0/0 0/0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56973 +#: book.translate.xml:57010 msgid "" "For more details, refer to the PACKET FILTERING section " "in ppp8 e os exemplos em /usr/share/examples/ppp/." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:56979 +#: book.translate.xml:57016 msgid "" "Some Internet access providers block low-numbered ports, preventing NTP from " "functioning since replies never reach the machine." @@ -103089,12 +103187,12 @@ "impedindo o funcionamento do NTP, pois as respostas nunca chegam à máquina." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:56998 +#: book.translate.xml:57035 msgid "iSCSI Initiator and Target Configuration" msgstr "Inicializador iSCSI e Configuração Alvo" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57001 +#: book.translate.xml:57038 msgid "" "iSCSI is a way to share storage over a network. Unlike " "NFS, which works at the file system level, " @@ -103106,7 +103204,7 @@ "dispositivo de bloco." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57006 +#: book.translate.xml:57043 msgid "" "In iSCSI terminology, the system that shares the storage " "is known as the target. The storage can be a physical " @@ -103122,7 +103220,7 @@ "armazenamento iSCSI." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57014 +#: book.translate.xml:57051 msgid "" "The clients which access the iSCSI storage are called " "initiators. To initiators, the storage available " @@ -103138,7 +103236,7 @@ "dispositivo deve ser formatado e montado separadamente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57022 +#: book.translate.xml:57059 msgid "" "FreeBSD provides a native, kernel-based iSCSI target and " "initiator. This section describes how to configure a FreeBSD system as a " @@ -103149,12 +103247,12 @@ "FreeBSD como um alvo ou um iniciador." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:57028 +#: book.translate.xml:57065 msgid "Configuring an iSCSI Target" msgstr "Configurando um Alvo iSCSI" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57030 +#: book.translate.xml:57067 msgid "" "To configure an iSCSI target, create the /etc/" "ctl.conf configuration file, add a line to /etc/rc." @@ -103170,7 +103268,7 @@ "inicie-o." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57036 +#: book.translate.xml:57073 msgid "" "The following is an example of a simple /etc/ctl.conf " "configuration file. Refer to ctl.confpg0 portal group. Portal " "groups define which network addresses the ctlddefault. In this case, the difference " @@ -103260,7 +103358,7 @@ "com pg0, é sempre permitido." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57077 +#: book.translate.xml:57114 msgid "" "The second entry defines a single target. Target has two possible meanings: " "a machine serving iSCSI or a named group of " @@ -103283,7 +103381,7 @@ "Qualquer número de alvos pode ser definido neste arquivo de configuração." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57090 +#: book.translate.xml:57127 msgid "" "The auth-group no-authentication line allows all " "initiators to connect to the specified target and portal-group pg0." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57095 +#: book.translate.xml:57132 msgid "" "The next section defines the LUN. To the initiator, each " "LUN will be visible as a separate disk device. Multiple " @@ -103320,7 +103418,7 @@ "LUN." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57106 +#: book.translate.xml:57143 msgid "" "Next, to make sure the ctld8 daemon is started at " @@ -103331,7 +103429,7 @@ "adicione esta linha ao arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57116 +#: book.translate.xml:57153 msgid "" "As the ctld8 daemon is started, it reads /etc/ctl." @@ -103346,12 +103444,12 @@ #. (itstool) path: sect3/title #. (itstool) path: sect5/title -#: book.translate.xml:57124 book.translate.xml:62139 +#: book.translate.xml:57161 book.translate.xml:62197 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57126 +#: book.translate.xml:57163 msgid "" "The previous example is inherently insecure as it uses no authentication, " "granting anyone full access to all targets. To require a username and " @@ -103363,7 +103461,7 @@ "seguinte maneira:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57131 +#: book.translate.xml:57168 #, no-wrap msgid "" "auth-group ag0 {\n" @@ -103407,7 +103505,7 @@ "}" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57151 +#: book.translate.xml:57188 msgid "" "The auth-group section defines username and password " "pairs. An initiator trying to connect to iqn.2012-06.com.example:" @@ -103426,7 +103524,7 @@ "literal> definido em vez de no-authentication." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57161 +#: book.translate.xml:57198 msgid "" "It is common to define a single exported target for every initiator. As a " "shorthand for the syntax above, the username and password can be specified " @@ -103437,7 +103535,7 @@ "especificados diretamente na entrada do alvo:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57166 +#: book.translate.xml:57203 #, no-wrap msgid "" "target iqn.2012-06.com.example:target0 {\n" @@ -103461,12 +103559,12 @@ "}" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:57179 +#: book.translate.xml:57216 msgid "Configuring an iSCSI Initiator" msgstr "Configurando um Inicializador iSCSI" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:57182 +#: book.translate.xml:57219 msgid "" "The iSCSI initiator described in this section is " "supported starting with FreeBSD 10.0-RELEASE. To use the iSCSI." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57188 +#: book.translate.xml:57225 msgid "" "The iSCSI initiator requires that the " "iscsid8/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57193 +#: book.translate.xml:57230 #, no-wrap msgid "iscsid_enable=\"YES\"" msgstr "iscsid_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57195 +#: book.translate.xml:57232 msgid "" "To start iscsid8 now, run this command:" @@ -103512,13 +103610,13 @@ "comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:57197 +#: book.translate.xml:57234 #, no-wrap msgid "# service iscsid start" msgstr "# service iscsid start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57199 +#: book.translate.xml:57236 msgid "" "Connecting to a target can be done with or without an /etc/iscsi." "conf configuration file. This section demonstrates both types of " @@ -103529,12 +103627,12 @@ "conexões." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:57204 +#: book.translate.xml:57241 msgid "Connecting to a Target Without a Configuration File" msgstr "Conectando-se a um Alvo sem um Arquivo de Configuração" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57207 +#: book.translate.xml:57244 msgid "" "To connect an initiator to a single target, specify the IP address of the portal and the name of the target:" @@ -103543,13 +103641,13 @@ "IP do portal e o nome do alvo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:57211 +#: book.translate.xml:57248 #, no-wrap msgid "# iscsictl -A -p 10.10.10.10 -t iqn.2012-06.com.example:target0" msgstr "# iscsictl -A -p 10.10.10.10 -t iqn.2012-06.com.example:target0" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57213 +#: book.translate.xml:57250 msgid "" "To verify if the connection succeeded, run iscsictl " "without any arguments. The output should look similar to this:" @@ -103558,7 +103656,7 @@ "command> sem nenhum argumento. A saída deve ser semelhante a esta:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57217 +#: book.translate.xml:57254 #, no-wrap msgid "" "Target name Target portal State\n" @@ -103568,7 +103666,7 @@ "iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.10 Connected: da0" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57220 +#: book.translate.xml:57257 msgid "" "In this example, the iSCSI session was successfully " "established, with /dev/da0 representing the attached " @@ -103583,13 +103681,13 @@ "dispositivos serão mostrados nessa seção da saída:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:57229 +#: book.translate.xml:57266 #, no-wrap msgid "Connected: da0 da1 da2." msgstr "Connected: da0 da1 da2." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57231 +#: book.translate.xml:57268 msgid "" "Any errors will be reported in the output, as well as the system logs. For " "example, this message usually means that the " @@ -103602,7 +103700,7 @@ "citerefentry> não está em execução:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57235 +#: book.translate.xml:57272 #, no-wrap msgid "" "Target name Target portal State\n" @@ -103612,7 +103710,7 @@ "iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.10 Waiting for iscsid(8)" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57238 +#: book.translate.xml:57275 msgid "" "The following message suggests a networking problem, such as a wrong " "IP address or port:" @@ -103621,7 +103719,7 @@ "IP incorreto:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57242 +#: book.translate.xml:57279 #, no-wrap msgid "" "Target name Target portal State\n" @@ -103631,12 +103729,12 @@ "iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.11 Connection refused" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57245 +#: book.translate.xml:57282 msgid "This message means that the specified target name is wrong:" msgstr "Esta mensagem significa que o nome do alvo especificado está errado:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57248 +#: book.translate.xml:57285 #, no-wrap msgid "" "Target name Target portal State\n" @@ -103646,12 +103744,12 @@ "iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.10 Not found" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57251 +#: book.translate.xml:57288 msgid "This message means that the target requires authentication:" msgstr "Esta mensagem significa que o alvo requer autenticação:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57254 +#: book.translate.xml:57291 #, no-wrap msgid "" "Target name Target portal State\n" @@ -103661,7 +103759,7 @@ "iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.10 Authentication failed" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57257 +#: book.translate.xml:57294 msgid "" "To specify a CHAP username and secret, use this syntax:" msgstr "" @@ -103669,18 +103767,18 @@ "use esta sintaxe:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:57260 +#: book.translate.xml:57297 #, no-wrap msgid "# iscsictl -A -p 10.10.10.10 -t iqn.2012-06.com.example:target0 -u user -s secretsecret" msgstr "# iscsictl -A -p 10.10.10.10 -t iqn.2012-06.com.example:target0 -u user -s secretsecret" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:57264 +#: book.translate.xml:57301 msgid "Connecting to a Target with a Configuration File" msgstr "Conectando-se a um Alvo com um Arquivo de Configuração" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57267 +#: book.translate.xml:57304 msgid "" "To connect using a configuration file, create /etc/iscsi.conf with contents like this:" @@ -103689,7 +103787,7 @@ "iscsi.conf com o seguinte conteúdo:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57271 +#: book.translate.xml:57308 #, no-wrap msgid "" "t0 {\n" @@ -103709,7 +103807,7 @@ "}" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57279 +#: book.translate.xml:57316 msgid "" "The t0 specifies a nickname for the configuration file " "section. It will be used by the initiator to specify which configuration to " @@ -103727,18 +103825,18 @@ "mostrados." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57289 +#: book.translate.xml:57326 msgid "To connect to the defined target, specify the nickname:" msgstr "Para se conectar ao alvo definido, especifique o apelido:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:57292 +#: book.translate.xml:57329 #, no-wrap msgid "# iscsictl -An t0" msgstr "# iscsictl -An t0" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57294 +#: book.translate.xml:57331 msgid "" "Alternately, to connect to all targets defined in the configuration file, " "use:" @@ -103747,13 +103845,13 @@ "configuração, use:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:57297 +#: book.translate.xml:57334 #, no-wrap msgid "# iscsictl -Aa" msgstr "# iscsictl -Aa" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57299 +#: book.translate.xml:57336 msgid "" "To make the initiator automatically connect to all targets in /etc/" "iscsi.conf, add the following to /etc/rc.conf/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57303 +#: book.translate.xml:57340 #, no-wrap msgid "" "iscsictl_enable=\"YES\"\n" @@ -103774,7 +103872,7 @@ "iscsictl_flags=\"-Aa\"" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:57334 +#: book.translate.xml:57371 msgid "" " Brad Davis Converted to SGML and updated by " @@ -103783,12 +103881,12 @@ "personname> Convertido para SGML e atualizado por " #. (itstool) path: chapter/indexterm -#: book.translate.xml:57346 +#: book.translate.xml:57383 msgid "security firewalls" msgstr "security firewalls" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57355 +#: book.translate.xml:57392 msgid "" "Firewalls make it possible to filter the incoming and outgoing traffic that " "flows through a system. A firewall can use one or more sets of rulesNAT), which allows " "an internal network to use private IP addresses and share " @@ -103849,7 +103947,7 @@ "públicos atribuídos automaticamente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57389 +#: book.translate.xml:57426 msgid "" "FreeBSD has three firewalls built into the base system: PF, IPFW, and IPFILTERPF firewall." msgstr "Como usar e configurar o firewall PF." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57426 +#: book.translate.xml:57463 msgid "How to use and configure the IPFW firewall." msgstr "Como usar e configurar o firewall IPFW." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57431 +#: book.translate.xml:57468 msgid "" "How to use and configure the IPFILTER firewall." msgstr "Como usar e configurar o firewall IPFILTER." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:57445 +#: book.translate.xml:57482 msgid "" "Since all firewalls are based on inspecting the values of selected packet " "control fields, the creator of the firewall ruleset must have an " @@ -103934,17 +104032,17 @@ "\">Daryl's TCP/IP Primer." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:57457 +#: book.translate.xml:57494 msgid "Firewall Concepts" msgstr "Conceitos de Firewall" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:57459 +#: book.translate.xml:57496 msgid "firewall rulesets" msgstr "firewall rulesets" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57465 +#: book.translate.xml:57502 msgid "" "A ruleset contains a group of rules which pass or block packets based on the " "values contained in the packet. The bi-directional exchange of packets " @@ -103970,7 +104068,7 @@ "liberar ou bloquear serviços." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57478 +#: book.translate.xml:57515 msgid "" "To lookup unknown port numbers, refer to /etc/services. " "Alternatively, visit números de porta usados por Trojans." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57485 +#: book.translate.xml:57522 msgid "" "FTP has two modes: active mode and passive mode. The difference is in how " "the data channel is acquired. Passive mode is more secure as the data " @@ -104013,7 +104111,7 @@ "ftp.html." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57491 +#: book.translate.xml:57528 msgid "" "A firewall ruleset can be either exclusive or " "inclusive. An exclusive firewall allows all traffic through " @@ -104028,7 +104126,7 @@ "o resto." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57498 +#: book.translate.xml:57535 msgid "" "An inclusive firewall offers better control of the outgoing traffic, making " "it a better choice for systems that offer services to the public Internet. " @@ -104047,7 +104145,7 @@ "risco de permitir tráfego indesejado." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:57509 +#: book.translate.xml:57546 msgid "" "Unless noted otherwise, all configuration and example rulesets in this " "chapter create inclusive firewall rulesets." @@ -104056,7 +104154,7 @@ "exemplo neste capítulo criam conjuntos de regras de firewall inclusivos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57514 +#: book.translate.xml:57551 msgid "" "Security can be tightened further using a stateful firewall. " "This type of firewall keeps track of open connections and only allows " @@ -104069,7 +104167,7 @@ "uma nova conexão." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57519 +#: book.translate.xml:57556 msgid "" "Stateful filtering treats traffic as a bi-directional exchange of packets " "comprising a session. When state is specified on a matching rule the " @@ -104087,13 +104185,13 @@ "sessão serão automaticamente rejeitados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57528 +#: book.translate.xml:57565 msgid "When the session completes, it is removed from the dynamic state table." msgstr "" "Quando a sessão é concluída, ela é removida da tabela de estados dinâmicos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57531 +#: book.translate.xml:57568 msgid "" "Stateful filtering allows one to focus on blocking/passing new sessions. If " "the new session is passed, all its subsequent packets are allowed " @@ -104111,7 +104209,7 @@ "flood de diferentes métodos de ataque empregados pelos invasores." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57539 +#: book.translate.xml:57576 msgid "" "NAT stands for Network Address Translation. NAT function enables the private LAN behind " @@ -104128,7 +104226,7 @@ "várias contas de Internet ou endereços IP." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57547 +#: book.translate.xml:57584 msgid "" "NAT will automatically translate the private LAN IP " "address for each system on the LAN to the single public IP address as " @@ -104141,7 +104239,7 @@ "a conversão inversa para devolver os pacotes." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57553 +#: book.translate.xml:57590 msgid "" "According to RFC 1918, the following IP address ranges are reserved for " "private networks which will never be routed directly to the public Internet, " @@ -104152,22 +104250,22 @@ "Internet pública e, portanto, estão disponíveis para uso com o NAT:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57560 +#: book.translate.xml:57597 msgid "10.0.0.0/8." msgstr "10.0.0.0/8." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57564 +#: book.translate.xml:57601 msgid "172.16.0.0/12." msgstr "172.16.0.0/12." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57568 +#: book.translate.xml:57605 msgid "192.168.0.0/16." msgstr "192.168.0.0/16." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:57573 +#: book.translate.xml:57610 msgid "" "When working with the firewall rules, be very careful. " "Some configurations can lock the administrator out of " @@ -104182,12 +104280,12 @@ "por ssh." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:57584 +#: book.translate.xml:57621 msgid "PF" msgstr "PF" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:57587 +#: book.translate.xml:57624 msgid "" " John Ferrell Revised and updated by " @@ -104196,12 +104294,12 @@ "personname> Revisado e atualizado por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:57597 +#: book.translate.xml:57634 msgid "firewall PF" msgstr "firewall PF" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57603 +#: book.translate.xml:57640 msgid "" "Since FreeBSD 5.3, a ported version of OpenBSD's PF firewall has been included as an integrated part of the base " @@ -104217,7 +104315,7 @@ "acronym>)." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57611 +#: book.translate.xml:57648 msgid "" "The OpenBSD Project maintains the definitive reference for PF in the PF " @@ -104232,18 +104330,22 @@ "home.nuug.no/~peter/pf/." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:57617 +#: book.translate.xml:57654 msgid "" "When reading the PF FAQ, keep in mind that FreeBSD uses the same version of PF as OpenBSD 4.5." +"link>, keep in mind that FreeBSD's version of PF " +"has diverged substantially from the upstream OpenBSD version over the years. " +"Not all features work the same way on FreeBSD as they do in OpenBSD and vice " +"versa." msgstr "" "Ao ler o FAQ do PF, tenha em mente que o FreeBSD usa a mesma versão do PF do OpenBSD 4.5." +"link>, tenha em mente que a versão do PF do " +"FreeBSD divergiu substancialmente da versão inicial do OpenBSD ao longo dos " +"anos. Nem todos os recursos funcionam da mesma maneira no FreeBSD como no " +"OpenBSD e vice-versa." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57622 +#: book.translate.xml:57662 msgid "" "The FreeBSD packet filter mailing list is a good place to ask " @@ -104258,22 +104360,11 @@ "de perguntar alguma questão, pois ela já pode ter sido respondida." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57627 +#: book.translate.xml:57667 msgid "" -"More information about porting PF to FreeBSD can " -"be found at http://" -"pf4freebsd.love2party.net/." -msgstr "" -"Mais informações sobre como portar o PF para o " -"FreeBSD podem ser encontradas em http://pf4freebsd.love2party.net/." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57630 -msgid "" "This section of the Handbook focuses on PF as it " "pertains to FreeBSD. It demonstrates how to enable PF and ALTQ. It then provides several " +"application> and ALTQ. It also provides several " "examples for creating rulesets on a FreeBSD system." msgstr "" "Esta seção do Handbook foca no PF no que se " @@ -104282,17 +104373,16 @@ "para criar conjuntos de regras em um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:57637 +#: book.translate.xml:57674 msgid "Enabling PF" msgstr "Ativando o PF" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57639 +#: book.translate.xml:57676 msgid "" -"In order to use PF, its kernel module must be " -"first loaded. This section describes the entries that can be added to " -"/etc/rc.conf in order to enable PF." +"To use PF, its kernel module must be first " +"loaded. This section describes the entries that can be added to /" +"etc/rc.conf to enable PF." msgstr "" "Para usar o PF, seu módulo do kernel deve ser " "carregado primeiro. Esta seção descreve as entradas que podem ser " @@ -104300,27 +104390,28 @@ "PF." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57644 +#: book.translate.xml:57681 msgid "" -"Start by adding the following line to /etc/rc.conf:" -msgstr "" -"Comece adicionando a seguinte linha ao arquivo /etc/rc.confpf_enable=yes to /etc/rc.conf:" +msgstr "" +"Comece adicionando a seguinte linha pf_enable=yes ao " +"arquivo /etc/rc.conf:" -#. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57647 +#. (itstool) path: sect2/screen +#: book.translate.xml:57684 #, no-wrap -msgid "pf_enable=\"YES\"" -msgstr "pf_enable=\"YES\"" +msgid "# sysrc pf_enable=yes" +msgstr "# sysrc pf_enable=yes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57649 +#: book.translate.xml:57686 msgid "" "Additional options, described in pfctl8, can be passed to " -"PF when it is started. Add this entry to " -"/etc/rc.conf and specify any required flags between the " -"two quotes (\"\"):" +"PF when it is started. Add or change this entry " +"in /etc/rc.conf and specify any required flags between " +"the two quotes (\"\"):" msgstr "" "Opções adicionais, descritas em pfctl8, podem ser passadas " @@ -104329,13 +104420,13 @@ "flags necessárias entre duas aspas (\"\"):" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57655 +#: book.translate.xml:57692 #, no-wrap msgid "pf_flags=\"\" # additional flags for pfctl startup" msgstr "pf_flags=\"\" # additional flags for pfctl startup" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57657 +#: book.translate.xml:57694 msgid "" "PF will not start if it cannot find its ruleset " "configuration file. By default, FreeBSD does not ship with a ruleset and " @@ -104353,35 +104444,35 @@ "especifica o caminho completo para o arquivo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57666 +#: book.translate.xml:57703 #, no-wrap msgid "pf_rules=\"/path/to/pf.conf\"" msgstr "pf_rules=\"/path/to/pf.conf\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57668 +#: book.translate.xml:57705 msgid "" "Logging support for PF is provided by " "pflog4. To enable logging support, add this line to /etc/rc." -"conf:" +"citerefentry>. To enable logging support, add pflog_enable=yes to /etc/rc.conf:" msgstr "" "O suporte de log para o PF é fornecido pelo " "pflog4. Para ativar o suporte aos logs, adicione esta linha ao " "/etc/rc.conf:" -#. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57672 +#. (itstool) path: sect2/screen +#: book.translate.xml:57710 #, no-wrap -msgid "pflog_enable=\"YES\"" -msgstr "pflog_enable=\"YES\"" +msgid "# sysrc pflog_enable=yes" +msgstr "# sysrc pflog_enable=yes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57674 +#: book.translate.xml:57712 msgid "" -"The following lines can also be added in order to change the default " -"location of the log file or to specify any additional flags to pass to " +"The following lines can also be added to change the default location of the " +"log file or to specify any additional flags to pass to " "pflog4 when it is started:" msgstr "" @@ -104391,7 +104482,7 @@ "refentrytitle>4:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57679 +#: book.translate.xml:57716 #, no-wrap msgid "" "pflog_logfile=\"/var/log/pflog\" # where pflogd should store the logfile\n" @@ -104401,25 +104492,25 @@ "pflog_flags=\"\" # additional flags for pflogd startup" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57682 +#: book.translate.xml:57719 msgid "" "Finally, if there is a LAN behind the firewall and " "packets need to be forwarded for the computers on the LAN, or NAT is required, add the following option:" +"acronym>, or NAT is required, enable the following option:" msgstr "" "Finalmente, se houver uma LAN atrás do firewall e os " "pacotes precisarem ser encaminhados para os computadores na LAN, ou se NAT for requerido, adicione a seguinte " +"acronym>, ou se NAT for necessário, adicione a seguinte " "opção:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57687 +#: book.translate.xml:57724 #, no-wrap msgid "gateway_enable=\"YES\" # Enable as LAN gateway" msgstr "gateway_enable=\"YES\" # Enable as LAN gateway" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57689 +#: book.translate.xml:57726 msgid "" "After saving the needed edits, PF can be started " "with logging support by typing:" @@ -104428,7 +104519,7 @@ "pode ser iniciado com o suporte de log, digitando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:57693 +#: book.translate.xml:57730 #, no-wrap msgid "" "# service pf start\n" @@ -104438,7 +104529,7 @@ "# service pflog start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57747 +#: book.translate.xml:57784 msgid "" "By default, PF reads its configuration rules from " "/etc/pf.conf and modifies, drops, or passes packets " @@ -104457,7 +104548,7 @@ "completa dos conjuntos de regras do PF." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57757 +#: book.translate.xml:57794 msgid "" "To control PF, use pfctl. " " summarizes some useful options to this command. " @@ -104471,42 +104562,42 @@ "descrição de todas as opções disponíveis:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:57763 +#: book.translate.xml:57800 msgid "Useful pfctl Options" msgstr "Opções Úteis do pfctl" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57769 book.translate.xml:61348 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:57806 book.translate.xml:61385 book.translate.xml:65535 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57775 +#: book.translate.xml:57812 msgid "pfctl -e" msgstr "pfctl -e" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57777 +#: book.translate.xml:57814 msgid "Enable PF." msgstr "Ativa o PF." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57781 +#: book.translate.xml:57818 msgid "pfctl -d" msgstr "pfctl -d" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57783 +#: book.translate.xml:57820 msgid "Disable PF." msgstr "Desabilita o PF." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57787 +#: book.translate.xml:57824 msgid "pfctl -F all -f /etc/pf.conf" msgstr "pfctl -F all -f /etc/pf.conf" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57789 +#: book.translate.xml:57826 msgid "" "Flush all NAT, filter, state, and table rules and reload " "/etc/pf.conf." @@ -104515,12 +104606,12 @@ "recarrega o /etc/pf.conf." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57795 +#: book.translate.xml:57832 msgid "pfctl -s [ rules | nat | states ]" msgstr "pfctl -s [ rules | nat | states ]" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57797 +#: book.translate.xml:57834 msgid "" "Report on the filter rules, NAT rules, or state table." msgstr "" @@ -104528,12 +104619,12 @@ "estados." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57803 +#: book.translate.xml:57840 msgid "pfctl -vnf /etc/pf.conf" msgstr "pfctl -vnf /etc/pf.conf" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57805 +#: book.translate.xml:57842 msgid "" "Check /etc/pf.conf for errors, but do not load ruleset." msgstr "" @@ -104541,7 +104632,7 @@ "carrega o conjunto de regras." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:57813 +#: book.translate.xml:57850 msgid "" "security/sudo is useful for running commands like " "pfctl that require elevated privileges. It can be " @@ -104552,7 +104643,7 @@ "instalado a partir da Coleção de Ports." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57819 +#: book.translate.xml:57856 msgid "" "To keep an eye on the traffic that passes through the PF firewall, consider installing the sysutils/pftoptop1." -#. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:57828 -msgid "Enabling ALTQ" -msgstr "Ativando o ALTQ" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57830 -msgid "" -"On FreeBSD, ALTQ can be used with " -"PF to provide Quality of Service (QOS). Once ALTQ is enabled, queues can be " -"defined in the ruleset which determine the processing priority of outbound " -"packets." -msgstr "" -"No FreeBSD, o ALTQ pode ser usado com " -"PF para fornecer Qualidade de Serviço " -"(QOS). Depois que o ALTQ é " -"ativado, as filas podem ser definidas no conjunto de regras que determina a " -"prioridade de processamento dos pacotes de saída." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57837 -msgid "" -"Before enabling ALTQ, refer to " -"altq4 to determine if the drivers for the network cards installed on " -"the system support it." -msgstr "" -"Antes de ativar o ALTQ, consulte " -"altq4 para determinar se os drivers das placas de rede instaladas no " -"sistema suportam isto." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57841 -msgid "" -"ALTQ is not available as a loadable kernel " -"module. If the system's interfaces support ALTQ, " -"create a custom kernel using the instructions in . The following kernel options are available. The first is needed to " -"enable ALTQ. At least one of the other options is " -"necessary to specify the queueing scheduler algorithm:" -msgstr "" -"ALTQ não está disponível como um módulo de kernel " -"carregável. Se as interfaces do sistema suportarem ALTQ, crie um kernel personalizado usando as instruções em . As seguintes opções do kernel estão disponíveis. " -"O primeira é necessária para ativar o ALTQ. Pelo " -"menos uma das outras opções é necessária para especificar o algoritmo do " -"scheduler de enfileiramento:" - -#. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57850 -#, no-wrap -msgid "" -"options ALTQ\n" -"options ALTQ_CBQ # Class Based Queuing (CBQ)\n" -"options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED)\n" -"options ALTQ_RIO # RED In/Out\n" -"options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC)\n" -"options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ)" -msgstr "" -"options ALTQ\n" -"options ALTQ_CBQ # Class Based Queuing (CBQ)\n" -"options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED)\n" -"options ALTQ_RIO # RED In/Out\n" -"options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC)\n" -"options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ)" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57857 -msgid "The following scheduler algorithms are available:" -msgstr "Os seguintes algoritmos de agendamento estão disponíveis:" - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:57861 -msgid "CBQ" -msgstr "CBQ" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57863 -msgid "" -"Class Based Queuing (CBQ) is used to divide a " -"connection's bandwidth into different classes or queues to prioritize " -"traffic based on filter rules." -msgstr "" -"Class Based Queuing (CBQ) é usado para dividir a largura " -"de banda de uma conexão em diferentes classes ou filas para priorizar o " -"tráfego com base nas regras de filtragem." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:57871 -msgid "RED" -msgstr "RED" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57873 -msgid "" -"Random Early Detection (RED) is used to avoid network " -"congestion by measuring the length of the queue and comparing it to the " -"minimum and maximum thresholds for the queue. When the queue is over the " -"maximum, all new packets are randomly dropped." -msgstr "" -"Random Early Detection (RED) é usado para evitar o " -"congestionamento da rede, medindo o comprimento da fila e comparando-a com " -"os limites mínimo e máximo da fila. Quando a fila está acima do máximo, " -"todos os novos pacotes são descartados aleatoriamente." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:57882 -msgid "RIO" -msgstr "RIO" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57884 -msgid "" -"In Random Early Detection In and Out (RIO) mode, " -"RED maintains multiple average queue lengths and multiple " -"threshold values, one for each QOS level." -msgstr "" -"No modo Random Early Detection In and Out (RIO), " -"RED mantém vários comprimentos médios de fila e vários " -"valores limite, um para cada nível QOS." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:57893 -msgid "HFSC" -msgstr "HFSC" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57895 -msgid "" -"Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (HFSC) " -"is described in http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html." -msgstr "" -"Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (HFSC) é " -"descrito em http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:57901 -msgid "PRIQ" -msgstr "PRIQ" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57903 -msgid "" -"Priority Queuing (PRIQ) always passes traffic that is in " -"a higher queue first." -msgstr "" -"Priority Queuing (PRIQ) sempre passa primeiro o tráfego " -"que está em uma fila mais alta." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57909 -msgid "" -"More information about the scheduling algorithms and example rulesets are " -"available at the OpenBSD's " -"web archive." -msgstr "" -"Maiores informações sobre os algoritmos de agendamento e os conjuntos de " -"regras de exemplo estão disponíveis no arquivo " -"web do OpenBSD." - #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:57915 +#: book.translate.xml:57866 msgid "PF Rulesets" msgstr "Conjuntos de Regras do PF" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:57918 +#: book.translate.xml:57869 msgid "" " Peter Hansteen " "N. M. Contributed by " @@ -104751,7 +104675,7 @@ "contrib>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57929 +#: book.translate.xml:57880 msgid "" "This section demonstrates how to create a customized ruleset. It starts with " "the simplest of rulesets and builds upon its concepts using several examples " @@ -104764,7 +104688,7 @@ "recursos do PF." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57935 +#: book.translate.xml:57886 msgid "" "The simplest possible ruleset is for a single machine that does not run any " "services and which needs access to one network, which may be the Internet. " @@ -104777,7 +104701,7 @@ "/etc/pf.conf para que fique assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57941 +#: book.translate.xml:57892 #, no-wrap msgid "" "block in all\n" @@ -104787,7 +104711,7 @@ "pass out all keep state" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57944 +#: book.translate.xml:57895 msgid "" "The first rule denies all incoming traffic by default. The second rule " "allows connections created by this system to pass out, while retaining state " @@ -104803,13 +104727,13 @@ "carregado com:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:57952 +#: book.translate.xml:57903 #, no-wrap msgid "# pfctl -e ; pfctl -f /etc/pf.conf" msgstr "# pfctl -e ; pfctl -f /etc/pf.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57954 +#: book.translate.xml:57905 msgid "" "In addition to keeping state, PF provides " "lists and macros which can be " @@ -104824,7 +104748,7 @@ "linhas no topo do conjunto de regras:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57962 +#: book.translate.xml:57913 #, no-wrap msgid "" "tcp_services = \"{ ssh, smtp, domain, www, pop3, auth, pop3s }\"\n" @@ -104834,7 +104758,7 @@ "udp_services = \"{ domain }\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57965 +#: book.translate.xml:57916 msgid "" "PF understands port names as well as port " "numbers, as long as the names are listed in /etc/servicesUDP especificado:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57976 +#: book.translate.xml:57927 #, no-wrap msgid "" "tcp_services = \"{ ssh, smtp, domain, www, pop3, auth, pop3s }\"\n" @@ -104871,13 +104795,13 @@ "pass proto udp to any port $udp_services keep state" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57982 +#: book.translate.xml:57933 msgid "" "Even though UDP is considered to be a stateless protocol, " "PF is able to track some state information. For " "example, when a UDP request is passed which asks a name " "server about a domain name, PF will watch for the " -"response in order to pass it back." +"response to pass it back." msgstr "" "Embora o UDP seja considerado um protocolo sem estado, o " "PF é capaz de rastrear algumas informações de " @@ -104886,7 +104810,7 @@ "PF irá procurar pela resposta para libera-la." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57989 +#: book.translate.xml:57940 msgid "" "Whenever an edit is made to a ruleset, the new rules must be loaded so they " "can be used:" @@ -104896,13 +104820,13 @@ #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:57992 book.translate.xml:58239 +#: book.translate.xml:57943 book.translate.xml:58191 #, no-wrap msgid "# pfctl -f /etc/pf.conf" msgstr "# pfctl -f /etc/pf.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57994 +#: book.translate.xml:57945 msgid "" "If there are no syntax errors, pfctl will not output any " "messages during the rule load. Rules can also be tested before attempting to " @@ -104913,13 +104837,13 @@ "testadas antes de tentar carregá-las:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:57998 +#: book.translate.xml:57949 #, no-wrap msgid "# pfctl -nf /etc/pf.conf" msgstr "# pfctl -nf /etc/pf.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58000 +#: book.translate.xml:57951 msgid "" "Including causes the rules to be interpreted only, but " "not loaded. This provides an opportunity to correct any errors. At all " @@ -104933,7 +104857,7 @@ "desativado ou um novo conjunto de regras seja carregado." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:58008 +#: book.translate.xml:57959 msgid "" "Adding to a pfctl ruleset verify or " "load will display the fully parsed rules exactly the way they will be " @@ -104945,12 +104869,12 @@ "ao depurar regras." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:58015 +#: book.translate.xml:57966 msgid "A Simple Gateway with NAT" msgstr "Um Gateway Simples com NAT" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58017 +#: book.translate.xml:57968 msgid "" "This section demonstrates how to configure a FreeBSD system running " "PF to act as a gateway for at least one other " @@ -104967,12 +104891,11 @@ "interna." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58025 +#: book.translate.xml:57976 msgid "" -"First, enable the gateway in order to let the machine forward the network " -"traffic it receives on one interface to another interface. This " -"sysctl setting will forward IPv4 packets:" +"First, enable the gateway to let the machine forward the network traffic it " +"receives on one interface to another interface. This sysctl setting will forward IPv4 packets:" msgstr "" "Primeiro, ative o gateway para permitir que a máquina encaminhe o tráfego de " "rede que recebe em uma interface para outra interface. Esta configuração do " @@ -104980,43 +104903,45 @@ "acronym>:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:58030 +#: book.translate.xml:57981 #, no-wrap msgid "# sysctl net.inet.ip.forwarding=1" msgstr "# sysctl net.inet.ip.forwarding=1" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58032 +#: book.translate.xml:57983 msgid "To forward IPv6 traffic, use:" msgstr "Para encaminhar tráfego IPv6, use:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:58034 +#: book.translate.xml:57985 #, no-wrap msgid "# sysctl net.inet6.ip6.forwarding=1" msgstr "# sysctl net.inet6.ip6.forwarding=1" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58036 +#: book.translate.xml:57987 msgid "" -"To enable these settings at system boot, add the following to /etc/" -"rc.conf:" +"To enable these settings at system boot, use " +"sysrc8 to add them to /etc/rc.conf:" msgstr "" -"Para habilitar essas configurações na inicialização do sistema, adicione o " -"seguinte ao arquivo /etc/rc.conf:" +"Para ativar essas configurações na inicialização do sistema, use o " +"sysrc8 para adicioná-las ao /etc/rc.conf:" -#. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58039 +#. (itstool) path: sect3/screen +#: book.translate.xml:57991 #, no-wrap msgid "" -"gateway_enable=\"YES\"\t\t#for ipv4\n" -"ipv6_gateway_enable=\"YES\"\t#for ipv6" +"# sysrc gateway_enable=yes\n" +"# sysrc ipv6_gateway_enable=yes" msgstr "" -"gateway_enable=\"YES\"\t\t#for ipv4\n" -"ipv6_gateway_enable=\"YES\"\t#for ipv6" +"# sysrc gateway_enable=yes\n" +"# sysrc ipv6_gateway_enable=yes" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58042 +#: book.translate.xml:57994 msgid "" "Verify with ifconfig that both of the interfaces are up " "and running." @@ -105025,7 +104950,7 @@ "ativadas e em execução." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58045 +#: book.translate.xml:57997 msgid "" "Next, create the PF rules to allow the gateway to " "pass traffic. While the following rule allows stateful traffic to pass from " @@ -105038,13 +104963,13 @@ "chave to não garante a passagem da origem até o destino:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58052 +#: book.translate.xml:58004 #, no-wrap msgid "pass in on xl1 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state" msgstr "pass in on xl1 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58054 +#: book.translate.xml:58006 msgid "" "That rule only lets the traffic pass in to the gateway on the internal " "interface. To let the packets go further, a matching rule is needed:" @@ -105054,13 +104979,13 @@ "correspondência:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58058 +#: book.translate.xml:58010 #, no-wrap msgid "pass out on xl0 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state" msgstr "pass out on xl0 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58060 +#: book.translate.xml:58012 msgid "" "While these two rules will work, rules this specific are rarely needed. For " "a busy network admin, a readable ruleset is a safer ruleset. The remainder " @@ -105075,13 +105000,13 @@ "por uma regra:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58067 +#: book.translate.xml:58019 #, no-wrap msgid "pass from xl1:network to any port $ports keep state" msgstr "pass from xl1:network to any port $ports keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58069 +#: book.translate.xml:58021 msgid "" "The interface:network notation can be replaced with a " "macro to make the ruleset even more readable. For example, a " @@ -105101,7 +105026,7 @@ "de endereços privados." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58080 +#: book.translate.xml:58032 msgid "" "If required, $localnet could even be defined as a list of " "networks. Whatever the specific needs, a sensible $localnettun0. " "For an ADSL connection, specifically those using " @@ -105144,7 +105069,7 @@ "externa correta é tun0, não a interface física Ethernet." #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58102 +#: book.translate.xml:58054 #, no-wrap msgid "" "ext_if = \"xl0\"\t# macro for external interface - use tun0 for PPPoE\n" @@ -105164,7 +105089,7 @@ "pass from { lo0, $localnet } to any keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58110 +#: book.translate.xml:58062 msgid "" "This ruleset introduces the nat rule which is used to " "handle the network address translation from the non-routable addresses " @@ -105185,7 +105110,7 @@ "IP externo for alterado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58121 +#: book.translate.xml:58073 msgid "" "Note that this ruleset probably allows more traffic to pass out of the " "network than is needed. One reasonable setup could create this macro:" @@ -105195,7 +105120,7 @@ "razoável poderia criar essa macro:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58125 +#: book.translate.xml:58077 #, no-wrap msgid "" "client_out = \"{ ftp-data, ftp, ssh, domain, pop3, auth, nntp, http, \\\n" @@ -105205,12 +105130,12 @@ " https, cvspserver, 2628, 5999, 8000, 8080 }\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58128 +#: book.translate.xml:58080 msgid "to use in the main pass rule:" msgstr "para usar na regra principal de liberação:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58130 +#: book.translate.xml:58082 #, no-wrap msgid "" "pass inet proto tcp from $localnet to any port $client_out \\\n" @@ -105220,7 +105145,7 @@ " flags S/SA keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58133 +#: book.translate.xml:58085 msgid "" "A few other pass rules may be needed. This one enables SSH on the external interface:" @@ -105229,13 +105154,13 @@ "ativar o SSH na interface externa:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58136 +#: book.translate.xml:58088 #, no-wrap msgid "pass in inet proto tcp to $ext_if port ssh" msgstr "pass in inet proto tcp to $ext_if port ssh" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58138 +#: book.translate.xml:58090 msgid "" "This macro definition and rule allows DNS and " "NTP for internal clients:" @@ -105244,7 +105169,7 @@ "NTP para clientes internos:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58142 +#: book.translate.xml:58094 #, no-wrap msgid "" "udp_services = \"{ domain, ntp }\"\n" @@ -105254,7 +105179,7 @@ "pass quick inet proto { tcp, udp } to any port $udp_services keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58145 +#: book.translate.xml:58097 msgid "" "Note the quick keyword in this rule. Since the ruleset " "consists of several rules, it is important to understand the relationships " @@ -105278,12 +105203,12 @@ "útil quando é necessária uma exceção às regras gerais." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:58160 +#: book.translate.xml:58112 msgid "Creating an FTP Proxy" msgstr "Criando um Proxy FTP" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58162 +#: book.translate.xml:58114 msgid "" "Configuring working FTP rules can be problematic due to " "the nature of the FTP protocol. FTP " @@ -105296,12 +105221,12 @@ "design. Os pontos mais comuns contra o uso do FTP incluem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58171 +#: book.translate.xml:58123 msgid "Passwords are transferred in the clear." msgstr "As senhas são transferidas em texto puro." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58175 +#: book.translate.xml:58127 msgid "" "The protocol demands the use of at least two TCP " "connections (control and data) on separate ports." @@ -105310,7 +105235,7 @@ "(controle e dados) em portas separadas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58181 +#: book.translate.xml:58133 msgid "" "When a session is established, data is communicated using randomly selected " "ports." @@ -105319,7 +105244,7 @@ "selecionadas aleatoriamente." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58186 +#: book.translate.xml:58138 msgid "" "All of these points present security challenges, even before considering any " "potential security weaknesses in client or server software. More secure " @@ -105338,7 +105263,7 @@ "autenticação e transferência de dados através de conexões criptografadas." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58193 +#: book.translate.xml:58145 msgid "" "For those situations when FTP is required, " "PF provides redirection of FTP " @@ -105346,7 +105271,7 @@ "proxy8, which is " "included in the base system of FreeBSD. The role of the proxy is to " "dynamically insert and delete rules in the ruleset, using a set of anchors, " -"in order to correctly handle FTP traffic." +"to correctly handle FTP traffic." msgstr "" "Para as situações em que o FTP é necessário, o " "PF fornece o redirecionamento do tráfego " @@ -105358,7 +105283,7 @@ "de FTP." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58202 +#: book.translate.xml:58154 msgid "" "To enable the FTP proxy, add this line to /etc/" "rc.conf:" @@ -105367,13 +105292,13 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58205 +#: book.translate.xml:58157 #, no-wrap msgid "ftpproxy_enable=\"YES\"" msgstr "ftpproxy_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58207 +#: book.translate.xml:58159 msgid "" "Then start the proxy by running service ftp-proxy start." msgstr "" @@ -105381,7 +105306,7 @@ "command>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58210 +#: book.translate.xml:58162 msgid "" "For a basic configuration, three elements need to be added to /etc/" "pf.conf. First, the anchors which the proxy will use to insert " @@ -105393,7 +105318,7 @@ "acronym>:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58215 +#: book.translate.xml:58167 #, no-wrap msgid "" "nat-anchor \"ftp-proxy/*\"\n" @@ -105403,7 +105328,7 @@ "rdr-anchor \"ftp-proxy/*\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58218 +#: book.translate.xml:58170 msgid "" "Second, a pass rule is needed to allow FTP traffic in to " "the proxy." @@ -105412,7 +105337,7 @@ "FTP para o proxy." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58221 +#: book.translate.xml:58173 msgid "" "Third, redirection and NAT rules need to be defined " "before the filtering rules. Insert this rdr rule " @@ -105423,24 +105348,24 @@ "literal> imediatamente após a regra nat:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58226 +#: book.translate.xml:58178 #, no-wrap msgid "rdr pass on $int_if proto tcp from any to any port ftp -> 127.0.0.1 port 8021" msgstr "rdr pass on $int_if proto tcp from any to any port ftp -> 127.0.0.1 port 8021" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58228 +#: book.translate.xml:58180 msgid "Finally, allow the redirected traffic to pass:" msgstr "Finalmente, permita que o tráfego redirecionado passe:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58230 +#: book.translate.xml:58182 #, no-wrap msgid "pass out proto tcp from $proxy to any port ftp" msgstr "pass out proto tcp from $proxy to any port ftp" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58232 +#: book.translate.xml:58184 msgid "" "where $proxy expands to the address the proxy daemon is " "bound to." @@ -105449,7 +105374,7 @@ "proxy está vinculado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58235 +#: book.translate.xml:58187 msgid "" "Save /etc/pf.conf, load the new rules, and verify from " "a client that FTP connections are working:" @@ -105459,7 +105384,7 @@ "estão funcionando:" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58241 +#: book.translate.xml:58193 msgid "" "This example covers a basic setup where the clients in the local network " "need to contact FTP servers elsewhere. This basic " @@ -105485,7 +105410,7 @@ "a uma fila específica." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58254 +#: book.translate.xml:58206 msgid "" "For ways to run an FTP server protected by " "PF and ftp-proxyICMP" msgstr "Gerenciando ICMP" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58265 +#: book.translate.xml:58217 msgid "" "Many of the tools used for debugging or troubleshooting a TCP/IP network rely on the Internet Control Message Protocol " @@ -105519,7 +105444,7 @@ "depuração." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58270 +#: book.translate.xml:58222 msgid "" "The ICMP protocol sends and receives control " "messages between hosts and gateways, mainly to provide feedback " @@ -105537,7 +105462,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58279 +#: book.translate.xml:58231 msgid "" "From a firewall perspective, some ICMP control messages " "are vulnerable to known attack vectors. Also, letting all diagnostic traffic " @@ -105552,13 +105477,13 @@ "sobre a rede. Por esses motivos, a regra a seguir pode não ser a ideal:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58287 +#: book.translate.xml:58239 #, no-wrap msgid "pass inet proto icmp from any to any" msgstr "pass inet proto icmp from any to any" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58289 +#: book.translate.xml:58241 msgid "" "One solution is to let all ICMP traffic from the local " "network through while stopping all probes from outside the network:" @@ -105567,7 +105492,7 @@ "na rede local e bloquear as chamadas provenientes de fora da rede:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58293 +#: book.translate.xml:58245 #, no-wrap msgid "" "pass inet proto icmp from $localnet to any keep state\n" @@ -105577,7 +105502,7 @@ "pass inet proto icmp from any to $ext_if keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58296 +#: book.translate.xml:58248 msgid "" "Additional options are available which demonstrate some of PF's flexibility. For example, rather than allowing all " @@ -105597,25 +105522,25 @@ "mensagem:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58303 +#: book.translate.xml:58255 #, no-wrap msgid "icmp_types = \"echoreq\"" msgstr "icmp_types = \"echoreq\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58305 +#: book.translate.xml:58257 msgid "and a rule which uses the macro:" msgstr "e uma regra que usa a macro:" #. (itstool) path: sect3/programlisting #. (itstool) path: sect4/programlisting -#: book.translate.xml:58307 book.translate.xml:58367 +#: book.translate.xml:58259 book.translate.xml:58319 #, no-wrap msgid "pass inet proto icmp all icmp-type $icmp_types keep state" msgstr "pass inet proto icmp all icmp-type $icmp_types keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58309 +#: book.translate.xml:58261 msgid "" "If other types of ICMP packets are needed, expand " "icmp_types to a list of those packet types. Type " @@ -105636,7 +105561,7 @@ "explicação de cada tipo de mensagem." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58317 +#: book.translate.xml:58269 msgid "" "Since Unix traceroute uses UDP by " "default, another rule is needed to allow Unix traceroute:" @@ -105646,7 +105571,7 @@ "traceroute do Unix:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58321 +#: book.translate.xml:58273 #, no-wrap msgid "" "# allow out the default range for traceroute(8):\n" @@ -105656,7 +105581,7 @@ "pass out on $ext_if inet proto udp from any to any port 33433 >< 33626 keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58324 +#: book.translate.xml:58276 msgid "" "Since TRACERT.EXE on Microsoft Windows systems uses " "ICMP echo request messages, only the first rule is needed " @@ -105676,12 +105601,12 @@ "manvolnum> para detalhes." #. (itstool) path: sect4/title -#: book.translate.xml:58334 +#: book.translate.xml:58286 msgid "Path MTU Discovery" msgstr "Descoberta de Path MTU" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:58336 +#: book.translate.xml:58288 msgid "" "Internet protocols are designed to be device independent, and one " "consequence of device independence is that the optimal packet size for a " @@ -105701,7 +105626,7 @@ "interfaces de rede do sistema." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:58347 +#: book.translate.xml:58299 msgid "" "TCP/IP uses a process known as path MTU discovery to determine the right packet size for a connection. This " @@ -105727,22 +105652,22 @@ "literal>:" #. (itstool) path: sect4/programlisting -#: book.translate.xml:58361 +#: book.translate.xml:58313 #, no-wrap msgid "icmp_types = \"{ echoreq, unreach }\"" msgstr "icmp_types = \"{ echoreq, unreach }\"" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:58363 +#: book.translate.xml:58315 msgid "" "Since the pass rule already uses that macro, it does not need to be modified " -"in order to support the new ICMP type:" +"to support the new ICMP type:" msgstr "" "Como a regra de liberação já usa essa macro, ela não precisa ser modificada " "para suportar o novo tipo de ICMP:" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:58369 +#: book.translate.xml:58321 msgid "" "PF allows filtering on all variations of " "ICMP types and codes. The list of possible types and " @@ -105759,12 +105684,12 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:58377 +#: book.translate.xml:58329 msgid "Using Tables" msgstr "Usando Tabelas" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58379 +#: book.translate.xml:58331 msgid "" "Some types of data are relevant to filtering and redirection at a given " "time, but their definition is too long to be included in the ruleset file. " @@ -105782,13 +105707,13 @@ "< >, assim:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58388 +#: book.translate.xml:58340 #, no-wrap msgid "table <clients> { 192.168.2.0/24, !192.168.2.5 }" msgstr "table <clients> { 192.168.2.0/24, !192.168.2.5 }" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58390 +#: book.translate.xml:58342 msgid "" "In this example, the 192.168.2.0/24 network is part of " "the table, except for the address 192.168.2.5, which is " @@ -105803,7 +105728,7 @@ "/etc/clients:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58398 +#: book.translate.xml:58350 #, no-wrap msgid "" "192.168.2.0/24\n" @@ -105813,30 +105738,30 @@ "!192.168.2.5" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58401 +#: book.translate.xml:58353 msgid "To refer to the file, define the table like this:" msgstr "Para se referir ao arquivo, defina a tabela da seguinte forma:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58403 +#: book.translate.xml:58355 #, no-wrap msgid "table <clients> persist file \"/etc/clients\"" msgstr "table <clients> persist file \"/etc/clients\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58405 +#: book.translate.xml:58357 msgid "Once the table is defined, it can be referenced by a rule:" msgstr "" "Depois que a tabela é definida, ela pode ser referenciada por uma regra:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58408 +#: book.translate.xml:58360 #, no-wrap msgid "pass inet proto tcp from <clients> to any port $client_out flags S/SA keep state" msgstr "pass inet proto tcp from <clients> to any port $client_out flags S/SA keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58410 +#: book.translate.xml:58362 msgid "" "A table's contents can be manipulated live, using pfctl. " "This example adds another network to the table:" @@ -105845,13 +105770,13 @@ "command>. Este exemplo adiciona outra rede a tabela:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:58414 +#: book.translate.xml:58366 #, no-wrap msgid "# pfctl -t clients -T add 192.168.1.0/16" msgstr "# pfctl -t clients -T add 192.168.1.0/16" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58416 +#: book.translate.xml:58368 msgid "" "Note that any changes made this way will take affect now, making them ideal " "for testing, but will not survive a power failure or reboot. To make the " @@ -105875,18 +105800,18 @@ "pode ser atualizado com o conteúdo da tabela na memória:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:58428 +#: book.translate.xml:58380 #, no-wrap msgid "# pfctl -t clients -T replace -f /etc/clients" msgstr "# pfctl -t clients -T replace -f /etc/clients" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:58432 +#: book.translate.xml:58384 msgid "Using Overload Tables to Protect SSH" msgstr "Usando Tabelas de Sobrecarga para Proteger o SSH" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58435 +#: book.translate.xml:58387 msgid "" "Those who run SSH on an external interface have probably " "seen something like this in the authentication logs:" @@ -105895,7 +105820,7 @@ "provavelmente já viram algo assim nos logs de autenticação:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58439 +#: book.translate.xml:58391 #, no-wrap msgid "" "Sep 26 03:12:34 skapet sshd[25771]: Failed password for root from 200.72.41.31 port 40992 ssh2\n" @@ -105913,7 +105838,7 @@ "Sep 26 03:12:44 skapet sshd[24703]: Failed password for invalid user admin from 200.72.41.31 port 41484 ssh2" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58446 +#: book.translate.xml:58398 msgid "" "This is indicative of a brute force attack where somebody or some program is " "trying to discover the user name and password which will let them into the " @@ -105924,7 +105849,7 @@ "sistema." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58450 +#: book.translate.xml:58402 msgid "" "If external SSH access is needed for legitimate users, " "changing the default port used by SSH can offer some " @@ -105944,7 +105869,7 @@ "que excedem os limites." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58460 +#: book.translate.xml:58412 msgid "" "To configure this, create this table in the tables section of the ruleset:" msgstr "" @@ -105952,13 +105877,13 @@ "regras:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58463 +#: book.translate.xml:58415 #, no-wrap msgid "table <bruteforce> persist" msgstr "table <bruteforce> persist" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58465 +#: book.translate.xml:58417 msgid "" "Then, somewhere early in the ruleset, add rules to block brute access while " "allowing legitimate access:" @@ -105967,7 +105892,7 @@ "bloquear o acesso bruto, permitindo acesso legítimo:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58468 +#: book.translate.xml:58420 #, no-wrap msgid "" "block quick from <bruteforce>\n" @@ -105983,7 +105908,7 @@ " overload <bruteforce> flush global)" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58474 +#: book.translate.xml:58426 msgid "" "The part in parentheses defines the limits and the numbers should be changed " "to meet local requirements. It can be read as follows:" @@ -105992,7 +105917,7 @@ "para atender aos requisitos locais. Isso pode ser lido da \\seguinte forma:" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58478 +#: book.translate.xml:58430 msgid "" "max-src-conn is the number of simultaneous connections " "allowed from one host." @@ -106001,7 +105926,7 @@ "permitidas de um host." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58481 +#: book.translate.xml:58433 msgid "" "max-src-conn-rate is the rate of new connections allowed " "from any single host (15) per number of seconds " @@ -106012,7 +105937,7 @@ "segundos (5)." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58486 +#: book.translate.xml:58438 msgid "" "overload <bruteforce> means that any host which " "exceeds these limits gets its address added to the bruteforcebruteforce." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58492 +#: book.translate.xml:58444 msgid "" "Finally, flush global says that when a host reaches the " "limit, that all (global) of that host's connections will " @@ -106036,7 +105961,7 @@ "finalizado (flush)." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:58498 +#: book.translate.xml:58450 msgid "" "These rules will not block slow bruteforcers, as " "described in http://home.nuug.no/~peter/hailmary2013/." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58502 +#: book.translate.xml:58454 msgid "" "This example ruleset is intended mainly as an illustration. For example, if " "a generous number of connections in general are wanted, but the desire is to " @@ -106062,7 +105987,7 @@ "abaixo, no início do conjunto de regras:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58510 +#: book.translate.xml:58462 #, no-wrap msgid "" "pass quick proto { tcp, udp } from any to any port ssh \\\n" @@ -106076,12 +106001,12 @@ " overload <bruteforce> flush global)" #. (itstool) path: note/title -#: book.translate.xml:58516 +#: book.translate.xml:58468 msgid "It May Not be Necessary to Block All Overloaders" msgstr "Pode Não ser Necessário Bloquear Todos os Overloaders" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:58519 +#: book.translate.xml:58471 msgid "" "It is worth noting that the overload mechanism is a general technique which " "does not apply exclusively to SSH, and it is not always " @@ -106092,7 +106017,7 @@ "bloquear totalmente todo o tráfego dos infratores." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:58524 +#: book.translate.xml:58476 msgid "" "For example, an overload rule could be used to protect a mail service or a " "web service, and the overload table could be used in a rule to assign " @@ -106105,7 +106030,7 @@ "banda mínima ou redirecionar para uma página Web específica." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58531 +#: book.translate.xml:58483 msgid "" "Over time, tables will be filled by overload rules and their size will grow " "incrementally, taking up more memory. Sometimes an IP " @@ -106120,7 +106045,7 @@ "com hosts na rede local." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58538 +#: book.translate.xml:58490 msgid "" "For situations like these, pfctl provides the " "ability to expire table entries. For example, this command will remove " @@ -106133,13 +106058,13 @@ "foram referenciadas por 86400 segundos:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:58545 +#: book.translate.xml:58497 #, no-wrap msgid "# pfctl -t bruteforce -T expire 86400" msgstr "# pfctl -t bruteforce -T expire 86400" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58547 +#: book.translate.xml:58499 msgid "" "Similar functionality is provided by security/expiretable, which removes table entries which have not been accessed for a " @@ -106150,7 +106075,7 @@ "período de tempo especificado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58552 +#: book.translate.xml:58504 msgid "" "Once installed, expiretable can be run to remove " "<bruteforce> table entries older than a specified " @@ -106162,18 +106087,18 @@ "entradas com mais de 24 horas:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58557 +#: book.translate.xml:58509 #, no-wrap msgid "/usr/local/sbin/expiretable -v -d -t 24h bruteforce" msgstr "/usr/local/sbin/expiretable -v -d -t 24h bruteforce" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:58561 +#: book.translate.xml:58513 msgid "Protecting Against SPAM" msgstr "Protegendo Contra SPAM" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58563 +#: book.translate.xml:58515 msgid "" "Not to be confused with the spamd daemon which " "comes bundled with spamassassin, mail/" @@ -106190,7 +106115,7 @@ "PF usando um conjunto de redirecionamentos." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58573 +#: book.translate.xml:58525 msgid "" "Spammers tend to send a large number of messages, and SPAM is mainly sent from a few spammer friendly networks and a large " @@ -106203,7 +106128,7 @@ "reportadas a blacklists bem rápido." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58579 +#: book.translate.xml:58531 msgid "" "When an SMTP connection from an address in a blacklist is " "received, spamd presents its banner and " @@ -106223,7 +106148,7 @@ "como stuttering." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58591 +#: book.translate.xml:58543 msgid "" "This example demonstrates the basic procedure for setting up " "spamd with automatically updated blacklists. " @@ -106236,14 +106161,14 @@ "package> para mais informações." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:58598 +#: book.translate.xml:58550 msgid "Configuring spamd" msgstr "Configurando o spamd" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58601 +#: book.translate.xml:58553 msgid "" -"Install the mail/spamd package or port. In order to use " +"Install the mail/spamd package or port. To use " "spamd's greylisting features, " "fdescfs5 must be mounted at /dev/fd. " @@ -106256,31 +106181,31 @@ "Adicione a seguinte linha ao arquivo /etc/fstab:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58608 +#: book.translate.xml:58559 #, no-wrap msgid " fdescfs /dev/fd fdescfs rw 0 0" msgstr " fdescfs /dev/fd fdescfs rw 0 0" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58610 +#: book.translate.xml:58561 msgid "Then, mount the filesystem:" msgstr "Em seguida, monte o sistema de arquivos:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58612 +#: book.translate.xml:58563 #, no-wrap msgid "# mount fdescfs" msgstr "# mount fdescfs" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58616 +#: book.translate.xml:58567 msgid "Next, edit the PF ruleset to include:" msgstr "" "Em seguida, edite o conjunto de regras do PF para " "incluir:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58619 +#: book.translate.xml:58570 #, no-wrap msgid "" "table <spamd> persist\n" @@ -106298,7 +106223,7 @@ " { $ext_if, $localnet } port smtp -> 127.0.0.1 port 8025" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58626 +#: book.translate.xml:58577 msgid "" "The two tables <spamd> and <spamd-" "white> are essential. SMTP traffic from an " @@ -106313,7 +106238,7 @@ "application> ouvindo a porta 8025." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58636 +#: book.translate.xml:58587 msgid "" "The next step is to configure spamd in /" "usr/local/etc/spamd.conf and to add some rc.confrc.conf." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58641 +#: book.translate.xml:58592 msgid "" "The installation of mail/spamd includes a sample " "configuration file (/usr/local/etc/spamd.conf.sample) " @@ -106338,7 +106263,7 @@ "mostradas neste exemplo." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58648 +#: book.translate.xml:58599 msgid "" "One of the first lines in the configuration file that does not begin with a " "# comment sign contains the block which defines the " @@ -106349,7 +106274,7 @@ "all, que especifica as listas a serem usadas:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58654 +#: book.translate.xml:58605 #, no-wrap msgid "" "all:\\\n" @@ -106359,7 +106284,7 @@ " :traplist:whitelist:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58657 +#: book.translate.xml:58608 msgid "" "This entry adds the desired blacklists, separated by colons (:). To use a whitelist to subtract addresses from a blacklist, add " @@ -106373,12 +106298,12 @@ "whitelist:." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58664 +#: book.translate.xml:58615 msgid "This is followed by the specified blacklist's definition:" msgstr "Isto é seguido pela definição da blacklist especificada:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58667 +#: book.translate.xml:58618 #, no-wrap msgid "" "traplist:\\\n" @@ -106394,7 +106319,7 @@ " :file=www.openbsd.org/spamd/traplist.gz" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58673 +#: book.translate.xml:58624 msgid "" "where the first line is the name of the blacklist and the second line " "specifies the list type. The msg field contains the " @@ -106419,7 +106344,7 @@ "spamd espera receber." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58688 +#: book.translate.xml:58639 msgid "" "The definition of the specified whitelist is similar, but omits the " "msg field since a message is not needed:" @@ -106428,7 +106353,7 @@ "msg porque uma mensagem não é necessária:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58692 +#: book.translate.xml:58643 #, no-wrap msgid "" "whitelist:\\\n" @@ -106442,12 +106367,12 @@ " :file=/var/mail/whitelist.txt" #. (itstool) path: tip/title -#: book.translate.xml:58698 +#: book.translate.xml:58649 msgid "Choose Data Sources with Care" msgstr "Escolha Fontes de Dados com Cuidado" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:58700 +#: book.translate.xml:58651 msgid "" "Using all the blacklists in the sample spamd.conf will " "blacklist large blocks of the Internet. Administrators need to edit the file " @@ -106461,7 +106386,7 @@ "personalizadas." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58708 +#: book.translate.xml:58659 msgid "" "Next, add this entry to /etc/rc.conf. Additional flags " "are described in the man page specified by the comment:" @@ -106471,13 +106396,13 @@ "pelo comentário:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58713 +#: book.translate.xml:58664 #, no-wrap msgid "spamd_flags=\"-v\" # use \"\" and see spamd-setup(8) for flags" msgstr "spamd_flags=\"-v\" # use \"\" and see spamd-setup(8) for flags" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58715 +#: book.translate.xml:58666 msgid "" "When finished, reload the ruleset, start spamd by " "typing service obspamd start, and complete the " @@ -106494,7 +106419,7 @@ "spamd-setup para atualizar as tabelas razoáveis." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58725 +#: book.translate.xml:58676 msgid "" "On a typical gateway in front of a mail server, hosts will soon start " "getting trapped within a few seconds to several minutes." @@ -106503,7 +106428,7 @@ "começam a ficar presos dentro de segundos ou alguns minutos." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58729 +#: book.translate.xml:58680 msgid "" "PF also supports greylisting, which temporarily rejects messages from unknown hosts with " @@ -106521,13 +106446,13 @@ "imediatamente permitido." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58738 +#: book.translate.xml:58689 msgid "" "More information about greylisting as a technique can be found at the greylisting.org web site. " "The most amazing thing about greylisting, apart from its simplicity, is that " -"it still works. Spammers and malware writers have been very slow to adapt in " -"order to bypass this technique." +"it still works. Spammers and malware writers have been very slow to adapt to " +"bypass this technique." msgstr "" "Mais informações sobre técnicas de greylist podem ser encontradas no site " "greylisting.org. A " @@ -106536,17 +106461,17 @@ "para se adaptar, a fim de contornar essa técnica." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58745 +#: book.translate.xml:58696 msgid "The basic procedure for configuring greylisting is as follows:" msgstr "O procedimento básico para configurar o greylist é o seguinte:" #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:58749 +#: book.translate.xml:58700 msgid "Configuring Greylisting" msgstr "Configurando Greylist" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58752 +#: book.translate.xml:58703 msgid "" "Make sure that fdescfs5 is mounted as " @@ -106557,7 +106482,7 @@ "conforme descrito na Etapa 1 do Procedimento anterior." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58757 +#: book.translate.xml:58708 msgid "" "To run spamd in greylisting mode, add this line " "to /etc/rc.conf:" @@ -106566,13 +106491,13 @@ "esta linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58761 +#: book.translate.xml:58712 #, no-wrap msgid "spamd_grey=\"YES\" # use spamd greylisting if YES" msgstr "spamd_grey=\"YES\" # use spamd greylisting if YES" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58763 +#: book.translate.xml:58714 msgid "" "Refer to the spamd man page for descriptions of " "additional related parameters." @@ -106581,12 +106506,12 @@ "descrições de parâmetros relacionados adicionais." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58769 +#: book.translate.xml:58720 msgid "To complete the greylisting setup:" msgstr "Para concluir a configuração da greylist:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58771 +#: book.translate.xml:58722 #, no-wrap msgid "" "# service obspamd restart\n" @@ -106596,7 +106521,7 @@ "# service obspamlogd start" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58776 +#: book.translate.xml:58727 msgid "" "Behind the scenes, the spamdb database tool and " "the spamlogd whitelist updater perform essential " @@ -106612,12 +106537,12 @@ "banco de dados /var/db/spamdb." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:58786 +#: book.translate.xml:58737 msgid "Network Hygiene" msgstr "Higiene de Rede" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58788 +#: book.translate.xml:58739 msgid "" "This section describes how block-policy, scrub, and antispoof can be used to make the ruleset " @@ -106628,7 +106553,7 @@ "conjunto de regras se comportar corretamente." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58793 +#: book.translate.xml:58744 msgid "" "The block-policy is an option which can be set in the " "options part of the ruleset, which precedes the " @@ -106648,7 +106573,7 @@ "computeroutput>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58804 +#: book.translate.xml:58755 msgid "" "If not set, the default policy is drop. To change the " "block-policy, specify the desired value:" @@ -106657,13 +106582,13 @@ "block-policy, especifique o valor desejado:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58809 +#: book.translate.xml:58760 #, no-wrap msgid "set block-policy return" msgstr "set block-policy return" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58811 +#: book.translate.xml:58762 msgid "" "In PF, scrub is a keyword " "which enables network packet normalization. This process reassembles " @@ -106682,13 +106607,13 @@ "simples é adequada para a maioria das configurações:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58821 +#: book.translate.xml:58772 #, no-wrap msgid "scrub in all" msgstr "scrub in all" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58823 +#: book.translate.xml:58774 msgid "" "Some services, such as NFS, require specific fragment " "handling options. Refer to para mais informações." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58827 +#: book.translate.xml:58778 msgid "" "This example reassembles fragments, clears the do not fragment bit, and sets the maximum segment size to 1440 bytes:" @@ -106710,13 +106635,13 @@ "define o tamanho máximo do segmento para 1440 bytes:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58831 +#: book.translate.xml:58782 #, no-wrap msgid "scrub in all fragment reassemble no-df max-mss 1440" msgstr "scrub in all fragment reassemble no-df max-mss 1440" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58833 +#: book.translate.xml:58784 msgid "" "The antispoof mechanism protects against activity from " "spoofed or forged IP addresses, mainly by blocking " @@ -106729,7 +106654,7 @@ "não são possíveis." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58839 +#: book.translate.xml:58790 msgid "" "These rules weed out spoofed traffic coming in from the rest of the world as " "well as any spoofed packets which originate in the local network:" @@ -106738,7 +106663,7 @@ "qualquer pacote falsificado originado na rede local:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58843 +#: book.translate.xml:58794 #, no-wrap msgid "" "antispoof for $ext_if\n" @@ -106748,12 +106673,12 @@ "antispoof for $int_if" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:58848 +#: book.translate.xml:58799 msgid "Handling Non-Routable Addresses" msgstr "Manipulando Endereços Não-Roteados" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58850 +#: book.translate.xml:58801 msgid "" "Even with a properly configured gateway to handle network address " "translation, one may have to compensate for other people's " @@ -106772,7 +106697,7 @@ "endereços não roteáveis de entrar na rede por meio da interface externa." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58860 +#: book.translate.xml:58811 msgid "" "In this example, a macro containing non-routable addresses is defined, then " "used in blocking rules. Traffic to and from these addresses is quietly " @@ -106783,7 +106708,7 @@ "silenciosamente descartado na interface externa do gateway." #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58866 +#: book.translate.xml:58817 #, no-wrap msgid "" "martians = \"{ 127.0.0.0/8, 192.168.0.0/16, 172.16.0.0/12, \\\n" @@ -106800,18 +106725,185 @@ "block drop in quick on $ext_if from $martians to any\n" "block drop out quick on $ext_if from any to $martians" +#. (itstool) path: sect2/title +#: book.translate.xml:58827 +msgid "Enabling ALTQ" +msgstr "Ativando o ALTQ" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: book.translate.xml:58829 +msgid "" +"On FreeBSD, ALTQ can be used with " +"PF to provide Quality of Service (QOS). Once ALTQ is enabled, queues can be " +"defined in the ruleset which determine the processing priority of outbound " +"packets." +msgstr "" +"No FreeBSD, o ALTQ pode ser usado com " +"PF para fornecer Qualidade de Serviço " +"(QOS). Depois que o ALTQ é " +"ativado, as filas podem ser definidas no conjunto de regras que determina a " +"prioridade de processamento dos pacotes de saída." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: book.translate.xml:58836 +msgid "" +"Before enabling ALTQ, refer to " +"altq4 to determine if the drivers for the network cards installed on " +"the system support it." +msgstr "" +"Antes de ativar o ALTQ, consulte " +"altq4 para determinar se os drivers das placas de rede instaladas no " +"sistema suportam isto." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: book.translate.xml:58840 +msgid "" +"ALTQ is not available as a loadable kernel " +"module. If the system's interfaces support ALTQ, " +"create a custom kernel using the instructions in . The following kernel options are available. The first is needed to " +"enable ALTQ. At least one of the other options is " +"necessary to specify the queueing scheduler algorithm:" +msgstr "" +"ALTQ não está disponível como um módulo de kernel " +"carregável. Se as interfaces do sistema suportarem ALTQ, crie um kernel personalizado usando as instruções em . As seguintes opções do kernel estão disponíveis. " +"O primeira é necessária para ativar o ALTQ. Pelo " +"menos uma das outras opções é necessária para especificar o algoritmo do " +"scheduler de enfileiramento:" + +#. (itstool) path: sect2/programlisting +#: book.translate.xml:58849 +#, no-wrap +msgid "" +"options ALTQ\n" +"options ALTQ_CBQ # Class Based Queuing (CBQ)\n" +"options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED)\n" +"options ALTQ_RIO # RED In/Out\n" +"options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC)\n" +"options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ)" +msgstr "" +"options ALTQ\n" +"options ALTQ_CBQ # Class Based Queuing (CBQ)\n" +"options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED)\n" +"options ALTQ_RIO # RED In/Out\n" +"options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC)\n" +"options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ)" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: book.translate.xml:58856 +msgid "The following scheduler algorithms are available:" +msgstr "Os seguintes algoritmos de agendamento estão disponíveis:" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: book.translate.xml:58860 +msgid "CBQ" +msgstr "CBQ" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:58862 +msgid "" +"Class Based Queuing (CBQ) is used to divide a " +"connection's bandwidth into different classes or queues to prioritize " +"traffic based on filter rules." +msgstr "" +"Class Based Queuing (CBQ) é usado para dividir a largura " +"de banda de uma conexão em diferentes classes ou filas para priorizar o " +"tráfego com base nas regras de filtragem." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: book.translate.xml:58870 +msgid "RED" +msgstr "RED" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:58872 +msgid "" +"Random Early Detection (RED) is used to avoid network " +"congestion by measuring the length of the queue and comparing it to the " +"minimum and maximum thresholds for the queue. When the queue is over the " +"maximum, all new packets are randomly dropped." +msgstr "" +"Random Early Detection (RED) é usado para evitar o " +"congestionamento da rede, medindo o comprimento da fila e comparando-a com " +"os limites mínimo e máximo da fila. Quando a fila está acima do máximo, " +"todos os novos pacotes são descartados aleatoriamente." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: book.translate.xml:58881 +msgid "RIO" +msgstr "RIO" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:58883 +msgid "" +"In Random Early Detection In and Out (RIO) mode, " +"RED maintains multiple average queue lengths and multiple " +"threshold values, one for each QOS level." +msgstr "" +"No modo Random Early Detection In and Out (RIO), " +"RED mantém vários comprimentos médios de fila e vários " +"valores limite, um para cada nível QOS." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: book.translate.xml:58892 +msgid "HFSC" +msgstr "HFSC" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:58894 +msgid "" +"Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (HFSC) " +"is described in http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html." +msgstr "" +"Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (HFSC) é " +"descrito em http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: book.translate.xml:58900 +msgid "PRIQ" +msgstr "PRIQ" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:58902 +msgid "" +"Priority Queuing (PRIQ) always passes traffic that is in " +"a higher queue first." +msgstr "" +"Priority Queuing (PRIQ) sempre passa primeiro o tráfego " +"que está em uma fila mais alta." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: book.translate.xml:58908 +msgid "" +"More information about the scheduling algorithms and example rulesets are " +"available at the OpenBSD's " +"web archive." +msgstr "" +"Maiores informações sobre os algoritmos de agendamento e os conjuntos de " +"regras de exemplo estão disponíveis no arquivo " +"web do OpenBSD." + #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:58877 +#: book.translate.xml:58914 msgid "IPFW" msgstr "IPFW" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:58879 +#: book.translate.xml:58916 msgid "firewall IPFW" msgstr "firewall IPFW" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:58885 +#: book.translate.xml:58922 msgid "" "IPFW is a stateful firewall written for FreeBSD " "which supports both IPv4 and IPv6. It " @@ -106831,7 +106923,7 @@ "de bridge e uma habilidade ipstealth." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:58894 +#: book.translate.xml:58931 msgid "" "FreeBSD provides a sample ruleset in /etc/rc.firewall " "which defines several firewall types for common scenarios to assist novice " @@ -106847,7 +106939,7 @@ "atendam aos requisitos de segurança de um determinado ambiente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:58902 +#: book.translate.xml:58939 msgid "" "This section describes how to enable IPFW, " "provides an overview of its rule syntax, and demonstrates several rulesets " @@ -106858,12 +106950,12 @@ "regras para cenários comuns de configuração." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:58908 +#: book.translate.xml:58945 msgid "Enabling IPFW" msgstr "Ativando o IPFW" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:58910 +#: book.translate.xml:58947 msgid "" "IPFW enabling" @@ -106872,7 +106964,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58916 +#: book.translate.xml:58953 msgid "" "IPFW is included in the basic FreeBSD install as " "a kernel loadable module, meaning that a custom kernel is not needed in " @@ -106883,7 +106975,7 @@ "customizado não é necessário para ativar o IPFW." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58921 +#: book.translate.xml:58958 msgid "" "For those users who wish to statically compile IPFW support into a custom kernel, see ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58925 +#: book.translate.xml:58962 msgid "" "To configure the system to enable IPFW at boot " "time, add firewall_enable=\"YES\" to /etc/rc." @@ -106905,13 +106997,13 @@ "literal> ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:58930 +#: book.translate.xml:58967 #, no-wrap msgid "# sysrc firewall_enable=\"YES\"" msgstr "# sysrc firewall_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58932 +#: book.translate.xml:58969 msgid "" "To use one of the default firewall types provided by FreeBSD, add another " "line which specifies the type:" @@ -106920,33 +107012,33 @@ "outra linha que especifique o tipo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:58935 +#: book.translate.xml:58972 #, no-wrap msgid "# sysrc firewall_type=\"open\"" msgstr "# sysrc firewall_type=\"open\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58937 +#: book.translate.xml:58974 msgid "The available types are:" msgstr "Os tipos disponíveis são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58941 +#: book.translate.xml:58978 msgid "open: passes all traffic." msgstr "open: passa todo o tráfego." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58944 +#: book.translate.xml:58981 msgid "client: protects only this machine." msgstr "client: protege apenas esta máquina." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58948 +#: book.translate.xml:58985 msgid "simple: protects the whole network." msgstr "simple: protege toda a rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58952 +#: book.translate.xml:58989 msgid "" "closed: entirely disables IP traffic except for the " "loopback interface." @@ -106955,7 +107047,7 @@ "interface de loopback." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58956 +#: book.translate.xml:58993 msgid "" "workstation: protects only this machine using stateful " "rules." @@ -106964,13 +107056,13 @@ "stateful." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58960 +#: book.translate.xml:58997 msgid "UNKNOWN: disables the loading of firewall rules." msgstr "" "UNKNOWN: desativa o carregamento de regras de firewall." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58964 +#: book.translate.xml:59001 msgid "" "filename: full path of the " "file containing the firewall ruleset." @@ -106979,7 +107071,7 @@ "do arquivo que contém o conjunto de regras do firewall." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58970 +#: book.translate.xml:59007 msgid "" "If firewall_type is set to either client or simple, modify the default rules found in " @@ -106991,7 +107083,7 @@ "configuração do sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58976 +#: book.translate.xml:59013 msgid "" "Note that the filename type is used to load a custom " "ruleset." @@ -107000,7 +107092,7 @@ "conjunto de regras customizado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58979 +#: book.translate.xml:59016 msgid "" "An alternate way to load a custom ruleset is to set the " "firewall_script variable to the absolute path of an " @@ -107017,13 +107109,13 @@ "rules:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:58987 +#: book.translate.xml:59024 #, no-wrap msgid "# sysrc firewall_script=\"/etc/ipfw.rules\"" msgstr "# sysrc firewall_script=\"/etc/ipfw.rules\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58989 +#: book.translate.xml:59026 msgid "" "To enable logging through syslogd8, include this line:" @@ -107033,13 +107125,13 @@ "manvolnum>, inclua esta linha:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:58992 +#: book.translate.xml:59029 #, no-wrap msgid "# sysrc firewall_logging=\"YES\"" msgstr "# sysrc firewall_logging=\"YES\"" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:58995 +#: book.translate.xml:59032 msgid "" "Only firewall rules with the option will be logged. The " "default rules do not include this option and it must be manually added. " @@ -107054,7 +107146,7 @@ "estiverem em um arquivo separado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59002 +#: book.translate.xml:59039 msgid "" "There is no /etc/rc.conf variable to set logging " "limits. To limit the number of times a rule is logged per connection " @@ -107067,13 +107159,13 @@ "/etc/sysctl.conf:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59007 +#: book.translate.xml:59044 #, no-wrap -msgid "# sysrc -f /etc/sysctl.conf net.inet.ip.fw.verbose_limit=5" -msgstr "# sysrc -f /etc/sysctl.conf net.inet.ip.fw.verbose_limit=5" +msgid "# echo \"net.inet.ip.fw.verbose_limit=5\" >> /etc/sysctl.conf" +msgstr "# echo \"net.inet.ip.fw.verbose_limit=5\" >> /etc/sysctl.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59009 +#: book.translate.xml:59046 msgid "" "To enable logging through a dedicated interface named ipfw0, add this line to /etc/rc.conf instead:" @@ -107083,13 +107175,13 @@ "filename> em vez disso:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59013 +#: book.translate.xml:59050 #, no-wrap msgid "# sysrc firewall_logif=\"YES\"" msgstr "# sysrc firewall_logif=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59015 +#: book.translate.xml:59052 msgid "" "Then use tcpdump to see what is being logged:" msgstr "" @@ -107097,13 +107189,13 @@ "sendo registrado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59018 +#: book.translate.xml:59055 #, no-wrap msgid "# tcpdump -t -n -i ipfw0" msgstr "# tcpdump -t -n -i ipfw0" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:59021 +#: book.translate.xml:59058 msgid "" "There is no overhead due to logging unless tcpdump is attached." @@ -107112,7 +107204,7 @@ "application> esteja anexado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59025 +#: book.translate.xml:59062 msgid "" "After saving the needed edits, start the firewall. To enable logging limits " "now, also set the sysctl value specified above:" @@ -107122,7 +107214,7 @@ "especificado acima:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59029 +#: book.translate.xml:59066 #, no-wrap msgid "" "# service ipfw start\n" @@ -107132,12 +107224,12 @@ "# sysctl net.inet.ip.fw.verbose_limit=5" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:59034 +#: book.translate.xml:59071 msgid "IPFW Rule Syntax" msgstr "Sintaxe de Regras IPFW" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:59036 +#: book.translate.xml:59073 msgid "" "IPFW rule " "processing order" @@ -107146,7 +107238,7 @@ "processing order" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59042 +#: book.translate.xml:59079 msgid "" "When a packet enters the IPFW firewall, it is " "compared against the first rule in the ruleset and progresses one rule at a " @@ -107178,7 +107270,7 @@ "chave afetam o processamento de regras." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:59058 +#: book.translate.xml:59095 msgid "" "IPFW rule syntax" @@ -107187,7 +107279,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59064 +#: book.translate.xml:59101 msgid "" "When creating an IPFW rule, keywords must be " "written in the following order. Some keywords are mandatory while other " @@ -107205,7 +107297,7 @@ "sua própria linha. Linhas em branco são ignoradas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59074 +#: book.translate.xml:59111 msgid "" "CMD RULE_NUMBER set SET_NUMBER ACTION log LOG_AMOUNT PROTO from " "SRC SRC_PORT to DST DST_PORT OPTIONS" @@ -107214,7 +107306,7 @@ "SRC SRC_PORT to DST DST_PORT OPTIONS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59078 +#: book.translate.xml:59115 msgid "" "This section provides an overview of these keywords and their options. It is " "not an exhaustive list of every possible option. Refer to " @@ -107229,22 +107321,22 @@ "ser usada ao criar regras IPFW." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59086 +#: book.translate.xml:59123 msgid "CMD" msgstr "CMD" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59088 +#: book.translate.xml:59125 msgid "Every rule must start with ipfw add." msgstr "Toda regra deve começar com ipfw add." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59094 +#: book.translate.xml:59131 msgid "RULE_NUMBER" msgstr "RULE_NUMBER" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59096 +#: book.translate.xml:59133 msgid "" "Each rule is associated with a number from 1 to " "65534. The number is used to indicate the order of rule " @@ -107257,12 +107349,12 @@ "caso, elas são aplicadas de acordo com a ordem em que foram adicionadas." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59107 +#: book.translate.xml:59144 msgid "SET_NUMBER" msgstr "SET_NUMBER" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59109 +#: book.translate.xml:59146 msgid "" "Each rule is associated with a set number from 0 to " "31. Sets can be individually disabled or enabled, making " @@ -107276,12 +107368,12 @@ "conjunto 0." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59119 book.translate.xml:60146 +#: book.translate.xml:59156 book.translate.xml:60183 msgid "ACTION" msgstr "ACTION" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59121 +#: book.translate.xml:59158 msgid "" "A rule can be associated with one of the following actions. The specified " "action will be executed when the packet matches the selection criterion of " @@ -107291,7 +107383,7 @@ "será executada quando o pacote corresponder ao critério de seleção da regra." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59126 +#: book.translate.xml:59163 msgid "" "allow | accept | pass | permit: these keywords are " "equivalent and allow packets that match the rule." @@ -107300,7 +107392,7 @@ "são equivalentes e permitem pacotes que correspondem à regra." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59130 +#: book.translate.xml:59167 msgid "" "check-state: checks the packet against the dynamic " "state table. If a match is found, execute the action associated with the " @@ -107319,7 +107411,7 @@ "primeira regra keep-state ou limit." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59141 +#: book.translate.xml:59178 msgid "" "count: updates counters for all packets that match " "the rule. The search continues with the next rule." @@ -107328,7 +107420,7 @@ "correspondem à regra. A pesquisa continua com a próxima regra." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59145 +#: book.translate.xml:59182 msgid "" "deny | drop: either word silently discards packets " "that match this rule." @@ -107337,7 +107429,7 @@ "silenciosamente os pacotes que correspondem a essa regra." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59148 +#: book.translate.xml:59185 msgid "" "Additional actions are available. Refer to " "ipfw8 para detalhes." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59154 +#: book.translate.xml:59191 msgid "LOG_AMOUNT" msgstr "LOG_AMOUNT" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59156 +#: book.translate.xml:59193 msgid "" "When a packet matches a rule with the log keyword, a " "message will be logged to syslogdipfw resetlog." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:59171 +#: book.translate.xml:59208 msgid "" "Logging is done after all other packet matching conditions have been met, " "and before performing the final action on the packet. The administrator " @@ -107390,12 +107482,12 @@ "administrador decide quais regras habilitar o log." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59180 +#: book.translate.xml:59217 msgid "PROTO" msgstr "PROTO" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59182 +#: book.translate.xml:59219 msgid "" "This optional value can be used to specify any protocol name or number found " "in /etc/protocols." @@ -107404,12 +107496,12 @@ "de protocolo encontrado no arquivo /etc/protocols." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59189 +#: book.translate.xml:59226 msgid "SRC" msgstr "SRC" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59191 +#: book.translate.xml:59228 msgid "" "The from keyword must be followed by the source address " "or a keyword that represents the source address. An address can be " @@ -107435,12 +107527,12 @@ "1.2.3.4:255.255.255.128." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59209 book.translate.xml:60282 +#: book.translate.xml:59246 book.translate.xml:60319 msgid "SRC_PORT" msgstr "SRC_PORT" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59211 +#: book.translate.xml:59248 msgid "" "An optional source port can be specified using the port number or name from " "/etc/services." @@ -107449,12 +107541,12 @@ "ou um nome de /etc/services." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59218 +#: book.translate.xml:59255 msgid "DST" msgstr "DST" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59220 +#: book.translate.xml:59257 msgid "" "The to keyword must be followed by the destination " "address or a keyword that represents the destination address. The same " @@ -107467,12 +107559,12 @@ "para descrever o destino." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59229 book.translate.xml:60319 +#: book.translate.xml:59266 book.translate.xml:60356 msgid "DST_PORT" msgstr "DST_PORT" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59231 +#: book.translate.xml:59268 msgid "" "An optional destination port can be specified using the port number or name " "from /etc/services." @@ -107481,12 +107573,12 @@ "ou um nome de /etc/services." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59238 book.translate.xml:60198 +#: book.translate.xml:59275 book.translate.xml:60235 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59240 +#: book.translate.xml:59277 msgid "" "Several keywords can follow the source and destination. As the name " "suggests, OPTIONS are optional. Commonly used options include inICMP e keep-state." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59249 +#: book.translate.xml:59286 msgid "" "When a keep-state rule is matched, the firewall will " "create a dynamic rule which matches bidirectional traffic between the source " @@ -107512,7 +107604,7 @@ "entre os endereços e portas de origem e destino usando o mesmo protocolo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59255 +#: book.translate.xml:59292 msgid "" "The dynamic rules facility is vulnerable to resource depletion from a SYN-" "flood attack which would open a huge number of dynamic rules. To counter " @@ -107533,7 +107625,7 @@ "pacote será descartado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59267 +#: book.translate.xml:59304 msgid "" "Dozens of OPTIONS are available. Refer to ipfw8 for a description of " @@ -107544,12 +107636,12 @@ "citerefentry> para obter uma descrição de cada opção disponível." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:59276 book.translate.xml:60398 +#: book.translate.xml:59313 book.translate.xml:60435 msgid "Example Ruleset" msgstr "Exemplo de Conjunto de Regras" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59278 +#: book.translate.xml:59315 msgid "" "This section demonstrates how to create an example stateful firewall ruleset " "script named /etc/ipfw.rules. In this example, all " @@ -107566,7 +107658,7 @@ "especificar a interface que o pacote está percorrendo." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:59288 +#: book.translate.xml:59325 msgid "" "When first creating or testing a firewall ruleset, consider temporarily " "setting this tunable:" @@ -107575,13 +107667,13 @@ "configuração temporária:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:59291 +#: book.translate.xml:59328 #, no-wrap msgid "net.inet.ip.fw.default_to_accept=\"1\"" msgstr "net.inet.ip.fw.default_to_accept=\"1\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:59293 +#: book.translate.xml:59330 msgid "" "This sets the default policy of ipfw8 to be more permissive " @@ -107595,7 +107687,7 @@ "reinicialização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59299 +#: book.translate.xml:59336 msgid "" "The firewall script begins by indicating that it is a Bourne shell script " "and flushes any existing rules. It then creates the cmd " @@ -107611,7 +107703,7 @@ "que representa o nome da interface que está conectada à Internet." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59307 +#: book.translate.xml:59344 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -107631,7 +107723,7 @@ "pif=\"dc0\" # interface name of NIC attached to Internet" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59315 +#: book.translate.xml:59352 msgid "" "The first two rules allow all traffic on the trusted internal interface and " "on the loopback interface:" @@ -107640,7 +107732,7 @@ "interface de loopback:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59318 +#: book.translate.xml:59355 #, no-wrap msgid "" "# Change xl0 to LAN NIC interface name\n" @@ -107656,7 +107748,7 @@ "$cmd 00010 allow all from any to any via lo0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59324 +#: book.translate.xml:59361 msgid "" "The next rule allows the packet through if it matches an existing entry in " "the dynamic rules table:" @@ -107665,13 +107757,13 @@ "existente na tabela de regras dinâmicas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59327 +#: book.translate.xml:59364 #, no-wrap msgid "$cmd 00101 check-state" msgstr "$cmd 00101 check-state" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59329 +#: book.translate.xml:59366 msgid "" "The next set of rules defines which stateful connections internal systems " "can create to hosts on the Internet:" @@ -107680,7 +107772,7 @@ "internos podem criar para hosts na Internet:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59332 +#: book.translate.xml:59369 #, no-wrap msgid "" "# Allow access to public DNS\n" @@ -107748,7 +107840,7 @@ "$cmd 00299 deny log all from any to any out via $pif" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59364 +#: book.translate.xml:59401 msgid "" "The next set of rules controls connections from Internet hosts to the " "internal network. It starts by denying packets typically associated with " @@ -107763,7 +107855,7 @@ "para evitar ataques de flood." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59371 +#: book.translate.xml:59408 #, no-wrap msgid "" "# Deny all inbound traffic from non-routable reserved address spaces\n" @@ -107851,7 +107943,7 @@ "$cmd 00499 deny log all from any to any in via $pif" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59413 +#: book.translate.xml:59450 msgid "" "The last rule logs all packets that do not match any of the rules in the " "ruleset:" @@ -107860,7 +107952,7 @@ "regras do conjunto de regras:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59416 +#: book.translate.xml:59453 #, no-wrap msgid "" "# Everything else is denied and logged\n" @@ -107871,12 +107963,12 @@ #. (itstool) path: info/title #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:59422 book.translate.xml:60552 +#: book.translate.xml:59459 book.translate.xml:60589 msgid "Configuring NAT" msgstr "Configurando o NAT" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:59434 +#: book.translate.xml:59471 msgid "" "NAT and IPFW" @@ -107885,7 +107977,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59440 +#: book.translate.xml:59477 msgid "" "FreeBSD's built-in NAT daemon, " "natd8IP." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59448 +#: book.translate.xml:59485 msgid "" "To do this, the FreeBSD machine connected to the Internet must act as a " "gateway. This system must have two NICs, where one is " @@ -107926,7 +108018,7 @@ "citerefentry> de endereço de IP interno." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59460 +#: book.translate.xml:59497 msgid "" "Some additional configuration is needed in order to activate the " "NAT function of IPFW. If the " @@ -107942,7 +108034,7 @@ "enable\"/>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59467 +#: book.translate.xml:59504 msgid "" "To enable NAT support at boot time, the following must be " "in /etc/rc.conf:" @@ -107951,7 +108043,7 @@ "isso deve estar no arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59470 +#: book.translate.xml:59507 #, no-wrap msgid "" "gateway_enable=\"YES\"\t\t# enables the gateway\n" @@ -107965,7 +108057,7 @@ "natd_flags=\"-dynamic -m\"\t# -m = preserve port numbers; additional options are listed in natd8" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:59476 +#: book.translate.xml:59513 msgid "" "It is also possible to specify a configuration file which contains the " "options to pass to natd8:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:59479 +#: book.translate.xml:59516 #, no-wrap msgid "natd_flags=\"-f /etc/natd.conf\"" msgstr "natd_flags=\"-f /etc/natd.conf\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:59481 +#: book.translate.xml:59518 msgid "" "The specified file must contain a list of configuration options, one per " "line. For example:" @@ -107991,7 +108083,7 @@ "por linha. Por exemplo:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:59484 +#: book.translate.xml:59521 #, no-wrap msgid "" "redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667\n" @@ -108001,7 +108093,7 @@ "redirect_port tcp 192.168.0.3:80 80" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:59487 +#: book.translate.xml:59524 msgid "" "For more information about this configuration file, consult " "natd8." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59491 +#: book.translate.xml:59528 msgid "" "Next, add the NAT rules to the firewall ruleset. When the " "rulest contains stateful rules, the positioning of the NATNAT rule is inserted after the two rules which allow all traffic on the trusted internal " @@ -108084,7 +108176,7 @@ "a regra check-state:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59525 +#: book.translate.xml:59562 #, no-wrap msgid "" "$cmd 005 allow all from any to any via xl0 # exclude LAN traffic\n" @@ -108100,7 +108192,7 @@ "$cmd 101 check-state" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59531 +#: book.translate.xml:59568 msgid "" "The outbound rules are modified to replace the allow " "action with the $skip variable, indicating that rule " @@ -108117,7 +108209,7 @@ "portas de saída permitidas." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59540 +#: book.translate.xml:59577 #, no-wrap msgid "" "# Authorized outbound packets\n" @@ -108133,7 +108225,7 @@ "$cmd 130 $skip icmp from any to any out via $pif $ks" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59546 +#: book.translate.xml:59583 msgid "" "The inbound rules remain the same, except for the very last rule which " "removes the via $pif in order to catch both inbound and " @@ -108158,7 +108250,7 @@ "abaixo do processamento de NAT passe." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59559 +#: book.translate.xml:59596 #, no-wrap msgid "" "$cmd 499 deny log all from any to any\n" @@ -108170,7 +108262,7 @@ "$cmd 510 allow ip from any to any" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59563 +#: book.translate.xml:59600 msgid "" "In this example, rules 100, 101, " "125, 500, and 510 " @@ -108185,7 +108277,7 @@ "IP privado da LAN ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59571 +#: book.translate.xml:59608 msgid "" "Consider an internal web browser which initializes a new outbound " "HTTP session over port 80. When the first outbound packet " @@ -108227,7 +108319,7 @@ "liberado para a LAN." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59595 +#: book.translate.xml:59632 msgid "" "On the inbound side, the ruleset has to deny bad packets and allow only " "authorized services. A packet which matches an inbound rule is posted to the " @@ -108247,12 +108339,12 @@ "interface de saída." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:59607 +#: book.translate.xml:59644 msgid "Port Redirection" msgstr "Redirecionamento de Portas" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59609 +#: book.translate.xml:59646 msgid "" "The drawback with natd8 is that the " @@ -108276,7 +108368,7 @@ "LAN." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59619 +#: book.translate.xml:59656 msgid "" "For example, an IRC server runs on client A and a web server runs on client B. For " @@ -108291,12 +108383,12 @@ "acronym>) devem ser redirecionadas para as respectivas máquinas." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59626 +#: book.translate.xml:59663 msgid "The syntax for is as follows:" msgstr "A sintaxe para o é a seguinte:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:59629 +#: book.translate.xml:59666 #, no-wrap msgid "" " -redirect_port proto targetIP:targetPORT[-targetPORT]\n" @@ -108308,12 +108400,12 @@ " [remoteIP[:remotePORT[-remotePORT]]]" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59633 +#: book.translate.xml:59670 msgid "In the above example, the argument should be:" msgstr "No exemplo acima, o argumento deve ser:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:59635 +#: book.translate.xml:59672 #, no-wrap msgid "" " -redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667\n" @@ -108323,7 +108415,7 @@ " -redirect_port tcp 192.168.0.3:80 80" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59638 +#: book.translate.xml:59675 msgid "" "This redirects the proper TCP ports to the LAN client machines." @@ -108332,7 +108424,7 @@ "da LAN." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59641 +#: book.translate.xml:59678 msgid "" "Port ranges over individual ports can be indicated with . For example, tcp 192.168.0.2:2000-3000 " @@ -108345,7 +108437,7 @@ "e 3000 para as portas 2000 a 3000 no cliente A." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59648 +#: book.translate.xml:59685 msgid "" "These options can be used when directly running " "natd8natd8." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:59659 +#: book.translate.xml:59696 msgid "Address Redirection" msgstr "Redirecionamento de Endereços" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:59661 +#: book.translate.xml:59698 msgid "address redirection" msgstr "address redirection" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59665 +#: book.translate.xml:59702 msgid "" "Address redirection is useful if more than one IP address " "is available. Each LAN client can be assigned its own " @@ -108423,23 +108515,23 @@ "e B." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59683 +#: book.translate.xml:59720 msgid "The syntax is as follows:" msgstr "A sintaxe é a seguinte:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:59686 +#: book.translate.xml:59723 #, no-wrap msgid "-redirect_address localIP publicIP" msgstr "-redirect_address localIP publicIP" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:59693 +#: book.translate.xml:59730 msgid "localIP" msgstr "localIP" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:59694 +#: book.translate.xml:59731 msgid "" "The internal IP address of the LAN " "client." @@ -108448,12 +108540,12 @@ "acronym>." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:59699 +#: book.translate.xml:59736 msgid "publicIP" msgstr "publicIP" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:59700 +#: book.translate.xml:59737 msgid "" "The external IP address corresponding to the " "LAN client." @@ -108462,12 +108554,12 @@ "LAN." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59708 +#: book.translate.xml:59745 msgid "In the example, this argument would read:" msgstr "No exemplo, esse argumento seria:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:59710 +#: book.translate.xml:59747 #, no-wrap msgid "" "-redirect_address 192.168.0.2 128.1.1.2\n" @@ -108477,7 +108569,7 @@ "-redirect_address 192.168.0.3 128.1.1.3" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59713 +#: book.translate.xml:59750 msgid "" "Like , these arguments are placed within the " "natd_flags=\"\" option of /etc/rc.conf são redirecionados." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59721 +#: book.translate.xml:59758 msgid "" "The external IP addresses on the " "natd8 para mais informações." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:59729 +#: book.translate.xml:59766 msgid "The IPFW Command" msgstr "O Comando IPFW" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:59731 +#: book.translate.xml:59768 msgid "ipfw" msgstr "ipfw" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59733 +#: book.translate.xml:59770 msgid "" "ipfw can be used to make manual, single rule additions or " "deletions to the active firewall while it is running. The problem with using " @@ -108536,7 +108628,7 @@ "momento em que o arquivo for alterado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59742 +#: book.translate.xml:59779 msgid "" "ipfw is a useful way to display the running firewall " "rules to the console screen. The IPFW accounting " @@ -108553,18 +108645,18 @@ "determinar se a regra está funcionando conforme o esperado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59750 +#: book.translate.xml:59787 msgid "To list all the running rules in sequence:" msgstr "Para listar todas as regras em execução em sequência:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59752 +#: book.translate.xml:59789 #, no-wrap msgid "# ipfw list" msgstr "# ipfw list" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59754 +#: book.translate.xml:59791 msgid "" "To list all the running rules with a time stamp of when the last time the " "rule was matched:" @@ -108573,13 +108665,13 @@ "quando a última vez em que a regra foi utilizada:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59757 +#: book.translate.xml:59794 #, no-wrap msgid "# ipfw -t list" msgstr "# ipfw -t list" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59759 +#: book.translate.xml:59796 msgid "" "The next example lists accounting information and the packet count for " "matched rules along with the rules themselves. The first column is the rule " @@ -108592,46 +108684,46 @@ "seguidos pela própria regra." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59765 +#: book.translate.xml:59802 #, no-wrap msgid "# ipfw -a list" msgstr "# ipfw -a list" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59767 +#: book.translate.xml:59804 msgid "To list dynamic rules in addition to static rules:" msgstr "Para listar regras dinâmicas além das regras estáticas:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59769 +#: book.translate.xml:59806 #, no-wrap msgid "# ipfw -d list" msgstr "# ipfw -d list" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59771 +#: book.translate.xml:59808 msgid "To also show the expired dynamic rules:" msgstr "Para mostrar também as regras dinâmicas expiradas:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59773 +#: book.translate.xml:59810 #, no-wrap msgid "# ipfw -d -e list" msgstr "# ipfw -d -e list" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59775 +#: book.translate.xml:59812 msgid "To zero the counters:" msgstr "Para zerar os contadores:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59777 +#: book.translate.xml:59814 #, no-wrap msgid "# ipfw zero" msgstr "# ipfw zero" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59779 +#: book.translate.xml:59816 msgid "" "To zero the counters for just the rule with number NUM:" @@ -108640,18 +108732,18 @@ "replaceable>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59782 +#: book.translate.xml:59819 #, no-wrap msgid "# ipfw zero NUM" msgstr "# ipfw zero NUM" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:59785 +#: book.translate.xml:59822 msgid "Logging Firewall Messages" msgstr "Mensagens de Log do Firewall" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:59787 +#: book.translate.xml:59824 msgid "" "IPFW logging" @@ -108660,7 +108752,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59793 +#: book.translate.xml:59830 msgid "" "Even with the logging facility enabled, IPFW will " "not generate any rule logging on its own. The firewall administrator decides " @@ -108682,7 +108774,7 @@ "das regras do conjunto de regras." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59805 +#: book.translate.xml:59842 msgid "" "Logging is a two edged sword. If one is not careful, an over abundance of " "log data or a DoS attack can fill the disk with log files. Log messages are " @@ -108696,7 +108788,7 @@ "tornam irritantes." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59811 +#: book.translate.xml:59848 msgid "" "The IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT=5 kernel option limits the " "number of consecutive messages sent to syslogdsyslogd com uma frase assim:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:59825 +#: book.translate.xml:59862 #, no-wrap msgid "last message repeated 45 times" msgstr "last message repeated 45 times" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59827 +#: book.translate.xml:59864 msgid "" "All logged packets messages are written by default to /var/log/" "security, which is defined in /etc/syslog.conf." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:59833 +#: book.translate.xml:59870 msgid "Building a Rule Script" msgstr "Criando um Script de Regras" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59835 +#: book.translate.xml:59872 msgid "" "Most experienced IPFW users create a file " "containing the rules and code them in a manner compatible with running them " @@ -108764,7 +108856,7 @@ "para valores usados ​​frequentemente para serem substituídos em várias regras." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59845 +#: book.translate.xml:59882 msgid "" "This example script is compatible with the syntax used by the " "sh1/etc/ipfw.rules, the rules " "could be reloaded by the following command:" @@ -108844,13 +108936,13 @@ "as regras podem ser recarregadas pelo seguinte comando:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:59878 +#: book.translate.xml:59915 #, no-wrap msgid "# sh /etc/ipfw.rules" msgstr "# sh /etc/ipfw.rules" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59880 +#: book.translate.xml:59917 msgid "" "/etc/ipfw.rules can be located anywhere and the file " "can have any name." @@ -108859,13 +108951,13 @@ "e o arquivo pode ter qualquer nome." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59883 +#: book.translate.xml:59920 msgid "The same thing could be accomplished by running these commands by hand:" msgstr "" "A mesma coisa pode ser realizada executando esses comandos manualmente:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:59886 +#: book.translate.xml:59923 #, no-wrap msgid "" "# ipfw -q -f flush\n" @@ -108885,24 +108977,24 @@ "# ipfw -q add 00611 allow udp from any to 192.0.2.11 53 out via tun0 keep-state" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:59897 +#: book.translate.xml:59934 msgid "IPFW Kernel Options" msgstr "Opções do Kerne para o IPFW" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:59899 +#: book.translate.xml:59936 msgid "kernel options IPFIREWALL" msgstr "kernel options IPFIREWALL" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:59905 +#: book.translate.xml:59942 msgid "" "kernel options IPFIREWALL_VERBOSE" msgstr "" "kernel options IPFIREWALL_VERBOSE" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:59911 +#: book.translate.xml:59948 msgid "" "kernel options IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT" @@ -108911,7 +109003,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:59917 +#: book.translate.xml:59954 msgid "" "IPFW kernel " "options" @@ -108920,7 +109012,7 @@ "options" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59922 +#: book.translate.xml:59959 msgid "" "In order to statically compile IPFW support into " "a custom kernel, refer to the instructions in IPFW can be loaded as a kernel module: options " "above are built by default as modules or can be set at runtime using " @@ -108968,12 +109060,12 @@ "configuradas em tempo de execução usando parâmetros configuráveis." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:59947 +#: book.translate.xml:59984 msgid "IPFILTER (IPF)" msgstr "IPFILTER (IPF)" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:59949 +#: book.translate.xml:59986 msgid "" "firewall IPFILTER" @@ -108982,7 +109074,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:59955 +#: book.translate.xml:59992 msgid "" "IPFILTER, also known as IPF, is a cross-platform, open source firewall which has been " @@ -108995,7 +109087,7 @@ "NetBSD, OpenBSD e Solaris." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:59960 +#: book.translate.xml:59997 msgid "" "IPFILTER is a kernel-side firewall and " "NAT mechanism that can be controlled and monitored by " @@ -109019,7 +109111,7 @@ "arquivos de log do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:59972 +#: book.translate.xml:60009 msgid "" "IPF was originally written using a rule " "processing logic of the last matching rule wins and only used " @@ -109034,7 +109126,7 @@ "quick e keep state." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:59979 +#: book.translate.xml:60016 msgid "" "The IPF FAQ is at http://www.phildev.net/ipf/index.html. A " @@ -109048,7 +109140,7 @@ "l=ipfilter." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:59983 +#: book.translate.xml:60020 msgid "" "This section of the Handbook focuses on IPF as it " "pertains to FreeBSD. It provides examples of rules that contain the " @@ -109059,12 +109151,12 @@ "quick e keep state." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:59990 +#: book.translate.xml:60027 msgid "Enabling IPF" msgstr "Ativando o IPF" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:59992 +#: book.translate.xml:60029 msgid "" "IPFILTER enabling" @@ -109073,7 +109165,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59998 +#: book.translate.xml:60035 msgid "" "IPF is included in the basic FreeBSD install as a " "kernel loadable module, meaning that a custom kernel is not needed in order " @@ -109085,7 +109177,7 @@ "application>." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60003 +#: book.translate.xml:60040 msgid "" "kernel options IPFILTER" @@ -109094,12 +109186,12 @@ "application>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60009 +#: book.translate.xml:60046 msgid "kernel options IPFILTER_LOG" msgstr "kernel options IPFILTER_LOG" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60015 +#: book.translate.xml:60052 msgid "" "kernel options IPFILTER_DEFAULT_BLOCK" @@ -109108,7 +109200,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60021 +#: book.translate.xml:60058 msgid "" "IPFILTER kernel " "options" @@ -109117,7 +109209,7 @@ "options" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60027 +#: book.translate.xml:60064 msgid "" "For users who prefer to statically compile IPF " "support into a custom kernel, refer to the instructions in options IPFILTER enables support for " "IPFILTER, options IPFILTER_LOG " @@ -109166,7 +109258,7 @@ "pass do firewall seja bloqueado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60050 +#: book.translate.xml:60087 msgid "" "To configure the system to enable IPF at boot " "time, add the following entries to /etc/rc.conf. These " @@ -109184,7 +109276,7 @@ "regras." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60059 +#: book.translate.xml:60096 #, no-wrap msgid "" "ipfilter_enable=\"YES\" # Start ipf firewall\n" @@ -109204,7 +109296,7 @@ " # n = map IP & port to names" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60067 +#: book.translate.xml:60104 msgid "" "If NAT functionality is needed, also add these lines:" msgstr "" @@ -109212,7 +109304,7 @@ "estas linhas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60070 +#: book.translate.xml:60107 #, no-wrap msgid "" "gateway_enable=\"YES\" # Enable as LAN gateway\n" @@ -109224,18 +109316,18 @@ "ipnat_rules=\"/etc/ipnat.rules\" # rules definition file for ipnat" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60074 +#: book.translate.xml:60111 msgid "Then, to start IPF now:" msgstr "Então, inicie o IPF:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60076 +#: book.translate.xml:60113 #, no-wrap msgid "# service ipfilter start" msgstr "# service ipfilter start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60078 +#: book.translate.xml:60115 msgid "" "To load the firewall rules, specify the name of the ruleset file using " "ipf. The following command can be used to replace the " @@ -109246,13 +109338,13 @@ "ser usado para substituir as regras de firewall que está em execução:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60083 +#: book.translate.xml:60120 #, no-wrap msgid "# ipf -Fa -f /etc/ipf.rules" msgstr "# ipf -Fa -f /etc/ipf.rules" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60085 +#: book.translate.xml:60122 msgid "" "where flushes all the internal rules tables and " " specifies the file containing the rules to load." @@ -109262,7 +109354,7 @@ "carregadas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60089 +#: book.translate.xml:60126 msgid "" "This provides the ability to make changes to a custom ruleset and update the " "running firewall with a fresh copy of the rules without having to reboot the " @@ -109276,7 +109368,7 @@ "forem necessárias." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60095 +#: book.translate.xml:60132 msgid "" "Refer to ipf8 for details on the other flags available with this " @@ -109287,12 +109379,12 @@ "com este comando." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:60100 +#: book.translate.xml:60137 msgid "IPF Rule Syntax" msgstr "Sintaxe de Regras IPF" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60102 +#: book.translate.xml:60139 msgid "" "IPFILTER rule " "syntax" @@ -109301,7 +109393,7 @@ "syntax" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60108 +#: book.translate.xml:60145 msgid "" "This section describes the IPF rule syntax used " "to create stateful rules. When creating rules, keep in mind that unless the " @@ -109323,7 +109415,7 @@ "/usr/share/examples/ipfilter." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60119 +#: book.translate.xml:60156 msgid "" "When creating rules, a # character is used to mark the " "start of a comment and may appear at the end of a rule, to explain that " @@ -109335,7 +109427,7 @@ "ignoradas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60124 +#: book.translate.xml:60161 msgid "" "The keywords which are used in rules must be written in a specific order, " "from left to right. Some keywords are mandatory while others are optional. " @@ -109353,7 +109445,7 @@ "devem preceder a variável que a segue:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60133 +#: book.translate.xml:60170 msgid "" "ACTION DIRECTION OPTIONS proto PROTO_TYPE from SRC_ADDR " "SRC_PORT to DST_ADDR DST_PORT TCP_FLAG|ICMP_TYPE keep state STATE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60137 +#: book.translate.xml:60174 msgid "" "This section describes each of these keywords and their options. It is not " "an exhaustive list of every possible option. Refer to " @@ -109381,7 +109473,7 @@ "usar de cada palavra-chave." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60148 +#: book.translate.xml:60185 msgid "" "The action keyword indicates what to do with the packet if it matches that " "rule. Every rule must have an action. The following " @@ -109392,22 +109484,22 @@ "ações são reconhecidas:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60153 +#: book.translate.xml:60190 msgid "block: drops the packet." msgstr "block: descarta o pacote." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60155 +#: book.translate.xml:60192 msgid "pass: allows the packet." msgstr "pass: permite o pacote." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60157 +#: book.translate.xml:60194 msgid "log: generates a log record." msgstr "log: gera um registro de log." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60160 +#: book.translate.xml:60197 msgid "" "count: counts the number of packets and bytes which can " "provide an indication of how often a rule is used." @@ -109416,7 +109508,7 @@ "fornecer uma indicação da frequência com que uma regra é usada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60164 +#: book.translate.xml:60201 msgid "" "auth: queues the packet for further processing by another " "program." @@ -109425,7 +109517,7 @@ "outro programa." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60167 +#: book.translate.xml:60204 msgid "" "call: provides access to functions built into " "IPF that allow more complex actions." @@ -109434,7 +109526,7 @@ "IPF que permitem ações mais complexas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60171 +#: book.translate.xml:60208 msgid "" "decapsulate: removes any headers in order to process the " "contents of the packet." @@ -109443,12 +109535,12 @@ "conteúdo do pacote." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:60177 +#: book.translate.xml:60214 msgid "DIRECTION" msgstr "DIRECTION" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60179 +#: book.translate.xml:60216 msgid "" "Next, each rule must explicitly state the direction of traffic using one of " "these keywords:" @@ -109457,22 +109549,22 @@ "usando uma dessas palavras-chave:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60182 +#: book.translate.xml:60219 msgid "in: the rule is applied against an inbound packet." msgstr "in: a regra é aplicada em um pacote de entrada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60185 +#: book.translate.xml:60222 msgid "out: the rule is applied against an outbound packet." msgstr "out: a regra é aplicada em um pacote de saída." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60188 +#: book.translate.xml:60225 msgid "all: the rule applies to either direction." msgstr "all: a regra se aplica em qualquer direção." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60191 +#: book.translate.xml:60228 msgid "" "If the system has multiple interfaces, the interface can be specified along " "with the direction. An example would be in on fxp0." @@ -109481,7 +109573,7 @@ "junto com a direção. Um exemplo seria in on fxp0." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60200 +#: book.translate.xml:60237 msgid "" "Options are optional. However, if multiple options are specified, they must " "be used in the order shown here." @@ -109490,7 +109582,7 @@ "deverão ser usadas na ordem apresentada aqui." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60204 +#: book.translate.xml:60241 msgid "" "log: when performing the specified ACTION, the contents " "of the packet's headers will be written to the " @@ -109503,7 +109595,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60209 +#: book.translate.xml:60246 msgid "" "quick: if a packet matches this rule, the ACTION " "specified by the rule occurs and no further processing of any following " @@ -109514,7 +109606,7 @@ "a seguir ocorrerá para este pacote." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60214 +#: book.translate.xml:60251 msgid "" "on: must be followed by the interface name as displayed " "by ifconfig8log keyword, the following qualifiers may " "be used in this order:" @@ -109537,7 +109629,7 @@ "podem ser usados ​​nesta ordem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60223 +#: book.translate.xml:60260 msgid "" "body: indicates that the first 128 bytes of the packet " "contents will be logged after the headers." @@ -109546,7 +109638,7 @@ "pacote serão registrados após os cabeçalhos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60227 +#: book.translate.xml:60264 msgid "" "first: if the log keyword is being " "used in conjunction with a keep state option, this option " @@ -109559,7 +109651,7 @@ "todos os pacotes que corresponde à conexão stateful." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60234 +#: book.translate.xml:60271 msgid "" "Additional options are available to specify error return messages. Refer to " "ipf5 para mais detalhes." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:60242 +#: book.translate.xml:60279 msgid "PROTO_TYPE" msgstr "PROTO_TYPE" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60244 +#: book.translate.xml:60281 msgid "" "The protocol type is optional. However, it is mandatory if the rule needs to " "specify a SRC_PORT or a DST_PORT as it defines the type of protocol. When " @@ -109597,12 +109689,12 @@ "essa regra." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:60260 +#: book.translate.xml:60297 msgid "SRC_ADDR" msgstr "SRC_ADDR" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60262 +#: book.translate.xml:60299 msgid "" "The from keyword is mandatory and is followed by a " "keyword which represents the source of the packet. The source can be a " @@ -109619,7 +109711,7 @@ "refentrytitle>5 para exemplos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60270 +#: book.translate.xml:60307 msgid "" "There is no way to match ranges of IP addresses which do " "not express themselves easily using the dotted numeric form / mask-length " @@ -109636,7 +109728,7 @@ "\"http://jodies.de/ipcalc\">http://jodies.de/ipcalc." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60284 +#: book.translate.xml:60321 msgid "" "The port number of the source is optional. However, if it is used, it " "requires PROTO_TYPE to be first defined in the rule. The port number must " @@ -109647,7 +109739,7 @@ "também deve ser precedido pela palavra-chave proto." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60289 +#: book.translate.xml:60326 msgid "" "A number of different comparison operators are supported: = (equal to), != (not equal to), <>= (maior que ou igual a)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60298 +#: book.translate.xml:60335 msgid "" "To specify port ranges, place the two port numbers between <>" " (less than and greater than ), >< " @@ -109674,12 +109766,12 @@ "a e menor que ou igual a)." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:60307 +#: book.translate.xml:60344 msgid "DST_ADDR" msgstr "DST_ADDR" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60309 +#: book.translate.xml:60346 msgid "" "The to keyword is mandatory and is followed by a keyword " "which represents the destination of the packet. Similar to SRC_ADDR, it can " @@ -109694,7 +109786,7 @@ "all." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60321 +#: book.translate.xml:60358 msgid "" "Similar to SRC_PORT, the port number of the destination is optional. " "However, if it is used, it requires PROTO_TYPE to be first defined in the " @@ -109707,12 +109799,12 @@ "proto." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:60330 +#: book.translate.xml:60367 msgid "TCP_FLAG|ICMP_TYPE" msgstr "TCP_FLAG|ICMP_TYPE" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60332 +#: book.translate.xml:60369 msgid "" "If tcp is specified as the PROTO_TYPE, flags can be " "specified as letters, where each letter represents one of the possible " @@ -109731,7 +109823,7 @@ "(CWN), e E (ECN)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60346 +#: book.translate.xml:60383 msgid "" "If icmp is specified as the PROTO_TYPE, the " "ICMP type to match can be specified. Refer to " @@ -109744,12 +109836,12 @@ "citerefentry> para os tipos permitidos." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:60354 +#: book.translate.xml:60391 msgid "STATE" msgstr "STATE" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60356 +#: book.translate.xml:60393 msgid "" "If a pass rule contains keep state, " "IPF will add an entry to its dynamic state table " @@ -109769,7 +109861,7 @@ "seja um protocolo diferente, será liberado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60368 +#: book.translate.xml:60405 msgid "" "In IPF, packets destined to go out through the " "interface connected to the public Internet are first checked against the " @@ -109798,7 +109890,7 @@ "verificados no conjunto de regras de entrada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60386 +#: book.translate.xml:60423 msgid "" "Several keywords can be added after keep state. If used, " "these keywords set various options that control stateful filtering, such as " @@ -109814,7 +109906,7 @@ "opções disponíveis e suas descrições." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60400 +#: book.translate.xml:60437 msgid "" "This section demonstrates how to create an example ruleset which only allows " "services matching pass rules and blocks all others." @@ -109824,7 +109916,7 @@ "bloqueie todo o resto." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60404 +#: book.translate.xml:60441 msgid "" "FreeBSD uses the loopback interface (lo0) and the " "IP address 127.0.0.1LAN interface named xl0:" @@ -109880,7 +109972,7 @@ "confiável LAN chamada xl0:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60430 +#: book.translate.xml:60467 #, no-wrap msgid "" "# no restrictions on inside LAN interface for private network\n" @@ -109892,7 +109984,7 @@ "pass in quick on xl0 all" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60434 +#: book.translate.xml:60471 msgid "" "The rules for the public interface's outbound and inbound sections should " "have the most frequently matched rules placed before less commonly matched " @@ -109905,7 +109997,7 @@ "essa interface e direção." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60440 +#: book.translate.xml:60477 msgid "" "This set of rules defines the outbound section of the public interface named " "dc0. These rules keep state and identify the specific " @@ -109921,7 +110013,7 @@ "quando aplicável, os endereços de destino." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60448 +#: book.translate.xml:60485 #, no-wrap msgid "" "# interface facing Internet (outbound)\n" @@ -110005,7 +110097,7 @@ "block out log first quick on dc0 all" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60488 +#: book.translate.xml:60525 msgid "" "This example of the rules in the inbound section of the public interface " "blocks all undesirable packets first. This reduces the number of packets " @@ -110016,7 +110108,7 @@ "registrados pela última regra." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60493 +#: book.translate.xml:60530 #, no-wrap msgid "" "# interface facing Internet (inbound)\n" @@ -110092,7 +110184,7 @@ "block in log first quick on dc0 proto tcp/udp from any to any port = 81" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60529 +#: book.translate.xml:60566 msgid "" "Any time there are logged messages on a rule with the log first option, run ipfstat -hio to evaluate how many " @@ -110105,7 +110197,7 @@ "indicar que o sistema está sob ataque." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60535 +#: book.translate.xml:60572 msgid "" "The rest of the rules in the inbound section define which connections are " "allowed to be initiated from the Internet. The last rule denies all " @@ -110117,7 +110209,7 @@ "não foram explicitamente permitidas pelas regras anteriores desta seção." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60540 +#: book.translate.xml:60577 #, no-wrap msgid "" "# Allow traffic in from ISP's DHCP server. Replace z.z.z.z with\n" @@ -110141,22 +110233,22 @@ "block in log first quick on dc0 all" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60556 +#: book.translate.xml:60593 msgid "IP masquerading NAT" msgstr "IP masquerading NAT" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60562 +#: book.translate.xml:60599 msgid "network address translation NAT" msgstr "network address translation NAT" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60568 +#: book.translate.xml:60605 msgid "ipnat" msgstr "ipnat" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60570 +#: book.translate.xml:60607 msgid "" "To enable NAT, add these statements to /etc/rc." "conf and specify the name of the file containing the " @@ -110167,7 +110259,7 @@ "as regras de NAT:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60574 +#: book.translate.xml:60611 #, no-wrap msgid "" "gateway_enable=\"YES\"\n" @@ -110179,7 +110271,7 @@ "ipnat_rules=\"/etc/ipnat.rules\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60578 +#: book.translate.xml:60615 msgid "" "NAT rules are flexible and can accomplish many different " "things to fit the needs of both commercial and home users. The rule syntax " @@ -110196,7 +110288,7 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60584 +#: book.translate.xml:60621 msgid "" "The basic syntax for a NAT rule is as follows, where " "map starts the rule and IF " @@ -110207,13 +110299,13 @@ "ser substituído pelo nome da interface externa:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60589 +#: book.translate.xml:60626 #, no-wrap msgid "map IF LAN_IP_RANGE -> PUBLIC_ADDRESS" msgstr "map IF LAN_IP_RANGE -> PUBLIC_ADDRESS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60591 +#: book.translate.xml:60628 msgid "" "The LAN_IP_RANGE is the range of IP addresses used by internal clients. Usually, it is a private " @@ -110232,7 +110324,7 @@ "acronym> atribuído para IF." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60600 +#: book.translate.xml:60637 msgid "" "In IPF, when a packet arrives at the firewall " "from the LAN with a public destination, it first passes " @@ -110273,7 +110365,7 @@ "processamento adicional." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60623 +#: book.translate.xml:60660 msgid "" "For networks that have large numbers of internal systems or multiple " "subnets, the process of funneling every private IP " @@ -110286,7 +110378,7 @@ "recursos. Dois métodos estão disponíveis para aliviar esse problema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60629 +#: book.translate.xml:60666 msgid "" "The first method is to assign a range of ports to use as source ports. By " "adding the portmap keyword, NAT can be " @@ -110298,13 +110390,13 @@ "origem no intervalo especificado:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60634 +#: book.translate.xml:60671 #, no-wrap msgid "map dc0 192.168.1.0/24 -> 0/32 portmap tcp/udp 20000:60000" msgstr "map dc0 192.168.1.0/24 -> 0/32 portmap tcp/udp 20000:60000" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60636 +#: book.translate.xml:60673 msgid "" "Alternately, use the auto keyword which tells " "NAT to determine the ports that are available for use:" @@ -110314,13 +110406,13 @@ "uso:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60640 +#: book.translate.xml:60677 #, no-wrap msgid "map dc0 192.168.1.0/24 -> 0/32 portmap tcp/udp auto" msgstr "map dc0 192.168.1.0/24 -> 0/32 portmap tcp/udp auto" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60642 +#: book.translate.xml:60679 msgid "" "The second method is to use a pool of public addresses. This is useful when " "there are too many LAN addresses to fit into a single " @@ -110337,7 +110429,7 @@ "medida que o endereço de um pacote é mapeado ao sair." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60651 +#: book.translate.xml:60688 msgid "" "The range of public IP addresses can be specified using a " "netmask or CIDR notation. These two rules are equivalent:" @@ -110347,7 +110439,7 @@ "duas regras são equivalentes:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60655 +#: book.translate.xml:60692 #, no-wrap msgid "" "map dc0 192.168.1.0/24 -> 204.134.75.0/255.255.255.0\n" @@ -110357,7 +110449,7 @@ "map dc0 192.168.1.0/24 -> 204.134.75.0/24" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60658 +#: book.translate.xml:60695 msgid "" "A common practice is to have a publically accessible web server or mail " "server segregated to an internal network segment. The traffic from these " @@ -110377,13 +110469,13 @@ "systemitem>, use esta regra:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60667 +#: book.translate.xml:60704 #, no-wrap msgid "rdr dc0 20.20.20.5/32 port 80 -> 10.0.10.25 port 80" msgstr "rdr dc0 20.20.20.5/32 port 80 -> 10.0.10.25 port 80" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60669 +#: book.translate.xml:60706 msgid "" "If it is the only web server, this rule would also work as it redirects all " "external HTTP requests to 10.0.10.25:" @@ -110393,13 +110485,13 @@ "10.0.10.25:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60673 +#: book.translate.xml:60710 #, no-wrap msgid "rdr dc0 0.0.0.0/0 port 80 -> 10.0.10.25 port 80" msgstr "rdr dc0 0.0.0.0/0 port 80 -> 10.0.10.25 port 80" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60675 +#: book.translate.xml:60712 msgid "" "IPF has a built in FTP proxy " "which can be used with NAT. It monitors all outbound " @@ -110417,7 +110509,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60684 +#: book.translate.xml:60721 msgid "" "In this example, the first rule calls the proxy for outbound FTP traffic from the internal LAN. The second rule " @@ -110432,7 +110524,7 @@ "LAN interna:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60692 +#: book.translate.xml:60729 #, no-wrap msgid "" "map dc0 10.0.10.0/29 -> 0/32 proxy port 21 ftp/tcp\n" @@ -110444,7 +110536,7 @@ "map dc0 10.0.10.0/29 -> 0/32" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60696 +#: book.translate.xml:60733 msgid "" "The FTP map rules go before the " "NAT rule so that when a packet matches an FTPNAT se corresponderem à terceira regra." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60706 +#: book.translate.xml:60743 msgid "" "Without the FTP proxy, the following firewall rules would " "instead be needed. Note that without the proxy, all ports above " @@ -110475,7 +110567,7 @@ "literal> precisam ser permitidas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60711 +#: book.translate.xml:60748 #, no-wrap msgid "" "# Allow out LAN PC client FTP to public Internet\n" @@ -110499,7 +110591,7 @@ "pass in quick on rl0 proto tcp from any to any port = 20 flags S keep state" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60721 +#: book.translate.xml:60758 msgid "" "Whenever the file containing the NAT rules is edited, run " "ipnat with to delete the current " @@ -110514,35 +110606,35 @@ "do conjunto de regras NAT para carregar:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60729 +#: book.translate.xml:60766 #, no-wrap msgid "# ipnat -CF -f /etc/ipnat.rules" msgstr "# ipnat -CF -f /etc/ipnat.rules" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60731 +#: book.translate.xml:60768 msgid "To display the NAT statistics:" msgstr "Para exibir as estatísticas de NAT:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60733 +#: book.translate.xml:60770 #, no-wrap msgid "# ipnat -s" msgstr "# ipnat -s" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60735 +#: book.translate.xml:60772 msgid "To list the NAT table's current mappings:" msgstr "Para listar os mapeamentos atuais da tabela NAT:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60738 +#: book.translate.xml:60775 #, no-wrap msgid "# ipnat -l" msgstr "# ipnat -l" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60740 +#: book.translate.xml:60777 msgid "" "To turn verbose mode on and display information relating to rule processing " "and active rules and table entries:" @@ -110551,23 +110643,23 @@ "processamento de regras, regras ativas e registros nas tabelas:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60743 +#: book.translate.xml:60780 #, no-wrap msgid "# ipnat -v" msgstr "# ipnat -v" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:60859 +#: book.translate.xml:60896 msgid "Viewing IPF Statistics" msgstr "Visualizando Estatísticas do IPF" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60861 +#: book.translate.xml:60898 msgid "ipfstat" msgstr "ipfstat" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60863 +#: book.translate.xml:60900 msgid "" "IPFILTER " "statistics" @@ -110576,7 +110668,7 @@ "statistics" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60869 +#: book.translate.xml:60906 msgid "" "IPF includes " "ipfstat8ipf -Z." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60878 +#: book.translate.xml:60915 msgid "The default ipfstat output looks like this:" msgstr "A saída padrão do ipfstat é semelhante a esta:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60881 +#: book.translate.xml:60918 #, no-wrap msgid "" "input packets: blocked 99286 passed 1255609 nomatch 14686 counted 0\n" @@ -110639,7 +110731,7 @@ " Packet log flags set: (0)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60899 +#: book.translate.xml:60936 msgid "" "Several options are available. When supplied with either " "for inbound or for outbound, the command will retrieve " @@ -110656,7 +110748,7 @@ "regras de saída com os números de regra:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60908 +#: book.translate.xml:60945 #, no-wrap msgid "" "@1 pass out on xl0 from any to any\n" @@ -110668,7 +110760,7 @@ "@3 pass out quick on dc0 proto tcp/udp from any to any keep state" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60912 +#: book.translate.xml:60949 msgid "" "Include to prefix each rule with a count of how many " "times the rule was matched. For example, ipfstat -oh " @@ -110681,7 +110773,7 @@ "com sua contagem de uso:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60917 +#: book.translate.xml:60954 #, no-wrap msgid "" "2451423 pass out on xl0 from any to any\n" @@ -110693,7 +110785,7 @@ "430918 pass out quick on dc0 proto tcp/udp from any to any keep state" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60921 +#: book.translate.xml:60958 msgid "" "To display the state table in a format similar to " "top18 para detalhes." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:60931 +#: book.translate.xml:60968 msgid "IPF Logging" msgstr "Log do IPF" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60933 +#: book.translate.xml:60970 msgid "ipmon" msgstr "ipmon" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60935 +#: book.translate.xml:60972 msgid "" "IPFILTER logging" @@ -110733,7 +110825,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60941 +#: book.translate.xml:60978 msgid "" "IPF provides ipmon, which can " "be used to write the firewall's logging information in a human readable " @@ -110748,7 +110840,7 @@ "instruções em ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60947 +#: book.translate.xml:60984 msgid "" "This command is typically run in daemon mode in order to provide a " "continuous system log file so that logging of past events may be reviewed. " @@ -110766,7 +110858,7 @@ "rc.conf por padrão utiliza :" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60955 +#: book.translate.xml:60992 #, no-wrap msgid "" "ipmon_flags=\"-Ds\" # D = start as daemon\n" @@ -110780,7 +110872,7 @@ " # n = map IP & port to names" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60960 +#: book.translate.xml:60997 msgid "" "Logging provides the ability to review, after the fact, information such as " "which packets were dropped, what addresses they came from, and where they " @@ -110791,7 +110883,7 @@ "onde estavam indo. Esta informação é útil para rastrear invasores." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60965 +#: book.translate.xml:61002 msgid "" "Once the logging facility is enabled in rc.conf and " "started with service ipmon start, IPFipmon -Ds mode uses local0 " "as the logging facility. The following logging levels can be used to further " @@ -110824,7 +110916,7 @@ "usados ​​para separar ainda mais os dados logados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60981 +#: book.translate.xml:61018 #, no-wrap msgid "" "LOG_INFO - packets logged using the \"log\" keyword as the action rather than pass or block.\n" @@ -110838,7 +110930,7 @@ "LOG_ERR - pacotes que foram logados e que podem ser considerados insuficientes devido a um cabeçalho incompleto" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60986 +#: book.translate.xml:61023 msgid "" "In order to setup IPF to log all data to " "/var/log/ipfilter.log, first create the empty file:" @@ -110847,13 +110939,13 @@ "em /var/log/ipfilter.log, primeiro crie o arquivo vazio:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60990 +#: book.translate.xml:61027 #, no-wrap msgid "# touch /var/log/ipfilter.log" msgstr "# touch /var/log/ipfilter.log" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60992 +#: book.translate.xml:61029 msgid "" "Then, to write all logged messages to the specified file, add the following " "statement to /etc/syslog.conf:" @@ -110862,13 +110954,13 @@ "inclua a seguinte instrução no arquivo /etc/syslog.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60996 +#: book.translate.xml:61033 #, no-wrap msgid "local0.* /var/log/ipfilter.log" msgstr "local0.* /var/log/ipfilter.log" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60998 +#: book.translate.xml:61035 msgid "" "To activate the changes and instruct syslogd8 to read the modified " @@ -110881,7 +110973,7 @@ "syslogd reload." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61002 +#: book.translate.xml:61039 msgid "" "Do not forget to edit /etc/newsyslog.conf to rotate the " "new log file." @@ -110890,7 +110982,7 @@ "rotacionar o novo arquivo de log." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61006 +#: book.translate.xml:61043 msgid "" "Messages generated by ipmon consist of data fields " "separated by white space. Fields common to all messages are:" @@ -110900,12 +110992,12 @@ "são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61012 +#: book.translate.xml:61049 msgid "The date of packet receipt." msgstr "A data do recebimento do pacote." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61016 +#: book.translate.xml:61053 msgid "" "The time of packet receipt. This is in the form HH:MM:SS.F, for hours, " "minutes, seconds, and fractions of a second." @@ -110914,18 +111006,18 @@ "horas, minutos, segundos e frações de segundo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61022 +#: book.translate.xml:61059 msgid "The name of the interface that processed the packet." msgstr "O nome da interface que processou o pacote." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61027 +#: book.translate.xml:61064 msgid "" "The group and rule number of the rule in the format @0:17." msgstr "O grupo e o número da regra no formato @0:17." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61032 +#: book.translate.xml:61069 msgid "" "The action: p for passed, b for " "blocked, S for a short packet, n did " @@ -110937,7 +111029,7 @@ "para uma regra de log." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61039 +#: book.translate.xml:61076 msgid "" "The addresses written as three fields: the source address and port separated " "by a comma, the -> symbol, and the destination address and port. For " @@ -110948,7 +111040,7 @@ "exemplo: 209.53.17.22,80 -> 198.73.220.17,1722." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61047 +#: book.translate.xml:61084 msgid "" "PR followed by the protocol name or number: for example, " "PR tcp." @@ -110957,7 +111049,7 @@ "PR tcp." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61052 +#: book.translate.xml:61089 msgid "" "len followed by the header length and total length of the " "packet: for example, len 20 40." @@ -110966,7 +111058,7 @@ "do pacote: por exemplo, len 20 40." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61058 +#: book.translate.xml:61095 msgid "" "If the packet is a TCP packet, there will be an " "additional field starting with a hyphen followed by letters corresponding to " @@ -110981,7 +111073,7 @@ "de letras e suas flags." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61063 +#: book.translate.xml:61100 msgid "" "If the packet is an ICMP packet, there will be two fields " "at the end: the first always being icmp and the next being " @@ -110996,27 +111088,27 @@ "unreachable." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:61081 +#: book.translate.xml:61118 msgid "Advanced Networking" msgstr "Rede Avançada" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:61086 +#: book.translate.xml:61123 msgid "This chapter covers a number of advanced networking topics." msgstr "Este capítulo aborda vários tópicos avançados de rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61093 +#: book.translate.xml:61130 msgid "The basics of gateways and routes." msgstr "O básico de gateways e rotas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61097 +#: book.translate.xml:61134 msgid "How to set up USB tethering." msgstr "Como configurar o USB tethering." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61101 +#: book.translate.xml:61138 msgid "" "How to set up IEEE 802.11 and " "Bluetooth devices." @@ -111025,22 +111117,22 @@ "trademark> 802.11 e Bluetooth." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61106 +#: book.translate.xml:61143 msgid "How to make FreeBSD act as a bridge." msgstr "Como fazer o FreeBSD atuar como uma Bridge." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61110 +#: book.translate.xml:61147 msgid "How to set up network PXE booting." msgstr "Como configurar a inicialização via PXE na rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61115 +#: book.translate.xml:61152 msgid "How to set up IPv6 on a FreeBSD machine." msgstr "Como configurar o IPv6 em uma máquina FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61120 +#: book.translate.xml:61157 msgid "" "How to enable and utilize the features of the Common Address Redundancy " "Protocol (CARP) in FreeBSD." @@ -111049,22 +111141,22 @@ "(Common Address Redundancy Protocol) no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61126 +#: book.translate.xml:61163 msgid "How to configure multiple VLANs on FreeBSD." msgstr "Como configurar múltiplas VLANs no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61131 +#: book.translate.xml:61168 msgid "Configure bluetooth headset." msgstr "Como configurar um fone de ouvido bluetooth." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61139 +#: book.translate.xml:61176 msgid "Understand the basics of the /etc/rc scripts." msgstr "Entender os fundamentos dos scripts /etc/rc." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61148 +#: book.translate.xml:61185 msgid "" "Know how to configure and install a new FreeBSD kernel ()." @@ -111073,12 +111165,12 @@ "\"kernelconfig\"/>)." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:61162 +#: book.translate.xml:61199 msgid "Gateways and Routes" msgstr "Gateways e Rotas" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:61165 +#: book.translate.xml:61202 msgid "" " Coranth Gryphon Contributed by " @@ -111087,22 +111179,22 @@ "personname> Contribuição de" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:61175 +#: book.translate.xml:61212 msgid "routing" msgstr "routing" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:61178 +#: book.translate.xml:61215 msgid "gateway" msgstr "gateway" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:61181 +#: book.translate.xml:61218 msgid "subnet" msgstr "subnet" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:61185 +#: book.translate.xml:61222 msgid "" "Routing is the mechanism that allows a system to find " "the network path to another system. A route is a " @@ -111128,7 +111220,7 @@ "roteamento." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:61199 +#: book.translate.xml:61236 msgid "" "This section provides an overview of routing basics. It then demonstrates " "how to configure a FreeBSD system as a router and offers some " @@ -111139,12 +111231,12 @@ "oferece algumas dicas de solução de problemas." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:61204 +#: book.translate.xml:61241 msgid "Routing Basics" msgstr "Fundamentos de roteamento" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61206 +#: book.translate.xml:61243 msgid "" "To view the routing table of a FreeBSD system, use " "netstat1:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:61209 +#: book.translate.xml:61246 #, no-wrap msgid "" "% netstat -r\n" @@ -111189,17 +111281,17 @@ "224 link#1 UC 0 0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61224 +#: book.translate.xml:61261 msgid "The entries in this example are as follows:" msgstr "As entradas neste exemplo são as seguintes:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:61228 +#: book.translate.xml:61265 msgid "default" msgstr "padrão" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61230 +#: book.translate.xml:61267 msgid "" "The first route in this table specifies the default " "route. When the local system needs to make a connection to a remote host, it " @@ -111214,7 +111306,7 @@ "verificará se pode se conectar usando a interface especificada nessa entrada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61238 +#: book.translate.xml:61275 msgid "" "If the destination does not match an entry, or if all known paths fail, the " "system uses the entry for the default route. For hosts on a local area " @@ -111231,7 +111323,7 @@ "gateway é utilizável (UG)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61247 +#: book.translate.xml:61284 msgid "" "The default route for a machine which itself is functioning as the gateway " "to the outside world will be the gateway machine at the Internet Service " @@ -111242,12 +111334,12 @@ "(ISP)." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:61255 +#: book.translate.xml:61292 msgid "localhost" msgstr "localhost" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61257 +#: book.translate.xml:61294 msgid "" "The second route is the localhost route. The interface " "specified in the Netif column for localhost0:e0: are MAC addresses. FreeBSD will automatically " @@ -111293,12 +111385,12 @@ "de caminho mais curto." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:61290 +#: book.translate.xml:61327 msgid "subnet" msgstr "sub-rede" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61292 +#: book.translate.xml:61329 msgid "" "FreeBSD will automatically add subnet routes for the local subnet. In this " "example, 10.20.30.255 is the " @@ -111316,7 +111408,7 @@ "máquina." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61300 +#: book.translate.xml:61337 msgid "" "Local network hosts and local subnets have their routes automatically " "configured by a daemon called routedhost1 line refers to the host by its Ethernet " "address. Since it is the sending host, FreeBSD knows to use the loopback " @@ -111346,7 +111438,7 @@ "loopback (lo0) em vez da interface Ethernet." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61317 +#: book.translate.xml:61354 msgid "" "The two host2 lines represent aliases which were created " "using ifconfig8link#1 para tais rotas." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:61329 +#: book.translate.xml:61366 msgid "224" msgstr "224" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61331 +#: book.translate.xml:61368 msgid "" "The final line (destination subnet 224) deals with multicasting." @@ -111379,7 +111471,7 @@ "systemitem>) lida com multicasting." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61337 +#: book.translate.xml:61374 msgid "" "Various attributes of each route can be seen in the Flags " "column. summarizes some of these flags and " @@ -111390,40 +111482,40 @@ "seus significados:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:61342 +#: book.translate.xml:61379 msgid "Commonly Seen Routing Table Flags" msgstr "Flags da Tabela de Roteamento Frequentemente Observados" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossdiv/title -#: book.translate.xml:61354 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:61391 book.translate.xml:65535 msgid "U" msgstr "U" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:61355 +#: book.translate.xml:61392 msgid "The route is active (up)." msgstr "A rota está ativa (up)." #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossdiv/title -#: book.translate.xml:61359 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:61396 book.translate.xml:65535 msgid "H" msgstr "H" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:61360 +#: book.translate.xml:61397 msgid "The route destination is a single host." msgstr "O destino da rota é um único host." #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossdiv/title -#: book.translate.xml:61364 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:61401 book.translate.xml:65535 msgid "G" msgstr "G" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:61365 +#: book.translate.xml:61402 msgid "" "Send anything for this destination on to this gateway, which will figure out " "from there where to send it." @@ -111433,23 +111525,23 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossdiv/title -#: book.translate.xml:61371 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:61408 book.translate.xml:65535 msgid "S" msgstr "S" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:61372 +#: book.translate.xml:61409 msgid "This route was statically configured." msgstr "Esta rota foi configurada estaticamente." #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossdiv/title -#: book.translate.xml:61376 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:61413 book.translate.xml:65535 msgid "C" msgstr "C" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:61377 +#: book.translate.xml:61414 msgid "" "Clones a new route based upon this route for machines to connect to. This " "type of route is normally used for local networks." @@ -111458,12 +111550,12 @@ "tipo de rota é normalmente usado para redes locais." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:61383 +#: book.translate.xml:61420 msgid "W" msgstr "W" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:61384 +#: book.translate.xml:61421 msgid "" "The route was auto-configured based upon a local area network (clone) route." msgstr "" @@ -111472,17 +111564,17 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossdiv/title -#: book.translate.xml:61389 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:61426 book.translate.xml:65535 msgid "L" msgstr "L" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:61390 +#: book.translate.xml:61427 msgid "Route involves references to Ethernet (link) hardware." msgstr "A rota envolve referências a um hardware Ethernet (link)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61397 +#: book.translate.xml:61434 msgid "" "On a FreeBSD system, the default route can defined in /etc/rc." "conf by specifying the IP address of the " @@ -111493,13 +111585,13 @@ "padrão:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:61401 +#: book.translate.xml:61438 #, no-wrap msgid "defaultrouter=\"10.20.30.1\"" msgstr "defaultrouter=\"10.20.30.1\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61403 +#: book.translate.xml:61440 msgid "" "It is also possible to manually add the route using route:" msgstr "" @@ -111507,13 +111599,13 @@ "route:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:61406 +#: book.translate.xml:61443 #, no-wrap msgid "# route add default 10.20.30.1" msgstr "# route add default 10.20.30.1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61408 +#: book.translate.xml:61445 msgid "" "Note that manually added routes will not survive a reboot. For more " "information on manual manipulation of network routing tables, refer to " @@ -111526,12 +111618,12 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:61415 +#: book.translate.xml:61452 msgid "Configuring a Router with Static Routes" msgstr "Configurando um roteador com rotas estáticas" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:61418 +#: book.translate.xml:61455 msgid "" " Al Hoang Contributed by " @@ -111540,12 +111632,12 @@ "personname> Contribuído por " #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:61429 +#: book.translate.xml:61466 msgid "dual homed hosts" msgstr "dual homed hosts" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61433 +#: book.translate.xml:61470 msgid "" "A FreeBSD system can be configured as the default gateway, or router, for a " "network if it is a dual-homed system. A dual-homed system is a host which " @@ -111562,7 +111654,7 @@ "rede diferente, a uma interface física." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61445 +#: book.translate.xml:61482 msgid "" "In order for the system to forward packets between interfaces, FreeBSD must " "be configured as a router. Internet standards and good engineering practice " @@ -111577,13 +111669,13 @@ "linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:61452 +#: book.translate.xml:61489 #, no-wrap msgid "gateway_enable=\"YES\" # Set to YES if this host will be a gateway" msgstr "gateway_enable=\"YES\" # Set to YES if this host will be a gateway" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61454 +#: book.translate.xml:61491 msgid "" "To enable routing now, set the sysctl8 variable net." @@ -111597,22 +111689,22 @@ "literal>." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:61459 +#: book.translate.xml:61496 msgid "BGP" msgstr "BGP" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:61462 +#: book.translate.xml:61499 msgid "RIP" msgstr "RIP" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:61465 +#: book.translate.xml:61502 msgid "OSPF" msgstr "OSPF" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61469 +#: book.translate.xml:61506 msgid "" "The routing table of a router needs additional routes so it knows how to " "reach other networks. Routes can be either added manually using static " @@ -111628,7 +111720,7 @@ "estático para uma rede pequena." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:61477 +#: book.translate.xml:61514 msgid "" "For large networks, static routes quickly become unscalable. FreeBSD comes " "with the standard BSD routing daemon " @@ -111647,7 +111739,7 @@ "pode ser instalado usando o pacote ou port net/zebra." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61487 +#: book.translate.xml:61524 msgid "Consider the following network:" msgstr "Considere a seguinte rede:" @@ -111656,13 +111748,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:61491 +#: book.translate.xml:61528 msgctxt "_" msgid "external ref='advanced-networking/static-routes' md5='__failed__'" msgstr "external ref='advanced-networking/static-routes' md5='__failed__'" #. (itstool) path: textobject/literallayout -#: book.translate.xml:61495 +#: book.translate.xml:61532 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -111714,7 +111806,7 @@ " Internal Net 2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61521 +#: book.translate.xml:61558 msgid "" "In this scenario, RouterA is a FreeBSD machine that " "is acting as a router to the rest of the Internet. It has a default route " @@ -111731,7 +111823,7 @@ "\">192.168.1.1 como seu gateway padrão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61529 +#: book.translate.xml:61566 msgid "" "Before adding any static routes, the routing table on RouterA looks like this:" @@ -111740,7 +111832,7 @@ "RouterA se parece com:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:61532 +#: book.translate.xml:61569 #, no-wrap msgid "" "% netstat -nr\n" @@ -111764,7 +111856,7 @@ "192.168.1.0/24 link#2 UC 0 0 xl1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61542 +#: book.translate.xml:61579 msgid "" "With the current routing table, RouterA does not " "have a route to the 192.168.2.0/24# route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2" msgstr "# route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61552 +#: book.translate.xml:61589 msgid "" "Now, RouterA can reach any host on the 192.168.2.0/24 network. However, the " @@ -111801,7 +111893,7 @@ "a ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:61558 +#: book.translate.xml:61595 #, no-wrap msgid "" "# Add Internal Net 2 as a persistent static route\n" @@ -111813,7 +111905,7 @@ "route_internalnet2=\"-net 192.168.2.0/24 192.168.1.2\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61562 +#: book.translate.xml:61599 msgid "" "The static_routes configuration variable is a list of " "strings separated by a space, where each string references a route name. The " @@ -111826,7 +111918,7 @@ "literal> contém a rota estática para esse nome de rota." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61568 +#: book.translate.xml:61605 msgid "" "Using more than one string in static_routes creates " "multiple static routes. The following shows an example of adding static " @@ -111839,7 +111931,7 @@ "systemitem> e 192.168.1.0/24:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:61575 +#: book.translate.xml:61612 #, no-wrap msgid "" "static_routes=\"net1 net2\"\n" @@ -111851,7 +111943,7 @@ "route_net2=\"-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61583 +#: book.translate.xml:61620 msgid "" "When an address space is assigned to a network, the service provider " "configures their routing tables so that all traffic for the network will be " @@ -111864,7 +111956,7 @@ "enviar seus pacotes para a rede do ISP?" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61589 +#: book.translate.xml:61626 msgid "" "There is a system that keeps track of all assigned address spaces and " "defines their point of connection to the Internet backbone, or the main " @@ -111883,7 +111975,7 @@ "determinada rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61598 +#: book.translate.xml:61635 msgid "" "It is the task of the service provider to advertise to the backbone sites " "that they are the point of connection, and thus the path inward, for a site. " @@ -111894,7 +111986,7 @@ "conhecido como propagação de rota." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:61603 +#: book.translate.xml:61640 msgid "" "traceroute8" @@ -111903,7 +111995,7 @@ "refentrytitle>8" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61607 +#: book.translate.xml:61644 msgid "" "Sometimes, there is a problem with route propagation and some sites are " "unable to connect. Perhaps the most useful command for trying to figure out " @@ -111916,7 +112008,7 @@ "útil quando o ping falha." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61613 +#: book.translate.xml:61650 msgid "" "When using traceroute, include the address of the remote " "host to connect to. The output will show the gateway hosts along the path of " @@ -111933,22 +112025,22 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:61622 +#: book.translate.xml:61659 msgid "Multicast Considerations" msgstr "Considerações sobre Multicast" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:61624 +#: book.translate.xml:61661 msgid "multicast routing" msgstr "multicast routing" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:61627 +#: book.translate.xml:61664 msgid "kernel options MROUTING" msgstr "kernel options MROUTING" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61632 +#: book.translate.xml:61669 msgid "" "FreeBSD natively supports both multicast applications and multicast routing. " "Multicast applications do not require any special configuration in order to " @@ -111962,13 +112054,13 @@ "personalizado:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:61638 +#: book.translate.xml:61675 #, no-wrap msgid "options MROUTING" msgstr "options MROUTING" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61640 +#: book.translate.xml:61677 msgid "" "The multicast routing daemon, mrouted can be " "installed using the net/mrouted package or port. This " @@ -111991,7 +112083,7 @@ "exemplos de configuração." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:61653 +#: book.translate.xml:61690 msgid "" "DVMRP has largely been replaced by the PIM protocol in many multicast installations. Refer to " @@ -112004,17 +112096,17 @@ "citerefentry> para obter maiores informações." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:61663 +#: book.translate.xml:61700 msgid "Wireless Networking" msgstr "Rede sem fio" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:61666 +#: book.translate.xml:61703 msgid " Loader " msgstr " Loader " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:61671 +#: book.translate.xml:61708 msgid "" " Marc Fonvieille " @@ -112023,22 +112115,22 @@ "personname>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:61686 +#: book.translate.xml:61723 msgid "wireless networking" msgstr "wireless networking" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:61689 +#: book.translate.xml:61726 msgid "802.11 wireless networking" msgstr "802.11 wireless networking" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:61695 +#: book.translate.xml:61732 msgid "Wireless Networking Basics" msgstr "Noções básicas sobre redes sem fio" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61697 +#: book.translate.xml:61734 msgid "" "Most wireless networks are based on the IEEE 802.11 standards. A basic wireless network consists of " @@ -112053,7 +112145,7 @@ "mudando para permitir a comunicação nas faixas de 2,3 GHz e 4,9 GHz." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61704 +#: book.translate.xml:61741 msgid "" "802.11 networks are organized in two ways. In infrastructure mode, one station acts as a master with all the other stations " @@ -112078,7 +112170,7 @@ "comumente conhecida como uma rede ad-hoc." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61719 +#: book.translate.xml:61756 msgid "" "802.11 networks were first deployed in the 2.4GHz band using protocols " "defined by the IEEE 802.11 and " @@ -112103,7 +112195,7 @@ "a ser compatível com redes 802.11b." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61732 +#: book.translate.xml:61769 msgid "" "Separate from the underlying transmission techniques, 802.11 networks have a " "variety of security mechanisms. The original 802.11 specifications defined a " @@ -112155,7 +112247,7 @@ "hardware legado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61762 +#: book.translate.xml:61799 msgid "" "The other standard to be aware of is 802.11e. It defines protocols for " "deploying multimedia applications, such as streaming video and voice over IP " @@ -112185,7 +112277,7 @@ "rápido de dados e o fluxo de tráfego priorizado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61779 +#: book.translate.xml:61816 msgid "" "FreeBSD supports networks that operate using 802.11a, 802.11b, and 802.11g. " "The WPA and 802.11i security protocols are likewise " @@ -112202,7 +112294,7 @@ "limitado de dispositivos sem fio." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61791 +#: book.translate.xml:61828 msgid "" "Connecting a computer to an existing wireless network is a very common " "situation. This procedure shows the steps required." @@ -112211,7 +112303,7 @@ "comum. Este procedimento mostra as etapas necessárias." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:61797 +#: book.translate.xml:61834 msgid "" "Obtain the SSID (Service Set Identifier) and " "PSK (Pre-Shared Key) for the wireless network from the " @@ -112222,7 +112314,7 @@ "administrador da rede." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:61804 +#: book.translate.xml:61841 msgid "" "Identify the wireless adapter. The FreeBSD GENERIC " "kernel includes drivers for many common wireless adapters. If the wireless " @@ -112237,24 +112329,24 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:61810 +#: book.translate.xml:61847 #, no-wrap msgid "% ifconfig | grep -B3 -i wireless" msgstr "% ifconfig | grep -B3 -i wireless" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:61812 +#: book.translate.xml:61849 msgid "On FreeBSD 11 or higher, use this command instead:" msgstr "No FreeBSD 11 ou superior, use este comando:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:61815 +#: book.translate.xml:61852 #, no-wrap msgid "% sysctl net.wlan.devices" msgstr "% sysctl net.wlan.devices" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:61817 +#: book.translate.xml:61854 msgid "" "If a wireless adapter is not listed, an additional kernel module might be " "required, or it might be a model not supported by FreeBSD." @@ -112263,14 +112355,14 @@ "pode ser necessário, ou pode ser um modelo não suportado pelo FreeBSD." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:61823 +#: book.translate.xml:61860 msgid "" "This example shows the Atheros ath0 wireless adapter." msgstr "" "Este exemplo mostra o adaptador wireless Atheros ath0." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:61828 +#: book.translate.xml:61865 msgid "" "Add an entry for this network to /etc/wpa_supplicant.conf. If the file does not exist, create it. Replace " @@ -112284,7 +112376,7 @@ "e PSK fornecidos pelo administrador da rede." #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:61836 +#: book.translate.xml:61873 #, no-wrap msgid "" "network={\n" @@ -112298,7 +112390,7 @@ "}" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:61843 +#: book.translate.xml:61880 msgid "" "Add entries to /etc/rc.conf to configure the network on " "startup:" @@ -112307,7 +112399,7 @@ "rede na inicialização:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:61846 +#: book.translate.xml:61883 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -112317,7 +112409,7 @@ "ifconfig_wlan0=\"WPA SYNCDHCP\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:61851 +#: book.translate.xml:61888 msgid "" "Restart the computer, or restart the network service to connect to the " "network:" @@ -112325,12 +112417,12 @@ "Reinicie o computador ou reinicie o serviço de rede para conectar-se à rede:" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:61860 +#: book.translate.xml:61897 msgid "Basic Setup" msgstr "Configuração básica" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61865 +#: book.translate.xml:61902 msgid "" "To use wireless networking, a wireless networking card is needed and the " "kernel needs to be configured with the appropriate wireless networking " @@ -112343,7 +112435,7 @@ "configurado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61871 +#: book.translate.xml:61908 msgid "" "The most commonly used wireless devices are those that use parts made by " "Atheros. These devices are supported by ath :" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:61877 +#: book.translate.xml:61914 #, no-wrap msgid "if_ath_load=\"YES\"" msgstr "if_ath_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61879 +#: book.translate.xml:61916 msgid "" "The Atheros driver is split up into three separate pieces: the driver " "(ath44):" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:61890 +#: book.translate.xml:61927 #, no-wrap msgid "if_wi_load=\"YES\"" msgstr "if_wi_load=\"YES\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:61893 +#: book.translate.xml:61930 msgid "" "The examples in this section use an ath4 device and the device " @@ -112420,7 +112512,7 @@ "NDIS." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61906 +#: book.translate.xml:61943 msgid "" "In addition, the modules that implement cryptographic support for the " "security protocols to use must be loaded. These are intended to be " @@ -112462,7 +112554,7 @@ "loader.conf:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:61919 +#: book.translate.xml:61956 #, no-wrap msgid "" "wlan_wep_load=\"YES\"\n" @@ -112474,7 +112566,7 @@ "wlan_tkip_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61923 +#: book.translate.xml:61960 msgid "" "Once this information has been added to /boot/loader.conf, reboot the FreeBSD box. Alternately, load the modules by hand " @@ -112487,7 +112579,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:61929 +#: book.translate.xml:61966 msgid "" "For users who do not want to use modules, it is possible to compile these " "drivers into the kernel by adding the following lines to a custom kernel " @@ -112498,7 +112590,7 @@ "kernel personalizado:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:61934 +#: book.translate.xml:61971 #, no-wrap msgid "" "device wlan # 802.11 support\n" @@ -112522,7 +112614,7 @@ "device ath_rate_sample # SampleRate tx rate control for ath" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:61944 +#: book.translate.xml:61981 msgid "" "With this information in the kernel configuration file, recompile the kernel " "and reboot the FreeBSD machine." @@ -112531,7 +112623,7 @@ "e reinicie a máquina do FreeBSD." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61949 +#: book.translate.xml:61986 msgid "" "Information about the wireless device should appear in the boot messages, " "like this:" @@ -112540,7 +112632,7 @@ "inicialização, assim:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:61952 +#: book.translate.xml:61989 #, no-wrap msgid "" "ath0: <Atheros 5212> mem 0x88000000-0x8800ffff irq 11 at device 0.0 on cardbus1\n" @@ -112551,13 +112643,58 @@ "ath0: [ITHREAD]\n" "ath0: AR2413 mac 7.9 RF2413 phy 4.5" +#. (itstool) path: sect3/title +#: book.translate.xml:61995 +msgid "Setting the Correct Region" +msgstr "Definindo a Região Correta" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: book.translate.xml:61997 +msgid "" +"Since the regulatory situation is different in various parts of the world, " +"it is necessary to correctly set the domains that apply to your location to " +"have the correct information about what channels can be used." +msgstr "" +"Como a situação regulatória é diferente em várias partes do mundo, é " +"necessário definir corretamente os domínios que se aplicam à sua localização " +"para obter as informações corretas sobre quais canais podem ser usados." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: book.translate.xml:62003 +msgid "" +"The available region definitions can be found in /etc/regdomain." +"xml. To set the data at runtime, use ifconfig:" +msgstr "" +"As definições de região disponíveis podem ser encontradas em /etc/" +"regdomain.xml. Para definir os dados em tempo de execução, use o " +"ifconfig:" + +#. (itstool) path: sect3/screen +#: book.translate.xml:62007 +#, no-wrap +msgid "# ifconfig wlan0 regdomain ETSI country AT" +msgstr "# ifconfig wlan0 regdomain ETSI country AT" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: book.translate.xml:62009 +msgid "To persist the settings, add it to /etc/rc.conf:" +msgstr "" +"Para persistir as configurações, adicione-o ao /etc/rc.conf:" + +#. (itstool) path: sect3/screen +#: book.translate.xml:62012 +#, no-wrap +msgid "# sysrc create_args_wlan0=\"country AT regdomain ETSI\"" +msgstr "# sysrc create_args_wlan0=\"country AT regdomain ETSI\"" + #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:61959 +#: book.translate.xml:62017 msgid "Infrastructure Mode" msgstr "Modo de Infraestrutura" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61961 +#: book.translate.xml:62019 msgid "" "Infrastructure (BSS) mode is the mode that is typically " "used. In this mode, a number of wireless access points are connected to a " @@ -112571,17 +112708,17 @@ "acronym>. Os clientes sem fio se conectam aos pontos de acesso sem fio." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:61969 +#: book.translate.xml:62027 msgid "FreeBSD Clients" msgstr "Clientes do FreeBSD" #. (itstool) path: sect4/title -#: book.translate.xml:61972 +#: book.translate.xml:62030 msgid "How to Find Access Points" msgstr "Como encontrar pontos de acesso" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:61974 +#: book.translate.xml:62032 msgid "" "To scan for available networks, use ifconfig8. This request may take " @@ -112596,7 +112733,7 @@ "disponíveis. Apenas o superusuário pode iniciar uma varredura:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:61980 +#: book.translate.xml:62038 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n" @@ -112612,7 +112749,7 @@ "freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M -83:96 100 EPS WPA" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:61987 +#: book.translate.xml:62045 msgid "" "The interface must be before it can scan. Subsequent " "scan requests do not require the interface to be marked as up again." @@ -112622,7 +112759,7 @@ "como up novamente." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:61992 +#: book.translate.xml:62050 msgid "" "The output of a scan request lists each BSS/" "IBSS network found. Besides listing the name of the " @@ -112639,22 +112776,22 @@ "estações que operam lá:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:62003 +#: book.translate.xml:62061 msgid "Station Capability Codes" msgstr "Códigos de capacidade da estação" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62008 +#: book.translate.xml:62066 msgid "Capability Code" msgstr "Código de capacidade" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62015 +#: book.translate.xml:62073 msgid "E" msgstr "E" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62016 +#: book.translate.xml:62074 msgid "" "Extended Service Set (ESS). Indicates that the station is " "part of an infrastructure network rather than an IBSS/ad-" @@ -112665,12 +112802,12 @@ "IBSS/ad-hoc." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62024 +#: book.translate.xml:62082 msgid "I" msgstr "I" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62025 +#: book.translate.xml:62083 msgid "" "IBSS/ad-hoc network. Indicates that the station is part " "of an ad-hoc network rather than an ESS network." @@ -112679,12 +112816,12 @@ "rede ad-hoc em vez de uma rede ESS." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62032 +#: book.translate.xml:62090 msgid "P" msgstr "P" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62033 +#: book.translate.xml:62091 msgid "" "Privacy. Encryption is required for all data frames exchanged within the " "BSS using cryptographic means such as WEP-CCMP." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62042 +#: book.translate.xml:62100 msgid "S" msgstr "S" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62043 +#: book.translate.xml:62101 msgid "" "Short Preamble. Indicates that the network is using short preambles, defined " "in 802.11b High Rate/DSSS PHY, and utilizes a 56 bit sync field rather than " @@ -112713,12 +112850,12 @@ "bits em vez do campo de 128 bits usado no modo de preâmbulo longo." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62051 +#: book.translate.xml:62109 msgid "s" msgstr "s" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62052 +#: book.translate.xml:62110 msgid "" "Short slot time. Indicates that the 802.11g network is using a short slot " "time because there are no legacy (802.11b) stations present." @@ -112727,18 +112864,18 @@ "curto porque não há estações legadas (802.11b) presentes." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62060 +#: book.translate.xml:62118 msgid "One can also display the current list of known networks with:" msgstr "Pode-se também exibir a lista atual de redes conhecidas com:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:62063 +#: book.translate.xml:62121 #, no-wrap msgid "# ifconfig wlan0 list scan" msgstr "# ifconfig wlan0 list scan" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62065 +#: book.translate.xml:62123 msgid "" "This information may be updated automatically by the adapter or manually " "with a request. Old data is automatically removed from " @@ -112751,12 +112888,12 @@ #. (itstool) path: sect4/title #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:62073 book.translate.xml:62901 +#: book.translate.xml:62131 book.translate.xml:62959 msgid "Basic Settings" msgstr "Configurações básicas" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62075 +#: book.translate.xml:62133 msgid "" "This section provides a simple example of how to make the wireless network " "adapter work in FreeBSD without encryption. Once familiar with these " @@ -112769,7 +112906,7 @@ "wireless-wpa\">WPA para configurar a rede sem fio." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62081 +#: book.translate.xml:62139 msgid "" "There are three basic steps to configure a wireless network: select an " "access point, authenticate the station, and configure an IP. As seções a seguir discutem cada etapa." #. (itstool) path: sect5/title -#: book.translate.xml:62087 +#: book.translate.xml:62145 msgid "Selecting an Access Point" msgstr "Selecionando um ponto de acesso" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62089 +#: book.translate.xml:62147 msgid "" "Most of the time, it is sufficient to let the system choose an access point " "using the builtin heuristics. This is the default behavior when an interface " @@ -112797,7 +112934,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62095 book.translate.xml:62195 +#: book.translate.xml:62153 book.translate.xml:62253 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -112807,7 +112944,7 @@ "ifconfig_wlan0=\"DHCP\"" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62098 +#: book.translate.xml:62156 msgid "" "If there are multiple access points, a specific one can be selected by its " "SSID:" @@ -112816,7 +112953,7 @@ "seu SSID:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62102 +#: book.translate.xml:62160 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -112826,7 +112963,7 @@ "ifconfig_wlan0=\"ssid your_ssid_here DHCP\"" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62105 +#: book.translate.xml:62163 msgid "" "In an environment where there are multiple access points with the same " "SSID, which is often done to simplify roaming, it may be " @@ -112841,7 +112978,7 @@ "sem o SSID:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62113 +#: book.translate.xml:62171 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -112851,7 +112988,7 @@ "ifconfig_wlan0=\"ssid your_ssid_here bssid xx:xx:xx:xx:xx:xx DHCP\"" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62116 +#: book.translate.xml:62174 msgid "" "There are other ways to constrain the choice of an access point, such as " "limiting the set of frequencies the system will scan on. This may be useful " @@ -112866,7 +113003,7 @@ "banda específica, use o parâmetro :" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62124 +#: book.translate.xml:62182 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -112876,7 +113013,7 @@ "ifconfig_wlan0=\"mode 11g ssid your_ssid_here DHCP\"" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62127 +#: book.translate.xml:62185 msgid "" "This example will force the card to operate in 802.11g, which is defined " "only for 2.4GHz frequencies so any 5GHz channels will not be considered. " @@ -112897,7 +113034,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62141 +#: book.translate.xml:62199 msgid "" "Once an access point is selected, the station needs to authenticate before " "it can pass data. Authentication can happen in several ways. The most common " @@ -112925,7 +113062,7 @@ "linkend=\"network-wireless-wpa-wpa-psk\"/>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:62158 +#: book.translate.xml:62216 msgid "" "If using an Apple AirPort Extreme base station for an access " @@ -112946,7 +113083,7 @@ "\"registered\">AirPort, o acesso pode ser configurado com:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:62166 +#: book.translate.xml:62224 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -112956,7 +113093,7 @@ "ifconfig_wlan0=\"authmode shared wepmode on weptxkey 1 wepkey 01234567 DHCP\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:62169 +#: book.translate.xml:62227 msgid "" "In general, shared key authentication should be avoided because it uses the " "WEP key material in a highly-constrained manner, making " @@ -112975,12 +113112,12 @@ "encontradas em ." #. (itstool) path: sect5/title -#: book.translate.xml:62182 +#: book.translate.xml:62240 msgid "Getting an IP Address with DHCP" msgstr "Obtendo um endereço IP com DHCP" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62185 +#: book.translate.xml:62243 msgid "" "Once an access point is selected and the authentication parameters are set, " "an IP address must be obtained in order to communicate. " @@ -112997,18 +113134,18 @@ "dispositivo:" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62198 +#: book.translate.xml:62256 msgid "The wireless interface is now ready to bring up:" msgstr "A interface sem fio está agora pronta para subir:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62201 +#: book.translate.xml:62259 #, no-wrap msgid "# service netif start" msgstr "# service netif start" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62203 +#: book.translate.xml:62261 msgid "" "Once the interface is running, use ifconfig8 to see the status of " @@ -113020,7 +113157,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62207 +#: book.translate.xml:62265 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0\n" @@ -113046,7 +113183,7 @@ " roam:rate 5 protmode CTS wme burst" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62218 +#: book.translate.xml:62276 msgid "" "The status: associated line means that it is connected to " "the wireless network. The bssid 00:13:46:49:41:76 is the " @@ -113059,12 +113196,12 @@ "literal> indica que a comunicação é não criptografada." #. (itstool) path: sect5/title -#: book.translate.xml:62227 +#: book.translate.xml:62285 msgid "Static IP Address" msgstr "Endereço IP estático" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62229 +#: book.translate.xml:62287 msgid "" "If an IP address cannot be obtained from a DHCP server, set a fixed IP address. Replace the " @@ -113078,7 +113215,7 @@ "para selecionar o ponto de acesso:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62236 +#: book.translate.xml:62294 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -113088,12 +113225,12 @@ "ifconfig_wlan0=\"inet 192.168.1.100 netmask 255.255.255.0 ssid your_ssid_here\"" #. (itstool) path: sect4/title -#: book.translate.xml:62242 +#: book.translate.xml:62300 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62244 +#: book.translate.xml:62302 msgid "" "Wi-Fi Protected Access (WPA) is a security protocol used " "together with 802.11 networks to address the lack of proper authentication " @@ -113131,7 +113268,7 @@ "RSN é comumente usado." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62267 +#: book.translate.xml:62325 msgid "" "WPA defines authentication and encryption protocols. " "Authentication is most commonly done using one of two techniques: by 802.1X " @@ -113155,7 +113292,7 @@ "WPA ." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62281 +#: book.translate.xml:62339 msgid "" "The control of the wireless connection and the key negotiation or " "authentication with a server is done using " @@ -113175,12 +113312,12 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: sect5/title -#: book.translate.xml:62290 +#: book.translate.xml:62348 msgid "WPA-PSK" msgstr "WPA-PSK" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62292 +#: book.translate.xml:62350 msgid "" "WPA-PSK, also known as WPA Personal, " "is based on a pre-shared key (PSK) which is generated " @@ -113197,7 +113334,7 @@ "o uso de um servidor de autenticação não é possível ou desejado." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:62303 +#: book.translate.xml:62361 msgid "" "Always use strong passwords that are sufficiently long and made from a rich " "alphabet so that they will not be easily guessed or attacked." @@ -113206,7 +113343,7 @@ "alfabeto rico para que elas não sejam facilmente adivinhadas ou atacadas." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62308 +#: book.translate.xml:62366 msgid "" "The first step is the configuration of /etc/wpa_supplicant.conf with the SSID and the pre-shared key of the " @@ -113216,7 +113353,7 @@ "filename> com o SSID e a chave pré-compartilhada da rede:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62313 +#: book.translate.xml:62371 #, no-wrap msgid "" "network={\n" @@ -113230,7 +113367,7 @@ "}" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62318 +#: book.translate.xml:62376 msgid "" "Then, in /etc/rc.conf, indicate that the wireless " "device configuration will be done with WPA and the " @@ -113241,8 +113378,8 @@ "IP será obtido com o DHCP:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62324 book.translate.xml:62524 book.translate.xml:62618 -#: book.translate.xml:62742 +#: book.translate.xml:62382 book.translate.xml:62582 book.translate.xml:62676 +#: book.translate.xml:62800 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -113252,12 +113389,12 @@ "ifconfig_wlan0=\"WPA DHCP\"" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62327 book.translate.xml:62745 +#: book.translate.xml:62385 book.translate.xml:62803 msgid "Then, bring up the interface:" msgstr "Então, suba a interface:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62329 +#: book.translate.xml:62387 #, no-wrap msgid "" "# service netif start\n" @@ -113299,7 +113436,7 @@ " wme burst roaming MANUAL" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62348 +#: book.translate.xml:62406 msgid "" "Or, try to configure the interface manually using the information in " "/etc/wpa_supplicant.conf:" @@ -113308,7 +113445,7 @@ "/etc/wpa_supplicant.conf:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62352 +#: book.translate.xml:62410 #, no-wrap msgid "" "# wpa_supplicant -i wlan0 -c /etc/wpa_supplicant.conf\n" @@ -113324,7 +113461,7 @@ "CTRL-EVENT-CONNECTED - Connection to 00:11:95:c3:0d:ac completed (auth) [id=0 id_str=]" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62358 +#: book.translate.xml:62416 msgid "" "The next operation is to launch dhclient8 to get the " @@ -113335,7 +113472,7 @@ "IP do servidor DHCP:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62362 +#: book.translate.xml:62420 #, no-wrap msgid "" "# dhclient wlan0\n" @@ -113371,7 +113508,7 @@ " wme burst roaming MANUAL" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:62379 +#: book.translate.xml:62437 msgid "" "If /etc/rc.conf has an ifconfig_wlan0=\"DHCP" "\" entry, dhclient associar-se ao ponto de acesso." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62386 +#: book.translate.xml:62444 msgid "" "If DHCP is not possible or desired, set a static " "IP address after " @@ -113401,7 +113538,7 @@ "manvolnum> autenticar a estação:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62391 +#: book.translate.xml:62449 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.100 netmask 255.255.255.0\n" @@ -113431,7 +113568,7 @@ " wme burst roaming MANUAL" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62404 +#: book.translate.xml:62462 msgid "" "When DHCP is not used, the default gateway and the " "nameserver also have to be manually set:" @@ -113440,7 +113577,7 @@ "de nomes também precisam ser definidos manualmente:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62408 +#: book.translate.xml:62466 #, no-wrap msgid "" "# route add default your_default_router\n" @@ -113450,12 +113587,12 @@ "# echo \"nameserver your_DNS_server\" >> /etc/resolv.conf" #. (itstool) path: sect5/title -#: book.translate.xml:62413 +#: book.translate.xml:62471 msgid "WPA with EAP-TLS" msgstr "WPA com EAP-TLS" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62416 +#: book.translate.xml:62474 msgid "" "The second way to use WPA is with an 802.1X backend " "authentication server. In this case, WPA is called " @@ -113472,7 +113609,7 @@ "(EAP)." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62425 +#: book.translate.xml:62483 msgid "" "EAP does not come with an encryption method. Instead, " "EAP is embedded inside an encrypted tunnel. There are " @@ -113487,7 +113624,7 @@ "o EAP-PEAP são os mais comum." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62433 +#: book.translate.xml:62491 msgid "" "EAP with Transport Layer Security (EAP-TLS) is a well-" "supported wireless authentication protocol since it was the first " @@ -113514,7 +113651,7 @@ "certificados foram assinados pela CA da organização." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62450 +#: book.translate.xml:62508 msgid "" "As previously, the configuration is done via /etc/wpa_supplicant." "conf:" @@ -113523,7 +113660,7 @@ "wpa_supplicant.conf:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62453 +#: book.translate.xml:62511 #, no-wrap msgid "" "network={\n" @@ -113551,12 +113688,12 @@ "}" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62467 +#: book.translate.xml:62525 msgid "This field indicates the network name (SSID)." msgstr "Este campo indica o nome da rede (SSID)." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62472 +#: book.translate.xml:62530 msgid "" "This example uses the RSN IEEE 802.11i protocol, also known as WPA2." @@ -113566,7 +113703,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62478 +#: book.translate.xml:62536 msgid "" "The key_mgmt line refers to the key management protocol " "to use. In this example, it is WPA using EAPEAP." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62485 +#: book.translate.xml:62543 msgid "" "This field indicates the EAP method for the connection." msgstr "Este campo indica o método EAP para a conexão." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62490 +#: book.translate.xml:62548 msgid "" "The identity field contains the identity string for " "EAP." @@ -113592,7 +113729,7 @@ "EAP." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62496 book.translate.xml:62599 book.translate.xml:62712 +#: book.translate.xml:62554 book.translate.xml:62657 book.translate.xml:62770 msgid "" "The ca_cert field indicates the pathname of the " "CA certificate file. This file is needed to verify the " @@ -113603,7 +113740,7 @@ "o certificado do servidor." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62503 +#: book.translate.xml:62561 msgid "" "The client_cert line gives the pathname to the client " "certificate file. This certificate is unique to each wireless client of the " @@ -113614,7 +113751,7 @@ "cliente sem fio da rede." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62510 +#: book.translate.xml:62568 msgid "" "The private_key field is the pathname to the client " "certificate private key file." @@ -113623,7 +113760,7 @@ "chave privada do certificado do cliente." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62516 +#: book.translate.xml:62574 msgid "" "The private_key_passwd field contains the passphrase for " "the private key." @@ -113632,19 +113769,19 @@ "chave privada." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62521 +#: book.translate.xml:62579 msgid "Then, add the following lines to /etc/rc.conf:" msgstr "" "Em seguida, adicione as seguintes linhas ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62527 book.translate.xml:62621 +#: book.translate.xml:62585 book.translate.xml:62679 msgid "The next step is to bring up the interface:" msgstr "O próximo passo é subir a interface:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62529 +#: book.translate.xml:62587 #, no-wrap msgid "" "# service netif start\n" @@ -113682,7 +113819,7 @@ " wme burst roaming MANUAL" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62546 +#: book.translate.xml:62604 msgid "" "It is also possible to bring up the interface manually using " "wpa_supplicant88." #. (itstool) path: sect5/title -#: book.translate.xml:62552 +#: book.translate.xml:62610 msgid "WPA with EAP-TTLS" msgstr "WPA com EAP-TTLS" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62555 +#: book.translate.xml:62613 msgid "" "With EAP-TLS, both the authentication server and the " "client need a certificate. With EAP-TTLS, a client " @@ -113718,7 +113855,7 @@ "dos dados de autenticação." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62565 +#: book.translate.xml:62623 msgid "" "The required configuration can be added to /etc/wpa_supplicant." "conf:" @@ -113727,7 +113864,7 @@ "wpa_supplicant.conf:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62568 +#: book.translate.xml:62626 #, no-wrap msgid "" "network={\n" @@ -113753,13 +113890,13 @@ "}" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62581 book.translate.xml:62694 +#: book.translate.xml:62639 book.translate.xml:62752 msgid "" "This field specifies the EAP method for the connection." msgstr "Este campo especifica o método EAP para a conexão." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62586 book.translate.xml:62699 +#: book.translate.xml:62644 book.translate.xml:62757 msgid "" "The identity field contains the identity string for " "EAP authentication inside the encrypted TLSpassword field contains the passphrase for the " "EAP authentication." @@ -113779,7 +113916,7 @@ "EAP." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62606 +#: book.translate.xml:62664 msgid "" "This field specifies the authentication method used in the encrypted " "TLS tunnel. In this example, EAP with " @@ -113792,14 +113929,14 @@ "chamada de phase2." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62615 +#: book.translate.xml:62673 msgid "Next, add the following lines to /etc/rc.conf:" msgstr "" "Em seguida, adicione as seguintes linhas ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62623 book.translate.xml:62747 +#: book.translate.xml:62681 book.translate.xml:62805 #, no-wrap msgid "" "# service netif start\n" @@ -113839,12 +113976,12 @@ " wme burst roaming MANUAL" #. (itstool) path: sect5/title -#: book.translate.xml:62643 +#: book.translate.xml:62701 msgid "WPA with EAP-PEAP" msgstr "WPA com EAP-PEAP" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:62647 +#: book.translate.xml:62705 msgid "" "PEAPv0/EAP-MSCHAPv2 is the most common PEAP method. In this chapter, the term PEAP is used " @@ -113855,7 +113992,7 @@ "referir a esse método." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62653 +#: book.translate.xml:62711 msgid "" "Protected EAP (PEAP) is designed as an alternative to " "EAP-TTLS and is the most used EAP " @@ -113870,7 +114007,7 @@ "suportado após o EAP-TLS." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62661 +#: book.translate.xml:62719 msgid "" "PEAP is similar to EAP-TTLS as it uses " "a server-side certificate to authenticate clients by creating an encrypted " @@ -113893,7 +114030,7 @@ "de usuário e para a senha." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62675 +#: book.translate.xml:62733 msgid "" "Add the following lines to /etc/wpa_supplicant.conf to " "configure the EAP-PEAP related settings:" @@ -113903,7 +114040,7 @@ "acronym>:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62680 +#: book.translate.xml:62738 #, no-wrap msgid "" "network={\n" @@ -113931,7 +114068,7 @@ "}" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62719 +#: book.translate.xml:62777 msgid "" "This field contains the parameters for the first phase of authentication, " "the TLS tunnel. According to the authentication server " @@ -113950,7 +114087,7 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62731 +#: book.translate.xml:62789 msgid "" "This field specifies the authentication protocol used in the encrypted " "TLS tunnel. In the case of PEAP, it is " @@ -113961,12 +114098,12 @@ "auth=MSCHAPV2." #. (itstool) path: sect4/title -#: book.translate.xml:62768 +#: book.translate.xml:62826 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62770 +#: book.translate.xml:62828 msgid "" "Wired Equivalent Privacy (WEP) is part of the original " "802.11 standard. There is no authentication mechanism, only a weak form of " @@ -113977,7 +114114,7 @@ "fraca de controle de acesso que é facilmente quebrada." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62775 +#: book.translate.xml:62833 msgid "" "WEP can be set up using " "ifconfig8:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:62778 +#: book.translate.xml:62836 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n" @@ -114000,7 +114137,7 @@ "\t ssid my_net wepmode on weptxkey 3 wepkey 3:0x3456789012" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:62785 +#: book.translate.xml:62843 msgid "" "The weptxkey specifies which WEP key " "will be used in the transmission. This example uses the third key. This must " @@ -114014,7 +114151,7 @@ "primeira chave) para esse valor." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:62795 +#: book.translate.xml:62853 msgid "" "The wepkey selects one of the WEP " "keys. It should be in the format index:key. Key " @@ -114027,7 +114164,7 @@ "usar uma chave diferente da primeira." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:62803 +#: book.translate.xml:62861 msgid "" "Replace the 0x3456789012 with the key configured for use " "on the access point." @@ -114036,7 +114173,7 @@ "no ponto de acesso." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62810 +#: book.translate.xml:62868 msgid "" "Refer to ifconfig8 for further information." @@ -114046,7 +114183,7 @@ "informações." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62813 +#: book.translate.xml:62871 msgid "" "The wpa_supplicant8 facility can be used to configure a wireless " @@ -114060,7 +114197,7 @@ "wpa_supplicant.conf:" #. (itstool) path: sect4/programlisting -#: book.translate.xml:62819 +#: book.translate.xml:62877 #, no-wrap msgid "" "network={\n" @@ -114078,12 +114215,12 @@ "}" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62826 +#: book.translate.xml:62884 msgid "Then:" msgstr "Então:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:62828 +#: book.translate.xml:62886 #, no-wrap msgid "" "# wpa_supplicant -i wlan0 -c /etc/wpa_supplicant.conf\n" @@ -114095,12 +114232,12 @@ "Associated with 00:13:46:49:41:76" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:62836 +#: book.translate.xml:62894 msgid "Ad-hoc Mode" msgstr "Modo Ad-hoc" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62838 +#: book.translate.xml:62896 msgid "" "IBSS mode, also called ad-hoc mode, is designed for point " "to point connections. For example, to establish an ad-hoc network between " @@ -114113,12 +114250,12 @@ "escolha dois endereços IP e um SSID." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62845 +#: book.translate.xml:62903 msgid "On A:" msgstr "Em A:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:62847 +#: book.translate.xml:62905 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode adhoc\n" @@ -114146,7 +114283,7 @@ "\t protmode CTS wme burst" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62859 +#: book.translate.xml:62917 msgid "" "The adhoc parameter indicates that the interface is " "running in IBSS mode." @@ -114155,7 +114292,7 @@ "executada no modo IBSS." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62862 +#: book.translate.xml:62920 msgid "" "B should now be able to detect A:" @@ -114164,7 +114301,7 @@ "systemitem>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:62865 +#: book.translate.xml:62923 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode adhoc\n" @@ -114178,7 +114315,7 @@ " freebsdap 02:11:95:c3:0d:ac 2 54M -64:-96 100 IS WME" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62870 +#: book.translate.xml:62928 msgid "" "The I in the output confirms that A is in ad-hoc mode. Now, configure B " @@ -114189,7 +114326,7 @@ "IP diferente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:62875 +#: book.translate.xml:62933 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n" @@ -114215,7 +114352,7 @@ "\t protmode CTS wme burst" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62886 +#: book.translate.xml:62944 msgid "" "Both A and B are now ready " "to exchange information." @@ -114224,12 +114361,12 @@ "prontos para trocar informações." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:62892 +#: book.translate.xml:62950 msgid "FreeBSD Host Access Points" msgstr "Pontos de Acesso com um host FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62894 +#: book.translate.xml:62952 msgid "" "FreeBSD can act as an Access Point (AP) which eliminates " "the need to buy a hardware AP or run an ad-hoc network. " @@ -114243,7 +114380,7 @@ "Internet." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62903 +#: book.translate.xml:62961 msgid "" "Before configuring a FreeBSD machine as an AP, the kernel " "must be configured with the appropriate networking support for the wireless " @@ -114256,7 +114393,7 @@ "maiores detalhes, veja ." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:62910 +#: book.translate.xml:62968 msgid "" "The NDIS driver wrapper for Windows drivers does not currently support APAP." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62917 +#: book.translate.xml:62975 msgid "" "Once wireless networking support is loaded, check if the wireless device " "supports the host-based access point mode, also known as hostap mode:" @@ -114279,7 +114416,7 @@ "host, também conhecido como modo hostap:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:62921 +#: book.translate.xml:62979 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n" @@ -114293,7 +114430,7 @@ "cryptocaps=1f<WEP,TKIP,AES,AES_CCM,TKIPMIC>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62926 +#: book.translate.xml:62984 msgid "" "This output displays the card's capabilities. The HOSTAP " "word confirms that this wireless card can act as an AP. " @@ -114308,7 +114445,7 @@ "quais protocolos de segurança podem ser usados ​​no AP." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62934 +#: book.translate.xml:62992 msgid "" "The wireless device can only be put into hostap mode during the creation of " "the network pseudo-device, so a previously created device must be destroyed " @@ -114319,13 +114456,13 @@ "deve ser destruído primeiro:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:62938 +#: book.translate.xml:62996 #, no-wrap msgid "# ifconfig wlan0 destroy" msgstr "# ifconfig wlan0 destroy" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62940 +#: book.translate.xml:62998 msgid "" "then regenerated with the correct option before setting the other parameters:" msgstr "" @@ -114333,7 +114470,7 @@ "parâmetros:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:62943 +#: book.translate.xml:63001 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode hostap\n" @@ -114343,7 +114480,7 @@ "# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode 11g channel 1" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62946 +#: book.translate.xml:63004 msgid "" "Use ifconfig8 again to see the status of the wlan0wlan0:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:62949 +#: book.translate.xml:63007 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0\n" @@ -114378,7 +114515,7 @@ "\t protmode CTS wme burst dtimperiod 1 -dfs" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62959 +#: book.translate.xml:63017 msgid "" "The hostap parameter indicates the interface is running " "in the host-based access point mode." @@ -114387,7 +114524,7 @@ "executada no modo de ponto de acesso baseado em host." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62963 +#: book.translate.xml:63021 msgid "" "The interface configuration can be done automatically at boot time by adding " "the following lines to /etc/rc.conf:" @@ -114397,7 +114534,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:62967 +#: book.translate.xml:63025 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -114409,12 +114546,12 @@ "ifconfig_wlan0=\"inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode 11g channel 1\"" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:62973 +#: book.translate.xml:63031 msgid "Host-based Access Point Without Authentication or Encryption" msgstr "Ponto de acesso baseado em host sem autenticação ou criptografia" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62976 +#: book.translate.xml:63034 msgid "" "Although it is not recommended to run an AP without any " "authentication or encryption, this is a simple way to check if the " @@ -114427,7 +114564,7 @@ "importante para depurar problemas do cliente." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62982 +#: book.translate.xml:63040 msgid "" "Once the AP is configured, initiate a scan from another " "wireless machine to find the AP:" @@ -114436,7 +114573,7 @@ "de outra máquina sem fio para encontrar o AP:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:62986 +#: book.translate.xml:63044 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n" @@ -114450,7 +114587,7 @@ "freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M -66:-96 100 ES WME" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62991 +#: book.translate.xml:63049 msgid "" "The client machine found the AP and can be associated " "with it:" @@ -114459,7 +114596,7 @@ "ele:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:62994 +#: book.translate.xml:63052 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n" @@ -114487,12 +114624,12 @@ "\t roam:rate 5 protmode CTS wme burst" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:63008 +#: book.translate.xml:63066 msgid "WPA2 Host-based Access Point" msgstr "Ponto de acesso baseado em host com WPA2" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63010 +#: book.translate.xml:63068 msgid "" "This section focuses on setting up a FreeBSD access point using the " "WPA2 security protocol. More details regarding " @@ -114506,7 +114643,7 @@ "wireless-wpa\"/>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63017 +#: book.translate.xml:63075 msgid "" "The hostapd8 daemon is used to deal with client authentication " @@ -114519,7 +114656,7 @@ "acronym> habilitado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63022 +#: book.translate.xml:63080 msgid "" "The following configuration operations are performed on the FreeBSD machine " "acting as the AP. Once the AP is " @@ -114535,13 +114672,13 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:63029 +#: book.translate.xml:63087 #, no-wrap msgid "hostapd_enable=\"YES\"" msgstr "hostapd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63031 +#: book.translate.xml:63089 msgid "" "Before trying to configure hostapd8, first configure the " @@ -114553,12 +114690,12 @@ "basic\"/> ." #. (itstool) path: sect4/title -#: book.translate.xml:63035 +#: book.translate.xml:63093 msgid "WPA2-PSK" msgstr "WPA2-PSK" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:63037 +#: book.translate.xml:63095 msgid "" "WPA2-PSK is intended for small networks where the use of " "a backend authentication server is not possible or desired." @@ -114567,12 +114704,12 @@ "servidor de autenticação backend não é possível ou desejado." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:63041 +#: book.translate.xml:63099 msgid "The configuration is done in /etc/hostapd.conf:" msgstr "A configuração é feita em /etc/hostapd.conf:" #. (itstool) path: sect4/programlisting -#: book.translate.xml:63044 +#: book.translate.xml:63102 #, no-wrap msgid "" "interface=wlan0 \n" @@ -114596,12 +114733,12 @@ "wpa_pairwise=CCMP " #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63056 +#: book.translate.xml:63114 msgid "Wireless interface used for the access point." msgstr "Interface sem fio usada para o ponto de acesso." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63061 +#: book.translate.xml:63119 msgid "" "Level of verbosity used during the execution of " "hostapd8hostapd8 to store domain socket " @@ -114630,12 +114767,12 @@ "manvolnum>. O valor padrão é usado neste exemplo." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63075 +#: book.translate.xml:63133 msgid "The group allowed to access the control interface files." msgstr "O grupo permitiu acessar os arquivos da interface de controle." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63080 +#: book.translate.xml:63138 msgid "" "The wireless network name, or SSID, that will appear in " "wireless scans." @@ -114644,7 +114781,7 @@ "varreduras sem fio." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63086 +#: book.translate.xml:63144 msgid "" "Enable WPA and specify which WPA " "authentication protocol will be required. A value of 2 " @@ -114659,12 +114796,12 @@ "acronym> obsoleto for necessário." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63097 +#: book.translate.xml:63155 msgid "ASCII passphrase for WPA authentication." msgstr "Senha ASCII para autenticação WPA." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:63101 +#: book.translate.xml:63159 msgid "" "Always use strong passwords that are at least 8 characters long and made " "from a rich alphabet so that they will not be easily guessed or attacked." @@ -114674,7 +114811,7 @@ "atacadas." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63109 +#: book.translate.xml:63167 msgid "" "The key management protocol to use. This example sets WPA-PSK." @@ -114683,7 +114820,7 @@ "WPA-PSK." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63115 +#: book.translate.xml:63173 msgid "" "Encryption algorithms accepted by the access point. In this example, only " "the CCMP (AES) cipher is accepted. " @@ -114699,7 +114836,7 @@ "CCMP." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:63128 +#: book.translate.xml:63186 msgid "" "The next step is to start hostapd8:" @@ -114708,13 +114845,13 @@ "refentrytitle>8:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:63130 +#: book.translate.xml:63188 #, no-wrap msgid "# service hostapd forcestart" msgstr "# service hostapd forcestart" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:63132 +#: book.translate.xml:63190 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0\n" @@ -114746,7 +114883,7 @@ "\tgroups: wlan" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:63146 +#: book.translate.xml:63204 msgid "" "Once the AP is running, the clients can associate with " "it. See for more details. It is " @@ -114760,12 +114897,12 @@ "command>." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:63156 +#: book.translate.xml:63214 msgid "WEP Host-based Access Point" msgstr "Ponto de acesso baseado em host WEP" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63158 +#: book.translate.xml:63216 msgid "" "It is not recommended to use WEP for setting up an " "AP since there is no authentication mechanism and the " @@ -114780,7 +114917,7 @@ "AP sem autenticação ou criptografia." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63166 +#: book.translate.xml:63224 msgid "" "The wireless device can now be put into hostap mode and configured with the " "correct SSID and IP address:" @@ -114789,7 +114926,7 @@ "com o endereço SSID e IP corretos:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63170 +#: book.translate.xml:63228 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode hostap\n" @@ -114801,7 +114938,7 @@ "\tssid freebsdap wepmode on weptxkey 3 wepkey 3:0x3456789012 mode 11g" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63176 +#: book.translate.xml:63234 msgid "" "The weptxkey indicates which WEP key " "will be used in the transmission. This example uses the third key as key " @@ -114814,7 +114951,7 @@ "especificado para criptografar os dados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63185 +#: book.translate.xml:63243 msgid "" "The wepkey sets the selected WEP key. " "It should be in the format index:key. If the " @@ -114828,7 +114965,7 @@ "primeira chave." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63194 +#: book.translate.xml:63252 msgid "" "Use ifconfig8 to see the status of the wlan0:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63197 +#: book.translate.xml:63255 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0\n" @@ -114863,7 +115000,7 @@ "\t txpower 21.5 scanvalid 60 protmode CTS wme burst dtimperiod 1 -dfs" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63207 +#: book.translate.xml:63265 msgid "" "From another wireless machine, it is now possible to initiate a scan to find " "the AP:" @@ -114872,7 +115009,7 @@ "encontrar o AP:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63210 +#: book.translate.xml:63268 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n" @@ -114886,7 +115023,7 @@ "freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M 22:1 100 EPS" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63215 +#: book.translate.xml:63273 msgid "" "In this example, the client machine found the AP and can " "associate with it using the correct parameters. See para maiores detalhes." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:63222 +#: book.translate.xml:63280 msgid "Using Both Wired and Wireless Connections" msgstr "Usando conexões com fio e sem fio" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63224 +#: book.translate.xml:63282 msgid "" "A wired connection provides better performance and reliability, while a " "wireless connection provides flexibility and mobility. Laptop users " @@ -114914,7 +115051,7 @@ "conexão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63229 +#: book.translate.xml:63287 msgid "" "On FreeBSD, it is possible to combine two or even more network interfaces " "together in a failover fashion. This type of configuration " @@ -114928,7 +115065,7 @@ "operacional alterna automaticamente quando o estado do link é alterado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63236 +#: book.translate.xml:63294 msgid "" "Link aggregation and failover is covered in and an example for using both wired and wireless connections " @@ -114939,7 +115076,7 @@ "." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63243 +#: book.translate.xml:63301 msgid "" "This section describes a number of steps to help troubleshoot common " "wireless networking problems." @@ -114948,7 +115085,7 @@ "de rede sem fio." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63249 +#: book.translate.xml:63307 msgid "" "If the access point is not listed when scanning, check that the " "configuration has not limited the wireless device to a limited set of " @@ -114959,7 +115096,7 @@ "canais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63255 +#: book.translate.xml:63313 msgid "" "If the device cannot associate with an access point, verify that the " "configuration matches the settings on the access point. This includes the " @@ -114977,7 +115114,7 @@ "para ver se o tráfego irá passar." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63264 +#: book.translate.xml:63322 msgid "" "Debugging support is provided by " "wpa_supplicant8-dd e examine os logs do sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63271 +#: book.translate.xml:63329 msgid "" "Once the system can associate with the access point, diagnose the network " "configuration using tools like ping." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63277 +#: book.translate.xml:63335 msgid "" "There are many lower-level debugging tools. Debugging messages can be " "enabled in the 802.11 protocol support layer using " @@ -115019,7 +115156,7 @@ "802.11 necessários para organizar a comunicação:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:63284 +#: book.translate.xml:63342 #, no-wrap msgid "" "# wlandebug -i wlan0 +scan+auth+debug+assoc\n" @@ -115029,7 +115166,7 @@ " net.wlan.0.debug: 0 => 0xc80000<assoc,auth,scan>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63287 +#: book.translate.xml:63345 msgid "" "Many useful statistics are maintained by the 802.11 layer and " "wlanstats, found in /usr/src/tools/tools/" @@ -115048,7 +115185,7 @@ "específicos do dispositivo, consulte a documentação do driver." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63298 +#: book.translate.xml:63356 msgid "" "If the above information does not help to clarify the problem, submit a " "problem report and include output from the above tools." @@ -115057,17 +115194,17 @@ "relatório de problemas e inclua a saída das ferramentas acima." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:63306 +#: book.translate.xml:63364 msgid "USB Tethering" msgstr "USB Tethering" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:63309 +#: book.translate.xml:63367 msgid "tether" msgstr "tether" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:63313 +#: book.translate.xml:63371 msgid "" "Many cellphones provide the option to share their data connection over USB " "(often called \"tethering\"). This feature uses either the RNDISiPad." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63321 +#: book.translate.xml:63379 msgid "" "Android devices generally use the " "urndis4." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63326 +#: book.translate.xml:63384 msgid "" "Apple devices use the " "ipheth4." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63330 +#: book.translate.xml:63388 msgid "" "Older devices will often use the cdce4 driver." @@ -115115,13 +115252,13 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:63335 +#: book.translate.xml:63393 msgid "Before attaching a device, load the appropriate driver into the kernel:" msgstr "" "Antes de conectar um dispositivo, carregue o driver apropriado no kernel:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:63338 +#: book.translate.xml:63396 #, no-wrap msgid "" "# kldload if_urndis\n" @@ -115133,7 +115270,7 @@ "# kldload if_ipheth" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:63342 +#: book.translate.xml:63400 msgid "" "Once the device is attached ue0 will be available for use like a normal network device. Be sure " @@ -115145,12 +115282,12 @@ "Tethering esteja ativada no dispositivo." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:63351 +#: book.translate.xml:63409 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:63354 +#: book.translate.xml:63412 msgid "" " Pav Lucistnik Written by pav@FreeBSD.org" @@ -115159,12 +115296,12 @@ "personname> Escrito por pav@FreeBSD.org " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:63365 +#: book.translate.xml:63423 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:63369 +#: book.translate.xml:63427 msgid "" "Bluetooth is a wireless technology for creating personal networks operating " "in the 2.4 GHz unlicensed band, with a range of 10 meters. Networks are " @@ -115183,7 +115320,7 @@ "linha serial e muito mais." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:63378 +#: book.translate.xml:63436 msgid "" "This section describes the use of a USB Bluetooth dongle " "on a FreeBSD system. It then describes the various Bluetooth protocols and " @@ -115194,12 +115331,12 @@ "Bluetooth." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:63383 +#: book.translate.xml:63441 msgid "Loading Bluetooth Support" msgstr "Carregando o Suporte Bluetooth" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63385 +#: book.translate.xml:63443 msgid "" "The Bluetooth stack in FreeBSD is implemented using the " "netgraph48." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63395 +#: book.translate.xml:63453 msgid "" "Before attaching a device, determine which of the above drivers it uses, " "then load the driver. For example, if the device uses the " @@ -115251,13 +115388,13 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63399 +#: book.translate.xml:63457 #, no-wrap msgid "# kldload ng_ubt" msgstr "# kldload ng_ubt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63401 +#: book.translate.xml:63459 msgid "" "If the Bluetooth device will be attached to the system during system " "startup, the system can be configured to load the module at boot time by " @@ -115269,13 +115406,13 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:63406 +#: book.translate.xml:63464 #, no-wrap msgid "ng_ubt_load=\"YES\"" msgstr "ng_ubt_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63408 +#: book.translate.xml:63466 msgid "" "Once the driver is loaded, plug in the USB dongle. If the " "driver load was successful, output similar to the following should appear on " @@ -115287,7 +115424,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63414 +#: book.translate.xml:63472 #, no-wrap msgid "" "ubt0: vendor 0x0a12 product 0x0001, rev 1.10/5.25, addr 2\n" @@ -115301,7 +115438,7 @@ " wMaxPacketSize=49, nframes=6, buffer size=294" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63419 +#: book.translate.xml:63477 msgid "" "To start and stop the Bluetooth stack, use its startup script. It is a good " "idea to stop the stack before unplugging the device. Starting the bluetooth " @@ -115316,7 +115453,7 @@ "iniciar a stack, a saída deve ser semelhante à seguinte:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63425 +#: book.translate.xml:63483 #, no-wrap msgid "" "# service bluetooth start ubt0\n" @@ -115346,17 +115483,17 @@ "Number of SCO packets: 8" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:63440 +#: book.translate.xml:63498 msgid "Finding Other Bluetooth Devices" msgstr "Encontrando outros dispositivos Bluetooth" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:63442 +#: book.translate.xml:63500 msgid "HCI" msgstr "HCI" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63446 +#: book.translate.xml:63504 msgid "" "The Host Controller Interface (HCI) provides a uniform " "method for accessing Bluetooth baseband capabilities. In FreeBSD, a netgraph " @@ -115372,7 +115509,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63452 +#: book.translate.xml:63510 msgid "" "One of the most common tasks is discovery of Bluetooth devices within " "RF proximity. This operation is called inquiry." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63462 +#: book.translate.xml:63520 #, no-wrap msgid "" "% hccontrol -n ubt0hci inquiry\n" @@ -115422,7 +115559,7 @@ "Inquiry complete. Status: No error [00]" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63473 +#: book.translate.xml:63531 msgid "" "The BD_ADDR is the unique address of a Bluetooth device, " "similar to the MAC address of a network card. This " @@ -115441,7 +115578,7 @@ "obter o nome legível que foi atribuído ao dispositivo remoto:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63483 +#: book.translate.xml:63541 #, no-wrap msgid "" "% hccontrol -n ubt0hci remote_name_request 00:80:37:29:19:a4\n" @@ -115453,7 +115590,7 @@ "Name: Pav's T39" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63487 +#: book.translate.xml:63545 msgid "" "If an inquiry is performed on a remote Bluetooth device, it will find the " "computer as your.host.name (ubt0). The name assigned to the " @@ -115464,7 +115601,7 @@ "atribuído ao dispositivo local pode ser alterado a qualquer momento." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63492 +#: book.translate.xml:63550 msgid "" "Remote devices can be assigned aliases in /etc/bluetooth/hosts. More information about /etc/bluetooth/hosts " @@ -115478,7 +115615,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63497 +#: book.translate.xml:63555 msgid "" "The Bluetooth system provides a point-to-point connection between two " "Bluetooth units, or a point-to-multipoint connection which is shared among " @@ -115491,13 +115628,13 @@ "um dispositivo remoto:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63503 +#: book.translate.xml:63561 #, no-wrap msgid "% hccontrol -n ubt0hci create_connection BT_ADDR" msgstr "% hccontrol -n ubt0hci create_connection BT_ADDR" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63505 +#: book.translate.xml:63563 msgid "" "create_connection accepts BT_ADDR as " "well as host aliases in /etc/bluetooth/hosts." @@ -115506,7 +115643,7 @@ "bem como aliases de host em /etc/bluetooth/hosts." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63509 +#: book.translate.xml:63567 msgid "" "The following example shows how to obtain the list of active baseband " "connections for the local device:" @@ -115515,7 +115652,7 @@ "ativas para o dispositivo local:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63512 +#: book.translate.xml:63570 #, no-wrap msgid "" "% hccontrol -n ubt0hci read_connection_list\n" @@ -115527,7 +115664,7 @@ "00:80:37:29:19:a4 41 ACL 0 MAST NONE 0 0 OPEN" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63516 +#: book.translate.xml:63574 msgid "" "A connection handle is useful when termination of the " "baseband connection is required, though it is normally not required to do " @@ -115540,7 +115677,7 @@ "conexões de banda básica inativas." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63522 +#: book.translate.xml:63580 #, no-wrap msgid "" "# hccontrol -n ubt0hci disconnect 41\n" @@ -115552,7 +115689,7 @@ "Reason: Connection terminated by local host [0x16]" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63526 +#: book.translate.xml:63584 msgid "" "Type hccontrol help for a complete listing of available " "HCI commands. Most of the HCI commands " @@ -115563,12 +115700,12 @@ "HCI não requer privilégios de superusuário." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:63533 +#: book.translate.xml:63591 msgid "Device Pairing" msgstr "Emparelhamento de dispositivos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63535 +#: book.translate.xml:63593 msgid "" "By default, Bluetooth communication is not authenticated, and any device can " "talk to any other device. A Bluetooth device, such as a cellular phone, may " @@ -115599,7 +115736,7 @@ "dispositivos, o emparelhamento deverá ser repetido." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63552 +#: book.translate.xml:63610 msgid "" "The hcsecd8 daemon is responsible for handling Bluetooth " @@ -115616,7 +115753,7 @@ "literal> é mostrada abaixo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:63559 +#: book.translate.xml:63617 #, no-wrap msgid "" "device {\n" @@ -115634,7 +115771,7 @@ " }" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63566 +#: book.translate.xml:63624 msgid "" "The only limitation on PIN codes is length. Some devices, " "such as Bluetooth headsets, may have a fixed PIN code " @@ -115662,7 +115799,7 @@ "dispositivo remoto." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63580 +#: book.translate.xml:63638 msgid "" "The following line can be added to /etc/rc.conf to " "configure hcsecd8hcsecd8 daemon output:" @@ -115689,7 +115826,7 @@ "refentrytitle>8:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:63589 +#: book.translate.xml:63647 #, no-wrap msgid "" "hcsecd[16484]: Got Link_Key_Request event from 'ubt0hci', remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4\n" @@ -115707,12 +115844,12 @@ "hcsecd[16484]: Sending PIN_Code_Reply to 'ubt0hci' for remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:63598 +#: book.translate.xml:63656 msgid "Network Access with PPP Profiles" msgstr "Acesso à rede com perfis PPP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63601 +#: book.translate.xml:63659 msgid "" "A Dial-Up Networking (DUN) profile can be used to " "configure a cellular phone as a wireless modem for connecting to a dial-up " @@ -115725,7 +115862,7 @@ "um computador para receber chamadas de dados de um telefone celular." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63607 +#: book.translate.xml:63665 msgid "" "Network access with a PPP profile can be used to provide " "LAN access for a single Bluetooth device or multiple " @@ -115740,7 +115877,7 @@ "PPP sobre uma emulação de cabo serial." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63614 +#: book.translate.xml:63672 msgid "" "In FreeBSD, these profiles are implemented with " "ppp8 para exemplos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63622 +#: book.translate.xml:63680 msgid "" "In this example, rfcomm_pppd8 is used to open a " @@ -115778,13 +115915,13 @@ "RFCOMM:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63629 +#: book.translate.xml:63687 #, no-wrap msgid "# rfcomm_pppd -a 00:80:37:29:19:a4 -c -C dun -l rfcomm-dialup" msgstr "# rfcomm_pppd -a 00:80:37:29:19:a4 -c -C dun -l rfcomm-dialup" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63631 +#: book.translate.xml:63689 msgid "" "The actual channel number will be obtained from the remote device using the " "SDP protocol. It is possible to specify the " @@ -115805,7 +115942,7 @@ "no dispositivo remoto." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63639 +#: book.translate.xml:63697 msgid "" "In order to provide network access with the PPP " "LAN service, sdpdPPP." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63653 +#: book.translate.xml:63711 #, no-wrap msgid "# rfcomm_pppd -s -C 7 -l rfcomm-server" msgstr "# rfcomm_pppd -s -C 7 -l rfcomm-server" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:63657 +#: book.translate.xml:63715 msgid "Bluetooth Protocols" msgstr "Protocolos Bluetooth" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63659 +#: book.translate.xml:63717 msgid "" "This section provides an overview of the various Bluetooth protocols, their " "function, and associated utilities." @@ -115855,18 +115992,18 @@ "funções e utilitários associados." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:63663 +#: book.translate.xml:63721 msgid "Logical Link Control and Adaptation Protocol (L2CAP)" msgstr "" "Controle de Link Lógico e Protocolo de Adaptação (L2CAP)" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:63666 +#: book.translate.xml:63724 msgid "L2CAP" msgstr "L2CAP" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63670 +#: book.translate.xml:63728 msgid "" "The Logical Link Control and Adaptation Protocol (L2CAP) " "provides connection-oriented and connectionless data services to upper layer " @@ -115881,7 +116018,7 @@ "L2CAP de até 64 kilobytes de comprimento." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63678 +#: book.translate.xml:63736 msgid "" "L2CAP is based around the concept of channels. A channel is a logical connection on top of a baseband " @@ -115900,7 +116037,7 @@ "superior. Vários canais podem compartilhar a mesma conexão de banda base." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63689 +#: book.translate.xml:63747 msgid "" "In FreeBSD, a netgraph L2CAP node is created for each " "Bluetooth device. This node is normally connected to the downstream " @@ -115918,7 +116055,7 @@ "refentrytitle>4." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63697 +#: book.translate.xml:63755 msgid "" "A useful command is l2ping8, which can be used to " @@ -115933,7 +116070,7 @@ "0 bytes no exemplo a seguir é normal." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63702 +#: book.translate.xml:63760 #, no-wrap msgid "" "# l2ping -a 00:80:37:29:19:a4\n" @@ -115949,7 +116086,7 @@ "0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=3 time=46.150 ms result=0" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63708 +#: book.translate.xml:63766 msgid "" "The l2control8 utility is used to perform various operations on " @@ -115964,7 +116101,7 @@ "base para o dispositivo local:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63714 +#: book.translate.xml:63772 #, no-wrap msgid "" "% l2control -a 00:02:72:00:d4:1a read_channel_list\n" @@ -115986,7 +116123,7 @@ "00:07:e0:00:0b:ca 41 O 0 OPEN" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63723 +#: book.translate.xml:63781 msgid "" "Another diagnostic tool is btsockstat1. It is similar to " @@ -116005,7 +116142,7 @@ "manvolnum> acima." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63729 +#: book.translate.xml:63787 #, no-wrap msgid "" "% btsockstat\n" @@ -116031,12 +116168,12 @@ "c2e8bc80 0 250 00:02:72:00:d4:1a 00:07:e0:00:0b:ca 3 6 OPEN" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:63742 +#: book.translate.xml:63800 msgid "Radio Frequency Communication (RFCOMM)" msgstr "Comunicação por radiofrequência (RFCOMM)" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63745 +#: book.translate.xml:63803 msgid "" "The RFCOMM protocol provides emulation of serial ports " "over the L2CAP protocol. RFCOMM is a " @@ -116053,7 +116190,7 @@ "Bluetooth." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63754 +#: book.translate.xml:63812 msgid "" "For the purposes of RFCOMM, a complete communication path " "involves two applications running on the communication endpoints with a " @@ -116070,7 +116207,7 @@ "de um dispositivo para outro." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63763 +#: book.translate.xml:63821 msgid "" "RFCOMM is only concerned with the connection between the " "devices in the direct connect case, or between the device and a modem in the " @@ -116085,7 +116222,7 @@ "Bluetooth de um lado e fornecem uma interface com fio no outro lado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63771 +#: book.translate.xml:63829 msgid "" "In FreeBSD, RFCOMM is implemented at the Bluetooth " "sockets layer." @@ -116094,17 +116231,17 @@ "do Bluetooth." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:63776 +#: book.translate.xml:63834 msgid "Service Discovery Protocol (SDP)" msgstr "Protocolo de Descoberta de Serviços (SDP)" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:63779 +#: book.translate.xml:63837 msgid "SDP" msgstr "SDP" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63783 +#: book.translate.xml:63841 msgid "" "The Service Discovery Protocol (SDP) provides the means " "for client applications to discover the existence of services provided by " @@ -116120,7 +116257,7 @@ "utilizar o serviço." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63791 +#: book.translate.xml:63849 msgid "" "SDP involves communication between a SDP server and a SDP client. The server maintains a " @@ -116147,7 +116284,7 @@ "não fornece um mecanismo para utilizar esses serviços." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63806 +#: book.translate.xml:63864 msgid "" "Normally, a SDP client searches for services based on " "some desired characteristics of the services. However, there are times when " @@ -116164,7 +116301,7 @@ "serviço oferecido é chamado de navegação." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63815 +#: book.translate.xml:63873 msgid "" "The Bluetooth SDP server, " "sdpd8SDP." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63821 +#: book.translate.xml:63879 #, no-wrap msgid "" "% sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec browse\n" @@ -116233,7 +116370,7 @@ " LAN Access Using PPP (0x1102) ver. 1.0" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63844 +#: book.translate.xml:63902 msgid "" "Note that each service has a list of attributes, such as the " "RFCOMM channel. Depending on the service, the user might " @@ -116252,13 +116389,13 @@ "acronym>) :" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63854 +#: book.translate.xml:63912 #, no-wrap msgid "% sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec search OPUSH" msgstr "% sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec search OPUSH" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63856 +#: book.translate.xml:63914 msgid "" "Offering services on FreeBSD to Bluetooth clients is done with the " "sdpd8/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:63860 +#: book.translate.xml:63918 #, no-wrap msgid "sdpd_enable=\"YES\"" msgstr "sdpd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63862 +#: book.translate.xml:63920 msgid "" "Then the sdpd8 daemon can be started with:" @@ -116286,13 +116423,13 @@ "refentrytitle>8 pode ser iniciado com:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63864 +#: book.translate.xml:63922 #, no-wrap msgid "# service sdpd start" msgstr "# service sdpd start" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63866 +#: book.translate.xml:63924 msgid "" "The local server application that wants to provide a Bluetooth service to " "remote clients will register the service with the local SDPSDP." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63873 +#: book.translate.xml:63931 msgid "" "The list of services registered with the local SDP server " "can be obtained by issuing a SDP browse query via the " @@ -116320,23 +116457,23 @@ "acronym> através do canal de controle local:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63878 +#: book.translate.xml:63936 #, no-wrap msgid "# sdpcontrol -l browse" msgstr "# sdpcontrol -l browse" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:63882 +#: book.translate.xml:63940 msgid "OBEX Object Push (OPUSH)" msgstr "OBEX Object Push (OPUSH)" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:63885 +#: book.translate.xml:63943 msgid "OBEX" msgstr "OBEX" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63889 +#: book.translate.xml:63947 msgid "" "Object Exchange (OBEX) is a widely used protocol for " "simple file transfers between mobile devices. Its main use is in infrared " @@ -116354,7 +116491,7 @@ "(PIM)." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63898 +#: book.translate.xml:63956 msgid "" "The OBEX server and client are implemented by " "obexapp, which can be installed using the " @@ -116365,7 +116502,7 @@ "ou port comms/obexapp." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63903 +#: book.translate.xml:63961 msgid "" "The OBEX client is used to push and/or pull objects from " "the OBEX server. An example object is a business card or " @@ -116394,7 +116531,7 @@ "inserido no diretório do telefone." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63919 +#: book.translate.xml:63977 #, no-wrap msgid "" "% obexapp -a 00:80:37:29:19:a4 -C IrMC\n" @@ -116414,7 +116551,7 @@ "Success, response: OK, Success (0x20)" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63927 +#: book.translate.xml:63985 msgid "" "In order to provide the OPUSH service, " "sdpd8OBEX." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63939 +#: book.translate.xml:63997 #, no-wrap msgid "# obexapp -s -C 10" msgstr "# obexapp -s -C 10" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:63943 +#: book.translate.xml:64001 msgid "Serial Port Profile (SPP)" msgstr "Perfil de porta serial (SPP)" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63945 +#: book.translate.xml:64003 msgid "" "The Serial Port Profile (SPP) allows Bluetooth devices to " "perform serial cable emulation. This profile allows legacy applications to " @@ -116462,7 +116599,7 @@ "uma abstração de porta serial virtual." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63951 +#: book.translate.xml:64009 msgid "" "In FreeBSD, rfcomm_sppd1 implements " @@ -116486,7 +116623,7 @@ "RFCOMM na linha de comando." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63961 +#: book.translate.xml:64019 #, no-wrap msgid "" "# rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t\n" @@ -116498,24 +116635,24 @@ "/dev/pts/6" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63965 +#: book.translate.xml:64023 msgid "Once connected, the pseudo tty can be used as serial port:" msgstr "Uma vez conectado, o pseudo-tty pode ser usado como porta serial:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63968 +#: book.translate.xml:64026 #, no-wrap msgid "# cu -l /dev/pts/6" msgstr "# cu -l /dev/pts/6" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63970 +#: book.translate.xml:64028 msgid "The pseudo tty is printed on stdout and can be read by wrapper scripts:" msgstr "" "A pseudo-tty é impressa no stdout e pode ser lida por scripts de wrapper:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:63973 +#: book.translate.xml:64031 #, no-wrap msgid "" "PTS=`rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t`\n" @@ -116525,7 +116662,7 @@ "cu -l $PTS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63981 +#: book.translate.xml:64039 msgid "" "By default, when FreeBSD is accepting a new connection, it tries to perform " "a role switch and become master. Some older Bluetooth devices which do not " @@ -116543,13 +116680,13 @@ "para desativar a alternância de funções no lado local:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63990 +#: book.translate.xml:64048 #, no-wrap msgid "# hccontrol -n ubt0hci write_node_role_switch 0" msgstr "# hccontrol -n ubt0hci write_node_role_switch 0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63992 +#: book.translate.xml:64050 msgid "" "To display Bluetooth packets, use the third-party package " "hcidump, which can be installed using the " @@ -116568,12 +116705,12 @@ "um arquivo." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:64003 +#: book.translate.xml:64061 msgid "Bridging" msgstr "Bridging" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:64006 book.translate.xml:64467 +#: book.translate.xml:64064 book.translate.xml:64525 msgid "" " Andrew Thompson Written by " @@ -116582,17 +116719,17 @@ "personname> Escrito por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64016 +#: book.translate.xml:64074 msgid "IP subnet" msgstr "IP subnet" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64019 +#: book.translate.xml:64077 msgid "bridge" msgstr "bridge" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64023 +#: book.translate.xml:64081 msgid "" "It is sometimes useful to divide a network, such as an Ethernet segment, " "into network segments without having to create IP subnets " @@ -116605,7 +116742,7 @@ "maneira é chamado de bridge." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64030 +#: book.translate.xml:64088 msgid "" "A bridge works by learning the MAC addresses of the " "devices on each of its network interfaces. It forwards traffic between " @@ -116622,17 +116759,17 @@ "múltiplas interfaces de rede pode ser configurado para atuar como uma bridge." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64038 +#: book.translate.xml:64096 msgid "Bridging can be useful in the following situations:" msgstr "Construir uma bridge pode ser útil nas seguintes situações:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64042 +#: book.translate.xml:64100 msgid "Connecting Networks" msgstr "Conectar Redes" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64044 +#: book.translate.xml:64102 msgid "" "The basic operation of a bridge is to join two or more network segments. " "There are many reasons to use a host-based bridge instead of networking " @@ -116647,12 +116784,12 @@ "a uma rede com fio e atuar como um ponto de acesso." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64054 +#: book.translate.xml:64112 msgid "Filtering/Traffic Shaping Firewall" msgstr "Firewall de Filtragem / Limitação de Trafego" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64056 +#: book.translate.xml:64114 msgid "" "A bridge can be used when firewall functionality is needed without routing " "or Network Address Translation (NAT)." @@ -116662,7 +116799,7 @@ "(NAT)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64060 +#: book.translate.xml:64118 msgid "" "An example is a small company that is connected via DSL " "or ISDN to an ISP. There are thirteen " @@ -116679,12 +116816,12 @@ "configurado sem qualquer problema de endereçamento IP." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64073 +#: book.translate.xml:64131 msgid "Network Tap" msgstr "Inspeção de Rede" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64075 +#: book.translate.xml:64133 msgid "" "A bridge can join two network segments in order to inspect all Ethernet " "frames that pass between them using bpfVPN" msgstr "VPN de Camada 2" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64086 +#: book.translate.xml:64144 msgid "" "Two Ethernet networks can be joined across an IP link by " "bridging the networks to an EtherIP tunnel or a " @@ -116720,12 +116857,12 @@ "citerefentry> tal como o OpenVPN." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64094 +#: book.translate.xml:64152 msgid "Layer 2 Redundancy" msgstr "Redundância de Camada 2" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64096 +#: book.translate.xml:64154 msgid "" "A network can be connected together with multiple links and use the Spanning " "Tree Protocol (STP) to block redundant paths." @@ -116734,7 +116871,7 @@ "Tree (STP) para bloquear caminhos redundantes." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64103 +#: book.translate.xml:64161 msgid "" "This section describes how to configure a FreeBSD system as a bridge using " "if_bridge44." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:64108 +#: book.translate.xml:64166 msgid "" "Packet filtering can be used with any firewall package that hooks into the " "pfil9." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:64115 +#: book.translate.xml:64173 msgid "Enabling the Bridge" msgstr "Habilitando a Bridge" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64117 +#: book.translate.xml:64175 msgid "" "In FreeBSD, if_bridge4 is a kernel module " @@ -116791,7 +116928,7 @@ "configuração do kernel personalizado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64124 +#: book.translate.xml:64182 msgid "" "The bridge is created using interface cloning. To create the bridge " "interface:" @@ -116800,7 +116937,7 @@ "bridge:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64127 +#: book.translate.xml:64185 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig bridge create\n" @@ -116822,7 +116959,7 @@ " root id 00:00:00:00:00:00 priority 0 ifcost 0 port 0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64136 +#: book.translate.xml:64194 msgid "" "When a bridge interface is created, it is automatically assigned a randomly " "generated Ethernet address. The maxaddr and " @@ -116840,7 +116977,7 @@ "parâmetros controlam como o STP opera." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64145 +#: book.translate.xml:64203 msgid "" "Next, specify which network interfaces to add as members of the bridge. For " "the bridge to forward packets, all member interfaces and the bridge need to " @@ -116851,7 +116988,7 @@ "bridge precisam estar ativas:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64149 +#: book.translate.xml:64207 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig bridge0 addm fxp0 addm fxp1 up\n" @@ -116863,7 +117000,7 @@ "# ifconfig fxp1 up" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64153 +#: book.translate.xml:64211 msgid "" "The bridge can now forward Ethernet frames between fxp0 " "and fxp1. Add the following lines to /etc/rc." @@ -116875,7 +117012,7 @@ "inicialização:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:64158 +#: book.translate.xml:64216 #, no-wrap msgid "" "cloned_interfaces=\"bridge0\"\n" @@ -116889,7 +117026,7 @@ "ifconfig_fxp1=\"up\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64163 +#: book.translate.xml:64221 msgid "" "If the bridge host needs an IP address, set it on the " "bridge interface, not on the member interfaces. The address can be set " @@ -116902,13 +117039,13 @@ "um endereço IP estático:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64169 +#: book.translate.xml:64227 #, no-wrap msgid "# ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24" msgstr "# ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64171 +#: book.translate.xml:64229 msgid "" "It is also possible to assign an IPv6 address to a bridge " "interface. To make the changes permanent, add the addressing information to " @@ -116919,7 +117056,7 @@ "informações de endereçamento ao /etc/rc.conf." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:64177 +#: book.translate.xml:64235 msgid "" "When packet filtering is enabled, bridged packets will pass through the " "filter inbound on the originating interface on the bridge interface, and " @@ -116934,7 +117071,7 @@ "interfaces de membros, em vez da própria bridge." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:64184 +#: book.translate.xml:64242 msgid "" "The bridge has several configurable settings for passing non-IP and IP packets, and layer2 firewalling with " @@ -116950,12 +117087,12 @@ "informações." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:64192 +#: book.translate.xml:64250 msgid "Enabling Spanning Tree" msgstr "Ativando o Spanning Tree" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64194 +#: book.translate.xml:64252 msgid "" "For an Ethernet network to function properly, only one active path can exist " "between two devices. The STP protocol detects loops and " @@ -116971,7 +117108,7 @@ "os pontos da rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64202 +#: book.translate.xml:64260 msgid "" "The Rapid Spanning Tree Protocol (RSTP or 802.1w) " "provides backwards compatibility with legacy STP. " @@ -116990,7 +117127,7 @@ "RSTP sendo o modo padrão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64211 +#: book.translate.xml:64269 msgid "" "STP can be enabled on member interfaces using " "ifconfig8 com:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64216 +#: book.translate.xml:64274 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig bridge0 stp fxp0 stp fxp1\n" @@ -117035,7 +117172,7 @@ " role designated state forwarding" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64229 +#: book.translate.xml:64287 msgid "" "This bridge has a spanning tree ID of 00:01:02:4b:d4:50 " "and a priority of 32768. As the root id é o mesmo, indica que esta é a bridge raiz para a árvore." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64235 +#: book.translate.xml:64293 msgid "Another bridge on the network also has STP enabled:" msgstr "Outra bridge na rede também tem o STP ativado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64238 +#: book.translate.xml:64296 #, no-wrap msgid "" "bridge0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" @@ -117079,7 +117216,7 @@ " role designated state forwarding" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64250 +#: book.translate.xml:64308 msgid "" "The line root id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 ifcost 400000 " "port 4 shows that the root bridge is 00:01:02:4b:d4:50fxp0." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:64259 +#: book.translate.xml:64317 msgid "Bridge Interface Parameters" msgstr "Parâmetros da Interface de Bridge" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64261 +#: book.translate.xml:64319 msgid "" "Several ifconfig parameters are unique to bridge " "interfaces. This section summarizes some common uses for these parameters. " @@ -117114,12 +117251,12 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64268 +#: book.translate.xml:64326 msgid "private" msgstr "privado" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64270 +#: book.translate.xml:64328 msgid "" "A private interface does not forward any traffic to any other port that is " "also designated as a private interface. The traffic is blocked " @@ -117134,12 +117271,12 @@ "ser bloqueado seletivamente, um firewall deve ser usado no lugar." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64281 +#: book.translate.xml:64339 msgid "span" msgstr "span" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64283 +#: book.translate.xml:64341 msgid "" "A span port transmits a copy of every Ethernet frame received by the bridge. " "The number of span ports configured on a bridge is unlimited, but if an " @@ -117158,18 +117295,18 @@ "quadros para fora da interface denominada fxp4:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:64293 +#: book.translate.xml:64351 #, no-wrap msgid "# ifconfig bridge0 span fxp4" msgstr "# ifconfig bridge0 span fxp4" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64298 +#: book.translate.xml:64356 msgid "sticky" msgstr "sticky" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64300 +#: book.translate.xml:64358 msgid "" "If a bridge member interface is marked as sticky, dynamically learned " "address entries are treated as static entries in the forwarding cache. " @@ -117189,7 +117326,7 @@ "outro segmento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64310 +#: book.translate.xml:64368 msgid "" "An example of using sticky addresses is to combine the bridge with " "VLANs in order to isolate customer networks without " @@ -117208,7 +117345,7 @@ "\">192.168.0.1:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:64319 +#: book.translate.xml:64377 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig bridge0 addm vlan100 sticky vlan100 addm vlan101 sticky vlan101\n" @@ -117218,7 +117355,7 @@ "# ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64322 +#: book.translate.xml:64380 msgid "" "In this example, both clients see 192.168.0.1 as their default gateway. Since the bridge cache " @@ -117231,7 +117368,7 @@ "outro cliente para interceptar o tráfego." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64328 +#: book.translate.xml:64386 msgid "" "Any communication between the VLANs can be blocked using " "a firewall or, as seen in this example, private interfaces:" @@ -117240,13 +117377,13 @@ "usando um firewall ou, como visto neste exemplo, interfaces privadas:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:64332 +#: book.translate.xml:64390 #, no-wrap msgid "# ifconfig bridge0 private vlan100 private vlan101" msgstr "# ifconfig bridge0 private vlan100 private vlan101" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64334 +#: book.translate.xml:64392 msgid "" "The customers are completely isolated from each other and the full " "/24 address range can be " @@ -117257,7 +117394,7 @@ "sem criação de sub-redes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64338 +#: book.translate.xml:64396 msgid "" "The number of unique source MAC addresses behind an " "interface can be limited. Once the limit is reached, packets with unknown " @@ -117270,7 +117407,7 @@ "cache do host existente expire ou seja removida." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64344 +#: book.translate.xml:64402 msgid "" "The following example sets the maximum number of Ethernet devices for " "CustomerA on " @@ -117281,13 +117418,13 @@ "vlan100 para 10:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:64348 +#: book.translate.xml:64406 #, no-wrap msgid "# ifconfig bridge0 ifmaxaddr vlan100 10" msgstr "# ifconfig bridge0 ifmaxaddr vlan100 10" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64353 +#: book.translate.xml:64411 msgid "" "Bridge interfaces also support monitor mode, where the packets are discarded " "after bpf4# ifconfig bridge0 addm fxp0 addm fxp1 addm fxp2 addm fxp3 monitor up\n" @@ -117320,12 +117457,12 @@ "# tcpdump -i bridge0" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:64367 +#: book.translate.xml:64425 msgid "SNMP Monitoring" msgstr "Monitoramento SNMP " #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64369 +#: book.translate.xml:64427 msgid "" "The bridge interface and STP parameters can be monitored " "via bsnmpd1/etc/" "snmpd.config by removing the beginning # " @@ -117353,13 +117490,13 @@ "etc/snmpd.config removendo o símbolo inicial #:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:64380 +#: book.translate.xml:64438 #, no-wrap msgid "begemotSnmpdModulePath.\"bridge\" = \"/usr/lib/snmp_bridge.so\"" msgstr "begemotSnmpdModulePath.\"bridge\" = \"/usr/lib/snmp_bridge.so\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64382 +#: book.translate.xml:64440 msgid "" "Other configuration settings, such as community names and access lists, may " "need to be modified in this file. See bsnmpd/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:64388 +#: book.translate.xml:64446 #, no-wrap msgid "bsnmpd_enable=\"YES\"" msgstr "bsnmpd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64390 +#: book.translate.xml:64448 msgid "" "Then, start bsnmpd1:" @@ -117392,13 +117529,13 @@ "refentrytitle>1:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64392 +#: book.translate.xml:64450 #, no-wrap msgid "# service bsnmpd start" msgstr "# service bsnmpd start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64394 +#: book.translate.xml:64452 msgid "" "The following examples use the Net-SNMP software " "(net-mgmt/net-snmp) to query a bridge from a client " @@ -117417,7 +117554,7 @@ "bridge MIB:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:64404 +#: book.translate.xml:64462 #, no-wrap msgid "" "mibdirs +/usr/share/snmp/mibs\n" @@ -117427,12 +117564,12 @@ "mibs +BRIDGE-MIB:RSTP-MIB:BEGEMOT-MIB:BEGEMOT-BRIDGE-MIB" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64407 +#: book.translate.xml:64465 msgid "To monitor a single bridge using the IETF BRIDGE-MIB (RFC4188):" msgstr "Para monitorar uma única bridge usando o IETF BRIDGE-MIB (RFC4188):" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64410 +#: book.translate.xml:64468 #, no-wrap msgid "" "% snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com mib-2.dot1dBridge\n" @@ -117470,7 +117607,7 @@ "RSTP-MIB::dot1dStpVersion.0 = INTEGER: rstp(2)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64427 +#: book.translate.xml:64485 msgid "" "The dot1dStpTopChanges.0 value is two, indicating that " "the STP bridge topology has changed twice. A topology " @@ -117487,7 +117624,7 @@ "isso acontecer." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64435 +#: book.translate.xml:64493 msgid "" "To monitor multiple bridge interfaces, the private BEGEMOT-BRIDGE-MIB can be " "used:" @@ -117496,7 +117633,7 @@ "pode ser usado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64438 +#: book.translate.xml:64496 #, no-wrap msgid "" "% snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com\n" @@ -117532,7 +117669,7 @@ "BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpDesignatedRoot.\"bridge2\" = Hex-STRING: 80 00 00 50 8B B8 C6 A9" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64454 +#: book.translate.xml:64512 msgid "" "To change the bridge interface being monitored via the mib-2." "dot1dBridge subtree:" @@ -117541,7 +117678,7 @@ "subárvore mib-2.dot1dBridge:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64457 +#: book.translate.xml:64515 #, no-wrap msgid "" "% snmpset -v 2c -c private bridge1.example.com\n" @@ -117551,42 +117688,42 @@ "BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:64464 +#: book.translate.xml:64522 msgid "Link Aggregation and Failover" msgstr "Agregação de links e failover" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64477 +#: book.translate.xml:64535 msgid "lagg" msgstr "lagg" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64480 +#: book.translate.xml:64538 msgid "failover" msgstr "failover" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64483 +#: book.translate.xml:64541 msgid "FEC" msgstr "FEC" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64486 +#: book.translate.xml:64544 msgid "LACP" msgstr "LACP" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64489 +#: book.translate.xml:64547 msgid "loadbalance" msgstr "loadbalance" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64492 +#: book.translate.xml:64550 msgid "roundrobin" msgstr "roundrobin" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64496 +#: book.translate.xml:64554 msgid "" "FreeBSD provides the lagg4 interface which can be " @@ -117607,7 +117744,7 @@ "tráfego bidirecionalmente ao responder à falha de links individuais." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64506 +#: book.translate.xml:64564 msgid "" "The aggregation protocols supported by the lagg interface determine which " "ports are used for outgoing traffic and whether or not a specific port " @@ -117622,12 +117759,12 @@ "citerefentry>:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64513 +#: book.translate.xml:64571 msgid "failover" msgstr "failover" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64515 +#: book.translate.xml:64573 msgid "" "This mode sends and receives traffic only through the master port. If the " "master port becomes unavailable, the next active port is used. The first " @@ -117644,12 +117781,12 @@ "original se tornará a principal quando estiver disponível novamente." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64527 +#: book.translate.xml:64585 msgid "fec / loadbalance" msgstr "fec / loadbalance" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64529 +#: book.translate.xml:64587 msgid "" "Cisco Fast EtherChannel (FEC) is found on " @@ -117666,12 +117803,12 @@ "suportar LACP, isso deve ser usado em seu lugar." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64539 +#: book.translate.xml:64597 msgid "lacp" msgstr "lacp" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64541 +#: book.translate.xml:64599 msgid "" "The IEEE 802.3ad Link " "Aggregation Control Protocol (LACP) negotiates a set of " @@ -117694,7 +117831,7 @@ "acronym> convergirá rapidamente para uma nova configuração." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64555 +#: book.translate.xml:64613 msgid "" "LACP balances outgoing traffic across the active ports " "based on hashed protocol header information and accepts incoming traffic " @@ -117710,12 +117847,12 @@ "origem e destino IPv4 ou IPv6." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64567 +#: book.translate.xml:64625 msgid "roundrobin" msgstr "roundrobin" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64569 +#: book.translate.xml:64627 msgid "" "This mode distributes outgoing traffic using a round-robin scheduler through " "all active ports and accepts incoming traffic from any active port. Since " @@ -117727,12 +117864,12 @@ "usado com cautela." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:64579 +#: book.translate.xml:64637 msgid "Configuration Examples" msgstr "Exemplos de configuração" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64581 +#: book.translate.xml:64639 msgid "" "This section demonstrates how to configure a Cisco switch and a FreeBSD system for LACP " @@ -117747,7 +117884,7 @@ "failover entre uma Ethernet e uma interface sem fio." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:64589 +#: book.translate.xml:64647 msgid "" "LACP Aggregation with a Cisco Switch" @@ -117756,7 +117893,7 @@ "\">Cisco" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64592 +#: book.translate.xml:64650 msgid "" "This example connects two fxp4 Ethernet interfaces on " @@ -117779,7 +117916,7 @@ "local." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64601 +#: book.translate.xml:64659 msgid "" "Frame ordering is mandatory on Ethernet links and any traffic between two " "stations always flows over the same physical link, limiting the maximum " @@ -117794,7 +117931,7 @@ "tráfego e equilibrar os fluxos entre as interfaces disponíveis." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64609 +#: book.translate.xml:64667 msgid "" "On the Cisco switch, add the " "FastEthernet0/1 and FastEthernet0/21:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:64614 +#: book.translate.xml:64672 #, no-wrap msgid "" "interface FastEthernet0/1\n" @@ -117826,7 +117963,7 @@ " channel-protocol lacp" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64622 +#: book.translate.xml:64680 msgid "" "On the FreeBSD system, create the lagg4 interface using the " @@ -117841,7 +117978,7 @@ "10.0.0.3/24:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:64629 +#: book.translate.xml:64687 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig fxp0 up\n" @@ -117855,12 +117992,12 @@ "# ifconfig lagg0 up laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.3/24" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64634 +#: book.translate.xml:64692 msgid "Next, verify the status of the virtual interface:" msgstr "Em seguida, verifique o status da interface virtual:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:64636 +#: book.translate.xml:64694 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig lagg0\n" @@ -117886,7 +118023,7 @@ " laggport: fxp0 flags=1c<ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING>" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64647 +#: book.translate.xml:64705 msgid "" "Ports marked as ACTIVE are part of the LAG that has been negotiated with the remote switch. Traffic will be " @@ -117899,7 +118036,7 @@ "comando acima para ver os identificadores LAG." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64655 +#: book.translate.xml:64713 msgid "" "To see the port status on the Cisco switch:" @@ -117908,7 +118045,7 @@ "trademark>:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:64657 +#: book.translate.xml:64715 #, no-wrap msgid "" "switch# show lacp neighbor\n" @@ -117940,13 +118077,13 @@ "Fa0/2 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x4 0x3D" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64671 +#: book.translate.xml:64729 msgid "For more detail, type show lacp neighbor detail." msgstr "" "Para mais detalhes, digite show lacp neighbor detail" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64674 +#: book.translate.xml:64732 msgid "" "To retain this configuration across reboots, add the following entries to " "/etc/rc.conf on the FreeBSD system:" @@ -117955,7 +118092,7 @@ "seguintes entradas ao /etc/rc.conf no sistema FreeBSD:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:64678 +#: book.translate.xml:64736 #, no-wrap msgid "" "ifconfig_fxp0=\"up\"\n" @@ -117969,12 +118106,12 @@ "ifconfig_lagg0=\"laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.3/24\"" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:64685 +#: book.translate.xml:64743 msgid "Failover Mode" msgstr "Modo de Failover" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64687 +#: book.translate.xml:64745 msgid "" "Failover mode can be used to switch over to a secondary interface if the " "link is lost on the master interface. To configure failover, make sure that " @@ -117995,7 +118132,7 @@ "endereço IP de 10.0.0.15/24:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:64697 +#: book.translate.xml:64755 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig fxp0 up\n" @@ -118009,12 +118146,12 @@ "# ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.15/24" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64702 book.translate.xml:64791 +#: book.translate.xml:64760 book.translate.xml:64849 msgid "The virtual interface should look something like this:" msgstr "A interface virtual deve ser algo como isto:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:64705 +#: book.translate.xml:64763 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig lagg0\n" @@ -118040,7 +118177,7 @@ " laggport: fxp0 flags=5<MASTER,ACTIVE>" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64716 +#: book.translate.xml:64774 msgid "" "Traffic will be transmitted and received on fxp0. " "If the link is lost on fxp0, fxp1/etc/rc.conf:" @@ -118062,7 +118199,7 @@ "seguintes entradas ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:64727 +#: book.translate.xml:64785 #, no-wrap msgid "" "ifconfig_fxp0=\"up\"\n" @@ -118076,12 +118213,12 @@ "ifconfig_lagg0=\"laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.15/24\"" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:64734 +#: book.translate.xml:64792 msgid "Failover Mode Between Ethernet and Wireless Interfaces" msgstr "Modo de failover entre interfaces Ethernet e sem fio" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64737 +#: book.translate.xml:64795 msgid "" "For laptop users, it is usually desirable to configure the wireless device " "as a secondary which is only used when the Ethernet connection is not " @@ -118100,7 +118237,7 @@ "sem fio." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64745 +#: book.translate.xml:64803 msgid "" "This is achieved by overriding the physical wireless interface's " "MAC address with that of the Ethernet interface." @@ -118109,7 +118246,7 @@ "física sem fio com o da interface Ethernet." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64749 +#: book.translate.xml:64807 msgid "" "In this example, the Ethernet interface, bge0, is " "the master and the wireless interface, wlan0, is " @@ -118126,7 +118263,7 @@ "Primeiro, determine o endereço MAC da interface Ethernet:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:64759 +#: book.translate.xml:64817 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig bge0\n" @@ -118148,7 +118285,7 @@ "\tstatus: active" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64768 +#: book.translate.xml:64826 msgid "" "Replace bge0 to match the system's Ethernet " "interface name. The ether line will contain the " @@ -118161,13 +118298,13 @@ "endereço MAC da interface sem fio subjacente:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:64775 +#: book.translate.xml:64833 #, no-wrap msgid "# ifconfig iwn0 ether 00:21:70:da:ae:37" msgstr "# ifconfig iwn0 ether 00:21:70:da:ae:37" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64777 +#: book.translate.xml:64835 msgid "" "Bring the wireless interface up, but do not set an IP " "address:" @@ -118175,13 +118312,13 @@ "Suba a interface sem fio, mas não defina um endereço IP:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:64780 +#: book.translate.xml:64838 #, no-wrap msgid "# ifconfig wlan0 create wlandev iwn0 ssid my_router up" msgstr "# ifconfig wlan0 create wlandev iwn0 ssid my_router up" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64782 +#: book.translate.xml:64840 msgid "" "Make sure the bge0 interface is up, then create " "the lagg4wlan0:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:64787 +#: book.translate.xml:64845 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig bge0 up\n" @@ -118207,7 +118344,7 @@ "# ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport bge0 laggport wlan0" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:64794 +#: book.translate.xml:64852 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig lagg0\n" @@ -118231,7 +118368,7 @@ " laggport: bge0 flags=5<MASTER,ACTIVE>" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64804 +#: book.translate.xml:64862 msgid "" "Then, start the DHCP client to obtain an IP address:" @@ -118240,13 +118377,13 @@ "IP:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:64807 +#: book.translate.xml:64865 #, no-wrap msgid "# dhclient lagg0" msgstr "# dhclient lagg0" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:64813 +#: book.translate.xml:64871 #, no-wrap msgid "" "ifconfig_bge0=\"up\"\n" @@ -118264,12 +118401,12 @@ "ifconfig_lagg0=\"up laggproto failover laggport bge0 laggport wlan0 DHCP\"" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:64825 +#: book.translate.xml:64883 msgid "Diskless Operation with PXE" msgstr "Operação Diskless com PXE" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:64828 +#: book.translate.xml:64886 msgid "" " Jean-François Dockès " " Updated by " @@ -118278,7 +118415,7 @@ "surname> Atualizado por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:64837 +#: book.translate.xml:64895 msgid "" " Alex Dupre Reorganized and enhanced by " @@ -118287,17 +118424,17 @@ "personname> Reorganizado e aprimorado por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64847 +#: book.translate.xml:64905 msgid "diskless workstation" msgstr "diskless workstation" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64850 +#: book.translate.xml:64908 msgid "diskless operation" msgstr "diskless operation" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64854 +#: book.translate.xml:64912 msgid "" "The Intel Preboot eXecution " "Environment (PXE) allows an operating system to boot over " @@ -118321,7 +118458,7 @@ "inicialização do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64865 +#: book.translate.xml:64923 msgid "" "In order to provide the files needed for an operating system to boot over " "the network, a PXE setup also requires properly " @@ -118334,7 +118471,7 @@ "corretamente e Servidores NFS, onde:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64873 +#: book.translate.xml:64931 msgid "" "Initial parameters, such as an IP address, executable " "boot filename and location, server name, and root path are obtained from the " @@ -118345,7 +118482,7 @@ "caminho do root são obtidos do servidor DHCP." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64880 +#: book.translate.xml:64938 msgid "" "The operating system loader file is booted using TFTP." msgstr "" @@ -118353,13 +118490,13 @@ "TFTP." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64885 +#: book.translate.xml:64943 msgid "The file systems are loaded using NFS." msgstr "" "Os sistemas de arquivos são carregados usando o NFS." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64890 +#: book.translate.xml:64948 msgid "" "When a computer PXE boots, it receives information over " "DHCP about where to obtain the initial boot loader file. " @@ -118381,7 +118518,7 @@ "descrito em ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64901 +#: book.translate.xml:64959 msgid "" "This section describes how to configure these services on a FreeBSD system " "so that other systems can PXE boot into FreeBSD. Refer to " @@ -118395,7 +118532,7 @@ "informações." #. (itstool) path: caution/para -#: book.translate.xml:64907 +#: book.translate.xml:64965 msgid "" "As described, the system providing these services is insecure. It should " "live in a protected area of a network and be untrusted by other hosts." @@ -118405,18 +118542,18 @@ "por outros hosts." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:64914 +#: book.translate.xml:64972 msgid "Setting Up the PXE Environment" msgstr "Configurando o ambiente PXE" #. (itstool) path: affiliation/address -#: book.translate.xml:64924 +#: book.translate.xml:64982 #, no-wrap msgid "rodrigc@FreeBSD.org" msgstr "rodrigc@FreeBSD.org" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:64918 +#: book.translate.xml:64976 msgid "" " Craig Rodrigues <_:address-1/> Written by " @@ -118427,7 +118564,7 @@ "por " #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64931 +#: book.translate.xml:64989 msgid "" "The steps shown in this section configure the built-in NFS and TFTP servers. The next section demonstrates " @@ -118448,7 +118585,7 @@ "local/etc/dhcpd.conf." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:64945 +#: book.translate.xml:65003 msgid "" "Create the root directory which will contain a FreeBSD installation to be " "NFS mounted:" @@ -118457,7 +118594,7 @@ "montado por NFS:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:64948 +#: book.translate.xml:65006 #, no-wrap msgid "" "# export NFSROOTDIR=/b/tftpboot/FreeBSD/install\n" @@ -118467,7 +118604,7 @@ "# mkdir -p ${NFSROOTDIR}" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:64953 +#: book.translate.xml:65011 msgid "" "Enable the NFS server by adding this line to /" "etc/rc.conf:" @@ -118476,13 +118613,13 @@ "etc/rc.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:64956 +#: book.translate.xml:65014 #, no-wrap msgid "nfs_server_enable=\"YES\"" msgstr "nfs_server_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:64960 +#: book.translate.xml:65018 msgid "" "Export the diskless root directory via NFS by adding the " "following to /etc/exports:" @@ -118491,18 +118628,18 @@ "seguinte ao /etc/exports:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:64964 +#: book.translate.xml:65022 #, no-wrap msgid "/b -ro -alldirs -maproot=root" msgstr "/b -ro -alldirs -maproot=root" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:64968 +#: book.translate.xml:65026 msgid "Start the NFS server:" msgstr "Inicie o servidor NFS:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:64974 +#: book.translate.xml:65032 msgid "" "Enable inetd8 by adding the following line to /etc/rc." @@ -118513,7 +118650,7 @@ "conf:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:64981 +#: book.translate.xml:65039 msgid "" "Uncomment the following line in /etc/inetd.conf by " "making sure it does not start with a # symbol:" @@ -118522,13 +118659,13 @@ "certificando-se de que ela não comece com um símbolo #:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:64985 +#: book.translate.xml:65043 #, no-wrap msgid "tftp dgram udp wait root /usr/libexec/tftpd tftpd -l -s /b/tftpboot" msgstr "tftp dgram udp wait root /usr/libexec/tftpd tftpd -l -s /b/tftpboot" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:64988 +#: book.translate.xml:65046 msgid "" "Some PXE versions require the TCP " "version of TFTP. In this case, uncomment the second " @@ -118540,7 +118677,7 @@ "literal>." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:64997 +#: book.translate.xml:65055 msgid "" "Start inetd8:" @@ -118549,7 +118686,7 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65003 +#: book.translate.xml:65061 msgid "" "Install the base system into ${NFSROOTDIR}, either by " "decompressing the official archives or by rebuilding the FreeBSD kernel and " @@ -118566,7 +118703,7 @@ "installkernel e make installworld." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65016 +#: book.translate.xml:65074 msgid "" "Test that the TFTP server works and can download the boot " "loader which will be obtained via PXE:" @@ -118575,7 +118712,7 @@ "gerenciador de boot que será obtido via PXE:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:65020 +#: book.translate.xml:65078 #, no-wrap msgid "" "# tftp localhost\n" @@ -118587,7 +118724,7 @@ "Received 264951 bytes in 0.1 seconds" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65026 +#: book.translate.xml:65084 msgid "" "Edit ${NFSROOTDIR}/etc/fstab and create an entry to " "mount the root file system over NFS:" @@ -118596,7 +118733,7 @@ "montar o sistema de arquivos raiz por meio do NFS:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:65030 +#: book.translate.xml:65088 #, no-wrap msgid "" "# Device Mountpoint FSType Options Dump Pass\n" @@ -118606,7 +118743,7 @@ "myhost.example.com:/b/tftpboot/FreeBSD/install / nfs ro 0 0" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65033 +#: book.translate.xml:65091 msgid "" "Replace myhost.example.com with the hostname or " "IP address of the NFS server. In this " @@ -118621,7 +118758,7 @@ "o conteúdo do sistema de arquivos raiz." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65042 +#: book.translate.xml:65100 msgid "" "Set the root password in the PXE environment for client " "machines which are PXE booting :" @@ -118630,7 +118767,7 @@ "clientes que serão inicializadas por PXE:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:65046 +#: book.translate.xml:65104 #, no-wrap msgid "" "# chroot ${NFSROOTDIR}\n" @@ -118640,7 +118777,7 @@ "# passwd" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65051 +#: book.translate.xml:65109 msgid "" "If needed, enable ssh1 root logins for client " @@ -118659,7 +118796,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65060 +#: book.translate.xml:65118 msgid "" "Perform any other needed customizations of the PXE " "environment in ${NFSROOTDIR}. These customizations " @@ -118674,7 +118811,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65068 +#: book.translate.xml:65126 msgid "" "When booting from an NFS root volume, /etc/rc detects the NFS boot and runs /etc/rc." @@ -118691,7 +118828,7 @@ "diretório raiz NFS seja apenas de leitura:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:65077 +#: book.translate.xml:65135 #, no-wrap msgid "" "# chroot ${NFSROOTDIR}\n" @@ -118705,7 +118842,7 @@ "# tar -c -v -f conf/base/var.cpio.gz --format cpio --gzip var" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65082 +#: book.translate.xml:65140 msgid "" "When the system boots, memory file systems for /etc and " "/var will be created and mounted and the contents of " @@ -118731,17 +118868,17 @@ "/etc e o /var respectivamente." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:65099 +#: book.translate.xml:65157 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Configurando o servidor DHCP" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:65101 +#: book.translate.xml:65159 msgid "DHCP diskless operation" msgstr "DHCP diskless operation" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65106 +#: book.translate.xml:65164 msgid "" "The DHCP server does not need to be the same machine as " "the TFTP and NFS server, but it needs " @@ -118752,7 +118889,7 @@ "estar acessível na rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65111 +#: book.translate.xml:65169 msgid "" "DHCP is not part of the FreeBSD base system but can be " "installed using the net/isc-dhcp43-server port or package." @@ -118762,7 +118899,7 @@ "package>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65116 +#: book.translate.xml:65174 msgid "" "Once installed, edit the configuration file, /usr/local/etc/dhcpd." "conf. Configure the next-server, " @@ -118775,7 +118912,7 @@ "conforme mostrado neste exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:65123 +#: book.translate.xml:65181 #, no-wrap msgid "" "subnet 192.168.0.0 netmask 255.255.255.0 {\n" @@ -118817,7 +118954,7 @@ "}" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65153 +#: book.translate.xml:65211 msgid "" "The next-server directive is used to specify the " "IP address of the TFTP server." @@ -118826,7 +118963,7 @@ "endereço IP do servidor TFTP." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65157 +#: book.translate.xml:65215 msgid "" "The filename directive defines the path to /" "boot/pxeboot. A relative filename is used, meaning that " @@ -118837,7 +118974,7 @@ "que /b/tftpboot não está incluído no caminho." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65162 +#: book.translate.xml:65220 msgid "" "The root-path option defines the path to the " "NFS root file system." @@ -118846,7 +118983,7 @@ "arquivos raiz a ser montado por NFS." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65165 +#: book.translate.xml:65223 msgid "" "Once the edits are saved, enable DHCP at boot time by " "adding the following line to /etc/rc.conf:" @@ -118856,23 +118993,23 @@ "conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:65169 +#: book.translate.xml:65227 #, no-wrap msgid "dhcpd_enable=\"YES\"" msgstr "dhcpd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65171 +#: book.translate.xml:65229 msgid "Then start the DHCP service:" msgstr "Então inicie o serviço DHCP:" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:65295 +#: book.translate.xml:65353 msgid "Debugging PXE Problems" msgstr "Depurando problemas de PXE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65297 +#: book.translate.xml:65355 msgid "" "Once all of the services are configured and started, PXE " "clients should be able to automatically load FreeBSD over the network. If a " @@ -118888,7 +119025,7 @@ "rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65304 +#: book.translate.xml:65362 msgid "" "This section describes some troubleshooting tips for isolating the source of " "the configuration problem should no clients be able to PXEPXE." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65310 +#: book.translate.xml:65368 msgid "" "Use the net/wireshark package or port to debug the " "network traffic involved during the PXE booting process, " @@ -118910,7 +119047,7 @@ "acronym>, que está ilustrado no diagrama abaixo." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:65316 +#: book.translate.xml:65374 msgid "" "PXE Booting Process with NFS Root Mount" msgstr "" @@ -118922,18 +119059,18 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:65329 +#: book.translate.xml:65387 msgctxt "_" msgid "external ref='advanced-networking/pxe-nfs' md5='__failed__'" msgstr "external ref='advanced-networking/pxe-nfs' md5='__failed__'" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:65333 +#: book.translate.xml:65391 msgid "Client broadcasts a DHCPDISCOVER message." msgstr "O cliente transmite uma mensagem DHCPDISCOVER." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:65337 +#: book.translate.xml:65395 msgid "" "The DHCP server responds with the IP " "address, next-server, filename, and " @@ -118944,7 +119081,7 @@ "literal> e root-path." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:65344 +#: book.translate.xml:65402 msgid "" "The client sends a TFTP request to next-server, asking to retrieve filename." @@ -118953,7 +119090,7 @@ "server, solicitando acesso ao filename." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:65350 +#: book.translate.xml:65408 msgid "" "The TFTP server responds and sends filename to client." @@ -118962,7 +119099,7 @@ "literal> para o cliente." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:65355 +#: book.translate.xml:65413 msgid "" "The client executes filename, which is " "pxeboot8 é montado sobre o NFS." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65369 +#: book.translate.xml:65427 msgid "" "On the TFTP server, read /var/log/xferlog to ensure that pxeboot is being retrieved " @@ -118988,7 +119125,7 @@ "recuperado do local correto. Para testar esta configuração de exemplo:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:65376 +#: book.translate.xml:65434 #, no-wrap msgid "" "# tftp 192.168.0.1\n" @@ -119000,7 +119137,7 @@ "Received 264951 bytes in 0.1 seconds" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65380 +#: book.translate.xml:65438 msgid "" "The BUGS sections in tftpd8 and " @@ -119013,7 +119150,7 @@ "citerefentry> documenta algumas limitações com o TFTP." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65386 +#: book.translate.xml:65444 msgid "" "Make sure that the root file system can be mounted via NFS. To test this example configuration:" @@ -119022,18 +119159,18 @@ "NFS. Para testar esta configuração de exemplo:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:65390 +#: book.translate.xml:65448 #, no-wrap msgid "# mount -t nfs 192.168.0.1:/b/tftpboot/FreeBSD/install /mnt" msgstr "# mount -t nfs 192.168.0.1:/b/tftpboot/FreeBSD/install /mnt" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:65398 +#: book.translate.xml:65456 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:65401 +#: book.translate.xml:65459 msgid "" " Aaron Kaplan Originally Written by " @@ -119042,7 +119179,7 @@ "personname> Originalmente escrito por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:65410 +#: book.translate.xml:65468 msgid "" " Tom Rhodes Restructured and Added by " @@ -119051,7 +119188,7 @@ "personname> Reestruturado e adicionado por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:65419 +#: book.translate.xml:65477 msgid "" " Brad Davis Extended by " @@ -119060,7 +119197,7 @@ "personname> estendido por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:65429 +#: book.translate.xml:65487 msgid "" "IPv6 is the new version of the well known IP protocol, also known as IPv4. IPv6, além de muitos recursos novos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65437 +#: book.translate.xml:65495 msgid "" "Its 128-bit address space allows for " "340,282,366,920,938,463,463,374,607,431,768,211,456 addresses. This " @@ -119086,7 +119223,7 @@ "endereço de IPv4." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65445 +#: book.translate.xml:65503 msgid "" "Routers only store network aggregation addresses in their routing tables, " "thus reducing the average space of a routing table to 8192 entries. This " @@ -119104,7 +119241,7 @@ "para permitir um roteamento eficiente ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65458 +#: book.translate.xml:65516 msgid "" "Address autoconfiguration (RFC2462)." @@ -119113,34 +119250,34 @@ "rfc2462.txt\">RFC2462)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65462 +#: book.translate.xml:65520 msgid "Mandatory multicast addresses." msgstr "Endereços multicast obrigatórios." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65466 +#: book.translate.xml:65524 msgid "Built-in IPsec (IP security)." msgstr "IPsec Embutido (Segurança IP)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65471 +#: book.translate.xml:65529 msgid "Simplified header structure." msgstr "Estrutura simplificada do cabeçalho." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65475 +#: book.translate.xml:65533 msgid "Support for mobile IP." msgstr "Suporte para mobile IP." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65479 +#: book.translate.xml:65535 msgid "" "IPv6-to-IPv4 transition mechanisms." msgstr "" "Mecanismos de transição IPv6-to-IPv4." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:65484 +#: book.translate.xml:65535 msgid "" "FreeBSD includes the http://www." "kame.net/ IPv6 reference implementation and comes " @@ -119153,22 +119290,22 @@ "em configurar e executar o IPv6." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:65491 +#: book.translate.xml:65535 msgid "Background on IPv6 Addresses" msgstr "Informações sobre endereços de IPv6" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65493 +#: book.translate.xml:65535 msgid "There are three different types of IPv6 addresses:" msgstr "Existem três tipos diferentes de endereços de IPv6:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:65498 +#: book.translate.xml:65535 msgid "Unicast" msgstr "Unicast" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65500 +#: book.translate.xml:65535 msgid "" "A packet sent to a unicast address arrives at the interface belonging to the " "address." @@ -119177,12 +119314,12 @@ "endereço." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:65506 +#: book.translate.xml:65535 msgid "Anycast" msgstr "Anycast" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65508 +#: book.translate.xml:65535 msgid "" "These addresses are syntactically indistinguishable from unicast addresses " "but they address a group of interfaces. The packet destined for an anycast " @@ -119195,12 +119332,12 @@ "usados ​​apenas por roteadores." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:65517 +#: book.translate.xml:65535 msgid "Multicast" msgstr "Multicast" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65519 +#: book.translate.xml:65535 msgid "" "These addresses identify a group of interfaces. A packet destined for a " "multicast address will arrive at all interfaces belonging to the multicast " @@ -119215,7 +119352,7 @@ "endereços multicast em IPv6." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65530 +#: book.translate.xml:65535 msgid "" "When reading an IPv6 address, the canonical form is " "represented as x:x:x:x:x:x:x:x, where each " @@ -125049,6 +125186,21 @@ #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:65535 msgid "" +"freebsd-ocaml" +msgstr "" +"freebsd-ocaml" + +#. (itstool) path: row/entry +#: book.translate.xml:65535 +msgid "FreeBSD-specific OCaml discussions" +msgstr "Discussões específicas sobre OCaml no FreeBSD" + +#. (itstool) path: row/entry +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: book.translate.xml:65535 +msgid "" "freebsd-office" msgstr "" @@ -127243,6 +127395,24 @@ "trabalhando ativamente na portabilidade de aplicativos Mono ou C# para o " "FreeBSD, para trazer problemas ou discutir soluções alternativas. Indivíduos " "interessados ​​em acompanhar a discussão técnica também são bem vindos." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:65535 +msgid "FreeBSD-specific OCaml discussions" +msgstr "Discussões específicas sobre OCaml no FreeBSD" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:65535 +msgid "" +"This is a list for discussions related to the OCaml support on FreeBSD. This " +"is a technical mailing list. It is for individuals working on OCaml ports, " +"3rd party libraries and frameworks. Individuals interested in the technical " +"discussion are also welcome." +msgstr "" +"Esta é uma lista para discussões relacionadas ao suporte OCaml no FreeBSD. " +"Esta é uma lista de discussão técnica. É para pessoas que trabalham com " +"ports OCaml, bibliotecas de terceiros e frameworks. Indivíduos interessados " +"na discussão técnica também são bem vindos." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:65535