Index: pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml =================================================================== --- pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml +++ pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml @@ -68,6 +68,7 @@ + @@ -103,6 +104,7 @@ + @@ -156,6 +158,7 @@ + @@ -489,6 +492,7 @@ + @@ -734,7 +738,7 @@ Bem vindo ao FreeBSD! Este manual cobre a instalação e o uso diário do FreeBSD 12.0-RELEASE e do FreeBSD 11.2-RELEASE. Este livro é o resultado do trabalho contínuo de muitas pessoas. Algumas seções podem estar desatualizadas. Os interessados em ajudar a atualizar e expandir este documento devem enviar e-mails para a lista de discussão do projeto de documentação do FreeBSD. - A última versão deste livro está disponível no site do FreeBSD. Versões anteriores podem ser obtidas em https://docs.FreeBSD.org/doc/. O livro pode ser baixado em uma variedade de formatos e opções de compressão do servidor FTP do FreeBSD ou de um dos inúmeros sites espelho. Cópias impressas podem ser adquiridas da FreeBSD Mall. As pesquisas podem ser realizadas no manual e em outros documentos na página de busca. + A última versão deste livro está disponível no site do FreeBSD. Versões anteriores podem ser obtidas em https://docs.FreeBSD.org/doc/. O livro pode ser baixado em uma variedade de formatos e opções de compressão do servidor FTP do FreeBSD ou de um dos inúmeros sites espelho. Cópias impressas podem ser adquiridas da FreeBSD Mall. As pesquisas podem ser realizadas no manual e em outros documentos na página de busca. @@ -2497,16 +2501,6 @@ O próximo menu é usado para determinar o método de alocação de espaço em disco. As opções disponíveis no menu dependem da versão do FreeBSD sendo instalada. -
- Opções de particionamento no FreeBSD 9.x - - - - - - -
-
Opções de particionamento no FreeBSD 10.x e superior @@ -2665,7 +2659,7 @@ - Depois que o esquema de particionamento for selecionado e criado, selecione [Create] novamente para criar as partições. + Depois que o esquema de particionamento for selecionado e criado, selecione [Create] novamente para criar as partições.A tecla Tab é utilizada para navegação entre os campos.
Criar partições manualmente @@ -3633,7 +3627,7 @@ Por padrão, o FreeBSD é configurado para fornecer vários consoles virtuais para a entrada de comandos. Cada console virtual tem seu próprio prompt de login e shell e é fácil alternar entre os consoles virtuais. Isso essencialmente fornece a linha de comando equivalente a ter várias janelas abertas ao mesmo tempo em um ambiente gráfico. - As combinações de teclas AltF1 até a AltF8 foram reservadas pelo FreeBSD para alternar entre os consoles virtuais. Use AltF1 para alternar para o console do sistema (ttyv0), AltF2 para acessar o primeiro console virtual (ttyv1), Alt F3 para acessar o segundo console virtual (ttyv2) e assim por diante. + As combinações de teclas AltF1 até a AltF8 foram reservadas pelo FreeBSD para alternar entre os consoles virtuais. Use AltF1 para alternar para o console do sistema (ttyv0), AltF2 para acessar o primeiro console virtual (ttyv1), Alt F3 para acessar o segundo console virtual (ttyv2) e assim por diante. Ao usar o Xorg como um console gráfico, a combinação CtrlAltF1 é utilizada para retornar para um console virtual baseado em texto. Ao mudar de um console para o próximo, o FreeBSD gerencia a saída da tela. O resultado é uma ilusão de ter várias telas virtuais e teclados que podem ser usados ​​para digitar comandos para o FreeBSD rodar. Os programas executados em um console virtual não param de ser executados quando o usuário alterna para um console virtual diferente. @@ -11069,7 +11063,7 @@ Para facilitar a impressão, escolha uma impressora que suporte PostScript. Impressoras que suportam PCL são as próximas preferidas. Com o print/ghostscript, essas impressoras podem ser usadas como se entendessem nativamente PostScript. Impressoras que suportam PostScript ou PCL diretamente quase sempre suportam a impressão direta de arquivos de texto simples ASCII também. - Impressoras baseadas em linha, como as jatos de tinta comuns, geralmente não suportam PostScript ou PCL. Elas geralmente podem imprimir arquivos de texto ASCII simples. O print/ghostscript suporta os PDL usados ​​por algumas dessas impressoras. Entretanto, a impressão de uma página inteira baseada em gráficos nessas impressoras costuma ser muito lenta devido à grande quantidade de dados a serem transferidos e impressos. + Impressoras baseadas em linha, como as jatos de tinta comuns, geralmente não suportam PostScript ou PCL. Elas geralmente podem imprimir arquivos de texto plano ASCII. O print/ghostscript suporta os PDL usados ​​por algumas dessas impressoras. Entretanto, a impressão de uma página inteira baseada em gráficos nessas impressoras costuma ser muito lenta devido à grande quantidade de dados a serem transferidos e impressos. Geralmente, as impressoras baseadas em host são mais difíceis de configurar. Algumas não podem ser usadas ​​por causa de PDLs proprietários. Evite essas impressoras quando possível. @@ -11299,7 +11293,7 @@ Muitos programas produzem documentos PostScript. No entanto, impressoras baratas geralmente só entendem texto simples ou PCL. Este filtro converte os arquivos PostScript para o formato PCL antes de enviá-los para a impressora. - Instale o interpretador de PostScript Ghostscript, print/ghostscript9, da Coleção de Ports. + Instale o interpretador de PostScript Ghostscript, print/ghostscript9, através da Coleção de Ports. Crie o /usr/local/libexec/ps2pcl com este conteúdo: @@ -11685,7 +11679,7 @@ kernel options COMPAT_LINUX - Como a camada de compatibilidade binária do Linux ganhou suporte para a execução de binários Linux de 32 e 64 bits (em hosts x86 de 64 bits), não é mais possível vincular estaticamente a funcionalidade de emulação a um kernel personalizado. + Como a camada de compatibilidade binária do Linux ganhou suporte para a execução de binários Linux de 32 e 64 bits (em hosts x86 de 64 bits), não é mais possível vincular estaticamente a funcionalidade de emulação a um kernel personalizado. Instalando Bibliotecas Adicionais Manualmente @@ -17234,8 +17228,17 @@ Monte a mídia de instalação como abordado em mdconfig8 ao usar a ISO de instalação: - # mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt + # mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt +# cd /mnt/usr/freebsd-dist/ + Como alternativa, baixe os tarballs de um mirror: + + # sh +# export DESTRELEASE=12.0-RELEASE +# export DESTARCH=`uname -m` +# export SOURCEURL=http://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/$DESTARCH/$DESTRELEASE/ +# for set in base ports; do fetch $SOURCEURL/$set.txz ; done + Extraia os binários dos tarballs na mídia de instalação dentro do destino declarado. Minimamente, apenas o conjunto base precisa ser extraído, mas uma instalação completa pode ser executada quando preferida. Para instalar apenas o sistema básico: @@ -25121,7 +25124,7 @@ O driver ext2fs5 permite que o kernel do FreeBSD leia e grave em sistemas de arquivos ext2. - Esse driver também pode ser usado para acessar os sistemas de arquivos ext3 e ext4. No entanto, o journaling ext3 e os atributos estendidos não são suportados. O suporte para o ext4 é somente de leitura. + Esse driver também pode ser usado para acessar os sistemas de arquivos ext3 e ext4. O sistema de arquivos ext2fs5 possui suporte completo para leitura e gravação para o ext4 a partir do FreeBSD 12.0-RELEASE. Além disso, os atributos estendidos e as ACLs também são suportados, enquanto o journalling e a criptografia não são. Começando com o FreeBSD 12.1-RELEASE, um provedor do DTrace também estará disponível. Versões anteriores do FreeBSD podem acessar o ext4 no modo de leitura e gravação usando sysutils/fusefs-ext2. Para acessar um sistema de arquivos ext, primeiro carregue o módulo correspondente do kernel: @@ -25759,6 +25762,14 @@ </match> </device> </deviceinfo> + + Pastas compartilhadas para transferências de arquivos entre o host e a VM são acessíveis montando-as usando mount_vboxfs. Uma pasta compartilhada pode ser criada no host usando a GUI do VirtualBox ou via vboxmanage. Por exemplo, para criar uma pasta compartilhada chamada myshare em /mnt/bsdboxshare para a VM denominada BSDBox, execute : + + # vboxmanage sharedfolder add 'BSDBox' --name myshare --hostpath /mnt/bsdboxshare + + Observe que o nome da pasta compartilhada não deve conter espaços. Monte a pasta compartilhada de dentro do sistema convidado desta forma: + + # mount_vboxvfs -w myshare /mnt @@ -27222,7 +27233,7 @@ Novamente, o sistema deve ser reiniciado se o kernel ou qualquer módulo do kernel for modificado e quaisquer binários afetados devem ser reiniciados. - Apenas o kernel GENERIC pode ser atualizado automaticamente pelo freebsd-update. Se um kernel personalizado estiver instalado, ele terá que ser recompilado e reinstalado depois que o freebsd-update terminar de instalar as atualizações. No entanto, o freebsd-update detectará e atualizará o kernel GENERIC se /boot/GENERIC existir, mesmo que não seja o kernel atual em execução o sistema. + Apenas o kernel GENERIC pode ser atualizado automaticamente pelo freebsd-update. Se um kernel personalizado estiver instalado, ele terá que ser recompilado e reinstalado depois que o freebsd-update terminar de instalar as atualizações. No entanto, o freebsd-update detectará e atualizará o kernel GENERIC se /boot/GENERIC existir, mesmo que não seja o kernel atual em execução no sistema. Para verificar detalhes desta instalação utilize o comando uname1. Sempre mantenha uma cópia do kernel GENERIC em /boot/GENERIC. Será útil no diagnóstico de vários problemas e na execução de atualizações de versão. Consulte para obter instruções sobre como obter uma cópia do kernel GENERIC. @@ -35000,13 +35011,11 @@ O Projeto OpenBSD mantém a referência definitiva para PF no FAQ do PF. Peter Hansteen mantém um tutorial completo do PF em http://home.nuug.no/~peter/pf/. - Ao ler o FAQ do PF, tenha em mente que o FreeBSD usa a mesma versão do PF do OpenBSD 4.5. + Ao ler o FAQ do PF, tenha em mente que a versão do PF do FreeBSD divergiu substancialmente da versão inicial do OpenBSD ao longo dos anos. Nem todos os recursos funcionam da mesma maneira no FreeBSD como no OpenBSD e vice-versa. A lista de emails do packet filter do FreeBSD é um bom lugar para perguntar questões relacionadas a configuração e execução do firewall PF. Verifique os arquivos da lista de email antes de perguntar alguma questão, pois ela já pode ter sido respondida. - Mais informações sobre como portar o PF para o FreeBSD podem ser encontradas em http://pf4freebsd.love2party.net/. - Esta seção do Handbook foca no PF no que se refere ao FreeBSD. Ele demonstra como ativar o PF e ALTQ. Em seguida, ele fornece vários exemplos para criar conjuntos de regras em um sistema FreeBSD. @@ -35014,9 +35023,9 @@ Para usar o PF, seu módulo do kernel deve ser carregado primeiro. Esta seção descreve as entradas que podem ser adicionadas ao /etc/rc.conf para habilitar o PF. - Comece adicionando a seguinte linha ao arquivo /etc/rc.conf: + Comece adicionando a seguinte linha pf_enable=yes ao arquivo /etc/rc.conf: - pf_enable="YES" + # sysrc pf_enable=yes Opções adicionais, descritas em pfctl8, podem ser passadas para o PF quando ele é iniciado. Adicione esta entrada ao arquivo /etc/rc.conf e especifique quaisquer flags necessárias entre duas aspas (""): @@ -35028,14 +35037,14 @@ O suporte de log para o PF é fornecido pelo pflog4. Para ativar o suporte aos logs, adicione esta linha ao /etc/rc.conf: - pflog_enable="YES" + # sysrc pflog_enable=yes As seguintes linhas também podem ser adicionadas para alterar a localização padrão do arquivo de log ou para especificar quaisquer flags adicionais na inicialização do pflog4: pflog_logfile="/var/log/pflog" # where pflogd should store the logfile pflog_flags="" # additional flags for pflogd startup - Finalmente, se houver uma LAN atrás do firewall e os pacotes precisarem ser encaminhados para os computadores na LAN, ou se NAT for requerido, adicione a seguinte opção: + Finalmente, se houver uma LAN atrás do firewall e os pacotes precisarem ser encaminhados para os computadores na LAN, ou se NAT for necessário, adicione a seguinte opção: gateway_enable="YES" # Enable as LAN gateway @@ -35146,64 +35155,6 @@ Para ficar de olho no tráfego que passa pelo firewall PF, considere instalar o pacote ou port sysutils/pftop. Uma vez instalado, o pftop pode ser executado para exibir um snapshot do estado atual do tráfego em um formato semelhante ao top1. - - Ativando o <application>ALTQ</application> - - No FreeBSD, o ALTQ pode ser usado com PF para fornecer Qualidade de Serviço (QOS). Depois que o ALTQ é ativado, as filas podem ser definidas no conjunto de regras que determina a prioridade de processamento dos pacotes de saída. - - Antes de ativar o ALTQ, consulte altq4 para determinar se os drivers das placas de rede instaladas no sistema suportam isto. - - ALTQ não está disponível como um módulo de kernel carregável. Se as interfaces do sistema suportarem ALTQ, crie um kernel personalizado usando as instruções em . As seguintes opções do kernel estão disponíveis. O primeira é necessária para ativar o ALTQ. Pelo menos uma das outras opções é necessária para especificar o algoritmo do scheduler de enfileiramento: - - options ALTQ -options ALTQ_CBQ # Class Based Queuing (CBQ) -options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED) -options ALTQ_RIO # RED In/Out -options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC) -options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ) - - Os seguintes algoritmos de agendamento estão disponíveis: - - - - CBQ - - Class Based Queuing (CBQ) é usado para dividir a largura de banda de uma conexão em diferentes classes ou filas para priorizar o tráfego com base nas regras de filtragem. - - - - - RED - - Random Early Detection (RED) é usado para evitar o congestionamento da rede, medindo o comprimento da fila e comparando-a com os limites mínimo e máximo da fila. Quando a fila está acima do máximo, todos os novos pacotes são descartados aleatoriamente. - - - - - RIO - - No modo Random Early Detection In and Out (RIO), RED mantém vários comprimentos médios de fila e vários valores limite, um para cada nível QOS. - - - - - HFSC - - Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (HFSC) é descrito em http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html. - - - - - PRIQ - - Priority Queuing (PRIQ) sempre passa primeiro o tráfego que está em uma fila mais alta. - - - - - Maiores informações sobre os algoritmos de agendamento e os conjuntos de regras de exemplo estão disponíveis no arquivo web do OpenBSD. - - Conjuntos de Regras do <application>PF</application> @@ -35266,10 +35217,10 @@ # sysctl net.inet6.ip6.forwarding=1 - Para habilitar essas configurações na inicialização do sistema, adicione o seguinte ao arquivo /etc/rc.conf: + Para ativar essas configurações na inicialização do sistema, use o sysrc8 para adicioná-las ao /etc/rc.conf: - gateway_enable="YES" #for ipv4 -ipv6_gateway_enable="YES" #for ipv6 + # sysrc gateway_enable=yes +# sysrc ipv6_gateway_enable=yes Verifique com o ifconfig se ambas as interfaces estão ativadas e em execução. @@ -35691,6 +35642,64 @@ block drop out quick on $ext_if from any to $martians + + + Ativando o <application>ALTQ</application> + + No FreeBSD, o ALTQ pode ser usado com PF para fornecer Qualidade de Serviço (QOS). Depois que o ALTQ é ativado, as filas podem ser definidas no conjunto de regras que determina a prioridade de processamento dos pacotes de saída. + + Antes de ativar o ALTQ, consulte altq4 para determinar se os drivers das placas de rede instaladas no sistema suportam isto. + + ALTQ não está disponível como um módulo de kernel carregável. Se as interfaces do sistema suportarem ALTQ, crie um kernel personalizado usando as instruções em . As seguintes opções do kernel estão disponíveis. O primeira é necessária para ativar o ALTQ. Pelo menos uma das outras opções é necessária para especificar o algoritmo do scheduler de enfileiramento: + + options ALTQ +options ALTQ_CBQ # Class Based Queuing (CBQ) +options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED) +options ALTQ_RIO # RED In/Out +options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC) +options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ) + + Os seguintes algoritmos de agendamento estão disponíveis: + + + + CBQ + + Class Based Queuing (CBQ) é usado para dividir a largura de banda de uma conexão em diferentes classes ou filas para priorizar o tráfego com base nas regras de filtragem. + + + + + RED + + Random Early Detection (RED) é usado para evitar o congestionamento da rede, medindo o comprimento da fila e comparando-a com os limites mínimo e máximo da fila. Quando a fila está acima do máximo, todos os novos pacotes são descartados aleatoriamente. + + + + + RIO + + No modo Random Early Detection In and Out (RIO), RED mantém vários comprimentos médios de fila e vários valores limite, um para cada nível QOS. + + + + + HFSC + + Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (HFSC) é descrito em http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html. + + + + + PRIQ + + Priority Queuing (PRIQ) sempre passa primeiro o tráfego que está em uma fila mais alta. + + + + + Maiores informações sobre os algoritmos de agendamento e os conjuntos de regras de exemplo estão disponíveis no arquivo web do OpenBSD. + @@ -35765,7 +35774,7 @@ Não existe uma variável em /etc/rc.conf para definir os limites de log. Para limitar o número de vezes que uma regra é registrada por tentativa de conexão, especifique o número usando esta linha no /etc/sysctl.conf: - # sysrc -f /etc/sysctl.conf net.inet.ip.fw.verbose_limit=5 + # echo "net.inet.ip.fw.verbose_limit=5" >> /etc/sysctl.conf Para habilitar o registro através de uma interface dedicada chamada ipfw0, adicione esta linha ao /etc/rc.conf em vez disso: @@ -37433,6 +37442,20 @@ ath0: [ITHREAD] ath0: AR2413 mac 7.9 RF2413 phy 4.5 + + + Definindo a Região Correta + + Como a situação regulatória é diferente em várias partes do mundo, é necessário definir corretamente os domínios que se aplicam à sua localização para obter as informações corretas sobre quais canais podem ser usados. + + As definições de região disponíveis podem ser encontradas em /etc/regdomain.xml. Para definir os dados em tempo de execução, use o ifconfig: + + # ifconfig wlan0 regdomain ETSI country AT + + Para persistir as configurações, adicione-o ao /etc/rc.conf: + + # sysrc create_args_wlan0="country AT regdomain ETSI" + @@ -41905,6 +41928,11 @@ + freebsd-ocaml + Discussões específicas sobre OCaml no FreeBSD + + + freebsd-office Aplicativos do Office no FreeBSD @@ -42804,6 +42832,16 @@ Aplicações Mono e C# no FreeBSD Esta é uma lista de discussões relacionadas ao framework de desenvolvimento Mono no FreeBSD. Esta é uma lista de discussão técnica. É para indivíduos trabalhando ativamente na portabilidade de aplicativos Mono ou C# para o FreeBSD, para trazer problemas ou discutir soluções alternativas. Indivíduos interessados ​​em acompanhar a discussão técnica também são bem vindos. + + + + + freebsd-ocaml + + + Discussões específicas sobre OCaml no FreeBSD + + Esta é uma lista para discussões relacionadas ao suporte OCaml no FreeBSD. Esta é uma lista de discussão técnica. É para pessoas que trabalham com ports OCaml, bibliotecas de terceiros e frameworks. Indivíduos interessados na discussão técnica também são bem vindos. Index: pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po =================================================================== --- pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po +++ pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po @@ -1,15 +1,18 @@ # $FreeBSD$ +# $FreeBSD$ +# Anderson N Aguiar , 2019. #zanata # André Franciosi , 2019. #zanata # Danilo G. Baio , 2019. #zanata # Edson Brandi , 2019. #zanata # Nadilson Ferreira , 2019. #zanata # kanazuchi , 2019. #zanata +# macevidal , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-16 06:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-16 06:06+0000\n" -"Last-Translator: Renato Freerider \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-29 20:20-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-27 06:51+0000\n" +"Last-Translator: Danilo G. Baio \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +28,7 @@ "Alex Nunes Soares, alexnunessoares@gmail.com, 2019.\n" "Alexandre Vasconcelos, alex.vasconcelos@gmail.com, 2018.\n" "André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018.\n" -"Anderson Aguiar, anderson.n.aguair@gmail.com, 2018.\n" +"Anderson Aguiar, anderson.n.aguiar@gmail.com, 2018.\n" "Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2019.\n" "Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2019.\n" "Eliane Ferrreira Vidal, macevidal@gmail.com, 2018.\n" @@ -39,17 +42,17 @@ "Renato Freerider, renatofreerider@hotmail.com, 2019." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:671 +#: book.translate.xml:675 msgid "FreeBSD Handbook" msgstr "FreeBSD Handbook" #. (itstool) path: info/author -#: book.translate.xml:673 +#: book.translate.xml:677 msgid "The FreeBSD Documentation Project" msgstr "Projeto de Documentação do FreeBSD" #. (itstool) path: info/copyright -#: book.translate.xml:681 +#: book.translate.xml:685 msgid "" "1995 1996 1997 1998 " "1999 2000 2001 2002 " @@ -68,12 +71,12 @@ "2019 The FreeBSD Documentation Project" #. (itstool) path: legalnotice/title -#: book.translate.xml:712 +#: book.translate.xml:716 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:714 +#: book.translate.xml:718 msgid "" "Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, " "HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are " @@ -84,7 +87,7 @@ "permitted provided that the following conditions are met:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:721 +#: book.translate.xml:725 msgid "" "Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright " "notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first " @@ -95,7 +98,7 @@ "lines of this file unmodified." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:727 +#: book.translate.xml:731 msgid "" "Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to " "PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright " @@ -108,7 +111,7 @@ "documentation and/or other materials provided with the distribution." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:736 +#: book.translate.xml:740 msgid "" "THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS" "\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE " @@ -135,32 +138,32 @@ "THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:753 +#: book.translate.xml:757 msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:755 +#: book.translate.xml:759 msgid "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation." msgstr "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:757 +#: book.translate.xml:761 msgid "3ware is a registered trademark of 3ware Inc." msgstr "3ware is a registered trademark of 3ware Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:759 +#: book.translate.xml:763 msgid "ARM is a registered trademark of ARM Limited." msgstr "ARM is a registered trademark of ARM Limited." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:761 +#: book.translate.xml:765 msgid "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc." msgstr "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:763 +#: book.translate.xml:767 msgid "" "Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered " "trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States " @@ -171,7 +174,7 @@ "and/or other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:767 +#: book.translate.xml:771 msgid "" "Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, " "Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. " @@ -182,12 +185,12 @@ "and other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:772 +#: book.translate.xml:776 msgid "Android is a trademark of Google Inc." msgstr "Android is a trademark of Google Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:774 +#: book.translate.xml:778 msgid "" "Heidelberg, Helvetica, Palatino, and Times Roman are either registered " "trademarks or trademarks of Heidelberger Druckmaschinen AG in the U.S. and " @@ -198,7 +201,7 @@ "other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:778 +#: book.translate.xml:782 msgid "" "IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of " "International Business Machines Corporation in the United States, other " @@ -209,7 +212,7 @@ "countries, or both." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:782 +#: book.translate.xml:786 msgid "" "IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical " "and Electronics Engineers, Inc. in the United States." @@ -218,7 +221,7 @@ "and Electronics Engineers, Inc. in the United States." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:785 +#: book.translate.xml:789 msgid "" "Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, " "and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its " @@ -229,7 +232,7 @@ "subsidiaries in the United States and other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:789 +#: book.translate.xml:793 msgid "" "Intuit and Quicken are registered trademarks and/or registered service marks " "of Intuit Inc., or one of its subsidiaries, in the United States and other " @@ -240,12 +243,12 @@ "countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:792 +#: book.translate.xml:796 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." msgstr "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:794 +#: book.translate.xml:798 msgid "" "LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID and Mylex are trademarks or " "registered trademarks of LSI Logic Corp." @@ -254,7 +257,7 @@ "registered trademarks of LSI Logic Corp." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:797 +#: book.translate.xml:801 msgid "" "Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows " "NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation " @@ -265,7 +268,7 @@ "in the United States and/or other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:801 +#: book.translate.xml:805 msgid "" "Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The " "Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other " @@ -276,12 +279,12 @@ "countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:805 +#: book.translate.xml:809 msgid "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation." msgstr "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:807 +#: book.translate.xml:811 msgid "" "RealNetworks, RealPlayer, and RealAudio are the registered trademarks of " "RealNetworks, Inc." @@ -290,7 +293,7 @@ "RealNetworks, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:810 +#: book.translate.xml:814 msgid "" "Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in " "the United States and other countries." @@ -299,7 +302,7 @@ "the United States and other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:813 +#: book.translate.xml:817 msgid "" "Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, " "Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or " @@ -312,37 +315,37 @@ "other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:818 +#: book.translate.xml:822 msgid "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc." msgstr "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:820 +#: book.translate.xml:824 msgid "SpeedTouch is a trademark of Thomson." msgstr "SpeedTouch is a trademark of Thomson." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:822 +#: book.translate.xml:826 msgid "VMware is a trademark of VMware, Inc." msgstr "VMware is a trademark of VMware, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:824 +#: book.translate.xml:828 msgid "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc." msgstr "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:826 +#: book.translate.xml:830 msgid "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc." msgstr "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:828 +#: book.translate.xml:832 msgid "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org." msgstr "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:830 +#: book.translate.xml:834 msgid "" "Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " "their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " @@ -357,7 +360,7 @@ "quote> symbol." #. (itstool) path: abstract/para -#: book.translate.xml:839 +#: book.translate.xml:843 msgid "" "Welcome to FreeBSD! This handbook covers the installation and day to day use " "of FreeBSD 12.0-RELEASE and FreeBSD 11.2-" @@ -376,7 +379,7 @@ "\">lista de discussão do projeto de documentação do FreeBSD." #. (itstool) path: abstract/para -#: book.translate.xml:847 +#: book.translate.xml:852 msgid "" "The latest version of this book is available from the FreeBSD web site. Previous versions can " @@ -385,7 +388,7 @@ "formats and compression options from the FreeBSD FTP server or one of the numerous " "mirror sites. Printed copies can be " -"purchased at the FreeBSD " +"purchased at the FreeBSD " "Mall. Searches can be performed on the handbook and other documents " "on the search page." @@ -397,24 +400,24 @@ "formatos e opções de compressão do servidor FTP do FreeBSD ou de um dos inúmeros " "sites espelho. Cópias impressas podem " -"ser adquiridas da FreeBSD " +"ser adquiridas da FreeBSD " "Mall. As pesquisas podem ser realizadas no manual e em outros " "documentos na página de busca." #. (itstool) path: preface/title -#: book.translate.xml:868 +#: book.translate.xml:873 msgid "Preface" msgstr "Prefácio" #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-audience -#: book.translate.xml:870 +#: book.translate.xml:875 msgid "Intended Audience" msgstr "Audiência Pretendida" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:873 +#: book.translate.xml:878 msgid "" "The FreeBSD newcomer will find that the first section of this book guides " "the user through the FreeBSD installation process and gently introduces the " @@ -431,7 +434,7 @@ "que eles são introduzidos." #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:880 +#: book.translate.xml:885 msgid "" "Once you have traveled this far, the second, far larger, section of the " "Handbook is a comprehensive reference to all manner of topics of interest to " @@ -446,7 +449,7 @@ "sinopse no início de cada capítulo." #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:887 +#: book.translate.xml:892 msgid "" "For a list of additional sources of information, please see ." @@ -456,12 +459,12 @@ #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from3 -#: book.translate.xml:890 +#: book.translate.xml:895 msgid "Changes from the Third Edition" msgstr "Mudanças desde a Terceira Edição" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:893 +#: book.translate.xml:898 msgid "" "The current online version of the Handbook represents the cumulative effort " "of many hundreds of contributors over the past 10 years. The following are " @@ -474,7 +477,7 @@ "2004:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:900 +#: book.translate.xml:905 msgid "" " has been added with information about the " "powerful DTrace performance analysis tool." @@ -483,7 +486,7 @@ "ferramenta de análise de desempenho DTrace." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:905 +#: book.translate.xml:910 msgid "" " has been added with information about non-" "native file systems in FreeBSD, such as ZFS from Sun." @@ -493,7 +496,7 @@ "trademark>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:911 +#: book.translate.xml:916 msgid "" " has been added to cover the new auditing " "capabilities in FreeBSD and explain its use." @@ -502,7 +505,7 @@ "auditoria no FreeBSD e explicar seu uso." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:916 +#: book.translate.xml:921 msgid "" " has been added with information about " "installing FreeBSD on virtualization software." @@ -511,7 +514,7 @@ "instalação do FreeBSD em ambientes virtualizados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:922 +#: book.translate.xml:927 msgid "" " has been added to cover installation of " "FreeBSD using the new installation utility, bsdinstall has been expanded with new information " "about the ACPI power and resource management, the cron " @@ -552,7 +555,7 @@ "cron e mais opções para ajuste do kernel." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:946 +#: book.translate.xml:951 msgid "" " has been expanded with new information about " "virtual private networks (VPNs), file system access control lists (ACLs), " @@ -563,7 +566,7 @@ "arquivos e avisos de segurança." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:952 +#: book.translate.xml:957 msgid "" " is a new chapter with this edition. It explains what " "MAC is and how this mechanism can be used to secure a FreeBSD system." @@ -572,7 +575,7 @@ "MAC e como esse mecanismo pode ser usado para proteger um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:958 +#: book.translate.xml:963 msgid "" " has been expanded with new information about USB " "storage devices, file system snapshots, file system quotas, file and network " @@ -584,7 +587,7 @@ "e partições de disco criptografadas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:965 +#: book.translate.xml:970 msgid "" "A troubleshooting section has been added to ." msgstr "" @@ -592,7 +595,7 @@ "slip\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:969 +#: book.translate.xml:974 msgid "" " has been expanded with new information about using " "alternative transport agents, SMTP authentication, UUCP, " @@ -605,7 +608,7 @@ "outros tópicos avançados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:977 +#: book.translate.xml:982 msgid "" " is all new with this edition. This " "chapter includes information about setting up the Apache HTTP " @@ -624,7 +627,7 @@ "foram movidas para cá para melhorar a apresentação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:987 +#: book.translate.xml:992 msgid "" " has been expanded with new " "information about using BluetoothGetting " "Started, System Administration, and " @@ -703,7 +706,7 @@ "quote>, Administração do Sistema e Apêndices." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1038 +#: book.translate.xml:1043 msgid "" " has been expanded to contain additional " "information about processes, daemons, and signals." @@ -712,7 +715,7 @@ "sobre processos, daemons e sinais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1044 +#: book.translate.xml:1049 msgid "" " has been expanded to contain additional " "information about binary package management." @@ -721,7 +724,7 @@ "sobre o gerenciamento de pacotes binários." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1050 +#: book.translate.xml:1055 msgid "" " has been completely rewritten with an emphasis on " "using modern desktop technologies such as KDE and " @@ -732,12 +735,12 @@ "GNOME sobre o XFree86 4.X." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1057 +#: book.translate.xml:1062 msgid " has been expanded." msgstr " foi expandido." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1061 +#: book.translate.xml:1066 msgid "" " has been written from what used to be two separate " "chapters on Disks and Backups. We feel that " @@ -751,7 +754,7 @@ "foi adicionada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1070 +#: book.translate.xml:1075 msgid "" " has been completely reorganized and updated " "for FreeBSD 4.X/5.X." @@ -760,12 +763,12 @@ "para o FreeBSD 4.X/5.X." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1075 +#: book.translate.xml:1080 msgid " has been substantially updated." msgstr " foi substancialmente atualizado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1080 +#: book.translate.xml:1085 msgid "" "Many new sections have been added to ." msgstr "" @@ -773,7 +776,7 @@ "\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1084 +#: book.translate.xml:1089 msgid "" " has been expanded to include more information about " "configuring sendmail." @@ -782,7 +785,7 @@ "configuração do sendmail." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1090 +#: book.translate.xml:1095 msgid "" " has been expanded to include information about " "installing Oracle." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1097 +#: book.translate.xml:1102 msgid "The following new topics are covered in this second edition:" msgstr "Os novos tópicos a seguir são abordados nesta segunda edição:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1102 +#: book.translate.xml:1107 msgid "." msgstr "." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1106 +#: book.translate.xml:1111 msgid "." msgstr "." #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-overview -#: book.translate.xml:1112 +#: book.translate.xml:1117 msgid "Organization of This Book" msgstr "Organização deste Livro" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1114 +#: book.translate.xml:1119 msgid "" "This book is split into five logically distinct sections. The first section, " "Getting Started, covers the installation and basic " @@ -848,7 +851,7 @@ "informações de referência." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1139 +#: book.translate.xml:1144 msgid "" "Introduces FreeBSD to a new user. It describes the history of the FreeBSD " "Project, its goals and development model." @@ -857,7 +860,7 @@ "FreeBSD, seus objetivos e modelo de desenvolvimento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1149 +#: book.translate.xml:1154 msgid "" "Walks a user through the entire installation process of FreeBSD 9." "x and later using bsdinstallx usando o bsdinstall." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1159 +#: book.translate.xml:1164 msgid "" "Covers the basic commands and functionality of the FreeBSD operating system. " "If you are familiar with Linux " @@ -880,7 +883,7 @@ "trademark>, provavelmente você pode pular este capítulo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1170 +#: book.translate.xml:1175 msgid "" "Covers the installation of third-party software with both FreeBSD's " "innovative Ports Collection and standard binary packages." @@ -889,7 +892,7 @@ "de Ports do FreeBSD, e com pacotes binários tradicionais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1180 +#: book.translate.xml:1185 msgid "" "Describes the X Window System in general and using X11 on FreeBSD in " "particular. Also describes common desktop environments such as " @@ -900,7 +903,7 @@ "application> e GNOME." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1193 +#: book.translate.xml:1198 msgid "" "Lists some common desktop applications, such as web browsers and " "productivity suites, and describes how to install them on FreeBSD." @@ -909,7 +912,7 @@ "de produtividade, e descreve como instalá-los no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1202 +#: book.translate.xml:1207 msgid "" "Shows how to set up sound and video playback support for your system. Also " "describes some sample audio and video applications." @@ -918,7 +921,7 @@ "sistema. Também descreve alguns exemplos de aplicativos de áudio e vídeo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1212 +#: book.translate.xml:1217 msgid "" "Explains why you might need to configure a new kernel and provides detailed " "instructions for configuring, building, and installing a custom kernel." @@ -928,7 +931,7 @@ "personalizado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1222 +#: book.translate.xml:1227 msgid "" "Describes managing printers on FreeBSD, including information about banner " "pages, printer accounting, and initial setup." @@ -937,7 +940,7 @@ "sobre páginas de banner, contabilidade de impressoras e configuração inicial." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1232 +#: book.translate.xml:1237 msgid "" "Describes the Linux " "compatibility features of FreeBSD. Also provides detailed installation " @@ -954,7 +957,7 @@ "\"registered\">Mathematica." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1246 +#: book.translate.xml:1251 msgid "" "Describes the parameters available for system administrators to tune a " "FreeBSD system for optimum performance. Also describes the various " @@ -965,7 +968,7 @@ "vários arquivos de configuração usados ​​no FreeBSD e onde encontrá-los." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1257 +#: book.translate.xml:1262 msgid "" "Describes the FreeBSD boot process and explains how to control this process " "with configuration options." @@ -974,7 +977,7 @@ "este processo com opções de configuração." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1266 +#: book.translate.xml:1271 msgid "" "Describes many different tools available to help keep your FreeBSD system " "secure, including Kerberos, IPsec and OpenSSH." @@ -983,7 +986,7 @@ "sistema FreeBSD seguro, incluindo Kerberos, IPsec e OpenSSH." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1276 +#: book.translate.xml:1281 msgid "" "Describes the jails framework, and the improvements of jails over the " "traditional chroot support of FreeBSD." @@ -992,7 +995,7 @@ "do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1285 +#: book.translate.xml:1290 msgid "" "Explains what Mandatory Access Control (MAC) is and how this mechanism can " "be used to secure a FreeBSD system." @@ -1001,7 +1004,7 @@ "ser usado para proteger um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1295 +#: book.translate.xml:1300 msgid "" "Describes what FreeBSD Event Auditing is, how it can be installed, " "configured, and how audit trails can be inspected or monitored." @@ -1011,7 +1014,7 @@ "inspecionadas ou monitoradas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1305 +#: book.translate.xml:1310 msgid "" "Describes how to manage storage media and filesystems with FreeBSD. This " "includes physical disks, RAID arrays, optical and tape media, memory-backed " @@ -1022,7 +1025,7 @@ "discos com suporte de memória e sistemas de arquivos de rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1316 +#: book.translate.xml:1321 msgid "" "Describes what the GEOM framework in FreeBSD is and how to configure various " "supported RAID levels." @@ -1031,7 +1034,7 @@ "níveis suportados de RAID." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1325 +#: book.translate.xml:1330 msgid "" "Examines support of non-native file systems in FreeBSD, like the Z File " "System from Sun." @@ -1040,7 +1043,7 @@ "File System da Sun." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1334 +#: book.translate.xml:1339 msgid "" "Describes what virtualization systems offer, and how they can be used with " "FreeBSD." @@ -1049,7 +1052,7 @@ "usados ​​com o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1343 +#: book.translate.xml:1348 msgid "" "Describes how to use FreeBSD in languages other than English. Covers both " "system and application level localization." @@ -1058,7 +1061,7 @@ "localização tanto em nível de sistema como em nível de aplicativo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1353 +#: book.translate.xml:1358 msgid "" "Explains the differences between FreeBSD-STABLE, FreeBSD-CURRENT, and " "FreeBSD releases. Describes which users would benefit from tracking a " @@ -1071,7 +1074,7 @@ "podem usar para atualizar seu sistema para a última release de segurança." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1366 +#: book.translate.xml:1371 msgid "" "Describes how to configure and use the DTrace tool from Sun in FreeBSD. Dynamic tracing can help locate performance issues, " @@ -1082,7 +1085,7 @@ "problemas de desempenho, realizando a análise do sistema em tempo real." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1379 +#: book.translate.xml:1384 msgid "" "Explains how to connect terminals and modems to your FreeBSD system for both " "dial in and dial out connections." @@ -1091,13 +1094,13 @@ "conexões de discagem de entrada e de saída." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1389 +#: book.translate.xml:1394 msgid "Describes how to use PPP to connect to remote systems with FreeBSD." msgstr "" "Descreve como usar o PPP para se conectar a sistemas remotos com o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1398 +#: book.translate.xml:1403 msgid "" "Explains the different components of an email server and dives into simple " "configuration topics for the most popular mail server software: " @@ -1108,7 +1111,7 @@ "mails: o sendmail." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1409 +#: book.translate.xml:1414 msgid "" "Provides detailed instructions and example configuration files to set up " "your FreeBSD machine as a network filesystem server, domain name server, " @@ -1120,7 +1123,7 @@ "rede ou servidor de sincronização de horário." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1420 +#: book.translate.xml:1425 msgid "" "Explains the philosophy behind software-based firewalls and provides " "detailed information about the configuration of the different firewalls " @@ -1131,7 +1134,7 @@ "disponíveis para o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1430 +#: book.translate.xml:1435 msgid "" "Describes many networking topics, including sharing an Internet connection " "with other computers on your LAN, advanced routing topics, wireless " @@ -1144,7 +1147,7 @@ "trademark>, ATM, IPv6 e muito mais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1443 +#: book.translate.xml:1448 msgid "" "Lists different sources for obtaining FreeBSD media on CDROM or DVD as well " "as different sites on the Internet that allow you to download and install " @@ -1155,7 +1158,7 @@ "baixe e instale o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1453 +#: book.translate.xml:1458 msgid "" "This book touches on many different subjects that may leave you hungry for a " "more detailed explanation. The bibliography lists many excellent books that " @@ -1166,7 +1169,7 @@ "livros excelentes que são referenciados no texto." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1464 +#: book.translate.xml:1469 msgid "" "Describes the many forums available for FreeBSD users to post questions and " "engage in technical conversations about FreeBSD." @@ -1175,18 +1178,18 @@ "perguntas e se engajarem em conversas técnicas sobre o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1474 +#: book.translate.xml:1479 msgid "Lists the PGP fingerprints of several FreeBSD Developers." msgstr "Lista as fingerprints PGP de vários desenvolvedores do FreeBSD." #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv -#: book.translate.xml:1480 +#: book.translate.xml:1485 msgid "Conventions used in this book" msgstr "Convenções utilizadas neste livro" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1483 +#: book.translate.xml:1488 msgid "" "To provide a consistent and easy to read text, several conventions are " "followed throughout the book." @@ -1196,17 +1199,17 @@ #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-typographic -#: book.translate.xml:1486 +#: book.translate.xml:1491 msgid "Typographic Conventions" msgstr "Convenções Tipográficas" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:1490 +#: book.translate.xml:1495 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1493 +#: book.translate.xml:1498 msgid "" "An italic font is used for filenames, URLs, emphasized " "text, and the first usage of technical terms." @@ -1215,12 +1218,12 @@ "textos enfatizados e o primeiro uso de termos técnicos." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:1500 +#: book.translate.xml:1505 msgid "Monospace" msgstr "Monospace" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1503 +#: book.translate.xml:1508 msgid "" "A monospaced font is used for error messages, commands, " "environment variables, names of ports, hostnames, user names, group names, " @@ -1232,12 +1235,12 @@ "código." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:1511 +#: book.translate.xml:1516 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1514 +#: book.translate.xml:1519 msgid "" "A bold font is used for applications, commands, and keys." msgstr "" @@ -1246,12 +1249,12 @@ #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-commands -#: book.translate.xml:1521 +#: book.translate.xml:1526 msgid "User Input" msgstr "Entrada do Usuário" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1524 +#: book.translate.xml:1529 msgid "" "Keys are shown in bold to stand out from other text. Key " "combinations that are meant to be typed simultaneously are shown with " @@ -1263,7 +1266,7 @@ "como:" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1529 +#: book.translate.xml:1534 msgid "" " Ctrl Alt " "Del" @@ -1272,7 +1275,7 @@ "Del" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1535 +#: book.translate.xml:1540 msgid "" "Meaning the user should type the Ctrl, Alt, and Del keys at the same time." @@ -1281,7 +1284,7 @@ "Alt e Del ao mesmo tempo." #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1539 +#: book.translate.xml:1544 msgid "" "Keys that are meant to be typed in sequence will be separated with commas, " "for example:" @@ -1290,7 +1293,7 @@ "por exemplo:" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1542 +#: book.translate.xml:1547 msgid "" " Ctrl X , Ctrl S" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1551 +#: book.translate.xml:1556 msgid "" "Would mean that the user is expected to type the Ctrl and " "X keys simultaneously and then to type the CtrlC:\\> indicate a MS-DOS command. Unless otherwise noted, " @@ -1333,13 +1336,13 @@ "\">Microsoft Windows." #. (itstool) path: preface/screen -#: book.translate.xml:1565 +#: book.translate.xml:1570 #, no-wrap msgid "E:\\> tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:" msgstr "E:\\> tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1567 +#: book.translate.xml:1572 msgid "" "Examples starting with # indicate a command that must be " "invoked as the superuser in FreeBSD. You can login as # dd if=kern.flp of=/dev/fd0" msgstr "# dd if=kern.flp of=/dev/fd0" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1575 +#: book.translate.xml:1580 msgid "" "Examples starting with % indicate a command that should be " "invoked from a normal user account. Unless otherwise noted, C-shell syntax " @@ -1373,19 +1376,19 @@ "outros comandos do shell." #. (itstool) path: preface/screen -#: book.translate.xml:1580 +#: book.translate.xml:1585 #, no-wrap msgid "% top" msgstr "% top" #. (itstool) path: preface/bridgehead #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-acknowledgements -#: book.translate.xml:1582 +#: book.translate.xml:1587 msgid "Acknowledgments" msgstr "Agradecimentos" #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1584 +#: book.translate.xml:1589 msgid "" "The book you are holding represents the efforts of many hundreds of people " "around the world. Whether they sent in fixes for typos, or submitted " @@ -1397,7 +1400,7 @@ "úteis." #. (itstool) path: preface/para -#: book.translate.xml:1589 +#: book.translate.xml:1594 msgid "" "Several companies have supported the development of this document by paying " "authors to work on it full-time, paying for publication, etc. In particular, " @@ -1428,12 +1431,12 @@ "preparação para a terceira edição impressa." #. (itstool) path: part/title -#: book.translate.xml:1608 +#: book.translate.xml:1613 msgid "Getting Started" msgstr "Primeiros Passos " #. (itstool) path: partintro/para -#: book.translate.xml:1611 +#: book.translate.xml:1616 msgid "" "This part of the handbook is for users and administrators who are new to " "FreeBSD. These chapters:" @@ -1442,17 +1445,17 @@ "novos no FreeBSD. Estes capítulos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1616 +#: book.translate.xml:1621 msgid "Introduce FreeBSD." msgstr "Apresentam o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1620 +#: book.translate.xml:1625 msgid "Guide readers through the installation process." msgstr "Guiam os leitores através do processo de instalação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1624 +#: book.translate.xml:1629 msgid "" "Teach UNIX basics and " "fundamentals." @@ -1461,7 +1464,7 @@ "\">UNIX." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1628 +#: book.translate.xml:1633 msgid "" "Show how to install the wealth of third party applications available for " "FreeBSD." @@ -1470,7 +1473,7 @@ "disponíveis para o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1633 +#: book.translate.xml:1638 msgid "" "Introduce X, the UNIX windowing " "system, and detail how to configure a desktop environment that makes users " @@ -1481,7 +1484,7 @@ "usuários mais produtivos." #. (itstool) path: partintro/para -#: book.translate.xml:1639 +#: book.translate.xml:1644 msgid "" "The number of forward references in the text have been kept to a minimum so " "that this section can be read from front to back with minimal page flipping." @@ -1493,12 +1496,12 @@ #. (itstool) path: info/title #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:1653 book.translate.xml:23726 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:1658 book.translate.xml:23725 book.translate.xml:65535 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:1656 book.translate.xml:2762 +#: book.translate.xml:1661 book.translate.xml:2767 msgid "" " Jim Mock Restructured, reorganized, and parts rewritten by " #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:1668 book.translate.xml:2817 book.translate.xml:5452 -#: book.translate.xml:8836 book.translate.xml:10615 book.translate.xml:12845 -#: book.translate.xml:13835 book.translate.xml:15503 book.translate.xml:17985 -#: book.translate.xml:19250 book.translate.xml:22728 book.translate.xml:23638 -#: book.translate.xml:27723 book.translate.xml:29328 book.translate.xml:31096 -#: book.translate.xml:31830 book.translate.xml:35494 book.translate.xml:41452 -#: book.translate.xml:41652 book.translate.xml:43445 book.translate.xml:44485 -#: book.translate.xml:46132 book.translate.xml:46476 book.translate.xml:46891 -#: book.translate.xml:49085 book.translate.xml:50753 book.translate.xml:52666 -#: book.translate.xml:57353 book.translate.xml:61084 +#: book.translate.xml:1673 book.translate.xml:2822 book.translate.xml:5447 +#: book.translate.xml:8835 book.translate.xml:10614 book.translate.xml:12844 +#: book.translate.xml:13834 book.translate.xml:15502 book.translate.xml:17984 +#: book.translate.xml:19249 book.translate.xml:22727 book.translate.xml:23637 +#: book.translate.xml:27722 book.translate.xml:29336 book.translate.xml:31104 +#: book.translate.xml:31838 book.translate.xml:35502 book.translate.xml:41460 +#: book.translate.xml:41665 book.translate.xml:43475 book.translate.xml:44515 +#: book.translate.xml:46160 book.translate.xml:46504 book.translate.xml:46919 +#: book.translate.xml:49113 book.translate.xml:50781 book.translate.xml:52694 +#: book.translate.xml:57381 book.translate.xml:61112 msgid "Synopsis" msgstr "Sinopse" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:1670 +#: book.translate.xml:1675 msgid "" "Thank you for your interest in FreeBSD! The following chapter covers various " "aspects of the FreeBSD Project, such as its history, goals, development " @@ -1534,56 +1537,56 @@ "desenvolvimento e assim por diante." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:1674 book.translate.xml:2886 book.translate.xml:5459 -#: book.translate.xml:8848 book.translate.xml:10636 book.translate.xml:15516 -#: book.translate.xml:18011 book.translate.xml:19264 book.translate.xml:23651 -#: book.translate.xml:27795 book.translate.xml:29355 book.translate.xml:31120 -#: book.translate.xml:31838 book.translate.xml:35520 book.translate.xml:41483 -#: book.translate.xml:41660 book.translate.xml:44497 book.translate.xml:46170 -#: book.translate.xml:46545 book.translate.xml:46902 book.translate.xml:49096 -#: book.translate.xml:50764 book.translate.xml:57408 book.translate.xml:61089 +#: book.translate.xml:1679 book.translate.xml:2891 book.translate.xml:5454 +#: book.translate.xml:8847 book.translate.xml:10635 book.translate.xml:15515 +#: book.translate.xml:18010 book.translate.xml:19263 book.translate.xml:23650 +#: book.translate.xml:27794 book.translate.xml:29363 book.translate.xml:31128 +#: book.translate.xml:31846 book.translate.xml:35528 book.translate.xml:41491 +#: book.translate.xml:41673 book.translate.xml:44527 book.translate.xml:46198 +#: book.translate.xml:46573 book.translate.xml:46930 book.translate.xml:49124 +#: book.translate.xml:50792 book.translate.xml:57436 book.translate.xml:61117 msgid "After reading this chapter, you will know:" msgstr "Depois de ler este capítulo, você saberá:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1678 +#: book.translate.xml:1683 msgid "How FreeBSD relates to other computer operating systems." msgstr "" "Como o FreeBSD se relaciona com outros sistemas operacionais de computadores." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1683 +#: book.translate.xml:1688 msgid "The history of the FreeBSD Project." msgstr "A história do projeto FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1687 +#: book.translate.xml:1692 msgid "The goals of the FreeBSD Project." msgstr "Os objetivos do projeto FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1691 +#: book.translate.xml:1696 msgid "The basics of the FreeBSD open-source development model." msgstr "O básico do modelo de desenvolvimento de código aberto do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1696 +#: book.translate.xml:1701 msgid "And of course: where the name FreeBSD comes from." msgstr "E claro: de onde o nome FreeBSD vem." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:1703 +#: book.translate.xml:1708 msgid "Welcome to FreeBSD!" msgstr "Bem vindo ao FreeBSD!" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1705 book.translate.xml:1796 +#: book.translate.xml:1710 book.translate.xml:1801 msgid "4.4BSD-Lite" msgstr "4.4BSD-Lite" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:1707 +#: book.translate.xml:1712 msgid "" "FreeBSD is an Open Source, standards-compliant Unix-like operating system " "for x86 (both 32 and 64 bit), ARMLiberal Open Source license, which grants you rights to " "freely modify and extend its source code and incorporate it in both Open " @@ -1626,12 +1629,12 @@ "de licença." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1731 +#: book.translate.xml:1736 msgid "TCP/IP networking" msgstr "TCP/IP networking" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1730 +#: book.translate.xml:1735 msgid "" "Strong TCP/IP networking <_:indexterm-1/> - FreeBSD " "implements industry standard protocols with ever increasing performance and " @@ -1646,7 +1649,7 @@ "fornecedores o utilizam precisamente para essa finalidade." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1741 +#: book.translate.xml:1746 msgid "" "Fully integrated OpenZFS support, including root-on-" "ZFS, ZFS Boot Environments, fault management, administrative delegation, " @@ -1659,7 +1662,7 @@ "suporte ao instalador do sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1749 +#: book.translate.xml:1754 msgid "" "Extensive security features, from the Mandatory Access " "Control framework to Capsicum capability and sandbox mechanisms." @@ -1668,7 +1671,7 @@ "Control ao Capsicum e mecanismos de sandbox." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1755 +#: book.translate.xml:1760 msgid "" "Over 30 thousand prebuilt packages for all supported " "architectures, and the Ports Collection which makes it easy to build your " @@ -1679,7 +1682,7 @@ "seus próprios pacotes personalizados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1762 +#: book.translate.xml:1767 msgid "" "Documentation - in addition to Handbook and books from " "different authors that cover topics ranging from system administration to " @@ -1696,7 +1699,7 @@ "para APIs do driver do kernel (seção 9) e drivers individuais (seção 4)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1772 +#: book.translate.xml:1777 msgid "" "Simple and consistent repository structure and build system - FreeBSD uses a single repository for all of its components, both " @@ -1712,7 +1715,7 @@ "com a infraestrutura de compilação do seu próprio produto." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1782 +#: book.translate.xml:1787 msgid "" "Staying true to Unix philosophy, preferring " "composability instead of monolithic all in one daemons with " @@ -1724,12 +1727,12 @@ #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:1788 book.translate.xml:17990 +#: book.translate.xml:1793 book.translate.xml:17989 msgid "binary compatibility Linux" msgstr "binary compatibility Linux" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1788 +#: book.translate.xml:1793 msgid "" "<_:indexterm-1/> Binary compatibility with Linux, which " "makes it possible to run many Linux binaries without the need for " @@ -1740,12 +1743,12 @@ "virtualização." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1799 +#: book.translate.xml:1804 msgid "Computer Systems Research Group (CSRG)" msgstr "Computer Systems Research Group (CSRG)" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:1796 +#: book.translate.xml:1801 msgid "" "FreeBSD is based on the 4.4BSD-Lite<_:indexterm-1/> release from Computer " "Systems Research Group (CSRG)<_:indexterm-2/> at the University of " @@ -1768,12 +1771,12 @@ "em nenhum outro lugar." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:1813 +#: book.translate.xml:1818 msgid "What Can FreeBSD Do?" msgstr "O que o FreeBSD Pode Fazer?" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:1815 +#: book.translate.xml:1820 msgid "" "The applications to which FreeBSD can be put are truly limited only by your " "own imagination. From software development to factory automation, inventory " @@ -1795,7 +1798,7 @@ "muitas vezes disponíveis com pouco ou nenhum custo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:1825 +#: book.translate.xml:1830 msgid "" "Because the source code for FreeBSD itself is generally available, the " "system can also be customized to an almost unheard of degree for special " @@ -1811,7 +1814,7 @@ "atualmente usando o FreeBSD:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1835 +#: book.translate.xml:1840 msgid "" "Internet Services: The robust TCP/IP networking built " "into FreeBSD makes it an ideal platform for a variety of Internet services " @@ -1822,29 +1825,29 @@ "Internet, tais como:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1842 +#: book.translate.xml:1847 msgid "Web servers" msgstr "Servidores WEB" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1846 +#: book.translate.xml:1851 msgid "IPv4 and IPv6 routing" msgstr "Roteamento IPv4 e IPv6" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: chapter/indexterm -#: book.translate.xml:1850 book.translate.xml:57344 +#: book.translate.xml:1855 book.translate.xml:57372 msgid "firewall" msgstr "firewall" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:1853 book.translate.xml:60554 +#: book.translate.xml:1858 book.translate.xml:60582 msgid "NAT" msgstr "NAT" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1850 +#: book.translate.xml:1855 msgid "" "Firewalls<_:indexterm-1/> and NAT<_:indexterm-2/> (IP masquerading) gateways" @@ -1853,38 +1856,38 @@ "masquerading)" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1860 +#: book.translate.xml:1865 msgid "FTP servers" msgstr "FTP servers" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1860 +#: book.translate.xml:1865 msgid "FTP servers<_:indexterm-1/>" msgstr "Servidores FTP<_:indexterm-1/>" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1867 +#: book.translate.xml:1872 msgid "electronic mail email" msgstr "electronic mail email" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:1871 book.translate.xml:50755 +#: book.translate.xml:1876 book.translate.xml:50783 msgid "email" msgstr "email" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1866 +#: book.translate.xml:1871 msgid "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> Email servers" msgstr "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/>Servidores de Email" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1878 +#: book.translate.xml:1883 msgid "And more..." msgstr "E mais..." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1884 +#: book.translate.xml:1889 msgid "" "Education: Are you a student of computer science or a " "related engineering field? There is no better way of learning about " @@ -1903,7 +1906,7 @@ "fazer com que outro trabalho seja feito!" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1896 +#: book.translate.xml:1901 msgid "" "Research: With source code for the entire system " "available, FreeBSD is an excellent platform for research in operating " @@ -1922,17 +1925,17 @@ #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:1908 book.translate.xml:61441 +#: book.translate.xml:1913 book.translate.xml:61469 msgid "router" msgstr "router" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1910 +#: book.translate.xml:1915 msgid "DNS Server" msgstr "DNS Server" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1907 +#: book.translate.xml:1912 msgid "" "Networking: Need a new router?<_:indexterm-1/> A name " "server (DNS)?<_:indexterm-2/> A firewall to keep people out of your internal " @@ -1946,12 +1949,12 @@ "recursos sofisticados de filtragem de pacotes." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1921 +#: book.translate.xml:1926 msgid "embedded" msgstr "embedded" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1919 +#: book.translate.xml:1924 msgid "" "Embedded: FreeBSD makes an excellent platform to build " "embedded systems upon. <_:indexterm-1/> With support for the X Window System" msgstr "X Window System" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:1937 book.translate.xml:12037 +#: book.translate.xml:1942 book.translate.xml:12036 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:1940 book.translate.xml:12122 +#: book.translate.xml:1945 book.translate.xml:12121 msgid "KDE" msgstr "KDE" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1933 +#: book.translate.xml:1938 msgid "" "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> Desktop: FreeBSD makes a fine choice for an inexpensive desktop solution " @@ -2011,12 +2014,12 @@ "estações de trabalho individuais ainda mais baratas e fáceis de administrar." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:1959 +#: book.translate.xml:1964 msgid "Compiler" msgstr "Compiler" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1956 +#: book.translate.xml:1961 msgid "" "Software Development: The basic FreeBSD system comes " "with a full complement of development tools including a full C/C++<_:" @@ -2030,7 +2033,7 @@ "coleção de ports e dos pacotes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:1968 +#: book.translate.xml:1973 msgid "" "FreeBSD is available to download free of charge, or can be obtained on " "either CD-ROM or DVD. Please see for more " @@ -2041,12 +2044,12 @@ "informações sobre como obter o FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:1975 +#: book.translate.xml:1980 msgid "Who Uses FreeBSD?" msgstr "Quem Usa o FreeBSD?" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:1977 +#: book.translate.xml:1982 msgid "" "users large sites running FreeBSD" msgstr "" @@ -2054,7 +2057,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:1982 +#: book.translate.xml:1987 msgid "" "FreeBSD has been known for its web serving capabilities - sites that run on " "FreeBSD include Hacker " @@ -2077,7 +2080,7 @@ "e Yandex." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:1995 +#: book.translate.xml:2000 msgid "" "FreeBSD's advanced features, proven security, predictable release cycle, and " "permissive license have led to its use as a platform for building many " @@ -2092,12 +2095,12 @@ #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:2005 book.translate.xml:56025 +#: book.translate.xml:2010 book.translate.xml:56053 msgid "Apache" msgstr "Apache" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2004 +#: book.translate.xml:2009 msgid "" "Apache <_:indexterm-1/> - " "The Apache Software Foundation runs most of its public facing " @@ -2110,12 +2113,12 @@ "SVN do mundo, com mais de 1.4 milhões de commits, no FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2015 +#: book.translate.xml:2020 msgid "Apple" msgstr "Apple" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2014 +#: book.translate.xml:2019 msgid "" "Apple <_:indexterm-1/> - " "OS X borrows heavily from FreeBSD for the network stack, virtual file " @@ -2128,12 +2131,12 @@ "contém elementos emprestados do FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2025 +#: book.translate.xml:2030 msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2024 +#: book.translate.xml:2029 msgid "" "Cisco <_:indexterm-1/> - " "IronPort network security and anti-spam appliances run a modified FreeBSD " @@ -2144,12 +2147,12 @@ "modificado do FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2033 +#: book.translate.xml:2038 msgid "Citrix" msgstr "Citrix" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2032 +#: book.translate.xml:2037 msgid "" "Citrix <_:indexterm-1/> - " "The NetScaler line of security appliances provide layer 4-7 load balancing, " @@ -2163,12 +2166,12 @@ "FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2043 +#: book.translate.xml:2048 msgid "Isilon" msgstr "Isilon" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2042 +#: book.translate.xml:2047 msgid "" "Dell EMC Isilon <_:" "indexterm-1/> - Isilon's enterprise storage appliances are based on FreeBSD. " @@ -2183,12 +2186,12 @@ "em construir seu produto ao invés de um sistema operacional." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2055 +#: book.translate.xml:2060 msgid "Dell KACE" msgstr "Dell KACE" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2053 +#: book.translate.xml:2058 msgid "" "Dell KACE <_:" "indexterm-1/> - The KACE system management appliances run FreeBSD because of " @@ -2201,12 +2204,12 @@ "seu desenvolvimento contínuo." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2064 +#: book.translate.xml:2069 msgid "iXsystems" msgstr "iXsystems" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2063 +#: book.translate.xml:2068 msgid "" "iXsystems <_:" "indexterm-1/> - The TrueNAS line of unified storage appliances is based on " @@ -2219,12 +2222,12 @@ "gerencia o desenvolvimento dos projetos de código aberto TrueOS e FreeNAS." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2074 +#: book.translate.xml:2079 msgid "Juniper" msgstr "Juniper" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2073 +#: book.translate.xml:2078 msgid "" "Juniper <_:indexterm-1/> " "- The JunOS operating system that powers all Juniper networking gear " @@ -2244,12 +2247,12 @@ "complexidade de integrar novos recursos do FreeBSD ao JunOS no futuro." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2089 +#: book.translate.xml:2094 msgid "McAfee" msgstr "McAfee" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2088 +#: book.translate.xml:2093 msgid "" "McAfee <_:indexterm-1/> - " "SecurOS, the basis of McAfee enterprise firewall products including " @@ -2260,12 +2263,12 @@ "o Sidewinder, é baseado no FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2098 +#: book.translate.xml:2103 msgid "NetApp" msgstr "NetApp" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2097 +#: book.translate.xml:2102 msgid "" "NetApp <_:indexterm-1/> - " "The Data ONTAP GX line of storage appliances are based on FreeBSD. In " @@ -2278,12 +2281,12 @@ "hipervisor licenciado pelo BSD, bhyve." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2108 +#: book.translate.xml:2113 msgid "Netflix" msgstr "Netflix" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2107 +#: book.translate.xml:2112 msgid "" "Netflix <_:indexterm-1/> " "- The OpenConnect appliance that Netflix uses to stream movies to its " @@ -2300,12 +2303,12 @@ "mais de 32% de todo o tráfego de Internet na América do Norte." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2121 +#: book.translate.xml:2126 msgid "Sandvine" msgstr "Sandvine" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2120 +#: book.translate.xml:2125 msgid "" "Sandvine <_:indexterm-1/" "> - Sandvine uses FreeBSD as the basis of their high performance real-time " @@ -2318,12 +2321,12 @@ "inteligentes de controle de política de rede." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2131 +#: book.translate.xml:2136 msgid "Sony" msgstr "Sony" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2130 +#: book.translate.xml:2135 msgid "" "Sony <_:indexterm-1/> - The " "PlayStation 4 gaming console runs a modified version of FreeBSD." @@ -2332,12 +2335,12 @@ "console de videogame PlayStation 4 executa uma versão modificada do FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2139 +#: book.translate.xml:2144 msgid "Sophos" msgstr "Sophos" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2138 +#: book.translate.xml:2143 msgid "" "Sophos <_:indexterm-1/> - " "The Sophos Email Appliance product is based on a hardened FreeBSD and scans " @@ -2351,12 +2354,12 @@ "malware, bem como a perda acidental de informações confidenciais." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2151 +#: book.translate.xml:2156 msgid "Spectra Logic" msgstr "Spectra Logic" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2149 +#: book.translate.xml:2154 msgid "" "Spectra Logic <_:" "indexterm-1/> - The nTier line of archive grade storage appliances run " @@ -2367,12 +2370,12 @@ "arquivamento executa o FreeBSD e o OpenZFS." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2159 +#: book.translate.xml:2164 msgid "Stormshield" msgstr "Stormshield" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2158 +#: book.translate.xml:2163 msgid "" "Stormshield <_:" "indexterm-1/> - Stormshield Network Security appliances are based on a " @@ -2387,12 +2390,12 @@ "quantidade de desenvolvimento interessante para a comunidade." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2172 +#: book.translate.xml:2177 msgid "The Weather Channel" msgstr "The Weather Channel" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2170 +#: book.translate.xml:2175 msgid "" "The Weather Channel <_:" "indexterm-1/> - The IntelliStar appliance that is installed at each local " @@ -2405,12 +2408,12 @@ "locais na programação da rede de TV a cabo, executa o FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2183 +#: book.translate.xml:2188 msgid "Verisign" msgstr "Verisign" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2182 +#: book.translate.xml:2187 msgid "" "Verisign <_:indexterm-1/" "> - Verisign is responsible for operating the .com and .net root domain " @@ -2425,12 +2428,12 @@ "que não haja um ponto comum de falha em sua infraestrutura." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2196 +#: book.translate.xml:2201 msgid "Voxer" msgstr "Voxer" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2195 +#: book.translate.xml:2200 msgid "" "Voxer <_:indexterm-1/> - " "Voxer powers their mobile voice messaging platform with ZFS on FreeBSD. " @@ -2448,12 +2451,12 @@ "ZFS." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2210 +#: book.translate.xml:2215 msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2209 +#: book.translate.xml:2214 msgid "" "WhatsApp <_:indexterm-1/" "> - When WhatsApp needed a platform that would be able to handle more than 1 " @@ -2466,12 +2469,12 @@ "então passaram a escalar para mais de 2.5 milhões de conexões por servidor." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2222 +#: book.translate.xml:2227 msgid "Wheel Systems" msgstr "Wheel Systems" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2220 +#: book.translate.xml:2225 msgid "" "Wheel Systems <_:" "indexterm-1/> - The FUDO security appliance allows enterprises to monitor, " @@ -2487,17 +2490,17 @@ "auditdistd." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2234 +#: book.translate.xml:2239 msgid "FreeBSD has also spawned a number of related open source projects:" msgstr "O FreeBSD também gerou vários projetos de código aberto relacionados:" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2241 +#: book.translate.xml:2246 msgid "BSD Router" msgstr "BSD Router" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2239 +#: book.translate.xml:2244 msgid "" "BSD Router <_:indexterm-1/> - " "A FreeBSD based replacement for large enterprise routers designed to run on " @@ -2508,12 +2511,12 @@ "projetados para rodar em hardware PC padrão." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2250 +#: book.translate.xml:2255 msgid "FreeNAS" msgstr "FreeNAS" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2249 +#: book.translate.xml:2254 msgid "" "FreeNAS <_:indexterm-1/> " "- A customized FreeBSD designed to be used as a network file server " @@ -2530,12 +2533,12 @@ "de plugins baseado em jails do FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2262 +#: book.translate.xml:2267 msgid "GhostBSD" msgstr "GhostBSD" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2261 +#: book.translate.xml:2266 msgid "" "GhostBSD <_:indexterm-1/" "> - A desktop oriented distribution of FreeBSD bundled with the Gnome " @@ -2546,12 +2549,12 @@ "Gnome." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2270 +#: book.translate.xml:2275 msgid "mfsBSD" msgstr "mfsBSD" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2269 +#: book.translate.xml:2274 msgid "" "mfsBSD <_:indexterm-1/> - A " "toolkit for building a FreeBSD system image that runs entirely from memory." @@ -2561,12 +2564,12 @@ "inteiramente da memória." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2278 +#: book.translate.xml:2283 msgid "NAS4Free" msgstr "NAS4Free" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2277 +#: book.translate.xml:2282 msgid "" "NAS4Free <_:indexterm-1/" "> - A file server distribution based on FreeBSD with a PHP powered web " @@ -2577,12 +2580,12 @@ "interface web PHP." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2286 +#: book.translate.xml:2291 msgid "OPNsense" msgstr "OPNsense" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2285 +#: book.translate.xml:2290 msgid "" "OPNSense <_:indexterm-1/" "> - OPNsense is an open source, easy-to-use and easy-to-build FreeBSD based " @@ -2599,12 +2602,12 @@ "comerciais com os benefícios de códigos fonte abertos e verificáveis." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2298 +#: book.translate.xml:2303 msgid "TrueOS" msgstr "TrueOS" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2297 +#: book.translate.xml:2302 msgid "" "TrueOS <_:indexterm-1/> - " "A customized version of FreeBSD geared towards desktop users with graphical " @@ -2617,12 +2620,12 @@ "Projetado para facilitar a transição de usuários do Windows e do OS X." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2308 +#: book.translate.xml:2313 msgid "pfSense" msgstr "pfSense" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2307 +#: book.translate.xml:2312 msgid "" "pfSense <_:indexterm-1/> " "- A firewall distribution based on FreeBSD with a huge array of features and " @@ -2633,12 +2636,12 @@ "de recursos e amplo suporte a IPv6." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2317 +#: book.translate.xml:2322 msgid "ZRouter" msgstr "ZRouter" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2316 +#: book.translate.xml:2321 msgid "" "ZRouter <_:indexterm-1/> - " "An open source alternative firmware for embedded devices based on FreeBSD. " @@ -2650,7 +2653,7 @@ "roteadores prontos para uso." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2325 +#: book.translate.xml:2330 msgid "" "A list of testimonials from companies basing their products and " @@ -2666,12 +2669,12 @@ "link>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:2335 +#: book.translate.xml:2340 msgid "About the FreeBSD Project" msgstr "Sobre o Projeto FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2337 +#: book.translate.xml:2342 msgid "" "The following section provides some background information on the project, " "including a brief history, project goals, and the development model of the " @@ -2682,37 +2685,37 @@ "do projeto." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:2342 +#: book.translate.xml:2347 msgid "A Brief History of FreeBSD" msgstr "Uma Breve História do FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2344 +#: book.translate.xml:2349 msgid "386BSD Patchkit" msgstr "386BSD Patchkit" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2345 +#: book.translate.xml:2350 msgid "Hubbard, Jordan" msgstr "Hubbard, Jordan" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2346 +#: book.translate.xml:2351 msgid "Williams, Nate" msgstr "Williams, Nate" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2347 +#: book.translate.xml:2352 msgid "Grimes, Rod" msgstr "Grimes, Rod" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2348 +#: book.translate.xml:2353 msgid "FreeBSD Project history" msgstr "FreeBSD Project history" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2353 +#: book.translate.xml:2358 msgid "" "The FreeBSD Project had its genesis in the early part of 1993, partially as " "an outgrowth of the Unofficial 386BSDPatchkit by the patchkit's last 3 " @@ -2723,12 +2726,12 @@ "coordenadores do patchkit: Nate Williams, Rod Grimes e Jordan Hubbard." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2358 book.translate.xml:2398 +#: book.translate.xml:2363 book.translate.xml:2403 msgid "386BSD" msgstr "386BSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2359 +#: book.translate.xml:2364 msgid "" "The original goal was to produce an intermediate snapshot of 386BSD in order " "to fix a number of problems with it that the patchkit mechanism just was not " @@ -2741,12 +2744,12 @@ "foi 386BSD 0.5 ou 386BSD Interim em referência a esse fato." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2365 +#: book.translate.xml:2370 msgid "Jolitz, Bill" msgstr "Jolitz, Bill" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2366 +#: book.translate.xml:2371 msgid "" "386BSD was Bill Jolitz's operating system, which had been up to that point " "suffering rather severely from almost a year's worth of neglect. As the " @@ -2765,17 +2768,17 @@ "lugar." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2376 +#: book.translate.xml:2381 msgid "Greenman, David" msgstr "Greenman, David" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2377 +#: book.translate.xml:2382 msgid "Walnut Creek CDROM" msgstr "Walnut Creek CDROM" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2379 +#: book.translate.xml:2384 msgid "" "The trio thought that the goal remained worthwhile, even without Bill's " "support, and so they adopted the name \"FreeBSD\" coined by David Greenman. " @@ -2804,27 +2807,27 @@ "chegado tão longe, tão rápido, como hoje." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2395 +#: book.translate.xml:2400 msgid "4.3BSD-Lite" msgstr "4.3BSD-Lite" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2396 book.translate.xml:2411 +#: book.translate.xml:2401 book.translate.xml:2416 msgid "Net/2" msgstr "Net/2" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2397 book.translate.xml:2410 +#: book.translate.xml:2402 book.translate.xml:2415 msgid "U.C. Berkeley" msgstr "U.C. Berkeley" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2399 book.translate.xml:8803 +#: book.translate.xml:2404 book.translate.xml:8802 msgid "Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2401 +#: book.translate.xml:2406 msgid "" "The first CD-ROM (and general net-wide) distribution was FreeBSD 1.0, " "released in December of 1993. This was based on the 4.3BSD-Lite " @@ -2841,17 +2844,17 @@ "sucedido FreeBSD 1.1 em maio de 1994." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2409 +#: book.translate.xml:2414 msgid "Novell" msgstr "Novell" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2412 +#: book.translate.xml:2417 msgid "AT&T" msgstr "AT&T" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2413 +#: book.translate.xml:2418 msgid "" "Around this time, some rather unexpected storm clouds formed on the horizon " "as Novell and U.C. Berkeley settled their long-running lawsuit over the " @@ -2881,7 +2884,7 @@ "sendo esse lançamento o FreeBSD 1.1.5.1." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2430 +#: book.translate.xml:2435 msgid "" "FreeBSD then set about the arduous task of literally re-inventing itself " "from a completely new and rather incomplete set of 4.4BSD-Lite bits. The " @@ -2906,7 +2909,7 @@ "FreeBSD 2.0.5 em junho de 1995." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2444 +#: book.translate.xml:2449 msgid "" "Since that time, FreeBSD has made a series of releases each time improving " "the stability, speed, and feature set of the previous version." @@ -2916,7 +2919,7 @@ "anterior." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2448 +#: book.translate.xml:2453 msgid "" "For now, long-term development projects continue to take place in the 10.X-" "CURRENT (trunk) branch, and snapshot releases of 10.X are continually made " @@ -2930,12 +2933,12 @@ "que o trabalho progride." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:2456 +#: book.translate.xml:2461 msgid "FreeBSD Project Goals" msgstr "Objetivos do Projeto FreeBSD" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:2459 +#: book.translate.xml:2464 msgid "" " Jordan Hubbard Contributed by " @@ -2944,12 +2947,12 @@ "personname> Contribuído por" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2469 +#: book.translate.xml:2474 msgid "FreeBSD Project goals" msgstr "FreeBSD Project goals" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2473 +#: book.translate.xml:2478 msgid "" "The goals of the FreeBSD Project are to provide software that may be used " "for any purpose and without strings attached. Many of us have a significant " @@ -2972,22 +2975,22 @@ "fundamentais do Software Livre e um dos que apoiamos entusiasticamente." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2485 +#: book.translate.xml:2490 msgid "GNU General Public License (GPL)" msgstr "GNU General Public License (GPL)" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2488 +#: book.translate.xml:2493 msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "GNU Lesser General Public License (LGPL)" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2491 +#: book.translate.xml:2496 msgid "BSD Copyright" msgstr "BSD Copyright" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2492 +#: book.translate.xml:2497 msgid "" "That code in our source tree which falls under the GNU General Public " "License (GPL) or Library General Public License (LGPL) comes with slightly " @@ -3005,12 +3008,12 @@ "direitos autorais BSD mais relaxados quando é uma opção razoável fazê-lo." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:2504 +#: book.translate.xml:2509 msgid "The FreeBSD Development Model" msgstr "O Modelo de Desenvolvimento do FreeBSD" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:2507 +#: book.translate.xml:2512 msgid "" " Satoshi Asami Contributed by " @@ -3019,14 +3022,14 @@ "personname> Contribuído por " #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:2517 +#: book.translate.xml:2522 msgid "" "FreeBSD Project development model" msgstr "" "FreeBSD Project development model" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2522 +#: book.translate.xml:2527 msgid "" "The development of FreeBSD is a very open and flexible process, being " "literally built from the contributions of thousands of people around the " @@ -3058,7 +3061,7 @@ "usuários do FreeBSD conheçam as principais áreas de trabalho." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2535 +#: book.translate.xml:2540 msgid "" "Useful things to know about the FreeBSD Project and its development process, " "whether working independently or in close cooperation:" @@ -3068,43 +3071,43 @@ "cooperação:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2541 +#: book.translate.xml:2546 msgid "The SVN repositories" msgstr "Os repositórios SVN" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2545 +#: book.translate.xml:2550 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2549 +#: book.translate.xml:2554 msgid "CVS Repository" msgstr "CVS Repository" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2553 +#: book.translate.xml:2558 msgid "Concurrent Versions System CVS" msgstr "Concurrent Versions System CVS" #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:2558 book.translate.xml:45552 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:2563 book.translate.xml:45580 book.translate.xml:65535 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2562 +#: book.translate.xml:2567 msgid "Subversion Repository" msgstr "Subversion Repository" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2566 +#: book.translate.xml:2571 msgid "SVN Subversion" msgstr "SVN Subversion" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2544 +#: book.translate.xml:2549 msgid "" "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> <_:indexterm-4/> <_:" "indexterm-5/> <_:indexterm-6/> For several years, the central source tree " @@ -3142,17 +3145,17 @@ "como obter a coleção de ports do FreeBSD." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2593 +#: book.translate.xml:2598 msgid "The committers list" msgstr "A lista de committers" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2597 +#: book.translate.xml:2602 msgid "committers" msgstr "committers" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2596 +#: book.translate.xml:2601 msgid "" "The committers <_:indexterm-1/> are the people who " "have write access to the Subversion tree, and are " @@ -3176,17 +3179,17 @@ "é realmente um bug." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2613 +#: book.translate.xml:2618 msgid "The FreeBSD core team" msgstr "O FreeBSD core team" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2617 +#: book.translate.xml:2622 msgid "core team" msgstr "core team" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2616 +#: book.translate.xml:2621 msgid "" "The FreeBSD core team <_:indexterm-1/> would be " "equivalent to the board of directors if the FreeBSD Project were a company. " @@ -3208,7 +3211,7 @@ "realizadas a cada dois anos." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:2632 +#: book.translate.xml:2637 msgid "" "Like most developers, most members of the core team are also volunteers when " "it comes to FreeBSD development and do not benefit from the project " @@ -3228,12 +3231,12 @@ "contra o seu melhor julgamento!" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2647 +#: book.translate.xml:2652 msgid "Outside contributors" msgstr "Contribuidores externos" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2650 +#: book.translate.xml:2655 msgid "" "Last, but definitely not least, the largest group of developers are the " "users themselves who provide feedback and bug fixes to us on an almost " @@ -3254,12 +3257,12 @@ "sobre as várias listas de discussão do FreeBSD." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:2661 +#: book.translate.xml:2666 msgid "contributors" msgstr "contributors" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2659 +#: book.translate.xml:2664 msgid "" "The FreeBSD Contributors List " @@ -3272,7 +3275,7 @@ "se juntar a ela contribuindo com algo para o FreeBSD hoje?" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2666 +#: book.translate.xml:2671 msgid "" "Providing code is not the only way of contributing to the project; for a " "more complete list of things that need doing, please refer to the ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2674 +#: book.translate.xml:2679 msgid "" "In summary, our development model is organized as a loose set of concentric " "circles. The centralized model is designed for the convenience of the " @@ -3304,7 +3307,7 @@ "usar - este modelo funciona muito bem em realizar isso." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2684 +#: book.translate.xml:2689 msgid "" "All we ask of those who would join us as FreeBSD developers is some of the " "same dedication its current people have to its continued success!" @@ -3314,12 +3317,12 @@ "contínuo!" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:2690 +#: book.translate.xml:2695 msgid "Third Party Programs" msgstr "Programas de Terceiros" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2692 +#: book.translate.xml:2697 msgid "" "In addition to the base distributions, FreeBSD offers a ported software " "collection with thousands of commonly sought-after programs. At the time of " @@ -3352,12 +3355,12 @@ "pacotes e ports podem ser encontradas em ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:2713 +#: book.translate.xml:2718 msgid "Additional Documentation" msgstr "Documentação Adicional" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2715 +#: book.translate.xml:2720 msgid "" "All supported FreeBSD versions provide an option in the installer to install " "additional documentation under /usr/local/share/doc/freebsd/usr/local/share/doc/freebsd/handbook/index.html" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2735 +#: book.translate.xml:2740 msgid "The FreeBSD FAQ" msgstr "O FAQ do FreeBSD" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2738 +#: book.translate.xml:2743 msgid "" "/usr/local/share/doc/freebsd/faq/index.html" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:2743 +#: book.translate.xml:2748 msgid "" "You can also view the master (and most frequently updated) copies at https://www.FreeBSD.org/." @@ -3417,12 +3420,12 @@ "FreeBSD.org/." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:2759 +#: book.translate.xml:2764 msgid "Installing FreeBSD" msgstr "Instalando o FreeBSD" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:2787 +#: book.translate.xml:2792 msgid "" " Gavin Atkinson Updated for bsdinstall by " @@ -3431,7 +3434,7 @@ "personname> Atualizado para o bsdinstall por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:2796 +#: book.translate.xml:2801 msgid "" " Warren Block " @@ -3440,7 +3443,7 @@ "personname>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:2805 +#: book.translate.xml:2810 msgid "" " Allan Jude Updated for root-on-ZFS by " @@ -3449,12 +3452,12 @@ "personname> Atualizado para root-on-ZFS por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:2819 +#: book.translate.xml:2824 msgid "installation" msgstr "installation" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2821 +#: book.translate.xml:2826 msgid "" "There are several different ways of getting FreeBSD to run, depending on the " "environment. Those are:" @@ -3463,7 +3466,7 @@ "dependendo do ambiente. São eles:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2826 +#: book.translate.xml:2831 msgid "" "Virtual Machine images, to download and import on a virtual environment of " "choice. These can be downloaded from the AWS Marketplace, Documentação do Azure." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2849 +#: book.translate.xml:2854 msgid "" "SD card images, for embedded systems such as Raspberry Pi or BeagleBone " "Black. These can be downloaded from the bsdinstall." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2869 +#: book.translate.xml:2874 msgid "" "In general, the installation instructions in this chapter are written for " "the i386 and AMD64 architectures. " @@ -3561,7 +3564,7 @@ "instruções literais." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:2878 +#: book.translate.xml:2883 msgid "" "Users who prefer to install FreeBSD using a graphical installer may be " "interested in pc-sysinstall, the installer used " @@ -3579,24 +3582,24 @@ "handbook/trueos.html)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2890 +#: book.translate.xml:2895 msgid "The minimum hardware requirements and FreeBSD supported architectures." msgstr "" "Quais os requisitos mínimos de hardware e as arquiteturas suportadas pelo " "FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2895 +#: book.translate.xml:2900 msgid "How to create the FreeBSD installation media." msgstr "Como criar a mídia de instalação do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2899 +#: book.translate.xml:2904 msgid "How to start bsdinstall." msgstr "Como iniciar o bsdinstall." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2904 +#: book.translate.xml:2909 msgid "" "The questions bsdinstall will ask, what they " "mean, and how to answer them." @@ -3605,12 +3608,12 @@ "significam e como respondê-las." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2909 +#: book.translate.xml:2914 msgid "How to troubleshoot a failed installation." msgstr "Como solucionar problemas de uma instalação com falha" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2913 +#: book.translate.xml:2918 msgid "" "How to access a live version of FreeBSD before committing to an installation." msgstr "" @@ -3618,18 +3621,18 @@ "instalação." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2918 book.translate.xml:10665 book.translate.xml:13902 -#: book.translate.xml:18035 book.translate.xml:19297 book.translate.xml:23711 -#: book.translate.xml:29391 book.translate.xml:31138 book.translate.xml:31890 -#: book.translate.xml:35545 book.translate.xml:41501 book.translate.xml:41690 -#: book.translate.xml:43505 book.translate.xml:44528 book.translate.xml:46187 -#: book.translate.xml:46920 book.translate.xml:49122 book.translate.xml:50828 -#: book.translate.xml:57436 book.translate.xml:61135 +#: book.translate.xml:2923 book.translate.xml:10664 book.translate.xml:13901 +#: book.translate.xml:18034 book.translate.xml:19296 book.translate.xml:23710 +#: book.translate.xml:29399 book.translate.xml:31146 book.translate.xml:31898 +#: book.translate.xml:35553 book.translate.xml:41509 book.translate.xml:41703 +#: book.translate.xml:43535 book.translate.xml:44558 book.translate.xml:46215 +#: book.translate.xml:46948 book.translate.xml:49150 book.translate.xml:50856 +#: book.translate.xml:57464 book.translate.xml:61163 msgid "Before reading this chapter, you should:" msgstr "Antes de ler este capítulo, você deve:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2922 +#: book.translate.xml:2927 msgid "" "Read the supported hardware list that shipped with the version of FreeBSD to " "be installed and verify that the system's hardware is supported." @@ -3638,12 +3641,12 @@ "instalada e verificar se o hardware do sistema é suportado." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:2930 +#: book.translate.xml:2935 msgid "Minimum Hardware Requirements" msgstr "Requisitos mínimos de hardware" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2932 +#: book.translate.xml:2937 msgid "" "The hardware requirements to install FreeBSD vary by architecture. Hardware " "architectures and devices supported by a FreeBSD release are listed on the " @@ -3661,7 +3664,7 @@ "arquiteturas." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2939 +#: book.translate.xml:2944 msgid "" "A FreeBSD installation requires a minimum of 96 MB of RAM " "and 1.5 GB of free hard drive space. However, such small amounts of memory " @@ -3677,17 +3680,17 @@ "RAM e pelo menos 8 GB de espaço no disco rígido é um bom ponto de partida." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:2947 +#: book.translate.xml:2952 msgid "These are the processor requirements for each architecture:" msgstr "Estes são os requisitos do processador para cada arquitetura:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2952 +#: book.translate.xml:2957 msgid "amd64" msgstr "amd64" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2954 +#: book.translate.xml:2959 msgid "" "This is the most common desktop and laptop processor type, used in most " "modern systems. Intel calls it " @@ -3700,7 +3703,7 @@ "vezes o chamam de x86-64." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2959 +#: book.translate.xml:2964 msgid "" "Examples of amd64 compatible processors include: AMD Athlon64, AMD Opteron, multi-core Core 2 e posteriores." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2967 +#: book.translate.xml:2972 msgid "i386" msgstr "i386" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2969 +#: book.translate.xml:2974 msgid "Older desktops and laptops often use this 32-bit, x86 architecture." msgstr "" "Desktops e laptops mais antigos geralmente usam essa arquitetura x86 de 32 " "bits." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2972 +#: book.translate.xml:2977 msgid "" "Almost all i386-compatible processors with a floating point unit are " "supported. All Intel processors " @@ -3738,7 +3741,7 @@ "\"registered\">Intel 486 ou superior são suportados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2976 +#: book.translate.xml:2981 msgid "" "FreeBSD will take advantage of Physical Address Extensions (PAE) support on CPUs with this feature. A kernel " @@ -3757,12 +3760,12 @@ "refentrytitle>4 para detalhes." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:2988 +#: book.translate.xml:2993 msgid "ia64" msgstr "ia64" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:2990 +#: book.translate.xml:2995 msgid "" "Currently supported processors are the Itanium and the ItaniumROM Apple Mac systems with " @@ -3800,19 +3803,19 @@ "acronym>s." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3007 +#: book.translate.xml:3012 msgid "A 32-bit kernel can only use the first 2 GB of RAM." msgstr "" "Um kernel de 32 bits só pode usar os primeiros 2 GB de RAM." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:3013 +#: book.translate.xml:3018 msgid "sparc64" msgstr "sparc64" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3015 +#: book.translate.xml:3020 msgid "" "Systems supported by FreeBSD/sparc64 are listed at the FreeBSD/sparc64 Project." @@ -3822,7 +3825,7 @@ "link>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3019 +#: book.translate.xml:3024 msgid "" "SMP is supported on all systems with more than 1 " "processor. A dedicated disk is required as it is not possible to share a " @@ -3833,12 +3836,12 @@ "compartilhar um disco com outro sistema operacional neste momento." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:3029 +#: book.translate.xml:3034 msgid "Pre-Installation Tasks" msgstr "Tarefas de Pré-instalação" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3031 +#: book.translate.xml:3036 msgid "" "Once it has been determined that the system meets the minimum hardware " "requirements for installing FreeBSD, the installation file should be " @@ -3852,12 +3855,12 @@ "pronto para uma instalação, verificando os itens nesta lista de controle:" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3040 +#: book.translate.xml:3045 msgid "Back Up Important Data" msgstr "Faça backup dos dados importantes" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3042 +#: book.translate.xml:3047 msgid "" "Before installing any operating system, always backup " "all important data first. Do not store the backup on the system being " @@ -3877,12 +3880,12 @@ "disco serão perdidos." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3054 +#: book.translate.xml:3059 msgid "Decide Where to Install FreeBSD" msgstr "Decida onde instalar o FreeBSD" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3056 +#: book.translate.xml:3061 msgid "" "If FreeBSD will be the only operating system installed, this step can be " "skipped. But if FreeBSD will share the disk with another operating system, " @@ -3893,7 +3896,7 @@ "operacional, decida qual disco ou partição será usado para o FreeBSD." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3061 +#: book.translate.xml:3066 msgid "" "In the i386 and amd64 architectures, disks can be divided into multiple " "partitions using one of two partitioning schemes. A traditional " @@ -3921,7 +3924,7 @@ "por disco, eliminando a necessidade de partições lógicas." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3079 +#: book.translate.xml:3084 msgid "" "Some older operating systems, like Windows XP, are not compatible with the GPT partition " @@ -3935,7 +3938,7 @@ "será necessário." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3086 +#: book.translate.xml:3091 msgid "" "The FreeBSD boot loader requires either a primary or GPT " "partition. If all of the primary or GPT partitions are " @@ -3951,7 +3954,7 @@ "uma nova partição usando o espaço liberado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3094 +#: book.translate.xml:3099 msgid "" "A variety of free and commercial partition resizing tools are listed at " "CD do Linux." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3104 +#: book.translate.xml:3109 msgid "" "When used properly, disk shrinking utilities can safely create space for " "creating a new partition. Since the possibility of selecting the wrong " @@ -3988,7 +3991,7 @@ "as partições do disco." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3111 +#: book.translate.xml:3116 msgid "" "Disk partitions containing different operating systems make it possible to " "install multiple operating systems on one computer. An alternative is to use " @@ -4003,12 +4006,12 @@ "nenhuma partição de disco." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3120 +#: book.translate.xml:3125 msgid "Collect Network Information" msgstr "Colete informações de rede" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3122 +#: book.translate.xml:3127 msgid "" "Some FreeBSD installation methods require a network connection in order to " "download the installation files. After any installation, the installer will " @@ -4019,7 +4022,7 @@ "oferecerá a configuração das interfaces de rede do sistema." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3127 +#: book.translate.xml:3132 msgid "" "If the network has a DHCP server, it can be used to " "provide automatic network configuration. If DHCP is not " @@ -4033,33 +4036,33 @@ "serviços de Internet:" #. (itstool) path: orderedlist/title -#: book.translate.xml:3135 +#: book.translate.xml:3140 msgid "Required Network Information" msgstr "Informações de rede necessárias" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:3138 book.translate.xml:53882 +#: book.translate.xml:3143 book.translate.xml:53910 msgid "IP address" msgstr "Endereço IP" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3142 +#: book.translate.xml:3147 msgid "Subnet mask" msgstr "Máscara de sub-rede" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3146 +#: book.translate.xml:3151 msgid "IP address of default gateway" msgstr "Endereço do IP do gateway padrão" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3151 +#: book.translate.xml:3156 msgid "Domain name of the network" msgstr "Nome de domínio da rede" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3155 +#: book.translate.xml:3160 msgid "" "IP addresses of the network's DNS " "servers" @@ -4067,12 +4070,12 @@ "Endereços IP dos servidores DNS da rede" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3162 +#: book.translate.xml:3167 msgid "Check for FreeBSD Errata" msgstr "Verifique a Errata do FreeBSD" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3164 +#: book.translate.xml:3169 msgid "" "Although the FreeBSD Project strives to ensure that each release of FreeBSD " "is as stable as possible, bugs occasionally creep into the process. On very " @@ -4093,7 +4096,7 @@ "existem problemas que possam afetar a instalação." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3174 +#: book.translate.xml:3179 msgid "" "Information and errata for all the releases can be found on the release " "information section of the FreeBSD web site ()." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3181 +#: book.translate.xml:3186 msgid "Prepare the Installation Media" msgstr "Prepare a mídia de instalação" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3183 +#: book.translate.xml:3188 msgid "" "The FreeBSD installer is not an application that can be run from within " "another operating system. Instead, download a FreeBSD installation file, " @@ -4126,7 +4129,7 @@ "sistema para instalar a partir da mídia inserida." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3190 +#: book.translate.xml:3195 msgid "" "FreeBSD installation files are available at www.freebsd.org/where." @@ -4147,7 +4150,7 @@ "DVD inserido." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3199 +#: book.translate.xml:3204 msgid "" "Installation files are available in several formats. The formats vary " "depending on computer architecture and media type." @@ -4157,7 +4160,7 @@ #. (itstool) path: sect2/para #. (itstool) id: book.translate.xml#bsdinstall-installation-media-uefi -#: book.translate.xml:3203 +#: book.translate.xml:3208 msgid "" "Additional installation files are included for computers that boot with " "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface). The names " @@ -4169,12 +4172,12 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3209 +#: book.translate.xml:3214 msgid "File types:" msgstr "Tipos de arquivo:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3213 +#: book.translate.xml:3218 msgid "" "-bootonly.iso: This is the smallest installation file as " "it only contains the installer. A working Internet connection is required " @@ -4190,7 +4193,7 @@ "gravação CD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3223 +#: book.translate.xml:3228 msgid "" "-disc1.iso: This file contains all of the files needed to " "install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be burned " @@ -4202,7 +4205,7 @@ "gravação CD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3231 +#: book.translate.xml:3236 msgid "" "-dvd1.iso: This file contains all of the files needed to " "install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It also contains a " @@ -4220,7 +4223,7 @@ "um aplicativo de gravação DVD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3242 +#: book.translate.xml:3247 msgid "" "-memstick.img: This file contains all of the files needed " "to install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be " @@ -4232,7 +4235,7 @@ "instruções abaixo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3250 +#: book.translate.xml:3255 msgid "" "-mini-memstick.img: Like -bootonly.iso, does not include installation files, but downloads them as needed. " @@ -4247,7 +4250,7 @@ "mostrado em ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3259 +#: book.translate.xml:3264 msgid "" "After downloading the image file, download CHECKSUM.SHA256 from the same directory. Calculate a checksumCHECKSUM." "SHA256. The checksums must match exactly. If the checksums do not " @@ -4277,12 +4280,12 @@ "novamente." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:3273 +#: book.translate.xml:3278 msgid "Writing an Image File to USB" msgstr "Gravando um arquivo de imagem para um pendrive USB" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:3275 +#: book.translate.xml:3280 msgid "" "The *.img file is an image of the " "complete contents of a memory stick. It cannot be " @@ -4297,7 +4300,7 @@ "pendrive USB. Esta seção descreve dois destes utilitários." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:3284 +#: book.translate.xml:3289 msgid "" "Before proceeding, back up any important data on the USB " "stick. This procedure will erase the existing data on the stick." @@ -4307,12 +4310,12 @@ "existentes no mesmo." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:3290 +#: book.translate.xml:3295 msgid "Using dd to Write the Image" msgstr "Usando o dd para gravar a imagem" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3294 +#: book.translate.xml:3299 msgid "" "This example uses /dev/da0 as the target device where " "the image will be written. Be very careful that the " @@ -4325,7 +4328,7 @@ "existentes no dispositivo de destino especificado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3302 +#: book.translate.xml:3307 msgid "" "The dd1 command-line utility is available on BSD, USB em um sistema FreeBSD existente." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:3313 +#: book.translate.xml:3318 #, no-wrap msgid "# dd if=FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-memstick.img of=/dev/da0 bs=1M conv=sync" msgstr "# dd if=FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-memstick.img of=/dev/da0 bs=1M conv=sync" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3315 +#: book.translate.xml:3320 msgid "" "If this command fails, verify that the USB stick is not " "mounted and that the device name is for the disk, not a partition. Some " @@ -4382,7 +4385,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:3329 +#: book.translate.xml:3334 msgid "" "Using Windows to Write the Image" msgstr "" @@ -4390,7 +4393,7 @@ "imagem" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3332 +#: book.translate.xml:3337 msgid "" "Be sure to give the correct drive letter as the existing data on the " "specified drive will be overwritten and destroyed." @@ -4399,7 +4402,7 @@ "existentes na unidade especificada serão sobrescritos e destruídos." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3338 +#: book.translate.xml:3343 msgid "" "Obtaining Image Writer for Windows" @@ -4408,7 +4411,7 @@ "\">Windows" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3341 +#: book.translate.xml:3346 msgid "" "Image Writer for Windows is a free application that can correctly write an " @@ -4424,12 +4427,12 @@ "uma pasta." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:3349 +#: book.translate.xml:3354 msgid "Writing the Image with Image Writer" msgstr "Escrevendo a imagem com o Image Writer" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:3351 +#: book.translate.xml:3356 msgid "" "Double-click the Win32DiskImager icon to start " "the program. Verify that the drive letter shown under " @@ -4451,17 +4454,17 @@ "cartão de memória." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:3366 +#: book.translate.xml:3371 msgid "You are now ready to start installing FreeBSD." msgstr "Agora você está pronto para começar a instalar o FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:3372 +#: book.translate.xml:3377 msgid "Starting the Installation" msgstr "Iniciando a instalação" #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:3375 +#: book.translate.xml:3380 msgid "" "By default, the installation will not make any changes to the disk(s) before " "the following message:" @@ -4470,7 +4473,7 @@ "seguinte mensagem:" #. (itstool) path: important/programlisting -#: book.translate.xml:3378 +#: book.translate.xml:3383 #, no-wrap msgid "" "Your changes will now be written to disk. If you\n" @@ -4484,7 +4487,7 @@ "commit your changes?" #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:3383 +#: book.translate.xml:3388 msgid "" "The install can be exited at any time prior to this warning. If there is a " "concern that something is incorrectly configured, just turn the computer off " @@ -4496,7 +4499,7 @@ "discos do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3390 +#: book.translate.xml:3395 msgid "" "This section describes how to boot the system from the installation media " "which was prepared using the instructions in i386 and amd64" msgstr "Inicializando em i386 e amd64" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3403 +#: book.translate.xml:3408 msgid "" "These architectures provide a BIOS menu for selecting the " "boot device. Depending upon the installation media being used, select the " @@ -4541,7 +4544,7 @@ "F12 ou Escape." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3414 +#: book.translate.xml:3419 msgid "" "If the computer loads the existing operating system instead of the FreeBSD " "installer, then either:" @@ -4550,7 +4553,7 @@ "instalador do FreeBSD, então:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3419 +#: book.translate.xml:3424 msgid "" "The installation media was not inserted early enough in the boot process. " "Leave the media inserted and try restarting the computer." @@ -4559,7 +4562,7 @@ "inicialização. Deixe a mídia inserida e tente reiniciar o computador." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3425 +#: book.translate.xml:3430 msgid "" "The BIOS changes were incorrect or not saved. Double-" "check that the right boot device is selected as the first boot device." @@ -4569,7 +4572,7 @@ "selecionado como o primeiro dispositivo de inicialização." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3431 +#: book.translate.xml:3436 msgid "" "This system is too old to support booting from the chosen media. In this " "case, the Plop Boot Manager (PowerPC" msgstr "Inicializando no PowerPC" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3443 +#: book.translate.xml:3448 msgid "" "On most machines, holding C on the keyboard during boot " "will boot from the CD. Otherwise, hold . No prompt 0 >, digite" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:3459 +#: book.translate.xml:3464 #, no-wrap msgid "boot cd:,\\ppc\\loader cd:0" msgstr "boot cd:,\\ppc\\loader cd:0" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3463 +#: book.translate.xml:3468 msgid "Booting on SPARC64" msgstr "Inicializando no SPARC64 " #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3465 +#: book.translate.xml:3470 msgid "" "Most SPARC64 systems are set up " "to boot automatically from disk. To install FreeBSD from a CDPROM." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3469 +#: book.translate.xml:3474 msgid "" "To do this, reboot the system and wait until the boot message appears. The " "message depends on the model, but should look something like this:" @@ -4640,7 +4643,7 @@ "isto:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:3473 +#: book.translate.xml:3478 #, no-wrap msgid "" "Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present\n" @@ -4654,7 +4657,7 @@ "Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3478 +#: book.translate.xml:3483 msgid "" "If the system proceeds to boot from disk at this point, press L1A or " @@ -4678,7 +4681,7 @@ "acronym>, onde o dígito indica o número da CPU ativa." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3490 +#: book.translate.xml:3495 msgid "" "At this point, place the CD into the drive and type " "boot cdrom from the PROM prompt." @@ -4687,12 +4690,12 @@ "boot cdrom no prompt PROM." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3496 +#: book.translate.xml:3501 msgid "FreeBSD Boot Menu" msgstr "Menu de inicialização do FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3498 +#: book.translate.xml:3503 msgid "" "Once the system boots from the installation media, a menu similar to the " "following will be displayed:" @@ -4701,7 +4704,7 @@ "semelhante ao seguinte será exibido:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3502 +#: book.translate.xml:3507 msgid "FreeBSD Boot Loader Menu" msgstr "Menu do FreeBSD Boot Loader" @@ -4710,7 +4713,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3506 +#: book.translate.xml:3511 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'" @@ -4718,7 +4721,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3511 +#: book.translate.xml:3516 msgid "" "By default, the menu will wait ten seconds for user input before booting " "into the FreeBSD installer or, if FreeBSD is already installed, before " @@ -4734,7 +4737,7 @@ "opções estão disponíveis." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3521 +#: book.translate.xml:3526 msgid "" "Boot Multi User: This will continue the FreeBSD boot " "process. If the boot timer has been paused, press 1, upper- " @@ -4746,7 +4749,7 @@ "Enter." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3529 +#: book.translate.xml:3534 msgid "" "Boot Single User: This mode can be used to fix an " "existing FreeBSD installation as described in Escape to loader prompt: This will boot the system into a " "repair prompt that contains a limited number of low-level commands. This " @@ -4772,12 +4775,12 @@ "3 ou Esc para inicializar neste prompt." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3546 +#: book.translate.xml:3551 msgid "Reboot: Reboots the system." msgstr "Reboot: Reinicia o sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3550 +#: book.translate.xml:3555 msgid "" "Configure Boot Options: Opens the menu shown in, and " "described under, ." @@ -4786,7 +4789,7 @@ "em ." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3556 +#: book.translate.xml:3561 msgid "FreeBSD Boot Options Menu" msgstr "Menu de Opções de Inicialização do FreeBSD" @@ -4795,14 +4798,14 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3560 +#: book.translate.xml:3565 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'" msgstr "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3565 +#: book.translate.xml:3570 msgid "" "The boot options menu is divided into two sections. The first section can be " "used to either return to the main boot menu or to reset any toggled options " @@ -4814,7 +4817,7 @@ "valores padrões." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3570 +#: book.translate.xml:3575 msgid "" "The next section is used to toggle the available options to On or Off by pressing the option's highlighted " @@ -4829,7 +4832,7 @@ "alternadas usando este menu:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3579 +#: book.translate.xml:3584 msgid "" "ACPI Support: If the system hangs during boot, try " "toggling this option to Off." @@ -4838,7 +4841,7 @@ "inicialização, tente alternar essa opção para Off." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3585 +#: book.translate.xml:3590 msgid "" "Safe Mode: If the system still hangs during boot even " "with ACPI Support set to Off, try " @@ -4849,7 +4852,7 @@ "Off, tente definir esta opção como On." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3592 +#: book.translate.xml:3597 msgid "" "Single User: Toggle this option to On " "to fix an existing FreeBSD installation as described in Off." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3600 +#: book.translate.xml:3605 msgid "" "Verbose: Toggle this option to On to " "see more detailed messages during the boot process. This can be useful when " @@ -4873,7 +4876,7 @@ "pode ser útil ao solucionar problemas de hardware." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3607 +#: book.translate.xml:3612 msgid "" "After making the needed selections, press 1 or " "Backspace to return to the main boot menu, then press " @@ -4891,7 +4894,7 @@ "mostrado em será exibido." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3616 +#: book.translate.xml:3621 msgid "Welcome Menu" msgstr "Menu de boas-vindas" @@ -4900,13 +4903,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3620 +#: book.translate.xml:3625 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3625 +#: book.translate.xml:3630 msgid "" "Press Enter to select the default of " "[ Install ] to enter the installer. The rest of this " @@ -4929,7 +4932,7 @@ "versão live é descrita em ." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:3638 +#: book.translate.xml:3643 msgid "" "To review the boot messages, including the hardware device probe, press the " "upper- or lower-case S and then Enter to " @@ -4945,12 +4948,12 @@ "command> para retornar ao menu de boas-vindas." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:3651 +#: book.translate.xml:3656 msgid "Using bsdinstall" msgstr "Usando o bsdinstall" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3653 +#: book.translate.xml:3658 msgid "" "This section shows the order of the bsdinstall " "menus and the type of information that will be asked before the system is " @@ -4967,12 +4970,12 @@ "salvar a seleção e passar para a próxima tela." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3662 +#: book.translate.xml:3667 msgid "Selecting the Keymap Menu" msgstr "Selecionando o menu do Keymap (Mapa de teclas)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3664 +#: book.translate.xml:3669 msgid "" "Depending on the system console being used, bsdinstall may initially display the menu shown in ." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3669 +#: book.translate.xml:3674 msgid "Keymap Selection" msgstr "Seleção de Keymap" @@ -4992,7 +4995,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3673 +#: book.translate.xml:3678 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-select-default' md5='__failed__'" @@ -5000,7 +5003,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-select-default' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3678 +#: book.translate.xml:3683 msgid "" "To configure the keyboard layout, press Enter with " "[ YES ] selected, which will display the menu shown " @@ -5015,7 +5018,7 @@ "Enter para pular esta tela de menu." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3687 +#: book.translate.xml:3692 msgid "Selecting Keyboard Menu" msgstr "Menu de seleção do teclado" @@ -5024,13 +5027,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3691 +#: book.translate.xml:3696 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-keymap' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-keymap' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3696 +#: book.translate.xml:3701 msgid "" "When configuring the keyboard layout, use the up and down arrows to select " "the keymap that most closely represents the mapping of the keyboard attached " @@ -5041,7 +5044,7 @@ "conectado ao sistema. Pressione Enter para salvar a seleção." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:3702 +#: book.translate.xml:3707 msgid "" "Pressing Esc will exit this menu and use the default " "keymap. If the choice of keymap is not clear, United States of " @@ -5053,7 +5056,7 @@ "segura." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3708 +#: book.translate.xml:3713 msgid "" "In FreeBSD 10.0-RELEASE and later, this menu has been enhanced. The full " "selection of keymaps is shown, with the default preselected. In addition, " @@ -5067,7 +5070,7 @@ "garantir que esteja correto antes de continuar." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3715 +#: book.translate.xml:3720 msgid "Enhanced Keymap Menu" msgstr "Menu de keymaps aprimorado" @@ -5076,19 +5079,19 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3719 +#: book.translate.xml:3724 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3727 book.translate.xml:3734 +#: book.translate.xml:3732 book.translate.xml:3739 msgid "Setting the Hostname" msgstr "Configurando o nome do host" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3729 +#: book.translate.xml:3734 msgid "" "The next bsdinstall menu is used to set the " "hostname for the newly installed system." @@ -5101,13 +5104,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3738 +#: book.translate.xml:3743 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3743 +#: book.translate.xml:3748 msgid "" "Type in a hostname that is unique for the network. It should be a fully-" "qualified hostname, such as machine3." @@ -5119,12 +5122,12 @@ #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3748 book.translate.xml:3754 +#: book.translate.xml:3753 book.translate.xml:3759 msgid "Selecting Components to Install" msgstr "Selecionando Componentes para Instalar" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3750 +#: book.translate.xml:3755 msgid "" "Next, bsdinstall will prompt to select optional " "components to install." @@ -5137,14 +5140,14 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3758 +#: book.translate.xml:3763 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'" msgstr "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3763 +#: book.translate.xml:3768 msgid "" "Deciding which components to install will depend largely on the intended use " "of the system and the amount of disk space available. The FreeBSD kernel and " @@ -5159,7 +5162,7 @@ "arquitetura, alguns desses componentes podem não aparecer:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3772 +#: book.translate.xml:3777 msgid "" "doc - Additional documentation, mostly of historical " "interest, to install into /usr/share/doc. The " @@ -5174,7 +5177,7 @@ "upgrading-documentation\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3780 +#: book.translate.xml:3785 msgid "" "games - Several traditional BSD games, " "including fortune, rot13 e outros." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3787 +#: book.translate.xml:3792 msgid "" "lib32 - Compatibility libraries for running 32-bit " "applications on a 64-bit version of FreeBSD." @@ -5194,7 +5197,7 @@ "aplicativos de 32 bits em uma versão de 64 bits do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3793 +#: book.translate.xml:3798 msgid "" "ports - The FreeBSD Ports Collection is a collection of " "files which automates the downloading, compiling and installation of third-" @@ -5207,7 +5210,7 @@ "coleção de ports." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:3800 +#: book.translate.xml:3805 msgid "" "The installation program does not check for adequate disk space. Select this " "option only if sufficient hard disk space is available. The FreeBSD Ports " @@ -5218,7 +5221,7 @@ "Ports do FreeBSD ocupa cerca de 500 MB de espaço em disco." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3809 +#: book.translate.xml:3814 msgid "" "src - The complete FreeBSD source code for both the " "kernel and the userland. Although not required for the majority of " @@ -5237,12 +5240,12 @@ #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3822 book.translate.xml:3833 +#: book.translate.xml:3827 book.translate.xml:3838 msgid "Installing from the Network" msgstr "Instalando a partir da rede" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3824 +#: book.translate.xml:3829 msgid "" "The menu shown in only " "appears when installing from a -bootonly.iso " @@ -5263,13 +5266,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3837 +#: book.translate.xml:3842 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3842 +#: book.translate.xml:3847 msgid "" "To configure the network connection, press Enter and follow " "the instructions in . Once " @@ -5286,7 +5289,7 @@ "próximo ao computador de destino, reduzindo o tempo de instalação." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3851 +#: book.translate.xml:3856 msgid "Choosing a Mirror" msgstr "Escolhendo um Site Espelho" @@ -5295,7 +5298,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3855 +#: book.translate.xml:3860 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'" @@ -5303,7 +5306,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3860 +#: book.translate.xml:3865 msgid "" "Installation will then continue as if the installation files were located on " "the local installation media." @@ -5312,40 +5315,21 @@ "localizados na mídia de instalação local." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:3866 +#: book.translate.xml:3871 msgid "Allocating Disk Space" msgstr "Alocando o espaço em disco" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3868 +#: book.translate.xml:3873 msgid "" -"The next menu is used to determine the method for allocating disk space. The " -"options available in the menu depend upon the version of FreeBSD being " -"installed." +"The next menu is used to determine the method for allocating disk space." msgstr "" "O próximo menu é usado para determinar o método de alocação de espaço em " "disco. As opções disponíveis no menu dependem da versão do FreeBSD sendo " "instalada." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3873 -msgid "Partitioning Choices on FreeBSD 9.x" -msgstr "Opções de particionamento no FreeBSD 9.x" - -#. (itstool) path: imageobject/imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: book.translate.xml:3877 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-manual' md5='__failed__'" -msgstr "" -"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-manual' md5='__failed__'" - -#. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:3883 msgid "Partitioning Choices on FreeBSD 10.x and Higher" msgstr "Opções de particionamento no FreeBSD 10.x e superior" @@ -5354,13 +5338,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:3887 +#: book.translate.xml:3881 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3892 +#: book.translate.xml:3886 msgid "" "Guided partitioning automatically sets up the disk " "partitions, Manual partitioning allows advanced users to " @@ -5390,7 +5374,7 @@ "suporte para ambientes de inicialização." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:3903 +#: book.translate.xml:3897 msgid "" "This section describes what to consider when laying out the disk partitions. " "It then demonstrates how to use the different partitioning methods." @@ -5399,32 +5383,32 @@ "seguida, demonstra como usar os diferentes métodos de particionamento." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:3908 +#: book.translate.xml:3902 msgid "Designing the Partition Layout" msgstr "Criando o layout da partição" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3910 +#: book.translate.xml:3904 msgid "partition layout" msgstr "partition layout" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3911 +#: book.translate.xml:3905 msgid "/etc" msgstr "/etc" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3914 +#: book.translate.xml:3908 msgid "/var" msgstr "/var" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3917 +#: book.translate.xml:3911 msgid "/usr" msgstr "/usr" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3921 +#: book.translate.xml:3915 msgid "" "When laying out file systems, remember that hard drives transfer data faster " "from the outer tracks to the inner. Thus, smaller and heavier-accessed file " @@ -5443,7 +5427,7 @@ ", swap, /var e /usr." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3931 +#: book.translate.xml:3925 msgid "" "The size of the /var partition reflects the intended " "machine's usage. This partition is used to hold mailboxes, log files, and " @@ -5461,7 +5445,7 @@ "livre em disco no /var." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:3941 +#: book.translate.xml:3935 msgid "" "Sometimes, a lot of disk space is required in /var/tmp. " "When new software is installed, the packaging tools extract a temporary copy " @@ -5480,7 +5464,7 @@ "houver espaço em disco suficiente no /var/tmp." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3952 +#: book.translate.xml:3946 msgid "" "The /usr partition holds many of the files which " "support the system, including the FreeBSD Ports Collection and system source " @@ -5492,7 +5476,7 @@ "partição." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3957 +#: book.translate.xml:3951 msgid "" "When selecting partition sizes, keep the space requirements in mind. Running " "out of space in one partition while barely using another can be a hassle." @@ -5502,17 +5486,17 @@ "aborrecimento." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3961 +#: book.translate.xml:3955 msgid "swap sizing" msgstr "swap sizing" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:3964 +#: book.translate.xml:3958 msgid "swap partition" msgstr "swap partition" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3968 +#: book.translate.xml:3962 msgid "" "As a rule of thumb, the swap partition should be about double the size of " "physical memory (RAM). Systems with minimal RAMSCSI disks or multiple " "IDE disks operating on different controllers, it is " @@ -5553,7 +5537,7 @@ "reinicializar." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:3989 +#: book.translate.xml:3983 msgid "" "By properly partitioning a system, fragmentation introduced in the smaller " "write heavy partitions will not bleed over into the mostly read partitions. " @@ -5575,12 +5559,12 @@ "filename> para a borda." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4002 +#: book.translate.xml:3996 msgid "Guided Partitioning" msgstr "Particionamento Guiado" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4004 +#: book.translate.xml:3998 msgid "" "When this method is selected, a menu will display the available disk(s). If " "multiple disks are connected, choose the one where FreeBSD is to be " @@ -5591,7 +5575,7 @@ "o FreeBSD deve ser instalado." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4009 +#: book.translate.xml:4003 msgid "Selecting from Multiple Disks" msgstr "Selecionando a partir de vários discos" @@ -5600,13 +5584,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4013 +#: book.translate.xml:4007 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4018 +#: book.translate.xml:4012 msgid "" "Once the disk is selected, the next menu prompts to install to either the " "entire disk or to create a partition using free space. If " @@ -5623,7 +5607,7 @@ "não utilizado no disco." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4028 +#: book.translate.xml:4022 msgid "Selecting Entire Disk or Partition" msgstr "Selecionando todo o disco ou partição" @@ -5632,13 +5616,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4032 +#: book.translate.xml:4026 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4037 +#: book.translate.xml:4031 msgid "" "After the partition layout has been created, review it to ensure it meets " "the needs of the installation. Selecting [ Revert ] " @@ -5657,7 +5641,7 @@ "selecione [Finish] para continuar com a instalação." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4048 +#: book.translate.xml:4042 msgid "Review Created Partitions" msgstr "Revise as partições criadas" @@ -5666,23 +5650,23 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4052 +#: book.translate.xml:4046 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4059 +#: book.translate.xml:4053 msgid "Manual Partitioning" msgstr "Particionamento Manual" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4061 +#: book.translate.xml:4055 msgid "Selecting this method opens the partition editor:" msgstr "Selecionar este método abre o editor de partições:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4064 book.translate.xml:4079 book.translate.xml:4150 +#: book.translate.xml:4058 book.translate.xml:4073 book.translate.xml:4145 msgid "Manually Create Partitions" msgstr "Criar partições manualmente " @@ -5691,7 +5675,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4068 +#: book.translate.xml:4062 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'" @@ -5699,7 +5683,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4073 +#: book.translate.xml:4067 msgid "" "Highlight the installation drive (ada0 in this example) " "and select [ Create ] to display a menu of available " @@ -5714,7 +5698,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4083 +#: book.translate.xml:4077 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'" @@ -5722,7 +5706,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4088 +#: book.translate.xml:4082 msgid "" "GPT is usually the most appropriate choice for amd64 " "computers. Older computers that are not compatible with GPTPowerPC." @@ -5773,12 +5757,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:4112 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:4106 book.translate.xml:65535 msgid "BSD" msgstr "BSD" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4113 +#: book.translate.xml:4107 msgid "" "BSD label without an MBR, sometimes " "called dangerously dedicated mode as non-" @@ -5789,12 +5773,12 @@ "utilitários de discos não BSD podem não reconhecê-lo." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4121 +#: book.translate.xml:4115 msgid "GPT" msgstr "GPT" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4122 +#: book.translate.xml:4116 msgid "" "GUID Partition Table (http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table)." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4126 +#: book.translate.xml:4120 msgid "MBR" msgstr "MBR" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4127 +#: book.translate.xml:4121 msgid "" "Master Boot Record (http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record)." @@ -5820,12 +5804,12 @@ "Master_boot_record )." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4131 +#: book.translate.xml:4125 msgid "PC98" msgstr "PC98" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4132 +#: book.translate.xml:4126 msgid "" "MBR variant used by NEC PC-98 computers (http://en.wikipedia.org/wiki/Pc9801)." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4137 +#: book.translate.xml:4131 msgid "VTOC8" msgstr "VTOC8" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4138 +#: book.translate.xml:4132 msgid "Volume Table Of Contents used by Sun SPARC64 and UltraSPARC computers." msgstr "" "Tabela de Volume do Conteúdo usado pelos computadores Sun SPARC64 e " "UltraSPARC." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4145 +#: book.translate.xml:4139 msgid "" "After the partitioning scheme has been selected and created, select " -"[ Create ] again to create the partitions." +"[ Create ] again to create the partitions. The " +"Tab key is used to move the cursor between fields." msgstr "" "Depois que o esquema de particionamento for selecionado e criado, selecione " -"[Create] novamente para criar as partições." +"[Create] novamente para criar as partições.A tecla " +"Tab é utilizada para navegação entre os campos." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4154 +#: book.translate.xml:4149 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'" @@ -5869,7 +5855,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4159 +#: book.translate.xml:4154 msgid "" "A standard FreeBSD GPT installation uses at least three " "partitions:" @@ -5878,14 +5864,14 @@ "partições:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4164 +#: book.translate.xml:4159 msgid "freebsd-boot - Holds the FreeBSD boot code." msgstr "" "freebsd-boot - Mantém o código de inicialização do " "FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4169 +#: book.translate.xml:4164 msgid "" "freebsd-ufs - A FreeBSD UFS file " "system." @@ -5894,12 +5880,12 @@ "acronym> do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4174 +#: book.translate.xml:4169 msgid "freebsd-swap - FreeBSD swap space." msgstr "freebsd-swap - Espaço de swap do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4179 +#: book.translate.xml:4174 msgid "" "Another partition type worth noting is freebsd-zfs, used " "for partitions that will contain a FreeBSD ZFS file " @@ -5916,7 +5902,7 @@ "acronym> disponíveis." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4185 +#: book.translate.xml:4180 msgid "" "Multiple file system partitions can be created and some people prefer a " "traditional layout with separate partitions for /, " @@ -5931,7 +5917,7 @@ "um exemplo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4192 +#: book.translate.xml:4187 msgid "" "The Size may be entered with common abbreviations: " "K for kilobytes, M for megabytes, " @@ -5942,7 +5928,7 @@ "megabytes, ou G para gigabytes." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:4198 +#: book.translate.xml:4193 msgid "" "Proper sector alignment provides the best performance, and making partition " "sizes even multiples of 4K bytes helps to ensure alignment on drives with " @@ -5961,7 +5947,7 @@ "512K devido às limitações atuais do código de inicialização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4209 +#: book.translate.xml:4204 msgid "" "A Mountpoint is needed if the partition will contain a " "file system. If only a single UFS partition will be " @@ -5972,7 +5958,7 @@ "criada, o ponto de montagem deve ser /." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4214 +#: book.translate.xml:4209 msgid "" "The Label is a name by which the partition will be known. " "Drive names or numbers can change if the drive is connected to a different " @@ -5995,7 +5981,7 @@ "aparecem em diferentes diretórios no /dev/." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:4227 +#: book.translate.xml:4222 msgid "" "Use a unique label on every partition to avoid conflicts from identical " "labels. A few letters from the computer's name, use, or location can be " @@ -6010,12 +5996,12 @@ "raiz UFS no computador chamado lab." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:4237 +#: book.translate.xml:4232 msgid "Creating Traditional Split File System Partitions" msgstr "Criando partições tradicionais para um sistema de arquivos dividido" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:4240 +#: book.translate.xml:4235 msgid "" "For a traditional partition layout where the /, " "/var, /tmp, and /usrgptboot expects the first " "UFS partition to be the / partition." @@ -6048,113 +6034,113 @@ "partição UFS seja a partição /." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4261 +#: book.translate.xml:4256 msgid "Partition Type" msgstr "Tipo de Partição" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4262 +#: book.translate.xml:4257 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4263 +#: book.translate.xml:4258 msgid "Mountpoint" msgstr "Ponto de montagem" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4264 +#: book.translate.xml:4259 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4270 +#: book.translate.xml:4265 msgid "freebsd-boot" msgstr "freebsd-boot" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4271 +#: book.translate.xml:4266 msgid "512K" msgstr "512K" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4275 book.translate.xml:4289 book.translate.xml:4296 -#: book.translate.xml:4303 +#: book.translate.xml:4270 book.translate.xml:4284 book.translate.xml:4291 +#: book.translate.xml:4298 msgid "freebsd-ufs" msgstr "freebsd-ufs" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4276 book.translate.xml:4290 +#: book.translate.xml:4271 book.translate.xml:4285 msgid "2G" msgstr "2G" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4277 book.translate.xml:7064 +#: book.translate.xml:4272 book.translate.xml:7063 msgid "/" msgstr "/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4278 +#: book.translate.xml:4273 msgid "exrootfs" msgstr "exrootfs" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4282 +#: book.translate.xml:4277 msgid "freebsd-swap" msgstr "freebsd-swap" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4283 +#: book.translate.xml:4278 msgid "4G" msgstr "4G" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4285 +#: book.translate.xml:4280 msgid "exswap" msgstr "exswap" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4291 +#: book.translate.xml:4286 msgid "/var" msgstr "/var" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4292 +#: book.translate.xml:4287 msgid "exvarfs" msgstr "exvarfs" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4297 +#: book.translate.xml:4292 msgid "1G" msgstr "1G" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4298 +#: book.translate.xml:4293 msgid "/tmp" msgstr "/tmp" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4299 +#: book.translate.xml:4294 msgid "extmpfs" msgstr "extmpfs" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4304 +#: book.translate.xml:4299 msgid "accept the default (remainder of the disk)" msgstr "aceite o padrão (restante do disco)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4306 +#: book.translate.xml:4301 msgid "/usr" msgstr "/usr" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:4307 +#: book.translate.xml:4302 msgid "exusrfs" msgstr "exusrfs" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4314 +#: book.translate.xml:4309 msgid "" "After the custom partitions have been created, select [ Finish ] to continue with the installation." @@ -6163,12 +6149,12 @@ "[Finish] para continuar com a instalação." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4320 +#: book.translate.xml:4315 msgid "Root-on-ZFS Automatic Partitioning" msgstr "Particionamento Automático Root-on-ZFS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4322 +#: book.translate.xml:4317 msgid "" "Support for automatic creation of root-on-ZFS installations was added in " "FreeBSD 10.0-RELEASE. This partitioning mode only works with whole disks and " @@ -6203,7 +6189,7 @@ "é usado para o pool do ZFS." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4341 +#: book.translate.xml:4336 msgid "" "The main ZFS configuration menu offers a number of " "options to control the creation of the pool." @@ -6212,7 +6198,7 @@ "opções para controlar a criação do pool." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4346 +#: book.translate.xml:4341 msgid "ZFS Partitioning Menu" msgstr "Menu de particionamento do ZFS" @@ -6221,13 +6207,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4350 +#: book.translate.xml:4345 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4355 +#: book.translate.xml:4350 msgid "" "Select T to configure the Pool Type and " "the disk(s) that will constitute the pool. The automatic ZFSZFS Pool Type" msgstr "Tipo de pool ZFS" @@ -6265,13 +6251,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4376 +#: book.translate.xml:4371 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4381 +#: book.translate.xml:4376 msgid "" "Once a Pool Type has been selected, a list of available " "disks is displayed, and the user is prompted to select one or more disks to " @@ -6289,7 +6275,7 @@ "de conjunto." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4391 +#: book.translate.xml:4386 msgid "Disk Selection" msgstr "Seleção de disco" @@ -6298,13 +6284,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4395 +#: book.translate.xml:4390 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4401 +#: book.translate.xml:4396 msgid "Invalid Selection" msgstr "Seleção inválida" @@ -6313,13 +6299,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4405 +#: book.translate.xml:4400 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4410 +#: book.translate.xml:4405 msgid "" "If one or more disks are missing from the list, or if disks were attached " "after the installer was started, select - Rescan DevicesZFS configuration menu also allows the user to " "enter a pool name, disable forcing 4k sectors, enable or disable encryption, " @@ -6370,7 +6356,7 @@ "> Install no topo do menu." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4440 +#: book.translate.xml:4435 msgid "" "If GELI disk encryption was enabled, the installer will " "prompt twice for the passphrase to be used to encrypt the disks." @@ -6380,7 +6366,7 @@ "discos." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4445 +#: book.translate.xml:4440 msgid "Disk Encryption Password" msgstr "Senha de criptografia de disco" @@ -6389,14 +6375,14 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4449 +#: book.translate.xml:4444 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'" msgstr "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4454 +#: book.translate.xml:4449 msgid "" "The installer then offers a last chance to cancel before the contents of the " "selected drives are destroyed to create the ZFS pool." @@ -6406,7 +6392,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4459 +#: book.translate.xml:4454 msgid "Last Chance" msgstr "Última chance" @@ -6415,23 +6401,23 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4463 +#: book.translate.xml:4458 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4468 +#: book.translate.xml:4463 msgid "The installation then proceeds normally." msgstr "A instalação prossegue normalmente." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4473 +#: book.translate.xml:4468 msgid "Shell Mode Partitioning" msgstr "Particionamento do modo shell" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4475 +#: book.translate.xml:4470 msgid "" "When creating advanced installations, the bsdinstall partitioning menus may not provide the level of flexibility " @@ -6453,12 +6439,12 @@ "com a instalação." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:4490 +#: book.translate.xml:4485 msgid "Committing to the Installation" msgstr "Comprometendo-se com a instalação" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4492 +#: book.translate.xml:4487 msgid "" "Once the disks are configured, the next menu provides the last chance to " "make changes before the selected hard drive(s) are formatted. If changes " @@ -6474,7 +6460,7 @@ "alterações no disco rígido." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4502 +#: book.translate.xml:4497 msgid "Final Confirmation" msgstr "Confirmação final" @@ -6483,7 +6469,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4506 +#: book.translate.xml:4501 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'" @@ -6491,7 +6477,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4511 +#: book.translate.xml:4506 msgid "" "To instead start the actual installation, select [ Commit ] and press Enter." @@ -6500,7 +6486,7 @@ "pressione Enter." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4515 +#: book.translate.xml:4510 msgid "" "Installation time will vary depending on the distributions chosen, " "installation media, and speed of the computer. A series of messages will " @@ -6511,7 +6497,7 @@ "indicará o progresso." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4519 +#: book.translate.xml:4514 msgid "" "First, the installer formats the selected disk(s) and initializes the " "partitions. Next, in the case of a bootonly media, it downloads the selected " @@ -6522,7 +6508,7 @@ "dos componentes selecionados:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4524 +#: book.translate.xml:4519 msgid "Fetching Distribution Files" msgstr "Fazendo o download dos arquivos de distribuição" @@ -6531,14 +6517,14 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4528 +#: book.translate.xml:4523 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'" msgstr "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4533 +#: book.translate.xml:4528 msgid "" "Next, the integrity of the distribution files is verified to ensure they " "have not been corrupted during download or misread from the installation " @@ -6549,7 +6535,7 @@ "interpretados da mídia de instalação:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4538 +#: book.translate.xml:4533 msgid "Verifying Distribution Files" msgstr "Verificando arquivos de distribuição" @@ -6558,7 +6544,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4542 +#: book.translate.xml:4537 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'" @@ -6566,14 +6552,14 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4547 +#: book.translate.xml:4542 msgid "Finally, the verified distribution files are extracted to the disk:" msgstr "" "Finalmente, os arquivos de distribuição verificados são extraídos para o " "disco:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4551 +#: book.translate.xml:4546 msgid "Extracting Distribution Files" msgstr "Extraindo arquivos de distribuição" @@ -6582,7 +6568,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4555 +#: book.translate.xml:4550 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'" @@ -6590,7 +6576,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4560 +#: book.translate.xml:4555 msgid "" "Once all requested distribution files have been extracted, " "bsdinstall displays the first post-installation " @@ -6603,12 +6589,12 @@ "disponíveis estão descritas na próxima seção." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:4568 +#: book.translate.xml:4563 msgid "Post-Installation" msgstr "Pós-instalação" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:4570 +#: book.translate.xml:4565 msgid "" "Once FreeBSD is installed, bsdinstall will prompt " "to configure several options before booting into the newly installed system. " @@ -6619,7 +6605,7 @@ "recém-instalado. Esta seção descreve essas opções de configuração." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:4576 +#: book.translate.xml:4571 msgid "" "Once the system has booted, bsdconfig provides a menu-" "driven method for configuring the system using these and additional options." @@ -6630,13 +6616,13 @@ #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4583 book.translate.xml:4594 +#: book.translate.xml:4578 book.translate.xml:4589 msgid "Setting the root Password" msgstr "" "Configurando a senha do root." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4587 +#: book.translate.xml:4582 msgid "" "First, the root password must be " "set. While entering the password, the characters being typed are not " @@ -6653,18 +6639,18 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4598 +#: book.translate.xml:4593 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4605 +#: book.translate.xml:4600 msgid "Configuring Network Interfaces" msgstr "Configurando as Interfaces de Rede" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4607 +#: book.translate.xml:4602 msgid "" "Next, a list of the network interfaces found on the computer is shown. " "Select the interface to configure." @@ -6673,7 +6659,7 @@ "computador. Selecione a interface para configurar." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:4611 +#: book.translate.xml:4606 msgid "" "The network configuration menus will be skipped if the network was " "previously configured as part of a bootonly " @@ -6684,7 +6670,7 @@ "emphasis>." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4617 +#: book.translate.xml:4612 msgid "Choose a Network Interface" msgstr "Escolha uma interface de rede" @@ -6693,7 +6679,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4621 +#: book.translate.xml:4616 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' " @@ -6703,7 +6689,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4626 +#: book.translate.xml:4621 msgid "" "If an Ethernet interface is selected, the installer will skip ahead to the " "menu shown in . If a " @@ -6716,7 +6702,7 @@ "acesso sem fio:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4632 +#: book.translate.xml:4627 msgid "Scanning for Wireless Access Points" msgstr "Buscando por pontos de acesso sem fio" @@ -6725,7 +6711,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4636 +#: book.translate.xml:4631 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'" @@ -6733,7 +6719,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4641 +#: book.translate.xml:4636 msgid "" "Wireless networks are identified by a Service Set Identifier (SSID), a short, unique name given to each network. SSIDsWPA2 encryption is strongly recommended " @@ -6792,7 +6778,7 @@ "entrada são exibidos como asteriscos." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4672 +#: book.translate.xml:4667 msgid "WPA2 Setup" msgstr "Configuração WPA2" @@ -6801,7 +6787,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4676 +#: book.translate.xml:4671 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' " @@ -6811,7 +6797,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4681 +#: book.translate.xml:4676 msgid "" "Next, choose whether or not an IPv4 address should be " "configured on the Ethernet or wireless interface:" @@ -6820,7 +6806,7 @@ "configurado na interface Ethernet ou na interface sem fio:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4686 +#: book.translate.xml:4681 msgid "Choose IPv4 Networking" msgstr "Escolha a rede IPv4" @@ -6829,7 +6815,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4690 +#: book.translate.xml:4685 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' " @@ -6839,7 +6825,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4695 +#: book.translate.xml:4690 msgid "" "There are two methods of IPv4 configuration. " "DHCP will automatically configure the network interface " @@ -6854,7 +6840,7 @@ "precisam ser inseridas manualmente como em uma configuração estática." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:4703 +#: book.translate.xml:4698 msgid "" "Do not enter random network information as it will not work. If a " "DHCP server is not available, obtain the information " @@ -6868,7 +6854,7 @@ "Internet." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4710 +#: book.translate.xml:4705 msgid "" "If a DHCP server is available, select [ Yes ] in the next menu to automatically configure the network " @@ -6883,7 +6869,7 @@ "de endereçamento do sistema." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4718 +#: book.translate.xml:4713 msgid "Choose IPv4 DHCP Configuration" msgstr "Escolha a configuração IPv4 DHCP" @@ -6892,7 +6878,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4723 +#: book.translate.xml:4718 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' " @@ -6902,7 +6888,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4728 +#: book.translate.xml:4723 msgid "" "If a DHCP server is not available, select " "[ No ] and input the following addressing information " @@ -6913,7 +6899,7 @@ "endereçamento neste menu:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4733 +#: book.translate.xml:4728 msgid "IPv4 Static Configuration" msgstr "Configuração IPv4 estática" @@ -6922,7 +6908,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4737 +#: book.translate.xml:4732 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' " @@ -6932,7 +6918,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4744 +#: book.translate.xml:4739 msgid "" "IP Address - The IPv4 address assigned " "to this computer. The address must be unique and not already in use by " @@ -6943,12 +6929,12 @@ "por outro equipamento na rede local." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4751 +#: book.translate.xml:4746 msgid "Subnet Mask - The subnet mask for the network." msgstr "Subnet Mask - A máscara de sub-rede da rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4756 +#: book.translate.xml:4751 msgid "" "Default Router - The IP address of the " "network's default gateway." @@ -6957,7 +6943,7 @@ "gateway padrão da rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4762 +#: book.translate.xml:4757 msgid "" "The next screen will ask if the interface should be configured for " "IPv6. If IPv6 is available and " @@ -6968,7 +6954,7 @@ "desejado, escolha [Yes] para selecioná-lo." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4768 +#: book.translate.xml:4763 msgid "Choose IPv6 Networking" msgstr "Escolha a rede IPv6" @@ -6977,7 +6963,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4772 +#: book.translate.xml:4767 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' " @@ -6987,7 +6973,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4777 +#: book.translate.xml:4772 msgid "" "IPv6 also has two methods of configuration. StateLess " "Address AutoConfiguration (SLAAC) will automatically " @@ -7005,7 +6991,7 @@ "da rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4785 +#: book.translate.xml:4780 msgid "" "If an IPv6 router is available, select " "[ Yes ] in the next menu to automatically configure " @@ -7019,7 +7005,7 @@ "sistema." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4792 +#: book.translate.xml:4787 msgid "Choose IPv6 SLAAC Configuration" msgstr "Escolha a configuração do SLAAC do IPv6" @@ -7028,7 +7014,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4796 +#: book.translate.xml:4791 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' " @@ -7038,7 +7024,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4801 +#: book.translate.xml:4796 msgid "" "If an IPv6 router is not available, select " "[ No ] and input the following addressing information " @@ -7049,7 +7035,7 @@ "endereçamento neste menu:" #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4806 +#: book.translate.xml:4801 msgid "IPv6 Static Configuration" msgstr "Configuração Estática do IPv6" @@ -7058,7 +7044,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4810 +#: book.translate.xml:4805 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' " @@ -7068,7 +7054,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4817 +#: book.translate.xml:4812 msgid "" "IPv6 Address - The IPv6 address " "assigned to this computer. The address must be unique and not already in use " @@ -7079,7 +7065,7 @@ "por outro equipamento na rede local." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4824 +#: book.translate.xml:4819 msgid "" "Default Router - The IPv6 address of " "the network's default gateway." @@ -7088,7 +7074,7 @@ "gateway padrão da rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4830 +#: book.translate.xml:4825 msgid "" "The last network configuration menu is used to configure the Domain Name " "System (DNS) resolver, which converts hostnames to and " @@ -7113,7 +7099,7 @@ "DNS é necessário." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4844 +#: book.translate.xml:4839 msgid "DNS Configuration" msgstr "Configuração do DNS" @@ -7122,7 +7108,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4848 +#: book.translate.xml:4843 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' " @@ -7132,12 +7118,12 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4855 +#: book.translate.xml:4850 msgid "Setting the Time Zone" msgstr "Defina o fuso horário" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4857 +#: book.translate.xml:4852 msgid "" "The next menu asks if the system clock uses UTC or local " "time. When in doubt, select [ No ] to choose the more " @@ -7148,7 +7134,7 @@ "para escolher o horário local mais usado." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4863 +#: book.translate.xml:4858 msgid "Select Local or UTC Clock" msgstr "Selecione o relógio local ou UTC" @@ -7157,7 +7143,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4867 +#: book.translate.xml:4862 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-set-clock-local-utc' md5='__failed__'" @@ -7165,7 +7151,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-set-clock-local-utc' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4872 +#: book.translate.xml:4867 msgid "" "The next series of menus are used to determine the correct local time by " "selecting the geographic region, country, and time zone. Setting the time " @@ -7180,7 +7166,7 @@ "relacionadas ao fuso horário corretamente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4879 +#: book.translate.xml:4874 msgid "" "The example shown here is for a machine located in the Eastern time zone of " "the United States. The selections will vary according to the geographical " @@ -7191,7 +7177,7 @@ "geográfica." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4884 +#: book.translate.xml:4879 msgid "Select a Region" msgstr "Selecione uma região" @@ -7200,13 +7186,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4888 +#: book.translate.xml:4883 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4893 +#: book.translate.xml:4888 msgid "" "The appropriate region is selected using the arrow keys and then pressing " "Enter." @@ -7215,7 +7201,7 @@ "pressionando Enter." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4897 +#: book.translate.xml:4892 msgid "Select a Country" msgstr "Selecione um pais" @@ -7224,13 +7210,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4901 +#: book.translate.xml:4896 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4906 +#: book.translate.xml:4901 msgid "" "Select the appropriate country using the arrow keys and press Enter." @@ -7239,7 +7225,7 @@ "Enter." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4910 +#: book.translate.xml:4905 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Selecione um fuso horário" @@ -7248,13 +7234,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4914 +#: book.translate.xml:4909 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4919 +#: book.translate.xml:4914 msgid "" "The appropriate time zone is selected using the arrow keys and pressing " "Enter." @@ -7263,7 +7249,7 @@ "pressionando Enter." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4923 +#: book.translate.xml:4918 msgid "Confirm Time Zone" msgstr "Confirme o fuso horário" @@ -7272,13 +7258,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4927 +#: book.translate.xml:4922 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4932 +#: book.translate.xml:4927 msgid "" "Confirm the abbreviation for the time zone is correct. If it is, press " "Enter to continue with the post-installation configuration." @@ -7287,12 +7273,12 @@ "Enter para continuar com a configuração pós-instalação." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:4938 +#: book.translate.xml:4933 msgid "Enabling Services" msgstr "Ativando Serviços" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4940 +#: book.translate.xml:4935 msgid "" "The next menu is used to configure which system services will be started " "whenever the system boots. All of these services are optional. Only start " @@ -7304,7 +7290,7 @@ "sistema." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4946 +#: book.translate.xml:4941 msgid "Selecting Additional Services to Enable" msgstr "Selecionando Serviços Adicionais para Ativar" @@ -7313,18 +7299,18 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:4950 +#: book.translate.xml:4945 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4955 +#: book.translate.xml:4950 msgid "Here is a summary of the services which can be enabled in this menu:" msgstr "Aqui está um resumo dos serviços que podem ser ativados neste menu:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4960 +#: book.translate.xml:4955 msgid "" "sshd - The Secure Shell (SSH) daemon " "is used to remotely access a system over an encrypted connection. Only " @@ -7336,7 +7322,7 @@ "para logins remotos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4968 +#: book.translate.xml:4963 msgid "" "moused - Enable this service if the mouse will be used " "from the command-line system console." @@ -7345,7 +7331,7 @@ "do console do sistema de linha de comando." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4974 +#: book.translate.xml:4969 msgid "" "ntpd - The Network Time Protocol (NTP) " "daemon for automatic clock synchronization. Enable this service if there is " @@ -7358,7 +7344,7 @@ "Kerberos ou LDAP na rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:4982 +#: book.translate.xml:4977 msgid "" "powerd - System power control utility for power control " "and energy saving." @@ -7368,12 +7354,12 @@ #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:4989 book.translate.xml:4997 +#: book.translate.xml:4984 book.translate.xml:4992 msgid "Enabling Crash Dumps" msgstr "Habilitando Crash Dumps" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:4991 +#: book.translate.xml:4986 msgid "" "The next menu is used to configure whether or not crash dumps should be " "enabled. Enabling crash dumps can be useful in debugging issues with the " @@ -7389,18 +7375,18 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5001 +#: book.translate.xml:4996 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-crashdump' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-crashdump' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5008 +#: book.translate.xml:5003 msgid "Add Users" msgstr "Adicione usuários" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5010 +#: book.translate.xml:5005 msgid "" "The next menu prompts to create at least one user account. It is recommended " "to login to the system using a user account rather than as [ Yes ] to add new users." msgstr "Selecione [Yes] para adicionar novos usuários." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5021 +#: book.translate.xml:5016 msgid "Add User Accounts" msgstr "Adicione contas de usuário" @@ -7431,13 +7417,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5025 +#: book.translate.xml:5020 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5030 +#: book.translate.xml:5025 msgid "" "Follow the prompts and input the requested information for the user account. " "The example shown in creates the " @@ -7448,7 +7434,7 @@ "de usuário asample." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5034 +#: book.translate.xml:5029 msgid "Enter User Information" msgstr "Insira as informações do usuário" @@ -7457,18 +7443,18 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5038 +#: book.translate.xml:5033 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5043 +#: book.translate.xml:5038 msgid "Here is a summary of the information to input:" msgstr "Aqui está um resumo das informações para solicitadas:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5047 +#: book.translate.xml:5042 msgid "" "Username - The name the user will enter to log in. A " "common convention is to use the first letter of the first name combined with " @@ -7482,7 +7468,7 @@ "minúsculas e não deve conter espaços." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5056 +#: book.translate.xml:5051 msgid "" "Full name - The user's full name. This can contain spaces " "and is used as a description for the user account." @@ -7491,7 +7477,7 @@ "conter espaços e é usado como uma descrição para a conta do usuário." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5062 +#: book.translate.xml:5057 msgid "" "Uid - User ID. Typically, this is left " "blank so the system will assign a value." @@ -7500,7 +7486,7 @@ "é deixado em branco para que o sistema atribua um valor." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5068 +#: book.translate.xml:5063 msgid "" "Login group - The user's group. Typically this is left " "blank to accept the default." @@ -7509,7 +7495,7 @@ "deixado em branco para aceitar o padrão." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5073 +#: book.translate.xml:5068 msgid "" "Invite user into other groups? " "- Additional groups to which the user will be added as a member. If the user " @@ -7521,14 +7507,14 @@ "aqui." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5081 +#: book.translate.xml:5076 msgid "Login class - Typically left blank for the default." msgstr "" "Login class - normalmente deixado em branco para seguir " "com o padrão." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5086 +#: book.translate.xml:5081 msgid "" "Shell - Type in one of the listed values to set the " "interactive shell for the user. Refer to for more " @@ -7539,7 +7525,7 @@ "maiores informações sobre shells." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5093 +#: book.translate.xml:5088 msgid "" "Home directory - The user's home directory. The default " "is usually correct." @@ -7548,7 +7534,7 @@ "geralmente está correto." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5098 +#: book.translate.xml:5093 msgid "" "Home directory permissions - Permissions on the user's " "home directory. The default is usually correct." @@ -7557,7 +7543,7 @@ "inicial do usuário. O padrão geralmente está correto." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5104 +#: book.translate.xml:5099 msgid "" "Use password-based authentication? - Typically " "yes so that the user is prompted to input their password " @@ -7568,7 +7554,7 @@ "senha no login." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5110 +#: book.translate.xml:5105 msgid "" "Use an empty password? - Typically no " "as it is insecure to have a blank password." @@ -7577,7 +7563,7 @@ "No, pois é inseguro ter uma senha em branco." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5116 +#: book.translate.xml:5111 msgid "" "Use a random password? - Typically no " "so that the user can set their own password in the next prompt." @@ -7587,7 +7573,7 @@ "próximo prompt." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5122 +#: book.translate.xml:5117 msgid "" "Enter password - The password for this user. Characters " "typed will not show on the screen." @@ -7596,7 +7582,7 @@ "Caracteres digitados não serão exibidos na tela." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5128 +#: book.translate.xml:5123 msgid "" "Enter password again - The password must be typed again " "for verification." @@ -7605,7 +7591,7 @@ "novamente para verificação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5133 +#: book.translate.xml:5128 msgid "" "Lock out the account after creation? - Typically " "no so that the user can login." @@ -7615,7 +7601,7 @@ "login." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5139 +#: book.translate.xml:5134 msgid "" "After entering everything, a summary is shown for review. If a mistake was " "made, enter no and try again. If everything is correct, " @@ -7626,7 +7612,7 @@ "estiver correto, digite yes para criar o novo usuário." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5145 +#: book.translate.xml:5140 msgid "Exit User and Group Management" msgstr "Saia do gerenciamento de usuários e grupos" @@ -7635,13 +7621,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5149 +#: book.translate.xml:5144 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5154 +#: book.translate.xml:5149 msgid "" "If there are more users to add, answer the Add another user? question with yes. Enter no " @@ -7652,7 +7638,7 @@ "literal> para concluir a adição de usuários e continuar a instalação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5159 +#: book.translate.xml:5154 msgid "" "For more information on adding users and user management, see ." @@ -7662,12 +7648,12 @@ #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5164 book.translate.xml:5170 +#: book.translate.xml:5159 book.translate.xml:5165 msgid "Final Configuration" msgstr "Configuração final" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5166 +#: book.translate.xml:5161 msgid "" "After everything has been installed and configured, a final chance is " "provided to modify settings." @@ -7680,7 +7666,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5174 +#: book.translate.xml:5169 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'" @@ -7688,7 +7674,7 @@ "external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5179 +#: book.translate.xml:5174 msgid "" "Use this menu to make any changes or do any additional configuration before " "completing the installation." @@ -7697,7 +7683,7 @@ "antes de concluir a instalação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5184 +#: book.translate.xml:5179 msgid "" "Add User - Described in ." @@ -7706,7 +7692,7 @@ "\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5188 +#: book.translate.xml:5183 msgid "" "Root Password - Described in ." @@ -7715,7 +7701,7 @@ "post-root\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5192 +#: book.translate.xml:5187 msgid "" "Hostname - Described in ." @@ -7724,7 +7710,7 @@ "\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5196 +#: book.translate.xml:5191 msgid "" "Network - Described in ." @@ -7733,7 +7719,7 @@ "network-dev\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5200 +#: book.translate.xml:5195 msgid "" "Services - Described in ." @@ -7742,7 +7728,7 @@ "\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5204 +#: book.translate.xml:5199 msgid "" "Time Zone - Described in ." @@ -7751,14 +7737,14 @@ "timezone\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5208 +#: book.translate.xml:5203 msgid "" "Handbook - Download and install the FreeBSD Handbook." msgstr "" "Handbook - Faça o download e instale o FreeBSD Handbook." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5213 +#: book.translate.xml:5208 msgid "" "After any final configuration is complete, select Exit." @@ -7768,7 +7754,7 @@ #. (itstool) path: figure/title #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5217 book.translate.xml:11490 +#: book.translate.xml:5212 book.translate.xml:11489 msgid "Manual Configuration" msgstr "Configuração manual" @@ -7777,7 +7763,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5221 +#: book.translate.xml:5216 msgctxt "_" msgid "" "external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-modification-shell' " @@ -7787,7 +7773,7 @@ "md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5226 +#: book.translate.xml:5221 msgid "" "bsdinstall will prompt if there are any " "additional configuration that needs to be done before rebooting into the new " @@ -7802,7 +7788,7 @@ "etapa da instalação." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:5235 +#: book.translate.xml:5230 msgid "Complete the Installation" msgstr "Conclua a instalação" @@ -7811,13 +7797,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:5239 +#: book.translate.xml:5234 msgctxt "_" msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'" msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5244 +#: book.translate.xml:5239 msgid "" "If further configuration or special setup is needed, select " "[ Live CD ] to boot the install media into Live " @@ -7828,7 +7814,7 @@ "instalação no modo Live CD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5249 +#: book.translate.xml:5244 msgid "" "If the installation is complete, select [ Reboot ] to " "reboot the computer and start the new FreeBSD system. Do not forget to " @@ -7840,7 +7826,7 @@ "inicializar novamente a partir dela." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5255 +#: book.translate.xml:5250 msgid "" "As FreeBSD boots, informational messages are displayed. After the system " "finishes booting, a login prompt is displayed. At the login:Scroll-Lock to turn on the scroll-back buffer. The " @@ -7880,7 +7866,7 @@ "comando após a visualização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5276 +#: book.translate.xml:5271 msgid "" "If sshd was enabled in , the first boot may be a bit slower as the system will " @@ -7896,7 +7882,7 @@ "exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:5282 +#: book.translate.xml:5277 #, no-wrap msgid "" "Generating public/private rsa1 key pair.\n" @@ -7972,7 +7958,7 @@ "Starting sshd." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5318 +#: book.translate.xml:5313 msgid "" "Refer to for more information about fingerprints " "and SSH." @@ -7981,7 +7967,7 @@ "fingerprints e o SSH." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5321 +#: book.translate.xml:5316 msgid "" "FreeBSD does not install a graphical environment by default. Refer to for more information about installing and configuring a " @@ -7992,7 +7978,7 @@ "gerenciador gráfico de janelas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5325 +#: book.translate.xml:5320 msgid "" "Proper shutdown of a FreeBSD computer helps protect data and hardware from " "damage. Do not turn off the power before the system has been " @@ -8015,20 +8001,20 @@ #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:5338 book.translate.xml:12449 book.translate.xml:15120 -#: book.translate.xml:20291 book.translate.xml:35429 book.translate.xml:36199 -#: book.translate.xml:43317 book.translate.xml:48233 book.translate.xml:51479 -#: book.translate.xml:61581 book.translate.xml:63241 book.translate.xml:63979 +#: book.translate.xml:5333 book.translate.xml:12448 book.translate.xml:15119 +#: book.translate.xml:20290 book.translate.xml:35437 book.translate.xml:36207 +#: book.translate.xml:43347 book.translate.xml:48261 book.translate.xml:51507 +#: book.translate.xml:61609 book.translate.xml:63290 book.translate.xml:64028 msgid "Troubleshooting" msgstr "Solução de problemas" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:5340 +#: book.translate.xml:5335 msgid "installation troubleshooting" msgstr "installation troubleshooting" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5344 +#: book.translate.xml:5339 msgid "" "This section covers basic installation troubleshooting, such as common " "problems people have reported." @@ -8037,7 +8023,7 @@ "problemas comuns que as pessoas relataram." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5348 +#: book.translate.xml:5343 msgid "" "Check the Hardware Notes (https://www.freebsd.org/releases/index.html) document " @@ -8065,7 +8051,7 @@ "ao FreeBSD onde encontrar os dispositivos." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:5362 +#: book.translate.xml:5357 msgid "" "Some installation problems can be avoided or alleviated by updating the " "firmware on various hardware components, most notably the motherboard. " @@ -8080,7 +8066,7 @@ "para atualizações e para informações sobre as atualizações." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:5369 +#: book.translate.xml:5364 msgid "" "Manufacturers generally advise against upgrading the motherboard " "BIOS unless there is a good reason for doing so, like a " @@ -8094,7 +8080,7 @@ "inoperante." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5377 +#: book.translate.xml:5372 msgid "" "If the system hangs while probing hardware during boot, or it behaves " "strangely during install, ACPI may be the culprit. " @@ -8117,13 +8103,13 @@ "hint.acpi.0.disabled no terceiro estágio do boot loader:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:5389 +#: book.translate.xml:5384 #, no-wrap msgid "set hint.acpi.0.disabled=\"1\"" msgstr "set hint.acpi.0.disabled=\"1\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5391 +#: book.translate.xml:5386 msgid "" "This is reset each time the system is booted, so it is necessary to add " "hint.acpi.0.disabled=\"1\" to the file /boot/" @@ -8136,12 +8122,12 @@ "boot loader podem ser encontradas em ." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:5398 +#: book.translate.xml:5393 msgid "Using the Live CD" msgstr "Usando o Live CD" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5400 +#: book.translate.xml:5395 msgid "" "The welcome menu of bsdinstall, shown in , provides a [ Live CD ][ Live CD ]:" @@ -8165,7 +8151,7 @@ "CD]:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5412 +#: book.translate.xml:5407 msgid "" "To gain access to the system, authentication is required. The username is " "root and the password is blank." @@ -8174,7 +8160,7 @@ "é root e a senha está em branco." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5418 +#: book.translate.xml:5413 msgid "" "As the system runs directly from the installation media, performance will be " "significantly slower than that of a system installed on a hard disk." @@ -8184,19 +8170,19 @@ "disco rígido." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5424 +#: book.translate.xml:5419 msgid "" "This option only provides a command prompt and not a graphical interface." msgstr "" "Essa opção fornece apenas um prompt de comando e não uma interface gráfica." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:5449 +#: book.translate.xml:5444 msgid "FreeBSD Basics" msgstr "Fundamentos do FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5454 +#: book.translate.xml:5449 msgid "" "This chapter covers the basic commands and functionality of the FreeBSD " "operating system. Much of this material is relevant for any UNIX file permissions and " "FreeBSD file flags work." @@ -8229,68 +8215,68 @@ "\">UNIX e as flags de arquivos do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5477 +#: book.translate.xml:5472 msgid "The default FreeBSD file system layout." msgstr "O layout padrão do sistema de arquivos do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5481 +#: book.translate.xml:5476 msgid "The FreeBSD disk organization." msgstr "A organização do disco no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5485 +#: book.translate.xml:5480 msgid "How to mount and unmount file systems." msgstr "Como montar e desmontar sistemas de arquivos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5489 +#: book.translate.xml:5484 msgid "What processes, daemons, and signals are." msgstr "O que são processos, daemons e sinais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5493 +#: book.translate.xml:5488 msgid "What a shell is, and how to change the default login environment." msgstr "O que é um shell e como alterar o ambiente de login padrão." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5498 +#: book.translate.xml:5493 msgid "How to use basic text editors." msgstr "Como usar editores de texto básicos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5502 +#: book.translate.xml:5497 msgid "What devices and device nodes are." msgstr "O que são devices e device nodes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5506 +#: book.translate.xml:5501 msgid "How to read manual pages for more information." msgstr "Como ler páginas de manual para obter maiores informações." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:5512 +#: book.translate.xml:5507 msgid "Virtual Consoles and Terminals" msgstr "Consoles e Terminais Virtuais" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:5514 +#: book.translate.xml:5509 msgid "virtual consoles" msgstr "virtual consoles" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:5517 book.translate.xml:47524 +#: book.translate.xml:5512 book.translate.xml:47552 msgid "terminals" msgstr "terminals" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5520 book.translate.xml:23266 +#: book.translate.xml:5515 book.translate.xml:23265 msgid "console" msgstr "console" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5524 +#: book.translate.xml:5519 msgid "" "Unless FreeBSD has been configured to automatically start a graphical " "environment during startup, the system will boot into a command line login " @@ -8301,7 +8287,7 @@ "prompt de login da linha de comando, como visto neste exemplo:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:5529 +#: book.translate.xml:5524 #, no-wrap msgid "" "FreeBSD/amd64 (pc3.example.org) (ttyv0)\n" @@ -8313,7 +8299,7 @@ "login:" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5533 +#: book.translate.xml:5528 msgid "" "The first line contains some information about the system. The " "amd64 indicates that the system in this example is " @@ -8328,7 +8314,7 @@ "console do sistema. A segunda linha é o prompt de login." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5541 +#: book.translate.xml:5536 msgid "" "Since FreeBSD is a multiuser system, it needs some way to distinguish " "between different users. This is accomplished by requiring every user to log " @@ -8343,7 +8329,7 @@ "senha pessoal." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5548 +#: book.translate.xml:5543 msgid "" "To log into the system console, type the username that was configured during " "system installation, as described in MOTD) will be displayed followed by a command prompt. Depending upon the " @@ -8376,12 +8362,12 @@ "FreeBSD e pronto para testar os comandos disponíveis." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5566 +#: book.translate.xml:5561 msgid "Virtual Consoles" msgstr "Consoles Virtuais" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5568 +#: book.translate.xml:5563 msgid "" "While the system console can be used to interact with the system, a user " "working from the command line at the keyboard of a FreeBSD system will " @@ -8399,7 +8385,7 @@ "concentração no trabalho em questão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5577 +#: book.translate.xml:5572 msgid "" "By default, FreeBSD is configured to provide several virtual consoles for " "inputting commands. Each virtual console has its own login prompt and shell " @@ -8414,7 +8400,7 @@ "abertas ao mesmo tempo em um ambiente gráfico." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5584 +#: book.translate.xml:5579 msgid "" "The key combinations AltF1 through AltF8AltF2 to access the " "first virtual console (ttyv1), AltF3 to access the second virtual console " -"(ttyv2), and so on." +"(ttyv2), and so on. When using Xorg as a graphical console, the combination becomes " +"CtrlAltF1 to " +"return to a text-based virtual console." msgstr "" "As combinações de teclas AltF1 até a AltF8AltF2 para acessar o " "primeiro console virtual (ttyv1), " "Alt F3 para acessar o " -"segundo console virtual (ttyv2) e assim por diante." +"segundo console virtual (ttyv2) e assim por diante. Ao " +"usar o Xorg como um console gráfico, a combinação " +" CtrlAltF1 é utilizada para retornar para um console virtual baseado em texto." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5600 +#: book.translate.xml:5599 msgid "" "When switching from one console to the next, FreeBSD manages the screen " "output. The result is an illusion of having multiple virtual screens and " @@ -8452,7 +8444,7 @@ "para um console virtual diferente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5607 +#: book.translate.xml:5606 msgid "" "Refer to kbdcontrol1, " @@ -8475,7 +8467,7 @@ "mais técnica do console do FreeBSD e seus drivers de teclado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5612 +#: book.translate.xml:5611 msgid "" "In FreeBSD, the number of available virtual consoles is configured in this " "section of /etc/ttys:" @@ -8484,7 +8476,7 @@ "seção do /etc/ttys:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:5616 +#: book.translate.xml:5615 #, no-wrap msgid "" "# name getty type status comments\n" @@ -8514,7 +8506,7 @@ "ttyv8 \"/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5630 +#: book.translate.xml:5629 msgid "" "To disable a virtual console, put a comment symbol (#) at " "the beginning of the line representing that virtual console. For example, to " @@ -8539,7 +8531,7 @@ "configurado conforme descrito em ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5644 +#: book.translate.xml:5643 msgid "" "For a detailed description of every column in this file and the available " "options for the virtual consoles, refer to " @@ -8552,12 +8544,12 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5650 +#: book.translate.xml:5649 msgid "Single User Mode" msgstr "Modo \"Single User\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5652 +#: book.translate.xml:5651 msgid "" "The FreeBSD boot menu provides an option labelled as Boot Single " "User. If this option is selected, the system will boot into a " @@ -8586,7 +8578,7 @@ "proteger um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5668 +#: book.translate.xml:5667 msgid "" "The settings which control single user mode are found in this section of " "/etc/ttys:" @@ -8595,7 +8587,7 @@ "seção do /etc/ttys:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:5671 +#: book.translate.xml:5670 #, no-wrap msgid "" "# name getty type status comments\n" @@ -8611,7 +8603,7 @@ "console none unknown off secure" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5677 +#: book.translate.xml:5676 msgid "" "By default, the status is set to secure. This assumes " "that who has physical access to the keyboard is either not important or it " @@ -8632,7 +8624,7 @@ "selecionar inicializar no modo single user." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:5689 +#: book.translate.xml:5688 msgid "" "Be careful when changing this setting to insecure! If the root " @@ -8647,12 +8639,12 @@ "o processo de inicialização do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5699 +#: book.translate.xml:5698 msgid "Changing Console Video Modes" msgstr "Alterar os modos de vídeo do console" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5701 +#: book.translate.xml:5700 msgid "" "The FreeBSD console default video mode may be adjusted to 1024x768, " "1280x1024, or any other size supported by the graphics chip and monitor. To " @@ -8664,13 +8656,13 @@ "VESA:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:5706 +#: book.translate.xml:5705 #, no-wrap msgid "# kldload vesa" msgstr "# kldload vesa" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5708 +#: book.translate.xml:5707 msgid "" "To determine which video modes are supported by the hardware, use " "vidcontrol1# vidcontrol -i mode" msgstr "# vidcontrol -i mode" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5714 +#: book.translate.xml:5713 msgid "" "The output of this command lists the video modes that are supported by the " "hardware. To select a new video mode, specify the mode using " @@ -8704,13 +8696,13 @@ "\">root :" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:5719 +#: book.translate.xml:5718 #, no-wrap msgid "# vidcontrol MODE_279" msgstr "# vidcontrol MODE_279" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5721 +#: book.translate.xml:5720 msgid "" "If the new video mode is acceptable, it can be permanently set on boot by " "adding it to /etc/rc.conf:" @@ -8719,18 +8711,18 @@ "na inicialização, adicionando-o ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:5725 +#: book.translate.xml:5724 #, no-wrap msgid "allscreens_flags=\"MODE_279\"" msgstr "allscreens_flags=\"MODE_279\"" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:5742 +#: book.translate.xml:5741 msgid "Users and Basic Account Management" msgstr "Usuários e Gerenciamento Básico de Contas" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5744 +#: book.translate.xml:5743 msgid "" "FreeBSD allows multiple users to use the computer at the same time. While " "only one user can sit in front of the screen and use the keyboard at any one " @@ -8744,22 +8736,22 @@ "própria conta de usuário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:5750 +#: book.translate.xml:5749 msgid "This chapter describes:" msgstr "Este capítulo descreve:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5754 +#: book.translate.xml:5753 msgid "The different types of user accounts on a FreeBSD system." msgstr "Os diferentes tipos de contas de usuários em um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5759 +#: book.translate.xml:5758 msgid "How to add, remove, and modify user accounts." msgstr "Como adicionar, remover e modificar contas de usuários." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5763 +#: book.translate.xml:5762 msgid "" "How to set limits to control the resources that users and groups are allowed " "to access." @@ -8768,17 +8760,17 @@ "acessar." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5769 +#: book.translate.xml:5768 msgid "How to create groups and add users as members of a group." msgstr "Como criar grupos e adicionar usuários como membros de um grupo." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:5775 +#: book.translate.xml:5774 msgid "Account Types" msgstr "Tipos de conta" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5777 +#: book.translate.xml:5776 msgid "" "Since all access to the FreeBSD system is achieved using accounts and all " "processes are run by users, user and account management is important." @@ -8788,7 +8780,7 @@ "é importante." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:5781 +#: book.translate.xml:5780 msgid "" "There are three main types of accounts: system accounts, user accounts, and " "the superuser account." @@ -8797,17 +8789,17 @@ "usuário e a conta de superusuário." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:5785 +#: book.translate.xml:5784 msgid "System Accounts" msgstr "Contas do sistema" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5787 +#: book.translate.xml:5786 msgid "accounts system" msgstr "accounts system" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5792 +#: book.translate.xml:5791 msgid "" "System accounts are used to run services such as DNS, mail, and web servers. " "The reason for this is security; if all services ran as the superuser, they " @@ -8818,7 +8810,7 @@ "executados como superusuário, eles poderiam agir sem restrições." #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5797 +#: book.translate.xml:5796 msgid "" "accounts daemon" @@ -8827,7 +8819,7 @@ "\">daemon" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5801 +#: book.translate.xml:5800 msgid "" "accounts operator" @@ -8836,7 +8828,7 @@ "\">operator" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5806 +#: book.translate.xml:5805 msgid "" "Examples of system accounts are daemon, operator, " @@ -8851,7 +8843,7 @@ "systemitem>." #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5813 +#: book.translate.xml:5812 msgid "" "accounts nobody" @@ -8860,7 +8852,7 @@ "\">nobody" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5818 +#: book.translate.xml:5817 msgid "" "nobody is the generic " "unprivileged system account. However, the more services that use accounts user" msgstr "accounts user" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5834 +#: book.translate.xml:5833 msgid "" "User accounts are assigned to real people and are used to log in and use the " "system. Every person accessing the system should have a unique user account. " @@ -8899,7 +8891,7 @@ "configurações de outros usuários." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5840 +#: book.translate.xml:5839 msgid "" "Each user can set up their own environment to accommodate their use of the " "system, by configuring their default shell, editor, key bindings, and " @@ -8910,7 +8902,7 @@ "teclado e idioma." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5845 +#: book.translate.xml:5844 msgid "" "Every user account on a FreeBSD system has certain information associated " "with it:" @@ -8919,12 +8911,12 @@ "associadas:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5850 +#: book.translate.xml:5849 msgid "User name" msgstr "Nome de usuário" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5853 +#: book.translate.xml:5852 msgid "" "The user name is typed at the login: prompt. Each user must " "have a unique user name. There are a number of rules for creating valid user " @@ -8942,22 +8934,22 @@ "compatibilidade com aplicativos legados." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5865 +#: book.translate.xml:5864 msgid "Password" msgstr "Senha" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5868 +#: book.translate.xml:5867 msgid "Each account has an associated password." msgstr "Cada conta tem uma senha associada." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5873 +#: book.translate.xml:5872 msgid "User ID (UID)" msgstr "ID do usuário (UID)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5876 +#: book.translate.xml:5875 msgid "" "The User ID (UID) is a number used to uniquely identify " "the user to the FreeBSD system. Commands that allow a user name to be " @@ -8972,12 +8964,12 @@ "causar problemas de compatibilidade com alguns softwares." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5887 +#: book.translate.xml:5886 msgid "Group ID (GID)" msgstr "ID do grupo (GID)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5890 +#: book.translate.xml:5889 msgid "" "The Group ID (GID) is a number used to uniquely identify " "the primary group that the user belongs to. Groups are a mechanism for " @@ -8997,12 +8989,12 @@ "alguns softwares." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5904 +#: book.translate.xml:5903 msgid "Login class" msgstr "Classe de login" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5907 +#: book.translate.xml:5906 msgid "" "Login classes are an extension to the group mechanism that provide " "additional flexibility when tailoring the system to different users. Login " @@ -9013,12 +9005,12 @@ "classes de login são discutidas em ." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5916 +#: book.translate.xml:5915 msgid "Password change time" msgstr "Tempo para mudança de senha" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5919 +#: book.translate.xml:5918 msgid "" "By default, passwords do not expire. However, password expiration can be " "enabled on a per-user basis, forcing some or all users to change their " @@ -9029,12 +9021,12 @@ "senhas após um determinado período de tempo." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5928 +#: book.translate.xml:5927 msgid "Account expiration time" msgstr "Tempo de expiração da conta" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5931 +#: book.translate.xml:5930 msgid "" "By default, FreeBSD does not expire accounts. When creating accounts that " "need a limited lifespan, such as student accounts in a school, specify the " @@ -9051,12 +9043,12 @@ "embora os diretórios e arquivos da conta permaneçam no servidor." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5942 +#: book.translate.xml:5941 msgid "User's full name" msgstr "Nome completo do usuário" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5945 +#: book.translate.xml:5944 msgid "" "The user name uniquely identifies the account to FreeBSD, but does not " "necessarily reflect the user's real name. Similar to a comment, this " @@ -9069,12 +9061,12 @@ "oito caracteres." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5954 +#: book.translate.xml:5953 msgid "Home directory" msgstr "Diretório Inicial (home)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5957 +#: book.translate.xml:5956 msgid "" "The home directory is the full path to a directory on the system. This is " "the user's starting directory when the user logs in. A common convention is " @@ -9092,12 +9084,12 @@ "diretório home." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:5968 +#: book.translate.xml:5967 msgid "User shell" msgstr "Shell do usuário" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:5971 +#: book.translate.xml:5970 msgid "" "The shell provides the user's default environment for interacting with the " "system. There are many different kinds of shells and experienced users will " @@ -9109,17 +9101,17 @@ "conta." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:5982 +#: book.translate.xml:5981 msgid "The Superuser Account" msgstr "A conta de superusuário" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:5984 +#: book.translate.xml:5983 msgid "accounts superuser (root)" msgstr "accounts superuser (root)" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5989 +#: book.translate.xml:5988 msgid "" "The superuser account, usually called root, is used to manage the system with no limitations on privileges. " @@ -9132,7 +9124,7 @@ "como enviar e receber e-mail, exploração geral do sistema ou programação." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:5996 +#: book.translate.xml:5995 msgid "" "The superuser, unlike other user accounts, can operate without limits, and " "misuse of the superuser account may result in spectacular disasters. User " @@ -9148,7 +9140,7 @@ "privilégios extras." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6004 +#: book.translate.xml:6003 msgid "" "Always double and triple-check any commands issued as the superuser, since " "an extra space or missing character can mean irreparable data loss." @@ -9158,7 +9150,7 @@ "perda de dados irreparável." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6008 +#: book.translate.xml:6007 msgid "" "There are several ways to gain superuser privilege. While one can log in as " "root, this is highly discouraged." @@ -9168,7 +9160,7 @@ "systemitem>, isso é altamente desencorajado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6013 +#: book.translate.xml:6012 msgid "" "Instead, use su1 to become the superuser. If - " @@ -9187,7 +9179,7 @@ "senha da conta de usuário root." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6023 +#: book.translate.xml:6022 msgid "" "In this example, the user only becomes superuser in order to run " "make install as this step requires superuser privilege. " @@ -9201,12 +9193,12 @@ "usuário." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6031 +#: book.translate.xml:6030 msgid "Install a Program As the Superuser" msgstr "Instalar um programa como superusuário" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6033 +#: book.translate.xml:6032 #, no-wrap msgid "" "% configure\n" @@ -9226,7 +9218,7 @@ "%" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6042 +#: book.translate.xml:6041 msgid "" "The built-in su1 framework works well for single systems or small " @@ -9243,17 +9235,17 @@ "configurar quais usuários podem executar quais comandos como superusuário." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:6053 +#: book.translate.xml:6052 msgid "Managing Accounts" msgstr "Gerenciando Contas" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:6055 +#: book.translate.xml:6054 msgid "accounts modifying" msgstr "accounts modifying" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6060 +#: book.translate.xml:6059 msgid "" "FreeBSD provides a variety of different commands to manage user accounts. " "The most common commands are summarized in adduser8" @@ -9292,13 +9284,13 @@ "manvolnum>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6082 +#: book.translate.xml:6081 msgid "The recommended command-line application for adding new users." msgstr "" "Aplicativo de linha de comando recomendado para adicionar novos usuários." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6087 +#: book.translate.xml:6086 msgid "" "rmuser8" @@ -9307,12 +9299,12 @@ "citerefentry>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6088 +#: book.translate.xml:6087 msgid "The recommended command-line application for removing users." msgstr "Aplicativo de linha de comando recomendado para remover usuários." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6093 +#: book.translate.xml:6092 msgid "" "chpass1" @@ -9321,12 +9313,12 @@ "citerefentry>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6094 +#: book.translate.xml:6093 msgid "A flexible tool for changing user database information." msgstr "Uma ferramenta flexível para alterar as informações do usuário." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6099 +#: book.translate.xml:6098 msgid "" "passwd1" @@ -9335,12 +9327,12 @@ "citerefentry>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6100 +#: book.translate.xml:6099 msgid "The command-line tool to change user passwords." msgstr "Ferramenta de linha de comando para alterar senhas de usuários." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6105 +#: book.translate.xml:6104 msgid "" "pw8" @@ -9349,7 +9341,7 @@ "citerefentry>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6106 +#: book.translate.xml:6105 msgid "" "A powerful and flexible tool for modifying all aspects of user accounts." msgstr "" @@ -9357,33 +9349,33 @@ "contas de usuário." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:6114 +#: book.translate.xml:6113 msgid "adduser" msgstr "adduser" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6116 +#: book.translate.xml:6115 msgid "accounts adding" msgstr "accounts adding" #. (itstool) path: sect3/indexterm #. (itstool) path: sect4/indexterm -#: book.translate.xml:6120 book.translate.xml:43725 +#: book.translate.xml:6119 book.translate.xml:43755 msgid "adduser" msgstr "adduser" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6123 +#: book.translate.xml:6122 msgid "/usr/share/skel" msgstr "/usr/share/skel" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6126 +#: book.translate.xml:6125 msgid "skeleton directory" msgstr "skeleton directory" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6130 +#: book.translate.xml:6129 msgid "" "The recommended program for adding new users is " "adduser8adduser8 utility is interactive and walks through the steps " @@ -9430,12 +9422,12 @@ "utilitário perguntará se deseja criar outro usuário ou finalizar o comando." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6152 +#: book.translate.xml:6151 msgid "Adding a User on FreeBSD" msgstr "Adicionando um usuário no FreeBSD" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6154 +#: book.translate.xml:6153 #, no-wrap msgid "" "# adduser\n" @@ -9501,7 +9493,7 @@ "#" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:6187 +#: book.translate.xml:6186 msgid "" "Since the password is not echoed when typed, be careful to not mistype the " "password when creating the user account." @@ -9510,22 +9502,22 @@ "a senha incorretamente ao criar a conta do usuário." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:6194 +#: book.translate.xml:6193 msgid "rmuser" msgstr "rmuser" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6196 +#: book.translate.xml:6195 msgid "rmuser" msgstr "rmuser" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6199 +#: book.translate.xml:6198 msgid "accounts removing" msgstr "accounts removing" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6204 +#: book.translate.xml:6203 msgid "" "To completely remove a user from the system, run " "rmuser8 como o superusuário. Este comando executa as seguintes etapas:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6210 +#: book.translate.xml:6209 msgid "" "Removes the user's crontab1 entry, if one exists." @@ -9545,7 +9537,7 @@ "refentrytitle>1 do usuário, se existir." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6215 +#: book.translate.xml:6214 msgid "" "Removes any at1 jobs belonging to the user." @@ -9555,17 +9547,17 @@ "usuário." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6220 +#: book.translate.xml:6219 msgid "Kills all processes owned by the user." msgstr "Elimina todos os processos pertencentes ao usuário." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6224 +#: book.translate.xml:6223 msgid "Removes the user from the system's local password file." msgstr "Remove o usuário do arquivo de senhas do sistema." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6229 +#: book.translate.xml:6228 msgid "" "Optionally removes the user's home directory, if it is owned by the user." msgstr "" @@ -9573,7 +9565,7 @@ "propriedade do usuário." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6234 +#: book.translate.xml:6233 msgid "" "Removes the incoming mail files belonging to the user from /var/" "mail." @@ -9582,7 +9574,7 @@ "/var/mail." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6239 +#: book.translate.xml:6238 msgid "" "Removes all files owned by the user from temporary file storage areas such " "as /tmp." @@ -9591,7 +9583,7 @@ "de arquivos temporários, como /tmp." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:6245 +#: book.translate.xml:6244 msgid "" "Finally, removes the username from all groups to which it belongs in " "/etc/group. If a group becomes empty and the group name " @@ -9607,7 +9599,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6254 +#: book.translate.xml:6253 msgid "" "rmuser8 cannot be used to remove superuser accounts since that is " @@ -9618,7 +9610,7 @@ "superusuário, pois isso quase sempre ocasiona uma de destruição em massa." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6258 +#: book.translate.xml:6257 msgid "" "By default, an interactive mode is used, as shown in the following example." msgstr "" @@ -9626,12 +9618,12 @@ "seguir." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6262 +#: book.translate.xml:6261 msgid "rmuser Interactive Account Removal" msgstr "Remoção de contas interativas com o rmuser" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6265 +#: book.translate.xml:6264 #, no-wrap msgid "" "# rmuser jru\n" @@ -9651,17 +9643,17 @@ "#" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:6276 +#: book.translate.xml:6275 msgid "chpass" msgstr "chpass" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6278 +#: book.translate.xml:6277 msgid "chpass" msgstr "chpass" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6282 +#: book.translate.xml:6281 msgid "" "Any user can use chpass1 to change their " @@ -9676,7 +9668,7 @@ "da conta de qualquer usuário." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6287 +#: book.translate.xml:6286 msgid "" "When passed no options, aside from an optional username, " "chpass1, the superuser has typed " "chpass jru and is now viewing the fields that can be " @@ -9716,12 +9708,12 @@ "\"users-modifying-chpass-ru\"/>." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6307 +#: book.translate.xml:6306 msgid "Using chpass as Superuser" msgstr "Usando o chpass como superusuário" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6310 +#: book.translate.xml:6309 #, no-wrap msgid "" "#Changing user database information for jru.\n" @@ -9757,12 +9749,12 @@ "Other information:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6328 +#: book.translate.xml:6327 msgid "Using chpass as Regular User" msgstr "Usando o chpass como usuário regular" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6331 +#: book.translate.xml:6330 #, no-wrap msgid "" "#Changing user database information for jru.\n" @@ -9782,7 +9774,7 @@ "Other information:" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:6341 +#: book.translate.xml:6340 msgid "" "The commands chfn1 and chsh." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:6351 +#: book.translate.xml:6350 msgid "passwd" msgstr "passwd" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6353 +#: book.translate.xml:6352 msgid "passwd" msgstr "passwd" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:6356 +#: book.translate.xml:6355 msgid "accounts changing password" msgstr "accounts changing password" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6361 +#: book.translate.xml:6360 msgid "" "Any user can easily change their password using " "passwd1% passwd\n" @@ -9866,7 +9858,7 @@ "passwd: done" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6378 +#: book.translate.xml:6377 msgid "" "The superuser can change any user's password by specifying the username when " "running passwd1# passwd jru\n" @@ -9905,7 +9897,7 @@ "passwd: done" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:6398 +#: book.translate.xml:6397 msgid "" "As with chpass1, yppasswd, então o NIS funciona com ambos os comandos." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:6405 +#: book.translate.xml:6404 msgid "pw" msgstr "pw" #. (itstool) path: sect3/indexterm #. (itstool) path: sect4/indexterm -#: book.translate.xml:6407 book.translate.xml:43748 +#: book.translate.xml:6406 book.translate.xml:43778 msgid "pw" msgstr "pw" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:6411 +#: book.translate.xml:6410 msgid "" "The pw8 utility can create, remove, modify, and display users and " @@ -9951,27 +9943,27 @@ "outros comandos apresentados nesta seção." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:6422 +#: book.translate.xml:6421 msgid "Managing Groups" msgstr "Gerenciando Grupos" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:6424 +#: book.translate.xml:6423 msgid "groups" msgstr "groups" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:6427 +#: book.translate.xml:6426 msgid "/etc/groups" msgstr "/etc/groups" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:6430 +#: book.translate.xml:6429 msgid "accounts groups" msgstr "accounts groups" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6435 +#: book.translate.xml:6434 msgid "" "A group is a list of users. A group is identified by its group name and " "GID. In FreeBSD, the kernel uses the UIDGID mapping is listed in /etc/" "group. This is a plain text file with four colon-delimited " @@ -10006,7 +9998,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6450 +#: book.translate.xml:6449 msgid "" "The superuser can modify /etc/group using a text " "editor. Alternatively, pwpw8" @@ -10031,7 +10023,7 @@ "refentrytitle>8" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6459 +#: book.translate.xml:6458 #, no-wrap msgid "" "# pw groupadd teamtwo\n" @@ -10043,7 +10035,7 @@ "teamtwo:*:1100:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6464 +#: book.translate.xml:6463 msgid "" "In this example, 1100 is the GID of " "teamtwo. Right now, teamtwo." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6473 +#: book.translate.xml:6472 msgid "" "Adding User Accounts to a New Group Using pw8" @@ -10068,7 +10060,7 @@ "citerefentry>" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6476 +#: book.translate.xml:6475 #, no-wrap msgid "" "# pw groupmod teamtwo -M jru\n" @@ -10080,7 +10072,7 @@ "teamtwo:*:1100:jru" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6481 +#: book.translate.xml:6480 msgid "" "The argument to is a comma-delimited list of users to be " "added to a new (empty) group or to replace the members of an existing group. " @@ -10111,7 +10103,7 @@ "do /etc/passwd." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6495 +#: book.translate.xml:6494 msgid "" "Adding a New Member to a Group Using pw8" @@ -10121,7 +10113,7 @@ "citerefentry>" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6497 +#: book.translate.xml:6496 #, no-wrap msgid "" "# pw groupmod teamtwo -m db\n" @@ -10133,7 +10125,7 @@ "teamtwo:*:1100:jru,db" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6502 +#: book.translate.xml:6501 msgid "" "In this example, the argument to is a comma-delimited " "list of users who are to be added to the group. Unlike the previous example, " @@ -10146,7 +10138,7 @@ "usuários existentes no grupo." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:6509 +#: book.translate.xml:6508 msgid "" "Using id1 to Determine Group Membership" @@ -10155,7 +10147,7 @@ "manvolnum> para determinar a associação ao grupo" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:6511 +#: book.translate.xml:6510 #, no-wrap msgid "" "% id jru\n" @@ -10165,7 +10157,7 @@ "uid=1001(jru) gid=1001(jru) groups=1001(jru), 1100(teamtwo)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6515 +#: book.translate.xml:6514 msgid "" "In this example, jru is a member " "of the groups jru and " @@ -10176,7 +10168,7 @@ "class=\"groupname\">teamtwo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6520 +#: book.translate.xml:6519 msgid "" "For more information about this command and the format of /etc/" "group, refer to pw." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:6527 +#: book.translate.xml:6526 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:6529 +#: book.translate.xml:6528 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6533 +#: book.translate.xml:6532 msgid "" "In FreeBSD, every file and directory has an associated set of permissions " "and several utilities are available for viewing and modifying these " @@ -10218,7 +10210,7 @@ "outros usuários." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6541 +#: book.translate.xml:6540 msgid "" "This section discusses the traditional UNIX permissions used in FreeBSD. For finer grained file system access " @@ -10229,7 +10221,7 @@ "sistema de arquivos mais refinado, consulte ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6545 +#: book.translate.xml:6544 msgid "" "In UNIX, basic permissions are " "assigned using three types of access: read, write, and execute. These access " @@ -10257,7 +10249,7 @@ "x é ativado com o valor 1." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6560 +#: book.translate.xml:6559 msgid "" "Table 4.1 summarizes the possible numeric and alphabetic possibilities. When " "reading the Directory Listing column, a - " @@ -10268,171 +10260,171 @@ "usado para representar uma permissão que está desativada." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:6565 +#: book.translate.xml:6564 msgid "permissions" msgstr "permissions" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:6568 +#: book.translate.xml:6567 msgid "file permissions" msgstr "file permissions" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:6573 +#: book.translate.xml:6572 msgid "UNIX Permissions" msgstr "Permissões UNIX" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6578 +#: book.translate.xml:6577 msgid "Value" msgstr "Valor" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6579 +#: book.translate.xml:6578 msgid "Permission" msgstr "Permissão" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6580 +#: book.translate.xml:6579 msgid "Directory Listing" msgstr "Listagem de diretório" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6586 +#: book.translate.xml:6585 msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6587 +#: book.translate.xml:6586 msgid "No read, no write, no execute" msgstr "Sem leitura, sem escrita, sem execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6588 +#: book.translate.xml:6587 msgid "---" msgstr "---" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6592 book.translate.xml:47222 book.translate.xml:47244 -#: book.translate.xml:47334 +#: book.translate.xml:6591 book.translate.xml:47250 book.translate.xml:47272 +#: book.translate.xml:47362 msgid "1" msgstr "1" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6593 +#: book.translate.xml:6592 msgid "No read, no write, execute" msgstr "Sem leitura, sem escrita, execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6594 +#: book.translate.xml:6593 msgid "--x" msgstr "--x" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6598 book.translate.xml:47114 book.translate.xml:47124 -#: book.translate.xml:47196 book.translate.xml:47206 book.translate.xml:47286 -#: book.translate.xml:47288 +#: book.translate.xml:6597 book.translate.xml:47142 book.translate.xml:47152 +#: book.translate.xml:47224 book.translate.xml:47234 book.translate.xml:47314 +#: book.translate.xml:47316 msgid "2" msgstr "2" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6599 +#: book.translate.xml:6598 msgid "No read, write, no execute" msgstr "Sem leitura, escrita, sem execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6600 +#: book.translate.xml:6599 msgid "-w-" msgstr "-w-" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6604 book.translate.xml:47116 book.translate.xml:47122 -#: book.translate.xml:47198 book.translate.xml:47204 book.translate.xml:47294 -#: book.translate.xml:47296 +#: book.translate.xml:6603 book.translate.xml:47144 book.translate.xml:47150 +#: book.translate.xml:47226 book.translate.xml:47232 book.translate.xml:47322 +#: book.translate.xml:47324 msgid "3" msgstr "3" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6605 +#: book.translate.xml:6604 msgid "No read, write, execute" msgstr "Sem leitura, escrita, execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6606 +#: book.translate.xml:6605 msgid "-wx" msgstr "-wx" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6610 book.translate.xml:47130 book.translate.xml:47140 -#: book.translate.xml:47212 book.translate.xml:47220 book.translate.xml:47238 -#: book.translate.xml:47246 book.translate.xml:47302 book.translate.xml:47310 -#: book.translate.xml:47352 +#: book.translate.xml:6609 book.translate.xml:47158 book.translate.xml:47168 +#: book.translate.xml:47240 book.translate.xml:47248 book.translate.xml:47266 +#: book.translate.xml:47274 book.translate.xml:47330 book.translate.xml:47338 +#: book.translate.xml:47380 msgid "4" msgstr "4" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6611 +#: book.translate.xml:6610 msgid "Read, no write, no execute" msgstr "Leitura, sem escrita, sem execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6612 +#: book.translate.xml:6611 msgid "r--" msgstr "r--" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6616 book.translate.xml:47132 book.translate.xml:47138 -#: book.translate.xml:47228 book.translate.xml:47230 book.translate.xml:47318 -#: book.translate.xml:47344 +#: book.translate.xml:6615 book.translate.xml:47160 book.translate.xml:47166 +#: book.translate.xml:47256 book.translate.xml:47258 book.translate.xml:47346 +#: book.translate.xml:47372 msgid "5" msgstr "5" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6617 +#: book.translate.xml:6616 msgid "Read, no write, execute" msgstr "Leitura, sem escrita, execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6618 +#: book.translate.xml:6617 msgid "r-x" msgstr "r-x" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6622 book.translate.xml:47148 book.translate.xml:47162 -#: book.translate.xml:47214 book.translate.xml:47236 book.translate.xml:47304 -#: book.translate.xml:47326 +#: book.translate.xml:6621 book.translate.xml:47176 book.translate.xml:47190 +#: book.translate.xml:47242 book.translate.xml:47264 book.translate.xml:47332 +#: book.translate.xml:47354 msgid "6" msgstr "6" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6623 +#: book.translate.xml:6622 msgid "Read, write, no execute" msgstr "Leitura, escrita, sem execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6624 +#: book.translate.xml:6623 msgid "rw-" msgstr "rw-" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6628 book.translate.xml:47106 book.translate.xml:47108 -#: book.translate.xml:47252 book.translate.xml:47262 book.translate.xml:47320 -#: book.translate.xml:47342 +#: book.translate.xml:6627 book.translate.xml:47134 book.translate.xml:47136 +#: book.translate.xml:47280 book.translate.xml:47290 book.translate.xml:47348 +#: book.translate.xml:47370 msgid "7" msgstr "7" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6629 +#: book.translate.xml:6628 msgid "Read, write, execute" msgstr "Leitura, escrita, execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6630 +#: book.translate.xml:6629 msgid "rwx" msgstr "rwx" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:6636 +#: book.translate.xml:6635 msgid "" "ls1" @@ -10441,12 +10433,12 @@ "manvolnum>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:6639 +#: book.translate.xml:6638 msgid "directories" msgstr "directories" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6643 +#: book.translate.xml:6642 msgid "" "Use the argument to ls1 to view a long " @@ -10461,7 +10453,7 @@ "l em um diretório arbitrário pode mostrar:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:6649 +#: book.translate.xml:6648 #, no-wrap msgid "" "% ls -l\n" @@ -10477,7 +10469,7 @@ "-rw-r--r-- 1 root wheel 7680 Sep 5 12:31 email.txt" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6655 +#: book.translate.xml:6654 msgid "" "The first (leftmost) character in the first column indicates whether this " "file is a regular file, a directory, a special character device, a socket, " @@ -10509,7 +10501,7 @@ "representa uma das três partes da permissão do arquivo." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6672 +#: book.translate.xml:6671 msgid "" "How does the system control permissions on devices? FreeBSD treats most " "hardware devices as a file that programs can open, read, and write data to. " @@ -10521,7 +10513,7 @@ "são armazenados em /dev/." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6677 +#: book.translate.xml:6676 msgid "" "Directories are also treated as files. They have read, write, and execute " "permissions. The executable bit for a directory has a slightly different " @@ -10541,7 +10533,7 @@ "permissões dos próprios arquivos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6686 +#: book.translate.xml:6685 msgid "" "In order to perform a directory listing, the read permission must be set on " "the directory. In order to delete a file that one knows the name of, it is " @@ -10554,7 +10546,7 @@ "diretório que contém o arquivo." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:6692 +#: book.translate.xml:6691 msgid "" "There are more permission bits, but they are primarily used in special " "circumstances such as setuid binaries and sticky directories. For more " @@ -10569,15 +10561,15 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:6699 +#: book.translate.xml:6698 msgid "Symbolic Permissions" msgstr "Permissões simbólicas" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:6702 book.translate.xml:6837 book.translate.xml:6888 -#: book.translate.xml:19317 book.translate.xml:19424 book.translate.xml:19602 -#: book.translate.xml:20721 book.translate.xml:21240 book.translate.xml:23486 -#: book.translate.xml:33912 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:6701 book.translate.xml:6836 book.translate.xml:6887 +#: book.translate.xml:19316 book.translate.xml:19423 book.translate.xml:19601 +#: book.translate.xml:20720 book.translate.xml:21239 book.translate.xml:23485 +#: book.translate.xml:33920 book.translate.xml:65535 msgid "" " Tom Rhodes Contributed by " @@ -10586,12 +10578,12 @@ "personname> Contribuído por " #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:6712 +#: book.translate.xml:6711 msgid "permissions symbolic" msgstr "permissions symbolic" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6717 +#: book.translate.xml:6716 msgid "" "Symbolic permissions use characters instead of octal values to assign " "permissions to files or directories. Symbolic permissions use the syntax of " @@ -10602,159 +10594,159 @@ "(quem) (ação) (permissões), onde os seguintes valores estão disponíveis:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6727 book.translate.xml:23215 +#: book.translate.xml:6726 book.translate.xml:23214 msgid "Option" msgstr "Opção" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6728 +#: book.translate.xml:6727 msgid "Letter" msgstr "Letra" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6729 +#: book.translate.xml:6728 msgid "Represents" msgstr "Representa" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6735 book.translate.xml:6741 book.translate.xml:6747 -#: book.translate.xml:6753 +#: book.translate.xml:6734 book.translate.xml:6740 book.translate.xml:6746 +#: book.translate.xml:6752 msgid "(who)" msgstr "(quem)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6736 +#: book.translate.xml:6735 msgid "u" msgstr "u" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6737 +#: book.translate.xml:6736 msgid "User" msgstr "Usuário" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6742 +#: book.translate.xml:6741 msgid "g" msgstr "g" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6743 +#: book.translate.xml:6742 msgid "Group owner" msgstr "Grupo" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6748 +#: book.translate.xml:6747 msgid "o" msgstr "o" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6749 +#: book.translate.xml:6748 msgid "Other" msgstr "Outros" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6754 +#: book.translate.xml:6753 msgid "a" msgstr "a" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6755 +#: book.translate.xml:6754 msgid "All (world)" msgstr "Todos (resto do mundo)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6759 book.translate.xml:6765 book.translate.xml:6771 +#: book.translate.xml:6758 book.translate.xml:6764 book.translate.xml:6770 msgid "(action)" msgstr "(açao)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6760 book.translate.xml:31463 book.translate.xml:39252 +#: book.translate.xml:6759 book.translate.xml:31471 book.translate.xml:39260 msgid "+" msgstr "+" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6761 +#: book.translate.xml:6760 msgid "Adding permissions" msgstr "Adiciona permissões" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6766 book.translate.xml:31468 book.translate.xml:39257 +#: book.translate.xml:6765 book.translate.xml:31476 book.translate.xml:39265 msgid "-" msgstr "-" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6767 +#: book.translate.xml:6766 msgid "Removing permissions" msgstr "Remove permissões" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6772 +#: book.translate.xml:6771 msgid "=" msgstr "=" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6773 +#: book.translate.xml:6772 msgid "Explicitly set permissions" msgstr "Permissões definidas explicitamente" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6777 book.translate.xml:6783 book.translate.xml:6789 -#: book.translate.xml:6795 book.translate.xml:6801 +#: book.translate.xml:6776 book.translate.xml:6782 book.translate.xml:6788 +#: book.translate.xml:6794 book.translate.xml:6800 msgid "(permissions)" msgstr "(permissões)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6778 +#: book.translate.xml:6777 msgid "r" msgstr "r" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6779 +#: book.translate.xml:6778 msgid "Read" msgstr "Leitura" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6784 +#: book.translate.xml:6783 msgid "w" msgstr "w" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6785 +#: book.translate.xml:6784 msgid "Write" msgstr "Escrita" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6790 +#: book.translate.xml:6789 msgid "x" msgstr "x" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6791 +#: book.translate.xml:6790 msgid "Execute" msgstr "Execução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6796 +#: book.translate.xml:6795 msgid "t" msgstr "t" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6797 +#: book.translate.xml:6796 msgid "Sticky bit" msgstr "bit fixador" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6802 +#: book.translate.xml:6801 msgid "s" msgstr "s" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:6803 +#: book.translate.xml:6802 msgid "Set UID or GID" msgstr "Set UID ou GID" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6809 +#: book.translate.xml:6808 msgid "" "These values are used with chmod1, but with letters " @@ -10767,13 +10759,13 @@ "acessassem FILE:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6814 +#: book.translate.xml:6813 #, no-wrap msgid "% chmod go= FILE" msgstr "% chmod go= FILE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6816 +#: book.translate.xml:6815 msgid "" "A comma separated list can be provided when more than one set of changes to " "a file must be made. For example, the following command removes the group " @@ -10787,18 +10779,18 @@ "execução para todos:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6823 +#: book.translate.xml:6822 #, no-wrap msgid "% chmod go-w,a+x FILE" msgstr "% chmod go-w,a+x FILE" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:6834 +#: book.translate.xml:6833 msgid "FreeBSD File Flags" msgstr "Flags de arquivos no FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6847 +#: book.translate.xml:6846 msgid "" "In addition to file permissions, FreeBSD supports the use of file " "flags. These flags add an additional level of security and control " @@ -10813,7 +10805,7 @@ "de remover ou alterar arquivos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6854 +#: book.translate.xml:6853 msgid "" "File flags are modified using chflags1. For example, to " @@ -10827,13 +10819,13 @@ "comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6859 +#: book.translate.xml:6858 #, no-wrap msgid "# chflags sunlink file1" msgstr "# chflags sunlink file1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6861 +#: book.translate.xml:6860 msgid "" "To disable the system undeletable flag, put a no in front of " "the :" @@ -10842,13 +10834,13 @@ "quote> na frente do :" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6865 +#: book.translate.xml:6864 #, no-wrap msgid "# chflags nosunlink file1" msgstr "# chflags nosunlink file1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6867 +#: book.translate.xml:6866 msgid "" "To view the flags of a file, use with " "ls1:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6870 +#: book.translate.xml:6869 #, no-wrap msgid "# ls -lo file1" msgstr "# ls -lo file1" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:6872 +#: book.translate.xml:6871 #, no-wrap msgid "-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1" msgstr "-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6874 +#: book.translate.xml:6873 msgid "" "Several file flags may only be added or removed by the root user. In other cases, the file owner may set " @@ -10889,7 +10881,7 @@ "informações." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:6883 +#: book.translate.xml:6882 msgid "" "The setuid, setgid, and " "sticky Permissions" @@ -10898,7 +10890,7 @@ "sticky" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6898 +#: book.translate.xml:6897 msgid "" "Other than the permissions already discussed, there are three other specific " "settings that all administrators should know about. They are the " @@ -10911,7 +10903,7 @@ "sticky." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6904 +#: book.translate.xml:6903 msgid "" "These settings are important for some UNIX operations as they provide functionality not normally granted to " @@ -10924,7 +10916,7 @@ "ID real de usuário e o ID efetivo de usuário deve ser explicada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6909 +#: book.translate.xml:6908 msgid "" "The real user ID is the UID who owns or starts the " "process. The effective UID is the user ID the process " @@ -10946,7 +10938,7 @@ "ver um erro Permission Denied." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6919 +#: book.translate.xml:6918 msgid "" "The setuid permission may be set by prefixing a permission set with the " "number four (4) as shown in the following example:" @@ -10955,13 +10947,13 @@ "com o número quatro (4), conforme mostrado no exemplo a seguir:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6923 +#: book.translate.xml:6922 #, no-wrap msgid "# chmod 4755 suidexample.sh" msgstr "# chmod 4755 suidexample.sh" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6925 +#: book.translate.xml:6924 msgid "" "The permissions on suidexample.sh now look like the following:" @@ -10970,13 +10962,13 @@ "filename> agora se parecem com o seguinte:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:6929 +#: book.translate.xml:6928 #, no-wrap msgid "-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 06:36 suidexample.sh" msgstr "-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 06:36 suidexample.sh" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6931 +#: book.translate.xml:6930 msgid "" "Note that a s is now part of the permission set " "designated for the file owner, replacing the executable bit. This allows " @@ -10991,7 +10983,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:6937 +#: book.translate.xml:6936 msgid "" "The nosuid mount8 option will cause such " @@ -11006,7 +10998,7 @@ "contorná-la." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6944 +#: book.translate.xml:6943 msgid "" "To view this in real time, open two terminals. On one, type passwd as a normal user. While it waits for a new password, check the " @@ -11021,12 +11013,12 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6950 +#: book.translate.xml:6949 msgid "In terminal A:" msgstr "No terminal A:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6952 +#: book.translate.xml:6951 #, no-wrap msgid "" "Changing local password for trhodes\n" @@ -11036,18 +11028,18 @@ "Old Password:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6955 +#: book.translate.xml:6954 msgid "In terminal B:" msgstr "No terminal B:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6957 +#: book.translate.xml:6956 #, no-wrap msgid "# ps aux | grep passwd" msgstr "# ps aux | grep passwd" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6959 +#: book.translate.xml:6958 #, no-wrap msgid "" "trhodes 5232 0.0 0.2 3420 1608 0 R+ 2:10AM 0:00.00 grep passwd\n" @@ -11057,7 +11049,7 @@ "root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6962 +#: book.translate.xml:6961 msgid "" "Although passwd1 is run as a normal user, it is using the effective " @@ -11069,7 +11061,7 @@ "systemitem>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6966 +#: book.translate.xml:6965 msgid "" "The setgid permission performs the same function as the " "setuid permission; except that it alters the group " @@ -11084,7 +11076,7 @@ "iniciou o processo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6973 +#: book.translate.xml:6972 msgid "" "To set the setgid permission on a file, provide " "chmod1 com dois (2) no início:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6976 +#: book.translate.xml:6975 #, no-wrap msgid "# chmod 2755 sgidexample.sh" msgstr "# chmod 2755 sgidexample.sh" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6978 +#: book.translate.xml:6977 msgid "" "In the following listing, notice that the s is now in the " "field designated for the group permission settings:" @@ -11110,13 +11102,13 @@ "designado para as configurações de permissão do grupo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:6982 +#: book.translate.xml:6981 #, no-wrap msgid "-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh" msgstr "-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:6985 +#: book.translate.xml:6984 msgid "" "In these examples, even though the shell script in question is an executable " "file, it will not run with a different EUID or effective " @@ -11131,7 +11123,7 @@ "refentrytitle>2." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6992 +#: book.translate.xml:6991 msgid "" "The setuid and setgid permission bits " "may lower system security, by allowing for elevated permissions. The third " @@ -11144,7 +11136,7 @@ "fortalecer a segurança de um sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:6998 +#: book.translate.xml:6997 msgid "" "When the sticky bit is set on a directory, it allows file " "deletion only by the file owner. This is useful to prevent file deletion in " @@ -11159,13 +11151,13 @@ "utilizar essa permissão, use o um (1) no início das permissões:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:7005 +#: book.translate.xml:7004 #, no-wrap msgid "# chmod 1777 /tmp" msgstr "# chmod 1777 /tmp" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:7007 +#: book.translate.xml:7006 msgid "" "The sticky bit permission will display as a t at the very end of the permission set:" @@ -11174,29 +11166,29 @@ "literal> no final do conjunto de permissões:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:7011 +#: book.translate.xml:7010 #, no-wrap msgid "# ls -al / | grep tmp" msgstr "# ls -al / | grep tmp" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:7013 +#: book.translate.xml:7012 #, no-wrap msgid "drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp" msgstr "drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:7019 +#: book.translate.xml:7018 msgid "Directory Structure" msgstr "Estrutura de Diretórios" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:7021 +#: book.translate.xml:7020 msgid "directory hierarchy" msgstr "directory hierarchy" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7025 +#: book.translate.xml:7024 msgid "" "The FreeBSD directory hierarchy is fundamental to obtaining an overall " "understanding of the system. The most important directory is root or, " @@ -11215,7 +11207,7 @@ "a transição para a operação multi-usuário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7034 +#: book.translate.xml:7033 msgid "" "A mount point is a directory where additional file systems can be grafted " "onto a parent file system (usually the root file system). This is further " @@ -11246,7 +11238,7 @@ "fstab\"/>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7049 +#: book.translate.xml:7048 msgid "" "A complete description of the file system hierarchy is available in " "hier7/bin/" msgstr "/bin/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7070 +#: book.translate.xml:7069 msgid "" "User utilities fundamental to both single-user and multi-user environments." msgstr "" "Utilitários de usuário fundamentais para ambientes mono e multi-usuário." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7075 +#: book.translate.xml:7074 msgid "/boot/" msgstr "/boot/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7076 +#: book.translate.xml:7075 msgid "" "Programs and configuration files used during operating system bootstrap." msgstr "" @@ -11295,12 +11287,12 @@ "operacional." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7081 +#: book.translate.xml:7080 msgid "/boot/defaults/" msgstr "/boot/defaults/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7082 +#: book.translate.xml:7081 msgid "" "Default boot configuration files. Refer to " "loader.conf5 para maiores detalhes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7087 +#: book.translate.xml:7086 msgid "/dev/" msgstr "/dev/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7088 +#: book.translate.xml:7087 msgid "" "Device nodes. Refer to intro4 for details." @@ -11326,22 +11318,22 @@ "citerefentry> para detalhes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7093 +#: book.translate.xml:7092 msgid "/etc/" msgstr "/etc/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7094 +#: book.translate.xml:7093 msgid "System configuration files and scripts." msgstr "Arquivos de configuração do sistema e scripts." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7098 +#: book.translate.xml:7097 msgid "/etc/defaults/" msgstr "/etc/defaults/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7099 +#: book.translate.xml:7098 msgid "" "Default system configuration files. Refer to " "rc8 para maiores detalhes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7104 +#: book.translate.xml:7103 msgid "/etc/mail/" msgstr "/etc/mail/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7105 +#: book.translate.xml:7104 msgid "" "Configuration files for mail transport agents such as " "sendmail8." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7110 +#: book.translate.xml:7109 msgid "/etc/periodic/" msgstr "/etc/periodic/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7111 +#: book.translate.xml:7110 msgid "" "Scripts that run daily, weekly, and monthly, via " "cron88 para maiores detalhes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7117 +#: book.translate.xml:7116 msgid "/etc/ppp/" msgstr "/etc/ppp/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7118 +#: book.translate.xml:7117 msgid "" "ppp8 configuration files." @@ -11400,12 +11392,12 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7122 +#: book.translate.xml:7121 msgid "/mnt/" msgstr "/mnt/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7123 +#: book.translate.xml:7122 msgid "" "Empty directory commonly used by system administrators as a temporary mount " "point." @@ -11414,12 +11406,12 @@ "ponto de montagem temporário." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7128 +#: book.translate.xml:7127 msgid "/proc/" msgstr "/proc/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7129 +#: book.translate.xml:7128 msgid "" "Process file system. Refer to procfs5, " @@ -11432,12 +11424,12 @@ "refentrytitle>8 para detalhes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7134 +#: book.translate.xml:7133 msgid "/rescue/" msgstr "/rescue/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7135 +#: book.translate.xml:7134 msgid "" "Statically linked programs for emergency recovery as described in " "rescue8." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7140 +#: book.translate.xml:7139 msgid "/root/" msgstr "/root/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7141 +#: book.translate.xml:7140 msgid "" "Home directory for the root " "account." msgstr "Diretório da conta root." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7147 +#: book.translate.xml:7146 msgid "/sbin/" msgstr "/sbin/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7148 +#: book.translate.xml:7147 msgid "" "System programs and administration utilities fundamental to both single-user " "and multi-user environments." @@ -11474,12 +11466,12 @@ "ambientes mono e multi-usuário." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7154 +#: book.translate.xml:7153 msgid "/tmp/" msgstr "/tmp/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7155 +#: book.translate.xml:7154 msgid "" "Temporary files which are usually not preserved across " "a system reboot. A memory-based file system is often mounted at /" @@ -11499,73 +11491,73 @@ "refentrytitle>8 para maiores detalhes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7165 +#: book.translate.xml:7164 msgid "/usr/" msgstr "/usr/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7166 +#: book.translate.xml:7165 msgid "The majority of user utilities and applications." msgstr "A maioria dos utilitários e aplicativos do usuário." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7171 +#: book.translate.xml:7170 msgid "/usr/bin/" msgstr "/usr/bin/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7172 +#: book.translate.xml:7171 msgid "Common utilities, programming tools, and applications." msgstr "Utilitários comuns, ferramentas de programação e aplicativos." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7177 +#: book.translate.xml:7176 msgid "/usr/include/" msgstr "/usr/include/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7178 +#: book.translate.xml:7177 msgid "Standard C include files." msgstr "Arquivos para \"include\" do C padrão." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7182 +#: book.translate.xml:7181 msgid "/usr/lib/" msgstr "/usr/lib/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7183 +#: book.translate.xml:7182 msgid "Archive libraries." msgstr "Arquivos de biblioteca." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7188 +#: book.translate.xml:7187 msgid "/usr/libdata/" msgstr "/usr/libdata/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7189 +#: book.translate.xml:7188 msgid "Miscellaneous utility data files." msgstr "Diversos arquivos de dados de utilitários." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7193 +#: book.translate.xml:7192 msgid "/usr/libexec/" msgstr "/usr/libexec/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7194 +#: book.translate.xml:7193 msgid "System daemons and system utilities executed by other programs." msgstr "" "Daemons do sistema e utilitários do sistema executados por outros programas." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7199 +#: book.translate.xml:7198 msgid "/usr/local/" msgstr "/usr/local/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7200 +#: book.translate.xml:7199 msgid "" "Local executables and libraries. Also used as the default destination for " "the FreeBSD ports framework. Within /usr/local, the " @@ -11586,12 +11578,12 @@ "port." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7213 +#: book.translate.xml:7212 msgid "/usr/obj/" msgstr "/usr/obj/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7214 +#: book.translate.xml:7213 msgid "" "Architecture-specific target tree produced by building the /usr/" "src tree." @@ -11600,52 +11592,52 @@ "árvore /usr/src." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7220 +#: book.translate.xml:7219 msgid "/usr/ports/" msgstr "/usr/ports/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7221 +#: book.translate.xml:7220 msgid "The FreeBSD Ports Collection (optional)." msgstr "A Coleção de Ports do FreeBSD (opcional)." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7225 +#: book.translate.xml:7224 msgid "/usr/sbin/" msgstr "/usr/sbin/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7226 +#: book.translate.xml:7225 msgid "System daemons and system utilities executed by users." msgstr "Daemons do sistema e utilitários do sistema executados pelos usuários." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7231 +#: book.translate.xml:7230 msgid "/usr/share/" msgstr "/usr/share/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7232 +#: book.translate.xml:7231 msgid "Architecture-independent files." msgstr "Arquivos independentes de arquitetura." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7236 +#: book.translate.xml:7235 msgid "/usr/src/" msgstr "/usr/src/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7237 +#: book.translate.xml:7236 msgid "BSD and/or local source files." msgstr "Arquivos do código-fonte do BSD." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7241 +#: book.translate.xml:7240 msgid "/var/" msgstr "/var/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7242 +#: book.translate.xml:7241 msgid "" "Multi-purpose log, temporary, transient, and spool files. A memory-based " "file system is sometimes mounted at /var. This can be " @@ -11665,42 +11657,42 @@ "citerefentry> para maiores detalhes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7253 +#: book.translate.xml:7252 msgid "/var/log/" msgstr "/var/log/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7254 +#: book.translate.xml:7253 msgid "Miscellaneous system log files." msgstr "Diversos arquivos de log do sistema." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7258 +#: book.translate.xml:7257 msgid "/var/mail/" msgstr "/var/mail/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7259 +#: book.translate.xml:7258 msgid "User mailbox files." msgstr "Arquivos de caixa de correio do usuário." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7263 +#: book.translate.xml:7262 msgid "/var/spool/" msgstr "/var/spool/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7264 +#: book.translate.xml:7263 msgid "Miscellaneous printer and mail system spooling directories." msgstr "Diretórios de spooling de impressoras e sistemas de email." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7269 +#: book.translate.xml:7268 msgid "/var/tmp/" msgstr "/var/tmp/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7270 +#: book.translate.xml:7269 msgid "" "Temporary files which are usually preserved across a system reboot, unless " "/var is a memory-based file system." @@ -11710,22 +11702,22 @@ "arquivos baseado em memória." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7277 +#: book.translate.xml:7276 msgid "/var/yp/" msgstr "/var/yp/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7278 +#: book.translate.xml:7277 msgid "NIS maps." msgstr "Mapas de NIS." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:7286 +#: book.translate.xml:7285 msgid "Disk Organization" msgstr "Organização dos Discos" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7288 +#: book.translate.xml:7287 msgid "" "The smallest unit of organization that FreeBSD uses to find files is the " "filename. Filenames are case-sensitive, which means that readme." @@ -11741,7 +11733,7 @@ "dados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7295 +#: book.translate.xml:7294 msgid "" "Files are stored in directories. A directory may contain no files, or it may " "contain many hundreds of files. A directory can also contain other " @@ -11754,7 +11746,7 @@ "organizar os dados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7301 +#: book.translate.xml:7300 msgid "" "Files and directories are referenced by giving the file or directory name, " "followed by a forward slash, /, followed by any other " @@ -11781,7 +11773,7 @@ "txt no FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7316 +#: book.translate.xml:7315 msgid "" "Directories and files are stored in a file system. Each file system contains " "exactly one directory at the very top level, called the root " @@ -11803,7 +11795,7 @@ "do mesmo disco." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7327 +#: book.translate.xml:7326 msgid "" "Consider three file systems, called A, B, and C. Each file system has one root directory, " @@ -11818,7 +11810,7 @@ "B2 e C1, C2)." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7334 +#: book.translate.xml:7333 msgid "" "Call A the root file system. If " "ls1B on to the directory A1B1 or B2 " "directories can be reached with the path /A1/B1 or " @@ -11924,7 +11916,7 @@ "desmontado de A." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7388 +#: book.translate.xml:7387 msgid "" "If B had been mounted on A2 then the " "diagram would look like this:" @@ -11937,13 +11929,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:7394 +#: book.translate.xml:7393 msgctxt "_" msgid "external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'" msgstr "external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'" #. (itstool) path: textobject/literallayout -#: book.translate.xml:7398 +#: book.translate.xml:7397 #, no-wrap msgid "" " /\n" @@ -11967,7 +11959,7 @@ " `--- B2" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7410 +#: book.translate.xml:7409 msgid "" "and the paths would be /A2/B1 and /A2/B2 respectively." @@ -11976,7 +11968,7 @@ "filename> respectivamente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7415 +#: book.translate.xml:7414 msgid "" "File systems can be mounted on top of one another. Continuing the last " "example, the C file system could be mounted on top of the " @@ -11993,13 +11985,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:7423 +#: book.translate.xml:7422 msgctxt "_" msgid "external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'" msgstr "external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'" #. (itstool) path: textobject/literallayout -#: book.translate.xml:7427 +#: book.translate.xml:7426 #, no-wrap msgid "" " /\n" @@ -12031,7 +12023,7 @@ " `--- B2" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7443 +#: book.translate.xml:7442 msgid "" "Or C could be mounted directly on to the A file system, under the A1 directory:" @@ -12044,13 +12036,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:7449 +#: book.translate.xml:7448 msgctxt "_" msgid "external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'" msgstr "external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'" #. (itstool) path: textobject/literallayout -#: book.translate.xml:7453 +#: book.translate.xml:7452 #, no-wrap msgid "" " /\n" @@ -12082,7 +12074,7 @@ " `--- B2" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7469 +#: book.translate.xml:7468 msgid "" "It is entirely possible to have one large root file system, and not need to " "create any others. There are some drawbacks to this approach, and one " @@ -12093,12 +12085,12 @@ "uma vantagem." #. (itstool) path: itemizedlist/title -#: book.translate.xml:7474 +#: book.translate.xml:7473 msgid "Benefits of Multiple File Systems" msgstr "Benefícios de vários sistemas de arquivos" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7477 +#: book.translate.xml:7476 msgid "" "Different file systems can have different mount options. For example, the root file system can be mounted read-only, " @@ -12120,7 +12112,7 @@ "arquivos entrem em vigor, possivelmente melhorando a segurança." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7491 +#: book.translate.xml:7490 msgid "" "FreeBSD automatically optimizes the layout of files on a file system, " "depending on how the file system is being used. So a file system that " @@ -12136,7 +12128,7 @@ "é quebrada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7500 +#: book.translate.xml:7499 msgid "" "FreeBSD's file systems are robust if power is lost. However, a power loss at " "a critical point could still damage the structure of the file system. By " @@ -12150,12 +12142,12 @@ "restauração do backup conforme necessário." #. (itstool) path: itemizedlist/title -#: book.translate.xml:7510 +#: book.translate.xml:7509 msgid "Benefit of a Single File System" msgstr "Benefício de um sistema de arquivos único" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7513 +#: book.translate.xml:7512 msgid "" "File systems are a fixed size. If you create a file system when you install " "FreeBSD and give it a specific size, you may later discover that you need to " @@ -12170,7 +12162,7 @@ "novo tamanho e, em seguida, restaurando os dados de backup." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:7521 +#: book.translate.xml:7520 msgid "" "FreeBSD features the growfs8 command, which makes " @@ -12183,7 +12175,7 @@ "limitação." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7528 +#: book.translate.xml:7527 msgid "" "File systems are contained in partitions. This does not have the same " "meaning as the common usage of the term partition (for example, swap space to " "provide virtual memory. This allows your computer to " @@ -12222,47 +12214,47 @@ "de volta (removendo alguma outra coisa) quando precisa." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7547 +#: book.translate.xml:7546 msgid "Some partitions have certain conventions associated with them." msgstr "Algumas partições possuem certas convenções associadas a elas." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7557 +#: book.translate.xml:7556 msgid "Partition" msgstr "Partição" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7558 +#: book.translate.xml:7557 msgid "Convention" msgstr "Convenção" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7564 +#: book.translate.xml:7563 msgid "a" msgstr "a" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7565 +#: book.translate.xml:7564 msgid "Normally contains the root file system." msgstr "Normalmente contém o sistema de arquivos raiz." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7569 +#: book.translate.xml:7568 msgid "b" msgstr "b" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7570 +#: book.translate.xml:7569 msgid "Normally contains swap space." msgstr "Normalmente contém espaço de swap." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7574 +#: book.translate.xml:7573 msgid "c" msgstr "c" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7575 +#: book.translate.xml:7574 msgid "" "Normally the same size as the enclosing slice. This allows utilities that " "need to work on the entire slice, such as a bad block scanner, to work on " @@ -12275,12 +12267,12 @@ "arquivos normalmente não seria criado nessa partição." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7583 +#: book.translate.xml:7582 msgid "d" msgstr "d" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7584 +#: book.translate.xml:7583 msgid "" "Partition d used to have a special meaning associated " "with it, although that is now gone and d may work as any " @@ -12291,7 +12283,7 @@ "funcionar como qualquer partição normal." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7593 +#: book.translate.xml:7592 msgid "" "Disks in FreeBSD are divided into slices, referred to in Windows as partitions, which are numbered from 1 " @@ -12304,22 +12296,22 @@ "rotuladas usando letras." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:7598 +#: book.translate.xml:7597 msgid "slices" msgstr "slices" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:7601 book.translate.xml:31933 book.translate.xml:32029 +#: book.translate.xml:7600 book.translate.xml:31941 book.translate.xml:32037 msgid "partitions" msgstr "partitions" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:7604 +#: book.translate.xml:7603 msgid "dangerously dedicated" msgstr "dangerously dedicated" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7608 +#: book.translate.xml:7607 msgid "" "Slice numbers follow the device name, prefixed with an s, " "starting at 1. So da0s1 is the first " @@ -12340,7 +12332,7 @@ "usados ​​por sistemas de arquivos que esperam ocupar uma slice." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7618 +#: book.translate.xml:7617 msgid "" "Slices, dangerously dedicated physical drives, and other " "drives contain partitions, which are represented as " @@ -12361,7 +12353,7 @@ "slice da segunda unidade de disco SATA." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7631 +#: book.translate.xml:7630 msgid "" "Finally, each disk on the system is identified. A disk name starts with a " "code that indicates the type of disk, and then a number, indicating which " @@ -12374,7 +12366,7 @@ "Códigos usuais são listados em ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7637 +#: book.translate.xml:7636 msgid "" "When referring to a partition, include the disk name, s, " "the slice number, and then the partition letter. Examples are shown in ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7642 +#: book.translate.xml:7641 msgid "" " shows a conceptual model of a " "disk layout." @@ -12394,7 +12386,7 @@ "um layout de disco." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7645 +#: book.translate.xml:7644 msgid "" "When installing FreeBSD, configure the disk slices, create partitions within " "the slice to be used for FreeBSD, create a file system or swap space in each " @@ -12405,32 +12397,32 @@ "de swap em cada partição e decida onde cada sistema de arquivos será montado." #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:7651 +#: book.translate.xml:7650 msgid "Disk Device Names" msgstr "Nomes de dispositivos de disco" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7659 +#: book.translate.xml:7658 msgid "Drive Type" msgstr "Tipo de drive" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7660 +#: book.translate.xml:7659 msgid "Drive Device Name" msgstr "Nome do drive" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7666 +#: book.translate.xml:7665 msgid "SATA and IDE hard drives" msgstr "discos rígidos SATA e IDE" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7668 +#: book.translate.xml:7667 msgid "ada or ad" msgstr "ada ou ad" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7673 +#: book.translate.xml:7672 msgid "" "SCSI hard drives and USB storage " "devices" @@ -12439,12 +12431,12 @@ "USB" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7675 +#: book.translate.xml:7674 msgid "da" msgstr "da" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7679 +#: book.translate.xml:7678 msgid "" "SATA and IDE CD-ROM " "drives" @@ -12453,37 +12445,37 @@ "acronym>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7681 +#: book.translate.xml:7680 msgid "cd or acd" msgstr "cd ou acd" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7686 +#: book.translate.xml:7685 msgid "SCSI CD-ROM drives" msgstr "Unidades SCSI CD-ROM" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7688 +#: book.translate.xml:7687 msgid "cd" msgstr "cd" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7692 +#: book.translate.xml:7691 msgid "Floppy drives" msgstr "Unidades de disquete" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7693 +#: book.translate.xml:7692 msgid "fd" msgstr "fd" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7697 +#: book.translate.xml:7696 msgid "Assorted non-standard CD-ROM drives" msgstr "Unidades de CD-ROM não-padrão variadas" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7699 +#: book.translate.xml:7698 msgid "" "mcd for Mitsumi CD-ROM and " "scd for Sony CD-ROM devices" @@ -12492,32 +12484,32 @@ "scd para dispositivos de CD-ROM Sony" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7705 +#: book.translate.xml:7704 msgid "SCSI tape drives" msgstr "Unidades de fita SCSI" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7706 +#: book.translate.xml:7705 msgid "sa" msgstr "sa" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7710 +#: book.translate.xml:7709 msgid "IDE tape drives" msgstr "Unidades de fita IDE" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7711 +#: book.translate.xml:7710 msgid "ast" msgstr "ast" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7715 +#: book.translate.xml:7714 msgid "RAID drives" msgstr "Drives RAID" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7716 +#: book.translate.xml:7715 msgid "" "Examples include aacd for Adaptec AdvancedRAID, mlxd and " @@ -12536,27 +12528,27 @@ "trademark> RAID." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:7728 +#: book.translate.xml:7727 msgid "Sample Disk, Slice, and Partition Names" msgstr "Exemplo de Nomes de Disco, Slice e Partição" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7737 +#: book.translate.xml:7736 msgid "Name" msgstr "Nome" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7738 book.translate.xml:62009 +#: book.translate.xml:7737 book.translate.xml:62058 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7744 +#: book.translate.xml:7743 msgid "ada0s1a" msgstr "ada0s1a" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7745 +#: book.translate.xml:7744 msgid "" "The first partition (a) on the first slice (s1) on the first SATA disk (ada0)." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7752 +#: book.translate.xml:7751 msgid "da1s2e" msgstr "da1s2e" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:7753 +#: book.translate.xml:7752 msgid "" "The fifth partition (e) on the second slice (s2) on the second SCSI disk (da1)." @@ -12581,12 +12573,12 @@ "literal>) no segundo disco SCSI (da1)." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:7763 +#: book.translate.xml:7762 msgid "Conceptual Model of a Disk" msgstr "Modelo conceitual de um disco" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:7765 +#: book.translate.xml:7764 msgid "" "This diagram shows FreeBSD's view of the first SATA disk " "attached to the system. Assume that the disk is 250 GB in size, and contains " @@ -12607,7 +12599,7 @@ "quatro partições de dados e uma partição swap." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:7775 +#: book.translate.xml:7774 msgid "" "The four partitions each hold a file system. Partition a " "is used for the root file system, d for /var//. /dev, /usr e assim por diante." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:7803 +#: book.translate.xml:7802 msgid "root file system" msgstr "root file system" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7807 +#: book.translate.xml:7806 msgid "" "There are various reasons to house some of these directories on separate " "file systems. /var contains the directories " @@ -12676,7 +12668,7 @@ "var do / geralmente é vantajoso." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:7818 +#: book.translate.xml:7817 msgid "" "Another common reason to contain certain directory trees on other file " "systems is if they are to be housed on separate physical disks, or are " @@ -12690,19 +12682,19 @@ "unidades de CD-ROM." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:7825 +#: book.translate.xml:7824 msgid "The fstab File" msgstr "O arquivo fstab" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:7827 +#: book.translate.xml:7826 msgid "" "file systems mounted with fstab" msgstr "" "file systems mounted with fstab" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:7832 +#: book.translate.xml:7831 msgid "" "During the boot process (), file systems listed in " "/etc/fstab are automatically mounted except for the " @@ -12715,18 +12707,18 @@ "arquivo contém entradas no seguinte formato:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:7838 +#: book.translate.xml:7837 #, no-wrap msgid "device /mount-point fstype options dumpfreq passno" msgstr "device /mount-point fstype options dumpfreq passno" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:7842 +#: book.translate.xml:7841 msgid "device" msgstr "device" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7844 +#: book.translate.xml:7843 msgid "" "An existing device name as explained in ." msgstr "" @@ -12734,22 +12726,22 @@ "\"disks-naming\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:7850 +#: book.translate.xml:7849 msgid "mount-point" msgstr "mount-point" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7853 +#: book.translate.xml:7852 msgid "An existing directory on which to mount the file system." msgstr "Um diretório existente no qual montar o sistema de arquivos." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:7859 +#: book.translate.xml:7858 msgid "fstype" msgstr "fstype" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7862 +#: book.translate.xml:7861 msgid "" "The file system type to pass to mount8. The default FreeBSD " @@ -12761,12 +12753,12 @@ "literal>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:7869 +#: book.translate.xml:7868 msgid "options" msgstr "options" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:7872 +#: book.translate.xml:7871 msgid "" "Either for read-write file systems, or pode economizar mais tempo a longo prazo." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8676 +#: book.translate.xml:8675 msgid "" "Many applications which modify files or require typed input will " "automatically open a text editor. To change the default editor, set the " @@ -14368,12 +14360,12 @@ "linkend=\"shells\"/>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:8683 +#: book.translate.xml:8682 msgid "Devices and Device Nodes" msgstr "Dispositivos e nós de dispositivos" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8685 +#: book.translate.xml:8684 msgid "" "A device is a term used mostly for hardware-related activities in a system, " "including disks, printers, graphics cards, and keyboards. When FreeBSD " @@ -14389,7 +14381,7 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8692 +#: book.translate.xml:8691 msgid "" "Each device has a device name and number. For example, ada0 is the first SATA hard drive, while kbd0 " @@ -14400,7 +14392,7 @@ "kbd0 representa o teclado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8697 +#: book.translate.xml:8696 msgid "" "Most devices in FreeBSD must be accessed through special files called device " "nodes, which are located in /dev." @@ -14410,17 +14402,17 @@ "em /dev." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:8703 +#: book.translate.xml:8702 msgid "Manual Pages" msgstr "Páginas de Manual" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8705 +#: book.translate.xml:8704 msgid "manual pages" msgstr "manual pages" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8709 +#: book.translate.xml:8708 msgid "" "The most comprehensive documentation on FreeBSD is in the form of manual " "pages. Nearly every program on the system comes with a short reference " @@ -14433,13 +14425,13 @@ "manuais podem ser visualizados usando o man:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8715 +#: book.translate.xml:8714 #, no-wrap msgid "% man command" msgstr "% man command" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8717 +#: book.translate.xml:8716 msgid "" "where command is the name of the command to learn " "about. For example, to learn more about ls1, digite:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8721 +#: book.translate.xml:8720 #, no-wrap msgid "% man ls" msgstr "% man ls" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8723 +#: book.translate.xml:8722 msgid "" "Manual pages are divided into sections which represent the type of topic. In " "FreeBSD, the following sections are available:" @@ -14465,52 +14457,52 @@ "tópico. No FreeBSD, as seguintes seções estão disponíveis:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8729 +#: book.translate.xml:8728 msgid "User commands." msgstr "Comandos de usuário." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8733 +#: book.translate.xml:8732 msgid "System calls and error numbers." msgstr "Chamadas do sistema e números de erro." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8737 +#: book.translate.xml:8736 msgid "Functions in the C libraries." msgstr "Funções nas bibliotecas C." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8741 +#: book.translate.xml:8740 msgid "Device drivers." msgstr "Drivers de dispositivos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8745 +#: book.translate.xml:8744 msgid "File formats." msgstr "Formatos de arquivo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8749 +#: book.translate.xml:8748 msgid "Games and other diversions." msgstr "Jogos e outras diversões." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8753 +#: book.translate.xml:8752 msgid "Miscellaneous information." msgstr "Informações diversas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8757 +#: book.translate.xml:8756 msgid "System maintenance and operation commands." msgstr "Comandos de manutenção e operação do sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8761 +#: book.translate.xml:8760 msgid "System kernel interfaces." msgstr "Interfaces do kernel do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8765 +#: book.translate.xml:8764 msgid "" "In some cases, the same topic may appear in more than one section of the " "online manual. For example, there is a chmod user command " @@ -14525,13 +14517,13 @@ "citerefentry> qual seção exibir, especifique o número da seção:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8771 +#: book.translate.xml:8770 #, no-wrap msgid "% man 1 chmod" msgstr "% man 1 chmod" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8773 +#: book.translate.xml:8772 msgid "" "This will display the manual page for the user command " "chmod1 refere-se à chamada do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8779 +#: book.translate.xml:8778 msgid "" "If the name of the manual page is unknown, use man -k to " "search for keywords in the manual page descriptions:" @@ -14561,13 +14553,13 @@ "command> para procurar por palavras-chave nas descrições da página de manual:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8783 +#: book.translate.xml:8782 #, no-wrap msgid "% man -k mail" msgstr "% man -k mail" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8785 +#: book.translate.xml:8784 msgid "" "This command displays a list of commands that have the keyword mail in their descriptions. This is equivalent to using " @@ -14580,7 +14572,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8789 +#: book.translate.xml:8788 msgid "" "To read the descriptions for all of the commands in /usr/bin, type:" @@ -14589,7 +14581,7 @@ "filename>, digite:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8792 +#: book.translate.xml:8791 #, no-wrap msgid "" "% cd /usr/bin\n" @@ -14600,12 +14592,12 @@ #. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8795 book.translate.xml:49839 +#: book.translate.xml:8794 book.translate.xml:49867 msgid "or" msgstr "ou" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:8797 +#: book.translate.xml:8796 #, no-wrap msgid "" "% cd /usr/bin\n" @@ -14615,12 +14607,12 @@ "% whatis * |more" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:8801 +#: book.translate.xml:8800 msgid "GNU Info Files" msgstr "Arquivos GNU Info" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8807 +#: book.translate.xml:8806 msgid "" "FreeBSD includes several applications and utilities produced by the Free " "Software Foundation (FSF). In addition to manual pages, these programs may " @@ -14639,7 +14631,7 @@ "emacs." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8815 +#: book.translate.xml:8814 msgid "" "To use info1, type:" @@ -14648,13 +14640,13 @@ "manvolnum>, digite:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:8817 +#: book.translate.xml:8816 #, no-wrap msgid "% info" msgstr "% info" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:8819 +#: book.translate.xml:8818 msgid "" "For a brief introduction, type h. For a quick command " "reference, type ?." @@ -14663,22 +14655,22 @@ "rápida de comandos, digite ?." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:8833 +#: book.translate.xml:8832 msgid "Installing Applications: Packages and Ports" msgstr "Instalando Aplicativos: Pacotes e Ports" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8838 +#: book.translate.xml:8837 msgid "ports" msgstr "ports" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:8839 +#: book.translate.xml:8838 msgid "packages" msgstr "packages" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8840 +#: book.translate.xml:8839 msgid "" "FreeBSD is bundled with a rich collection of system tools as part of the " "base system. In addition, FreeBSD provides two complementary technologies " @@ -14695,25 +14687,25 @@ "de uma mídia local ou da rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8852 +#: book.translate.xml:8851 msgid "The difference between binary packages and ports." msgstr "A diferença entre pacotes binários e ports." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8856 +#: book.translate.xml:8855 msgid "How to find third-party software that has been ported to FreeBSD." msgstr "" "Como encontrar softwares de terceiros que tenham sido portados para o " "FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8861 +#: book.translate.xml:8860 msgid "How to manage binary packages using pkg." msgstr "" "Como gerenciar pacotes binários usando o pkg." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8866 +#: book.translate.xml:8865 msgid "" "How to build third-party software from source using the Ports Collection." msgstr "" @@ -14721,7 +14713,7 @@ "coleção de ports." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8871 +#: book.translate.xml:8870 msgid "" "How to find the files installed with the application for post-installation " "configuration." @@ -14730,17 +14722,17 @@ "instalação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8876 +#: book.translate.xml:8875 msgid "What to do if a software installation fails." msgstr "O que fazer se a instalação do software falhar." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:8882 +#: book.translate.xml:8881 msgid "Overview of Software Installation" msgstr "Visão geral sobre a Instalação de Software" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8884 +#: book.translate.xml:8883 msgid "" "The typical steps for installing third-party software on a UNIX system include:" @@ -14749,7 +14741,7 @@ "UNIX incluem:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8889 +#: book.translate.xml:8888 msgid "" "Find and download the software, which might be distributed in source code " "format or as a binary." @@ -14758,7 +14750,7 @@ "fonte ou como um binário." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8894 +#: book.translate.xml:8893 msgid "" "Unpack the software from its distribution format. This is typically a " "tarball compressed with a program such as " @@ -14779,7 +14771,7 @@ "refentrytitle>1." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8901 +#: book.translate.xml:8900 msgid "" "Locate the documentation in INSTALL, README or some file in a doc/ subdirectory and read " @@ -14790,7 +14782,7 @@ "leia sobre como instalar o software." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8908 +#: book.translate.xml:8907 msgid "" "If the software was distributed in source format, compile it. This may " "involve editing a Makefile or running a " @@ -14801,12 +14793,12 @@ "script configure." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:8915 +#: book.translate.xml:8914 msgid "Test and install the software." msgstr "Teste e instale o software." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8919 +#: book.translate.xml:8918 msgid "" "A FreeBSD port is a collection of files designed to " "automate the process of compiling an application from source code. The files " @@ -14820,7 +14812,7 @@ "automaticamente o aplicativo." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8926 +#: book.translate.xml:8925 msgid "" "If the software has not already been adapted and tested on FreeBSD, the " "source code might need editing in order for it to install and run properly." @@ -14829,7 +14821,7 @@ "pode precisar ser editado para que seja instalado e executado corretamente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8930 +#: book.translate.xml:8929 msgid "" "However, over 24,000 third-party applications have already been ported to " @@ -14842,7 +14834,7 @@ "pacotes pré-compilados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8935 +#: book.translate.xml:8934 msgid "" "Packages can be manipulated with the FreeBSD package management commands." msgstr "" @@ -14850,7 +14842,7 @@ "FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8939 +#: book.translate.xml:8938 msgid "" "Both packages and ports understand dependencies. If a package or port is " "used to install an application and a dependent library is not already " @@ -14861,7 +14853,7 @@ "estiver instalada, a biblioteca será instalada automaticamente primeiro." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8944 +#: book.translate.xml:8943 msgid "" "A FreeBSD package contains pre-compiled copies of all the commands for an " "application, as well as any configuration files and documentation. A package " @@ -14876,7 +14868,7 @@ "citerefentry>, como pkg install." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:8950 +#: book.translate.xml:8949 msgid "" "While the two technologies are similar, packages and ports each have their " "own strengths. Select the technology that meets your requirements for " @@ -14887,12 +14879,12 @@ "requisitos para instalar um aplicativo específico." #. (itstool) path: itemizedlist/title -#: book.translate.xml:8956 +#: book.translate.xml:8955 msgid "Package Benefits" msgstr "Benefícios dos Pacotes" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8959 +#: book.translate.xml:8958 msgid "" "A compressed package tarball is typically smaller than the compressed " "tarball containing the source code for the application." @@ -14901,7 +14893,7 @@ "compactado que contém o código-fonte do aplicativo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8965 +#: book.translate.xml:8964 msgid "" "Packages do not require compilation time. For large applications, such as " "Mozilla, KDE, or " @@ -14913,7 +14905,7 @@ "lento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8973 +#: book.translate.xml:8972 msgid "" "Packages do not require any understanding of the process involved in " "compiling software on FreeBSD." @@ -14922,12 +14914,12 @@ "de software no FreeBSD." #. (itstool) path: itemizedlist/title -#: book.translate.xml:8979 +#: book.translate.xml:8978 msgid "Port Benefits" msgstr "Benefícios dos Ports" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8982 +#: book.translate.xml:8981 msgid "" "Packages are normally compiled with conservative options because they have " "to run on the maximum number of systems. By compiling from the port, one can " @@ -14938,7 +14930,7 @@ "do port, podem-se alterar as opções de compilação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8989 +#: book.translate.xml:8988 msgid "" "Some applications have compile-time options relating to which features are " "installed. For example, Apache can be configured " @@ -14949,7 +14941,7 @@ "pode ser configurado com uma ampla variedade de diferentes opções internas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:8994 +#: book.translate.xml:8993 msgid "" "In some cases, multiple packages will exist for the same application to " "specify certain settings. For example, GhostscriptFreeBSD ports mailing " @@ -15007,7 +14999,7 @@ "de bugs no FreeBSD." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:9027 +#: book.translate.xml:9026 msgid "" "Before installing any application, check for security issues related to the application or type " @@ -15020,7 +15012,7 @@ "instaladas aplicativos para vulnerabilidades conhecidas." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9033 +#: book.translate.xml:9032 msgid "" "The remainder of this chapter explains how to use packages and ports to " "install and manage third-party software on FreeBSD." @@ -15029,12 +15021,12 @@ "gerenciar software de terceiros no FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:9039 +#: book.translate.xml:9038 msgid "Finding Software" msgstr "Encontrando Software" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9041 +#: book.translate.xml:9040 msgid "" "FreeBSD's list of available applications is growing all the time. There are " "a number of ways to find software to install:" @@ -15043,7 +15035,7 @@ "Existem várias maneiras de encontrar softwares para instalar:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9047 +#: book.translate.xml:9046 msgid "" "The FreeBSD web site maintains an up-to-date searchable list of all the " "available applications, at FreshPorts" msgstr "FreshPorts" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9056 +#: book.translate.xml:9055 msgid "" "Dan Langille maintains FreshPorts.org which provides a comprehensive search utility and " @@ -15076,12 +15068,12 @@ "um e-mail automatizado quando seus ports sendo monitorados forem atualizados." #. (itstool) path: listitem/indexterm -#: book.translate.xml:9065 +#: book.translate.xml:9064 msgid "SourceForge" msgstr "SourceForge" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9067 +#: book.translate.xml:9066 msgid "" "If finding a particular application becomes challenging, try searching a " "site like SourceForge.net para ver se o aplicativo foi portado." #. (itstool) path: listitem/indexterm -#: book.translate.xml:9075 +#: book.translate.xml:9074 msgid "pkg search" msgstr "pkg search" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#pkg-search -#: book.translate.xml:9080 +#: book.translate.xml:9079 msgid "To search the binary package repository for an application:" msgstr "Para pesquisar o repositório de pacotes binários por um aplicativo:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:9083 +#: book.translate.xml:9082 #, no-wrap msgid "" "# pkg search subversion\n" @@ -15137,7 +15129,7 @@ "subversion17-1.7.16_2" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9096 +#: book.translate.xml:9095 msgid "" "Package names include the version number and, in the case of ports based on " "python, the version number of the version of python the package was built " @@ -15161,7 +15153,7 @@ "com para listar a origem de cada pacote:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:9110 +#: book.translate.xml:9109 #, no-wrap msgid "" "# pkg search -o subversion\n" @@ -15191,7 +15183,7 @@ "devel/subversion-static" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9123 +#: book.translate.xml:9122 msgid "" "Searching by shell globs, regular expressions, exact match, by description, " "or any other field in the repository database is also supported by " @@ -15208,7 +15200,7 @@ "refentrytitle>8 para maiores detalhes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9132 +#: book.translate.xml:9131 msgid "" "If the Ports Collection is already installed, there are several methods to " "query the local version of the ports tree. To find out which category a port " @@ -15222,7 +15214,7 @@ "ser instalado:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:9139 +#: book.translate.xml:9138 #, no-wrap msgid "" "# whereis lsof\n" @@ -15232,7 +15224,7 @@ "lsof: /usr/ports/sysutils/lsof" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9142 +#: book.translate.xml:9141 msgid "" "Alternately, an echo1 statement can be used:" @@ -15241,7 +15233,7 @@ "refentrytitle>1 pode ser usada:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:9145 +#: book.translate.xml:9144 #, no-wrap msgid "" "# echo /usr/ports/*/*lsof*\n" @@ -15251,7 +15243,7 @@ "/usr/ports/sysutils/lsof" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9148 +#: book.translate.xml:9147 msgid "" "Note that this will also return any matched files downloaded into the " "/usr/ports/distfiles directory." @@ -15260,7 +15252,7 @@ "no diretório /usr/ports/distfiles." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9154 +#: book.translate.xml:9153 msgid "" "Another way to find software is by using the Ports Collection's built-in " "search mechanism. To use the search feature, cd " @@ -15276,7 +15268,7 @@ "lsof:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:9163 +#: book.translate.xml:9162 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports\n" @@ -15300,7 +15292,7 @@ "R-deps: " #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:9174 +#: book.translate.xml:9173 msgid "" "The built-in search mechanism uses a file of index information. If a message " "indicates that the INDEX is required, run make " @@ -15315,19 +15307,19 @@ "poderá realizar a pesquisa solicitada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9183 +#: book.translate.xml:9182 msgid "The Path: line indicates where to find the port." msgstr "A linha Path: indica onde encontrar o port." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9186 +#: book.translate.xml:9185 msgid "" "To receive less information, use the quicksearch feature:" msgstr "" "Para receber menos informações, use o recurso quicksearch:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:9189 +#: book.translate.xml:9188 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports\n" @@ -15343,7 +15335,7 @@ "Info: Lists information about open files (similar to fstat(1))" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9195 +#: book.translate.xml:9194 msgid "" "For more in-depth searching, use make search " "key=string or make quicksearch " @@ -15361,17 +15353,17 @@ "desconhecido." #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:9206 +#: book.translate.xml:9205 msgid "search" msgstr "pesquisa" #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:9207 +#: book.translate.xml:9206 msgid "quicksearch" msgstr "pesquisa rápida" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9206 +#: book.translate.xml:9205 msgid "" "When using <_:buildtarget-1/> or <_:buildtarget-2/>, the search string is " "case-insensitive. Searching for LSOF will yield the same " @@ -15382,14 +15374,14 @@ "produzirá os mesmos resultados que procurar por lsof." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:9216 +#: book.translate.xml:9215 msgid "Using pkg for Binary Package Management" msgstr "" "Usando o pkg para o gerenciamento de pacotes " "binários" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9219 +#: book.translate.xml:9218 msgid "" "pkg is the next generation replacement for the " "traditional FreeBSD package management tools, offering many features that " @@ -15401,7 +15393,7 @@ "fácil." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9224 +#: book.translate.xml:9223 msgid "" "For sites wishing to only use prebuilt binary packages from the FreeBSD " "mirrors, managing packages with pkg can be " @@ -15412,7 +15404,7 @@ "application> pode ser suficiente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9228 +#: book.translate.xml:9227 msgid "" "However, for those sites building from source or using their own " "repositories, a separate port " @@ -15424,7 +15416,7 @@ "gerenciamento de ports separada." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9232 +#: book.translate.xml:9231 msgid "" "Since pkg only works with binary packages, it is " "not a replacement for such tools. Those tools can be used to install " @@ -15438,12 +15430,12 @@ "binários." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9241 +#: book.translate.xml:9240 msgid "Getting Started with pkg" msgstr "Introdução ao pkg" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9244 +#: book.translate.xml:9243 msgid "" "FreeBSD includes a bootstrap utility which can be used to download and " "install pkg and its manual pages. This utility is " @@ -15456,7 +15448,7 @@ "10.X." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:9251 +#: book.translate.xml:9250 msgid "" "Not all FreeBSD versions and architectures support this bootstrap process. " "The current list is at . For " @@ -15469,18 +15461,18 @@ "a partir da coleção de ports ou como um pacote binário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9260 +#: book.translate.xml:9259 msgid "To bootstrap the system, run:" msgstr "Para inicializar o sistema, execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9262 +#: book.translate.xml:9261 #, no-wrap msgid "# /usr/sbin/pkg" msgstr "# /usr/sbin/pkg" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9264 +#: book.translate.xml:9263 msgid "" "You must have a working Internet connection for the bootstrap process to " "succeed." @@ -15489,12 +15481,12 @@ "inicialização seja bem-sucedido." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9267 +#: book.translate.xml:9266 msgid "Otherwise, to install the port, run:" msgstr "Caso contrário, para instalar o port, execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9269 +#: book.translate.xml:9268 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/ports-mgmt/pkg\n" @@ -15506,7 +15498,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9273 +#: book.translate.xml:9272 msgid "" "When upgrading an existing system that originally used the older pkg_* " "tools, the database must be converted to the new format, so that the new " @@ -15522,13 +15514,13 @@ "tradicional para o novo formato, executando este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9281 +#: book.translate.xml:9280 #, no-wrap msgid "# pkg2ng" msgstr "# pkg2ng" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:9283 +#: book.translate.xml:9282 msgid "" "This step is not required for new installations that do not yet have any " "third-party software installed." @@ -15537,7 +15529,7 @@ "nenhum software de terceiros instalado." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:9288 +#: book.translate.xml:9287 msgid "" "This step is not reversible. Once the package database has been converted to " "the pkg format, the traditional pkg_*pkg instead of the traditional packages database, " @@ -15577,13 +15569,13 @@ "requerem esta linha em /etc/make.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:9309 +#: book.translate.xml:9308 #, no-wrap msgid "WITH_PKGNG=\tyes" msgstr "WITH_PKGNG=\tyes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9311 +#: book.translate.xml:9310 msgid "" "By default, pkg uses the binary packages from the " "FreeBSD package mirrors (the repository). For " @@ -15596,7 +15588,7 @@ "consulte ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9318 +#: book.translate.xml:9317 msgid "" "Additional pkg configuration options are " "described in pkg.conf5." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9321 +#: book.translate.xml:9320 msgid "" "Usage information for pkg is available in the " "pkg8pkg sem argumentos adicionais." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9325 +#: book.translate.xml:9324 msgid "" "Each pkg command argument is documented in a " "command-specific manual page. To read the manual page for pkg " @@ -15631,19 +15623,19 @@ "pkg install, por exemplo, execute um destes comandos:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9330 +#: book.translate.xml:9329 #, no-wrap msgid "# pkg help install" msgstr "# pkg help install" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9332 +#: book.translate.xml:9331 #, no-wrap msgid "# man pkg-install" msgstr "# man pkg-install" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9334 +#: book.translate.xml:9333 msgid "" "The rest of this section demonstrates common binary package management tasks " "which can be performed using pkg. Each " @@ -15657,12 +15649,12 @@ "mais exemplos." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9343 +#: book.translate.xml:9342 msgid "Obtaining Information About Installed Packages" msgstr "Obtendo informações sobre os pacotes instalados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9345 +#: book.translate.xml:9344 msgid "" "Information about the packages installed on a system can be viewed by " "running pkg info which, when run without any switches, " @@ -15675,7 +15667,7 @@ "pacote especificado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9351 +#: book.translate.xml:9350 msgid "" "For example, to see which version of pkg is " "installed, run:" @@ -15684,7 +15676,7 @@ "instalada, execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9354 +#: book.translate.xml:9353 #, no-wrap msgid "" "# pkg info pkg\n" @@ -15694,12 +15686,12 @@ "pkg-1.1.4_1" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9359 +#: book.translate.xml:9358 msgid "Installing and Removing Packages" msgstr "Instalando e removendo pacotes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9361 +#: book.translate.xml:9360 msgid "" "To install a binary package use the following command, where " "packagename is the name of the package to install:" @@ -15708,13 +15700,13 @@ "packagename é o nome do pacote a ser instalado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9365 +#: book.translate.xml:9364 #, no-wrap msgid "# pkg install packagename" msgstr "# pkg install packagename" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9367 +#: book.translate.xml:9366 msgid "" "This command uses repository data to determine which version of the software " "to install and if it has any uninstalled dependencies. For example, to " @@ -15725,7 +15717,7 @@ "para instalar o curl:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9372 +#: book.translate.xml:9371 #, no-wrap msgid "" "# pkg install curl\n" @@ -15773,7 +15765,7 @@ "Cleaning up cache files...Done" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9394 +#: book.translate.xml:9393 msgid "" "The new package and any additional packages that were installed as " "dependencies can be seen in the installed packages list:" @@ -15782,7 +15774,7 @@ "dependências podem ser vistos na lista de pacotes instalados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9398 +#: book.translate.xml:9397 #, no-wrap msgid "" "# pkg info\n" @@ -15796,7 +15788,7 @@ "pkg-1.1.4_6\tNew generation package manager" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9403 +#: book.translate.xml:9402 msgid "" "Packages that are no longer needed can be removed with pkg delete. For example:" @@ -15805,7 +15797,7 @@ "delete. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9406 +#: book.translate.xml:9405 #, no-wrap msgid "" "# pkg delete curl\n" @@ -15829,25 +15821,25 @@ "[1/1] Deleting curl-7.31.0_1... done" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9418 +#: book.translate.xml:9417 msgid "Upgrading Installed Packages" msgstr "Atualizando os Pacotes Instalados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9420 +#: book.translate.xml:9419 msgid "Installed packages can be upgraded to their latest versions by running:" msgstr "" "Os pacotes instalados podem ser atualizados para as versões mais recentes " "executando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9423 +#: book.translate.xml:9422 #, no-wrap msgid "# pkg upgrade" msgstr "# pkg upgrade" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9425 +#: book.translate.xml:9424 msgid "" "This command will compare the installed versions with those available in the " "repository catalogue and upgrade them from the repository." @@ -15856,12 +15848,12 @@ "catálogo do repositório e atualizá-las a partir do repositório." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9431 +#: book.translate.xml:9430 msgid "Auditing Installed Packages" msgstr "Auditando os Pacotes Instalados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9433 +#: book.translate.xml:9432 msgid "" "Software vulnerabilities are regularly discovered in third-party " "applications. To address this, pkg includes a " @@ -15875,18 +15867,18 @@ #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:9440 book.translate.xml:26760 +#: book.translate.xml:9439 book.translate.xml:26759 #, no-wrap msgid "# pkg audit -F" msgstr "# pkg audit -F" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9444 +#: book.translate.xml:9443 msgid "Automatically Removing Unused Packages" msgstr "Removendo Pacotes Não Utilizados Automaticamente" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9446 +#: book.translate.xml:9445 msgid "" "Removing a package may leave behind dependencies which are no longer " "required. Unneeded packages that were installed as dependencies (leaf " @@ -15897,7 +15889,7 @@ "automaticamente detectados e removidos usando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9451 +#: book.translate.xml:9450 #, no-wrap msgid "" "# pkg autoremove\n" @@ -15919,7 +15911,7 @@ "Deinstalling ca_root_nss-3.15.1_1... done" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9460 +#: book.translate.xml:9459 msgid "" "Packages installed as dependencies are called automatic " "packages. Non-automatic packages, i.e the packages that were explicity " @@ -15931,7 +15923,7 @@ "podem ser listados usando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9466 +#: book.translate.xml:9465 #, no-wrap msgid "" "# pkg prime-list\n" @@ -15945,7 +15937,7 @@ "sudo" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9471 +#: book.translate.xml:9470 msgid "" "pkg prime-list is an alias command declared in /" "usr/local/etc/pkg.conf. There are many others that can be used to " @@ -15960,7 +15952,7 @@ "obter o diretório de origem dos ports da lista mencionada acima:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9478 +#: book.translate.xml:9477 #, no-wrap msgid "" "# pkg prime-origins\n" @@ -15974,7 +15966,7 @@ "security/sudo" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9483 +#: book.translate.xml:9482 msgid "" "This list can be used to rebuild all packages installed on a system using " "build tools such as ports-mgmt/poudriere or " @@ -15985,18 +15977,18 @@ "poudriere ou o ports-mgmt/synth." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9488 +#: book.translate.xml:9487 msgid "Marking an installed package as automatic can be done using:" msgstr "Marcar um pacote instalado como automático pode ser feito usando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9491 +#: book.translate.xml:9490 #, no-wrap msgid "# pkg set -A 1 devel/cmake" msgstr "# pkg set -A 1 devel/cmake" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9493 +#: book.translate.xml:9492 msgid "" "Once a package is a leaf package and is marked as automatic, it gets " "selected by pkg autoremove." @@ -16005,7 +15997,7 @@ "será selecionado por pkg autoremove." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9497 +#: book.translate.xml:9496 msgid "" "Marking an installed package as not automatic can be " "done using:" @@ -16014,18 +16006,18 @@ "feito usando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9500 +#: book.translate.xml:9499 #, no-wrap msgid "# pkg set -A 0 devel/cmake" msgstr "# pkg set -A 0 devel/cmake" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9505 +#: book.translate.xml:9504 msgid "Restoring the Package Database" msgstr "Restaurando o banco de dados de pacotes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9507 +#: book.translate.xml:9506 msgid "" "Unlike the traditional package management system, pkg includes its own package database backup mechanism. This " @@ -16036,7 +16028,7 @@ "banco de dados de pacotes. Essa funcionalidade é habilitada por padrão." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:9513 +#: book.translate.xml:9512 msgid "" "To disable the periodic script from backing up the package database, set " "daily_backup_pkgdb_enable=\"NO\" in " @@ -16049,7 +16041,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9519 +#: book.translate.xml:9518 msgid "" "To restore the contents of a previous package database backup, run the " "following command replacing /path/to/pkg.sql with " @@ -16060,13 +16052,13 @@ "sql pelo local do backup:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9524 +#: book.translate.xml:9523 #, no-wrap msgid "# pkg backup -r /path/to/pkg.sql" msgstr "# pkg backup -r /path/to/pkg.sql" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:9527 +#: book.translate.xml:9526 msgid "" "If restoring a backup taken by the periodic script, it must be decompressed " "prior to being restored." @@ -16075,7 +16067,7 @@ "descompactado antes de ser restaurado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9531 +#: book.translate.xml:9530 msgid "" "To run a manual backup of the pkg database, run " "the following command, replacing /path/to/pkg.sql " @@ -16086,18 +16078,18 @@ "pkg.sql por um nome de arquivo e local adequados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9536 +#: book.translate.xml:9535 #, no-wrap msgid "# pkg backup -d /path/to/pkg.sql" msgstr "# pkg backup -d /path/to/pkg.sql" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9540 +#: book.translate.xml:9539 msgid "Removing Stale Packages" msgstr "Removendo Pacotes Obsoletos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9542 +#: book.translate.xml:9541 msgid "" "By default, pkg stores binary packages in a cache " "directory defined by PKG_CACHEDIR in " @@ -16115,29 +16107,29 @@ "desatualizados, execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9549 +#: book.translate.xml:9548 #, no-wrap msgid "# pkg clean" msgstr "# pkg clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9551 +#: book.translate.xml:9550 msgid "The entire cache may be cleared by running:" msgstr "O cache inteiro pode ser limpo executando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9553 +#: book.translate.xml:9552 #, no-wrap msgid "# pkg clean -a" msgstr "# pkg clean -a" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9557 +#: book.translate.xml:9556 msgid "Modifying Package Metadata" msgstr "Modificando Metadados de Pacotes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9559 +#: book.translate.xml:9558 msgid "" "Software within the FreeBSD Ports Collection can undergo major version " "number changes. To address this, pkg has a built-" @@ -16154,18 +16146,18 @@ "package> possa agora representar a versão 5.4." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9568 +#: book.translate.xml:9567 msgid "To change the package origin for the above example, run:" msgstr "Para alterar a origem do pacote para o exemplo acima, execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9571 +#: book.translate.xml:9570 #, no-wrap msgid "# pkg set -o lang/php5:lang/php53" msgstr "# pkg set -o lang/php5:lang/php53" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9573 +#: book.translate.xml:9572 msgid "" "As another example, to update lang/ruby18 to " "lang/ruby19, run:" @@ -16174,13 +16166,13 @@ "lang/ruby19, execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9577 +#: book.translate.xml:9576 #, no-wrap msgid "# pkg set -o lang/ruby18:lang/ruby19" msgstr "# pkg set -o lang/ruby18:lang/ruby19" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9579 +#: book.translate.xml:9578 msgid "" "As a final example, to change the origin of the libglut " "shared libraries from graphics/libglut to " @@ -16191,13 +16183,13 @@ "graphics/freeglut, execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9584 +#: book.translate.xml:9583 #, no-wrap msgid "# pkg set -o graphics/libglut:graphics/freeglut" msgstr "# pkg set -o graphics/libglut:graphics/freeglut" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:9587 +#: book.translate.xml:9586 msgid "" "When changing package origins, it is important to reinstall packages that " "are dependent on the package with the modified origin. To force a " @@ -16208,18 +16200,18 @@ "pacotes dependentes, execute:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:9592 +#: book.translate.xml:9591 #, no-wrap msgid "# pkg install -Rf graphics/freeglut" msgstr "# pkg install -Rf graphics/freeglut" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:9598 +#: book.translate.xml:9597 msgid "Using the Ports Collection" msgstr "Usando a Coleção de Ports" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9600 +#: book.translate.xml:9599 msgid "" "The Ports Collection is a set of Makefiles, patches, " "and description files. Each set of these files is used to compile and " @@ -16232,7 +16224,7 @@ "port." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9606 +#: book.translate.xml:9605 msgid "" "By default, the Ports Collection itself is stored as a subdirectory of " "/usr/ports." @@ -16241,7 +16233,7 @@ "/usr/ports." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9609 +#: book.translate.xml:9608 msgid "" "Before an application can be compiled using a port, the Ports Collection " "must first be installed. If it was not installed during the installation of " @@ -16252,12 +16244,12 @@ "instalação do FreeBSD, use um dos seguintes métodos para instalá-la:" #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:9615 +#: book.translate.xml:9614 msgid "Portsnap Method" msgstr "Método Portsnap" #. (itstool) path: procedure/para -#: book.translate.xml:9617 +#: book.translate.xml:9616 msgid "" "The base system of FreeBSD includes Portsnap. " "This is a fast and user-friendly tool for retrieving the Ports Collection " @@ -16273,7 +16265,7 @@ "integridade de todos os arquivos baixados." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9626 +#: book.translate.xml:9625 msgid "" "To download a compressed snapshot of the Ports Collection into /" "var/db/portsnap:" @@ -16282,13 +16274,13 @@ "portsnap:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:9630 +#: book.translate.xml:9629 #, no-wrap msgid "# portsnap fetch" msgstr "# portsnap fetch" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9634 +#: book.translate.xml:9633 msgid "" "When running Portsnap for the first time, extract " "the snapshot into /usr/ports:" @@ -16297,13 +16289,13 @@ "o snapshot em /usr/ports:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:9638 +#: book.translate.xml:9637 #, no-wrap msgid "# portsnap extract" msgstr "# portsnap extract" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9642 +#: book.translate.xml:9641 msgid "" "After the first use of Portsnap has been " "completed as shown above, /usr/ports can be updated as " @@ -16314,7 +16306,7 @@ "atualizado conforme necessário executando:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:9647 +#: book.translate.xml:9646 #, no-wrap msgid "" "# portsnap fetch\n" @@ -16324,7 +16316,7 @@ "# portsnap update" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9650 +#: book.translate.xml:9649 msgid "" "When using fetch, the extract or the " "update operation may be run consecutively, like so:" @@ -16334,18 +16326,18 @@ "forma:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:9654 +#: book.translate.xml:9653 #, no-wrap msgid "# portsnap fetch update" msgstr "# portsnap fetch update" #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:9659 +#: book.translate.xml:9658 msgid "Subversion Method" msgstr "Método Subversion" #. (itstool) path: procedure/para -#: book.translate.xml:9661 +#: book.translate.xml:9660 msgid "" "If more control over the ports tree is needed or if local changes need to be " "maintained, Subversion can be used to obtain the " @@ -16362,7 +16354,7 @@ "Subversion." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9669 +#: book.translate.xml:9668 msgid "" "Subversion must be installed before it can be " "used to check out the ports tree. If a copy of the ports tree is already " @@ -16375,7 +16367,7 @@ #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9674 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:9673 book.translate.xml:65535 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/devel/subversion\n" @@ -16385,7 +16377,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9677 +#: book.translate.xml:9676 msgid "" "If the ports tree is not available, or pkg is " "being used to manage packages, Subversion can be " @@ -16397,25 +16389,25 @@ #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9682 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:9681 book.translate.xml:65535 #, no-wrap msgid "# pkg install subversion" msgstr "# pkg install subversion" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9687 +#: book.translate.xml:9686 msgid "Check out a copy of the ports tree:" msgstr "Faça o check out de uma cópia da árvore de ports:" #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9689 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:9688 book.translate.xml:65535 #, no-wrap msgid "# svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/head /usr/ports" msgstr "# svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/head /usr/ports" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:9693 +#: book.translate.xml:9692 msgid "" "As needed, update /usr/ports after the initial " "Subversion checkout:" @@ -16425,13 +16417,13 @@ #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9697 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:9696 book.translate.xml:65535 #, no-wrap msgid "# svn update /usr/ports" msgstr "# svn update /usr/ports" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9701 +#: book.translate.xml:9700 msgid "" "The Ports Collection contains directories for software categories. Inside " "each category are subdirectories for individual applications. Each " @@ -16447,7 +16439,7 @@ "arquivos e diretórios:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9711 +#: book.translate.xml:9710 msgid "" "Makefile: contains statements that specify how the " "application should be compiled and where its components should be installed." @@ -16456,7 +16448,7 @@ "aplicativo deve ser compilado e onde seus componentes devem ser instalados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9717 +#: book.translate.xml:9716 msgid "" "distinfo: contains the names and checksums of the files " "that must be downloaded to build the port." @@ -16465,7 +16457,7 @@ "devem ser baixados para compilar o port." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9723 +#: book.translate.xml:9722 msgid "" "files/: this directory contains any patches needed for " "the program to compile and install on FreeBSD. This directory may also " @@ -16476,7 +16468,7 @@ "também pode conter outros arquivos usados ​​para compilar o port." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9730 +#: book.translate.xml:9729 msgid "" "pkg-descr: provides a more detailed description of the " "program." @@ -16485,7 +16477,7 @@ "programa." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:9735 +#: book.translate.xml:9734 msgid "" "pkg-plist: a list of all the files that will be " "installed by the port. It also tells the ports system which files to remove " @@ -16496,7 +16488,7 @@ "devem ser removidos após a desinstalação." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9742 +#: book.translate.xml:9741 msgid "" "Some ports include pkg-message or other files to handle " "special situations. For more details on these files, and on ports in " @@ -16511,7 +16503,7 @@ "\">FreeBSD Porter's Manual." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:9747 +#: book.translate.xml:9746 msgid "" "The port does not include the actual source code, also known as a " "distfile. The extract portion of building a port will " @@ -16524,17 +16516,17 @@ "/usr/ports/distfiles." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9753 +#: book.translate.xml:9752 msgid "Installing Ports" msgstr "Instalando Ports" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:9755 +#: book.translate.xml:9754 msgid "ports installing" msgstr "ports installing" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9760 +#: book.translate.xml:9759 msgid "" "This section provides basic instructions on using the Ports Collection to " "install or remove software. The detailed description of available " @@ -16549,7 +16541,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:9766 +#: book.translate.xml:9765 msgid "" "Before compiling any port, be sure to update the Ports Collection as " "described in the previous section. Since the installation of any third-party " @@ -16578,7 +16570,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9780 +#: book.translate.xml:9779 msgid "" "Using the Ports Collection assumes a working Internet connection. It also " "requires superuser privilege." @@ -16587,7 +16579,7 @@ "requer privilégios de superusuário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9783 +#: book.translate.xml:9782 msgid "" "To compile and install the port, change to the directory of the port to be " "installed, then type make install at the prompt. Messages " @@ -16598,7 +16590,7 @@ "Mensagens indicarão o progresso:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9788 +#: book.translate.xml:9787 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/sysutils/lsof\n" @@ -16668,7 +16660,7 @@ "#" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9821 +#: book.translate.xml:9820 msgid "" "Since lsof is a program that runs with increased " "privileges, a security warning is displayed as it is installed. Once the " @@ -16679,7 +16671,7 @@ "instalação estiver concluída, o prompt será retornado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9826 +#: book.translate.xml:9825 msgid "" "Some shells keep a cache of the commands that are available in the " "directories listed in the PATH environment variable, to speed " @@ -16699,7 +16691,7 @@ "informações." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9837 +#: book.translate.xml:9836 msgid "" "During installation, a working subdirectory is created which contains all " "the temporary files used during compilation. Removing this directory saves " @@ -16712,7 +16704,7 @@ "mais tarde ao atualizar para a versão mais recente do port:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9843 +#: book.translate.xml:9842 #, no-wrap msgid "" "# make clean\n" @@ -16724,7 +16716,7 @@ "#" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:9848 +#: book.translate.xml:9847 msgid "" "To save this extra step, instead use make install clean " "when compiling the port." @@ -16733,12 +16725,12 @@ "compilar o port." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:9853 +#: book.translate.xml:9852 msgid "Customizing Ports Installation" msgstr "Personalizando a instalação de ports" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9855 +#: book.translate.xml:9854 msgid "" "Some ports provide build options which can be used to enable or disable " "application components, provide security options, or allow for other " @@ -16764,17 +16756,17 @@ "command> para compilar e instalar o port." #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:9871 +#: book.translate.xml:9870 msgid "config-recursive" msgstr "config-recursive" #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:9873 +#: book.translate.xml:9872 msgid "all-depends-list" msgstr "all-depends-list" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:9870 +#: book.translate.xml:9869 msgid "" "When using <_:buildtarget-1/>, the list of ports to configure are gathered " "by the <_:buildtarget-2/> target. It is recommended to run make " @@ -16789,7 +16781,7 @@ "ter certeza de que todas as opções das dependência foram configuradas." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9881 +#: book.translate.xml:9880 msgid "" "There are several ways to revisit a port's build options menu in order to " "add, remove, or change these options after a port has been built. One method " @@ -16812,7 +16804,7 @@ "refentrytitle>7." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9893 +#: book.translate.xml:9892 msgid "" "The ports system uses fetch1 to download the source " @@ -16833,7 +16825,7 @@ "citerefentry> para a lista completa de variáveis ​​suportadas." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9901 +#: book.translate.xml:9900 msgid "" "For users who cannot be connected to the Internet all the time, " "make fetch can be run within /usr/portsMASTER_SITES variable can be used to " @@ -16868,7 +16860,7 @@ "filename>. Ao usar, especifique o local alternativo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:9919 +#: book.translate.xml:9918 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/directory\n" @@ -16880,7 +16872,7 @@ "ftp://ftp.organization.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9923 +#: book.translate.xml:9922 msgid "" "The WRKDIRPREFIX and PREFIX variables " "can override the default working and target directories. For example:" @@ -16889,13 +16881,13 @@ "podem substituir os diretórios de trabalho e de destino padrão. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:9927 +#: book.translate.xml:9926 #, no-wrap msgid "# make WRKDIRPREFIX=/usr/home/example/ports install" msgstr "# make WRKDIRPREFIX=/usr/home/example/ports install" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9929 +#: book.translate.xml:9928 msgid "" "will compile the port in /usr/home/example/ports and " "install everything under /usr/local." @@ -16904,13 +16896,13 @@ "instalar tudo sob /usr/local." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:9933 +#: book.translate.xml:9932 #, no-wrap msgid "# make PREFIX=/usr/home/example/local install" msgstr "# make PREFIX=/usr/home/example/local install" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9935 +#: book.translate.xml:9934 msgid "" "will compile the port in /usr/ports and install it in " "/usr/home/example/local. And:" @@ -16919,18 +16911,18 @@ "/usr/home/example/local. E:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:9939 +#: book.translate.xml:9938 #, no-wrap msgid "# make WRKDIRPREFIX=../ports PREFIX=../local install" msgstr "# make WRKDIRPREFIX=../ports PREFIX=../local install" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9941 +#: book.translate.xml:9940 msgid "will combine the two." msgstr "vai combinar os dois." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:9943 +#: book.translate.xml:9942 msgid "" "These can also be set as environmental variables. Refer to the manual page " "for your shell for instructions on how to set an environmental variable." @@ -16940,17 +16932,17 @@ "variável de ambiente." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9950 +#: book.translate.xml:9949 msgid "Removing Installed Ports" msgstr "Removendo Ports Instalados" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:9952 +#: book.translate.xml:9951 msgid "ports removing" msgstr "ports removing" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9957 +#: book.translate.xml:9956 msgid "" "Installed ports can be uninstalled using pkg delete. " "Examples for using this command can be found in the " @@ -16963,7 +16955,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9961 +#: book.translate.xml:9960 msgid "" "Alternately, make deinstall can be run in the port's " "directory:" @@ -16972,7 +16964,7 @@ "diretório do port:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:9964 +#: book.translate.xml:9963 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/sysutils/lsof\n" @@ -16998,7 +16990,7 @@ "[1/1] Deleting lsof-4.88.d,8... done" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9975 +#: book.translate.xml:9974 msgid "" "It is recommended to read the messages as the port is uninstalled. If the " "port has any applications that depend upon it, this information will be " @@ -17011,17 +17003,17 @@ "o aplicativo para evitar dependências quebradas." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:9984 +#: book.translate.xml:9983 msgid "Upgrading Ports" msgstr "Atualizando os Ports" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:9986 +#: book.translate.xml:9985 msgid "ports upgrading" msgstr "ports upgrading" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9991 +#: book.translate.xml:9990 msgid "" "Over time, newer versions of software become available in the Ports " "Collection. This section describes how to determine which software can be " @@ -17032,7 +17024,7 @@ "e como executar a atualização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:9996 +#: book.translate.xml:9995 msgid "" "To determine if newer versions of installed ports are available, ensure that " "the latest version of the ports tree is installed, using the updating " @@ -17051,13 +17043,13 @@ "instalados que estão desatualizadas:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10005 +#: book.translate.xml:10004 #, no-wrap msgid "# pkg version -l \"<\"" msgstr "# pkg version -l \"<\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10007 +#: book.translate.xml:10006 msgid "" "For FreeBSD 9.X and lower, the following command " "will list the installed ports that are out of date:" @@ -17066,13 +17058,13 @@ "listará os ports instalados que estão desatualizados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10011 +#: book.translate.xml:10010 #, no-wrap msgid "# pkg_version -l \"<\"" msgstr "# pkg_version -l \"<\"" #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:10014 +#: book.translate.xml:10013 msgid "" "Before attempting an upgrade, read /usr/ports/UPDATING " "from the top of the file to the date closest to the last time ports were " @@ -17094,17 +17086,17 @@ "atualização e siga estas instruções ao executar a atualização." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:10029 +#: book.translate.xml:10028 msgid "Tools to Upgrade and Manage Ports" msgstr "Ferramentas para atualizar e gerenciar ports" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:10031 +#: book.translate.xml:10030 msgid "ports upgrading-tools" msgstr "ports upgrading-tools" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10036 +#: book.translate.xml:10035 msgid "" "The Ports Collection contains several utilities to perform the actual " "upgrade. Each has its strengths and weaknesses." @@ -17113,7 +17105,7 @@ "real. Cada um tem seus pontos fortes e fracos." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10040 +#: book.translate.xml:10039 msgid "" "Historically, most installations used either Portmaster or Portupgrade. SynthSynth é uma alternativa mais recente." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:10047 +#: book.translate.xml:10046 msgid "" "The choice of which tool is best for a particular system is up to the system " "administrator. It is recommended practice to back up your data before using " @@ -17135,17 +17127,17 @@ "dados antes de usar qualquer uma dessas ferramentas." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:10056 +#: book.translate.xml:10055 msgid "Upgrading Ports Using Portmaster" msgstr "Atualizando Ports Usando o Portmaster" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:10059 +#: book.translate.xml:10058 msgid "portmaster" msgstr "portmaster" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10063 +#: book.translate.xml:10062 msgid "" "ports-mgmt/portmaster is a very small utility for " "upgrading installed ports. It is designed to use the tools installed with " @@ -17158,7 +17150,7 @@ "bancos de dados. Para instalar este utilitário como um port:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10071 +#: book.translate.xml:10070 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/ports-mgmt/portmaster\n" @@ -17168,40 +17160,40 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10074 +#: book.translate.xml:10073 msgid "Portmaster defines four categories of ports:" msgstr "" "O Portmaster define quatro categorias de ports:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10079 +#: book.translate.xml:10078 msgid "" "Root port: has no dependencies and is not a dependency of any other ports." msgstr "" "Port Root: não tem dependências e não é uma dependência de outros ports." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10084 +#: book.translate.xml:10083 msgid "Trunk port: has no dependencies, but other ports depend upon it." msgstr "Port Trunk: não tem dependências, mas outros ports dependem dele." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10089 +#: book.translate.xml:10088 msgid "Branch port: has dependencies and other ports depend upon it." msgstr "Port Branch: tem dependências e outros ports dependem dele." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10094 +#: book.translate.xml:10093 msgid "Leaf port: has dependencies but no other ports depend upon it." msgstr "Port Leaf: tem dependências, mas nenhum outro port depende dele." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10099 +#: book.translate.xml:10098 msgid "To list these categories and search for updates:" msgstr "Para listar essas categorias e procurar atualizações:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10101 +#: book.translate.xml:10100 #, no-wrap msgid "" "# portmaster -L\n" @@ -17249,18 +17241,18 @@ " ===>>> 83 have new versions available" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10123 +#: book.translate.xml:10122 msgid "This command is used to upgrade all outdated ports:" msgstr "Este comando é usado para atualizar todos os ports desatualizados:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10126 +#: book.translate.xml:10125 #, no-wrap msgid "# portmaster -a" msgstr "# portmaster -a" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:10129 +#: book.translate.xml:10128 msgid "" "By default, Portmaster makes a backup package " "before deleting the existing port. If the installation of the new version is " @@ -17285,7 +17277,7 @@ "citerefentry> para obter detalhes sobre seu uso." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10143 +#: book.translate.xml:10142 msgid "" "If errors are encountered during the upgrade process, add para atualizar e recompilar todos os ports:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10147 book.translate.xml:44996 +#: book.translate.xml:10146 book.translate.xml:45024 #, no-wrap msgid "# portmaster -af" msgstr "# portmaster -af" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10149 +#: book.translate.xml:10148 msgid "" "Portmaster can also be used to install new ports " "on the system, upgrading all dependencies before building and installing the " @@ -17313,13 +17305,13 @@ "na coleção de ports:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10155 +#: book.translate.xml:10154 #, no-wrap msgid "# portmaster shells/bash" msgstr "# portmaster shells/bash" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10157 +#: book.translate.xml:10156 msgid "" "More information about ports-mgmt/portmaster may be found " "in its pkg-descr." @@ -17328,17 +17320,17 @@ "encontradas no pkg-descr." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:10163 +#: book.translate.xml:10162 msgid "Upgrading Ports Using Portupgrade" msgstr "Atualizando Ports Usando o Portupgrade" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:10165 +#: book.translate.xml:10164 msgid "portupgrade" msgstr "portupgrade" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10169 +#: book.translate.xml:10168 msgid "" "ports-mgmt/portupgrade is another utility that can be " "used to upgrade ports. It installs a suite of applications which can be used " @@ -17350,7 +17342,7 @@ "instalar o port:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10175 +#: book.translate.xml:10174 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/ports-mgmt/portupgrade\n" @@ -17360,7 +17352,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10178 +#: book.translate.xml:10177 msgid "" "Before performing an upgrade using this utility, it is recommended to scan " "the list of installed ports using pkgdb -F and to fix all " @@ -17371,7 +17363,7 @@ "corrigir todas as inconsistências relatadas." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10183 +#: book.translate.xml:10182 msgid "" "To upgrade all the outdated ports installed on the system, use " "portupgrade -a. Alternately, include " @@ -17382,13 +17374,13 @@ "option> para ser solicitado da confirmação de cada atualização individual:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10188 +#: book.translate.xml:10187 #, no-wrap msgid "# portupgrade -ai" msgstr "# portupgrade -ai" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10190 +#: book.translate.xml:10189 msgid "" "To upgrade only a specified application instead of all available ports, use " "portupgrade pkgname. It is " @@ -17401,13 +17393,13 @@ "atualizar todos os ports requeridos pelo aplicativo fornecido:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10196 +#: book.translate.xml:10195 #, no-wrap msgid "# portupgrade -R firefox" msgstr "# portupgrade -R firefox" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10198 +#: book.translate.xml:10197 msgid "" "If is included, Portupgrade " "searches for available packages in the local directories listed in " @@ -17429,13 +17421,13 @@ "estiver disponível:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:10211 +#: book.translate.xml:10210 #, no-wrap msgid "# portupgrade -PP gnome3" msgstr "# portupgrade -PP gnome3" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10213 +#: book.translate.xml:10212 msgid "" "To just fetch the port distfiles, or packages, if is " "specified, without building or installing anything, use . " @@ -17448,7 +17440,7 @@ "de manual do portupgrade." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10219 +#: book.translate.xml:10218 msgid "" "More information about ports-mgmt/portupgrade may be " "found in its pkg-descr." @@ -17457,17 +17449,17 @@ "ser encontradas no pkg-descr." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:10227 +#: book.translate.xml:10226 msgid "Ports and Disk Space" msgstr "Ports e o Espaço em Disco" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:10229 +#: book.translate.xml:10228 msgid "ports disk-space" msgstr "ports disk-space" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10234 +#: book.translate.xml:10233 msgid "" "Using the Ports Collection will use up disk space over time. After building " "and installing a port, running make clean within the " @@ -17489,13 +17481,13 @@ "cópia local da coleção de ports:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10245 +#: book.translate.xml:10244 #, no-wrap msgid "# portsclean -C" msgstr "# portsclean -C" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10247 +#: book.translate.xml:10246 msgid "" "In addition, outdated source distribution files accumulate in /usr/" "ports/distfiles over time. To use Portupgrade# portsclean -D" msgstr "# portsclean -D" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10255 +#: book.translate.xml:10254 msgid "" "Portupgrade can remove all distfiles not " "referenced by any port currently installed on the system:" @@ -17523,24 +17515,24 @@ "referenciados por qualquer port atualmente instalado no sistema:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10259 +#: book.translate.xml:10258 #, no-wrap msgid "# portsclean -DD" msgstr "# portsclean -DD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10261 +#: book.translate.xml:10260 msgid "If Portmaster is installed, use:" msgstr "Se o Portmaster estiver instalado, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10264 +#: book.translate.xml:10263 #, no-wrap msgid "# portmaster --clean-distfiles" msgstr "# portmaster --clean-distfiles" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10266 +#: book.translate.xml:10265 msgid "" "By default, this command is interactive and prompts the user to confirm if a " "distfile should be deleted." @@ -17549,7 +17541,7 @@ "um distfile deve ser excluído." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10269 +#: book.translate.xml:10268 msgid "" "In addition to these commands, ports-mgmt/pkg_cutleaves " "automates the task of removing installed ports that are no longer needed." @@ -17559,12 +17551,12 @@ "necessários." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10277 +#: book.translate.xml:10276 msgid "Building Packages with Poudriere" msgstr "Compilando Pacotes com o Poudriere" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10280 +#: book.translate.xml:10279 msgid "" "Poudriere is a BSD-licensed " "utility for creating and testing FreeBSD packages. It uses FreeBSD jails to " @@ -17588,7 +17580,7 @@ "citerefentry> e por outras ferramentas de gerenciamento de pacotes." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10291 +#: book.translate.xml:10290 msgid "" "Poudriere is installed using the ports-mgmt/poudriere package or port. The installation " @@ -17604,7 +17596,7 @@ "configuração local." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10299 +#: book.translate.xml:10298 msgid "" "While ZFS is not required on the system running " "poudriere, it is beneficial. When ZFSpoudriere so that " "it installs a jail with the required FreeBSD tree and a ports tree. Specify " @@ -17670,7 +17662,7 @@ "arquitetura mostrada pelo uname." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10332 +#: book.translate.xml:10331 #, no-wrap msgid "" "# poudriere jail -c -j 10amd64 -v 10.0-RELEASE\n" @@ -17708,7 +17700,7 @@ "====>> Jail 10amd64 10.0-RELEASE amd64 is ready to be used" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10349 +#: book.translate.xml:10348 #, no-wrap msgid "" "# poudriere ports -c -p local\n" @@ -17772,7 +17764,7 @@ "Building new INDEX files... done." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10379 +#: book.translate.xml:10378 msgid "" "On a single computer, poudriere can build ports " "with multiple configurations, in multiple jails, and from different port " @@ -17792,7 +17784,7 @@ "poudriere-devel estiver instalado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10388 +#: book.translate.xml:10387 msgid "" "The basic configuration shown here puts a single jail-, port-, and set-" "specific make.conf in /usr/local/etc/" @@ -17812,7 +17804,7 @@ "filename> usado pela jail de compilação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10398 +#: book.translate.xml:10397 msgid "" "Packages to be built are entered in 10amd64-local-" "workstation-pkglist:" @@ -17821,7 +17813,7 @@ "local-workstation-pkglist:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:10401 +#: book.translate.xml:10400 #, no-wrap msgid "" "editors/emacs\n" @@ -17835,30 +17827,30 @@ "..." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10406 +#: book.translate.xml:10405 msgid "Options and dependencies for the specified ports are configured:" msgstr "Opções e dependências para os ports especificados são configuradas:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10409 +#: book.translate.xml:10408 #, no-wrap msgid "# poudriere options -j 10amd64 -p local -z workstation -f 10amd64-local-workstation-pkglist" msgstr "# poudriere options -j 10amd64 -p local -z workstation -f 10amd64-local-workstation-pkglist" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10411 +#: book.translate.xml:10410 msgid "Finally, packages are built and a package repository is created:" msgstr "" "Finalmente, os pacotes são compilados e um repositório de pacotes é criado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10414 +#: book.translate.xml:10413 #, no-wrap msgid "# poudriere bulk -j 10amd64 -p local -z workstation -f 10amd64-local-workstation-pkglist" msgstr "# poudriere bulk -j 10amd64 -p local -z workstation -f 10amd64-local-workstation-pkglist" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10416 +#: book.translate.xml:10415 msgid "" "While running, pressing Ctrlt displays the current state of the " @@ -17873,7 +17865,7 @@ "ser usados ​​com um servidor da Web para exibir informações de compilação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10423 +#: book.translate.xml:10422 msgid "" "After completion, the new packages are now available for installation from " "the poudriere repository." @@ -17882,7 +17874,7 @@ "partir do repositório poudriere." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10427 +#: book.translate.xml:10426 msgid "" "For more information on using poudriere, see " "poudriere." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:10432 +#: book.translate.xml:10431 msgid "Configuring pkg Clients to Use a Poudriere Repository" msgstr "Configurando Clientes do pkg para usar um repositório de Poudriere" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10435 +#: book.translate.xml:10434 msgid "" "While it is possible to use both a custom repository along side of the " "official repository, sometimes it is useful to disable the official " @@ -17916,7 +17908,7 @@ "conf que deverá conter o seguinte:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:10443 +#: book.translate.xml:10442 #, no-wrap msgid "" "FreeBSD: {\n" @@ -17928,7 +17920,7 @@ "}" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10447 +#: book.translate.xml:10446 msgid "" "Usually it is easiest to serve a poudriere repository to the client machines " "via HTTP. Set up a webserver to serve up the package directory, for " @@ -17944,7 +17936,7 @@ "compilação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10454 +#: book.translate.xml:10453 msgid "" "If the URL to the package repository is: http://pkg.example." "com/10amd64, then the repository configuration file in /" @@ -17955,7 +17947,7 @@ "/usr/local/etc/pkg/repos/custom.conf ficaria assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:10460 +#: book.translate.xml:10459 #, no-wrap msgid "" "custom: {\n" @@ -17969,12 +17961,12 @@ "}" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10468 +#: book.translate.xml:10467 msgid "Post-Installation Considerations" msgstr "Considerações pós-instalação" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10470 +#: book.translate.xml:10469 msgid "" "Regardless of whether the software was installed from a binary package or " "port, most third-party applications require some level of configuration " @@ -17988,7 +17980,7 @@ "aplicativo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10478 +#: book.translate.xml:10477 msgid "" "Most applications install at least one default configuration file in " "/usr/local/etc. In cases where an application has a " @@ -18009,7 +18001,7 @@ ".sample." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10491 +#: book.translate.xml:10490 msgid "" "Applications which provide documentation will install it into /usr/" "local/share/doc and many applications also install manual pages. " @@ -18020,7 +18012,7 @@ "manual. Esta documentação deve ser consultada antes de continuar." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10498 +#: book.translate.xml:10497 msgid "" "Some applications run services which must be added to /etc/rc." "conf before starting the application. These applications usually " @@ -18035,7 +18027,7 @@ "Iniciando Serviços para maiores informações." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:10506 +#: book.translate.xml:10505 msgid "" "By design, applications do not run their startup script upon installation, " "nor do they run their stop script upon deinstallation or upgrade. This " @@ -18046,7 +18038,7 @@ "atualização. Essa decisão é deixada para o administrador do sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10515 +#: book.translate.xml:10514 msgid "" "Users of csh1 should run rehash to rebuild " @@ -18057,7 +18049,7 @@ "reconstruir a lista dos binários conhecidos nos shells PATH." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10521 +#: book.translate.xml:10520 msgid "" "Use pkg info to determine which files, man pages, and " "binaries were installed with the application." @@ -18066,17 +18058,17 @@ "e binários foram instalados com o aplicativo." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10529 +#: book.translate.xml:10528 msgid "Dealing with Broken Ports" msgstr "Lidando com ports quebrados" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10531 +#: book.translate.xml:10530 msgid "When a port does not build or install, try the following:" msgstr "Quando um port não é compilado ou instalado, tente o seguinte:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10536 +#: book.translate.xml:10535 msgid "" "Search to see if there is a fix pending for the port in the Problem Report database. If so, " @@ -18087,7 +18079,7 @@ "link>. Nesse caso, implementar a correção proposta pode corrigir o problema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10543 +#: book.translate.xml:10542 msgid "" "Ask the maintainer of the port for help. Type make maintainer in the ports skeleton or read the port's Makefileports@FreeBSD.org are not maintained by a specific individual. Instead, any fixes and " @@ -18133,7 +18125,7 @@ "lista de discussão. Mais voluntários são sempre necessários!" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10568 +#: book.translate.xml:10567 msgid "" "If there is no response to the email, use Bugzilla to submit a bug report " "using the instructions in ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10575 +#: book.translate.xml:10574 msgid "" "Fix it! The Porter's Handbook includes detailed " @@ -18160,7 +18152,7 @@ "um erro de compilacao ou até mesmo submeta seu próprio projeto!" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10582 +#: book.translate.xml:10581 msgid "" "Install the package instead of the port using the instructions in ." @@ -18169,12 +18161,12 @@ "\"pkgng-intro\"/>." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:10612 +#: book.translate.xml:10611 msgid "The X Window System" msgstr "O sistema X Window" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10617 +#: book.translate.xml:10616 msgid "" "An installation of FreeBSD using bsdinstall does " "not automatically install a graphical user interface. This chapter describes " @@ -18191,7 +18183,7 @@ "e instalar um ambiente de área de trabalho ou um gerenciador de janelas." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:10626 +#: book.translate.xml:10625 msgid "" "Users who prefer an installation method that automatically configures the " "Xorg and offers a choice of window managers " @@ -18204,7 +18196,7 @@ "consultar o web site ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10633 +#: book.translate.xml:10632 msgid "" "For more information on the video hardware that Xorg supports, refer to the x." @@ -18215,19 +18207,19 @@ "\"http://www.x.org/\">x.org." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10640 +#: book.translate.xml:10639 msgid "" "The various components of the X Window System, and how they interoperate." msgstr "" "Quais são os vários componentes do Sistema X Window e como eles interoperam." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10645 +#: book.translate.xml:10644 msgid "How to install and configure Xorg." msgstr "Como instalar e configurar o Xorg." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10650 +#: book.translate.xml:10649 msgid "" "How to install and configure several window managers and desktop " "environments." @@ -18236,7 +18228,7 @@ "desktop." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10655 +#: book.translate.xml:10654 msgid "" "How to use TrueType fonts in " "Xorg." @@ -18245,7 +18237,7 @@ "Xorg." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10660 +#: book.translate.xml:10659 msgid "" "How to set up your system for graphical logins (XDM)." @@ -18254,7 +18246,7 @@ "(XDM)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10669 +#: book.translate.xml:10668 msgid "" "Know how to install additional third-party software as described in ." @@ -18263,12 +18255,12 @@ "." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10676 +#: book.translate.xml:10675 msgid "Terminology" msgstr "Terminologia" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10678 +#: book.translate.xml:10677 msgid "" "While it is not necessary to understand all of the details of the various " "components in the X Window System and how they interact, some basic " @@ -18279,12 +18271,12 @@ "componentes pode ser útil." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10685 +#: book.translate.xml:10684 msgid "X server" msgstr "Servidor X" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10688 +#: book.translate.xml:10687 msgid "" "X was designed from the beginning to be network-centric, and adopts a " "client-server model. In this model, the X serverXTerm or " "Firefox, is a client. A client " @@ -18329,7 +18321,7 @@ "O usuário apenas clicou no botão OK." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10717 +#: book.translate.xml:10716 msgid "" "In a home or small office environment, the X server and the X clients " "commonly run on the same computer. It is also possible to run the X server " @@ -18344,12 +18336,12 @@ "entre o cliente X e o servidor ocorre através da rede." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10727 +#: book.translate.xml:10726 msgid "window manager" msgstr "Gerenciador de janelas" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10730 +#: book.translate.xml:10729 msgid "" "X does not dictate what windows should look like on-screen, how to move them " "around with the mouse, which keystrokes should be used to move between " @@ -18379,7 +18371,7 @@ "filename> da coleção de ports." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10746 +#: book.translate.xml:10745 msgid "" "Each window manager uses a different configuration mechanism. Some expect " "configuration file written by hand while others provide graphical tools for " @@ -18391,12 +18383,12 @@ "configuração." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10754 +#: book.translate.xml:10753 msgid "desktop environment" msgstr "Ambiente de desktop" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10757 +#: book.translate.xml:10756 msgid "" "KDE and GNOME are " "considered to be desktop environments as they include an entire suite of " @@ -18409,12 +18401,12 @@ "pacotes de escritório, navegadores da web e jogos." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10766 +#: book.translate.xml:10765 msgid "focus policy" msgstr "Política de foco" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10769 +#: book.translate.xml:10768 msgid "" "The window manager is responsible for the mouse focus policy. This policy " "provides some means for choosing which window is actively receiving " @@ -18427,7 +18419,7 @@ "janela está ativa no momento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10775 +#: book.translate.xml:10774 msgid "" "One focus policy is called click-to-focus. In this model, a " "window becomes active upon receiving a mouse click. In the focus-" @@ -18457,7 +18449,7 @@ "janela." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10793 +#: book.translate.xml:10792 msgid "" "Different window managers support different focus models. All of them " "support click-to-focus, and the majority of them also support other " @@ -18470,12 +18462,12 @@ "quais modelos de foco estão disponíveis." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:10802 +#: book.translate.xml:10801 msgid "widgets" msgstr "Widgets" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:10805 +#: book.translate.xml:10804 msgid "" "Widget is a term for all of the items in the user interface that can be " "clicked or manipulated in some way. This includes buttons, check boxes, " @@ -18497,12 +18489,12 @@ "aplicativo." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10822 +#: book.translate.xml:10821 msgid "Installing Xorg" msgstr "Instalando o Xorg" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10824 +#: book.translate.xml:10823 msgid "" "On FreeBSD, Xorg can be installed as a package or " "port." @@ -18511,7 +18503,7 @@ "pacote ou port." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10827 +#: book.translate.xml:10826 msgid "" "The binary package can be installed quickly but with fewer options for " "customization:" @@ -18520,18 +18512,18 @@ "personalização:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:10830 +#: book.translate.xml:10829 #, no-wrap msgid "# pkg install xorg" msgstr "# pkg install xorg" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10832 +#: book.translate.xml:10831 msgid "To build and install from the Ports Collection:" msgstr "Para compilar e instalar a partir da Coleção de Ports:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:10834 +#: book.translate.xml:10833 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/x11/xorg\n" @@ -18541,7 +18533,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10837 +#: book.translate.xml:10836 msgid "" "Either of these installations results in the complete Xorg system being installed. Binary packages are the best option for " @@ -18552,7 +18544,7 @@ "melhor opção para a maioria dos usuários." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:10841 +#: book.translate.xml:10840 msgid "" "A smaller version of the X system suitable for experienced users is " "available in x11/xorg-minimal. Most of the documents, " @@ -18565,12 +18557,12 @@ "esses componentes adicionais para funcionarem." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10849 +#: book.translate.xml:10848 msgid "Xorg Configuration" msgstr "Configuração do Xorg" #. (itstool) path: info/author -#: book.translate.xml:10852 +#: book.translate.xml:10851 msgid "" " Warren Block Originally contributed by" @@ -18579,24 +18571,24 @@ "personname> Originalmente contribuído por" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:10861 +#: book.translate.xml:10860 msgid "Xorg" msgstr "Xorg" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:10862 +#: book.translate.xml:10861 msgid "Xorg" msgstr "Xorg" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10865 book.translate.xml:16839 book.translate.xml:45587 -#: book.translate.xml:61789 +#: book.translate.xml:10864 book.translate.xml:16838 book.translate.xml:45615 +#: book.translate.xml:61817 msgid "Quick Start" msgstr "Inicio Rápido" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10867 +#: book.translate.xml:10866 msgid "" "Xorg supports most common video cards, keyboards, " "and pointing devices." @@ -18605,7 +18597,7 @@ "dispositivos USB mais comuns." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:10871 +#: book.translate.xml:10870 msgid "" "Video cards, monitors, and input devices are automatically detected and do " "not require any manual configuration. Do not create xorg.conf a menos que a configuração automática falhe." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:10880 +#: book.translate.xml:10879 msgid "" "If Xorg has been used on this computer before, " "move or remove any existing configuration files:" @@ -18627,7 +18619,7 @@ "antes, mova ou remova qualquer arquivo de configuração existente:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:10884 +#: book.translate.xml:10883 #, no-wrap msgid "" "# mv /etc/X11/xorg.conf ~/xorg.conf.etc\n" @@ -18637,7 +18629,7 @@ "# mv /usr/local/etc/X11/xorg.conf ~/xorg.conf.localetc" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:10889 +#: book.translate.xml:10888 msgid "" "Add the user who will run Xorg to the " "video or wheel group to enable 3D " @@ -18650,13 +18642,13 @@ "replaceable> ao grupo que estiver disponível:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:10897 +#: book.translate.xml:10896 #, no-wrap msgid "# pw groupmod video -m jru || pw groupmod wheel -m jru" msgstr "# pw groupmod video -m jru || pw groupmod wheel -m jru" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:10901 +#: book.translate.xml:10900 msgid "" "The TWM window manager is included by default. It is " "started when Xorg starts:" @@ -18665,13 +18657,13 @@ "é iniciado quando o Xorg é iniciado:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:10905 +#: book.translate.xml:10904 #, no-wrap msgid "% startx" msgstr "% startx" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:10909 +#: book.translate.xml:10908 msgid "" "On some older versions of FreeBSD, the system console must be set to " "vt4." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:10918 +#: book.translate.xml:10917 msgid "User Group for Accelerated Video" msgstr "Grupo de Usuários para Vídeo Acelerado" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10920 +#: book.translate.xml:10919 msgid "" "Access to /dev/dri is needed to allow 3D acceleration " "on video cards. It is usually simplest to add the user who will be running X " @@ -18709,18 +18701,18 @@ "nenhum grupo video:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:10930 +#: book.translate.xml:10929 #, no-wrap msgid "# pw groupmod video -m slurms || pw groupmod wheel -m slurms" msgstr "# pw groupmod video -m slurms || pw groupmod wheel -m slurms" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:10934 +#: book.translate.xml:10933 msgid "Kernel Mode Setting (KMS)" msgstr "Configuração do Modo Kernel (KMS)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10936 +#: book.translate.xml:10935 msgid "" "When the computer switches from displaying the console to a higher screen " "resolution for X, it must set the video output mode. " @@ -18745,7 +18737,7 @@ "manvolnum> mais recente evita esse problema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10947 +#: book.translate.xml:10946 msgid "" "Add this line to /boot/loader.conf to enable " "vt4:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:10950 +#: book.translate.xml:10949 #, no-wrap msgid "kern.vty=vt" msgstr "kern.vty=vt" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:10954 book.translate.xml:20971 book.translate.xml:31503 +#: book.translate.xml:10953 book.translate.xml:20970 book.translate.xml:31511 msgid "Configuration Files" msgstr "Arquivos de Configuração" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:10956 +#: book.translate.xml:10955 msgid "" "Manual configuration is usually not necessary. Please do not manually create " "configuration files unless autoconfiguration does not work." @@ -18778,7 +18770,7 @@ "funcione." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10963 +#: book.translate.xml:10962 msgid "" "Xorg looks in several directories for " "configuration files. /usr/local/etc/X11/ is the " @@ -18792,7 +18784,7 @@ "operacional." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10970 +#: book.translate.xml:10969 msgid "" "Storing configuration files in the legacy /etc/X11/ " "still works. However, this mixes application files with the base FreeBSD " @@ -18803,12 +18795,12 @@ "com os arquivos básicos do FreeBSD e não é recomendado." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:10977 +#: book.translate.xml:10976 msgid "Single or Multiple Files" msgstr "Arquivos Únicos ou Múltiplos" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10979 +#: book.translate.xml:10978 msgid "" "It is easier to use multiple files that each configure a specific setting " "than the traditional single xorg.conf. These files are " @@ -18824,12 +18816,12 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10987 +#: book.translate.xml:10986 msgid "Examples of these files are shown later in this section." msgstr "Exemplos desses arquivos serão mostrados posteriormente nesta seção." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:10990 +#: book.translate.xml:10989 msgid "" "The traditional single xorg.conf still works, but is " "neither as clear nor as flexible as multiple files in the xorg." @@ -18840,12 +18832,12 @@ "subdiretório xorg.conf.d/." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:10998 +#: book.translate.xml:10997 msgid "Video Cards" msgstr "Placas de Vídeo" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11000 +#: book.translate.xml:10999 msgid "" "Because of changes made in recent versions of FreeBSD, it is now possible to " "use graphics drivers provided by the Ports framework or as packages. As " @@ -18858,22 +18850,22 @@ "disponíveis em graphics/drm-kmod." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11008 +#: book.translate.xml:11007 msgid "Intel KMS driver" msgstr "Intel KMS driver" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11009 +#: book.translate.xml:11008 msgid "Radeon KMS driver" msgstr "Radeon KMS driver" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11010 +#: book.translate.xml:11009 msgid "AMD KMS driver" msgstr "AMD KMS driver" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11013 +#: book.translate.xml:11012 msgid "" "2D and 3D acceleration is supported on most Intel KMS driver graphics cards " "provided by Intel." @@ -18882,12 +18874,12 @@ "Intel KMS fornecidas pela Intel." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11016 +#: book.translate.xml:11015 msgid "Driver name: i915kms" msgstr "Nome do driver: i915kms" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11018 +#: book.translate.xml:11017 msgid "" "2D and 3D acceleration is supported on most older Radeon KMS driver graphics " "cards provided by AMD." @@ -18896,12 +18888,12 @@ "Radeon KMS mais antigas fornecidas pela AMD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11021 +#: book.translate.xml:11020 msgid "Driver name: radeonkms" msgstr "Nome do Driver: radeonkms" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11023 +#: book.translate.xml:11022 msgid "" "2D and 3D acceleration is supported on most newer AMD KMS driver graphics " "cards provided by AMD." @@ -18910,12 +18902,12 @@ "AMD KMS fornecidas pela AMD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11026 +#: book.translate.xml:11025 msgid "Driver name: amdgpu" msgstr "Nome do Driver: amdgpu" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11028 +#: book.translate.xml:11027 msgid "" "For reference, please see or Intel" msgstr "Intel" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11038 +#: book.translate.xml:11037 msgid "" "3D acceleration is supported on most Intel graphics up to Ivy Bridge (HD Graphics 2500, 4000, and P4000), " @@ -18945,12 +18937,12 @@ "2000) ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11043 +#: book.translate.xml:11042 msgid "Driver name: intel" msgstr "Nome do driver: intel" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11045 +#: book.translate.xml:11044 msgid "" "For reference, see ." @@ -18959,12 +18951,12 @@ "List_of_Intel_graphics_processing_units\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11050 +#: book.translate.xml:11049 msgid "AMD Radeon" msgstr "AMD Radeon" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11053 +#: book.translate.xml:11052 msgid "" "2D and 3D acceleration is supported on Radeon cards up to and including the " "HD6000 series." @@ -18973,12 +18965,12 @@ "HD6000." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11056 +#: book.translate.xml:11055 msgid "Driver name: radeon" msgstr "Nome do Driver: radeon" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11058 +#: book.translate.xml:11057 msgid "" "For reference, see ." @@ -18987,12 +18979,12 @@ "List_of_AMD_graphics_processing_units\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11063 +#: book.translate.xml:11062 msgid "NVIDIA" msgstr "NVIDIA" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11066 +#: book.translate.xml:11065 msgid "" "Several NVIDIA drivers are available in the x11 " "category of the Ports Collection. Install the driver that matches the video " @@ -19003,7 +18995,7 @@ "de vídeo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11071 +#: book.translate.xml:11070 msgid "" "For reference, see ." @@ -19012,12 +19004,12 @@ "List_of_Nvidia_graphics_processing_units\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11076 +#: book.translate.xml:11075 msgid "Hybrid Combination Graphics" msgstr "Gráficos Híbridos de Combinação" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11079 +#: book.translate.xml:11078 msgid "" "Some notebook computers add additional graphics processing units to those " "built into the chipset or processor. Optimus combines " @@ -19038,7 +19030,7 @@ "class=\"registered\">AMD Radeon." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11088 +#: book.translate.xml:11087 msgid "" "Implementations of these hybrid graphics systems vary, and " "Xorg on FreeBSD is not able to drive all versions " @@ -19049,7 +19041,7 @@ "versões deles." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11092 +#: book.translate.xml:11091 msgid "" "Some computers provide a BIOS option to disable one of " "the graphics adapters or select a discrete mode which " @@ -19068,7 +19060,7 @@ "\"registered\">Intel." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11101 +#: book.translate.xml:11100 msgid "" "BIOS settings depend on the model of computer. In some " "situations, both GPUs can be left enabled, but creating a " @@ -19082,12 +19074,12 @@ "suficiente para tornar esse sistema funcional." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11112 +#: book.translate.xml:11111 msgid "Other Video Cards" msgstr "Outras placas de vídeo" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11115 +#: book.translate.xml:11114 msgid "" "Drivers for some less-common video cards can be found in the x11-" "drivers directory of the Ports Collection." @@ -19096,7 +19088,7 @@ "diretório x11-drivers da Coleção de Ports." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11119 +#: book.translate.xml:11118 msgid "" "Cards that are not supported by a specific driver might still be usable with " "the x11-drivers/xf86-video-vesa driver. This driver is " @@ -19113,7 +19105,7 @@ "específico não é encontrado para a placa de vídeo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11129 +#: book.translate.xml:11128 msgid "" "x11-drivers/xf86-video-scfb is a similar nonspecialized " "video driver that works on many UEFI and e ARM." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11136 +#: book.translate.xml:11135 msgid "Setting the Video Driver in a File" msgstr "Configurando o driver de vídeo em um arquivo" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11139 +#: book.translate.xml:11138 msgid "" "To set the Intel driver in a " "configuration file:" @@ -19138,7 +19130,7 @@ "um arquivo de configuração:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11143 +#: book.translate.xml:11142 msgid "" "Select Intel Video Driver in a " "File" @@ -19147,12 +19139,12 @@ "trademark> em um arquivo" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11145 +#: book.translate.xml:11144 msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-intel.conf" msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-intel.conf" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11147 +#: book.translate.xml:11146 #, no-wrap msgid "" "Section \"Device\"\n" @@ -19168,7 +19160,7 @@ "EndSection" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11153 +#: book.translate.xml:11152 msgid "" "If more than one video card is present, the BusID " "identifier can be uncommented and set to select the desired card. A list of " @@ -19182,22 +19174,22 @@ "command>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11161 +#: book.translate.xml:11160 msgid "To set the Radeon driver in a configuration file:" msgstr "Para definir o driver Radeon em um arquivo de configuração:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11165 +#: book.translate.xml:11164 msgid "Select Radeon Video Driver in a File" msgstr "Selecione o driver de vídeo Radeon em um arquivo" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11167 +#: book.translate.xml:11166 msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-radeon.conf" msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-radeon.conf" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11169 +#: book.translate.xml:11168 #, no-wrap msgid "" "Section \"Device\"\n" @@ -19211,23 +19203,23 @@ "EndSection" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11175 +#: book.translate.xml:11174 msgid "To set the VESA driver in a configuration file:" msgstr "" "Para definir o driver VESA em um arquivo de configuração:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11179 +#: book.translate.xml:11178 msgid "Select VESA Video Driver in a File" msgstr "Selecione o driver de vídeo VESA em um arquivo" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11182 +#: book.translate.xml:11181 msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-vesa.conf" msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-vesa.conf" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11184 +#: book.translate.xml:11183 #, no-wrap msgid "" "Section \"Device\"\n" @@ -19241,7 +19233,7 @@ "EndSection" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11190 +#: book.translate.xml:11189 msgid "" "To set the scfb driver for use with a UEFI or ARM computer:" @@ -19250,17 +19242,17 @@ "UEFI ou ARM:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11194 +#: book.translate.xml:11193 msgid "Select scfb Video Driver in a File" msgstr "Selecione o driver de vídeo scfb em um arquivo" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11197 +#: book.translate.xml:11196 msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-scfb.conf" msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-scfb.conf" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11199 +#: book.translate.xml:11198 #, no-wrap msgid "" "Section \"Device\"\n" @@ -19274,12 +19266,12 @@ "EndSection" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11210 +#: book.translate.xml:11209 msgid "Monitors" msgstr "Monitores" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11212 +#: book.translate.xml:11211 msgid "" "Almost all monitors support the Extended Display Identification Data " "standard (EDID). Xorg uses " @@ -19294,7 +19286,7 @@ "combinação mais adequada de configurações para usar com esse monitor." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11220 +#: book.translate.xml:11219 msgid "" "Other resolutions supported by the monitor can be chosen by setting the " "desired resolution in configuration files, or after the X server has been " @@ -19307,7 +19299,7 @@ "refentrytitle>1 ." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11227 +#: book.translate.xml:11226 msgid "" "Using xrandr1" @@ -19316,7 +19308,7 @@ "refentrytitle>1" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11230 +#: book.translate.xml:11229 msgid "" "Run xrandr1 without any parameters " @@ -19327,7 +19319,7 @@ "para ver uma lista de saídas de vídeo e modos de monitor detectados:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:11233 +#: book.translate.xml:11232 #, no-wrap msgid "" "% xrandr\n" @@ -19363,7 +19355,7 @@ "HDMI-0 disconnected (normal left inverted right x axis y axis)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11249 +#: book.translate.xml:11248 msgid "" "This shows that the DVI-0 output is being used to display " "a screen resolution of 1920x1200 pixels at a refresh rate of about 60 Hz. " @@ -19376,7 +19368,7 @@ "DisplayPort-0 e HDMI-0." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11256 +#: book.translate.xml:11255 msgid "" "Any of the other display modes can be selected with xrandr1% xrandr --mode 1280x1024 --rate 60" msgstr "% xrandr --mode 1280x1024 --rate 60" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11262 +#: book.translate.xml:11261 msgid "" "A common task is using the external video output on a notebook computer for " "a video projector." @@ -19403,7 +19395,7 @@ "projetor de vídeo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11265 +#: book.translate.xml:11264 msgid "" "The type and quantity of output connectors varies between devices, and the " "name given to each output varies from driver to driver. What one driver " @@ -19420,7 +19412,7 @@ "citerefentry> para listar todas as saídas disponíveis:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:11273 +#: book.translate.xml:11272 #, no-wrap msgid "" "% xrandr\n" @@ -19462,7 +19454,7 @@ "DP1 disconnected (normal left inverted right x axis y axis)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11292 +#: book.translate.xml:11291 msgid "" "Four outputs were found: the built-in panel LVDS1, and " "external VGA1, HDMI1, and " @@ -19473,7 +19465,7 @@ "do painel interno." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11297 +#: book.translate.xml:11296 msgid "" "The projector has been connected to the VGA1 output. " "xrandr% xrandr --output VGA1 --auto --right-of LVDS1" msgstr "% xrandr --output VGA1 --auto --right-of LVDS1" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11305 +#: book.translate.xml:11304 msgid "" "--auto chooses the resolution and refresh rate detected " "by EDID. If the resolution is not correctly detected, a " @@ -19511,7 +19503,7 @@ "definida com --mode 1024x768." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11314 +#: book.translate.xml:11313 msgid "" "xrandr1 is often run from " @@ -19523,30 +19515,30 @@ "quando o X é iniciado." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11321 +#: book.translate.xml:11320 msgid "Setting Monitor Resolution in a File" msgstr "Configurando a resolução do monitor em um arquivo" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11324 +#: book.translate.xml:11323 msgid "To set a screen resolution of 1024x768 in a configuration file:" msgstr "" "Para definir uma resolução de tela de 1024x768 em um arquivo de configuração:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11328 +#: book.translate.xml:11327 msgid "Set Screen Resolution in a File" msgstr "Defina a resolução de tela em um arquivo" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11330 +#: book.translate.xml:11329 msgid "" "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/screen-resolution.conf" msgstr "" "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/screen-resolution.conf" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11332 +#: book.translate.xml:11331 #, no-wrap msgid "" "Section \"Screen\"\n" @@ -19566,7 +19558,7 @@ "EndSection" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11341 +#: book.translate.xml:11340 msgid "" "The few monitors that do not have EDID can be configured " "by setting HorizSync and VertRefresh " @@ -19578,17 +19570,17 @@ "pelo monitor." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11348 +#: book.translate.xml:11347 msgid "Manually Setting Monitor Frequencies" msgstr "Configurando Manualmente as Frequências do Monitor" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11350 +#: book.translate.xml:11349 msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/monitor0-freq.conf" msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/monitor0-freq.conf" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11352 +#: book.translate.xml:11351 #, no-wrap msgid "" "Section \"Monitor\"\n" @@ -19604,22 +19596,22 @@ "EndSection" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11364 +#: book.translate.xml:11363 msgid "Input Devices" msgstr "Dispositivos de Entrada" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:11367 +#: book.translate.xml:11366 msgid "Keyboards" msgstr "Teclados" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11371 +#: book.translate.xml:11370 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Layout do Teclado" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11374 +#: book.translate.xml:11373 msgid "" "The standardized location of keys on a keyboard is called a " "layout. Layouts and other adjustable parameters are " @@ -19632,7 +19624,7 @@ "config 7." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11379 +#: book.translate.xml:11378 msgid "" "A United States layout is the default. To select an alternate layout, set " "the XkbLayout and XkbVariant options " @@ -19645,7 +19637,7 @@ "aplicado a todos os dispositivos de entrada que correspondam à classe." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11386 +#: book.translate.xml:11385 msgid "" "This example selects a French keyboard layout with the oss variant." @@ -19654,19 +19646,19 @@ "oss." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11390 +#: book.translate.xml:11389 msgid "Setting a Keyboard Layout" msgstr "Definindo um layout de teclado" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11392 +#: book.translate.xml:11391 msgid "" "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr-oss.conf" msgstr "" "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr-oss.conf" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11394 +#: book.translate.xml:11393 #, no-wrap msgid "" "Section\t\"InputClass\"\n" @@ -19686,12 +19678,12 @@ "EndSection" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11404 +#: book.translate.xml:11403 msgid "Setting Multiple Keyboard Layouts" msgstr "Definindo vários layouts de teclado" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11406 +#: book.translate.xml:11405 msgid "" "Set United States, Spanish, and Ukrainian keyboard layouts. Cycle through " "these layouts by pressing Alt " @@ -19706,14 +19698,14 @@ "controle da mudança de layout e dos indicadores do layout atual." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11417 +#: book.translate.xml:11416 msgid "" "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/kbd-layout-multi.conf" msgstr "" "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/kbd-layout-multi.conf" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11419 +#: book.translate.xml:11418 #, no-wrap msgid "" "Section\t\"InputClass\"\n" @@ -19729,12 +19721,12 @@ "EndSection" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:11429 +#: book.translate.xml:11428 msgid "Closing Xorg From the Keyboard" msgstr "Fechando o Xorg pelo teclado" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:11433 +#: book.translate.xml:11432 msgid "" "X can be closed with a combination of keys. By default, that key combination " "is not set because it conflicts with keyboard commands for some " @@ -19747,17 +19739,17 @@ "seção InputDevice do teclado:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11441 +#: book.translate.xml:11440 msgid "Enabling Keyboard Exit from X" msgstr "Ativando o fechamento de X pelo teclado" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11443 +#: book.translate.xml:11442 msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-zap.conf" msgstr "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-zap.conf" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11445 +#: book.translate.xml:11444 #, no-wrap msgid "" "Section\t\"InputClass\"\n" @@ -19775,12 +19767,12 @@ "EndSection" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:11458 +#: book.translate.xml:11457 msgid "Mice and Pointing Devices" msgstr "Mouse e Dispositivos Similares" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:11460 +#: book.translate.xml:11459 msgid "" "Many mouse parameters can be adjusted with configuration options. See " "mousedrvInputDevice section of xorg.conf. To " @@ -19808,18 +19800,18 @@ "definir o número de botões para 7:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:11474 +#: book.translate.xml:11473 msgid "Setting the Number of Mouse Buttons" msgstr "Definindo o número de botões do mouse" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:11476 +#: book.translate.xml:11475 msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/mouse0-buttons.conf" msgstr "" "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/mouse0-buttons.conf" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:11478 +#: book.translate.xml:11477 #, no-wrap msgid "" "Section \"InputDevice\"\n" @@ -19833,7 +19825,7 @@ "EndSection" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11492 +#: book.translate.xml:11491 msgid "" "In some cases, Xorg autoconfiguration does not " "work with particular hardware, or a different configuration is desired. For " @@ -19845,7 +19837,7 @@ "ser criado." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:11498 +#: book.translate.xml:11497 msgid "" "Do not create manual configuration files unless required. Unnecessary manual " "configuration can prevent proper operation." @@ -19854,7 +19846,7 @@ "A configuração manual desnecessária pode impedir o funcionamento adequado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11503 +#: book.translate.xml:11502 msgid "" "A configuration file can be generated by Xorg " "based on the detected hardware. This file is often a useful starting point " @@ -19865,18 +19857,18 @@ "ponto de partida útil para configurações personalizadas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11508 +#: book.translate.xml:11507 msgid "Generating an xorg.conf:" msgstr "Gerando um arquivo xorg.conf:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11510 +#: book.translate.xml:11509 #, no-wrap msgid "# Xorg -configure" msgstr "# Xorg -configure" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11512 +#: book.translate.xml:11511 msgid "" "The configuration file is saved to /root/xorg.conf.new. " "Make any changes desired, then test that file with:" @@ -19885,13 +19877,13 @@ "filename>. Faça as alterações desejadas e teste esse arquivo com:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11516 +#: book.translate.xml:11515 #, no-wrap msgid "# Xorg -config /root/xorg.conf.new" msgstr "# Xorg -config /root/xorg.conf.new" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11518 +#: book.translate.xml:11517 msgid "" "After the new configuration has been adjusted and tested, it can be split " "into smaller files in the normal location, /usr/local/etc/X11/xorg." @@ -19902,17 +19894,17 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:11536 +#: book.translate.xml:11535 msgid "Using Fonts in Xorg" msgstr "Usando fontes no Xorg" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11539 +#: book.translate.xml:11538 msgid "Type1 Fonts" msgstr "Fontes Type1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11541 +#: book.translate.xml:11540 msgid "" "The default fonts that ship with Xorg are less " "than ideal for typical desktop publishing applications. Large presentation " @@ -19955,7 +19947,7 @@ "\"truetype\"/>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11560 +#: book.translate.xml:11559 msgid "" "To install the above Type1 font collections from binary packages, run the " "following commands:" @@ -19964,13 +19956,13 @@ "os seguintes comandos:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11563 +#: book.translate.xml:11562 #, no-wrap msgid "# pkg install urwfonts" msgstr "# pkg install urwfonts" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11565 +#: book.translate.xml:11564 msgid "" "Alternatively, to build from the Ports Collection, run the following " "commands:" @@ -19979,7 +19971,7 @@ "seguintes comandos:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11568 +#: book.translate.xml:11567 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/x11-fonts/urwfonts\n" @@ -19989,7 +19981,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11571 +#: book.translate.xml:11570 msgid "" "And likewise with the freefont or other collections. To have the X server " "detect these fonts, add an appropriate line to the X server configuration " @@ -20000,18 +19992,18 @@ "configuração do servidor X (/etc/X11/xorg.conf):" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11576 +#: book.translate.xml:11575 #, no-wrap msgid "FontPath \"/usr/local/share/fonts/urwfonts/\"" msgstr "FontPath \"/usr/local/share/fonts/urwfonts/\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11578 +#: book.translate.xml:11577 msgid "Alternatively, at the command line in the X session run:" msgstr "Alternativamente, na linha de comando de execução da sessão X:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11581 +#: book.translate.xml:11580 #, no-wrap msgid "" "% xset fp+ /usr/local/share/fonts/urwfonts\n" @@ -20021,7 +20013,7 @@ "% xset fp rehash" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11584 +#: book.translate.xml:11583 msgid "" "This will work but will be lost when the X session is closed, unless it is " "added to the startup file (~/.xinitrc for a normal " @@ -20039,22 +20031,22 @@ "\"antialias\"/>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11596 +#: book.translate.xml:11595 msgid "TrueType Fonts" msgstr "Fontes TrueType" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11598 +#: book.translate.xml:11597 msgid "TrueType Fonts" msgstr "TrueType Fonts" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11601 +#: book.translate.xml:11600 msgid "fonts TrueType" msgstr "fonts TrueType" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11606 +#: book.translate.xml:11605 msgid "" "Xorg has built in support for rendering " "TrueType fonts. There are two " @@ -20073,13 +20065,13 @@ "xorg.conf." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11614 +#: book.translate.xml:11613 #, no-wrap msgid "Load \"freetype\"" msgstr "Load \"freetype\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11616 +#: book.translate.xml:11615 msgid "" "Now make a directory for the TrueType fonts (for example, /usr/local/share/fonts/TrueTypeUNIX/MS-DOS/" "Windows format for use by " "Xorg. Once the files have been copied into this " -"directory, use mkfontdir to create a " +"directory, use mkfontscale to create a " "fonts.dir, so that the X font renderer knows that these " -"new files have been installed. mkfontdir can be installed " -"as a package:" +"new files have been installed. mkfontscale can be " +"installed as a package:" msgstr "" "Agora crie um diretório para as fontes TrueType (por exemplo, /usr/local/share/fonts/" @@ -20113,28 +20105,28 @@ "o comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11630 +#: book.translate.xml:11629 #, no-wrap -msgid "# pkg install mkfontdir" +msgid "# pkg install mkfontscale" msgstr "# pkg install mkfontdir" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11632 +#: book.translate.xml:11631 msgid "Then create an index of X font files in a directory:" msgstr "Em seguida, crie um índice de arquivos de fontes X em um diretório:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11635 +#: book.translate.xml:11634 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/local/share/fonts/TrueType\n" -"# mkfontdir" +"# mkfontscale" msgstr "" "# cd /usr/local/share/fonts/TrueType\n" "# mkfontdir" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11638 +#: book.translate.xml:11637 msgid "" "Now add the TrueType directory " "to the font path. This is just the same as described in :" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11641 +#: book.translate.xml:11640 #, no-wrap msgid "" "% xset fp+ /usr/local/share/fonts/TrueType\n" @@ -20155,7 +20147,7 @@ "% xset fp rehash" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11644 +#: book.translate.xml:11643 msgid "" "or add a FontPath line to xorg.conf." msgstr "" @@ -20163,7 +20155,7 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11647 +#: book.translate.xml:11646 msgid "" "Now Gimp, Apache OpenOffice, and all of the other X applications should now recognize the " @@ -20181,22 +20173,22 @@ "agora." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11668 +#: book.translate.xml:11667 msgid "Anti-Aliased Fonts" msgstr "Fontes com Anti-Alias" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11670 +#: book.translate.xml:11669 msgid "anti-aliased fonts" msgstr "anti-aliased fonts" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11673 +#: book.translate.xml:11672 msgid "fonts anti-aliased" msgstr "fonts anti-aliased" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11678 +#: book.translate.xml:11677 msgid "" "All fonts in Xorg that are found in /" "usr/local/share/fonts/ and ~/.fonts/ are " @@ -20213,7 +20205,7 @@ "GNOME e o Firefox." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11687 +#: book.translate.xml:11686 msgid "" "To control which fonts are anti-aliased, or to configure anti-aliasing " "properties, create (or edit, if it already exists) the file /usr/" @@ -20232,12 +20224,12 @@ "conf 5." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11696 +#: book.translate.xml:11695 msgid "XML" msgstr "XML" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11698 +#: book.translate.xml:11697 msgid "" "This file must be in XML format. Pay careful attention to case, and make " "sure all tags are properly closed. The file begins with the usual XML header " @@ -20251,7 +20243,7 @@ "literal>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11704 +#: book.translate.xml:11703 #, no-wrap msgid "" "<?xml version=\"1.0\"?>\n" @@ -20263,7 +20255,7 @@ " <fontconfig>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11708 +#: book.translate.xml:11707 msgid "" "As previously stated, all fonts in /usr/local/share/fonts/ as well as ~/.fonts/ are already made " @@ -20278,13 +20270,13 @@ "etc/fonts/local.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11716 +#: book.translate.xml:11715 #, no-wrap msgid "<dir>/path/to/my/fonts</dir>" msgstr "<dir>/path/to/my/fonts</dir>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11718 +#: book.translate.xml:11717 msgid "" "After adding new fonts, and especially new font directories, rebuild the " "font caches:" @@ -20293,13 +20285,13 @@ "reconstrua os caches de fontes:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11722 +#: book.translate.xml:11721 #, no-wrap msgid "# fc-cache -f" msgstr "# fc-cache -f" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11724 +#: book.translate.xml:11723 msgid "" "Anti-aliasing makes borders slightly fuzzy, which makes very small text more " "readable and removes staircases from large text, but can " @@ -20313,7 +20305,7 @@ "linhas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11731 +#: book.translate.xml:11730 #, no-wrap msgid "" " <match target=\"font\">\n" @@ -20351,12 +20343,12 @@ "\t</match>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11748 +#: book.translate.xml:11747 msgid "fonts spacing" msgstr "fonts spacing" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11753 +#: book.translate.xml:11752 msgid "" "Spacing for some monospaced fonts might also be inappropriate with anti-" "aliasing. This seems to be an issue with KDE, in " @@ -20369,7 +20361,7 @@ "dessas fontes para que seja 100. Adicione essas linhas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11759 +#: book.translate.xml:11758 #, no-wrap msgid "" "\t<match target=\"pattern\" name=\"family\">\n" @@ -20407,7 +20399,7 @@ "\t</match>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11776 +#: book.translate.xml:11775 msgid "" "(this aliases the other common names for fixed fonts as \"mono\"), and then add:" @@ -20416,7 +20408,7 @@ "\"mono\"), e então adicione:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11779 +#: book.translate.xml:11778 #, no-wrap msgid "" " <match target=\"pattern\" name=\"family\">\n" @@ -20438,7 +20430,7 @@ "\t </match> " #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11788 +#: book.translate.xml:11787 msgid "" "Certain fonts, such as Helvetica, may have a problem when anti-aliased. " "Usually this manifests itself as a font that seems cut in half vertically. " @@ -20452,7 +20444,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11794 +#: book.translate.xml:11793 #, no-wrap msgid "" " <match target=\"pattern\" name=\"family\">\n" @@ -20474,7 +20466,7 @@ "\t </match> " #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11803 +#: book.translate.xml:11802 msgid "" "After editing local.conf, make certain to end the file " "with the </fontconfig> tag. Not doing this will " @@ -20485,7 +20477,7 @@ "fazer isso fará com que as alterações sejam ignoradas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11808 +#: book.translate.xml:11807 msgid "" "Users can add personalized settings by creating their own ~/." "config/fontconfig/fonts.conf. This file uses the same " @@ -20496,17 +20488,17 @@ "arquivo usa o mesmo formato XML descrito acima." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11813 +#: book.translate.xml:11812 msgid "LCD screen" msgstr "LCD screen" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:11814 +#: book.translate.xml:11813 msgid "Fonts LCD screen" msgstr "Fonts LCD screen" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11817 +#: book.translate.xml:11816 msgid "" "One last point: with an LCD screen, sub-pixel sampling may be desired. This " "basically treats the (horizontally separated) red, green and blue components " @@ -20521,7 +20513,7 @@ "adicione a linha em algum lugar do local.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:11824 +#: book.translate.xml:11823 #, no-wrap msgid "" "\t <match target=\"font\">\n" @@ -20543,7 +20535,7 @@ "\t </match>" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:11834 +#: book.translate.xml:11833 msgid "" "Depending on the sort of display, rgb may need to be " "changed to bgr, vrgb or vbgrvbgr: experimente e veja qual funciona melhor." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:11845 +#: book.translate.xml:11844 msgid "The X Display Manager" msgstr "O Gerenciador de Display X" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:11848 +#: book.translate.xml:11847 msgid "" " Seth Kingsley Originally contributed by " @@ -20568,12 +20560,12 @@ "personname> Contribuído Originalmente por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:11858 +#: book.translate.xml:11857 msgid "X Display Manager" msgstr "X Display Manager" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:11859 +#: book.translate.xml:11858 msgid "" "Xorg provides an X Display Manager, " "XDM, which can be used for login session " @@ -20588,7 +20580,7 @@ "informações de autorização, tal como uma combinação de login e senha." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:11866 +#: book.translate.xml:11865 msgid "" "This section demonstrates how to configure the X Display Manager on FreeBSD. " "Some desktop environments provide their own graphical login manager. Refer " @@ -20603,12 +20595,12 @@ "instruções sobre como configurar o KDE Display Manager." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11873 +#: book.translate.xml:11872 msgid "Configuring XDM" msgstr "Configurando o XDM" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11875 +#: book.translate.xml:11874 msgid "" "To install XDM, use the x11/xdm package or port. Once installed, XDM can " @@ -20621,13 +20613,13 @@ "inicializada editando esta entrada em /etc/ttys:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:11881 +#: book.translate.xml:11880 #, no-wrap msgid "ttyv8 \"/usr/local/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure" msgstr "ttyv8 \"/usr/local/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11883 +#: book.translate.xml:11882 msgid "" "Change the off to on and save the " "edit. The ttyv8 in this entry indicates that " @@ -20638,7 +20630,7 @@ "application> será executado no nono terminal virtual." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11888 +#: book.translate.xml:11887 msgid "" "The XDM configuration directory is located in " "/usr/local/etc/X11/xdm. This directory contains several " @@ -20661,22 +20653,22 @@ "refentrytitle>1." #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:11898 +#: book.translate.xml:11897 msgid "XDM Configuration Files" msgstr "Arquivos de Configuração do XDM" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11903 +#: book.translate.xml:11902 msgid "File" msgstr "Arquivo" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11910 +#: book.translate.xml:11909 msgid "Xaccess" msgstr "Xaccess" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11911 +#: book.translate.xml:11910 msgid "" "The protocol for connecting to XDM is called the " "X Display Manager Connection Protocol (XDMCP) This file " @@ -20691,12 +20683,12 @@ "permite a conexão de nenhum cliente remoto." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11921 +#: book.translate.xml:11920 msgid "Xresources" msgstr "Xresources" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11922 +#: book.translate.xml:11921 msgid "" "This file controls the look and feel of the XDM " "display chooser and login screens. The default configuration is a simple " @@ -20713,12 +20705,12 @@ "defaults descrito na documentação do Xorg." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11935 +#: book.translate.xml:11934 msgid "Xservers" msgstr "Xservers" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11936 +#: book.translate.xml:11935 msgid "" "The list of local and remote displays the chooser should provide as login " "choices." @@ -20727,12 +20719,12 @@ "opções de login." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11941 +#: book.translate.xml:11940 msgid "Xsession" msgstr "Xsession" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11942 +#: book.translate.xml:11941 msgid "" "Default session script for logins which is run by XDM after a user has logged in. This points to a customized session " @@ -20743,12 +20735,12 @@ "sessão personalizado em ~/.xsession." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11949 +#: book.translate.xml:11948 msgid "Xsetup_*" msgstr "Xsetup_*" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11950 +#: book.translate.xml:11949 msgid "" "Script to automatically launch applications before displaying the chooser or " "login interfaces. There is a script for each display being used, named " @@ -20763,22 +20755,22 @@ "programas em segundo plano, como xconsole." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11961 +#: book.translate.xml:11960 msgid "xdm-config" msgstr "xdm-config" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11962 +#: book.translate.xml:11961 msgid "Global configuration for all displays running on this machine." msgstr "Configuração global para todos os monitores executados nesta máquina." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11967 +#: book.translate.xml:11966 msgid "xdm-errors" msgstr "xdm-errors" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11968 +#: book.translate.xml:11967 msgid "" "Contains errors generated by the server program. If a display that " "XDM is trying to start hangs, look at this file " @@ -20791,12 +20783,12 @@ "~/.xsession-errors do usuário." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11977 +#: book.translate.xml:11976 msgid "xdm-pid" msgstr "xdm-pid" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:11978 +#: book.translate.xml:11977 msgid "" "The running process ID of XDM." msgstr "" @@ -20804,12 +20796,12 @@ "execução." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:11987 +#: book.translate.xml:11986 msgid "Configuring Remote Access" msgstr "Configurando o acesso remoto" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11989 +#: book.translate.xml:11988 msgid "" "By default, only users on the same system can login using XDM. To enable users on other systems to connect to the display " @@ -20821,7 +20813,7 @@ "acesso e ative o listener de conexão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:11994 +#: book.translate.xml:11993 msgid "" "To configure XDM to listen for any remote " "connection, comment out the DisplayManager.requestPort " @@ -20834,7 +20826,7 @@ "um ! na frente dele:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12000 +#: book.translate.xml:11999 #, no-wrap msgid "" "! SECURITY: do not listen for XDMCP or Chooser requests\n" @@ -20846,7 +20838,7 @@ "DisplayManager.requestPort: 0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12004 +#: book.translate.xml:12003 msgid "" "Save the edits and restart XDM. To restrict " "remote access, look at the example entries in /usr/local/etc/X11/" @@ -20861,12 +20853,12 @@ "citerefentry> para mais informações." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:12013 +#: book.translate.xml:12012 msgid "Desktop Environments" msgstr "Ambientes de desktop" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:12016 +#: book.translate.xml:12015 msgid "" " Valentino Vaschetto Contributed by " @@ -20875,7 +20867,7 @@ "personname> Contribuído por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12027 +#: book.translate.xml:12026 msgid "" "This section describes how to install three popular desktop environments on " "a FreeBSD system. A desktop environment can range from a simple window " @@ -20890,12 +20882,12 @@ "x11-wm da Coleção de Ports." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12035 +#: book.translate.xml:12034 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12038 +#: book.translate.xml:12037 msgid "" "GNOME is a user-friendly desktop environment. It " "includes a panel for starting applications and displaying status, a desktop, " @@ -20918,19 +20910,19 @@ "do GNOME no FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12049 +#: book.translate.xml:12048 msgid "This desktop environment can be installed from a package:" msgstr "" "Este ambiente de desktop pode ser instalado a partir de um pacote binario:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12052 +#: book.translate.xml:12051 #, no-wrap msgid "# pkg install gnome3" msgstr "# pkg install gnome3" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12054 +#: book.translate.xml:12053 msgid "" "To instead build GNOME from ports, use the " "following command. GNOME is a large application " @@ -20941,7 +20933,7 @@ "e levará algum tempo para compilar, mesmo em um computador rápido." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12060 +#: book.translate.xml:12059 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/x11/gnome3\n" @@ -20951,7 +20943,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12063 +#: book.translate.xml:12062 msgid "" "GNOME requires /proc to be " "mounted. Add this line to /etc/fstab to mount this file " @@ -20963,13 +20955,13 @@ "sistema:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12068 book.translate.xml:12157 +#: book.translate.xml:12067 book.translate.xml:12156 #, no-wrap msgid "proc /proc procfs rw 0 0" msgstr "proc /proc procfs rw 0 0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12070 +#: book.translate.xml:12069 msgid "" "GNOME uses D-Bus and " "HAL for a message bus and hardware abstraction. " @@ -20984,7 +20976,7 @@ "filename> para que eles sejam iniciados quando o sistema inicializar:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12078 book.translate.xml:12167 +#: book.translate.xml:12077 book.translate.xml:12166 #, no-wrap msgid "" "dbus_enable=\"YES\"\n" @@ -20994,7 +20986,7 @@ "hald_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12081 +#: book.translate.xml:12080 msgid "" "After installation, configure Xorg to start " "GNOME. The easiest way to do this is to enable " @@ -21010,13 +21002,13 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12090 +#: book.translate.xml:12089 #, no-wrap msgid "gdm_enable=\"YES\"" msgstr "gdm_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12092 +#: book.translate.xml:12091 msgid "" "It is often desirable to also start all GNOME " "services. To achieve this, add a second line to /etc/rc.conf/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12096 +#: book.translate.xml:12095 #, no-wrap msgid "gnome_enable=\"YES\"" msgstr "gnome_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12098 +#: book.translate.xml:12097 msgid "" "GDM will start automatically when the system " "boots." @@ -21042,7 +21034,7 @@ "sistema for inicializado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12101 +#: book.translate.xml:12100 msgid "" "A second method for starting GNOME is to type " "startx from the command-line after configuring " @@ -21059,13 +21051,13 @@ "existir, crie-o com este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12110 +#: book.translate.xml:12109 #, no-wrap msgid "% echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" > ~/.xinitrc" msgstr "% echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" > ~/.xinitrc" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12112 +#: book.translate.xml:12111 msgid "" "A third method is to use XDM as the display " "manager. In this case, create an executable ~/.xsession:" @@ -21075,18 +21067,18 @@ "xsession:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12116 +#: book.translate.xml:12115 #, no-wrap msgid "% echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" > ~/.xsession" msgstr "% echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" > ~/.xsession" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12120 +#: book.translate.xml:12119 msgid "KDE" msgstr "KDE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12124 +#: book.translate.xml:12123 msgid "" "KDE is another easy-to-use desktop environment. " "This desktop provides a suite of applications with a consistent look and " @@ -21108,18 +21100,18 @@ "freebsd.kde.org/\">http://freebsd.kde.org." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12133 +#: book.translate.xml:12132 msgid "To install the KDE package, type:" msgstr "Para instalar o pacote KDE, digite:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12136 +#: book.translate.xml:12135 #, no-wrap msgid "# pkg install x11/kde5" msgstr "# pkg install x11/kde5" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12138 +#: book.translate.xml:12137 msgid "" "To instead build the KDE port, use the following " "command. Installing the port will provide a menu for selecting which " @@ -21132,7 +21124,7 @@ "grande e levará algum tempo para compilar, mesmo em um computador rápido." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12144 +#: book.translate.xml:12143 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/x11/kde5\n" @@ -21142,12 +21134,12 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:12147 +#: book.translate.xml:12146 msgid "KDE display manager" msgstr "KDE display manager" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12152 +#: book.translate.xml:12151 msgid "" "KDE requires /proc to be " "mounted. Add this line to /etc/fstab to mount this file " @@ -21159,7 +21151,7 @@ "sistema:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12159 +#: book.translate.xml:12158 msgid "" "KDE uses D-Bus and " "HAL for a message bus and hardware abstraction. " @@ -21174,7 +21166,7 @@ "filename> para que eles sejam iniciados quando o sistema inicializar:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12170 +#: book.translate.xml:12169 msgid "" "Since KDE Plasma 5, the KDE Display Manager, KDM " "is no longer developed. A possible replacement is SDDMSDDM. Para instalá-lo, digite:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12175 +#: book.translate.xml:12174 #, no-wrap msgid "# pkg install x11/sddm" msgstr "# pkg install x11/sddm" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12177 +#: book.translate.xml:12176 msgid "Add this line to /etc/rc.conf:" msgstr "Adicione esta linha em /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12180 +#: book.translate.xml:12179 #, no-wrap msgid "sddm_enable=\"YES\"" msgstr "sddm_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12182 +#: book.translate.xml:12181 msgid "" "A second method for launching KDE is to type " "startx from the command line. For this to work, the " @@ -21213,13 +21205,13 @@ "seguinte linha é necessária em ~/.xinitrc:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12188 +#: book.translate.xml:12187 #, no-wrap msgid "exec ck-launch-session startkde" msgstr "exec ck-launch-session startkde" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12190 +#: book.translate.xml:12189 msgid "" "A third method for starting KDE is through " "XDM. To do so, create an executable ~/." @@ -21230,13 +21222,13 @@ "executável ~/.xsession da seguinte maneira:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12195 +#: book.translate.xml:12194 #, no-wrap msgid "% echo \"exec ck-launch-session startkde\" > ~/.xsession" msgstr "% echo \"exec ck-launch-session startkde\" > ~/.xsession" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12197 +#: book.translate.xml:12196 msgid "" "Once KDE is started, refer to its built-in help " "system for more information on how to use its various menus and applications." @@ -21246,12 +21238,12 @@ "menus e aplicativos." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12203 +#: book.translate.xml:12202 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12205 +#: book.translate.xml:12204 msgid "" "Xfce is a desktop environment based on the GTK+ " "toolkit used by GNOME. However, it is more " @@ -21275,23 +21267,23 @@ "org." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12216 +#: book.translate.xml:12215 msgid "To install the Xfce package:" msgstr "Para instalar o pacote Xfce:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12219 +#: book.translate.xml:12218 #, no-wrap msgid "# pkg install xfce" msgstr "# pkg install xfce" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12221 +#: book.translate.xml:12220 msgid "Alternatively, to build the port:" msgstr "Alternativamente , para compilar o port:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12223 +#: book.translate.xml:12222 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/x11-wm/xfce4\n" @@ -21301,7 +21293,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12226 +#: book.translate.xml:12225 msgid "" "Xfce uses D-Bus for a " "message bus. This application is automatically installed as dependency of " @@ -21315,13 +21307,13 @@ "sistema inicializar:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12233 +#: book.translate.xml:12232 #, no-wrap msgid "dbus_enable=\"YES\"" msgstr "dbus_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12235 +#: book.translate.xml:12234 msgid "" "Unlike GNOME or KDE, " "Xfce does not provide its own login manager. In " @@ -21336,13 +21328,13 @@ "primeiro adicione sua entrada ao ~/.xinitrc:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12243 +#: book.translate.xml:12242 #, no-wrap msgid "% echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" > ~/.xinitrc" msgstr "% echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" > ~/.xinitrc" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12245 +#: book.translate.xml:12244 msgid "" "An alternate method is to use XDM. To configure " "this method, create an executable ~/.xsession:" @@ -21351,18 +21343,18 @@ "configurar este método, crie um executável ~/.xsession:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12249 +#: book.translate.xml:12248 #, no-wrap msgid "% echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" > ~/.xsession" msgstr "% echo \". /usr/local/etc/xdg/xfce4/xinitrc\" > ~/.xsession" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:12254 +#: book.translate.xml:12253 msgid "Installing Compiz Fusion" msgstr "Instalando o Compiz Fusion" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12256 +#: book.translate.xml:12255 msgid "" "One way to make using a desktop computer more pleasant is with nice 3D " "effects." @@ -21371,7 +21363,7 @@ "bons efeitos 3D." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12259 +#: book.translate.xml:12258 msgid "" "Installing the Compiz Fusion package is easy, but " "configuring it requires a few steps that are not described in the port's " @@ -21382,12 +21374,12 @@ "ports." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12264 +#: book.translate.xml:12263 msgid "Setting up the FreeBSD nVidia Driver" msgstr "Configurando o Driver nVidia no FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12266 +#: book.translate.xml:12265 msgid "" "Desktop effects can cause quite a load on the graphics card. For an nVidia-" "based graphics card, the proprietary driver is required for good " @@ -21401,7 +21393,7 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12272 +#: book.translate.xml:12271 msgid "" "To determine which nVidia driver is needed see the FAQ " @@ -21412,7 +21404,7 @@ "html#idp59950544\">Perguntas frequentes sobre o assunto." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12275 +#: book.translate.xml:12274 msgid "" "Having determined the correct driver to use for your card, installation is " "as simple as installing any other package." @@ -21421,18 +21413,18 @@ "instalação é tão simples quanto instalar qualquer outro pacote." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12279 +#: book.translate.xml:12278 msgid "For example, to install the latest driver:" msgstr "Por exemplo, para instalar o driver mais recente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12281 +#: book.translate.xml:12280 #, no-wrap msgid "# pkg install x11/nvidia-driver" msgstr "# pkg install x11/nvidia-driver" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12283 +#: book.translate.xml:12282 msgid "" "The driver will create a kernel module, which needs to be loaded at system " "startup. Add the following line to /boot/loader.conf:" @@ -21442,13 +21434,13 @@ "loader.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12287 +#: book.translate.xml:12286 #, no-wrap msgid "nvidia_load=\"YES\"" msgstr "nvidia_load=\"YES\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12290 +#: book.translate.xml:12289 msgid "" "To immediately load the kernel module into the running kernel by issuing a " "command like kldload nvidia, however it has been noted " @@ -21464,7 +21456,7 @@ "filename>, reinicie o sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12299 +#: book.translate.xml:12298 msgid "" "With the kernel module loaded, you normally only need to change a single " "line in xorg.conf to enable the proprietary driver:" @@ -21474,29 +21466,29 @@ "proprietário:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12303 +#: book.translate.xml:12302 msgid "Find the following line in /etc/X11/xorg.conf:" msgstr "Encontre a seguinte linha no /etc/X11/xorg.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12306 +#: book.translate.xml:12305 #, no-wrap msgid "Driver \"nv\"" msgstr "Driver \"nv\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12308 +#: book.translate.xml:12307 msgid "and change it to:" msgstr "e mude para:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12310 +#: book.translate.xml:12309 #, no-wrap msgid "Driver \"nvidia\"" msgstr "Driver \"nvidia\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12312 +#: book.translate.xml:12311 msgid "" "Start the GUI as usual, and you should be greeted by the nVidia splash. " "Everything should work as usual." @@ -21505,12 +21497,12 @@ "Tudo deve funcionar como de costume." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12317 +#: book.translate.xml:12316 msgid "Configuring xorg.conf for Desktop Effects" msgstr "Configurando o xorg.conf para Efeitos de Desktop" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12319 +#: book.translate.xml:12318 msgid "" "To enable Compiz Fusion, /etc/X11/xorg." "conf needs to be modified:" @@ -21519,12 +21511,12 @@ "xorg.conf precisa ser modificado:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12323 +#: book.translate.xml:12322 msgid "Add the following section to enable composite effects:" msgstr "Adicione a seguinte seção para habilitar os efeitos compostos:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12326 +#: book.translate.xml:12325 #, no-wrap msgid "" "Section \"Extensions\"\n" @@ -21536,7 +21528,7 @@ "EndSection" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12330 +#: book.translate.xml:12329 msgid "" "Locate the Screen section which should look similar to the " "one below:" @@ -21544,7 +21536,7 @@ "Localize a seção Screen, que deve ser semelhante à abaixo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12333 +#: book.translate.xml:12332 #, no-wrap msgid "" "Section \"Screen\"\n" @@ -21560,12 +21552,12 @@ " ..." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12339 +#: book.translate.xml:12338 msgid "and add the following two lines (after Monitor will do):" msgstr "e adicione as duas linhas seguintes (após Monitor):" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12342 +#: book.translate.xml:12341 #, no-wrap msgid "" "DefaultDepth 24\n" @@ -21575,7 +21567,7 @@ "Option \"AddARGBGLXVisuals\" \"True\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12345 +#: book.translate.xml:12344 msgid "" "Locate the Subsection that refers to the screen resolution " "that you wish to use. For example, if you wish to use 1280x1024, locate the " @@ -21588,7 +21580,7 @@ "você pode adicionar a entrada relevante à mão:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12351 +#: book.translate.xml:12350 #, no-wrap msgid "" "SubSection \"Display\"\n" @@ -21602,7 +21594,7 @@ "EndSubSection" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12356 +#: book.translate.xml:12355 msgid "" "A color depth of 24 bits is needed for desktop composition, change the above " "subsection to:" @@ -21611,7 +21603,7 @@ "desktop, altere a subseção acima para:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12359 +#: book.translate.xml:12358 #, no-wrap msgid "" "SubSection \"Display\"\n" @@ -21627,7 +21619,7 @@ "EndSubSection" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12365 +#: book.translate.xml:12364 msgid "" "Finally, confirm that the glx and extmod " "modules are loaded in the Module section:" @@ -21636,7 +21628,7 @@ "quote> estão carregados na seção Module:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12369 +#: book.translate.xml:12368 #, no-wrap msgid "" "Section \"Module\"\n" @@ -21650,7 +21642,7 @@ " ..." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12374 +#: book.translate.xml:12373 msgid "" "The preceding can be done automatically with x11/nvidia-xconfig by running (as root):" @@ -21659,7 +21651,7 @@ "nvidia-xconfig, executando como root:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12378 +#: book.translate.xml:12377 #, no-wrap msgid "" "# nvidia-xconfig --add-argb-glx-visuals\n" @@ -21671,12 +21663,12 @@ "# nvidia-xconfig --depth=24" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12384 +#: book.translate.xml:12383 msgid "Installing and Configuring Compiz Fusion" msgstr "Instalando e Configurando o Compiz Fusion" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12386 +#: book.translate.xml:12385 msgid "" "Installing Compiz Fusion is as simple as any " "other package:" @@ -21685,13 +21677,13 @@ "qualquer outro pacote:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12389 +#: book.translate.xml:12388 #, no-wrap msgid "# pkg install x11-wm/compiz-fusion" msgstr "# pkg install x11-wm/compiz-fusion" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12391 +#: book.translate.xml:12390 msgid "" "When the installation is finished, start your graphic desktop and at a " "terminal, enter the following commands (as a normal user):" @@ -21700,7 +21692,7 @@ "terminal, digite os seguintes comandos (como usuário normal):" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12395 +#: book.translate.xml:12394 #, no-wrap msgid "" "% compiz --replace --sm-disable --ignore-desktop-hints ccp &\n" @@ -21710,7 +21702,7 @@ "% emerald --replace &" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12398 +#: book.translate.xml:12397 msgid "" "Your screen will flicker for a few seconds, as your window manager (e.g. " "Metacity if you are using GNOMESessions in a " @@ -21737,7 +21729,7 @@ "Desktop do GNOME):" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12411 +#: book.translate.xml:12410 #, no-wrap msgid "" "#! /bin/sh\n" @@ -21749,7 +21741,7 @@ "emerald --replace &" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12415 +#: book.translate.xml:12414 msgid "" "Save this in your home directory as, for example, start-compiz and make it executable:" @@ -21758,13 +21750,13 @@ "filename> e torne-o executável:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12419 +#: book.translate.xml:12418 #, no-wrap msgid "% chmod +x ~/start-compiz" msgstr "% chmod +x ~/start-compiz" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12421 +#: book.translate.xml:12420 msgid "" "Then use the GUI to add it to Startup Programs " "(located in System, PreferencesGNOME)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12428 +#: book.translate.xml:12427 msgid "" "To actually select all the desired effects and their settings, execute " "(again as a normal user) the Compiz Config Settings Manager:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12432 +#: book.translate.xml:12431 #, no-wrap msgid "% ccsm" msgstr "% ccsm" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12435 +#: book.translate.xml:12434 msgid "" "In GNOME, this can also be found in the " "System, Preferences " @@ -21804,7 +21796,7 @@ "System, Preferences." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12440 +#: book.translate.xml:12439 msgid "" "If you have selected gconf support during the build, you will " "also be able to view these settings using gconf-editor " @@ -21815,7 +21807,7 @@ "command> sob apps/compiz." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12451 +#: book.translate.xml:12450 msgid "" "If the mouse does not work, you will need to first configure it before " "proceeding. In recent Xorg versions, the " @@ -21833,13 +21825,13 @@ "arquivo:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:12460 +#: book.translate.xml:12459 #, no-wrap msgid "Option \"AutoAddDevices\" \"false\"" msgstr "Option \"AutoAddDevices\" \"false\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12462 +#: book.translate.xml:12461 msgid "" "Input devices may then be configured as in previous versions, along with any " "other options needed (e.g., keyboard layout switching)." @@ -21849,7 +21841,7 @@ "troca do layout de teclado)." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12467 +#: book.translate.xml:12466 msgid "" "As previously explained the hald daemon will, by " "default, automatically detect your keyboard. There are chances that your " @@ -21873,7 +21865,7 @@ "aplicativohald." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12479 +#: book.translate.xml:12478 msgid "" "For example if, one wants to use a PC 102 keys keyboard coming with a french " "layout, we have to create a keyboard configuration file for " @@ -21888,7 +21880,7 @@ "Este arquivo deve conter as seguintes linhas:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:12487 +#: book.translate.xml:12486 #, no-wrap msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"iso-8859-1\"?>\n" @@ -21912,7 +21904,7 @@ "</deviceinfo>" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12497 +#: book.translate.xml:12496 msgid "" "If this file already exists, just copy and add to your file the lines " "regarding the keyboard configuration." @@ -21921,7 +21913,7 @@ "referentes à configuração do teclado." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12500 +#: book.translate.xml:12499 msgid "" "You will have to reboot your machine to force hald to read this file." @@ -21930,7 +21922,7 @@ "application> a ler este arquivo." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12503 +#: book.translate.xml:12502 msgid "" "It is possible to do the same configuration from an X terminal or a script " "with this command line:" @@ -21939,13 +21931,13 @@ "com esta linha de comando:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:12506 +#: book.translate.xml:12505 #, no-wrap msgid "% setxkbmap -model pc102 -layout fr" msgstr "% setxkbmap -model pc102 -layout fr" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12508 +#: book.translate.xml:12507 msgid "" "/usr/local/share/X11/xkb/rules/base.lst lists the " "various keyboard, layouts and options available." @@ -21954,12 +21946,12 @@ "vários teclados, layouts e opções disponíveis." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:12513 +#: book.translate.xml:12512 msgid "Xorg tuning" msgstr "Xorg tuning" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12516 +#: book.translate.xml:12515 msgid "" "The xorg.conf.new configuration file may now be tuned " "to taste. Open the file in a text editor such as \"Monitor\":" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:12524 +#: book.translate.xml:12523 #, no-wrap msgid "" "Section \"Monitor\"\n" @@ -22001,7 +21993,7 @@ "EndSection" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12532 +#: book.translate.xml:12531 msgid "" "Most monitors support sync frequency autodetection, making manual entry of " "these values unnecessary. For the few monitors that do not support " @@ -22014,7 +22006,7 @@ "inserindo apenas valores fornecidos pelo fabricante." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12538 +#: book.translate.xml:12537 msgid "" "X allows DPMS (Energy Star) features to be used with capable monitors. The " "xsetxorg.conf" msgstr "xorg.conf" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12550 +#: book.translate.xml:12549 msgid "" "While the xorg.conf.new configuration file is still " "open in an editor, select the default resolution and color depth desired. " @@ -22053,7 +22045,7 @@ "de cor desejada. Isso é definido na seção \"Screen\":" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:12555 +#: book.translate.xml:12554 #, no-wrap msgid "" "Section \"Screen\"\n" @@ -22081,7 +22073,7 @@ "EndSection" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12567 +#: book.translate.xml:12566 msgid "" "The DefaultDepth keyword describes the color depth to run " "at by default. This can be overridden with the " @@ -22105,7 +22097,7 @@ "é 1024 por 768 pixels." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12578 +#: book.translate.xml:12577 msgid "" "Finally, write the configuration file and test it using the test mode given " "above." @@ -22114,7 +22106,7 @@ "teste dado acima." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12582 +#: book.translate.xml:12581 msgid "" "One of the tools available to assist you during troubleshooting process are " "the Xorg log files, which contain information on " @@ -22133,7 +22125,7 @@ "filename> para Xorg.8.log e assim por diante." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12594 +#: book.translate.xml:12593 msgid "" "If all is well, the configuration file needs to be installed in a common " "location where Xorg." #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:12599 +#: book.translate.xml:12598 #, no-wrap msgid "# cp xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf" msgstr "# cp xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12601 +#: book.translate.xml:12600 msgid "" "The Xorg configuration process is now complete. " "Xorg may be now started with the 1." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12608 +#: book.translate.xml:12607 msgid "" "Configuration with Intel " "i810 Graphics Chipsets" @@ -22182,12 +22174,12 @@ "trademark> i810" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:12611 +#: book.translate.xml:12610 msgid "Intel i810 graphic chipset" msgstr "Intel i810 graphic chipset" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12615 +#: book.translate.xml:12614 msgid "" "Configuration with Intel i810 " "integrated chipsets requires the agpgart AGP " @@ -22203,7 +22195,7 @@ "citerefentry> para obter maiores informações." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12621 +#: book.translate.xml:12620 msgid "" "This will allow configuration of the hardware as any other graphics board. " "Note on systems without the agp/boot/loader.conf." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12630 +#: book.translate.xml:12629 msgid "Adding a Widescreen Flatpanel to the Mix" msgstr "Adicionando um Flatpanel Widescreen ao Mix" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:12632 +#: book.translate.xml:12631 msgid "widescreen flatpanel configuration" msgstr "widescreen flatpanel configuration" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12636 +#: book.translate.xml:12635 msgid "" "This section assumes a bit of advanced configuration knowledge. If attempts " "to use the standard configuration tools above have not resulted in a working " @@ -22246,7 +22238,7 @@ "de um editor de texto será necessário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12643 +#: book.translate.xml:12642 msgid "" "Current widescreen (WSXGA, WSXGA+, WUXGA, WXGA, WXGA+, et.al.) formats " "support 16:10 and 10:9 formats or aspect ratios that can be problematic. " @@ -22258,32 +22250,32 @@ "de 16:10 são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12650 +#: book.translate.xml:12649 msgid "2560x1600" msgstr "2560x1600" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12654 +#: book.translate.xml:12653 msgid "1920x1200" msgstr "1920x1200" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12658 +#: book.translate.xml:12657 msgid "1680x1050" msgstr "1680x1050" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12662 +#: book.translate.xml:12661 msgid "1440x900" msgstr "1440x900" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12666 +#: book.translate.xml:12665 msgid "1280x800" msgstr "1280x800" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12670 +#: book.translate.xml:12669 msgid "" "At some point, it will be as easy as adding one of these resolutions as a " "possible Mode in the Section \"Screen\"Xorg is smart enough to pull the resolution " "information from the widescreen via I2C/DDC information so it knows what the " @@ -22334,7 +22326,7 @@ "resoluções." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12691 +#: book.translate.xml:12690 msgid "" "If those ModeLines do not exist in the drivers, one might " "need to give Xorg a little hint. Using /" @@ -22349,7 +22341,7 @@ "funcionará. Basta procurar informações semelhantes:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12699 +#: book.translate.xml:12698 #, no-wrap msgid "" "(II) MGA(0): Supported additional Video Mode:\n" @@ -22365,7 +22357,7 @@ "(II) MGA(0): Ranges: V min: 48 V max: 85 Hz, H min: 30 H max: 94 kHz, PixClock max 170 MHz" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12705 +#: book.translate.xml:12704 msgid "" "This information is called EDID information. Creating a ModeLine from this is just a matter of putting the numbers in the correct " @@ -22376,13 +22368,13 @@ "correta:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12709 +#: book.translate.xml:12708 #, no-wrap msgid "ModeLine <name> <clock> <4 horiz. timings> <4 vert. timings>" msgstr "ModeLine <name> <clock> <4 horiz. timings> <4 vert. timings>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12711 +#: book.translate.xml:12710 msgid "" "So that the ModeLine in Section \"Monitor\" for this example would look like this:" @@ -22391,7 +22383,7 @@ "literal> para este exemplo ficaria assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:12715 +#: book.translate.xml:12714 #, no-wrap msgid "" "Section \"Monitor\"\n" @@ -22411,7 +22403,7 @@ "EndSection" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12723 +#: book.translate.xml:12722 msgid "" "Now having completed these simple editing steps, X should start on your new " "widescreen monitor." @@ -22420,12 +22412,12 @@ "seu novo monitor widescreen." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12728 +#: book.translate.xml:12727 msgid "Troubleshooting Compiz Fusion" msgstr "Solução de problemas do Compiz Fusion" #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:12733 +#: book.translate.xml:12732 msgid "" "I have installed Compiz Fusion, and after running " "the commands you mention, my windows are left without title bars and " @@ -22436,7 +22428,7 @@ "e botões. O que está errado?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:12741 +#: book.translate.xml:12740 msgid "" "You are probably missing a setting in /etc/X11/xorg.conf. Review this file carefully and check especially the " @@ -22449,7 +22441,7 @@ "AddARGBGLXVisuals." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:12752 +#: book.translate.xml:12751 msgid "" "When I run the command to start Compiz Fusion, " "the X server crashes and I am back at the console. What is wrong?" @@ -22458,7 +22450,7 @@ "application>, o servidor X trava e eu volto ao console. O que está errado?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:12759 +#: book.translate.xml:12758 msgid "" "If you check /var/log/Xorg.0.log, you will probably " "find error messages during the X startup. The most common would be:" @@ -22468,7 +22460,7 @@ "mais comuns seriam:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:12764 +#: book.translate.xml:12763 #, no-wrap msgid "" "(EE) NVIDIA(0): Failed to initialize the GLX module; please check in your X\n" @@ -22484,7 +22476,7 @@ "(EE) NVIDIA(0): reinstalling the NVIDIA driver." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:12770 +#: book.translate.xml:12769 msgid "" "This is usually the case when you upgrade Xorg. " "You will need to reinstall the x11/nvidia-driver package " @@ -22495,12 +22487,12 @@ "package> para que o glx seja compilado novamente." #. (itstool) path: part/title -#: book.translate.xml:12784 +#: book.translate.xml:12783 msgid "Common Tasks" msgstr "Tarefas comuns" #. (itstool) path: partintro/para -#: book.translate.xml:12787 +#: book.translate.xml:12786 msgid "" "Now that the basics have been covered, this part of the book discusses some " "frequently used features of FreeBSD. These chapters:" @@ -22509,7 +22501,7 @@ "freqüentemente usados ​​do FreeBSD. Estes capítulos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12793 +#: book.translate.xml:12792 msgid "" "Introduce popular and useful desktop applications: browsers, productivity " "tools, document viewers, and more." @@ -22518,13 +22510,13 @@ "ferramentas de produtividade, visualizadores de documentos e muito mais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12799 +#: book.translate.xml:12798 msgid "Introduce a number of multimedia tools available for FreeBSD." msgstr "" "Introduzem uma série de ferramentas multimídia disponíveis para o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12804 +#: book.translate.xml:12803 msgid "" "Explain the process of building a customized FreeBSD kernel to enable extra " "functionality." @@ -22533,7 +22525,7 @@ "habilitar funcionalidades extras." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12809 +#: book.translate.xml:12808 msgid "" "Describe the print system in detail, both for desktop and network-connected " "printer setups." @@ -22542,12 +22534,12 @@ "impressoras conectadas em desktops quanto impressoras conectadas à rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12814 +#: book.translate.xml:12813 msgid "Show how to run Linux applications on the FreeBSD system." msgstr "Mostram como executar aplicativos Linux no sistema FreeBSD." #. (itstool) path: partintro/para -#: book.translate.xml:12819 +#: book.translate.xml:12818 msgid "" "Some of these chapters recommend prior reading, and this is noted in the " "synopsis at the beginning of each chapter." @@ -22556,12 +22548,12 @@ "sinopse no início de cada capítulo." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:12842 +#: book.translate.xml:12841 msgid "Desktop Applications" msgstr "Aplicações de Desktop" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12847 +#: book.translate.xml:12846 msgid "" "While FreeBSD is popular as a server for its performance and stability, it " "is also suited for day-to-day use as a desktop. With over 24,000 " @@ -22580,7 +22572,7 @@ "produtividade, visualizadores de documentos e softwares financeiros." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:12857 +#: book.translate.xml:12856 msgid "" "Users who prefer to install a pre-built desktop version of FreeBSD rather " "than configuring one from scratch should refer to the Website trueos.org." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12864 +#: book.translate.xml:12863 msgid "Readers of this chapter should know how to:" msgstr "Os leitores deste capítulo devem saber como:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12868 +#: book.translate.xml:12867 msgid "" "Install additional software using packages or ports as described in ." @@ -22605,14 +22597,14 @@ "." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:12873 +#: book.translate.xml:12872 msgid "Install X and a window manager as described in ." msgstr "" "Instalar o X e um gerenciador de janelas, conforme descrito em ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12878 +#: book.translate.xml:12877 msgid "" "For information on how to configure a multimedia environment, refer to ." @@ -22621,17 +22613,17 @@ "consulte ." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:12883 +#: book.translate.xml:12882 msgid "Browsers" msgstr "Navegadores" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:12885 +#: book.translate.xml:12884 msgid "browsers web" msgstr "browsers web" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12890 +#: book.translate.xml:12889 msgid "" "FreeBSD does not come with a pre-installed web browser. Instead, the www category of " @@ -22644,7 +22636,7 @@ "como um pacote ou compilados a partir da coleção de Ports." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12896 +#: book.translate.xml:12895 msgid "" "The KDE and GNOME " "desktop environments include their own HTML browser. Refer to www/dillo2, " "www/links, and www/w3m." @@ -22665,7 +22657,7 @@ "www/links e o www/w3m." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:12906 +#: book.translate.xml:12905 msgid "" "This section demonstrates how to install the following popular web browsers " "and indicates if the application is resource-heavy, takes time to compile " @@ -22676,48 +22668,48 @@ "partir do Ports ou se possui dependências importantes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12915 book.translate.xml:13142 book.translate.xml:13452 -#: book.translate.xml:13676 +#: book.translate.xml:12914 book.translate.xml:13141 book.translate.xml:13451 +#: book.translate.xml:13675 msgid "Application Name" msgstr "Nome da aplicação" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12916 book.translate.xml:13143 book.translate.xml:13453 -#: book.translate.xml:13677 +#: book.translate.xml:12915 book.translate.xml:13142 book.translate.xml:13452 +#: book.translate.xml:13676 msgid "Resources Needed" msgstr "Recursos necessários" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12917 book.translate.xml:13144 book.translate.xml:13454 -#: book.translate.xml:13678 +#: book.translate.xml:12916 book.translate.xml:13143 book.translate.xml:13453 +#: book.translate.xml:13677 msgid "Installation from Ports" msgstr "Instalação a partir do Ports" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12918 book.translate.xml:17151 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:12917 book.translate.xml:17150 book.translate.xml:65535 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12924 +#: book.translate.xml:12923 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12925 book.translate.xml:12940 book.translate.xml:12948 +#: book.translate.xml:12924 book.translate.xml:12939 book.translate.xml:12947 msgid "medium" msgstr "médio" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12926 book.translate.xml:12941 book.translate.xml:12949 -#: book.translate.xml:13153 book.translate.xml:13168 book.translate.xml:13175 -#: book.translate.xml:13492 book.translate.xml:13687 book.translate.xml:13694 -#: book.translate.xml:13701 +#: book.translate.xml:12925 book.translate.xml:12940 book.translate.xml:12948 +#: book.translate.xml:13152 book.translate.xml:13167 book.translate.xml:13174 +#: book.translate.xml:13491 book.translate.xml:13686 book.translate.xml:13693 +#: book.translate.xml:13700 msgid "heavy" msgstr "pesado" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12927 +#: book.translate.xml:12926 msgid "" "FreeBSD, Linux, and localized " "versions are available" @@ -22726,22 +22718,22 @@ "localizadas estão disponíveis" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12932 +#: book.translate.xml:12931 msgid "Opera" msgstr "Opera" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12933 book.translate.xml:12934 book.translate.xml:13152 -#: book.translate.xml:13159 book.translate.xml:13160 book.translate.xml:13167 -#: book.translate.xml:13462 book.translate.xml:13463 book.translate.xml:13469 -#: book.translate.xml:13470 book.translate.xml:13476 book.translate.xml:13477 -#: book.translate.xml:13484 book.translate.xml:13485 book.translate.xml:13491 -#: book.translate.xml:13686 book.translate.xml:13693 book.translate.xml:13700 +#: book.translate.xml:12932 book.translate.xml:12933 book.translate.xml:13151 +#: book.translate.xml:13158 book.translate.xml:13159 book.translate.xml:13166 +#: book.translate.xml:13461 book.translate.xml:13462 book.translate.xml:13468 +#: book.translate.xml:13469 book.translate.xml:13475 book.translate.xml:13476 +#: book.translate.xml:13483 book.translate.xml:13484 book.translate.xml:13490 +#: book.translate.xml:13685 book.translate.xml:13692 book.translate.xml:13699 msgid "light" msgstr "leve" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12935 +#: book.translate.xml:12934 msgid "" "FreeBSD and Linux versions are " "available" @@ -22750,37 +22742,37 @@ "estão disponíveis" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12939 +#: book.translate.xml:12938 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12942 +#: book.translate.xml:12941 msgid "Requires KDE libraries" msgstr "Requer bibliotecas do KDE" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12947 +#: book.translate.xml:12946 msgid "Chromium" msgstr "Chromium" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:12950 +#: book.translate.xml:12949 msgid "Requires Gtk+" msgstr "Requer Gtk+" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12957 +#: book.translate.xml:12956 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:12959 +#: book.translate.xml:12958 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12963 +#: book.translate.xml:12962 msgid "" "Firefox is an open source browser that features a " "standards-compliant HTML display engine, tabbed browsing, popup blocking, " @@ -22794,7 +22786,7 @@ "Mozilla." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12970 +#: book.translate.xml:12969 msgid "" "To install the package of the latest release version of " "Firefox, type:" @@ -22803,13 +22795,13 @@ "application>, digite:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12973 +#: book.translate.xml:12972 #, no-wrap msgid "# pkg install firefox" msgstr "# pkg install firefox" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12975 +#: book.translate.xml:12974 msgid "" "To instead install Firefox Extended Support " "Release (ESR) version, use:" @@ -22818,13 +22810,13 @@ "Firefox, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12978 +#: book.translate.xml:12977 #, no-wrap msgid "# pkg install firefox-esr" msgstr "# pkg install firefox-esr" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12980 +#: book.translate.xml:12979 msgid "" "Localized versions are available in www/firefox-i18n and " "www/firefox-esr-i18n." @@ -22833,7 +22825,7 @@ "e www/firefox-esr-i18n." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:12984 +#: book.translate.xml:12983 msgid "" "The Ports Collection can instead be used to compile the desired version of " "Firefox from source code. This example builds " @@ -22846,7 +22838,7 @@ "pode ser substituído pelo ESR ou pela versão localizada para instalar." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:12991 +#: book.translate.xml:12990 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/www/firefox\n" @@ -22856,17 +22848,17 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:12996 +#: book.translate.xml:12995 msgid "Opera" msgstr "Opera" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:12998 +#: book.translate.xml:12997 msgid "Opera" msgstr "Opera" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13002 +#: book.translate.xml:13001 msgid "" "Opera is a full-featured and standards-compliant " "browser which is still lightweight and fast. It comes with a built-in mail " @@ -22882,7 +22874,7 @@ "trademark>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13009 +#: book.translate.xml:13008 msgid "" "This command installs the package of the FreeBSD version of " "Opera. Replace opera with " @@ -22895,13 +22887,13 @@ "trademark>." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13014 +#: book.translate.xml:13013 #, no-wrap msgid "# pkg install opera" msgstr "# pkg install opera" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13016 +#: book.translate.xml:13015 msgid "" "Alternately, install either version through the Ports Collection. This " "example compiles the native version:" @@ -22910,7 +22902,7 @@ "Ports. Este exemplo compila a versão nativa:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13019 +#: book.translate.xml:13018 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/www/opera\n" @@ -22920,7 +22912,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13022 +#: book.translate.xml:13021 msgid "" "To install the Linux version, " "substitute linux-opera in place of operalinux-opera no lugar de opera." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13026 +#: book.translate.xml:13025 msgid "" "To install Adobe Flash plugin support, first compile the " @@ -22947,7 +22939,7 @@ "Este exemplo compila os dois aplicativos dos Ports:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13032 +#: book.translate.xml:13031 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/www/linux-flashplayer\n" @@ -22961,7 +22953,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13037 +#: book.translate.xml:13036 msgid "" "Once installed, check the presence of the plugin by starting the browser, " "entering opera:plugins in the location bar and pressing " @@ -22974,7 +22966,7 @@ "plugins atualmente disponíveis." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13043 +#: book.translate.xml:13042 msgid "" "To add the Java plugin, " "follow install java/icedtea-web." @@ -22984,17 +22976,17 @@ "icedtea-web." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13049 +#: book.translate.xml:13048 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13051 +#: book.translate.xml:13050 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13055 +#: book.translate.xml:13054 msgid "" "Konqueror is more than a web browser as it is " "also a file manager and a multimedia viewer. It is included in the " @@ -23005,7 +22997,7 @@ "parte do pacote ou Port x11/kde4-baseapps." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13060 +#: book.translate.xml:13059 msgid "" "Konqueror supports WebKit as well as its own " "KHTML. WebKit is a rendering engine used by many modern browsers including " @@ -23020,18 +23012,18 @@ "www/kwebkitpart. Este exemplo instala o pacote:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13067 +#: book.translate.xml:13066 #, no-wrap msgid "# pkg install kwebkitpart" msgstr "# pkg install kwebkitpart" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13069 +#: book.translate.xml:13068 msgid "To install from the Ports Collection:" msgstr "Para instalar a partir da Coleção de Ports:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13071 +#: book.translate.xml:13070 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/www/kwebkitpart\n" @@ -23041,7 +23033,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13074 +#: book.translate.xml:13073 msgid "" "To enable WebKit within Konqueror, click " "Settings, Configure Konqueror. In the " @@ -23056,7 +23048,7 @@ "WebKit." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13082 +#: book.translate.xml:13081 msgid "" "Konqueror also supports Flash. A How To." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13089 +#: book.translate.xml:13088 msgid "Chromium" msgstr "Chromium" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13091 +#: book.translate.xml:13090 msgid "Chromium" msgstr "Chromium" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13095 +#: book.translate.xml:13094 msgid "" "Chromium is an open source browser project that " "aims to build a safer, faster, and more stable web browsing experience. " @@ -23100,7 +23092,7 @@ "qual o navegador Web do Google Chrome é baseado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13103 +#: book.translate.xml:13102 msgid "" "Chromium can be installed as a package by typing:" msgstr "" @@ -23108,13 +23100,13 @@ "digitando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13106 +#: book.translate.xml:13105 #, no-wrap msgid "# pkg install chromium" msgstr "# pkg install chromium" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13108 +#: book.translate.xml:13107 msgid "" "Alternatively, Chromium can be compiled from " "source using the Ports Collection:" @@ -23123,7 +23115,7 @@ "partir do código-fonte usando a Coleção de Ports:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13111 +#: book.translate.xml:13110 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/www/chromium\n" @@ -23133,7 +23125,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:13115 +#: book.translate.xml:13114 msgid "" "The executable for Chromium is /usr/" "local/bin/chrome, not /usr/local/bin/chromium, não /usr/local/bin/chromium." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:13123 +#: book.translate.xml:13122 msgid "Productivity" msgstr "Produtividade" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13125 +#: book.translate.xml:13124 msgid "" "When it comes to productivity, users often look for an office suite or an " "easy-to-use word processor. While some desktop " @@ -23166,7 +23158,7 @@ "de janelas instalado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13133 +#: book.translate.xml:13132 msgid "" "This section demonstrates how to install the following popular productivity " "software and indicates if the application is resource-heavy, takes time to " @@ -23177,52 +23169,52 @@ "para compilar a partir do ports ou se possui dependências importantes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13145 book.translate.xml:13455 book.translate.xml:13679 +#: book.translate.xml:13144 book.translate.xml:13454 book.translate.xml:13678 msgid "Major Dependencies" msgstr "Principais Dependências " #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13151 +#: book.translate.xml:13150 msgid "Calligra" msgstr "Calligra" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13154 book.translate.xml:13493 book.translate.xml:13702 +#: book.translate.xml:13153 book.translate.xml:13492 book.translate.xml:13701 msgid "KDE" msgstr "KDE" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13158 +#: book.translate.xml:13157 msgid "AbiWord" msgstr "AbiWord" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13161 book.translate.xml:13478 +#: book.translate.xml:13160 book.translate.xml:13477 msgid "Gtk+ or GNOME" msgstr "Gtk+ ou GNOME" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13166 +#: book.translate.xml:13165 msgid "The Gimp" msgstr "The Gimp" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13169 book.translate.xml:13486 +#: book.translate.xml:13168 book.translate.xml:13485 msgid "Gtk+" msgstr "Gtk+" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13173 +#: book.translate.xml:13172 msgid "Apache OpenOffice" msgstr "Apache OpenOffice" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13176 book.translate.xml:13184 +#: book.translate.xml:13175 book.translate.xml:13183 msgid "huge" msgstr "enorme" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13177 +#: book.translate.xml:13176 msgid "" "JDK and " "Mozilla" @@ -23231,17 +23223,17 @@ "Mozilla" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13182 +#: book.translate.xml:13181 msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13183 +#: book.translate.xml:13182 msgid "somewhat heavy" msgstr "um pouco pesado" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13185 +#: book.translate.xml:13184 msgid "" "Gtk+, or KDE/ " "GNOME, or JDK" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13195 +#: book.translate.xml:13194 msgid "Calligra" msgstr "Calligra" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13197 +#: book.translate.xml:13196 msgid "Calligra" msgstr "Calligra" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13200 +#: book.translate.xml:13199 msgid "" "office suite Calligra" @@ -23271,7 +23263,7 @@ "application>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13205 +#: book.translate.xml:13204 msgid "" "The KDE desktop environment includes an office suite which can be installed " "separately from KDE. Calligraeditors/calligra can be installed as a " "package or a port. To install the package:" @@ -23300,18 +23292,18 @@ "pacote ou um port. Para instalar o pacote:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13220 +#: book.translate.xml:13219 #, no-wrap msgid "# pkg install calligra" msgstr "# pkg install calligra" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13222 +#: book.translate.xml:13221 msgid "If the package is not available, use the Ports Collection instead:" msgstr "Se o pacote não estiver disponível, use a Coleção de Ports:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13225 +#: book.translate.xml:13224 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/editors/calligra\n" @@ -23321,17 +23313,17 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13230 +#: book.translate.xml:13229 msgid "AbiWord" msgstr "AbiWord" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13232 +#: book.translate.xml:13231 msgid "AbiWord" msgstr "AbiWord" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13236 +#: book.translate.xml:13235 msgid "" "AbiWord is a free word processing program similar " "in look and feel to MicrosoftAbiWord can import or export many file formats, " "including some proprietary ones like ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13245 +#: book.translate.xml:13244 msgid "To install the AbiWord package:" msgstr "Para instalar o pacote do AbiWord:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13248 +#: book.translate.xml:13247 #, no-wrap msgid "# pkg install abiword" msgstr "# pkg install abiword" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13250 +#: book.translate.xml:13249 msgid "" "If the package is not available, it can be compiled from the Ports " "Collection:" @@ -23376,7 +23368,7 @@ "Coleção de Ports:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13253 +#: book.translate.xml:13252 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/editors/abiword\n" @@ -23386,17 +23378,17 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13258 +#: book.translate.xml:13257 msgid "The GIMP" msgstr "O GIMP" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13260 +#: book.translate.xml:13259 msgid "The GIMP" msgstr "The GIMP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13264 +#: book.translate.xml:13263 msgid "" "For image authoring or picture retouching, The GIMP provides a sophisticated image manipulation program. It can be " @@ -23414,23 +23406,23 @@ "tablets." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13273 +#: book.translate.xml:13272 msgid "To install the package:" msgstr "Para instalar o pacote:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13275 +#: book.translate.xml:13274 #, no-wrap msgid "# pkg install gimp" msgstr "# pkg install gimp" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13277 +#: book.translate.xml:13276 msgid "Alternately, use the Ports Collection:" msgstr "Como alternativa, use a Coleção de Ports:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13279 +#: book.translate.xml:13278 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/graphics/gimp\n" @@ -23440,7 +23432,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13282 +#: book.translate.xml:13281 msgid "" "The graphics category (freebsd.org/ports/graphics.html) of the Ports " @@ -23453,17 +23445,17 @@ "application>, arquivos de ajuda e manuais do usuário." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13290 +#: book.translate.xml:13289 msgid "Apache OpenOffice" msgstr "Apache OpenOffice" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13292 +#: book.translate.xml:13291 msgid " Apache OpenOffice " msgstr " Apache OpenOffice " #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13297 +#: book.translate.xml:13296 msgid "" "office suite Apache OpenOffice " @@ -23472,7 +23464,7 @@ "application> " #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13304 +#: book.translate.xml:13303 msgid "" "Apache OpenOffice is an open source office suite " "which is developed under the wing of the Apache Software Foundation's " @@ -23495,7 +23487,7 @@ "dicionários." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13315 +#: book.translate.xml:13314 msgid "" "The word processor of Apache OpenOffice uses a " "native XML file format for increased portability and flexibility. The " @@ -23524,18 +23516,18 @@ "\">porting.openoffice.org/freebsd/." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13326 +#: book.translate.xml:13325 msgid "To install the Apache OpenOffice package:" msgstr "Para instalar o pacote Apache OpenOffice:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13329 +#: book.translate.xml:13328 #, no-wrap msgid "# pkg install apache-openoffice" msgstr "# pkg install apache-openoffice" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13331 +#: book.translate.xml:13330 msgid "" "Once the package is installed, type the following command to launch " "Apache OpenOffice:" @@ -23544,13 +23536,13 @@ "Apache OpenOffice:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13334 +#: book.translate.xml:13333 #, no-wrap msgid "% openoffice-X.Y.Z" msgstr "% openoffice-X.Y.Z" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13336 +#: book.translate.xml:13335 msgid "" "where X.Y.Z is the version number of the " "installed version of Apache OpenOffice. The first " @@ -23565,7 +23557,7 @@ "diretório pessoal do usuário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13344 +#: book.translate.xml:13343 msgid "" "If the desired Apache OpenOffice package is not " "available, compiling the port is still an option. However, this requires a " @@ -23576,7 +23568,7 @@ "isso requer muito espaço em disco e um tempo bastante longo para compilar:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13349 +#: book.translate.xml:13348 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/editors/openoffice-4\n" @@ -23586,18 +23578,18 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:13353 +#: book.translate.xml:13352 msgid "To build a localized version, replace the previous command with:" msgstr "Para compilar uma versão localizada, substitua o comando anterior por:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:13356 +#: book.translate.xml:13355 #, no-wrap msgid "# make LOCALIZED_LANG=your_language install clean" msgstr "# make LOCALIZED_LANG=your_language install clean" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:13358 +#: book.translate.xml:13357 msgid "" "Replace your_language with the correct language " "ISO-code. A list of supported language codes is available in files/" @@ -23609,17 +23601,17 @@ "port." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13368 +#: book.translate.xml:13367 msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13370 +#: book.translate.xml:13369 msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13373 +#: book.translate.xml:13372 msgid "" "office suite LibreOffice" @@ -23628,7 +23620,7 @@ "application>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13378 +#: book.translate.xml:13377 msgid "" "LibreOffice is a free software office suite " "developed by LibreOffice uses a native " "XML file format for increased portability and flexibility. The spreadsheet " @@ -23678,7 +23670,7 @@ "org." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13401 +#: book.translate.xml:13400 msgid "" "To install the English version of the LibreOffice " "package:" @@ -23687,13 +23679,13 @@ "application>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13404 +#: book.translate.xml:13403 #, no-wrap msgid "# pkg install libreoffice" msgstr "# pkg install libreoffice" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13406 +#: book.translate.xml:13405 msgid "" "The editors category (freebsd.org/ports/editors.html) of the Ports " @@ -23708,7 +23700,7 @@ "libreoffice pelo nome do pacote localizado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13412 +#: book.translate.xml:13411 msgid "" "Once the package is installed, type the following command to run " "LibreOffice:" @@ -23717,13 +23709,13 @@ "LibreOffice:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13415 +#: book.translate.xml:13414 #, no-wrap msgid "% libreoffice" msgstr "% libreoffice" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13417 +#: book.translate.xml:13416 msgid "" "During the first launch, some questions will be asked and a ." "libreoffice folder will be created in the user's home directory." @@ -23733,7 +23725,7 @@ "usuário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13421 +#: book.translate.xml:13420 msgid "" "If the desired LibreOffice package is not " "available, compiling the port is still an option. However, this requires a " @@ -23746,7 +23738,7 @@ "exemplo compila a versão em inglês:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13427 +#: book.translate.xml:13426 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/editors/libreoffice\n" @@ -23756,7 +23748,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:13431 +#: book.translate.xml:13430 msgid "" "To build a localized version, cd into the port directory " "of the desired language. Supported languages can be found in the editors " @@ -23770,12 +23762,12 @@ "de Ports." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:13441 +#: book.translate.xml:13440 msgid "Document Viewers" msgstr "Visualizadores de Documentos" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13443 +#: book.translate.xml:13442 msgid "" "Some new document formats have gained popularity since the advent of " "UNIX and the viewers they " @@ -23788,58 +23780,58 @@ "demonstra como instalar os seguintes visualizadores de documentos:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13461 +#: book.translate.xml:13460 msgid "Xpdf" msgstr "Xpdf" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13464 +#: book.translate.xml:13463 msgid "FreeType" msgstr "FreeType" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13468 book.translate.xml:13533 +#: book.translate.xml:13467 book.translate.xml:13532 msgid "gv" msgstr "gv" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13471 +#: book.translate.xml:13470 msgid "Xaw3d" msgstr "Xaw3d" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13475 +#: book.translate.xml:13474 msgid "Geeqie" msgstr "Geeqie" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13483 +#: book.translate.xml:13482 msgid "ePDFView" msgstr "ePDFView" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13490 +#: book.translate.xml:13489 msgid "Okular" msgstr "Okular" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13500 +#: book.translate.xml:13499 msgid "Xpdf" msgstr "Xpdf" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13502 +#: book.translate.xml:13501 msgid "Xpdf" msgstr "Xpdf" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13505 book.translate.xml:13538 book.translate.xml:13604 +#: book.translate.xml:13504 book.translate.xml:13537 book.translate.xml:13603 msgid "PDF viewing" msgstr "PDF viewing" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13510 +#: book.translate.xml:13509 msgid "" "For users that prefer a small FreeBSD PDF viewer, Xpdf provides a light-weight and efficient viewer which requires few " @@ -23852,24 +23844,24 @@ "de ferramentas adicional." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13516 +#: book.translate.xml:13515 msgid "To install the Xpdf package:" msgstr "Para instalar o pacote Xpdf:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13519 +#: book.translate.xml:13518 #, no-wrap msgid "# pkg install xpdf" msgstr "# pkg install xpdf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13521 book.translate.xml:13591 book.translate.xml:13736 -#: book.translate.xml:13770 book.translate.xml:13803 +#: book.translate.xml:13520 book.translate.xml:13590 book.translate.xml:13735 +#: book.translate.xml:13769 book.translate.xml:13802 msgid "If the package is not available, use the Ports Collection:" msgstr "Se o pacote não estiver disponível, use a Coleção de Ports:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13524 +#: book.translate.xml:13523 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/graphics/xpdf\n" @@ -23879,7 +23871,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13527 +#: book.translate.xml:13526 msgid "" "Once the installation is complete, launch xpdf and use " "the right mouse button to activate the menu." @@ -23888,17 +23880,17 @@ "use o botão direito do mouse para ativar o menu." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13535 +#: book.translate.xml:13534 msgid "gv" msgstr "gv" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13542 +#: book.translate.xml:13541 msgid "PostScript viewing" msgstr "PostScript viewing" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13547 +#: book.translate.xml:13546 msgid "" "gv is a PostScript and PDF viewer. It is based on " @@ -23917,23 +23909,23 @@ "Quase qualquer operação pode ser executada com o teclado ou com o mouse." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13556 +#: book.translate.xml:13555 msgid "To install gv as a package:" msgstr "Para instalar o gv como um pacote:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13559 +#: book.translate.xml:13558 #, no-wrap msgid "# pkg install gv" msgstr "# pkg install gv" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13561 book.translate.xml:13623 book.translate.xml:13653 +#: book.translate.xml:13560 book.translate.xml:13622 book.translate.xml:13652 msgid "If a package is unavailable, use the Ports Collection:" msgstr "Se um pacote não estiver disponível, use a Coleção de Ports:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13564 +#: book.translate.xml:13563 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/print/gv\n" @@ -23943,17 +23935,17 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13569 +#: book.translate.xml:13568 msgid "Geeqie" msgstr "Geeqie" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13571 +#: book.translate.xml:13570 msgid "Geeqie" msgstr "Geeqie" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13575 +#: book.translate.xml:13574 msgid "" "Geeqie is a fork from the unmaintained " "GQView project, in an effort to move development " @@ -23976,18 +23968,18 @@ "cheia e a internacionalização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13586 +#: book.translate.xml:13585 msgid "To install the Geeqie package:" msgstr "Para instalar o pacote Geeqie:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13589 +#: book.translate.xml:13588 #, no-wrap msgid "# pkg install geeqie" msgstr "# pkg install geeqie" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13594 +#: book.translate.xml:13593 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/graphics/geeqie\n" @@ -23997,17 +23989,17 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13599 +#: book.translate.xml:13598 msgid "ePDFView" msgstr "ePDFView" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13601 +#: book.translate.xml:13600 msgid "ePDFView" msgstr "ePDFView" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13609 +#: book.translate.xml:13608 msgid "" "ePDFView is a lightweight PDF " "document viewer that only uses the Gtk+ and " @@ -24024,18 +24016,18 @@ "impressão usando o CUPS." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13618 +#: book.translate.xml:13617 msgid "To install ePDFView as a package:" msgstr "Para instalar o ePDFView como um pacote:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13621 +#: book.translate.xml:13620 #, no-wrap msgid "# pkg install epdfview" msgstr "# pkg install epdfview" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13626 +#: book.translate.xml:13625 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/graphics/epdfview\n" @@ -24045,24 +24037,24 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13631 +#: book.translate.xml:13630 msgid "Okular" msgstr "Okular" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13633 +#: book.translate.xml:13632 msgid "Okular" msgstr "Okular" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13636 +#: book.translate.xml:13635 msgid "" "PDF viewing" msgstr "" "PDF viewing" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13641 +#: book.translate.xml:13640 msgid "" "Okular is a universal document viewer based on " "KPDF for KDE. It can " @@ -24077,18 +24069,18 @@ "trademark>, DjVu, CHM, XPS e ePub." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13648 +#: book.translate.xml:13647 msgid "To install Okular as a package:" msgstr "Para instalar o Okular como um pacote:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13651 +#: book.translate.xml:13650 #, no-wrap msgid "# pkg install okular" msgstr "# pkg install okular" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13656 +#: book.translate.xml:13655 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/graphics/okular\n" @@ -24098,12 +24090,12 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:13662 +#: book.translate.xml:13661 msgid "Finance" msgstr "Finanças" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13664 +#: book.translate.xml:13663 msgid "" "For managing personal finances on a FreeBSD desktop, some powerful and easy-" "to-use applications can be installed. Some are compatible with widespread " @@ -24116,42 +24108,42 @@ "Quicken e Excel." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13670 +#: book.translate.xml:13669 msgid "This section covers these programs:" msgstr "Esta seção cobre estes programas:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13685 +#: book.translate.xml:13684 msgid "GnuCash" msgstr "GnuCash" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13688 book.translate.xml:13695 +#: book.translate.xml:13687 book.translate.xml:13694 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13692 +#: book.translate.xml:13691 msgid "Gnumeric" msgstr "Gnumeric" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:13699 +#: book.translate.xml:13698 msgid "KMyMoney" msgstr "KMyMoney" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13709 +#: book.translate.xml:13708 msgid "GnuCash" msgstr "GnuCash" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13711 +#: book.translate.xml:13710 msgid "GnuCash" msgstr "GnuCash" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13715 +#: book.translate.xml:13714 msgid "" "GnuCash is part of the GNOME effort to provide user-friendly, yet powerful, applications to " @@ -24166,7 +24158,7 @@ "ações. Ele apresenta uma interface intuitiva, mantendo-se profissional." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13723 +#: book.translate.xml:13722 msgid "" "GnuCash provides a smart register, a hierarchical " "system of accounts, and many keyboard accelerators and auto-completion " @@ -24183,18 +24175,18 @@ "com a maioria dos formatos internacionais de data e moeda." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13731 +#: book.translate.xml:13730 msgid "To install the GnuCash package:" msgstr "Para instalar o pacote GnuCash:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13734 +#: book.translate.xml:13733 #, no-wrap msgid "# pkg install gnucash" msgstr "# pkg install gnucash" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13739 +#: book.translate.xml:13738 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/finance/gnucash\n" @@ -24204,17 +24196,17 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13744 +#: book.translate.xml:13743 msgid "Gnumeric" msgstr "Gnumeric" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13746 +#: book.translate.xml:13745 msgid "Gnumeric" msgstr "Gnumeric" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13749 +#: book.translate.xml:13748 msgid "" "spreadsheet Gnumeric" @@ -24223,7 +24215,7 @@ "application>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13754 +#: book.translate.xml:13753 msgid "" "Gnumeric is a spreadsheet program developed by " "the GNOME community. It features convenient " @@ -24244,18 +24236,18 @@ "os formatos usuais de célula, como número, moeda, data, hora e muito mais." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13765 +#: book.translate.xml:13764 msgid "To install Gnumeric as a package:" msgstr "Para instalar o Gnumeric como um pacote:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13768 +#: book.translate.xml:13767 #, no-wrap msgid "# pkg install gnumeric" msgstr "# pkg install gnumeric" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13773 +#: book.translate.xml:13772 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/math/gnumeric\n" @@ -24265,17 +24257,17 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13778 +#: book.translate.xml:13777 msgid "KMyMoney" msgstr "KMyMoney" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13780 +#: book.translate.xml:13779 msgid "KMyMoney" msgstr "KMyMoney" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:13782 +#: book.translate.xml:13781 msgid "" "spreadsheet KMyMoney" @@ -24284,7 +24276,7 @@ "application>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13787 +#: book.translate.xml:13786 msgid "" "KMyMoney is a personal finance application " "created by the KDE community. " @@ -24306,18 +24298,18 @@ "moedas e fornece diversos relatórios." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13798 +#: book.translate.xml:13797 msgid "To install KMyMoney as a package:" msgstr "Para instalar o KMyMoney como um pacote:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13801 +#: book.translate.xml:13800 #, no-wrap msgid "# pkg install kmymoney-kde4" msgstr "# pkg install kmymoney-kde4" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:13806 +#: book.translate.xml:13805 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/finance/kmymoney-kde4\n" @@ -24327,12 +24319,12 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:13821 +#: book.translate.xml:13820 msgid "Multimedia" msgstr "Multimídia" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:13824 +#: book.translate.xml:13823 msgid "" " Ross Lippert Edited by " @@ -24341,7 +24333,7 @@ "personname> Editado por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13837 +#: book.translate.xml:13836 msgid "" "FreeBSD supports a wide variety of sound cards, allowing users to enjoy high " "fidelity output from a FreeBSD system. This includes the ability to record " @@ -24359,7 +24351,7 @@ "MIDI conectados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13846 +#: book.translate.xml:13845 msgid "" "FreeBSD also supports the playback of video files and DVDs. The FreeBSD Ports Collection contains applications to encode, " @@ -24370,7 +24362,7 @@ "converter e reproduzir várias mídias de vídeo." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13851 +#: book.translate.xml:13850 msgid "" "This chapter describes how to configure sound cards, video playback, TV " "tuner cards, and scanners on FreeBSD. It also describes some of the " @@ -24381,32 +24373,32 @@ "das aplicações que estão disponíveis para usar esses dispositivos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13856 +#: book.translate.xml:13855 msgid "After reading this chapter, you will know how to:" msgstr "Depois de ler este capítulo, você irá saber como:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:13860 +#: book.translate.xml:13859 msgid "Configure a sound card on FreeBSD." msgstr "Configurar uma placa de som no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:13864 +#: book.translate.xml:13863 msgid "Troubleshoot the sound setup." msgstr "Solucionar problemas de configuração de som." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:13868 +#: book.translate.xml:13867 msgid "Playback and encode MP3s and other audio." msgstr "Reproduzir e codificar MP3 e outros áudios." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:13872 +#: book.translate.xml:13871 msgid "Prepare a FreeBSD system for video playback." msgstr "Preparar um sistema FreeBSD para reprodução de vídeo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:13876 +#: book.translate.xml:13875 msgid "" "Play DVDs, .mpg, and .avi files." @@ -24415,7 +24407,7 @@ ".avi." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:13881 +#: book.translate.xml:13880 msgid "" "Rip CD and DVD content into files." msgstr "" @@ -24423,27 +24415,27 @@ "arquivos arquivos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:13886 +#: book.translate.xml:13885 msgid "Configure a TV card." msgstr "Configurar uma placa de TV." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:13890 +#: book.translate.xml:13889 msgid "Install and setup MythTV on FreeBSD" msgstr "Instalar e configurar o MythTV no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:13894 +#: book.translate.xml:13893 msgid "Configure an image scanner." msgstr "Configurar um scanner de imagem." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:13898 +#: book.translate.xml:13897 msgid "Configure a Bluetooth headset." msgstr "Configurar um headset Bluetooth." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:13905 +#: book.translate.xml:13904 msgid "" "Know how to install applications as described in ." msgstr "" @@ -24451,12 +24443,12 @@ ">." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:13912 +#: book.translate.xml:13911 msgid "Setting Up the Sound Card" msgstr "Configurando a Placa de Som" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:13915 +#: book.translate.xml:13914 msgid "" " Moses Moore Contributed by " @@ -24465,7 +24457,7 @@ "personname> Contribuido por" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:13925 +#: book.translate.xml:13924 msgid "" " Marc Fonvieille Enhanced by " @@ -24474,17 +24466,17 @@ "personname> Aprimorado por" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:13935 +#: book.translate.xml:13934 msgid "PCI" msgstr "PCI" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:13936 +#: book.translate.xml:13935 msgid "sound cards" msgstr "sound cards" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13937 +#: book.translate.xml:13936 msgid "" "Before beginning the configuration, determine the model of the sound card " "and the chip it uses. FreeBSD supports a wide variety of sound cards. Check " @@ -24500,12 +24492,12 @@ "usa." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:13944 +#: book.translate.xml:13943 msgid "kernel configuration" msgstr "kernel configuration" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13949 +#: book.translate.xml:13948 msgid "" "In order to use the sound device, its device driver must be loaded. The " "easiest way is to load a kernel module for the sound card with " @@ -24520,13 +24512,13 @@ "áudio integrado baseado na especificação Intel:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:13955 +#: book.translate.xml:13954 #, no-wrap msgid "# kldload snd_hda" msgstr "# kldload snd_hda" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13957 +#: book.translate.xml:13956 msgid "" "To automate the loading of this driver at boot time, add the driver to " "/boot/loader.conf. The line for this driver is:" @@ -24536,13 +24528,13 @@ "conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:13961 +#: book.translate.xml:13960 #, no-wrap msgid "snd_hda_load=\"YES\"" msgstr "snd_hda_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13963 +#: book.translate.xml:13962 msgid "" "Other available sound modules are listed in /boot/defaults/loader." "conf. When unsure which driver to use, load the " @@ -24553,13 +24545,13 @@ "usar, carregue o módulo snd_driver:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:13968 +#: book.translate.xml:13967 #, no-wrap msgid "# kldload snd_driver" msgstr "# kldload snd_driver" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13970 +#: book.translate.xml:13969 msgid "" "This is a metadriver which loads all of the most common sound drivers and " "can be used to speed up the search for the correct driver. It is also " @@ -24572,7 +24564,7 @@ "/boot/loader.conf." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:13976 +#: book.translate.xml:13975 msgid "" "To determine which driver was selected for the sound card after loading the " "snd_driver metadriver, type cat /dev/sndstat." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:13981 +#: book.translate.xml:13980 msgid "Configuring a Custom Kernel with Sound Support" msgstr "Configurando um kernel Personalizado com Suporte de Som" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13983 +#: book.translate.xml:13982 msgid "" "This section is for users who prefer to statically compile in support for " "the sound card in a custom kernel. For more information about recompiling a " @@ -24599,7 +24591,7 @@ "como recompilar um kernel, consulte ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13987 +#: book.translate.xml:13986 msgid "" "When using a custom kernel to provide sound support, make sure that the " "audio framework driver exists in the custom kernel configuration file:" @@ -24609,13 +24601,13 @@ "personalizado:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:13991 +#: book.translate.xml:13990 #, no-wrap msgid "device sound" msgstr "device sound" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:13993 +#: book.translate.xml:13992 msgid "" "Next, add support for the sound card. To continue the example of the built-" "in audio chipset based on the Intel specification from the previous section, " @@ -24627,13 +24619,13 @@ "personalizado:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:13998 +#: book.translate.xml:13997 #, no-wrap msgid "device snd_hda" msgstr "device snd_hda" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14000 +#: book.translate.xml:13999 msgid "" "Be sure to read the manual page of the driver for the device name to use for " "the driver." @@ -24642,7 +24634,7 @@ "a ser usado pelo driver." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14003 +#: book.translate.xml:14002 msgid "" "Non-PnP ISA sound cards may require the IRQ and I/O port settings of the " "card to be added to /boot/device.hints. During the boot " @@ -24668,7 +24660,7 @@ "configuração do kernel:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:14013 +#: book.translate.xml:14012 #, no-wrap msgid "" "device snd_sbc\n" @@ -24678,7 +24670,7 @@ "device snd_sb16" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14016 +#: book.translate.xml:14015 msgid "" "If the card uses the 0x220 I/O port and IRQ 5, these lines must also be added to /boot/device.hints:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:14020 +#: book.translate.xml:14019 #, no-wrap msgid "" "hint.sbc.0.at=\"isa\"\n" @@ -24705,7 +24697,7 @@ "hint.sbc.0.flags=\"0x15\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14026 +#: book.translate.xml:14025 msgid "" "The syntax used in /boot/device.hints is described in " "sound4 e na página de manual do driver da placa de som." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14030 +#: book.translate.xml:14029 msgid "" "The settings shown above are the defaults. In some cases, the IRQ or other " "settings may need to be changed to match the card. Refer to " @@ -24729,12 +24721,12 @@ "manvolnum> para obter mais informações sobre esta placa." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:14037 +#: book.translate.xml:14036 msgid "Testing Sound" msgstr "Testando o Som" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14039 +#: book.translate.xml:14038 msgid "" "After loading the required module or rebooting into the custom kernel, the " "sound card should be detected. To confirm, run dmesg | grep pcm# cat /dev/sndstat\n" @@ -24783,7 +24775,7 @@ "pcm2: <Conexant CX20590 (Analog 2.0+HP/2.0)> (play/rec) default" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14058 +#: book.translate.xml:14057 msgid "" "The output will vary depending upon the sound card. If no pcm devices are listed, double-check that the correct device driver " @@ -24796,7 +24788,7 @@ "lista alguns problemas comuns e suas soluções." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14064 +#: book.translate.xml:14063 msgid "" "If all goes well, the sound card should now work in FreeBSD. If the " "CD or DVD drive is properly connected " @@ -24811,13 +24803,13 @@ "refentrytitle>1:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14070 +#: book.translate.xml:14069 #, no-wrap msgid "% cdcontrol -f /dev/acd0 play 1" msgstr "% cdcontrol -f /dev/acd0 play 1" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:14073 +#: book.translate.xml:14072 msgid "" "Audio CDs have specialized encodings which means that " "they should not be mounted using mount." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14078 +#: book.translate.xml:14077 msgid "" "Various applications, such as audio/workman, provide a " "friendlier interface. The audio/mpg123 port can be " @@ -24840,7 +24832,7 @@ "instalado para ouvir arquivos de áudio MP3." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14083 +#: book.translate.xml:14082 msgid "" "Another quick way to test the card is to send data to /dev/dsp:" @@ -24849,13 +24841,13 @@ "dsp:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14086 +#: book.translate.xml:14085 #, no-wrap msgid "% cat filename > /dev/dsp" msgstr "% cat filename > /dev/dsp" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14088 +#: book.translate.xml:14087 msgid "" "where filename can be any " "type of file. This command should produce some noise, confirming that the " @@ -24866,7 +24858,7 @@ "confirmando que a placa de som está funcionando." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:14094 +#: book.translate.xml:14093 msgid "" "The /dev/dsp* device nodes will be created " "automatically as needed. When not in use, they do not exist and will not " @@ -24879,17 +24871,17 @@ "refentrytitle>1." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:14102 +#: book.translate.xml:14101 msgid "Setting up Bluetooth Sound Devices" msgstr "Configurando Dispositivos de Som Bluetooth" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:14104 +#: book.translate.xml:14103 msgid "Bluetooth audio" msgstr "Bluetooth audio" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14108 +#: book.translate.xml:14107 msgid "" "Connecting to a Bluetooth device is out of scope for this chapter. Refer to " " for more information." @@ -24898,7 +24890,7 @@ "Consulte a para mais informações." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14111 +#: book.translate.xml:14110 msgid "" "To get Bluetooth sound sink working with FreeBSD's sound system, users have " "to install audio/virtual_oss first:" @@ -24908,13 +24900,13 @@ "package>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14115 +#: book.translate.xml:14114 #, no-wrap msgid "# pkg install virtual_oss" msgstr "# pkg install virtual_oss" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14117 +#: book.translate.xml:14116 msgid "" "audio/virtual_oss requires cuse to be " "loaded into the kernel:" @@ -24923,13 +24915,13 @@ "carregado no kernel:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14120 +#: book.translate.xml:14119 #, no-wrap msgid "# kldload cuse" msgstr "# kldload cuse" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14122 +#: book.translate.xml:14121 msgid "" "To load cuse during system startup, run this command:" msgstr "" @@ -24937,13 +24929,13 @@ "execute o comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14125 +#: book.translate.xml:14124 #, no-wrap msgid "# sysrc -f /boot/loader.conf cuse_load=yes" msgstr "# sysrc -f /boot/loader.conf cuse_load=yes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14127 +#: book.translate.xml:14126 msgid "" "To use headphones as a sound sink with audio/virtual_oss, " "users need to create a virtual device after connecting to a Bluetooth audio " @@ -24954,13 +24946,13 @@ "depois de se conectarem a um dispositivo de áudio Bluetooth:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14132 +#: book.translate.xml:14131 #, no-wrap msgid "# virtual_oss -C 2 -c 2 -r 48000 -b 16 -s 768 -R /dev/null -P /dev/bluetooth/headphones -d dsp" msgstr "# virtual_oss -C 2 -c 2 -r 48000 -b 16 -s 768 -R /dev/null -P /dev/bluetooth/headphones -d dsp" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:14135 +#: book.translate.xml:14134 msgid "" "headphones in this example is a hostname from " "/etc/bluetooth/hosts. BT_ADDR could " @@ -24971,7 +24963,7 @@ "poderia ser usado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14140 +#: book.translate.xml:14139 msgid "" "Refer to virtual_oss8 for more information." @@ -24980,32 +24972,32 @@ "refentrytitle>8 para mais informações." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:14144 +#: book.translate.xml:14143 msgid "Troubleshooting Sound" msgstr "Solução de Problemas de Som" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:14146 +#: book.translate.xml:14145 msgid "device nodes" msgstr "device nodes" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:14147 +#: book.translate.xml:14146 msgid "I/O port" msgstr "I/O port" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:14148 +#: book.translate.xml:14147 msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:14149 +#: book.translate.xml:14148 msgid "DSP" msgstr "DSP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14151 +#: book.translate.xml:14150 msgid "" " lists some common " "error messages and their solutions:" @@ -25014,37 +25006,37 @@ "mensagens de erros comuns e suas soluções:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:14155 +#: book.translate.xml:14154 msgid "Common Error Messages" msgstr "Mensagens de Erros Comuns" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:14160 +#: book.translate.xml:14159 msgid "Error" msgstr "Erro" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:14161 +#: book.translate.xml:14160 msgid "Solution" msgstr "Solução" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:14167 +#: book.translate.xml:14166 msgid "sb_dspwr(XX) timed out" msgstr "sb_dspwr(XX) timed out" #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:14169 +#: book.translate.xml:14168 msgid "The I/O port is not set correctly." msgstr "A porta de I/O não está configurada corretamente." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:14174 +#: book.translate.xml:14173 msgid "bad irq XX" msgstr "bad irq XX" #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:14175 +#: book.translate.xml:14174 msgid "" "The IRQ is set incorrectly. Make sure that the set IRQ and the sound IRQ are " "the same." @@ -25053,22 +25045,22 @@ "IRQ do som são as mesmas." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:14181 +#: book.translate.xml:14180 msgid "xxx: gus pcm not attached, out of memory" msgstr "xxx: gus pcm not attached, out of memory" #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:14183 +#: book.translate.xml:14182 msgid "There is not enough available memory to use the device." msgstr "Não há memória disponível suficiente para usar o dispositivo." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:14188 +#: book.translate.xml:14187 msgid "xxx: can't open /dev/dsp!" msgstr "xxx: can't open /dev/dsp!" #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:14190 +#: book.translate.xml:14189 msgid "" "Type fstat | grep dsp to check if another application is " "holding the device open. Noteworthy troublemakers are esoundKDE." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14201 +#: book.translate.xml:14200 msgid "" "Modern graphics cards often come with their own sound driver for use with " "HDMI. This sound device is sometimes enumerated before " @@ -25097,7 +25089,7 @@ "literal>. A saída é algo como isto:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:14210 +#: book.translate.xml:14209 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -25137,7 +25129,7 @@ "..." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14228 +#: book.translate.xml:14227 msgid "" "In this example, the graphics card (NVidia) has been " "enumerated before the sound card (Realtek ALC889). To use " @@ -25151,13 +25143,13 @@ "para reprodução:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14235 +#: book.translate.xml:14234 #, no-wrap msgid "# sysctl hw.snd.default_unit=n" msgstr "# sysctl hw.snd.default_unit=n" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14237 +#: book.translate.xml:14236 msgid "" "where n is the number of the sound device to use. In this " "example, it should be 4. Make this change permanent by " @@ -25169,18 +25161,18 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:14243 +#: book.translate.xml:14242 #, no-wrap msgid "hw.snd.default_unit=4" msgstr "hw.snd.default_unit=4" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:14248 +#: book.translate.xml:14247 msgid "Utilizing Multiple Sound Sources" msgstr "Utilizando Múltiplas Fontes de Som" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:14251 +#: book.translate.xml:14250 msgid "" " Munish Chopra Contributed by " @@ -25189,7 +25181,7 @@ "personname> Contribuído por" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14261 +#: book.translate.xml:14260 msgid "" "It is often desirable to have multiple sources of sound that are able to " "play simultaneously. FreeBSD uses Virtual Sound Channels to " @@ -25200,7 +25192,7 @@ "multiplexar a reprodução da placa de som mixando o som no kernel." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14266 +#: book.translate.xml:14265 msgid "" "Three sysctl8 knobs are available for configuring virtual " @@ -25211,7 +25203,7 @@ "configurar canais virtuais:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14269 +#: book.translate.xml:14268 #, no-wrap msgid "" "# sysctl dev.pcm.0.play.vchans=4\n" @@ -25223,7 +25215,7 @@ "# sysctl hw.snd.maxautovchans=4" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14273 +#: book.translate.xml:14272 msgid "" "This example allocates four virtual channels, which is a practical number " "for everyday use. Both dev.pcm.0.play.vchans=4 and " @@ -25248,7 +25240,7 @@ "citerefentry> para obter mais informações." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:14286 +#: book.translate.xml:14285 msgid "" "The number of virtual channels for a device cannot be changed while it is in " "use. First, close any programs using the device, such as music players or " @@ -25259,7 +25251,7 @@ "dispositivo, como players de música ou daemons de som." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14291 +#: book.translate.xml:14290 msgid "" "The correct pcm device will automatically be allocated " "transparently to a program that requests /dev/dsp0." @@ -25269,12 +25261,12 @@ "filename>." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:14298 +#: book.translate.xml:14297 msgid "Setting Default Values for Mixer Channels" msgstr "Configurando Valores Padrões para Canais de Mixer" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:14301 +#: book.translate.xml:14300 msgid "" " Josef El-Rayes Contributed by " @@ -25283,7 +25275,7 @@ "personname> Contribuído por" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14311 +#: book.translate.xml:14310 msgid "" "The default values for the different mixer channels are hardcoded in the " "source code of the pcm, conforme mostrado neste exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:14320 +#: book.translate.xml:14319 #, no-wrap msgid "hint.pcm.0.vol=\"50\"" msgstr "hint.pcm.0.vol=\"50\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14322 +#: book.translate.xml:14321 msgid "" "This will set the volume channel to a default value of 50 " "when the pcm44 for carregado." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:14330 +#: book.translate.xml:14329 msgid "MP3 Audio" msgstr "Áudio MP3" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:14333 book.translate.xml:59425 +#: book.translate.xml:14332 book.translate.xml:59453 msgid "" " Chern Lee Contributed by " @@ -25336,7 +25328,7 @@ "personname> Contribuído por" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:14343 +#: book.translate.xml:14342 msgid "" "This section describes some MP3 players available for " "FreeBSD, how to rip audio CD tracks, and how to encode " @@ -25347,12 +25339,12 @@ "codificar e decodificar MP3." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:14349 +#: book.translate.xml:14348 msgid "MP3 Players" msgstr "Players de MP3" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14351 +#: book.translate.xml:14350 msgid "" "A popular graphical MP3 player is Audacious. It supports Winamp skins and " @@ -25374,7 +25366,7 @@ "package>. Audacious é descendente do XMMS." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14362 +#: book.translate.xml:14361 msgid "" "The audio/mpg123 package or port provides an alternative, " "command-line MP3 player. Once installed, specify the " @@ -25388,7 +25380,7 @@ "som também pode ser especificado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14368 +#: book.translate.xml:14367 #, no-wrap msgid "" "# mpg123 -a /dev/dsp1.0 Foobar-GreatestHits.mp3\n" @@ -25408,7 +25400,7 @@ "MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14376 +#: book.translate.xml:14375 msgid "" "Additional MP3 players are available in the FreeBSD Ports " "Collection." @@ -25417,12 +25409,12 @@ "do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:14381 +#: book.translate.xml:14380 msgid "Ripping CD Audio Tracks" msgstr "Copiando Trilhas de CD de Áudio" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14383 +#: book.translate.xml:14382 msgid "" "Before encoding a CD or CD track to " "MP3, the audio data on the CD must be " @@ -25437,7 +25429,7 @@ "WAV." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14390 +#: book.translate.xml:14389 msgid "" "The cdda2wav tool, which is installed with the " "sysutils/cdrtools suite, can be used to rip audio " @@ -25448,7 +25440,7 @@ "informações de áudio do CD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14395 +#: book.translate.xml:14394 msgid "" "With the audio CD in the drive, the following command can " "be issued as root to rip an " @@ -25461,13 +25453,13 @@ "trilhas:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14401 +#: book.translate.xml:14400 #, no-wrap msgid "# cdda2wav -D 0,1,0 -B" msgstr "# cdda2wav -D 0,1,0 -B" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14403 +#: book.translate.xml:14402 msgid "" "In this example, the " "indicates the SCSI device 0,1,0 " @@ -25481,33 +25473,33 @@ "sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14410 +#: book.translate.xml:14409 msgid "To rip individual tracks, use to specify the track:" msgstr "" "Para ripar trilhas individuais, use a opção para " "especificar a trilha:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14413 +#: book.translate.xml:14412 #, no-wrap msgid "# cdda2wav -D 0,1,0 -t 7" msgstr "# cdda2wav -D 0,1,0 -t 7" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14415 +#: book.translate.xml:14414 msgid "To rip a range of tracks, such as track one to seven, specify a range:" msgstr "" "Para extrair um intervalo de trilhas, como as trilhas de um a sete, " "especifique um intervalo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14418 +#: book.translate.xml:14417 #, no-wrap msgid "# cdda2wav -D 0,1,0 -t 1+7" msgstr "# cdda2wav -D 0,1,0 -t 1+7" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14420 +#: book.translate.xml:14419 msgid "" "To rip from an ATAPI (IDE) " "CDROM drive, specify the device name in place of the " @@ -25520,13 +25512,13 @@ "extrair a trilha 7 de uma unidade IDE:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14426 +#: book.translate.xml:14425 #, no-wrap msgid "# cdda2wav -D /dev/acd0 -t 7" msgstr "# cdda2wav -D /dev/acd0 -t 7" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14428 +#: book.translate.xml:14427 msgid "" "Alternately, dd can be used to extract audio tracks on " "ATAPI drives, as described in ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:14434 +#: book.translate.xml:14433 msgid "Encoding and Decoding MP3s" msgstr "Codificação e Decodificação de MP3" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14436 +#: book.translate.xml:14435 msgid "" "Lame is a popular MP3 encoder " "which can be installed from the audio/lame port. Due to " @@ -25553,7 +25545,7 @@ "package>. Devido a problemas de patente, o pacote não está disponível." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14441 +#: book.translate.xml:14440 msgid "" "The following command will convert the ripped WAV file " "audio01.wav to " @@ -25564,7 +25556,7 @@ "audio01.mp3:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14446 +#: book.translate.xml:14445 #, no-wrap msgid "" "# lame -h -b 128 --tt \"Foo Song Title\" --ta \"FooBar Artist\" --tl \"FooBar Album\" \\\n" @@ -25574,7 +25566,7 @@ "--ty \"2014\" --tc \"Ripped and encoded by Foo\" --tg \"Genre\" audio01.wav audio01.mp3" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14449 +#: book.translate.xml:14448 msgid "" "The specified 128 kbits is a standard MP3 bitrate while " "the 160 and 192 bitrates provide higher quality. The higher the bitrate, the " @@ -25596,7 +25588,7 @@ "encontradas na página de manual do lame." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14462 +#: book.translate.xml:14461 msgid "" "In order to burn an audio CD from MP3s, they must first be converted to a non-compressed file format. " @@ -25613,7 +25605,7 @@ "bruto, Pulse Code Modulation (PCM)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14470 +#: book.translate.xml:14469 msgid "" "To convert audio01.mp3 using mpg123, specify the name of the PCM file:" @@ -25623,13 +25615,13 @@ "PCM:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14474 +#: book.translate.xml:14473 #, no-wrap msgid "# mpg123 -s audio01.mp3 > audio01.pcm" msgstr "# mpg123 -s audio01.mp3 > audio01.pcm" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14476 +#: book.translate.xml:14475 msgid "" "To use XMMS to convert a MP3 " "to WAV format, use these steps:" @@ -25638,7 +25630,7 @@ "MP3 para WAV, use esses passos:" #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:14481 +#: book.translate.xml:14480 msgid "" "Converting to WAV Format in XMMS" @@ -25647,12 +25639,12 @@ "application>" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:14485 +#: book.translate.xml:14484 msgid "Launch XMMS." msgstr "Inicie o XMMS." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:14489 +#: book.translate.xml:14488 msgid "" "Right-click the window to bring up the XMMS menu." msgstr "" @@ -25660,29 +25652,29 @@ "XMMS." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:14494 +#: book.translate.xml:14493 msgid "Select Preferences under Options." msgstr "" "Selecione Preferences abaixo de Options." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:14499 +#: book.translate.xml:14498 msgid "Change the Output Plugin to Disk Writer Plugin." msgstr "Altere o Plugin de Saída para Disk Writer Plugin." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:14504 +#: book.translate.xml:14503 msgid "Press Configure." msgstr "Pressione Configure." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:14508 +#: book.translate.xml:14507 msgid "Enter or browse to a directory to write the uncompressed files to." msgstr "Digite ou procure um diretório para gravar os arquivos descompactados." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:14513 +#: book.translate.xml:14512 msgid "" "Load the MP3 file into XMMS as " "usual, with volume at 100% and EQ settings turned off." @@ -25691,7 +25683,7 @@ "como de costume, com o volume em 100% e as configurações de EQ desativadas." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:14519 +#: book.translate.xml:14518 msgid "" "Press Play. The XMMS will " "appear as if it is playing the MP3, but no music will be " @@ -25703,7 +25695,7 @@ "um arquivo." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:14527 +#: book.translate.xml:14526 msgid "" "When finished, be sure to set the default Output Plugin back to what it was " "before in order to listen to MP3s again." @@ -25712,7 +25704,7 @@ "ao que era antes para ouvir MP3 novamente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14533 +#: book.translate.xml:14532 msgid "" "Both the WAV and PCM formats can be " "used with cdrecord. When using WAVaudio/sox pode ser usado para remover o cabeçalho:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:14541 +#: book.translate.xml:14540 #, no-wrap msgid "% sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 track.wav track.raw" msgstr "% sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 track.wav track.raw" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14543 +#: book.translate.xml:14542 msgid "" "Refer to for more information on using a " "CD burner in FreeBSD." @@ -25743,12 +25735,12 @@ "de um gravador de CD no FreeBSD." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:14551 +#: book.translate.xml:14550 msgid "Video Playback" msgstr "Reprodução de Vídeo" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:14554 +#: book.translate.xml:14553 msgid "" " Ross Lippert Contributed by " @@ -25757,7 +25749,7 @@ "personname> Contribuído por" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:14564 +#: book.translate.xml:14563 msgid "" "Before configuring video playback, determine the model and chipset of the " "video card. While Xorg supports a wide variety of " @@ -25774,7 +25766,7 @@ "command> enquanto o Xorg está sendo executado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:14573 +#: book.translate.xml:14572 msgid "" "It is a good idea to have a short MPEG test file for evaluating various " "players and options. Since some DVD applications look for " @@ -25789,13 +25781,13 @@ "fazer um link simbólico para o dispositivo adequado:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:14580 +#: book.translate.xml:14579 #, no-wrap msgid "# ln -sf /dev/cd0 /dev/dvd" msgstr "# ln -sf /dev/cd0 /dev/dvd" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:14582 +#: book.translate.xml:14581 msgid "" "Due to the nature of devfs5, manually created " @@ -25810,13 +25802,13 @@ "seguinte linha ao arquivo /etc/devfs.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:14587 +#: book.translate.xml:14586 #, no-wrap msgid "link cd0 dvd" msgstr "link cd0 dvd" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:14589 +#: book.translate.xml:14588 msgid "" "DVD decryption invokes certain functions that require " "write permission to the DVD device." @@ -25825,7 +25817,7 @@ "permissão de gravação para o dispositivo DVD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:14593 +#: book.translate.xml:14592 msgid "" "To enhance the shared memory Xorg interface, it " "is recommended to increase the values of these " @@ -25838,7 +25830,7 @@ "citerefentry>:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:14598 +#: book.translate.xml:14597 #, no-wrap msgid "" "kern.ipc.shmmax=67108864\n" @@ -25848,27 +25840,27 @@ "kern.ipc.shmall=32768" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:14602 +#: book.translate.xml:14601 msgid "Determining Video Capabilities" msgstr "Determinando os Recursos de Vídeo" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:14604 +#: book.translate.xml:14603 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:14605 +#: book.translate.xml:14604 msgid "SDL" msgstr "SDL" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:14606 +#: book.translate.xml:14605 msgid "DGA" msgstr "DGA" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14608 +#: book.translate.xml:14607 msgid "" "There are several possible ways to display video under Xorg and what works is largely hardware dependent. Each method " @@ -25879,18 +25871,18 @@ "Cada método descrito abaixo terá qualidade variável em diferentes hardwares." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14613 +#: book.translate.xml:14612 msgid "Common video interfaces include:" msgstr "Interfaces de vídeo comuns incluem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:14617 +#: book.translate.xml:14616 msgid "Xorg: normal output using shared memory." msgstr "" "Xorg: saída normal usando memória compartilhada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:14622 +#: book.translate.xml:14621 msgid "" "XVideo: an extension to the Xorg interface which " "allows video to be directly displayed in drawable objects through a special " @@ -25905,7 +25897,7 @@ "seção descreve como determinar se esta extensão está sendo executada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:14632 +#: book.translate.xml:14631 msgid "" "SDL: the Simple Directmedia Layer is a porting layer for " "many operating systems, allowing cross-platform applications to be developed " @@ -25924,7 +25916,7 @@ "pode ser instalado usando o pacote ou port devel/sdl20." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:14644 +#: book.translate.xml:14643 msgid "" "DGA: the Direct Graphics Access is an Xorg extension which allows a program to bypass the " @@ -25949,17 +25941,17 @@ "q." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:14659 +#: book.translate.xml:14658 msgid "SVGAlib: a low level console graphics layer." msgstr "SVGAlib: uma camada gráfica de console de baixo nível." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:14664 +#: book.translate.xml:14663 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14666 +#: book.translate.xml:14665 msgid "" "To check whether this extension is running, use xvinfo:" msgstr "" @@ -25967,19 +25959,19 @@ "command>:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14669 +#: book.translate.xml:14668 #, no-wrap msgid "% xvinfo" msgstr "% xvinfo" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14671 +#: book.translate.xml:14670 msgid "XVideo is supported for the card if the result is similar to:" msgstr "" "O XVideo é suportado pela placa de vídeo se o resultado for semelhante a:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14674 +#: book.translate.xml:14673 #, no-wrap msgid "" "X-Video Extension version 2.2\n" @@ -26121,7 +26113,7 @@ " red, green, blue masks: 0x0, 0x0, 0x0" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14743 +#: book.translate.xml:14742 msgid "" "The formats listed, such as YUV2 and YUV12, are not present with every " "implementation of XVideo and their absence may hinder some players." @@ -26130,12 +26122,12 @@ "implementações do XVideo e sua ausência pode atrapalhar alguns players." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14747 +#: book.translate.xml:14746 msgid "If the result instead looks like:" msgstr "Se o resultado, ao invés disso, se parecer com:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14749 +#: book.translate.xml:14748 #, no-wrap msgid "" "X-Video Extension version 2.2\n" @@ -26147,7 +26139,7 @@ "no adaptors present" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14753 +#: book.translate.xml:14752 msgid "" "XVideo is probably not supported for the card. This means that it will be " "more difficult for the display to meet the computational demands of " @@ -26158,22 +26150,22 @@ "renderização de vídeo, dependendo da placa de vídeo e do processador." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:14761 +#: book.translate.xml:14760 msgid "Ports and Packages Dealing with Video" msgstr "Ports e Pacotes Lidando com Vídeo" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:14763 +#: book.translate.xml:14762 msgid "video ports" msgstr "video ports" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:14764 +#: book.translate.xml:14763 msgid "video packages" msgstr "video packages" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:14766 +#: book.translate.xml:14765 msgid "" "This section introduces some of the software available from the FreeBSD " "Ports Collection which can be used for video playback." @@ -26182,14 +26174,14 @@ "FreeBSD, que podem ser usados ​​para reprodução de vídeo." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:14771 +#: book.translate.xml:14770 msgid "" "MPlayer and MEncoder" msgstr "" "MPlayer e MEncoder" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14774 +#: book.translate.xml:14773 msgid "" "MPlayer is a command-line video player with an " "optional graphical interface which aims to provide speed and flexibility. " @@ -26202,12 +26194,12 @@ "application> estão disponíveis na Coleção de Ports do FreeBSD." #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:14780 +#: book.translate.xml:14779 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14782 +#: book.translate.xml:14781 msgid "" "MPlayer can be installed using the " "multimedia/mplayer package or port. Several compile " @@ -26222,7 +26214,7 @@ "compilar um port ao invés de instalar o pacote." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14789 +#: book.translate.xml:14788 msgid "" "When compiling the port, the menu options should be reviewed to determine " "the type of support to compile into the port. If an option is not selected, " @@ -26239,7 +26231,7 @@ "para continuar a compilação e instalação do port." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14798 +#: book.translate.xml:14797 msgid "" "By default, the package or port will build the mplayer " "command line utility and the gmplayer graphical utility. " @@ -26254,7 +26246,7 @@ "disponível para o MEncoder." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14805 +#: book.translate.xml:14804 msgid "" "The first time MPlayer is run, it will create " "~/.mplayer in the user's home directory. This " @@ -26267,7 +26259,7 @@ "configurações específicos do usuário." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14810 +#: book.translate.xml:14809 msgid "" "This section describes only a few common uses. Refer to mplayer(1) for a " "complete description of its numerous options." @@ -26276,7 +26268,7 @@ "uma descrição completa de suas inúmeras opções." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14814 +#: book.translate.xml:14813 msgid "" "To play the file testfile.avi, specify the video interfaces with , as seen " @@ -26287,37 +26279,37 @@ "conforme mostrado nos exemplos a seguir:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14819 +#: book.translate.xml:14818 #, no-wrap msgid "% mplayer -vo xv testfile.avi" msgstr "% mplayer -vo xv testfile.avi" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14821 +#: book.translate.xml:14820 #, no-wrap msgid "% mplayer -vo sdl testfile.avi" msgstr "% mplayer -vo sdl testfile.avi" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14823 +#: book.translate.xml:14822 #, no-wrap msgid "% mplayer -vo x11 testfile.avi" msgstr "% mplayer -vo x11 testfile.avi" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14825 +#: book.translate.xml:14824 #, no-wrap msgid "# mplayer -vo dga testfile.avi" msgstr "# mplayer -vo dga testfile.avi" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14827 +#: book.translate.xml:14826 #, no-wrap msgid "# mplayer -vo 'sdl:dga' testfile.avi" msgstr "# mplayer -vo 'sdl:dga' testfile.avi" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14829 +#: book.translate.xml:14828 msgid "" "It is worth trying all of these options, as their relative performance " "depends on many factors and will vary significantly with hardware." @@ -26326,7 +26318,7 @@ "de muitos fatores e varia significativamente com o hardware." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14833 +#: book.translate.xml:14832 msgid "" "To play a DVD, replace testfile." "avi with , which " "engages fullscreen mode, and , which helps " @@ -26386,7 +26378,7 @@ "desempenho." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14863 +#: book.translate.xml:14862 msgid "" "Each user can add commonly used options to their ~/.mplayer/" "config like so:" @@ -26395,7 +26387,7 @@ "mplayer/config assim:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:14866 +#: book.translate.xml:14865 #, no-wrap msgid "" "vo=xv\n" @@ -26407,7 +26399,7 @@ "zoom=yes" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14870 +#: book.translate.xml:14869 msgid "" "mplayer can be used to rip a DVD title " "to a .vob. To dump the second title from a " @@ -26418,13 +26410,13 @@ "gravar o filme em um segundo DVD:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14875 +#: book.translate.xml:14874 #, no-wrap msgid "# mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob dvd://2 -dvd-device /dev/dvd" msgstr "# mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob dvd://2 -dvd-device /dev/dvd" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14877 +#: book.translate.xml:14876 msgid "" "The output file, out.vob, will be in MPEG format." @@ -26433,7 +26425,7 @@ "MPEG." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14880 +#: book.translate.xml:14879 msgid "" "Anyone wishing to obtain a high level of expertise with UNIX video should consult mencoder" msgstr "mencoder" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14890 +#: book.translate.xml:14889 msgid "" "Before using mencoder, it is a good idea to become " "familiar with the options described at mplayer." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14899 +#: book.translate.xml:14898 msgid "Here is an example of a simple copy:" msgstr "Aqui está um exemplo de uma cópia simples:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14901 +#: book.translate.xml:14900 #, no-wrap msgid "% mencoder input.avi -oac copy -ovc copy -o output.avi" msgstr "% mencoder input.avi -oac copy -ovc copy -o output.avi" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14903 +#: book.translate.xml:14902 msgid "" "To rip to a file, use with mplayer." @@ -26494,7 +26486,7 @@ "mplayer." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14906 +#: book.translate.xml:14905 msgid "" "To convert input.avi to the " "MPEG4 codec with MPEG3 audio encoding, first install the audio/" @@ -26507,7 +26499,7 @@ "pacote não está disponível. Uma vez instalado, digite:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14913 +#: book.translate.xml:14912 #, no-wrap msgid "" "% mencoder input.avi -oac mp3lame -lameopts br=192 \\\n" @@ -26517,7 +26509,7 @@ "\t -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vhq -o output.avi" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14916 +#: book.translate.xml:14915 msgid "" "This will produce output playable by applications such as mplayer and xine." @@ -26526,7 +26518,7 @@ "command> e xine." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14920 +#: book.translate.xml:14919 msgid "" "input.avi can be replaced " "with and run as xine Video Player" msgstr "O Player (reprodutor) de Vídeo xine" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14933 +#: book.translate.xml:14932 msgid "" "xine is a video player with a reusable base " "library and a modular executable which can be extended with plugins. It can " @@ -26559,7 +26551,7 @@ "xine." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14938 +#: book.translate.xml:14937 msgid "" "In practice, xine requires either a fast CPU with " "a fast video card, or support for the XVideo extension. The " @@ -26572,7 +26564,7 @@ "XVideo." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14943 +#: book.translate.xml:14942 msgid "" "By default, the xine player starts a graphical " "user interface. The menus can then be used to open a specific file." @@ -26582,7 +26574,7 @@ "específico." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14947 +#: book.translate.xml:14946 msgid "" "Alternatively, xine may be invoked from the " "command line by specifying the name of the file to play:" @@ -26592,13 +26584,13 @@ "reproduzido:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14951 +#: book.translate.xml:14950 #, no-wrap msgid "% xine -g -p mymovie.avi" msgstr "% xine -g -p mymovie.avi" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14953 +#: book.translate.xml:14952 msgid "" "Refer to xine-project." "org/faq for more information and troubleshooting tips." @@ -26607,12 +26599,12 @@ "org/faq para mais informações e dicas de solução de problemas." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:14959 +#: book.translate.xml:14958 msgid "The Transcode Utilities" msgstr "As Utilidades do Transcode" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14962 +#: book.translate.xml:14961 msgid "" "Transcode provides a suite of tools for re-" "encoding video and audio files. Transcode can be " @@ -26626,7 +26618,7 @@ "fluxo stdin/stdout." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14968 +#: book.translate.xml:14967 msgid "" "In FreeBSD, Transcode can be installed using the " "multimedia/transcode package or port. Many users prefer " @@ -26647,7 +26639,7 @@ "continuar a compilação e instalação do port." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14979 +#: book.translate.xml:14978 msgid "" "This example demonstrates how to convert a DivX file into a PAL MPEG-1 file " "(PAL VCD):" @@ -26656,7 +26648,7 @@ "MPEG-1 (PAL VCD):" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:14982 +#: book.translate.xml:14981 #, no-wrap msgid "" "% transcode -i input.avi -V --export_prof vcd-pal -o output_vcd\n" @@ -26666,7 +26658,7 @@ "% mplex -f 1 -o output_vcd.mpg output_vcd.m1v output_vcd.mpa" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14985 +#: book.translate.xml:14984 msgid "" "The resulting MPEG file, " "output_vcd.mpg, is ready to " @@ -26683,7 +26675,7 @@ "package> ou sysutils/cdrdao." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:14994 +#: book.translate.xml:14993 msgid "" "In addition to the manual page for transcode, refer to " " para mais informações e exemplos." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:15003 +#: book.translate.xml:15002 msgid "TV Cards" msgstr "Placas de TV" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:15006 +#: book.translate.xml:15005 msgid "" " Josef El-Rayes Original contribution by " @@ -26709,7 +26701,7 @@ "personname> Contribuição original por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:15016 +#: book.translate.xml:15015 msgid "" " Marc Fonvieille Enhanced and adapted by " @@ -26718,12 +26710,12 @@ "personname> Aprimorado e adaptado por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:15026 +#: book.translate.xml:15025 msgid "TV cards" msgstr "TV cards" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15030 +#: book.translate.xml:15029 msgid "" "TV cards can be used to watch broadcast or cable TV on a computer. Most " "cards accept composite video via an RCA or S-video input " @@ -26735,7 +26727,7 @@ "sintonizador de rádio FM." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15035 +#: book.translate.xml:15034 msgid "" "FreeBSD provides support for PCI-based TV cards using a Brooktree " "Bt848/849/878/879 video capture chip with the " @@ -26754,12 +26746,12 @@ "citerefentry> para obter uma lista dos sintonizadores suportados." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:15042 +#: book.translate.xml:15041 msgid "Loading the Driver" msgstr "Carregando o Driver" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15044 +#: book.translate.xml:15043 msgid "" "In order to use the card, the bktr4 driver must be loaded. " @@ -26772,13 +26764,13 @@ "ao arquivo /boot/loader.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:15048 +#: book.translate.xml:15047 #, no-wrap msgid "bktr_load=\"YES\"" msgstr "bktr_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15050 +#: book.translate.xml:15049 msgid "" "Alternatively, one can statically compile support for the TV card into a " "custom kernel. In that case, add the following lines to the custom kernel " @@ -26789,7 +26781,7 @@ "arquivo de configuração do kernel personalizado:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:15055 +#: book.translate.xml:15054 #, no-wrap msgid "" "device\t bktr\n" @@ -26803,7 +26795,7 @@ "device\tsmbus" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15060 +#: book.translate.xml:15059 msgid "" "These additional devices are necessary as the card components are " "interconnected via an I2C bus. Then, build and install a new kernel." @@ -26813,7 +26805,7 @@ "instale um novo kernel." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15064 +#: book.translate.xml:15063 msgid "" "To test that the tuner is correctly detected, reboot the system. The TV card " "should appear in the boot messages, as seen in this example:" @@ -26823,7 +26815,7 @@ "conforme mostrado neste exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:15068 +#: book.translate.xml:15067 #, no-wrap msgid "" "bktr0: <BrookTree 848A> mem 0xd7000000-0xd7000fff irq 10 at device 10.0 on pci0\n" @@ -26841,7 +26833,7 @@ "bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15075 +#: book.translate.xml:15074 msgid "" "The messages will differ according to the hardware. If necessary, it is " "possible to override some of the detected parameters using " @@ -26859,13 +26851,13 @@ "personalizado:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:15082 +#: book.translate.xml:15081 #, no-wrap msgid "options OVERRIDE_TUNER=6" msgstr "options OVERRIDE_TUNER=6" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15084 +#: book.translate.xml:15083 msgid "" "or, use sysctl8:" @@ -26874,13 +26866,13 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15086 +#: book.translate.xml:15085 #, no-wrap msgid "# sysctl hw.bt848.tuner=6" msgstr "# sysctl hw.bt848.tuner=6" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15088 +#: book.translate.xml:15087 msgid "" "Refer to bktr4 for a description of the available " @@ -26893,17 +26885,17 @@ "manvolnum> e opções do kernel." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:15093 +#: book.translate.xml:15092 msgid "Useful Applications" msgstr "Aplicações Úteis" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15095 +#: book.translate.xml:15094 msgid "To use the TV card, install one of the following applications:" msgstr "Para usar a placa de TV, instale um dos seguintes aplicativos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:15100 +#: book.translate.xml:15099 msgid "" "multimedia/fxtv provides TV-in-a-window and image/audio/" "video capture capabilities." @@ -26912,7 +26904,7 @@ "áudio/vídeo numa transmissão de TV no monitor do computador." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:15105 +#: book.translate.xml:15104 msgid "" "multimedia/xawtv is another TV application with similar " "features." @@ -26921,7 +26913,7 @@ "semelhantes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:15109 +#: book.translate.xml:15108 msgid "" "audio/xmradio provides an application for using the FM " "radio tuner of a TV card." @@ -26930,12 +26922,12 @@ "sintonizador de rádio FM de uma placa de TV." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15115 +#: book.translate.xml:15114 msgid "More applications are available in the FreeBSD Ports Collection." msgstr "Mais aplicações estão disponíveis na Coleção de Ports do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15122 +#: book.translate.xml:15121 msgid "" "If any problems are encountered with the TV card, check that the video " "capture chip and the tuner are supported by " @@ -26954,12 +26946,12 @@ "mailman/listinfo/freebsd-multimedia\">freebsd-multimedia." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:15131 +#: book.translate.xml:15130 msgid "MythTV" msgstr "MythTV" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15133 +#: book.translate.xml:15132 msgid "" "MythTV is a popular, open source Personal Video Recorder (PVR) application. This section demonstrates how to install and setup " @@ -26972,7 +26964,7 @@ "org/wiki para mais informações sobre como usar o MythTV." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15138 +#: book.translate.xml:15137 msgid "" "MythTV requires a frontend and a backend. These components can either be " "installed on the same system or on different machines." @@ -26981,7 +26973,7 @@ "instalados no mesmo sistema ou em máquinas diferentes." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15142 +#: book.translate.xml:15141 msgid "" "The frontend can be installed on FreeBSD using the multimedia/" "mythtv-frontend package or port. Xorg " @@ -26999,7 +26991,7 @@ "Infravermelho do Linux (LIRC)." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15151 +#: book.translate.xml:15150 msgid "" "To install both the backend and the frontend on FreeBSD, use the " "multimedia/mythtv package or port. A MySQLV4L) to access video input " "devices such as encoders and tuners. In FreeBSD, MythTV works best with " @@ -27054,7 +27046,7 @@ "compilados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15179 +#: book.translate.xml:15178 msgid "" "The wiki.freebsd.org/" "HTPC page contains a list of all available DVB " @@ -27065,28 +27057,28 @@ "disponíveis." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:15185 +#: book.translate.xml:15184 msgid "Setting up the MythTV Backend" msgstr "Configurando o Backend MythTV" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15187 +#: book.translate.xml:15186 msgid "To install MythTV using binary packages:" msgstr "Para instalar o MythTV usando pacotes binários:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15189 +#: book.translate.xml:15188 #, no-wrap msgid "# pkg install mythtv" msgstr "# pkg install mythtv" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15191 +#: book.translate.xml:15190 msgid "Alternatively, to install from the Ports Collection:" msgstr "Como alternativa, para instalar a partir da Coleção de Ports:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15193 +#: book.translate.xml:15192 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/multimedia/mythtv\n" @@ -27096,34 +27088,34 @@ "# make install" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15196 +#: book.translate.xml:15195 msgid "Once installed, set up the MythTV database:" msgstr "Uma vez instalado, configure o banco de dados do MythTV:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15198 +#: book.translate.xml:15197 #, no-wrap msgid "# mysql -uroot -p < /usr/local/share/mythtv/database/mc.sql" msgstr "# mysql -uroot -p < /usr/local/share/mythtv/database/mc.sql" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15200 +#: book.translate.xml:15199 msgid "Then, configure the backend:" msgstr "Em seguida, configure o backend:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15202 +#: book.translate.xml:15201 #, no-wrap msgid "# mythtv-setup" msgstr "# mythtv-setup" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15204 +#: book.translate.xml:15203 msgid "Finally, start the backend:" msgstr "Finalmente, inicie o backend:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15206 +#: book.translate.xml:15205 #, no-wrap msgid "" "# sysrc mythbackend_enable=yes\n" @@ -27133,12 +27125,12 @@ "# service mythbackend start" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:15213 +#: book.translate.xml:15212 msgid "Image Scanners" msgstr "Scanners de Imagem" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:15216 +#: book.translate.xml:15215 msgid "" " Marc Fonvieille Written by " @@ -27147,12 +27139,12 @@ "personname> Escrito por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:15226 +#: book.translate.xml:15225 msgid "image scanners" msgstr "image scanners" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15230 +#: book.translate.xml:15229 msgid "" "In FreeBSD, access to image scanners is provided by SANE (Scanner Access Now Easy), which is available in the FreeBSD " @@ -27166,7 +27158,7 @@ "ao hardware do scanner." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15236 +#: book.translate.xml:15235 msgid "" "FreeBSD supports both SCSI and USB " "scanners. Depending upon the scanner interface, different device drivers are " @@ -27185,7 +27177,7 @@ "link> para obter mais informações sobre os scanners suportados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15244 +#: book.translate.xml:15243 msgid "" "This chapter describes how to determine if the scanner has been detected by " "FreeBSD. It then provides an overview of how to configure and use " @@ -27196,12 +27188,12 @@ "SANE em um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:15250 +#: book.translate.xml:15249 msgid "Checking the Scanner" msgstr "Verificando o Scanner" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15252 +#: book.translate.xml:15251 msgid "" "The GENERIC kernel includes the device drivers needed " "to support USB scanners. Users with a custom kernel " @@ -27214,7 +27206,7 @@ "presentes no arquivo de configuração do kernel personalizado:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:15258 +#: book.translate.xml:15257 #, no-wrap msgid "" "device usb\n" @@ -27228,7 +27220,7 @@ "device ehci" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15263 +#: book.translate.xml:15262 msgid "" "To determine if the USB scanner is detected, plug it in " "and use dmesg to determine whether the scanner appears in " @@ -27241,13 +27233,13 @@ "ser exibida uma mensagem semelhante a esta:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15269 +#: book.translate.xml:15268 #, no-wrap msgid "ugen0.2: <EPSON> at usbus0" msgstr "ugen0.2: <EPSON> at usbus0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15271 +#: book.translate.xml:15270 msgid "" "In this example, an EPSON Perfection 1650 USB scanner was detected on /" @@ -27258,7 +27250,7 @@ "ugen0.2." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15276 +#: book.translate.xml:15275 msgid "" "If the scanner uses a SCSI interface, it is important to " "know which SCSI controller board it will use. Depending " @@ -27281,7 +27273,7 @@ "necessárias em um arquivo de configuração de kernel personalizado:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:15288 +#: book.translate.xml:15287 #, no-wrap msgid "" "device scbus\n" @@ -27291,13 +27283,13 @@ "device pass" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15291 +#: book.translate.xml:15290 msgid "Verify that the device is displayed in the system message buffer:" msgstr "" "Verifique se o dispositivo é exibido no buffer de mensagens do sistema:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15294 +#: book.translate.xml:15293 #, no-wrap msgid "" "pass2 at aic0 bus 0 target 2 lun 0\n" @@ -27309,7 +27301,7 @@ "pass2: 3.300MB/s transfers" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15298 +#: book.translate.xml:15297 msgid "" "If the scanner was not powered-on at system boot, it is still possible to " "manually force detection by performing a SCSI bus scan " @@ -27320,7 +27312,7 @@ "SCSI com o comando camcontrol:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15303 +#: book.translate.xml:15302 #, no-wrap msgid "" "# camcontrol rescan all\n" @@ -27336,7 +27328,7 @@ "Re-scan of bus 3 was successful" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15309 +#: book.translate.xml:15308 msgid "" "The scanner should now appear in the SCSI devices list:" msgstr "" @@ -27344,7 +27336,7 @@ "acronym>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15312 +#: book.translate.xml:15311 #, no-wrap msgid "" "# camcontrol devlist\n" @@ -27360,7 +27352,7 @@ "<PHILIPS CDD3610 CD-R/RW 1.00> at scbus2 target 0 lun 0 (pass2,cd0)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15318 +#: book.translate.xml:15317 msgid "" "Refer to scsi4 and camcontrolSCSI no FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:15323 +#: book.translate.xml:15322 msgid "SANE Configuration" msgstr "Configuração do SANE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15325 +#: book.translate.xml:15324 msgid "" "The SANE system is split in two parts: the " "backends (graphics/sane-backends) and the frontends " @@ -27403,23 +27395,23 @@ "package> instala o xsane." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15338 +#: book.translate.xml:15337 msgid "To install the two parts from binary packages:" msgstr "Para instalar as duas partes de pacotes binários:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15340 +#: book.translate.xml:15339 #, no-wrap msgid "# pkg install xsane sane-frontends" msgstr "# pkg install xsane sane-frontends" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15342 +#: book.translate.xml:15341 msgid "Alternatively, to install from the Ports Collection" msgstr "Alternativamente, para instalar a partir da Coleção de Ports" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15344 +#: book.translate.xml:15343 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/graphics/sane-frontends\n" @@ -27433,7 +27425,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15349 +#: book.translate.xml:15348 msgid "" "After installing the graphics/sane-backends port or " "package, use sane-find-scanner to check the scanner " @@ -27444,7 +27436,7 @@ "a detecção do scanner pelo sistema SANE:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15355 +#: book.translate.xml:15354 #, no-wrap msgid "" "# sane-find-scanner -q\n" @@ -27454,7 +27446,7 @@ "found SCSI scanner \"AGFA SNAPSCAN 600 1.10\" at /dev/pass3" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15358 +#: book.translate.xml:15357 msgid "" "The output should show the interface type of the scanner and the device node " "used to attach the scanner to the system. The vendor and the product model " @@ -27465,7 +27457,7 @@ "podem ou não aparecer." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:15363 +#: book.translate.xml:15362 msgid "" "Some USB scanners require firmware to be loaded. Refer to " "sane-find-scanner(1) and sane(7) for details." @@ -27474,7 +27466,7 @@ "Consulte sane-find-scanner(1) e sane(7) para mais detalhes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15368 +#: book.translate.xml:15367 msgid "" "Next, check if the scanner will be identified by a scanning frontend. The " "SANE backends include scanimageSCSI e o segundo é para um scanner USB:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15376 +#: book.translate.xml:15375 #, no-wrap msgid "" "# scanimage -L\n" @@ -27505,7 +27497,7 @@ "device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15381 +#: book.translate.xml:15380 msgid "" "In this second example, 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is the backend name (epson2) and /dev/" @@ -27516,7 +27508,7 @@ "ugen0.2 é o nó do dispositivo usado pelo scanner." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15387 +#: book.translate.xml:15386 msgid "" "If scanimage is unable to identify the scanner, this " "message will appear:" @@ -27525,7 +27517,7 @@ "scanner, esta mensagem será exibida:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15390 +#: book.translate.xml:15389 #, no-wrap msgid "" "# scanimage -L\n" @@ -27543,7 +27535,7 @@ "which came with this software (README, FAQ, manpages)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15397 +#: book.translate.xml:15396 msgid "" "If this happens, edit the backend configuration file in /usr/local/" "etc/sane.d/ and define the scanner device used. For example, if " @@ -27562,13 +27554,13 @@ "interface e o nó do dispositivo usado. Nesse caso, adicione a seguinte linha:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:15407 +#: book.translate.xml:15406 #, no-wrap msgid "usb /dev/ugen0.2" msgstr "usb /dev/ugen0.2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15409 +#: book.translate.xml:15408 msgid "" "Save the edits and verify that the scanner is identified with the right " "backend name and the device node:" @@ -27577,7 +27569,7 @@ "back-end correto e com o nó do dispositivo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15412 +#: book.translate.xml:15411 #, no-wrap msgid "" "# scanimage -L\n" @@ -27587,7 +27579,7 @@ "device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15415 +#: book.translate.xml:15414 msgid "" "Once scanimage -L sees the scanner, the configuration is " "complete and the scanner is now ready to use." @@ -27596,7 +27588,7 @@ "a configuração estará completa e o scanner estará pronto para ser usado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15419 +#: book.translate.xml:15418 msgid "" "While scanimage can be used to perform an image " "acquisition from the command line, it is often preferable to use a graphical " @@ -27611,7 +27603,7 @@ "gráfica simples, mas eficiente, xscanimage." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15426 +#: book.translate.xml:15425 msgid "" "Alternately, xsane, which is installed with the " "graphics/xsane package or port, is another popular " @@ -27627,12 +27619,12 @@ "application>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:15435 +#: book.translate.xml:15434 msgid "Scanner Permissions" msgstr "Permissões do Scanner" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15437 +#: book.translate.xml:15436 msgid "" "In order to have access to the scanner, a user needs read and write " "permissions to the device node used by the scanner. In the previous example, " @@ -27659,7 +27651,7 @@ "tornar o dispositivo de scanner acessível aos membros desse grupo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15450 +#: book.translate.xml:15449 msgid "" "This example creates a group called usb:" @@ -27668,13 +27660,13 @@ "\">usb:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15452 +#: book.translate.xml:15451 #, no-wrap msgid "# pw groupadd usb" msgstr "# pw groupadd usb" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15454 +#: book.translate.xml:15453 msgid "" "Then, make the /dev/ugen0.2 symlink and the /" "dev/usb/0.2.0 device node accessible to the /etc/devfs.rules:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:15461 +#: book.translate.xml:15460 #, no-wrap msgid "" "[system=5]\n" @@ -27701,7 +27693,7 @@ "add path usb/0.2.0 mode 0666 group usb" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15465 +#: book.translate.xml:15464 msgid "" "Finally, add the users to usb in order to allow access to the scanner:" @@ -27711,13 +27703,13 @@ "scanner:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:15468 +#: book.translate.xml:15467 #, no-wrap msgid "# pw groupmod usb -m joe" msgstr "# pw groupmod usb -m joe" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:15470 +#: book.translate.xml:15469 msgid "" "For more details refer to pw8." @@ -27726,19 +27718,19 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:15500 +#: book.translate.xml:15499 msgid "Configuring the FreeBSD Kernel" msgstr "Configurando o kernel do FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:15505 +#: book.translate.xml:15504 msgid "" "kernel building a custom kernel" msgstr "" "kernel building a custom kernel" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15510 +#: book.translate.xml:15509 msgid "" "The kernel is the core of the FreeBSD operating system. It is responsible " "for managing memory, enforcing security controls, networking, disk access, " @@ -27752,22 +27744,22 @@ "kernel personalizado ocasionalmente." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:15520 +#: book.translate.xml:15519 msgid "When to build a custom kernel." msgstr "Quando compilar um kernel personalizado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:15524 +#: book.translate.xml:15523 msgid "How to take a hardware inventory." msgstr "Como obter um inventário do hardware" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:15528 +#: book.translate.xml:15527 msgid "How to customize a kernel configuration file." msgstr "Como personalizar um arquivo de configuração do kernel." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:15532 +#: book.translate.xml:15531 msgid "" "How to use the kernel configuration file to create and build a new kernel." msgstr "" @@ -27775,17 +27767,17 @@ "kernel." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:15537 +#: book.translate.xml:15536 msgid "How to install the new kernel." msgstr "Como instalar o novo kernel." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:15541 +#: book.translate.xml:15540 msgid "How to troubleshoot if things go wrong." msgstr "Como solucionar problemas se as coisas derem errado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15545 +#: book.translate.xml:15544 msgid "" "All of the commands listed in the examples in this chapter should be " "executed as root." @@ -27794,12 +27786,12 @@ "como root." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:15550 +#: book.translate.xml:15549 msgid "Why Build a Custom Kernel?" msgstr "Por que compilar um kernel personalizado?" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15552 +#: book.translate.xml:15551 msgid "" "Traditionally, FreeBSD used a monolithic kernel. The kernel was one large " "program, supported a fixed list of devices, and in order to change the " @@ -27811,7 +27803,7 @@ "novo kernel." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15557 +#: book.translate.xml:15556 msgid "" "Today, most of the functionality in the FreeBSD kernel is contained in " "modules which can be dynamically loaded and unloaded from the kernel as " @@ -27826,7 +27818,7 @@ "para o kernel. Isso é conhecido como um kernel modular." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15564 +#: book.translate.xml:15563 msgid "" "Occasionally, it is still necessary to perform static kernel configuration. " "Sometimes the needed functionality is so tied to the kernel that it can not " @@ -27841,7 +27833,7 @@ "funcionalidade necessária seja estaticamente compilada no kernel." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15571 +#: book.translate.xml:15570 msgid "" "Building a custom kernel is often a rite of passage for advanced BSD users. " "This process, while time consuming, can provide benefits to the FreeBSD " @@ -27857,7 +27849,7 @@ "o hardware desse computador. Isso tem vários benefícios, tais como:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:15581 +#: book.translate.xml:15580 msgid "" "Faster boot time. Since the kernel will only probe the hardware on the " "system, the time it takes the system to boot can decrease." @@ -27867,7 +27859,7 @@ "inicializar pode diminuir." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:15587 +#: book.translate.xml:15586 msgid "" "Lower memory usage. A custom kernel often uses less memory than the " "GENERIC kernel by omitting unused features and device " @@ -27884,7 +27876,7 @@ "kernel personalizado é útil em um sistema com uma pequena quantidade de RAM." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:15598 +#: book.translate.xml:15597 msgid "" "Additional hardware support. A custom kernel can add support for devices " "which are not present in the GENERIC kernel." @@ -27894,7 +27886,7 @@ "GENERIC." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15604 +#: book.translate.xml:15603 msgid "" "Before building a custom kernel, consider the reason for doing so. If there " "is a need for specific hardware support, it may already exist as a module." @@ -27904,7 +27896,7 @@ "existir como um módulo." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15608 +#: book.translate.xml:15607 msgid "" "Kernel modules exist in /boot/kernel and may be " "dynamically loaded into the running kernel using " @@ -27923,7 +27915,7 @@ "citerefentry> tem as seguintes informações em sua página de manual:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:15614 +#: book.translate.xml:15613 #, no-wrap msgid "" "Alternatively, to load the driver as a module at boot time, place the\n" @@ -27936,7 +27928,7 @@ "    if_ath_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15619 +#: book.translate.xml:15618 msgid "" "Adding if_ath_load=\"YES\" to /boot/loader." "conf will load this module dynamically at boot time." @@ -27946,7 +27938,7 @@ "inicialização." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15623 +#: book.translate.xml:15622 msgid "" "In some cases, there is no associated module in /boot/kernel. This is mostly true for certain subsystems." @@ -27955,12 +27947,12 @@ "filename>. Isso é verdade principalmente para certos subsistemas." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:15640 +#: book.translate.xml:15639 msgid "Finding the System Hardware" msgstr "Encontrando o hardware do sistema" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15642 +#: book.translate.xml:15641 msgid "" "Before editing the kernel configuration file, it is recommended to perform " "an inventory of the machine's hardware. On a dual-boot system, the inventory " @@ -27976,7 +27968,7 @@ "dispositivos instalados." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:15650 +#: book.translate.xml:15649 msgid "" "Some versions of Microsoft Windows have a " @@ -27989,7 +27981,7 @@ "Device Manager." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15655 +#: book.translate.xml:15654 msgid "" "If FreeBSD is the only installed operating system, use " "dmesg8 encontrou um mouse:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:15662 +#: book.translate.xml:15661 #, no-wrap msgid "" "psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0\n" @@ -28023,7 +28015,7 @@ "psm0: model Generic PS/2 mouse, device ID 0" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15667 +#: book.translate.xml:15666 msgid "" "Since this hardware exists, this driver should not be removed from a custom " "kernel configuration file." @@ -28032,7 +28024,7 @@ "de configuração de kernel personalizado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15670 +#: book.translate.xml:15669 msgid "" "If the output of dmesg does not display the results of " "the boot probe output, instead read the contents of /var/run/dmesg." @@ -28043,7 +28035,7 @@ "boot." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15674 +#: book.translate.xml:15673 msgid "" "Another tool for finding hardware is pciconf8, which provides more " @@ -28054,7 +28046,7 @@ "manvolnum>, que fornece uma saída mais detalhada. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:15677 +#: book.translate.xml:15676 #, no-wrap msgid "" "% pciconf -lv\n" @@ -28072,7 +28064,7 @@ " subclass = ethernet" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15684 +#: book.translate.xml:15683 msgid "" "This output shows that the ath driver located a " "wireless Ethernet device." @@ -28081,7 +28073,7 @@ "dispositivo Ethernet sem fio." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15687 +#: book.translate.xml:15686 msgid "" "The flag of man1 can be used to provide " @@ -28095,7 +28087,7 @@ "específico:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:15692 +#: book.translate.xml:15691 #, no-wrap msgid "" "# man -k Atheros\n" @@ -28107,7 +28099,7 @@ "ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15696 +#: book.translate.xml:15695 msgid "" "Once the hardware inventory list is created, refer to it to ensure that " "drivers for installed hardware are not removed as the custom kernel " @@ -28119,12 +28111,12 @@ #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:15713 book.translate.xml:44615 +#: book.translate.xml:15712 book.translate.xml:44645 msgid "The Configuration File" msgstr "O Arquivo de Configuração" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15715 +#: book.translate.xml:15714 msgid "" "In order to create a custom kernel configuration file and build a custom " "kernel, the full FreeBSD source tree must first be installed." @@ -28134,7 +28126,7 @@ "instalada primeira." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15719 +#: book.translate.xml:15718 msgid "" "If /usr/src/ does not exist or it is empty, source has " "not been installed. Source can be installed using Subversion." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15724 +#: book.translate.xml:15723 msgid "" "Once source is installed, review the contents of /usr/src/sys. This directory contains a number of subdirectories, including " @@ -28171,7 +28163,7 @@ "GENERIC para essa arquitetura." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15738 +#: book.translate.xml:15737 msgid "" "Do not make edits to GENERIC. Instead, copy the file to " "a different name and make edits to the copy. The convention is to use a name " @@ -28190,7 +28182,7 @@ "arquitetura amd64:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:15747 +#: book.translate.xml:15746 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src/sys/amd64/conf\n" @@ -28200,7 +28192,7 @@ "# cp GENERIC MYKERNEL" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15750 +#: book.translate.xml:15749 msgid "" "MYKERNEL can now be " "customized with any ASCII text editor. The default editor " @@ -28214,22 +28206,22 @@ "instalado com o FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:15757 +#: book.translate.xml:15756 msgid "kernel NOTES" msgstr "kernel NOTES" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:15761 +#: book.translate.xml:15760 msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:15762 +#: book.translate.xml:15761 msgid "kernel configuration file" msgstr "kernel configuration file" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15767 +#: book.translate.xml:15766 msgid "" "The format of the kernel configuration file is simple. Each line contains a " "keyword that represents a device or subsystem, an argument, and a brief " @@ -28248,7 +28240,7 @@ "um # para qualquer linha que você não entenda." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:15778 +#: book.translate.xml:15777 msgid "" "It is easy to remove support for a device or option and end up with a broken " "kernel. For example, if the ataNOTES, which can be found " @@ -28279,7 +28271,7 @@ "usr/src/sys/conf/NOTES." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:15793 +#: book.translate.xml:15792 msgid "" "When finished customizing the kernel configuration file, save a backup copy " "to a location outside of /usr/src." @@ -28288,7 +28280,7 @@ "uma cópia de backup em um local fora do /usr/src." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:15797 +#: book.translate.xml:15796 msgid "" "Alternately, keep the kernel configuration file elsewhere and create a " "symbolic link to the file:" @@ -28297,7 +28289,7 @@ "lugar e crie um link simbólico para o arquivo:" #. (itstool) path: tip/screen -#: book.translate.xml:15800 +#: book.translate.xml:15799 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src/sys/amd64/conf\n" @@ -28311,7 +28303,7 @@ "# ln -s /root/kernels/MYKERNEL" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15806 +#: book.translate.xml:15805 msgid "" "An include directive is available for use in " "configuration files. This allows another configuration file to be included " @@ -28329,7 +28321,7 @@ "exemplo:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:15814 +#: book.translate.xml:15813 #, no-wrap msgid "" "include GENERIC\n" @@ -28349,7 +28341,7 @@ "options IPDIVER" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:15822 +#: book.translate.xml:15821 msgid "" "Using this method, the local configuration file expresses local differences " "from a GENERIC kernel. As upgrades are performed, new " @@ -28371,7 +28363,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:15832 +#: book.translate.xml:15831 msgid "" "To build a file which contains all available options, run the following " "command as root:" @@ -28380,18 +28372,18 @@ "seguinte comando como root:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:15835 +#: book.translate.xml:15834 #, no-wrap msgid "# cd /usr/src/sys/arch/conf && make LINT" msgstr "# cd /usr/src/sys/arch/conf && make LINT" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:16651 +#: book.translate.xml:16650 msgid "Building and Installing a Custom Kernel" msgstr "Criando e Instalando um Kernel Customizado" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:16653 +#: book.translate.xml:16652 msgid "" "Once the edits to the custom configuration file have been saved, the source " "code for the kernel can be compiled using the following steps:" @@ -28400,28 +28392,28 @@ "o código-fonte do kernel poderá ser compilado usando as seguintes etapas:" #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:16658 +#: book.translate.xml:16657 msgid "Building a Kernel" msgstr "Compilando um Kernel" #. (itstool) path: procedure/indexterm -#: book.translate.xml:16660 +#: book.translate.xml:16659 msgid "kernel building / installing" msgstr "kernel building / installing" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:16666 +#: book.translate.xml:16665 msgid "Change to this directory:" msgstr "Mude para este diretório:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:16668 +#: book.translate.xml:16667 #, no-wrap msgid "# cd /usr/src" msgstr "# cd /usr/src" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:16672 +#: book.translate.xml:16671 msgid "" "Compile the new kernel by specifying the name of the custom kernel " "configuration file:" @@ -28430,13 +28422,13 @@ "kernel personalizado:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:16675 +#: book.translate.xml:16674 #, no-wrap msgid "# make buildkernel KERNCONF=MYKERNEL" msgstr "# make buildkernel KERNCONF=MYKERNEL" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:16679 +#: book.translate.xml:16678 msgid "" "Install the new kernel associated with the specified kernel configuration " "file. This command will copy the new kernel to /boot/kernel/" @@ -28449,13 +28441,13 @@ "kernel.old/kernel:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:16685 +#: book.translate.xml:16684 #, no-wrap msgid "# make installkernel KERNCONF=MYKERNEL" msgstr "# make installkernel KERNCONF=MYKERNEL" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:16689 +#: book.translate.xml:16688 msgid "" "Shutdown the system and reboot into the new kernel. If something goes wrong, " "refer to ." @@ -28464,7 +28456,7 @@ "." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:16694 +#: book.translate.xml:16693 msgid "" "By default, when a custom kernel is compiled, all kernel modules are " "rebuilt. To update a kernel faster or to build only custom modules, edit " @@ -28476,7 +28468,7 @@ "filename> antes de começar a construir o kernel." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:16699 +#: book.translate.xml:16698 msgid "" "For example, this variable specifies the list of modules to build instead of " "using the default of building all modules:" @@ -28485,13 +28477,13 @@ "vez de usar o padrão de construir todos os módulos:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:16703 +#: book.translate.xml:16702 #, no-wrap msgid "MODULES_OVERRIDE = linux acpi" msgstr "MODULES_OVERRIDE = linux acpi" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:16705 +#: book.translate.xml:16704 msgid "" "Alternately, this variable lists which modules to exclude from the build " "process:" @@ -28500,13 +28492,13 @@ "criação:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:16708 +#: book.translate.xml:16707 #, no-wrap msgid "WITHOUT_MODULES = linux acpi sound" msgstr "WITHOUT_MODULES = linux acpi sound" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:16710 +#: book.translate.xml:16709 msgid "" "Additional variables are available. Refer to " "make.conf5 para detalhes." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:16713 +#: book.translate.xml:16712 msgid "/boot/kernel.old" msgstr "/boot/kernel.old" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:16719 +#: book.translate.xml:16718 msgid "If Something Goes Wrong" msgstr "Se algo der errado" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:16721 +#: book.translate.xml:16720 msgid "" "There are four categories of trouble that can occur when building a custom " "kernel:" @@ -28536,12 +28528,12 @@ "personalizado:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:16726 +#: book.translate.xml:16725 msgid "config fails" msgstr "falhas na config" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:16729 +#: book.translate.xml:16728 msgid "" "If config fails, it will print the line number that is " "incorrect. As an example, for the following message, make sure that line 17 " @@ -28554,18 +28546,18 @@ "filename> ou NOTES:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:16735 +#: book.translate.xml:16734 #, no-wrap msgid "config: line 17: syntax error" msgstr "config: line 17: syntax error" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:16740 +#: book.translate.xml:16739 msgid "make fails" msgstr "falha no make" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:16743 +#: book.translate.xml:16742 msgid "" "If make fails, it is usually due to an error in the " "kernel configuration file which is not severe enough for config/var/log/messagesGENERIC, or some other kernel that is known to work, as " @@ -28646,7 +28638,7 @@ "diretório que contém o kernel correto:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:16786 +#: book.translate.xml:16785 #, no-wrap msgid "" "# mv /boot/kernel /boot/kernel.bad\n" @@ -28656,7 +28648,7 @@ "# mv /boot/kernel.good /boot/kernel" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:16793 +#: book.translate.xml:16792 msgid "" "The kernel works, but ps1 does not" @@ -28665,7 +28657,7 @@ "refentrytitle>1 não" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:16796 +#: book.translate.xml:16795 msgid "" "If the kernel version differs from the one that the system utilities have " "been built with, for example, a kernel built from -CURRENT sources is " @@ -28690,12 +28682,12 @@ "do kernel do que o resto do sistema operacional." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:16821 +#: book.translate.xml:16820 msgid "Printing" msgstr "Impressão" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:16824 book.translate.xml:28651 +#: book.translate.xml:16823 book.translate.xml:28659 msgid "" " Warren Block Originally contributed by " @@ -28704,7 +28696,7 @@ "personname> Originalmente contribuído por " #. (itstool) path: chapter/para -#: book.translate.xml:16833 +#: book.translate.xml:16832 msgid "" "Putting information on paper is a vital function, despite many attempts to " "eliminate it. Printing has two basic components. The data must be delivered " @@ -28716,7 +28708,7 @@ "entender." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:16841 +#: book.translate.xml:16840 msgid "" "Basic printing can be set up quickly. The printer must be capable of " "printing plain ASCII text. For printing to other types of " @@ -28727,7 +28719,7 @@ "outros tipos de arquivos, consulte ." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:16848 +#: book.translate.xml:16847 msgid "Create a directory to store files while they are being printed:" msgstr "" "Crie um diretório para armazenar arquivos enquanto eles estão sendo " @@ -28735,7 +28727,7 @@ #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:16851 book.translate.xml:17260 +#: book.translate.xml:16850 book.translate.xml:17259 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p /var/spool/lpd/lp\n" @@ -28747,7 +28739,7 @@ "# chmod 770 /var/spool/lpd/lp" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:16857 +#: book.translate.xml:16856 msgid "" "As root, create /etc/" "printcap with these contents:" @@ -28756,7 +28748,7 @@ "printcap com estes conteúdos:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:16861 +#: book.translate.xml:16860 #, no-wrap msgid "" "lp:\\\n" @@ -28774,14 +28766,14 @@ "\t:lf=/var/log/lpd-errs:" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:16870 +#: book.translate.xml:16869 msgid "This line is for a printer connected to a USB port." msgstr "" "Esta linha é para uma impressora conectada a uma porta USB." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:16873 +#: book.translate.xml:16872 msgid "" "For a printer connected to a parallel or printer port, use:" msgstr "" @@ -28790,25 +28782,25 @@ #. (itstool) path: callout/programlisting #. (itstool) path: entry/programlisting -#: book.translate.xml:16876 book.translate.xml:17317 +#: book.translate.xml:16875 book.translate.xml:17316 #, no-wrap msgid ":lp=/dev/lpt0:\\" msgstr ":lp=/dev/lpt0:\\" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:16878 +#: book.translate.xml:16877 msgid "For a printer connected directly to a network, use:" msgstr "Para uma impressora conectada diretamente a uma rede, use:" #. (itstool) path: callout/programlisting #. (itstool) path: entry/programlisting -#: book.translate.xml:16881 book.translate.xml:17326 +#: book.translate.xml:16880 book.translate.xml:17325 #, no-wrap msgid ":lp=:rm=network-printer-name:rp=raw:\\" msgstr ":lp=:rm=network-printer-name:rp=raw:\\" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:16883 +#: book.translate.xml:16882 msgid "" "Replace network-printer-name with the " "DNS host name of the network printer." @@ -28817,7 +28809,7 @@ "DNS da impressora de rede." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:16892 +#: book.translate.xml:16891 msgid "" "Enable lpd by editing /etc/rc.conf, " "adding this line:" @@ -28827,19 +28819,19 @@ #. (itstool) path: step/programlisting #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:16895 book.translate.xml:17383 +#: book.translate.xml:16894 book.translate.xml:17382 #, no-wrap msgid "lpd_enable=\"YES\"" msgstr "lpd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: step/para #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:16897 book.translate.xml:17385 +#: book.translate.xml:16896 book.translate.xml:17384 msgid "Start the service:" msgstr "Inicie o serviço:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:16899 +#: book.translate.xml:16898 #, no-wrap msgid "" "# service lpd start\n" @@ -28849,18 +28841,18 @@ "Starting lpd." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:16904 +#: book.translate.xml:16903 msgid "Print a test:" msgstr "Imprima um teste:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:16906 +#: book.translate.xml:16905 #, no-wrap msgid "# printf \"1. This printer can print.\\n2. This is the second line.\\n\" | lpr" msgstr "# printf \"1. This printer can print.\\n2. This is the second line.\\n\" | lpr" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:16909 +#: book.translate.xml:16908 msgid "" "If both lines do not start at the left border, but stairstep " "instead, see ." @@ -28869,7 +28861,7 @@ "quote>, consulte ." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:16914 +#: book.translate.xml:16913 msgid "" "Text files can now be printed with lpr. Give the filename " "on the command line, or pipe output directly into lpr." @@ -28879,7 +28871,7 @@ "lpr." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:16919 +#: book.translate.xml:16918 #, no-wrap msgid "" "% lpr textfile.txt\n" @@ -28889,12 +28881,12 @@ "% ls -lh | lpr" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:16926 +#: book.translate.xml:16925 msgid "Printer Connections" msgstr "Conexões de Impressora" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:16928 +#: book.translate.xml:16927 msgid "" "Printers are connected to computer systems in a variety of ways. Small " "desktop printers are usually connected directly to a computer's " @@ -28912,18 +28904,18 @@ "conexão de porta serial." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:16936 +#: book.translate.xml:16935 msgid "FreeBSD can communicate with all of these types of printers." msgstr "O FreeBSD pode se comunicar com todos esses tipos de impressoras." #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:16941 book.translate.xml:17303 +#: book.translate.xml:16940 book.translate.xml:17302 msgid "USB" msgstr "USB" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:16944 +#: book.translate.xml:16943 msgid "" "USB printers can be connected to any available " "USB port on the computer." @@ -28932,7 +28924,7 @@ "USB disponível no computador." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:16948 +#: book.translate.xml:16947 msgid "" "When FreeBSD detects a USB printer, two device entries " "are created: /dev/ulpt0 and /dev/unlpt0unlpt0 não reseta a porta USB." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:16963 +#: book.translate.xml:16962 msgid "Parallel (IEEE-1284)" msgstr "Paralela (IEEE-1284)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:16966 +#: book.translate.xml:16965 msgid "" "The parallel port device is /dev/lpt0. This device " "appears whether a printer is attached or not, it is not autodetected." @@ -28967,7 +28959,7 @@ "conectada, ela não é autodetectada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:16971 +#: book.translate.xml:16970 msgid "" "Vendors have largely moved away from these legacy ports, and " "many computers no longer have them. Adapters can be used to connect a " @@ -28985,12 +28977,12 @@ "conectar impressoras paralelas diretamente a uma rede." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:16983 +#: book.translate.xml:16982 msgid "Serial (RS-232)" msgstr "Serial (RS-232)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:16986 +#: book.translate.xml:16985 msgid "" "Serial ports are another legacy port, rarely used for printers except in " "certain niche applications. Cables, connectors, and required wiring vary " @@ -29001,7 +28993,7 @@ "conectores e a fiação necessária variam muito." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:16990 +#: book.translate.xml:16989 msgid "" "For serial ports built into a motherboard, the serial device name is " "/dev/cuau0 or /dev/cuau1. Serial " @@ -29015,7 +29007,7 @@ "filename>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:16997 +#: book.translate.xml:16996 msgid "" "Several communication parameters must be known to communicate with a serial " "printer. The most important are baud rate or " @@ -29031,19 +29023,19 @@ #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17007 book.translate.xml:17321 +#: book.translate.xml:17006 book.translate.xml:17320 msgid "Network" msgstr "Rede" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:17010 +#: book.translate.xml:17009 msgid "Network printers are connected directly to the local computer network." msgstr "" "As impressoras de rede estão conectadas diretamente à rede de computadores " "local." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:17013 +#: book.translate.xml:17012 msgid "" "The DNS hostname of the printer must be known. If the " "printer is assigned a dynamic address by DHCP, " @@ -29059,7 +29051,7 @@ "estáticos para evitar esse problema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:17021 +#: book.translate.xml:17020 msgid "" "Most network printers understand print jobs sent with the LPD protocol. A print queue name can also be specified. Some printers " @@ -29075,14 +29067,14 @@ "text adiciona retornos de carro aos textos simples." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:17029 +#: book.translate.xml:17028 msgid "Many network printers can also print data sent directly to port 9100." msgstr "" "Muitas impressoras de rede também podem imprimir dados enviados diretamente " "para a porta 9100." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17038 +#: book.translate.xml:17037 msgid "" "Wired network connections are usually the easiest to set up and give the " "fastest printing. For direct connection to the computer, USBPDLs." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:17059 +#: book.translate.xml:17058 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:17062 +#: book.translate.xml:17061 msgid "" "Plain ASCII text is the simplest way to send data to a " "printer. Characters correspond one to one with what will be printed: an " @@ -29144,7 +29136,7 @@ "saída impressa corresponde diretamente ao que foi enviado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:17073 +#: book.translate.xml:17072 msgid "" "Some inexpensive printers cannot print plain ASCII text. " "This makes them more difficult to set up, but it is usually still possible." @@ -29154,12 +29146,12 @@ "ainda é possível fazê-lo." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:17081 +#: book.translate.xml:17080 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:17084 +#: book.translate.xml:17083 msgid "" "PostScript is almost the " "opposite of ASCII. Rather than simple text, a PostScript compatibility as a cost-saving measure." @@ -29188,12 +29180,12 @@ "economia de custos." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:17099 +#: book.translate.xml:17098 msgid "PCL (Printer Command Language)" msgstr "PCL (linguagem de comando de impressora)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:17102 +#: book.translate.xml:17101 msgid "" "PCL is an extension of ASCII, adding " "escape sequences for formatting, font selection, and printing graphics. Many " @@ -29210,12 +29202,12 @@ "mais rápida." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:17114 +#: book.translate.xml:17113 msgid "Host-Based" msgstr "Baseado em Host" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:17117 +#: book.translate.xml:17116 msgid "" "Manufacturers can reduce the cost of a printer by giving it a simple " "processor and very little memory. These printers are not capable of printing " @@ -29231,7 +29223,7 @@ "emphasis>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:17125 +#: book.translate.xml:17124 msgid "" "Communication between the driver and a host-based printer is often through " "proprietary or undocumented protocols, making them functional only on the " @@ -29242,7 +29234,7 @@ "funcionais apenas nos sistemas operacionais mais comuns." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:17134 +#: book.translate.xml:17133 msgid "" "Converting PostScript to Other " "PDLs" @@ -29251,7 +29243,7 @@ "outros PDLs" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17137 +#: book.translate.xml:17136 msgid "" "Many applications from the Ports Collection and FreeBSD utilities produce " "PostScript output. This table " @@ -29264,32 +29256,32 @@ "postscript em outros PDLs comuns:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:17143 +#: book.translate.xml:17142 msgid "Output PDLs" msgstr "Saída PDLs" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17148 +#: book.translate.xml:17147 msgid "Output PDL" msgstr "Saída PDL" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17150 +#: book.translate.xml:17149 msgid "Generated By" msgstr "Gerado por" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17157 +#: book.translate.xml:17156 msgid "PCL or PCL5" msgstr "PCL ou PCL5" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17159 book.translate.xml:17167 book.translate.xml:17175 -msgid "print/ghostscript9" +#: book.translate.xml:17158 book.translate.xml:17166 +msgid "print/ghostscript9-base" msgstr "print/ghostscript9" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17160 +#: book.translate.xml:17159 msgid "" "-sDEVICE=ljet4 for monochrome, -sDEVICE=cljet5 for color" @@ -29298,12 +29290,12 @@ "sDEVICE=cljet5 para colorido" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17165 +#: book.translate.xml:17164 msgid "PCLXL or PCL6" msgstr "PCLXL ou PCL6" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17168 +#: book.translate.xml:17167 msgid "" "-sDEVICE=pxlmono for monochrome, -" "sDEVICE=pxlcolor for color" @@ -29312,35 +29304,40 @@ "sDEVICE=pxlcolor para colorido" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17174 +#: book.translate.xml:17173 msgid "ESC/P2" msgstr "ESC/P2" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17176 +#: book.translate.xml:17174 +msgid "print/ghostscript9--base" +msgstr "print/ghostscript9" + +#. (itstool) path: row/entry +#: book.translate.xml:17175 msgid "-sDEVICE=uniprint" msgstr "-sDEVICE=uniprint" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17180 +#: book.translate.xml:17179 msgid "XQX" msgstr "XQX" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17181 +#: book.translate.xml:17180 msgid "print/foo2zjs" msgstr "print/foo2zjs" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17192 +#: book.translate.xml:17191 msgid "" "For the easiest printing, choose a printer that supports PostScript. Printers that support PCL are the next preferred. With print/" -"ghostscript, these printers can be used as if they understood " -"PostScript natively. Printers " -"that support PostScript or " -"PCL directly almost always support direct printing of " +"ghostscript9-base, these printers can be used as if they " +"understood PostScript natively. " +"Printers that support PostScript " +"or PCL directly almost always support direct printing of " "plain ASCII text files also." msgstr "" "Para facilitar a impressão, escolha uma impressora que suporte também." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17202 +#: book.translate.xml:17201 msgid "" "Line-based printers like typical inkjets usually do not support PostScript or PCL. They " "often can print plain ASCII text files. print/ghostscript supports the PDLs " -"used by some of these printers. However, printing an entire graphic-based " -"page on these printers is often very slow due to the large amount of data to " -"be transferred and printed." +"\"port\">print/ghostscript9-base supports the PDLs used by some of these printers. However, printing an entire " +"graphic-based page on these printers is often very slow due to the large " +"amount of data to be transferred and printed." msgstr "" "Impressoras baseadas em linha, como as jatos de tinta comuns, geralmente não " "suportam PostScript ou " "PCL. Elas geralmente podem imprimir arquivos de texto " -"ASCII simples. O print/" -"ghostscript suporta os PDL usados ​​por algumas " -"dessas impressoras. Entretanto, a impressão de uma página inteira baseada em " +"plano ASCII. O print/ghostscript suporta os PDL usados ​​por algumas dessas " +"impressoras. Entretanto, a impressão de uma página inteira baseada em " "gráficos nessas impressoras costuma ser muito lenta devido à grande " "quantidade de dados a serem transferidos e impressos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17211 +#: book.translate.xml:17210 msgid "" "Host-based printers are often more difficult to set up. Some cannot be used " "at all because of proprietary PDLs. Avoid these printers " @@ -29385,7 +29382,7 @@ "proprietários. Evite essas impressoras quando possível." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17216 +#: book.translate.xml:17215 msgid "" "Descriptions of many PDLs can be found at . The " @@ -29399,12 +29396,12 @@ "openprinting.org/printers\"/>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:17224 +#: book.translate.xml:17223 msgid "Direct Printing" msgstr "Impressão Direta" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:17226 +#: book.translate.xml:17225 msgid "" "For occasional printing, files can be sent directly to a printer device " "without any setup. For example, a file called sample.txtUSB:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:17231 +#: book.translate.xml:17230 #, no-wrap msgid "# cp sample.txt /dev/unlpt0" msgstr "# cp sample.txt /dev/unlpt0" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:17233 +#: book.translate.xml:17232 msgid "" "Direct printing to network printers depends on the abilities of the printer, " "but most accept print jobs on port 9100, and " @@ -29439,18 +29436,18 @@ "netlaser:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:17239 +#: book.translate.xml:17238 #, no-wrap msgid "# nc netlaser 9100 < sample.txt" msgstr "# nc netlaser 9100 < sample.txt" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:17243 +#: book.translate.xml:17242 msgid "LPD (Line Printer Daemon)" msgstr "LPD (Daemon de impressora de linha)" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:17245 +#: book.translate.xml:17244 msgid "" "Printing a file in the background is called spooling. A " "spooler allows the user to continue with other programs on the computer " @@ -29462,7 +29459,7 @@ "de impressão." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:17250 +#: book.translate.xml:17249 msgid "" "FreeBSD includes a spooler called lpd8. Print jobs are " @@ -29475,12 +29472,12 @@ "refentrytitle>1." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:17254 book.translate.xml:28740 +#: book.translate.xml:17253 book.translate.xml:28748 msgid "Initial Setup" msgstr "Configuração inicial" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17256 +#: book.translate.xml:17255 msgid "" "A directory for storing print jobs is created, ownership is set, and the " "permissions are set to prevent other users from viewing the contents of " @@ -29491,7 +29488,7 @@ "visualizem o conteúdo desses arquivos:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17264 +#: book.translate.xml:17263 msgid "" "Printers are defined in /etc/printcap. An entry for " "each printer includes details like a name, the port where it is attached, " @@ -29504,7 +29501,7 @@ "filename> com estes conteúdos:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:17270 +#: book.translate.xml:17269 #, no-wrap msgid "" "lp:\\\t\t\t\t\n" @@ -29522,7 +29519,7 @@ "\t:lf=/var/log/lpd-errs:\t" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:17279 +#: book.translate.xml:17278 msgid "" "The name of this printer. lpr1 sends print jobs to " @@ -29537,7 +29534,7 @@ "padrão deve ser denominada lp." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:17287 +#: book.translate.xml:17286 msgid "" "The device where the printer is connected. Replace this line with the " "appropriate one for the connection type shown here." @@ -29546,23 +29543,23 @@ "apropriada para o tipo de conexão mostrado aqui." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17295 +#: book.translate.xml:17294 msgid "Connection Type" msgstr "Tipo de conexão" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17296 +#: book.translate.xml:17295 msgid "Device Entry in /etc/printcap" msgstr "Entrada de Dispositivos no /etc/printcap" #. (itstool) path: entry/programlisting -#: book.translate.xml:17304 +#: book.translate.xml:17303 #, no-wrap msgid ":lp=/dev/unlpt0:\\" msgstr ":lp=/dev/unlpt0:\\" #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:17306 +#: book.translate.xml:17305 msgid "" "This is the non-resetting USB " "printer device. If problems are experienced, use ulpt0 " @@ -29573,28 +29570,28 @@ "ele reseta a porta USB após cada uso." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17316 +#: book.translate.xml:17315 msgid "Parallel" msgstr "Paralelo" #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:17323 +#: book.translate.xml:17322 msgid "For a printer supporting the LPD protocol:" msgstr "Para uma impressora que suporta o protocolo LPD:" #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:17328 +#: book.translate.xml:17327 msgid "For printers supporting port 9100 printing:" msgstr "Para impressoras que suportam impressão na porta 9100:" #. (itstool) path: entry/programlisting -#: book.translate.xml:17331 +#: book.translate.xml:17330 #, no-wrap msgid ":lp=9100@network-printer-name:\\" msgstr ":lp=9100@network-printer-name:\\" #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:17333 +#: book.translate.xml:17332 msgid "" "For both types, replace network-printer-name with " "the DNS host name of the network printer." @@ -29603,18 +29600,18 @@ "replaceable> pelo nome de host DNS da impressora na rede." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:17340 +#: book.translate.xml:17339 msgid "Serial" msgstr "Serial" #. (itstool) path: entry/programlisting -#: book.translate.xml:17341 +#: book.translate.xml:17340 #, no-wrap msgid ":lp=/dev/cuau0:br=9600:pa=none:\\" msgstr ":lp=/dev/cuau0:br=9600:pa=none:\\" #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:17343 +#: book.translate.xml:17342 msgid "" "These values are for a typical serial printer connected to a motherboard " "serial port. The baud rate is 9600, and no parity is used." @@ -29623,19 +29620,19 @@ "serial da placa-mãe. A taxa de transmissão é 9600 e nenhuma paridade é usada." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:17354 +#: book.translate.xml:17353 msgid "Suppress the printing of a header page at the start of a print job." msgstr "" "Suprimir a impressão de uma página de cabeçalho no início de um trabalho de " "impressão." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:17359 +#: book.translate.xml:17358 msgid "Do not limit the maximum size of a print job." msgstr "Não limite o tamanho máximo de um trabalho de impressão." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:17363 +#: book.translate.xml:17362 msgid "" "The path to the spooling directory for this printer. Each printer uses its " "own spooling directory." @@ -29644,12 +29641,12 @@ "seu próprio diretório de spooling." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:17368 +#: book.translate.xml:17367 msgid "The log file where errors on this printer will be reported." msgstr "O arquivo de log no qual os erros nesta impressora serão relatados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17373 +#: book.translate.xml:17372 msgid "" "After creating /etc/printcap, use " "chkprintcap8 para testar se há erros:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:17376 +#: book.translate.xml:17375 #, no-wrap msgid "# chkprintcap" msgstr "# chkprintcap" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17378 +#: book.translate.xml:17377 msgid "Fix any reported problems before continuing." msgstr "Corrija quaisquer problemas relatados antes de continuar." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17380 +#: book.translate.xml:17379 msgid "" "Enable lpd8 in /etc/rc.conf:" @@ -29680,13 +29677,13 @@ "manvolnum> no /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:17387 +#: book.translate.xml:17386 #, no-wrap msgid "# service lpd start" msgstr "# service lpd start" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:17391 +#: book.translate.xml:17390 msgid "" "Printing with lpr1" @@ -29695,7 +29692,7 @@ "refentrytitle>1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17393 +#: book.translate.xml:17392 msgid "" "Documents are sent to the printer with lpr. A file to be " "printed can be named on the command line or piped into lprdoc.txt para a impressora padrão:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:17399 +#: book.translate.xml:17398 #, no-wrap msgid "" "% lpr doc.txt\n" @@ -29718,7 +29715,7 @@ "% cat doc.txt | lpr" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17402 +#: book.translate.xml:17401 msgid "" "Printers can be selected with . To print to a printer " "called laser:" @@ -29727,18 +29724,18 @@ "uma impressora chamada laser:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:17406 +#: book.translate.xml:17405 #, no-wrap msgid "% lpr -Plaser doc.txt" msgstr "% lpr -Plaser doc.txt" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:17410 +#: book.translate.xml:17409 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17412 +#: book.translate.xml:17411 msgid "" "The examples shown so far have sent the contents of a text file directly to " "the printer. As long as the printer understands the content of those files, " @@ -29749,7 +29746,7 @@ "desses arquivos, a saída será impressa corretamente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17417 +#: book.translate.xml:17416 msgid "" "Some printers are not capable of printing plain text, and the input file " "might not even be plain text." @@ -29758,7 +29755,7 @@ "de entrada pode nem ser texto simples." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17420 +#: book.translate.xml:17419 msgid "" "Filters allow files to be translated or processed. The " "typical use is to translate one type of input, like plain text, into a form " @@ -29775,7 +29772,7 @@ "números de página ou destacar o código-fonte para facilitar a leitura." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17428 +#: book.translate.xml:17427 msgid "" "The filters discussed here are input filters or " "text filters. These filters convert the incoming file " @@ -29790,7 +29787,7 @@ "root antes de criar os arquivos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17435 +#: book.translate.xml:17434 msgid "" "Filters are specified in /etc/printcap with the " "if= identifier. To use /usr/local/libexec/" @@ -29803,7 +29800,7 @@ "filename> assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:17441 +#: book.translate.xml:17440 #, no-wrap msgid "" "lp:\\\n" @@ -29823,7 +29820,7 @@ "\t:lf=/var/log/lpd-errs:" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:17451 +#: book.translate.xml:17450 msgid "" "if= identifies the input filter that " "will be used on incoming text." @@ -29832,7 +29829,7 @@ "que será usado no texto recebido." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:17458 +#: book.translate.xml:17457 msgid "" "The backslash line continuation characters at the end " "of the lines in printcap entries reveal that an entry " @@ -29847,18 +29844,18 @@ "como uma única linha menos legível:" #. (itstool) path: tip/programlisting -#: book.translate.xml:17465 +#: book.translate.xml:17464 #, no-wrap msgid "lp:lp=/dev/unlpt0:sh:mx#0:sd=/var/spool/lpd/lp:if=/usr/local/libexec/lf2crlf:lf=/var/log/lpd-errs:" msgstr "lp:lp=/dev/unlpt0:sh:mx#0:sd=/var/spool/lpd/lp:if=/usr/local/libexec/lf2crlf:lf=/var/log/lpd-errs:" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:17469 +#: book.translate.xml:17468 msgid "Preventing Stairstepping on Plain Text Printers" msgstr "Impedindo degraus em impressoras de texto simples" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17471 +#: book.translate.xml:17470 msgid "" "Typical FreeBSD text files contain only a single line feed character at the " "end of each line. These lines will stairstep on a standard " @@ -29869,7 +29866,7 @@ "degraus em uma impressora padrão:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:17475 +#: book.translate.xml:17474 #, no-wrap msgid "" "A printed file looks\n" @@ -29881,7 +29878,7 @@ "                                              espalhados pelo vento" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17479 +#: book.translate.xml:17478 msgid "" "A filter can convert the newline characters into carriage returns and " "newlines. The carriage returns make the printer return to the left after " @@ -29894,7 +29891,7 @@ "filename> com este conteúdo:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:17485 +#: book.translate.xml:17484 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -29906,31 +29903,31 @@ "/usr/bin/sed -e \"s/$/${CR}/g\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17489 book.translate.xml:17524 book.translate.xml:17556 -#: book.translate.xml:17610 +#: book.translate.xml:17488 book.translate.xml:17523 book.translate.xml:17555 +#: book.translate.xml:17609 msgid "Set the permissions and make it executable:" msgstr "Defina as permissões e torne-o executável:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17491 +#: book.translate.xml:17490 #, no-wrap msgid "# chmod 555 /usr/local/libexec/lf2crlf" msgstr "# chmod 555 /usr/local/libexec/lf2crlf" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17493 book.translate.xml:17528 +#: book.translate.xml:17492 book.translate.xml:17527 msgid "Modify /etc/printcap to use the new filter:" msgstr "" "Modifique o /etc/printcap para usar o novo filtro:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:17496 +#: book.translate.xml:17495 #, no-wrap msgid ":if=/usr/local/libexec/lf2crlf:\\" msgstr ":if=/usr/local/libexec/lf2crlf:\\" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17498 +#: book.translate.xml:17497 msgid "" "Test the filter by printing the same plain text file. The carriage returns " "will cause each line to start at the left side of the page." @@ -29939,7 +29936,7 @@ "fará com que cada linha comece no lado esquerdo da página." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:17504 +#: book.translate.xml:17503 msgid "" "Fancy Plain Text on PostScript " "Printers with print/enscript" @@ -29948,7 +29945,7 @@ "\">PostScript com print/enscript" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17507 +#: book.translate.xml:17506 msgid "" "GNU Enscript converts plain " "text files into nicely-formatted PostScript/usr/local/libexec/enscript with these contents:" msgstr "" "Crie o /usr/local/libexec/enscript com este conteúdo:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:17521 +#: book.translate.xml:17520 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -29987,24 +29984,24 @@ "/usr/local/bin/enscript -o -" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17526 +#: book.translate.xml:17525 #, no-wrap msgid "# chmod 555 /usr/local/libexec/enscript" msgstr "# chmod 555 /usr/local/libexec/enscript" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:17531 +#: book.translate.xml:17530 #, no-wrap msgid ":if=/usr/local/libexec/enscript:\\" msgstr ":if=/usr/local/libexec/enscript:\\" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17533 +#: book.translate.xml:17532 msgid "Test the filter by printing a plain text file." msgstr "Teste o filtro imprimindo um arquivo de texto simples." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:17537 +#: book.translate.xml:17536 msgid "" "Printing PostScript to " "PCL Printers" @@ -30013,7 +30010,7 @@ "impressoras PCL" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17540 +#: book.translate.xml:17539 msgid "" "Many programs produce PostScript " "documents. However, inexpensive printers often only understand plain text or " @@ -30028,25 +30025,25 @@ "formato PCL antes de enviá-los para a impressora." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17546 +#: book.translate.xml:17545 msgid "" "Install the Ghostscript PostScript interpreter, print/ghostscript9, " -"from the Ports Collection." +"trademark> interpreter, print/ghostscript9-base, from the Ports Collection." msgstr "" "Instale o interpretador de PostScript Ghostscript, print/ghostscript9, " -"da Coleção de Ports." +"através da Coleção de Ports." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17550 +#: book.translate.xml:17549 msgid "" "Create /usr/local/libexec/ps2pcl with these contents:" msgstr "" "Crie o /usr/local/libexec/ps2pcl com este conteúdo:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:17553 +#: book.translate.xml:17552 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -30056,13 +30053,13 @@ "/usr/local/bin/gs -dSAFER -dNOPAUSE -dBATCH -q -sDEVICE=ljet4 -sOutputFile=- -" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17558 +#: book.translate.xml:17557 #, no-wrap msgid "# chmod 555 /usr/local/libexec/ps2pcl" msgstr "# chmod 555 /usr/local/libexec/ps2pcl" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17560 +#: book.translate.xml:17559 msgid "" "PostScript input sent to this " "script will be rendered and converted to PCL before being " @@ -30073,20 +30070,20 @@ "antes de ser enviada para a impressora." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17564 book.translate.xml:17614 +#: book.translate.xml:17563 book.translate.xml:17613 msgid "Modify /etc/printcap to use this new input filter:" msgstr "" "Modifique o /etc/printcap para usar este novo filtro de " "entrada:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:17567 +#: book.translate.xml:17566 #, no-wrap msgid ":if=/usr/local/libexec/ps2pcl:\\" msgstr ":if=/usr/local/libexec/ps2pcl:\\" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17569 +#: book.translate.xml:17568 msgid "" "Test the filter by sending a small PostScript program to it:" @@ -30095,7 +30092,7 @@ "\">PostScript para ele:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17572 +#: book.translate.xml:17571 #, no-wrap msgid "" "% printf \"%%\\!PS \\n /Helvetica findfont 18 scalefont setfont \\\n" @@ -30105,12 +30102,12 @@ "72 432 moveto (PostScript printing successful.) show showpage \\004\" | lpr" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:17577 +#: book.translate.xml:17576 msgid "Smart Filters" msgstr "Filtros Inteligentes" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17579 +#: book.translate.xml:17578 msgid "" "A filter that detects the type of input and automatically converts it to the " "correct format for the printer can be very convenient. The first two " @@ -30136,7 +30133,7 @@ "com este conteúdo:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:17590 +#: book.translate.xml:17589 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -30180,19 +30177,19 @@ "esac" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17612 +#: book.translate.xml:17611 #, no-wrap msgid "# chmod 555 /usr/local/libexec/psif" msgstr "# chmod 555 /usr/local/libexec/psif" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:17617 +#: book.translate.xml:17616 #, no-wrap msgid ":if=/usr/local/libexec/psif:\\" msgstr ":if=/usr/local/libexec/psif:\\" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17619 +#: book.translate.xml:17618 msgid "" "Test the filter by printing PostScript and plain text files." @@ -30201,12 +30198,12 @@ "trademark> e arquivos de texto simples." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:17624 +#: book.translate.xml:17623 msgid "Other Smart Filters" msgstr "Outros Filtros Inteligentes" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17626 +#: book.translate.xml:17625 msgid "" "Writing a filter that detects many different types of input and formats them " "correctly is challenging. print/apsfilter " @@ -30223,12 +30220,12 @@ "\"http://www.apsfilter.org\"/> para mais detalhes." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:17638 +#: book.translate.xml:17637 msgid "Multiple Queues" msgstr "Múltiplas filas" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17640 +#: book.translate.xml:17639 msgid "" "The entries in /etc/printcap are really definitions of " "queues. There can be more than one queue for a single " @@ -30241,7 +30238,7 @@ "usuários um maior controle sobre como seus trabalhos são impressos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17646 +#: book.translate.xml:17645 msgid "" "As an example, consider a networked PostScript laser printer in an office. Most users want to " @@ -30258,7 +30255,7 @@ "/etc/printcap:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:17652 +#: book.translate.xml:17651 #, no-wrap msgid "" "textprinter:\\\n" @@ -30292,7 +30289,7 @@ "\t:lf=/var/log/lpd-errs:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17667 +#: book.translate.xml:17666 msgid "" "Documents sent to textprinter will be formatted by the " "/usr/local/libexec/enscript filter shown in an earlier " @@ -30307,7 +30304,7 @@ "psprinter, onde nenhuma filtragem é feita." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17674 +#: book.translate.xml:17673 msgid "" "This multiple queue technique can be used to provide direct access to all " "kinds of printer features. A printer with a duplexer could use two queues, " @@ -30322,12 +30319,12 @@ "frente e verso e, em seguida, envia o arquivo recebido." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:17683 +#: book.translate.xml:17682 msgid "Monitoring and Controlling Printing" msgstr "Monitoramento e controle de impressão" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17685 +#: book.translate.xml:17684 msgid "" "Several utilities are available to monitor print jobs and check and control " "printer operation." @@ -30336,7 +30333,7 @@ "verificar e controlar a operação da impressora." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:17689 +#: book.translate.xml:17688 msgid "" "lpq1" @@ -30345,7 +30342,7 @@ "citerefentry>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17691 +#: book.translate.xml:17690 msgid "" "lpq1 shows the status of a user's print jobs. Print jobs from other " @@ -30356,13 +30353,13 @@ "Trabalhos de impressão de outros usuários não são mostrados." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17694 +#: book.translate.xml:17693 msgid "Show the current user's pending jobs on a single printer:" msgstr "" "Mostra os trabalhos pendentes do usuário atual em uma única impressora:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17697 +#: book.translate.xml:17696 #, no-wrap msgid "" "% lpq -Plp\n" @@ -30374,13 +30371,13 @@ "1st jsmith 0 (standard input) 12792 bytes" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17701 +#: book.translate.xml:17700 msgid "Show the current user's pending jobs on all printers:" msgstr "" "Mostra os trabalhos pendentes do usuário atual em todas as impressoras:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17704 +#: book.translate.xml:17703 #, no-wrap msgid "" "% lpq -a\n" @@ -30402,7 +30399,7 @@ "1st jsmith 287 (standard input) 22443 bytes" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:17715 +#: book.translate.xml:17714 msgid "" "lprm1" @@ -30411,7 +30408,7 @@ "citerefentry>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17717 +#: book.translate.xml:17716 msgid "" "lprm1 is used to remove print jobs. Normal users are only allowed to " @@ -30424,12 +30421,12 @@ "\">root pode remover qualquer um ou todos os trabalhos." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17722 +#: book.translate.xml:17721 msgid "Remove all pending jobs from a printer:" msgstr "Remova todos os trabalhos pendentes de uma impressora:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17724 +#: book.translate.xml:17723 #, no-wrap msgid "" "# lprm -Plp -\n" @@ -30449,7 +30446,7 @@ "cfA004smithy dequeued" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17732 +#: book.translate.xml:17731 msgid "" "Remove a single job from a printer. lpq1 is used to find the " @@ -30460,7 +30457,7 @@ "citerefentry> é usado para encontrar o número do trabalho." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17735 +#: book.translate.xml:17734 #, no-wrap msgid "" "% lpq\n" @@ -30478,7 +30475,7 @@ "cfA005smithy dequeued" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:17744 +#: book.translate.xml:17743 msgid "" "lpc8" @@ -30487,7 +30484,7 @@ "citerefentry>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17746 +#: book.translate.xml:17745 msgid "" "lpc8 is used to check and modify printer status. lpc pode usar comandos que modificam o status da impressora." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17755 +#: book.translate.xml:17754 msgid "Show the status of all printers:" msgstr "Mostrar o status de todas as impressoras:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17757 +#: book.translate.xml:17756 #, no-wrap msgid "" "% lpc status all\n" @@ -30542,7 +30539,7 @@ "\twaiting for laser to come up" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17769 +#: book.translate.xml:17768 msgid "" "Prevent a printer from accepting new jobs, then begin accepting new jobs " "again:" @@ -30551,7 +30548,7 @@ "comece a aceitar novos trabalhos novamente:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17772 +#: book.translate.xml:17771 #, no-wrap msgid "" "# lpc disable lp\n" @@ -30569,7 +30566,7 @@ "\tqueuing enabled" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17779 +#: book.translate.xml:17778 msgid "" "Stop printing, but continue to accept new jobs. Then begin printing again:" msgstr "" @@ -30577,7 +30574,7 @@ "a imprimir novamente:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17782 +#: book.translate.xml:17781 #, no-wrap msgid "" "# lpc stop lp\n" @@ -30597,12 +30594,12 @@ "\tdaemon started" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17790 +#: book.translate.xml:17789 msgid "Restart a printer after some error condition:" msgstr "Reinicie uma impressora após alguma condição de erro:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17792 +#: book.translate.xml:17791 #, no-wrap msgid "" "# lpc restart lp\n" @@ -30618,7 +30615,7 @@ "\tdaemon restarted" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17798 +#: book.translate.xml:17797 msgid "" "Turn the print queue off and disable printing, with a message to explain the " "problem to users:" @@ -30627,7 +30624,7 @@ "explicar o problema aos usuários:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17801 +#: book.translate.xml:17800 #, no-wrap msgid "" "# lpc down lp Repair parts will arrive on Monday\n" @@ -30641,12 +30638,12 @@ "\tstatus message is now: Repair parts will arrive on Monday" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17806 +#: book.translate.xml:17805 msgid "Re-enable a printer that is down:" msgstr "Reative uma impressora que esteja inativa:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17808 +#: book.translate.xml:17807 #, no-wrap msgid "" "# lpc up lp\n" @@ -30660,7 +30657,7 @@ "\tdaemon started" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17813 +#: book.translate.xml:17812 msgid "" "See lpc8 for more commands and options." @@ -30669,12 +30666,12 @@ "manvolnum> para mais comandos e opções." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:17818 +#: book.translate.xml:17817 msgid "Shared Printers" msgstr "Impressoras Compartilhadas" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17820 +#: book.translate.xml:17819 msgid "" "Printers are often shared by multiple users in businesses and schools. " "Additional features are provided to make sharing printers more convenient." @@ -30684,12 +30681,12 @@ "compartilhadas mais convenientes." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:17825 +#: book.translate.xml:17824 msgid "Aliases" msgstr "Aliases" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17827 +#: book.translate.xml:17826 msgid "" "The printer name is set in the first line of the entry in /etc/" "printcap. Additional names, or aliases, can " @@ -30702,13 +30699,13 @@ "do outro por barras verticais:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:17833 +#: book.translate.xml:17832 #, no-wrap msgid "lp|repairsprinter|salesprinter:\\" msgstr "lp|repairsprinter|salesprinter:\\" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17835 +#: book.translate.xml:17834 msgid "" "Aliases can be used in place of the printer name. For example, users in the " "Sales department print to their printer with" @@ -30717,13 +30714,13 @@ "usuários do departamento de vendas imprimem em sua impressora com" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17839 +#: book.translate.xml:17838 #, no-wrap msgid "% lpr -Psalesprinter sales-report.txt" msgstr "% lpr -Psalesprinter sales-report.txt" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17841 +#: book.translate.xml:17840 msgid "" "Users in the Repairs department print to their printer " "with" @@ -30732,13 +30729,13 @@ "emphasis> impressora com" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:17844 +#: book.translate.xml:17843 #, no-wrap msgid "% lpr -Prepairsprinter repairs-report.txt" msgstr "% lpr -Prepairsprinter repairs-report.txt" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17846 +#: book.translate.xml:17845 msgid "" "All of the documents print on that single printer. When the Sales department " "grows enough to need their own printer, the alias can be removed from the " @@ -30754,12 +30751,12 @@ "vendas são enviados para a nova impressora." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:17855 +#: book.translate.xml:17854 msgid "Header Pages" msgstr "Páginas de cabeçalho" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17857 +#: book.translate.xml:17856 msgid "" "It can be difficult for users to locate their documents in the stack of " "pages produced by a busy shared printer. Header pages " @@ -30777,7 +30774,7 @@ "separadoras." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17865 +#: book.translate.xml:17864 msgid "" "Enabling header pages differs depending on whether the printer is connected " "directly to the computer with a USB, parallel, or serial " @@ -30788,7 +30785,7 @@ "paralelo ou serial, ou se está conectada remotamente por uma rede." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17870 +#: book.translate.xml:17869 msgid "" "Header pages on directly-connected printers are enabled by removing the " ":sh:\\ (Suppress Header) line from the entry in " @@ -30808,7 +30805,7 @@ "alimentações de linha quando um feed de linha é recebido." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:17880 +#: book.translate.xml:17879 msgid "" "Header pages for network printers must be configured on the printer itself. " "Header page entries in /etc/printcap are ignored. " @@ -30822,12 +30819,12 @@ "configuração acessível com um navegador da web." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:17891 book.translate.xml:22692 +#: book.translate.xml:17890 book.translate.xml:22691 msgid "References" msgstr "Referências" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17893 +#: book.translate.xml:17892 msgid "" "Example files: /usr/share/examples/printing/." @@ -30836,7 +30833,7 @@ "printing/." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17895 +#: book.translate.xml:17894 msgid "" "The 4.3BSD Line Printer Spooler Manual, /usr/" "share/doc/smm/07.lpd/paper.ascii.gz." @@ -30845,7 +30842,7 @@ "/usr/share/doc/smm/07.lpd/paper.ascii.gz." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17899 +#: book.translate.xml:17898 msgid "" "Manual pages: printcap5, " @@ -30868,12 +30865,12 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:17905 +#: book.translate.xml:17904 msgid "Other Printing Systems" msgstr "Outros sistemas de impressão" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:17907 +#: book.translate.xml:17906 msgid "" "Several other printing systems are available in addition to the built-in " "lpd8CUPS (Common UNIX Printing System)" @@ -30895,7 +30892,7 @@ "\"registered\">UNIX)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17915 +#: book.translate.xml:17914 msgid "" "CUPS is a popular printing system available on many " "operating systems. Using CUPS on FreeBSD is documented in " @@ -30908,12 +30905,12 @@ "en_US.ISO8859-1/articles/cups\"/>" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:17922 +#: book.translate.xml:17921 msgid "HPLIP" msgstr "HPLIP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17924 +#: book.translate.xml:17923 msgid "" "Hewlett Packard provides a printing system that supports many of their " "inkjet and laser printers. The port is print/hplip." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:17933 +#: book.translate.xml:17932 msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:17935 +#: book.translate.xml:17934 msgid "" "LPRng was developed as an enhanced alternative to " "lpd8." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:17953 +#: book.translate.xml:17952 msgid "Linux Binary Compatibility" msgstr "" "Compatibilidade binária com o Linux" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:17956 +#: book.translate.xml:17955 msgid "" " Jim Mock Restructured and parts updated by " @@ -30967,7 +30964,7 @@ "personname> Reestruturado e atualizado por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:17967 +#: book.translate.xml:17966 msgid "" " Brian N. Handy Originally contributed by " @@ -30976,7 +30973,7 @@ "personname> Originalmente contribuído por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:17975 +#: book.translate.xml:17974 msgid "" " Rich Murphey " @@ -30985,12 +30982,12 @@ "personname>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:17987 +#: book.translate.xml:17986 msgid "Linux binary compatibility" msgstr "Linux binary compatibility" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:17995 +#: book.translate.xml:17994 msgid "" "FreeBSD provides binary compatibility with Linux, allowing users to install and run most Linux." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:18001 +#: book.translate.xml:18000 msgid "" "However, some Linux-specific " "operating system features are not supported under FreeBSD. For example, " @@ -31024,7 +31021,7 @@ "trademark>, mesmo ativando o modo 8086 virtual." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:18007 +#: book.translate.xml:18006 msgid "" "Support for 64-bit binary compatibility with Linux was added in FreeBSD 10.3." @@ -31033,7 +31030,7 @@ "\"registered\">Linux foi adicionado no FreeBSD 10.3." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:18015 +#: book.translate.xml:18014 msgid "" "How to enable Linux binary " "compatibility on a FreeBSD system." @@ -31042,7 +31039,7 @@ "\">Linux em um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:18020 +#: book.translate.xml:18019 msgid "" "How to install additional Linux " "shared libraries." @@ -31051,7 +31048,7 @@ "\"registered\">Linux." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:18025 +#: book.translate.xml:18024 msgid "" "How to install Linux " "applications on a FreeBSD system." @@ -31060,7 +31057,7 @@ "em um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:18030 +#: book.translate.xml:18029 msgid "" "The implementation details of Linux compatibility in FreeBSD." @@ -31069,7 +31066,7 @@ "\"registered\">Linux no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:18039 +#: book.translate.xml:18038 msgid "" "Know how to install additional third-party software." @@ -31078,7 +31075,7 @@ "terceiros." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:18047 +#: book.translate.xml:18046 msgid "" "Configuring Linux Binary " "Compatibility" @@ -31087,12 +31084,12 @@ "\">Linux" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:18049 +#: book.translate.xml:18048 msgid "Ports Collection" msgstr "Ports Collection" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:18051 +#: book.translate.xml:18050 msgid "" "By default, Linux libraries are " "not installed and Linux binary " @@ -31107,7 +31104,7 @@ "manualmente ou a partir da coleção de Ports do FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:18056 +#: book.translate.xml:18055 msgid "" "Before attempting to build the port, load the Linux kernel module, otherwise the build will fail:" @@ -31117,29 +31114,29 @@ "falhar:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:18059 +#: book.translate.xml:18058 #, no-wrap msgid "# kldload linux" msgstr "# kldload linux" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:18061 +#: book.translate.xml:18060 msgid "For 64-bit compatibility:" msgstr "Para compatibilidade com 64 bits:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:18063 +#: book.translate.xml:18062 #, no-wrap msgid "# kldload linux64" msgstr "# kldload linux64" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:18065 +#: book.translate.xml:18064 msgid "To verify that the module is loaded:" msgstr "Para verificar se o módulo está carregado:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:18067 +#: book.translate.xml:18066 #, no-wrap msgid "" "% kldstat\n" @@ -31153,7 +31150,7 @@ " 7 1 0xc24db000 d000 linux.ko" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:18072 +#: book.translate.xml:18071 msgid "" "The emulators/linux_base-c6 package or port is the " "easiest way to install a base set of Linux# pkg install emulators/linux_base-c6" msgstr "# pkg install emulators/linux_base-c6" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:18079 +#: book.translate.xml:18078 msgid "" "For Linux compatibility to be " "enabled at boot time, add this line to /etc/rc.conf:" @@ -31181,13 +31178,13 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:18082 +#: book.translate.xml:18081 #, no-wrap msgid "linux_enable=\"YES\"" msgstr "linux_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:18084 +#: book.translate.xml:18083 msgid "" "On 64-bit machines, /etc/rc.d/abi will automatically " "load the module for 64-bit emulation." @@ -31196,34 +31193,37 @@ "automaticamente o módulo para emulação de 64 bits." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:18087 +#: book.translate.xml:18086 msgid "kernel options COMPAT_LINUX" msgstr "kernel options COMPAT_LINUX" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:18092 +#: book.translate.xml:18091 msgid "" -"Since the Linux binary compatibility layer has gained support for running " -"both 32- and 64-bit Linux binaries (on 64-bit x86 hosts), it is no longer " -"possible to link the emulation functionality statically into a custom kernel." +"Since the Linux binary " +"compatibility layer has gained support for running both 32- and 64-bit " +"Linux binaries (on 64-bit x86 " +"hosts), it is no longer possible to link the emulation functionality " +"statically into a custom kernel." msgstr "" -"Como a camada de compatibilidade binária do Linux ganhou suporte para a " -"execução de binários Linux de 32 e 64 bits (em hosts x86 de 64 bits), não é " -"mais possível vincular estaticamente a funcionalidade de emulação a um " -"kernel personalizado." +"Como a camada de compatibilidade binária do Linux ganhou suporte para a execução de binários Linux de 32 e 64 bits (em hosts x86 de 64 " +"bits), não é mais possível vincular estaticamente a funcionalidade de " +"emulação a um kernel personalizado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:18098 +#: book.translate.xml:18097 msgid "Installing Additional Libraries Manually" msgstr "Instalando Bibliotecas Adicionais Manualmente" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:18100 +#: book.translate.xml:18099 msgid "shared libraries" msgstr "bibliotecas compartilhadas" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18104 +#: book.translate.xml:18103 msgid "" "If a Linux application complains " "about missing shared libraries after configuring Linux precisa e instale-as manualmente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18109 +#: book.translate.xml:18108 msgid "" "From a Linux system, " "ldd can be used to determine which shared libraries the " @@ -31255,7 +31255,7 @@ "trademark> que tenha o Doom instalado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:18116 +#: book.translate.xml:18115 #, no-wrap msgid "" "% ldd linuxdoom\n" @@ -31269,12 +31269,12 @@ "libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) => /lib/libc.so.4.6.29" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:18121 +#: book.translate.xml:18120 msgid "symbolic links" msgstr "links simbólicos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18125 +#: book.translate.xml:18124 msgid "" "Then, copy all the files in the last column of the output from the " "Linux system into /" @@ -31289,7 +31289,7 @@ "exemplo irá resultar nos seguintes arquivos no sistema FreeBSD:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:18132 +#: book.translate.xml:18131 #, no-wrap msgid "" "/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0\n" @@ -31307,7 +31307,7 @@ "/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18139 +#: book.translate.xml:18138 msgid "" "If a Linux shared library " "already exists with a matching major revision number to the first column of " @@ -31325,12 +31325,12 @@ "ser removido, desde que o link simbólico aponte para o novo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18147 +#: book.translate.xml:18146 msgid "For example, these libraries already exist on the FreeBSD system:" msgstr "Por exemplo, essas bibliotecas já existem no sistema FreeBSD:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:18150 +#: book.translate.xml:18149 #, no-wrap msgid "" "/compat/linux/lib/libc.so.4.6.27\n" @@ -31340,20 +31340,20 @@ "/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.27" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18153 +#: book.translate.xml:18152 msgid "" "and ldd indicates that a binary requires a later version:" msgstr "" "e o ldd indica que um binário requer uma versão posterior:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:18156 +#: book.translate.xml:18155 #, no-wrap msgid "libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -> libc.so.4.6.29" msgstr "libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -> libc.so.4.6.29" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18158 +#: book.translate.xml:18157 msgid "" "Since the existing library is only one or two versions out of date in the " "last digit, the program should still work with the slightly older version. " @@ -31366,7 +31366,7 @@ "existente pela versão mais nova:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:18164 +#: book.translate.xml:18163 #, no-wrap msgid "" "/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29\n" @@ -31376,7 +31376,7 @@ "/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18167 +#: book.translate.xml:18166 msgid "" "Generally, one will need to look for the shared libraries that Linux binaries depend on only the first few " @@ -31396,7 +31396,7 @@ "extra." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:18176 +#: book.translate.xml:18175 msgid "" "Installing Linux ELF Binaries" @@ -31405,12 +31405,12 @@ "ELF" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:18179 +#: book.translate.xml:18178 msgid "Linux ELF binaries" msgstr "Linux ELF binaries" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18184 +#: book.translate.xml:18183 msgid "" "ELF binaries sometimes require an extra step. When an " "unbranded ELF binary is executed, it will generate an " @@ -31421,7 +31421,7 @@ "mensagem de erro:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:18188 +#: book.translate.xml:18187 #, no-wrap msgid "" "% ./my-linux-elf-binary\n" @@ -31433,7 +31433,7 @@ "Abort" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18192 +#: book.translate.xml:18191 msgid "" "To help the FreeBSD kernel distinguish between a FreeBSD ELF binary and a Linux " @@ -31446,18 +31446,18 @@ "refentrytitle>1:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:18196 +#: book.translate.xml:18195 #, no-wrap msgid "% brandelf -t Linux my-linux-elf-binary" msgstr "% brandelf -t Linux my-linux-elf-binary" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:18198 +#: book.translate.xml:18197 msgid "GNU toolchain" msgstr "GNU toolchain" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18202 +#: book.translate.xml:18201 msgid "" "Since the GNU toolchain places the appropriate branding information into " "ELF binaries automatically, this step is usually not " @@ -31468,7 +31468,7 @@ "geralmente não é necessária." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:18208 +#: book.translate.xml:18207 msgid "" "Installing a Linux RPM Based Application" @@ -31477,7 +31477,7 @@ "trademark> RPM" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18211 +#: book.translate.xml:18210 msgid "" "To install a Linux RPM-based application, first install the archivers/rpm4.rpm:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:18218 +#: book.translate.xml:18217 #, no-wrap msgid "" "# cd /compat/linux\n" @@ -31502,7 +31502,7 @@ "# rpm2cpio < /path/to/linux.archive.rpm | cpio -id" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18221 +#: book.translate.xml:18220 msgid "" "If necessary, brandelf the installed ELF binaries. Note that this will prevent a clean uninstall." @@ -31511,17 +31511,17 @@ "acronym> instalados . Observe que isso impedirá uma desinstalação limpa." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:18227 +#: book.translate.xml:18226 msgid "Configuring the Hostname Resolver" msgstr "Configurando o Resolver do Hostname" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18229 +#: book.translate.xml:18228 msgid "If DNS does not work or this error appears:" msgstr "Se o DNS não funcionar ou este erro aparecer:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:18232 +#: book.translate.xml:18231 #, no-wrap msgid "" "resolv+: \"bind\" is an invalid keyword resolv+:\n" @@ -31531,13 +31531,13 @@ "\"hosts\" is an invalid keyword" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18235 +#: book.translate.xml:18234 msgid "configure /compat/linux/etc/host.conf as follows:" msgstr "" "configure o /compat/linux/etc/host.conf como segue:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:18238 +#: book.translate.xml:18237 #, no-wrap msgid "" "order hosts, bind\n" @@ -31547,7 +31547,7 @@ "multi on" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:18241 +#: book.translate.xml:18240 msgid "" "This specifies that /etc/hosts is searched first and " "DNS is searched second. When /compat/linux/etc/" @@ -31565,12 +31565,12 @@ "estiver configurado usando o /etc/resolv.conf." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:19076 book.translate.xml:40234 book.translate.xml:51623 +#: book.translate.xml:19075 book.translate.xml:40242 book.translate.xml:51651 msgid "Advanced Topics" msgstr "Tópicos Avançados" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19078 +#: book.translate.xml:19077 msgid "" "This section describes how Linux " "binary compatibility works and is based on an email written to )." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:19083 +#: book.translate.xml:19082 msgid "execution class loader" msgstr "execution class loader" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19085 +#: book.translate.xml:19084 msgid "" "FreeBSD has an abstraction called an execution class loader. " "This is a wedge into the execve ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19089 +#: book.translate.xml:19088 msgid "" "Historically, the UNIX loader " "examined the magic number (generally the first 4 or 8 bytes of the file) to " @@ -31617,7 +31617,7 @@ "invocava o loader binário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19094 +#: book.translate.xml:19093 msgid "" "If it was not the binary type for the system, the " "execve2." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19100 +#: book.translate.xml:19099 msgid "" "Later, a hack was made for sh1 to examine the first " @@ -31648,7 +31648,7 @@ "citerefentry> em seu lugar." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19104 +#: book.translate.xml:19103 msgid "" "FreeBSD has a list of loaders, instead of a single loader, with a fallback " "to the #! loader for running shell interpreters or shell " @@ -31659,17 +31659,17 @@ "de shell ou scripts de shell." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:19108 +#: book.translate.xml:19107 msgid "ELF" msgstr "ELF" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:19112 book.translate.xml:53673 +#: book.translate.xml:19111 book.translate.xml:53701 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19116 +#: book.translate.xml:19115 msgid "" "For the Linux ABI support, FreeBSD sees the magic number as an ELF binary. The ELF " @@ -31684,7 +31684,7 @@ "binários ELF SVR4/Solaris." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19122 +#: book.translate.xml:19121 msgid "" "For Linux binaries to function, " "they must be branded as type Linux " @@ -31698,18 +31698,18 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:19126 +#: book.translate.xml:19125 #, no-wrap msgid "# brandelf -t Linux file" msgstr "# brandelf -t Linux file" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:19128 +#: book.translate.xml:19127 msgid "ELF branding" msgstr "ELF branding" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19133 +#: book.translate.xml:19132 msgid "" "When the ELF loader sees the Linux brand, the loader " "replaces a pointer in the proc structure. All system " @@ -31726,7 +31726,7 @@ "Linux." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19141 +#: book.translate.xml:19140 msgid "" "The Linux system call vector " "contains, among other things, a list of sysent[] entries " @@ -31737,7 +31737,7 @@ "sysent[] cujos endereços residem no módulo do kernel." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19145 +#: book.translate.xml:19144 msgid "" "When a system call is called by the Linux binary, the trap code dereferences the system call function " @@ -31752,7 +31752,7 @@ "não a FreeBSD, como ponto de entrada para a chamada do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19150 +#: book.translate.xml:19149 msgid "" "Linux mode dynamically " "reroots lookups. This is, in effect, equivalent to the " @@ -31792,7 +31792,7 @@ "que não estão rodando em Linux." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19167 +#: book.translate.xml:19166 msgid "" "In effect, there is a Linux " "kernel in the FreeBSD kernel. The various underlying functions that " @@ -31824,7 +31824,7 @@ "podem ser acessadas através de um módulo do kernel." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19180 +#: book.translate.xml:19179 msgid "" "Technically, this is not really emulation, it is an ABI " "implementation. It is sometimes called Chern Lee Written by " @@ -31885,7 +31885,7 @@ "personname> Escrito por" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:19229 +#: book.translate.xml:19228 msgid "" " Mike Smith Based on a tutorial written by " @@ -31894,7 +31894,7 @@ "personname> Baseado em um tutorial escrito por" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:19239 +#: book.translate.xml:19238 msgid "" " Matt Dillon Also based on tuning(7) written by " @@ -31903,17 +31903,17 @@ "personname> Também baseado em tuning (7) escrito por" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:19252 +#: book.translate.xml:19251 msgid "system configuration" msgstr "system configuration" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:19255 +#: book.translate.xml:19254 msgid "system optimization" msgstr "system optimization" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19259 +#: book.translate.xml:19258 msgid "" "One of the important aspects of FreeBSD is proper system configuration. This " "chapter explains much of the FreeBSD configuration process, including some " @@ -31925,7 +31925,7 @@ "sistema FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19268 +#: book.translate.xml:19267 msgid "" "The basics of rc.conf configuration and /usr/" "local/etc/rc.d startup scripts." @@ -31934,24 +31934,24 @@ "inicialização /usr/local/etc/rc.d." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19274 +#: book.translate.xml:19273 msgid "How to configure and test a network card." msgstr "Como configurar e testar uma placa de rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19278 +#: book.translate.xml:19277 msgid "How to configure virtual hosts on network devices." msgstr "Como configurar hosts virtuais em dispositivos de rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19283 +#: book.translate.xml:19282 msgid "" "How to use the various configuration files in /etc." msgstr "" "Como usar os vários arquivos de configuração em /etc." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19288 +#: book.translate.xml:19287 msgid "" "How to tune FreeBSD using sysctl8 variables." @@ -31960,14 +31960,14 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19292 +#: book.translate.xml:19291 msgid "How to tune disk performance and modify kernel limitations." msgstr "" "Como ajustar o desempenho do disco e modificar as limitações do kernel." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19301 book.translate.xml:29395 book.translate.xml:31142 -#: book.translate.xml:34974 book.translate.xml:46191 +#: book.translate.xml:19300 book.translate.xml:29403 book.translate.xml:31150 +#: book.translate.xml:34982 book.translate.xml:46219 msgid "" "Understand UNIX and FreeBSD " "basics ()." @@ -31976,7 +31976,7 @@ "e do FreeBSD ()." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19306 +#: book.translate.xml:19305 msgid "" "Be familiar with the basics of kernel configuration and compilation ()." @@ -31985,17 +31985,17 @@ "kernel ()." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:19314 +#: book.translate.xml:19313 msgid "Starting Services" msgstr "Inicialização de Serviços" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:19327 +#: book.translate.xml:19326 msgid "services" msgstr "services" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19331 +#: book.translate.xml:19330 msgid "" "Many users install third party software on FreeBSD from the Ports Collection " "and require the installed services to be started upon system initialization. " @@ -32013,7 +32013,7 @@ "software de terceiros." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19340 +#: book.translate.xml:19339 msgid "" "In FreeBSD, most included services, such as " "cron8, são iniciados através dos scripts de inicialização do sistema." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:19344 +#: book.translate.xml:19343 msgid "Extended Application Configuration" msgstr "Configuração Estendida dos Aplicativos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19346 +#: book.translate.xml:19345 msgid "" "Now that FreeBSD includes rc.d, configuration of " "application startup is easier and provides more features. Using the key " @@ -32047,7 +32047,7 @@ "inicialização. Um script básico pode ser semelhante ao seguinte:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:19355 +#: book.translate.xml:19354 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -32099,7 +32099,7 @@ "run_rc_command \"$1\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19379 +#: book.translate.xml:19378 msgid "" "This script will ensure that the provided utility will be " "started after the DAEMON pseudo-service. It also provides " @@ -32110,7 +32110,7 @@ "um método para definir e rastrear o ID do processo (PID)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19385 +#: book.translate.xml:19384 msgid "" "This application could then have the following line placed in /etc/" "rc.conf:" @@ -32119,13 +32119,13 @@ "rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:19388 +#: book.translate.xml:19387 #, no-wrap msgid "utility_enable=\"YES\"" msgstr "utility_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19390 +#: book.translate.xml:19389 msgid "" "This method allows for easier manipulation of command line arguments, " "inclusion of the default functions provided in /etc/rc.subrrc.conf." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:19398 +#: book.translate.xml:19397 msgid "Using Services to Start Services" msgstr "Usando o Services para Inicializar Serviços" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19400 +#: book.translate.xml:19399 msgid "" "Other services can be started using inetd8. Working with " @@ -32160,7 +32160,7 @@ "descrita em profundidade em ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19405 +#: book.translate.xml:19404 msgid "" "In some cases, it may make more sense to use " "cron8@reboot feature of cron8, may be used in place " @@ -32196,7 +32196,7 @@ "citerefentry> é iniciado, normalmente durante a inicialização do sistema." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:19421 +#: book.translate.xml:19420 msgid "" "Configuring cron8" @@ -32205,12 +32205,12 @@ "refentrytitle>8" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:19434 +#: book.translate.xml:19433 msgid "cron configuration" msgstr "cron configuration" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19439 +#: book.translate.xml:19438 msgid "" "One of the most useful utilities in FreeBSD is cron. This utility runs in the background and regularly checks " @@ -32230,7 +32230,7 @@ "como uma tarefa do cron." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19449 +#: book.translate.xml:19448 msgid "" "Two different types of configuration files are used: the system crontab, " "which should not be modified, and user crontabs, which can be created and " @@ -32254,7 +32254,7 @@ "executados como o usuário que criou o crontab." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19460 +#: book.translate.xml:19459 msgid "" "User crontabs allow individual users to schedule their own tasks. The " "root user can also have a user " @@ -32268,7 +32268,7 @@ "do sistema ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19466 +#: book.translate.xml:19465 msgid "" "Here is a sample entry from the system crontab, /etc/crontab:" @@ -32277,7 +32277,7 @@ "crontab:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:19469 +#: book.translate.xml:19468 #, no-wrap msgid "" "# /etc/crontab - root's crontab for FreeBSD\n" @@ -32303,7 +32303,7 @@ "*/5\t*\t*\t*\t*\troot\t/usr/libexec/atrun " #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:19482 +#: book.translate.xml:19481 msgid "" "Lines that begin with the # character are comments. A " "comment can be placed in the file as a reminder of what and why a desired " @@ -32318,7 +32318,7 @@ "eles devem estar em uma nova linha. Linhas em branco são ignoradas." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:19491 +#: book.translate.xml:19490 msgid "" "The equals (=) character is used to define any " "environment settings. In this example, it is used to define the " @@ -32335,7 +32335,7 @@ "comando ou script a ser executado." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:19502 +#: book.translate.xml:19501 msgid "" "This line defines the seven fields used in a system crontab: " "minute, hour, mday, " @@ -32366,7 +32366,7 @@ "executado." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:19521 +#: book.translate.xml:19520 msgid "" "This entry defines the values for this cron job. The */5, " "followed by several more * characters, specifies that " @@ -32381,7 +32381,7 @@ "cada hora, de cada dia e dia da semana, de cada mês." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:19529 +#: book.translate.xml:19528 msgid "" "Commands can include any number of switches. However, commands which extend " "to multiple lines need to be broken with the backslash \\ " @@ -32392,12 +32392,12 @@ "continuação da barra invertida \\." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:19537 +#: book.translate.xml:19536 msgid "Creating a User Crontab" msgstr "Criando um Crontab de Usuário" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19539 +#: book.translate.xml:19538 msgid "" "To create a user crontab, invoke crontab in editor mode:" msgstr "" @@ -32405,13 +32405,13 @@ "modo editor:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:19542 +#: book.translate.xml:19541 #, no-wrap msgid "% crontab -e" msgstr "% crontab -e" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19544 +#: book.translate.xml:19543 msgid "" "This will open the user's crontab using the default text editor. The first " "time a user runs this command, it will open an empty file. Once a user " @@ -32423,7 +32423,7 @@ "edição." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19549 +#: book.translate.xml:19548 msgid "" "It is useful to add these lines to the top of the crontab file in order to " "set the environment variables and to remember the meanings of the fields in " @@ -32434,7 +32434,7 @@ "crontab:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:19553 +#: book.translate.xml:19552 #, no-wrap msgid "" "SHELL=/bin/sh\n" @@ -32448,7 +32448,7 @@ "# minute\thour\tmday\tmonth\twday\tcommand" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19558 +#: book.translate.xml:19557 msgid "" "Then add a line for each command or script to run, specifying the time to " "run the command. This example runs the specified custom Bourne shell script " @@ -32462,13 +32462,13 @@ "literal>, o caminho completo para o script é fornecido:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:19565 +#: book.translate.xml:19564 #, no-wrap msgid "0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh" msgstr "0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:19568 +#: book.translate.xml:19567 msgid "" "Before using a custom script, make sure it is executable and test it with " "the limited set of environment variables set by cron. To replicate the " @@ -32480,13 +32480,13 @@ "use:" #. (itstool) path: tip/programlisting -#: book.translate.xml:19573 +#: book.translate.xml:19572 #, no-wrap msgid "env -i SHELL=/bin/sh PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin HOME=/home/dru LOGNAME=dru /usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh" msgstr "env -i SHELL=/bin/sh PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin HOME=/home/dru LOGNAME=dru /usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:19575 +#: book.translate.xml:19574 msgid "" "The environment set by cron is discussed in " "crontab5cron will read the crontab and run " @@ -32514,7 +32514,7 @@ "agendadas em um crontab, use este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:19587 +#: book.translate.xml:19586 #, no-wrap msgid "" "% crontab -l\n" @@ -32524,12 +32524,12 @@ "0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19590 +#: book.translate.xml:19589 msgid "To remove all of the cron jobs in a user crontab:" msgstr "Para remover todas as tarefas cron em um crontab de usuário:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:19592 +#: book.translate.xml:19591 #, no-wrap msgid "" "% crontab -r\n" @@ -32539,12 +32539,12 @@ "remove crontab for dru? y" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:19599 +#: book.translate.xml:19598 msgid "Managing Services in FreeBSD" msgstr "Gerenciando Serviços no FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19612 +#: book.translate.xml:19611 msgid "" "FreeBSD uses the rc8 system of startup " @@ -32568,13 +32568,13 @@ "com o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:19620 +#: book.translate.xml:19619 #, no-wrap msgid "# service sshd restart" msgstr "# service sshd restart" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19622 +#: book.translate.xml:19621 msgid "" "This procedure can be used to start services on a running system. Services " "will be started automatically at boot time as specified in " @@ -32593,13 +32593,13 @@ "linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:19628 +#: book.translate.xml:19627 #, no-wrap msgid "natd_enable=\"YES\"" msgstr "natd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19630 +#: book.translate.xml:19629 msgid "" "If a line is already present, change the " "NO to YES. The " @@ -32614,7 +32614,7 @@ "durante a próxima inicialização, conforme descrito abaixo." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19636 +#: book.translate.xml:19635 msgid "" "Since the rc8 system is primarily intended to start and stop " @@ -32648,13 +32648,13 @@ "conf, execute o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:19652 +#: book.translate.xml:19651 #, no-wrap msgid "# service sshd onerestart" msgstr "# service sshd onerestart" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19654 +#: book.translate.xml:19653 msgid "" "To check if a service is enabled in /etc/rc.conf, run " "the appropriate rc8/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:19660 +#: book.translate.xml:19659 #, no-wrap msgid "" "# service sshd rcvar\n" @@ -32687,7 +32687,7 @@ "# (default: \"\")" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:19667 +#: book.translate.xml:19666 msgid "" "The # sshd line is output from the above command, not a " "root console." @@ -32696,7 +32696,7 @@ "console do root." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19672 +#: book.translate.xml:19671 msgid "" "To determine whether or not a service is running, use a service. " "This attempts to send a signal to an individual service, forcing the service " @@ -32732,7 +32732,7 @@ "suporte para esse recurso não está incluído para todos os serviços." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19686 +#: book.translate.xml:19685 msgid "" "The rc8 system is used for network services and it also contributes to " @@ -32746,13 +32746,13 @@ "mensagem:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:19692 +#: book.translate.xml:19691 #, no-wrap msgid "Starting background file system checks in 60 seconds." msgstr "Starting background file system checks in 60 seconds." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19694 +#: book.translate.xml:19693 msgid "" "This script is used for background file system checks, which occur only " "during system initialization." @@ -32761,7 +32761,7 @@ "plano, que ocorrem apenas durante a inicialização do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19697 +#: book.translate.xml:19696 msgid "" "Many system services depend on other services to function properly. For " "example, yp8rc.subr o script de inicialização:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19714 +#: book.translate.xml:19713 msgid "PROVIDE: Specifies the services this file provides." msgstr "" "PROVIDE: Especifica os serviços que este arquivo fornece." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19719 +#: book.translate.xml:19718 msgid "" "The following key words may be included at the top of each startup script. " "They are not strictly necessary, but are useful as hints to " @@ -32821,7 +32821,7 @@ "refentrytitle>8:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19725 +#: book.translate.xml:19724 msgid "" "REQUIRE: Lists services which are required for this " "service. The script containing this key word will run after os serviços especificados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19732 +#: book.translate.xml:19731 msgid "" "BEFORE: Lists services which depend on this service. The " "script containing this key word will run before the " @@ -32843,7 +32843,7 @@ "emphasis> dos serviços especificados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19739 +#: book.translate.xml:19738 msgid "" "By carefully setting these keywords for each startup script, an " "administrator has a fine-grained level of control of the startup order of " @@ -32857,7 +32857,7 @@ "\">UNIX." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19745 +#: book.translate.xml:19744 msgid "" "Additional information can be found in rc8 and " @@ -32877,12 +32877,12 @@ "citerefentry> personalizado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:19751 +#: book.translate.xml:19750 msgid "Managing System-Specific Configuration" msgstr "Gerenciando a configuração específica do sistema" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:19753 +#: book.translate.xml:19752 msgid "" "rc files rc.conf" @@ -32891,7 +32891,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19758 +#: book.translate.xml:19757 msgid "" "The principal location for system configuration information is /" "etc/rc.conf. This file contains a wide range of configuration " @@ -32906,7 +32906,7 @@ "arquivos rc*." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19765 +#: book.translate.xml:19764 msgid "" "The entries in /etc/rc.conf override the default " "settings in /etc/defaults/rc.conf. The file containing " @@ -32920,7 +32920,7 @@ "conf." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19772 +#: book.translate.xml:19771 msgid "" "A number of strategies may be applied in clustered applications to separate " "site-wide configuration from system-specific configuration in order to " @@ -32937,7 +32937,7 @@ "conf aplicam-se a todos os sistemas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:19781 +#: book.translate.xml:19780 #, no-wrap msgid "" "sshd_enable=\"YES\"\n" @@ -32949,7 +32949,7 @@ "defaultrouter=\"10.1.1.254\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19785 +#: book.translate.xml:19784 msgid "" "Whereas these entries in /etc/rc.conf.local apply to " "this system only:" @@ -32958,7 +32958,7 @@ "se aplicam somente a este sistema:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:19789 +#: book.translate.xml:19788 #, no-wrap msgid "" "hostname=\"node1.example.org\"\n" @@ -32968,7 +32968,7 @@ "ifconfig_fxp0=\"inet 10.1.1.1/8\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19792 +#: book.translate.xml:19791 msgid "" "Distribute /etc/rc.conf to every system using an " "application such as rsync or puppet/etc/rc.conf, " "so system configuration information will not be lost." @@ -32990,7 +32990,7 @@ "perdidas." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:19804 +#: book.translate.xml:19803 msgid "" "Both /etc/rc.conf and /etc/rc.conf.local are parsed by sh para obter mais informações sobre este tópico." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:19816 +#: book.translate.xml:19815 msgid "Setting Up Network Interface Cards" msgstr "Configurando Placas de Interface de Rede" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:19819 book.translate.xml:32159 book.translate.xml:32456 -#: book.translate.xml:32839 +#: book.translate.xml:19818 book.translate.xml:32167 book.translate.xml:32464 +#: book.translate.xml:32847 msgid "" " Marc Fonvieille Contributed by " @@ -33023,12 +33023,12 @@ #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:19829 book.translate.xml:20042 +#: book.translate.xml:19828 book.translate.xml:20041 msgid "network cards configuration" msgstr "placas de rede configuração" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:19834 +#: book.translate.xml:19833 msgid "" "Adding and configuring a network interface card (NIC) is " "a common task for any FreeBSD administrator." @@ -33037,17 +33037,17 @@ "acronym>) é uma tarefa comum para qualquer administrador do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:19839 +#: book.translate.xml:19838 msgid "Locating the Correct Driver" msgstr "Localizando o Driver Correto" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:19841 +#: book.translate.xml:19840 msgid "network cards driver" msgstr "placas de rede configuração" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19846 +#: book.translate.xml:19845 msgid "" "First, determine the model of the NIC and the chip it " "uses. FreeBSD supports a wide variety of NICs. Check the " @@ -33060,7 +33060,7 @@ "NIC é suportada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19852 +#: book.translate.xml:19851 msgid "" "If the NIC is supported, determine the name of the " "FreeBSD driver for the NIC. Refer to /usr/src/" @@ -33079,7 +33079,7 @@ "hardware suportado e quaisquer limitações conhecidas do driver." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19862 +#: book.translate.xml:19861 msgid "" "The drivers for common NICs are already present in the " "GENERIC kernel, meaning the NIC " @@ -33101,7 +33101,7 @@ "sistema:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:19871 +#: book.translate.xml:19870 #, no-wrap msgid "" "dc0: <82c169 PNIC 10/100BaseTX> port 0xa000-0xa0ff mem 0xd3800000-0xd38\n" @@ -33135,7 +33135,7 @@ "dc1: [ITHREAD]" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:19886 +#: book.translate.xml:19885 msgid "" "If the driver for the NIC is not present in " "GENERIC, but a driver is available, the driver will " @@ -33148,7 +33148,7 @@ "configurada e usada. Isso pode ser feito de duas maneiras:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19894 +#: book.translate.xml:19893 msgid "" "The easiest way is to load a kernel module for the NIC " "using kldload8NIC estão disponíveis como módulos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19904 +#: book.translate.xml:19903 msgid "" "Alternatively, statically compile support for the NIC " "into a custom kernel. Refer to /usr/src/sys/conf/NOTES, " @@ -33184,7 +33184,7 @@ "inicialização, o kernel não precisa ser recompilado." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:19917 +#: book.translate.xml:19916 msgid "" "Using Windows NDIS Drivers" @@ -33193,17 +33193,17 @@ "NDIS" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:19919 +#: book.translate.xml:19918 msgid "NDIS" msgstr "NDIS" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:19922 +#: book.translate.xml:19921 msgid "NDISulator" msgstr "NDISulator" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:19925 +#: book.translate.xml:19924 msgid "" "Windows drivers" @@ -33212,7 +33212,7 @@ "primary>" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:19928 +#: book.translate.xml:19927 msgid "" "Microsoft Windows device " @@ -33223,12 +33223,12 @@ "drivers" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:19932 +#: book.translate.xml:19931 msgid "KLD (kernel loadable object)" msgstr "KLD (kernel loadable object)" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:19940 +#: book.translate.xml:19939 msgid "" "Unfortunately, there are still many vendors that do not provide schematics " "for their drivers to the open source community because they regard such " @@ -33248,7 +33248,7 @@ "class=\"registered\">Windows." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:19949 +#: book.translate.xml:19948 msgid "" "FreeBSD provides native support for the Network Driver " "Interface Specification (NDIS). It includes " @@ -33275,7 +33275,7 @@ "suportados." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:19959 +#: book.translate.xml:19958 msgid "" "To use ndisgen8, three things are needed:" @@ -33285,12 +33285,12 @@ "necessárias:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19963 +#: book.translate.xml:19962 msgid "FreeBSD kernel sources." msgstr "Código-fonte do kernel do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19967 +#: book.translate.xml:19966 msgid "" "A Windows XP driver binary with " "a .SYS extension." @@ -33299,7 +33299,7 @@ "XP com uma extensão .SYS." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:19972 +#: book.translate.xml:19971 msgid "" "A Windows XP driver " "configuration file with a .INF extension." @@ -33308,7 +33308,7 @@ "\">Windows XP com uma extensão .INF." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:19977 +#: book.translate.xml:19976 msgid "" "Download the .SYS and .INF files " "for the specific NIC. Generally, these can be found on " @@ -33322,7 +33322,7 @@ "INF." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:19984 +#: book.translate.xml:19983 msgid "" "The driver bit width must match the version of FreeBSD. For FreeBSD/i386, " "use a Windows 32-bit driver. For " @@ -33335,7 +33335,7 @@ "bits do Windows." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:19988 +#: book.translate.xml:19987 msgid "" "The next step is to compile the driver binary into a loadable kernel module. " "As root, use " @@ -33348,13 +33348,13 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:19993 +#: book.translate.xml:19992 #, no-wrap msgid "# ndisgen /path/to/W32DRIVER.INF /path/to/W32DRIVER.SYS" msgstr "# ndisgen /path/to/W32DRIVER.INF /path/to/W32DRIVER.SYS" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:19995 +#: book.translate.xml:19994 msgid "" "This command is interactive and prompts for any extra information it " "requires. A new kernel module will be generated in the current directory. " @@ -33367,13 +33367,13 @@ "manvolnum> para carregar o novo módulo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:20000 +#: book.translate.xml:19999 #, no-wrap msgid "# kldload ./W32DRIVER_SYS.ko" msgstr "# kldload ./W32DRIVER_SYS.ko" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20002 +#: book.translate.xml:20001 msgid "" "In addition to the generated kernel module, the ndis.ko " "and if_ndis.ko modules must be loaded. This should " @@ -33390,7 +33390,7 @@ "os seguintes comandos:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:20009 +#: book.translate.xml:20008 #, no-wrap msgid "" "# kldload ndis\n" @@ -33400,7 +33400,7 @@ "# kldload if_ndis" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20012 +#: book.translate.xml:20011 msgid "" "The first command loads the ndis4 miniport driver " @@ -33411,7 +33411,7 @@ "citerefentry> e o segundo carrega o driver NIC gerado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20016 +#: book.translate.xml:20015 msgid "" "Check dmesg8 to see if there were any load errors. If all went " @@ -33423,7 +33423,7 @@ "à seguinte:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:20020 +#: book.translate.xml:20019 #, no-wrap msgid "" "ndis0: <Wireless-G PCI Adapter> mem 0xf4100000-0xf4101fff irq 3 at device 8.0 on pci1\n" @@ -33439,7 +33439,7 @@ "ndis0: 11g rates: 6Mbps 9Mbps 12Mbps 18Mbps 36Mbps 48Mbps 54Mbps" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20026 +#: book.translate.xml:20025 msgid "" "From here, ndis0 can be configured like any other " "NIC." @@ -33448,7 +33448,7 @@ "qualquer outra NIC." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20029 +#: book.translate.xml:20028 msgid "" "To configure the system to load the ndis4 modules at boot time, " @@ -33464,18 +33464,18 @@ "conf:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:20035 +#: book.translate.xml:20034 #, no-wrap msgid "W32DRIVER_SYS_load=\"YES\"" msgstr "W32DRIVER_SYS_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:20040 +#: book.translate.xml:20039 msgid "Configuring the Network Card" msgstr "Configurando a placa de rede" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20047 +#: book.translate.xml:20046 msgid "" "Once the right driver is loaded for the NIC, the card " "needs to be configured. It may have been configured at installation time by " @@ -33488,7 +33488,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20052 +#: book.translate.xml:20051 msgid "" "To display the NIC configuration, enter the following " "command:" @@ -33497,7 +33497,7 @@ "comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:20055 +#: book.translate.xml:20054 #, no-wrap msgid "" "% ifconfig\n" @@ -33541,27 +33541,27 @@ " nd6 options=3<PERFORMNUD,ACCEPT_RTADV>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20075 +#: book.translate.xml:20074 msgid "In this example, the following devices were displayed:" msgstr "Neste exemplo, os seguintes dispositivos foram exibidos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20080 +#: book.translate.xml:20079 msgid "dc0: The first Ethernet interface." msgstr "dc0: A primeira interface Ethernet." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20085 +#: book.translate.xml:20084 msgid "dc1: The second Ethernet interface." msgstr "dc1: A segunda interface Ethernet." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20090 +#: book.translate.xml:20089 msgid "lo0: The loopback device." msgstr "lo0: o dispositivo de loopback." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20095 +#: book.translate.xml:20094 msgid "" "FreeBSD uses the driver name followed by the order in which the card is " "detected at boot to name the NIC. For example, " @@ -33576,7 +33576,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20102 +#: book.translate.xml:20101 msgid "" "In this example, dc0 is up and running. The key " "indicators are:" @@ -33585,12 +33585,12 @@ "principais indicadores são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20107 +#: book.translate.xml:20106 msgid "UP means that the card is configured and ready." msgstr "UP significa que a placa está configurada e pronta." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20112 +#: book.translate.xml:20111 msgid "" "The card has an Internet (inet) address, 192.168.1.3." @@ -33599,7 +33599,7 @@ "class=\"ipaddress\">192.168.1.3." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20117 +#: book.translate.xml:20116 msgid "" "It has a valid subnet mask (netmask), where 0xffffff00 is the same as 255.255.255.0 ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20124 +#: book.translate.xml:20123 msgid "" "It has a valid broadcast address, 192.168.1.255." @@ -33619,7 +33619,7 @@ "\">192.168.1.255." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20128 +#: book.translate.xml:20127 msgid "" "The MAC address of the card (ether) is " "00:a0:cc:da:da:da." @@ -33628,7 +33628,7 @@ "00:a0:cc:da:da:da." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20133 +#: book.translate.xml:20132 msgid "" "The physical media selection is on autoselection mode (media: " "Ethernet autoselect (100baseTX <full-duplex>)). In this " @@ -33643,7 +33643,7 @@ "tipos de mídia disponíveis para um driver, consulte sua página de manual." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20143 +#: book.translate.xml:20142 msgid "" "The status of the link (status) is active, indicating that the carrier signal is detected. For dc1ifconfig8 output had shown something similar to:" @@ -33666,7 +33666,7 @@ "semelhante a:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:20155 +#: book.translate.xml:20154 #, no-wrap msgid "" "dc0: flags=8843<BROADCAST,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" @@ -33682,12 +33682,12 @@ "\tstatus: active" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20161 +#: book.translate.xml:20160 msgid "it would indicate the card has not been configured." msgstr "isso indicaria que a placa não foi configurada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20163 +#: book.translate.xml:20162 msgid "" "The card must be configured as root. The NIC configuration can be performed from " @@ -33706,20 +33706,20 @@ "estiver presente na LAN, basta adicionar esta linha:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:20172 +#: book.translate.xml:20171 #, no-wrap msgid "ifconfig_dc0=\"DHCP\"" msgstr "ifconfig_dc0=\"DHCP\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20174 +#: book.translate.xml:20173 msgid "" "Replace dc0 with the correct value for the system." msgstr "" "Substitua dc0 com o valor correto para o sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20177 +#: book.translate.xml:20176 msgid "" "The line added, then, follow the instructions given in ." @@ -33728,7 +33728,7 @@ "\"config-network-testing\"/>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:20181 +#: book.translate.xml:20180 msgid "" "If the network was configured during installation, some entries for the " "NIC(s) may be already present. Double check /" @@ -33739,7 +33739,7 @@ "/etc/rc.conf antes de adicionar novas linhas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20187 +#: book.translate.xml:20186 msgid "" "In the case, there is no DHCP server, the NIC(s) have to be configured manually. Add a line for each " @@ -33750,7 +33750,7 @@ "NIC presente no sistema, conforme mostrado neste exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:20192 +#: book.translate.xml:20191 #, no-wrap msgid "" "ifconfig_dc0=\"inet 192.168.1.3 netmask 255.255.255.0\"\n" @@ -33760,7 +33760,7 @@ "ifconfig_dc1=\"inet 10.0.0.1 netmask 255.255.255.0 media 10baseT/UTP\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20195 +#: book.translate.xml:20194 msgid "" "Replace dc0 and dc1 and the " "IP address information with the correct values for the " @@ -33779,7 +33779,7 @@ "sobre as opções permitidas e a sintaxe de /etc/rc.conf." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20202 +#: book.translate.xml:20201 msgid "" "If the network is not using DNS, edit /etc/" "hosts to add the names and IP addresses of the " @@ -33796,7 +33796,7 @@ "examples/etc/hosts." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:20210 +#: book.translate.xml:20209 msgid "" "If there is no DHCP server and access to the Internet is " "needed, manually configure the default gateway and the nameserver:" @@ -33805,7 +33805,7 @@ "necessário, configure manualmente o gateway padrão e o nameserver:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:20214 +#: book.translate.xml:20213 #, no-wrap msgid "" "# echo 'defaultrouter=\"your_default_router\"' >> /etc/rc.conf\n" @@ -33815,12 +33815,12 @@ "# echo 'nameserver your_DNS_server' >> /etc/resolv.conf" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:20220 +#: book.translate.xml:20219 msgid "Testing and Troubleshooting" msgstr "Teste e solução de problemas" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20222 +#: book.translate.xml:20221 msgid "" "Once the necessary changes to /etc/rc.conf are saved, a " "reboot can be used to test the network configuration and to verify that the " @@ -33834,13 +33834,13 @@ #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:20229 book.translate.xml:61854 +#: book.translate.xml:20228 book.translate.xml:61882 #, no-wrap msgid "# service netif restart" msgstr "# service netif restart" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:20232 +#: book.translate.xml:20231 msgid "" "If a default gateway has been set in /etc/rc.conf, also " "issue this command:" @@ -33849,13 +33849,13 @@ "também execute este comando:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:20236 +#: book.translate.xml:20235 #, no-wrap msgid "# service routing restart" msgstr "# service routing restart" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20239 +#: book.translate.xml:20238 msgid "" "Once the networking system has been relaunched, test the NICs." @@ -33864,17 +33864,17 @@ "acronym>." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:20243 +#: book.translate.xml:20242 msgid "Testing the Ethernet Card" msgstr "Testando uma placa Ethernet" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:20245 +#: book.translate.xml:20244 msgid "network cards testing" msgstr "network cards testing" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20250 +#: book.translate.xml:20249 msgid "" "To verify that an Ethernet card is configured correctly, " "ping8 outra máquina na LAN:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:20254 +#: book.translate.xml:20253 #, no-wrap msgid "" "% ping -c5 192.168.1.3\n" @@ -33917,7 +33917,7 @@ "round-trip min/avg/max/stddev = 0.074/0.083/0.108/0.013 ms" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:20266 +#: book.translate.xml:20265 #, no-wrap msgid "" "% ping -c5 192.168.1.2\n" @@ -33945,7 +33945,7 @@ "round-trip min/avg/max/stddev = 0.700/0.729/0.766/0.025 ms" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20278 +#: book.translate.xml:20277 msgid "" "To test network resolution, use the host name instead of the IP address. If there is no DNS server on the " @@ -33967,13 +33967,13 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:20293 +#: book.translate.xml:20292 msgid "network cards troubleshooting" msgstr "" "network cards troubleshooting" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20298 +#: book.translate.xml:20297 msgid "" "When troubleshooting hardware and software configurations, check the simple " "things first. Is the network cable plugged in? Are the network services " @@ -33991,7 +33991,7 @@ "arquivos da lista de discussão e pesquise na Internet." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20307 +#: book.translate.xml:20306 msgid "" "If the card works, yet performance is poor, read through " "tuning7device timeout " "messages, which is normal for some cards. If they continue, or are " @@ -34017,7 +34017,7 @@ "Verifique novamente as conexões dos cabos. Considere tentar outra placa." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20319 +#: book.translate.xml:20318 msgid "" "To resolve watchdog timeout errors, first check the " "network cable. Many cards require a PCI slot which " @@ -34033,7 +34033,7 @@ "determinar se esse pode ser o problema." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20328 +#: book.translate.xml:20327 msgid "" "No route to host messages occur if the system is " "unable to route a packet to the destination host. This can happen if no " @@ -34049,7 +34049,7 @@ "\"network-routing\"/>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20336 +#: book.translate.xml:20335 msgid "" "ping: sendto: Permission denied error messages are " "often caused by a misconfigured firewall. If a firewall is enabled on " @@ -34066,7 +34066,7 @@ "linkend=\"firewalls\"/> para maiores informações." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20343 +#: book.translate.xml:20342 msgid "" "Sometimes performance of the card is poor or below average. In these cases, " "try setting the media selection mode from autoselect to " @@ -34083,22 +34083,22 @@ "refentrytitle>7." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:20355 +#: book.translate.xml:20354 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Hosts Virtuais" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:20357 +#: book.translate.xml:20356 msgid "virtual hosts" msgstr "virtual hosts" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:20358 +#: book.translate.xml:20357 msgid "IP aliases" msgstr "IP aliases" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:20361 +#: book.translate.xml:20360 msgid "" "A common use of FreeBSD is virtual site hosting, where one server appears to " "the network as many servers. This is achieved by assigning multiple network " @@ -34109,7 +34109,7 @@ "endereços de rede a uma única interface." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:20366 +#: book.translate.xml:20365 msgid "" "A given network interface has one real address, and may have " "any number of alias addresses. These aliases are normally " @@ -34122,13 +34122,13 @@ "conf, como mostrado neste exemplo:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:20372 +#: book.translate.xml:20371 #, no-wrap msgid "ifconfig_fxp0_alias0=\"inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx\"" msgstr "ifconfig_fxp0_alias0=\"inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:20374 +#: book.translate.xml:20373 msgid "" "Alias entries must start with alias0 using a sequential number such as alias0, " @@ -34141,7 +34141,7 @@ "configuração será interrompido no primeiro número ausente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:20381 +#: book.translate.xml:20380 msgid "" "The calculation of alias netmasks is important. For a given interface, there " "must be one address which correctly represents the network's netmask. Any " @@ -34158,7 +34158,7 @@ "systemitem>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:20389 +#: book.translate.xml:20388 msgid "" "For example, consider the case where the fxp0 interface " "is connected to two networks: 10.1.1.0255.255.255.255." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:20411 +#: book.translate.xml:20410 msgid "" "The following /etc/rc.conf entries configure the " "adapter correctly for this scenario:" @@ -34204,7 +34204,7 @@ "adaptador corretamente para este cenário:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:20414 +#: book.translate.xml:20413 #, no-wrap msgid "" "ifconfig_fxp0=\"inet 10.1.1.1 netmask 255.255.255.0\"\n" @@ -34228,7 +34228,7 @@ "ifconfig_fxp0_alias7=\"inet 202.0.75.20 netmask 255.255.255.255\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:20424 +#: book.translate.xml:20423 msgid "" "A simpler way to express this is with a space-separated list of IP address ranges. The first address will be given the indicated " @@ -34241,18 +34241,18 @@ "máscara de sub-rede 255.255.255.255." #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:20430 +#: book.translate.xml:20429 #, no-wrap msgid "ifconfig_fxp0_aliases=\"inet 10.1.1.1-5/24 inet 202.0.75.17-20/28\"" msgstr "ifconfig_fxp0_aliases=\"inet 10.1.1.1-5/24 inet 202.0.75.17-20/28\"" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:20435 +#: book.translate.xml:20434 msgid "Configuring System Logging" msgstr "Configurando o log do sistema" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:20438 +#: book.translate.xml:20437 msgid "" " Niclas Zeising Contributed by " @@ -34261,18 +34261,18 @@ "personname> Contribuído por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:20448 +#: book.translate.xml:20447 msgid "system logging" msgstr "system logging" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:20451 book.translate.xml:56529 +#: book.translate.xml:20450 book.translate.xml:56557 msgid "syslog" msgstr "syslog" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:20454 +#: book.translate.xml:20453 msgid "" "syslogd8" @@ -34281,7 +34281,7 @@ "manvolnum>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:20458 +#: book.translate.xml:20457 msgid "" "Generating and reading system logs is an important aspect of system " "administration. The information in system logs can be used to detect " @@ -34298,7 +34298,7 @@ "dos daemons e aplicativos do sistema geram entradas de log." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:20466 +#: book.translate.xml:20465 msgid "" "FreeBSD provides a system logger, syslogd, to " "manage logging. By default, syslogd is started " @@ -34320,7 +34320,7 @@ "informações sobre os argumentos disponíveis." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:20477 +#: book.translate.xml:20476 msgid "" "This section describes how to configure the FreeBSD system logger for both " "local and remote logging and how to perform log rotation and log management." @@ -34330,17 +34330,17 @@ "de log." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:20482 +#: book.translate.xml:20481 msgid "Configuring Local Logging" msgstr "Configurando os logs locais" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:20484 +#: book.translate.xml:20483 msgid "syslog.conf" msgstr "syslog.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20486 +#: book.translate.xml:20485 msgid "" "The configuration file, /etc/syslog.conf, controls what " "syslogd does with log entries as they are " @@ -34365,7 +34365,7 @@ "nome do host da máquina que gera o evento de log." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20501 +#: book.translate.xml:20500 msgid "" "This configuration file contains one line per action, where the syntax for " "each line is a selector field followed by an action field. The syntax of the " @@ -34393,7 +34393,7 @@ "padrão do FreeBSD:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:20516 +#: book.translate.xml:20515 #, no-wrap msgid "" "# <_:phrase-1/>\n" @@ -34469,12 +34469,12 @@ "!*" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20552 +#: book.translate.xml:20551 msgid "In this example:" msgstr "Neste exemplo:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20556 +#: book.translate.xml:20555 msgid "" "Line 8 matches all messages with a level of err or " "higher, as well as kern.warning, auth.notice/dev/console)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20566 +#: book.translate.xml:20565 msgid "" "Line 12 matches all messages from the mail facility at " "level info or above and logs the messages to /" @@ -34498,7 +34498,7 @@ "var/log/maillog." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20573 +#: book.translate.xml:20572 msgid "" "Line 17 uses a comparison flag (=) to only match messages " "at level debug and logs them to /var/log/debug." @@ -34509,7 +34509,7 @@ "registrá-las em /var/log/debug.log." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20580 +#: book.translate.xml:20579 msgid "" "Line 33 is an example usage of a program specification. This makes the rules " "following it only valid for the specified program. In this case, only the " @@ -34523,7 +34523,7 @@ "log." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20588 +#: book.translate.xml:20587 msgid "" "The available levels, in order from most to least critical are " "emerg, alert, crit, " @@ -34536,7 +34536,7 @@ "literal>, info, and debug." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20595 +#: book.translate.xml:20594 msgid "" "The facilities, in no particular order, are auth, " "authpriv, console, cronnotice and higher to " "/var/log/daemon.log, add the following entry:" @@ -34566,13 +34566,13 @@ "/var/log/daemon.log, adicione a seguinte entrada:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:20611 +#: book.translate.xml:20610 #, no-wrap msgid "daemon.notice /var/log/daemon.log" msgstr "daemon.notice /var/log/daemon.log" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20613 +#: book.translate.xml:20612 msgid "" "For more information about the different levels and facilities, refer to " "syslog35." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:20621 +#: book.translate.xml:20620 msgid "Log Management and Rotation" msgstr "Gerenciamento de log e rotação" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:20623 +#: book.translate.xml:20622 msgid "newsyslog" msgstr "newsyslog" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:20624 +#: book.translate.xml:20623 msgid "newsyslog.conf" msgstr "newsyslog.conf" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:20625 +#: book.translate.xml:20624 msgid "log rotation" msgstr "log rotation" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:20626 +#: book.translate.xml:20625 msgid "log management" msgstr "log management" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20628 +#: book.translate.xml:20627 msgid "" "Log files can grow quickly, taking up disk space and making it more " "difficult to locate useful information. Log management attempts to mitigate " @@ -34644,7 +34644,7 @@ "executado a cada hora." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20641 +#: book.translate.xml:20640 msgid "" "To know which actions to take, newsyslog reads " "its configuration file, /etc/newsyslog.conf. This file " @@ -34664,7 +34664,7 @@ "no FreeBSD:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:20651 +#: book.translate.xml:20650 #, no-wrap msgid "" "# configuration file for newsyslog\n" @@ -34748,7 +34748,7 @@ "/var/log/xferlog 600 7 100 * JC" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20691 +#: book.translate.xml:20690 msgid "" "Each line starts with the name of the log to be rotated, optionally followed " "by an owner and group for both rotated and newly created files. The " @@ -34782,7 +34782,7 @@ "é rotacionado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20709 +#: book.translate.xml:20708 msgid "" "For more information on all fields, valid flags, and how to specify the " "rotation time, refer to newsyslog.conf." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:20718 +#: book.translate.xml:20717 msgid "Configuring Remote Logging" msgstr "Configurando o log remoto" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20731 +#: book.translate.xml:20730 msgid "" "Monitoring the log files of multiple hosts can become unwieldy as the number " "of systems increases. Configuring centralized logging can reduce some of the " @@ -34820,7 +34820,7 @@ "parte da carga administrativa da administração dos arquivos de log." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20736 +#: book.translate.xml:20735 msgid "" "In FreeBSD, centralized log file aggregation, merging, and rotation can be " "configured using syslogd and " @@ -34842,12 +34842,12 @@ "servidor de registro em log." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:20748 +#: book.translate.xml:20747 msgid "Log Server Configuration" msgstr "Configuração do servidor de log" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20750 +#: book.translate.xml:20749 msgid "" "A log server is a system that has been configured to accept logging " "information from other hosts. Before configuring a log server, check the " @@ -34858,7 +34858,7 @@ "seguinte:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20756 +#: book.translate.xml:20755 msgid "" "If there is a firewall between the logging server and any logging clients, " "ensure that the firewall ruleset allows UDP port 514 for " @@ -34869,7 +34869,7 @@ "UDP para os clientes e o servidor." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:20763 +#: book.translate.xml:20762 msgid "" "The logging server and all client machines must have forward and reverse " "entries in the local DNS. If the network does not have a " @@ -34884,7 +34884,7 @@ "que as entradas de log não sejam rejeitadas pelo servidor de log." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20773 +#: book.translate.xml:20772 msgid "" "On the log server, edit /etc/syslog.conf to specify the " "name of the client to receive log entries from, the logging facility to be " @@ -34900,12 +34900,12 @@ "logclient.log." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:20783 +#: book.translate.xml:20782 msgid "Sample Log Server Configuration" msgstr "Configuração do servidor de log de exemplo" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:20785 +#: book.translate.xml:20784 #, no-wrap msgid "" "+logclient.example.com\n" @@ -34915,7 +34915,7 @@ "*.* /var/log/logclient.log" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20789 +#: book.translate.xml:20788 msgid "" "When adding multiple log clients, add a similar two-line entry for each " "client. More information about the available facilities may be found in " @@ -34928,12 +34928,12 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20793 +#: book.translate.xml:20792 msgid "Next, configure /etc/rc.conf:" msgstr "Em seguida, configure o /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:20796 +#: book.translate.xml:20795 #, no-wrap msgid "" "syslogd_enable=\"YES\"\n" @@ -34943,7 +34943,7 @@ "syslogd_flags=\"-a logclient.example.com -v -v\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20799 +#: book.translate.xml:20798 msgid "" "The first entry starts syslogd at system boot. " "The second entry allows log entries from the specified client. The options may be specified to allow logging from " "multiple clients. IP addresses and whole netblocks may " @@ -34974,18 +34974,18 @@ "manvolnum> para obter uma lista completa de opções possíveis." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20813 +#: book.translate.xml:20812 msgid "Finally, create the log file:" msgstr "Finalmente, crie o arquivo de log:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:20815 +#: book.translate.xml:20814 #, no-wrap msgid "# touch /var/log/logclient.log" msgstr "# touch /var/log/logclient.log" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20817 +#: book.translate.xml:20816 msgid "" "At this point, syslogd should be restarted and " "verified:" @@ -34994,7 +34994,7 @@ "verificado:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:20820 +#: book.translate.xml:20819 #, no-wrap msgid "" "# service syslogd restart\n" @@ -35004,7 +35004,7 @@ "# pgrep syslog" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20823 +#: book.translate.xml:20822 msgid "" "If a PID is returned, the server restarted successfully, " "and client configuration can begin. If the server did not restart, consult " @@ -35016,12 +35016,12 @@ "erro." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:20830 +#: book.translate.xml:20829 msgid "Log Client Configuration" msgstr "Configuração do cliente de log" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20832 +#: book.translate.xml:20831 msgid "" "A logging client sends log entries to a logging server on the network. The " "client also keeps a local copy of its own logs." @@ -35030,7 +35030,7 @@ "cliente também mantém uma cópia local de seus próprios logs." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20836 +#: book.translate.xml:20835 msgid "" "Once a logging server has been configured, edit /etc/rc.conf on the logging client:" @@ -35039,7 +35039,7 @@ "conf no cliente de registro:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:20840 +#: book.translate.xml:20839 #, no-wrap msgid "" "syslogd_enable=\"YES\"\n" @@ -35049,7 +35049,7 @@ "syslogd_flags=\"-s -v -v\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20843 +#: book.translate.xml:20842 msgid "" "The first entry enables syslogd on boot up. The " "second entry prevents logs from being accepted by this client from other " @@ -35061,7 +35061,7 @@ "mensagens registradas." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20849 +#: book.translate.xml:20848 msgid "" "Next, define the logging server in the client's /etc/syslog.conf. In this example, all logged facilities are sent to a remote " @@ -35074,13 +35074,13 @@ "com o nome do host especificado:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:20855 +#: book.translate.xml:20854 #, no-wrap msgid "*.*\t\t@logserv.example.com" msgstr "*.*\t\t@logserv.example.com" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20857 +#: book.translate.xml:20856 msgid "" "After saving the edit, restart syslogd for the " "changes to take effect:" @@ -35089,13 +35089,13 @@ "para que as alterações entrem em vigor:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:20861 book.translate.xml:20905 +#: book.translate.xml:20860 book.translate.xml:20904 #, no-wrap msgid "# service syslogd restart" msgstr "# service syslogd restart" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20863 +#: book.translate.xml:20862 msgid "" "To test that log messages are being sent across the network, use " "logger1:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:20867 +#: book.translate.xml:20866 #, no-wrap msgid "# logger \"Test message from logclient\"" msgstr "# logger \"Test message from logclient\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20869 +#: book.translate.xml:20868 msgid "" "This message should now exist both in /var/log/messages " "on the client and /var/log/logclient.log on the log " @@ -35125,12 +35125,12 @@ "servidor de log." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:20876 +#: book.translate.xml:20875 msgid "Debugging Log Servers" msgstr "Debugando servidores de log" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20878 +#: book.translate.xml:20877 msgid "" "If no messages are being received on the log server, the cause is most " "likely a network connectivity issue, a hostname resolution issue, or a typo " @@ -35155,7 +35155,7 @@ "ambos os hosts." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20892 +#: book.translate.xml:20891 msgid "" "If the ping succeeds on both hosts but log messages are " "still not being received, temporarily increase logging verbosity to narrow " @@ -35175,13 +35175,13 @@ "servidor de log e execute uma reinicialização:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:20903 +#: book.translate.xml:20902 #, no-wrap msgid "syslogd_flags=\"-d -a logclient.example.com -v -v\"" msgstr "syslogd_flags=\"-d -a logclient.example.com -v -v\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20907 +#: book.translate.xml:20906 msgid "" "Debugging data similar to the following will flash on the console " "immediately after the restart:" @@ -35190,7 +35190,7 @@ "imediatamente após a reinicialização:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:20910 +#: book.translate.xml:20909 #, no-wrap msgid "" "logmsg: pri 56, flags 4, from logserv.example.com, msg syslogd: restart\n" @@ -35212,7 +35212,7 @@ "rejected in rule 0 due to name mismatch." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20919 +#: book.translate.xml:20918 msgid "" "In this example, the log messages are being rejected due to a typo which " "results in a hostname mismatch. The client's hostname should be " @@ -35226,7 +35226,7 @@ "reinicialização e verifique os resultados:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:20925 +#: book.translate.xml:20924 #, no-wrap msgid "" "# service syslogd restart\n" @@ -35258,7 +35258,7 @@ "Logging to FILE /var/log/messages" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20939 +#: book.translate.xml:20938 msgid "" "At this point, the messages are being properly received and placed in the " "correct file." @@ -35268,12 +35268,12 @@ #. (itstool) path: sect3/title #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:20944 book.translate.xml:53097 +#: book.translate.xml:20943 book.translate.xml:53125 msgid "Security Considerations" msgstr "Considerações de segurança" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20946 +#: book.translate.xml:20945 msgid "" "As with any network service, security requirements should be considered " "before implementing a logging server. Log files may contain sensitive data " @@ -35292,7 +35292,7 @@ "stunnel, que transmitirá os dados de log em um túnel criptografado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:20956 +#: book.translate.xml:20955 msgid "" "Local security is also an issue. Log files are not encrypted during use or " "after log rotation. Local users may access log files to gain additional " @@ -35317,12 +35317,12 @@ "adicionais." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:20974 +#: book.translate.xml:20973 msgid "/etc Layout" msgstr "Layout do /etc " #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:20977 +#: book.translate.xml:20976 msgid "" "There are a number of directories in which configuration information is " "kept. These include:" @@ -35331,32 +35331,32 @@ "mantidas. Estes incluem:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:20987 +#: book.translate.xml:20986 msgid "/etc" msgstr "/etc" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:20988 +#: book.translate.xml:20987 msgid "Generic system-specific configuration information." msgstr "Informações de configuração específica do sistema genérico." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:20993 +#: book.translate.xml:20992 msgid "/etc/defaults" msgstr "/etc/defaults" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:20994 +#: book.translate.xml:20993 msgid "Default versions of system configuration files." msgstr "Versões padrão dos arquivos de configuração do sistema." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:20999 +#: book.translate.xml:20998 msgid "/etc/mail" msgstr "/etc/mail" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:21000 +#: book.translate.xml:20999 msgid "" "Extra sendmail8 configuration and other MTA " @@ -35367,22 +35367,22 @@ "MTA." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:21005 +#: book.translate.xml:21004 msgid "/etc/ppp" msgstr "/etc/ppp" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:21006 +#: book.translate.xml:21005 msgid "Configuration for both user- and kernel-ppp programs." msgstr "Configuração para ambos os programas, user- e kernel-ppp." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:21011 +#: book.translate.xml:21010 msgid "/usr/local/etc" msgstr "/usr/local/etc" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:21012 +#: book.translate.xml:21011 msgid "" "Configuration files for installed applications. May contain per-application " "subdirectories." @@ -35391,12 +35391,12 @@ "subdiretórios para cada aplicativo." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:21017 +#: book.translate.xml:21016 msgid "/usr/local/etc/rc.d" msgstr "/usr/local/etc/rc.d" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:21018 +#: book.translate.xml:21017 msgid "" "rc8 scripts for installed applications." @@ -35405,12 +35405,12 @@ "manvolnum> para os aplicativos instalados." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:21023 +#: book.translate.xml:21022 msgid "/var/db" msgstr "/var/db" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:21024 +#: book.translate.xml:21023 msgid "" "Automatically generated system-specific database files, such as the package " "database and the locate." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:21034 +#: book.translate.xml:21033 msgid "Hostnames" msgstr "Hostnames" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:21036 +#: book.translate.xml:21035 msgid "hostname" msgstr "hostname" #. (itstool) path: sect2/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:21037 book.translate.xml:49750 book.translate.xml:50852 -#: book.translate.xml:51738 book.translate.xml:55771 +#: book.translate.xml:21036 book.translate.xml:49778 book.translate.xml:50880 +#: book.translate.xml:51766 book.translate.xml:55799 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:21040 +#: book.translate.xml:21039 msgid "/etc/resolv.conf" msgstr "/etc/resolv.conf" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21042 +#: book.translate.xml:21041 msgid "resolv.conf" msgstr "resolv.conf" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21046 +#: book.translate.xml:21045 msgid "" "How a FreeBSD system accesses the Internet Domain Name System (DNS) is controlled by resolv.conf." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21050 +#: book.translate.xml:21049 msgid "The most common entries to /etc/resolv.conf are:" msgstr "" "As entradas mais comuns para o /etc/resolv.conf são:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:21060 +#: book.translate.xml:21059 msgid "nameserver" msgstr "nameserver" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:21061 +#: book.translate.xml:21060 msgid "" "The IP address of a name server the resolver should " "query. The servers are queried in the order listed with a maximum of three." @@ -35482,12 +35482,12 @@ "de três." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:21068 +#: book.translate.xml:21067 msgid "search" msgstr "search" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:21069 +#: book.translate.xml:21068 msgid "" "Search list for hostname lookup. This is normally determined by the domain " "of the local hostname." @@ -35496,22 +35496,22 @@ "determinado pelo domínio do nome do host local." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:21075 +#: book.translate.xml:21074 msgid "domain" msgstr "domain" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:21076 +#: book.translate.xml:21075 msgid "The local domain name." msgstr "O nome do domínio local." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21082 +#: book.translate.xml:21081 msgid "A typical /etc/resolv.conf looks like this:" msgstr "Um típico /etc/resolv.conf é assim:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:21085 +#: book.translate.xml:21084 #, no-wrap msgid "" "search example.com\n" @@ -35523,7 +35523,7 @@ "nameserver 147.11.100.30" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:21090 +#: book.translate.xml:21089 msgid "" "Only one of the search and domain " "options should be used." @@ -35532,7 +35532,7 @@ "deve ser usada." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21094 +#: book.translate.xml:21093 msgid "" "When using DHCP, dhclient8 usually rewrites " @@ -35545,17 +35545,17 @@ "DHCP." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:21101 +#: book.translate.xml:21100 msgid "/etc/hosts" msgstr "/etc/hosts" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21103 +#: book.translate.xml:21102 msgid "hosts" msgstr "hosts" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21105 +#: book.translate.xml:21104 msgid "" "/etc/hosts is a simple text database which works in " "conjunction with DNS and NIS to " @@ -35580,7 +35580,7 @@ "nomes comumente acessados." #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:21118 +#: book.translate.xml:21117 #, no-wrap msgid "" "# <_:phrase-1/>\n" @@ -35650,29 +35650,29 @@ "#" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21151 +#: book.translate.xml:21150 msgid "The format of /etc/hosts is as follows:" msgstr "O formato do /etc/hosts é o seguinte:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:21154 +#: book.translate.xml:21153 #, no-wrap msgid "[Internet address] [official hostname] [alias1] [alias2] ..." msgstr "[Internet address] [official hostname] [alias1] [alias2] ..." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21156 +#: book.translate.xml:21155 msgid "For example:" msgstr "Por exemplo:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:21158 +#: book.translate.xml:21157 #, no-wrap msgid "10.0.0.1 myRealHostname.example.com myRealHostname foobar1 foobar2" msgstr "10.0.0.1 myRealHostname.example.com myRealHostname foobar1 foobar2" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21160 +#: book.translate.xml:21159 msgid "" "Consult hosts5 for more information." @@ -35681,7 +35681,7 @@ "manvolnum> para obter maiores informações." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:21166 +#: book.translate.xml:21165 msgid "" "Tuning with sysctl8" @@ -35691,17 +35691,17 @@ #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:21168 book.translate.xml:21213 +#: book.translate.xml:21167 book.translate.xml:21212 msgid "sysctl" msgstr "sysctl" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:21169 +#: book.translate.xml:21168 msgid "tuning with sysctl" msgstr "tuning with sysctl" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:21174 +#: book.translate.xml:21173 msgid "" "sysctl8 is used to make changes to a running FreeBSD system. This " @@ -35721,7 +35721,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:21181 +#: book.translate.xml:21180 msgid "" "At its core, sysctl8 serves two functions: " @@ -35732,23 +35732,23 @@ "ler e modificar as configurações do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:21184 +#: book.translate.xml:21183 msgid "To view all readable variables:" msgstr "Para ver todas as variáveis ​​legíveis:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:21186 +#: book.translate.xml:21185 #, no-wrap msgid "% sysctl -a" msgstr "% sysctl -a" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:21188 +#: book.translate.xml:21187 msgid "To read a particular variable, specify its name:" msgstr "Para ler uma variável específica, especifique seu nome:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:21190 +#: book.translate.xml:21189 #, no-wrap msgid "" "% sysctl kern.maxproc\n" @@ -35758,7 +35758,7 @@ "kern.maxproc: 1044" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:21193 +#: book.translate.xml:21192 msgid "" "To set a particular variable, use the variable=value syntax:" @@ -35767,7 +35767,7 @@ "replaceable>=value:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:21197 +#: book.translate.xml:21196 #, no-wrap msgid "" "# sysctl kern.maxfiles=5000\n" @@ -35777,7 +35777,7 @@ "kern.maxfiles: 2088 -> 5000" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:21200 +#: book.translate.xml:21199 msgid "" "Settings of sysctl variables are usually either strings, numbers, or " "booleans, where a boolean is 1 for yes or 00 para não." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:21204 +#: book.translate.xml:21203 msgid "" "To automatically set some variables each time the machine boots, add them to " "/etc/sysctl.conf. For more information, refer to " @@ -35802,17 +35802,17 @@ "\"configtuning-sysctlconf\"/>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:21210 +#: book.translate.xml:21209 msgid "sysctl.conf" msgstr "sysctl.conf" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:21212 +#: book.translate.xml:21211 msgid "sysctl.conf" msgstr "sysctl.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21215 +#: book.translate.xml:21214 msgid "" "The configuration file for sysctl8, /etc/sysctl." @@ -35829,7 +35829,7 @@ "multiusuário. Nem todas as variáveis ​​são configuráveis ​​neste modo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21222 +#: book.translate.xml:21221 msgid "" "For example, to turn off logging of fatal signal exits and prevent users " "from seeing processes started by other users, the following tunables can be " @@ -35840,7 +35840,7 @@ "ajustes podem ser configurados em /etc/sysctl.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:21227 +#: book.translate.xml:21226 #, no-wrap msgid "" "# Do not log fatal signal exits (e.g., sig 11)\n" @@ -35858,7 +35858,7 @@ "security.bsd.see_other_uids=0" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:21237 +#: book.translate.xml:21236 msgid "" "sysctl8 Read-only" @@ -35867,7 +35867,7 @@ "manvolnum> apenas de leitura" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21250 +#: book.translate.xml:21249 msgid "" "In some cases it may be desirable to modify read-only " "sysctl8cardbus4sysctl8IO." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:21286 +#: book.translate.xml:21285 msgid "Sysctl Variables" msgstr "Variáveis ​​Sysctl" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:21289 +#: book.translate.xml:21288 msgid "vfs.vmiodirenable" msgstr "vfs.vmiodirenable" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21291 +#: book.translate.xml:21290 msgid "vfs.vmiodirenable" msgstr "vfs.vmiodirenable" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21295 +#: book.translate.xml:21294 msgid "" "The vfs.vmiodirenable " "sysctl8vfs.write_behind" msgstr "vfs.write_behind" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21323 +#: book.translate.xml:21322 msgid "vfs.write_behind" msgstr "vfs.write_behind" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21327 +#: book.translate.xml:21326 msgid "" "The vfs.write_behind sysctl8 variable defaults to " @@ -36041,17 +36041,17 @@ "processos e, sob certas circunstâncias, deve ser desativado." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:21339 +#: book.translate.xml:21338 msgid "vfs.hirunningspace" msgstr "vfs.hirunningspace" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21341 +#: book.translate.xml:21340 msgid "vfs.hirunningspace" msgstr "vfs.hirunningspace" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21345 +#: book.translate.xml:21344 msgid "" "The vfs.hirunningspace " "sysctl8VM page cache " "related sysctl8vm.swap_idle_enabled" msgstr "vm.swap_idle_enabled" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21366 +#: book.translate.xml:21365 msgid "vm.swap_idle_enabled" msgstr "vm.swap_idle_enabled" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21370 +#: book.translate.xml:21369 msgid "" "The vm.swap_idle_enabled " "sysctl8 instale processos inteiros dentro e fora da memória facilmente." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:21391 +#: book.translate.xml:21390 msgid "hw.ata.wc" msgstr "hw.ata.wc" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21393 +#: book.translate.xml:21392 msgid "hw.ata.wc" msgstr "hw.ata.wc" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21397 +#: book.translate.xml:21396 msgid "" "Turning off IDE write caching reduces write bandwidth to " "IDE disks, but may sometimes be necessary due to data " @@ -36178,7 +36178,7 @@ "conf para ativar no momento da inicialização." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21415 +#: book.translate.xml:21414 msgid "" "For more information, refer to ata4." @@ -36187,17 +36187,17 @@ "refentrytitle>4." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:21419 +#: book.translate.xml:21418 msgid "SCSI_DELAY (kern.cam.scsi_delay)" msgstr "SCSI_DELAY (kern.cam.scsi_delay)" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21422 +#: book.translate.xml:21421 msgid "kern.cam.scsi_delay" msgstr "kern.cam.scsi_delay" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21426 +#: book.translate.xml:21425 msgid "" "kernel options SCSI DELAY" @@ -36206,7 +36206,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21431 +#: book.translate.xml:21430 msgid "" "The SCSI_DELAY kernel configuration option may be used to " "reduce system boot times. The defaults are fairly high and can be " @@ -36228,17 +36228,17 @@ "não segundos." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:21447 +#: book.translate.xml:21446 msgid "Soft Updates" msgstr "Soft Updates" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:21449 +#: book.translate.xml:21448 msgid "Soft Updates" msgstr "Soft Updates" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:21450 +#: book.translate.xml:21449 msgid "" "tunefs8" @@ -36247,7 +36247,7 @@ "manvolnum>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21452 +#: book.translate.xml:21451 msgid "" "To fine-tune a file system, use tunefs8. This program has many " @@ -36259,7 +36259,7 @@ "desativar o Soft Updates, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:21456 +#: book.translate.xml:21455 #, no-wrap msgid "" "# tunefs -n enable /filesystem\n" @@ -36269,7 +36269,7 @@ "# tunefs -n disable /filesystem" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21459 +#: book.translate.xml:21458 msgid "" "A file system cannot be modified with tunefs8 while it is mounted. A " @@ -36283,7 +36283,7 @@ "user." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21463 +#: book.translate.xml:21462 msgid "" "Soft Updates is recommended for UFS file systems as it " "drastically improves meta-data performance, mainly file creation and " @@ -36310,17 +36310,17 @@ "sistema de arquivos e a atualização falhará." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:21477 +#: book.translate.xml:21476 msgid "More Details About Soft Updates" msgstr "Mais detalhes sobre soft updates" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21479 +#: book.translate.xml:21478 msgid "Soft Updates details" msgstr "Soft Updates details" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21484 +#: book.translate.xml:21483 msgid "" "Meta-data updates are updates to non-content data like inodes or " "directories. There are two traditional approaches to writing a file system's " @@ -36331,7 +36331,7 @@ "para gravar os metadados de um sistema de arquivos em disco." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21488 +#: book.translate.xml:21487 msgid "" "Historically, the default behavior was to write out meta-data updates " "synchronously. If a directory changed, the system waited until the change " @@ -36373,7 +36373,7 @@ "desenrolar hierarquias grandes usando tar -x." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21511 +#: book.translate.xml:21510 msgid "" "The second approach is to use asynchronous meta-data updates. This is the " "default for a UFS file system mounted with mount " @@ -36422,7 +36422,7 @@ "partir do backup." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21538 +#: book.translate.xml:21537 msgid "" "The usual solution for this problem is to implement dirty region " "logging, which is also referred to as journalingFFS, solved this " "problem with Soft Updates. All pending meta-data updates are kept in memory " @@ -36534,7 +36534,7 @@ "citerefentry> em primeiro plano de forma usual ." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21595 +#: book.translate.xml:21594 msgid "" "The advantage is that meta-data operations are nearly as fast as " "asynchronous updates and are faster than logging, which " @@ -36570,32 +36570,32 @@ "armazenar todos os arquivos duas vezes." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:21617 +#: book.translate.xml:21616 msgid "Tuning Kernel Limits" msgstr "Ajustando os Limites do Kernel" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:21619 +#: book.translate.xml:21618 msgid "tuning kernel limits" msgstr "tuning kernel limits" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:21625 +#: book.translate.xml:21624 msgid "File/Process Limits" msgstr "Limites de arquivos/processos" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:21628 +#: book.translate.xml:21627 msgid "kern.maxfiles" msgstr "kern.maxfiles" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21630 +#: book.translate.xml:21629 msgid "kern.maxfiles" msgstr "kern.maxfiles" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21634 +#: book.translate.xml:21633 msgid "" "The kern.maxfiles sysctl8 variable can be raised " @@ -36617,7 +36617,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21642 +#: book.translate.xml:21641 msgid "" "Each open file, socket, or fifo uses one file descriptor. A large-scale " "production server may easily require many thousands of file descriptors, " @@ -36629,7 +36629,7 @@ "simultaneamente." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21647 +#: book.translate.xml:21646 msgid "" "In older FreeBSD releases, the default value of kern.maxfiles is derived from in the kernel " @@ -36651,7 +36651,7 @@ "ser semelhantes a um servidor da Web de alta escala." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21659 +#: book.translate.xml:21658 msgid "" "The read-only sysctl8 variable kern." @@ -36686,7 +36686,7 @@ "para mais detalhes e algumas dicas." #. (itstool) path: footnote/para -#: book.translate.xml:21681 +#: book.translate.xml:21680 msgid "" "The auto-tuning algorithm sets maxusers equal to the " "amount of memory in the system, with a minimum of 32, and " @@ -36697,7 +36697,7 @@ "um máximo de 384." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21678 +#: book.translate.xml:21677 msgid "" "In older releases, the system will auto-tune maxusers if " "it is set to 0. <_:footnote-1/>. When setting this " @@ -36739,7 +36739,7 @@ "usuários simultâneos, aumente o número e recompile." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:21710 +#: book.translate.xml:21709 msgid "" "maxusers does not limit the number " "of users which can log into the machine. It instead sets various table sizes " @@ -36752,17 +36752,17 @@ "usuários no sistema e quantos processos cada usuário executará." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:21720 +#: book.translate.xml:21719 msgid "kern.ipc.soacceptqueue" msgstr "kern.ipc.soacceptqueue" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21722 +#: book.translate.xml:21721 msgid "kern.ipc.soacceptqueue" msgstr "kern.ipc.soacceptqueue" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21726 +#: book.translate.xml:21725 msgid "" "The kern.ipc.soacceptqueue " "sysctl8DoS)." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:21743 +#: book.translate.xml:21742 msgid "Network Limits" msgstr "Limites de rede" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21745 +#: book.translate.xml:21744 msgid "" "The NMBCLUSTERS kernel configuration option dictates the " "amount of network Mbufs available to the system. A heavily-trafficked server " @@ -36837,7 +36837,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21769 +#: book.translate.xml:21768 msgid "" "The kern.ipc.nmbclusters loader tunable should be used to " "tune this at boot time. Only older versions of FreeBSD will require the use " @@ -36852,7 +36852,7 @@ "citerefentry> do kernel." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21775 +#: book.translate.xml:21774 msgid "" "For busy servers that make extensive use of the " "sendfile2sendfile2struct sf_buf suficientes." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:21797 +#: book.translate.xml:21796 msgid "net.inet.ip.portrange.*" msgstr "net.inet.ip.portrange.*" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21799 +#: book.translate.xml:21798 msgid "net.inet.ip.portrange.*" msgstr "net.inet.ip.portrange.*" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21803 +#: book.translate.xml:21802 msgid "" "The net.inet.ip.portrange.* " "sysctl8 seja diminuído." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:21834 +#: book.translate.xml:21833 msgid "TCP Bandwidth Delay Product" msgstr "Produto de atraso de largura de banda TCP" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:21836 +#: book.translate.xml:21835 msgid "" "TCP Bandwidth Delay Product Limiting " "net.inet.tcp.inflight.enable" @@ -36976,7 +36976,7 @@ "net.inet.tcp.inflight.enable" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21842 +#: book.translate.xml:21841 msgid "" "TCP bandwidth delay product limiting can be enabled by " "setting the net.inet.tcp.inflight.enable " @@ -36996,7 +36996,7 @@ "ideal." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21851 +#: book.translate.xml:21850 msgid "" "This feature is useful when serving data over modems, Gigabit Ethernet, high " "speed WAN links, or any other link with a high bandwidth " @@ -37033,7 +37033,7 @@ "tem efeito na recepção ou download de dados." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21871 +#: book.translate.xml:21870 msgid "" "Adjusting net.inet.tcp.inflight.stab is not recommended. This parameter defaults to 20, " @@ -37063,17 +37063,17 @@ "parâmetros deve ser feita apenas como último recurso." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:21890 +#: book.translate.xml:21889 msgid "Virtual Memory" msgstr "Memória virtual" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:21893 +#: book.translate.xml:21892 msgid "kern.maxvnodes" msgstr "kern.maxvnodes" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21895 +#: book.translate.xml:21894 msgid "" "A vnode is the internal representation of a file or directory. Increasing " "the number of vnodes available to the operating system reduces disk I/O. " @@ -37091,12 +37091,12 @@ "conta." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21905 +#: book.translate.xml:21904 msgid "To see the current number of vnodes in use:" msgstr "Para ver o número atual de vnodes em uso:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:21907 +#: book.translate.xml:21906 #, no-wrap msgid "" "# sysctl vfs.numvnodes\n" @@ -37106,12 +37106,12 @@ "vfs.numvnodes: 91349" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21910 +#: book.translate.xml:21909 msgid "To see the maximum vnodes:" msgstr "Para ver o máximo de vnodes:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:21912 +#: book.translate.xml:21911 #, no-wrap msgid "" "# sysctl kern.maxvnodes\n" @@ -37121,7 +37121,7 @@ "kern.maxvnodes: 100000" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:21915 +#: book.translate.xml:21914 msgid "" "If the current vnode usage is near the maximum, try increasing kern." "maxvnodes by a value of 1000. Keep an eye on " @@ -37141,12 +37141,12 @@ "mais memória deve estar ativa." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:21928 +#: book.translate.xml:21927 msgid "Adding Swap Space" msgstr "Adicionando Espaço de Swap" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:21930 +#: book.translate.xml:21929 msgid "" "Sometimes a system requires more swap space. This section describes two " "methods to increase swap space: adding swap to an existing partition or new " @@ -37158,7 +37158,7 @@ "partição existente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:21935 +#: book.translate.xml:21934 msgid "" "For information on how to encrypt swap space, which options exist, and why " "it should be done, refer to ." @@ -37168,12 +37168,12 @@ "encrypting\"/>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:21939 +#: book.translate.xml:21938 msgid "Swap on a New Hard Drive or Existing Partition" msgstr "Swap em um novo disco rígido ou partição existente" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21941 +#: book.translate.xml:21940 msgid "" "Adding a new hard drive for swap gives better performance than using a " "partition on an existing drive. Setting up partitions and hard drives is " @@ -37188,7 +37188,7 @@ "partições e considerações sobre o tamanho de partições de swap." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21946 +#: book.translate.xml:21945 msgid "" "Use swapon to add a swap partition to the system. For " "example:" @@ -37197,13 +37197,13 @@ "Por exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:21949 +#: book.translate.xml:21948 #, no-wrap msgid "# swapon /dev/ada1s1b" msgstr "# swapon /dev/ada1s1b" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:21952 +#: book.translate.xml:21951 msgid "" "It is possible to use any partition not currently mounted, even if it " "already contains data. Using swapon on a partition that " @@ -37218,7 +37218,7 @@ "antes de executar o swapon." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21960 +#: book.translate.xml:21959 msgid "" "To automatically add this swap partition on boot, add an entry to /" "etc/fstab:" @@ -37227,13 +37227,13 @@ "uma entrada ao /etc/fstab:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:21963 +#: book.translate.xml:21962 #, no-wrap msgid "/dev/ada1s1b\tnone\tswap\tsw\t0\t0" msgstr "/dev/ada1s1b\tnone\tswap\tsw\t0\t0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21965 +#: book.translate.xml:21964 msgid "" "See fstab5 for an explanation of the entries in /" @@ -37248,12 +37248,12 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:21972 +#: book.translate.xml:21971 msgid "Creating a Swap File" msgstr "Criando um arquivo de swap" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21974 +#: book.translate.xml:21973 msgid "" "These examples create a 64M swap file called /usr/swap0 " "instead of using a partition." @@ -37262,7 +37262,7 @@ "swap0 em vez de usar uma partição." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:21978 +#: book.translate.xml:21977 msgid "" "Using swap files requires that the module needed by " "md4X and Later" msgstr "" @@ -37285,29 +37285,29 @@ "posterior" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:21990 +#: book.translate.xml:21989 msgid "Create the swap file:" msgstr "Crie o arquivo de swap:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:21992 book.translate.xml:22030 +#: book.translate.xml:21991 book.translate.xml:22029 #, no-wrap msgid "# dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1m count=64" msgstr "# dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1m count=64" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:21996 +#: book.translate.xml:21995 msgid "Set the proper permissions on the new file:" msgstr "Defina as permissões adequadas no novo arquivo:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:21998 book.translate.xml:22037 +#: book.translate.xml:21997 book.translate.xml:22036 #, no-wrap msgid "# chmod 0600 /usr/swap0" msgstr "# chmod 0600 /usr/swap0" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:22002 +#: book.translate.xml:22001 msgid "" "Inform the system about the swap file by adding a line to /etc/" "fstab:" @@ -37316,13 +37316,13 @@ "/etc/fstab:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:22005 +#: book.translate.xml:22004 #, no-wrap msgid "md99\tnone\tswap\tsw,file=/usr/swap0,late\t0\t0" msgstr "md99\tnone\tswap\tsw,file=/usr/swap0,late\t0\t0" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:22007 +#: book.translate.xml:22006 msgid "" "The md4 device md99 is used, leaving lower device " @@ -37333,7 +37333,7 @@ "números de dispositivos inferiores disponíveis para uso interativo." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:22013 +#: book.translate.xml:22012 msgid "" "Swap space will be added on system startup. To add swap space immediately, " "use swapon88:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:22016 +#: book.translate.xml:22015 #, no-wrap msgid "# swapon -aL" msgstr "# swapon -aL" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:22022 +#: book.translate.xml:22021 msgid "" "Creating a Swap File on FreeBSD 9.X and Earlier" msgstr "" @@ -37358,28 +37358,28 @@ "anteriores" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:22027 +#: book.translate.xml:22026 msgid "Create the swap file, /usr/swap0:" msgstr "Crie o arquivo de swap, /usr/swap0:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:22034 +#: book.translate.xml:22033 msgid "Set the proper permissions on /usr/swap0:" msgstr "Defina as permissões apropriadas do /usr/swap0:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:22041 +#: book.translate.xml:22040 msgid "Enable the swap file in /etc/rc.conf:" msgstr "Ative o arquivo de swap no /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:22044 +#: book.translate.xml:22043 #, no-wrap msgid "swapfile=\"/usr/swap0\" # Set to name of swap file" msgstr "swapfile=\"/usr/swap0\" # Set to name of swap file" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:22048 +#: book.translate.xml:22047 msgid "" "Swap space will be added on system startup. To enable the swap file " "immediately, specify a free memory device. Refer to # mdconfig -a -t vnode -f /usr/swap0 -u 0 && swapon /dev/md0" msgstr "# mdconfig -a -t vnode -f /usr/swap0 -u 0 && swapon /dev/md0" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:22062 +#: book.translate.xml:22061 msgid "Power and Resource Management" msgstr "Gerenciamento de energia e recursos" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:22065 +#: book.translate.xml:22064 msgid "" " Hiten Pandya Written by " @@ -37411,7 +37411,7 @@ "personname> Escrito por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:22073 book.translate.xml:22553 +#: book.translate.xml:22072 book.translate.xml:22552 msgid "" " Tom Rhodes " @@ -37420,7 +37420,7 @@ "personname>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:22082 +#: book.translate.xml:22081 msgid "" "It is important to utilize hardware resources in an efficient manner. Power " "and resource management allows the operating system to monitor system limits " @@ -37454,7 +37454,7 @@ "APM, que permite o gerenciamento dos níveis de energia." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:22101 +#: book.translate.xml:22100 msgid "" "There are four major problems in APM. First, power " "management is done by the vendor-specific BIOS, separate " @@ -37494,7 +37494,7 @@ "adaptar bem ao propósito da máquina." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:22123 +#: book.translate.xml:22122 msgid "" "The Plug and Play BIOS (PNPBIOS) was " "unreliable in many situations. PNPBIOS is 16-bit " @@ -37515,17 +37515,17 @@ "refentrytitle>4." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:22133 +#: book.translate.xml:22132 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:22137 +#: book.translate.xml:22136 msgid "APM" msgstr "APM" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:22141 +#: book.translate.xml:22140 msgid "" "The successor to APM is the Advanced Configuration and " "Power Interface (ACPI). ACPI is a " @@ -37545,7 +37545,7 @@ "sistema operacional." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:22150 +#: book.translate.xml:22149 msgid "" "This chapter demonstrates how to configure ACPI on " "FreeBSD. It then offers some tips on how to debug ACPI " @@ -37559,12 +37559,12 @@ "corrigir problemas no ACPI." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:22157 +#: book.translate.xml:22156 msgid "Configuring ACPI" msgstr "Configurando o ACPI" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22159 +#: book.translate.xml:22158 msgid "" "In FreeBSD the acpi4 driver is loaded by " @@ -37588,7 +37588,7 @@ "descrito em ." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:22171 +#: book.translate.xml:22170 msgid "" "ACPI and APM cannot coexist and should " "be used separately. The last one to load will terminate if the driver " @@ -37599,7 +37599,7 @@ "driver perceber que o outro já está sendo executado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22177 +#: book.translate.xml:22176 msgid "" "ACPI can be used to put the system into a sleep mode with " "acpiconf, the flag, and a number from " @@ -37618,7 +37618,7 @@ "que é o mesmo que executar halt -p." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22187 +#: book.translate.xml:22186 msgid "" "Other options are available using sysctl. Refer to " "acpi4ACPI" msgstr "ACPI" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22199 +#: book.translate.xml:22198 msgid "" "ACPI is present in all modern computers that conform to " "the ia32 (x86), ia64 (Itanium), and amd64 (AMD) " @@ -37666,7 +37666,7 @@ "suspensão e retomada, com sua própria complexidade associada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22211 +#: book.translate.xml:22210 msgid "" "An ACPI-compliant system has various components. The " "BIOS and chipset vendors provide various fixed tables, " @@ -37686,7 +37686,7 @@ "métodos em forma de árvore." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22221 +#: book.translate.xml:22220 msgid "" "The ACPI driver must parse the fixed tables, implement an " "interpreter for the bytecode, and modify device drivers and the kernel to " @@ -37714,12 +37714,12 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:22234 book.translate.xml:22562 book.translate.xml:22617 +#: book.translate.xml:22233 book.translate.xml:22561 book.translate.xml:22616 msgid "ACPI problems" msgstr "ACPI problems" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22239 +#: book.translate.xml:22238 msgid "" "For ACPI to work correctly, all the parts have to work " "correctly. Here are some common problems, in order of frequency of " @@ -37734,12 +37734,12 @@ "submitdebug\"/> para obter instruções sobre como enviar um relatório de bug." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:22247 +#: book.translate.xml:22246 msgid "Mouse Issues" msgstr "Problemas do mouse" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22249 +#: book.translate.xml:22248 msgid "" "In some cases, resuming from a suspend operation will cause the mouse to " "fail. A known work around is to add hint.psm.0.flags=\"0x3000\" ao /boot/loader.conf." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:22256 +#: book.translate.xml:22255 msgid "Suspend/Resume" msgstr "Suspend/Resume" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22258 +#: book.translate.xml:22257 msgid "" "ACPI has three suspend to RAM " "(STR) states, S1-S3 (S5)." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22271 +#: book.translate.xml:22270 msgid "" "Use sysctl hw.acpi to check for the suspend-related " "items. These example results are from a Thinkpad:" @@ -37788,7 +37788,7 @@ "à suspensão. Estes resultados de exemplo são de um Thinkpad:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:22275 +#: book.translate.xml:22274 #, no-wrap msgid "" "hw.acpi.supported_sleep_state: S3 S4 S5\n" @@ -37798,7 +37798,7 @@ "hw.acpi.s4bios: 0" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22278 +#: book.translate.xml:22277 msgid "" "Use acpiconf -s to test S3, " "S4, and S5. An " @@ -37812,7 +37812,7 @@ "pelo sistema operacional." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22285 +#: book.translate.xml:22284 msgid "" "When testing suspend/resume, start with S1, if supported. " "This state is most likely to work since it does not require much driver " @@ -37829,7 +37829,7 @@ "driver para reinicializar corretamente o hardware." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22294 +#: book.translate.xml:22293 msgid "" "A common problem with suspend/resume is that many device drivers do not " "save, restore, or reinitialize their firmware, registers, or device memory " @@ -37841,7 +37841,7 @@ "tente:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:22299 +#: book.translate.xml:22298 #, no-wrap msgid "" "# sysctl debug.bootverbose=1\n" @@ -37853,7 +37853,7 @@ "# acpiconf -s 3" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22303 +#: book.translate.xml:22302 msgid "" "This test emulates the suspend/resume cycle of all device drivers without " "actually going into S3 state. In some cases, problems " @@ -37873,7 +37873,7 @@ "ausentes, ao contrário do real estado S3." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22313 +#: book.translate.xml:22312 msgid "" "Harder cases require additional hardware, such as a serial port and cable " "for debugging through a serial console, a Firewire port and cable for using " @@ -37887,7 +37887,7 @@ "depuração do kernel." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22318 +#: book.translate.xml:22317 msgid "" "To help isolate the problem, unload as many drivers as possible. If it " "works, narrow down which driver is the problem by loading drivers until it " @@ -37913,7 +37913,7 @@ "mais curtos para para ver se isso ajuda." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22334 +#: book.translate.xml:22333 msgid "" "Try loading a recent Linux " "distribution to see if suspend/resume works on the same hardware. If it " @@ -37943,7 +37943,7 @@ "função de reinício, ele é interrompido" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22346 +#: book.translate.xml:22345 msgid "" "Finally, try disabling ACPI and enabling APM instead. If suspend/resume works with APM, stick " @@ -37961,12 +37961,12 @@ "acronym>." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:22357 +#: book.translate.xml:22356 msgid "System Hangs" msgstr "Travamentos do sistema" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22359 +#: book.translate.xml:22358 msgid "" "Most system hangs are a result of lost interrupts or an interrupt storm. " "Chipsets may have problems based on boot, how the BIOS " @@ -37982,12 +37982,12 @@ "(SCI)." #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:22366 +#: book.translate.xml:22365 msgid "interrupt storms" msgstr "interrupt storms" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22370 +#: book.translate.xml:22369 msgid "" "Interrupt storms can be distinguished from lost interrupts by checking the " "output of vmstat -i and looking at the line that has " @@ -38006,12 +38006,12 @@ "console) e digite show interrupts." #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:22383 +#: book.translate.xml:22382 msgid "APIC disabling" msgstr "APIC disabling" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22388 +#: book.translate.xml:22387 msgid "" "When dealing with interrupt problems, try disabling APIC " "support with hint.apic.0.disabled=\"1\" in /" @@ -38022,12 +38022,12 @@ "/boot/loader.conf ." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:22395 +#: book.translate.xml:22394 msgid "Panics" msgstr "Panics" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22397 +#: book.translate.xml:22396 msgid "" "Panics are relatively rare for ACPI and are the top " "priority to be fixed. The first step is to isolate the steps to reproduce " @@ -38048,7 +38048,7 @@ "cinco principais linhas do rastro." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22408 +#: book.translate.xml:22407 msgid "" "Then, try to isolate the problem by booting with ACPI " "disabled. If that works, isolate the ACPI subsystem by " @@ -38063,12 +38063,12 @@ "citerefentry> para alguns exemplos." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:22416 +#: book.translate.xml:22415 msgid "System Powers Up After Suspend or Shutdown" msgstr "O sistema é ativado após a sua suspensão ou desligamento" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22418 +#: book.translate.xml:22417 msgid "" "First, try setting hw.acpi.disable_on_poweroff=\"0\" in " "/boot/loader.conf. This keeps ACPI " @@ -38085,13 +38085,13 @@ "ativado espontaneamente após uma suspensão ou desligamento." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:22429 +#: book.translate.xml:22428 msgid "BIOS Contains Buggy Bytecode" msgstr "BIOS contém Bytecode com bugs" #. (itstool) path: sect3/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:22431 book.translate.xml:22462 +#: book.translate.xml:22430 book.translate.xml:22461 msgid "" "ACPI ASL" @@ -38100,7 +38100,7 @@ "acronym>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22436 +#: book.translate.xml:22435 msgid "" "Some BIOS vendors provide incorrect or buggy bytecode. " "This is usually manifested by kernel console messages like this:" @@ -38110,7 +38110,7 @@ "kernel como esta:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:22440 +#: book.translate.xml:22439 #, no-wrap msgid "" "ACPI-1287: *** Error: Method execution failed [\\\\_SB_.PCI0.LPC0.FIGD._STA] \\\\\n" @@ -38120,7 +38120,7 @@ "(Node 0xc3f6d160), AE_NOT_FOUND" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:22443 +#: book.translate.xml:22442 msgid "" "Often, these problems may be resolved by updating the BIOS to the latest revision. Most console messages are harmless, but if " @@ -38134,12 +38134,12 @@ "a procurar por problemas." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:22453 +#: book.translate.xml:22452 msgid "Overriding the Default AML" msgstr "Substituindo o padrão AML" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22455 +#: book.translate.xml:22454 msgid "" "The BIOS bytecode, known as ACPI " "Machine Language (AML), is compiled from a source " @@ -38155,7 +38155,7 @@ "System Description Table - DSDT)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22467 +#: book.translate.xml:22466 msgid "" "The goal of FreeBSD is for everyone to have working ACPI " "without any user intervention. Workarounds are still being developed for " @@ -38185,7 +38185,7 @@ "corrigir o ASL." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22482 +#: book.translate.xml:22481 msgid "" "To help identify buggy behavior and possibly fix it manually, a copy can be " "made of the system's ASL. To copy the system's " @@ -38201,13 +38201,13 @@ "AML:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:22490 +#: book.translate.xml:22489 #, no-wrap msgid "# acpidump -td > my.asl" msgstr "# acpidump -td > my.asl" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22492 +#: book.translate.xml:22491 msgid "" "Some AML versions assume the user is running Windows. To override this, set hw." @@ -38224,7 +38224,7 @@ "trademark> listada no ASL." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22499 +#: book.translate.xml:22498 msgid "" "Other workarounds may require my.asl to be customized. " "If this file is edited, compile the new ASL using the " @@ -38238,13 +38238,13 @@ "ACPI funcione corretamente." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:22505 +#: book.translate.xml:22504 #, no-wrap msgid "# iasl -f my.asl" msgstr "# iasl -f my.asl" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22507 +#: book.translate.xml:22506 msgid "" "Including forces creation of the AML, " "even if there are errors during compilation. Some errors, such as missing " @@ -38257,7 +38257,7 @@ "do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22513 +#: book.translate.xml:22512 msgid "" "The default output filename for iasl is DSDT." "aml. Load this file instead of the BIOS's " @@ -38270,7 +38270,7 @@ "editando o /boot/loader.conf como segue:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:22519 +#: book.translate.xml:22518 #, no-wrap msgid "" "acpi_dsdt_load=\"YES\"\n" @@ -38280,7 +38280,7 @@ "acpi_dsdt_name=\"/boot/DSDT.aml\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22522 +#: book.translate.xml:22521 msgid "" "Be sure to copy DSDT.aml to /boot, " "then reboot the system. If this fixes the problem, send a " @@ -38300,12 +38300,12 @@ "acpica." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:22532 +#: book.translate.xml:22531 msgid "Getting and Submitting Debugging Info" msgstr "Obtendo e enviando informações de depuração" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:22535 +#: book.translate.xml:22534 msgid "" " Nate Lawson Written by " @@ -38314,7 +38314,7 @@ "personname> Escrito por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:22545 +#: book.translate.xml:22544 msgid "" " Peter Schultz With contributions from " @@ -38323,12 +38323,12 @@ "personname> com contribuições de " #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:22567 +#: book.translate.xml:22566 msgid "ACPI debugging" msgstr "ACPI debugging" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22572 +#: book.translate.xml:22571 msgid "" "The ACPI driver has a flexible debugging facility. A set " "of subsystems and the level of verbosity can be specified. The subsystems to " @@ -38360,7 +38360,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22588 +#: book.translate.xml:22587 msgid "" "Debugging output is not enabled by default. To enable it, add " "options ACPI_DEBUG to the custom kernel configuration " @@ -38378,13 +38378,13 @@ "como segue:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:22596 +#: book.translate.xml:22595 #, no-wrap msgid "# cd /sys/modules/acpi/acpi && make clean && make ACPI_DEBUG=1" msgstr "# cd /sys/modules/acpi/acpi && make clean && make ACPI_DEBUG=1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22598 +#: book.translate.xml:22597 msgid "" "Copy the compiled acpi.ko to /boot/kernel and add the desired level and layer to /boot/loader." @@ -38399,7 +38399,7 @@ "mensagens de erro de saída no nível menos detalhado:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:22605 +#: book.translate.xml:22604 #, no-wrap msgid "" "debug.acpi.layer=\"ACPI_ALL_COMPONENTS ACPI_ALL_DRIVERS\"\n" @@ -38409,7 +38409,7 @@ "debug.acpi.level=\"ACPI_LV_ERROR\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22608 +#: book.translate.xml:22607 msgid "" "If the required information is triggered by a specific event, such as a " "suspend and then resume, do not modify /boot/loader.conf." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22622 +#: book.translate.xml:22621 msgid "" "Once the debugging information is gathered, it can be sent to freebsd-" @@ -38442,7 +38442,7 @@ "raiz do problema e desenvolver uma solução." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:22628 +#: book.translate.xml:22627 msgid "" "Before submitting debugging information to this mailing list, ensure the " "latest BIOS version is installed and, if available, the " @@ -38453,12 +38453,12 @@ "se disponível, a versão do firmware do controlador incorporado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22634 +#: book.translate.xml:22633 msgid "When submitting a problem report, include the following information:" msgstr "Ao enviar um relatório de problemas, inclua as seguintes informações:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:22639 +#: book.translate.xml:22638 msgid "" "Description of the buggy behavior, including system type, model, and " "anything that causes the bug to appear. Note as accurately as possible when " @@ -38469,7 +38469,7 @@ "precisão possível quando o bug começou a ocorrer se for novo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:22646 +#: book.translate.xml:22645 msgid "" "The output of dmesg after running boot -v, including any error messages generated by the bug." @@ -38478,7 +38478,7 @@ "command>, incluindo quaisquer mensagens de erro geradas pelo bug." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:22652 +#: book.translate.xml:22651 msgid "" "The dmesg output from boot -v with " "ACPI disabled, if disabling ACPI helps " @@ -38489,7 +38489,7 @@ "acronym> ajudar a corrigir o problema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:22659 +#: book.translate.xml:22658 msgid "" "Output from sysctl hw.acpi. This lists which features the " "system offers." @@ -38498,7 +38498,7 @@ "sistema oferece." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:22664 +#: book.translate.xml:22663 msgid "" "The URL to a pasted version of the system's ASL. Do not send the ASL " @@ -38511,13 +38511,13 @@ "cópia do ASL executando este comando:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:22671 +#: book.translate.xml:22670 #, no-wrap msgid "# acpidump -dt > name-system.asl" msgstr "# acpidump -dt > name-system.asl" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:22673 +#: book.translate.xml:22672 msgid "" "Substitute the login name for name and " "manufacturer/model for system. For example, use " @@ -38528,7 +38528,7 @@ "njl-FooCo6000.asl." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22680 +#: book.translate.xml:22679 msgid "" "Most FreeBSD developers watch the FreeBSD-CURRENT mailing list, " @@ -38556,7 +38556,7 @@ "problema já tenha sido relatado antes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22694 +#: book.translate.xml:22693 msgid "" "More information about ACPI may be found in the following " "locations:" @@ -38565,7 +38565,7 @@ "seguintes locais:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:22699 +#: book.translate.xml:22698 msgid "" "The FreeBSD ACPI Mailing List Archives (https://lists.freebsd." @@ -38576,7 +38576,7 @@ "freebsd.org/pipermail/freebsd-acpi/)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:22704 +#: book.translate.xml:22703 msgid "" "The ACPI 2.0 Specification (http://acpi.info/spec.htm)" @@ -38585,7 +38585,7 @@ "info/spec.htm\">http://acpi.info/spec.htm)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:22708 +#: book.translate.xml:22707 msgid "" "acpi4, acpi_thermal" #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:22725 +#: book.translate.xml:22724 msgid "The FreeBSD Booting Process" msgstr "O processo de inicialização do FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:22730 +#: book.translate.xml:22729 msgid "booting" msgstr "booting" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:22731 +#: book.translate.xml:22730 msgid "bootstrap" msgstr "bootstrap" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:22733 +#: book.translate.xml:22732 msgid "" "The process of starting a computer and loading the operating system is " "referred to as the bootstrap process, or bootingThe Adventures of Baron " "Munchausen. A character had fallen part way down a manhole, and " @@ -38744,12 +38744,12 @@ "booting." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:22801 +#: book.translate.xml:22800 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:22803 +#: book.translate.xml:22802 msgid "" "Basic Input/Output SystemBIOS" @@ -38758,7 +38758,7 @@ "see>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:22806 +#: book.translate.xml:22805 msgid "" "On x86 hardware, the Basic Input/Output System (BIOS) is " "responsible for loading the operating system. The BIOS " @@ -38779,7 +38779,7 @@ "operacional, possivelmente com a ajuda do BIOS." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:22818 +#: book.translate.xml:22817 msgid "" "FreeBSD provides for booting from both the older MBR " "standard, and the newer GUID Partition Table (GPT). " @@ -38804,23 +38804,23 @@ #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:22829 book.translate.xml:22885 +#: book.translate.xml:22828 book.translate.xml:22884 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:22832 book.translate.xml:22883 +#: book.translate.xml:22831 book.translate.xml:22882 msgid "Boot Manager" msgstr "Boot Manager" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:22834 +#: book.translate.xml:22833 msgid "Boot Loader" msgstr "Boot Loader" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:22836 +#: book.translate.xml:22835 msgid "" "The code within the MBR is typically referred to as a " "boot manager, especially when it interacts with the " @@ -38841,7 +38841,7 @@ "muitas distribuições Linux." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:22846 +#: book.translate.xml:22845 msgid "" "If only one operating system is installed, the MBR " "searches for the first bootable (active) slice on the disk, and then runs " @@ -38859,7 +38859,7 @@ "inicializar." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:22854 +#: book.translate.xml:22853 msgid "" "The remainder of the FreeBSD bootstrap system is divided into three stages. " "The first stage knows just enough to get the computer into a specific state " @@ -38880,13 +38880,13 @@ "tarefas juntas permite que o FreeBSD forneça um carregador mais flexível." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:22865 +#: book.translate.xml:22864 msgid "kernel" msgstr "kernel" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:22866 book.translate.xml:23192 +#: book.translate.xml:22865 book.translate.xml:23191 msgid "" "init8" @@ -38895,7 +38895,7 @@ "manvolnum>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:22868 +#: book.translate.xml:22867 msgid "" "The kernel is then started and begins to probe for devices and initialize " "them for use. Once the kernel boot process is finished, the kernel passes " @@ -38916,7 +38916,7 @@ "processos que foram configurados para serem executados na inicialização." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:22877 +#: book.translate.xml:22876 msgid "" "This section describes these stages in more detail and demonstrates how to " "interact with the FreeBSD boot process." @@ -38925,12 +38925,12 @@ "interagir com o processo de inicialização do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:22881 +#: book.translate.xml:22880 msgid "The Boot Manager" msgstr "O gerenciador de inicialização" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22888 +#: book.translate.xml:22887 msgid "" "The boot manager code in the MBR is sometimes referred to " "as stage zero of the boot process. By default, FreeBSD " @@ -38942,7 +38942,7 @@ "boot0." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22893 +#: book.translate.xml:22892 msgid "" "The MBR installed by the FreeBSD installer is based on " "/boot/boot0. The size and capability of " @@ -38961,12 +38961,12 @@ "exemplo será exibida no momento da inicialização:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:22903 +#: book.translate.xml:22902 msgid "boot0 Screenshot" msgstr "Captura de tela do boot0" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:22905 +#: book.translate.xml:22904 #, no-wrap msgid "" "F1 Win\n" @@ -38980,7 +38980,7 @@ "Default: F2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22911 +#: book.translate.xml:22910 msgid "" "Other operating systems will overwrite an existing MBR if " "they are installed after FreeBSD. If this happens, or to replace the " @@ -38993,13 +38993,13 @@ "do FreeBSD, use o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:22917 +#: book.translate.xml:22916 #, no-wrap msgid "# fdisk -B -b /boot/boot0 device" msgstr "# fdisk -B -b /boot/boot0 device" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22919 +#: book.translate.xml:22918 msgid "" "where device is the boot disk, such as " "ad0 for the first IDE disk, " @@ -39019,12 +39019,12 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:22930 +#: book.translate.xml:22929 msgid "Stage One and Stage Two" msgstr "Estágio Um e Estágio Dois" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22932 +#: book.translate.xml:22931 msgid "" "Conceptually, the first and second stages are part of the same program on " "the same area of the disk. Because of space constraints, they have been " @@ -39039,7 +39039,7 @@ "pelo bsdlabel." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22939 +#: book.translate.xml:22938 msgid "" "These two stages are located outside file systems, in the first track of the " "boot slice, starting with the first sector. This is where " @@ -39053,7 +39053,7 @@ "continuará o processo de inicialização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22945 +#: book.translate.xml:22944 msgid "" "The first stage, boot1, is very simple, since it can " "only be 512 bytes in size. It knows just enough about the FreeBSD " @@ -39066,7 +39066,7 @@ "para localizar e executar o boot2." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22951 +#: book.translate.xml:22950 msgid "" "Stage two, boot2, is slightly more sophisticated, and " "understands the FreeBSD file system enough to find files. It can provide a " @@ -39084,13 +39084,13 @@ "dois, a seguinte tela interativa será exibida:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:22961 +#: book.translate.xml:22960 msgid "boot2 Screenshot" msgstr "Captura de tela do boot2" #. (itstool) path: example/screen #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:22963 book.translate.xml:48929 +#: book.translate.xml:22962 book.translate.xml:48957 #, no-wrap msgid "" ">> FreeBSD/i386 BOOT\n" @@ -39102,7 +39102,7 @@ "boot:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22968 +#: book.translate.xml:22967 msgid "" "To replace the installed boot1 and boot2, use bsdlabel, where diskslice para o primeiro slice no primeiro disco IDE:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:22974 +#: book.translate.xml:22973 #, no-wrap msgid "# bsdlabel -B diskslice" msgstr "# bsdlabel -B diskslice" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:22977 +#: book.translate.xml:22976 msgid "" "If just the disk name is used, such as ad0, " "bsdlabel will create the disk in dangerously " @@ -39136,17 +39136,17 @@ "pressionar Return." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:22988 +#: book.translate.xml:22987 msgid "Stage Three" msgstr "Estágio três" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:22990 +#: book.translate.xml:22989 msgid "boot-loader" msgstr "boot-loader" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22992 +#: book.translate.xml:22991 msgid "" "The loader is the final stage of the three-stage " "bootstrap process. It is located on the file system, usually as /" @@ -39157,7 +39157,7 @@ "geralmente como /boot/loader." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:22997 +#: book.translate.xml:22996 msgid "" "The loader is intended as an interactive method " "for configuration, using a built-in command set, backed up by a more " @@ -39169,7 +39169,7 @@ "complexo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23002 +#: book.translate.xml:23001 msgid "" "During initialization, loader will probe for a " "console and for disks, and figure out which disk it is booting from. It will " @@ -39183,17 +39183,17 @@ "interativamente." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:23008 +#: book.translate.xml:23007 msgid "loader" msgstr "loader" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:23009 +#: book.translate.xml:23008 msgid "loader configuration" msgstr "loader configuration" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23011 +#: book.translate.xml:23010 msgid "" "The loader will then read /boot/loader." "rc, which by default reads in /boot/defaults/loader." @@ -39210,7 +39210,7 @@ "os módulos e o kernel selecionados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23020 +#: book.translate.xml:23019 msgid "" "Finally, by default, loader issues a 10 second " "wait for key presses, and boots the kernel if it is not interrupted. If " @@ -39234,17 +39234,17 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:23031 +#: book.translate.xml:23030 msgid "Loader Built-In Commands" msgstr "Comandos Internos do Loader" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23043 +#: book.translate.xml:23042 msgid "autoboot seconds" msgstr "autoboot segundos" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23045 +#: book.translate.xml:23044 msgid "" "Proceeds to boot the kernel if not interrupted within the time span given, " "in seconds. It displays a countdown, and the default time span is 10 seconds." @@ -39254,7 +39254,7 @@ "intervalo de tempo padrão é de 10 segundos." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23052 +#: book.translate.xml:23051 msgid "" "boot -options " "kernelname" @@ -39263,7 +39263,7 @@ "kernelname" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23055 +#: book.translate.xml:23054 msgid "" "Immediately proceeds to boot the kernel, with any specified options or " "kernel name. Providing a kernel name on the command-line is only applicable " @@ -39281,12 +39281,12 @@ "emphasis>." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23067 +#: book.translate.xml:23066 msgid "boot-conf" msgstr "boot-conf" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23068 +#: book.translate.xml:23067 msgid "" "Goes through the same automatic configuration of modules based on specified " "variables, most commonly kernel. This only makes sense if " @@ -39298,12 +39298,12 @@ "variáveis." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23076 +#: book.translate.xml:23075 msgid "help topic" msgstr "help tópico" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23078 +#: book.translate.xml:23077 msgid "" "Shows help messages read from /boot/loader.help. If the " "topic given is index, the list of available topics is " @@ -39314,12 +39314,12 @@ "disponíveis será exibida." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23085 +#: book.translate.xml:23084 msgid "include filename …" msgstr "include nomedoarquivo…" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23087 +#: book.translate.xml:23086 msgid "" "Reads the specified file and interprets it line by line. An error " "immediately stops the include." @@ -39328,7 +39328,7 @@ "imediatamente o include." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23093 +#: book.translate.xml:23092 msgid "" "load -t type " "filename" @@ -39337,7 +39337,7 @@ "filename" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23096 +#: book.translate.xml:23095 msgid "" "Loads the kernel, kernel module, or file of the type given, with the " "specified filename. Any arguments after filename " @@ -39353,7 +39353,7 @@ "emphasis>." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23107 +#: book.translate.xml:23106 msgid "" "ls -l path" @@ -39362,7 +39362,7 @@ "optional>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23109 +#: book.translate.xml:23108 msgid "" "Displays a listing of files in the given path, or the root directory, if the " "path is not specified. If is specified, file sizes will " @@ -39373,12 +39373,12 @@ "tamanhos dos arquivos também serão mostrados." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23116 +#: book.translate.xml:23115 msgid "lsdev -v" msgstr "lsdev -v" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23117 +#: book.translate.xml:23116 msgid "" "Lists all of the devices from which it may be possible to load modules. If " " is specified, more details are printed." @@ -39387,12 +39387,12 @@ " for especificado, mais detalhes serão impressos." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23123 +#: book.translate.xml:23122 msgid "lsmod -v" msgstr "lsmod -v" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23124 +#: book.translate.xml:23123 msgid "" "Displays loaded modules. If is specified, more details " "are shown." @@ -39401,12 +39401,12 @@ "detalhes serão mostrados." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23129 +#: book.translate.xml:23128 msgid "more filename" msgstr "more nomedoarquivo" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23130 +#: book.translate.xml:23129 msgid "" "Displays the files specified, with a pause at each LINES " "displayed." @@ -39415,17 +39415,17 @@ "varname> exibidas." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23135 +#: book.translate.xml:23134 msgid "reboot" msgstr "reboot" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23136 +#: book.translate.xml:23135 msgid "Immediately reboots the system." msgstr "Reinicia imediatamente o sistema." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23140 +#: book.translate.xml:23139 msgid "" "set variable, set variable=value" @@ -39434,28 +39434,28 @@ "replaceable>=value" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23142 +#: book.translate.xml:23141 msgid "Sets the specified environment variables." msgstr "Define as variáveis ​​de ambiente especificadas." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23146 +#: book.translate.xml:23145 msgid "unload" msgstr "unload" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23147 +#: book.translate.xml:23146 msgid "Removes all loaded modules." msgstr "Remove todos os módulos carregados." #. (itstool) path: para/indexterm #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:23155 book.translate.xml:23265 +#: book.translate.xml:23154 book.translate.xml:23264 msgid "single-user mode" msgstr "single-user mode" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23153 +#: book.translate.xml:23152 msgid "" "Here are some practical examples of loader usage. To boot the usual kernel " "in single-user mode <_:indexterm-1/>:" @@ -39464,13 +39464,13 @@ "kernel usual no modo single-user <_:indexterm-1/>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:23158 +#: book.translate.xml:23157 #, no-wrap msgid "boot -s" msgstr "boot -s" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23160 +#: book.translate.xml:23159 msgid "" "To unload the usual kernel and modules and then load the previous or " "another, specified kernel:" @@ -39479,7 +39479,7 @@ "kernel anterior ou outro especificado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:23163 +#: book.translate.xml:23162 #, no-wrap msgid "" "unload\n" @@ -39489,7 +39489,7 @@ "load kernel.old" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23166 +#: book.translate.xml:23165 msgid "" "Use kernel.GENERIC to refer to the default kernel that " "comes with an installation, or kernel.old, to refer to " @@ -39502,12 +39502,12 @@ "ou antes de configurar um kernel personalizado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23172 +#: book.translate.xml:23171 msgid "Use the following to load the usual modules with another kernel:" msgstr "Use o seguinte para carregar os módulos usuais com outro kernel:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:23175 +#: book.translate.xml:23174 #, no-wrap msgid "" "unload\n" @@ -39519,28 +39519,28 @@ "boot-conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23179 +#: book.translate.xml:23178 msgid "To load an automated kernel configuration script:" msgstr "Para carregar um script de configuração do kernel automatizado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:23181 +#: book.translate.xml:23180 #, no-wrap msgid "load -t userconfig_script /boot/kernel.conf" msgstr "load -t userconfig_script /boot/kernel.conf" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:23183 +#: book.translate.xml:23182 msgid "kernel boot interaction" msgstr "kernel boot interaction" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:23190 +#: book.translate.xml:23189 msgid "Last Stage" msgstr "Último estágio" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23196 +#: book.translate.xml:23195 msgid "" "Once the kernel is loaded by either loader or by " "boot2, which bypasses loaderkernel bootflags" msgstr "kernel bootflags" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:23210 +#: book.translate.xml:23209 msgid "Kernel Interaction During Boot" msgstr "Interação do Kernel durante o Boot" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23223 +#: book.translate.xml:23222 msgid "" "During kernel initialization, ask for the device to mount as the root file " "system." @@ -39579,34 +39579,34 @@ "como o sistema de arquivos raiz." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23228 +#: book.translate.xml:23227 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23229 +#: book.translate.xml:23228 msgid "Boot the root file system from a CDROM." msgstr "" "Inicialize o sistema de arquivos raiz a partir de um CDROM." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23234 +#: book.translate.xml:23233 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23235 +#: book.translate.xml:23234 msgid "Boot into single-user mode." msgstr "Inicialize no modo single-user." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:23240 +#: book.translate.xml:23239 msgid "Be more verbose during kernel startup." msgstr "Seja mais detalhado durante a inicialização do kernel." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23246 +#: book.translate.xml:23245 msgid "" "Once the kernel has finished booting, it passes control to the user process " "init8UFS file system is not, and " @@ -39639,12 +39639,12 @@ "diretamente. Caso contrário, o sistema é inicializado no modo multi-user." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:23263 +#: book.translate.xml:23262 msgid "Single-User Mode" msgstr "Modo Single-User" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:23268 +#: book.translate.xml:23267 msgid "" "A user can specify this mode by booting with or by " "setting the boot_single variable in loaderEnter, the system will enter the " "default Bourne shell. To specify a different shell, input the full path to " @@ -39675,7 +39675,7 @@ "para o shell." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:23281 +#: book.translate.xml:23280 msgid "" "Single-user mode is usually used to repair a system that will not boot due " "to an inconsistent file system or an error in a boot configuration file. It " @@ -39693,7 +39693,7 @@ "configuração. Não há rede neste modo." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:23290 +#: book.translate.xml:23289 msgid "" "While single-user mode is useful for repairing a system, it poses a security " "risk unless the system is in a physically secure location. By default, any " @@ -39707,7 +39707,7 @@ "single-user." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:23296 +#: book.translate.xml:23295 msgid "" "If the system console is changed to insecure in /etc/ttys, the system will first prompt for " @@ -39724,12 +39724,12 @@ "\"username\">root quando ela é desconhecida." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:23306 +#: book.translate.xml:23305 msgid "Configuring an Insecure Console in /etc/ttys" msgstr "Configurando um Console Inseguro em /etc/ttys" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:23309 +#: book.translate.xml:23308 #, no-wrap msgid "" "# name getty type status comments\n" @@ -39745,7 +39745,7 @@ "console none unknown off insecure" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:23316 +#: book.translate.xml:23315 msgid "" "An insecure console means that physical security to the " "console is considered to be insecure, so only someone who knows the " @@ -39758,17 +39758,17 @@ "single-user." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:23323 +#: book.translate.xml:23322 msgid "Multi-User Mode" msgstr "Modo Multi-User" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:23325 +#: book.translate.xml:23324 msgid "multi-user mode" msgstr "multi-user mode" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:23327 +#: book.translate.xml:23326 msgid "" "If init finds the file systems to be in order, or " "once the user has finished their commands in single-user mode and has typed " @@ -39782,12 +39782,12 @@ "recursos do sistema." #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:23334 +#: book.translate.xml:23333 msgid "rc files" msgstr "rc files" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:23336 +#: book.translate.xml:23335 msgid "" "The resource configuration system reads in configuration defaults from " "/etc/defaults/rc.conf and system-specific details from " @@ -39804,7 +39804,7 @@ "scripts de inicialização dos pacotes instalados localmente." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:23345 +#: book.translate.xml:23344 msgid "" "To learn more about the resource configuration system, refer to " "rc8." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:23360 +#: book.translate.xml:23359 msgid "Configuring Boot Time Splash Screens" msgstr "Configurando telas iniciais de inicialização" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:23363 book.translate.xml:57324 +#: book.translate.xml:23362 book.translate.xml:57352 msgid "" " Joseph J. Barbish Contributed by " @@ -39831,7 +39831,7 @@ "personname> Contribuído por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23373 +#: book.translate.xml:23372 msgid "" "Typically when a FreeBSD system boots, it displays its progress as a series " "of messages at the console. A boot splash screen creates an alternate boot " @@ -39852,7 +39852,7 @@ "inicialização." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23383 +#: book.translate.xml:23382 msgid "" "There are two basic environments available in FreeBSD. The first is the " "default legacy virtual console command line environment. After the system " @@ -39869,7 +39869,7 @@ "gerenciador gráfico de tela e um gerenciador gráfico de login." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23391 +#: book.translate.xml:23390 msgid "" "Once the system has booted, the splash screen defaults to being a screen " "saver. After a time period of non-use, the splash screen will display and " @@ -39894,7 +39894,7 @@ "efeito nos gerenciadores gráficos de telas." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23402 +#: book.translate.xml:23401 msgid "" "By installing the sysutils/bsd-splash-changer package or " "port, a random splash image from a collection will display at boot. The " @@ -39925,7 +39925,7 @@ "utilizado:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:23420 +#: book.translate.xml:23419 #, no-wrap msgid "" "splash_bmp_load=\"YES\"\n" @@ -39937,13 +39937,13 @@ "bitmap_name=\"/boot/splash.bmp\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23424 +#: book.translate.xml:23423 msgid "To use a PCX file instead of a bitmap file:" msgstr "" "Para usar um arquivo PCX em vez de um arquivo bitmap:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:23427 +#: book.translate.xml:23426 #, no-wrap msgid "" "splash_pcx_load=\"YES\"\n" @@ -39955,7 +39955,7 @@ "bitmap_name=\"/boot/splash.pcx\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23431 +#: book.translate.xml:23430 msgid "" "To instead use ASCII art in the https://en.wikipedia.org/wiki/TheDraw format:" @@ -39964,7 +39964,7 @@ "wikipedia.org/wiki/TheDraw\">https://en.wikipedia.org/wiki/TheDraw:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:23434 +#: book.translate.xml:23433 #, no-wrap msgid "" "splash_txt=\"YES\"\n" @@ -39976,7 +39976,7 @@ "bitmap_name=\"/boot/splash.bin\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23438 +#: book.translate.xml:23437 msgid "" "To use larger images that fill the whole display screen, up to the maximum " "resolution of 1024 by 768 pixels, the VESA module must " @@ -39996,25 +39996,25 @@ "das três linhas mencionadas nos exemplos acima:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:23448 +#: book.translate.xml:23447 #, no-wrap msgid "vesa_load=\"YES\"" msgstr "vesa_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23450 +#: book.translate.xml:23449 msgid "Other interesting loader.conf options include:" msgstr "" "Outras opções interessantes do arquivo loader.conf " "incluem:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:23454 +#: book.translate.xml:23453 msgid "beastie_disable=\"YES\"" msgstr "beastie_disable=\"YES\"" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23457 +#: book.translate.xml:23456 msgid "" "This will stop the boot options menu from being displayed, but the timed " "wait count down prompt will still be present. Even with the display of the " @@ -40028,12 +40028,12 @@ "programado ativará a opção de inicialização correspondente." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:23466 +#: book.translate.xml:23465 msgid "loader_logo=\"beastie\"" msgstr "loader_logo=\"beastie\"" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23469 +#: book.translate.xml:23468 msgid "" "This will replace the default words FreeBSD, which are " "displayed to the right of the boot options menu, with the colored beastie " @@ -40044,7 +40044,7 @@ "beastie." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23477 +#: book.translate.xml:23476 msgid "" "For more information, refer to splash4, " @@ -40059,17 +40059,17 @@ "refentrytitle>4." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:23483 +#: book.translate.xml:23482 msgid "Device Hints" msgstr "Sugestões de dispositivos" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:23496 +#: book.translate.xml:23495 msgid "device.hints" msgstr "device.hints" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23500 +#: book.translate.xml:23499 msgid "" "During initial system startup, the boot loader8 reads . Variables can be added " @@ -40108,7 +40108,7 @@ "próxima reinicialização." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23515 +#: book.translate.xml:23514 msgid "" "Once the system is booted, kenv1 can be used to dump " @@ -40119,7 +40119,7 @@ "despejar todas as variáveis." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23518 +#: book.translate.xml:23517 msgid "" "The syntax for /boot/device.hints is one variable per " "line, using the hash # as comment markers. Lines are " @@ -40130,24 +40130,24 @@ "comentário. As linhas são construídas da seguinte forma:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:23523 +#: book.translate.xml:23522 #, no-wrap msgid "hint.driver.unit.keyword=\"value\"" msgstr "hint.driver.unit.keyword=\"value\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23525 +#: book.translate.xml:23524 msgid "The syntax for the Stage 3 boot loader is:" msgstr "A sintaxe para o estágio 3 do boot loader é:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:23527 +#: book.translate.xml:23526 #, no-wrap msgid "set hint.driver.unit.keyword=value" msgstr "set hint.driver.unit.keyword=value" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23529 +#: book.translate.xml:23528 msgid "" "where driver is the device driver name, unit is the device driver unit number, and keyword is " @@ -40159,7 +40159,7 @@ "consistir das seguintes opções:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23536 +#: book.translate.xml:23535 msgid "" "at: specifies the bus which the device is attached to." msgstr "" @@ -40167,7 +40167,7 @@ "conectado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23541 +#: book.translate.xml:23540 msgid "" "port: specifies the start address of the I/O to be used." @@ -40176,7 +40176,7 @@ "acronym> a ser usado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23546 +#: book.translate.xml:23545 msgid "" "irq: specifies the interrupt request number to be used." msgstr "" @@ -40184,12 +40184,12 @@ "ser usada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23551 +#: book.translate.xml:23550 msgid "drq: specifies the DMA channel number." msgstr "drq: especifica o número do canal DMA." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23556 +#: book.translate.xml:23555 msgid "" "maddr: specifies the physical memory address occupied by " "the device." @@ -40198,13 +40198,13 @@ "pelo dispositivo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23561 +#: book.translate.xml:23560 msgid "flags: sets various flag bits for the device." msgstr "" "flags: define vários bits de flags para o dispositivo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23566 +#: book.translate.xml:23565 msgid "" "disabled: if set to 1 the device is " "disabled." @@ -40213,7 +40213,7 @@ "dispositivo é desativado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23571 +#: book.translate.xml:23570 msgid "" "Since device drivers may accept or require more hints not listed here, " "viewing a driver's manual page is recommended. For more information, refer " @@ -40236,12 +40236,12 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:23578 +#: book.translate.xml:23577 msgid "Shutdown Sequence" msgstr "Sequência de Desligamento" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:23580 +#: book.translate.xml:23579 msgid "" "shutdown8" @@ -40250,7 +40250,7 @@ "manvolnum>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23584 +#: book.translate.xml:23583 msgid "" "Upon controlled shutdown using shutdown8, " @@ -40269,7 +40269,7 @@ "um que não termine em tempo hábil." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23591 +#: book.translate.xml:23590 msgid "" "To power down a FreeBSD machine on architectures and systems that support " "power management, use shutdown -p now to turn the power " @@ -40300,7 +40300,7 @@ "informações." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23603 +#: book.translate.xml:23602 msgid "" "Modify group membership by referring to ." msgstr "" @@ -40308,7 +40308,7 @@ "\"/>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:23607 +#: book.translate.xml:23606 msgid "" "Power management requires acpi4 to be loaded as a " @@ -40319,12 +40319,12 @@ "módulo ou estaticamente compilado em um kernel personalizado." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:23622 +#: book.translate.xml:23621 msgid "Security" msgstr "Segurança" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:23625 +#: book.translate.xml:23624 msgid "" " Tom Rhodes Rewritten by " @@ -40333,12 +40333,12 @@ "personname> Reescrito por " #. (itstool) path: chapter/indexterm -#: book.translate.xml:23635 +#: book.translate.xml:23634 msgid "security" msgstr "Segurança" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23640 +#: book.translate.xml:23639 msgid "" "Security, whether physical or virtual, is a topic so broad that an entire " "industry has evolved around it. Hundreds of standard practices have been " @@ -40351,7 +40351,7 @@ "como se proteger contra ataques e intrusos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23646 +#: book.translate.xml:23645 msgid "" "In this chapter, several fundamentals and techniques will be discussed. The " "FreeBSD system comes with multiple layers of security, and many more third " @@ -40362,22 +40362,22 @@ "de terceiros podem ser adicionados para aumentar a segurança." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23655 +#: book.translate.xml:23654 msgid "Basic FreeBSD system security concepts." msgstr "Conceitos básicos de segurança do sistema FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23659 +#: book.translate.xml:23658 msgid "The various crypt mechanisms available in FreeBSD." msgstr "Os vários mecanismos de criptografia disponíveis no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23663 +#: book.translate.xml:23662 msgid "How to set up one-time password authentication." msgstr "Como configurar a autenticação de senha única." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23667 +#: book.translate.xml:23666 msgid "" "How to configure TCP Wrapper for use with " "inetd8." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23672 +#: book.translate.xml:23671 msgid "How to set up Kerberos on FreeBSD." msgstr "Como configurar o Kerberos no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23677 +#: book.translate.xml:23676 msgid "" "How to configure IPsec and create a VPN." @@ -40402,18 +40402,18 @@ "acronym>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23682 +#: book.translate.xml:23681 msgid "How to configure and use OpenSSH on FreeBSD." msgstr "" "Como configurar e usar o OpenSSH no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23687 +#: book.translate.xml:23686 msgid "How to use file system ACLs." msgstr "Como usar ACLs para o sistema de arquivos ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23691 +#: book.translate.xml:23690 msgid "" "How to use pkg to audit third party software " "packages installed from the Ports Collection." @@ -40422,17 +40422,17 @@ "de terceiros instalados a partir da Coleção de Ports." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23697 +#: book.translate.xml:23696 msgid "How to utilize FreeBSD security advisories." msgstr "Como utilizar os alertas de segurança do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23701 +#: book.translate.xml:23700 msgid "What Process Accounting is and how to enable it on FreeBSD." msgstr "O que é Auditoria de Processos e como ativá-la no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23706 +#: book.translate.xml:23705 msgid "" "How to control user resources using login classes or the resource limits " "database." @@ -40441,12 +40441,12 @@ "dados de limites de recursos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:23715 book.translate.xml:57440 +#: book.translate.xml:23714 book.translate.xml:57468 msgid "Understand basic FreeBSD and Internet concepts." msgstr "Entender os conceitos básicos do FreeBSD e de Internet." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23719 +#: book.translate.xml:23718 msgid "" "Additional security topics are covered elsewhere in this Handbook. For " "example, Mandatory Access Control is discussed in " @@ -40458,7 +40458,7 @@ "\"firewalls\"/>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23728 +#: book.translate.xml:23727 msgid "" "Security is everyone's responsibility. A weak entry point in any system " "could allow intruders to gain access to critical information and cause havoc " @@ -40473,7 +40473,7 @@ "Confidencialidade, Integridade e Disponibilidade dos sistemas de informação." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23736 +#: book.translate.xml:23735 msgid "" "The CIA triad is a bedrock concept of computer security " "as customers and users expect their data to be protected. For example, a " @@ -40490,7 +40490,7 @@ "informações do pedido em todos os momentos (disponibilidade)." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23744 +#: book.translate.xml:23743 msgid "" "To provide CIA, security professionals apply a defense in " "depth strategy. The idea of defense in depth is to add several layers of " @@ -40512,7 +40512,7 @@ "segurança eficaz, é preciso entender as ameaças e como se defender delas." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23755 +#: book.translate.xml:23754 msgid "" "What is a threat as it pertains to computer security? Threats are not " "limited to remote attackers who attempt to access a system without " @@ -40527,7 +40527,7 @@ "naturais, vulnerabilidades de segurança e até corporações concorrentes." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23762 +#: book.translate.xml:23761 msgid "" "Systems and networks can be accessed without permission, sometimes by " "accident, or by remote attackers, and in some cases, via corporate espionage " @@ -40544,7 +40544,7 @@ "as ameaças e estar preparado para mitigá-las." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23770 +#: book.translate.xml:23769 msgid "" "When applying security to systems, it is recommended to start by securing " "the basic accounts and system configuration, and then to secure the network " @@ -40568,7 +40568,7 @@ "equipe de segurança." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:23782 +#: book.translate.xml:23781 msgid "" "The rest of this introduction describes how some of these basic security " "configurations are performed on a FreeBSD system. The rest of this chapter " @@ -40581,12 +40581,12 @@ "implementar uma política de segurança em um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:23789 +#: book.translate.xml:23788 msgid "Preventing Logins" msgstr "Prevenindo Logins" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23791 +#: book.translate.xml:23790 msgid "" "In securing a system, a good starting point is an audit of accounts. Ensure " "that root has a strong password " @@ -40600,7 +40600,7 @@ "logar." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23796 +#: book.translate.xml:23795 msgid "" "To deny login access to accounts, two methods exist. The first is to lock " "the account. This example locks the toortoor:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:23800 +#: book.translate.xml:23799 #, no-wrap msgid "# pw lock toor" msgstr "# pw lock toor" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23802 +#: book.translate.xml:23801 msgid "" "The second method is to prevent login access by changing the shell to " "/sbin/nologin. Only the superuser can change the shell " @@ -40628,13 +40628,13 @@ "shell para outros usuários:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:23806 +#: book.translate.xml:23805 #, no-wrap msgid "# chsh -s /usr/sbin/nologin toor" msgstr "# chsh -s /usr/sbin/nologin toor" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23808 +#: book.translate.xml:23807 msgid "" "The /usr/sbin/nologin shell prevents the system from " "assigning a shell to the user when they attempt to login." @@ -40643,12 +40643,12 @@ "um shell ao usuário quando ele tenta efetuar login." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:23814 +#: book.translate.xml:23813 msgid "Permitted Account Escalation" msgstr "Escalonamento de Contas Permitido" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23816 +#: book.translate.xml:23815 msgid "" "In some cases, system administration needs to be shared with other users. " "FreeBSD has two methods to handle this. The first one, which is not " @@ -40676,7 +40676,7 @@ "caractere vírgula sem espaço." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23830 +#: book.translate.xml:23829 msgid "" "The second, and recommended, method to permit privilege escalation is to " "install the security/sudo package or port. This software " @@ -40690,7 +40690,7 @@ "privilegiados especificados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23837 +#: book.translate.xml:23836 msgid "" "After installation, use visudo to edit /usr/" "local/etc/sudoers. This example creates a new apache24:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:23844 +#: book.translate.xml:23843 #, no-wrap msgid "" "# pw groupadd webadmin -M trhodes -g 6000\n" @@ -40717,12 +40717,12 @@ "%webadmin ALL=(ALL) /usr/sbin/service apache24 *" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:23850 +#: book.translate.xml:23849 msgid "Password Hashes" msgstr "Hashes de Senhas" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23852 +#: book.translate.xml:23851 msgid "" "Passwords are a necessary evil of technology. When they must be used, they " "should be complex and a powerful hash mechanism should be used to encrypt " @@ -40743,7 +40743,7 @@ "ser alterado para o algoritmo Blowfish mais seguro." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:23864 +#: book.translate.xml:23863 msgid "" "Blowfish is not part of AES and is not considered " "compliant with any Federal Information Processing Standards (FIPS# grep dru /etc/master.passwd\n" @@ -40793,7 +40793,7 @@ "dru:$6$pzIjSvCAn.PBYQBA$PXpSeWPx3g5kscj3IMiM7tUEUSPmGexxta.8Lt9TGSi2lNQqYGKszsBPuGME0:1001:1001::0:0:dru:/usr/home/dru:/bin/csh" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23889 +#: book.translate.xml:23888 msgid "" "The hash mechanism is set in the user's login class. For this example, the " "user is in the default login class and the hash algorithm " @@ -40805,26 +40805,26 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:23894 +#: book.translate.xml:23893 #, no-wrap msgid " :passwd_format=sha512:\\" msgstr " :passwd_format=sha512:\\" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23896 +#: book.translate.xml:23895 msgid "" "To change the algorithm to Blowfish, modify that line to look like this:" msgstr "" "Para alterar o algoritmo para Blowfish, modifique a linha para ficar assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:23899 +#: book.translate.xml:23898 #, no-wrap msgid " :passwd_format=blf:\\" msgstr " :passwd_format=blf:\\" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23901 +#: book.translate.xml:23900 msgid "" "Then run cap_mkdb /etc/login.conf as described in . Note that this change will not affect any " @@ -40839,7 +40839,7 @@ "command> para alterar sua senha." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23908 +#: book.translate.xml:23907 msgid "" "For remote logins, two-factor authentication should be used. An example of " "two-factor authentication is something you have, such as a " @@ -40863,12 +40863,12 @@ "descritas em ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:23922 +#: book.translate.xml:23921 msgid "Password Policy Enforcement" msgstr "Aplicação de Política de Senha" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23924 +#: book.translate.xml:23923 msgid "" "Enforcing a strong password policy for local accounts is a fundamental " "aspect of system security. In FreeBSD, password length, password strength, " @@ -40881,7 +40881,7 @@ "de Autenticação Conectáveis ​​(PAM)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23930 +#: book.translate.xml:23929 msgid "" "This section demonstrates how to configure the minimum and maximum password " "length and the enforcement of mixed characters using the " @@ -40893,7 +40893,7 @@ "filename>. Este módulo é aplicado quando um usuário altera sua senha." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23936 +#: book.translate.xml:23935 msgid "" "To configure this module, become the superuser and uncomment the line " "containing pam_passwdqc.so in /etc/pam.d/" @@ -40905,13 +40905,13 @@ "de senha:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:23942 +#: book.translate.xml:23941 #, no-wrap msgid "password requisite pam_passwdqc.so min=disabled,disabled,disabled,12,10 similar=deny retry=3 enforce=users" msgstr "password requisite pam_passwdqc.so min=disabled,disabled,disabled,12,10 similar=deny retry=3 enforce=users" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23944 +#: book.translate.xml:23943 msgid "" "This example sets several requirements for new passwords. The min setting controls the minimum password length. It has five values " @@ -40945,7 +40945,7 @@ "caracteres com quatro tipos de complexidade." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23961 +#: book.translate.xml:23960 msgid "" "The similar setting denies passwords that are similar to " "the user's previous password. The retry setting provides " @@ -40956,7 +40956,7 @@ "usuário três oportunidades para inserir uma nova senha." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23966 +#: book.translate.xml:23965 msgid "" "Once this file is saved, a user changing their password will see a message " "similar to the following:" @@ -40965,7 +40965,7 @@ "mensagem semelhante a seguinte:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:23969 +#: book.translate.xml:23968 #, no-wrap msgid "" "% passwd\n" @@ -40999,7 +40999,7 @@ "Enter new password:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23984 +#: book.translate.xml:23983 msgid "" "If a password that does not match the policy is entered, it will be rejected " "with a warning and the user will have an opportunity to try again, up to the " @@ -41010,7 +41010,7 @@ "número configurado de novas tentativas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23989 +#: book.translate.xml:23988 msgid "" "Most password policies require passwords to expire after so many days. To " "set a password age time in FreeBSD, set for " @@ -41024,13 +41024,13 @@ "literal> contém um exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:23996 +#: book.translate.xml:23995 #, no-wrap msgid "# :passwordtime=90d:\\" msgstr "# :passwordtime=90d:\\" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:23998 +#: book.translate.xml:23997 msgid "" "So, to set an expiry of 90 days for this login class, remove the comment " "symbol (#), save the edit, and run cap_mkdb /etc/" @@ -41041,7 +41041,7 @@ "execute o cap_mkdb /etc/login.conf." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24003 +#: book.translate.xml:24002 msgid "" "To set the expiration on individual users, pass an expiration date or the " "number of days to expiry and a username to pw:" @@ -41051,13 +41051,13 @@ "comando pw:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24007 +#: book.translate.xml:24006 #, no-wrap msgid "# pw usermod -p 30-apr-2015 -n trhodes" msgstr "# pw usermod -p 30-apr-2015 -n trhodes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24009 +#: book.translate.xml:24008 msgid "" "As seen here, an expiration date is set in the form of day, month, and year. " "For more information, see pw." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:24015 +#: book.translate.xml:24014 msgid "Detecting Rootkits" msgstr "Detectando Rootkits" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24017 +#: book.translate.xml:24016 msgid "" "A rootkit is any unauthorized software that attempts " "to gain root access to a system. " @@ -41095,7 +41095,7 @@ "que um invasor deixou para trás." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24027 +#: book.translate.xml:24026 msgid "" "A rootkit does do one thing useful for administrators: once detected, it is " "a sign that a compromise happened at some point. But, these types of " @@ -41109,7 +41109,7 @@ "rkhunter." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24033 +#: book.translate.xml:24032 msgid "" "After installation of this package or port, the system may be checked using " "the following command. It will produce a lot of information and will require " @@ -41120,13 +41120,13 @@ "manual da tecla ENTER:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24038 +#: book.translate.xml:24037 #, no-wrap msgid "# rkhunter -c" msgstr "# rkhunter -c" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24040 +#: book.translate.xml:24039 msgid "" "After the process completes, a status message will be printed to the screen. " "This message will include the amount of files checked, suspect files, " @@ -41145,7 +41145,7 @@ "ou após uma análise mais detalhada ter sido realizada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24050 +#: book.translate.xml:24049 msgid "" "Every administrator should know what is running on the systems they are " "responsible for. Third-party tools like rkhunter " @@ -41165,12 +41165,12 @@ "imprescindível." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:24062 +#: book.translate.xml:24061 msgid "Binary Verification" msgstr "Verificação Binária" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24064 +#: book.translate.xml:24063 msgid "" "Verification of system files and binaries is important because it provides " "the system administration and security teams information about system " @@ -41184,7 +41184,7 @@ "acronym>)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24070 +#: book.translate.xml:24069 msgid "" "FreeBSD provides native support for a basic IDS system. " "While the nightly security emails will notify an administrator of changes, " @@ -41205,7 +41205,7 @@ "acronym> removível ou servidor rsync remoto." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24081 +#: book.translate.xml:24080 msgid "" "The built-in mtree utility can be used to generate a " "specification of the contents of a directory. A seed, or a numeric constant, " @@ -41232,7 +41232,7 @@ "\">root, /root/.bin_chksum_mtree:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24094 +#: book.translate.xml:24093 #, no-wrap msgid "" "# mtree -s 3483151339707503 -c -K cksum,sha256digest -p /bin > /root/.bin_chksum_mtree\n" @@ -41242,7 +41242,7 @@ "# mtree: /bin checksum: 3427012225" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24097 +#: book.translate.xml:24096 msgid "" "The 3483151339707503 represents the seed. This " "value should be remembered, but not shared." @@ -41251,7 +41251,7 @@ "deve ser lembrado, mas não compartilhado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24101 +#: book.translate.xml:24100 msgid "" "Viewing /root/.bin_cksum_mtree should yield output " "similar to the following:" @@ -41260,7 +41260,7 @@ "produzir uma saída semelhante à seguinte:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:24104 +#: book.translate.xml:24103 #, no-wrap msgid "" "# user: root\n" @@ -41306,7 +41306,7 @@ " sha256digest=a435972263bf814ad8df082c0752aa2a7bdd8b74ff01431ccbd52ed1e490bbe7" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24125 +#: book.translate.xml:24124 msgid "" "The machine's hostname, the date and time the specification was created, and " "the name of the user who created the specification are included in this " @@ -41319,7 +41319,7 @@ "cada binário no diretório." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24131 +#: book.translate.xml:24130 msgid "" "To verify that the binary signatures have not changed, compare the current " "contents of the directory to the previously generated specification, and " @@ -41332,7 +41332,7 @@ "gerar a especificação original:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24137 +#: book.translate.xml:24136 #, no-wrap msgid "" "# mtree -s 3483151339707503 -p /bin < /root/.bin_chksum_mtree >> /root/.bin_chksum_output\n" @@ -41342,7 +41342,7 @@ "# mtree: /bin checksum: 3427012225" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24140 +#: book.translate.xml:24139 msgid "" "This should produce the same checksum for /bin that was " "produced when the specification was created. If no changes have occurred to " @@ -41359,7 +41359,7 @@ "touch e execute o comando de verificação novamente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24149 +#: book.translate.xml:24148 #, no-wrap msgid "" "# touch /bin/cat\n" @@ -41375,7 +41375,7 @@ "\tmodification time expected Fri Sep 27 06:32:55 2013 found Mon Feb 3 10:28:43 2014" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24155 +#: book.translate.xml:24154 msgid "" "It is recommended to create specifications for the directories which contain " "binaries and configuration files, as well as any directories containing " @@ -41392,7 +41392,7 @@ "/etc e /usr/local/etc." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24165 +#: book.translate.xml:24164 msgid "" "More advanced IDS systems exist, such as " "security/aide. In most cases, mtree " @@ -41411,12 +41411,12 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:24175 +#: book.translate.xml:24174 msgid "System Tuning for Security" msgstr "Otimizando o Sistema para Segurança" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24177 +#: book.translate.xml:24176 msgid "" "In FreeBSD, many system features can be tuned using sysctl. A few of the security features which can be tuned to prevent " @@ -41434,7 +41434,7 @@ "em ." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:24187 +#: book.translate.xml:24186 msgid "" "Any time a setting is changed with sysctl, the chance to " "cause undesired harm is increased, affecting the availability of the system. " @@ -41448,7 +41448,7 @@ "produção." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24195 +#: book.translate.xml:24194 msgid "" "By default, the FreeBSD kernel boots with a security level of -1. This is called insecure mode because immutable file " @@ -41481,7 +41481,7 @@ "de segurança disponíveis." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:24211 +#: book.translate.xml:24210 msgid "" "Increasing the securelevel can break Xorg and cause other issues. Be prepared to do some debugging." @@ -41491,7 +41491,7 @@ "para fazer alguma depuração." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24216 +#: book.translate.xml:24215 msgid "" "The net.inet.tcp.blackhole and net.inet.udp." "blackhole settings can be used to drop incoming SYNnet.inet.icmp.drop_redirect and net.inet.ip." "redirect settings help prevent against redirect " @@ -41539,7 +41539,7 @@ "para 0." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24241 +#: book.translate.xml:24240 msgid "" "Source routing is a method for detecting and accessing non-routable " "addresses on the internal network. This should be disabled as non-routable " @@ -41554,7 +41554,7 @@ "inet.ip.accept_sourceroute como 0." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24249 +#: book.translate.xml:24248 msgid "" "When a machine on the network needs to send messages to all hosts on a " "subnet, an ICMP echo request message is sent to the " @@ -41570,7 +41570,7 @@ "0." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24257 +#: book.translate.xml:24256 msgid "" "Some additional settings are documented in " "security7." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:24263 +#: book.translate.xml:24262 msgid "One-time Passwords" msgstr "Senhas de Uso Unico" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:24265 +#: book.translate.xml:24264 msgid "one-time passwords" msgstr "one-time passwords" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:24266 +#: book.translate.xml:24265 msgid "security one-time passwords" msgstr "security one-time passwords" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:24271 +#: book.translate.xml:24270 msgid "" "By default, FreeBSD includes support for One-time Passwords In Everything " "(OPIE). OPIE is designed to prevent " @@ -41617,7 +41617,7 @@ "hash MD5 por padrão." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:24282 +#: book.translate.xml:24281 msgid "" "OPIE uses three different types of passwords. The first " "is the usual UNIX or Kerberos " @@ -41635,7 +41635,7 @@ "deve ser diferente da senha UNIX." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:24290 +#: book.translate.xml:24289 msgid "" "There are two other pieces of data that are important to OPIE. One is the seed or key, consisting " @@ -41670,7 +41670,7 @@ "acronym> deve ser reinicializado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:24309 +#: book.translate.xml:24308 msgid "" "There are a few programs involved in this process. A one-time password, or a " "consecutive list of one-time passwords, is generated by passing an iteration " @@ -41698,7 +41698,7 @@ "iteração atual e o seed do usuário solicitante atual." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:24319 +#: book.translate.xml:24318 msgid "" "This section describes four different sorts of operations. The first is how " "to set up one-time-passwords for the first time over a secure connection. " @@ -41715,12 +41715,12 @@ "locais inseguros." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:24328 +#: book.translate.xml:24327 msgid "Initializing OPIE" msgstr "Inicializando o OPIE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24330 +#: book.translate.xml:24329 msgid "" "To initialize OPIE for the first time, run this command " "from a secure location:" @@ -41729,7 +41729,7 @@ "comando a partir de um local seguro:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24333 +#: book.translate.xml:24332 #, no-wrap msgid "" "% opiepasswd -c\n" @@ -41757,7 +41757,7 @@ "MOS MALL GOAT ARM AVID COED" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24345 +#: book.translate.xml:24344 msgid "" "The sets console mode which assumes that the command is " "being run from a secure location, such as a computer under the user's " @@ -41770,7 +41770,7 @@ "sob o controle do usuário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24351 +#: book.translate.xml:24350 msgid "" "When prompted, enter the secret password which will be used to generate the " "one-time login keys. This password should be difficult to guess and should " @@ -41784,7 +41784,7 @@ "entre 10 e 127 caracteres. Lembre-se desta senha." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24358 +#: book.translate.xml:24357 msgid "" "The ID line lists the login name (unfurl), default iteration count (499), and default " @@ -41802,12 +41802,12 @@ "esses parâmetros e a senha secreta. No próximo login, use essa senha única." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:24370 +#: book.translate.xml:24369 msgid "Insecure Connection Initialization" msgstr "Inicialização de uma Conexão Insegura" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24372 +#: book.translate.xml:24371 msgid "" "To initialize or change the secret password on an insecure system, a secure " "connection is needed to some place where opiekey can be " @@ -41827,7 +41827,7 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24381 +#: book.translate.xml:24380 #, no-wrap msgid "" "% opiepasswd\n" @@ -41859,7 +41859,7 @@ "LINE PAP MILK NELL BUOY TROY" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24395 +#: book.translate.xml:24394 msgid "" "To accept the default seed, press Return. Before entering " "an access password, move over to the secure connection and give it the same " @@ -41870,7 +41870,7 @@ "parâmetros:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24399 book.translate.xml:24447 +#: book.translate.xml:24398 book.translate.xml:24446 #, no-wrap msgid "" "% opiekey 498 to4268\n" @@ -41886,7 +41886,7 @@ "GAME GAG WELT OUT DOWN CHAT" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24405 +#: book.translate.xml:24404 msgid "" "Switch back over to the insecure connection, and copy the generated one-time " "password over to the relevant program." @@ -41895,12 +41895,12 @@ "relevante." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:24411 +#: book.translate.xml:24410 msgid "Generating a Single One-time Password" msgstr "Gerando uma Senha de Uso Único" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24413 +#: book.translate.xml:24412 msgid "" "After initializing OPIE and logging in, a prompt like " "this will be displayed:" @@ -41909,7 +41909,7 @@ "como este será exibido:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24416 +#: book.translate.xml:24415 #, no-wrap msgid "" "% telnet example.com\n" @@ -41935,7 +41935,7 @@ "Password: " #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24427 +#: book.translate.xml:24426 msgid "" "The OPIE prompts provides a useful feature. If " "Return is pressed at the password prompt, the prompt will " @@ -41948,22 +41948,22 @@ "uma senha manualmente a partir de uma impressão." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:24433 +#: book.translate.xml:24432 msgid "MS-DOS" msgstr "MS-DOS" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:24434 +#: book.translate.xml:24433 msgid "Windows" msgstr "Windows" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:24435 +#: book.translate.xml:24434 msgid "MacOS" msgstr "MacOS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24437 +#: book.translate.xml:24436 msgid "" "At this point, generate the one-time password to answer this login prompt. " "This must be done on a trusted system where it is safe to run " @@ -41984,22 +41984,22 @@ "prompt de login da máquina que está sendo conectada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24445 +#: book.translate.xml:24444 msgid "On the trusted system:" msgstr "No sistema confiável:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24453 +#: book.translate.xml:24452 msgid "Once the one-time password is generated, continue to log in." msgstr "Depois que a senha descartável for gerada, continue a logar." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:24458 +#: book.translate.xml:24457 msgid "Generating Multiple One-time Passwords" msgstr "Gerando Múltiplas Senhas de Uso Único" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24460 +#: book.translate.xml:24459 msgid "" "Sometimes there is no access to a trusted machine or secure connection. In " "this case, it is possible to use opiekey% opiekey -n 5 30 zz99999\n" @@ -42036,7 +42036,7 @@ "30: GREW JIVE SAN GIRD BOIL PHI" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24475 +#: book.translate.xml:24474 msgid "" "The requests five keys in sequence, and e seus recursos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:24529 +#: book.translate.xml:24528 msgid "" "TCP Wrapper should not be considered a " "replacement for a properly configured firewall. Instead, TCP " @@ -42166,12 +42166,12 @@ "proteção na implementação de uma política de segurança." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:24537 +#: book.translate.xml:24536 msgid "Initial Configuration" msgstr "Configuração Inicial" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24539 +#: book.translate.xml:24538 msgid "" "To enable TCP Wrapper in FreeBSD, add the " "following lines to /etc/rc.conf:" @@ -42180,7 +42180,7 @@ "seguintes linhas ao arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:24543 +#: book.translate.xml:24542 #, no-wrap msgid "" "inetd_enable=\"YES\"\n" @@ -42190,14 +42190,14 @@ "inetd_flags=\"-Ww\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24546 +#: book.translate.xml:24545 msgid "Then, properly configure /etc/hosts.allow." msgstr "" "Então, configure corretamente o arquivo /etc/hosts.allow." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:24550 +#: book.translate.xml:24549 msgid "" "Unlike other implementations of TCP Wrapper, the " "use of hosts.deny is deprecated in FreeBSD. All " @@ -42210,7 +42210,7 @@ "/etc/hosts.allow." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24557 +#: book.translate.xml:24556 msgid "" "In the simplest configuration, daemon connection policies are set to either " "permit or block, depending on the options in /etc/hosts.allowinetd." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24563 +#: book.translate.xml:24562 msgid "" "Basic configuration usually takes the form of daemon : address : " "action, where daemon is the daemon which " @@ -42248,7 +42248,7 @@ "e o processo de pesquisa é interrompido." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24576 +#: book.translate.xml:24575 msgid "" "For example, to allow POP3 connections via the " "mail/qpopper daemon, the following lines should be " @@ -42259,7 +42259,7 @@ "anexadas ao arquivo hosts.allow:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:24581 +#: book.translate.xml:24580 #, no-wrap msgid "" "# This line is required for POP3 connections:\n" @@ -42269,25 +42269,25 @@ "qpopper : ALL : allow" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24584 +#: book.translate.xml:24583 msgid "Whenever this file is edited, restart inetd:" msgstr "" "Sempre que este arquivo for editado, reinicie o inetd:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24587 book.translate.xml:34242 +#: book.translate.xml:24586 book.translate.xml:34250 #, no-wrap msgid "# service inetd restart" msgstr "# service inetd restart" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:24591 book.translate.xml:49748 +#: book.translate.xml:24590 book.translate.xml:49776 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Configuração Avançada" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24593 +#: book.translate.xml:24592 msgid "" "TCP Wrapper provides advanced options to allow " "more control over the way connections are handled. In some cases, it may be " @@ -42308,7 +42308,7 @@ "e execução de comandos externos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24603 +#: book.translate.xml:24602 msgid "" "Suppose that a situation occurs where a connection should be denied yet a " "reason should be sent to the host who attempted to establish that " @@ -42323,7 +42323,7 @@ "shell. Existe um exemplo no arquivo hosts.allow:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:24611 +#: book.translate.xml:24610 #, no-wrap msgid "" "# The rest of the daemons are protected.\n" @@ -42337,7 +42337,7 @@ "\t: twist /bin/echo \"You are not welcome to use %d from %h.\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24616 +#: book.translate.xml:24615 msgid "" "In this example, the message You are not allowed to use " "daemon name from hostname\")." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:24627 +#: book.translate.xml:24626 msgid "" "It may be possible to launch a denial of service attack on the server if an " "attacker floods these daemons with connection requests." @@ -42365,7 +42365,7 @@ "invasor inunda esses daemons com solicitações de conexão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24632 +#: book.translate.xml:24631 msgid "" "Another possibility is to use . Like implicitly denies the connection and may be " @@ -42382,7 +42382,7 @@ "considere a seguinte configuração:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:24640 +#: book.translate.xml:24639 #, no-wrap msgid "" "# We do not allow connections from example.com:\n" @@ -42398,7 +42398,7 @@ "\t: deny" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24646 +#: book.translate.xml:24645 msgid "" "This will deny all connection attempts from *.example.com and log the hostname, IP " @@ -42417,7 +42417,7 @@ "refentrytitle>5 para a lista completa." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24654 +#: book.translate.xml:24653 msgid "" "To match every instance of a daemon, domain, or IP " "address, use ALL. Another wildcard is PARANOID que varia de seu nome de host serão negadas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:24664 +#: book.translate.xml:24663 #, no-wrap msgid "" "# Block possibly spoofed requests to sendmail:\n" @@ -42447,7 +42447,7 @@ "sendmail : PARANOID : deny" #. (itstool) path: caution/para -#: book.translate.xml:24668 +#: book.translate.xml:24667 msgid "" "Using the PARANOID wildcard will result in denied " "connections if the client or server has a broken DNS " @@ -42458,7 +42458,7 @@ "incorreta." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24673 +#: book.translate.xml:24672 msgid "" "To learn more about wildcards and their associated functionality, refer to " "hosts_access5." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:24677 +#: book.translate.xml:24676 msgid "" "When adding new configuration lines, make sure that any unneeded entries for " "that daemon are commented out in hosts.allow." @@ -42479,12 +42479,12 @@ "hosts.allow." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:24686 +#: book.translate.xml:24685 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:24689 +#: book.translate.xml:24688 msgid "" " Tillman Hodgson Contributed by " @@ -42493,7 +42493,7 @@ "personname> Contribuído por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:24699 +#: book.translate.xml:24698 msgid "" " Mark Murray Based on a contribution by " @@ -42502,7 +42502,7 @@ "personname> Baseado em uma contribuição de " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:24709 +#: book.translate.xml:24708 msgid "" "Kerberos is a network authentication protocol " "which was originally created by the Massachusetts Institute of Technology " @@ -42528,7 +42528,7 @@ "ser criptografadas para garantir privacidade e integridade dos dados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:24723 +#: book.translate.xml:24722 msgid "" "The only function of Kerberos is to provide the " "secure authentication of users and servers on the network. It does not " @@ -42543,7 +42543,7 @@ "segurança que forneçam serviços de autorização e auditoria." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:24730 +#: book.translate.xml:24729 msgid "" "The current version of the protocol is version 5, described in RFC 4120. Several free implementations of this protocol are available, " @@ -42576,7 +42576,7 @@ "security/heimdal na Coleção de Ports." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:24749 +#: book.translate.xml:24748 msgid "" "In Kerberos users and services are identified as " "principals which are contained within an administrative " @@ -42592,7 +42592,7 @@ "tradicionalmente em caracteres maiúsculos)." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:24757 +#: book.translate.xml:24756 msgid "" "This section provides a guide on how to set up Kerberos using the Heimdal distribution included in FreeBSD." @@ -42601,7 +42601,7 @@ "application> usando a distribuição Heimdal incluída no FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:24761 +#: book.translate.xml:24760 msgid "" "For purposes of demonstrating a Kerberos " "installation, the name spaces will be as follows:" @@ -42610,7 +42610,7 @@ "application>, os namespaces serão os seguintes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:24767 +#: book.translate.xml:24766 msgid "" "The DNS domain (zone) will be example.org." @@ -42619,7 +42619,7 @@ "\"fqdomainname\">example.org." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:24772 +#: book.translate.xml:24771 msgid "" "The Kerberos realm will be EXAMPLE.ORG." @@ -42628,7 +42628,7 @@ "literal>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:24778 +#: book.translate.xml:24777 msgid "" "Use real domain names when setting up Kerberos, " "even if it will run internally. This avoids DNS problems " @@ -42641,19 +42641,19 @@ "outros realms do Kerberos." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:24786 +#: book.translate.xml:24785 msgid "Setting up a Heimdal KDC" msgstr "Configurando um KDC do Heimdal." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:24788 +#: book.translate.xml:24787 msgid "" "Kerberos5 Key Distribution Center" msgstr "" "Kerberos5 Key Distribution Center" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24793 +#: book.translate.xml:24792 msgid "" "The Key Distribution Center (KDC) is the centralized " "authentication service that Kerberos provides, " @@ -42674,7 +42674,7 @@ "segurança. O acesso direto ao KDC deve ser limitado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24805 +#: book.translate.xml:24804 msgid "" "While running a KDC requires few computing resources, a " "dedicated machine acting only as a KDC is recommended for " @@ -42685,7 +42685,7 @@ "acronym> é recomendada por motivos de segurança." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24810 +#: book.translate.xml:24809 msgid "" "To begin setting up a KDC, add these lines to /" "etc/rc.conf:" @@ -42694,7 +42694,7 @@ "ao arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:24813 +#: book.translate.xml:24812 #, no-wrap msgid "" "kdc_enable=\"YES\"\n" @@ -42704,14 +42704,14 @@ "kadmind_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24816 +#: book.translate.xml:24815 msgid "Next, edit /etc/krb5.conf as follows:" msgstr "" "Em seguida, edite o arquivo /etc/krb5.conf como a " "seguir:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:24819 +#: book.translate.xml:24818 #, no-wrap msgid "" "[libdefaults]\n" @@ -42735,7 +42735,7 @@ " .example.org = EXAMPLE.ORG" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24829 +#: book.translate.xml:24828 msgid "" "In this example, the KDC will use the fully-qualified " "hostname kerberos.example.orgDNS." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24834 +#: book.translate.xml:24833 msgid "" "Kerberos can also use the DNS " "to locate KDCs, instead of a [realms] section in " @@ -42761,7 +42761,7 @@ "exemplo acima pode ser reduzido para:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:24841 +#: book.translate.xml:24840 #, no-wrap msgid "" "[libdefaults]\n" @@ -42775,7 +42775,7 @@ " .example.org = EXAMPLE.ORG" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24846 +#: book.translate.xml:24845 msgid "" "With the following lines being included in the example.org zone file:" @@ -42784,7 +42784,7 @@ "example.org:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:24850 +#: book.translate.xml:24849 #, no-wrap msgid "" "_kerberos._udp IN SRV 01 00 88 kerberos.example.org.\n" @@ -42800,7 +42800,7 @@ "_kerberos IN TXT EXAMPLE.ORG" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:24857 +#: book.translate.xml:24856 msgid "" "In order for clients to be able to find the Kerberos services, they must have either a fully " @@ -42815,7 +42815,7 @@ "DNS corretamente configurado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24866 +#: book.translate.xml:24865 msgid "" "Next, create the Kerberos database which contains " "the keys of all principals (users and hosts) encrypted with a master " @@ -42833,7 +42833,7 @@ "senha:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24875 +#: book.translate.xml:24874 #, no-wrap msgid "" "# kstash\n" @@ -42845,7 +42845,7 @@ "Verifying password - Master key: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24879 +#: book.translate.xml:24878 msgid "" "Once the master key has been created, the database should be initialized. " "The Kerberos administrative tool " @@ -42870,7 +42870,7 @@ "command> para criar o banco de dados inicial do realm:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24890 +#: book.translate.xml:24889 #, no-wrap msgid "" "# kadmin -l\n" @@ -42882,7 +42882,7 @@ "Realm max ticket life [unlimited]:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24894 +#: book.translate.xml:24893 msgid "" "Lastly, while still in kadmin, create the first principal " "using add. Stick to the default options for the principal " @@ -42896,7 +42896,7 @@ "ver as opções disponíveis." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24901 +#: book.translate.xml:24900 #, no-wrap msgid "" "kadmin> add tillman\n" @@ -42914,7 +42914,7 @@ "Verifying password - Password: xxxxxxxx" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24908 +#: book.translate.xml:24907 msgid "" "Next, start the KDC services by running service " "kdc start and service kadmind start. While " @@ -42929,7 +42929,7 @@ "ticket para o principal que acabou de ser criado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24916 +#: book.translate.xml:24915 #, no-wrap msgid "" "% kinit tillman\n" @@ -42939,7 +42939,7 @@ "tillman@EXAMPLE.ORG's Password:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24919 +#: book.translate.xml:24918 msgid "" "Confirm that a ticket was successfully obtained using klist:" @@ -42947,7 +42947,7 @@ "Confirme se um ticket foi obtido com sucesso usando klist:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24922 +#: book.translate.xml:24921 #, no-wrap msgid "" "% klist\n" @@ -42965,29 +42965,29 @@ "Aug 27 15:37:58 2013 Aug 28 01:37:58 2013 krbtgt/EXAMPLE.ORG@EXAMPLE.ORG" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24929 +#: book.translate.xml:24928 msgid "The temporary ticket can be destroyed when the test is finished:" msgstr "O ticket temporário pode ser destruído quando o teste terminar:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24932 +#: book.translate.xml:24931 #, no-wrap msgid "% kdestroy" msgstr "% kdestroy" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:24936 +#: book.translate.xml:24935 msgid "Configuring a Server to Use Kerberos" msgstr "" "Configurando um Servidor para Usar o Kerberos" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:24939 +#: book.translate.xml:24938 msgid "Kerberos5 enabling services" msgstr "Kerberos5 enabling services" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24944 +#: book.translate.xml:24943 msgid "" "The first step in configuring a server to use Kerberos authentication is to ensure that it has the correct " @@ -43002,7 +43002,7 @@ "novo sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24951 +#: book.translate.xml:24950 msgid "" "Next, create /etc/krb5.keytab on the server. This is " "the main part of Kerberizing a service — it corresponds to " @@ -43044,7 +43044,7 @@ "KDC também é criada usando o kadmin." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24974 +#: book.translate.xml:24973 msgid "" "Of course, kadmin is a kerberized service; a " "Kerberos ticket is needed to authenticate to the " @@ -43079,7 +43079,7 @@ "-l." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:24991 +#: book.translate.xml:24990 msgid "" "After installing /etc/krb5.conf, use add --" "random-key in kadmin. This adds the server's " @@ -43095,7 +43095,7 @@ "servidor para seu próprio keytab:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:24999 +#: book.translate.xml:24998 #, no-wrap msgid "" "# kadmin\n" @@ -43119,7 +43119,7 @@ "kadmin> exit" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25009 +#: book.translate.xml:25008 msgid "" "Note that ext_keytab stores the extracted key in " "/etc/krb5.keytab by default. This is good when being " @@ -43134,7 +43134,7 @@ "quando o keytab estiver sendo extraído em outro lugar:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:25017 +#: book.translate.xml:25016 #, no-wrap msgid "" "# kadmin\n" @@ -43146,7 +43146,7 @@ "kadmin> exit" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25021 +#: book.translate.xml:25020 msgid "" "The keytab can then be securely copied to the server using " "scp1KDC using its shared key, stored in krb5.keytab. " @@ -43181,13 +43181,13 @@ "sshd_config, adicione a linha:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25037 +#: book.translate.xml:25036 #, no-wrap msgid "GSSAPIAuthentication yes" msgstr "GSSAPIAuthentication yes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25039 +#: book.translate.xml:25038 msgid "" "After making this change, sshd8 must be restarted for " @@ -43200,18 +43200,18 @@ "command>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:25045 +#: book.translate.xml:25044 msgid "Configuring a Client to Use Kerberos" msgstr "" "Configurando um cliente para usar o Kerberos" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:25048 +#: book.translate.xml:25047 msgid "Kerberos5 configure clients" msgstr "Kerberos5 configure clients" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25053 +#: book.translate.xml:25052 msgid "" "As it was for the server, the client requires configuration in /" "etc/krb5.conf. Copy the file in place (securely) or re-enter it " @@ -43222,7 +43222,7 @@ "segurança) ou insira-o novamente conforme necessário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25057 +#: book.translate.xml:25056 msgid "" "Test the client by using kinit, klist, " "and kdestroy from the client to obtain, show, and then " @@ -43249,7 +43249,7 @@ "hostname." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25071 +#: book.translate.xml:25070 msgid "" "When testing a Kerberized application, try using a packet sniffer such as " "tcpdump to confirm that no sensitive information is sent " @@ -43260,7 +43260,7 @@ "confidencial é enviada sem proteção." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25075 +#: book.translate.xml:25074 msgid "" "Various Kerberos client applications are " "available. With the advent of a bridge so that applications using " @@ -43277,17 +43277,17 @@ "Jabber a clientes IMAP." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:25083 +#: book.translate.xml:25082 msgid ".k5login" msgstr ".k5login" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:25087 +#: book.translate.xml:25086 msgid ".k5users" msgstr ".k5users" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25091 +#: book.translate.xml:25090 msgid "" "Users within a realm typically have their Kerberos principal mapped to a local user account. Occasionally, one " @@ -43308,7 +43308,7 @@ "acesso a essa conta local." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25100 +#: book.translate.xml:25099 msgid "" "The .k5login and .k5users files, " "placed in a user's home directory, can be used to solve this problem. For " @@ -43325,7 +43325,7 @@ "essa conta sem exigir uma senha compartilhada:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25108 +#: book.translate.xml:25107 #, no-wrap msgid "" "tillman@example.org\n" @@ -43335,7 +43335,7 @@ "jdoe@example.org" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25111 +#: book.translate.xml:25110 msgid "" "Refer to ksu1 for more information about .k5users." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:25116 +#: book.translate.xml:25115 msgid "MIT Differences" msgstr "Diferenças com a implementação do MIT" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25118 +#: book.translate.xml:25117 msgid "" "The major difference between the MIT and Heimdal " "implementations is that kadmin has a different, but " @@ -43368,7 +43368,7 @@ "remotamente, e vice versa." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25126 +#: book.translate.xml:25125 msgid "" "Client applications may also use slightly different command line options to " "accomplish the same tasks. Following the instructions at KDC on FreeBSD, the " "following edits should also be made to rc.conf:" @@ -43397,7 +43397,7 @@ "seguintes edições também devem ser feitas no rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25140 +#: book.translate.xml:25139 #, no-wrap msgid "" "kerberos5_server=\"/usr/local/sbin/krb5kdc\"\n" @@ -43413,13 +43413,13 @@ "kadmind5_server_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:25148 +#: book.translate.xml:25147 msgid "Kerberos Tips, Tricks, and Troubleshooting" msgstr "" "Dicas, Truques e Solução de Problemas do Kerberos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25151 +#: book.translate.xml:25150 msgid "" "When configuring and troubleshooting Kerberos, " "keep the following points in mind:" @@ -43428,7 +43428,7 @@ "tenha em mente os seguintes pontos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25157 +#: book.translate.xml:25156 msgid "" "When using either Heimdal or MIT Kerberos from ports, ensure that the PATH lists the " @@ -43439,7 +43439,7 @@ "versões do port dos aplicativos clientes antes das versões do sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25164 +#: book.translate.xml:25163 msgid "" "If all the computers in the realm do not have synchronized time settings, " "authentication may fail. describes how to " @@ -43450,7 +43450,7 @@ "descreve como sincronizar os relógios usando o NTP." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25171 +#: book.translate.xml:25170 msgid "" "If the hostname is changed, the host/ principal must be changed and the keytab updated. This also " @@ -43465,7 +43465,7 @@ "package> do Apache." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25178 +#: book.translate.xml:25177 msgid "" "All hosts in the realm must be both forward and reverse resolvable in " "DNS or, at a minimum, exist in /etc/hosts." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25189 +#: book.translate.xml:25188 msgid "" "Some operating systems that act as clients to the KDC do " "not set the permissions for ksu to be setuid KDC." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25198 +#: book.translate.xml:25197 msgid "" "With MIT Kerberos, to allow a " "principal to have a ticket life longer than the default lifetime of ten " @@ -43518,7 +43518,7 @@ "ticket com uma vida útil mais longa." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25212 +#: book.translate.xml:25211 msgid "" "When running a packet sniffer on the KDC to aid in " "troubleshooting while running kinit from a workstation, " @@ -43559,7 +43559,7 @@ "autenticidade de cada TGT." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25239 +#: book.translate.xml:25238 msgid "" "Host principals can have a longer ticket lifetime. If the user principal has " "a lifetime of a week but the host being connected to has a lifetime of nine " @@ -43572,7 +43572,7 @@ "principal expirado e o cache do ticket não funcionará como esperado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25247 +#: book.translate.xml:25246 msgid "" "When setting up krb5.dict to prevent specific bad " "passwords from being used as described in " @@ -43591,12 +43591,12 @@ "/usr/share/dict/words pode ser útil." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:25261 +#: book.translate.xml:25260 msgid "Mitigating Kerberos Limitations" msgstr "Atenuando as Limitações do Kerberos" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:25264 +#: book.translate.xml:25263 msgid "" "Kerberos5 limitations and shortcomings" @@ -43605,7 +43605,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25269 +#: book.translate.xml:25268 msgid "" "Since Kerberos is an all or nothing approach, " "every service enabled on the network must either be modified to work with " @@ -43624,7 +43624,7 @@ "POP3 não-Kerberizado envia senhas em texto simples." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25279 +#: book.translate.xml:25278 msgid "" "The KDC is a single point of failure. By design, the " "KDC must be as secure as its master password database. " @@ -43642,7 +43642,7 @@ "KDC." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25288 +#: book.translate.xml:25287 msgid "" "A compromised master key is not quite as bad as one might fear. The master " "key is only used to encrypt the Kerberos database " @@ -43657,7 +43657,7 @@ "invasor não poderá fazer muito com a chave mestra." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25295 +#: book.translate.xml:25294 msgid "" "If the KDC is unavailable, network services are unusable " "as authentication cannot be performed. This can be alleviated with a single " @@ -43672,7 +43672,7 @@ "fallback usando PAM." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25302 +#: book.translate.xml:25301 msgid "" "Kerberos allows users, hosts and services to " "authenticate between themselves. It does not have a mechanism to " @@ -43690,17 +43690,17 @@ "mitigar isso." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:25313 +#: book.translate.xml:25312 msgid "Resources and Further Information" msgstr "Recursos e Outras Informações" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:25315 +#: book.translate.xml:25314 msgid "Kerberos5 external resources" msgstr "Kerberos5 external resources" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25322 +#: book.translate.xml:25321 msgid "" " The Kerberos FAQ" @@ -43709,7 +43709,7 @@ "html\">A FAQ do Kerberos" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25328 +#: book.translate.xml:25327 msgid "" "Designing " "an Authentication System: a Dialog in Four Scenes" @@ -43718,7 +43718,7 @@ "um Sistema de Autenticação: um Diálogo em Quatro Cenas" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25334 +#: book.translate.xml:25333 msgid "" "RFC 4120, The " "Kerberos Network Authentication Service (V5)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25340 +#: book.translate.xml:25339 msgid "" "MIT " "Kerberos home page" @@ -43738,7 +43738,7 @@ " Kerberos MIT" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25346 +#: book.translate.xml:25345 msgid "" "Heimdal Kerberos home page" @@ -43747,17 +43747,17 @@ "Kerberos Heimdal" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:25356 +#: book.translate.xml:25355 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:25364 +#: book.translate.xml:25363 msgid "security OpenSSL" msgstr "security OpenSSL" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25369 +#: book.translate.xml:25368 msgid "" "OpenSSL is an open source implementation of the " "SSL and TLS protocols. It provides an " @@ -43771,7 +43771,7 @@ "serviços de rede." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25376 +#: book.translate.xml:25375 msgid "" "The version of OpenSSL included in FreeBSD " "supports the Secure Sockets Layer 3.0 (SSLv3) and Transport Layer Security " @@ -43786,7 +43786,7 @@ "posterior, OpenSSL também suporta Transport Layer Security 1.3 (TLSv1.3)." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25384 +#: book.translate.xml:25383 msgid "" "OpenSSL is often used to encrypt authentication " "of mail clients and to secure web based transactions such as credit card " @@ -43810,13 +43810,13 @@ "/etc/make.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:25397 +#: book.translate.xml:25396 #, no-wrap msgid "DEFAULT_VERSIONS+= ssl=openssl" msgstr "DEFAULT_VERSIONS+= ssl=openssl" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25399 +#: book.translate.xml:25398 msgid "" "Another common use of OpenSSL is to provide " "certificates for use with software applications. Certificates can be used to " @@ -43842,7 +43842,7 @@ "mais à vontade." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25412 +#: book.translate.xml:25411 msgid "" "This section demonstrates how to create and use certificates on a FreeBSD " "system. Refer to for an example of how to " @@ -43853,7 +43853,7 @@ "CA para assinar seus próprios certificados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25417 +#: book.translate.xml:25416 msgid "" "For more information about SSL, read the free OpenSSL " @@ -43864,19 +43864,19 @@ "Cookbook gratuito." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:25422 +#: book.translate.xml:25421 msgid "Generating Certificates" msgstr "Gerando Certificados" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:25424 +#: book.translate.xml:25423 msgid "" "OpenSSL certificate generation" msgstr "" "OpenSSL certificate generation" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25429 +#: book.translate.xml:25428 msgid "" "To generate a certificate that will be signed by an external CA, issue the following command and input the information requested at " @@ -43896,7 +43896,7 @@ "tornando a verificação provida pelo certificado inútil." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:25439 +#: book.translate.xml:25438 #, no-wrap msgid "" "# openssl req -new -nodes -out req.pem -keyout cert.key -sha256 -newkey rsa:2048\n" @@ -43952,7 +43952,7 @@ "An optional company name []:Another Name" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25465 +#: book.translate.xml:25464 msgid "" "Other options, such as the expire time and alternate encryption algorithms, " "are available when creating a certificate. A complete list of options is " @@ -43965,7 +43965,7 @@ "refentrytitle>1." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25470 +#: book.translate.xml:25469 msgid "" "This command will create two files in the current directory. The certificate " "request, req.pem, can be sent to a CACA is not required, a " "self-signed certificate can be created. First, generate the RSARSA:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:25485 +#: book.translate.xml:25484 #, no-wrap msgid "" "# openssl genrsa -rand -genkey -out cert.key 2048\n" @@ -44013,7 +44013,7 @@ "e is 65537 (0x10001)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25492 +#: book.translate.xml:25491 msgid "" "Use this key to create a self-signed certificate. Follow the usual prompts " "for creating a certificate:" @@ -44022,7 +44022,7 @@ "usuais para criar um certificado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:25495 +#: book.translate.xml:25494 #, no-wrap msgid "" "# openssl req -new -x509 -days 365 -key cert.key -out cert.crt -sha256\n" @@ -44058,7 +44058,7 @@ "Email Address []:trhodes@FreeBSD.org" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25511 +#: book.translate.xml:25510 msgid "" "This will create two new files in the current directory: a private key file " "cert.key, and the certificate itself, cert." @@ -44076,12 +44076,12 @@ "definidas usando o chmod." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:25522 +#: book.translate.xml:25521 msgid "Using Certificates" msgstr "Usando Certificados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25524 +#: book.translate.xml:25523 msgid "" "One use for a certificate is to encrypt connections to the " "Sendmail mail server in order to prevent the use " @@ -44092,7 +44092,7 @@ "autenticação em texto não criptografado." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:25529 +#: book.translate.xml:25528 msgid "" "Some mail clients will display an error if the user has not installed a " "local copy of the certificate. Refer to the documentation included with the " @@ -44103,7 +44103,7 @@ "software para obter maiores informações sobre a instalação do certificado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25535 +#: book.translate.xml:25534 msgid "" "In FreeBSD 10.0-RELEASE and above, it is possible to create a self-signed " "certificate for Sendmail automatically. To enable " @@ -44115,7 +44115,7 @@ "conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25541 +#: book.translate.xml:25540 #, no-wrap msgid "" "sendmail_enable=\"YES\"\n" @@ -44127,7 +44127,7 @@ "sendmail_cert_cn=\"localhost.example.org\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25545 +#: book.translate.xml:25544 msgid "" "This will automatically create a self-signed certificate, /etc/" "mail/certs/host.cert, a signing key, /etc/mail/certs/" @@ -44145,13 +44145,13 @@ "application>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:25554 +#: book.translate.xml:25553 #, no-wrap msgid "# service sendmail restart" msgstr "# service sendmail restart" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25556 +#: book.translate.xml:25555 msgid "" "If all went well, there will be no error messages in /var/log/" "maillog. For a simple test, connect to the mail server's " @@ -44162,7 +44162,7 @@ "do servidor de correio usando o telnet:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:25561 +#: book.translate.xml:25560 #, no-wrap msgid "" "# telnet example.com 25\n" @@ -44208,7 +44208,7 @@ "Connection closed by foreign host." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25582 +#: book.translate.xml:25581 msgid "" "If the STARTTLS line appears in the output, everything is " "working correctly." @@ -44217,12 +44217,12 @@ "funcionando corretamente." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:25589 +#: book.translate.xml:25588 msgid "VPN over IPsec" msgstr "VPN Sobre IPsec" #. (itstool) path: affiliation/address -#: book.translate.xml:25599 +#: book.translate.xml:25598 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -44234,7 +44234,7 @@ "\t " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:25593 +#: book.translate.xml:25592 msgid "" " Nik Clayton <_:address-1/> Written by " @@ -44245,7 +44245,7 @@ "" #. (itstool) path: affiliation/address -#: book.translate.xml:25614 +#: book.translate.xml:25613 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -44257,7 +44257,7 @@ "\t " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:25608 +#: book.translate.xml:25607 msgid "" " Hiten M. Pandya <_:address-1/> Written by " @@ -44268,12 +44268,12 @@ "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:25623 +#: book.translate.xml:25622 msgid "IPsec" msgstr "IPsec" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25627 +#: book.translate.xml:25626 msgid "" "Internet Protocol Security (IPsec) is a set of protocols " "which sit on top of the Internet Protocol (IP) layer. It " @@ -44294,22 +44294,22 @@ "sessões IPv4 e IPv6." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:25637 +#: book.translate.xml:25636 msgid "IPsec ESP" msgstr "IPsec ESP" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:25642 +#: book.translate.xml:25641 msgid "IPsec AH" msgstr "IPsec AH" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25647 +#: book.translate.xml:25646 msgid "IPsec is comprised of the following sub-protocols:" msgstr "O IPsec é composto pelos seguintes sub-protocolos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25652 +#: book.translate.xml:25651 msgid "" "Encapsulated Security Payload (ESP): " "this protocol protects the IP packet data from third " @@ -44322,7 +44322,7 @@ "de criptografia simétricos, como Blowfish e 3DES." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25661 +#: book.translate.xml:25660 msgid "" "Authentication Header (AH): this " "protocol protects the IP packet header from third party " @@ -44339,7 +44339,7 @@ "contém o hash, para permitir que as informações no pacote sejam autenticadas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25673 +#: book.translate.xml:25672 msgid "" "IP Payload Compression Protocol (IPComp): this protocol tries to increase communication performance by " @@ -44352,7 +44352,7 @@ "dados enviados ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25681 +#: book.translate.xml:25680 msgid "" "These protocols can either be used together or separately, depending on the " "environment." @@ -44361,17 +44361,17 @@ "ambiente." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:25684 +#: book.translate.xml:25683 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:25688 +#: book.translate.xml:25687 msgid "virtual private network VPN" msgstr "virtual private network VPN" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25693 +#: book.translate.xml:25692 msgid "" "IPsec supports two modes of operation. The first mode, " "Transport Mode, protects communications between two " @@ -44391,7 +44391,7 @@ "IPsec no FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25702 +#: book.translate.xml:25701 msgid "" "IPsec support is enabled by default on FreeBSD 11 and " "later. For previous versions of FreeBSD, add these options to a custom " @@ -44404,12 +44404,12 @@ "as instruções em :" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:25707 +#: book.translate.xml:25706 msgid "kernel options IPSEC" msgstr "kernel options IPSEC" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:25712 +#: book.translate.xml:25711 #, no-wrap msgid "" "options IPSEC #IP security\n" @@ -44419,12 +44419,12 @@ "device crypto" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:25715 +#: book.translate.xml:25714 msgid "kernel options IPSEC_DEBUG" msgstr "kernel options IPSEC_DEBUG" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25720 +#: book.translate.xml:25719 msgid "" "If IPsec debugging support is desired, the following " "kernel option should also be added:" @@ -44433,13 +44433,13 @@ "seguinte opção de kernel também deve ser adicionada:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:25723 +#: book.translate.xml:25722 #, no-wrap msgid "options IPSEC_DEBUG #debug for IP security" msgstr "options IPSEC_DEBUG #debug for IP security" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:25725 +#: book.translate.xml:25724 msgid "" "This rest of this chapter demonstrates the process of setting up an " "IPsec VPN between a home network and a " @@ -44450,7 +44450,7 @@ "uma rede corporativa. No cenário de exemplo:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25732 +#: book.translate.xml:25731 msgid "" "Both sites are connected to the Internet through a gateway that is running " "FreeBSD." @@ -44459,7 +44459,7 @@ "executando o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25737 +#: book.translate.xml:25736 msgid "" "The gateway on each network has at least one external IP " "address. In this example, the corporate LAN's external " @@ -44476,7 +44476,7 @@ "\">192.168.1.12." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:25746 +#: book.translate.xml:25745 msgid "" "The internal addresses of the two networks can be either public or private " "IP addresses. However, the address space must not " @@ -44497,12 +44497,12 @@ "10.0.0.5." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:25759 +#: book.translate.xml:25758 msgid "Configuring a VPN on FreeBSD" msgstr "Configurando uma VPN no FreeBSD" #. (itstool) path: affiliation/address -#: book.translate.xml:25768 +#: book.translate.xml:25767 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -44514,7 +44514,7 @@ "\t " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:25762 +#: book.translate.xml:25761 msgid "" " Tom Rhodes <_:address-1/> Written by " @@ -44525,7 +44525,7 @@ "" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25777 +#: book.translate.xml:25776 msgid "" "To begin, security/ipsec-tools must be installed from the " "Ports Collection. This software provides a number of applications which " @@ -44536,7 +44536,7 @@ "suportam a configuração." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25781 +#: book.translate.xml:25780 msgid "" "The next requirement is to create two gif4 pseudo-devices which " @@ -44556,7 +44556,7 @@ "gateways:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:25789 +#: book.translate.xml:25788 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig gif0 create\n" @@ -44568,7 +44568,7 @@ "# ifconfig gif0 tunnel external1 external2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25793 +#: book.translate.xml:25792 msgid "" "Verify the setup on each gateway, using ifconfig. Here is " "the output from Gateway 1:" @@ -44577,7 +44577,7 @@ "command>. Aqui está a saída do Gateway 1:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25797 +#: book.translate.xml:25796 #, no-wrap msgid "" "gif0: flags=8051 mtu 1280\n" @@ -44591,12 +44591,12 @@ "inet 10.246.38.1 --> 10.0.0.5 netmask 0xffffff00" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25802 +#: book.translate.xml:25801 msgid "Here is the output from Gateway 2:" msgstr "Aqui está a saída do Gateway 2:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25804 +#: book.translate.xml:25803 #, no-wrap msgid "" "gif0: flags=8051 mtu 1280\n" @@ -44610,7 +44610,7 @@ "inet6 fe80::250:bfff:fe3a:c1f%gif0 prefixlen 64 scopeid 0x4" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25809 +#: book.translate.xml:25808 msgid "" "Once complete, both internal IP addresses should be " "reachable using ping8:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25812 +#: book.translate.xml:25811 #, no-wrap msgid "" "priv-net# ping 10.0.0.5\n" @@ -44667,7 +44667,7 @@ "round-trip min/avg/max/stddev = 28.106/94.594/154.524/49.814 ms" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25833 +#: book.translate.xml:25832 msgid "" "As expected, both sides have the ability to send and receive ICMP packets from the privately configured addresses. Next, both " @@ -44681,7 +44681,7 @@ "atingirão esse objetivo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:25840 +#: book.translate.xml:25839 #, no-wrap msgid "" "corp-net# route add 10.0.0.0 10.0.0.5 255.255.255.0\n" @@ -44695,7 +44695,7 @@ "priv-net# route add host 10.246.38.0: gateway 10.246.38.1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25845 +#: book.translate.xml:25844 msgid "" "At this point, internal machines should be reachable from each gateway as " "well as from machines behind the gateways. Again, use " @@ -44708,7 +44708,7 @@ "citerefentry> para confirmar:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25849 +#: book.translate.xml:25848 #, no-wrap msgid "" "corp-net# ping 10.0.0.8\n" @@ -44756,7 +44756,7 @@ "round-trip min/avg/max/stddev = 21.145/31.721/53.491/12.179 ms" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25871 +#: book.translate.xml:25870 msgid "" "Setting up the tunnels is the easy part. Configuring a secure link is a more " "in depth process. The following configuration uses pre-shared (PSK em ambos os gateways será idêntico e será semelhante a:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25879 +#: book.translate.xml:25878 #, no-wrap msgid "" "path pre_shared_key \"/usr/local/etc/racoon/psk.txt\"; #location of pre-shared key file\n" @@ -44891,7 +44891,7 @@ "}" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25937 +#: book.translate.xml:25936 msgid "" "For descriptions of each available option, refer to the manual page for " "racoon.conf." @@ -44900,7 +44900,7 @@ "racoon.conf." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25940 +#: book.translate.xml:25939 msgid "" "The Security Policy Database (SPD) needs to be configured " "so that FreeBSD and racoon are able to encrypt " @@ -44911,7 +44911,7 @@ "consigam criptografar e descriptografar o tráfego de rede entre os hosts." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25945 +#: book.translate.xml:25944 msgid "" "This can be achieved with a shell script, similar to the following, on the " "corporate gateway. This file will be used during system initialization and " @@ -44922,7 +44922,7 @@ "deve ser salvo como /usr/local/etc/racoon/setkey.conf." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25950 +#: book.translate.xml:25949 #, no-wrap msgid "" "flush;\n" @@ -44938,7 +44938,7 @@ "spdadd 10.0.0.0/24 10.246.38.0/24 any -P in ipsec esp/tunnel/192.168.1.12-172.16.5.4/use;" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25956 +#: book.translate.xml:25955 msgid "" "Once in place, racoon may be started on both " "gateways using the following command:" @@ -44948,18 +44948,18 @@ "comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:25959 +#: book.translate.xml:25958 #, no-wrap msgid "# /usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf -l /var/log/racoon.log" msgstr "# /usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf -l /var/log/racoon.log" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25961 +#: book.translate.xml:25960 msgid "The output should be similar to the following:" msgstr "A saída deve ser semelhante à seguinte:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25963 +#: book.translate.xml:25962 #, no-wrap msgid "" "corp-net# /usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf\n" @@ -44989,7 +44989,7 @@ "2006-01-30 01:36:18: INFO: IPsec-SA established: ESP/Tunnel 172.16.5.4[0]->192.168.1.12[0] spi=175852902(0xa7b4d66)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25976 +#: book.translate.xml:25975 msgid "" "To ensure the tunnel is working properly, switch to another console and use " "tcpdump1# tcpdump -i em0 host 172.16.5.4 and dst 192.168.1.12" msgstr "# tcpdump -i em0 host 172.16.5.4 and dst 192.168.1.12" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25984 +#: book.translate.xml:25983 msgid "" "Data similar to the following should appear on the console. If not, there is " "an issue and debugging the returned data will be required." @@ -45019,7 +45019,7 @@ "há um problema e a depuração dos dados retornados será necessária." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25988 +#: book.translate.xml:25987 #, no-wrap msgid "" "01:47:32.021683 IP corporatenetwork.com > 192.168.1.12.privatenetwork.com: ESP(spi=0x02acbf9f,seq=0xa)\n" @@ -45031,7 +45031,7 @@ "01:47:34.024218 IP corporatenetwork.com > 192.168.1.12.privatenetwork.com: ESP(spi=0x02acbf9f,seq=0xc)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:25992 +#: book.translate.xml:25991 msgid "" "At this point, both networks should be available and seem to be part of the " "same network. Most likely both networks are protected by a firewall. To " @@ -45049,7 +45049,7 @@ "firewall:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:25999 +#: book.translate.xml:25998 #, no-wrap msgid "" "ipfw add 00201 allow log esp from any to any\n" @@ -45063,7 +45063,7 @@ "ipfw add 00204 allow log udp from any 500 to any" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:26005 +#: book.translate.xml:26004 msgid "" "The rule numbers may need to be altered depending on the current host " "configuration." @@ -45072,7 +45072,7 @@ "configuração atual do host." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26009 +#: book.translate.xml:26008 msgid "" "For users of pf4 or ipf , as seguintes regras devem fazer o truque:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:26012 +#: book.translate.xml:26011 #, no-wrap msgid "" "pass in quick proto esp from any to any\n" @@ -45111,7 +45111,7 @@ "pass out quick on gif0 from any to any" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26023 +#: book.translate.xml:26022 msgid "" "Finally, to allow the machine to start support for the VPN during system initialization, add the following lines to /" @@ -45122,7 +45122,7 @@ "seguintes linhas ao arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:26027 +#: book.translate.xml:26026 #, no-wrap msgid "" "ipsec_enable=\"YES\"\n" @@ -45136,12 +45136,12 @@ "racoon_enable=\"yes\"" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:26036 +#: book.translate.xml:26035 msgid "OpenSSH" msgstr "OpenSSH" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:26039 +#: book.translate.xml:26038 msgid "" "ChernLeeContributed by " @@ -45150,17 +45150,17 @@ "personname>Contribuído por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:26045 +#: book.translate.xml:26044 msgid "OpenSSH" msgstr "OpenSSH" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:26046 +#: book.translate.xml:26045 msgid "security OpenSSH" msgstr "security OpenSSH" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26051 +#: book.translate.xml:26050 msgid "" "OpenSSH is a set of network connectivity tools " "used to provide secure access to remote machines. Additionally, TCP/" @@ -45178,7 +45178,7 @@ "nível da rede." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26060 +#: book.translate.xml:26059 msgid "" "OpenSSH is maintained by the OpenBSD project and " "is installed by default in FreeBSD. It is compatible with both SSHSSH." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26065 +#: book.translate.xml:26064 msgid "" "When data is sent over the network in an unencrypted form, network sniffers " "anywhere in between the client and server can steal user/password " @@ -45209,7 +45209,7 @@ "openssh.com/." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26073 +#: book.translate.xml:26072 msgid "" "This section provides an overview of the built-in client utilities to " "securely access other systems and securely transfer files from a FreeBSD " @@ -45224,17 +45224,17 @@ "disponíveis nas páginas man mencionadas neste capítulo." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:26081 +#: book.translate.xml:26080 msgid "Using the SSH Client Utilities" msgstr "Usando os Utilitários de Cliente SSH" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:26083 +#: book.translate.xml:26082 msgid "OpenSSH client" msgstr "OpenSSH client" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26088 +#: book.translate.xml:26087 msgid "" "To log into a SSH server, use ssh and " "specify a username that exists on that server and the IP " @@ -45249,7 +45249,7 @@ "solicitado a primeiro verificar a impressão digital do servidor:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:26095 +#: book.translate.xml:26094 #, no-wrap msgid "" "# ssh user@example.com\n" @@ -45267,7 +45267,7 @@ "Password for user@example.com: user_password" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26102 +#: book.translate.xml:26101 msgid "" "SSH utilizes a key fingerprint system to verify the " "authenticity of the server when the client connects. When the user accepts " @@ -45290,7 +45290,7 @@ "verificar por que a chave foi alterada antes de continuar com a conexão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26114 +#: book.translate.xml:26113 msgid "" "By default, recent versions of OpenSSH only " "accept SSHv2 connections. By default, the client will use " @@ -45309,12 +45309,12 @@ "refentrytitle>1." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:26123 +#: book.translate.xml:26122 msgid "OpenSSH secure copy" msgstr "OpenSSH secure copy" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:26127 +#: book.translate.xml:26126 msgid "" "scp1" @@ -45323,7 +45323,7 @@ "manvolnum>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26131 +#: book.translate.xml:26130 msgid "" "Use scp1 to securely copy a file to or from a remote " @@ -45338,7 +45338,7 @@ "atual do sistema local:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:26137 +#: book.translate.xml:26136 #, no-wrap msgid "" "# scp user@example.com:/COPYRIGHT COPYRIGHT\n" @@ -45354,7 +45354,7 @@ "#" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26143 +#: book.translate.xml:26142 msgid "" "Since the fingerprint was already verified for this host, the server's key " "is automatically checked before prompting for the user's password." @@ -45363,7 +45363,7 @@ "servidor é verificada automaticamente antes de solicitar a senha do usuário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26147 +#: book.translate.xml:26146 msgid "" "The arguments passed to scp are similar to cp. The file or files to copy is the first argument and the " @@ -45383,7 +45383,7 @@ "option>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26157 +#: book.translate.xml:26156 msgid "" "To open an interactive session for copying files, use sftp. Refer to sftp." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:26163 +#: book.translate.xml:26162 msgid "Key-based Authentication" msgstr "Autenticação Baseada em Chave" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26165 +#: book.translate.xml:26164 msgid "" "Instead of using passwords, a client can be configured to connect to the " "remote machine using keys. To generate RSA authentication " @@ -45418,7 +45418,7 @@ "difícil de se adivinhar." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:26174 +#: book.translate.xml:26173 #, no-wrap msgid "" "% ssh-keygen -t rsa\n" @@ -45466,17 +45466,17 @@ "+----[SHA256]-----+" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:26198 +#: book.translate.xml:26197 msgid "Type a passphrase here. It can contain spaces and symbols." msgstr "Digite uma senha aqui. Pode conter espaços e símbolos." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:26203 +#: book.translate.xml:26202 msgid "Retype the passphrase to verify it." msgstr "Digite novamente a senha para verificá-la." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26208 +#: book.translate.xml:26207 msgid "" "The private key is stored in ~/.ssh/id_rsa and the " "public key is stored in ~/.ssh/id_rsa.pub. The " @@ -45491,7 +45491,7 @@ "autenticação baseada em chave funcione." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:26219 +#: book.translate.xml:26218 msgid "" "Many users believe that keys are secure by design and will use a key without " "a passphrase. This is dangerous behavior. An " @@ -45515,7 +45515,7 @@ "específico efetue login a partir desse endereço IP." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26235 +#: book.translate.xml:26234 msgid "" "The options and files vary with different versions of OpenSSH. To avoid problems, consult ssh-" @@ -45527,7 +45527,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26239 +#: book.translate.xml:26238 msgid "" "If a passphrase is used, the user is prompted for the passphrase each time a " "connection is made to the server. To load SSH keys into " @@ -45545,7 +45545,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26245 +#: book.translate.xml:26244 msgid "" "Authentication is handled by ssh-agent, using the private " "keys that are loaded into it. ssh-agent can be used to " @@ -45557,7 +45557,7 @@ "janelas." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26251 +#: book.translate.xml:26250 msgid "" "To use ssh-agent in a shell, start it with a shell as an " "argument. Add the identity by running ssh-add and " @@ -45572,7 +45572,7 @@ "tenha a chave pública correspondente instalada. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:26259 +#: book.translate.xml:26258 #, no-wrap msgid "" "% ssh-agent csh\n" @@ -45588,12 +45588,12 @@ "%" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:26267 +#: book.translate.xml:26266 msgid "Enter the passphrase for the key." msgstr "Digite a senha para a chave." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26271 +#: book.translate.xml:26270 msgid "" "To use ssh-agent in Xorg, add " "an entry for it in ~/.xinitrc. This provides the " @@ -45608,13 +45608,13 @@ "~/.xinitrc pode ter esta aparência:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:26278 +#: book.translate.xml:26277 #, no-wrap msgid "exec ssh-agent startxfce4" msgstr "exec ssh-agent startxfce4" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26280 +#: book.translate.xml:26279 msgid "" "This launches ssh-agent, which in turn launches " "XFCE, every time Xorg " @@ -45629,17 +45629,17 @@ "add para carregar todas as chaves SSH." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:26289 +#: book.translate.xml:26288 msgid "SSH Tunneling" msgstr "Tunelamento SSH " #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:26291 +#: book.translate.xml:26290 msgid "OpenSSH tunneling" msgstr "OpenSSH tunneling" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26296 +#: book.translate.xml:26295 msgid "" "OpenSSH has the ability to create a tunnel to " "encapsulate another protocol in an encrypted session." @@ -45648,7 +45648,7 @@ "encapsular outro protocolo em uma sessão criptografada." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26300 +#: book.translate.xml:26299 msgid "" "The following command tells ssh to create a tunnel for " "telnet:" @@ -45657,7 +45657,7 @@ "para o telnet:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:26304 +#: book.translate.xml:26303 #, no-wrap msgid "" "% ssh -2 -N -f -L 5023:localhost:23 user@foo.example.com\n" @@ -45667,17 +45667,17 @@ "%" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26307 +#: book.translate.xml:26306 msgid "This example uses the following options:" msgstr "Este exemplo usa as seguintes opções:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:26311 +#: book.translate.xml:26310 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26314 +#: book.translate.xml:26313 msgid "" "Forces ssh to use version 2 to connect to the server." msgstr "" @@ -45685,12 +45685,12 @@ "servidor." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:26320 +#: book.translate.xml:26319 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26323 +#: book.translate.xml:26322 msgid "" "Indicates no command, or tunnel only. If omitted, ssh " "initiates a normal session." @@ -45699,18 +45699,18 @@ "inicia uma sessão normal." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26333 +#: book.translate.xml:26332 msgid "Forces ssh to run in the background." msgstr "" "Força o comando ssh a ser executado em segundo plano." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:26339 +#: book.translate.xml:26338 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26342 +#: book.translate.xml:26341 msgid "" "Indicates a local tunnel in localport:remotehost:remoteport format." @@ -45719,12 +45719,12 @@ "remoteport." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:26349 +#: book.translate.xml:26348 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26352 +#: book.translate.xml:26351 msgid "" "The login name to use on the specified remote SSH server." msgstr "" @@ -45732,7 +45732,7 @@ "especificado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26358 +#: book.translate.xml:26357 msgid "" "An SSH tunnel works by creating a listen socket on " "localhost on the specified localport criptografada através de um túnel SSH." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:26370 +#: book.translate.xml:26369 msgid "" "This method can be used to wrap any number of insecure TCP protocols such as SMTP, POP3, " @@ -45768,12 +45768,12 @@ "seguir." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:26377 +#: book.translate.xml:26376 msgid "Create a Secure Tunnel for SMTP" msgstr "Criar um Túnel Seguro para SMTP" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:26380 +#: book.translate.xml:26379 #, no-wrap msgid "" "% ssh -2 -N -f -L 5025:localhost:25 user@mailserver.example.com\n" @@ -45793,7 +45793,7 @@ "220 mailserver.example.com ESMTP" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:26388 +#: book.translate.xml:26387 msgid "" "This can be used in conjunction with ssh-keygen and " "additional user accounts to create a more seamless SSH " @@ -45806,12 +45806,12 @@ "senha e os túneis podem ser executados como um usuário separado." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:26397 +#: book.translate.xml:26396 msgid "Secure Access of a POP3 Server" msgstr "Acesso Seguro de um Servidor POP3" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:26400 +#: book.translate.xml:26399 msgid "" "In this example, there is an SSH server that accepts " "connections from the outside. On the same network resides a mail server " @@ -45826,7 +45826,7 @@ "encaminhe para o servidor de e-mail:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:26408 +#: book.translate.xml:26407 #, no-wrap msgid "" "% ssh -2 -N -f -L 2110:mail.example.com:110 user@ssh-server.example.com\n" @@ -45836,7 +45836,7 @@ "user@ssh-server.example.com's password: ******" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:26411 +#: book.translate.xml:26410 msgid "" "Once the tunnel is up and running, point the email client to send " "POP3 requests to localhost on " @@ -45849,12 +45849,12 @@ "encapsulamento para mail.example.com." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:26419 +#: book.translate.xml:26418 msgid "Bypassing a Firewall" msgstr "Ignorando um Firewall" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:26421 +#: book.translate.xml:26420 msgid "" "Some firewalls filter both incoming and outgoing connections. For example, a " "firewall might limit access from remote machines to ports 22 and 80 to only " @@ -45867,7 +45867,7 @@ "acesso a qualquer outro serviço que use uma porta diferente de 22 ou 80." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:26429 +#: book.translate.xml:26428 msgid "" "The solution is to create an SSH connection to a machine " "outside of the network's firewall and use it to tunnel to the desired " @@ -45877,7 +45877,7 @@ "firewall da rede e usá-la para encapsular o serviço desejado:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:26433 +#: book.translate.xml:26432 #, no-wrap msgid "" "% ssh -2 -N -f -L 8888:music.example.com:8000 user@unfirewalled-system.example.org\n" @@ -45887,7 +45887,7 @@ "user@unfirewalled-system.example.org's password: *******" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:26436 +#: book.translate.xml:26435 msgid "" "In this example, a streaming Ogg Vorbis client can now be pointed to " "localhost port 8888, which will be forwarded over " @@ -45900,17 +45900,17 @@ "êxito o firewall." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:26446 +#: book.translate.xml:26445 msgid "Enabling the SSH Server" msgstr "Ativando o Servidor SSH" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:26448 +#: book.translate.xml:26447 msgid "OpenSSH enabling" msgstr "OpenSSH enabling" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26453 +#: book.translate.xml:26452 msgid "" "In addition to providing built-in SSH client utilities, a " "FreeBSD system can be configured as an SSH server, " @@ -45921,7 +45921,7 @@ "acronym>, aceitando conexões de outros clientes SSH." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26458 +#: book.translate.xml:26457 msgid "" "To see if sshd is operating, use the " "service8:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:26461 +#: book.translate.xml:26460 #, no-wrap msgid "# service sshd status" msgstr "# service sshd status" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26463 +#: book.translate.xml:26462 msgid "" "If the service is not running, add the following line to /etc/rc." "conf." @@ -45947,13 +45947,13 @@ "/etc/rc.conf." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:26466 +#: book.translate.xml:26465 #, no-wrap msgid "sshd_enable=\"YES\"" msgstr "sshd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26468 +#: book.translate.xml:26467 msgid "" "This will start sshd, the daemon program for " "OpenSSH, the next time the system boots. To start " @@ -45964,13 +45964,13 @@ "inicializado. Para iniciá-lo agora:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:26472 +#: book.translate.xml:26471 #, no-wrap msgid "# service sshd start" msgstr "# service sshd start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26474 +#: book.translate.xml:26473 msgid "" "The first time sshd starts on a FreeBSD system, " "the system's host keys will be automatically created and the fingerprint " @@ -45984,7 +45984,7 @@ "ao servidor." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26480 +#: book.translate.xml:26479 msgid "" "Refer to sshd8 for the list of available options when starting " @@ -45997,7 +45997,7 @@ "sobre autenticação, processo de login e os vários arquivos de configuração." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26485 +#: book.translate.xml:26484 msgid "" "At this point, the sshd should be available to " "all users with a username and password on the system." @@ -46006,12 +46006,12 @@ "todos os usuários com um nome de usuário e senha no sistema." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:26491 +#: book.translate.xml:26490 msgid "SSH Server Security" msgstr "Segurança do Servidor SSH" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26493 +#: book.translate.xml:26492 msgid "" "While sshd is the most widely used remote " "administration facility for FreeBSD, brute force and drive by attacks are " @@ -46026,7 +46026,7 @@ "descritos nesta seção." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26500 +#: book.translate.xml:26499 msgid "" "It is a good idea to limit which users can log into the SSH server and from where using the AllowUsers " @@ -46044,13 +46044,13 @@ "ssh/sshd_config:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:26508 +#: book.translate.xml:26507 #, no-wrap msgid "AllowUsers root@192.168.1.32" msgstr "AllowUsers root@192.168.1.32" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26510 +#: book.translate.xml:26509 msgid "" "To allow admin to log in from " "anywhere, list that user without specifying an IP address:" @@ -46060,24 +46060,24 @@ "especificar um endereço IP:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:26514 +#: book.translate.xml:26513 #, no-wrap msgid "AllowUsers admin" msgstr "AllowUsers admin" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26516 +#: book.translate.xml:26515 msgid "Multiple users should be listed on the same line, like so:" msgstr "Multiplos usuários devem ser listados na mesma linha, assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:26519 +#: book.translate.xml:26518 #, no-wrap msgid "AllowUsers root@192.168.1.32 admin" msgstr "AllowUsers root@192.168.1.32 admin" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26521 +#: book.translate.xml:26520 msgid "" "After making changes to /etc/ssh/sshd_config, tell " "sshd to reload its configuration file by running:" @@ -46087,13 +46087,13 @@ "arquivo de configuração executando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:26526 +#: book.translate.xml:26525 #, no-wrap msgid "# service sshd reload" msgstr "# service sshd reload" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:26529 +#: book.translate.xml:26528 msgid "" "When this keyword is used, it is important to list each user that needs to " "log into this machine. Any user that is not specified in that line will be " @@ -46118,7 +46118,7 @@ "chave disponíveis." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26541 +#: book.translate.xml:26540 msgid "" "In addition, users may be forced to use two factor authentication via the " "use of a public and private key. When required, the user may generate a key " @@ -46139,13 +46139,13 @@ "usar apenas as chaves, a seguinte opção pode ser configurada:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:26550 +#: book.translate.xml:26549 #, no-wrap msgid "AuthenticationMethods publickey" msgstr "AuthenticationMethods publickey" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:26553 +#: book.translate.xml:26552 msgid "" "Do not confuse /etc/ssh/sshd_config with /etc/" "ssh/ssh_config (note the extra d in the first " @@ -46163,13 +46163,13 @@ "cliente disponíveis." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:26565 +#: book.translate.xml:26564 msgid "Access Control Lists" msgstr "Listas de Controle de Acesso" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:26568 book.translate.xml:26713 book.translate.xml:26789 -#: book.translate.xml:27109 book.translate.xml:27174 book.translate.xml:27528 +#: book.translate.xml:26567 book.translate.xml:26712 book.translate.xml:26788 +#: book.translate.xml:27108 book.translate.xml:27173 book.translate.xml:27527 msgid "" "TomRhodesContributed by " @@ -46178,12 +46178,12 @@ "personname>Contribuído por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:26573 +#: book.translate.xml:26572 msgid "ACL" msgstr "ACL" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26577 +#: book.translate.xml:26576 msgid "" "Access Control Lists (ACLs) extend the standard " "UNIX permission model in a " @@ -46198,7 +46198,7 @@ "permissões mais refinado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26582 +#: book.translate.xml:26581 msgid "" "The FreeBSD GENERIC kernel provides ACL support for UFS file systems. Users who prefer " @@ -46211,13 +46211,13 @@ "seguinte opção em seu arquivo de configuração do kernel personalizado:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:26588 +#: book.translate.xml:26587 #, no-wrap msgid "options UFS_ACL" msgstr "options UFS_ACL" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26590 +#: book.translate.xml:26589 msgid "" "If this option is not compiled in, a warning message will be displayed when " "attempting to mount a file system with ACL support. " @@ -46230,7 +46230,7 @@ "estendidos que são suportados nativamente pelo UFS2." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26596 +#: book.translate.xml:26595 msgid "" "This chapter describes how to enable ACL support and " "provides some usage examples." @@ -46239,12 +46239,12 @@ "fornece alguns exemplos de uso." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:26601 +#: book.translate.xml:26600 msgid "Enabling ACL Support" msgstr "Ativando o Suporte a ACL" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26603 +#: book.translate.xml:26602 msgid "" "ACLs are enabled by the mount-time administrative flag, " ", which may be added to /etc/fstabmount -u as it requires a complete umount and fresh " @@ -46282,7 +46282,7 @@ "em uso." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26624 +#: book.translate.xml:26623 msgid "" "Setting the superblock flag causes the file system to always be mounted with " "ACLs enabled, even if there is not an fstabACL." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:26634 +#: book.translate.xml:26633 msgid "" "It is desirable to discourage accidental mounting without ACLs enabled because nasty things can happen if ACLs " @@ -46320,7 +46320,7 @@ "resultando em um comportamento imprevisível." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26648 +#: book.translate.xml:26647 msgid "" "File systems with ACLs enabled will show a plus (" "+) sign in their permission settings:" @@ -46329,7 +46329,7 @@ "sinal de mais (+) nas configurações de permissão:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:26652 +#: book.translate.xml:26651 #, no-wrap msgid "" "drwx------ 2 robert robert 512 Dec 27 11:54 private\n" @@ -46345,7 +46345,7 @@ "drwxr-xr-x 2 robert robert 512 Nov 10 11:54 public_html" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26658 +#: book.translate.xml:26657 msgid "" "In this example, directory1, directory2, and directory3 are all taking advantage of " @@ -46356,12 +46356,12 @@ "ACLs, enquanto public_html não está." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:26666 +#: book.translate.xml:26665 msgid "Using ACLs" msgstr "Usando ACLs" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26668 +#: book.translate.xml:26667 msgid "" "File system ACLs can be viewed using getfacl. For instance, to view the ACL settings on " @@ -46372,7 +46372,7 @@ "configurações de ACL no arquivo test:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:26673 +#: book.translate.xml:26672 #, no-wrap msgid "" "% getfacl test\n" @@ -46392,7 +46392,7 @@ "\tother::r--" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26681 +#: book.translate.xml:26680 msgid "" "To change the ACL settings on this file, use " "setfacl. To remove all of the currently defined " @@ -46408,13 +46408,13 @@ "funcionem." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:26688 +#: book.translate.xml:26687 #, no-wrap msgid "% setfacl -k test" msgstr "% setfacl -k test" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26690 +#: book.translate.xml:26689 msgid "" "To modify the default ACL entries, use :" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:26693 +#: book.translate.xml:26692 #, no-wrap msgid "% setfacl -m u:trhodes:rwx,group:web:r--,o::--- test" msgstr "% setfacl -m u:trhodes:rwx,group:web:r--,o::--- test" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26695 +#: book.translate.xml:26694 msgid "" "In this example, there were no pre-defined entries, as they were removed by " "the previous command. This command restores the default options and assigns " @@ -46442,7 +46442,7 @@ "sistema, um erro de Invalid argument será exibido." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26702 +#: book.translate.xml:26701 msgid "" "Refer to getfacl1 and setfaclpkg" msgstr "pkg" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26722 +#: book.translate.xml:26721 msgid "" "In recent years, the security world has made many improvements to how " "vulnerability assessment is handled. The threat of system intrusion " @@ -46478,7 +46478,7 @@ "para praticamente qualquer sistema operacional disponível atualmente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26728 +#: book.translate.xml:26727 msgid "" "Vulnerability assessment is a key factor in security. While FreeBSD releases " "advisories for the base system, doing so for every third party utility is " @@ -46496,7 +46496,7 @@ "propósito." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26737 +#: book.translate.xml:26736 msgid "" "pkg polls a database for security issues. The " "database is updated and maintained by the FreeBSD Security Team and ports " @@ -46507,7 +46507,7 @@ "de segurança do FreeBSD e pelos desenvolvedores de ports." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26741 +#: book.translate.xml:26740 msgid "" "Please refer to instructions for installing " @@ -46518,7 +46518,7 @@ "o pkg." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26745 +#: book.translate.xml:26744 msgid "" "Installation provides periodic8 configuration files " @@ -46543,7 +46543,7 @@ "lidos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26755 +#: book.translate.xml:26754 msgid "" "After installation, and to audit third party utilities as part of the Ports " "Collection at any time, an administrator may choose to update the database " @@ -46555,7 +46555,7 @@ "pacotes instalados, invocando:" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26762 +#: book.translate.xml:26761 msgid "" "pkg displays messages any published " "vulnerabilities in installed packages:" @@ -46564,7 +46564,7 @@ "pacotes instalados:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:26765 +#: book.translate.xml:26764 #, no-wrap msgid "" "Affected package: cups-base-1.1.22.0_1\n" @@ -46584,7 +46584,7 @@ "You are advised to update or deinstall the affected package(s) immediately." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26773 +#: book.translate.xml:26772 msgid "" "By pointing a web browser to the displayed URL, an " "administrator may obtain more information about the vulnerability. This will " @@ -46597,7 +46597,7 @@ "outros sites que podem conter avisos de segurança." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26779 +#: book.translate.xml:26778 msgid "" "pkg is a powerful utility and is extremely useful " "when coupled with ports-mgmt/portmaster." @@ -46606,17 +46606,17 @@ "útil quando acoplado com o ports-mgmt/portmaster." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:26786 +#: book.translate.xml:26785 msgid "FreeBSD Security Advisories" msgstr "Avisos de Segurança do FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:26794 +#: book.translate.xml:26793 msgid "FreeBSD Security Advisories" msgstr "FreeBSD Security Advisories" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26798 +#: book.translate.xml:26797 msgid "" "Like many producers of quality operating systems, the FreeBSD Project has a " "security team which is responsible for determining the End-of-Life " @@ -46635,7 +46635,7 @@ "\"@@URL_RELPREFIX@@/security\">página de segurança do FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26808 +#: book.translate.xml:26807 msgid "" "One task of the security team is to respond to reported security " "vulnerabilities in the FreeBSD operating system. Once a vulnerability is " @@ -46665,22 +46665,22 @@ "announce." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:26819 +#: book.translate.xml:26818 msgid "This section describes the format of a FreeBSD security advisory." msgstr "Esta seção descreve o formato de um alerta de segurança do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:26823 +#: book.translate.xml:26822 msgid "Format of a Security Advisory" msgstr "Formato de um Comunicado de Segurança" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26825 +#: book.translate.xml:26824 msgid "Here is an example of a FreeBSD security advisory:" msgstr "Aqui está um exemplo de um aviso de segurança do FreeBSD:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:26827 +#: book.translate.xml:26826 #, no-wrap msgid "" "=============================================================================\n" @@ -46968,12 +46968,12 @@ "-----END PGP SIGNATURE-----" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:26969 +#: book.translate.xml:26968 msgid "Every security advisory uses the following format:" msgstr "Todo comunicado de segurança usa o seguinte formato:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26973 +#: book.translate.xml:26972 msgid "" "Each security advisory is signed by the PGP key of the " "Security Officer. The public key for the Security Officer can be verified at " @@ -46984,7 +46984,7 @@ "verificada em ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26980 +#: book.translate.xml:26979 msgid "" "The name of the security advisory always begins with FreeBSD-SA- (for FreeBSD Security Advisory), followed by the year in two digit " @@ -47002,12 +47002,12 @@ "quarto comunicado de 2014 e afeta o BIND." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26992 +#: book.translate.xml:26991 msgid "The Topic field summarizes the vulnerability." msgstr "O campo Topic resume a vulnerabilidade." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:26997 +#: book.translate.xml:26996 msgid "" "The Category refers to the affected part of the system " "which may be one of core, contrib, or " @@ -47029,7 +47029,7 @@ "ports." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27012 +#: book.translate.xml:27011 msgid "" "The Module field refers to the component location. In " "this example, the bind module is affected; therefore, " @@ -47041,7 +47041,7 @@ "vulnerabilidade afeta um aplicativo instalado com o sistema operacional." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27020 +#: book.translate.xml:27019 msgid "" "The Announced field reflects the date the security " "advisory was published. This means that the security team has verified that " @@ -47054,7 +47054,7 @@ "código fonte do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27028 +#: book.translate.xml:27027 msgid "" "The Credits field gives credit to the individual or " "organization who noticed the vulnerability and reported it." @@ -47063,7 +47063,7 @@ "que encontrou a vulnerabilidade e a relatou." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27034 +#: book.translate.xml:27033 msgid "" "The Affects field explains which releases of FreeBSD are " "affected by this vulnerability." @@ -47072,7 +47072,7 @@ "afetadas por esta vulnerabilidade." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27040 +#: book.translate.xml:27039 msgid "" "The Corrected field indicates the date, time, time " "offset, and releases that were corrected. The section in parentheses shows " @@ -47093,7 +47093,7 @@ "patches já foram aplicados ao sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27054 +#: book.translate.xml:27053 msgid "" "The CVE Name field lists the advisory number, if one " "exists, in the public cve.mitre." @@ -47104,7 +47104,7 @@ "org de vulnerabilidades de segurança." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27060 +#: book.translate.xml:27059 msgid "" "The Background field provides a description of the " "affected module." @@ -47113,7 +47113,7 @@ "afetado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27065 +#: book.translate.xml:27064 msgid "" "The Problem Description field explains the vulnerability. " "This can include information about the flawed code and how the utility could " @@ -47124,7 +47124,7 @@ "pode ser usado de maneira mal-intencionada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27072 +#: book.translate.xml:27071 msgid "" "The Impact field describes what type of impact the " "problem could have on a system." @@ -47133,7 +47133,7 @@ "pode ter em um sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27077 +#: book.translate.xml:27076 msgid "" "The Workaround field indicates if a workaround is " "available to system administrators who cannot immediately patch the system ." @@ -47143,7 +47143,7 @@ "imediatamente o sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27083 +#: book.translate.xml:27082 msgid "" "The Solution field provides the instructions for patching " "the affected system. This is a step by step tested and verified method for " @@ -47154,7 +47154,7 @@ "obter um sistema corrigido e funcionando com segurança." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27090 +#: book.translate.xml:27089 msgid "" "The Correction Details field displays each affected " "Subversion branch with the revision number that contains the corrected code." @@ -47163,7 +47163,7 @@ "Subversion afetada com o número de revisão que contém o código corrigido." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27096 +#: book.translate.xml:27095 msgid "" "The References field offers sources of additional " "information regarding the vulnerability." @@ -47172,17 +47172,17 @@ "adicionais sobre a vulnerabilidade." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:27106 +#: book.translate.xml:27105 msgid "Process Accounting" msgstr "Auditoria de Processo" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:27114 +#: book.translate.xml:27113 msgid "Process Accounting" msgstr "Process Accounting" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27118 +#: book.translate.xml:27117 msgid "" "Process accounting is a security method in which an administrator may keep " "track of system resources used and their allocation among users, provide for " @@ -47194,7 +47194,7 @@ "comandos de um usuário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27123 +#: book.translate.xml:27122 msgid "" "Process accounting has both positive and negative points. One of the " "positives is that an intrusion may be narrowed down to the point of entry. A " @@ -47209,7 +47209,7 @@ "fundamentos da contabilidade de processo." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:27131 +#: book.translate.xml:27130 msgid "" "If more fine-grained accounting is needed, refer to ." @@ -47218,12 +47218,12 @@ "\"audit\"/>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:27136 +#: book.translate.xml:27135 msgid "Enabling and Utilizing Process Accounting" msgstr "Ativando e Utilizando a Auditoria de Processos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27138 +#: book.translate.xml:27137 msgid "" "Before using process accounting, it must be enabled using the following " "commands:" @@ -47232,7 +47232,7 @@ "seguintes comandos:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:27141 +#: book.translate.xml:27140 #, no-wrap msgid "" "# touch /var/account/acct\n" @@ -47246,7 +47246,7 @@ "# sysrc accounting_enable=yes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27146 +#: book.translate.xml:27145 msgid "" "Once enabled, accounting will begin to track information such as " "CPU statistics and executed commands. All accounting logs " @@ -47270,7 +47270,7 @@ "opções disponíveis que controlam a saída." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27157 +#: book.translate.xml:27156 msgid "" "To display the commands issued by users, use lastcomm. " "For example, this command prints out all usage of ls by " @@ -47283,13 +47283,13 @@ "systemitem> no terminal ttyp1:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:27162 +#: book.translate.xml:27161 #, no-wrap msgid "# lastcomm ls trhodes ttyp1" msgstr "# lastcomm ls trhodes ttyp1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27164 +#: book.translate.xml:27163 msgid "" "Many other useful options exist and are explained in " "lastcomm1." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:27171 +#: book.translate.xml:27170 msgid "Resource Limits" msgstr "Limites de Recursos" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:27179 +#: book.translate.xml:27178 msgid "Resource limits" msgstr "Resource limits" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27183 +#: book.translate.xml:27182 msgid "" "FreeBSD provides several methods for an administrator to limit the amount of " "system resources an individual may use. Disk quotas limit the amount of disk " @@ -47328,22 +47328,22 @@ "discutidas em ." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:27188 +#: book.translate.xml:27187 msgid "quotas" msgstr "quotas" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:27191 +#: book.translate.xml:27190 msgid "limiting users quotas" msgstr "limiting users quotas" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:27195 book.translate.xml:34022 +#: book.translate.xml:27194 book.translate.xml:34030 msgid "disk quotas" msgstr "disk quotas" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27199 +#: book.translate.xml:27198 msgid "" "Limits to other resources, such as CPU and memory, can be " "set using either a flat file or a command to configure a resource limits " @@ -47365,7 +47365,7 @@ "tornar demorado, dependendo do número de usuários a serem configurados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27211 +#: book.translate.xml:27210 msgid "" "rctl can be used to provide a more fine-grained method " "for controlling resource limits. This command supports more than user limits " @@ -47377,7 +47377,7 @@ "de recursos em processos e jails." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27216 +#: book.translate.xml:27215 msgid "" "This section demonstrates both methods for controlling resources, beginning " "with the traditional method." @@ -47386,27 +47386,27 @@ "o método tradicional." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:27220 +#: book.translate.xml:27219 msgid "Configuring Login Classes" msgstr "Configurando Classes de Login" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:27222 +#: book.translate.xml:27221 msgid "limiting users" msgstr "limiting users" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:27225 +#: book.translate.xml:27224 msgid "accounts limiting" msgstr "accounts limiting" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:27229 +#: book.translate.xml:27228 msgid "/etc/login.conf" msgstr "/etc/login.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27233 +#: book.translate.xml:27232 msgid "" "In the traditional method, login classes and the resource limits to apply to " "a login class are defined in /etc/login.conf. Each user " @@ -47430,7 +47430,7 @@ "acordo, dependendo do name." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:27247 +#: book.translate.xml:27246 msgid "" "Whenever /etc/login.conf is edited, the /etc/" "login.conf.db must be updated by executing the following command:" @@ -47442,14 +47442,14 @@ #. (itstool) path: note/screen #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:27251 book.translate.xml:30764 book.translate.xml:43705 -#: book.translate.xml:54853 +#: book.translate.xml:27250 book.translate.xml:30772 book.translate.xml:43735 +#: book.translate.xml:54881 #, no-wrap msgid "# cap_mkdb /etc/login.conf" msgstr "# cap_mkdb /etc/login.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27254 +#: book.translate.xml:27253 msgid "" "Resource limits differ from the default login capabilities in two ways. " "First, for every limit, there is a soft and " @@ -47467,7 +47467,7 @@ "por processo a um usuário específico." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27263 +#: book.translate.xml:27262 msgid "" " lists the most commonly used resource " "limits. All of the available resource limits and capabilities are described " @@ -47480,67 +47480,67 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:27268 +#: book.translate.xml:27267 msgid "limiting users coredumpsize" msgstr "limiting users coredumpsize" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:27272 +#: book.translate.xml:27271 msgid "limiting users cputime" msgstr "limiting users cputime" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:27276 +#: book.translate.xml:27275 msgid "limiting users filesize" msgstr "limiting users filesize" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:27280 +#: book.translate.xml:27279 msgid "limiting users maxproc" msgstr "limiting users maxproc" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:27284 +#: book.translate.xml:27283 msgid "limiting users memorylocked" msgstr "limiting users memorylocked" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:27288 +#: book.translate.xml:27287 msgid "limiting users memoryuse" msgstr "limiting users memoryuse" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:27292 +#: book.translate.xml:27291 msgid "limiting users openfiles" msgstr "limiting users openfiles" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:27296 +#: book.translate.xml:27295 msgid "limiting users sbsize" msgstr "limiting users sbsize" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:27300 +#: book.translate.xml:27299 msgid "limiting users stacksize" msgstr "limiting users stacksize" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:27306 +#: book.translate.xml:27305 msgid "Login Class Resource Limits" msgstr "Limites de Recursos de Classe de Login" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27311 +#: book.translate.xml:27310 msgid "Resource Limit" msgstr "Limite de Recurso" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27318 +#: book.translate.xml:27317 msgid "coredumpsize" msgstr "coredumpsize" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27319 +#: book.translate.xml:27318 msgid "" "The limit on the size of a core file generated by a program is subordinate " "to other limits on disk usage, such as filesize or disk " @@ -47557,12 +47557,12 @@ "fiquem sem espaço em disco caso ocorra um grande travamento de programa." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27331 +#: book.translate.xml:27330 msgid "cputime" msgstr "cputime" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27332 +#: book.translate.xml:27331 msgid "" "The maximum amount of CPU time a user's process may " "consume. Offending processes will be killed by the kernel. This is a limit " @@ -47578,12 +47578,12 @@ "command>." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27343 +#: book.translate.xml:27342 msgid "filesize" msgstr "filesize" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27344 +#: book.translate.xml:27343 msgid "" "The maximum size of a file the user may own. Unlike disk quotas (), this limit is enforced on individual files, not the " @@ -47595,12 +47595,12 @@ "possui." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27351 +#: book.translate.xml:27350 msgid "maxproc" msgstr "maxproc" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27352 +#: book.translate.xml:27351 msgid "" "The maximum number of foreground and background processes a user can run. " "This limit may not be larger than the system limit specified by " @@ -47615,12 +47615,12 @@ "algumas tarefas, como compilar um programa grande, iniciam muitos processos." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27362 +#: book.translate.xml:27361 msgid "memorylocked" msgstr "memorylocked" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27363 +#: book.translate.xml:27362 msgid "" "The maximum amount of memory a process may request to be locked into main " "memory using mlock2IPC channels, so be careful " @@ -47673,12 +47673,12 @@ "maxfiles." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27391 +#: book.translate.xml:27390 msgid "sbsize" msgstr "sbsize" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27392 +#: book.translate.xml:27391 msgid "" "The limit on the amount of network memory a user may consume. This can be " "generally used to limit network communications." @@ -47687,12 +47687,12 @@ "geralmente pode ser usado para limitar as comunicações da rede." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27398 +#: book.translate.xml:27397 msgid "stacksize" msgstr "stacksize" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:27399 +#: book.translate.xml:27398 msgid "" "The maximum size of a process stack. This alone is not sufficient to limit " "the amount of memory a program may use, so it should be used in conjunction " @@ -47703,13 +47703,13 @@ "deve ser usado em conjunto com outros limites." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27408 +#: book.translate.xml:27407 msgid "There are a few other things to remember when setting resource limits:" msgstr "" "Existem algumas outras coisas para se lembrar ao definir limites de recursos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27413 +#: book.translate.xml:27412 msgid "" "Processes started at system startup by /etc/rc are " "assigned to the daemon login class." @@ -47718,7 +47718,7 @@ "filename> são atribuídos à classe daemon de login." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27419 +#: book.translate.xml:27418 msgid "" "Although the default /etc/login.conf is a good source " "of reasonable values for most limits, they may not be appropriate for every " @@ -47732,7 +47732,7 @@ "prejudicar a produtividade." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27428 +#: book.translate.xml:27427 msgid "" "Xorg takes a lot of resources and encourages " "users to run more programs simultaneously." @@ -47741,7 +47741,7 @@ "usuários a executarem mais programas simultaneamente." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27434 +#: book.translate.xml:27433 msgid "" "Many limits apply to individual processes, not the user as a whole. For " "example, setting openfiles to 50 means " @@ -47759,7 +47759,7 @@ "de memória." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27445 +#: book.translate.xml:27444 msgid "" "For further information on resource limits and login classes and " "capabilities in general, refer to cap_mkdb5." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:27452 +#: book.translate.xml:27451 msgid "Enabling and Configuring Resource Limits" msgstr "Ativando e Configurando Limites de Recursos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27454 +#: book.translate.xml:27453 msgid "" "The kern.racct.enable tunable must be set to a non-zero " "value. Custom kernels require specific configuration:" @@ -47791,7 +47791,7 @@ "configuração específica:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:27458 +#: book.translate.xml:27457 #, no-wrap msgid "" "options RACCT\n" @@ -47801,7 +47801,7 @@ "options RCTL" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27461 +#: book.translate.xml:27460 msgid "" "Once the system has rebooted into the new kernel, rctl " "may be used to set rules for the system." @@ -47810,7 +47810,7 @@ "command> poderá ser usado para definir regras para o sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27465 +#: book.translate.xml:27464 msgid "" "Rule syntax is controlled through the use of a subject, subject-id, " "resource, and action, as seen in this example rule:" @@ -47819,13 +47819,13 @@ "resource e action, conforme visto nesta regra de exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:27469 +#: book.translate.xml:27468 #, no-wrap msgid "user:trhodes:maxproc:deny=10/user" msgstr "user:trhodes:maxproc:deny=10/user" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27471 +#: book.translate.xml:27470 msgid "" "In this rule, the subject is user, the subject-id is " "trhodes, the resource, maxproc, is the " @@ -47848,7 +47848,7 @@ "citerefentry> ou enviando um sigterm para o processo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27482 +#: book.translate.xml:27481 msgid "" "Some care must be taken when adding rules. Since this user is constrained to " "10 processes, this example will prevent the user from " @@ -47863,7 +47863,7 @@ "será impresso, como neste exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:27489 +#: book.translate.xml:27488 #, no-wrap msgid "" "% man test\n" @@ -47875,7 +47875,7 @@ "eval: Cannot fork: Resource temporarily unavailable" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27493 +#: book.translate.xml:27492 msgid "" "As another example, a jail can be prevented from exceeding a memory limit. " "This rule could be written as:" @@ -47884,13 +47884,13 @@ "memória. Esta regra pode ser escrita como:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:27496 +#: book.translate.xml:27495 #, no-wrap msgid "# rctl -a jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail" msgstr "# rctl -a jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27498 +#: book.translate.xml:27497 msgid "" "Rules will persist across reboots if they have been added to /etc/" "rctl.conf. The format is a rule, without the preceding command. " @@ -47902,7 +47902,7 @@ "adicionada como:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:27503 +#: book.translate.xml:27502 #, no-wrap msgid "" "# Block jail from using more than 2G memory:\n" @@ -47912,7 +47912,7 @@ "jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27506 +#: book.translate.xml:27505 msgid "" "To remove a rule, use rctl to remove it from the list:" msgstr "" @@ -47920,13 +47920,13 @@ "lista:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:27509 +#: book.translate.xml:27508 #, no-wrap msgid "# rctl -r user:trhodes:maxproc:deny=10/user" msgstr "# rctl -r user:trhodes:maxproc:deny=10/user" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27511 +#: book.translate.xml:27510 msgid "" "A method for removing all rules is documented in " "rctl8# rctl -r user:trhodes" msgstr "# rctl -r user:trhodes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27517 +#: book.translate.xml:27516 msgid "" "Many other resources exist which can be used to exert additional control " "over various subjects. See " @@ -47958,17 +47958,17 @@ "citerefentry> para aprender sobre eles." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:27525 +#: book.translate.xml:27524 msgid "Shared Administration with Sudo" msgstr "Administração Compartilhada com Sudo" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:27533 +#: book.translate.xml:27532 msgid "Security Sudo" msgstr "Security Sudo" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27538 +#: book.translate.xml:27537 msgid "" "System administrators often need the ability to grant enhanced permissions " "to users so they may perform privileged tasks. The idea that team members " @@ -47991,7 +47991,7 @@ "esse exato requisito." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27549 +#: book.translate.xml:27548 msgid "" "Up to this point, the security chapter has covered permitting access to " "authorized users and attempting to prevent unauthorized access. Another " @@ -48019,7 +48019,7 @@ "application>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27561 +#: book.translate.xml:27560 msgid "" "Sudo allows administrators to configure more " "rigid access to system commands and provide for some advanced logging " @@ -48039,13 +48039,13 @@ "citerefentry>:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:27568 +#: book.translate.xml:27567 #, no-wrap msgid "# pkg install sudo" msgstr "# pkg install sudo" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27570 +#: book.translate.xml:27569 msgid "" "After the installation is complete, the installed visudo " "will open the configuration file with a text editor. Using visudo/usr/local/etc/sudoers:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:27585 +#: book.translate.xml:27584 #, no-wrap msgid "user1 ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *" msgstr "user1 ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27587 +#: book.translate.xml:27586 msgid "" "The user may now start webservice using this " "command:" @@ -48090,13 +48090,13 @@ "este comando:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:27590 +#: book.translate.xml:27589 #, no-wrap msgid "% sudo /usr/sbin/service webservice start" msgstr "% sudo /usr/sbin/service webservice start" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27592 +#: book.translate.xml:27591 msgid "" "While this configuration allows a single user access to the " "webservice service; however, in most " @@ -48113,13 +48113,13 @@ "permitirão que todos os membros do grupo gerenciem o serviço:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:27600 +#: book.translate.xml:27599 #, no-wrap msgid "# pw groupadd -g 6001 -n webteam" msgstr "# pw groupadd -g 6001 -n webteam" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27602 +#: book.translate.xml:27601 msgid "" "Using the same pw8 command, the user is added to the webteam group:" @@ -48129,13 +48129,13 @@ "adicionado ao grupo webteam:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:27605 +#: book.translate.xml:27604 #, no-wrap msgid "# pw groupmod -m user1 -n webteam" msgstr "# pw groupmod -m user1 -n webteam" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27607 +#: book.translate.xml:27606 msgid "" "Finally, this line in /usr/local/etc/sudoers allows any " "member of the webteam group to manage webservice:" @@ -48145,13 +48145,13 @@ "webservice:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:27612 +#: book.translate.xml:27611 #, no-wrap msgid "%webteam ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *" msgstr "%webteam ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27614 +#: book.translate.xml:27613 msgid "" "Unlike su1, Sudo only requires the " @@ -48165,7 +48165,7 @@ "auditorias de segurança e o que por si só já ruins em todos os aspectos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27619 +#: book.translate.xml:27618 msgid "" "Users permitted to run applications with Sudo " "only enter their own passwords. This is more secure and gives better control " @@ -48183,7 +48183,7 @@ "systemitem>." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:27628 +#: book.translate.xml:27627 msgid "" "Most organizations are moving or have moved toward a two factor " "authentication model. In these cases, the user may not have a password to " @@ -48200,18 +48200,18 @@ "gerenciem o serviço sem o requisito de senha:" #. (itstool) path: tip/programlisting -#: book.translate.xml:27636 +#: book.translate.xml:27635 #, no-wrap msgid "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: /usr/sbin/service webservice *" msgstr "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: /usr/sbin/service webservice *" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:27640 +#: book.translate.xml:27639 msgid "Logging Output" msgstr "Logando a Saída" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27642 +#: book.translate.xml:27641 msgid "" "An advantage to implementing Sudo is the ability " "to enable session logging. Using the built in log mechanisms and the " @@ -48233,13 +48233,13 @@ "obter informações adicionais." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:27654 +#: book.translate.xml:27653 #, no-wrap msgid "Defaults iolog_dir=/var/log/sudo-io/%{user}" msgstr "Defaults iolog_dir=/var/log/sudo-io/%{user}" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:27657 +#: book.translate.xml:27656 msgid "" "This directory will be created automatically after the logging is " "configured. It is best to let the system create directory with default " @@ -48256,7 +48256,7 @@ "sudoers." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27666 +#: book.translate.xml:27665 msgid "" "Once this directive has been added to the sudoers file, " "any user configuration can be updated with the request to log access. In the " @@ -48270,13 +48270,13 @@ "alterações adicionais:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:27672 +#: book.translate.xml:27671 #, no-wrap msgid "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: LOG_INPUT: LOG_OUTPUT: /usr/sbin/service webservice *" msgstr "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: LOG_INPUT: LOG_OUTPUT: /usr/sbin/service webservice *" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27674 +#: book.translate.xml:27673 msgid "" "From this point on, all webteam members altering " "the status of the webservice application will be " @@ -48288,13 +48288,13 @@ "ser exibida com:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:27680 +#: book.translate.xml:27679 #, no-wrap msgid "# sudoreplay -l" msgstr "# sudoreplay -l" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27682 +#: book.translate.xml:27681 msgid "" "In the output, to replay a specific session, search for the TSID= entry, and pass that to sudoreplay with " @@ -48306,13 +48306,13 @@ "normal. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:27687 +#: book.translate.xml:27686 #, no-wrap msgid "# sudoreplay user1/00/00/02" msgstr "# sudoreplay user1/00/00/02" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:27690 +#: book.translate.xml:27689 msgid "" "While sessions are logged, any administrator is able to remove sessions and " "leave only a question of why they had done so. It is worthwhile to add a " @@ -48327,7 +48327,7 @@ "administradores sejam alertados sobre alterações manuais." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:27698 +#: book.translate.xml:27697 msgid "" "The sudoreplay is extremely extendable. Consult the " "documentation for more information." @@ -48336,12 +48336,12 @@ "documentação para mais informações." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:27712 +#: book.translate.xml:27711 msgid "Jails" msgstr "Jails" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:27715 +#: book.translate.xml:27714 msgid "" "MatteoRiondatoContributed by " @@ -48350,12 +48350,12 @@ "personname>Contribuído por " #. (itstool) path: chapter/indexterm -#: book.translate.xml:27720 +#: book.translate.xml:27719 msgid "jails" msgstr "jails" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27725 +#: book.translate.xml:27724 msgid "" "Since system administration is a difficult task, many tools have been " "developed to make life easier for the administrator. These tools often " @@ -48374,7 +48374,7 @@ "sua utilidade, desempenho, confiabilidade e segurança." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27734 +#: book.translate.xml:27733 msgid "" "Jails build upon the chroot2 concept, which is used " @@ -48402,7 +48402,7 @@ "serviços." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27747 +#: book.translate.xml:27746 msgid "" "Jails improve on the concept of the traditional chroot environment in " "several ways. In a traditional chroot environment, processes are only " @@ -48426,12 +48426,12 @@ "virtualização no nível do sistema operacional." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27759 +#: book.translate.xml:27758 msgid "A jail is characterized by four elements:" msgstr "Uma jail é caracterizada por quatro elementos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27763 +#: book.translate.xml:27762 msgid "" "A directory subtree: the starting point from which a jail is entered. Once " "inside the jail, a process is not permitted to escape outside of this " @@ -48442,12 +48442,12 @@ "fora dessa subárvore." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27769 +#: book.translate.xml:27768 msgid "A hostname: which will be used by the jail." msgstr "Um nome de host: que será usado pela jail." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27773 +#: book.translate.xml:27772 msgid "" "An IP address: which is assigned to the jail. The " "IP address of a jail is often an alias address for an " @@ -48458,7 +48458,7 @@ "rede existente." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27780 +#: book.translate.xml:27779 msgid "" "A command: the path name of an executable to run inside the jail. The path " "is relative to the root directory of the jail environment." @@ -48467,7 +48467,7 @@ "jail. O caminho é relativo ao diretório raiz do ambiente da jail." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27786 +#: book.translate.xml:27785 msgid "" "Jails have their own set of users and their own root account which are limited to the jail environment. The " @@ -48482,7 +48482,7 @@ "ambiente da jail associada." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27791 +#: book.translate.xml:27790 msgid "" "This chapter provides an overview of the terminology and commands for " "managing FreeBSD jails. Jails are a powerful tool for both system " @@ -48493,26 +48493,26 @@ "administradores de sistemas e usuários avançados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27799 +#: book.translate.xml:27798 msgid "What a jail is and what purpose it may serve in FreeBSD installations." msgstr "" "O que é uma jail e qual finalidade ela pode servir nas instalações do " "FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27804 +#: book.translate.xml:27803 msgid "How to build, start, and stop a jail." msgstr "Como compilar, iniciar e parar uma jail." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27808 +#: book.translate.xml:27807 msgid "" "The basics of jail administration, both from inside and outside the jail." msgstr "" "Os fundamentos da administração de jails, tanto de dentro como fora da jail." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:27814 +#: book.translate.xml:27813 msgid "" "Jails are a powerful tool, but they are not a security panacea. While it is " "not possible for a jailed process to break out on its own, there are several " @@ -48527,7 +48527,7 @@ "da jail para obter privilégios elevados no ambiente host." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:27821 +#: book.translate.xml:27820 msgid "" "Most of these attacks can be mitigated by ensuring that the jail root is not " "accessible to unprivileged users in the host environment. As a general rule, " @@ -48540,12 +48540,12 @@ "devem ter acesso ao ambiente do host." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:27830 +#: book.translate.xml:27829 msgid "Terms Related to Jails" msgstr "Termos Relacionados à Jails" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27832 +#: book.translate.xml:27831 msgid "" "To facilitate better understanding of parts of the FreeBSD system related to " "jails, their internals and the way they interact with the rest of FreeBSD, " @@ -48556,7 +48556,7 @@ "do FreeBSD, os seguintes termos são usados ​​mais adiante neste capítulo:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:27839 +#: book.translate.xml:27838 msgid "" "chroot8 (command)" @@ -48565,7 +48565,7 @@ "citerefentry> (comando)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27841 +#: book.translate.xml:27840 msgid "" "Utility, which uses chroot2 FreeBSD system call to " @@ -48577,7 +48577,7 @@ "todos os seus descendentes." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:27848 +#: book.translate.xml:27847 msgid "" "chroot2 (environment)" @@ -48586,7 +48586,7 @@ "citerefentry> (ambiente)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27850 +#: book.translate.xml:27849 msgid "" "The environment of processes running in a chroot. This " "includes resources such as the part of the file system which is visible, " @@ -48599,7 +48599,7 @@ "mecanismos de IPC, etc." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:27859 +#: book.translate.xml:27858 msgid "" "jail8 (command)" @@ -48608,7 +48608,7 @@ "citerefentry> (comando)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27861 +#: book.translate.xml:27860 msgid "" "The system administration utility which allows launching of processes within " "a jail environment." @@ -48617,12 +48617,12 @@ "processos dentro de um ambiente jail." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:27867 +#: book.translate.xml:27866 msgid "host (system, process, user, etc.)" msgstr "host (sistema, processo, usuário, etc.)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27869 +#: book.translate.xml:27868 msgid "" "The controlling system of a jail environment. The host system has access to " "all the hardware resources available, and can control processes both outside " @@ -48637,12 +48637,12 @@ "dentro de uma jail não são aplicadas aos processos do sistema host." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:27881 +#: book.translate.xml:27880 msgid "hosted (system, process, user, etc.)" msgstr "hosted (sistema, processo, usuário, etc.)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:27883 +#: book.translate.xml:27882 msgid "" "A process, user or other entity, whose access to resources is restricted by " "a FreeBSD jail." @@ -48651,12 +48651,12 @@ "por uma jail do FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:27891 +#: book.translate.xml:27890 msgid "Creating and Controlling Jails" msgstr "Criando e Controlando Jails" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27893 +#: book.translate.xml:27892 msgid "" "Some administrators divide jails into the following two types: " "complete jails, which resemble a real FreeBSD system, and " @@ -48677,7 +48677,7 @@ "de instalação) ou compila-los a partir do código fonte." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27903 +#: book.translate.xml:27902 msgid "" "To install the userland from installation media, first create the root " "directory for the jail. This can be done by setting the DESTDIR para o local adequado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27908 +#: book.translate.xml:27907 msgid "Start a shell and define DESTDIR:" msgstr "Inicie um shell e defina a variável DESTDIR:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:27910 +#: book.translate.xml:27909 #, no-wrap msgid "" "# sh\n" @@ -48703,7 +48703,7 @@ "# export DESTDIR=/here/is/the/jail" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27913 +#: book.translate.xml:27912 msgid "" "Mount the install media as covered in mdconfig8 when using the install " @@ -48714,14 +48714,39 @@ "manvolnum> ao usar a ISO de instalação:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:27916 +#: book.translate.xml:27915 #, no-wrap -msgid "# mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt" -msgstr "# mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt" +msgid "" +"# mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt\n" +"# cd /mnt/usr/freebsd-dist/" +msgstr "" +"# mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt\n" +"# cd /mnt/usr/freebsd-dist/" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:27918 +msgid "Alternatively, download the tarballs from a mirror:" +msgstr "Como alternativa, baixe os tarballs de um mirror:" + +#. (itstool) path: sect1/screen +#: book.translate.xml:27920 +#, no-wrap msgid "" +"# sh\n" +"# export DESTRELEASE=12.0-RELEASE\n" +"# export DESTARCH=`uname -m`\n" +"# export SOURCEURL=http://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/$DESTARCH/$DESTRELEASE/\n" +"# for set in base ports; do fetch $SOURCEURL/$set.txz ; done" +msgstr "" +"# sh\n" +"# export DESTRELEASE=12.0-RELEASE\n" +"# export DESTARCH=`uname -m`\n" +"# export SOURCEURL=http://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/$DESTARCH/$DESTRELEASE/\n" +"# for set in base ports; do fetch $SOURCEURL/$set.txz ; done" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: book.translate.xml:27926 +msgid "" "Extract the binaries from the tarballs on the install media into the " "declared destination. Minimally, only the base set needs to be extracted, " "but a complete install can be performed when preferred." @@ -48731,29 +48756,29 @@ "instalação completa pode ser executada quando preferida." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27923 +#: book.translate.xml:27931 msgid "To install just the base system:" msgstr "Para instalar apenas o sistema básico:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:27925 +#: book.translate.xml:27933 #, no-wrap -msgid "# tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/base.txz -C $DESTDIR" +msgid "# tar -xf base.txz -C $DESTDIR" msgstr "# tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/base.txz -C $DESTDIR" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27927 +#: book.translate.xml:27935 msgid "To install everything except the kernel:" msgstr "Para instalar tudo, exceto o kernel:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:27929 +#: book.translate.xml:27937 #, no-wrap -msgid "# for set in base ports; do tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/$set.txz -C $DESTDIR ; done" +msgid "# for set in base ports; do tar -xf $set.txz -C $DESTDIR ; done" msgstr "# for set in base ports; do tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/$set.txz -C $DESTDIR ; done" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27931 +#: book.translate.xml:27939 msgid "" "The jail8 manual page explains the procedure for building a " @@ -48764,7 +48789,7 @@ "para compilar uma jail:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:27934 +#: book.translate.xml:27942 #, no-wrap msgid "" "# setenv D /here/is/the/jail\n" @@ -48784,7 +48809,7 @@ "# mount -t devfs devfs $D/dev " #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:27944 +#: book.translate.xml:27952 msgid "" "Selecting a location for a jail is the best starting point. This is where " "the jail will physically reside within the file system of the jail's host. A " @@ -48805,7 +48830,7 @@ "arquivos presentes em uma instalação padrão do sistema básico do FreeBSD." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:27957 +#: book.translate.xml:27965 msgid "" "If you have already rebuilt your userland using make world or make buildworld, you can skip this step and " @@ -48816,7 +48841,7 @@ "instalar seu userland existente na nova jail." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:27964 +#: book.translate.xml:27972 msgid "" "This command will populate the directory subtree chosen as jail's physical " "location on the file system with the necessary binaries, libraries, manual " @@ -48827,12 +48852,12 @@ "de manual e assim por diante." #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:27971 +#: book.translate.xml:27979 msgid "distribution" msgstr "distribuição" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:27971 +#: book.translate.xml:27979 msgid "" "The <_:buildtarget-1/> target for make installs " "every needed configuration file. In simple words, it installs every " @@ -48846,7 +48871,7 @@ "/etc do ambiente jail: $D/etc/." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:27982 +#: book.translate.xml:27990 msgid "" "Mounting the devfs8 file system inside a jail is not required. On the " @@ -48875,7 +48900,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:27994 +#: book.translate.xml:28002 msgid "" "Once a jail is installed, it can be started by using the " "jail8rc " "mechanism provides an easy way to do this." @@ -48914,13 +48939,13 @@ "filename> do FreeBSD fornece uma maneira fácil de fazer isso." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28013 +#: book.translate.xml:28021 msgid "Configure jail parameters in jail.conf:" msgstr "" "Configure os parâmetros da jail no arquivo jail.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:28015 +#: book.translate.xml:28023 #, no-wrap msgid "" "www {\n" @@ -48944,20 +48969,20 @@ "}" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28025 +#: book.translate.xml:28033 msgid "Configure jails to start at boot time in rc.conf:" msgstr "" "Configure as jails para iniciar no boot no arquivo rc.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:28028 +#: book.translate.xml:28036 #, no-wrap msgid "jail_enable=\"YES\" # Set to NO to disable starting of any jails" msgstr "jail_enable=\"YES\" # Set to NO to disable starting of any jails" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28030 +#: book.translate.xml:28038 msgid "" "The default startup of jails configured in jail." "conf5, will run the " @@ -48974,7 +48999,7 @@ "definindo a opção exec.start apropriadamente." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:28039 +#: book.translate.xml:28047 msgid "" "For a full list of available options, please see the " "jail.conf5." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28045 +#: book.translate.xml:28053 msgid "" "service8 can be used to start or stop a jail by hand, if an " @@ -48997,7 +49022,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:28049 +#: book.translate.xml:28057 #, no-wrap msgid "" "# service jail start www\n" @@ -49007,7 +49032,7 @@ "# service jail stop www" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28052 +#: book.translate.xml:28060 msgid "" "Jails can be shut down with jexec8. Use " @@ -49024,7 +49049,7 @@ "manvolnum> para executar o script de desligamento nessa jail." #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:28056 +#: book.translate.xml:28064 #, no-wrap msgid "" "# jls\n" @@ -49038,7 +49063,7 @@ "# jexec 3 /etc/rc.shutdown" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28061 +#: book.translate.xml:28069 msgid "" "More information about this can be found in the " "jail8." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:28066 +#: book.translate.xml:28074 msgid "Fine Tuning and Administration" msgstr "Tuning e Administração" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28068 +#: book.translate.xml:28076 msgid "" "There are several options which can be set for any jail, and various ways of " "combining a host FreeBSD system with jails, to produce higher level " @@ -49065,7 +49090,7 @@ "aplicações de alto nível. Esta seção apresenta:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28075 +#: book.translate.xml:28083 msgid "" "Some of the options available for tuning the behavior and security " "restrictions implemented by a jail installation." @@ -49074,7 +49099,7 @@ "segurança implementadas pela instalação de uma jail." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28081 +#: book.translate.xml:28089 msgid "" "Some of the high-level applications for jail management, which are available " "through the FreeBSD Ports Collection, and can be used to implement overall " @@ -49085,12 +49110,12 @@ "para implementar soluções globais baseadas em jails." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:28089 +#: book.translate.xml:28097 msgid "System Tools for Jail Tuning in FreeBSD" msgstr "Ferramentas de Sistema para Tuning de Jail no FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28091 +#: book.translate.xml:28099 msgid "" "Fine tuning of a jail's configuration is mostly done by setting " "sysctl88." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28103 +#: book.translate.xml:28111 msgid "security.jail.set_hostname_allowed: 1" msgstr "security.jail.set_hostname_allowed: 1" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28108 +#: book.translate.xml:28116 msgid "security.jail.socket_unixiproute_only: 1" msgstr "security.jail.socket_unixiproute_only: 1" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28113 +#: book.translate.xml:28121 msgid "security.jail.sysvipc_allowed: 0" msgstr "security.jail.sysvipc_allowed: 0" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28118 +#: book.translate.xml:28126 msgid "security.jail.enforce_statfs: 2" msgstr "security.jail.enforce_statfs: 2" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28123 +#: book.translate.xml:28131 msgid "security.jail.allow_raw_sockets: 0" msgstr "security.jail.allow_raw_sockets: 0" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28128 +#: book.translate.xml:28136 msgid "security.jail.chflags_allowed: 0" msgstr "security.jail.chflags_allowed: 0" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28133 +#: book.translate.xml:28141 msgid "security.jail.jailed: 0" msgstr "security.jail.jailed: 0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28137 +#: book.translate.xml:28145 msgid "" "These variables can be used by the system administrator of the " "host system to add or remove some of the limitations " @@ -49182,7 +49207,7 @@ "configuração do securelevel do kernel." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28149 +#: book.translate.xml:28157 msgid "" "The base system of FreeBSD contains a basic set of tools for viewing " "information about the active jails, and attaching to a jail to run " @@ -49202,7 +49227,7 @@ "simples:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28157 +#: book.translate.xml:28165 msgid "" "Print a list of active jails and their corresponding jail identifier " "(JID), IP address, hostname and path." @@ -49212,7 +49237,7 @@ "hostname e path." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28163 +#: book.translate.xml:28171 msgid "" "Attach to a running jail, from its host system, and run a command inside the " "jail or perform administrative tasks inside the jail itself. This is " @@ -49231,19 +49256,19 @@ "jail para administração; por exemplo:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:28171 +#: book.translate.xml:28179 #, no-wrap msgid "# jexec 1 tcsh" msgstr "# jexec 1 tcsh" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:28177 +#: book.translate.xml:28185 msgid "High-Level Administrative Tools in the FreeBSD Ports Collection" msgstr "" "Ferramentas Administrativas de Alto Nível na Coleção de Ports do FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28180 +#: book.translate.xml:28188 msgid "" "Among the many third-party utilities for jail administration, one of the " "most complete and useful is sysutils/ezjail. It is a set " @@ -49262,12 +49287,12 @@ "application> do handbook para mais informações." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:28190 +#: book.translate.xml:28198 msgid "Keeping Jails Patched and up to Date" msgstr "Mantendo as Jails com Alterações e Atualizadas" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28192 +#: book.translate.xml:28200 msgid "" "Jails should be kept up to date from the host operating system as attempting " "to patch userland from within the jail may likely fail as the default " @@ -49290,7 +49315,7 @@ "para especificar o caminho da jail a ser atualizada." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:28201 +#: book.translate.xml:28209 #, no-wrap msgid "" "# freebsd-update -b /here/is/the/jail fetch\n" @@ -49300,12 +49325,12 @@ "# freebsd-update -b /here/is/the/jail install" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:28208 +#: book.translate.xml:28216 msgid "Updating Multiple Jails" msgstr "Atualizando Múltiplas Jails" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:28211 book.translate.xml:34517 book.translate.xml:34852 +#: book.translate.xml:28219 book.translate.xml:34525 book.translate.xml:34860 msgid "" " Daniel Gerzo Contributed by " @@ -49314,7 +49339,7 @@ "personname> Contribuido por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:28220 +#: book.translate.xml:28228 msgid "" " Simon L. B. Nielsen Based upon an idea presented by " @@ -49323,7 +49348,7 @@ "personname> Baseado em uma idéia apresentada por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:28229 +#: book.translate.xml:28237 msgid "" " Ken Tom " "And an article written by " @@ -49332,7 +49357,7 @@ "E artigo escrito por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28239 +#: book.translate.xml:28247 msgid "" "The management of multiple jails can become problematic because every jail " "has to be rebuilt from scratch whenever it is upgraded. This can be time " @@ -49344,7 +49369,7 @@ "manualmente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28244 +#: book.translate.xml:28252 msgid "" "This section demonstrates one method to resolve this issue by safely sharing " "as much as is possible between jails using read-only " @@ -49363,7 +49388,7 @@ "disso, fornece uma maneira simples de adicionar, remover e atualizar jails." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:28254 +#: book.translate.xml:28262 msgid "" "Simpler solutions exist, such as ezjail, which " "provides an easier method of administering FreeBSD jails but is less " @@ -49376,12 +49401,12 @@ "coberto com mais detalhes em ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28261 +#: book.translate.xml:28269 msgid "The goals of the setup described in this section are:" msgstr "Os objetivos da configuração descrita nesta seção são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28265 +#: book.translate.xml:28273 msgid "" "Create a simple and easy to understand jail structure that does not require " "running a full installworld on each and every jail." @@ -49390,22 +49415,22 @@ "execução de um installworld completo em todas as jails." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28271 +#: book.translate.xml:28279 msgid "Make it easy to add new jails or remove existing ones." msgstr "Facilitar a adição de novas jails ou remoção das já existentes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28276 +#: book.translate.xml:28284 msgid "Make it easy to update or upgrade existing jails." msgstr "Facilitar a atualização ou upgrade de jails existentes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28280 +#: book.translate.xml:28288 msgid "Make it possible to run a customized FreeBSD branch." msgstr "Tornar possível a utilização de uma branch customizada do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28284 +#: book.translate.xml:28292 msgid "" "Be paranoid about security, reducing as much as possible the possibility of " "compromise." @@ -49414,12 +49439,12 @@ "comprometimento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28289 +#: book.translate.xml:28297 msgid "Save space and inodes, as much as possible." msgstr "Economize espaço e inodes, tanto quanto possível." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28293 +#: book.translate.xml:28301 msgid "" "This design relies on a single, read-only master template which is mounted " "into each jail and one read-write device per jail. A device can be a " @@ -49433,23 +49458,23 @@ "application> read-write." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28299 +#: book.translate.xml:28307 msgid "The file system layout is as follows:" msgstr "O layout do sistema de arquivos é o seguinte:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28303 +#: book.translate.xml:28311 msgid "The jails are based under the /home partition." msgstr "As jails são hospedadas na partição /home." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28308 +#: book.translate.xml:28316 msgid "" "Each jail will be mounted under the /home/j directory." msgstr "Cada jail será montada no diretório /home/j." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28313 +#: book.translate.xml:28321 msgid "" "The template for each jail and the read-only partition for all of the jails " "is /home/j/mroot." @@ -49458,7 +49483,7 @@ "/home/j/mroot." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28319 +#: book.translate.xml:28327 msgid "" "A blank directory will be created for each jail under the /home/j directory." @@ -49467,7 +49492,7 @@ "home/j." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28324 +#: book.translate.xml:28332 msgid "" "Each jail will have a /s directory that will be linked " "to the read-write portion of the system." @@ -49476,7 +49501,7 @@ "parte de read-write do sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28330 +#: book.translate.xml:28338 msgid "" "Each jail will have its own read-write system that is based upon /" "home/j/skel." @@ -49485,7 +49510,7 @@ "j/skel." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:28335 +#: book.translate.xml:28343 msgid "" "The read-write portion of each jail will be created in /home/js." @@ -49494,18 +49519,18 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:28343 +#: book.translate.xml:28351 msgid "Creating the Template" msgstr "Criando o Template" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28345 +#: book.translate.xml:28353 msgid "This section describes the steps needed to create the master template." msgstr "" "Esta seção descreve as etapas necessárias para criar o template master." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28348 +#: book.translate.xml:28356 msgid "" "It is recommended to first update the host FreeBSD system to the latest -" "RELEASE branch using the instructions in . " @@ -49520,7 +49545,7 @@ "a Coleção de Ports do FreeBSD." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28356 +#: book.translate.xml:28364 msgid "" "First, create a directory structure for the read-only file system which will " "contain the FreeBSD binaries for the jails. Then, change directory to the " @@ -49533,7 +49558,7 @@ "read-only no template das jails:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28362 +#: book.translate.xml:28370 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /home/j /home/j/mroot\n" @@ -49545,7 +49570,7 @@ "# make installworld DESTDIR=/home/j/mroot" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28368 +#: book.translate.xml:28376 msgid "" "Next, prepare a FreeBSD Ports Collection for the jails as well as a FreeBSD " "source tree, which is required for mergemaster:" @@ -49555,7 +49580,7 @@ "mergemaster:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28372 +#: book.translate.xml:28380 #, no-wrap msgid "" "# cd /home/j/mroot\n" @@ -49569,12 +49594,12 @@ "# cpdup /usr/src /home/j/mroot/usr/src" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28379 +#: book.translate.xml:28387 msgid "Create a skeleton for the read-write portion of the system:" msgstr "Crie um esqueleto para a parte de read-write do sistema:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28382 +#: book.translate.xml:28390 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /home/j/skel /home/j/skel/home /home/j/skel/usr-X11R6 /home/j/skel/distfiles\n" @@ -49592,7 +49617,7 @@ "# mv root /home/j/skel" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28391 +#: book.translate.xml:28399 msgid "" "Use mergemaster to install missing configuration " "files. Then, remove the extra directories that mergemastermergemaster:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28396 +#: book.translate.xml:28404 #, no-wrap msgid "" "# mergemaster -t /home/j/skel/var/tmp/temproot -D /home/j/skel -i\n" @@ -49615,7 +49640,7 @@ "# rm -R bin boot lib libexec mnt proc rescue sbin sys usr dev" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28402 +#: book.translate.xml:28410 msgid "" "Now, symlink the read-write file system to the read-only file system. Ensure " "that the symlinks are created in the correct s/ " @@ -49628,7 +49653,7 @@ "nos locais errados fará com que a instalação falhe." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28408 +#: book.translate.xml:28416 #, no-wrap msgid "" "# cd /home/j/mroot\n" @@ -49654,7 +49679,7 @@ "# ln -s s/var var" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28421 +#: book.translate.xml:28429 msgid "" "As a last step, create a generic /home/j/skel/etc/make.conf containing this line:" @@ -49663,13 +49688,13 @@ "filename> genérico contendo esta linha:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:28425 +#: book.translate.xml:28433 #, no-wrap msgid "WRKDIRPREFIX?= /s/portbuild" msgstr "WRKDIRPREFIX?= /s/portbuild" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28427 +#: book.translate.xml:28435 msgid "" "This makes it possible to compile FreeBSD ports inside each jail. Remember " "that the ports directory is part of the read-only system. The custom path " @@ -49682,12 +49707,12 @@ "sejam feitas na parte read-write de cada jail." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:28437 +#: book.translate.xml:28445 msgid "Creating Jails" msgstr "Criando Jails" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28439 +#: book.translate.xml:28447 msgid "" "The jail template can now be used to setup and configure the jails in " "/etc/rc.conf. This example demonstrates the creation of " @@ -49700,7 +49725,7 @@ "literal>." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28446 +#: book.translate.xml:28454 msgid "" "Add the following lines to /etc/fstab, so that the read-" "only template for the jails and the read-write space will be available in " @@ -49711,7 +49736,7 @@ "disponível nas respectivas jails:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:28451 +#: book.translate.xml:28459 #, no-wrap msgid "" "/home/j/mroot /home/j/ns nullfs ro 0 0\n" @@ -49729,7 +49754,7 @@ "/home/js/www /home/j/www/s nullfs rw 0 0" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28458 +#: book.translate.xml:28466 msgid "" "To prevent fsck from checking " "nullfs mounts during boot and dump." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28467 +#: book.translate.xml:28475 msgid "Configure the jails in /etc/rc.conf:" msgstr "Configure as jails no arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:28470 +#: book.translate.xml:28478 #, no-wrap msgid "" "jail_enable=\"YES\"\n" @@ -49784,7 +49809,7 @@ "jail_www_devfs_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28486 +#: book.translate.xml:28494 msgid "" "The jail_name_rootdir variable " "is set to /usr/home instead of /home# mkdir /home/j/ns /home/j/mail /home/j/www" msgstr "# mkdir /home/j/ns /home/j/mail /home/j/www" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28507 +#: book.translate.xml:28515 msgid "" "Install the read-write template into each jail using sysutils/" "cpdup:" @@ -49826,7 +49851,7 @@ "package>:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28514 +#: book.translate.xml:28522 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /home/js\n" @@ -49840,7 +49865,7 @@ "# cpdup /home/j/skel /home/js/www" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28521 +#: book.translate.xml:28529 msgid "" "In this phase, the jails are built and prepared to run. First, mount the " "required file systems for each jail, and then start them:" @@ -49850,7 +49875,7 @@ "inicie-as:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28525 book.translate.xml:28634 +#: book.translate.xml:28533 book.translate.xml:28642 #, no-wrap msgid "" "# mount -a\n" @@ -49860,7 +49885,7 @@ "# service jail start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28530 +#: book.translate.xml:28538 msgid "" "The jails should be running now. To check if they have started correctly, " "use jls. Its output should be similar to the following:" @@ -49870,7 +49895,7 @@ "semelhante ao seguinte:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:28534 +#: book.translate.xml:28542 #, no-wrap msgid "" "# jls\n" @@ -49886,7 +49911,7 @@ " 1 62.123.43.14 www.example.org /home/j/www" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28540 +#: book.translate.xml:28548 msgid "" "At this point, it should be possible to log onto each jail, add new users, " "or configure daemons. The JID column indicates the jail " @@ -49901,18 +49926,18 @@ "3:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:28547 +#: book.translate.xml:28555 #, no-wrap msgid "# jexec 3 tcsh" msgstr "# jexec 3 tcsh" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:28551 +#: book.translate.xml:28559 msgid "Upgrading" msgstr "Fazendo Upgrade" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28553 +#: book.translate.xml:28561 msgid "" "The design of this setup provides an easy way to upgrade existing jails " "while minimizing their downtime. Also, it provides a way to roll back to the " @@ -49923,7 +49948,7 @@ "de reverter para a versão mais antiga, caso ocorra algum problema." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28560 +#: book.translate.xml:28568 msgid "" "The first step is to upgrade the host system. Then, create a new temporary " "read-only template in /home/j/mroot2." @@ -49932,7 +49957,7 @@ "template temporário read-only em /home/j/mroot2." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28564 +#: book.translate.xml:28572 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /home/j/mroot2\n" @@ -49950,12 +49975,12 @@ "# mkdir s" #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:28571 book.translate.xml:28782 +#: book.translate.xml:28579 book.translate.xml:28790 msgid "installworld" msgstr "installworld" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28571 +#: book.translate.xml:28579 msgid "" "The <_:buildtarget-1/> creates a few unnecessary directories, which should " "be removed:" @@ -49964,7 +49989,7 @@ "removidos:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28575 +#: book.translate.xml:28583 #, no-wrap msgid "" "# chflags -R 0 var\n" @@ -49974,13 +49999,13 @@ "# rm -R etc var root usr/local tmp" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28580 +#: book.translate.xml:28588 msgid "Recreate the read-write symlinks for the master file system:" msgstr "" "Recrie os links simbólicos read-write para o sistema de arquivos master:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28583 +#: book.translate.xml:28591 #, no-wrap msgid "" "# ln -s s/etc etc\n" @@ -50000,18 +50025,18 @@ "# ln -s s/var var" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28593 +#: book.translate.xml:28601 msgid "Next, stop the jails:" msgstr "Em seguida, pare as jails:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28595 +#: book.translate.xml:28603 #, no-wrap msgid "# service jail stop" msgstr "# service jail stop" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28599 +#: book.translate.xml:28607 msgid "" "Unmount the original file systems as the read-write systems are attached to " "the read-only system (/s):" @@ -50020,7 +50045,7 @@ "estão conectados ao sistema read-only (/s):" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28606 +#: book.translate.xml:28614 #, no-wrap msgid "" "# umount /home/j/ns/s\n" @@ -50038,7 +50063,7 @@ "# umount /home/j/www" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28615 +#: book.translate.xml:28623 msgid "" "Move the old read-only file system and replace it with the new one. This " "will serve as a backup and archive of the old read-only file system should " @@ -50054,7 +50079,7 @@ "espaço e inodes:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28623 +#: book.translate.xml:28631 #, no-wrap msgid "" "# cd /home/j\n" @@ -50068,7 +50093,7 @@ "# mv mroot.20060601/usr/ports mroot/usr" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28630 +#: book.translate.xml:28638 msgid "" "At this point the new read-only template is ready, so the only remaining " "task is to remount the file systems and start the jails:" @@ -50077,7 +50102,7 @@ "restante é remontar os sistemas de arquivos e iniciar as jails:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28639 +#: book.translate.xml:28647 msgid "" "Use jls to check if the jails started correctly. Run " "mergemaster in each jail to update the configuration " @@ -50088,12 +50113,12 @@ "atualizar os arquivos de configuração." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:28647 +#: book.translate.xml:28655 msgid "Managing Jails with ezjail" msgstr "Gerenciando Jails com o ezjail" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28660 +#: book.translate.xml:28668 msgid "" "Creating and managing multiple jails can quickly become tedious and error-" "prone. Dirk Engling's ezjail automates and " @@ -50117,7 +50142,7 @@ "automaticamente todas as outras jails." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:28671 +#: book.translate.xml:28679 msgid "" "Additional benefits and features are described in detail on the " "ezjail web site, ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:28675 +#: book.translate.xml:28683 msgid "Installing ezjail" msgstr "Instalando o ezjail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28677 +#: book.translate.xml:28685 msgid "" "Installing ezjail consists of adding a loopback " "interface for use in jails, installing the port or package, and enabling the " @@ -50144,7 +50169,7 @@ "ativação do serviço." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28683 +#: book.translate.xml:28691 msgid "" "To keep jail loopback traffic off the host's loopback network interface " "lo0, a second loopback interface is created by adding an " @@ -50156,13 +50181,13 @@ #. (itstool) path: step/programlisting #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:28688 book.translate.xml:29177 +#: book.translate.xml:28696 book.translate.xml:29185 #, no-wrap msgid "cloned_interfaces=\"lo1\"" msgstr "cloned_interfaces=\"lo1\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28690 +#: book.translate.xml:28698 msgid "" "The second loopback interface lo1 will be created when " "the system starts. It can also be created manually without a restart:" @@ -50172,7 +50197,7 @@ #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:28694 book.translate.xml:29181 +#: book.translate.xml:28702 book.translate.xml:29189 #, no-wrap msgid "" "# service netif cloneup\n" @@ -50182,7 +50207,7 @@ "Created clone interfaces: lo1." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28697 +#: book.translate.xml:28705 msgid "" "Jails can be allowed to use aliases of this secondary loopback interface " "without interfering with the host." @@ -50191,7 +50216,7 @@ "secundária sem interferir no host." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28701 +#: book.translate.xml:28709 msgid "" "Inside a jail, access to the loopback address 127.0.0.1 is redirected to the first IP " @@ -50208,7 +50233,7 @@ "IP fornecidos ao criar uma nova jail." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28710 +#: book.translate.xml:28718 msgid "" "Give each jail a unique loopback address in the 127.0.0.0/8 " @@ -50219,12 +50244,12 @@ "\"netmask\">/8." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28715 +#: book.translate.xml:28723 msgid "Install sysutils/ezjail:" msgstr "Instale o sysutils/ezjail:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28718 +#: book.translate.xml:28726 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/sysutils/ezjail\n" @@ -50234,7 +50259,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28723 +#: book.translate.xml:28731 msgid "" "Enable ezjail by adding this line to /" "etc/rc.conf:" @@ -50243,13 +50268,13 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:28726 +#: book.translate.xml:28734 #, no-wrap msgid "ezjail_enable=\"YES\"" msgstr "ezjail_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28730 +#: book.translate.xml:28738 msgid "" "The service will automatically start on system boot. It can be started " "immediately for the current session:" @@ -50258,13 +50283,13 @@ "pode ser iniciado imediatamente na sessão atual:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28734 +#: book.translate.xml:28742 #, no-wrap msgid "# service ezjail start" msgstr "# service ezjail start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28742 +#: book.translate.xml:28750 msgid "" "With ezjail installed, the basejail directory " "structure can be created and populated. This step is only needed once on the " @@ -50275,7 +50300,7 @@ "vez no computador host da jail." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28747 +#: book.translate.xml:28755 msgid "" "In both of these examples, causes the ports tree to be " "retrieved with portsnap." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:28759 +#: book.translate.xml:28767 msgid "To Populate the Jail with FreeBSD-RELEASE" msgstr "Preencher a Jail com o FreeBSD-RELEASE" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28761 +#: book.translate.xml:28769 msgid "" "For a basejail based on the FreeBSD RELEASE matching that of the host " "computer, use install. For example, on a host computer " @@ -50314,23 +50339,23 @@ "FreeBSD -10 será instalada na jail:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28768 +#: book.translate.xml:28776 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin install -p" msgstr "# ezjail-admin install -p" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:28772 +#: book.translate.xml:28780 msgid "To Populate the Jail with installworld" msgstr "Preencher a Jail com o comando installworld" #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:28776 book.translate.xml:45847 book.translate.xml:45914 +#: book.translate.xml:28784 book.translate.xml:45875 book.translate.xml:45942 msgid "buildworld" msgstr "buildworld" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28775 +#: book.translate.xml:28783 msgid "" "The basejail can be installed from binaries created by <_:buildtarget-1/> on " "the host with ezjail-admin update." @@ -50339,7 +50364,7 @@ "buildtarget-1/> no host com ezjail-admin update." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28780 +#: book.translate.xml:28788 msgid "" "In this example, FreeBSD 10-STABLE has been built from source. The jail " "directories are created. Then <_:buildtarget-1/> is executed, installing the " @@ -50350,13 +50375,13 @@ "instalando o /usr/obj do host na basejail." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28787 +#: book.translate.xml:28795 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin update -i -p" msgstr "# ezjail-admin update -i -p" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28789 +#: book.translate.xml:28797 msgid "" "The host's /usr/src is used by default. A different " "source directory on the host can be specified with and a " @@ -50369,7 +50394,7 @@ "local/etc/ezjail.conf." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:28800 +#: book.translate.xml:28808 msgid "" "The basejail's ports tree is shared by other jails. However, downloaded " "distfiles are stored in the jail that downloaded them. By default, these " @@ -50384,7 +50409,7 @@ "também é usado como um diretório de trabalho ao compilar ports." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:28809 +#: book.translate.xml:28817 msgid "" "The FTP protocol is used by default to download packages " "for the installation of the basejail. Firewall or proxy configurations can " @@ -50403,23 +50428,23 @@ "/usr/local/etc/ezjail.conf:" #. (itstool) path: tip/programlisting -#: book.translate.xml:28818 +#: book.translate.xml:28826 #, no-wrap msgid "ezjail_ftphost=http://ftp.FreeBSD.org" msgstr "ezjail_ftphost=http://ftp.FreeBSD.org" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:28820 +#: book.translate.xml:28828 msgid "See for a list of sites." msgstr "Veja para uma lista de sites." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:28826 +#: book.translate.xml:28834 msgid "Creating and Starting a New Jail" msgstr "Criando e Iniciando uma Nova Jail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28828 +#: book.translate.xml:28836 msgid "" "New jails are created with ezjail-admin create. In these " "examples, the lo1 loopback interface is used as described " @@ -50430,12 +50455,12 @@ "usada conforme descrito acima." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:28834 +#: book.translate.xml:28842 msgid "Create and Start a New Jail" msgstr "Crie e Inicie uma Nova Jail" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28837 +#: book.translate.xml:28845 msgid "" "Create the jail, specifying a name and the loopback and network interfaces " "to use, along with their IP addresses. In this example, " @@ -50446,13 +50471,13 @@ "a jail é denominada dnsjail." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28842 +#: book.translate.xml:28850 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin create dnsjail 'lo1|127.0.1.1,em0|192.168.1.50'" msgstr "# ezjail-admin create dnsjail 'lo1|127.0.1.1,em0|192.168.1.50'" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:28845 +#: book.translate.xml:28853 msgid "" "Most network services run in jails without problems. A few network services, " "most notably ping8pingparameters:" #. (itstool) path: tip/programlisting -#: book.translate.xml:28863 +#: book.translate.xml:28871 #, no-wrap msgid "export jail_jailname_parameters=\"allow.raw_sockets=1\"" msgstr "export jail_jailname_parameters=\"allow.raw_sockets=1\"" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:28865 +#: book.translate.xml:28873 msgid "" "Do not enable raw network sockets unless services in the jail actually " "require them." @@ -50504,29 +50529,29 @@ "precisem deles." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28871 +#: book.translate.xml:28879 msgid "Start the jail:" msgstr "Inicie a jail:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28873 +#: book.translate.xml:28881 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin start dnsjail" msgstr "# ezjail-admin start dnsjail" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28877 +#: book.translate.xml:28885 msgid "Use a console on the jail:" msgstr "Use um console na jail:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28879 +#: book.translate.xml:28887 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin console dnsjail" msgstr "# ezjail-admin console dnsjail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:28883 +#: book.translate.xml:28891 msgid "" "The jail is operating and additional configuration can be completed. Typical " "settings added at this point include:" @@ -50535,12 +50560,12 @@ "Configurações típicas adicionadas neste momento incluem:" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:28889 +#: book.translate.xml:28897 msgid "Set the root Password" msgstr "Defina a Senha de root" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28893 +#: book.translate.xml:28901 msgid "" "Connect to the jail and set the root user's password:" @@ -50549,7 +50574,7 @@ "\">root:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:28897 +#: book.translate.xml:28905 #, no-wrap msgid "" "# ezjail-admin console dnsjail\n" @@ -50565,12 +50590,12 @@ "Retype New Password:" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:28905 +#: book.translate.xml:28913 msgid "Time Zone Configuration" msgstr "Configuração de Fuso Horário" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28907 +#: book.translate.xml:28915 msgid "" "The jail's time zone can be set with tzsetup8. To avoid spurious " @@ -50590,12 +50615,12 @@ "para acessar esse hardware." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:28916 +#: book.translate.xml:28924 msgid "DNS Servers" msgstr "Servidores DNS" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28918 +#: book.translate.xml:28926 msgid "" "Enter domain name server lines in /etc/resolv.conf so " "DNS works in the jail." @@ -50605,12 +50630,12 @@ "jail." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:28924 +#: book.translate.xml:28932 msgid "Edit /etc/hosts" msgstr "Edite o arquivo /etc/hosts" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28926 +#: book.translate.xml:28934 msgid "" "Change the address and add the jail name to the localhost " "entries in /etc/hosts." @@ -50619,12 +50644,12 @@ "localhost no /etc/hosts." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:28932 +#: book.translate.xml:28940 msgid "Configure /etc/rc.conf" msgstr "Configure o arquivo /etc/rc.conf" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:28934 +#: book.translate.xml:28942 msgid "" "Enter configuration settings in /etc/rc.conf. This is " "much like configuring a full computer. The host name and IP# ezjail-admin update -b" msgstr "# ezjail-admin update -b" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:28973 +#: book.translate.xml:28981 msgid "" "If the world has already been compiled on the host, install it in the " "basejail with:" @@ -50706,13 +50731,13 @@ "Se o world já estiver sido compilado no host, instale-o no basejail com:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:28976 +#: book.translate.xml:28984 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin update -i" msgstr "# ezjail-admin update -i" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:28978 +#: book.translate.xml:28986 msgid "" "Binary updates use freebsd-update8. These updates have " @@ -50729,7 +50754,7 @@ "RELEASE do FreeBSD estão disponíveis com este método." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:28984 +#: book.translate.xml:28992 msgid "" "Update the basejail to the latest patched release of the version of FreeBSD " "on the host. For example, updating from RELEASE-p1 to RELEASE-p2." @@ -50738,13 +50763,13 @@ "host. Por exemplo, atualizando de RELEASE-p1 para RELEASE-p2." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:28988 +#: book.translate.xml:28996 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin update -u" msgstr "# ezjail-admin update -u" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:28990 +#: book.translate.xml:28998 msgid "" "To upgrade the basejail to a new version, first upgrade the host system as " "described in . Once the host has " @@ -50767,7 +50792,7 @@ "versão original na basejail:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:28998 +#: book.translate.xml:29006 #, no-wrap msgid "" "# file /usr/jails/basejail/bin/sh\n" @@ -50777,7 +50802,7 @@ "/usr/jails/basejail/bin/sh: ELF 64-bit LSB executable, x86-64, version 1 (FreeBSD), dynamically linked (uses shared libs), for FreeBSD 9.3, stripped" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29001 +#: book.translate.xml:29009 msgid "" "Now use this information to perform the upgrade from 9.3-RELEASE to the current version of the host system:" @@ -50786,13 +50811,13 @@ "RELEASE para a versão atual do sistema host:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:29005 +#: book.translate.xml:29013 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin update -U -s 9.3-RELEASE" msgstr "# ezjail-admin update -U -s 9.3-RELEASE" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29007 +#: book.translate.xml:29015 msgid "" "After updating the basejail, mergemaster8 must be run to update " @@ -50803,7 +50828,7 @@ "para atualizar os arquivos de configuração de cada jail." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29010 +#: book.translate.xml:29018 msgid "" "How to use mergemaster8 depends on the purpose " @@ -50820,7 +50845,7 @@ "somente dentro dessa jail:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:29016 +#: book.translate.xml:29024 msgid "" "mergemaster8 on Untrusted Jail" @@ -50829,7 +50854,7 @@ "manvolnum> em Jail Não Confiável" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29018 +#: book.translate.xml:29026 msgid "" "Delete the link from the jail's /usr/src into the " "basejail and create a new /usr/src in the jail as a " @@ -50842,7 +50867,7 @@ "only no novo ponto de montagem /usr/src da jail:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29025 +#: book.translate.xml:29033 #, no-wrap msgid "" "# rm /usr/jails/jailname/usr/src\n" @@ -50854,18 +50879,18 @@ "# mount -t nullfs -o ro /usr/src /usr/jails/jailname/usr/src" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29029 +#: book.translate.xml:29037 msgid "Get a console in the jail:" msgstr "Execute um console na jail:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29031 +#: book.translate.xml:29039 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin console jailname" msgstr "# ezjail-admin console jailname" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29033 +#: book.translate.xml:29041 msgid "" "Inside the jail, run mergemaster. Then exit the jail " "console:" @@ -50874,7 +50899,7 @@ "console da jail:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29036 +#: book.translate.xml:29044 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src\n" @@ -50886,18 +50911,18 @@ "# exit" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29040 +#: book.translate.xml:29048 msgid "Finally, unmount the jail's /usr/src:" msgstr "Finalmente, desmonte o /usr/src da jail:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29043 +#: book.translate.xml:29051 #, no-wrap msgid "# umount /usr/jails/jailname/usr/src" msgstr "# umount /usr/jails/jailname/usr/src" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:29048 +#: book.translate.xml:29056 msgid "" "mergemaster8 on Trusted Jail" @@ -50906,7 +50931,7 @@ "manvolnum> em Jail Confiável" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29050 +#: book.translate.xml:29058 msgid "" "If the users and services in a jail are trusted, " "mergemaster8 pode ser executado a partir do host:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29053 +#: book.translate.xml:29061 #, no-wrap msgid "# mergemaster -U -D /usr/jails/jailname" msgstr "# mergemaster -U -D /usr/jails/jailname" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:29058 +#: book.translate.xml:29066 msgid "Updating Ports" msgstr "Atualizando o Ports" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29060 +#: book.translate.xml:29068 msgid "" "The ports tree in the basejail is shared by the other jails. Updating that " "copy of the ports tree gives the other jails the updated version also." @@ -50938,7 +50963,7 @@ "atualizada também." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29064 +#: book.translate.xml:29072 msgid "" "The basejail ports tree is updated with " "portsnap8:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:29067 +#: book.translate.xml:29075 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin update -P" msgstr "# ezjail-admin update -P" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:29072 +#: book.translate.xml:29080 msgid "Controlling Jails" msgstr "Controlando as Jails" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:29075 +#: book.translate.xml:29083 msgid "Stopping and Starting Jails" msgstr "Parando e Iniciando Jails" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29077 +#: book.translate.xml:29085 msgid "" "ezjail automatically starts jails when the " "computer is started. Jails can be manually stopped and restarted with " @@ -50976,7 +51001,7 @@ "com stop e start:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:29082 +#: book.translate.xml:29090 #, no-wrap msgid "" "# ezjail-admin stop sambajail\n" @@ -50986,7 +51011,7 @@ "Stopping jails: sambajail." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29085 +#: book.translate.xml:29093 msgid "" "By default, jails are started automatically when the host computer starts. " "Autostarting can be disabled with config:" @@ -50996,13 +51021,13 @@ "config:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:29089 +#: book.translate.xml:29097 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin config -r norun seldomjail" msgstr "# ezjail-admin config -r norun seldomjail" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29091 +#: book.translate.xml:29099 msgid "" "This takes effect the next time the host computer is started. A jail that is " "already running will not be stopped." @@ -51011,23 +51036,23 @@ "Uma jail que já está em execução não será interrompida." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29095 +#: book.translate.xml:29103 msgid "Enabling autostart is very similar:" msgstr "A ativação do início automático é muito semelhante:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:29097 +#: book.translate.xml:29105 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin config -r run oftenjail" msgstr "# ezjail-admin config -r run oftenjail" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:29101 +#: book.translate.xml:29109 msgid "Archiving and Restoring Jails" msgstr "Arquivando e Restaurando Jails" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29103 +#: book.translate.xml:29111 msgid "" "Use archive to create a .tar.gz " "archive of a jail. The file name is composed from the name of the jail and " @@ -51044,7 +51069,7 @@ "configuração." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29112 +#: book.translate.xml:29120 msgid "" "The archive file can be copied elsewhere as a backup, or an existing jail " "can be restored from it with restore. A new jail can be " @@ -51056,12 +51081,12 @@ "uma maneira conveniente de clonar as jails existentes." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29118 +#: book.translate.xml:29126 msgid "Stop and archive a jail named wwwserver:" msgstr "Pare e arquive uma jail chamada wwwserver:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:29121 +#: book.translate.xml:29129 #, no-wrap msgid "" "# ezjail-admin stop wwwserver\n" @@ -51077,7 +51102,7 @@ "wwwserver-201407271153.13.tar.gz" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:29127 +#: book.translate.xml:29135 msgid "" "Create a new jail named wwwserver-clone from the archive " "created in the previous step. Use the em1 interface and " @@ -51089,18 +51114,18 @@ "um novo endereço IP para evitar conflito com a original:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:29133 +#: book.translate.xml:29141 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin create -a /usr/jails/ezjail_archives/wwwserver-201407271153.13.tar.gz wwwserver-clone 'lo1|127.0.3.1,em1|192.168.1.51'" msgstr "# ezjail-admin create -a /usr/jails/ezjail_archives/wwwserver-201407271153.13.tar.gz wwwserver-clone 'lo1|127.0.3.1,em1|192.168.1.51'" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:29138 +#: book.translate.xml:29146 msgid "Full Example: BIND in a Jail" msgstr "Exemplo Completo: BIND em uma Jail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:29141 +#: book.translate.xml:29149 msgid "" "Putting the BIND DNS server in " "a jail improves security by isolating it. This example creates a simple " @@ -51111,12 +51136,12 @@ "nomes de cache simples." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29148 +#: book.translate.xml:29156 msgid "The jail will be called dns1." msgstr "A jail será chamada de dns1." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29153 +#: book.translate.xml:29161 msgid "" "The jail will use IP address 192.168.1.240 on the host's re0 interface." @@ -51125,7 +51150,7 @@ "literal> na interface re0 do host." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29159 +#: book.translate.xml:29167 msgid "" "The upstream ISP's DNS servers are at 10.0.0.62 and 10.0.0.61." @@ -51134,7 +51159,7 @@ "10.0.0.62 e 10.0.0.61." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29165 +#: book.translate.xml:29173 msgid "" "The basejail has already been created and a ports tree installed as shown in " "." @@ -51143,12 +51168,12 @@ "." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:29172 +#: book.translate.xml:29180 msgid "Running BIND in a Jail" msgstr "Executando o BIND em uma Jail" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29174 +#: book.translate.xml:29182 msgid "" "Create a cloned loopback interface by adding a line to /etc/rc." "conf:" @@ -51157,23 +51182,23 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29179 +#: book.translate.xml:29187 msgid "Immediately create the new loopback interface:" msgstr "Imediatamente crie a nova interface de loopback:" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29184 +#: book.translate.xml:29192 msgid "Create the jail:" msgstr "Crie a jail:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29186 +#: book.translate.xml:29194 #, no-wrap msgid "# ezjail-admin create dns1 'lo1|127.0.2.1,re0|192.168.1.240'" msgstr "# ezjail-admin create dns1 'lo1|127.0.2.1,re0|192.168.1.240'" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29188 +#: book.translate.xml:29196 msgid "" "Start the jail, connect to a console running on it, and perform some basic " "configuration:" @@ -51182,7 +51207,7 @@ "básicas:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29191 +#: book.translate.xml:29199 #, no-wrap msgid "" "# ezjail-admin start dns1\n" @@ -51206,7 +51231,7 @@ "# sed -i .bak -e 's/127.0.0.1/127.0.2.1/g; s/localhost.my.domain/dns1.my.domain dns1/' /etc/hosts" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29201 +#: book.translate.xml:29209 msgid "" "Temporarily set the upstream DNS servers in /" "etc/resolv.conf so ports can be downloaded:" @@ -51216,7 +51241,7 @@ "ser baixados:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:29205 +#: book.translate.xml:29213 #, no-wrap msgid "" "nameserver 10.0.0.62\n" @@ -51226,7 +51251,7 @@ "nameserver 10.0.0.61" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29208 +#: book.translate.xml:29216 msgid "" "Still using the jail console, install dns/bind99." @@ -51235,13 +51260,13 @@ "package>." #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29211 +#: book.translate.xml:29219 #, no-wrap msgid "# make -C /usr/ports/dns/bind99 install clean" msgstr "# make -C /usr/ports/dns/bind99 install clean" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29213 +#: book.translate.xml:29221 msgid "" "Configure the name server by editing /usr/local/etc/namedb/named." "conf." @@ -51250,7 +51275,7 @@ "namedb/named.conf." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29216 +#: book.translate.xml:29224 msgid "" "Create an Access Control List (ACL) of addresses and " "networks that are permitted to send DNS queries to this " @@ -51263,7 +51288,7 @@ "options no arquivo:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:29222 +#: book.translate.xml:29230 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -51291,7 +51316,7 @@ "..." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29234 +#: book.translate.xml:29242 msgid "" "Use the jail IP address in the listen-on setting to accept DNS queries from other " @@ -51302,13 +51327,13 @@ "computadores na rede:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:29239 +#: book.translate.xml:29247 #, no-wrap msgid "\tlisten-on\t{ 192.168.1.240; };" msgstr "\tlisten-on\t{ 192.168.1.240; };" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29241 +#: book.translate.xml:29249 msgid "" "A simple caching-only DNS name server is created by " "changing the forwarders section. The original file " @@ -51318,7 +51343,7 @@ "alterando a seção forwarders. O arquivo original contém:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:29245 +#: book.translate.xml:29253 #, no-wrap msgid "" "/*\n" @@ -51334,7 +51359,7 @@ "*/" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29251 +#: book.translate.xml:29259 msgid "" "Uncomment the section by removing the /* and */ lines. Enter the IP addresses of the upstream " @@ -51349,7 +51374,7 @@ "acronym> definida anteriormente:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:29259 +#: book.translate.xml:29267 #, no-wrap msgid "" "\tforwarders {\n" @@ -51371,23 +51396,23 @@ "\tallow-query-cache { trusted; };" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29268 +#: book.translate.xml:29276 msgid "Enable the service in /etc/rc.conf:" msgstr "Ative o serviço no arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:29271 +#: book.translate.xml:29279 #, no-wrap msgid "named_enable=\"YES\"" msgstr "named_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29273 +#: book.translate.xml:29281 msgid "Start and test the name server:" msgstr "Inicie e teste o servidor de nomes:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29275 +#: book.translate.xml:29283 #, no-wrap msgid "" "# service named start\n" @@ -51401,18 +51426,18 @@ "# /usr/local/bin/dig @192.168.1.240 freebsd.org" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29280 +#: book.translate.xml:29288 msgid "A response that includes" msgstr "Uma resposta que inclui" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29282 +#: book.translate.xml:29290 #, no-wrap msgid ";; Got answer;" msgstr ";; Got answer;" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29284 +#: book.translate.xml:29292 msgid "" "shows that the new DNS server is working. A long delay " "followed by a response including" @@ -51421,13 +51446,13 @@ "delay seguido por uma resposta incluindo" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:29288 +#: book.translate.xml:29296 #, no-wrap msgid ";; connection timed out; no servers could be reached" msgstr ";; connection timed out; no servers could be reached" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29290 +#: book.translate.xml:29298 msgid "" "shows a problem. Check the configuration settings and make sure any local " "firewalls allow the new DNS access to the upstream " @@ -51438,7 +51463,7 @@ "acesse os servidores upstream de DNS." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29295 +#: book.translate.xml:29303 msgid "" "The new DNS server can use itself for local name " "resolution, just like other local computers. Set the address of the " @@ -51451,13 +51476,13 @@ "filename> do computador-cliente:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:29301 +#: book.translate.xml:29309 #, no-wrap msgid "nameserver 192.168.1.240" msgstr "nameserver 192.168.1.240" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:29303 +#: book.translate.xml:29311 msgid "" "A local DHCP server can be configured to provide this " "address for a local DNS server, providing automatic " @@ -51469,22 +51494,22 @@ #. (itstool) path: info/title #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: book.translate.xml:29319 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:29327 book.translate.xml:65535 msgid "Mandatory Access Control" msgstr "Controle de acesso obrigatório" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:29330 +#: book.translate.xml:29338 msgid "MAC" msgstr "MAC" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:29331 +#: book.translate.xml:29339 msgid "Mandatory Access Control MAC" msgstr "Mandatory Access Control MAC" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29336 +#: book.translate.xml:29344 msgid "" "FreeBSD supports security extensions based on the POSIX.1e draft. These security mechanisms include " @@ -51515,7 +51540,7 @@ "deixada a critério dos usuários." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29351 +#: book.translate.xml:29359 msgid "" "This chapter focuses on the MAC framework and the set of " "pluggable security policy modules FreeBSD provides for enabling various " @@ -51526,12 +51551,12 @@ "habilitar vários mecanismos de segurança." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29359 +#: book.translate.xml:29367 msgid "The terminology associated with the MAC framework." msgstr "A terminologia associada ao framework MAC." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29364 +#: book.translate.xml:29372 msgid "" "The capabilities of MAC security policy modules as well " "as the difference between a labeled and non-labeled policy." @@ -51540,7 +51565,7 @@ "como a diferença entre uma política rotulada e não rotulada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29370 +#: book.translate.xml:29378 msgid "" "The considerations to take into account before configuring a system to use " "the MAC framework." @@ -51549,7 +51574,7 @@ "usar o framework MAC." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29375 +#: book.translate.xml:29383 msgid "" "Which MAC security policy modules are included in FreeBSD " "and how to configure them." @@ -51558,7 +51583,7 @@ "incluídos no FreeBSD e como configurá-los." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29380 +#: book.translate.xml:29388 msgid "" "How to implement a more secure environment using the MAC " "framework." @@ -51567,7 +51592,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29385 +#: book.translate.xml:29393 msgid "" "How to test the MAC configuration to ensure the framework " "has been properly implemented." @@ -51576,7 +51601,7 @@ "acronym> foi implementado corretamente." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29399 book.translate.xml:31152 book.translate.xml:46196 +#: book.translate.xml:29407 book.translate.xml:31160 book.translate.xml:46224 msgid "" "Have some familiarity with security and how it pertains to FreeBSD ()." @@ -51585,7 +51610,7 @@ "()." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:29405 +#: book.translate.xml:29413 msgid "" "Improper MAC configuration may cause loss of system " "access, aggravation of users, or inability to access the features provided " @@ -51604,7 +51629,7 @@ "regulares de segurança, o sistema nunca estará completamente seguro." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:29415 +#: book.translate.xml:29423 msgid "" "The examples contained within this chapter are for demonstration purposes " "and the example settings should not be implemented on a " @@ -51617,7 +51642,7 @@ "requer um bom entendimento, design adequado e testes completos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29422 +#: book.translate.xml:29430 msgid "" "While this chapter covers a broad range of security issues relating to the " "MAC framework, the development of new MACMAC framework:" @@ -51660,7 +51685,7 @@ "MAC:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29442 +#: book.translate.xml:29450 msgid "" "compartment: a set of programs and data to be " "partitioned or separated, where users are given explicit access to specific " @@ -51676,7 +51701,7 @@ "segurança baseada na necessidade de conhecimento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29452 +#: book.translate.xml:29460 msgid "" "integrity: the level of trust which can be placed on " "data. As the integrity of the data is elevated, so does the ability to trust " @@ -51687,7 +51712,7 @@ "aumenta a capacidade de confiar nesses dados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29458 +#: book.translate.xml:29466 msgid "" "level: the increased or decreased setting of a security " "attribute. As the level increases, its security is considered to elevate as " @@ -51698,7 +51723,7 @@ "também é considerada alta." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29464 +#: book.translate.xml:29472 msgid "" "label: a security attribute which can be applied to " "files, directories, or other items in the system. It could be considered a " @@ -51720,7 +51745,7 @@ "políticas podem usar rótulos para manter regras de acesso." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29478 +#: book.translate.xml:29486 msgid "" "multilabel: this property is a file system option which " "can be set in single-user mode using tunefssingle label: a policy where the entire file system " "uses one label to enforce access control over the flow of data. Whenever " @@ -51755,7 +51780,7 @@ "arquivos estarão em conformidade com a mesma configuração de rótulo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29496 +#: book.translate.xml:29504 msgid "" "object: an entity through which information flows under " "the direction of a subject. This includes directories, " @@ -51771,7 +51796,7 @@ "sistema. O acesso a um objeto significa efetivamente acesso aos seus dados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29506 +#: book.translate.xml:29514 msgid "" "subject: any active entity that causes information to " "flow between objects such as a user, user process, or " @@ -51784,7 +51809,7 @@ "um segmento agindo em um processo em nome de um usuário." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29514 +#: book.translate.xml:29522 msgid "" "policy: a collection of rules which defines how " "objectives are to be achieved. A policy usually documents how certain items " @@ -51799,7 +51824,7 @@ "informações e define quem tem acesso a esses dados e informações." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29523 +#: book.translate.xml:29531 msgid "" "high-watermark: this type of policy permits the raising " "of security levels for the purpose of accessing higher level information. In " @@ -51814,7 +51839,7 @@ "FreeBSD não inclui este tipo de política." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29532 +#: book.translate.xml:29540 msgid "" "low-watermark: this type of policy permits lowering " "security levels for the purpose of accessing information which is less " @@ -51831,7 +51856,7 @@ "refentrytitle>4." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:29541 +#: book.translate.xml:29549 msgid "" "sensitivity: usually used when discussing Multilevel " "Security (MLS). A sensitivity level describes how " @@ -51845,12 +51870,12 @@ "aumenta a importância do sigilo ou confidencialidade dos dados." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:29552 +#: book.translate.xml:29560 msgid "Understanding MAC Labels" msgstr "Entendendo os rótulos MAC" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29554 +#: book.translate.xml:29562 msgid "" "A MAC label is a security attribute which may be applied " "to subjects and objects throughout the system. When setting a label, the " @@ -51867,7 +51892,7 @@ "interpretam seus atributos de maneiras diferentes." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29562 +#: book.translate.xml:29570 msgid "" "The security label on an object is used as a part of a security access " "control decision by a policy. With some policies, the label contains all of " @@ -51881,7 +51906,7 @@ "de regras maior." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29568 +#: book.translate.xml:29576 msgid "" "There are two types of label policies: single label and multi label. By " "default, the system will use single label. The administrator should be aware " @@ -51894,7 +51919,7 @@ "requisitos do modelo de segurança do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29574 +#: book.translate.xml:29582 msgid "" "A single label security policy only permits one label to be used for every " "subject or object. Since a single label policy enforces one set of access " @@ -51911,7 +51936,7 @@ "rótulo pode ser tudo o que é necessário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29582 +#: book.translate.xml:29590 msgid "" "A single label policy is somewhat similar to DAC as " "root configures the policies so " @@ -51931,7 +51956,7 @@ "systemitem> poderá revogar ou modificar as configurações a qualquer momento." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29591 +#: book.translate.xml:29599 msgid "" "When appropriate, a multi label policy can be set on a UFS file system by passing to " @@ -51957,7 +51982,7 @@ "partition, não usam rótulos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29603 +#: book.translate.xml:29611 msgid "" "Using a multi label policy on a partition and establishing a multi label " "security model can increase administrative overhead as everything in that " @@ -51970,7 +51995,7 @@ "inclui diretórios, arquivos e até mesmo nós de dispositivos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:29608 +#: book.translate.xml:29616 msgid "" "The following command will set on the specified " "UFS file system. This may only be done in single-user " @@ -51982,13 +52007,13 @@ "swap:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:29613 +#: book.translate.xml:29621 #, no-wrap msgid "# tunefs -l enable /" msgstr "# tunefs -l enable /" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:29616 +#: book.translate.xml:29624 msgid "" "Some users have experienced problems with setting the em um arquivo de configuração do kernel personalizado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:32214 +#: book.translate.xml:32222 msgid "" "The rest of this section demonstrates how to verify that a USB storage device is recognized by FreeBSD and how to configure the " @@ -57042,12 +57067,12 @@ "configurar o dispositivo para que ele possa ser usado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:32219 +#: book.translate.xml:32227 msgid "Device Configuration" msgstr "Configuração de Dispositivo" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32221 +#: book.translate.xml:32229 msgid "" "To test the USB configuration, plug in the USB device. Use dmesg to confirm that the drive " @@ -57059,7 +57084,7 @@ "isto:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32227 +#: book.translate.xml:32235 #, no-wrap msgid "" "umass0: <STECH Simple Drive, class 0/0, rev 2.00/1.04, addr 3> on usbus0\n" @@ -57083,7 +57108,7 @@ "da0: quirks=0x2<NO_6_BYTE>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32237 +#: book.translate.xml:32245 msgid "" "The brand, device node (da0), speed, and size will " "differ according to the device." @@ -57092,7 +57117,7 @@ "tamanho serão diferentes de acordo com o dispositivo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32240 +#: book.translate.xml:32248 msgid "" "Since the USB device is seen as a SCSI " "one, camcontrol can be used to list the USBUSB conectados ao sistema:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32245 +#: book.translate.xml:32253 #, no-wrap msgid "" "# camcontrol devlist\n" @@ -57113,7 +57138,7 @@ "<STECH Simple Drive 1.04> at scbus4 target 0 lun 0 (pass3,da0)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32248 +#: book.translate.xml:32256 msgid "" "Alternately, usbconfig can be used to list the device. " "Refer to usbconfig para obter mais informações sobre este comando." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32252 +#: book.translate.xml:32260 #, no-wrap msgid "" "# usbconfig\n" @@ -57136,7 +57161,7 @@ "ugen0.3: <Simple Drive STECH> at usbus0, cfg=0 md=HOST spd=HIGH (480Mbps) pwr=ON (2mA)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32255 +#: book.translate.xml:32263 msgid "" "If the device has not been formatted, refer to for instructions on how to format and create partitions on the " @@ -57151,7 +57176,7 @@ "systemitem> usando as instruções em ." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:32262 +#: book.translate.xml:32270 msgid "" "Allowing untrusted users to mount arbitrary media, by enabling vfs." "usermount as described below, should not be considered safe from a " @@ -57164,7 +57189,7 @@ "arquivos não foi criada para proteger contra dispositivos maliciosos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32269 +#: book.translate.xml:32277 msgid "" "To make the device mountable as a normal user, one solution is to make all " "users of the device a member of the :" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:32276 +#: book.translate.xml:32284 #, no-wrap msgid "" "[localrules=5]\n" @@ -57193,7 +57218,7 @@ "add path 'da*' mode 0660 group operator" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32280 +#: book.translate.xml:32288 msgid "" "If internal SCSI disks are also installed in the system, " "change the second line as follows:" @@ -57202,13 +57227,13 @@ "sistema, altere a segunda linha da seguinte maneira:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:32284 +#: book.translate.xml:32292 #, no-wrap msgid "add path 'da[3-9]*' mode 0660 group operator" msgstr "add path 'da[3-9]*' mode 0660 group operator" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32286 +#: book.translate.xml:32294 msgid "" "This will exclude the first three SCSI disks " "(da0 to da2)from belonging to the " @@ -57227,20 +57252,20 @@ "informações sobre esse arquivo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32294 +#: book.translate.xml:32302 msgid "Next, enable the ruleset in /etc/rc.conf:" msgstr "" "Em seguida, ative o conjunto de regras no arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:32297 +#: book.translate.xml:32305 #, no-wrap msgid "devfs_system_ruleset=\"localrules\"" msgstr "devfs_system_ruleset=\"localrules\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32299 +#: book.translate.xml:32307 msgid "" "Then, instruct the system to allow regular users to mount file systems by " "adding the following line to /etc/sysctl.conf:" @@ -57250,13 +57275,13 @@ "sysctl.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:32303 +#: book.translate.xml:32311 #, no-wrap msgid "vfs.usermount=1" msgstr "vfs.usermount=1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32305 +#: book.translate.xml:32313 msgid "" "Since this only takes effect after the next reboot, use sysctl to set this variable now:" @@ -57265,7 +57290,7 @@ "sysctl para definir essa variável agora:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32308 +#: book.translate.xml:32316 #, no-wrap msgid "" "# sysctl vfs.usermount=1\n" @@ -57275,7 +57300,7 @@ "vfs.usermount: 0 -> 1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32311 +#: book.translate.xml:32319 msgid "" "The final step is to create a directory where the file system is to be " "mounted. This directory needs to be owned by the user that is to mount the " @@ -57295,7 +57320,7 @@ "principal do usuário:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32321 +#: book.translate.xml:32329 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /mnt/username\n" @@ -57305,7 +57330,7 @@ "# chown username:usergroup /mnt/username" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32324 +#: book.translate.xml:32332 msgid "" "Suppose a USB thumbdrive is plugged in, and a device " "/dev/da0s1 appears. If the device is formatted with a " @@ -57317,13 +57342,13 @@ "usuário poderá montá-lo usando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32329 +#: book.translate.xml:32337 #, no-wrap msgid "% mount -t msdosfs -o -m=644,-M=755 /dev/da0s1 /mnt/username" msgstr "% mount -t msdosfs -o -m=644,-M=755 /dev/da0s1 /mnt/username" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32331 +#: book.translate.xml:32339 msgid "" "Before the device can be unplugged, it must be " "unmounted first:" @@ -57332,13 +57357,13 @@ "emphasis> ser desmontado primeiro:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32334 +#: book.translate.xml:32342 #, no-wrap msgid "% umount /mnt/username" msgstr "% umount /mnt/username" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32336 +#: book.translate.xml:32344 msgid "" "After device removal, the system message buffer will show messages similar " "to the following:" @@ -57347,7 +57372,7 @@ "mensagens semelhantes às seguintes:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32339 +#: book.translate.xml:32347 #, no-wrap msgid "" "umass0: at uhub3, port 2, addr 3 (disconnected)\n" @@ -57361,12 +57386,12 @@ "(da0:umass-sim0:0:0:0): Periph destroyed" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:32346 +#: book.translate.xml:32354 msgid "Automounting Removable Media" msgstr "Montando Automaticamente Uma Mídia Removível" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32348 +#: book.translate.xml:32356 msgid "" "USB devices can be automatically mounted by uncommenting " "this line in /etc/auto_master:" @@ -57376,19 +57401,19 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32352 +#: book.translate.xml:32360 #, no-wrap msgid "/media\t\t-media\t\t-nosuid" msgstr "/media\t\t-media\t\t-nosuid" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32354 book.translate.xml:46594 +#: book.translate.xml:32362 book.translate.xml:46622 msgid "Then add these lines to /etc/devd.conf:" msgstr "" "Então adicione estas linhas ao arquivo /etc/devd.conf:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32357 +#: book.translate.xml:32365 #, no-wrap msgid "" "notify 100 {\n" @@ -57404,7 +57429,7 @@ "};" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32363 +#: book.translate.xml:32371 msgid "" "Reload the configuration if autofs5 and " @@ -57417,7 +57442,7 @@ "citerefentry> já estiverem em execução:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32366 +#: book.translate.xml:32374 #, no-wrap msgid "" "# service automount restart\n" @@ -57427,7 +57452,7 @@ "# service devd restart" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32369 +#: book.translate.xml:32377 msgid "" "autofs5 can be set to start at boot by adding this line to /" @@ -57438,13 +57463,13 @@ "linha ao arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:32372 book.translate.xml:53627 +#: book.translate.xml:32380 book.translate.xml:53655 #, no-wrap msgid "autofs_enable=\"YES\"" msgstr "autofs_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32374 +#: book.translate.xml:32382 msgid "" "autofs5 requires devd# service automount start\n" @@ -57476,7 +57501,7 @@ "# service devd start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32384 +#: book.translate.xml:32392 msgid "" "Each file system that can be automatically mounted appears as a directory in " "/media/. The directory is named after the file system " @@ -57488,7 +57513,7 @@ "nomeado após o nó do dispositivo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32389 +#: book.translate.xml:32397 msgid "" "The file system is transparently mounted on the first access, and unmounted " "after a period of inactivity. Automounted drives can also be unmounted " @@ -57499,13 +57524,13 @@ "também podem ser desmontadas manualmente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32393 +#: book.translate.xml:32401 #, no-wrap msgid "# automount -fu" msgstr "# automount -fu" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32395 +#: book.translate.xml:32403 msgid "" "This mechanism is typically used for memory cards and USB " "memory sticks. It can be used with any block device, including optical " @@ -57517,12 +57542,12 @@ "acronym>s." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:32404 +#: book.translate.xml:32412 msgid "Creating and Using CD Media" msgstr "Criando e Usando Mídia em CD" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:32407 book.translate.xml:46017 +#: book.translate.xml:32415 book.translate.xml:46045 msgid "" " Mike Meyer Contributed by " @@ -57531,14 +57556,14 @@ "personname> Contribuído por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:32417 +#: book.translate.xml:32425 msgid "" "CD-ROMs creating" msgstr "" "CD-ROMs creating" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:32422 +#: book.translate.xml:32430 msgid "" "Compact Disc (CD) media provide a number of features that " "differentiate them from conventional disks. They are designed so that they " @@ -57557,18 +57582,18 @@ "para lidar com essas diferenças." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:32431 +#: book.translate.xml:32439 msgid "ISO 9660" msgstr "ISO 9660" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:32433 book.translate.xml:32623 +#: book.translate.xml:32441 book.translate.xml:32631 msgid "file systems ISO 9660" msgstr "file systems ISO 9660" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:32438 +#: book.translate.xml:32446 msgid "" "CD burner ATAPI" @@ -57577,7 +57602,7 @@ "acronym>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:32443 +#: book.translate.xml:32451 msgid "" "The FreeBSD Ports Collection provides several utilities for burning and " "duplicating audio and data CDs. This chapter demonstrates " @@ -57593,12 +57618,12 @@ "k3b." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:32453 +#: book.translate.xml:32461 msgid "Supported Devices" msgstr "Dispositivos Suportados" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:32466 +#: book.translate.xml:32474 msgid "" "CD burner ATAPI/CAM driver" @@ -57607,7 +57632,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32471 +#: book.translate.xml:32479 msgid "" "The GENERIC kernel provides support for SCSI, USB, and ATAPI CDSCSI burner, make sure these options are present:" msgstr "" @@ -57630,7 +57655,7 @@ "presentes:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:32481 +#: book.translate.xml:32489 #, no-wrap msgid "" "device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n" @@ -57644,7 +57669,7 @@ "device cd\t# needed for CD and DVD burners" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32486 +#: book.translate.xml:32494 msgid "" "For a USB burner, make sure these options are present:" msgstr "" @@ -57652,7 +57677,7 @@ "presentes:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:32489 +#: book.translate.xml:32497 #, no-wrap msgid "" "device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n" @@ -57678,7 +57703,7 @@ "device umass\t# Disks/Mass storage - Requires scbus and da" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32500 +#: book.translate.xml:32508 msgid "" "For an ATAPI burner, make sure these options are present:" msgstr "" @@ -57686,7 +57711,7 @@ "presentes:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:32503 +#: book.translate.xml:32511 #, no-wrap msgid "" "device ata\t# Legacy ATA/SATA controllers\n" @@ -57700,7 +57725,7 @@ "device cd\t# needed for CD and DVD burners" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32509 +#: book.translate.xml:32517 msgid "" "On FreeBSD versions prior to 10.x, this line is also needed in the kernel " "configuration file if the burner is an ATAPI device:" @@ -57710,13 +57735,13 @@ "ATAPI:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:32513 +#: book.translate.xml:32521 #, no-wrap msgid "device atapicam" msgstr "device atapicam" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32515 +#: book.translate.xml:32523 msgid "" "Alternately, this driver can be loaded at boot time by adding the following " "line to /boot/loader.conf:" @@ -57726,13 +57751,13 @@ "filename>:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:32519 +#: book.translate.xml:32527 #, no-wrap msgid "atapicam_load=\"YES\"" msgstr "atapicam_load=\"YES\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32521 +#: book.translate.xml:32529 msgid "" "This will require a reboot of the system as this driver can only be loaded " "at boot time." @@ -57741,7 +57766,7 @@ "carregado no momento da inicialização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32525 +#: book.translate.xml:32533 msgid "" "To verify that FreeBSD recognizes the device, run dmesg " "and look for an entry for the device. On systems prior to 10.x, the device " @@ -57754,7 +57779,7 @@ "será acd0 em vez de cd0." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32531 +#: book.translate.xml:32539 #, no-wrap msgid "" "% dmesg | grep cd\n" @@ -57772,12 +57797,12 @@ "cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray closed" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:32540 +#: book.translate.xml:32548 msgid "Burning a CD" msgstr "Gravando um CD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32542 +#: book.translate.xml:32550 msgid "" "In FreeBSD, cdrecord can be used to burn CDs. This command is installed with the sysutils/cdrtoolssysutils/cdrtools." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32546 +#: book.translate.xml:32554 msgid "" "While cdrecord has many options, basic usage is simple. " "Specify the name of the ISO file to burn and, if the " @@ -57800,13 +57825,13 @@ "dispositivo a ser usado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32552 +#: book.translate.xml:32560 #, no-wrap msgid "# cdrecord dev=device imagefile.iso" msgstr "# cdrecord dev=device imagefile.iso" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32554 +#: book.translate.xml:32562 msgid "" "To determine the device name of the burner, use " "which might produce results like this:" @@ -57815,14 +57840,14 @@ "option>, que pode produzir resultados como este:" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:32558 +#: book.translate.xml:32566 msgid "" "CD-ROMs burning" msgstr "" "CD-ROMs burning" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32562 +#: book.translate.xml:32570 #, no-wrap msgid "" "# cdrecord -scanbus\n" @@ -57870,7 +57895,7 @@ " 1,7,0 107) *" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32584 +#: book.translate.xml:32592 msgid "" "Locate the entry for the CD burner and use the three " "numbers separated by commas as the value for . In this " @@ -57889,7 +57914,7 @@ "faixas de áudio e controlar a velocidade de gravação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32593 +#: book.translate.xml:32601 msgid "" "Alternately, run the following command to get the device address of the " "burner:" @@ -57898,7 +57923,7 @@ "dispositivo do gravador:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32596 +#: book.translate.xml:32604 #, no-wrap msgid "" "# camcontrol devlist\n" @@ -57908,7 +57933,7 @@ "<MATSHITA CDRW/DVD UJDA740 1.00> at scbus1 target 0 lun 0 (cd0,pass0)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32599 +#: book.translate.xml:32607 msgid "" "Use the numeric values for scbus, target, and lun. For this example, 1,0,0 é o nome do dispositivo a ser usado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:32606 +#: book.translate.xml:32614 msgid "Writing Data to an ISO File System" msgstr "Escrevendo Dados em um Sistema de Arquivos ISO" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32609 +#: book.translate.xml:32617 msgid "" "In order to produce a data CD, the data files that are " "going to make up the tracks on the CD must be prepared " @@ -57948,13 +57973,13 @@ "9660:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32621 +#: book.translate.xml:32629 #, no-wrap msgid "# mkisofs -o imagefile.iso /path/to/tree" msgstr "# mkisofs -o imagefile.iso /path/to/tree" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32628 +#: book.translate.xml:32636 msgid "" "This command maps the file names in the specified path to names that fit the " "limitations of the standard ISO 9660 file system, and " @@ -57967,12 +57992,12 @@ "para o sistemas de arquivos ISO." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:32634 +#: book.translate.xml:32642 msgid "file systems Joliet" msgstr "file systems Joliet" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32639 +#: book.translate.xml:32647 msgid "" "A number of options are available to overcome the restrictions imposed by " "the standard. In particular, enables the Rock Ridge " @@ -57987,7 +58012,7 @@ "Microsoft." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32645 +#: book.translate.xml:32653 msgid "" "For CDs that are going to be used only on FreeBSD " "systems, can be used to disable all filename " @@ -58002,7 +58027,7 @@ "se violar o padrão ISO 9660." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:32652 +#: book.translate.xml:32660 msgid "" "CD-ROMs creating bootable" @@ -58011,7 +58036,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32657 +#: book.translate.xml:32665 msgid "" "The last option of general use is . This is used to " "specify the location of a boot image for use in producing an El " @@ -58042,13 +58067,13 @@ "produziria /tmp/bootable.iso:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32675 +#: book.translate.xml:32683 #, no-wrap msgid "# mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot" msgstr "# mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32677 +#: book.translate.xml:32685 msgid "" "The resulting ISO image can be mounted as a memory disk " "with:" @@ -58057,7 +58082,7 @@ "memória com:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32680 +#: book.translate.xml:32688 #, no-wrap msgid "" "# mdconfig -a -t vnode -f /tmp/bootable.iso -u 0\n" @@ -58067,7 +58092,7 @@ "# mount -t cd9660 /dev/md0 /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32683 +#: book.translate.xml:32691 msgid "" "One can then verify that /mnt and /tmp/" "myboot are identical." @@ -58076,7 +58101,7 @@ "myboot são idênticos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32686 +#: book.translate.xml:32694 msgid "" "There are many other options available for mkisofs to " "fine-tune its behavior. Refer to para obter detalhes." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32691 +#: book.translate.xml:32699 msgid "" "It is possible to copy a data CD to an image file that is " "functionally equivalent to the image file created with mkisofs para criar como o arquivo de saída:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:32698 +#: book.translate.xml:32706 #, no-wrap msgid "# dd if=/dev/cd0 of=file.iso bs=2048" msgstr "# dd if=/dev/cd0 of=file.iso bs=2048" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32700 +#: book.translate.xml:32708 msgid "" "The resulting image file can be burned to CD as described " "in ." @@ -58119,12 +58144,12 @@ "conforme descrito em ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:32706 +#: book.translate.xml:32714 msgid "Using Data CDs" msgstr "Usando CDs de Dados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32708 +#: book.translate.xml:32716 msgid "" "Once an ISO has been burned to a CD, " "it can be mounted by specifying the file system type, the name of the device " @@ -58136,13 +58161,13 @@ "montagem existente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32713 +#: book.translate.xml:32721 #, no-wrap msgid "# mount -t cd9660 /dev/cd0 /mnt" msgstr "# mount -t cd9660 /dev/cd0 /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32715 +#: book.translate.xml:32723 msgid "" "Since mount assumes that a file system is of type " "ufs, a Incorrect super block error " @@ -58155,7 +58180,7 @@ "arquivo de dados CD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32721 +#: book.translate.xml:32729 msgid "" "While any data CD can be mounted this way, disks with " "certain ISO 9660 extensions might behave oddly. For " @@ -58175,7 +58200,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32730 +#: book.translate.xml:32738 msgid "" "In order to do this character conversion with the help of : This is the rewritable version of the DVD-R " "standard. A DVD-RW can be rewritten about 1000 times." @@ -58454,7 +58479,7 @@ "DVD-RW pode ser reescrito cerca de 1000 vezes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:32888 +#: book.translate.xml:32896 msgid "" "DVD-RAM: This is a rewritable format which can be seen as " "a removable hard drive. However, this media is not compatible with most " @@ -58471,7 +58496,7 @@ "\"/> para mais informações sobre o uso de DVD-RAM." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:32898 +#: book.translate.xml:32906 msgid "" "DVD+RW: This is a rewritable format defined by the DVD" @@ -58484,7 +58509,7 @@ "reescrito cerca de 1000 vezes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:32906 +#: book.translate.xml:32914 msgid "" "DVD+R: This format is the write once variation of the DVD+RW format." @@ -58493,7 +58518,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:32911 +#: book.translate.xml:32919 msgid "" "A single layer recordable DVD can hold up to " "4,700,000,000 bytes which is actually 4.38 GB or 4485 MB as 1 kilobyte is " @@ -58504,7 +58529,7 @@ "kilobyte é 1024 bytes." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32916 +#: book.translate.xml:32924 msgid "" "A distinction must be made between the physical media and the application. " "For example, a DVD-Video is a specific file layout that can be written on " @@ -58521,12 +58546,12 @@ "questão." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:32926 book.translate.xml:56467 +#: book.translate.xml:32934 book.translate.xml:56495 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32928 +#: book.translate.xml:32936 msgid "" "To perform DVD recording, use growisofs1DVD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32933 +#: book.translate.xml:32941 msgid "" "These tools use the SCSI subsystem to access the devices, " "therefore ATAPI/CAM support must be loaded " @@ -58557,7 +58582,7 @@ "dispositivo USB." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32940 +#: book.translate.xml:32948 msgid "" "DMA access must also be enabled for ATAPI devices, by " "adding the following line to /boot/loader.conf:" @@ -58567,13 +58592,13 @@ "conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:32944 book.translate.xml:33256 +#: book.translate.xml:32952 book.translate.xml:33264 #, no-wrap msgid "hw.ata.atapi_dma=\"1\"" msgstr "hw.ata.atapi_dma=\"1\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32946 +#: book.translate.xml:32954 msgid "" "Before attempting to use dvd+rw-tools, consult " "the Notas de compatibilidade de hardware." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32951 +#: book.translate.xml:32959 msgid "" "For a graphical user interface, consider using sysutils/k3b which provides a user friendly interface to e muitas outras ferramentas de gravação." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:32959 +#: book.translate.xml:32967 msgid "Burning Data DVDs" msgstr "Gravando DVDs de Dados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32961 +#: book.translate.xml:32969 msgid "" "Since growisofs1 is a front-end to " @@ -58621,7 +58646,7 @@ "não precisa ser criada antes do processo de gravação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32967 +#: book.translate.xml:32975 msgid "" "To burn to a DVD+R or a DVD-R the data in /path/to/data, use the following command:" @@ -58630,13 +58655,13 @@ "filename>, use o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32971 +#: book.translate.xml:32979 #, no-wrap msgid "# growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data" msgstr "# growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32973 +#: book.translate.xml:32981 msgid "" "In this example, is passed to mkisofs8 para obter mais detalhes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32978 +#: book.translate.xml:32986 msgid "" "For the initial session recording, is used for both " "single and multiple sessions. Replace /dev/cd0, " @@ -58669,7 +58694,7 @@ "DVD-ROM." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32987 +#: book.translate.xml:32995 msgid "" "To burn a pre-mastered image, such as imagefile.iso, use:" @@ -58678,13 +58703,13 @@ "replaceable>, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:32990 +#: book.translate.xml:32998 #, no-wrap msgid "# growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0=imagefile.iso" msgstr "# growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0=imagefile.iso" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:32992 +#: book.translate.xml:33000 msgid "" "The write speed should be detected and automatically set according to the " "media and the drive being used. To force the write speed, use para exemplos de uso." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:32998 +#: book.translate.xml:33006 msgid "" "In order to support working files larger than 4.38GB, an UDF/ISO-9660 hybrid " "file system must be created by passing to " @@ -58727,29 +58752,29 @@ "que contém arquivos corrompidos." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:33009 +#: book.translate.xml:33017 msgid "To create this type of ISO file:" msgstr "Para criar este tipo de arquivo ISO:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:33011 +#: book.translate.xml:33019 #, no-wrap msgid "% mkisofs -R -J -udf -iso-level 3 -o imagefile.iso /path/to/data" msgstr "% mkisofs -R -J -udf -iso-level 3 -o imagefile.iso /path/to/data" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:33013 +#: book.translate.xml:33021 msgid "To burn files directly to a disk:" msgstr "Para gravar arquivos diretamente em um disco:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:33015 +#: book.translate.xml:33023 #, no-wrap msgid "# growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data" msgstr "# growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:33017 +#: book.translate.xml:33025 msgid "" "When an ISO image already contains large files, no additional options are " "required for growisofssysutils/cdrtools, which contains ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33031 +#: book.translate.xml:33039 msgid "Burning a DVD-Video" msgstr "Gravando um DVD -Video" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33033 +#: book.translate.xml:33041 msgid "" "DVD DVD-Video" msgstr "" "DVD DVD-Video" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33038 +#: book.translate.xml:33046 msgid "" "A DVD-Video is a specific file layout based on the ISO 9660 and micro-UDF (M-" "UDF) specifications. Since DVD-Video presents a specific data structure " @@ -58808,7 +58833,7 @@ "DVD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33044 +#: book.translate.xml:33052 msgid "" "If an image of the DVD-Video file system already exists, it can be burned in " "the same way as any other image. If dvdauthor was used to " @@ -58822,13 +58847,13 @@ "gravar o DVD-Vídeo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33051 +#: book.translate.xml:33059 #, no-wrap msgid "# growisofs -Z /dev/cd0 -dvd-video /path/to/video" msgstr "# growisofs -Z /dev/cd0 -dvd-video /path/to/video" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33053 +#: book.translate.xml:33061 msgid "" " is passed to mkisofs81." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33060 +#: book.translate.xml:33068 msgid "Using a DVD+RW" msgstr "Usando um DVD+RW" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33062 +#: book.translate.xml:33070 msgid "" "DVD DVD+RW" @@ -58859,7 +58884,7 @@ "acronym>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33067 +#: book.translate.xml:33075 msgid "" "Unlike CD-RW, a virgin DVD+RW needs to be formatted " "before first use. It is recommended to let " @@ -58876,13 +58901,13 @@ "dvd+rw-format para formatar o DVD+RW:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33074 book.translate.xml:33180 +#: book.translate.xml:33082 book.translate.xml:33188 #, no-wrap msgid "# dvd+rw-format /dev/cd0" msgstr "# dvd+rw-format /dev/cd0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33076 +#: book.translate.xml:33084 msgid "" "Only perform this operation once and keep in mind that only virgin " "DVD+RW medias need to be formatted. Once formatted, the " @@ -58893,7 +58918,7 @@ "formatado, o DVD+RW pode ser gravado como de costume." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33081 +#: book.translate.xml:33089 msgid "" "To burn a totally new file system and not just append some data onto a " "DVD+RW, the media does not need to be blanked first. " @@ -58904,13 +58929,13 @@ "apagada primeiro. Em vez disso, escreva sobre a gravação anterior assim:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33086 +#: book.translate.xml:33094 #, no-wrap msgid "# growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/newdata" msgstr "# growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/newdata" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33088 +#: book.translate.xml:33096 msgid "" "The DVD+RW format supports appending data to a previous " "recording. This operation consists of merging a new session to the existing " @@ -58927,7 +58952,7 @@ "arquivos ISO 9660 presente na mídia." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33095 +#: book.translate.xml:33103 msgid "" "For example, to append data to a DVD+RW, use the " "following:" @@ -58936,13 +58961,13 @@ "seguinte:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33098 book.translate.xml:33202 +#: book.translate.xml:33106 book.translate.xml:33210 #, no-wrap msgid "# growisofs -M /dev/cd0 -J -R /path/to/nextdata" msgstr "# growisofs -M /dev/cd0 -J -R /path/to/nextdata" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33100 +#: book.translate.xml:33108 msgid "" "The same mkisofs8 options used to burn " @@ -58953,7 +58978,7 @@ "sessão inicial devem ser usadas durante as próximas gravações." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:33104 +#: book.translate.xml:33112 msgid "" "Use for better media compatibility with " "DVD-ROM drives. When using DVD+RW, " @@ -58964,23 +58989,23 @@ "essa opção não impedirá a adição de dados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33110 +#: book.translate.xml:33118 msgid "To blank the media, use:" msgstr "Para apagar a mídia, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33112 +#: book.translate.xml:33120 #, no-wrap msgid "# growisofs -Z /dev/cd0=/dev/zero" msgstr "# growisofs -Z /dev/cd0=/dev/zero" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33116 +#: book.translate.xml:33124 msgid "Using a DVD-RW" msgstr "Usando um DVD-RW" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33118 +#: book.translate.xml:33126 msgid "" "DVD DVD-RW" @@ -58989,7 +59014,7 @@ "acronym>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33123 +#: book.translate.xml:33131 msgid "" "A DVD-RW accepts two disc formats: incremental sequential " "and restricted overwrite. By default, DVD-RW discs are in " @@ -59000,7 +59025,7 @@ "acronym> estão em formato sequencial." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33128 +#: book.translate.xml:33136 msgid "" "A virgin DVD-RW can be directly written without being " "formatted. However, a non-virgin DVD-RW in sequential " @@ -59011,18 +59036,18 @@ "sequencial precisa ser apagado antes de escrever uma nova sessão inicial." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33133 +#: book.translate.xml:33141 msgid "To blank a DVD-RW in sequential mode:" msgstr "Para apagar um DVD-RW em modo sequencial:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33136 book.translate.xml:33184 +#: book.translate.xml:33144 book.translate.xml:33192 #, no-wrap msgid "# dvd+rw-format -blank=full /dev/cd0" msgstr "# dvd+rw-format -blank=full /dev/cd0" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:33139 +#: book.translate.xml:33147 msgid "" "A full blanking using will take about one hour " "on a 1x media. A fast blanking can be performed using não deve ser requerido." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:33153 +#: book.translate.xml:33161 msgid "" "One should instead use restricted overwrite mode with any DVD-RW as this format is more flexible than the default of incremental " @@ -59067,7 +59092,7 @@ "de sequencial incremental." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33158 +#: book.translate.xml:33166 msgid "" "To write data on a sequential DVD-RW, use the same " "instructions as for the other DVD formats:" @@ -59076,13 +59101,13 @@ "mesmas instruções que para os outros formatos de DVD:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33162 +#: book.translate.xml:33170 #, no-wrap msgid "# growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data" msgstr "# growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33164 +#: book.translate.xml:33172 msgid "" "To append some data to a previous recording, use with " "growisofsDVD-RW in restricted overwrite format does not need to " "be blanked before a new initial session. Instead, overwrite the disc with " @@ -59115,7 +59140,7 @@ "resultado será um DVD de uma sessão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33177 +#: book.translate.xml:33185 msgid "" "To put a DVD-RW in restricted overwrite format, the " "following command must be used:" @@ -59124,17 +59149,17 @@ "restrita, o seguinte comando deve ser usado:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33182 +#: book.translate.xml:33190 msgid "To change back to sequential format, use:" msgstr "Para voltar ao formato sequencial, use:" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33188 +#: book.translate.xml:33196 msgid "Multi-Session" msgstr "Multi-Sessão" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33190 +#: book.translate.xml:33198 msgid "" "Few DVD-ROM drives support multi-session DVDs and most of " "the time only read the first session. DVD+R, DVD-R and DVD-RWDVD+RW e DVD-RW." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33198 +#: book.translate.xml:33206 msgid "" "Using the following command after an initial non-closed session on a DVD+R, " "DVD-R, or DVD-RW in sequential format, will add a new " @@ -59160,7 +59185,7 @@ "uma nova sessão ao disco:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33204 +#: book.translate.xml:33212 msgid "" "Using this command with a DVD+RW or a DVD-RW in restricted overwrite mode will append data while merging the new " @@ -59173,7 +59198,7 @@ "método para adicionar dados após uma gravação inicial nesses tipos de mídia." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:33212 +#: book.translate.xml:33220 msgid "" "Since some space on the media is used between each session to mark the end " "and start of sessions, one should add sessions with a large amount of data " @@ -59186,12 +59211,12 @@ "para um DVD+R, cerca de 2000 para um DVD-R e 127 para um DVD+R Double Layer." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33222 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:33230 book.translate.xml:65535 msgid "For More Information" msgstr "Para Maiores Informações" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33224 +#: book.translate.xml:33232 msgid "" "To obtain more information about a DVD, use dvd" "+rw-mediainfo /dev/cd0 while the disc " @@ -59202,7 +59227,7 @@ "enquanto o disco estiver na unidade especificada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33229 +#: book.translate.xml:33237 msgid "" "More information about dvd+rw-tools can be found " "in growisofscdwrite mailing list." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:33236 +#: book.translate.xml:33244 msgid "" "When creating a problem report related to the use of dvd+rw-" "tools, always include the output of dvd+rw-mediainfo." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33243 +#: book.translate.xml:33251 msgid "Using a DVD-RAM" msgstr "Usando um DVD-RAM" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33245 +#: book.translate.xml:33253 msgid "" "DVD DVD-RAM" @@ -59244,7 +59269,7 @@ "acronym>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33250 +#: book.translate.xml:33258 msgid "" "DVD-RAM writers can use either a SCSI " "or ATAPI interface. For ATAPI devices, " @@ -59257,7 +59282,7 @@ "seguinte linha ao arquivo /boot/loader.conf:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33258 +#: book.translate.xml:33266 msgid "" "A DVD-RAM can be seen as a removable hard drive. Like any " "other hard drive, the DVD-RAM must be formatted before it " @@ -59270,7 +59295,7 @@ "será formatado com um sistema de arquivos UFS2 padrão:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33264 +#: book.translate.xml:33272 #, no-wrap msgid "" "# dd if=/dev/zero of=/dev/acd0 bs=2k count=1\n" @@ -59282,7 +59307,7 @@ "# newfs /dev/acd0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33268 +#: book.translate.xml:33276 msgid "" "The DVD device, acd0, must be " "changed according to the configuration." @@ -59291,7 +59316,7 @@ "alterado de acordo com a configuração." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33272 +#: book.translate.xml:33280 msgid "" "Once the DVD-RAM has been formatted, it can be mounted as " "a normal hard drive:" @@ -59300,36 +59325,36 @@ "montado como um disco rígido normal:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33275 +#: book.translate.xml:33283 #, no-wrap msgid "# mount /dev/acd0 /mnt" msgstr "# mount /dev/acd0 /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33277 +#: book.translate.xml:33285 msgid "" "Once mounted, the DVD-RAM will be both readable and " "writeable." msgstr "Uma vez montado, o DVD-RAM será legível e gravável." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:33283 +#: book.translate.xml:33291 msgid "Creating and Using Floppy Disks" msgstr "Criando e Usando Disquetes" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33307 +#: book.translate.xml:33315 msgid "This section explains how to format a 3.5 inch floppy disk in FreeBSD." msgstr "" "Esta seção explica como formatar um disquete de 3.5 polegadas no FreeBSD." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:33311 +#: book.translate.xml:33319 msgid "Steps to Format a Floppy" msgstr "Etapas para Formatar um Disquete" #. (itstool) path: procedure/para -#: book.translate.xml:33313 +#: book.translate.xml:33321 msgid "" "A floppy disk needs to be low-level formatted before it can be used. This is " "usually done by the vendor, but formatting is a good way to check media " @@ -59347,7 +59372,7 @@ "determinar se o disco está bom ou ruim." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:33322 +#: book.translate.xml:33330 msgid "" "To format the floppy, insert a new 3.5 inch floppy disk into the first " "floppy drive and issue:" @@ -59356,13 +59381,13 @@ "primeira unidade de disquete e digite:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:33325 +#: book.translate.xml:33333 #, no-wrap msgid "# /usr/sbin/fdformat -f 1440 /dev/fd0" msgstr "# /usr/sbin/fdformat -f 1440 /dev/fd0" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:33329 +#: book.translate.xml:33337 msgid "" "After low-level formatting the disk, create a disk label as it is needed by " "the system to determine the size of the disk and its geometry. The supported " @@ -59374,7 +59399,7 @@ "disktab." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:33334 +#: book.translate.xml:33342 msgid "" "To write the disk label, use bsdlabel8:" @@ -59383,13 +59408,13 @@ "refentrytitle>8:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:33336 +#: book.translate.xml:33344 #, no-wrap msgid "# /sbin/bsdlabel -B -w /dev/fd0 fd1440" msgstr "# /sbin/bsdlabel -B -w /dev/fd0 fd1440" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:33340 +#: book.translate.xml:33348 msgid "" "The floppy is now ready to be high-level formatted with a file system. The " "floppy's file system can be either UFS or FAT, where FAT is generally a " @@ -59400,18 +59425,18 @@ "FAT geralmente é uma opção melhor para disquetes." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:33345 +#: book.translate.xml:33353 msgid "To format the floppy with FAT, issue:" msgstr "Para formatar o disquete com o FAT, digite:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:33347 +#: book.translate.xml:33355 #, no-wrap msgid "# /sbin/newfs_msdos /dev/fd0" msgstr "# /sbin/newfs_msdos /dev/fd0" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33351 +#: book.translate.xml:33359 msgid "" "The disk is now ready for use. To use the floppy, mount it with " "mount_msdosfs8emulators/mtools da coleção de ports." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:33358 +#: book.translate.xml:33366 msgid "Backup Basics" msgstr "Noções Básicas de Backup" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33372 +#: book.translate.xml:33380 msgid "" "Implementing a backup plan is essential in order to have the ability to " "recover from disk failure, accidental file deletion, random file corruption, " @@ -59441,7 +59466,7 @@ "destruição de backups no local." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33377 +#: book.translate.xml:33385 msgid "" "The backup type and schedule will vary, depending upon the importance of the " "data, the granularity needed for file restores, and the amount of acceptable " @@ -59453,7 +59478,7 @@ "possíveis incluem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33384 +#: book.translate.xml:33392 msgid "" "Archives of the whole system, backed up onto permanent, off-site media. This " "provides protection against all of the problems listed above, but is slow " @@ -59465,7 +59490,7 @@ "especialmente para usuários sem privilégios." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33391 +#: book.translate.xml:33399 msgid "" "File system snapshots, which are useful for restoring deleted files or " "previous versions of files." @@ -59474,7 +59499,7 @@ "excluídos ou versões anteriores de arquivos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33396 +#: book.translate.xml:33404 msgid "" "Copies of whole file systems or disks which are synchronized with another " "system on the network using a scheduled net/rsync." @@ -59483,7 +59508,7 @@ "outro sistema na rede usando um net/rsync agendado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33402 +#: book.translate.xml:33410 msgid "" "Hardware or software RAID, which minimizes or avoids " "downtime when a disk fails." @@ -59492,7 +59517,7 @@ "paralisações quando um disco falha." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33407 +#: book.translate.xml:33415 msgid "" "Typically, a mix of backup techniques is used. For example, one could create " "a schedule to automate a weekly, full system backup that is stored off-site " @@ -59507,7 +59532,7 @@ "arquivos individuais antes de fazer edições ou exclusões de arquivos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33414 +#: book.translate.xml:33422 msgid "" "This section describes some of the utilities which can be used to create and " "manage backups on a FreeBSD system." @@ -59516,29 +59541,29 @@ "gerenciar backups em um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33418 +#: book.translate.xml:33426 msgid "File System Backups" msgstr "Backups do Sistema de Arquivos" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33420 +#: book.translate.xml:33428 msgid "" "backup software dump / restore" msgstr "" "backup software dump / restore" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33424 +#: book.translate.xml:33432 msgid "dump" msgstr "dump" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33427 +#: book.translate.xml:33435 msgid "restore" msgstr "restore" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33431 +#: book.translate.xml:33439 msgid "" "The traditional UNIX programs " "for backing up a file system are dumpdump is used on the root directory, it will not back " "up /home, /usr or many other " @@ -59581,7 +59606,7 @@ "sistemas de arquivos ou links simbólicos nesses sistemas de arquivos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33451 +#: book.translate.xml:33459 msgid "" "When used to restore data, restore stores temporary files " "in /tmp/ by default. When using a recovery disk with a " @@ -59595,7 +59620,7 @@ "restauração seja bem-sucedida." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33458 +#: book.translate.xml:33466 msgid "" "When using dump, be aware that some quirks remain from " "its early days in Version 6 of AT&T .rhosts" msgstr ".rhosts" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33468 +#: book.translate.xml:33476 msgid "" "It is possible to backup a file system across the network to a another " "system or to a tape drive attached to another computer. While the " @@ -59634,7 +59659,7 @@ "considerados seguros." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33474 +#: book.translate.xml:33482 msgid "" "Instead, one can use dump and restore " "in a more secure fashion over an SSH connection. This " @@ -59649,12 +59674,12 @@ "conexão SSH." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:33482 +#: book.translate.xml:33490 msgid "Using dump over ssh" msgstr "Usando dump sobre ssh" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:33485 +#: book.translate.xml:33493 #, no-wrap msgid "" "# /sbin/dump -0uan -f - /usr | gzip -2 | ssh -c blowfish \\\n" @@ -59664,7 +59689,7 @@ " targetuser@targetmachine.example.com dd of=/mybigfiles/dump-usr-l0.gz" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33489 +#: book.translate.xml:33497 msgid "" "This example sets RSH in order to write the backup to a tape " "drive on a remote system over a SSH connection:" @@ -59674,7 +59699,7 @@ "acronym>:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:33494 +#: book.translate.xml:33502 msgid "" "Using dump over ssh with " "RSH Set" @@ -59683,18 +59708,18 @@ "RSH configurado" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:33498 +#: book.translate.xml:33506 #, no-wrap msgid "# env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 /usr" msgstr "# env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 /usr" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33503 +#: book.translate.xml:33511 msgid "Directory Backups" msgstr "Backups de Diretório" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33505 +#: book.translate.xml:33513 msgid "" "backup software tar" @@ -59703,7 +59728,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33510 +#: book.translate.xml:33518 msgid "" "Several built-in utilities are available for backing up and restoring " "specified files and directories as needed." @@ -59712,7 +59737,7 @@ "arquivos e diretórios especificados, conforme necessário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33514 +#: book.translate.xml:33522 msgid "" "A good choice for making a backup of all of the files in a directory is " "tar1tar" msgstr "tar" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33522 +#: book.translate.xml:33530 msgid "" "This example creates a compressed backup of the current directory and saves " "it to /tmp/mybackup.tgz. When creating a backup file, " @@ -59747,18 +59772,18 @@ "sendo feito backup." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:33529 +#: book.translate.xml:33537 msgid "Backing Up the Current Directory with tar" msgstr "Fazendo Backup do Diretório Atual com o tar" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:33532 +#: book.translate.xml:33540 #, no-wrap msgid "# tar czvf /tmp/mybackup.tgz . " msgstr "# tar czvf /tmp/mybackup.tgz . " #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33535 +#: book.translate.xml:33543 msgid "" "To restore the entire backup, cd into the directory to " "restore into and specify the name of the backup. Note that this will " @@ -59773,18 +59798,18 @@ "arquivo dentro do backup a ser restaurado." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:33543 +#: book.translate.xml:33551 msgid "Restoring Up the Current Directory with tar" msgstr "Restaurando o Diretório Atual com o tar" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:33546 +#: book.translate.xml:33554 #, no-wrap msgid "# tar xzvf /tmp/mybackup.tgz" msgstr "# tar xzvf /tmp/mybackup.tgz" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33549 +#: book.translate.xml:33557 msgid "" "There are dozens of available switches which are described in " "tar1backup software cpio" @@ -59808,7 +59833,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33560 +#: book.translate.xml:33568 msgid "" "To create a backup using a specified list of files and directories, " "cpio1ls or " "find. This example creates a recursive listing of the " @@ -59837,7 +59862,7 @@ "mybackup.cpio." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:33574 +#: book.translate.xml:33582 msgid "" "Using ls and cpio to Make a Recursive " "Backup of the Current Directory" @@ -59846,13 +59871,13 @@ "Recursivo do Diretório Atual" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:33577 +#: book.translate.xml:33585 #, no-wrap msgid "# ls -R | cpio -ovF /tmp/mybackup.cpio" msgstr "# ls -R | cpio -ovF /tmp/mybackup.cpio" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33580 +#: book.translate.xml:33588 msgid "" "backup software pax" @@ -59861,23 +59886,23 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33584 +#: book.translate.xml:33592 msgid "pax" msgstr "pax" #. (itstool) path: sect2/indexterm #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:33585 book.translate.xml:43616 +#: book.translate.xml:33593 book.translate.xml:43646 msgid "POSIX" msgstr "POSIX" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33586 +#: book.translate.xml:33594 msgid "IEEE" msgstr "IEEE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33588 +#: book.translate.xml:33596 msgid "" "A backup utility which tries to bridge the features provided by " "tar and cpio is " @@ -59899,34 +59924,34 @@ "próprios." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33597 +#: book.translate.xml:33605 msgid "" "The pax equivalent to the previous examples would be:" msgstr "O pax equivalente aos exemplos anteriores seria:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:33601 +#: book.translate.xml:33609 msgid "Backing Up the Current Directory with pax" msgstr "Fazendo Backup do Diretório Atual com pax" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:33604 +#: book.translate.xml:33612 #, no-wrap msgid "# pax -wf /tmp/mybackup.pax ." msgstr "# pax -wf /tmp/mybackup.pax ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33609 +#: book.translate.xml:33617 msgid "Using Data Tapes for Backups" msgstr "Usando Fitas de Dados para Backups" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33611 +#: book.translate.xml:33619 msgid "tape media" msgstr "tape media" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33613 +#: book.translate.xml:33621 msgid "" "While tape technology has continued to evolve, modern backup systems tend to " "combine off-site backups with local removable media. FreeBSD supports any " @@ -59942,7 +59967,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33621 +#: book.translate.xml:33629 msgid "" "For SCSI tape devices, FreeBSD uses the " "sa4mt is used to control operations of the tape " "drive, such as seeking through files on a tape or writing tape control marks " @@ -59977,13 +60002,13 @@ "ser preservados, ignorando-os antes de gravar um novo arquivo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33638 +#: book.translate.xml:33646 #, no-wrap msgid "# mt -f /dev/nsa0 fsf 3" msgstr "# mt -f /dev/nsa0 fsf 3" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33640 +#: book.translate.xml:33648 msgid "" "This utility supports many operations. Refer to " "mt1 para detalhes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33643 +#: book.translate.xml:33651 msgid "" "To write a single file to tape using tar, specify the " "name of the tape device and the file to backup:" @@ -60003,13 +60028,13 @@ "especifique o nome do dispositivo de fita e o arquivo para backup:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33647 +#: book.translate.xml:33655 #, no-wrap msgid "# tar cvf /dev/sa0 file" msgstr "# tar cvf /dev/sa0 file" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33649 +#: book.translate.xml:33657 msgid "" "To recover files from a tar archive on tape into the " "current directory:" @@ -60018,13 +60043,13 @@ "diretório atual:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33652 +#: book.translate.xml:33660 #, no-wrap msgid "# tar xvf /dev/sa0" msgstr "# tar xvf /dev/sa0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33654 +#: book.translate.xml:33662 msgid "" "To backup a UFS file system, use dump. " "This examples backs up /usr without rewinding the tape " @@ -60035,13 +60060,13 @@ "filename> sem rebobinar a fita quando terminar:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33659 +#: book.translate.xml:33667 #, no-wrap msgid "# dump -0aL -b64 -f /dev/nsa0 /usr" msgstr "# dump -0aL -b64 -f /dev/nsa0 /usr" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33661 +#: book.translate.xml:33669 msgid "" "To interactively restore files from a dump file on tape " "into the current directory:" @@ -60050,23 +60075,23 @@ "command> em fita no diretório atual:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33665 +#: book.translate.xml:33673 #, no-wrap msgid "# restore -i -f /dev/nsa0" msgstr "# restore -i -f /dev/nsa0" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33669 +#: book.translate.xml:33677 msgid "Third-Party Backup Utilities" msgstr "Utilitários de Backup de Terceiros" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33671 +#: book.translate.xml:33679 msgid "backup software" msgstr "backup software" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33675 +#: book.translate.xml:33683 msgid "" "The FreeBSD Ports Collection provides many third-party utilities which can " "be used to schedule the creation of backups, simplify tape backup, and make " @@ -60082,7 +60107,7 @@ "uma rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33682 +#: book.translate.xml:33690 msgid "" "Popular utilities include Amanda, " "Bacula, rsync, and " @@ -60093,12 +60118,12 @@ "duplicity." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33690 +#: book.translate.xml:33698 msgid "Emergency Recovery" msgstr "Recuperação de Emergência" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33692 +#: book.translate.xml:33700 msgid "" "In addition to regular backups, it is recommended to perform the following " "steps as part of an emergency preparedness plan." @@ -60107,37 +60132,37 @@ "parte de um plano de preparação para emergências." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33696 +#: book.translate.xml:33704 msgid "bsdlabel" msgstr "bsdlabel" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33699 +#: book.translate.xml:33707 msgid "Create a print copy of the output of the following commands:" msgstr "Crie uma cópia impressa da saída dos seguintes comandos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33704 +#: book.translate.xml:33712 msgid "gpart show" msgstr "gpart show" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33708 +#: book.translate.xml:33716 msgid "more /etc/fstab" msgstr "more /etc/fstab" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33712 +#: book.translate.xml:33720 msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33716 +#: book.translate.xml:33724 msgid "livefs CD" msgstr "livefs CD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33719 +#: book.translate.xml:33727 msgid "" "Store this printout and a copy of the installation media in a secure " "location. Should an emergency restore be needed, boot into the installation " @@ -60153,7 +60178,7 @@ "backups." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:33728 +#: book.translate.xml:33736 msgid "" "The installation media for FreeBSD/i386 10.4-RELEASE does not include a " "rescue shell. For this version, instead download and burn a Livefs " @@ -60170,7 +60195,7 @@ "RELEASE-i386-livefs.iso." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33735 +#: book.translate.xml:33743 msgid "" "Next, test the rescue shell and the backups. Make notes of the procedure. " "Store these notes with the media, the printouts, and the backups. These " @@ -60183,7 +60208,7 @@ "o estresse de realizar uma recuperação de emergência." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33741 +#: book.translate.xml:33749 msgid "" "For an added measure of security, store the latest backup at a remote " "location which is physically separated from the computers and disk drives by " @@ -60194,12 +60219,12 @@ "por uma distância significativa." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:33749 +#: book.translate.xml:33757 msgid "Memory Disks" msgstr "Discos de Memória" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:33752 +#: book.translate.xml:33760 msgid "" " Marc Fonvieille Reorganized and enhanced by " @@ -60208,7 +60233,7 @@ "personname> Reorganizado e aprimorado por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33762 +#: book.translate.xml:33770 msgid "" "In addition to physical disks, FreeBSD also supports the creation and use of " "memory disks. One possible use for a memory disk is to access the contents " @@ -60223,7 +60248,7 @@ "seguida, montar a mídia CD/DVD ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33769 +#: book.translate.xml:33777 msgid "" "In FreeBSD, the md4 driver is used to provide support for memory " @@ -60237,23 +60262,23 @@ "certifique-se de incluir esta linha:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:33774 +#: book.translate.xml:33782 #, no-wrap msgid "device md" msgstr "device md" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33777 +#: book.translate.xml:33785 msgid "Attaching and Detaching Existing Images" msgstr "Anexando e Desanexando Imagens Existentes" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33779 +#: book.translate.xml:33787 msgid "disks memory" msgstr "disks memory" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33784 +#: book.translate.xml:33792 msgid "" "To mount an existing file system image, use mdconfig to " "specify the name of the ISO file and a free unit number. " @@ -60273,7 +60298,7 @@ "de memória em /mnt:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33794 +#: book.translate.xml:33802 #, no-wrap msgid "" "# mdconfig -f diskimage.iso -u 0\n" @@ -60283,7 +60308,7 @@ "# mount -t cd9660 /dev/md0 /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33797 +#: book.translate.xml:33805 msgid "" "Notice that was used to mount an ISO format. If a " "unit number is not specified with , mdconfigdisks detaching a memory disk" msgstr "" "disks detaching a memory disk" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33810 +#: book.translate.xml:33818 msgid "" "When a memory disk is no longer in use, its resources should be released " "back to the system. First, unmount the file system, then use " @@ -60321,7 +60346,7 @@ "liberar seus recursos. Para continuar este exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33816 +#: book.translate.xml:33824 #, no-wrap msgid "" "# umount /mnt\n" @@ -60331,7 +60356,7 @@ "# mdconfig -d -u 0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33819 +#: book.translate.xml:33827 msgid "" "To determine if any memory disks are still attached to the system, type " "mdconfig -l." @@ -60340,17 +60365,17 @@ "digite mdconfig -l." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:33824 +#: book.translate.xml:33832 msgid "Creating a File- or Memory-Backed Memory Disk" msgstr "Criando um Disco Virtual Baseado em Arquivo ou Memória" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:33826 +#: book.translate.xml:33834 msgid "disks memory file system" msgstr "disks memory file system" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33830 +#: book.translate.xml:33838 msgid "" "FreeBSD also supports memory disks where the storage to use is allocated " "from either a hard disk or an area of memory. The first method is commonly " @@ -60365,7 +60390,7 @@ "podem ser criados usando o mdconfig." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33837 +#: book.translate.xml:33845 msgid "" "To create a new memory-backed file system, specify a type of swap and the size of the memory disk to create. Then, format the memory " @@ -60381,7 +60406,7 @@ "arquivos UFS antes de ser montado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33845 +#: book.translate.xml:33853 #, no-wrap msgid "" "# mdconfig -a -t swap -s 5m -u 1\n" @@ -60409,7 +60434,7 @@ "/dev/md1 4718 4 4338 0% /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33857 +#: book.translate.xml:33865 msgid "" "To create a new file-backed memory disk, first allocate an area of disk to " "use. This example creates an empty 5MB file named newimagenewimage:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33861 +#: book.translate.xml:33869 #, no-wrap msgid "" "# dd if=/dev/zero of=newimage bs=1k count=5k\n" @@ -60432,7 +60457,7 @@ "5120+0 records out" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33865 +#: book.translate.xml:33873 msgid "" "Next, attach that file to a memory disk, label the memory disk and format it " "with the UFS file system, mount the memory disk, and " @@ -60443,7 +60468,7 @@ "o disco de memória e verifique o tamanho do disco com backup de arquivo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33870 +#: book.translate.xml:33878 #, no-wrap msgid "" "# mdconfig -f newimage -u 0\n" @@ -60471,7 +60496,7 @@ "/dev/md0a 4710 4 4330 0% /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33882 +#: book.translate.xml:33890 msgid "" "It takes several commands to create a file- or memory-backed file system " "using mdconfig. FreeBSD also comes with mdmfs mostrados acima:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33893 +#: book.translate.xml:33901 #, no-wrap msgid "# mdmfs -F newimage -s 5m md0 /mnt" msgstr "# mdmfs -F newimage -s 5m md0 /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33895 +#: book.translate.xml:33903 msgid "" "To instead create a new memory-based memory disk with mdmfs, use this one command:" @@ -60506,13 +60531,13 @@ "command>, use este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:33898 +#: book.translate.xml:33906 #, no-wrap msgid "# mdmfs -s 5m md1 /mnt" msgstr "# mdmfs -s 5m md1 /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:33900 +#: book.translate.xml:33908 msgid "" "If the unit number is not specified, mdmfs will " "automatically select an unused memory device. For more details about " @@ -60526,17 +60551,17 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:33909 +#: book.translate.xml:33917 msgid "File System Snapshots" msgstr "Snapshots de Sistemas de Arquivos" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:33922 +#: book.translate.xml:33930 msgid "file systems snapshots" msgstr "file systems snapshots" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33927 +#: book.translate.xml:33935 msgid "" "FreeBSD offers a feature in conjunction with Soft Updates: file system snapshots." @@ -60545,7 +60570,7 @@ "\">Atualizações Soft: snapshots do sistema de arquivos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33931 +#: book.translate.xml:33939 msgid "" "UFS snapshots allow a user to create images of specified file systems, and " "treat them as a file. Snapshot files must be created in the file system that " @@ -60571,7 +60596,7 @@ "snapshot possivelmente reivindicará alguns dos blocos liberados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33943 +#: book.translate.xml:33951 msgid "" "The un-alterable file flag is set by " "mksnap_ffs8mount8. To place a snapshot " @@ -60601,13 +60626,13 @@ "snap, use o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:33953 +#: book.translate.xml:33961 #, no-wrap msgid "# mount -u -o snapshot /var/snapshot/snap /var" msgstr "# mount -u -o snapshot /var/snapshot/snap /var" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33955 +#: book.translate.xml:33963 msgid "" "Alternatively, use mksnap_ffs8 to create the snapshot:" @@ -60616,13 +60641,13 @@ "refentrytitle>8 para criar o snapshot:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:33958 +#: book.translate.xml:33966 #, no-wrap msgid "# mksnap_ffs /var /var/snapshot/snap" msgstr "# mksnap_ffs /var /var/snapshot/snap" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33960 +#: book.translate.xml:33968 msgid "" "One can find snapshot files on a file system, such as /var, using find1:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:33964 +#: book.translate.xml:33972 #, no-wrap msgid "# find /var -flags snapshot" msgstr "# find /var -flags snapshot" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:33966 +#: book.translate.xml:33974 msgid "Once a snapshot has been created, it has several uses:" msgstr "Depois que um snapshot foi criado, ele tem vários usos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33971 +#: book.translate.xml:33979 msgid "" "Some administrators will use a snapshot file for backup purposes, because " "the snapshot can be transferred to CDs or tape." @@ -60654,7 +60679,7 @@ "fita." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33977 +#: book.translate.xml:33985 msgid "" "The file system integrity checker, fsck8, may be run on the " @@ -60668,7 +60693,7 @@ "resultado limpo e imutável." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33984 +#: book.translate.xml:33992 msgid "" "Running dump8 on the snapshot will produce a dump file that is " @@ -60685,7 +60710,7 @@ "dump e remover o snapshot em um comando usando ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:33992 +#: book.translate.xml:34000 msgid "" "The snapshot can be mounted as a frozen image of the file system. To " "mount8/var/snapshot/snap:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:33996 +#: book.translate.xml:34004 #, no-wrap msgid "" "# mdconfig -a -t vnode -o readonly -f /var/snapshot/snap -u 4\n" @@ -60707,7 +60732,7 @@ "# mount -r /dev/md4 /mnt" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34001 +#: book.translate.xml:34009 msgid "" "The frozen /var is now available through /" "mnt. Everything will initially be in the same state it was during " @@ -60721,7 +60746,7 @@ "snapshot, use:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:34007 +#: book.translate.xml:34015 #, no-wrap msgid "" "# umount /mnt\n" @@ -60731,7 +60756,7 @@ "# mdconfig -d -u 4" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34010 +#: book.translate.xml:34018 msgid "" "For more information about and file system " "snapshots, including technical papers, visit Marshall Kirk McKusick's " @@ -60744,17 +60769,17 @@ "\">http://www.mckusick.com/." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:34016 +#: book.translate.xml:34024 msgid "Disk Quotas" msgstr "Cotas de Disco" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:34018 +#: book.translate.xml:34026 msgid "accounting disk space" msgstr "accounting disk space" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34024 +#: book.translate.xml:34032 msgid "" "Disk quotas can be used to limit the amount of disk space or the number of " "files a user or members of a group may allocate on a per-file system basis. " @@ -60767,7 +60792,7 @@ "grupo de usuários consuma todo o espaço em disco disponível." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34029 +#: book.translate.xml:34037 msgid "" "This section describes how to configure disk quotas for the UFS file system. To configure quotas on the ZFS file " @@ -60778,18 +60803,18 @@ "arquivos ZFS, consulte " #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:34034 +#: book.translate.xml:34042 msgid "Enabling Disk Quotas" msgstr "Habilitando Cotas de Disco" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34036 +#: book.translate.xml:34044 msgid "To determine if the FreeBSD kernel provides support for disk quotas:" msgstr "" "Para determinar se o kernel do FreeBSD fornece suporte para cotas de disco:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34039 +#: book.translate.xml:34047 #, no-wrap msgid "" "% sysctl kern.features.ufs_quota\n" @@ -60799,7 +60824,7 @@ "kern.features.ufs_quota: 1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34042 +#: book.translate.xml:34050 msgid "" "In this example, the 1 indicates quota support. If the " "value is instead 0, add the following line to a custom " @@ -60812,31 +60837,31 @@ "linkend=\"kernelconfig\"/>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34047 +#: book.translate.xml:34055 #, no-wrap msgid "options QUOTA" msgstr "options QUOTA" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34049 +#: book.translate.xml:34057 msgid "Next, enable disk quotas in /etc/rc.conf:" msgstr "" "Em seguida, habilite as cotas de disco no arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34052 +#: book.translate.xml:34060 #, no-wrap msgid "quota_enable=\"YES\"" msgstr "quota_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:34054 book.translate.xml:34188 +#: book.translate.xml:34062 book.translate.xml:34196 msgid "disk quotas checking" msgstr "disk quotas checking" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34058 +#: book.translate.xml:34066 msgid "" "Normally on bootup, the quota integrity of each file system is checked by " "quotacheck8:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34066 +#: book.translate.xml:34074 #, no-wrap msgid "check_quotas=\"NO\"" msgstr "check_quotas=\"NO\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34068 +#: book.translate.xml:34076 msgid "" "Finally, edit /etc/fstab to enable disk quotas on a per-" "file system basis. To enable per-user quotas on a file system, add " @@ -60876,13 +60901,13 @@ "ativar as cotas. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34074 +#: book.translate.xml:34082 #, no-wrap msgid "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota 1 2" msgstr "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota 1 2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34076 +#: book.translate.xml:34084 msgid "" "To enable group quotas, use instead. To enable " "both user and group quotas, separate the options with a comma:" @@ -60891,13 +60916,13 @@ "cotas de usuários e grupos, separe as opções com uma vírgula:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34080 +#: book.translate.xml:34088 #, no-wrap msgid "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota,groupquota 1 2" msgstr "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota,groupquota 1 2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34082 +#: book.translate.xml:34090 msgid "" "By default, quota files are stored in the root directory of the file system " "as quota.user and quota.group. " @@ -60913,7 +60938,7 @@ "é recomendado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34088 +#: book.translate.xml:34096 msgid "" "Once the configuration is complete, reboot the system and /etc/rc will automatically run the appropriate commands to create the " @@ -60926,7 +60951,7 @@ "ativadas em /etc/fstab." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34094 +#: book.translate.xml:34102 msgid "" "In the normal course of operations, there should be no need to manually run " "quotacheck8disk quotas limits" msgstr "disk quotas limits" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34108 +#: book.translate.xml:34116 msgid "To verify that quotas are enabled, run:" msgstr "Para verificar se as cotas estão ativadas, execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34111 +#: book.translate.xml:34119 #, no-wrap msgid "# quota -v" msgstr "# quota -v" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34113 +#: book.translate.xml:34121 msgid "" "There should be a one line summary of disk usage and current quota limits " "for each file system that quotas are enabled on." @@ -60975,7 +61000,7 @@ "atuais para cada sistema de arquivos em que as cotas estão ativadas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34117 +#: book.translate.xml:34125 msgid "" "The system is now ready to be assigned quota limits with edquota." @@ -60984,7 +61009,7 @@ "edquota." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34120 +#: book.translate.xml:34128 msgid "" "Several options are available to enforce limits on the amount of disk space " "a user or group may allocate, and how many files they may create. " @@ -61000,12 +61025,12 @@ "flexíveis." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:34127 +#: book.translate.xml:34135 msgid "hard limit" msgstr "hard limit" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34128 +#: book.translate.xml:34136 msgid "" "A hard limit may not be exceeded. Once a user reaches a hard limit, no " "further allocations can be made on that file system by that user. For " @@ -61021,12 +61046,12 @@ "adicionais falhará." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:34136 +#: book.translate.xml:34144 msgid "soft limit" msgstr "soft limit" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34137 +#: book.translate.xml:34145 msgid "" "Soft limits can be exceeded for a limited amount of time, known as the grace " "period, which is one week by default. If a user stays over their limit " @@ -61042,7 +61067,7 @@ "período de carência é zerado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34144 +#: book.translate.xml:34152 msgid "" "In the following example, the quota for the test account is being edited. When edquotavi." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34150 +#: book.translate.xml:34158 #, no-wrap msgid "" "# edquota -u test\n" @@ -61075,7 +61100,7 @@ " inodes in use: 0, limits (soft = 50, hard = 60)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34157 +#: book.translate.xml:34165 msgid "" "There are normally two lines for each file system that has quotas enabled. " "One line represents the block limits and the other represents the inode " @@ -61093,18 +61118,18 @@ "forma:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34166 +#: book.translate.xml:34174 #, no-wrap msgid "/usr: kbytes in use: 65, limits (soft = 500, hard = 600)" msgstr "/usr: kbytes in use: 65, limits (soft = 500, hard = 600)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34168 +#: book.translate.xml:34176 msgid "The new quota limits take effect upon exiting the editor." msgstr "Os novos limites de cotas entram em vigor ao sair do editor." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34171 +#: book.translate.xml:34179 msgid "" "Sometimes it is desirable to set quota limits on a range of users. This can " "be done by first assigning the desired quota limit to a user. Then, use " @@ -61121,13 +61146,13 @@ "10.000 até 19.999:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34180 +#: book.translate.xml:34188 #, no-wrap msgid "# edquota -p test 10000-19999" msgstr "# edquota -p test 10000-19999" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34182 +#: book.translate.xml:34190 msgid "" "For more information, refer to edquota8." @@ -61136,12 +61161,12 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:34186 +#: book.translate.xml:34194 msgid "Checking Quota Limits and Disk Usage" msgstr "Verificando Limites de Cota e Uso de Disco" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34193 +#: book.translate.xml:34201 msgid "" "To check individual user or group quotas and disk usage, use " "quota1." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34200 +#: book.translate.xml:34208 msgid "" "Normally, file systems that the user is not using any disk space on will not " "show in the output of quota, even if the user has a quota " @@ -61177,7 +61202,7 @@ "para um usuário que possui limites de cota em dois sistemas de arquivos." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34208 +#: book.translate.xml:34216 #, no-wrap msgid "" "Disk quotas for user test (uid 1002):\n" @@ -61191,12 +61216,12 @@ " /usr/var 0 50 75 0 50 60" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:34213 +#: book.translate.xml:34221 msgid "grace period" msgstr "grace period" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34215 +#: book.translate.xml:34223 msgid "" "In this example, the user is currently 15 kbytes over the soft limit of 50 " "kbytes on /usr and has 5 days of grace period left. The " @@ -61209,18 +61234,18 @@ "está atualmente acima do limite de cota." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:34223 +#: book.translate.xml:34231 msgid "Quotas over NFS" msgstr "Quotas sobre o NFS" #. (itstool) path: sect2/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:34225 book.translate.xml:53142 +#: book.translate.xml:34233 book.translate.xml:53170 msgid "NFS" msgstr "NFS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34227 +#: book.translate.xml:34235 msgid "" "Quotas are enforced by the quota subsystem on the NFS " "server. The rpc.rquotadNFS server, enable rpc.rquotad " "by removing the # from this line in /etc/inetd." @@ -61247,23 +61272,23 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34238 +#: book.translate.xml:34246 #, no-wrap msgid "rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad" msgstr "rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34240 +#: book.translate.xml:34248 msgid "Then, restart inetd:" msgstr "Em seguida, reinicie o inetd:" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:34248 +#: book.translate.xml:34256 msgid "Encrypting Disk Partitions" msgstr "Criptografando Partições de Disco" #. (itstool) path: affiliation/address -#: book.translate.xml:34258 +#: book.translate.xml:34266 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -61275,7 +61300,7 @@ "\t " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:34251 +#: book.translate.xml:34259 msgid "" " Lucky Green Contributed by <_:address-1/> " @@ -61286,12 +61311,12 @@ "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:34266 +#: book.translate.xml:34274 msgid "disks encrypting" msgstr "disks encrypting" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34271 +#: book.translate.xml:34279 msgid "" "FreeBSD offers excellent online protections against unauthorized data " "access. File permissions and Mandatory Access ControlGEOM-based cryptographic " @@ -61332,7 +61357,7 @@ "inteiros. Nenhum dado aberto sequer toca na bandeja do disco rígido." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34291 +#: book.translate.xml:34299 msgid "" "This chapter demonstrates how to create an encrypted file system on FreeBSD. " "It first demonstrates the process using gbde and then " @@ -61343,12 +61368,12 @@ "e depois demonstra o mesmo exemplo usando geli." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:34297 +#: book.translate.xml:34305 msgid "Disk Encryption with gbde" msgstr "Criptografia de Disco com gbde" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34300 +#: book.translate.xml:34308 msgid "" "The objective of the gbde4 facility is to provide " @@ -61372,7 +61397,7 @@ "secreta usada pelo mecanismo de criptografia." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34311 +#: book.translate.xml:34319 msgid "" "This facility provides several barriers to protect the data stored in each " "disk sector. It encrypts the contents of a disk sector using 128-bit " @@ -61393,7 +61418,7 @@ "refentrytitle>4." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34320 +#: book.translate.xml:34328 msgid "" "FreeBSD provides a kernel module for gbde which " "can be loaded with this command:" @@ -61402,13 +61427,13 @@ "que pode ser carregado com este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34324 +#: book.translate.xml:34332 #, no-wrap msgid "# kldload geom_bde" msgstr "# kldload geom_bde" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34326 +#: book.translate.xml:34334 msgid "" "If using a custom kernel configuration file, ensure it contains this line:" msgstr "" @@ -61416,12 +61441,12 @@ "certifique-se de que ele contenha esta linha:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34329 +#: book.translate.xml:34337 msgid "options GEOM_BDE" msgstr "options GEOM_BDE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34331 +#: book.translate.xml:34339 msgid "" "The following example demonstrates adding a new hard drive to a system that " "will hold a single encrypted partition that will be mounted as /" @@ -61432,17 +61457,17 @@ "/private." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:34336 +#: book.translate.xml:34344 msgid "Encrypting a Partition with gbde" msgstr "Criptografando uma Partição com gbde" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34340 +#: book.translate.xml:34348 msgid "Add the New Hard Drive" msgstr "Adicione o Novo Disco Rígido" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34342 +#: book.translate.xml:34350 msgid "" "Install the new drive to the system as explained in . For the purposes of this example, a new hard drive partition has " @@ -61457,7 +61482,7 @@ "existente partições padrão do FreeBSD." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34349 +#: book.translate.xml:34357 #, no-wrap msgid "" "# ls /dev/ad*\n" @@ -61471,19 +61496,19 @@ "/dev/ad0s1a /dev/ad0s1d /dev/ad4" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34356 +#: book.translate.xml:34364 msgid "Create a Directory to Hold gbde Lock Files" msgstr "" "Criar um diretório para conter os arquivos de lock do gbde" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34359 +#: book.translate.xml:34367 #, no-wrap msgid "# mkdir /etc/gbde" msgstr "# mkdir /etc/gbde" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34361 +#: book.translate.xml:34369 msgid "" "The gbde lock file contains information that " "gbde requires to access encrypted partitions. " @@ -61500,12 +61525,12 @@ "pelo software. Cada partição criptografada usa um arquivo de lock separado." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34372 +#: book.translate.xml:34380 msgid "Initialize the gbde Partition" msgstr "Inicialize a Partição gbde" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34375 +#: book.translate.xml:34383 msgid "" "A gbde partition must be initialized before it " "can be used. This initialization needs to be performed only once. This " @@ -61520,7 +61545,7 @@ "acronym>, defina o sector_size como 2048:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34383 +#: book.translate.xml:34391 #, no-wrap msgid "" "# gbde init /dev/ad4s1c -i -L /etc/gbde/ad4s1c.lock\n" @@ -61546,7 +61571,7 @@ "[...]" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34394 +#: book.translate.xml:34402 msgid "" "Once the edit is saved, the user will be asked twice to type the passphrase " "used to secure the data. The passphrase must be the same both times. The " @@ -61565,7 +61590,7 @@ "html\">http://world.std.com/~reinhold/diceware.htm." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34402 +#: book.translate.xml:34410 msgid "" "This initialization creates a lock file for the gbde partition. In this example, it is stored as /etc/gbde/" @@ -61580,7 +61605,7 @@ "script de inicialização do /etc/rc.d/gbde." #. (itstool) path: caution/para -#: book.translate.xml:34411 +#: book.translate.xml:34419 msgid "" "Lock files must be backed up together with the contents " "of any encrypted partitions. Without the lock file, the legitimate owner " @@ -61591,18 +61616,18 @@ "legítimo não poderá acessar os dados na partição criptografada." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34420 +#: book.translate.xml:34428 msgid "Attach the Encrypted Partition to the Kernel" msgstr "Anexando a Partição Criptografada ao Kernel" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34423 +#: book.translate.xml:34431 #, no-wrap msgid "# gbde attach /dev/ad4s1c -l /etc/gbde/ad4s1c.lock" msgstr "# gbde attach /dev/ad4s1c -l /etc/gbde/ad4s1c.lock" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34425 +#: book.translate.xml:34433 msgid "" "This command will prompt to input the passphrase that was selected during " "the initialization of the encrypted partition. The new encrypted device will " @@ -61615,7 +61640,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34431 +#: book.translate.xml:34439 #, no-wrap msgid "" "# ls /dev/ad*\n" @@ -61629,12 +61654,12 @@ "/dev/ad0s1a /dev/ad0s1d /dev/ad4 /dev/ad4s1c.bde" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34438 +#: book.translate.xml:34446 msgid "Create a File System on the Encrypted Device" msgstr "Criando um Sistema de Arquivos no Dispositivo Criptografado" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34441 +#: book.translate.xml:34449 msgid "" "Once the encrypted device has been attached to the kernel, a file system can " "be created on the device. This example creates a UFS file " @@ -61648,24 +61673,24 @@ "*.bde:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34449 +#: book.translate.xml:34457 #, no-wrap msgid "# newfs -U /dev/ad4s1c.bde" msgstr "# newfs -U /dev/ad4s1c.bde" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34453 +#: book.translate.xml:34461 msgid "Mount the Encrypted Partition" msgstr "Montando a Partição Criptografada" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34455 +#: book.translate.xml:34463 msgid "Create a mount point and mount the encrypted file system:" msgstr "" "Crie um ponto de montagem e monte o sistema de arquivos criptografados:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34458 +#: book.translate.xml:34466 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /private\n" @@ -61675,19 +61700,19 @@ "# mount /dev/ad4s1c.bde /private" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34463 +#: book.translate.xml:34471 msgid "Verify That the Encrypted File System is Available" msgstr "Verificar se o sistema de arquivos criptografados está disponível" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34466 +#: book.translate.xml:34474 msgid "The encrypted file system should now be visible and available for use:" msgstr "" "O sistema de arquivos criptografados agora deve estar visível e disponível " "para uso:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34469 +#: book.translate.xml:34477 #, no-wrap msgid "" "% df -H\n" @@ -61709,7 +61734,7 @@ "/dev/ad4s1c.bde 150G 4.1K 138G 0% /private" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34480 +#: book.translate.xml:34488 msgid "" "After each boot, any encrypted file systems must be manually re-attached to " "the kernel, checked for errors, and mounted, before the file systems can be " @@ -61723,7 +61748,7 @@ "etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34486 +#: book.translate.xml:34494 #, no-wrap msgid "" "gbde_autoattach_all=\"YES\"\n" @@ -61735,7 +61760,7 @@ "gbde_lockdir=\"/etc/gbde\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34490 +#: book.translate.xml:34498 msgid "" "This requires that the passphrase be entered at the console at boot time. " "After typing the correct passphrase, the encrypted partition will be mounted " @@ -61751,7 +61776,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:34500 +#: book.translate.xml:34508 msgid "" "sysinstall is incompatible with " "gbde-encrypted devices. All *.bde# gbde detach /dev/ad4s1c" msgstr "# gbde detach /dev/ad4s1c" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:34514 +#: book.translate.xml:34522 msgid "Disk Encryption with geli" msgstr "Criptografia de Disco com geli" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34527 +#: book.translate.xml:34535 msgid "" "An alternative cryptographic GEOM class is available " "using geli. This control utility adds some features and " @@ -61792,7 +61817,7 @@ "fornece os seguintes recursos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34535 +#: book.translate.xml:34543 msgid "" "Utilizes the crypto9 framework and " @@ -61803,7 +61828,7 @@ "o hardware criptográfico quando ele está disponível." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34541 +#: book.translate.xml:34549 msgid "" "Supports multiple cryptographic algorithms such as AES, " "Blowfish, and 3DES." @@ -61812,7 +61837,7 @@ "Blowfish e 3DES." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34547 +#: book.translate.xml:34555 msgid "" "Allows the root partition to be encrypted. The passphrase used to access the " "encrypted root partition will be requested during system boot." @@ -61822,17 +61847,17 @@ "inicialização do sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34553 +#: book.translate.xml:34561 msgid "Allows the use of two independent keys." msgstr "Permite o uso de duas chaves independentes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34557 +#: book.translate.xml:34565 msgid "It is fast as it performs simple sector-to-sector encryption." msgstr "É rápido, pois executa criptografia simples de setor a setor." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34562 +#: book.translate.xml:34570 msgid "" "Allows backup and restore of master keys. If a user destroys their keys, it " "is still possible to get access to the data by restoring keys from the " @@ -61843,7 +61868,7 @@ "backup." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34568 +#: book.translate.xml:34576 msgid "" "Allows a disk to attach with a random, one-time key which is useful for swap " "partitions and temporary file systems." @@ -61852,7 +61877,7 @@ "para partições swap e sistemas de arquivos temporários." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34574 +#: book.translate.xml:34582 msgid "" "More features and usage examples can be found in " "geli8geli8." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34577 +#: book.translate.xml:34585 msgid "" "The following example describes how to generate a key file which will be " "used as part of the master key for the encrypted provider mounted under " @@ -61882,17 +61907,17 @@ "finalmente, como desanexá-lo." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:34588 +#: book.translate.xml:34596 msgid "Encrypting a Partition with geli" msgstr "Criptografando uma Partição com geli" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34592 +#: book.translate.xml:34600 msgid "Load geli Support" msgstr "Carregando o suporte ao geli" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34594 +#: book.translate.xml:34602 msgid "" "Support for geli is available as a loadable kernel " "module. To configure the system to automatically load the module at boot " @@ -61904,24 +61929,24 @@ "/boot/loader.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:34600 +#: book.translate.xml:34608 #, no-wrap msgid "geom_eli_load=\"YES\"" msgstr "geom_eli_load=\"YES\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34602 +#: book.translate.xml:34610 msgid "To load the kernel module now:" msgstr "Para carregar o módulo do kernel agora:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34604 +#: book.translate.xml:34612 #, no-wrap msgid "# kldload geom_eli" msgstr "# kldload geom_eli" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34606 +#: book.translate.xml:34614 msgid "" "For a custom kernel, ensure the kernel configuration file contains these " "lines:" @@ -61930,7 +61955,7 @@ "kernel contenha estas linhas:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:34609 +#: book.translate.xml:34617 #, no-wrap msgid "" "options GEOM_ELI\n" @@ -61940,12 +61965,12 @@ "device crypto" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34614 +#: book.translate.xml:34622 msgid "Generate the Master Key" msgstr "Gerando a Chave Mestra" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34616 +#: book.translate.xml:34624 msgid "" "The following commands generate a master key (/root/da2.key) that is protected with a passphrase. The data source for the key " @@ -61960,7 +61985,7 @@ "setor maior fornece melhor desempenho:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34623 +#: book.translate.xml:34631 #, no-wrap msgid "" "# dd if=/dev/random of=/root/da2.key bs=64 count=1\n" @@ -61974,7 +61999,7 @@ "Reenter new passphrase:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34628 +#: book.translate.xml:34636 msgid "" "It is not mandatory to use both a passphrase and a key file as either method " "of securing the master key can be used in isolation." @@ -61983,7 +62008,7 @@ "cada método de proteger a chave mestra pode ser usado isoladamente." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34632 +#: book.translate.xml:34640 msgid "" "If the key file is given as -, standard input will be used. " "For example, this command generates three key files:" @@ -61992,18 +62017,18 @@ "usada. Por exemplo, este comando gera três arquivos principais:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34636 +#: book.translate.xml:34644 #, no-wrap msgid "# cat keyfile1 keyfile2 keyfile3 | geli init -K - /dev/da2" msgstr "# cat keyfile1 keyfile2 keyfile3 | geli init -K - /dev/da2" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34640 +#: book.translate.xml:34648 msgid "Attach the Provider with the Generated Key" msgstr "Anexando o Provedor com a Chave Gerada" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34642 +#: book.translate.xml:34650 msgid "" "To attach the provider, specify the key file, the name of the disk, and the " "passphrase:" @@ -62012,7 +62037,7 @@ "frase secreta:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34645 +#: book.translate.xml:34653 #, no-wrap msgid "" "# geli attach -k /root/da2.key /dev/da2\n" @@ -62022,13 +62047,13 @@ "Enter passphrase:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34648 +#: book.translate.xml:34656 msgid "This creates a new device with an .eli extension:" msgstr "" "Isso cria um novo dispositivo com uma extensão .eli:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34651 +#: book.translate.xml:34659 #, no-wrap msgid "" "# ls /dev/da2*\n" @@ -62038,12 +62063,12 @@ "/dev/da2 /dev/da2.eli" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:34656 +#: book.translate.xml:34664 msgid "Create the New File System" msgstr "Criando o Novo Sistema de Arquivos" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34658 +#: book.translate.xml:34666 msgid "" "Next, format the device with the UFS file system and " "mount it on an existing mount point:" @@ -62052,7 +62077,7 @@ "acronym> e monte-o em um ponto de montagem existente:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34662 +#: book.translate.xml:34670 #, no-wrap msgid "" "# dd if=/dev/random of=/dev/da2.eli bs=1m\n" @@ -62064,13 +62089,13 @@ "# mount /dev/da2.eli /private" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:34666 +#: book.translate.xml:34674 msgid "The encrypted file system should now be available for use:" msgstr "" "O sistema de arquivos criptografado agora deve estar disponível para uso:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:34669 +#: book.translate.xml:34677 #, no-wrap msgid "" "# df -H\n" @@ -62092,7 +62117,7 @@ "/dev/da2.eli 150G 4.1K 138G 0% /private" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34680 +#: book.translate.xml:34688 msgid "" "Once the work on the encrypted partition is done, and the /" "private partition is no longer needed, it is prudent to put the " @@ -62105,7 +62130,7 @@ "geli criptografada do kernel:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34686 +#: book.translate.xml:34694 #, no-wrap msgid "" "# umount /private\n" @@ -62115,7 +62140,7 @@ "# geli detach da2.eli" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34689 +#: book.translate.xml:34697 msgid "" "A rc.d script is provided to simplify the mounting of " "geli-encrypted devices at boot time. For this example, " @@ -62127,7 +62152,7 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34694 +#: book.translate.xml:34702 #, no-wrap msgid "" "geli_devices=\"da2\"\n" @@ -62137,7 +62162,7 @@ "geli_da2_flags=\"-k /root/da2.key\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34697 +#: book.translate.xml:34705 msgid "" "This configures /dev/da2 as a geli " "provider with a master key of /root/da2.key. The system " @@ -62166,12 +62191,12 @@ "momento da inicialização." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:34715 +#: book.translate.xml:34723 msgid "Encrypting Swap" msgstr "Criptografando Swap" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:34718 +#: book.translate.xml:34726 msgid "" " Christian Brueffer Written by " @@ -62180,12 +62205,12 @@ "personname> Escrito por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:34728 +#: book.translate.xml:34736 msgid "swap encrypting" msgstr "swap encrypting" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34733 +#: book.translate.xml:34741 msgid "" "Like the encryption of disk partitions, encryption of swap space is used to " "protect sensitive information. Consider an application that deals with " @@ -62204,7 +62229,7 @@ "de troca de criptografia pode ser uma solução para esse cenário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34742 +#: book.translate.xml:34750 msgid "" "This section demonstrates how to configure an encrypted swap partition using " "gbde8/dev/ada0s1b é a partição swap." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:34748 +#: book.translate.xml:34756 msgid "Configuring Encrypted Swap" msgstr "Configurando Swap Criptografada" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34750 +#: book.translate.xml:34758 msgid "" "Swap partitions are not encrypted by default and should be cleared of any " "sensitive data before continuing. To overwrite the current swap partition " @@ -62235,13 +62260,13 @@ "partição swap atual com lixo aleatório, execute o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34755 +#: book.translate.xml:34763 #, no-wrap msgid "# dd if=/dev/random of=/dev/ada0s1b bs=1m" msgstr "# dd if=/dev/random of=/dev/ada0s1b bs=1m" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34757 +#: book.translate.xml:34765 msgid "" "To encrypt the swap partition using gbde8, add the ." @@ -62252,7 +62277,7 @@ ".bde à linha de swap no /etc/fstab:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34761 +#: book.translate.xml:34769 #, no-wrap msgid "" "# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\tDump\tPass#\n" @@ -62262,7 +62287,7 @@ "/dev/ada0s1b.bde\tnone\t\tswap\tsw\t\t0\t0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34764 +#: book.translate.xml:34772 msgid "" "To instead encrypt the swap partition using " "geli8.eli:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:34768 +#: book.translate.xml:34776 #, no-wrap msgid "" "# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\tDump\tPass#\n" @@ -62283,7 +62308,7 @@ "/dev/ada0s1b.eli\tnone\t\tswap\tsw\t\t0\t0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34771 +#: book.translate.xml:34779 msgid "" "By default, geli8 uses the AES algorithm with a " @@ -62298,12 +62323,12 @@ "opções no arquivo /etc/fstab. As possíveis flags são:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:34780 +#: book.translate.xml:34788 msgid "aalgo" msgstr "aalgo" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34782 +#: book.translate.xml:34790 msgid "" "Data integrity verification algorithm used to ensure that the encrypted data " "has not been tampered with. See geli para obter uma lista dos algoritmos suportados." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:34789 +#: book.translate.xml:34797 msgid "ealgo" msgstr "ealgo" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34791 +#: book.translate.xml:34799 msgid "" "Encryption algorithm used to protect the data. See " "geli8 para obter uma lista dos algoritmos suportados." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:34797 +#: book.translate.xml:34805 msgid "keylen" msgstr "keylen" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34799 +#: book.translate.xml:34807 msgid "" "The length of the key used for the encryption algorithm. See " "geli8swapinfo." @@ -62400,7 +62425,7 @@ "criptografada poderá ser verificada usando swapinfo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34832 +#: book.translate.xml:34840 msgid "" "If gbde8 is being used:" @@ -62409,7 +62434,7 @@ "manvolnum> estiver sendo usado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34834 +#: book.translate.xml:34842 #, no-wrap msgid "" "% swapinfo\n" @@ -62421,7 +62446,7 @@ "/dev/ada0s1b.bde 542720 0 542720 0%" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34838 +#: book.translate.xml:34846 msgid "" "If geli8 is being used:" @@ -62430,7 +62455,7 @@ "manvolnum> estiver sendo usado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:34840 +#: book.translate.xml:34848 #, no-wrap msgid "" "% swapinfo\n" @@ -62442,12 +62467,12 @@ "/dev/ada0s1b.eli 542720 0 542720 0%" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:34848 +#: book.translate.xml:34856 msgid "Highly Available Storage (HAST)" msgstr "Alta Disponibilidade de Armazenamento (HAST)" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:34862 +#: book.translate.xml:34870 msgid "" " Freddie Cash With inputs from " @@ -62456,7 +62481,7 @@ "personname> Com contribuições de " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:34870 +#: book.translate.xml:34878 msgid "" " Pawel Jakub Dawidek " @@ -62465,7 +62490,7 @@ "personname>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:34877 +#: book.translate.xml:34885 msgid "" " Michael W. Lucas " @@ -62474,7 +62499,7 @@ "personname>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:34884 +#: book.translate.xml:34892 msgid "" " Viktor Petersson " @@ -62483,12 +62508,12 @@ "personname>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:34893 +#: book.translate.xml:34901 msgid "HAST high availability" msgstr "HAST high availability" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34898 +#: book.translate.xml:34906 msgid "" "High availability is one of the main requirements in serious business " "applications and highly-available storage is a key component in such " @@ -62516,20 +62541,20 @@ "disponível, resistente a falhas de hardware." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34912 +#: book.translate.xml:34920 msgid "The following are the main features of HAST:" msgstr "" "A seguir estão as principais características do HAST:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34917 +#: book.translate.xml:34925 msgid "Can be used to mask I/O errors on local hard drives." msgstr "" "Pode ser usado para mascarar erros de I/O em discos " "rígidos locais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34922 +#: book.translate.xml:34930 msgid "" "File system agnostic as it works with any file system supported by FreeBSD." msgstr "" @@ -62537,7 +62562,7 @@ "arquivos suportado pelo FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34927 +#: book.translate.xml:34935 msgid "" "Efficient and quick resynchronization as only the blocks that were modified " "during the downtime of a node are synchronized." @@ -62546,7 +62571,7 @@ "modificados durante o tempo de inatividade de um nó são sincronizados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34940 +#: book.translate.xml:34948 msgid "" "Can be used in an already deployed environment to add additional redundancy." msgstr "" @@ -62554,7 +62579,7 @@ "adicional." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34945 +#: book.translate.xml:34953 msgid "" "Together with CARP, Heartbeat, " "or other tools, it can be used to build a robust and durable storage system." @@ -62564,12 +62589,12 @@ "sistema de armazenamento robusto e durável." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34951 +#: book.translate.xml:34959 msgid "After reading this section, you will know:" msgstr "Depois de ler esta seção, você saberá:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34955 +#: book.translate.xml:34963 msgid "" "What HAST is, how it works, and which features it " "provides." @@ -62578,12 +62603,12 @@ "fornece." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34960 +#: book.translate.xml:34968 msgid "How to set up and use HAST on FreeBSD." msgstr "Como configurar e usar o HAST no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34965 +#: book.translate.xml:34973 msgid "" "How to integrate CARP and " "devd8)." @@ -62608,7 +62633,7 @@ "FreeBSD ()." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:34983 +#: book.translate.xml:34991 msgid "" "Have a good understanding of FreeBSD networking ()." @@ -62617,7 +62642,7 @@ "communication\"/>)." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:34988 +#: book.translate.xml:34996 msgid "" "The HAST project was sponsored by The FreeBSD Foundation " "with support from http://www.omc." @@ -62630,12 +62655,12 @@ "link>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:34993 +#: book.translate.xml:35001 msgid "HAST Operation" msgstr "Operação HAST" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:34995 +#: book.translate.xml:35003 msgid "" "HAST provides synchronous block-level replication between " "two physical machines: the primary, also known as the " @@ -62650,7 +62675,7 @@ "chamadas de cluster." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35003 +#: book.translate.xml:35011 msgid "" "Since HAST works in a primary-secondary configuration, it " "allows only one of the cluster nodes to be active at any given time. The " @@ -62667,7 +62692,7 @@ "secundário é automaticamente sincronizado a partir do nó primário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35011 +#: book.translate.xml:35019 msgid "" "The physical components of the HAST system are the local " "disk on primary node, and the disk on the remote, secondary node." @@ -62676,7 +62701,7 @@ "no nó primário e o disco no nó secundário remoto." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35015 +#: book.translate.xml:35023 msgid "" "HAST operates synchronously on a block level, making it " "transparent to file systems and applications. HAST " @@ -62692,7 +62717,7 @@ "partições brutas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35023 +#: book.translate.xml:35031 msgid "" "Each write, delete, or flush operation is sent to both the local disk and to " "the remote disk over TCP/IP. Each read operation is " @@ -62707,7 +62732,7 @@ "casos, a operação de leitura é enviada para o nó secundário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35030 +#: book.translate.xml:35038 msgid "" "HAST tries to provide fast failure recovery. For this " "reason, it is important to reduce synchronization time after a node's " @@ -62723,7 +62748,7 @@ "inicial." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35038 +#: book.translate.xml:35046 msgid "" "There are many ways to handle synchronization. HAST " "implements several replication modes to handle different synchronization " @@ -62734,7 +62759,7 @@ "métodos de sincronização:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35044 +#: book.translate.xml:35052 msgid "" "memsync: This mode reports a write operation as " "completed when the local write operation is finished and when the remote " @@ -62751,7 +62776,7 @@ "boa confiabilidade. Este modo é o padrão." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35055 +#: book.translate.xml:35063 msgid "" "fullsync: This mode reports a write operation as " "completed when both the local write and the remote write complete. This is " @@ -62762,7 +62787,7 @@ "Este é o modo de replicação mais seguro e mais lento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35062 +#: book.translate.xml:35070 msgid "" "async: This mode reports a write operation as completed " "when the local write completes. This is the fastest and the most dangerous " @@ -62775,17 +62800,17 @@ "nó distante, onde a latência é muito alta para outros modos." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:35073 +#: book.translate.xml:35081 msgid "HAST Configuration" msgstr "Configuração do HAST" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35075 +#: book.translate.xml:35083 msgid "The HAST framework consists of several components:" msgstr "O framework HAST consiste em vários componentes:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35080 +#: book.translate.xml:35088 msgid "" "The hastd8 daemon which provides data synchronization. When " @@ -62798,7 +62823,7 @@ "varname>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35086 +#: book.translate.xml:35094 msgid "" "The userland management utility, hastctl8." @@ -62808,7 +62833,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35091 +#: book.translate.xml:35099 msgid "" "The hast.conf5 configuration file. This file must exist before " @@ -62819,7 +62844,7 @@ "existir antes de iniciar o hastd." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35097 +#: book.translate.xml:35105 msgid "" "Users who prefer to statically build GEOM_GATE support " "into the kernel should add this line to the custom kernel configuration " @@ -62832,13 +62857,13 @@ "instruções em :" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:35102 +#: book.translate.xml:35110 #, no-wrap msgid "options\tGEOM_GATE" msgstr "options\tGEOM_GATE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35104 +#: book.translate.xml:35112 msgid "" "The following example describes how to configure two nodes in master-slave/" "primary-secondary operation using HAST to replicate the " @@ -62863,7 +62888,7 @@ "dev/hast/, será chamado test." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35118 +#: book.translate.xml:35126 msgid "" "Configuration of HAST is done using /etc/hast." "conf. This file should be identical on both nodes. The simplest " @@ -62874,7 +62899,7 @@ "nós. A configuração mais simples é:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:35123 +#: book.translate.xml:35131 #, no-wrap msgid "" "resource test {\n" @@ -62900,7 +62925,7 @@ "}" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35134 +#: book.translate.xml:35142 msgid "" "For more advanced configuration, refer to hast." "conf5." @@ -62910,7 +62935,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:35138 +#: book.translate.xml:35146 msgid "" "It is also possible to use host names in the remote " "statements if the hosts are resolvable and defined either in /etc/" @@ -62921,7 +62946,7 @@ "hosts ou no DNS local." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35145 +#: book.translate.xml:35153 msgid "" "Once the configuration exists on both nodes, the HAST " "pool can be created. Run these commands on both nodes to place the initial " @@ -62936,7 +62961,7 @@ "citerefentry>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35150 +#: book.translate.xml:35158 #, no-wrap msgid "" "# hastctl create test\n" @@ -62946,7 +62971,7 @@ "# service hastd onestart" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:35154 +#: book.translate.xml:35162 msgid "" "It is not possible to use GEOM " "providers with an existing file system or to convert an existing storage to " @@ -62961,7 +62986,7 @@ "espaço suficiente disponível em um provedor existente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35163 +#: book.translate.xml:35171 msgid "" "A HAST node's primary or secondary " "role is selected by an administrator, or software like " @@ -62977,36 +63002,36 @@ "hasta, execute este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35170 +#: book.translate.xml:35178 #, no-wrap msgid "# hastctl role primary test" msgstr "# hastctl role primary test" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35172 +#: book.translate.xml:35180 msgid "Run this command on the secondary node, hastb:" msgstr "Execute este comando no nó secundário, hastb:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35175 +#: book.translate.xml:35183 #, no-wrap msgid "# hastctl role secondary test" msgstr "# hastctl role secondary test" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35177 +#: book.translate.xml:35185 msgid "Verify the result by running hastctl on each node:" msgstr "" "Verifique o resultado executando hastctl em cada nó:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35180 +#: book.translate.xml:35188 #, no-wrap msgid "# hastctl status test" msgstr "# hastctl status test" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35182 +#: book.translate.xml:35190 msgid "" "Check the status line in the output. If it says " "degraded, something is wrong with the configuration file. " @@ -63023,7 +63048,7 @@ "sujas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35191 +#: book.translate.xml:35199 msgid "" "The next step is to create a file system on the GEOM " "provider and mount it. This must be done on the primary " @@ -63038,7 +63063,7 @@ "UFS em /dev/hast/test :" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35198 +#: book.translate.xml:35206 #, no-wrap msgid "" "# newfs -U /dev/hast/test\n" @@ -63050,7 +63075,7 @@ "# mount /dev/hast/test /hast/test" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35202 +#: book.translate.xml:35210 msgid "" "Once the HAST framework is configured properly, the final " "step is to make sure that HAST is started automatically " @@ -63062,18 +63087,18 @@ "linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:35208 +#: book.translate.xml:35216 #, no-wrap msgid "hastd_enable=\"YES\"" msgstr "hastd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:35211 +#: book.translate.xml:35219 msgid "Failover Configuration" msgstr "Configuração de Failover" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35213 +#: book.translate.xml:35221 msgid "" "The goal of this example is to build a robust storage system which is " "resistant to the failure of any given node. If the primary node fails, the " @@ -63086,7 +63111,7 @@ "de arquivos e continuar a trabalhar sem perder um único bit de dados." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35220 +#: book.translate.xml:35228 msgid "" "To accomplish this task, the Common Address Redundancy Protocol " "(CARP) is used to provide for automatic failover at the " @@ -63111,7 +63136,7 @@ "acronym> do cluster deve ser o nó mestre CARP." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35233 +#: book.translate.xml:35241 msgid "" "The HAST pool created in the previous section is now " "ready to be exported to the other hosts on the network. This can be " @@ -63128,7 +63153,7 @@ "permanece não resolvido é um failover automático caso o nó primário falhe." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35243 +#: book.translate.xml:35251 msgid "" "In the event of CARP interfaces going up or down, the " "FreeBSD operating system generates a devdCARP interfaces, add this " "configuration to /etc/devd.conf on each node:" @@ -63158,7 +63183,7 @@ "adicione esta configuração ao /etc/devd.conf em cada nó:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:35256 +#: book.translate.xml:35264 #, no-wrap msgid "" "notify 30 {\n" @@ -63190,7 +63215,7 @@ "};" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:35271 +#: book.translate.xml:35279 msgid "" "If the systems are running FreeBSD 10 or higher, replace carp0 with the name of the CARP-configured interface." @@ -63200,7 +63225,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35276 +#: book.translate.xml:35284 msgid "" "Restart devd8 on both nodes to put the new configuration into " @@ -63212,13 +63237,13 @@ #. (itstool) path: sect3/screen #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35279 book.translate.xml:46608 +#: book.translate.xml:35287 book.translate.xml:46636 #, no-wrap msgid "# service devd restart" msgstr "# service devd restart" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35281 +#: book.translate.xml:35289 msgid "" "When the specified interface state changes by going up or down , the system " "generates a notification, allowing the devd." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35289 +#: book.translate.xml:35297 msgid "Here is an example of an automated failover script:" msgstr "Aqui está um exemplo de um script de failover automatizado:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:35292 +#: book.translate.xml:35300 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -63415,7 +63440,7 @@ "esac" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35376 +#: book.translate.xml:35384 msgid "" "In a nutshell, the script takes these actions when a node becomes master:" msgstr "" @@ -63423,37 +63448,37 @@ "mestre:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35381 +#: book.translate.xml:35389 msgid "Promotes the HAST pool to primary on the other node." msgstr "Promove o pool de HAST para primário no outro nó." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35386 +#: book.translate.xml:35394 msgid "Checks the file system under the HAST pool." msgstr "Verifica o sistema de arquivos no pool HAST." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35391 +#: book.translate.xml:35399 msgid "Mounts the pool." msgstr "Monta o pool." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35395 +#: book.translate.xml:35403 msgid "When a node becomes secondary:" msgstr "Quando um nó se torna secundário:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35399 +#: book.translate.xml:35407 msgid "Unmounts the HAST pool." msgstr "Desmonta o conjunto HAST." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35403 +#: book.translate.xml:35411 msgid "Degrades the HAST pool to secondary." msgstr "Degrada o pool HAST para secundário." #. (itstool) path: caution/para -#: book.translate.xml:35409 +#: book.translate.xml:35417 msgid "" "This is just an example script which serves as a proof of concept. It does " "not handle all the possible scenarios and can be extended or altered in any " @@ -63465,7 +63490,7 @@ "necessários." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:35416 +#: book.translate.xml:35424 msgid "" "For this example, a standard UFS file system was used. To " "reduce the time needed for recovery, a journal-enabled UFShttp://wiki.FreeBSD.org/HAST." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35431 +#: book.translate.xml:35439 msgid "" "HAST should generally work without issues. However, as " "with any other software product, there may be times when it does not work as " @@ -63503,7 +63528,7 @@ "sincronizado entre os nós do cluster." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35438 +#: book.translate.xml:35446 msgid "" "When troubleshooting HAST, the debugging level of " "hastd8hastd em primeiro plano." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:35447 +#: book.translate.xml:35455 msgid "Recovering from the Split-brain Condition" msgstr "Recuperando-se da Condição de Split-brain" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35449 +#: book.translate.xml:35457 msgid "" "Split-brain occurs when the nodes of the cluster are " "unable to communicate with each other, and both are configured as primary. " @@ -63541,7 +63566,7 @@ "manualmente pelo administrador do sistema." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:35456 +#: book.translate.xml:35464 msgid "" "The administrator must either decide which node has more important changes, " "or perform the merge manually. Then, let HAST perform " @@ -63554,7 +63579,7 @@ "fazer isso, emita esses comandos no nó que precisa ser ressincronizado:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:35463 +#: book.translate.xml:35471 #, no-wrap msgid "" "# hastctl role init test\n" @@ -63566,19 +63591,19 @@ "# hastctl role secondary test" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:35480 +#: book.translate.xml:35488 msgid "GEOM: Modular Disk Transformation Framework" msgstr "GEOM: Framework de Transformação de Disco Modular" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:35496 book.translate.xml:35580 book.translate.xml:35721 -#: book.translate.xml:36354 book.translate.xml:36502 book.translate.xml:36867 -#: book.translate.xml:37071 +#: book.translate.xml:35504 book.translate.xml:35588 book.translate.xml:35729 +#: book.translate.xml:36362 book.translate.xml:36510 book.translate.xml:36875 +#: book.translate.xml:37079 msgid "GEOM" msgstr "GEOM" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:35499 +#: book.translate.xml:35507 msgid "" "GEOM Disk Framework " "GEOM" @@ -63587,7 +63612,7 @@ "GEOM" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35504 +#: book.translate.xml:35512 msgid "" "In FreeBSD, the GEOM framework permits access and control " "to classes, such as Master Boot Records and BSD labels, " @@ -63604,7 +63629,7 @@ "acesso ao sistema operacional e aos utilitários do sistema operacional." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35512 +#: book.translate.xml:35520 msgid "" "This chapter covers the use of disks under the GEOM " "framework in FreeBSD. This includes the major RAID " @@ -63621,7 +63646,7 @@ "pelo GEOM são discutidas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35524 +#: book.translate.xml:35532 msgid "" "What type of RAID support is available through " "GEOM." @@ -63630,7 +63655,7 @@ "GEOM." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35529 +#: book.translate.xml:35537 msgid "" "How to use the base utilities to configure, maintain, and manipulate the " "various RAID levels." @@ -63639,7 +63664,7 @@ "vários níveis de RAID." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35535 +#: book.translate.xml:35543 msgid "" "How to mirror, stripe, encrypt, and remotely connect disk devices through " "GEOM." @@ -63648,7 +63673,7 @@ "de disco por meio do GEOM." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35540 +#: book.translate.xml:35548 msgid "" "How to troubleshoot disks attached to the GEOM framework." msgstr "" @@ -63656,14 +63681,14 @@ "GEOM." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35549 +#: book.translate.xml:35557 msgid "Understand how FreeBSD treats disk devices ()." msgstr "" "Entender como o FreeBSD trata os dispositivos de disco ()." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:35553 +#: book.translate.xml:35561 msgid "" "Know how to configure and install a new kernel ()." @@ -63672,12 +63697,12 @@ "\"/>)." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:35560 +#: book.translate.xml:35568 msgid "RAID0 - Striping" msgstr "RAID0 - Striping" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:35571 book.translate.xml:36345 book.translate.xml:61677 +#: book.translate.xml:35579 book.translate.xml:36353 book.translate.xml:61705 msgid "" " Murray Stokely " @@ -63686,12 +63711,12 @@ "personname>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:35583 +#: book.translate.xml:35591 msgid "Striping" msgstr "Striping" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35587 +#: book.translate.xml:35595 msgid "" "Striping combines several disk drives into a single volume. Striping can be " "performed through the use of hardware RAID controllers. " @@ -63707,7 +63732,7 @@ "acronym> de disco. " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35595 +#: book.translate.xml:35603 msgid "" "In RAID0, data is split into blocks that are written " "across all the drives in the array. As seen in the following illustration, " @@ -63729,13 +63754,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:35606 +#: book.translate.xml:35614 msgctxt "_" msgid "external ref='geom/striping' md5='__failed__'" msgstr "external ref='geom/striping' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect1/mediaobject -#: book.translate.xml:35604 +#: book.translate.xml:35612 msgid "" " Disk Striping Illustration " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35614 +#: book.translate.xml:35622 msgid "" "Each disk in a RAID0 stripe must be of the same size, " "since I/O requests are interleaved to read or write to " @@ -63757,7 +63782,7 @@ "gravar em vários discos em paralelo." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:35620 +#: book.translate.xml:35628 msgid "" "RAID0 does not provide any " "redundancy. This means that if one disk in the array fails, all of the data " @@ -63771,7 +63796,7 @@ "dispositivo remoto." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35627 +#: book.translate.xml:35635 msgid "" "The process for creating a software, GEOM-based " "RAID0 on a FreeBSD system using commodity disks is as " @@ -63788,23 +63813,23 @@ "controlar uma stripe existente." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:35634 +#: book.translate.xml:35642 msgid "Creating a Stripe of Unformatted ATA Disks" msgstr "Criando um Stripe de Discos ATA Não Formatados" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35638 +#: book.translate.xml:35646 msgid "Load the geom_stripe.ko module:" msgstr "Carregue o módulo geom_stripe.ko:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:35641 +#: book.translate.xml:35649 #, no-wrap msgid "# kldload geom_stripe" msgstr "# kldload geom_stripe" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35645 +#: book.translate.xml:35653 msgid "" "Ensure that a suitable mount point exists. If this volume will become a root " "partition, then temporarily use another mount point such as /mnt/mnt." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35652 +#: book.translate.xml:35660 msgid "" "Determine the device names for the disks which will be striped, and create " "the new stripe device. For example, to stripe two unused and unpartitioned " @@ -63828,7 +63853,7 @@ "dispositivos /dev/ad2 e /dev/ad3:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:35659 +#: book.translate.xml:35667 #, no-wrap msgid "" "# gstripe label -v st0 /dev/ad2 /dev/ad3\n" @@ -63842,7 +63867,7 @@ "Done." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35666 +#: book.translate.xml:35674 msgid "" "Write a standard label, also known as a partition table, on the new volume " "and install the default bootstrap code:" @@ -63851,13 +63876,13 @@ "volume e instale o código do bootstrap padrão:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:35670 +#: book.translate.xml:35678 #, no-wrap msgid "# bsdlabel -wB /dev/stripe/st0" msgstr "# bsdlabel -wB /dev/stripe/st0" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35674 +#: book.translate.xml:35682 msgid "" "This process should create two other devices in /dev/stripe in addition to st0. Those include " @@ -63872,13 +63897,13 @@ "newfs:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:35682 +#: book.translate.xml:35690 #, no-wrap msgid "# newfs -U /dev/stripe/st0a" msgstr "# newfs -U /dev/stripe/st0a" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35684 +#: book.translate.xml:35692 msgid "" "Many numbers will glide across the screen, and after a few seconds, the " "process will be complete. The volume has been created and is ready to be " @@ -63888,18 +63913,18 @@ "será concluído. O volume foi criado e está pronto para ser montado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35690 +#: book.translate.xml:35698 msgid "To manually mount the created disk stripe:" msgstr "Para montar manualmente o stripe de disco criado:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:35692 +#: book.translate.xml:35700 #, no-wrap msgid "# mount /dev/stripe/st0a /mnt" msgstr "# mount /dev/stripe/st0a /mnt" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35696 +#: book.translate.xml:35704 msgid "" "To mount this striped file system automatically during the boot process, " "place the volume information in /etc/fstab. In this " @@ -63912,7 +63937,7 @@ "permanente, chamado stripe, é criado:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:35702 +#: book.translate.xml:35710 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /stripe\n" @@ -63924,7 +63949,7 @@ ">> /etc/fstab" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:35708 +#: book.translate.xml:35716 msgid "" "The geom_stripe.ko module must also be automatically " "loaded during system initialization, by adding a line to /boot/" @@ -63935,28 +63960,28 @@ "arquivo /boot/loader.conf:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:35713 +#: book.translate.xml:35721 #, no-wrap msgid "# sysrc -f /boot/loader.conf geom_stripe_load=YES" msgstr "# sysrc -f /boot/loader.conf geom_stripe_load=YES" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:35719 +#: book.translate.xml:35727 msgid "RAID1 - Mirroring" msgstr "RAID1 - Espelhamento" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:35724 +#: book.translate.xml:35732 msgid "Disk Mirroring" msgstr "Disk Mirroring" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:35727 +#: book.translate.xml:35735 msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35731 +#: book.translate.xml:35739 msgid "" "RAID1, or mirroring, is the " "technique of writing the same data to more than one disk drive. Mirrors are " @@ -63976,7 +64001,7 @@ "para substituir a unidade com falha sem impactar o usuário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35741 +#: book.translate.xml:35749 msgid "" "Two common situations are illustrated in these examples. The first creates a " "mirror out of two new drives and uses it as a replacement for an existing " @@ -63993,7 +64018,7 @@ "novo disco." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:35749 +#: book.translate.xml:35757 msgid "" "Traditionally, the two drives in a mirror are identical in model and " "capacity, but gmirrordump8 is used in these procedures to copy file systems, " @@ -64038,12 +64063,12 @@ "sobre como detectar e desativar o Soft Updates Journaling." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:35771 +#: book.translate.xml:35779 msgid "Metadata Issues" msgstr "Problemas de Metadados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35773 +#: book.translate.xml:35781 msgid "" "Many disk systems store metadata at the end of each disk. Old metadata " "should be erased before reusing the disk for a mirror. Most problems are " @@ -64057,7 +64082,7 @@ "metadados antigos de um espelhamento anterior." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35779 +#: book.translate.xml:35787 msgid "" "GPT metadata can be erased with " "gpart8GPT do disco ada8:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35784 +#: book.translate.xml:35792 #, no-wrap msgid "# gpart destroy -F ada8" msgstr "# gpart destroy -F ada8" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35786 +#: book.translate.xml:35794 msgid "" "A disk can be removed from an active mirror and the metadata erased in one " "step using gmirror8gm4:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35791 +#: book.translate.xml:35799 #, no-wrap msgid "# gmirror remove gm4 ada8" msgstr "# gmirror remove gm4 ada8" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35793 +#: book.translate.xml:35801 msgid "" "If the mirror is not running, but old mirror metadata is still on the disk, " "use gmirror clear to remove it:" @@ -64106,13 +64131,13 @@ "command> para removê-lo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35797 +#: book.translate.xml:35805 #, no-wrap msgid "# gmirror clear ada8" msgstr "# gmirror clear ada8" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35799 +#: book.translate.xml:35807 msgid "" "gmirror8 stores one block of metadata at the end of the " @@ -64133,12 +64158,12 @@ "início do disco e não entra em conflito com os metadados espelhados." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:35809 +#: book.translate.xml:35817 msgid "Creating a Mirror with Two New Disks" msgstr "Criando um Espelhamento com Dois Discos Novos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35811 +#: book.translate.xml:35819 msgid "" "In this example, FreeBSD has already been installed on a single disk, " "ada0. Two new disks, ada1 and " @@ -64151,7 +64176,7 @@ "nesses dois discos e usado para substituir o antigo disco único." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35818 +#: book.translate.xml:35826 msgid "" "The geom_mirror.ko kernel module must either be built " "into the kernel or loaded at boot- or run-time. Manually load the kernel " @@ -64162,24 +64187,24 @@ "módulo do kernel agora:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35822 book.translate.xml:35949 +#: book.translate.xml:35830 book.translate.xml:35957 #, no-wrap msgid "# gmirror load" msgstr "# gmirror load" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35824 +#: book.translate.xml:35832 msgid "Create the mirror with the two new drives:" msgstr "Crie o espelho com as duas novas unidades:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35826 +#: book.translate.xml:35834 #, no-wrap msgid "# gmirror label -v gm0 /dev/ada1 /dev/ada2" msgstr "# gmirror label -v gm0 /dev/ada1 /dev/ada2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35828 +#: book.translate.xml:35836 msgid "" "gm0 is a user-chosen device name assigned to the new " "mirror. After the mirror has been started, this device name appears in " @@ -64190,7 +64215,7 @@ "nome desse dispositivo aparecerá em /dev/mirror/." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35833 +#: book.translate.xml:35841 msgid "" "MBR and bsdlabel partition " "tables can now be created on the mirror with " @@ -64209,7 +64234,7 @@ "único / e uma partição swap também funcionarão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35842 +#: book.translate.xml:35850 msgid "" "Partitions on the mirror do not have to be the same size as those on the " "existing disk, but they must be large enough to hold all the data already " @@ -64220,7 +64245,7 @@ "presentes no disco ada0." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35847 +#: book.translate.xml:35855 #, no-wrap msgid "" "# gpart create -s MBR mirror/gm0\n" @@ -64240,7 +64265,7 @@ " 156301425 61 - free - (30k)" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35855 +#: book.translate.xml:35863 #, no-wrap msgid "" "# gpart create -s BSD mirror/gm0s1\n" @@ -64276,7 +64301,7 @@ " 156301298 1 - free - (512B)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35871 book.translate.xml:36093 +#: book.translate.xml:35879 book.translate.xml:36101 msgid "" "Make the mirror bootable by installing bootcode in the MBR and bsdlabel and setting the active slice:" @@ -64285,7 +64310,7 @@ "acronym> e no bsdlabel e definindo a slice ativa:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35875 book.translate.xml:36097 +#: book.translate.xml:35883 book.translate.xml:36105 #, no-wrap msgid "" "# gpart bootcode -b /boot/mbr mirror/gm0\n" @@ -64297,14 +64322,14 @@ "# gpart bootcode -b /boot/boot mirror/gm0s1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35879 +#: book.translate.xml:35887 msgid "Format the file systems on the new mirror, enabling soft-updates." msgstr "" "Formate os sistemas de arquivos no novo espelhamento, habilitando as " "atualizações simples." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35882 +#: book.translate.xml:35890 #, no-wrap msgid "" "# newfs -U /dev/mirror/gm0s1a\n" @@ -64318,7 +64343,7 @@ "# newfs -U /dev/mirror/gm0s1f" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35887 +#: book.translate.xml:35895 msgid "" "File systems from the original ada0 disk can now be " "copied onto the mirror with dump." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35891 +#: book.translate.xml:35899 #, no-wrap msgid "" "# mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt\n" @@ -64355,7 +64380,7 @@ "# dump -C16 -b64 -0aL -f - /usr | (cd /mnt/usr && restore -rf -)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35900 +#: book.translate.xml:35908 msgid "" "Edit /mnt/etc/fstab to point to the new mirror file " "systems:" @@ -64364,7 +64389,7 @@ "novos sistemas de arquivos espelhados:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:35903 +#: book.translate.xml:35911 #, no-wrap msgid "" "# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\tDump\tPass#\n" @@ -64382,7 +64407,7 @@ "/dev/mirror/gm0s1f\t/usr\t\tufs\trw\t2\t2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35910 +#: book.translate.xml:35918 msgid "" "If the geom_mirror.ko kernel module has not been built " "into the kernel, /mnt/boot/loader.conf is edited to " @@ -64393,13 +64418,13 @@ "carregar o módulo na inicialização:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:35915 book.translate.xml:36124 book.translate.xml:36244 +#: book.translate.xml:35923 book.translate.xml:36132 book.translate.xml:36252 #, no-wrap msgid "geom_mirror_load=\"YES\"" msgstr "geom_mirror_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35917 +#: book.translate.xml:35925 msgid "" "Reboot the system to test the new mirror and verify that all data has been " "copied. The BIOS will see the mirror as two individual " @@ -64412,7 +64437,7 @@ "idênticas, não importa qual seja selecionado para inicializar." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35923 +#: book.translate.xml:35931 msgid "" "See if there are problems " "booting. Powering down and disconnecting the original ada0 permitirá que ele seja mantido como um backup offline." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35928 +#: book.translate.xml:35936 msgid "In use, the mirror will behave just like the original single drive." msgstr "" "Em uso, o espelhamento se comportará exatamente como a unidade original." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:35933 +#: book.translate.xml:35941 msgid "Creating a Mirror with an Existing Drive" msgstr "Criando um Espelhamento com Uma Unidade Existente" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35935 +#: book.translate.xml:35943 msgid "" "In this example, FreeBSD has already been installed on a single disk, " "ada0. A new disk, ada1, has been " @@ -64455,12 +64480,12 @@ "possui todo o seu espaço já alocado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35946 +#: book.translate.xml:35954 msgid "Load the geom_mirror.ko kernel module:" msgstr "Carregue o módulo do kernel geom_mirror.ko:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35951 +#: book.translate.xml:35959 msgid "" "Check the media size of the original disk with diskinfo:" msgstr "" @@ -64468,7 +64493,7 @@ "command>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35954 +#: book.translate.xml:35962 #, no-wrap msgid "" "# diskinfo -v ada0 | head -n3\n" @@ -64482,7 +64507,7 @@ "\t1000204821504 # mediasize in bytes (931G)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35959 +#: book.translate.xml:35967 msgid "" "Create a mirror on the new disk. To make certain that the mirror capacity is " "not any larger than the original ada0 drive, " @@ -64512,7 +64537,7 @@ "diskinfo acima." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35972 +#: book.translate.xml:35980 #, no-wrap msgid "" "# geom zero load\n" @@ -64526,7 +64551,7 @@ "# gmirror forget gm0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35977 +#: book.translate.xml:35985 msgid "" "Since gzero.nop does not store any data, the mirror " "does not see it as connected. The mirror is told to forget " @@ -64541,7 +64566,7 @@ "contendo apenas um único disco, ada1." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35984 +#: book.translate.xml:35992 msgid "" "After creating gm0, view the partition table on " "ada0. This output is from a 1 TB drive. If there is " @@ -64554,7 +64579,7 @@ "diretamente de ada0 para o novo espelho." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35990 +#: book.translate.xml:35998 msgid "" "However, if the output shows that all of the space on the disk is allocated, " "as in the following listing, there is no space available for the 512-byte " @@ -64565,7 +64590,7 @@ "metadados de espelhamento no final do disco." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:35995 +#: book.translate.xml:36003 #, no-wrap msgid "" "# gpart show ada0\n" @@ -64577,7 +64602,7 @@ " 63 1953525105 1 freebsd [active] (931G)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:35999 +#: book.translate.xml:36007 msgid "" "In this case, the partition table must be edited to reduce the capacity by " "one sector on mirror/gm0. The procedure will be " @@ -64588,7 +64613,7 @@ "explicado mais tarde." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36003 +#: book.translate.xml:36011 msgid "" "In either case, partition tables on the primary disk should be first copied " "using gpart backup and gpart restore." @@ -64598,7 +64623,7 @@ "gpart restore." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36007 +#: book.translate.xml:36015 #, no-wrap msgid "" "# gpart backup ada0 > table.ada0\n" @@ -64608,7 +64633,7 @@ "# gpart backup ada0s1 > table.ada0s1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36010 +#: book.translate.xml:36018 msgid "" "These commands create two files, table.ada0 and " "table.ada0s1. This example is from a 1 TB drive:" @@ -64617,7 +64642,7 @@ "table.ada0s1. Este exemplo é de uma unidade de 1 TB:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36015 +#: book.translate.xml:36023 #, no-wrap msgid "" "# cat table.ada0\n" @@ -64629,7 +64654,7 @@ "1 freebsd 63 1953525105 [active]" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36019 +#: book.translate.xml:36027 #, no-wrap msgid "" "# cat table.ada0s1\n" @@ -64651,7 +64676,7 @@ "7 freebsd-ufs 968884224 984640881" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36028 +#: book.translate.xml:36036 msgid "" "If no free space is shown at the end of the disk, the size of both the slice " "and the last partition must be reduced by one sector. Edit the two files, " @@ -64664,7 +64689,7 @@ "últimos números em cada listagem." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36034 +#: book.translate.xml:36042 #, no-wrap msgid "" "# cat table.ada0\n" @@ -64676,7 +64701,7 @@ "1 freebsd 63 1953525104 [active]" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36038 +#: book.translate.xml:36046 #, no-wrap msgid "" "# cat table.ada0s1\n" @@ -64698,7 +64723,7 @@ "7 freebsd-ufs 968884224 984640880" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36047 +#: book.translate.xml:36055 msgid "" "If at least one sector was unallocated at the end of the disk, these two " "files can be used without modification." @@ -64707,13 +64732,13 @@ "arquivos podem ser usados sem modificação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36050 +#: book.translate.xml:36058 msgid "Now restore the partition table into mirror/gm0:" msgstr "" "Agora restaure a tabela de partições em mirror/gm0:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36053 +#: book.translate.xml:36061 #, no-wrap msgid "" "# gpart restore mirror/gm0 < table.ada0\n" @@ -64723,7 +64748,7 @@ "# gpart restore mirror/gm0s1 < table.ada0s1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36056 +#: book.translate.xml:36064 msgid "" "Check the partition table with gpart show. This example " "has gm0s1a for /, " @@ -64740,7 +64765,7 @@ "gm0s1g para /data2." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36065 +#: book.translate.xml:36073 #, no-wrap msgid "" "# gpart show mirror/gm0\n" @@ -64774,7 +64799,7 @@ " 1953525042 63 - free - (31k)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36080 +#: book.translate.xml:36088 msgid "" "Both the slice and the last partition must have at least one free block at " "the end of the disk." @@ -64783,7 +64808,7 @@ "no final do disco." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36083 +#: book.translate.xml:36091 msgid "" "Create file systems on these new partitions. The number of partitions will " "vary to match the original disk, ada0." @@ -64792,7 +64817,7 @@ "varia de acordo com o disco original, ada0." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36087 +#: book.translate.xml:36095 #, no-wrap msgid "" "# newfs -U /dev/mirror/gm0s1a\n" @@ -64808,7 +64833,7 @@ "# newfs -U /dev/mirror/gm0s1g" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36101 +#: book.translate.xml:36109 msgid "" "Adjust /etc/fstab to use the new partitions on the " "mirror. Back up this file first by copying it to /etc/fstab.orig/etc/fstab.orig." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36105 +#: book.translate.xml:36113 #, no-wrap msgid "# cp /etc/fstab /etc/fstab.orig" msgstr "# cp /etc/fstab /etc/fstab.orig" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36107 +#: book.translate.xml:36115 msgid "" "Edit /etc/fstab, replacing /dev/ada0 with mirror/gm0." @@ -64834,7 +64859,7 @@ "ada0 por mirror/gm0." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:36111 +#: book.translate.xml:36119 #, no-wrap msgid "" "# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\tDump\tPass#\n" @@ -64854,7 +64879,7 @@ "/dev/mirror/gm0s1g\t/data2\t\tufs\trw\t2\t2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36119 +#: book.translate.xml:36127 msgid "" "If the geom_mirror.ko kernel module has not been built " "into the kernel, edit /boot/loader.conf to load it at " @@ -64865,7 +64890,7 @@ "carregá-lo no boot:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36126 +#: book.translate.xml:36134 msgid "" "File systems from the original disk can now be copied onto the mirror with " "dump8# mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt\n" @@ -64909,7 +64934,7 @@ "# dump -C16 -b64 -0aL -f - /data2 | (cd /mnt/data2 && restore -rf -)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36142 +#: book.translate.xml:36150 msgid "" "Restart the system, booting from ada1. If everything is " "working, the system will boot from mirror/gm0, which " @@ -64923,7 +64948,7 @@ "troubleshooting\"/> se houver problemas ao inicializar." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36149 +#: book.translate.xml:36157 msgid "" "At this point, the mirror still consists of only the single ada1 disk." @@ -64932,7 +64957,7 @@ "ada1." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36152 +#: book.translate.xml:36160 msgid "" "After booting from mirror/gm0 successfully, the final " "step is inserting ada0 into the mirror." @@ -64941,7 +64966,7 @@ "etapa final é inserir ada0 no espelhamento." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:36157 +#: book.translate.xml:36165 msgid "" "When ada0 is inserted into the mirror, its former " "contents will be overwritten by data from the mirror. Make certain that " @@ -64967,7 +64992,7 @@ "filename>, e reinicie todo o procedimento novamente." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36170 +#: book.translate.xml:36178 #, no-wrap msgid "" "# gmirror insert gm0 ada0\n" @@ -64977,7 +65002,7 @@ "GEOM_MIRROR: Device gm0: rebuilding provider ada0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36173 +#: book.translate.xml:36181 msgid "" "Synchronization between the two disks will start immediately. Use " "gmirror status to view the progress." @@ -64986,7 +65011,7 @@ "gmirror status para visualizar o progresso." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36177 +#: book.translate.xml:36185 #, no-wrap msgid "" "# gmirror status\n" @@ -65000,12 +65025,12 @@ " ada0 (SYNCHRONIZING, 64%)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36182 +#: book.translate.xml:36190 msgid "After a while, synchronization will finish." msgstr "Depois de um tempo, a sincronização será concluída." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36184 +#: book.translate.xml:36192 #, no-wrap msgid "" "GEOM_MIRROR: Device gm0: rebuilding provider ada0 finished.\n" @@ -65021,7 +65046,7 @@ " ada0 (ACTIVE)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36190 +#: book.translate.xml:36198 msgid "" "mirror/gm0 now consists of the two disks " "ada0 and ada1, and the contents " @@ -65034,7 +65059,7 @@ "filename> irá se comportar como a única unidade original." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36201 +#: book.translate.xml:36209 msgid "" "If the system no longer boots, BIOS settings may have to " "be changed to boot from one of the new mirrored drives. Either mirror drive " @@ -65046,7 +65071,7 @@ "usada para inicializar, pois elas contêm dados idênticos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36206 +#: book.translate.xml:36214 msgid "" "If the boot stops with this message, something is wrong with the mirror " "device:" @@ -65055,7 +65080,7 @@ "dispositivo espelhado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36209 +#: book.translate.xml:36217 #, no-wrap msgid "" "Mounting from ufs:/dev/mirror/gm0s1a failed with error 19.\n" @@ -65103,7 +65128,7 @@ "mountroot>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36231 +#: book.translate.xml:36239 msgid "" "Forgetting to load the geom_mirror.ko module in " "/boot/loader.conf can cause this problem. To fix it, " @@ -65117,7 +65142,7 @@ "módulo de espelhamento e monte o dispositivo espelhado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36238 +#: book.translate.xml:36246 #, no-wrap msgid "" "# gmirror load\n" @@ -65127,7 +65152,7 @@ "# mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36241 +#: book.translate.xml:36249 msgid "" "Edit /mnt/boot/loader.conf, adding a line to load the " "mirror module:" @@ -65136,12 +65161,12 @@ "linha para carregar o módulo de espelhamento:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36246 +#: book.translate.xml:36254 msgid "Save the file and reboot." msgstr "Salve o arquivo e reinicie." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36248 +#: book.translate.xml:36256 msgid "" "Other problems that cause error 19 require more " "effort to fix. Although the system should boot from ada0# reboot" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36265 +#: book.translate.xml:36273 msgid "Recovering from Disk Failure" msgstr "Recuperando de Uma Falha de Disco" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36267 +#: book.translate.xml:36275 msgid "" "The benefit of disk mirroring is that an individual disk can fail without " "causing the mirror to lose any data. In the above example, if " @@ -65194,7 +65219,7 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36273 +#: book.translate.xml:36281 msgid "" "To replace the failed drive, shut down the system and physically replace the " "failed drive with a new drive of equal or greater capacity. Manufacturers " @@ -65212,7 +65237,7 @@ "na nova unidade não seja usado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36282 +#: book.translate.xml:36290 msgid "" "After the computer is powered back up, the mirror will be running in a " "degraded mode with only one drive. The mirror is told to " @@ -65223,13 +65248,13 @@ "para esquecer as unidades que não estão conectadas no momento:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36287 +#: book.translate.xml:36295 #, no-wrap msgid "# gmirror forget gm0" msgstr "# gmirror forget gm0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36289 +#: book.translate.xml:36297 msgid "" "Any old metadata should be cleared from the replacement disk using the " "instructions in . Then the " @@ -65242,13 +65267,13 @@ "exemplo, é inserido no espelho:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36295 +#: book.translate.xml:36303 #, no-wrap msgid "# gmirror insert gm0 /dev/ada4" msgstr "# gmirror insert gm0 /dev/ada4" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36297 +#: book.translate.xml:36305 msgid "" "Resynchronization begins when the new drive is inserted into the mirror. " "This process of copying mirror data to a new drive can take a while. " @@ -65262,7 +65287,7 @@ "pouca demanda no computador." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36303 +#: book.translate.xml:36311 msgid "" "Progress can be monitored with gmirror status, which " "shows drives that are being synchronized and the percentage of completion. " @@ -65277,14 +65302,14 @@ "COMPLETE quando o processo for concluído." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:36316 +#: book.translate.xml:36324 msgid "RAID3 - Byte-level Striping with Dedicated Parity" msgstr "" "RAID3 - Distribuição em Nível de Byte com Paridade " "Dedicada" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:36320 +#: book.translate.xml:36328 msgid "" " Mark Gladman Written by " @@ -65293,7 +65318,7 @@ "personname> Written by " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:36328 +#: book.translate.xml:36336 msgid "" " Daniel Gerzo " @@ -65302,7 +65327,7 @@ "personname>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:36337 +#: book.translate.xml:36345 msgid "" " Tom Rhodes Based on documentation by " @@ -65311,12 +65336,12 @@ "personname> Based on documentation by " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:36357 +#: book.translate.xml:36365 msgid "RAID3" msgstr "RAID3" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36361 +#: book.translate.xml:36369 msgid "" "RAID3 is a method used to combine several disk drives " "into a single volume with a dedicated parity disk. In a RAIDRAID3 array. Each disk must be of the same size, since I/ORAID3 " "on a FreeBSD system." @@ -65369,7 +65394,7 @@ "um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:36387 +#: book.translate.xml:36395 msgid "" "While it is theoretically possible to boot from a RAID3 " "array on FreeBSD, that configuration is uncommon and is not advised." @@ -65379,12 +65404,12 @@ "recomendada." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36393 +#: book.translate.xml:36401 msgid "Creating a Dedicated RAID3 Array" msgstr "Criando uma Matriz RAID3 Dedicada" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36396 +#: book.translate.xml:36404 msgid "" "In FreeBSD, support for RAID3 is implemented by the " "graid38RAID3 no FreeBSD requer os seguintes passos." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36403 +#: book.translate.xml:36411 msgid "" "First, load the geom_raid3.ko kernel module by issuing " "one of the following commands:" @@ -65406,24 +65431,24 @@ "emitindo um dos seguintes comandos:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36407 +#: book.translate.xml:36415 #, no-wrap msgid "# graid3 load" msgstr "# graid3 load" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36409 +#: book.translate.xml:36417 msgid "or:" msgstr "ou:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36411 +#: book.translate.xml:36419 #, no-wrap msgid "# kldload geom_raid3" msgstr "# kldload geom_raid3" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36415 +#: book.translate.xml:36423 msgid "" "Ensure that a suitable mount point exists. This command creates a new " "directory to use as the mount point:" @@ -65432,13 +65457,13 @@ "um novo diretório para usar como ponto de montagem:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36419 +#: book.translate.xml:36427 #, no-wrap msgid "# mkdir /multimedia" msgstr "# mkdir /multimedia" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36423 +#: book.translate.xml:36431 msgid "" "Determine the device names for the disks which will be added to the array, " "and create the new RAID3 device. The final device listed " @@ -65456,7 +65481,7 @@ "ada3 para paridade." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36434 +#: book.translate.xml:36442 #, no-wrap msgid "" "# graid3 label -v gr0 /dev/ada1 /dev/ada2 /dev/ada3\n" @@ -65472,7 +65497,7 @@ "Done." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36442 +#: book.translate.xml:36450 msgid "" "Partition the newly created gr0 device and put a " "UFS file system on it:" @@ -65481,7 +65506,7 @@ "sistema de arquivos UFS:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36446 +#: book.translate.xml:36454 #, no-wrap msgid "" "# gpart create -s GPT /dev/raid3/gr0\n" @@ -65493,7 +65518,7 @@ "# newfs -j /dev/raid3/gr0p1" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36450 +#: book.translate.xml:36458 msgid "" "Many numbers will glide across the screen, and after a bit of time, the " "process will be complete. The volume has been created and is ready to be " @@ -65503,18 +65528,18 @@ "concluído. O volume foi criado e está pronto para ser montado:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36454 +#: book.translate.xml:36462 #, no-wrap msgid "# mount /dev/raid3/gr0p1 /multimedia/" msgstr "# mount /dev/raid3/gr0p1 /multimedia/" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36456 +#: book.translate.xml:36464 msgid "The RAID3 array is now ready to use." msgstr "A matriz RAID3 está agora pronta para uso." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36461 +#: book.translate.xml:36469 msgid "" "Additional configuration is needed to retain this setup across system " "reboots." @@ -65523,7 +65548,7 @@ "reinicializações do sistema." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36466 +#: book.translate.xml:36474 msgid "" "The geom_raid3.ko module must be loaded before the " "array can be mounted. To automatically load the kernel module during system " @@ -65536,13 +65561,13 @@ "/boot/loader.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:36472 +#: book.translate.xml:36480 #, no-wrap msgid "geom_raid3_load=\"YES\"" msgstr "geom_raid3_load=\"YES\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36476 +#: book.translate.xml:36484 msgid "" "The following volume information must be added to /etc/fstab in order to automatically mount the array's file system during the " @@ -65553,18 +65578,18 @@ "arquivos do array durante o processo de inicialização do sistema:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:36481 +#: book.translate.xml:36489 #, no-wrap msgid "/dev/raid3/gr0p1\t/multimedia\tufs\trw\t2\t2" msgstr "/dev/raid3/gr0p1\t/multimedia\tufs\trw\t2\t2" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:36489 +#: book.translate.xml:36497 msgid "Software RAID Devices" msgstr "Dispositivos RAID por Software" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:36492 +#: book.translate.xml:36500 msgid "" " Warren Block Originally contributed by " @@ -65573,7 +65598,7 @@ "personname> Originalmente contribuído por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:36505 +#: book.translate.xml:36513 msgid "" "Software RAID Devices Hardware-assisted RAID" @@ -65582,7 +65607,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36510 +#: book.translate.xml:36518 msgid "" "Some motherboards and expansion cards add some simple hardware, usually just " "a ROM, that allows the computer to boot from a " @@ -65604,7 +65629,7 @@ "operacional ser carregado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36521 +#: book.translate.xml:36529 msgid "" "Several levels of RAID are supported, depending on the " "hardware in use. See graidgraid8 requires the geom_raid.ko kernel module, " @@ -65631,12 +65656,12 @@ "comando graid load." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36532 +#: book.translate.xml:36540 msgid "Creating an Array" msgstr "Criando um Array" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36534 +#: book.translate.xml:36542 msgid "" "Software RAID devices often have a menu that can be " "entered by pressing special keys when the computer is booting. The menu can " @@ -65652,7 +65677,7 @@ "arrays diretamente a partir da linha de comando." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36540 +#: book.translate.xml:36548 msgid "" "graid label is used to create a new array. The " "motherboard used for this example has an Intel software RAIDada1." #. (itstool) path: caution/para -#: book.translate.xml:36550 +#: book.translate.xml:36558 msgid "" "Some space on the drives will be overwritten when they are made into a new " "array. Back up existing data first!" @@ -65678,7 +65703,7 @@ "em um novo array. Faça o backup dos dados existentes primeiro!" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36555 +#: book.translate.xml:36563 #, no-wrap msgid "" "# graid label Intel gm0 RAID1 ada0 ada1\n" @@ -65704,7 +65729,7 @@ "GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Provider raid/r0 for volume gm0 created." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36566 +#: book.translate.xml:36574 msgid "A status check shows the new mirror is ready for use:" msgstr "" "Uma verificação de status mostra que o novo espelhamento está pronto para " @@ -65712,7 +65737,7 @@ #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36569 book.translate.xml:36775 +#: book.translate.xml:36577 book.translate.xml:36783 #, no-wrap msgid "" "# graid status\n" @@ -65726,7 +65751,7 @@ " ada1 (ACTIVE (ACTIVE))" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36574 +#: book.translate.xml:36582 msgid "" "The array device appears in /dev/raid/. The first array " "is called r0. Additional arrays, if present, will be " @@ -65738,7 +65763,7 @@ "por diante." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36580 +#: book.translate.xml:36588 msgid "" "The BIOS menu on some of these devices can create arrays " "with special characters in their names. To avoid problems with those special " @@ -65755,18 +65780,18 @@ "refentrytitle>8:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36587 +#: book.translate.xml:36595 #, no-wrap msgid "# sysctl kern.geom.raid.name_format=1" msgstr "# sysctl kern.geom.raid.name_format=1" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36591 +#: book.translate.xml:36599 msgid "Multiple Volumes" msgstr "Múltiplos Volumes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36593 +#: book.translate.xml:36601 msgid "" "Some software RAID devices support more than one " "volume on an array. Volumes work like partitions, " @@ -65786,7 +65811,7 @@ "temporário rápido:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36603 +#: book.translate.xml:36611 #, no-wrap msgid "" "# graid label -S 40G Intel gm0 RAID1 ada0 ada1\n" @@ -65796,7 +65821,7 @@ "# graid add -S 20G gm0 RAID0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36606 +#: book.translate.xml:36614 msgid "" "Volumes appear as additional rX entries in /dev/raid/. An array with two " @@ -65807,7 +65832,7 @@ "dois volumes mostrará r0 e r1." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36612 +#: book.translate.xml:36620 msgid "" "See graid8 for the number of volumes supported by different " @@ -65818,12 +65843,12 @@ "dispositivos RAID via software." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36617 +#: book.translate.xml:36625 msgid "Converting a Single Drive to a Mirror" msgstr "Convertendo uma Única Unidade em um Espelho" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36619 +#: book.translate.xml:36627 msgid "" "Under certain specific conditions, it is possible to convert an existing " "single drive to a graidMBR partitioning " "scheme. GPT or other partitioning schemes with metadata " @@ -65853,7 +65878,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:36635 +#: book.translate.xml:36643 msgid "" "There must be enough unpartitioned and unused space at the end of the drive " "to hold the graid8# graid label Intel gm0 RAID1 ada0 NONE" msgstr "# graid label Intel gm0 RAID1 ada0 NONE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36649 +#: book.translate.xml:36657 msgid "" "graid8 metadata was written to the end of the drive in the unused " @@ -65894,13 +65919,13 @@ "inserida no espelhamento:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36653 +#: book.translate.xml:36661 #, no-wrap msgid "# graid insert raid/r0 ada1" msgstr "# graid insert raid/r0 ada1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36655 +#: book.translate.xml:36663 msgid "" "Data from the original drive will immediately begin to be copied to the " "second drive. The mirror will operate in degraded status until the copy is " @@ -65911,12 +65936,12 @@ "seja concluída." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36661 +#: book.translate.xml:36669 msgid "Inserting New Drives into the Array" msgstr "Inserindo Novos Discos no Array" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36663 +#: book.translate.xml:36671 msgid "" "Drives can be inserted into an array as replacements for drives that have " "failed or are missing. If there are no failed or missing drives, the new " @@ -65932,7 +65957,7 @@ "espelhamento de três unidades." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36670 +#: book.translate.xml:36678 msgid "" "In the example mirror array, data immediately begins to be copied to the " "newly-inserted drive. Any existing information on the new drive will be " @@ -65943,7 +65968,7 @@ "na nova unidade será substituída." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36674 +#: book.translate.xml:36682 #, no-wrap msgid "" "# graid insert raid/r0 ada1\n" @@ -65959,12 +65984,12 @@ "GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Subdisk gm0:1-ada1 rebuild start at 0." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36682 +#: book.translate.xml:36690 msgid "Removing Drives from the Array" msgstr "Removendo Discos do Array" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36684 +#: book.translate.xml:36692 msgid "" "Individual drives can be permanently removed from a from an array and their " "metadata erased:" @@ -65973,7 +65998,7 @@ "metadados apagados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36687 +#: book.translate.xml:36695 #, no-wrap msgid "" "# graid remove raid/r0 ada1\n" @@ -65987,12 +66012,12 @@ "GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Volume gm0 state changed from OPTIMAL to DEGRADED." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36694 +#: book.translate.xml:36702 msgid "Stopping the Array" msgstr "Parando o Array" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36696 +#: book.translate.xml:36704 msgid "" "An array can be stopped without removing metadata from the drives. The array " "will be restarted when the system is booted." @@ -66001,18 +66026,18 @@ "array será reiniciado quando o sistema for inicializado." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36700 +#: book.translate.xml:36708 #, no-wrap msgid "# graid stop raid/r0" msgstr "# graid stop raid/r0" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36704 +#: book.translate.xml:36712 msgid "Checking Array Status" msgstr "Verificando o Status do Array" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36706 +#: book.translate.xml:36714 msgid "" "Array status can be checked at any time. After a drive was added to the " "mirror in the example above, data is being copied from the original drive to " @@ -66023,7 +66048,7 @@ "copiados do disco original para o novo disco:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36710 +#: book.translate.xml:36718 #, no-wrap msgid "" "# graid status\n" @@ -66037,7 +66062,7 @@ " ada1 (ACTIVE (REBUILD 28%))" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36715 +#: book.translate.xml:36723 msgid "" "Some types of arrays, like RAID0 or CONCAT, may not be shown in the status report if disks have failed. To see " @@ -66049,7 +66074,7 @@ "option>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36720 +#: book.translate.xml:36728 #, no-wrap msgid "" "# graid status -ga\n" @@ -66061,12 +66086,12 @@ "Intel-e2d07d9a BROKEN ada6 (ACTIVE (ACTIVE))" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36726 +#: book.translate.xml:36734 msgid "Deleting Arrays" msgstr "Excluindo Arrays" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36728 +#: book.translate.xml:36736 msgid "" "Arrays are destroyed by deleting all of the volumes from them. When the last " "volume present is deleted, the array is stopped and metadata is removed from " @@ -66078,18 +66103,18 @@ #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36732 book.translate.xml:36782 +#: book.translate.xml:36740 book.translate.xml:36790 #, no-wrap msgid "# graid delete raid/r0" msgstr "# graid delete raid/r0" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36736 +#: book.translate.xml:36744 msgid "Deleting Unexpected Arrays" msgstr "Excluindo Arrays Inesperados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36738 +#: book.translate.xml:36746 msgid "" "Drives may unexpectedly contain graid8 metadata, either from " @@ -66106,7 +66131,7 @@ "acesso ao disco individual. Para remover os metadados indesejados:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36746 +#: book.translate.xml:36754 msgid "" "Boot the system. At the boot menu, select 2 for the " "loader prompt. Enter:" @@ -66115,7 +66140,7 @@ "literal> para o prompt do utilitário de boot. Entre:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:36749 +#: book.translate.xml:36757 #, no-wrap msgid "" "OK set kern.geom.raid.enable=0\n" @@ -66125,7 +66150,7 @@ "OK boot" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36752 +#: book.translate.xml:36760 msgid "" "The system will boot with graid8 disabled." @@ -66134,12 +66159,12 @@ "refentrytitle>8 desativado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36757 +#: book.translate.xml:36765 msgid "Back up all data on the affected drive." msgstr "Fazer backup de todos os dados na unidade afetada." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36761 +#: book.translate.xml:36769 msgid "" "As a workaround, graid8 array detection can be " @@ -66150,18 +66175,18 @@ "citerefentry> pode ser desativada incluindo se a variável" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:36764 +#: book.translate.xml:36772 #, no-wrap msgid "kern.geom.raid.enable=0" msgstr "kern.geom.raid.enable=0" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36766 +#: book.translate.xml:36774 msgid "to /boot/loader.conf." msgstr "no arquivo /boot/loader.conf." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36768 +#: book.translate.xml:36776 msgid "" "To permanently remove the graid8 metadata from the " @@ -66177,12 +66202,12 @@ "encontrar o nome do array, normalmente raid/r0:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36780 +#: book.translate.xml:36788 msgid "Delete the volume by name:" msgstr "Exclua o volume pelo nome:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36784 +#: book.translate.xml:36792 msgid "" "If there is more than one volume shown, repeat the process for each volume. " "After the last array has been deleted, the volume will be destroyed." @@ -66191,7 +66216,7 @@ "Após o último array ter sido excluído, o volume será destruído." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:36788 +#: book.translate.xml:36796 msgid "" "Reboot and verify data, restoring from backup if necessary. After the " "metadata has been removed, the kern.geom.raid.enable=0 " @@ -66203,12 +66228,12 @@ "filename> também pode ser removida." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:36799 +#: book.translate.xml:36807 msgid "GEOM Gate Network" msgstr "GEOM Network Gate " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36801 +#: book.translate.xml:36809 msgid "" "GEOM provides a simple mechanism for providing remote " "access to devices such as disks, CDs, and file systems " @@ -66229,7 +66254,7 @@ "criptografada." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36811 +#: book.translate.xml:36819 msgid "" "Similar to NFS, which is discussed in , ggated is configured using an " @@ -66249,13 +66274,13 @@ "etc/gg.exports com esta linha:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:36821 +#: book.translate.xml:36829 #, no-wrap msgid "192.168.1.5 RW /dev/da0s4d" msgstr "192.168.1.5 RW /dev/da0s4d" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36823 +#: book.translate.xml:36831 msgid "" "Before exporting the device, ensure it is not currently mounted. Then, start " "ggated:" @@ -66264,13 +66289,13 @@ "momento. Em seguida, inicie o ggated:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:36826 +#: book.translate.xml:36834 #, no-wrap msgid "# ggated" msgstr "# ggated" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36828 +#: book.translate.xml:36836 msgid "" "Several options are available for specifying an alternate listening port or " "changing the default location of the exports file. Refer to " @@ -66283,7 +66308,7 @@ "manvolnum> para maiores detalhes." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36832 +#: book.translate.xml:36840 msgid "" "To access the exported device on the client machine, first use " "ggatec to specify the IP address of " @@ -66304,7 +66329,7 @@ "ggate0 em /mnt:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:36843 +#: book.translate.xml:36851 #, no-wrap msgid "" "# ggatec create -o rw 192.168.1.1 /dev/da0s4d\n" @@ -66316,7 +66341,7 @@ "# mount /dev/ggate0 /mnt" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36847 +#: book.translate.xml:36855 msgid "" "The device on the server may now be accessed through /mnt on the client. For more details about ggatec " @@ -66330,7 +66355,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:36853 +#: book.translate.xml:36861 msgid "" "The mount will fail if the device is currently mounted on either the server " "or any other client on the network. If simultaneous access is needed to " @@ -66341,7 +66366,7 @@ "aos recursos de rede, use o NFS." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36859 +#: book.translate.xml:36867 msgid "" "When the device is no longer needed, unmount it with umount so that the resource is available to other clients." @@ -66351,17 +66376,17 @@ "clientes." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:36865 +#: book.translate.xml:36873 msgid "Labeling Disk Devices" msgstr "Rotulando Dispositivos de Disco" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:36870 +#: book.translate.xml:36878 msgid "Disk Labels" msgstr "Disk Labels" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36874 +#: book.translate.xml:36882 msgid "" "During system initialization, the FreeBSD kernel creates device nodes as " "devices are found. This method of probing for devices raises some issues. " @@ -66383,7 +66408,7 @@ "impedir que o sistema seja inicializado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36886 +#: book.translate.xml:36894 msgid "" "One solution is to chain SCSI devices in order so a new " "device added to the SCSI card will be issued unused " @@ -66407,7 +66432,7 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:36898 +#: book.translate.xml:36906 msgid "" "A better solution is to use glabel to label the disk " "devices and use the labels in /etc/fstab. Because " @@ -66425,7 +66450,7 @@ "qual ele é acessado." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:36908 +#: book.translate.xml:36916 msgid "" "glabel can create both transient and permanent labels. " "Only permanent labels are consistent across reboots. Refer to " @@ -66439,12 +66464,12 @@ "rótulos." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:36915 +#: book.translate.xml:36923 msgid "Label Types and Examples" msgstr "Tipos de Rótulos e Exemplos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36917 +#: book.translate.xml:36925 msgid "" "Permanent labels can be a generic or a file system label. Permanent file " "system labels can be created with tunefs/dev/label." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36928 +#: book.translate.xml:36936 msgid "" "Temporary labels are destroyed at the next reboot. These labels are created " "in /dev/label and are suited to experimentation. A " @@ -66482,7 +66507,7 @@ "create." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36936 +#: book.translate.xml:36944 msgid "" "To create a permanent label for a UFS2 file system " "without destroying any data, issue the following command:" @@ -66491,13 +66516,13 @@ "acronym>2 sem destruir nenhum dado, emita o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36940 +#: book.translate.xml:36948 #, no-wrap msgid "# tunefs -L home /dev/da3" msgstr "# tunefs -L home /dev/da3" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36942 +#: book.translate.xml:36950 msgid "" "A label should now exist in /dev/ufs which may be added " "to /etc/fstab:" @@ -66506,13 +66531,13 @@ "adicionado ao arquivo /etc/fstab:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:36945 +#: book.translate.xml:36953 #, no-wrap msgid "/dev/ufs/home\t\t/home ufs rw 2 2" msgstr "/dev/ufs/home\t\t/home ufs rw 2 2" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:36948 +#: book.translate.xml:36956 msgid "" "The file system must not be mounted while attempting to run tunefs." @@ -66521,18 +66546,18 @@ "tunefs." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36952 +#: book.translate.xml:36960 msgid "Now the file system may be mounted:" msgstr "Agora o sistema de arquivos pode ser montado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36954 +#: book.translate.xml:36962 #, no-wrap msgid "# mount /home" msgstr "# mount /home" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36956 +#: book.translate.xml:36964 msgid "" "From this point on, so long as the geom_label.ko kernel " "module is loaded at boot with /boot/loader.conf or the " @@ -66546,7 +66571,7 @@ "sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36963 +#: book.translate.xml:36971 msgid "" "File systems may also be created with a default label by using the flag with newfs. Refer to " @@ -66559,30 +66584,30 @@ "citerefentry> para obter maiores informações." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36968 +#: book.translate.xml:36976 msgid "The following command can be used to destroy the label:" msgstr "O seguinte comando pode ser usado para destruir o rótulo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:36971 +#: book.translate.xml:36979 #, no-wrap msgid "# glabel destroy home" msgstr "# glabel destroy home" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:36973 +#: book.translate.xml:36981 msgid "The following example shows how to label the partitions of a boot disk." msgstr "" "O exemplo a seguir mostra como rotular as partições de um disco de " "inicialização." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:36977 +#: book.translate.xml:36985 msgid "Labeling Partitions on the Boot Disk" msgstr "Rotulando Partições no Disco de Inicialização" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:36979 +#: book.translate.xml:36987 msgid "" "By permanently labeling the partitions on the boot disk, the system should " "be able to continue to boot normally, even if the disk is moved to another " @@ -66603,7 +66628,7 @@ "/tmp, bem como uma partição de swap." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:36993 +#: book.translate.xml:37001 msgid "" "Reboot the system, and at the loader8 prompt, press " @@ -66616,7 +66641,7 @@ "seguintes comandos:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:36997 +#: book.translate.xml:37005 #, no-wrap msgid "" "# glabel label rootfs /dev/ad0s1a\n" @@ -66644,7 +66669,7 @@ "# exit" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:37009 +#: book.translate.xml:37017 msgid "" "The system will continue with multi-user boot. After the boot completes, " "edit /etc/fstab and replace the conventional device " @@ -66657,7 +66682,7 @@ "rótulos. No final o /etc/fstab ficará assim:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:37015 +#: book.translate.xml:37023 #, no-wrap msgid "" "# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#\n" @@ -66675,7 +66700,7 @@ "/dev/label/var /var ufs rw 2 2" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:37022 +#: book.translate.xml:37030 msgid "" "The system can now be rebooted. If everything went well, it will come up " "normally and mount will show:" @@ -66684,7 +66709,7 @@ "normalmente e o comando mount mostrará:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:37026 +#: book.translate.xml:37034 #, no-wrap msgid "" "# mount\n" @@ -66702,7 +66727,7 @@ "/dev/label/var on /var (ufs, local, soft-updates)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37034 +#: book.translate.xml:37042 msgid "" "The glabel8 class supports a label type for UFSufsid correspondentes:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37045 +#: book.translate.xml:37053 #, no-wrap msgid "" "% glabel status\n" @@ -66738,7 +66763,7 @@ "ufsid/486b6fc16926168e N/A ad4s1f" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37050 +#: book.translate.xml:37058 msgid "" "In the above example, ad4s1d represents /var, while ad4s1f represents /usr:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:37058 +#: book.translate.xml:37066 #, no-wrap msgid "" "/dev/ufsid/486b6fc38d330916 /var ufs rw 2 2\n" @@ -66763,7 +66788,7 @@ "/dev/ufsid/486b6fc16926168e /usr ufs rw 2 2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37061 +#: book.translate.xml:37069 msgid "" "Any partitions with ufsid labels can be mounted in this " "way, eliminating the need to manually create permanent labels, while still " @@ -66775,17 +66800,17 @@ "do nome do dispositivo." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:37069 +#: book.translate.xml:37077 msgid "UFS Journaling Through GEOM" msgstr "Journaling UFS através do GEOM " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:37074 +#: book.translate.xml:37082 msgid "Journaling" msgstr "Journaling" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37078 +#: book.translate.xml:37086 msgid "" "Support for journals on UFS file systems is available on " "FreeBSD. The implementation is provided through the GEOM " @@ -66803,7 +66828,7 @@ "GEOM." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37087 +#: book.translate.xml:37095 msgid "" "Journaling stores a log of file system transactions, such as changes that " "make up a complete disk write operation, before meta-data and file writes " @@ -66817,7 +66842,7 @@ "sistema de arquivos, evitando inconsistências no sistema de arquivos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37093 +#: book.translate.xml:37101 msgid "" "This method provides another mechanism to protect against data loss and " "inconsistencies of the file system. Unlike Soft Updates, which tracks and " @@ -66837,7 +66862,7 @@ "o journaling." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37102 +#: book.translate.xml:37110 msgid "" "The GENERIC kernel provides support for " "gjournal. To automatically load the " @@ -66850,13 +66875,13 @@ "adicione a seguinte linha ao arquivo /boot/loader.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:37108 +#: book.translate.xml:37116 #, no-wrap msgid "geom_journal_load=\"YES\"" msgstr "geom_journal_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37110 +#: book.translate.xml:37118 msgid "" "If a custom kernel is used, ensure the following line is in the kernel " "configuration file:" @@ -66865,13 +66890,13 @@ "esteja no arquivo de configuração do kernel:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:37113 +#: book.translate.xml:37121 #, no-wrap msgid "options\tGEOM_JOURNAL" msgstr "options\tGEOM_JOURNAL" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37115 +#: book.translate.xml:37123 msgid "" "Once the module is loaded, a journal can be created on a new file system " "using the following steps. In this example, da4 is a " @@ -66882,7 +66907,7 @@ "filename> é um novo disco SCSI:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:37120 +#: book.translate.xml:37128 #, no-wrap msgid "" "# gjournal load\n" @@ -66892,7 +66917,7 @@ "# gjournal label /dev/da4" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37123 +#: book.translate.xml:37131 msgid "" "This will load the module and create a /dev/da4.journal " "device node on /dev/da4." @@ -66901,7 +66926,7 @@ "journal em /dev/da4." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37127 +#: book.translate.xml:37135 msgid "" "A UFS file system may now be created on the journaled " "device, then mounted on an existing mount point:" @@ -66910,7 +66935,7 @@ "dispositivo journaled e depois montado em um ponto de montagem existente:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:37131 +#: book.translate.xml:37139 #, no-wrap msgid "" "# newfs -O 2 -J /dev/da4.journal\n" @@ -66920,7 +66945,7 @@ "# mount /dev/da4.journal /mnt" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:37135 +#: book.translate.xml:37143 msgid "" "In the case of several slices, a journal will be created for each individual " "slice. For instance, if ad4s1 and ad4s2 e ad4s2.journal." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37143 +#: book.translate.xml:37151 msgid "" "Journaling may also be enabled on current file systems by using " "tunefs. However, always make a " @@ -66957,7 +66982,7 @@ "informações sobre esses comandos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37153 +#: book.translate.xml:37161 msgid "" "It is possible to journal the boot disk of a FreeBSD system. Refer to the " "article para obter instruções detalhadas." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:37169 +#: book.translate.xml:37177 msgid "The Z File System (ZFS)" msgstr "O sistema de arquivos Z (ZFS)" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:37179 +#: book.translate.xml:37187 msgid "" " Allan Jude Written by " @@ -66984,7 +67009,7 @@ "personname> Escrito por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:37186 +#: book.translate.xml:37194 msgid "" " Benedict Reuschling Written by " @@ -66993,7 +67018,7 @@ "surname> Escrito por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:37193 +#: book.translate.xml:37201 msgid "" " Warren Block Written by " @@ -67002,7 +67027,7 @@ "personname> Escrito por " #. (itstool) path: chapter/para -#: book.translate.xml:37203 +#: book.translate.xml:37211 msgid "" "The Z File System, or ZFS, is an " "advanced file system designed to overcome many of the major problems found " @@ -67013,7 +67038,7 @@ "problemas encontrados em projetos anteriores." #. (itstool) path: chapter/para -#: book.translate.xml:37208 +#: book.translate.xml:37216 msgid "" "Originally developed at Sun, ongoing open source " "ZFS development has moved to the ." #. (itstool) path: chapter/para -#: book.translate.xml:37211 +#: book.translate.xml:37219 msgid "ZFS has three major design goals:" msgstr "O ZFS tem três metas principais de design:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:37215 +#: book.translate.xml:37223 msgid "" "Data integrity: All data includes a checksum of the data. When data is written, the checksum is " @@ -67048,7 +67073,7 @@ "disponível." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:37226 +#: book.translate.xml:37234 msgid "" "Pooled storage: physical storage devices are added to a pool, and storage " "space is allocated from that shared pool. Space is available to all file " @@ -67061,7 +67086,7 @@ "armazenamento ao pool." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:37233 +#: book.translate.xml:37241 msgid "" "Performance: multiple caching mechanisms provide increased performance. " "ARC is an advanced memory-based read " @@ -67077,7 +67102,7 @@ "\"zfs-term-zil\">ZIL." #. (itstool) path: chapter/para -#: book.translate.xml:37243 +#: book.translate.xml:37251 msgid "" "A complete list of features and terminology is shown in ." @@ -67086,12 +67111,12 @@ "\"zfs-term\"/>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:37247 +#: book.translate.xml:37255 msgid "What Makes ZFS Different" msgstr "O que torna o ZFS diferente" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37249 +#: book.translate.xml:37257 msgid "" "ZFS is significantly different from any previous file " "system because it is more than just a file system. Combining the " @@ -67147,12 +67172,12 @@ "único sistema de arquivos monolítico." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:37280 +#: book.translate.xml:37288 msgid "Quick Start Guide" msgstr "Guia de Início Rápido" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37282 +#: book.translate.xml:37290 msgid "" "There is a startup mechanism that allows FreeBSD to mount ZFS pools during system initialization. To enable it, add this line to " @@ -67163,24 +67188,24 @@ "adicione esta linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:37287 +#: book.translate.xml:37295 #, no-wrap msgid "zfs_enable=\"YES\"" msgstr "zfs_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37289 +#: book.translate.xml:37297 msgid "Then start the service:" msgstr "Então inicie o serviço:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:37291 +#: book.translate.xml:37299 #, no-wrap msgid "# service zfs start" msgstr "# service zfs start" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37293 +#: book.translate.xml:37301 msgid "" "The examples in this section assume three SCSI disks with " "the device names da0, " @@ -67197,30 +67222,30 @@ "ada." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:37303 +#: book.translate.xml:37311 msgid "Single Disk Pool" msgstr "Pool de Disco Único" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37305 +#: book.translate.xml:37313 msgid "To create a simple, non-redundant pool using a single disk device:" msgstr "Para criar um pool simples e não-redundante usando um único disco:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37308 +#: book.translate.xml:37316 #, no-wrap msgid "# zpool create example /dev/da0" msgstr "# zpool create example /dev/da0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37310 +#: book.translate.xml:37318 msgid "To view the new pool, review the output of df:" msgstr "" "Para visualizar o novo pool, verifique a saída do comando df:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37313 +#: book.translate.xml:37321 #, no-wrap msgid "" "# df\n" @@ -67238,7 +67263,7 @@ "example 17547136 0 17547136 0% /example" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37320 +#: book.translate.xml:37328 msgid "" "This output shows that the example pool has been created " "and mounted. It is now accessible as a file system. Files can be created on " @@ -67249,7 +67274,7 @@ "criados nele e os usuários podem navegar nele:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37325 +#: book.translate.xml:37333 #, no-wrap msgid "" "# cd /example\n" @@ -67271,7 +67296,7 @@ "-rw-r--r-- 1 root wheel 0 Aug 29 23:15 testfile" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37334 +#: book.translate.xml:37342 msgid "" "However, this pool is not taking advantage of any ZFS " "features. To create a dataset on this pool with compression enabled:" @@ -67280,7 +67305,7 @@ "acronym>. Para criar um dataset neste pool com a compressão ativada:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37338 +#: book.translate.xml:37346 #, no-wrap msgid "" "# zfs create example/compressed\n" @@ -67290,7 +67315,7 @@ "# zfs set compression=gzip example/compressed" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37341 +#: book.translate.xml:37349 msgid "" "The example/compressed dataset is now a ZFS compressed file system. Try copying some large files to /" @@ -67301,18 +67326,18 @@ "grandes para /example/compressed." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37346 +#: book.translate.xml:37354 msgid "Compression can be disabled with:" msgstr "A compactação pode ser desativada com:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37348 +#: book.translate.xml:37356 #, no-wrap msgid "# zfs set compression=off example/compressed" msgstr "# zfs set compression=off example/compressed" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37350 +#: book.translate.xml:37358 msgid "" "To unmount a file system, use zfs umount and then verify " "with df:" @@ -67321,7 +67346,7 @@ "em seguida, verifique com df:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37354 +#: book.translate.xml:37362 #, no-wrap msgid "" "# zfs umount example/compressed\n" @@ -67341,7 +67366,7 @@ "example 17547008 0 17547008 0% /example" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37362 +#: book.translate.xml:37370 msgid "" "To re-mount the file system to make it accessible again, use zfs " "mount and verify with df:" @@ -67350,7 +67375,7 @@ "zfs mount e verifique com o df:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37366 +#: book.translate.xml:37374 #, no-wrap msgid "" "# zfs mount example/compressed\n" @@ -67372,7 +67397,7 @@ "example/compressed 17547008 0 17547008 0% /example/compressed" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37375 +#: book.translate.xml:37383 msgid "" "The pool and file system may also be observed by viewing the output from " "mount:" @@ -67381,7 +67406,7 @@ "saída do comando mount:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37378 +#: book.translate.xml:37386 #, no-wrap msgid "" "# mount\n" @@ -67399,7 +67424,7 @@ "example/compressed on /example/compressed (zfs, local)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37385 +#: book.translate.xml:37393 msgid "" "After creation, ZFS datasets can be used like any file " "systems. However, many other features are available which can be set on a " @@ -67415,7 +67440,7 @@ "para manter duas cópias de cada bloco de dados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37393 +#: book.translate.xml:37401 #, no-wrap msgid "" "# zfs create example/data\n" @@ -67425,7 +67450,7 @@ "# zfs set copies=2 example/data" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37396 +#: book.translate.xml:37404 msgid "" "It is now possible to see the data and space utilization by issuing " "df:" @@ -67434,7 +67459,7 @@ "espaço utilizado através do comando df:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37399 +#: book.translate.xml:37407 #, no-wrap msgid "" "# df\n" @@ -67456,7 +67481,7 @@ "example/data 17547008 0 17547008 0% /example/data" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37408 +#: book.translate.xml:37416 msgid "" "Notice that each file system on the pool has the same amount of available " "space. This is the reason for using df in these examples, " @@ -67473,7 +67498,7 @@ "sistemas de arquivos ocupem o mesmo pool." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37416 +#: book.translate.xml:37424 msgid "" "To destroy the file systems and then destroy the pool as it is no longer " "needed:" @@ -67482,7 +67507,7 @@ "não for mais necessário:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37419 +#: book.translate.xml:37427 #, no-wrap msgid "" "# zfs destroy example/compressed\n" @@ -67494,12 +67519,12 @@ "# zpool destroy example" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:37425 +#: book.translate.xml:37433 msgid "RAID-Z" msgstr "RAID-Z" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37427 +#: book.translate.xml:37435 msgid "" "Disks fail. One method of avoiding data loss from disk failure is to " "implement RAID. ZFS supports this " @@ -67513,7 +67538,7 @@ "espelhados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37434 +#: book.translate.xml:37442 msgid "" "This example creates a RAID-Z pool, specifying the disks " "to add to the pool:" @@ -67522,13 +67547,13 @@ "a serem adicionados ao pool:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37437 +#: book.translate.xml:37445 #, no-wrap msgid "# zpool create storage raidz da0 da1 da2" msgstr "# zpool create storage raidz da0 da1 da2" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:37440 +#: book.translate.xml:37448 msgid "" "Sun recommends that the number of devices used in a " "RAID-Z configuration be between three and nine. For " @@ -67549,7 +67574,7 @@ " para obter maiores detalhes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37450 +#: book.translate.xml:37458 msgid "" "The previous example created the storage zpool. This " "example makes a new file system called home in that pool:" @@ -67558,13 +67583,13 @@ "cria um novo sistema de arquivos chamado home neste pool:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37455 +#: book.translate.xml:37463 #, no-wrap msgid "# zfs create storage/home" msgstr "# zfs create storage/home" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37457 +#: book.translate.xml:37465 msgid "" "Compression and keeping extra copies of directories and files can be enabled:" msgstr "" @@ -67572,7 +67597,7 @@ "ativadas:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37460 +#: book.translate.xml:37468 #, no-wrap msgid "" "# zfs set copies=2 storage/home\n" @@ -67582,7 +67607,7 @@ "# zfs set compression=gzip storage/home" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37463 +#: book.translate.xml:37471 msgid "" "To make this the new home directory for users, copy the user data to this " "directory and create the appropriate symbolic links:" @@ -67591,7 +67616,7 @@ "usuários para este diretório e crie os links simbólicos apropriados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37467 +#: book.translate.xml:37475 #, no-wrap msgid "" "# cp -rp /home/* /storage/home\n" @@ -67605,7 +67630,7 @@ "# ln -s /storage/home /usr/home" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37472 +#: book.translate.xml:37480 msgid "" "Users data is now stored on the freshly-created /storage/home. Test by adding a new user and logging in as that user." @@ -67615,20 +67640,20 @@ "efetuando login como este usuário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37476 +#: book.translate.xml:37484 msgid "Try creating a file system snapshot which can be rolled back later:" msgstr "" "Tente criar um snapshot do sistema de arquivos que possa ser revertido " "posteriormente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37479 +#: book.translate.xml:37487 #, no-wrap msgid "# zfs snapshot storage/home@08-30-08" msgstr "# zfs snapshot storage/home@08-30-08" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37481 +#: book.translate.xml:37489 msgid "" "Snapshots can only be made of a full file system, not a single directory or " "file." @@ -67637,7 +67662,7 @@ "de um único diretório ou arquivo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37484 +#: book.translate.xml:37492 msgid "" "The @ character is a delimiter between the file system " "name or the volume name. If an important directory has been accidentally " @@ -67651,13 +67676,13 @@ "existia:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37490 +#: book.translate.xml:37498 #, no-wrap msgid "# zfs rollback storage/home@08-30-08" msgstr "# zfs rollback storage/home@08-30-08" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37492 +#: book.translate.xml:37500 msgid "" "To list all available snapshots, run ls in the file " "system's .zfs/snapshot directory. For example, to see " @@ -67668,13 +67693,13 @@ "exemplo, para ver o snapshot obtido anteriormente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37497 +#: book.translate.xml:37505 #, no-wrap msgid "# ls /storage/home/.zfs/snapshot" msgstr "# ls /storage/home/.zfs/snapshot" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37499 +#: book.translate.xml:37507 msgid "" "It is possible to write a script to perform regular snapshots on user data. " "However, over time, snapshots can consume a great deal of disk space. The " @@ -67685,13 +67710,13 @@ "em disco. O snapshot anterior pode ser removido usando o comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37504 +#: book.translate.xml:37512 #, no-wrap msgid "# zfs destroy storage/home@08-30-08" msgstr "# zfs destroy storage/home@08-30-08" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37506 +#: book.translate.xml:37514 msgid "" "After testing, /storage/home can be made the real " "/home using this command:" @@ -67700,13 +67725,13 @@ "/home usando este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37510 +#: book.translate.xml:37518 #, no-wrap msgid "# zfs set mountpoint=/home storage/home" msgstr "# zfs set mountpoint=/home storage/home" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37512 +#: book.translate.xml:37520 msgid "" "Run df and mount to confirm that the " "system now treats the file system as the real /home:" @@ -67716,7 +67741,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37516 +#: book.translate.xml:37524 #, no-wrap msgid "" "# mount\n" @@ -67748,7 +67773,7 @@ "storage/home 26320512 0 26320512 0% /home" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37530 +#: book.translate.xml:37538 msgid "" "This completes the RAID-Z configuration. Daily status " "updates about the file systems created can be generated as part of the " @@ -67763,18 +67788,18 @@ "ao /etc/periodic.conf :" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:37536 +#: book.translate.xml:37544 #, no-wrap msgid "daily_status_zfs_enable=\"YES\"" msgstr "daily_status_zfs_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:37540 +#: book.translate.xml:37548 msgid "Recovering RAID-Z" msgstr "Recuperando o RAID-Z" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37542 +#: book.translate.xml:37550 msgid "" "Every software RAID has a method of monitoring its " "state. The status of RAID-Z devices " @@ -67785,13 +67810,13 @@ "acronym> pode ser visualizado com este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37547 +#: book.translate.xml:37555 #, no-wrap msgid "# zpool status -x" msgstr "# zpool status -x" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37549 +#: book.translate.xml:37557 msgid "" "If all pools are Online and " "everything is normal, the message shows:" @@ -67800,13 +67825,13 @@ "e tudo estiver normal, a mensagem mostrará:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37553 +#: book.translate.xml:37561 #, no-wrap msgid "all pools are healthy" msgstr "all pools are healthy" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37555 +#: book.translate.xml:37563 msgid "" "If there is an issue, perhaps a disk is in the Offline state, the pool state will look similar to:" @@ -67815,7 +67840,7 @@ "\"zfs-term-offline\">Offline, o status do pool será semelhante a:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37559 +#: book.translate.xml:37567 #, no-wrap msgid "" " pool: storage\n" @@ -67857,7 +67882,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37578 +#: book.translate.xml:37586 msgid "" "This indicates that the device was previously taken offline by the " "administrator with this command:" @@ -67866,13 +67891,13 @@ "administrador com este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37581 +#: book.translate.xml:37589 #, no-wrap msgid "# zpool offline storage da1" msgstr "# zpool offline storage da1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37583 +#: book.translate.xml:37591 msgid "" "Now the system can be powered down to replace da1. When " "the system is back online, the failed disk can replaced in the pool:" @@ -67882,13 +67907,13 @@ "poderá ser substituído no pool:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37587 +#: book.translate.xml:37595 #, no-wrap msgid "# zpool replace storage da1" msgstr "# zpool replace storage da1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37589 +#: book.translate.xml:37597 msgid "" "From here, the status may be checked again, this time without ." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:37666 +#: book.translate.xml:37674 msgid "zpool Administration" msgstr "Administração zpool" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:37668 +#: book.translate.xml:37676 msgid "" "ZFS administration is divided between two main utilities. " "The zpool utility controls the operation of the pool and " @@ -68080,12 +68105,12 @@ "linkend=\"zfs-term-volume\">volumes." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:37678 +#: book.translate.xml:37686 msgid "Creating and Destroying Storage Pools" msgstr "Criando e destruindo pools de armazenamento" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37680 +#: book.translate.xml:37688 msgid "" "Creating a ZFS storage pool (zpool) " "involves making a number of decisions that are relatively permanent because " @@ -68115,12 +68140,12 @@ "os dados devem ser salvos em um backup e o pool destruído e recriado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37697 +#: book.translate.xml:37705 msgid "Create a simple mirror pool:" msgstr "Crie um pool do tipo mirror simples:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37699 +#: book.translate.xml:37707 #, no-wrap msgid "" "# zpool create mypool mirror /dev/ada1 /dev/ada2\n" @@ -68154,7 +68179,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37714 +#: book.translate.xml:37722 msgid "" "Multiple vdevs can be created at once. Specify multiple groups of disks " "separated by the vdev type keyword, mirror in this " @@ -68165,7 +68190,7 @@ "neste exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37718 +#: book.translate.xml:37726 #, no-wrap msgid "" "# zpool create mypool mirror /dev/ada1 /dev/ada2 mirror /dev/ada3 /dev/ada4\n" @@ -68203,7 +68228,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37735 +#: book.translate.xml:37743 msgid "" "Pools can also be constructed using partitions rather than whole disks. " "Putting ZFS in a separate partition allows the same disk " @@ -68231,7 +68256,7 @@ "substituição ainda poderá ser usado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37750 +#: book.translate.xml:37758 msgid "" "Create a RAID-Z2 pool using " "partitions:" @@ -68240,7 +68265,7 @@ "partições:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37754 +#: book.translate.xml:37762 #, no-wrap msgid "" "# zpool create mypool raidz2 /dev/ada0p3 /dev/ada1p3 /dev/ada2p3 /dev/ada3p3 /dev/ada4p3 /dev/ada5p3\n" @@ -68282,7 +68307,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37773 +#: book.translate.xml:37781 msgid "" "A pool that is no longer needed can be destroyed so that the disks can be " "reused. Destroying a pool involves first unmounting all of the datasets in " @@ -68299,12 +68324,12 @@ "indefinido em aplicações que tiverem arquivos abertos nesses datasets." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:37784 +#: book.translate.xml:37792 msgid "Adding and Removing Devices" msgstr "Adicionando e Removendo Dispositivos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37786 +#: book.translate.xml:37794 msgid "" "There are two cases for adding disks to a zpool: attaching a disk to an " "existing vdev with zpool attach, or adding vdevs to the " @@ -68318,7 +68343,7 @@ "após a criação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37793 +#: book.translate.xml:37801 msgid "" "A pool created with a single disk lacks redundancy. Corruption can be " "detected but not repaired, because there is no other copy of the data. The " @@ -68348,7 +68373,7 @@ "para facilitar esse processo ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37811 +#: book.translate.xml:37819 msgid "" "Upgrade the single disk (stripe) vdev ada0p3 to a " "mirror by attaching ada1p3:" @@ -68357,7 +68382,7 @@ "um mirror anexando ada1p3:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37815 +#: book.translate.xml:37823 #, no-wrap msgid "" "# zpool status\n" @@ -68471,7 +68496,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37870 +#: book.translate.xml:37878 msgid "" "When adding disks to the existing vdev is not an option, as for " "RAID-Z, an alternative method is to add another vdev to " @@ -68496,7 +68521,7 @@ "de cada bloco que foi gravado no pool." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37883 +#: book.translate.xml:37891 msgid "" "Data is striped across each of the vdevs. For example, with two mirror " "vdevs, this is effectively a RAID 10 that stripes writes " @@ -68513,7 +68538,7 @@ "desproporcional dos dados é gravada no vdev menos cheio." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37892 +#: book.translate.xml:37900 msgid "" "When attaching additional devices to a boot pool, remember to update the " "bootcode." @@ -68522,7 +68547,7 @@ "atualizar o bootcode." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37895 +#: book.translate.xml:37903 msgid "" "Attach a second mirror group (ada2p3 and " "ada3p3) to the existing mirror:" @@ -68531,7 +68556,7 @@ "ada3p3) ao mirror existente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37899 +#: book.translate.xml:37907 #, no-wrap msgid "" "# zpool status\n" @@ -68605,7 +68630,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37934 +#: book.translate.xml:37942 msgid "" "Currently, vdevs cannot be removed from a pool, and disks can only be " "removed from a mirror if there is enough remaining redundancy. If only one " @@ -68619,12 +68644,12 @@ "falhar." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37940 +#: book.translate.xml:37948 msgid "Remove a disk from a three-way mirror group:" msgstr "Remova um disco de um grupo de mirror's triplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37942 +#: book.translate.xml:37950 #, no-wrap msgid "" "# zpool status\n" @@ -68686,12 +68711,12 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:37973 +#: book.translate.xml:37981 msgid "Checking the Status of a Pool" msgstr "Verificando o status de um pool" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:37975 +#: book.translate.xml:37983 msgid "" "Pool status is important. If a drive goes offline or a read, write, or " "checksum error is detected, the corresponding error count increases. The " @@ -68708,7 +68733,7 @@ "\"zfs-zpool-scrub\">scrub também são mostrados." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:37983 +#: book.translate.xml:37991 #, no-wrap msgid "" "# zpool status\n" @@ -68748,12 +68773,12 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38003 +#: book.translate.xml:38011 msgid "Clearing Errors" msgstr "Limpando Erros" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38005 +#: book.translate.xml:38013 msgid "" "When an error is detected, the read, write, or checksum counts are " "incremented. The error message can be cleared and the counts reset with " @@ -68771,12 +68796,12 @@ "apagados." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38016 +#: book.translate.xml:38024 msgid "Replacing a Functioning Device" msgstr "Substituindo um dispositivo em funcionamento" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38018 +#: book.translate.xml:38026 msgid "" "There are a number of situations where it may be desirable to replace one " "disk with a different disk. When replacing a working disk, the process keeps " @@ -68799,12 +68824,12 @@ "zpool-online\"> Aumentando um Pool ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38030 +#: book.translate.xml:38038 msgid "Replace a functioning device in the pool:" msgstr "Substitua um dispositivo em funcionamento no pool:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38032 +#: book.translate.xml:38040 #, no-wrap msgid "" "# zpool status\n" @@ -68924,12 +68949,12 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38092 +#: book.translate.xml:38100 msgid "Dealing with Failed Devices" msgstr "Lidando com dispositivos com falha" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38094 +#: book.translate.xml:38102 msgid "" "When a disk in a pool fails, the vdev to which the disk belongs enters the " "degraded state. All of the data " @@ -68954,7 +68979,7 @@ "vdev retorna ao status online." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38108 +#: book.translate.xml:38116 msgid "" "If the vdev does not have any redundancy, or if multiple devices have failed " "and there is not enough redundancy to compensate, the pool enters the GUID of the device. A new device name parameter for " @@ -68982,13 +69007,13 @@ "dispositivo de substituição tiver o mesmo nome de dispositivo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38122 +#: book.translate.xml:38130 msgid "Replace a failed disk using zpool replace:" msgstr "" "Substitua um disco com falha usando o zpool replace:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38125 +#: book.translate.xml:38133 #, no-wrap msgid "" "# zpool status\n" @@ -69096,12 +69121,12 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38179 +#: book.translate.xml:38187 msgid "Scrubbing a Pool" msgstr "Limpeza do Pool" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38181 +#: book.translate.xml:38189 msgid "" "It is recommended that pools be scrubbed regularly, ideally at least once every month. The scrub# zpool scrub mypool\n" @@ -69167,7 +69192,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38212 +#: book.translate.xml:38220 msgid "" "In the event that a scrub operation needs to be cancelled, issue " "zpool scrub -s mypool." @@ -69176,12 +69201,12 @@ "zpool scrub -s mypool." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38218 +#: book.translate.xml:38226 msgid "Self-Healing" msgstr "Auto Cura (Self-Healing)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38220 +#: book.translate.xml:38228 msgid "" "The checksums stored with data blocks enable the file system to " "self-heal. This feature will automatically repair data " @@ -69222,7 +69247,7 @@ "operação normal do pool." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38240 +#: book.translate.xml:38248 msgid "" "The next example demonstrates this self-healing behavior. A mirrored pool of " "disks /dev/ada0 and /dev/ada1 is " @@ -69233,7 +69258,7 @@ "filename> é criado." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38244 +#: book.translate.xml:38252 #, no-wrap msgid "" "# zpool create healer mirror /dev/ada0 /dev/ada1\n" @@ -69273,7 +69298,7 @@ "healer 960M 92.5K 960M - - 0% 0% 1.00x ONLINE -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38262 +#: book.translate.xml:38270 msgid "" "Some important data that to be protected from data errors using the self-" "healing feature is copied to the pool. A checksum of the pool is created for " @@ -69284,7 +69309,7 @@ "checksum do pool para comparação posterior." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38266 +#: book.translate.xml:38274 #, no-wrap msgid "" "# cp /some/important/data /healer\n" @@ -69304,7 +69329,7 @@ "SHA1 (/healer) = 2753eff56d77d9a536ece6694bf0a82740344d1f" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38274 +#: book.translate.xml:38282 msgid "" "Data corruption is simulated by writing random data to the beginning of one " "of the disks in the mirror. To prevent ZFS from healing " @@ -69317,7 +69342,7 @@ "importado novamente depois." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:38281 +#: book.translate.xml:38289 msgid "" "This is a dangerous operation that can destroy vital data. It is shown here " "for demonstrational purposes only and should not be attempted during normal " @@ -69336,7 +69361,7 @@ "sejam criados antes de executar o comando!" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38292 +#: book.translate.xml:38300 #, no-wrap msgid "" "# zpool export healer\n" @@ -69354,7 +69379,7 @@ "# zpool import healer" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38299 +#: book.translate.xml:38307 msgid "" "The pool status shows that one device has experienced an error. Note that " "applications reading data from the pool did not receive any incorrect data. " @@ -69370,7 +69395,7 @@ "contém um valor diferente de zero." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38307 +#: book.translate.xml:38315 #, no-wrap msgid "" "# zpool status healer\n" @@ -69412,7 +69437,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38326 +#: book.translate.xml:38334 msgid "" "The error was detected and handled by using the redundancy present in the " "unaffected ada0 mirror disk. A checksum comparison with " @@ -69423,7 +69448,7 @@ "checksum com o original irá revelar se o pool está consistente novamente." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38331 +#: book.translate.xml:38339 #, no-wrap msgid "" "# sha1 /healer >> checksum.txt\n" @@ -69437,7 +69462,7 @@ "SHA1 (/healer) = 2753eff56d77d9a536ece6694bf0a82740344d1f" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38336 +#: book.translate.xml:38344 msgid "" "The two checksums that were generated before and after the intentional " "tampering with the pool data still match. This shows how ZFS." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38351 +#: book.translate.xml:38359 #, no-wrap msgid "" "# zpool scrub healer\n" @@ -69516,7 +69541,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38373 +#: book.translate.xml:38381 msgid "" "The scrub operation reads data from ada0 and rewrites " "any data with an incorrect checksum on ada1. This is " @@ -69530,7 +69555,7 @@ "command>. Após a conclusão da operação, o status do conjunto é alterado para:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38380 +#: book.translate.xml:38388 #, no-wrap msgid "" "# zpool status healer\n" @@ -69572,7 +69597,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38399 +#: book.translate.xml:38407 msgid "" "After the scrub operation completes and all the data has been synchronized " "from ada0 to ada1, the error " @@ -69585,7 +69610,7 @@ "executando zpool clear." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38405 +#: book.translate.xml:38413 #, no-wrap msgid "" "# zpool clear healer\n" @@ -69619,7 +69644,7 @@ "errors: No known data errors" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38420 +#: book.translate.xml:38428 msgid "" "The pool is now back to a fully working state and all the errors have been " "cleared." @@ -69628,12 +69653,12 @@ "foram apagados." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38425 +#: book.translate.xml:38433 msgid "Growing a Pool" msgstr "Crescendo um Pool" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38427 +#: book.translate.xml:38435 msgid "" "The usable size of a redundant pool is limited by the capacity of the " "smallest device in each vdev. The smallest device can be replaced with a " @@ -69659,7 +69684,7 @@ "2 TB." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38441 +#: book.translate.xml:38449 msgid "" "Expansion is triggered by using zpool online -e on each " "device. After expansion of all devices, the additional space becomes " @@ -69670,12 +69695,12 @@ "fica disponível para o pool." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38448 +#: book.translate.xml:38456 msgid "Importing and Exporting Pools" msgstr "Importando e exportando pools" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38450 +#: book.translate.xml:38458 msgid "" "Pools are exported before moving them to another " "system. All datasets are unmounted, and each device is marked as exported " @@ -69704,18 +69729,18 @@ "aplicativos que tinham arquivos abertos nesses conjuntos de dados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38464 +#: book.translate.xml:38472 msgid "Export a pool that is not in use:" msgstr "Exportar um pool que não está em uso:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38466 +#: book.translate.xml:38474 #, no-wrap msgid "# zpool export mypool" msgstr "# zpool export mypool" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38468 +#: book.translate.xml:38476 msgid "" "Importing a pool automatically mounts the datasets. This may not be the " "desired behavior, and can be prevented with zpool import -N# zpool import\n" @@ -69768,12 +69793,12 @@ " ada2p3 ONLINE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38493 +#: book.translate.xml:38501 msgid "Import the pool with an alternative root directory:" msgstr "Importe o pool com um diretório raiz alternativo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38495 +#: book.translate.xml:38503 #, no-wrap msgid "" "# zpool import -o altroot=/mnt mypool\n" @@ -69789,12 +69814,12 @@ "mypool 110K 47.0G 31K /mnt/mypool" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38503 +#: book.translate.xml:38511 msgid "Upgrading a Storage Pool" msgstr "Atualizando um pool de armazenamento" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38505 +#: book.translate.xml:38513 msgid "" "After upgrading FreeBSD, or if a pool has been imported from a system using " "an older version of ZFS, the pool can be manually " @@ -69813,12 +69838,12 @@ "desatualizados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38514 +#: book.translate.xml:38522 msgid "Upgrade a v28 pool to support Feature Flags:" msgstr "Atualize um pool v28 para suportar Feature Flags:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38517 +#: book.translate.xml:38525 #, no-wrap msgid "" "# zpool status\n" @@ -69906,7 +69931,7 @@ " multi_vdev_crash_dump" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38559 +#: book.translate.xml:38567 msgid "" "The newer features of ZFS will not be available until " "zpool upgrade has completed. zpool upgrade -v# zpool status\n" @@ -70026,7 +70051,7 @@ " filesystem_limits" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:38617 +#: book.translate.xml:38625 msgid "" "The boot code on systems that boot from a pool must be updated to support " "the new pool version. Use gpart bootcode on the partition " @@ -70042,30 +70067,30 @@ "modernos)." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:38625 +#: book.translate.xml:38633 msgid "For legacy boot using GPT, use the following command:" msgstr "Para inicialização legada usando o GPT, use o seguinte comando:" #. (itstool) path: warning/screen -#: book.translate.xml:38628 +#: book.translate.xml:38636 #, no-wrap msgid "# gpart bootcode -b /boot/pmbr -p /boot/gptzfsboot -i 1 ada1" msgstr "# gpart bootcode -b /boot/pmbr -p /boot/gptzfsboot -i 1 ada1" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:38630 +#: book.translate.xml:38638 msgid "For systems using EFI to boot, execute the following command:" msgstr "" "Para sistemas que usam o EFI para inicializar, execute o seguinte comando:" #. (itstool) path: warning/screen -#: book.translate.xml:38633 +#: book.translate.xml:38641 #, no-wrap msgid "# gpart bootcode -p /boot/boot1.efifat -i 1 ada1" msgstr "# gpart bootcode -p /boot/boot1.efifat -i 1 ada1" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:38635 +#: book.translate.xml:38643 msgid "" "Apply the bootcode to all bootable disks in the pool. See " "gpart8 para obter maiores informações." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38641 +#: book.translate.xml:38649 msgid "Displaying Recorded Pool History" msgstr "Exibindo o histórico gravado do pool" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38643 +#: book.translate.xml:38651 msgid "" "Commands that modify the pool are recorded. Recorded actions include the " "creation of datasets, changing properties, or replacement of a disk. This " @@ -70099,7 +70124,7 @@ "history:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38652 +#: book.translate.xml:38660 #, no-wrap msgid "" "# zpool history\n" @@ -70117,7 +70142,7 @@ "2013-02-27.18:51:18 zfs create tank/backup" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38659 +#: book.translate.xml:38667 msgid "" "The output shows zpool and zfs " "commands that were executed on the pool along with a timestamp. Only " @@ -70132,7 +70157,7 @@ "nome de pool é especificado, é exibido o histórico de todos os pools." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38667 +#: book.translate.xml:38675 msgid "" "zpool history can show even more information when the " "options or are provided. registrados internamente." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38673 +#: book.translate.xml:38681 #, no-wrap msgid "" "# zpool history -i\n" @@ -70169,7 +70194,7 @@ "2013-02-27.18:51:18 zfs create tank/backup" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38683 +#: book.translate.xml:38691 msgid "" "More details can be shown by adding . History records are " "shown in a long format, including information like the name of the user who " @@ -70181,7 +70206,7 @@ "qual a alteração foi feita." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38688 +#: book.translate.xml:38696 #, no-wrap msgid "" "# zpool history -l\n" @@ -70199,7 +70224,7 @@ "2013-02-27.18:51:18 zfs create tank/backup [user 0 (root) on myzfsbox:global]" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38695 +#: book.translate.xml:38703 msgid "" "The output shows that the root " "user created the mirrored pool with disks /dev/ada0 and " @@ -70220,7 +70245,7 @@ "host que é registrado para cada comando." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38707 +#: book.translate.xml:38715 msgid "" "Both options to zpool history can be combined to give the " "most detailed information possible for any given pool. Pool history provides " @@ -70234,12 +70259,12 @@ "depuração." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38715 +#: book.translate.xml:38723 msgid "Performance Monitoring" msgstr "Monitoramento de Desempenho" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38717 +#: book.translate.xml:38725 msgid "" "A built-in monitoring system can display pool I/O " "statistics in real time. It shows the amount of free and used space on the " @@ -70257,7 +70282,7 @@ "limitar o monitoramento apenas a esse pool. Um exemplo básico:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38726 +#: book.translate.xml:38734 #, no-wrap msgid "" "# zpool iostat\n" @@ -70273,7 +70298,7 @@ "data 288G 1.53T 2 11 11.3K 57.1K" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38732 +#: book.translate.xml:38740 msgid "" "To continuously monitor I/O activity, a number can be " "specified as the last parameter, indicating a interval in seconds to wait " @@ -70293,7 +70318,7 @@ "estatísticas a serem exibidas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38744 +#: book.translate.xml:38752 msgid "" "Even more detailed I/O statistics can be displayed with " ". Each device in the pool is shown with a statistics " @@ -70309,7 +70334,7 @@ "pool. Este exemplo mostra um pool espelhado com dois dispositivos:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38752 +#: book.translate.xml:38760 #, no-wrap msgid "" "# zpool iostat -v \n" @@ -70333,12 +70358,12 @@ "----------------------- ----- ----- ----- ----- ----- -----" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38764 +#: book.translate.xml:38772 msgid "Splitting a Storage Pool" msgstr "Dividindo um pool de armazenamento" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38766 +#: book.translate.xml:38774 msgid "" "A pool consisting of one or more mirror vdevs can be split into two pools. " "Unless otherwise specified, the last member of each mirror is detached and " @@ -70356,12 +70381,12 @@ "usuário pretende." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:38778 +#: book.translate.xml:38786 msgid "zfs Administration" msgstr "Administração do zfs" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:38780 +#: book.translate.xml:38788 msgid "" "The zfs utility is responsible for creating, destroying, " "and managing all ZFS datasets that exist within a pool. " @@ -70374,12 +70399,12 @@ "zpool." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38786 +#: book.translate.xml:38794 msgid "Creating and Destroying Datasets" msgstr "Criando e destruindo conjuntos de dados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38788 +#: book.translate.xml:38796 msgid "" "Unlike traditional disks and volume managers, space in ZFS is not preallocated. With traditional file " @@ -70424,7 +70449,7 @@ "inicialização do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38812 +#: book.translate.xml:38820 msgid "" "Create a new dataset and enable LZ4 compression on it:" @@ -70433,7 +70458,7 @@ "compression-lz4\">compactação LZ4 nele:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38815 +#: book.translate.xml:38823 #, no-wrap msgid "" "# zfs list\n" @@ -70503,7 +70528,7 @@ "mypool/var/tmp 152K 93.2G 152K /var/tmp" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38848 +#: book.translate.xml:38856 msgid "" "Destroying a dataset is much quicker than deleting all of the files that " "reside on the dataset, as it does not involve scanning all of the files and " @@ -70515,12 +70540,12 @@ "correspondentes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38853 +#: book.translate.xml:38861 msgid "Destroy the previously-created dataset:" msgstr "Destrua o conjunto de dados criado anteriormente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38855 +#: book.translate.xml:38863 #, no-wrap msgid "" "# zfs list\n" @@ -70590,7 +70615,7 @@ "mypool/var/tmp 152K 93.2G 152K /var/tmp" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38888 +#: book.translate.xml:38896 msgid "" "In modern versions of ZFS, zfs destroy " "is asynchronous, and the free space might take several minutes to appear in " @@ -70620,12 +70645,12 @@ "pela destruição dos snapshots também é mostrado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38907 +#: book.translate.xml:38915 msgid "Creating and Destroying Volumes" msgstr "Criando e Destruindo Volumes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38909 +#: book.translate.xml:38917 msgid "" "A volume is a special type of dataset. Rather than being mounted as a file " "system, it is exposed as a block device under /dev/zvol/" @@ -70643,7 +70668,7 @@ "iSCSI ou HAST." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38918 +#: book.translate.xml:38926 msgid "" "A volume can be formatted with any file system, or used without a file " "system to store raw data. To the user, a volume appears to be a regular " @@ -70661,7 +70686,7 @@ "sistema de arquivos FAT compactado." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38927 +#: book.translate.xml:38935 #, no-wrap msgid "" "# zfs create -V 250m -o compression=on tank/fat32\n" @@ -70689,7 +70714,7 @@ "/dev/zvol/tank/fat32 on /mnt (msdosfs, local)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38939 +#: book.translate.xml:38947 msgid "" "Destroying a volume is much the same as destroying a regular file system " "dataset. The operation is nearly instantaneous, but it may take several " @@ -70700,12 +70725,12 @@ "minutos para que o espaço livre seja recuperado em segundo plano." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:38946 +#: book.translate.xml:38954 msgid "Renaming a Dataset" msgstr "Renomeando um Conjunto de Dados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38948 +#: book.translate.xml:38956 msgid "" "The name of a dataset can be changed with zfs rename. The " "parent of a dataset can also be changed with this command. Renaming a " @@ -70724,14 +70749,14 @@ "pai). Esse comportamento pode ser evitado com ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38958 +#: book.translate.xml:38966 msgid "Rename a dataset and move it to be under a different parent dataset:" msgstr "" "Renomeie um conjunto de dados e mova-o para um conjunto de dados pai " "diferente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:38961 +#: book.translate.xml:38969 #, no-wrap msgid "" "# zfs list\n" @@ -70803,7 +70828,7 @@ "mypool/var/tmp 152K 93.2G 152K /var/tmp" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:38995 +#: book.translate.xml:39003 msgid "" "Snapshots can also be renamed like this. Due to the nature of snapshots, " "they cannot be renamed into a different parent dataset. To rename a " @@ -70817,7 +70842,7 @@ "também serão renomeados." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39001 +#: book.translate.xml:39009 #, no-wrap msgid "" "# zfs list -t snapshot\n" @@ -70837,12 +70862,12 @@ "mypool/var/newname@new_snapshot_name 0 - 87.5K -" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:39011 +#: book.translate.xml:39019 msgid "Setting Dataset Properties" msgstr "Configurando Propriedades do Conjunto de Dados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39013 +#: book.translate.xml:39021 msgid "" "Each ZFS dataset has a number of properties that control " "its behavior. Most properties are automatically inherited from the parent " @@ -70865,7 +70890,7 @@ "command>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39025 +#: book.translate.xml:39033 msgid "" "User-defined properties can also be set. They become part of the dataset " "configuration and can be used to provide additional information about the " @@ -70881,7 +70906,7 @@ "usados ​​para criar um namespace personalizado para a propriedade." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39032 +#: book.translate.xml:39040 #, no-wrap msgid "" "# zfs set custom:costcenter=1234 tank\n" @@ -70895,7 +70920,7 @@ "tank custom:costcenter 1234 local" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39037 +#: book.translate.xml:39045 msgid "" "To remove a custom property, use zfs inherit with " ". If the custom property is not defined in any of the " @@ -70909,7 +70934,7 @@ "pool)." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39043 +#: book.translate.xml:39051 #, no-wrap msgid "" "# zfs inherit -r custom:costcenter tank\n" @@ -70927,12 +70952,12 @@ " # " #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:39051 +#: book.translate.xml:39059 msgid "Getting and Setting Share Properties" msgstr "Obtendo e definindo propriedades de compartilhamento" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39053 +#: book.translate.xml:39061 msgid "" "Two commonly used and useful dataset properties are the NFS and SMB share options. Setting these define if " @@ -70948,7 +70973,7 @@ "FreeBSD. Para obter o status atual de um compartilhamento, insira:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39061 +#: book.translate.xml:39069 #, no-wrap msgid "" "# zfs get sharenfs mypool/usr/home\n" @@ -70966,18 +70991,18 @@ "mypool/usr/home sharesmb off local" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39068 +#: book.translate.xml:39076 msgid "To enable sharing of a dataset, enter:" msgstr "Para ativar o compartilhamento de um conjunto de dados, insira:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39070 +#: book.translate.xml:39078 #, no-wrap msgid "# zfs set sharenfs=on mypool/usr/home" msgstr "# zfs set sharenfs=on mypool/usr/home" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39072 +#: book.translate.xml:39080 msgid "" "It is also possible to set additional options for sharing datasets through " "NFS, such as , is appended to zfs " @@ -71195,7 +71220,7 @@ "exibe os sistemas de arquivos e snapshots." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39181 +#: book.translate.xml:39189 msgid "" "Snapshots are not mounted directly, so path is shown in the " "MOUNTPOINT column. There is no mention of available disk " @@ -71210,7 +71235,7 @@ "original a partir do qual foi criado:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39188 +#: book.translate.xml:39196 #, no-wrap msgid "" "# zfs list -rt all mypool/usr/home\n" @@ -71224,7 +71249,7 @@ "mypool/usr/home@my_recursive_snapshot 0 - 184K -" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39193 +#: book.translate.xml:39201 msgid "" "Displaying both the dataset and the snapshot together reveals how snapshots " "work in COW fashion. They save only " @@ -71242,7 +71267,7 @@ "conjunto de dados e fazendo um segundo snapshots:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39203 +#: book.translate.xml:39211 #, no-wrap msgid "" "# cp /etc/passwd /var/tmp\n" @@ -71262,7 +71287,7 @@ "mypool/var/tmp@after_cp 0 - 118K -" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39211 +#: book.translate.xml:39219 msgid "" "The second snapshot contains only the changes to the dataset after the copy " "operation. This yields enormous space savings. Notice that the size of the " @@ -71278,12 +71303,12 @@ "snapshot obtido posteriormente." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:39221 +#: book.translate.xml:39229 msgid "Comparing Snapshots" msgstr "Comparando Snapshots" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39223 +#: book.translate.xml:39231 msgid "" "ZFS provides a built-in command to compare the differences in content " "between two snapshots. This is helpful when many snapshots were taken over " @@ -71302,7 +71327,7 @@ "anterior produz essa saída:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39233 +#: book.translate.xml:39241 #, no-wrap msgid "" "# zfs list -rt all mypool/var/tmp\n" @@ -71324,7 +71349,7 @@ "+ /var/tmp/passwd" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39242 +#: book.translate.xml:39250 msgid "" "The command lists the changes between the specified snapshot (in this case " "mypool/var/tmp@my_recursive_snapshotpasswd was added after the " @@ -71386,7 +71411,7 @@ "replaceable>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39282 +#: book.translate.xml:39290 msgid "" "Comparing two snapshots is helpful when using the ZFS " "replication feature to transfer a dataset to a different host for backup " @@ -71397,7 +71422,7 @@ "diferente para fins de backup." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39286 +#: book.translate.xml:39294 msgid "" "Compare two snapshots by providing the full dataset name and snapshot name " "of both datasets:" @@ -71406,7 +71431,7 @@ "nome do snapshot de ambos os conjuntos de dados:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39289 +#: book.translate.xml:39297 #, no-wrap msgid "" "# cp /var/tmp/passwd /var/tmp/passwd.copy\n" @@ -71430,7 +71455,7 @@ "+ /var/tmp/passwd" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39299 +#: book.translate.xml:39307 msgid "" "A backup administrator can compare two snapshots received from the sending " "host and determine the actual changes in the dataset. See the rm operation that removes too much data than was intended." @@ -71502,7 +71527,7 @@ "do que o pretendido." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39339 +#: book.translate.xml:39347 #, no-wrap msgid "" "# zfs list -rt all mypool/var/tmp\n" @@ -71530,7 +71555,7 @@ "vi.recover" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39351 +#: book.translate.xml:39359 msgid "" "At this point, the user realized that too many files were deleted and wants " "them back. ZFS provides an easy way to get them back " @@ -71545,7 +71570,7 @@ "recomeçar a partir do último snapshot, emita o comando:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39358 +#: book.translate.xml:39366 #, no-wrap msgid "" "# zfs rollback mypool/var/tmp@diff_snapshot\n" @@ -71557,7 +71582,7 @@ "passwd passwd.copy vi.recover" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39362 +#: book.translate.xml:39370 msgid "" "The rollback operation restored the dataset to the state of the last " "snapshot. It is also possible to roll back to a snapshot that was taken much " @@ -71570,7 +71595,7 @@ "o ZFS irá emitir este aviso:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39368 +#: book.translate.xml:39376 #, no-wrap msgid "" "# zfs list -rt snapshot mypool/var/tmp\n" @@ -71596,7 +71621,7 @@ "mypool/var/tmp@diff_snapshot" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39379 +#: book.translate.xml:39387 msgid "" "This warning means that snapshots exist between the current state of the " "dataset and the snapshot to which the user wants to roll back. To complete " @@ -71619,7 +71644,7 @@ "snapshots intermediários forem compreendidas, o comando poderá ser emitido:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39391 +#: book.translate.xml:39399 #, no-wrap msgid "" "# zfs rollback -r mypool/var/tmp@my_recursive_snapshot\n" @@ -71637,7 +71662,7 @@ "vi.recover" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39398 +#: book.translate.xml:39406 msgid "" "The output from zfs list -t snapshot confirms that the " "intermediate snapshots were removed as a result of zfs rollback -r." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:39405 +#: book.translate.xml:39413 msgid "Restoring Individual Files from Snapshots" msgstr "Restaurando arquivos individuais a partir de Snapshots" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39407 +#: book.translate.xml:39415 msgid "" "Snapshots are mounted in a hidden directory under the parent dataset: " ".zfs/snapshots/snapshotname. " @@ -71677,7 +71702,7 @@ "diretório." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39420 +#: book.translate.xml:39428 #, no-wrap msgid "" "# zfs get snapdir mypool/var/tmp\n" @@ -71699,7 +71724,7 @@ ". .. .zfs passwd vi.recover" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39429 +#: book.translate.xml:39437 msgid "" "Individual files can easily be restored to a previous state by copying them " "from the snapshot back to the parent dataset. The directory structure below " @@ -71718,7 +71743,7 @@ "copiando-o do snapshot que continha a versão mais recente do arquivo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39440 +#: book.translate.xml:39448 #, no-wrap msgid "" "# rm /var/tmp/passwd\n" @@ -71740,7 +71765,7 @@ "# cp /var/tmp/.zfs/snapshot/after_cp/passwd /var/tmp" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39449 +#: book.translate.xml:39457 msgid "" "When ls .zfs/snapshot was issued, the snapdir property might have been set to hidden, but it would still be " @@ -71760,7 +71785,7 @@ "oculto é bastante simples. Tentar o contrário, resulta neste erro:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39459 +#: book.translate.xml:39467 #, no-wrap msgid "" "# cp /etc/rc.conf /var/tmp/.zfs/snapshot/after_cp/\n" @@ -71770,7 +71795,7 @@ "cp: /var/tmp/.zfs/snapshot/after_cp/rc.conf: Read-only file system" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39462 +#: book.translate.xml:39470 msgid "" "The error reminds the user that snapshots are read-only and cannot be " "changed after creation. Files cannot be copied into or removed from snapshot " @@ -71783,7 +71808,7 @@ "conjunto de dados que eles representam." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39468 +#: book.translate.xml:39476 msgid "" "Snapshots consume space based on how much the parent file system has changed " "since the time of the snapshot. The written property of a " @@ -71795,7 +71820,7 @@ "usado pelo snapshot." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39473 +#: book.translate.xml:39481 msgid "" "Snapshots are destroyed and the space reclaimed with zfs destroy " "dataset@snapshot# zfs list -rt all camino/home/joe\n" @@ -71870,7 +71895,7 @@ "camino/home/joe@backup 0K - 87K -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39511 +#: book.translate.xml:39519 msgid "" "A typical use for clones is to experiment with a specific dataset while " "keeping the snapshot around to fall back to in case something goes wrong. " @@ -71888,7 +71913,7 @@ "e o conjunto de dados podem coexistir sem problemas." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39520 +#: book.translate.xml:39528 #, no-wrap msgid "" "# zfs clone camino/home/joe@backup camino/home/joenew\n" @@ -71916,7 +71941,7 @@ "usr/home/joenew 1.3G 31k 1.3G 0% /usr/home/joenew" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39532 +#: book.translate.xml:39540 msgid "" "After a clone is created it is an exact copy of the state the dataset was in " "when the snapshot was taken. The clone can now be changed independently from " @@ -71938,7 +71963,7 @@ "demonstra isso:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39543 +#: book.translate.xml:39551 #, no-wrap msgid "" "# zfs get origin camino/home/joenew\n" @@ -71958,7 +71983,7 @@ "camino/home/joenew origin - -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39551 +#: book.translate.xml:39559 msgid "" "After making some changes like copying loader.conf to " "the promoted clone, for example, the old directory becomes obsolete in this " @@ -71976,7 +72001,7 @@ "totalmente diferente)." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39560 +#: book.translate.xml:39568 #, no-wrap msgid "" "# cp /boot/defaults/loader.conf /usr/home/joenew\n" @@ -71998,7 +72023,7 @@ "usr/home/joe 1.3G 128k 1.3G 0% /usr/home/joe" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39569 +#: book.translate.xml:39577 msgid "" "The cloned snapshot is now handled like an ordinary dataset. It contains all " "the data from the original snapshot plus the files that were added to it " @@ -72024,12 +72049,12 @@ "Fornecer estes jails economiza tempo e sobrecarga administrativa." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:39584 +#: book.translate.xml:39592 msgid "Replication" msgstr "Replicação" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39586 +#: book.translate.xml:39594 msgid "" "Keeping data on a single pool in one location exposes it to risks like theft " "and natural or human disasters. Making regular backups of the entire pool is " @@ -72054,7 +72079,7 @@ "send e zfs receive." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39600 +#: book.translate.xml:39608 msgid "" "These examples demonstrate ZFS replication with these two " "pools:" @@ -72063,7 +72088,7 @@ "dois pools:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39603 +#: book.translate.xml:39611 #, no-wrap msgid "" "# zpool list\n" @@ -72077,7 +72102,7 @@ "mypool 984M 43.7M 940M - - 0% 4% 1.00x ONLINE -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39608 +#: book.translate.xml:39616 msgid "" "The pool named mypool is the primary pool where " "data is written to and read from on a regular basis. A second pool, " @@ -72103,7 +72128,7 @@ "desde o snapshot mais recente não serão incluídas." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39622 +#: book.translate.xml:39630 #, no-wrap msgid "" "# zfs snapshot mypool@backup1\n" @@ -72117,7 +72142,7 @@ "mypool@backup1 0 - 43.6M -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39627 +#: book.translate.xml:39635 msgid "" "Now that a snapshot exists, zfs send can be used to " "create a stream representing the contents of the snapshot. This stream can " @@ -72132,7 +72157,7 @@ "erro será produzido:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39634 +#: book.translate.xml:39642 #, no-wrap msgid "" "# zfs send mypool@backup1\n" @@ -72144,7 +72169,7 @@ "You must redirect standard output." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39638 +#: book.translate.xml:39646 msgid "" "To back up a dataset with zfs send, redirect to a file " "located on the mounted backup pool. Ensure that the pool has enough free " @@ -72159,7 +72184,7 @@ "snapshot, não apenas as mudanças do snapshot anterior." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39645 +#: book.translate.xml:39653 #, no-wrap msgid "" "# zfs send mypool@backup1 > /backup/backup1\n" @@ -72175,7 +72200,7 @@ "mypool 984M 43.7M 940M - - 0% 4% 1.00x ONLINE -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39651 +#: book.translate.xml:39659 msgid "" "The zfs send transferred all the data in the snapshot " "called backup1 to the pool named " @@ -72190,7 +72215,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39657 +#: book.translate.xml:39665 msgid "" "Instead of storing the backups as archive files, ZFS can " "receive them as a live file system, allowing the backed up data to be " @@ -72214,7 +72239,7 @@ "de dados vazio." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39669 +#: book.translate.xml:39677 #, no-wrap msgid "" "# zfs snapshot mypool@replica1\n" @@ -72240,12 +72265,12 @@ "mypool 984M 43.7M 940M - - 0% 4% 1.00x ONLINE -" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:39681 +#: book.translate.xml:39689 msgid "Incremental Backups" msgstr "Backups Incrementais" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39683 +#: book.translate.xml:39691 msgid "" "zfs send can also determine the difference between two " "snapshots and send only the differences between the two. This saves disk " @@ -72256,7 +72281,7 @@ "em disco e tempo de transferência. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39688 +#: book.translate.xml:39696 #, no-wrap msgid "" "# zfs snapshot mypool@replica2\n" @@ -72280,7 +72305,7 @@ "mypool 960M 50.2M 910M - - 0% 5% 1.00x ONLINE -" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39698 +#: book.translate.xml:39706 msgid "" "A second snapshot called replica2 was created. " "This second snapshot contains only the changes that were made to the file " @@ -72299,7 +72324,7 @@ "existir no lado do recebimento." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39709 +#: book.translate.xml:39717 #, no-wrap msgid "" "# zfs send -v -i mypool@replica1 mypool@replica2 | zfs receive /backup/mypool\n" @@ -72349,7 +72374,7 @@ "mypool@replica2 0 - 55.0M -" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39732 +#: book.translate.xml:39740 msgid "" "The incremental stream was successfully transferred. Only the data that had " "changed was replicated, rather than the entirety of replica1backup/mypool, is available " "with all of the files and data from the pool mypoolSSH" msgstr "Envio de backups criptografados pelo SSH" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39757 +#: book.translate.xml:39765 msgid "" "Sending streams over the network is a good way to keep a remote backup, but " "it does come with a drawback. Data sent over the network link is not " @@ -72420,7 +72445,7 @@ "wiki.freebsd.org/PEFS\">PEFS." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39771 +#: book.translate.xml:39779 msgid "" "A few settings and security precautions must be completed first. Only the " "necessary steps required for the zfs send operation are " @@ -72433,12 +72458,12 @@ "application>, consulte ." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39777 +#: book.translate.xml:39785 msgid "This configuration is required:" msgstr "Essa configuração é necessária:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:39781 +#: book.translate.xml:39789 msgid "" "Passwordless SSH access between sending and " "receiving host using SSH keys" @@ -72447,7 +72472,7 @@ "recebimento usando chaves SSH" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:39787 +#: book.translate.xml:39795 msgid "" "Normally, the privileges of the root user are needed to send and receive streams. This requires " @@ -72468,18 +72493,18 @@ "em cada sistema execute as respectivas operações de envio e recebimento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:39803 +#: book.translate.xml:39811 msgid "On the sending system:" msgstr "No sistema de envio:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:39805 +#: book.translate.xml:39813 #, no-wrap msgid "# zfs allow -u someuser send,snapshot mypool" msgstr "# zfs allow -u someuser send,snapshot mypool" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:39809 +#: book.translate.xml:39817 msgid "" "To mount the pool, the unprivileged user must own the directory, and regular " "users must be allowed to mount file systems. On the receiving system:" @@ -72489,7 +72514,7 @@ "de recebimento:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:39813 +#: book.translate.xml:39821 #, no-wrap msgid "" "# sysctl vfs.usermount=1\n" @@ -72507,7 +72532,7 @@ "# chown someuser /recvpool/backup" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39822 +#: book.translate.xml:39830 msgid "" "The unprivileged user now has the ability to receive and mount datasets, and " "the home dataset can be replicated to the remote " @@ -72518,7 +72543,7 @@ "pode ser replicado para o sistema remoto:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:39826 +#: book.translate.xml:39834 #, no-wrap msgid "" "% zfs snapshot -r mypool/home@monday\n" @@ -72528,7 +72553,7 @@ "% zfs send -R mypool/home@monday | ssh someuser@backuphost zfs recv -dvu recvpool/backup" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:39829 +#: book.translate.xml:39837 msgid "" "A recursive snapshot called monday is made of the " "file system dataset home that resides on the pool " @@ -72565,12 +72590,12 @@ "transferidos." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:39854 +#: book.translate.xml:39862 msgid "Dataset, User, and Group Quotas" msgstr "Cotas para Datasets, Usuários e Grupos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39856 +#: book.translate.xml:39864 msgid "" "Dataset quotas are used to restrict " "the amount of space that can be consumed by a particular dataset. storage/home/bob:" @@ -72601,13 +72626,13 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39871 +#: book.translate.xml:39879 #, no-wrap msgid "# zfs set quota=10G storage/home/bob" msgstr "# zfs set quota=10G storage/home/bob" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39873 +#: book.translate.xml:39881 msgid "" "To enforce a reference quota of 10 GB for storage/home/bob:" @@ -72616,25 +72641,25 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39876 +#: book.translate.xml:39884 #, no-wrap msgid "# zfs set refquota=10G storage/home/bob" msgstr "# zfs set refquota=10G storage/home/bob" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39878 +#: book.translate.xml:39886 msgid "To remove a quota of 10 GB for storage/home/bob:" msgstr "" "Para remover uma cota de 10 GB do storage/home/bob:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39881 +#: book.translate.xml:39889 #, no-wrap msgid "# zfs set quota=none storage/home/bob" msgstr "# zfs set quota=none storage/home/bob" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39883 +#: book.translate.xml:39891 msgid "" "The general format is userquota@user=size, and the user's name " @@ -72645,7 +72670,7 @@ "deve estar em um destes formatos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:39889 +#: book.translate.xml:39897 msgid "" "POSIX compatible name such as joe." @@ -72654,14 +72679,14 @@ "replaceable>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:39894 +#: book.translate.xml:39902 msgid "" "POSIX numeric ID such as 789." msgstr "" "ID numérico POSIX, como 789." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:39899 +#: book.translate.xml:39907 msgid "" "SID name such as joe.bloggs@example.com." @@ -72670,7 +72695,7 @@ "replaceable>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:39905 +#: book.translate.xml:39913 msgid "" "SID numeric ID such as S-1-123-456-789." @@ -72679,7 +72704,7 @@ "replaceable>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39911 +#: book.translate.xml:39919 msgid "" "For example, to enforce a user quota of 50 GB for the user named " "joe:" @@ -72688,24 +72713,24 @@ "joe:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39914 +#: book.translate.xml:39922 #, no-wrap msgid "# zfs set userquota@joe=50G" msgstr "# zfs set userquota@joe=50G" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39916 +#: book.translate.xml:39924 msgid "To remove any quota:" msgstr "Para remover qualquer cota:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39918 +#: book.translate.xml:39926 #, no-wrap msgid "# zfs set userquota@joe=none" msgstr "# zfs set userquota@joe=none" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:39921 +#: book.translate.xml:39929 msgid "" "User quota properties are not displayed by zfs get all. " "Non-root users can only see " @@ -72720,7 +72745,7 @@ "privilégio podem visualizar e definir a cota de todos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39929 +#: book.translate.xml:39937 msgid "" "The general format for setting a group quota is: " "groupquota@group=size." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39932 +#: book.translate.xml:39940 msgid "" "To set the quota for the group firstgroup to " "50 GB, use:" @@ -72740,13 +72765,13 @@ "GB, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39936 +#: book.translate.xml:39944 #, no-wrap msgid "# zfs set groupquota@firstgroup=50G" msgstr "# zfs set groupquota@firstgroup=50G" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39938 +#: book.translate.xml:39946 msgid "" "To remove the quota for the group firstgroup, or " "to make sure that one is not set, instead use:" @@ -72755,13 +72780,13 @@ "certificar-se de que uma não está definida, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39942 +#: book.translate.xml:39950 #, no-wrap msgid "# zfs set groupquota@firstgroup=none" msgstr "# zfs set groupquota@firstgroup=none" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39944 +#: book.translate.xml:39952 msgid "" "As with the user quota property, non-root users can only see the quotas associated with the groups to " @@ -72777,7 +72802,7 @@ "todos os grupos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39952 +#: book.translate.xml:39960 msgid "" "To display the amount of space used by each user on a file system or " "snapshot along with any quotas, use zfs userspace. For " @@ -72795,7 +72820,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39959 +#: book.translate.xml:39967 msgid "" "Users with sufficient privileges, and root, can list the quota for storage/home/bob " @@ -72806,18 +72831,18 @@ "filename> usando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39963 +#: book.translate.xml:39971 #, no-wrap msgid "# zfs get quota storage/home/bob" msgstr "# zfs get quota storage/home/bob" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:39967 +#: book.translate.xml:39975 msgid "Reservations" msgstr "Reservas" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39969 +#: book.translate.xml:39977 msgid "" "Reservations guarantee a " "minimum amount of space will always be available on a dataset. The reserved " @@ -72832,7 +72857,7 @@ "disponível para um conjunto de dados ou arquivos de log importantes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39976 +#: book.translate.xml:39984 msgid "" "The general format of the reservation property is " "reservation=size, so to set a " @@ -72844,24 +72869,24 @@ "use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39982 +#: book.translate.xml:39990 #, no-wrap msgid "# zfs set reservation=10G storage/home/bob" msgstr "# zfs set reservation=10G storage/home/bob" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39984 +#: book.translate.xml:39992 msgid "To clear any reservation:" msgstr "Para cancelar qualquer reserva:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39986 +#: book.translate.xml:39994 #, no-wrap msgid "# zfs set reservation=none storage/home/bob" msgstr "# zfs set reservation=none storage/home/bob" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39988 +#: book.translate.xml:39996 msgid "" "The same principle can be applied to the refreservation " "property for setting a Reference " @@ -72874,7 +72899,7 @@ "refreservation=size." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:39994 +#: book.translate.xml:40002 msgid "" "This command shows any reservations or refreservations that exist on " "storage/home/bob:" @@ -72883,7 +72908,7 @@ "nostorage/home/bob:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:39997 +#: book.translate.xml:40005 #, no-wrap msgid "" "# zfs get reservation storage/home/bob\n" @@ -72895,12 +72920,12 @@ #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-compression -#: book.translate.xml:40002 book.translate.xml:41107 +#: book.translate.xml:40010 book.translate.xml:41115 msgid "Compression" msgstr "Compressão" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40004 +#: book.translate.xml:40012 msgid "" "ZFS provides transparent compression. Compressing data at " "the block level as it is written not only saves space, but can also increase " @@ -72920,7 +72945,7 @@ "requer memória adicional." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40014 +#: book.translate.xml:40022 msgid "" "ZFS offers several different compression algorithms, each " "with different trade-offs. With the introduction of LZ4 " @@ -72949,7 +72974,7 @@ "\">Compactação na seção de terminologia." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40030 +#: book.translate.xml:40038 msgid "" "The administrator can monitor the effectiveness of compression using a " "number of dataset properties." @@ -72958,7 +72983,7 @@ "propriedades do conjunto de dados." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:40033 +#: book.translate.xml:40041 #, no-wrap msgid "" "# zfs get used,compressratio,compression,logicalused mypool/compressed_dataset\n" @@ -72976,7 +73001,7 @@ "mypool/compressed_dataset logicalused 496G -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40040 +#: book.translate.xml:40048 msgid "" "The dataset is currently using 449 GB of space (the used property). Without " "compression, it would have taken 496 GB of space (the logicalusedUser Quotas. User quotas restrict how " @@ -73016,7 +73041,7 @@ "compactação fez com que eles atingissem seu limite de cota." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40061 +#: book.translate.xml:40069 msgid "" "Compression can have a similar unexpected interaction with backups. Quotas " "are often used to limit how much data can be stored to ensure there is " @@ -73033,12 +73058,12 @@ #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-deduplication -#: book.translate.xml:40070 book.translate.xml:41195 +#: book.translate.xml:40078 book.translate.xml:41203 msgid "Deduplication" msgstr "Desduplicação" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40072 +#: book.translate.xml:40080 msgid "" "When enabled, deduplication " "uses the checksum of each block to detect duplicate blocks. When a new block " @@ -73060,7 +73085,7 @@ "extra, permitindo a compactação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40084 +#: book.translate.xml:40092 msgid "" "To activate deduplication, set the dedup property on the " "target pool:" @@ -73069,13 +73094,13 @@ "pool de destino:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:40087 +#: book.translate.xml:40095 #, no-wrap msgid "# zfs set dedup=on pool" msgstr "# zfs set dedup=on pool" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40089 +#: book.translate.xml:40097 msgid "" "Only new data being written to the pool will be deduplicated. Data that has " "already been written to the pool will not be deduplicated merely by " @@ -73088,7 +73113,7 @@ "será semelhante a este exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:40095 +#: book.translate.xml:40103 #, no-wrap msgid "" "# zpool list\n" @@ -73100,7 +73125,7 @@ "pool 2.84G 2.19M 2.83G - - 0% 0% 1.00x ONLINE -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40099 +#: book.translate.xml:40107 msgid "" "The DEDUP column shows the actual rate of deduplication " "for the pool. A value of 1.00x shows that data has not " @@ -73113,7 +73138,7 @@ "vezes em diretórios diferentes no pool desduplicado criado acima." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:40106 +#: book.translate.xml:40114 #, no-wrap msgid "" "# for d in dir1 dir2 dir3; do\n" @@ -73125,12 +73150,12 @@ "> done" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40110 +#: book.translate.xml:40118 msgid "Redundant data is detected and deduplicated:" msgstr "Dados redundantes são detectados e desduplicados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:40112 +#: book.translate.xml:40120 #, no-wrap msgid "" "# zpool list\n" @@ -73142,7 +73167,7 @@ "pool 2.84G 20.9M 2.82G - - 0% 0% 3.00x ONLINE -" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40116 +#: book.translate.xml:40124 msgid "" "The DEDUP column shows a factor of 3.00x. Multiple copies of the ports tree data was detected and " @@ -73157,7 +73182,7 @@ "rastrear os blocos desduplicados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40123 +#: book.translate.xml:40131 msgid "" "Deduplication is not always beneficial, especially when the data on a pool " "is not redundant. ZFS can show potential space savings by " @@ -73168,7 +73193,7 @@ "economia de espaço ao simular a desduplicação em um pool existente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:40128 +#: book.translate.xml:40136 #, no-wrap msgid "" "# zdb -S pool\n" @@ -73214,7 +73239,7 @@ "dedup = 1.05, compress = 1.11, copies = 1.00, dedup * compress / copies = 1.16" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40149 +#: book.translate.xml:40157 msgid "" "After zdb -S finishes analyzing the pool, it shows the " "space reduction ratio that would be achieved by activating deduplication. In " @@ -73248,12 +73273,12 @@ "DDT." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:40169 +#: book.translate.xml:40177 msgid "ZFS and Jails" msgstr "ZFS e Jails" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40171 +#: book.translate.xml:40179 msgid "" "zfs jail and the corresponding jailed " "property are used to delegate a ZFS dataset to a ZFS administration functions. For example, if " @@ -73303,12 +73328,12 @@ "a maioria das propriedades." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:40202 +#: book.translate.xml:40210 msgid "Delegating Dataset Creation" msgstr "Delegando a criação de conjunto de dados" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40204 +#: book.translate.xml:40212 msgid "" "zfs allow someuser create " "mydataset gives the specified user " @@ -73334,12 +73359,12 @@ "arquivos deve ser montado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:40219 +#: book.translate.xml:40227 msgid "Delegating Permission Delegation" msgstr "Delegando a delegação de permissão" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40221 +#: book.translate.xml:40229 msgid "" "zfs allow someuser allow " "mydataset gives the specified user the " @@ -73357,12 +73382,12 @@ "literal> para outros usuários." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:40237 +#: book.translate.xml:40245 msgid "Tuning" msgstr "Otimizações" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40239 +#: book.translate.xml:40247 msgid "" "There are a number of tunables that can be adjusted to make ZFS perform best for different workloads." @@ -73372,14 +73397,14 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-arc_max -#: book.translate.xml:40245 +#: book.translate.xml:40253 msgid "" "vfs.zfs.arc_max - Maximum size of " "the ARC. The " -"default is all RAM less 1 GB, or one half of " -"RAM, whichever is more. However, a lower value should be " -"used if the system will be running any other daemons or processes that may " -"require memory. This value can be adjusted at runtime with " +"default is all RAM but 1 GB, or 5/8 of all RAM, whichever is more. However, a lower value should be used if the " +"system will be running any other daemons or processes that may require " +"memory. This value can be adjusted at runtime with " "sysctl8 and can be set in /boot/loader.conf or " "/etc/sysctl.conf." @@ -73396,7 +73421,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-arc_meta_limit -#: book.translate.xml:40258 +#: book.translate.xml:40266 msgid "" "vfs.zfs.arc_meta_limit - Limit the " "portion of the ARC " @@ -73424,7 +73449,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-arc_min -#: book.translate.xml:40274 +#: book.translate.xml:40282 msgid "" "vfs.zfs.arc_min - Minimum size of " "the ARC. The " @@ -73448,7 +73473,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-vdev-cache-size -#: book.translate.xml:40287 +#: book.translate.xml:40295 msgid "" "vfs.zfs.vdev.cache.size - A " "preallocated amount of memory reserved as a cache for each device in the " @@ -73465,7 +73490,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-min-auto-ashift -#: book.translate.xml:40296 +#: book.translate.xml:40304 msgid "" "vfs.zfs.min_auto_ashift - Minimum " "ashift (sector size) that will be used automatically at " @@ -73484,7 +73509,7 @@ "o maior tamanho de setor usado por um dispositivo no pool." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40306 +#: book.translate.xml:40314 msgid "" "Many drives have 4 KB sectors. Using the default ashift " "of 9 with these drives results in write amplification on " @@ -73510,7 +73535,7 @@ "unidades." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40321 +#: book.translate.xml:40329 msgid "" "Forcing 4 KB blocks is also useful on pools where disk upgrades are planned. " "Future disks are likely to use 4 KB sectors, and ashift " @@ -73522,7 +73547,7 @@ "pool for criado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40326 +#: book.translate.xml:40334 msgid "" "In some specific cases, the smaller 512-byte block size might be preferable. " "When used with 512-byte disks for databases, or as storage for virtual " @@ -73538,7 +73563,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-prefetch_disable -#: book.translate.xml:40335 +#: book.translate.xml:40343 msgid "" "vfs.zfs.prefetch_disable - Disable " "prefetch. A value of 0 is enabled and 1vfs.zfs.vdev.trim_on_init - Control " "whether new devices added to the pool have the TRIM " @@ -73588,7 +73613,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-vdev-max_pending -#: book.translate.xml:40362 +#: book.translate.xml:40370 msgid "" "vfs.zfs.vdev.max_pending - Limit the " "number of pending I/O requests per device. A higher value will keep the " @@ -73606,7 +73631,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-top_maxinflight -#: book.translate.xml:40371 +#: book.translate.xml:40379 msgid "" "vfs.zfs.top_maxinflight - Maxmimum " "number of outstanding I/Os per top-level vfs.zfs.l2arc_write_max - Limit the " "amount of data written to the vfs.zfs.l2arc_write_boost - The " "value of this tunable is added to vfs.zfs.scrub_delay - Number of " "ticks to delay between each I/O during a vfs.zfs.resilver_delay - Number of " "milliseconds of delay inserted between each I/O during a vfs.zfs.scan_idle - Number of " "milliseconds since the last operation before the pool is considered idle. " @@ -73787,7 +73812,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-txg-timeout -#: book.translate.xml:40471 +#: book.translate.xml:40479 msgid "" "vfs.zfs.txg.timeout - Maximum number " "of seconds between transaction groups. " @@ -73813,12 +73838,12 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:40508 +#: book.translate.xml:40516 msgid "ZFS on i386" msgstr "ZFS em i386" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:40510 +#: book.translate.xml:40518 msgid "" "Some of the features provided by ZFS are memory " "intensive, and may require tuning for maximum efficiency on systems with " @@ -73829,12 +73854,12 @@ "RAM limitada." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:40516 +#: book.translate.xml:40524 msgid "Memory" msgstr "Memória" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:40518 +#: book.translate.xml:40526 msgid "" "As a bare minimum, the total system memory should be at least one gigabyte. " "The amount of recommended RAM depends upon the size of " @@ -73857,12 +73882,12 @@ "sistemas com uma quantia de memória RAM inferior ao recomendado." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:40533 book.translate.xml:61863 +#: book.translate.xml:40541 book.translate.xml:61891 msgid "Kernel Configuration" msgstr "Configuração do Kernel" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:40535 +#: book.translate.xml:40543 msgid "" "Due to the address space limitations of the i386 " "platform, ZFS users on the i386 " @@ -73875,13 +73900,13 @@ "configuração de kernel personalizado, reconstruir o kernel e reiniciar:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:40541 +#: book.translate.xml:40549 #, no-wrap msgid "options KVA_PAGES=512" msgstr "options KVA_PAGES=512" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:40543 +#: book.translate.xml:40551 msgid "" "This expands the kernel address space, allowing the vm.kvm_size tunable to be pushed beyond the currently imposed limit of 1 GB, or " @@ -73897,12 +73922,12 @@ "para 2 GB." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:40553 +#: book.translate.xml:40561 msgid "Loader Tunables" msgstr "Ajustes do Carregador" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:40555 +#: book.translate.xml:40563 msgid "" "The kmem address space can be increased on all FreeBSD " "architectures. On a test system with 1 GB of physical memory, success was " @@ -73915,7 +73940,7 @@ "/boot/loader.conf, e o sistema reiniciado:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:40562 +#: book.translate.xml:40570 #, no-wrap msgid "" "vm.kmem_size=\"330M\"\n" @@ -73929,7 +73954,7 @@ "vfs.zfs.vdev.cache.size=\"5M\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:40567 +#: book.translate.xml:40575 msgid "" "For a more detailed list of recommendations for ZFS-" "related tuning, see ." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:40574 +#: book.translate.xml:40582 msgid "Additional Resources" msgstr "Recursos adicionais" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40578 +#: book.translate.xml:40586 msgid "" "FreeBSD Wiki - " "ZFS" @@ -73954,7 +73979,7 @@ "ZFS" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40583 +#: book.translate.xml:40591 msgid "" "FreeBSD Wiki - " "ZFS Tuning" @@ -73963,7 +73988,7 @@ "ZFS Tuning" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40588 +#: book.translate.xml:40596 msgid "" "Illumos " "Wiki - ZFS" @@ -73972,7 +73997,7 @@ "Wiki - ZFS" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40593 +#: book.translate.xml:40601 msgid "" "Oracle Solaris ZFS Administration Guide" @@ -73981,7 +74006,7 @@ "\">Oracle Solaris ZFS Administration Guide" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40599 +#: book.translate.xml:40607 msgid "" "Calomel Blog - ZFS Raidz Performance, Capacity and " @@ -73992,12 +74017,12 @@ "Integrity" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:40607 +#: book.translate.xml:40615 msgid "ZFS Features and Terminology" msgstr "Recursos e terminologia do ZFS " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:40609 +#: book.translate.xml:40617 msgid "" "ZFS is a fundamentally different file system because it " "is more than just a file system. ZFS combines the roles " @@ -74035,12 +74060,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-pool -#: book.translate.xml:40633 +#: book.translate.xml:40641 msgid "pool" msgstr "pool" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40635 +#: book.translate.xml:40643 msgid "" "A storage pool is the most basic building block of " "ZFS. A pool is made up of one or more vdevs, the " @@ -74061,13 +74086,13 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev -#: book.translate.xml:40649 +#: book.translate.xml:40657 msgid "vdev Types" msgstr "vdev Types" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-disk -#: book.translate.xml:40660 +#: book.translate.xml:40668 msgid "" "Disk - The most basic type of vdev is a standard block " "device. This can be an entire disk (such as /dev/" @@ -74087,7 +74112,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-file -#: book.translate.xml:40675 +#: book.translate.xml:40683 msgid "" "File - In addition to disks, ZFS " "pools can be backed by regular files, this is especially useful for testing " @@ -74102,7 +74127,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-mirror -#: book.translate.xml:40685 +#: book.translate.xml:40693 msgid "" "Mirror - When creating a mirror, specify the " "mirror keyword followed by the list of member devices for " @@ -74119,7 +74144,7 @@ "suportar a falha de todos, exceto um de seus membros, sem perder nenhum dado." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:40696 +#: book.translate.xml:40704 msgid "" "A regular single disk vdev can be upgraded to a mirror vdev at any time with " "zpool attach." @@ -74130,7 +74155,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-raidz -#: book.translate.xml:40704 +#: book.translate.xml:40712 msgid "" "RAID-Z - ZFS " "implements RAID-Z, a variation on standard " @@ -74157,7 +74182,7 @@ "que podem falhar enquanto o pool permanece operacional." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40722 +#: book.translate.xml:40730 msgid "" "In a RAID-Z1 configuration with four disks, each 1 TB, " "usable storage is 3 TB and the pool will still be able to operate in " @@ -74173,7 +74198,7 @@ "perdidos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40730 +#: book.translate.xml:40738 msgid "" "In a RAID-Z3 configuration with eight disks of 1 TB, the " "volume will provide 5 TB of usable space and still be able to operate with " @@ -74190,7 +74215,7 @@ "eles." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40739 +#: book.translate.xml:40747 msgid "" "A configuration of two RAID-Z2 vdevs consisting of 8 " "disks each would create something similar to a RAID-60 " @@ -74210,7 +74235,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-spare -#: book.translate.xml:40754 +#: book.translate.xml:40762 msgid "" "Spare - ZFS has a special pseudo-" "vdev type for keeping track of available hot spares. Note that installed hot " @@ -74225,7 +74250,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-log -#: book.translate.xml:40764 +#: book.translate.xml:40772 msgid "" "Log - ZFS Log Devices, also known as " "ZFS Intent Log (Cache - Adding a cache vdev to a pool will add the " "storage of the cache to the L2ARCRAID " @@ -74279,12 +74304,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-txg -#: book.translate.xml:40790 +#: book.translate.xml:40798 msgid "Transaction Group (TXG)" msgstr "Transaction Group (TXG)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40804 +#: book.translate.xml:40812 msgid "" "Open - When a new transaction group is created, it is " "in the open state, and accepts new writes. There is always a transaction " @@ -74303,7 +74328,7 @@ "alcançado, o grupo de transações avança para o próximo estado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40816 +#: book.translate.xml:40824 msgid "" "Quiescing - A short state that allows any pending " "operations to finish while not blocking the creation of a new open " @@ -74316,7 +74341,7 @@ "concluídas, o grupo de transações avançará para o estado final." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:40825 +#: book.translate.xml:40833 msgid "" "Syncing - All of the data in the transaction group is " "written to stable storage. This process will in turn modify other data, such " @@ -74348,7 +74373,7 @@ "é avançado para o estado de sincronização." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40793 +#: book.translate.xml:40801 msgid "" "Transaction Groups are the way changed blocks are grouped together and " "eventually written to the pool. Transaction groups are the atomic unit that " @@ -74376,12 +74401,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-arc -#: book.translate.xml:40857 +#: book.translate.xml:40865 msgid "Adaptive Replacement Cache (ARC)" msgstr "Adaptive Replacement Cache (ARC)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40860 +#: book.translate.xml:40868 msgid "" "ZFS uses an Adaptive Replacement Cache (ARC), rather than a more traditional Least Recently Used (LRUL2ARC" msgstr "L2ARC" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40890 +#: book.translate.xml:40898 msgid "" "L2ARC is the second level of the ZFS " "caching system. The primary ARC is stored in " @@ -74489,12 +74514,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-zil -#: book.translate.xml:40925 +#: book.translate.xml:40933 msgid "ZIL" msgstr "ZIL" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40927 +#: book.translate.xml:40935 msgid "" "ZIL accelerates synchronous transactions by using storage " "devices like SSDs that are faster than those used in the " @@ -74520,12 +74545,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-cow -#: book.translate.xml:40943 +#: book.translate.xml:40951 msgid "Copy-On-Write" msgstr "Copy-On-Write" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40945 +#: book.translate.xml:40953 msgid "" "Unlike a traditional file system, when data is overwritten on ZFS, the new data is written to a different block rather than " @@ -74550,12 +74575,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-dataset -#: book.translate.xml:40959 +#: book.translate.xml:40967 msgid "Dataset" msgstr "Dataset" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40961 +#: book.translate.xml:40969 msgid "" "Dataset is the generic term for a ZFS file system, volume, snapshot or clone. Each dataset has a unique " @@ -74585,12 +74610,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-filesystem -#: book.translate.xml:40983 +#: book.translate.xml:40991 msgid "File system" msgstr "File system" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40985 +#: book.translate.xml:40993 msgid "" "A ZFS dataset is most often used as a file system. Like " "most other file systems, a ZFS file system is mounted " @@ -74605,12 +74630,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-volume -#: book.translate.xml:40994 +#: book.translate.xml:41002 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:40996 +#: book.translate.xml:41004 msgid "" "In additional to regular file system datasets, ZFS can " "also create volumes, which are block devices. Volumes have many of the same " @@ -74629,12 +74654,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-snapshot -#: book.translate.xml:41008 +#: book.translate.xml:41016 msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41010 +#: book.translate.xml:41018 msgid "" "The copy-on-write (COW) design of ZFS allows for nearly instantaneous, " @@ -74693,12 +74718,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-clone -#: book.translate.xml:41049 +#: book.translate.xml:41057 msgid "Clone" msgstr "Clone" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41051 +#: book.translate.xml:41059 msgid "" "Snapshots can also be cloned. A clone is a writable version of a snapshot, " "allowing the file system to be forked as a new dataset. As with a snapshot, " @@ -74729,27 +74754,27 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-checksum -#: book.translate.xml:41071 +#: book.translate.xml:41079 msgid "Checksum" msgstr "Checksum" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41087 +#: book.translate.xml:41095 msgid "fletcher2" msgstr "fletcher2" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41091 +#: book.translate.xml:41099 msgid "fletcher4" msgstr "fletcher4" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41095 +#: book.translate.xml:41103 msgid "sha256" msgstr "sha256" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41073 +#: book.translate.xml:41081 msgid "" "Every block that is allocated is also checksummed. The checksum algorithm " "used is a per-dataset property, see LZ4 - Added in ZFS pool version 5000 (feature flags), LZ4 is now " @@ -74805,7 +74830,7 @@ "s (por núcleo de CPU)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41137 +#: book.translate.xml:41145 msgid "" "LZJB - The default compression " "algorithm. Created by Jeff Bonwick (one of the original creators of " @@ -74822,7 +74847,7 @@ "alterado para LZ4." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41149 +#: book.translate.xml:41157 msgid "" "GZIP - A popular stream compression " "algorithm available in ZFS. One of the main advantages of " @@ -74843,7 +74868,7 @@ "tempo CPU será dedicado para economizar espaço em disco." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41165 +#: book.translate.xml:41173 msgid "" "ZLE - Zero Length Encoding is a " "special compression algorithm that only compresses continuous runs of zeros. " @@ -74856,7 +74881,7 @@ "dataset contém grandes blocos de zeros." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41109 +#: book.translate.xml:41117 msgid "" "Each dataset has a compression property, which defaults to off. This " "property can be set to one of a number of compression algorithms. This will " @@ -74873,12 +74898,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-copies -#: book.translate.xml:41176 +#: book.translate.xml:41184 msgid "Copies" msgstr "Copies" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41178 +#: book.translate.xml:41186 msgid "" "When set to a value greater than 1, the copies property " "instructs ZFS to maintain multiple copies of each block " @@ -74901,7 +74926,7 @@ "de corrupção menor, mas não protege o pool da perda de um disco inteiro." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41197 +#: book.translate.xml:41205 msgid "" "Checksums make it possible to detect duplicate blocks of data as they are " "written. With deduplication, the reference count of an existing, identical " @@ -74958,12 +74983,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-scrub -#: book.translate.xml:41235 +#: book.translate.xml:41243 msgid "Scrub" msgstr "Scrub" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41237 +#: book.translate.xml:41245 msgid "" "Instead of a consistency check like fsck8, ZFSZFS supports different types of quotas: the dataset " "quota, the reference quota " @@ -75021,7 +75046,7 @@ "de grupo." #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:41274 +#: book.translate.xml:41282 msgid "" "Quotas limit the amount of space that a dataset and all of its descendants, " "including snapshots of the dataset, child datasets, and the snapshots of " @@ -75032,7 +75057,7 @@ "desses datasets, podem consumir." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:41280 +#: book.translate.xml:41288 msgid "" "Quotas cannot be set on volumes, as the volsize property " "acts as an implicit quota." @@ -75041,7 +75066,7 @@ "volsize atua como uma cota implícita." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41259 +#: book.translate.xml:41267 msgid "" "ZFS provides very fast and accurate dataset, user, and " "group space accounting in addition to quotas and space reservations. This " @@ -75057,12 +75082,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-refquota -#: book.translate.xml:41287 +#: book.translate.xml:41295 msgid "Reference Quota" msgstr "Reference Quota" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41290 +#: book.translate.xml:41298 msgid "" "A reference quota limits the amount of space a dataset can consume by " "enforcing a hard limit. However, this hard limit includes only space that " @@ -75076,12 +75101,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-userquota -#: book.translate.xml:41298 +#: book.translate.xml:41306 msgid "User Quota" msgstr "User Quota" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41301 +#: book.translate.xml:41309 msgid "" "User quotas are useful to limit the amount of space that can be used by the " "specified user." @@ -75091,12 +75116,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-groupquota -#: book.translate.xml:41306 +#: book.translate.xml:41314 msgid "Group Quota" msgstr "Group Quota" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41309 +#: book.translate.xml:41317 msgid "" "The group quota limits the amount of space that a specified group can " "consume." @@ -75106,12 +75131,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-reservation -#: book.translate.xml:41314 +#: book.translate.xml:41322 msgid "Dataset Reservation" msgstr "Dataset Reservation" #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:41332 +#: book.translate.xml:41340 msgid "" "Reservations of any sort are useful in many situations, such as planning and " "testing the suitability of disk space allocation in a new system, or " @@ -75124,7 +75149,7 @@ "procedimentos e arquivos de recuperação do sistema." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41317 +#: book.translate.xml:41325 msgid "" "The reservation property makes it possible to guarantee a " "minimum amount of space for a specific dataset and its descendants. If a " @@ -75149,12 +75174,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-refreservation -#: book.translate.xml:41342 +#: book.translate.xml:41350 msgid "Reference Reservation" msgstr "Reference Reservation" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41345 +#: book.translate.xml:41353 msgid "" "The refreservation property makes it possible to " "guarantee a minimum amount of space for the use of a specific dataset " @@ -75186,12 +75211,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-resilver -#: book.translate.xml:41367 +#: book.translate.xml:41375 msgid "Resilver" msgstr "Resilver" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41369 +#: book.translate.xml:41377 msgid "" "When a disk fails and is replaced, the new disk must be filled with the data " "that was lost. The process of using the parity information distributed " @@ -75205,12 +75230,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-online -#: book.translate.xml:41378 +#: book.translate.xml:41386 msgid "Online" msgstr "Online" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41380 +#: book.translate.xml:41388 msgid "" "A pool or vdev in the Online state has all of its member " "devices connected and fully operational. Individual devices in the " @@ -75223,12 +75248,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-offline -#: book.translate.xml:41388 +#: book.translate.xml:41396 msgid "Offline" msgstr "Offline" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41390 +#: book.translate.xml:41398 msgid "" "Individual devices can be put in an Offline state by the " "administrator if there is sufficient redundancy to avoid putting the pool or " @@ -75244,12 +75269,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-degraded -#: book.translate.xml:41401 +#: book.translate.xml:41409 msgid "Degraded" msgstr "Degraded" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41403 +#: book.translate.xml:41411 msgid "" "A pool or vdev in the Degraded state has one or more " "disks that have been disconnected or have failed. The pool is still usable, " @@ -75269,12 +75294,12 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-faulted -#: book.translate.xml:41416 +#: book.translate.xml:41424 msgid "Faulted" msgstr "Faulted" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:41418 +#: book.translate.xml:41426 msgid "" "A pool or vdev in the Faulted state is no longer " "operational. The data on it can no longer be accessed. A pool or vdev enters " @@ -75295,22 +75320,22 @@ "será perdido e deverá ser restaurado a partir de um backup." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:41443 +#: book.translate.xml:41451 msgid "Other File Systems" msgstr "Outros Sistemas de Arquivos" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:41454 +#: book.translate.xml:41462 msgid "File Systems" msgstr "File Systems" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:41455 +#: book.translate.xml:41463 msgid "File Systems Support File Systems" msgstr "File Systems Support File Systems" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:41460 +#: book.translate.xml:41468 msgid "" "File systems are an integral part of any operating system. They allow users " "to upload and store files, provide access to data, and make hard drives " @@ -75332,7 +75357,7 @@ "de arquivos nativo. Veja para maiores informações." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:41470 +#: book.translate.xml:41478 msgid "" "In addition to its native file systems, FreeBSD supports a multitude of " "other file systems so that data from other operating systems can be accessed " @@ -75350,7 +75375,7 @@ "trademark> (EXT)." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:41477 +#: book.translate.xml:41485 msgid "" "There are different levels of FreeBSD support for the various file systems. " "Some require a kernel module to be loaded and others may require a toolset " @@ -75364,24 +75389,24 @@ "gravação, enquanto o suporte a outros é somente de leitura." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41487 +#: book.translate.xml:41495 msgid "The difference between native and supported file systems." msgstr "A diferença entre sistemas de arquivos nativos e suportados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41492 +#: book.translate.xml:41500 msgid "Which file systems are supported by FreeBSD." msgstr "Quais sistemas de arquivos são suportados pelo FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41496 +#: book.translate.xml:41504 msgid "" "How to enable, configure, access, and make use of non-native file systems." msgstr "" "Como ativar, configurar, acessar e usar sistemas de arquivos não nativos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41505 +#: book.translate.xml:41513 msgid "" "Understand UNIX and FreeBSD basics." @@ -75390,7 +75415,7 @@ "linkend=\"basics\"> noções básicas de FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41510 +#: book.translate.xml:41518 msgid "" "Be familiar with the basics of kernel " "configuration and compilation." @@ -75399,7 +75424,7 @@ "\">configuração e compilação do kernel." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41515 +#: book.translate.xml:41523 msgid "" "Feel comfortable installing software in " "FreeBSD." @@ -75408,7 +75433,7 @@ "FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41520 +#: book.translate.xml:41528 msgid "" "Have some familiarity with disks, storage, " "and device names in FreeBSD." @@ -75417,13 +75442,13 @@ "armazenamento e nomes de dispositivos no FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:41527 +#: book.translate.xml:41535 msgid "Linux File Systems" msgstr "" "Sistemas de arquivos do Linux" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:41529 +#: book.translate.xml:41537 msgid "" "FreeBSD provides built-in support for several Linux file systems. This section demonstrates how to load " @@ -75436,12 +75461,12 @@ "Linux." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:41534 +#: book.translate.xml:41542 msgid "ext2" msgstr "ext2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41536 +#: book.translate.xml:41544 msgid "" "Kernel support for ext2 file systems has been available since FreeBSD 2.2. " "In FreeBSD 8.x and earlier, the code is licensed under the GPLBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41543 +#: book.translate.xml:41551 msgid "" "The ext2fs5 driver allows the FreeBSD kernel to both read and " @@ -75465,31 +75490,42 @@ "sistemas de arquivos ext2." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:41547 +#: book.translate.xml:41555 msgid "" -"This driver can also be used to access ext3 and ext4 file systems. However, " -"ext3 journaling and extended attributes are not supported. Support for ext4 " -"is read-only." +"This driver can also be used to access ext3 and ext4 file systems. The " +"ext2fs5 filesystem has full read and write support for ext4 as of " +"FreeBSD 12.0-RELEASE. Additionally, extended attributes and ACLs are also " +"supported, while journalling and encryption are not. Starting with " +"FreeBSD 12.1-RELEASE, a DTrace provider will be available as well. Prior " +"versions of FreeBSD can access ext4 in read and write mode using " +"sysutils/fusefs-ext2." msgstr "" "Esse driver também pode ser usado para acessar os sistemas de arquivos ext3 " -"e ext4. No entanto, o journaling ext3 e os atributos estendidos não são " -"suportados. O suporte para o ext4 é somente de leitura." +"e ext4. O sistema de arquivos ext2fs5 possui suporte " +"completo para leitura e gravação para o ext4 a partir do FreeBSD 12.0-" +"RELEASE. Além disso, os atributos estendidos e as ACLs também são " +"suportados, enquanto o journalling e a criptografia não são. Começando com o " +"FreeBSD 12.1-RELEASE, um provedor do DTrace também estará disponível. " +"Versões anteriores do FreeBSD podem acessar o ext4 no modo de leitura e " +"gravação usando sysutils/fusefs-ext2." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41553 +#: book.translate.xml:41566 msgid "To access an ext file system, first load the kernel loadable module:" msgstr "" "Para acessar um sistema de arquivos ext, primeiro carregue o módulo " "correspondente do kernel:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:41556 +#: book.translate.xml:41569 #, no-wrap msgid "# kldload ext2fs" msgstr "# kldload ext2fs" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41558 +#: book.translate.xml:41571 msgid "" "Then, mount the ext volume by specifying its FreeBSD partition name and an " "existing mount point. This example mounts /dev/ad1s1 on " @@ -75500,18 +75536,18 @@ "filename> em /mnt:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:41563 +#: book.translate.xml:41576 #, no-wrap msgid "# mount -t ext2fs /dev/ad1s1 /mnt" msgstr "# mount -t ext2fs /dev/ad1s1 /mnt" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:41618 +#: book.translate.xml:41631 msgid "Virtualization" msgstr "Virtualização" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:41621 book.translate.xml:56013 +#: book.translate.xml:41634 book.translate.xml:56041 msgid "" " Murray Stokely Contributed by " @@ -75520,7 +75556,7 @@ "personname> Contribuido por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:41631 +#: book.translate.xml:41644 msgid "" " Allan Jude bhyve section by " @@ -75529,7 +75565,7 @@ "personname> seção bhyve por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:41641 +#: book.translate.xml:41654 msgid "" " Benedict Reuschling Xen section by " @@ -75538,7 +75574,7 @@ "personname> Seção Xen por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:41654 +#: book.translate.xml:41667 msgid "" "Virtualization software allows multiple operating systems to run " "simultaneously on the same computer. Such software systems for PCIntel-based Apple " @@ -75571,7 +75607,7 @@ "trademark> Mac." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41674 +#: book.translate.xml:41687 msgid "" "How to install FreeBSD on Microsoft Windows with " @@ -75582,20 +75618,20 @@ "Virtual PC." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41679 +#: book.translate.xml:41692 msgid "How to install FreeBSD as a guest in bhyve." msgstr "" "Como instalar o FreeBSD como um host convidado no bhyve." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41684 +#: book.translate.xml:41697 msgid "How to tune a FreeBSD system for best performance under virtualization." msgstr "" "Como ajustar um sistema FreeBSD para melhor desempenho sob virtualização." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41694 +#: book.translate.xml:41707 msgid "" "Understand the basics of UNIX and FreeBSD." @@ -75604,12 +75640,12 @@ "\"registered\">UNIX e sobre o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41699 +#: book.translate.xml:41712 msgid "Know how to install FreeBSD." msgstr "Saber como instalar o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41704 +#: book.translate.xml:41717 msgid "" "Know how to set up a network " "connection." @@ -75618,7 +75654,7 @@ "rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:41709 +#: book.translate.xml:41722 msgid "" "Know how to install additional third-party software." @@ -75627,7 +75663,7 @@ "link>." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:41716 +#: book.translate.xml:41729 msgid "" "FreeBSD as a Guest on Parallels for Mac OS X" @@ -75636,7 +75672,7 @@ "application> para Mac OS X" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:41719 +#: book.translate.xml:41732 msgid "" "Parallels Desktop for Mac is a commercial software product available " @@ -75661,7 +75697,7 @@ "então instalar o sistema operacional convidado desejado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:41728 +#: book.translate.xml:41741 msgid "" "Installing FreeBSD on Parallels/Mac OS X" @@ -75670,7 +75706,7 @@ "trademark> X" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41730 +#: book.translate.xml:41743 msgid "" "The first step in installing FreeBSD on Parallels " "is to create a new virtual machine for installing FreeBSD. Select " @@ -75687,13 +75723,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41738 +#: book.translate.xml:41751 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd1' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd1' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41742 +#: book.translate.xml:41755 msgid "" "Choose a reasonable amount of disk and memory depending on the plans for " "this virtual FreeBSD instance. 4GB of disk space and 512MB of RAM work well " @@ -75709,7 +75745,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41749 +#: book.translate.xml:41762 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd2' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd2' md5='__failed__'" @@ -75719,7 +75755,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41755 +#: book.translate.xml:41768 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd3' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd3' md5='__failed__'" @@ -75729,7 +75765,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41761 +#: book.translate.xml:41774 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd4' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd4' md5='__failed__'" @@ -75739,13 +75775,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41767 +#: book.translate.xml:41780 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd5' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd5' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41771 +#: book.translate.xml:41784 msgid "Select the type of networking and a network interface:" msgstr "Selecione o tipo de rede e uma interface de rede:" @@ -75754,7 +75790,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41776 +#: book.translate.xml:41789 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd6' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd6' md5='__failed__'" @@ -75764,13 +75800,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41782 +#: book.translate.xml:41795 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd7' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd7' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41786 book.translate.xml:41970 +#: book.translate.xml:41799 book.translate.xml:41983 msgid "Save and finish the configuration:" msgstr "Salve e finalize a configuração:" @@ -75779,7 +75815,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41790 +#: book.translate.xml:41803 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd8' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd8' md5='__failed__'" @@ -75789,13 +75825,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41796 +#: book.translate.xml:41809 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd9' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd9' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41800 +#: book.translate.xml:41813 msgid "" "After the FreeBSD virtual machine has been created, FreeBSD can be installed " "on it. This is best done with an official FreeBSD CD/" @@ -75829,13 +75865,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41817 +#: book.translate.xml:41830 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd11' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd11' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41821 +#: book.translate.xml:41834 msgid "" "Once this association with the CD-ROM source has been " "made, reboot the FreeBSD virtual machine by clicking the reboot icon. " @@ -75854,13 +75890,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41830 +#: book.translate.xml:41843 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd10' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd10' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41834 +#: book.translate.xml:41847 msgid "" "In this case it will find the FreeBSD installation media and begin a normal " "FreeBSD installation. Perform the installation, but do not attempt to " @@ -75875,13 +75911,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41841 +#: book.translate.xml:41854 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd12' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd12' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41845 +#: book.translate.xml:41858 msgid "" "When the installation is finished, reboot into the newly installed FreeBSD " "virtual machine." @@ -75894,18 +75930,18 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41850 +#: book.translate.xml:41863 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd13' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd13' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:41856 +#: book.translate.xml:41869 msgid "Configuring FreeBSD on Parallels" msgstr "Configurando o FreeBSD no Parallels" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41859 +#: book.translate.xml:41872 msgid "" "After FreeBSD has been successfully installed on Mac OS X with Parallelskern.hz tunable to " "reduce the CPU utilization of FreeBSD under the Parallels:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:41875 book.translate.xml:42080 book.translate.xml:42284 +#: book.translate.xml:41888 book.translate.xml:42093 book.translate.xml:42297 #, no-wrap msgid "kern.hz=100" msgstr "kern.hz=100" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:41877 +#: book.translate.xml:41890 msgid "" "Without this setting, an idle FreeBSD Parallels " "guest will use roughly 15% of the CPU of a single processor Parallels " @@ -75983,12 +76019,12 @@ "citerefentry> podem ser removidos do kernel ." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:41895 book.translate.xml:42101 book.translate.xml:42304 +#: book.translate.xml:41908 book.translate.xml:42114 book.translate.xml:42317 msgid "Configure Networking" msgstr "Configure a rede" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:41897 +#: book.translate.xml:41910 msgid "" "The most basic networking setup uses DHCP to connect the virtual machine to " "the same local area network as the host Mac." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:41910 +#: book.translate.xml:41923 msgid "" "FreeBSD as a Guest on Virtual PC for Windows" @@ -76012,7 +76048,7 @@ "Windows" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:41913 +#: book.translate.xml:41926 msgid "" "Virtual PC for Windows is a MicrosoftVirtual PC" msgstr "Instalando o FreeBSD no Virtual PC" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41925 +#: book.translate.xml:41938 msgid "" "The first step in installing FreeBSD on Virtual PC is to create a new virtual machine for installing FreeBSD. " @@ -76056,7 +76092,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41933 +#: book.translate.xml:41946 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd1' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd1' md5='__failed__'" @@ -76066,13 +76102,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41939 +#: book.translate.xml:41952 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd2' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd2' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41943 +#: book.translate.xml:41956 msgid "" "Select Other as the Operating " "system when prompted:" @@ -76085,13 +76121,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41949 +#: book.translate.xml:41962 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd3' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd3' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41953 +#: book.translate.xml:41966 msgid "" "Then, choose a reasonable amount of disk and memory depending on the plans " "for this virtual FreeBSD instance. 4GB of disk space and 512MB of RAM work " @@ -76107,7 +76143,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41960 +#: book.translate.xml:41973 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd4' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd4' md5='__failed__'" @@ -76117,7 +76153,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41966 +#: book.translate.xml:41979 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd5' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd5' md5='__failed__'" @@ -76127,13 +76163,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41974 +#: book.translate.xml:41987 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd6' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd6' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41978 +#: book.translate.xml:41991 msgid "" "Select the FreeBSD virtual machine and click Settings, " "then set the type of networking and a network interface:" @@ -76146,7 +76182,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41984 +#: book.translate.xml:41997 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd7' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd7' md5='__failed__'" @@ -76156,13 +76192,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:41990 +#: book.translate.xml:42003 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd8' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd8' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:41994 +#: book.translate.xml:42007 msgid "" "After the FreeBSD virtual machine has been created, FreeBSD can be installed " "on it. This is best done with an official FreeBSD CD/" @@ -76198,7 +76234,7 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42012 +#: book.translate.xml:42025 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd9' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd9' md5='__failed__'" @@ -76208,13 +76244,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42018 +#: book.translate.xml:42031 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd10' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd10' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42022 +#: book.translate.xml:42035 msgid "" "Once this association with the CD-ROM source has been " "made, reboot the FreeBSD virtual machine by clicking ActionCD/DVD or release the ISO image. " @@ -76275,18 +76311,18 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42054 +#: book.translate.xml:42067 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd13' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd13' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42060 +#: book.translate.xml:42073 msgid "Configuring FreeBSD on Virtual PC" msgstr "Configuring FreeBSD on Virtual PC" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42063 +#: book.translate.xml:42076 msgid "" "After FreeBSD has been successfully installed on Microsoft kern.hz tunable to " "reduce the CPU utilization of FreeBSD under the Virtual PC/boot/loader.conf:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:42082 +#: book.translate.xml:42095 msgid "" "Without this setting, an idle FreeBSD Virtual PC " "guest OS will use roughly 40% of the CPU of a single processor computer. " @@ -76326,7 +76362,7 @@ "mais próximo de 3%." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:42092 +#: book.translate.xml:42105 msgid "" "All of the SCSI, FireWire, and USB device drivers can be removed from a " "custom kernel configuration file. Virtual PC " @@ -76349,7 +76385,7 @@ "kernel." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:42103 +#: book.translate.xml:42116 msgid "" "The most basic networking setup uses DHCP to connect the virtual machine to " "the same local area network as the ." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:42116 +#: book.translate.xml:42129 msgid "" "FreeBSD as a Guest on VMware Fusion for " "Mac OS" @@ -76375,7 +76411,7 @@ "application> para Mac OS" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42119 +#: book.translate.xml:42132 msgid "" "VMware Fusion for Mac is a commercial software product available for VMware Fusion" msgstr "Instalando o FreeBSD no VMware Fusion" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42131 +#: book.translate.xml:42144 msgid "" "The first step is to start VMware Fusion which " "will load the Virtual Machine Library. Click New " @@ -76419,13 +76455,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42138 +#: book.translate.xml:42151 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd01' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd01' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42142 +#: book.translate.xml:42155 msgid "" "This will load the New Virtual Machine Assistant. Click " "Continue to proceed:" @@ -76438,13 +76474,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42147 +#: book.translate.xml:42160 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd02' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd02' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42151 +#: book.translate.xml:42164 msgid "" "Select Other as the Operating " "System and either FreeBSD or " @@ -76461,13 +76497,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42159 +#: book.translate.xml:42172 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd03' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd03' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42163 +#: book.translate.xml:42176 msgid "" "Choose the name of the virtual machine and the directory where it should be " "saved:" @@ -76479,13 +76515,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42168 +#: book.translate.xml:42181 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd04' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd04' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42172 +#: book.translate.xml:42185 msgid "Choose the size of the Virtual Hard Disk for the virtual machine:" msgstr "Escolha o tamanho do disco rígido virtual para a máquina virtual:" @@ -76494,13 +76530,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42177 +#: book.translate.xml:42190 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd05' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd05' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42181 +#: book.translate.xml:42194 msgid "" "Choose the method to install the virtual machine, either from an " "ISO image or from a CD/DVDFinish and the virtual machine will boot:" msgstr "" @@ -76532,13 +76568,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42196 +#: book.translate.xml:42209 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd07' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd07' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42200 +#: book.translate.xml:42213 msgid "Install FreeBSD as usual:" msgstr "Instale o FreeBSD como de costume:" @@ -76547,13 +76583,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42204 +#: book.translate.xml:42217 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd08' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd08' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42208 +#: book.translate.xml:42221 msgid "" "Once the install is complete, the settings of the virtual machine can be " "modified, such as memory usage:" @@ -76562,7 +76598,7 @@ "poderão ser modificadas, como o uso de memória:" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:42212 +#: book.translate.xml:42225 msgid "" "The System Hardware settings of the virtual machine cannot be modified while " "the virtual machine is running." @@ -76575,13 +76611,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42219 +#: book.translate.xml:42232 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd09' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd09' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42223 +#: book.translate.xml:42236 msgid "The number of CPUs the virtual machine will have access to:" msgstr "O número de CPUs a que a máquina virtual terá acesso:" @@ -76590,13 +76626,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42228 +#: book.translate.xml:42241 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd10' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd10' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42232 +#: book.translate.xml:42245 msgid "" "The status of the CD-ROM device. Normally the " "CD/DVD/ISO is " @@ -76611,13 +76647,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42240 +#: book.translate.xml:42253 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd11' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd11' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42244 +#: book.translate.xml:42257 msgid "" "The last thing to change is how the virtual machine will connect to the " "network. To allow connections to the virtual machine from other machines " @@ -76639,13 +76675,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:42256 +#: book.translate.xml:42269 msgctxt "_" msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd12' md5='__failed__'" msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd12' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42260 +#: book.translate.xml:42273 msgid "" "After modifying the settings, boot the newly installed FreeBSD virtual " "machine." @@ -76654,12 +76690,12 @@ "recém-instalada." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42265 +#: book.translate.xml:42278 msgid "Configuring FreeBSD on VMware Fusion" msgstr "Configurando o FreeBSD no VMware Fusion" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42268 +#: book.translate.xml:42281 msgid "" "After FreeBSD has been successfully installed on Mac OS X with VMware Fusionkern.hz tunable to " "reduce the CPU utilization of FreeBSD under the VMware Fusion/boot/loader.conf:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:42286 +#: book.translate.xml:42299 msgid "" "Without this setting, an idle FreeBSD VMware Fusion guest will use roughly 15% of the CPU of a single processor " @@ -76698,7 +76734,7 @@ "esta mudança, o uso ficará próximo de 5%." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:42295 +#: book.translate.xml:42308 msgid "" "All of the FireWire, and USB device drivers can be removed from a custom " "kernel configuration file. VMware Fusion provides " @@ -76717,7 +76753,7 @@ "citerefentry> podem ser removidos do kernel." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:42306 +#: book.translate.xml:42319 msgid "" "The most basic networking setup uses DHCP to connect the virtual machine to " "the same local area network as the host Mac." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:42319 +#: book.translate.xml:42332 msgid "FreeBSD as a Guest on VirtualBox" msgstr "" "FreeBSD como Sistema Operacional Convidado no VirtualBox" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42321 +#: book.translate.xml:42334 msgid "" "FreeBSD works well as a guest in VirtualBox. The virtualization software is available for most " @@ -76751,7 +76787,7 @@ "comuns, incluindo o próprio FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42326 +#: book.translate.xml:42339 msgid "" "The VirtualBox guest " "additions provide support for:" @@ -76761,37 +76797,37 @@ "suporte para:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:42331 +#: book.translate.xml:42344 msgid "Clipboard sharing." msgstr "Compartilhamento de área de transferência." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:42335 +#: book.translate.xml:42348 msgid "Mouse pointer integration." msgstr "Integração do ponteiro do mouse." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:42339 +#: book.translate.xml:42352 msgid "Host time synchronization." msgstr "Sincronização de hora com o host." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:42343 +#: book.translate.xml:42356 msgid "Window scaling." msgstr "Redimensionamento de janela." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:42347 +#: book.translate.xml:42360 msgid "Seamless mode." msgstr "Modo Seamless" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:42352 +#: book.translate.xml:42365 msgid "These commands are run in the FreeBSD guest." msgstr "Estes comandos são executados na instancia virtualizada do FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42355 +#: book.translate.xml:42368 msgid "" "First, install the emulators/virtualbox-ose-additions " "package or port in the FreeBSD guest. This will install the port:" @@ -76801,18 +76837,18 @@ "o port:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:42359 +#: book.translate.xml:42372 #, no-wrap msgid "# cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose-additions && make install clean" msgstr "# cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose-additions && make install clean" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42361 +#: book.translate.xml:42374 msgid "Add these lines to /etc/rc.conf:" msgstr "Adicione estas linhas ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:42363 +#: book.translate.xml:42376 #, no-wrap msgid "" "vboxguest_enable=\"YES\"\n" @@ -76822,7 +76858,7 @@ "vboxservice_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42366 +#: book.translate.xml:42379 msgid "" "If ntpd8 or ntpdateXorg will automatically recognize the " "vboxvideo driver. It can also be manually entered in " @@ -76852,7 +76888,7 @@ "/etc/X11/xorg.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:42376 +#: book.translate.xml:42389 #, no-wrap msgid "" "Section \"Device\"\n" @@ -76870,7 +76906,7 @@ "EndSection" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42383 +#: book.translate.xml:42396 msgid "" "To use the vboxmouse driver, adjust the mouse section in " "/etc/X11/xorg.conf:" @@ -76879,7 +76915,7 @@ "/etc/X11/xorg.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:42386 +#: book.translate.xml:42399 #, no-wrap msgid "" "Section \"InputDevice\"\n" @@ -76893,7 +76929,7 @@ "EndSection" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42391 +#: book.translate.xml:42404 msgid "" "HAL users should create the following /usr/" "local/etc/hal/fdi/policy/90-vboxguest.fdi or copy it from " @@ -76906,7 +76942,7 @@ "vboxguest.fdi:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:42396 +#: book.translate.xml:42409 #, no-wrap msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?>\n" @@ -76975,13 +77011,53 @@ " </device>\n" "</deviceinfo>" +#. (itstool) path: sect1/para +#: book.translate.xml:42442 +msgid "" +"Shared folders for file transfers between host and VM are accessible by " +"mounting them using mount_vboxfs. A shared folder can be " +"created on the host using the VirtualBox GUI or via vboxmanage. For example, to create a shared folder called " +"myshare under /mnt/" +"bsdboxshare for the VM named BSDBox, run:" +msgstr "" +"Pastas compartilhadas para transferências de arquivos entre o host e a VM " +"são acessíveis montando-as usando mount_vboxfs. Uma pasta " +"compartilhada pode ser criada no host usando a GUI do VirtualBox ou via " +"vboxmanage. Por exemplo, para criar uma pasta " +"compartilhada chamada myshare em " +"/mnt/bsdboxshare para a VM " +"denominada BSDBox, execute :" + +#. (itstool) path: sect1/screen +#: book.translate.xml:42451 +#, no-wrap +msgid "# vboxmanage sharedfolder add 'BSDBox' --name myshare --hostpath /mnt/bsdboxshare" +msgstr "# vboxmanage sharedfolder add 'BSDBox' --name myshare --hostpath /mnt/bsdboxshare" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: book.translate.xml:42453 +msgid "" +"Note that the shared folder name must not contain spaces. Mount the shared " +"folder from within the guest system like this:" +msgstr "" +"Observe que o nome da pasta compartilhada não deve conter espaços. Monte a " +"pasta compartilhada de dentro do sistema convidado desta forma:" + +#. (itstool) path: sect1/screen +#: book.translate.xml:42457 +#, no-wrap +msgid "# mount_vboxvfs -w myshare /mnt" +msgstr "# mount_vboxvfs -w myshare /mnt" + #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:42431 +#: book.translate.xml:42461 msgid "FreeBSD as a Host with VirtualBox" msgstr "FreeBSD como um Host VirtualBox" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42434 +#: book.translate.xml:42464 msgid "" "VirtualBox is an actively " "developed, complete virtualization package, that is available for most " @@ -77014,12 +77090,12 @@ "disponíveis para o FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42447 +#: book.translate.xml:42477 msgid "Installing VirtualBox" msgstr "Instalando o VirtualBox" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42449 +#: book.translate.xml:42479 msgid "" "VirtualBox is available as " "a FreeBSD package or port in emulators/virtualbox-ose. " @@ -77030,7 +77106,7 @@ "virtualbox-ose. O port pode ser instalado usando estes comandos:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42454 +#: book.translate.xml:42484 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose\n" @@ -77040,7 +77116,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42457 +#: book.translate.xml:42487 msgid "" "One useful option in the port's configuration menu is the " "GuestAdditions suite of programs. These provide a number " @@ -77062,7 +77138,7 @@ "guimenu>, após a conclusão da instalação do sistema convidado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42467 +#: book.translate.xml:42497 msgid "" "A few configuration changes are needed before " "VirtualBox is started for " @@ -77075,13 +77151,13 @@ "modules o qual deve ser carregado no kernel em execução:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42473 +#: book.translate.xml:42503 #, no-wrap msgid "# kldload vboxdrv" msgstr "# kldload vboxdrv" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42475 +#: book.translate.xml:42505 msgid "" "To ensure the module is always loaded after a reboot, add this line to " "/boot/loader.conf:" @@ -77090,13 +77166,13 @@ "adicione esta linha ao /boot/loader.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:42479 +#: book.translate.xml:42509 #, no-wrap msgid "vboxdrv_load=\"YES\"" msgstr "vboxdrv_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42481 +#: book.translate.xml:42511 msgid "" "To use the kernel modules that allow bridged or host-only networking, add " "this line to /etc/rc.conf and reboot the computer:" @@ -77106,13 +77182,13 @@ "computador:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:42486 +#: book.translate.xml:42516 #, no-wrap msgid "vboxnet_enable=\"YES\"" msgstr "vboxnet_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42488 +#: book.translate.xml:42518 msgid "" "The vboxusers group is created " "during installation of VirtualBox# pw groupmod vboxusers -m yourusername" msgstr "# pw groupmod vboxusers -m yourusername" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42497 +#: book.translate.xml:42527 msgid "" "The default permissions for /dev/vboxnetctl are " "restrictive and need to be changed for bridged networking:" @@ -77144,7 +77220,7 @@ "restritivas e precisam ser alteradas para redes em modo Bridged:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42501 +#: book.translate.xml:42531 #, no-wrap msgid "" "# chown root:vboxusers /dev/vboxnetctl\n" @@ -77154,7 +77230,7 @@ "# chmod 0660 /dev/vboxnetctl" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42504 +#: book.translate.xml:42534 msgid "" "To make this permissions change permanent, add these lines to /etc/" "devfs.conf:" @@ -77163,7 +77239,7 @@ "etc/devfs.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:42507 +#: book.translate.xml:42537 #, no-wrap msgid "" "own vboxnetctl root:vboxusers\n" @@ -77173,7 +77249,7 @@ "perm vboxnetctl 0660" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42510 +#: book.translate.xml:42540 msgid "" "To launch VirtualBox, type " "from a Xorg session:" @@ -77182,13 +77258,13 @@ "digite a partir de uma sessão Xorg:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42513 +#: book.translate.xml:42543 #, no-wrap msgid "% VirtualBox" msgstr "% VirtualBox" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42515 +#: book.translate.xml:42545 msgid "" "For more information on configuring and using " "VirtualBox, refer to the " @@ -77205,12 +77281,12 @@ "\">página relevante no wiki do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42524 +#: book.translate.xml:42554 msgid "VirtualBox USB Support" msgstr "Suporte USB no VirtualBox" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42526 +#: book.translate.xml:42556 msgid "" "VirtualBox can be " "configured to pass USB devices through to the guest " @@ -77227,7 +77303,7 @@ "no FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42533 +#: book.translate.xml:42563 msgid "" "For VirtualBox to be aware " "of USB devices attached to the machine, the user needs to " @@ -77240,13 +77316,13 @@ "\">operator." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42537 +#: book.translate.xml:42567 #, no-wrap msgid "# pw groupmod operator -m yourusername" msgstr "# pw groupmod operator -m yourusername" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42539 +#: book.translate.xml:42569 msgid "" "Then, add the following to /etc/devfs.rules, or create " "this file if it does not exist yet:" @@ -77255,7 +77331,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:42543 +#: book.translate.xml:42573 #, no-wrap msgid "" "[system=10]\n" @@ -77265,7 +77341,7 @@ "add path 'usb/*' mode 0660 group operator" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42546 +#: book.translate.xml:42576 msgid "" "To load these new rules, add the following to /etc/rc.conf:" @@ -77274,24 +77350,24 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:42549 +#: book.translate.xml:42579 #, no-wrap msgid "devfs_system_ruleset=\"system\"" msgstr "devfs_system_ruleset=\"system\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42551 +#: book.translate.xml:42581 msgid "Then, restart devfs:" msgstr "Então reinicie o devfs:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42553 book.translate.xml:42604 +#: book.translate.xml:42583 book.translate.xml:42634 #, no-wrap msgid "# service devfs restart" msgstr "# service devfs restart" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42555 +#: book.translate.xml:42585 msgid "" "Restart the login session and VirtualBox for these changes to take effect, and create " @@ -77302,7 +77378,7 @@ "filtros USB conforme necessário." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42562 +#: book.translate.xml:42592 msgid "" "VirtualBox Host DVD/CD Access" @@ -77311,7 +77387,7 @@ "VirtualBox" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42565 +#: book.translate.xml:42595 msgid "" "Access to the host DVD/CD drives from " "guests is achieved through the sharing of the physical drives. Within " @@ -77337,7 +77413,7 @@ "áudio ou o gravador só funcionará se esta opção estiver selecionada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42579 +#: book.translate.xml:42609 msgid "" "HAL needs to run for VirtualBox DVD/CD " @@ -77351,19 +77427,19 @@ "ainda não estiver em execução:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:42585 +#: book.translate.xml:42615 #, no-wrap msgid "hald_enable=\"YES\"" msgstr "hald_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42587 +#: book.translate.xml:42617 #, no-wrap msgid "# service hald start" msgstr "# service hald start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42589 +#: book.translate.xml:42619 msgid "" "In order for users to be able to use VirtualBox DVD/CD " @@ -77385,7 +77461,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:42600 +#: book.translate.xml:42630 #, no-wrap msgid "" "perm cd* 0660\n" @@ -77397,12 +77473,12 @@ "perm pass* 0660" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:42609 +#: book.translate.xml:42639 msgid "FreeBSD as a Host with bhyve" msgstr "FreeBSD como um Host bhyve" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42612 +#: book.translate.xml:42642 msgid "" "The bhyve BSD-licensed " "hypervisor became part of the base system with FreeBSD 10.0-RELEASE. This " @@ -77424,7 +77500,7 @@ "instruções e de gerenciamento manual de mapeamentos de memória." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42623 +#: book.translate.xml:42653 msgid "" "The bhyve design requires a processor that " "supports Intel Extended Page " @@ -77480,12 +77556,12 @@ "trademark>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42648 +#: book.translate.xml:42678 msgid "Preparing the Host" msgstr "Preparando o host" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42650 +#: book.translate.xml:42680 msgid "" "The first step to creating a virtual machine in bhyve is configuring the host system. First, load the " @@ -77496,13 +77572,13 @@ "kernel bhyve:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42655 +#: book.translate.xml:42685 #, no-wrap msgid "# kldload vmm" msgstr "# kldload vmm" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42657 +#: book.translate.xml:42687 msgid "" "Then, create a tap interface for the network device in " "the virtual machine to attach to. In order for the network device to " @@ -77517,7 +77593,7 @@ "interface física é igb0:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42665 +#: book.translate.xml:42695 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig tap0 create\n" @@ -77535,12 +77611,12 @@ "# ifconfig bridge0 up" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42674 +#: book.translate.xml:42704 msgid "Creating a FreeBSD Guest" msgstr "Criando um Sistema Operacional Convidado do FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42676 +#: book.translate.xml:42706 msgid "" "Create a file to use as the virtual disk for the guest machine. Specify the " "size and name of the virtual disk:" @@ -77549,18 +77625,18 @@ "Especifique o tamanho e o nome do disco virtual:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42680 +#: book.translate.xml:42710 #, no-wrap msgid "# truncate -s 16G guest.img" msgstr "# truncate -s 16G guest.img" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42682 +#: book.translate.xml:42712 msgid "Download an installation image of FreeBSD to install:" msgstr "Baixe uma imagem de instalação do FreeBSD para instalar:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42684 +#: book.translate.xml:42714 #, no-wrap msgid "" "# fetch ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/ISO-IMAGES/10.3/FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso\n" @@ -77570,7 +77646,7 @@ "FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso 100% of 230 MB 570 kBps 06m17s" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42687 +#: book.translate.xml:42717 msgid "" "FreeBSD comes with an example script for running a virtual machine in " "bhyve. The script will start the virtual machine " @@ -77602,13 +77678,13 @@ "instalação:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42704 +#: book.translate.xml:42734 #, no-wrap msgid "# sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 1 -m 1024M -t tap0 -d guest.img -i -I FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso guestname" msgstr "# sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 1 -m 1024M -t tap0 -d guest.img -i -I FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso guestname" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42706 +#: book.translate.xml:42736 msgid "" "The virtual machine will boot and start the installer. After installing a " "system in the virtual machine, when the system asks about dropping in to a " @@ -77619,7 +77695,7 @@ "em um shell no final da instalação, escolha Yes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42711 +#: book.translate.xml:42741 msgid "" "Reboot the virtual machine. While rebooting the virtual machine causes " "bhyve to exit, the vmrun.sh " @@ -77636,20 +77712,20 @@ "Agora o convidado pode ser iniciado a partir do disco virtual:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42719 +#: book.translate.xml:42749 #, no-wrap msgid "# sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 4 -m 1024M -t tap0 -d guest.img guestname" msgstr "# sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 4 -m 1024M -t tap0 -d guest.img guestname" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42723 +#: book.translate.xml:42753 msgid "Creating a Linux Guest" msgstr "" "Criando um Sistema Operacional convidado Linux" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42725 +#: book.translate.xml:42755 msgid "" "In order to boot operating systems other than FreeBSD, the sysutils/" "grub2-bhyve port must be first installed." @@ -77658,20 +77734,20 @@ "sysutils/grub2-bhyve deve ser instalada primeiro." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42729 +#: book.translate.xml:42759 msgid "Next, create a file to use as the virtual disk for the guest machine:" msgstr "" "Em seguida, crie um arquivo para usar como o disco virtual da máquina " "convidada:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42732 +#: book.translate.xml:42762 #, no-wrap msgid "# truncate -s 16G linux.img" msgstr "# truncate -s 16G linux.img" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42734 +#: book.translate.xml:42764 msgid "" "Starting a virtual machine with bhyve is a two " "step process. First a kernel must be loaded, then the guest can be started. " @@ -77689,7 +77765,7 @@ "para os arquivos no sistema host:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:42743 +#: book.translate.xml:42773 #, no-wrap msgid "" "(hd0) ./linux.img\n" @@ -77699,7 +77775,7 @@ "(cd0) ./somelinux.iso" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42746 +#: book.translate.xml:42776 msgid "" "Use sysutils/grub2-bhyve to load the Linux kernel from the ISO " @@ -77710,13 +77786,13 @@ "ISO:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42749 +#: book.translate.xml:42779 #, no-wrap msgid "# grub-bhyve -m device.map -r cd0 -M 1024M linuxguest" msgstr "# grub-bhyve -m device.map -r cd0 -M 1024M linuxguest" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42751 +#: book.translate.xml:42781 msgid "" "This will start grub. If the installation CD contains a " "grub.cfg, a menu will be displayed. If not, the " @@ -77729,7 +77805,7 @@ "localizados e carregados manualmente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42758 +#: book.translate.xml:42788 #, no-wrap msgid "" "grub> ls\n" @@ -77751,7 +77827,7 @@ "grub> boot" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42767 +#: book.translate.xml:42797 msgid "" "Now that the Linux kernel is " "loaded, the guest can be started:" @@ -77760,7 +77836,7 @@ "carregado, o sistema convidado pode ser iniciado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42770 +#: book.translate.xml:42800 #, no-wrap msgid "" "# bhyve -A -H -P -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc -s 2:0,virtio-net,tap0 -s 3:0,virtio-blk,./linux.img \\\n" @@ -77770,7 +77846,7 @@ " -s 4:0,ahci-cd,./somelinux.iso -l com1,stdio -c 4 -m 1024M linuxguest" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42773 +#: book.translate.xml:42803 msgid "" "The system will boot and start the installer. After installing a system in " "the virtual machine, reboot the virtual machine. This will cause " @@ -77783,13 +77859,13 @@ "máquina virtual precisa ser destruída antes de poder ser iniciada novamente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42779 book.translate.xml:42807 +#: book.translate.xml:42809 book.translate.xml:42837 #, no-wrap msgid "# bhyvectl --destroy --vm=linuxguest" msgstr "# bhyvectl --destroy --vm=linuxguest" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42781 +#: book.translate.xml:42811 msgid "" "Now the guest can be started directly from the virtual disk. Load the kernel:" msgstr "" @@ -77797,7 +77873,7 @@ "Carregue o kernel:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42784 +#: book.translate.xml:42814 #, no-wrap msgid "" "# grub-bhyve -m device.map -r hd0,msdos1 -M 1024M linuxguest\n" @@ -77825,12 +77901,12 @@ "grub> boot" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42796 +#: book.translate.xml:42826 msgid "Boot the virtual machine:" msgstr "Inicialize a máquina virtual:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42798 +#: book.translate.xml:42828 #, no-wrap msgid "" "# bhyve -A -H -P -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc -s 2:0,virtio-net,tap0 \\\n" @@ -77840,7 +77916,7 @@ " -s 3:0,virtio-blk,./linux.img -l com1,stdio -c 4 -m 1024M linuxguest" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42801 +#: book.translate.xml:42831 msgid "" "Linux will now boot in the " "virtual machine and eventually present you with the login prompt. Login and " @@ -77855,7 +77931,7 @@ "da máquina virtual:" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42811 +#: book.translate.xml:42841 msgid "" "Booting bhyve Virtual Machines with " "UEFI Firmware" @@ -77864,7 +77940,7 @@ "Firmware UEFI" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42814 +#: book.translate.xml:42844 msgid "" "In addition to bhyveload and grub-" "bhyve, the bhyve hypervisor can " @@ -77879,7 +77955,7 @@ "convidados que não são suportados pelos outros carregadores." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42821 +#: book.translate.xml:42851 msgid "" "In order to make use of the UEFI support in " "bhyve, first obtain the UEFI " @@ -77892,7 +77968,7 @@ "bhyve-firmware ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42827 +#: book.translate.xml:42857 msgid "" "With the firmware in place, add the flags to your bhyve pode se parecer com a seguinte:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42833 +#: book.translate.xml:42863 #, no-wrap msgid "" "# bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc \\\n" @@ -77921,7 +77997,7 @@ "guest" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42839 +#: book.translate.xml:42869 msgid "" "sysutils/bhyve-firmware also contains a CSM-enabled firmware, to boot guests with no UEFI " @@ -77933,7 +78009,7 @@ "BIOS legado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42844 +#: book.translate.xml:42874 #, no-wrap msgid "" "# bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc \\\n" @@ -77949,7 +78025,7 @@ "guest" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42852 +#: book.translate.xml:42882 msgid "" "Graphical UEFI Framebuffer for bhyve Guests" @@ -77958,7 +78034,7 @@ "application>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42855 +#: book.translate.xml:42885 msgid "" "The UEFI firmware support is particularly useful with " "predominantly graphical guest operating systems such as Microsoft Windows." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42859 +#: book.translate.xml:42889 msgid "" "Support for the UEFI-GOP framebuffer may also be enabled with the flags. The " @@ -77991,13 +78067,13 @@ "rede através do protocolo VNC." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42871 +#: book.translate.xml:42901 msgid "" "The resulting bhyve command would look like this:" msgstr "O comando bhyve resultante ficaria assim:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42874 +#: book.translate.xml:42904 #, no-wrap msgid "" "# bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 31:0,lpc \\\n" @@ -78015,7 +78091,7 @@ "guest" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42881 +#: book.translate.xml:42911 msgid "" "Note, in BIOS emulation mode, the framebuffer will cease receiving updates " "once control is passed from firmware to guest operating system." @@ -78025,7 +78101,7 @@ "operacional convidado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42887 +#: book.translate.xml:42917 msgid "" "Using ZFS with bhyve Guests" msgstr "" @@ -78033,7 +78109,7 @@ "bhyve" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42890 +#: book.translate.xml:42920 msgid "" "If ZFS is available on the host machine, using " "ZFS volumes instead of disk image files can provide " @@ -78046,13 +78122,13 @@ "acronym> convidadas. Um volume ZFS pode ser criado por:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42896 +#: book.translate.xml:42926 #, no-wrap msgid "# zfs create -V16G -o volmode=dev zroot/linuxdisk0" msgstr "# zfs create -V16G -o volmode=dev zroot/linuxdisk0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42898 +#: book.translate.xml:42928 msgid "" "When starting the VM, specify the ZFS " "volume as the disk drive:" @@ -78061,7 +78137,7 @@ "acronym> como a unidade de disco:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42901 +#: book.translate.xml:42931 #, no-wrap msgid "" "# bhyve -A -H -P -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc -s 2:0,virtio-net,tap0 -s3:0,virtio-blk,/dev/zvol/zroot/linuxdisk0 \\\n" @@ -78071,12 +78147,12 @@ " -l com1,stdio -c 4 -m 1024M linuxguest" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42906 +#: book.translate.xml:42936 msgid "Virtual Machine Consoles" msgstr "Consoles de máquinas virtuais" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42908 +#: book.translate.xml:42938 msgid "" "It is advantageous to wrap the bhyve console in a " "session management tool such as sysutils/tmux or " @@ -78106,7 +78182,7 @@ "citerefentry> para maiores informações." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42925 +#: book.translate.xml:42955 #, no-wrap msgid "" "# kldload nmdm\n" @@ -78130,12 +78206,12 @@ "handbook login:" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42937 +#: book.translate.xml:42967 msgid "Managing Virtual Machines" msgstr "Gerenciando Máquinas Virtuais" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42939 +#: book.translate.xml:42969 msgid "" "A device node is created in /dev/vmm " "for each virtual machine. This allows the administrator to easily see a list " @@ -78146,7 +78222,7 @@ "facilmente uma lista das máquinas virtuais em execução:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42943 +#: book.translate.xml:42973 #, no-wrap msgid "" "# ls -al /dev/vmm\n" @@ -78166,7 +78242,7 @@ "crw------- 1 root wheel 0x1a1 Mar 17 12:19 otherguest" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42951 +#: book.translate.xml:42981 msgid "" "A specified virtual machine can be destroyed using bhyvectl:" @@ -78175,18 +78251,18 @@ "bhyvectl:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:42954 +#: book.translate.xml:42984 #, no-wrap msgid "# bhyvectl --destroy --vm=guestname" msgstr "# bhyvectl --destroy --vm=guestname" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:42958 +#: book.translate.xml:42988 msgid "Persistent Configuration" msgstr "Configuração Persistente" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:42960 +#: book.translate.xml:42990 msgid "" "In order to configure the system to start bhyve " "guests at boot time, the following configurations must be made in the " @@ -78197,23 +78273,23 @@ "seguintes configurações devem ser feitas nos arquivos especificados:" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:42967 +#: book.translate.xml:42997 msgid "/etc/sysctl.conf" msgstr "/etc/sysctl.conf" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:42969 +#: book.translate.xml:42999 #, no-wrap msgid "net.link.tap.up_on_open=1" msgstr "net.link.tap.up_on_open=1" #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:42973 +#: book.translate.xml:43003 msgid "/etc/rc.conf" msgstr "/etc/rc.conf" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:42975 +#: book.translate.xml:43005 #, no-wrap msgid "" "cloned_interfaces=\"bridge0 tap0\"\n" @@ -78225,12 +78301,12 @@ "kld_list=\"nmdm vmm\"" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:42984 +#: book.translate.xml:43014 msgid "FreeBSD as a Xen-Host" msgstr "FreeBSD como Host Xen" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42986 +#: book.translate.xml:43016 msgid "" "Xen is a GPLv2-licensed type 1 " @@ -78260,7 +78336,7 @@ "desempenho." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:42996 +#: book.translate.xml:43026 msgid "" "Xen is a bare-metal hypervisor, which means that it " "is the first program loaded after the BIOS. A special privileged guest " @@ -78291,7 +78367,7 @@ "executadas." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43022 +#: book.translate.xml:43052 msgid "" "Xen can migrate VMs between different Xen servers. When the two xen hosts share the same underlying " @@ -78317,12 +78393,12 @@ "que ainda nem todos os recursos são suportados no FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:43034 +#: book.translate.xml:43064 msgid "Hardware Requirements for Xen Dom0" msgstr "Requisitos de hardware para o Xen Dom0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43036 +#: book.translate.xml:43066 msgid "" "To run the Xen hypervisor on a host, certain hardware " "functionality is required. Hardware virtualized domains require Extended " @@ -78340,7 +78416,7 @@ "processador do host." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:43043 +#: book.translate.xml:43073 msgid "" "In order to run a FreeBSD Xen Dom0 the box must be " "booted using legacy boot (BIOS)." @@ -78349,12 +78425,12 @@ "ser inicializada usando o boot legado (BIOS)." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:43050 +#: book.translate.xml:43080 msgid "Xen Dom0 Control Domain Setup" msgstr "Configuração do Xen Dom0 Domínio de Controle" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43052 +#: book.translate.xml:43082 msgid "" "Users of FreeBSD 11 should install the emulators/xen-kernel47 and sysutils/xen-tools47 packages that are based " @@ -78369,7 +78445,7 @@ "package> e sysutils/xen-tools411, respectivamente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43060 +#: book.translate.xml:43090 msgid "" "Configuration files must be edited to prepare the host for the Dom0 " "integration after the Xen packages are installed. An entry to /etc/" @@ -78384,13 +78460,13 @@ "requisitos de memória mais altos não serão executadas." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43067 +#: book.translate.xml:43097 #, no-wrap msgid "# echo 'vm.max_wired=-1' >> /etc/sysctl.conf" msgstr "# echo 'vm.max_wired=-1' >> /etc/sysctl.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43069 +#: book.translate.xml:43099 msgid "" "Another memory-related setting involves changing /etc/login.conf, setting the memorylocked option to " @@ -78410,7 +78486,7 @@ "para detalhes." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43080 +#: book.translate.xml:43110 #, no-wrap msgid "" "# sed -i '' -e 's/memorylocked=64K/memorylocked=unlimited/' /etc/login.conf\n" @@ -78420,7 +78496,7 @@ "# cap_mkdb /etc/login.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43083 +#: book.translate.xml:43113 msgid "" "Add an entry for the Xen console to /etc/" "ttys:" @@ -78429,13 +78505,13 @@ "/etc/ttys:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43086 +#: book.translate.xml:43116 #, no-wrap msgid "# echo 'xc0 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm onifconsole secure' >> /etc/ttys" msgstr "# echo 'xc0 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm onifconsole secure' >> /etc/ttys" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43088 +#: book.translate.xml:43118 msgid "" "Selecting a Xen kernel in /boot/loader." "conf activates the Dom0. Xen also requires " @@ -78454,12 +78530,12 @@ "e as opções de log são definidas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43098 +#: book.translate.xml:43128 msgid "The following command is used for Xen 4.7 packages:" msgstr "O seguinte comando é usado para pacotes Xen 4.7:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43100 +#: book.translate.xml:43130 #, no-wrap msgid "" "# sysrc -f /boot/loader.conf hw.pci.mcfg=0\n" @@ -78473,7 +78549,7 @@ "# sysrc -f /boot/loader.conf xen_cmdline=\"dom0_mem=8192M dom0_max_vcpus=4 dom0pvh=1 console=com1,vga com1=115200,8n1 guest_loglvl=all loglvl=all\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43105 +#: book.translate.xml:43135 msgid "" "For Xen versions 4.11 and higher, the following command should be used " "instead:" @@ -78481,7 +78557,7 @@ "Para as versões Xen 4.11 e superiores, o seguinte comando deve ser usado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43108 +#: book.translate.xml:43138 #, no-wrap msgid "" "# sysrc -f /boot/loader.conf if_tap_load=\"YES\"\n" @@ -78493,7 +78569,7 @@ "# sysrc -f /boot/loader.conf xen_cmdline=\"dom0_mem=8192M dom0_max_vcpus=4 dom0=pvh console=com1,vga com1=115200,8n1 guest_loglvl=all loglvl=all\"" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:43113 +#: book.translate.xml:43143 msgid "" "Log files that Xen creates for the DomU VMs are " "stored in /var/log/xen. Please be sure to check the " @@ -78504,18 +78580,18 @@ "certifique-se de verificar o conteúdo do diretório em caso de problemas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43119 +#: book.translate.xml:43149 msgid "Activate the xencommons service during system startup:" msgstr "Ative o serviço xencommons durante a inicialização do sistema:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43122 +#: book.translate.xml:43152 #, no-wrap msgid "# sysrc xencommons_enable=yes" msgstr "# sysrc xencommons_enable=yes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43124 +#: book.translate.xml:43154 msgid "" "These settings are enough to start a Dom0-enabled system. However, it lacks " "network functionality for the DomU machines. To fix that, define a bridged " @@ -78530,7 +78606,7 @@ "em0 pelo nome da interface de rede do host." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43132 +#: book.translate.xml:43162 #, no-wrap msgid "" "# sysrc cloned_interfaces=\"bridge0\"\n" @@ -78542,7 +78618,7 @@ "\t # sysrc ifconfig_em0=\"up\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43136 +#: book.translate.xml:43166 msgid "" "Restart the host to load the Xen kernel and start the " "Dom0." @@ -78551,13 +78627,13 @@ "Dom0." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43139 +#: book.translate.xml:43169 #, no-wrap msgid "# reboot" msgstr "# reboot" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43141 +#: book.translate.xml:43171 msgid "" "After successfully booting the Xen kernel and logging " "into the system again, the Xen management tool " @@ -78569,7 +78645,7 @@ "domínios." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43146 +#: book.translate.xml:43176 #, no-wrap msgid "" "# xl list\n" @@ -78581,7 +78657,7 @@ "Domain-0 0 8192 4 r----- 962.0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43150 +#: book.translate.xml:43180 msgid "" "The output confirms that the Dom0 (called Domain-0) has " "the ID 0 and is running. It also has the memory and " @@ -78599,12 +78675,12 @@ "criadas." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:43160 +#: book.translate.xml:43190 msgid "Xen DomU Guest VM Configuration" msgstr "Configuração da VM Convidada Xen DomU" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43162 +#: book.translate.xml:43192 msgid "" "Unprivileged domains consist of a configuration file and virtual or physical " "hard disks. Virtual disk storage for the DomU can be files created by " @@ -78629,13 +78705,13 @@ "freebsd.iso." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43172 +#: book.translate.xml:43202 #, no-wrap msgid "# fetch ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/ISO-IMAGES/12.0/FreeBSD-12.0-RELEASE-amd64-bootonly.iso -o freebsd.iso" msgstr "# fetch ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/ISO-IMAGES/12.0/FreeBSD-12.0-RELEASE-amd64-bootonly.iso -o freebsd.iso" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43174 +#: book.translate.xml:43204 msgid "" "A ZFS volume of 20 GB called xendisk0 is created to " "serve as the disk space for the VM." @@ -78644,13 +78720,13 @@ "para servir como espaço em disco para a VM." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43178 +#: book.translate.xml:43208 #, no-wrap msgid "# zfs create -V20G -o volmode=dev zroot/xendisk0" msgstr "# zfs create -V20G -o volmode=dev zroot/xendisk0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43180 +#: book.translate.xml:43210 msgid "" "The new DomU guest VM is defined in a file. Some specific definitions like " "name, keymap, and VNC connection details are also defined. The following " @@ -78663,7 +78739,7 @@ "configuração mínima de DomU para este exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43185 +#: book.translate.xml:43215 #, no-wrap msgid "" "# cat freebsd.cfg\n" @@ -78697,12 +78773,12 @@ "usbdevice = \"tablet\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43200 +#: book.translate.xml:43230 msgid "These lines are explained in more detail:" msgstr "Estas linhas são explicadas com mais detalhes:" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:43204 +#: book.translate.xml:43234 msgid "" "This defines what kind of virtualization to use. hvm " "refers to hardware-assisted virtualization or hardware virtual machine. " @@ -78719,7 +78795,7 @@ "cria um domínio PV." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:43215 +#: book.translate.xml:43245 msgid "" "Name of this virtual machine to distinguish it from others running on the " "same Dom0. Required." @@ -78728,7 +78804,7 @@ "Dom0. Requerido." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:43220 +#: book.translate.xml:43250 msgid "" "Quantity of RAM in megabytes to make available to the VM. This amount is " "subtracted from the hypervisor's total available memory, not the memory of " @@ -78738,7 +78814,7 @@ "subtraído da memória total disponível do hypervisor, não da memória do Dom0." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:43226 +#: book.translate.xml:43256 msgid "" "Number of virtual CPUs available to the guest VM. For best performance, do " "not create guests with more virtual CPUs than the number of physical CPUs on " @@ -78749,7 +78825,7 @@ "CPUs físicas no host." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:43232 +#: book.translate.xml:43262 msgid "" "Virtual network adapter. This is the bridge connected to the network " "interface of the host. The mac parameter is the MAC " @@ -78762,7 +78838,7 @@ "fornecido, o Xen irá gerar um aleatório." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:43241 +#: book.translate.xml:43271 msgid "" "Full path to the disk, file, or ZFS volume of the disk storage for this VM. " "Options and multiple disk definitions are separated by commas." @@ -78772,7 +78848,7 @@ "por vírgulas." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:43247 +#: book.translate.xml:43277 msgid "" "Defines the Boot medium from which the initial operating system is " "installed. In this example, it is the ISO imaged downloaded earlier. Consult " @@ -78785,7 +78861,7 @@ "dispositivos e outras opções para configurar." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:43255 +#: book.translate.xml:43285 msgid "" "Options controlling VNC connectivity to the serial console of the DomU. In " "order, these are: active VNC support, define IP address on which to listen, " @@ -78801,7 +78877,7 @@ "english por padrão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43265 +#: book.translate.xml:43295 msgid "" "After the file has been created with all the necessary options, the DomU is " "created by passing it to xl create as a parameter." @@ -78811,13 +78887,13 @@ "command>." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43269 +#: book.translate.xml:43299 #, no-wrap msgid "# xl create freebsd.cfg" msgstr "# xl create freebsd.cfg" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:43272 +#: book.translate.xml:43302 msgid "" "Each time the Dom0 is restarted, the configuration file must be passed to " "xl create again to re-create the DomU. By default, only " @@ -78838,14 +78914,14 @@ "recriar a VM convidada quando necessário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43284 +#: book.translate.xml:43314 msgid "" "The output of xl list confirms that the DomU has been " "created." msgstr "A saída de xl list confirma que o DomU foi criado." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43287 +#: book.translate.xml:43317 #, no-wrap msgid "" "# xl list\n" @@ -78859,7 +78935,7 @@ "freebsd 1 1024 1 -b---- 663.9" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43292 +#: book.translate.xml:43322 msgid "" "To begin the installation of the base operating system, start the VNC " "client, directing it to the main network address of the host or to the IP " @@ -78885,7 +78961,7 @@ "Depois, recrie-o usando o freebsd.cfg modificado." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:43307 +#: book.translate.xml:43337 #, no-wrap msgid "" "# xl destroy freebsd\n" @@ -78895,7 +78971,7 @@ "# xl create freebsd.cfg" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43310 +#: book.translate.xml:43340 msgid "" "The machine can then be accessed again using the VNC viewer. This time, it " "will boot from the virtual disk where the operating system has been " @@ -78906,7 +78982,7 @@ "operacional foi instalado e pode ser usado como uma máquina virtual." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43319 +#: book.translate.xml:43349 msgid "" "This section contains basic information in order to help troubleshoot issues " "found when using FreeBSD as a Xen host or guest." @@ -78916,12 +78992,12 @@ "trademark>." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:43324 +#: book.translate.xml:43354 msgid "Host Boot Troubleshooting" msgstr "Solução de problemas de inicialização do host" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43326 +#: book.translate.xml:43356 msgid "" "Please note that the following troubleshooting tips are intended for " "Xen 4.11 or newer. If you are still using " @@ -78934,7 +79010,7 @@ "para uma versão mais recente do Xen." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43331 +#: book.translate.xml:43361 msgid "" "In order to troubleshoot host boot issues you will likely need a serial " "cable, or a debug USB cable. Verbose Xen boot output " @@ -78950,7 +79026,7 @@ "são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43340 +#: book.translate.xml:43370 msgid "" "iommu=debug: can be used to print additional diagnostic " "information about the iommu." @@ -78959,7 +79035,7 @@ "diagnóstico adicionais sobre o iommu." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43345 +#: book.translate.xml:43375 msgid "" "dom0=verbose: can be used to print additional diagnostic " "information about the dom0 build process." @@ -78968,7 +79044,7 @@ "diagnóstico adicionais sobre o processo de compilação dom0." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43350 +#: book.translate.xml:43380 msgid "" "sync_console: flag to force synchronous console output. " "Useful for debugging to avoid losing messages due to rate limiting. Never " @@ -78983,7 +79059,7 @@ "Xen usando o console." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43359 +#: book.translate.xml:43389 msgid "" "FreeBSD should also be booted in verbose mode in order to identify any " "issues. To activate verbose booting, run this command:" @@ -78993,13 +79069,13 @@ "comando:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:43363 +#: book.translate.xml:43393 #, no-wrap msgid "# sysrc -f /boot/loader.conf boot_verbose=\"YES\"" msgstr "# sysrc -f /boot/loader.conf boot_verbose=\"YES\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43365 +#: book.translate.xml:43395 msgid "" "If none of these options help solving the problem, please send the serial " "boot log to freebsd-xen@FreeBSD.org and xen-" @@ -79010,12 +79086,12 @@ "xen-devel@lists.xenproject.org para uma análise mais aprofundada." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:43373 +#: book.translate.xml:43403 msgid "Guest Creation Troubleshooting" msgstr "Solução de problemas na criação de VMs convidadas" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43375 +#: book.translate.xml:43405 msgid "" "Issues can also arise when creating guests, the following attempts to " "provide some help for those trying to diagnose guest creation issues." @@ -79025,7 +79101,7 @@ "problemas de criação de convidados." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43379 +#: book.translate.xml:43409 msgid "" "The most common cause of guest creation failures is the xl command spitting some error and exiting with a return code " @@ -79040,7 +79116,7 @@ "xl usando-se a opção v repetidamente." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:43387 +#: book.translate.xml:43417 #, no-wrap msgid "" "# xl -vvv create freebsd.cfg\n" @@ -79072,7 +79148,7 @@ "..." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43401 +#: book.translate.xml:43431 msgid "" "If the verbose output does not help diagnose the issue there are also QEMU " "and Xen toolstack logs in /var/log/xen para obter ajuda." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:43428 +#: book.translate.xml:43458 msgid "" "Localization - i18n/L10n Usage and " "Setup" @@ -79107,7 +79183,7 @@ "acronym>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:43433 +#: book.translate.xml:43463 msgid "" "AndreyChernovContributed by " @@ -79116,7 +79192,7 @@ "personname>Contributed by " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:43437 +#: book.translate.xml:43467 msgid "" "Michael C.WuRewritten by " @@ -79125,7 +79201,7 @@ "personname>Rewritten by " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43447 +#: book.translate.xml:43477 msgid "" "FreeBSD is a distributed project with users and contributors located all " "over the world. As such, FreeBSD supports localization into many languages, " @@ -79141,17 +79217,17 @@ "Japonês, Coreano, Francês, Russo e Vietnamita." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:43455 +#: book.translate.xml:43485 msgid "internationalization localization" msgstr "internationalization localization" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:43459 +#: book.translate.xml:43489 msgid "localization" msgstr "localization" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43461 +#: book.translate.xml:43491 msgid "" "The term internationalization has been shortened to i18n, " "which represents the number of letters between the first and the last " @@ -79168,7 +79244,7 @@ "acronym> permitem que os usuários usem os idiomas de sua escolha." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43471 +#: book.translate.xml:43501 msgid "" "This chapter discusses the internationalization and localization features of " "FreeBSD. After reading this chapter, you will know:" @@ -79177,39 +79253,39 @@ "FreeBSD. Depois de ler este capítulo, você saberá:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43477 +#: book.translate.xml:43507 msgid "How locale names are constructed." msgstr "Como os nomes de localidade são construídos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43481 +#: book.translate.xml:43511 msgid "How to set the locale for a login shell." msgstr "Como definir a localidade para um login shell." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43485 +#: book.translate.xml:43515 msgid "How to configure the console for non-English languages." msgstr "Como configurar o console para idiomas diferentes do inglês." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43490 +#: book.translate.xml:43520 msgid "" "How to configure Xorg for different languages." msgstr "" "Como configurar o Xorg para diferentes idiomas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43495 +#: book.translate.xml:43525 msgid "How to find i18n-compliant applications." msgstr "Como encontrar aplicativos compatíveis com i18n." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43500 +#: book.translate.xml:43530 msgid "Where to find more information for configuring specific languages." msgstr "Onde encontrar mais informações para configurar idiomas específicos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43508 +#: book.translate.xml:43538 msgid "" "Know how to install additional third-party " "applications." @@ -79218,18 +79294,18 @@ "terceiros ." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:43515 +#: book.translate.xml:43545 msgid "Using Localization" msgstr "Usando Localização" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:43517 book.translate.xml:43634 +#: book.translate.xml:43547 book.translate.xml:43664 msgid "locale" msgstr "locale" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43519 +#: book.translate.xml:43549 msgid "" "Localization settings are based on three components: the language code, " "country code, and encoding. Locale names are constructed from these parts as " @@ -79240,23 +79316,23 @@ "construídos a partir dessas partes da seguinte maneira:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:43523 +#: book.translate.xml:43553 #, no-wrap msgid "LanguageCode_CountryCode.Encoding" msgstr "LanguageCode_CountryCode.Encoding" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:43525 +#: book.translate.xml:43555 msgid "language codes" msgstr "language codes" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:43526 +#: book.translate.xml:43556 msgid "country codes" msgstr "country codes" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43528 +#: book.translate.xml:43558 msgid "" "The LanguageCode and CountryCode are used to determine the country and the specific language " @@ -79271,80 +79347,80 @@ "replaceable>_CountryCode:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:43534 +#: book.translate.xml:43564 msgid "Common Language and Country Codes" msgstr "Idiomas Comum e Códigos de País" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43539 +#: book.translate.xml:43569 msgid "LanguageCode_Country Code" msgstr "LanguageCode_Country Code" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43546 +#: book.translate.xml:43576 msgid "en_US" msgstr "en_US" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43547 +#: book.translate.xml:43577 msgid "English, United States" msgstr "Inglês, Estados Unidos" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43551 +#: book.translate.xml:43581 msgid "ru_RU" msgstr "ru_RU" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43552 +#: book.translate.xml:43582 msgid "Russian, Russia" msgstr "Russo, Rússia" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43556 +#: book.translate.xml:43586 msgid "zh_TW" msgstr "zh_TW" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43557 +#: book.translate.xml:43587 msgid "Traditional Chinese, Taiwan" msgstr "Chinês Tradicional, Taiwan" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43563 +#: book.translate.xml:43593 msgid "A complete listing of available locales can be found by typing:" msgstr "" "Uma lista completa de localidades disponíveis pode ser encontrada digitando:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:43566 +#: book.translate.xml:43596 #, no-wrap msgid "% locale -a | more" msgstr "% locale -a | more" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43568 +#: book.translate.xml:43598 msgid "To determine the current locale setting:" msgstr "Para determinar a configuração atual de localidade:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:43570 +#: book.translate.xml:43600 #, no-wrap msgid "% locale" msgstr "% locale" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:43572 +#: book.translate.xml:43602 msgid "encodings" msgstr "encodings" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:43573 +#: book.translate.xml:43603 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43575 +#: book.translate.xml:43605 msgid "" "Language specific character sets, such as ISO8859-1, ISO8859-15, KOI8-R, and " "CP437, are described in multibyteIANA Registry." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43581 +#: book.translate.xml:43611 msgid "" "Some languages, such as Chinese or Japanese, cannot be represented using " "ASCII characters and require an extended language " @@ -79380,12 +79456,12 @@ "suporte a caracteres wide ou multibyte, ou configurá-lo corretamente." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:43593 +#: book.translate.xml:43623 msgid "FreeBSD uses Xorg-compatible locale encodings." msgstr "O FreeBSD usa codificações de locale compatíveis com o Xorg." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:43596 +#: book.translate.xml:43626 msgid "" "The rest of this section describes the various methods for configuring the " "locale on a FreeBSD system. The next section will discuss the considerations " @@ -79396,12 +79472,12 @@ "para encontrar e compilar aplicativos com suporte a i18n." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:43602 +#: book.translate.xml:43632 msgid "Setting Locale for Login Shell" msgstr "Definindo a Localidade para o Login Shell" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43604 +#: book.translate.xml:43634 msgid "" "Locale settings are configured either in a user's ~/.login_conf or in the startup file of the user's shell: ~/.profile~/.cshrc." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43611 +#: book.translate.xml:43641 msgid "Two environment variables should be set:" msgstr "Duas variáveis ​​de ambiente devem ser definidas:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43616 +#: book.translate.xml:43646 msgid "LANG, which sets the locale<_:indexterm-1/>" msgstr "LANG, que define o idioma <_:indexterm-1/>" #. (itstool) path: listitem/indexterm -#: book.translate.xml:43621 +#: book.translate.xml:43651 msgid "MIME" msgstr "MIME" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:43623 +#: book.translate.xml:43653 msgid "" "MM_CHARSET, which sets the MIME character " "set used by applications" @@ -79437,7 +79513,7 @@ "MIME usado pelos aplicativos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43629 +#: book.translate.xml:43659 msgid "" "In addition to the user's shell configuration, these variables should also " "be set for specific application configuration and Xorglogin class" msgstr "login class" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43637 +#: book.translate.xml:43667 msgid "" "Two methods are available for making the needed variable assignments: the " "login class method, which is the " @@ -79468,12 +79544,12 @@ "usar os dois métodos." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:43645 +#: book.translate.xml:43675 msgid "Login Classes Method" msgstr "Método de Classes de Login" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43647 +#: book.translate.xml:43677 msgid "" "This first method is the recommended method as it assigns the required " "environment variables for locale name and MIME character " @@ -79487,7 +79563,7 @@ "usuários pelo superusuário." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43654 +#: book.translate.xml:43684 msgid "" "This minimal example sets both variables for Latin-1 encoding in the " ".login_conf of an individual user's home directory:" @@ -79497,7 +79573,7 @@ "individual:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:43658 +#: book.translate.xml:43688 #, no-wrap msgid "" "me:\\\n" @@ -79509,14 +79585,14 @@ "\t:lang=de_DE.ISO8859-1:" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:43662 +#: book.translate.xml:43692 msgid "" "Traditional Chinese BIG-5 encoding" msgstr "" "Traditional Chinese BIG-5 encoding" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43665 +#: book.translate.xml:43695 msgid "" "Here is an example of a user's ~/.login_conf that sets " "the variables for Traditional Chinese in BIG-5 encoding. More variables are " @@ -79529,7 +79605,7 @@ "corretamente variáveis ​​de idioma para o Chinês, Japonês e Coreano:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:43672 +#: book.translate.xml:43702 #, no-wrap msgid "" "#Users who do not wish to use monetary units or time formats\n" @@ -79549,7 +79625,7 @@ "\t:xmodifiers=\"@im=gcin\": #Set gcin as the XIM Input Server" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43680 +#: book.translate.xml:43710 msgid "" "Alternately, the superuser can configure all users of the system for " "localization. The following variables in /etc/login.confMIME:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:43685 +#: book.translate.xml:43715 #, no-wrap msgid "" "language_name|Account Type Description:\\\n" @@ -79576,12 +79652,12 @@ "\t:tc=default:" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43690 +#: book.translate.xml:43720 msgid "So, the previous Latin-1 example would look like this:" msgstr "Então, o exemplo anterior do Latin-1 ficaria assim:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:43693 +#: book.translate.xml:43723 #, no-wrap msgid "" "german|German Users Accounts:\\\n" @@ -79595,7 +79671,7 @@ "\t:tc=default:" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43698 +#: book.translate.xml:43728 msgid "" "See login.conf5 for more details about these variables." @@ -79604,7 +79680,7 @@ "manvolnum> para mais detalhes sobre estas variáveis." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43701 +#: book.translate.xml:43731 msgid "" "Whenever /etc/login.conf is edited, remember to execute " "the following command to update the capability database:" @@ -79613,17 +79689,17 @@ "executar o seguinte comando para atualizar o banco de dados de recursos:" #. (itstool) path: sect4/title -#: book.translate.xml:43708 +#: book.translate.xml:43738 msgid "Utilities Which Change Login Classes" msgstr "Utilitários que Alteram as Classes de Login" #. (itstool) path: sect4/indexterm -#: book.translate.xml:43710 +#: book.translate.xml:43740 msgid "vipw" msgstr "vipw" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:43714 +#: book.translate.xml:43744 msgid "" "In addition to manually editing /etc/login.conf, " "several utilities are available for setting the locale for newly created " @@ -79634,7 +79710,7 @@ "criados." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:43719 +#: book.translate.xml:43749 msgid "" "When using vipw to add new users, specify the " "language to set the locale:" @@ -79643,13 +79719,13 @@ "o idioma para definir a localidade:" #. (itstool) path: sect4/programlisting -#: book.translate.xml:43723 +#: book.translate.xml:43753 #, no-wrap msgid "user:password:1111:11:language:0:0:User Name:/home/user:/bin/sh" msgstr "user:password:1111:11:language:0:0:User Name:/home/user:/bin/sh" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:43730 +#: book.translate.xml:43760 msgid "" "When using adduser to add new users, the default language " "can be pre-configured for all new users or specified for an individual user." @@ -79659,7 +79735,7 @@ "para um usuário individual." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:43734 +#: book.translate.xml:43764 msgid "" "If all new users use the same language, set " "defaultclass=language in " @@ -79670,7 +79746,7 @@ "/etc/adduser.conf." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:43738 +#: book.translate.xml:43768 msgid "" "To override this setting when creating a user, either input the required " "locale at this prompt:" @@ -79679,24 +79755,24 @@ "necessária neste prompt:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:43741 +#: book.translate.xml:43771 #, no-wrap msgid "Enter login class: default []:" msgstr "Enter login class: default []:" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:43743 +#: book.translate.xml:43773 msgid "or specify the locale to set when invoking adduser:" msgstr "ou especifique a localidade ao executar o adduser:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:43746 +#: book.translate.xml:43776 #, no-wrap msgid "# adduser -class language" msgstr "# adduser -class language" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:43752 +#: book.translate.xml:43782 msgid "" "If pw is used to add new users, specify the locale as " "follows:" @@ -79705,18 +79781,18 @@ "especifique a localidade da seguinte forma:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:43755 +#: book.translate.xml:43785 #, no-wrap msgid "# pw useradd user_name -L language" msgstr "# pw useradd user_name -L language" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:43760 +#: book.translate.xml:43790 msgid "Shell Startup File Method" msgstr "Método de Arquivo de Inicialização do Shell" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43762 +#: book.translate.xml:43792 msgid "" "This second method is not recommended as each shell that is used requires " "manual configuration, where each shell has a different configuration file " @@ -79736,7 +79812,7 @@ "definir esse shell para todos os usuários:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:43773 +#: book.translate.xml:43803 #, no-wrap msgid "" "LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG\n" @@ -79746,7 +79822,7 @@ "MM_CHARSET=ISO-8859-1; export MM_CHARSET" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43776 +#: book.translate.xml:43806 msgid "" "However, the name of the configuration file and the syntax used differs for " "the csh shell. These are the equivalent settings for " @@ -79759,7 +79835,7 @@ "login, ou /usr/share/skel/dot.login:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:43783 +#: book.translate.xml:43813 #, no-wrap msgid "" "setenv LANG de_DE.ISO8859-1\n" @@ -79769,7 +79845,7 @@ "setenv MM_CHARSET ISO-8859-1" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:43786 +#: book.translate.xml:43816 msgid "" "To complicate matters, the syntax needed to configure Xorg in ~/.xinitrc also depends upon the shell. " @@ -79782,24 +79858,24 @@ "shell csh:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:43793 +#: book.translate.xml:43823 #, no-wrap msgid "LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG" msgstr "LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:43795 +#: book.translate.xml:43825 #, no-wrap msgid "setenv LANG de_DE.ISO8859-1" msgstr "setenv LANG de_DE.ISO8859-1" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:43800 +#: book.translate.xml:43830 msgid "Console Setup" msgstr "Configuração do Console" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43802 +#: book.translate.xml:43832 msgid "" "Several localized fonts are available for the console. To see a listing of " "available fonts, type ls /usr/share/syscons/fonts. To " @@ -79814,7 +79890,7 @@ "filename>, em /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:43810 +#: book.translate.xml:43840 #, no-wrap msgid "" "font8x16=font_name\n" @@ -79826,17 +79902,17 @@ "font8x8=font_name" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:43814 +#: book.translate.xml:43844 msgid "keymap" msgstr "keymap" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:43815 +#: book.translate.xml:43845 msgid "screenmap" msgstr "screenmap" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43816 +#: book.translate.xml:43846 msgid "" "The keymap and screenmap can be set by adding the following to /" "etc/rc.conf:" @@ -79845,7 +79921,7 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:43819 +#: book.translate.xml:43849 #, no-wrap msgid "" "scrnmap=screenmap_name\n" @@ -79857,7 +79933,7 @@ "keychange=\"fkey_number sequence\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43823 +#: book.translate.xml:43853 msgid "" "To see the list of available screenmaps, type ls /usr/share/syscons/" "scrnmaps. Do not include the .scm suffix when " @@ -79875,7 +79951,7 @@ "pseudo-grafia se a fonte da tela usar uma coluna de 8 bits." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43832 +#: book.translate.xml:43862 msgid "" "To see the list of available keymaps, type ls /usr/share/syscons/" "keymaps. When specifying the keymap_name." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43839 +#: book.translate.xml:43869 msgid "" "The keychange entry is usually needed to program function " "keys to match the selected terminal type because function key sequences " @@ -79903,7 +79979,7 @@ "definidas no mapa de teclas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43844 +#: book.translate.xml:43874 msgid "" "Next, set the correct console terminal type in /etc/ttys for all virtual terminal entries. resume os tipos de terminais disponíveis:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:43850 +#: book.translate.xml:43880 msgid "Defined Terminal Types for Character Sets" msgstr "Tipos de Terminal Definidos para Conjuntos de Caracteres" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43855 +#: book.translate.xml:43885 msgid "Character Set" msgstr "Conjunto de Caracteres" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43856 +#: book.translate.xml:43886 msgid "Terminal Type" msgstr "Tipo de Terminal" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43862 +#: book.translate.xml:43892 msgid "ISO8859-1 or ISO8859-15" msgstr "ISO8859-1 ou ISO8859-15" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43863 +#: book.translate.xml:43893 msgid "cons25l1" msgstr "cons25l1" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43867 +#: book.translate.xml:43897 msgid "ISO8859-2" msgstr "ISO8859-2" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43868 +#: book.translate.xml:43898 msgid "cons25l2" msgstr "cons25l2" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43872 +#: book.translate.xml:43902 msgid "ISO8859-7" msgstr "ISO8859-7" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43873 +#: book.translate.xml:43903 msgid "cons25l7" msgstr "cons25l7" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43877 +#: book.translate.xml:43907 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43878 +#: book.translate.xml:43908 msgid "cons25r" msgstr "cons25r" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43882 +#: book.translate.xml:43912 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43883 +#: book.translate.xml:43913 msgid "cons25u" msgstr "cons25u" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43887 +#: book.translate.xml:43917 msgid "CP437 (VGA default)" msgstr "CP437 (VGA padrão)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43888 +#: book.translate.xml:43918 msgid "cons25" msgstr "cons25" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43892 +#: book.translate.xml:43922 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43893 +#: book.translate.xml:43923 msgid "cons25w" msgstr "cons25w" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:43899 +#: book.translate.xml:43929 msgid "moused" msgstr "moused" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43903 +#: book.translate.xml:43933 msgid "" "For languages with wide or multibyte characters, install a console for that " "language from the FreeBSD Ports Collection. The available ports are " @@ -80019,73 +80095,73 @@ "instruções de configuração e uso." #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:43910 +#: book.translate.xml:43940 msgid "Available Console from Ports Collection" msgstr "Consoles Disponíveis pela Coleção de Ports" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43915 book.translate.xml:43994 +#: book.translate.xml:43945 book.translate.xml:44024 msgid "Language" msgstr "Idioma" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43916 +#: book.translate.xml:43946 msgid "Port Location" msgstr "Localização do Port" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43922 +#: book.translate.xml:43952 msgid "Traditional Chinese (BIG-5)" msgstr "Chinês Tradicional (BIG-5)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43923 +#: book.translate.xml:43953 msgid "chinese/big5con" msgstr "chinese/big5con" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43927 book.translate.xml:43932 +#: book.translate.xml:43957 book.translate.xml:43962 msgid "Chinese/Japanese/Korean" msgstr "Chinês/Japonês/Coreano" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43928 +#: book.translate.xml:43958 msgid "chinese/cce" msgstr "chinese/cce" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43933 +#: book.translate.xml:43963 msgid "chinese/zhcon" msgstr "chinese/zhcon" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43937 book.translate.xml:43942 book.translate.xml:43947 -#: book.translate.xml:44037 book.translate.xml:44042 book.translate.xml:44047 -#: book.translate.xml:44052 book.translate.xml:44057 book.translate.xml:44062 +#: book.translate.xml:43967 book.translate.xml:43972 book.translate.xml:43977 #: book.translate.xml:44067 book.translate.xml:44072 book.translate.xml:44077 #: book.translate.xml:44082 book.translate.xml:44087 book.translate.xml:44092 #: book.translate.xml:44097 book.translate.xml:44102 book.translate.xml:44107 #: book.translate.xml:44112 book.translate.xml:44117 book.translate.xml:44122 +#: book.translate.xml:44127 book.translate.xml:44132 book.translate.xml:44137 +#: book.translate.xml:44142 book.translate.xml:44147 book.translate.xml:44152 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43938 +#: book.translate.xml:43968 msgid "chinese/kon2" msgstr "chinese/kon2" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43943 +#: book.translate.xml:43973 msgid "japanese/kon2-14dot" msgstr "japanese/kon2-14dot" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43948 +#: book.translate.xml:43978 msgid "japanese/kon2-16dot" msgstr "japanese/kon2-16dot" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43954 +#: book.translate.xml:43984 msgid "" "If moused is enabled in /etc/rc.conf, additional configuration may be required. By default, the mouse " @@ -80104,18 +80180,18 @@ "seguinte linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:43963 +#: book.translate.xml:43993 #, no-wrap msgid "mousechar_start=3" msgstr "mousechar_start=3" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:43967 +#: book.translate.xml:43997 msgid "Xorg Setup" msgstr "Configuração do Xorg" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43969 +#: book.translate.xml:43999 msgid "" " describes how to install and configure " "Xorg. When configuring XorgX Input Method (XIM)" msgstr "X Input Method (XIM)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:43981 +#: book.translate.xml:44011 msgid "" "The X Input Method (XIM) protocol is an " "Xorg standard for inputting non-English " @@ -80154,200 +80230,200 @@ "Fcitx e Uim também estão disponíveis." #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:43989 +#: book.translate.xml:44019 msgid "Available Input Methods" msgstr "Métodos de Entrada Disponíveis" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:43995 +#: book.translate.xml:44025 msgid "Input Method" msgstr "Método de Entrada" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44002 book.translate.xml:44007 book.translate.xml:44012 -#: book.translate.xml:44017 book.translate.xml:44022 book.translate.xml:44027 -#: book.translate.xml:44032 +#: book.translate.xml:44032 book.translate.xml:44037 book.translate.xml:44042 +#: book.translate.xml:44047 book.translate.xml:44052 book.translate.xml:44057 +#: book.translate.xml:44062 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44003 +#: book.translate.xml:44033 msgid "chinese/gcin" msgstr "chinese/gcin" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44008 +#: book.translate.xml:44038 msgid "chinese/ibus-chewing" msgstr "chinese/ibus-chewing" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44013 +#: book.translate.xml:44043 msgid "chinese/ibus-pinyin" msgstr "chinese/ibus-pinyin" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44018 +#: book.translate.xml:44048 msgid "chinese/oxim" msgstr "chinese/oxim" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44023 +#: book.translate.xml:44053 msgid "chinese/scim-fcitx" msgstr "chinese/scim-fcitx" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44028 +#: book.translate.xml:44058 msgid "chinese/scim-pinyin" msgstr "chinese/scim-pinyin" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44033 +#: book.translate.xml:44063 msgid "chinese/scim-tables" msgstr "chinese/scim-tables" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44038 +#: book.translate.xml:44068 msgid "japanese/ibus-anthy" msgstr "japanese/ibus-anthy" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44043 +#: book.translate.xml:44073 msgid "japanese/ibus-mozc" msgstr "japanese/ibus-mozc" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44048 +#: book.translate.xml:44078 msgid "japanese/ibus-skk" msgstr "japanese/ibus-skk" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44053 +#: book.translate.xml:44083 msgid "japanese/im-ja" msgstr "japanese/im-ja" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44058 +#: book.translate.xml:44088 msgid "japanese/kinput2" msgstr "japanese/kinput2" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44063 +#: book.translate.xml:44093 msgid "japanese/scim-anthy" msgstr "japanese/scim-anthy" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44068 +#: book.translate.xml:44098 msgid "japanese/scim-canna" msgstr "japanese/scim-canna" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44073 +#: book.translate.xml:44103 msgid "japanese/scim-honoka" msgstr "japanese/scim-honoka" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44078 +#: book.translate.xml:44108 msgid "japanese/scim-honoka-plugin-romkan" msgstr "japanese/scim-honoka-plugin-romkan" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44083 +#: book.translate.xml:44113 msgid "japanese/scim-honoka-plugin-wnn" msgstr "japanese/scim-honoka-plugin-wnn" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44088 +#: book.translate.xml:44118 msgid "japanese/scim-prime" msgstr "japanese/scim-prime" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44093 +#: book.translate.xml:44123 msgid "japanese/scim-skk" msgstr "japanese/scim-skk" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44098 +#: book.translate.xml:44128 msgid "japanese/scim-tables" msgstr "japanese/scim-tables" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44103 +#: book.translate.xml:44133 msgid "japanese/scim-tomoe" msgstr "japanese/scim-tomoe" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44108 +#: book.translate.xml:44138 msgid "japanese/scim-uim" msgstr "japanese/scim-uim" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44113 +#: book.translate.xml:44143 msgid "japanese/skkinput" msgstr "japanese/skkinput" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44118 +#: book.translate.xml:44148 msgid "japanese/skkinput3" msgstr "japanese/skkinput3" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44123 +#: book.translate.xml:44153 msgid "japanese/uim-anthy" msgstr "japanese/uim-anthy" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44127 book.translate.xml:44132 book.translate.xml:44137 -#: book.translate.xml:44142 book.translate.xml:44147 +#: book.translate.xml:44157 book.translate.xml:44162 book.translate.xml:44167 +#: book.translate.xml:44172 book.translate.xml:44177 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44128 +#: book.translate.xml:44158 msgid "korean/ibus-hangul" msgstr "korean/ibus-hangul" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44133 +#: book.translate.xml:44163 msgid "korean/imhangul" msgstr "korean/imhangul" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44138 +#: book.translate.xml:44168 msgid "korean/nabi" msgstr "korean/nabi" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44143 +#: book.translate.xml:44173 msgid "korean/scim-hangul" msgstr "korean/scim-hangul" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44148 +#: book.translate.xml:44178 msgid "korean/scim-tables" msgstr "korean/scim-tables" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44152 book.translate.xml:44157 +#: book.translate.xml:44182 book.translate.xml:44187 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44153 +#: book.translate.xml:44183 msgid "vietnamese/xvnkb" msgstr "vietnamese/xvnkb" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:44158 +#: book.translate.xml:44188 msgid "vietnamese/x-unikey" msgstr "vietnamese/x-unikey" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:44202 +#: book.translate.xml:44232 msgid "Finding i18n Applications" msgstr "Encontrando Aplicações i18n" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:44204 +#: book.translate.xml:44234 msgid "" "i18n applications are programmed using i18n kits under libraries. These allow developers to write a simple file " @@ -80359,7 +80435,7 @@ "idioma." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:44209 +#: book.translate.xml:44239 msgid "" "The FreeBSD Ports " "Collection contains many applications with built-in support for wide " @@ -80374,7 +80450,7 @@ "eles nem sempre suportam o idioma necessário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:44216 +#: book.translate.xml:44246 msgid "" "Some applications can be compiled with the specific charset. This is usually " "done in the port's Makefile or by passing a value to " @@ -80394,12 +80470,12 @@ "compilação para usar ao compilar o port." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:44228 +#: book.translate.xml:44258 msgid "Locale Configuration for Specific Languages" msgstr "Configuração de Localização para Idiomas Específicos" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:44230 +#: book.translate.xml:44260 msgid "" "This section provides configuration examples for localizing a FreeBSD system " "for the Russian language. It then provides some additional resources for " @@ -80410,12 +80486,12 @@ "adicionais para definir a localização com outros idiomas." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:44236 +#: book.translate.xml:44266 msgid "Russian Language (KOI8-R Encoding)" msgstr "Idioma Russo (Codificação KOI8-R)" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:44239 +#: book.translate.xml:44269 msgid "" "AndreyChernovOriginally contributed by " @@ -80424,12 +80500,12 @@ "personname>Originally contributed by " #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:44244 +#: book.translate.xml:44274 msgid "localization Russian" msgstr "localization Russian" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44249 +#: book.translate.xml:44279 msgid "" "This section shows the specific settings needed to localize a FreeBSD system " "for the Russian language. Refer to ~/.login_conf:" @@ -80451,7 +80527,7 @@ "linhas ao ~/.login_conf de cada usuário:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44259 +#: book.translate.xml:44289 #, no-wrap msgid "" "me:My Account:\\\n" @@ -80463,7 +80539,7 @@ "\t:lang=ru_RU.KOI8-R:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44263 +#: book.translate.xml:44293 msgid "" "To configure the console, add the following lines to /etc/rc.conf:" @@ -80472,7 +80548,7 @@ "conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44266 +#: book.translate.xml:44296 #, no-wrap msgid "" "keymap=\"ru.koi8-r\"\n" @@ -80490,7 +80566,7 @@ "mousechar_start=3" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44273 +#: book.translate.xml:44303 msgid "" "For each ttyv entry in /etc/ttys, " "use cons25r as the terminal type." @@ -80499,12 +80575,12 @@ "use cons25r como o tipo de terminal." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:44277 +#: book.translate.xml:44307 msgid "printers" msgstr "printers" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44278 +#: book.translate.xml:44308 msgid "" "To configure printing, a special output filter is needed to convert from " "KOI8-R to CP866 since most printers with Russian characters come with " @@ -80520,7 +80596,7 @@ "/etc/printcap:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44286 +#: book.translate.xml:44316 #, no-wrap msgid "" "lp|Russian local line printer:\\\n" @@ -80532,7 +80608,7 @@ "\t:lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44290 +#: book.translate.xml:44320 msgid "" "Refer to printcap5 for a more detailed explanation." @@ -80541,7 +80617,7 @@ "manvolnum> para obter uma explicação mais detalhada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44293 +#: book.translate.xml:44323 msgid "" "To configure support for Russian filenames in mounted MS-DOS file systems, include " @@ -80553,13 +80629,13 @@ "/etc/fstab:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44298 +#: book.translate.xml:44328 #, no-wrap msgid "/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Lru_RU.KOI8-R 0 0" msgstr "/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Lru_RU.KOI8-R 0 0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44300 +#: book.translate.xml:44330 msgid "" "Refer to mount_msdosfs8 for more details." @@ -80568,7 +80644,7 @@ "refentrytitle>8 para mais detalhes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44302 +#: book.translate.xml:44332 msgid "" "To configure Russian fonts for Xorg, install the " "x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic package. Then, check the " @@ -80583,18 +80659,18 @@ "emphasis> de qualquer outra entrada FontPath:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44310 +#: book.translate.xml:44340 #, no-wrap msgid "FontPath \"/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic\"" msgstr "FontPath \"/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44312 +#: book.translate.xml:44342 msgid "Additional Cyrillic fonts are available in the Ports Collection." msgstr "Fontes Cirílicos adicionais estão disponíveis na Coleção de Ports." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44315 +#: book.translate.xml:44345 msgid "" "To activate a Russian keyboard, add the following to the \"Keyboard" "\" section of /etc/xorg.conf:" @@ -80603,7 +80679,7 @@ "\" do /etc/xorg.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44319 +#: book.translate.xml:44349 #, no-wrap msgid "" "Option \"XkbLayout\" \"us,ru\"\n" @@ -80613,7 +80689,7 @@ "Option \"XkbOptions\" \"grp:toggle\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44322 +#: book.translate.xml:44352 msgid "" "Make sure that XkbDisable is commented out in that file." msgstr "" @@ -80621,7 +80697,7 @@ "arquivo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44325 +#: book.translate.xml:44355 msgid "" "For grp:toggle use Right Alt, for " "grp:ctrl_shift_toggle use Xorg por alguma razão desconhecida." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44336 +#: book.translate.xml:44366 msgid "" "If the keyboard has Windows keys, and some non-alphabetical keys are mapped " @@ -80653,13 +80729,13 @@ "adicione a seguinte linha ao /etc/xorg.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44340 +#: book.translate.xml:44370 #, no-wrap msgid "Option \"XkbVariant\" \",winkeys\"" msgstr "Option \"XkbVariant\" \",winkeys\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:44343 +#: book.translate.xml:44373 msgid "" "The Russian XKB keyboard may not work with non-localized applications. " "Minimally localized applications should call a XtSetLanguageProc " @@ -80671,7 +80747,7 @@ "programa." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44350 +#: book.translate.xml:44380 msgid "" "See http://koi8.pp.ru/xwin." "html for more instructions on localizing Xorghttp://koi8.pp.ru/." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:44357 +#: book.translate.xml:44387 msgid "Additional Language-Specific Resources" msgstr "Recursos Específicos de Idioma Adicionais" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44359 +#: book.translate.xml:44389 msgid "" "This section lists some additional resources for configuring other locales." msgstr "" @@ -80699,39 +80775,39 @@ "localidades." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:44362 +#: book.translate.xml:44392 msgid "" "localization Traditional Chinese" msgstr "" "localization Traditional Chinese" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:44366 +#: book.translate.xml:44396 msgid "localization German" msgstr "localization German" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:44370 +#: book.translate.xml:44400 msgid "localization Greek" msgstr "localization Greek" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:44374 +#: book.translate.xml:44404 msgid "localization Japanese" msgstr "localization Japanese" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:44378 +#: book.translate.xml:44408 msgid "localization Korean" msgstr "localization Korean" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:44385 +#: book.translate.xml:44415 msgid "Traditional Chinese for Taiwan" msgstr "Chinês Tradicional para Taiwan" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44388 +#: book.translate.xml:44418 msgid "" "The FreeBSD-Taiwan Project has a Chinese HOWTO for FreeBSD at http://netlab." @@ -80742,12 +80818,12 @@ "cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:44394 +#: book.translate.xml:44424 msgid "Greek Language Localization" msgstr "Localização do Idioma Grego" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44397 +#: book.translate.xml:44427 msgid "" "A complete article on Greek support in FreeBSD is available http://" "www.jp.FreeBSD.org/, and for Korean, refer to http://www.kr.FreeBSD.org/." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:44414 +#: book.translate.xml:44444 msgid "Non-English FreeBSD Documentation" msgstr "Documentação do FreeBSD em Outros Idiomas" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44417 +#: book.translate.xml:44447 msgid "" "Some FreeBSD contributors have translated parts of the FreeBSD documentation " "to other languages. They are available through links on the /usr/share/doc." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:44438 +#: book.translate.xml:44468 msgid "Updating and Upgrading FreeBSD" msgstr "Atualização e Upgrade do FreeBSD" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:44441 +#: book.translate.xml:44471 msgid "" " Jim Mock Restructured, reorganized, and parts updated by " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:44453 +#: book.translate.xml:44483 msgid "" " Jordan Hubbard Original work by " @@ -80819,7 +80895,7 @@ "personname> Trabalho original de " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:44461 +#: book.translate.xml:44491 msgid "" " Poul-Henning Kamp " @@ -80828,7 +80904,7 @@ "personname>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:44468 +#: book.translate.xml:44498 msgid "" " John Polstra " @@ -80837,7 +80913,7 @@ "personname>" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:44475 +#: book.translate.xml:44505 msgid "" " Nik Clayton " @@ -80846,7 +80922,7 @@ "personname>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:44487 +#: book.translate.xml:44517 msgid "" "FreeBSD is under constant development between releases. Some people prefer " "to use the officially released versions, while others prefer to keep in sync " @@ -80868,7 +80944,7 @@ "sistema FreeBSD atualizado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44501 +#: book.translate.xml:44531 msgid "" "How to keep a FreeBSD system up-to-date with freebsd-update or Subversion." @@ -80877,14 +80953,14 @@ "application> ou com o Subversion." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44507 +#: book.translate.xml:44537 msgid "" "How to compare the state of an installed system against a known pristine " "copy." msgstr "Como comparar o estado de um sistema instalado com uma cópia original." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44512 +#: book.translate.xml:44542 msgid "" "How to keep the installed documentation up-to-date with " "Subversion or documentation ports." @@ -80893,7 +80969,7 @@ "Subversion ou com o port da documentação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44518 +#: book.translate.xml:44548 msgid "" "The difference between the two development branches: FreeBSD-STABLE and " "FreeBSD-CURRENT." @@ -80902,12 +80978,12 @@ "CURRENT." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44523 +#: book.translate.xml:44553 msgid "How to rebuild and reinstall the entire base system." msgstr "Como recompilar e reinstalar todo o sistema básico." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44532 +#: book.translate.xml:44562 msgid "" "Properly set up the network connection ()." @@ -80916,7 +80992,7 @@ "networking\"/>)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:44537 book.translate.xml:50841 book.translate.xml:61153 +#: book.translate.xml:44567 book.translate.xml:50869 book.translate.xml:61181 msgid "" "Know how to install additional third-party software ()." @@ -80925,7 +81001,7 @@ ">)." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:44543 +#: book.translate.xml:44573 msgid "" "Throughout this chapter, svnlite is used to obtain and " "update FreeBSD sources. Optionally, the devel/subversion " @@ -80936,12 +81012,12 @@ "devel/subversion pode ser usado." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:44552 +#: book.translate.xml:44582 msgid "FreeBSD Update" msgstr "Atualização do FreeBSD" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:44565 +#: book.translate.xml:44595 msgid "" " Colin Percival Based on notes provided by " @@ -80951,17 +81027,17 @@ #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:44575 book.translate.xml:45082 book.translate.xml:45217 +#: book.translate.xml:44605 book.translate.xml:45110 book.translate.xml:45245 msgid "Updating and Upgrading" msgstr "Updating and Upgrading" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:44578 +#: book.translate.xml:44608 msgid "freebsd-update updating-upgrading" msgstr "freebsd-update updating-upgrading" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:44583 +#: book.translate.xml:44613 msgid "" "Applying security patches in a timely manner and upgrading to a newer " "release of an operating system are important aspects of ongoing system " @@ -80975,7 +81051,7 @@ "as tarefas." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:44589 +#: book.translate.xml:44619 msgid "" "This utility supports binary security and errata updates to FreeBSD, without " "the need to manually compile and install the patch or a new kernel. Binary " @@ -80993,7 +81069,7 @@ "www.FreeBSD.org/security/." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:44596 +#: book.translate.xml:44626 msgid "" "This utility also supports operating system upgrades to minor point releases " "as well as upgrades to another release branch. Before upgrading to a new " @@ -81010,7 +81086,7 @@ "releases/\">https://www.FreeBSD.org/releases/." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:44603 +#: book.translate.xml:44633 msgid "" "If a crontab utilizing the features of " "freebsd-update8freebsd-" "update, demonstrates how to apply a security patch and how to " @@ -81036,7 +81112,7 @@ "discute algumas das considerações ao atualizar o sistema operacional ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44617 +#: book.translate.xml:44647 msgid "" "The default configuration file for freebsd-update works " "as-is. Some users may wish to tweak the default configuration in /" @@ -81051,7 +81127,7 @@ "disponíveis, mas os seguintes podem exigir um pouco mais de explicação:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44625 +#: book.translate.xml:44655 #, no-wrap msgid "" "# Components of the base system which should be kept updated.\n" @@ -81061,7 +81137,7 @@ "Components world kernel" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44628 +#: book.translate.xml:44658 msgid "" "This parameter controls which parts of FreeBSD will be kept up-to-date. The " "default is to update the entire base system and the kernel. Individual " @@ -81080,7 +81156,7 @@ "desastrosas, pois o código-fonte e os binários podem ficar fora de sincronia." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44638 +#: book.translate.xml:44668 #, no-wrap msgid "" "# Paths which start with anything matching an entry in an IgnorePaths\n" @@ -81092,7 +81168,7 @@ "IgnorePaths /boot/kernel/linker.hints" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44642 +#: book.translate.xml:44672 msgid "" "To leave specified directories, such as /bin or " "/sbin, untouched during the update process, add their " @@ -81106,7 +81182,7 @@ "locais." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44649 +#: book.translate.xml:44679 #, no-wrap msgid "" "# Paths which start with anything matching an entry in an UpdateIfUnmodified\n" @@ -81120,7 +81196,7 @@ "UpdateIfUnmodified /etc/ /var/ /root/ /.cshrc /.profile" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44654 +#: book.translate.xml:44684 msgid "" "This option will only update unmodified configuration files in the specified " "directories. Any changes made by the user will prevent the automatic " @@ -81135,7 +81211,7 @@ "update para salvar as alterações durante a mesclagem." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44662 +#: book.translate.xml:44692 #, no-wrap msgid "" "# When upgrading to a new FreeBSD release, files which match MergeChanges\n" @@ -81147,7 +81223,7 @@ "MergeChanges /etc/ /var/named/etc/ /boot/device.hints" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44666 +#: book.translate.xml:44696 msgid "" "List of directories with configuration files that freebsd-update should attempt to merge. The file merge process is a series of " @@ -81174,7 +81250,7 @@ "informações sobre o mergemaster." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44676 +#: book.translate.xml:44706 #, no-wrap msgid "" "# Directory in which to store downloaded updates and temporary\n" @@ -81186,7 +81262,7 @@ "# WorkDir /var/db/freebsd-update" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44680 +#: book.translate.xml:44710 msgid "" "This directory is where all patches and temporary files are placed. In cases " "where the user is doing a version upgrade, this location should have at " @@ -81197,7 +81273,7 @@ "local deverá ter pelo menos um gigabyte de espaço em disco disponível." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44685 +#: book.translate.xml:44715 #, no-wrap msgid "" "# When upgrading between releases, should the list of Components be\n" @@ -81212,7 +81288,7 @@ "# StrictComponents no" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44691 +#: book.translate.xml:44721 msgid "" "When this option is set to yes, freebsd-update will assume that the Components list is complete " @@ -81227,12 +81303,12 @@ "arquivos que pertencem à lista Componentes." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:44701 +#: book.translate.xml:44731 msgid "Applying Security Patches" msgstr "Aplicando Patches de Segurança" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44703 +#: book.translate.xml:44733 msgid "" "The process of applying FreeBSD security patches has been simplified, " "allowing an administrator to keep a system fully patched using " @@ -81246,7 +81322,7 @@ "\"security-advisories\"/>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44709 +#: book.translate.xml:44739 msgid "" "FreeBSD security patches may be downloaded and installed using the following " "commands. The first command will determine if any outstanding patches are " @@ -81260,7 +81336,7 @@ "patches." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:44715 +#: book.translate.xml:44745 #, no-wrap msgid "" "# freebsd-update fetch\n" @@ -81270,7 +81346,7 @@ "# freebsd-update install" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44718 +#: book.translate.xml:44748 msgid "" "If the update applies any kernel patches, the system will need a reboot in " "order to boot into the patched kernel. If the patch was applied to any " @@ -81283,7 +81359,7 @@ "reiniciados para que a versão corrigida do binário seja usada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44724 +#: book.translate.xml:44754 msgid "" "The system can be configured to automatically check for updates once every " "day by adding this entry to /etc/crontab:" @@ -81293,13 +81369,13 @@ "crontab:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:44728 +#: book.translate.xml:44758 #, no-wrap msgid "@daily root freebsd-update cron" msgstr "@daily root freebsd-update cron" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44730 +#: book.translate.xml:44760 msgid "" "If patches exist, they will automatically be downloaded but will not be " "applied. The root user will be " @@ -81312,7 +81388,7 @@ "manualmente com o freebsd-update install." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44736 +#: book.translate.xml:44766 msgid "" "If anything goes wrong, freebsd-update has the ability to " "roll back the last set of changes with the following command:" @@ -81321,7 +81397,7 @@ "reverter o último conjunto de alterações com o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:44740 +#: book.translate.xml:44770 #, no-wrap msgid "" "# freebsd-update rollback\n" @@ -81331,7 +81407,7 @@ "Uninstalling updates... done." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44743 +#: book.translate.xml:44773 msgid "" "Again, the system should be restarted if the kernel or any kernel modules " "were modified and any affected binaries should be restarted." @@ -81340,26 +81416,29 @@ "kernel for modificado e quaisquer binários afetados devem ser reiniciados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44747 +#: book.translate.xml:44777 msgid "" "Only the GENERIC kernel can be automatically updated by " "freebsd-update. If a custom kernel is installed, it will " "have to be rebuilt and reinstalled after freebsd-update " -"finishes installing the updates. However, freebsd-update " -"will detect and update the GENERIC kernel if /" -"boot/GENERIC exists, even if it is not the current running kernel " -"of the system." +"finishes installing the updates. The default kernel name is " +"GENERIC. The uname1 command may be used to " +"verify its installation." msgstr "" "Apenas o kernel GENERIC pode ser atualizado " "automaticamente pelo freebsd-update. Se um kernel " "personalizado estiver instalado, ele terá que ser recompilado e reinstalado " "depois que o freebsd-update terminar de instalar as " "atualizações. No entanto, o freebsd-update detectará e " -"atualizará o kernel GENERIC se /boot/GENERIC existir, mesmo que não seja o kernel atual em execução o sistema." +"atualizará o kernel GENERIC se /boot/GENERIC existir, mesmo que não seja o kernel atual em execução no sistema. " +"Para verificar detalhes desta instalação utilize o comando " +"uname1." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:44758 +#: book.translate.xml:44786 msgid "" "Always keep a copy of the GENERIC kernel in /" "boot/GENERIC. It will be helpful in diagnosing a variety of " @@ -81374,7 +81453,7 @@ "uma cópia do kernel GENERIC." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44766 +#: book.translate.xml:44794 msgid "" "Unless the default configuration in /etc/freebsd-update.conf has been changed, freebsd-update will install " @@ -81388,7 +81467,7 @@ "personalizado poderá ser executado da maneira usual." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44773 +#: book.translate.xml:44801 msgid "" "The updates distributed by freebsd-update do not always " "involve the kernel. It is not necessary to rebuild a custom kernel if the " @@ -81416,12 +81495,12 @@ "cada um deles." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:44791 +#: book.translate.xml:44819 msgid "Performing Major and Minor Version Upgrades" msgstr "Realizando Upgrades de Versão Principais e Menores" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44793 +#: book.translate.xml:44821 msgid "" "Upgrades from one minor version of FreeBSD to another, like from FreeBSD 9.0 " "to FreeBSD 9.1, are called minor version upgrades. " @@ -81439,7 +81518,7 @@ " freebsd-update ." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:44803 +#: book.translate.xml:44831 msgid "" "If the system is running a custom kernel, make sure that a copy of the " "GENERIC kernel exists in /boot/GENERICGENERIC." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44811 +#: book.translate.xml:44839 msgid "" "The following command, when run on a FreeBSD 9.0 system, will upgrade it to " "FreeBSD 9.1:" @@ -81463,13 +81542,13 @@ "lo para o FreeBSD 9.1:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:44814 +#: book.translate.xml:44842 #, no-wrap msgid "# freebsd-update -r 9.1-RELEASE upgrade" msgstr "# freebsd-update -r 9.1-RELEASE upgrade" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44816 +#: book.translate.xml:44844 msgid "" "After the command has been received, freebsd-update will " "evaluate the configuration file and current system in an attempt to gather " @@ -81482,7 +81561,7 @@ "exibirá quais componentes foram e quais não foram detectados. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:44823 +#: book.translate.xml:44851 #, no-wrap msgid "" "Looking up update.FreeBSD.org mirrors... 1 mirrors found.\n" @@ -81520,7 +81599,7 @@ "Does this look reasonable (y/n)? y" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44840 +#: book.translate.xml:44868 msgid "" "At this point, freebsd-update will attempt to download " "all files required for the upgrade. In some cases, the user may be prompted " @@ -81531,7 +81610,7 @@ "questionado sobre o que instalar ou como proceder." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44845 +#: book.translate.xml:44873 msgid "" "When using a custom kernel, the above step will produce a warning similar to " "the following:" @@ -81540,7 +81619,7 @@ "ao seguinte:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:44848 +#: book.translate.xml:44876 #, no-wrap msgid "" "WARNING: This system is running a \"MYKERNEL\" kernel, which is not a\n" @@ -81554,7 +81633,7 @@ "before running \"/usr/sbin/freebsd-update install\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44853 +#: book.translate.xml:44881 msgid "" "This warning may be safely ignored at this point. The updated " "GENERIC kernel will be used as an intermediate step in " @@ -81565,7 +81644,7 @@ "intermediária no processo de atualização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44857 +#: book.translate.xml:44885 msgid "" "Once all the patches have been downloaded to the local system, they will be " "applied. This process may take a while, depending on the speed and workload " @@ -81591,7 +81670,7 @@ "group posteriormente." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:44871 +#: book.translate.xml:44899 msgid "" "The system is not being altered yet as all patching and merging is happening " "in another directory. Once all patches have been applied successfully, all " @@ -81608,13 +81687,13 @@ #. (itstool) path: note/screen #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:44878 book.translate.xml:44915 book.translate.xml:45009 +#: book.translate.xml:44906 book.translate.xml:44943 book.translate.xml:45037 #, no-wrap msgid "# freebsd-update install" msgstr "# freebsd-update install" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44881 +#: book.translate.xml:44909 msgid "" "The kernel and kernel modules will be patched first. If the system is " "running with a custom kernel, use nextboot/boot/GENERIC:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:44886 +#: book.translate.xml:44914 #, no-wrap msgid "# nextboot -k GENERIC" msgstr "# nextboot -k GENERIC" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:44889 +#: book.translate.xml:44917 msgid "" "Before rebooting with the GENERIC kernel, make sure it " "contains all the drivers required for the system to boot properly and " @@ -81658,19 +81737,19 @@ "seja concluído." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44903 +#: book.translate.xml:44931 msgid "The machine should now be restarted with the updated kernel:" msgstr "A máquina agora deve ser reiniciada com o kernel atualizado:" #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:44906 book.translate.xml:46007 +#: book.translate.xml:44934 book.translate.xml:46035 #, no-wrap msgid "# shutdown -r now" msgstr "# shutdown -r now" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44908 +#: book.translate.xml:44936 msgid "" "Once the system has come back online, restart freebsd-update using the following command. Since the state of the process has " @@ -81685,7 +81764,7 @@ "os arquivos de objetos antigos." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:44918 +#: book.translate.xml:44946 msgid "" "Depending upon whether any library version numbers were bumped, there may " "only be two install phases instead of three." @@ -81694,7 +81773,7 @@ "não, pode haver apenas duas fases de instalação em vez de três." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:44923 +#: book.translate.xml:44951 msgid "" "The upgrade is now complete. If this was a major version upgrade, reinstall " "all ports and packages as described in ." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:44928 +#: book.translate.xml:44956 msgid "Custom Kernels with FreeBSD 9.X and Later" msgstr "Kernels personalizados com o FreeBSD 9.X e posteriores" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44930 +#: book.translate.xml:44958 msgid "" "Before using freebsd-update, ensure that a copy of the " "GENERIC kernel exists in /boot/GENERIC/boot/kernel." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44938 +#: book.translate.xml:44966 msgid "" "If a custom kernel has been built more than once or if it is unknown how " "many times the custom kernel has been built, obtain a copy of the " @@ -81743,7 +81822,7 @@ "mídia de instalação:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:44946 +#: book.translate.xml:44974 #, no-wrap msgid "" "# mount /cdrom\n" @@ -81755,7 +81834,7 @@ "# tar -C/ -xvf kernel.txz boot/kernel/kernel" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44950 +#: book.translate.xml:44978 msgid "" "Alternately, the GENERIC kernel may be rebuilt and " "installed from source:" @@ -81764,7 +81843,7 @@ "instalado a partir da do código fonte:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:44953 +#: book.translate.xml:44981 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src\n" @@ -81774,7 +81853,7 @@ "# make kernel __MAKE_CONF=/dev/null SRCCONF=/dev/null" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44956 +#: book.translate.xml:44984 msgid "" "For this kernel to be identified as the GENERIC kernel by " "freebsd-update, the GENERIC " @@ -81787,7 +81866,7 @@ "Também é sugerido que o kernel seja compilado sem outras opções especiais." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44964 +#: book.translate.xml:44992 msgid "" "Rebooting into the GENERIC kernel is not required as " "freebsd-update only needs /boot/GENERIC exista." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:44970 +#: book.translate.xml:44998 msgid "Upgrading Packages After a Major Version Upgrade" msgstr "" "Atualizando pacotes após atualizar para uma versão principal (Major Release)" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44973 +#: book.translate.xml:45001 msgid "" "Generally, installed applications will continue to work without problems " "after minor version upgrades. Major versions use different Application " @@ -81824,7 +81903,7 @@ "portmaster." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44984 +#: book.translate.xml:45012 msgid "" "A forced upgrade of all installed packages will replace the packages with " "fresh versions from the repository even if the version number has not " @@ -81839,13 +81918,13 @@ "atualização forçada pode ser realizada executando:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:44991 +#: book.translate.xml:45019 #, no-wrap msgid "# pkg-static upgrade -f" msgstr "# pkg-static upgrade -f" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44993 +#: book.translate.xml:45021 msgid "" "A rebuild of all installed applications can be accomplished with this " "command:" @@ -81854,7 +81933,7 @@ "este comando:" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:44998 +#: book.translate.xml:45026 msgid "" "This command will display the configuration screens for each application " "that has configurable options and wait for the user to interact with those " @@ -81867,7 +81946,7 @@ " no comando acima." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45004 +#: book.translate.xml:45032 msgid "" "Once the software upgrades are complete, finish the upgrade process with a " "final call to freebsd-update in order to tie up all the " @@ -81878,7 +81957,7 @@ "command> para amarrar todas as pontas soltas no processo de atualização:" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45011 +#: book.translate.xml:45039 msgid "" "If the GENERIC kernel was temporarily used, this is the " "time to build and install a new custom kernel using the instructions in " @@ -81889,7 +81968,7 @@ "instruções do ." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45015 +#: book.translate.xml:45043 msgid "" "Reboot the machine into the new FreeBSD version. The upgrade process is now " "complete." @@ -81898,12 +81977,12 @@ "está concluído agora." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:45021 +#: book.translate.xml:45049 msgid "System State Comparison" msgstr "Comparação do estado do sistema" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45023 +#: book.translate.xml:45051 msgid "" "The state of the installed FreeBSD version against a known good copy can be " "tested using freebsd-update IDS. This command evaluates " @@ -81918,7 +81997,7 @@ "Intrusão embutido (IDS)." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:45031 +#: book.translate.xml:45059 msgid "" "This command is not a replacement for a real IDS such as " "security/snort. As freebsd-update " @@ -81944,7 +82023,7 @@ "linkend=\"security-ids\"/>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45046 +#: book.translate.xml:45074 msgid "" "To begin the comparison, specify the output file to save the results to:" msgstr "" @@ -81952,13 +82031,13 @@ "resultados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45049 +#: book.translate.xml:45077 #, no-wrap msgid "# freebsd-update IDS >> outfile.ids" msgstr "# freebsd-update IDS >> outfile.ids" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45051 +#: book.translate.xml:45079 msgid "" "The system will now be inspected and a lengthy listing of files, along with " "the SHA256 hash values for both the known value in the " @@ -81971,7 +82050,7 @@ "especificado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45057 +#: book.translate.xml:45085 msgid "" "The entries in the listing are extremely long, but the output format may be " "easily parsed. For instance, to obtain a list of all files which differ from " @@ -81982,7 +82061,7 @@ "arquivos que diferem daqueles na release, execute o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45062 +#: book.translate.xml:45090 #, no-wrap msgid "" "# cat outfile.ids | awk '{ print $1 }' | more\n" @@ -81998,7 +82077,7 @@ "/etc/pf.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45068 +#: book.translate.xml:45096 msgid "" "This sample output has been truncated as many more files exist. Some files " "have natural modifications. For example, /etc/passwd " @@ -82017,17 +82096,17 @@ "/etc/freebsd-update.conf." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:45080 +#: book.translate.xml:45108 msgid "Updating the Documentation Set" msgstr "Atualizando o Conjunto de Documentação" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:45084 +#: book.translate.xml:45112 msgid "Documentation Updating and Upgrading" msgstr "Documentation Updating and Upgrading" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:45089 +#: book.translate.xml:45117 msgid "" "Documentation is an integral part of the FreeBSD operating system. While an " "up-to-date version of the FreeBSD documentation is always available on the " @@ -82042,7 +82121,7 @@ "site do FreeBSD, manuais, FAQ e artigos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:45095 +#: book.translate.xml:45123 msgid "" "This section describes how to use either source or the FreeBSD Ports " "Collection to keep a local copy of the FreeBSD documentation up-to-date." @@ -82051,7 +82130,7 @@ "para manter uma cópia local da documentação do FreeBSD atualizada." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:45099 +#: book.translate.xml:45127 msgid "" "For information on editing and submitting corrections to the documentation, " "refer to the FreeBSD Documentation Project Primer for New Contributors " @@ -82065,12 +82144,12 @@ "books/fdp-primer/)." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:45104 +#: book.translate.xml:45132 msgid "Updating Documentation from Source" msgstr "Atualizando a documentação a partir do código-fonte" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45106 +#: book.translate.xml:45134 msgid "" "Rebuilding the FreeBSD documentation from source requires a collection of " "tools which are not part of the FreeBSD base system. The required tools can " @@ -82084,7 +82163,7 @@ "Documentação do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45112 +#: book.translate.xml:45140 msgid "" "Once installed, use svnlite to fetch a clean copy " "of the documentation source:" @@ -82093,13 +82172,13 @@ "cópia limpa dos fontes da documentação:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45115 +#: book.translate.xml:45143 #, no-wrap msgid "# svnlite checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head /usr/doc" msgstr "# svnlite checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head /usr/doc" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45117 +#: book.translate.xml:45145 msgid "" "The initial download of the documentation sources may take a while. Let it " "run until it completes." @@ -82108,19 +82187,19 @@ "executar até completar." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45120 +#: book.translate.xml:45148 msgid "Future updates of the documentation sources may be fetched by running:" msgstr "" "Futuras atualizações dos fontes da documentação podem ser obtidas executando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45123 +#: book.translate.xml:45151 #, no-wrap msgid "# svnlite update /usr/doc" msgstr "# svnlite update /usr/doc" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45125 +#: book.translate.xml:45153 msgid "" "Once an up-to-date snapshot of the documentation sources has been fetched to " "/usr/doc, everything is ready for an update of the " @@ -82131,14 +82210,14 @@ "uma atualização da documentação instalada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45129 +#: book.translate.xml:45157 msgid "A full update of all available languages may be performed by typing:" msgstr "" "Uma atualização completa de todos os idiomas disponíveis pode ser realizada " "digitando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45132 +#: book.translate.xml:45160 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/doc\n" @@ -82148,7 +82227,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45135 +#: book.translate.xml:45163 msgid "" "If an update of only a specific language is desired, make " "can be invoked in a language-specific subdirectory of /usr/doc/usr/doc:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45140 +#: book.translate.xml:45168 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/doc/en_US.ISO8859-1\n" @@ -82169,7 +82248,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45143 +#: book.translate.xml:45171 msgid "" "An alternative way of updating the documentation is to run this command from " "/usr/doc or the desired language-specific subdirectory:" @@ -82179,13 +82258,13 @@ "idioma desejado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45147 +#: book.translate.xml:45175 #, no-wrap msgid "# make update" msgstr "# make update" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45149 +#: book.translate.xml:45177 msgid "" "The output formats that will be installed may be specified by setting " "FORMATS:" @@ -82194,7 +82273,7 @@ "o parâmetro FORMATS:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45152 +#: book.translate.xml:45180 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/doc\n" @@ -82204,7 +82283,7 @@ "# make FORMATS='html html-split' install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45155 +#: book.translate.xml:45183 msgid "" "Several options are available to ease the process of updating only parts of " "the documentation, or the build of specific translations. These options can " @@ -82218,17 +82297,17 @@ "passadas para o make." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45162 +#: book.translate.xml:45190 msgid "The options include:" msgstr "As opções incluem:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:45166 +#: book.translate.xml:45194 msgid "DOC_LANG" msgstr "DOC_LANG" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45169 +#: book.translate.xml:45197 msgid "" "The list of languages and encodings to build and install, such as " "en_US.ISO8859-1 for English documentation." @@ -82237,12 +82316,12 @@ "en_US.ISO8859-1 para documentação em inglês." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:45176 +#: book.translate.xml:45204 msgid "FORMATS" msgstr "FORMATS" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45179 +#: book.translate.xml:45207 msgid "" "A single format or a list of output formats to be built. Currently, " "html, html-split, txt, e pdf." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:45188 +#: book.translate.xml:45216 msgid "DOCDIR" msgstr "DOCDIR" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45191 +#: book.translate.xml:45219 msgid "" "Where to install the documentation. It defaults to /usr/share/doc." @@ -82267,7 +82346,7 @@ "Onde instalar a documentação. O padrão é /usr/share/doc." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45197 +#: book.translate.xml:45225 msgid "" "For more make variables supported as system-wide options " "in FreeBSD, refer to make.conf5." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:45204 +#: book.translate.xml:45232 msgid "Updating Documentation from Ports" msgstr "Atualizando a documentação a partir do ports" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:45207 +#: book.translate.xml:45235 msgid "" " Marc Fonvieille Based on the work of " @@ -82292,14 +82371,14 @@ "personname> Baseado no trabalho de " #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:45221 +#: book.translate.xml:45249 msgid "" "documentation package Updating and Upgrading" msgstr "" "documentation package Updating and Upgrading" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45226 +#: book.translate.xml:45254 msgid "" "The previous section presented a method for updating the FreeBSD " "documentation from sources. This section describes an alternative method " @@ -82310,7 +82389,7 @@ "que usa a Coleção de Ports e possibilita:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45233 +#: book.translate.xml:45261 msgid "" "Install pre-built packages of the documentation, without having to locally " "build anything or install the documentation toolchain." @@ -82319,7 +82398,7 @@ "localmente ou instalar o conjunto de ferramentas de documentação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45239 +#: book.translate.xml:45267 msgid "" "Build the documentation sources through the ports framework, making the " "checkout and build steps a bit easier." @@ -82328,7 +82407,7 @@ "facilitando o check-out e as etapas de compilação." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45245 +#: book.translate.xml:45273 msgid "" "This method of updating the FreeBSD documentation is supported by a set of " "documentation ports and packages which are updated by the Documentation " @@ -82345,12 +82424,12 @@ "docs/)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45251 +#: book.translate.xml:45279 msgid "Organization of the documentation ports is as follows:" msgstr "A organização dos ports de documentação é a seguinte:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45256 +#: book.translate.xml:45284 msgid "" "The misc/freebsd-doc-en package or port installs all of " "the English documentation." @@ -82359,7 +82438,7 @@ "documentação em inglês." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45261 +#: book.translate.xml:45289 msgid "" "The misc/freebsd-doc-all meta-package or port installs " "all documentation in all available languages." @@ -82368,7 +82447,7 @@ "instala toda a documentação em todos os idiomas disponíveis." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45267 +#: book.translate.xml:45295 msgid "" "There is a package and port for each translation, such as misc/" "freebsd-doc-hu for the Hungarian documentation." @@ -82377,7 +82456,7 @@ "doc-hu para a documentação húngara." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45273 +#: book.translate.xml:45301 msgid "" "When binary packages are used, the FreeBSD documentation will be installed " "in all available formats for the given language. For example, the following " @@ -82388,13 +82467,13 @@ "comando a seguir instalará o pacote mais recente da documentação em húngaro:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45278 +#: book.translate.xml:45306 #, no-wrap msgid "# pkg install hu-freebsd-doc" msgstr "# pkg install hu-freebsd-doc" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:45281 +#: book.translate.xml:45309 msgid "" "Packages use a format that differs from the corresponding port's name: " "lang-freebsd-doc, where " @@ -82409,7 +82488,7 @@ "chinês simplificado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45290 +#: book.translate.xml:45318 msgid "" "To specify the format of the documentation, build the port instead of " "installing the package. For example, to build and install the English " @@ -82420,7 +82499,7 @@ "inglês:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45294 +#: book.translate.xml:45322 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/misc/freebsd-doc-en\n" @@ -82430,7 +82509,7 @@ "# make install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45297 +#: book.translate.xml:45325 msgid "" "The port provides a configuration menu where the format to build and install " "can be specified. By default, split HTML, similar to the " @@ -82444,7 +82523,7 @@ "selecionados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45302 +#: book.translate.xml:45330 msgid "" "Alternately, several make options can be specified when " "building a documentation port, including:" @@ -82453,12 +82532,12 @@ "especificadas ao compilar um port de documentação, incluindo:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:45308 +#: book.translate.xml:45336 msgid "WITH_HTML" msgstr "WITH_HTML" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45311 +#: book.translate.xml:45339 msgid "" "Builds the HTML format with a single HTML file per document. The formatted " "documentation is saved to a file called article.html, " @@ -82469,12 +82548,12 @@ "book.html." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:45319 +#: book.translate.xml:45347 msgid "WITH_PDF" msgstr "WITH_PDF" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45322 +#: book.translate.xml:45350 msgid "" "The formatted documentation is saved to a file called article.pdf or book.pdf." @@ -82483,12 +82562,12 @@ " ou book.pdf." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:45329 +#: book.translate.xml:45357 msgid "DOCBASE" msgstr "DOCBASE" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45332 +#: book.translate.xml:45360 msgid "" "Specifies where to install the documentation. It defaults to /usr/" "local/share/doc/freebsd." @@ -82497,7 +82576,7 @@ "share/doc/freebsd." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45339 +#: book.translate.xml:45367 msgid "" "This example uses variables to install the Hungarian documentation as a " "PDF in the specified directory:" @@ -82506,7 +82585,7 @@ "arquivo PDF no diretório especificado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45343 +#: book.translate.xml:45371 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/misc/freebsd-doc-hu\n" @@ -82516,7 +82595,7 @@ "# make -DWITH_PDF DOCBASE=share/doc/freebsd/hu install clean" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45346 +#: book.translate.xml:45374 msgid "" "Documentation packages or ports can be updated using the instructions in " ". For example, the following command updates the " @@ -82529,28 +82608,28 @@ "package> através do uso apenas de pacotes:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45352 +#: book.translate.xml:45380 #, no-wrap msgid "# portmaster -PP hu-freebsd-doc" msgstr "# portmaster -PP hu-freebsd-doc" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:45357 +#: book.translate.xml:45385 msgid "Tracking a Development Branch" msgstr "Acompanhando um ramo de desenvolvimento" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:45359 +#: book.translate.xml:45387 msgid "-CURRENT" msgstr "-CURRENT" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:45360 +#: book.translate.xml:45388 msgid "-STABLE" msgstr "-STABLE" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:45362 +#: book.translate.xml:45390 msgid "" "FreeBSD has two development branches: FreeBSD-CURRENT and FreeBSD-STABLE." msgstr "" @@ -82558,7 +82637,7 @@ "FreeBSD-STABLE." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:45365 +#: book.translate.xml:45393 msgid "" "This section provides an explanation of each branch and its intended " "audience, as well as how to keep a system up-to-date with each respective " @@ -82568,12 +82647,12 @@ "como manter um sistema atualizado com cada ramo respectivo." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:45370 +#: book.translate.xml:45398 msgid "Using FreeBSD-CURRENT" msgstr "Usando o FreeBSD-CURRENT" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45372 +#: book.translate.xml:45400 msgid "" "FreeBSD-CURRENT is the bleeding edge of FreeBSD development " "and FreeBSD-CURRENT users are expected to have a high degree of technical " @@ -82586,7 +82665,7 @@ "ramo de desenvolvimento devem acompanhar o FreeBSD-STABLE." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45378 +#: book.translate.xml:45406 msgid "" "FreeBSD-CURRENT is the very latest source code for FreeBSD and includes " "works in progress, experimental changes, and transitional mechanisms that " @@ -82607,13 +82686,13 @@ "questão de quando o código-fonte foi sincronizado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45388 +#: book.translate.xml:45416 msgid "FreeBSD-CURRENT is made available for three primary interest groups:" msgstr "" "O FreeBSD-CURRENT é disponibilizado para três grupos de interesse principais:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45393 +#: book.translate.xml:45421 msgid "" "Members of the FreeBSD community who are actively working on some part of " "the source tree." @@ -82622,7 +82701,7 @@ "parte da árvore de códigos fontes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45398 +#: book.translate.xml:45426 msgid "" "Members of the FreeBSD community who are active testers. They are willing to " "spend time solving problems, making topical suggestions on changes and the " @@ -82633,7 +82712,7 @@ "mudanças e sobre a direção geral do FreeBSD, e enviando correções." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45405 +#: book.translate.xml:45433 msgid "" "Users who wish to keep an eye on things, use the current source for " "reference purposes, or make the occasional comment or code contribution." @@ -82643,7 +82722,7 @@ "código." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45411 +#: book.translate.xml:45439 msgid "" "FreeBSD-CURRENT should not be considered a fast-track " "to getting new features before the next release as pre-release features are " @@ -82661,17 +82740,17 @@ "suportado." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:45419 +#: book.translate.xml:45447 msgid "-CURRENT using" msgstr "-CURRENT using" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45424 +#: book.translate.xml:45452 msgid "To track FreeBSD-CURRENT:" msgstr "Para acompanhar o FreeBSD-CURRENT:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45428 +#: book.translate.xml:45456 msgid "" "Join the freebsd-current and the svn-src-head list records the commit log entry for each change as " @@ -82700,7 +82779,7 @@ "pertinente sobre possíveis efeitos colaterais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45439 +#: book.translate.xml:45467 msgid "" "To join these lists, go to http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo, click " @@ -82717,7 +82796,7 @@ "FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-src-all\">svn-src-all." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45447 +#: book.translate.xml:45475 msgid "" "Synchronize with the FreeBSD-CURRENT sources. Typically, svnlite is used to check out the -CURRENT code from the " @@ -82730,7 +82809,7 @@ "listados em ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45455 +#: book.translate.xml:45483 msgid "" "Due to the size of the repository, some users choose to only synchronize the " "sections of source that interest them or which they are contributing patches " @@ -82745,12 +82824,12 @@ "emphasis> do FreeBSD-CURRENT, não apenas as partes selecionadas." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:45463 +#: book.translate.xml:45491 msgid "-CURRENT compiling" msgstr "-CURRENT compiling" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45462 +#: book.translate.xml:45490 msgid "" "Before compiling FreeBSD-CURRENT <_:indexterm-1/>, read /usr/src/" "Makefile very carefully and follow the instructions in -STABLE using" msgstr "-STABLE using" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45521 +#: book.translate.xml:45549 msgid "" "Join the freebsd-stable list in order to stay informed of " @@ -82869,7 +82948,7 @@ "proposta." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45530 +#: book.translate.xml:45558 msgid "" "Join the relevant svn list for the branch being " "tracked. For example, users tracking the 9-STABLE branch should join the " @@ -82887,7 +82966,7 @@ "colaterais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45538 +#: book.translate.xml:45566 msgid "" "To join these lists, go to http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo, click " @@ -82903,7 +82982,7 @@ "\">svn-src-all ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45545 +#: book.translate.xml:45573 msgid "" "To install a new FreeBSD-STABLE system, install the most recent FreeBSD-" "STABLE release from the FreeBSD mirror sites para maiores informações sobre snapshots." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45550 +#: book.translate.xml:45578 msgid "" "To compile or upgrade to an existing FreeBSD system to FreeBSD-STABLE, use " "svn <_:indexterm-1/> to check out the source " @@ -82933,12 +83012,12 @@ "\"@@URL_RELPREFIX@@/releng/\">www.freebsd.org/releng." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:45561 +#: book.translate.xml:45589 msgid "-STABLE compiling" msgstr "-STABLE compiling" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:45560 +#: book.translate.xml:45588 msgid "" "Before compiling or upgrading to FreeBSD-STABLE <_:indexterm-1/>, read " "/usr/src/Makefile carefully and follow the instructions " @@ -82958,12 +83037,12 @@ #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) id: book.translate.xml#updating-src -#: book.translate.xml:45575 +#: book.translate.xml:45603 msgid "Updating FreeBSD from Source" msgstr "Atualizando o FreeBSD a partir do código fonte" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:45577 +#: book.translate.xml:45605 msgid "" "Updating FreeBSD by compiling from source offers several advantages over " "binary updates. Code can be built with options to take advantage of specific " @@ -82982,7 +83061,7 @@ "versão do FreeBSD adaptada as suas necessidades." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45589 +#: book.translate.xml:45617 msgid "" "This is a quick reference for the typical steps used to update FreeBSD by " "building from source. Later sections describe the process in more detail." @@ -82992,12 +83071,12 @@ "descrevem o processo com mais detalhes." #. (itstool) path: step/title -#: book.translate.xml:45595 +#: book.translate.xml:45623 msgid "Update and Build" msgstr "Atualizar e Compilar" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:45597 +#: book.translate.xml:45625 #, no-wrap msgid "" "# svnlite update /usr/src \n" @@ -83023,7 +83102,7 @@ "# shutdown -r now " #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45610 +#: book.translate.xml:45638 msgid "" "Get the latest version of the source. See for more information on obtaining and updating source." @@ -83033,7 +83112,7 @@ "o código fonte." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45617 +#: book.translate.xml:45645 msgid "" "Check /usr/src/UPDATING for any manual steps required " "before or after building from source." @@ -83042,17 +83121,17 @@ "manuais necessárias antes ou depois de compilar a partir do código fonte." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45623 book.translate.xml:45642 +#: book.translate.xml:45651 book.translate.xml:45670 msgid "Go to the source directory." msgstr "Vá para o diretório de origem." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45627 +#: book.translate.xml:45655 msgid "Compile the world, everything except the kernel." msgstr "Compile o mundo, tudo exceto o kernel." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45632 +#: book.translate.xml:45660 msgid "" "Compile and install the kernel. This is equivalent to make " "buildkernel installkernel." @@ -83061,33 +83140,33 @@ "installkernel." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45638 +#: book.translate.xml:45666 msgid "Reboot the system to the new kernel." msgstr "Reinicialize o sistema com o novo kernel." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45646 +#: book.translate.xml:45674 msgid "Install the world." msgstr "Instale o mundo." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45650 +#: book.translate.xml:45678 msgid "Update and merge configuration files in /etc/." msgstr "" "Atualize e mescle os arquivos de configuração em /etc/." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45655 +#: book.translate.xml:45683 msgid "Restart the system to use the newly-built world and kernel." msgstr "Reinicie o sistema para usar o mundo e o kernel recém-compilados." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:45664 +#: book.translate.xml:45692 msgid "Preparing for a Source Update" msgstr "Preparando-se para uma atualização a partir do código fonte" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45666 +#: book.translate.xml:45694 msgid "" "Read /usr/src/UPDATING. Any manual steps that must be " "performed before or after an update are described in this file." @@ -83097,12 +83176,12 @@ "arquivo." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:45672 +#: book.translate.xml:45700 msgid "Updating the Source" msgstr "Atualizando o código fonte" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45674 +#: book.translate.xml:45702 msgid "" "FreeBSD source code is located in /usr/src/. The " "preferred method of updating this source is through the " @@ -83115,7 +83194,7 @@ "fonte está sob controle de versão:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45680 +#: book.translate.xml:45708 #, no-wrap msgid "" "# svnlite info /usr/src\n" @@ -83129,7 +83208,7 @@ "..." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45685 +#: book.translate.xml:45713 msgid "" "This indicates that /usr/src/ is under version control " "and can be updated with svnlite# svnlite update /usr/src" msgstr "# svnlite update /usr/src" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45691 +#: book.translate.xml:45719 msgid "" "The update process can take some time if the directory has not been updated " "recently. After it finishes, the source code is up to date and the build " @@ -83159,12 +83238,12 @@ "começar." #. (itstool) path: note/title -#: book.translate.xml:45697 +#: book.translate.xml:45725 msgid "Obtaining the Source" msgstr "Obtendo o código fonte" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:45699 +#: book.translate.xml:45727 msgid "" "If the output says '/usr/src' is not a working copy, the " "files there are missing or were installed with a different method. A new " @@ -83175,32 +83254,32 @@ "diferente. Um novo checkout da fonte é necessário." #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:45705 +#: book.translate.xml:45733 msgid "FreeBSD Versions and Repository Paths" msgstr "Versões do FreeBSD e Caminhos do Repositório" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45710 +#: book.translate.xml:45738 msgid "uname -r Output" msgstr "Saída do uname -r" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45711 +#: book.translate.xml:45739 msgid "Repository Path" msgstr "Caminho do Repositório" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45718 +#: book.translate.xml:45746 msgid "X.Y-RELEASE" msgstr "X.Y-RELEASE" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45719 +#: book.translate.xml:45747 msgid "base/releng/X.Y" msgstr "base/releng/X.Y" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45720 +#: book.translate.xml:45748 msgid "" "The Release version plus only critical security and bug fix patches. This " "branch is recommended for most users." @@ -83209,17 +83288,17 @@ "de erros. Este ramo é recomendado para a maioria dos usuários." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45726 +#: book.translate.xml:45754 msgid "X.Y-STABLE" msgstr "X.Y-STABLE" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45727 +#: book.translate.xml:45755 msgid "base/stable/X" msgstr "base/stable/X" #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:45729 +#: book.translate.xml:45757 msgid "" "The Release version plus all additional development on that branch. " "STABLE refers to the Applications Binary Interface " @@ -83235,7 +83314,7 @@ "posteriormente." #. (itstool) path: entry/para -#: book.translate.xml:45739 +#: book.translate.xml:45767 msgid "" "STABLE branches occasionally have bugs or incompatibilities which might " "affect users, although these are typically fixed quickly." @@ -83244,17 +83323,17 @@ "afetar os usuários, embora sejam normalmente corrigidos rapidamente." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45746 +#: book.translate.xml:45774 msgid "X-CURRENT" msgstr "X-CURRENT" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45747 +#: book.translate.xml:45775 msgid "base/head/" msgstr "base/head/" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:45748 +#: book.translate.xml:45776 msgid "" "The latest unreleased development version of FreeBSD. The CURRENT branch can " "have major bugs or incompatibilities and is recommended only for advanced " @@ -83265,7 +83344,7 @@ "usuários avançados." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:45757 +#: book.translate.xml:45785 msgid "" "Determine which version of FreeBSD is being used with " "uname1:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:45760 +#: book.translate.xml:45788 #, no-wrap msgid "" "# uname -r\n" @@ -83286,7 +83365,7 @@ "10.3-RELEASE" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:45763 +#: book.translate.xml:45791 msgid "" "Based on , the source " "used to update 10.3-RELEASE has a repository path of " @@ -83299,7 +83378,7 @@ "verificar a fonte:" #. (itstool) path: note/screen -#: book.translate.xml:45769 +#: book.translate.xml:45797 #, no-wrap msgid "" "# mv /usr/src /usr/src.bak \n" @@ -83309,7 +83388,7 @@ "# svnlite checkout https://svn.freebsd.org/base/releng/10.3 /usr/src " #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45774 +#: book.translate.xml:45802 msgid "" "Move the old directory out of the way. If there are no local modifications " "in this directory, it can be deleted." @@ -83318,7 +83397,7 @@ "locais nesse diretório, ele poderá ser excluído." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:45780 +#: book.translate.xml:45808 msgid "" "The path from is " "added to the repository URL. The third parameter is the " @@ -83329,12 +83408,12 @@ "diretório de destino do código-fonte no sistema local." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:45791 +#: book.translate.xml:45819 msgid "Building from Source" msgstr "Compilando a partir do código-fonte" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45793 +#: book.translate.xml:45821 msgid "" "The world, or all of the operating system except the " "kernel, is compiled. This is done first to provide up-to-date tools to build " @@ -83345,7 +83424,7 @@ "atualizadas para construir o kernel. Então o próprio kernel é construído:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45798 +#: book.translate.xml:45826 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src\n" @@ -83357,12 +83436,12 @@ "# make buildkernel" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45802 +#: book.translate.xml:45830 msgid "The compiled code is written to /usr/obj." msgstr "O código compilado é escrito em /usr/obj." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45805 +#: book.translate.xml:45833 msgid "" "These are the basic steps. Additional options to control the build are " "described below." @@ -83371,17 +83450,17 @@ "são descritas abaixo." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:45809 +#: book.translate.xml:45837 msgid "Performing a Clean Build" msgstr "Executando uma compilação limpa" #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:45816 +#: book.translate.xml:45844 msgid "cleanworld" msgstr "cleanworld" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45811 +#: book.translate.xml:45839 msgid "" "Some versions of the FreeBSD build system leave previously-compiled code in " "the temporary object directory, /usr/obj. This can " @@ -83396,18 +83475,18 @@ "de tudo, use <_:buildtarget-1/> antes de iniciar uma construção:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45819 +#: book.translate.xml:45847 #, no-wrap msgid "# make cleanworld" msgstr "# make cleanworld" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:45823 +#: book.translate.xml:45851 msgid "Setting the Number of Jobs" msgstr "Definindo o Número de Jobs" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45825 +#: book.translate.xml:45853 msgid "" "Increasing the number of build jobs on multi-core processors can improve " "build speed. Determine the number of cores with sysctl hw.ncpu-j." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:45836 +#: book.translate.xml:45864 msgid "Increasing the Number of Build Jobs" msgstr "Aumentando o número de jobs de compilação" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:45838 +#: book.translate.xml:45866 msgid "Building the world and kernel with four jobs:" msgstr "Compilando o mundo e o kernel com quatro jobs:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:45840 +#: book.translate.xml:45868 #, no-wrap msgid "# make -j4 buildworld buildkernel" msgstr "# make -j4 buildworld buildkernel" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:45845 +#: book.translate.xml:45873 msgid "Building Only the Kernel" msgstr "Compilando Apenas o Kernel" #. (itstool) path: para/buildtarget -#: book.translate.xml:45849 book.translate.xml:45915 +#: book.translate.xml:45877 book.translate.xml:45943 msgid "buildkernel" msgstr "buildkernel" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45847 +#: book.translate.xml:45875 msgid "" "A <_:buildtarget-1/> must be completed if the source code has changed. After " "that, a <_:buildtarget-2/> to build a kernel can be run at any time. To " @@ -83464,7 +83543,7 @@ "executado a qualquer momento. Para compilar apenas o kernel:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45852 +#: book.translate.xml:45880 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src\n" @@ -83474,12 +83553,12 @@ "# make buildkernel" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:45857 +#: book.translate.xml:45885 msgid "Building a Custom Kernel" msgstr "Compilando um Kernel Customizado" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45859 +#: book.translate.xml:45887 msgid "" "The standard FreeBSD kernel is based on a kernel config file called GENERIC. The GENERICRAM could remove unneeded device drivers or " @@ -83506,7 +83585,7 @@ "desnecessários ou opções para tornar o kernel um pouco menor." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45873 +#: book.translate.xml:45901 msgid "" "Kernel config files are located in /usr/src/sys/arch/conf/, where arch is the " @@ -83522,7 +83601,7 @@ "amd64/conf/." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:45881 +#: book.translate.xml:45909 msgid "" "/usr/src can be deleted or recreated, so it is " "preferable to keep custom kernel config files in a separate directory, like " @@ -83538,7 +83617,7 @@ "vinculada novamente ao novo." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45890 +#: book.translate.xml:45918 msgid "" "A custom config file can be created by copying the GENERIC config file. In this example, the new custom kernel is for a " @@ -83550,7 +83629,7 @@ "STORAGESERVER:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45895 +#: book.translate.xml:45923 #, no-wrap msgid "" "# cp /usr/src/sys/amd64/conf/GENERIC /root/STORAGESERVER\n" @@ -83562,7 +83641,7 @@ "# ln -s /root/STORAGESERVER ." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45899 +#: book.translate.xml:45927 msgid "" "/root/STORAGESERVER is then edited, adding or removing " "devices or options as shown in config." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45903 +#: book.translate.xml:45931 msgid "" "The custom kernel is built by setting KERNCONF to the " "kernel config file on the command line:" @@ -83583,18 +83662,18 @@ "varname> no arquivo de configuração do kernel na linha de comando:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45907 +#: book.translate.xml:45935 #, no-wrap msgid "# make buildkernel KERNCONF=STORAGESERVER" msgstr "# make buildkernel KERNCONF=STORAGESERVER" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:45912 +#: book.translate.xml:45940 msgid "Installing the Compiled Code" msgstr "Instalando o código compilado" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45914 +#: book.translate.xml:45942 msgid "" "After the <_:buildtarget-1/> and <_:buildtarget-2/> steps have been " "completed, the new kernel and world are installed:" @@ -83603,7 +83682,7 @@ "concluídas, o novo kernel e o restante do sistema base serão instalados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45918 +#: book.translate.xml:45946 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src\n" @@ -83621,7 +83700,7 @@ "# shutdown -r now" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45925 +#: book.translate.xml:45953 msgid "" "If a custom kernel was built, KERNCONF must also be set " "to use the new custom kernel:" @@ -83630,7 +83709,7 @@ "deve ser configurado para usar o novo kernel customizado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:45928 +#: book.translate.xml:45956 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src\n" @@ -83648,12 +83727,12 @@ "# shutdown -r now" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:45937 +#: book.translate.xml:45965 msgid "Completing the Update" msgstr "Concluindo a atualização" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:45939 +#: book.translate.xml:45967 msgid "" "A few final tasks complete the update. Any modified configuration files are " "merged with the new versions, outdated libraries are located and removed, " @@ -83665,7 +83744,7 @@ "seguida, o sistema é reiniciado." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:45945 +#: book.translate.xml:45973 msgid "" "Merging Configuration Files with mergemaster8" @@ -83675,7 +83754,7 @@ "manvolnum>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45948 +#: book.translate.xml:45976 msgid "" "mergemaster8 provides an easy way to merge changes that have " @@ -83687,7 +83766,7 @@ "arquivos." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45952 +#: book.translate.xml:45980 msgid "" "With , mergemaster8 automatically updates " @@ -83701,13 +83780,13 @@ "estiverem presentes:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45956 +#: book.translate.xml:45984 #, no-wrap msgid "# mergemaster -Ui" msgstr "# mergemaster -Ui" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45958 +#: book.translate.xml:45986 msgid "" "If a file must be manually merged, an interactive display allows the user to " "choose which portions of the files are kept. See " @@ -83720,12 +83799,12 @@ "manvolnum> para maiores informações." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:45965 +#: book.translate.xml:45993 msgid "Checking for Outdated Files and Libraries" msgstr "Verificando Arquivos e Bibliotecas Desatualizados" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45967 +#: book.translate.xml:45995 msgid "" "Some obsolete files or directories can remain after an update. These files " "can be located:" @@ -83734,48 +83813,48 @@ "atualização. Esses arquivos podem ser localizados:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45970 +#: book.translate.xml:45998 #, no-wrap msgid "# make check-old" msgstr "# make check-old" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45972 +#: book.translate.xml:46000 msgid "and deleted:" msgstr "e excluído:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45974 +#: book.translate.xml:46002 #, no-wrap msgid "# make delete-old" msgstr "# make delete-old" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45976 +#: book.translate.xml:46004 msgid "Some obsolete libraries can also remain. These can be detected with:" msgstr "" "Algumas bibliotecas obsoletas também podem permanecer. Estes podem ser " "detectados com:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45979 +#: book.translate.xml:46007 #, no-wrap msgid "# make check-old-libs" msgstr "# make check-old-libs" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45981 +#: book.translate.xml:46009 msgid "and deleted with" msgstr "e deletado com" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:45983 +#: book.translate.xml:46011 #, no-wrap msgid "# make delete-old-libs" msgstr "# make delete-old-libs" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:45985 +#: book.translate.xml:46013 msgid "" "Programs which were still using those old libraries will stop working when " "the library has been deleted. These programs must be rebuilt or replaced " @@ -83786,7 +83865,7 @@ "recompilados ou substituídos após a exclusão das bibliotecas antigas." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:45991 +#: book.translate.xml:46019 msgid "" "When all the old files or directories are known to be safe to delete, " "pressing y and Enter to delete each file " @@ -83800,18 +83879,18 @@ "comando. Por exemplo:" #. (itstool) path: tip/screen -#: book.translate.xml:45997 +#: book.translate.xml:46025 #, no-wrap msgid "# make BATCH_DELETE_OLD_FILES=yes delete-old-libs" msgstr "# make BATCH_DELETE_OLD_FILES=yes delete-old-libs" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:46002 +#: book.translate.xml:46030 msgid "Restarting After the Update" msgstr "Reiniciando após a atualização" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:46004 +#: book.translate.xml:46032 msgid "" "The last step after updating is to restart the computer so all the changes " "take effect:" @@ -83820,19 +83899,19 @@ "alterações entrem em vigor:" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:46014 +#: book.translate.xml:46042 msgid "Tracking for Multiple Machines" msgstr "Atualização de várias máquinas" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:46027 +#: book.translate.xml:46055 msgid "" "NFS installing multiple machines" msgstr "" "NFS installing multiple machines" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46032 +#: book.translate.xml:46060 msgid "" "When multiple machines need to track the same source tree, it is a waste of " "disk space, network bandwidth, and CPU cycles to have " @@ -83852,7 +83931,7 @@ "linkend=\"network-nfs\"/>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46041 +#: book.translate.xml:46069 msgid "" "First, identify a set of machines which will run the same set of binaries, " "known as a build set. Each machine can have a custom " @@ -83872,7 +83951,7 @@ "make buildworld e o make buildkernel." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46051 +#: book.translate.xml:46079 msgid "" "Select a machine to be the test machine, which will " "test software updates before they are put into production. This " @@ -83886,7 +83965,7 @@ "máquina de compilação, mas não precisa ser." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46057 +#: book.translate.xml:46085 msgid "" "All the machines in this build set need to mount /usr/obj and /usr/src from the build machine via " @@ -83902,7 +83981,7 @@ "acronym> nas demais." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46063 +#: book.translate.xml:46091 msgid "" "Ensure that /etc/make.conf and /etc/src.conf on all the machines in the build set agree with the build machine. " @@ -83928,7 +84007,7 @@ "arch/conf." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46075 +#: book.translate.xml:46103 msgid "" "On the build machine, build the kernel and world as described in , but do not install anything on the build machine. " @@ -83950,7 +84029,7 @@ "reinicialize para retornar às operações multiusuário normais." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46086 +#: book.translate.xml:46114 msgid "" "After verifying that everything on the test machine is working properly, use " "the same procedure to install the new software on each of the other machines " @@ -83961,7 +84040,7 @@ "uma das outras máquinas no conjunto de compilação." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46090 +#: book.translate.xml:46118 msgid "" "The same methodology can be used for the ports tree. The first step is to " "share /usr/ports via NFS to all the " @@ -83990,22 +84069,22 @@ "varname>." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:46123 +#: book.translate.xml:46151 msgid "DTrace" msgstr "DTrace" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:46134 +#: book.translate.xml:46162 msgid "DTrace" msgstr "DTrace" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:46135 +#: book.translate.xml:46163 msgid "DTrace support DTrace" msgstr "DTrace support DTrace" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46140 +#: book.translate.xml:46168 msgid "" "DTrace, also known as Dynamic Tracing, was developed by Sun as a tool for locating performance bottlenecks in production and " @@ -84021,7 +84100,7 @@ "userland." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46147 +#: book.translate.xml:46175 msgid "" "DTrace is a remarkable profiling tool, with an impressive array of features " "for diagnosing system issues. It may also be used to run pre-written scripts " @@ -84037,7 +84116,7 @@ "necessidades específicas." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46154 +#: book.translate.xml:46182 msgid "" "The FreeBSD implementation provides full support for kernel DTrace and " "experimental support for userland DTrace. Userland DTrace allows users to " @@ -84061,7 +84140,7 @@ "possível travar programas rastreados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46166 +#: book.translate.xml:46194 msgid "" "The official guide to DTrace is maintained by the Illumos project at DTrace Guide." @@ -84070,12 +84149,12 @@ "\"http://dtrace.org/guide\">Guia do DTrace." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46174 +#: book.translate.xml:46202 msgid "What DTrace is and what features it provides." msgstr "O que é o DTrace e quais recursos ele fornece." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46178 +#: book.translate.xml:46206 msgid "" "Differences between the Solaris DTrace implementation " "and the one provided by FreeBSD." @@ -84084,17 +84163,17 @@ "a fornecida pelo FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46183 +#: book.translate.xml:46211 msgid "How to enable and use DTrace on FreeBSD." msgstr "Como ativar e usar o DTrace no FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:46203 +#: book.translate.xml:46231 msgid "Implementation Differences" msgstr "Diferenças de Implementação" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46205 +#: book.translate.xml:46233 msgid "" "While the DTrace in FreeBSD is similar to that found in Solaris, differences do exist. The primary difference is that in FreeBSD, " @@ -84108,13 +84187,13 @@ "Para carregar todos os módulos necessários:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:46211 +#: book.translate.xml:46239 #, no-wrap msgid "# kldload dtraceall" msgstr "# kldload dtraceall" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46213 +#: book.translate.xml:46241 msgid "" "Beginning with FreeBSD 10.0-RELEASE, the modules are automatically loaded " "when dtrace is run." @@ -84123,7 +84202,7 @@ "automaticamente quando o dtrace é executado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46217 +#: book.translate.xml:46245 msgid "" "FreeBSD uses the DDB_CTF kernel option to enable support " "for loading CTF data from kernel modules and the kernel " @@ -84151,7 +84230,7 @@ "executáveis ou bibliotecas compartilhadas." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46231 +#: book.translate.xml:46259 msgid "" "Some different providers exist for FreeBSD than for Solaris. Most notable is the dtmalloc provider, which " @@ -84177,7 +84256,7 @@ "funcionar sem modificações no FreeBSD, e vice-versa." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46243 +#: book.translate.xml:46271 msgid "" "Due to security differences, only root may use DTrace on FreeBSD. Solaris has a " @@ -84192,7 +84271,7 @@ "é estritamente limitado ao root." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46249 +#: book.translate.xml:46277 msgid "" "DTrace falls under the Common Development and Distribution License " "(CDDL) license. To view this license on FreeBSD, see " @@ -84213,12 +84292,12 @@ "formato binário ou quando os binários são carregados." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:46261 +#: book.translate.xml:46289 msgid "Enabling DTrace Support" msgstr "Ativando o Suporte do DTrace" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46263 +#: book.translate.xml:46291 msgid "" "In FreeBSD 9.2 and 10.0, DTrace support is built into the GENERIC kernel. Users of earlier versions of FreeBSD or who prefer to " @@ -84233,7 +84312,7 @@ "recompilar o kernel usando as instruções em :" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:46269 +#: book.translate.xml:46297 #, no-wrap msgid "" "options KDTRACE_HOOKS\n" @@ -84247,18 +84326,18 @@ "makeoptions\tWITH_CTF=1" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46274 +#: book.translate.xml:46302 msgid "Users of the AMD64 architecture should also add this line:" msgstr "Os usuários da arquitetura AMD64 também devem adicionar esta linha:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:46277 +#: book.translate.xml:46305 #, no-wrap msgid "options KDTRACE_FRAME" msgstr "options KDTRACE_FRAME" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46279 +#: book.translate.xml:46307 msgid "" "This option provides support for FBT. While DTrace will " "work without this option, there will be limited support for function " @@ -84269,7 +84348,7 @@ "limite de função." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46283 +#: book.translate.xml:46311 msgid "" "Once the FreeBSD system has rebooted into the new kernel, or the DTrace " "kernel modules have been loaded using kldload dtraceall, " @@ -84288,7 +84367,7 @@ "shells/pdksh ou shells/mksh." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46293 +#: book.translate.xml:46321 msgid "" "Finally, install the current DTrace Toolkit, a collection of ready-made " "scripts for collecting system information. There are scripts to check open " @@ -84305,7 +84384,7 @@ "pacote ou port sysutils/DTraceToolkit." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:46306 +#: book.translate.xml:46334 msgid "" "The scripts found in /usr/share/dtrace have been " "specifically ported to FreeBSD. Not all of the scripts found in the DTrace " @@ -84318,7 +84397,7 @@ "esforço para que funcionem no FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46313 +#: book.translate.xml:46341 msgid "" "The DTrace Toolkit includes many scripts in the special language of DTrace. " "This language is called the D language and it is very similar to C++. An in " @@ -84333,12 +84412,12 @@ "\">Illumos Dynamic Tracing Guide." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:46321 +#: book.translate.xml:46349 msgid "Using DTrace" msgstr "Usando o DTrace" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46323 +#: book.translate.xml:46351 msgid "" "DTrace scripts consist of a list of one or more probes, or instrumentation points, where each probe is associated with " @@ -84360,20 +84439,20 @@ "diferentes eventos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46334 +#: book.translate.xml:46362 msgid "" "To view all probes, the administrator can execute the following command:" msgstr "" "Para ver todos os probes, o administrador pode executar o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:46337 +#: book.translate.xml:46365 #, no-wrap msgid "# dtrace -l | more" msgstr "# dtrace -l | more" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46339 +#: book.translate.xml:46367 msgid "" "Each probe has an ID, a PROVIDER " "(dtrace or fbt), a MODULE, and a FUNCTION NAMEhotkernelhotkernel e procsystime." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46351 +#: book.translate.xml:46379 msgid "" "The hotkernel script is designed to identify which " "function is using the most kernel time. It will produce output similar to " @@ -84410,7 +84489,7 @@ "semelhante à seguinte:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:46355 +#: book.translate.xml:46383 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/share/dtrace/toolkit\n" @@ -84422,7 +84501,7 @@ "Sampling... Hit Ctrl-C to end." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46359 +#: book.translate.xml:46387 msgid "" "As instructed, use the CtrlC key combination to stop the process. " @@ -84435,7 +84514,7 @@ "informações de tempo, classificando a saída em ordem crescente de tempo:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:46366 +#: book.translate.xml:46394 #, no-wrap msgid "" "kernel`_thread_lock_flags 2 0.0%\n" @@ -84493,7 +84572,7 @@ "0xc10981a5 42139 99.3%" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46397 +#: book.translate.xml:46425 msgid "" "This script will also work with kernel modules. To use this feature, run the " "script with :" @@ -84502,7 +84581,7 @@ "execute o script com :" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:46400 +#: book.translate.xml:46428 #, no-wrap msgid "" "# ./hotkernel -m\n" @@ -84540,7 +84619,7 @@ "0xc10981a5 213781 99.6%" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46421 +#: book.translate.xml:46449 msgid "" "The procsystime script captures and prints the system " "call time usage for a given process ID (PIDcsh. Estes são os resultados deste teste:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:46431 +#: book.translate.xml:46459 #, no-wrap msgid "" "# ./procsystime -n csh\n" @@ -84615,7 +84694,7 @@ " read 3988049784" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46457 +#: book.translate.xml:46485 msgid "" "As shown, the read() system call used the most time in " "nanoseconds while the getpid() system call used the " @@ -84626,12 +84705,12 @@ "getpid() usou a menor quantidade de tempo." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:46473 +#: book.translate.xml:46501 msgid "USB Device Mode / USB OTG" msgstr "Modo de dispositivo USB/USB OTG" #. (itstool) path: affiliation/address -#: book.translate.xml:46486 +#: book.translate.xml:46514 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -84643,7 +84722,7 @@ "\t " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:46480 +#: book.translate.xml:46508 msgid "" " Edward Tomasz Napierala <_:address-1/> " @@ -84654,7 +84733,7 @@ "Escrito por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46495 +#: book.translate.xml:46523 msgid "" "This chapter covers the use of USB Device Mode and USB On The Go " "(USB OTG) in FreeBSD. This includes virtual serial " @@ -84665,7 +84744,7 @@ "virtuais, interfaces de rede virtual e drives USB virtuais." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46500 +#: book.translate.xml:46528 msgid "" "When running on hardware that supports USB device mode or USB OTG, like that built into many embedded boards, the FreeBSD " @@ -84689,7 +84768,7 @@ "dispositivo é algumas vezes chamado de modo USB gadget." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46512 +#: book.translate.xml:46540 msgid "" "There are two basic ways the hardware can provide the device mode " "functionality: with a separate \"client port\", which only supports the " @@ -84714,7 +84793,7 @@ "de finalidade única sempre funcionam no modo de dispositivo." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46525 +#: book.translate.xml:46553 msgid "" "What FreeBSD presents to the USB host depends on the " "hw.usb.template sysctl. Some templates provide a single " @@ -84734,7 +84813,7 @@ "valores disponíveis." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46534 +#: book.translate.xml:46562 msgid "" "Note that in some cases, depending on the hardware and the hosts operating " "system, for the host to notice the configuration change, it must be either " @@ -84759,25 +84838,25 @@ "acronym> OTG ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46549 +#: book.translate.xml:46577 msgid "How to set up USB Device Mode functionality on FreeBSD." msgstr "" "Como configurar a funcionalidade do modo de dispositivo USB no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46554 +#: book.translate.xml:46582 msgid "How to configure the virtual serial port on FreeBSD." msgstr "Como configurar a porta serial virtual no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46559 +#: book.translate.xml:46587 msgid "" "How to connect to the virtual serial port from various operating systems." msgstr "" "Como se conectar à porta serial virtual de vários sistemas operacionais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46564 +#: book.translate.xml:46592 msgid "" "How to configure FreeBSD to provide a virtual USB network " "interface." @@ -84786,7 +84865,7 @@ "USB." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46569 +#: book.translate.xml:46597 msgid "" "How to configure FreeBSD to provide a virtual USB storage " "device." @@ -84795,17 +84874,17 @@ "armazenamento USB." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:46576 +#: book.translate.xml:46604 msgid "USB Virtual Serial Ports" msgstr "Portas Seriais Virtuais USB" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:46579 +#: book.translate.xml:46607 msgid "Configuring USB Device Mode Serial Ports" msgstr "Configurando Portas Seriais do Modo de Dispositivo USB" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46581 +#: book.translate.xml:46609 msgid "" "Virtual serial port support is provided by templates number 3, 8, and 10. " "Note that template 3 works with Microsoft Windows 10 without the need for " @@ -84824,7 +84903,7 @@ "refentrytitle>4 devem ser carregados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46588 +#: book.translate.xml:46616 msgid "" "To enable USB device mode serial ports, add those lines to /etc/" "ttys:" @@ -84833,7 +84912,7 @@ "linhas ao /etc/ttys:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46591 +#: book.translate.xml:46619 #, no-wrap msgid "" "ttyU0\t\"/usr/libexec/getty 3wire\"\tvt100\tonifconsole secure\n" @@ -84843,7 +84922,7 @@ "ttyU1\t\"/usr/libexec/getty 3wire\"\tvt100\tonifconsole secure" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46597 +#: book.translate.xml:46625 #, no-wrap msgid "" "notify 100 {\n" @@ -84863,7 +84942,7 @@ "};" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46605 +#: book.translate.xml:46633 msgid "" "Reload the configuration if devd8 is already running:" @@ -84873,7 +84952,7 @@ #. (itstool) path: sect2/para #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46610 book.translate.xml:46697 +#: book.translate.xml:46638 book.translate.xml:46725 msgid "" "Make sure the necessary modules are loaded and the correct template is set " "at boot by adding those lines to /boot/loader.conf, " @@ -84885,7 +84964,7 @@ "existir:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46615 +#: book.translate.xml:46643 #, no-wrap msgid "" "umodem_load=\"YES\"\n" @@ -84896,12 +84975,12 @@ #. (itstool) path: sect2/para #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46618 book.translate.xml:46705 +#: book.translate.xml:46646 book.translate.xml:46733 msgid "To load the module and set the template without rebooting use:" msgstr "Para carregar o módulo e definir o modelo sem reiniciar, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46621 +#: book.translate.xml:46649 #, no-wrap msgid "" "# kldload umodem\n" @@ -84911,14 +84990,14 @@ "# sysctl hw.usb.template=3" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:46627 +#: book.translate.xml:46655 msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from FreeBSD" msgstr "" "Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do " "FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46630 +#: book.translate.xml:46658 msgid "" "To connect to a board configured to provide USB device mode serial ports, " "connect the USB host, such as a laptop, to the boards USB OTG or USB client " @@ -84933,26 +85012,26 @@ "USB, por exemplo, \"ttyU0\". Para abrir a conexão, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46637 +#: book.translate.xml:46665 #, no-wrap msgid "# cu -l /dev/ttyU0" msgstr "# cu -l /dev/ttyU0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46639 +#: book.translate.xml:46667 msgid "After pressing the Enter key a few times you will see a login prompt." msgstr "" "Depois de pressionar a tecla Enter algumas vezes, você verá um prompt de " "login." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:46644 +#: book.translate.xml:46672 msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from macOS" msgstr "" "Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do macOS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46647 book.translate.xml:46659 +#: book.translate.xml:46675 book.translate.xml:46687 msgid "" "To connect to a board configured to provide USB device mode serial ports, " "connect the USB host, such as a laptop, to the boards USB OTG or USB client " @@ -84963,32 +85042,32 @@ "OTG ou porta de cliente USB. Para abrir a conexão, use:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46652 +#: book.translate.xml:46680 #, no-wrap msgid "# cu -l /dev/cu.usbmodemFreeBSD1" msgstr "# cu -l /dev/cu.usbmodemFreeBSD1" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:46656 +#: book.translate.xml:46684 msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from Linux" msgstr "" "Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do Linux" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46664 +#: book.translate.xml:46692 #, no-wrap msgid "# minicom -D /dev/ttyACM0" msgstr "# minicom -D /dev/ttyACM0" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:46668 +#: book.translate.xml:46696 msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from Microsoft Windows 10" msgstr "" "Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do " "Microsoft Windows 10" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46671 +#: book.translate.xml:46699 msgid "" "To connect to a board configured to provide USB device mode serial ports, " "connect the USB host, such as a laptop, to the boards USB OTG or USB client " @@ -85014,12 +85093,12 @@ "caixa de diálogo \"Serial line\" e clique em Abrir." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:46688 +#: book.translate.xml:46716 msgid "USB Device Mode Network Interfaces" msgstr "Interfaces de rede do modo de dispositivo USB" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46691 +#: book.translate.xml:46719 msgid "" "Virtual network interfaces support is provided by templates number 1, 8, and " "10. Note that none of them works with Microsoft Windows. Other host " @@ -85038,7 +85117,7 @@ "manvolnum> devem ser carregados." #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:46702 +#: book.translate.xml:46730 #, no-wrap msgid "" "if_cdce_load=\"YES\"\n" @@ -85048,7 +85127,7 @@ "hw.usb.template=1" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:46708 +#: book.translate.xml:46736 #, no-wrap msgid "" "# kldload if_cdce\n" @@ -85058,12 +85137,12 @@ "# sysctl hw.usb.template=1" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:46713 +#: book.translate.xml:46741 msgid "USB Virtual Storage Device" msgstr "Dispositivo de armazenamento virtual USB" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:46716 +#: book.translate.xml:46744 msgid "" "The cfumass4 driver is a USB device mode " @@ -85074,7 +85153,7 @@ "acronym> disponibilizado pela primeira vez no FreeBSD 12.0." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46720 +#: book.translate.xml:46748 msgid "" "Mass Storage target is provided by templates 0 and 10. Both " "usb_template4LUN, o LUN 0." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:46730 +#: book.translate.xml:46758 msgid "Configuring USB Mass Storage Target Using the cfumass Startup Script" msgstr "" "Configurando o target de armazenamento em massa USB usando o script de " "inicialização cfumass" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46733 +#: book.translate.xml:46761 msgid "" "The simplest way to set up a read-only USB storage target is to use the " "cfumass rc script. To configure it this way, copy the " @@ -85120,24 +85199,24 @@ "/etc/rc.conf :" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:46740 +#: book.translate.xml:46768 #, no-wrap msgid "cfumass_enable=\"YES\"" msgstr "cfumass_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46742 +#: book.translate.xml:46770 msgid "To configure the target without restarting, run this command:" msgstr "Para fazer valer a configuração sem reiniciar, execute este comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46745 +#: book.translate.xml:46773 #, no-wrap msgid "# service cfumass start" msgstr "# service cfumass start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46747 +#: book.translate.xml:46775 msgid "" "Differently from serial and network functionality, the template should not " "be set to 0 or 10 in /boot/loader.conf. This is because " @@ -85151,12 +85230,12 @@ "quando iniciado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:46755 +#: book.translate.xml:46783 msgid "Configuring USB Mass Storage Using Other Means" msgstr "Configurando o armazenamento em massa USB usando outros meios" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46757 +#: book.translate.xml:46785 msgid "" "The rest of this chapter provides detailed description of setting the target " "without using the cfumass rc file. This is necessary if eg one wants to " @@ -85167,7 +85246,7 @@ "alguém quiser fornecer um LUN gravável." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46761 +#: book.translate.xml:46789 msgid "" "USB Mass Storage does not require the " "ctld8 seja carregado. O módulo pode ser carregado manualmente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46769 +#: book.translate.xml:46797 #, no-wrap msgid "# kldload cfumass" msgstr "# kldload cfumass" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46771 +#: book.translate.xml:46799 msgid "" "If cfumass.ko has not been built into the kernel, " "/boot/loader.conf can be set to load the module at boot:" @@ -85206,13 +85285,13 @@ "carregar o módulo na inicialização:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:46775 +#: book.translate.xml:46803 #, no-wrap msgid "cfumass_load=\"YES\"" msgstr "cfumass_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46777 +#: book.translate.xml:46805 msgid "" "A LUN can be created without the " "ctld8:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46780 +#: book.translate.xml:46808 #, no-wrap msgid "# ctladm create -b block -o file=/data/target0" msgstr "# ctladm create -b block -o file=/data/target0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46782 +#: book.translate.xml:46810 msgid "" "This presents the contents of the image file /data/target0 as a LUN to the USB host. " @@ -85244,7 +85323,7 @@ "/etc/rc.local." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46789 +#: book.translate.xml:46817 msgid "" "ctld8 can also be used to manage LUNs. Create " @@ -85261,7 +85340,7 @@ "automaticamente na inicialização e, em seguida, inicie o daemon." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46796 +#: book.translate.xml:46824 msgid "" "This is an example of a simple /etc/ctl.conf " "configuration file. Refer to ctl.confLUN. " "The naa.50015178f369f092 is a device identifier composed " @@ -85312,7 +85391,7 @@ "tamanho do LUN." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46818 +#: book.translate.xml:46846 msgid "" "To make sure the ctld8 daemon is started at " @@ -85323,13 +85402,13 @@ "inicialização, adicione esta linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:46822 book.translate.xml:57110 +#: book.translate.xml:46850 book.translate.xml:57138 #, no-wrap msgid "ctld_enable=\"YES\"" msgstr "ctld_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46824 book.translate.xml:57112 +#: book.translate.xml:46852 book.translate.xml:57140 msgid "" "To start ctld8 now, run this command:" @@ -85339,13 +85418,13 @@ "comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46826 book.translate.xml:57114 +#: book.translate.xml:46854 book.translate.xml:57142 #, no-wrap msgid "# service ctld start" msgstr "# service ctld start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:46828 +#: book.translate.xml:46856 msgid "" "As the ctld8 daemon is started, it reads /etc/ctl." @@ -85359,18 +85438,18 @@ "imediatamente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:46833 book.translate.xml:57121 +#: book.translate.xml:46861 book.translate.xml:57149 #, no-wrap msgid "# service ctld reload" msgstr "# service ctld reload" #. (itstool) path: part/title -#: book.translate.xml:46841 +#: book.translate.xml:46869 msgid "Network Communication" msgstr "Comunicação de rede" #. (itstool) path: partintro/para -#: book.translate.xml:46844 +#: book.translate.xml:46872 msgid "" "FreeBSD is one of the most widely deployed operating systems for high " "performance network servers. The chapters in this part cover:" @@ -85379,39 +85458,39 @@ "servidores de rede de alto desempenho. Os capítulos desta parte cobrem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46850 +#: book.translate.xml:46878 msgid "Serial communication" msgstr "Comunicação Serial" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46854 +#: book.translate.xml:46882 msgid "PPP and PPP over Ethernet" msgstr "PPP e PPP sobre Ethernet" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:46859 book.translate.xml:50740 +#: book.translate.xml:46887 book.translate.xml:50768 msgid "Electronic Mail" msgstr "Correio Eletrônico" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46863 +#: book.translate.xml:46891 msgid "Running Network Servers" msgstr "Executando Servidores de Rede" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:46867 book.translate.xml:57321 +#: book.translate.xml:46895 book.translate.xml:57349 msgid "Firewalls" msgstr "Firewalls" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46871 +#: book.translate.xml:46899 msgid "Other Advanced Networking Topics" msgstr "Outros tópicos avançados de rede" #. (itstool) path: partintro/para -#: book.translate.xml:46875 +#: book.translate.xml:46903 msgid "" "These chapters are designed to be read when the information is needed. They " "do not need to be read in any particular order, nor is it necessary to read " @@ -85422,17 +85501,17 @@ "necessário ler todos eles antes de usar o FreeBSD em um ambiente de rede." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:46888 +#: book.translate.xml:46916 msgid "Serial Communications" msgstr "Comunicações Seriais" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:46893 +#: book.translate.xml:46921 msgid "serial communications" msgstr "serial communications" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46895 +#: book.translate.xml:46923 msgid "" "UNIX has always had support for " "serial communications as the very first configure and install a custom " "kernel." @@ -85481,7 +85560,7 @@ "personalizado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46928 +#: book.translate.xml:46956 msgid "" "Understand FreeBSD permissions and processes." @@ -85489,7 +85568,7 @@ "Entenda permissões e processos do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46932 +#: book.translate.xml:46960 msgid "" "Have access to the technical manual for the serial hardware to be used with " "FreeBSD." @@ -85498,27 +85577,27 @@ "FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:46939 +#: book.translate.xml:46967 msgid "Serial Terminology and Hardware" msgstr "Terminologia serial e hardware" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46941 +#: book.translate.xml:46969 msgid "The following terms are often used in serial communications:" msgstr "Os termos a seguir são frequentemente usados ​​em comunicações seriais:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:46945 +#: book.translate.xml:46973 msgid "bps" msgstr "bps" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:46948 +#: book.translate.xml:46976 msgid "bits-per-second" msgstr "bits-per-second" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46947 +#: book.translate.xml:46975 msgid "" "Bits per Second<_:indexterm-1/> (bps) is the rate at " "which data is transmitted." @@ -85527,17 +85606,17 @@ "os dados são transmitidos." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:46955 +#: book.translate.xml:46983 msgid "DTE" msgstr "DTE" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:46958 +#: book.translate.xml:46986 msgid "DTE" msgstr "DTE" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46957 +#: book.translate.xml:46985 msgid "" "Data Terminal Equipment<_:indexterm-1/> (DTE) is one of " "two endpoints in a serial communication. An example would be a computer." @@ -85546,17 +85625,17 @@ "dos dois terminais em uma comunicação serial. Um exemplo seria um computador." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:46966 +#: book.translate.xml:46994 msgid "DCE" msgstr "DCE" #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:46969 +#: book.translate.xml:46997 msgid "DCE" msgstr "DCE" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46968 +#: book.translate.xml:46996 msgid "" "Data Communications Equipment<_:indexterm-1/> (DTE) is " "the other endpoint in a serial communication. Typically, it is a modem or " @@ -85567,12 +85646,12 @@ "modem ou terminal serial." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:46977 +#: book.translate.xml:47005 msgid "RS-232" msgstr "RS-232" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:46979 +#: book.translate.xml:47007 msgid "" "The original standard which defined hardware serial communications. It has " "since been renamed to TIA-232." @@ -85581,7 +85660,7 @@ "então, foi renomeado para TIA-232." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46986 +#: book.translate.xml:47014 msgid "" "When referring to communication data rates, this section does not use the " "term baud. Baud refers to the number of electrical " @@ -85594,7 +85673,7 @@ "acronym> é o termo correto a ser usado." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:46992 +#: book.translate.xml:47020 msgid "" "To connect a serial terminal to a FreeBSD system, a serial port on the " "computer and the proper cable to connect to the serial device are needed. " @@ -85607,12 +85686,12 @@ "cabeamento podem pular esta seção com segurança." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:46998 +#: book.translate.xml:47026 msgid "Serial Cables and Ports" msgstr "Cabos Serial e Portas" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47000 +#: book.translate.xml:47028 msgid "" "There are several different kinds of serial cables. The two most common " "types are null-modem cables and standard RS-232 cables. " @@ -85624,7 +85703,7 @@ "do hardware deve descrever o tipo de cabo necessário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47005 +#: book.translate.xml:47033 msgid "" "These two types of cables differ in how the wires are connected to the " "connector. Each wire represents a signal, with the defined signals " @@ -85645,7 +85724,7 @@ "alguns terminais." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47015 +#: book.translate.xml:47043 msgid "" "A null-modem cable switches the Transmitted Data pin of the " "connector on one end with the Received Data pin on the other " @@ -85658,7 +85737,7 @@ "DB-9." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47021 +#: book.translate.xml:47049 msgid "" "A null-modem cable can be constructed using the pin connections summarized " "in , , " @@ -85678,154 +85757,154 @@ #. (itstool) path: sect2/indexterm #. (itstool) path: step/indexterm -#: book.translate.xml:47030 book.translate.xml:48698 +#: book.translate.xml:47058 book.translate.xml:48726 msgid "null-modem cable" msgstr "null-modem cable" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:47035 +#: book.translate.xml:47063 msgid "RS-232C Signal Names" msgstr "RS-232C Nomes dos Sinais" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47040 +#: book.translate.xml:47068 msgid "Acronyms" msgstr "Siglas" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47041 +#: book.translate.xml:47069 msgid "Names" msgstr "Nomes" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47047 +#: book.translate.xml:47075 msgid "RD" msgstr "RD" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: book.translate.xml:47048 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:47076 book.translate.xml:65535 msgid "Received Data" msgstr "Received Data" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47052 +#: book.translate.xml:47080 msgid "TD" msgstr "TD" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: book.translate.xml:47053 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:47081 book.translate.xml:65535 msgid "Transmitted Data" msgstr "Transmitted Data" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47057 +#: book.translate.xml:47085 msgid "DTR" msgstr "DTR" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: book.translate.xml:47058 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:47086 book.translate.xml:65535 msgid "Data Terminal Ready" msgstr "Data Terminal Ready" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47062 +#: book.translate.xml:47090 msgid "DSR" msgstr "DSR" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: book.translate.xml:47063 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:47091 book.translate.xml:65535 msgid "Data Set Ready" msgstr "Data Set Ready" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47067 +#: book.translate.xml:47095 msgid "DCD" msgstr "DCD" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47068 +#: book.translate.xml:47096 msgid "Data Carrier Detect" msgstr "Data Carrier Detect" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47072 +#: book.translate.xml:47100 msgid "SG" msgstr "SG" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm -#: book.translate.xml:47073 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:47101 book.translate.xml:65535 msgid "Signal Ground" msgstr "Signal Ground" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47077 +#: book.translate.xml:47105 msgid "RTS" msgstr "RTS" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47078 +#: book.translate.xml:47106 msgid "Request to Send" msgstr "Request to Send" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47082 +#: book.translate.xml:47110 msgid "CTS" msgstr "CTS" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47083 +#: book.translate.xml:47111 msgid "Clear to Send" msgstr "Clear to Send" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:47090 +#: book.translate.xml:47118 msgid "DB-25 to DB-25 Null-Modem Cable" msgstr "Cabo Null-Modem DB-25 para DB-25" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47095 book.translate.xml:47099 book.translate.xml:47185 -#: book.translate.xml:47189 book.translate.xml:47275 book.translate.xml:47279 +#: book.translate.xml:47123 book.translate.xml:47127 book.translate.xml:47213 +#: book.translate.xml:47217 book.translate.xml:47303 book.translate.xml:47307 msgid "Signal" msgstr "Sinal" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47096 book.translate.xml:47098 book.translate.xml:47186 -#: book.translate.xml:47188 book.translate.xml:47276 book.translate.xml:47278 +#: book.translate.xml:47124 book.translate.xml:47126 book.translate.xml:47214 +#: book.translate.xml:47216 book.translate.xml:47304 book.translate.xml:47306 msgid "Pin #" msgstr "Pin #" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:47105 book.translate.xml:47109 book.translate.xml:47227 -#: book.translate.xml:47231 book.translate.xml:47317 book.translate.xml:47321 +#: book.translate.xml:47133 book.translate.xml:47137 book.translate.xml:47255 +#: book.translate.xml:47259 book.translate.xml:47345 book.translate.xml:47349 #: book.translate.xml:65535 msgid "SG" msgstr "SG" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47107 book.translate.xml:47115 book.translate.xml:47123 -#: book.translate.xml:47131 book.translate.xml:47139 book.translate.xml:47147 -#: book.translate.xml:47155 book.translate.xml:47163 book.translate.xml:47171 -#: book.translate.xml:47197 book.translate.xml:47205 book.translate.xml:47213 -#: book.translate.xml:47221 book.translate.xml:47229 book.translate.xml:47237 -#: book.translate.xml:47245 book.translate.xml:47253 book.translate.xml:47261 -#: book.translate.xml:47287 book.translate.xml:47295 book.translate.xml:47303 -#: book.translate.xml:47311 book.translate.xml:47319 book.translate.xml:47327 -#: book.translate.xml:47335 book.translate.xml:47343 book.translate.xml:47351 +#: book.translate.xml:47135 book.translate.xml:47143 book.translate.xml:47151 +#: book.translate.xml:47159 book.translate.xml:47167 book.translate.xml:47175 +#: book.translate.xml:47183 book.translate.xml:47191 book.translate.xml:47199 +#: book.translate.xml:47225 book.translate.xml:47233 book.translate.xml:47241 +#: book.translate.xml:47249 book.translate.xml:47257 book.translate.xml:47265 +#: book.translate.xml:47273 book.translate.xml:47281 book.translate.xml:47289 +#: book.translate.xml:47315 book.translate.xml:47323 book.translate.xml:47331 +#: book.translate.xml:47339 book.translate.xml:47347 book.translate.xml:47355 +#: book.translate.xml:47363 book.translate.xml:47371 book.translate.xml:47379 msgid "connects to" msgstr "conecta-se a" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:47113 book.translate.xml:47125 book.translate.xml:47199 -#: book.translate.xml:47203 book.translate.xml:47289 book.translate.xml:47293 +#: book.translate.xml:47141 book.translate.xml:47153 book.translate.xml:47227 +#: book.translate.xml:47231 book.translate.xml:47317 book.translate.xml:47321 #: book.translate.xml:65535 msgid "TD" msgstr "TD" @@ -85833,8 +85912,8 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:47117 book.translate.xml:47121 book.translate.xml:47195 -#: book.translate.xml:47207 book.translate.xml:47285 book.translate.xml:47297 +#: book.translate.xml:47145 book.translate.xml:47149 book.translate.xml:47223 +#: book.translate.xml:47235 book.translate.xml:47313 book.translate.xml:47325 #: book.translate.xml:65535 msgid "RD" msgstr "RD" @@ -85842,8 +85921,8 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:47129 book.translate.xml:47141 book.translate.xml:47251 -#: book.translate.xml:47263 book.translate.xml:47341 book.translate.xml:47353 +#: book.translate.xml:47157 book.translate.xml:47169 book.translate.xml:47279 +#: book.translate.xml:47291 book.translate.xml:47369 book.translate.xml:47381 #: book.translate.xml:65535 msgid "RTS" msgstr "RTS" @@ -85851,8 +85930,8 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:47133 book.translate.xml:47137 book.translate.xml:47255 -#: book.translate.xml:47259 book.translate.xml:47345 book.translate.xml:47349 +#: book.translate.xml:47161 book.translate.xml:47165 book.translate.xml:47283 +#: book.translate.xml:47287 book.translate.xml:47373 book.translate.xml:47377 #: book.translate.xml:65535 msgid "CTS" msgstr "CTS" @@ -85860,53 +85939,53 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:47145 book.translate.xml:47153 book.translate.xml:47165 -#: book.translate.xml:47173 book.translate.xml:47211 book.translate.xml:47219 -#: book.translate.xml:47239 book.translate.xml:47247 book.translate.xml:47301 -#: book.translate.xml:47309 book.translate.xml:47329 book.translate.xml:47337 +#: book.translate.xml:47173 book.translate.xml:47181 book.translate.xml:47193 +#: book.translate.xml:47201 book.translate.xml:47239 book.translate.xml:47247 +#: book.translate.xml:47267 book.translate.xml:47275 book.translate.xml:47329 +#: book.translate.xml:47337 book.translate.xml:47357 book.translate.xml:47365 #: book.translate.xml:65535 msgid "DTR" msgstr "DTR" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47146 book.translate.xml:47154 book.translate.xml:47164 -#: book.translate.xml:47172 book.translate.xml:47328 book.translate.xml:47336 +#: book.translate.xml:47174 book.translate.xml:47182 book.translate.xml:47192 +#: book.translate.xml:47200 book.translate.xml:47356 book.translate.xml:47364 msgid "20" msgstr "20" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossentry/glossterm #. (itstool) path: glossentry/acronym -#: book.translate.xml:47149 book.translate.xml:47161 book.translate.xml:47215 -#: book.translate.xml:47235 book.translate.xml:47305 book.translate.xml:47325 +#: book.translate.xml:47177 book.translate.xml:47189 book.translate.xml:47243 +#: book.translate.xml:47263 book.translate.xml:47333 book.translate.xml:47353 #: book.translate.xml:65535 msgid "DSR" msgstr "DSR" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47156 book.translate.xml:47170 book.translate.xml:47254 -#: book.translate.xml:47260 book.translate.xml:47312 book.translate.xml:47350 +#: book.translate.xml:47184 book.translate.xml:47198 book.translate.xml:47282 +#: book.translate.xml:47288 book.translate.xml:47340 book.translate.xml:47378 msgid "8" msgstr "8" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:47157 book.translate.xml:47169 book.translate.xml:47223 -#: book.translate.xml:47243 book.translate.xml:47313 book.translate.xml:47333 +#: book.translate.xml:47185 book.translate.xml:47197 book.translate.xml:47251 +#: book.translate.xml:47271 book.translate.xml:47341 book.translate.xml:47361 msgid "DCD" msgstr "DCD" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:47180 +#: book.translate.xml:47208 msgid "DB-9 to DB-9 Null-Modem Cable" msgstr "Cabo DB-9 para DB-9 Null-Modem" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:47270 +#: book.translate.xml:47298 msgid "DB-9 to DB-25 Null-Modem Cable" msgstr "Cabo DB-9 para DB-25 Null-Modem" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:47360 +#: book.translate.xml:47388 msgid "" "When one pin at one end connects to a pair of pins at the other end, it is " "usually implemented with one short wire between the pair of pins in their " @@ -85917,7 +85996,7 @@ "em seu conector e um fio longo no outro pino único." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47366 +#: book.translate.xml:47394 msgid "" "Serial ports are the devices through which data is transferred between the " "FreeBSD host computer and the terminal. Several kinds of serial ports exist. " @@ -85930,7 +86009,7 @@ "se ele irá se encaixar nas portas do terminal e no sistema FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47372 +#: book.translate.xml:47400 msgid "" "Most terminals have DB-25 ports. Personal computers may " "have DB-25 or DB-9 ports. A multiport " @@ -85946,7 +86025,7 @@ "visualmente o tipo de porta." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47380 +#: book.translate.xml:47408 msgid "" "In FreeBSD, each serial port is accessed through an entry in /dev. There are two different kinds of entries:" @@ -85955,7 +86034,7 @@ "/dev. Existem dois tipos diferentes de entradas:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47386 +#: book.translate.xml:47414 msgid "" "Call-in ports are named /dev/ttyuN where N is the port number, starting " @@ -85978,7 +86057,7 @@ "Detect para funcionar corretamente." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47401 +#: book.translate.xml:47429 msgid "" "Call-out ports are named /dev/cuauN on FreeBSD versions 8.X and higher and /dev/" @@ -85996,7 +86075,7 @@ "o sinal Data Carrier Detect." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47413 +#: book.translate.xml:47441 msgid "" "FreeBSD also provides initialization devices (/dev/" "ttyuN.init and /dev/" @@ -86039,12 +86118,12 @@ "terminal, respectivamente." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:47437 +#: book.translate.xml:47465 msgid "Serial Port Configuration" msgstr "Configuração de Porta Serial" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47439 +#: book.translate.xml:47467 msgid "" "By default, FreeBSD supports four serial ports which are commonly known as " "COM1, COM2, COM3COM." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47448 +#: book.translate.xml:47476 msgid "" "To see if the system recognizes the serial ports, look for system boot " "messages that start with uart:" @@ -86072,13 +86151,13 @@ "inicialização do sistema que começam com uart:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:47452 +#: book.translate.xml:47480 #, no-wrap msgid "# grep uart /var/run/dmesg.boot" msgstr "# grep uart /var/run/dmesg.boot" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47454 +#: book.translate.xml:47482 msgid "" "If the system does not recognize all of the needed serial ports, additional " "entries can be added to /boot/device.hints. This file " @@ -86101,17 +86180,17 @@ "filename> e 9 para COM4." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:47467 +#: book.translate.xml:47495 msgid "ttyu" msgstr "ttyu" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:47468 +#: book.translate.xml:47496 msgid "cuau" msgstr "cuau" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47470 +#: book.translate.xml:47498 msgid "" "To determine the default set of terminal I/O settings " "used by the port, specify its device name. This example determines the " @@ -86123,13 +86202,13 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:47475 +#: book.translate.xml:47503 #, no-wrap msgid "# stty -a -f /dev/ttyu1" msgstr "# stty -a -f /dev/ttyu1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47477 +#: book.translate.xml:47505 msgid "" "System-wide initialization of serial devices is controlled by /etc/" "rc.d/serial. This file affects the default settings of serial " @@ -86153,13 +86232,13 @@ " para ttyu5, digite:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:47489 +#: book.translate.xml:47517 #, no-wrap msgid "# stty -f /dev/ttyu5.init clocal cs8 ixon ixoff" msgstr "# stty -f /dev/ttyu5.init clocal cs8 ixon ixoff" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:47491 book.translate.xml:48067 +#: book.translate.xml:47519 book.translate.xml:48095 msgid "" "rc files rc.serial" @@ -86168,7 +86247,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47496 +#: book.translate.xml:47524 msgid "" "To prevent certain settings from being changed by an application, make " "adjustments to the locking device. For example, to lock the speed of " @@ -86179,13 +86258,13 @@ "bloquear a velocidade de ttyu5 para 57600 bps, digite:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:47501 +#: book.translate.xml:47529 #, no-wrap msgid "# stty -f /dev/ttyu5.lock 57600" msgstr "# stty -f /dev/ttyu5.lock 57600" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47503 +#: book.translate.xml:47531 msgid "" "Now, any application that opens ttyu5 and tries to " "change the speed of the port will be stuck with 57600 bps." @@ -86194,12 +86273,12 @@ "alterar a velocidade da porta será bloqueado com 57600 bps." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:47511 +#: book.translate.xml:47539 msgid "Terminals" msgstr "Terminais" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:47514 +#: book.translate.xml:47542 msgid "" " Sean Kelly Contributed by " @@ -86208,7 +86287,7 @@ "personname> Contributed by " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47526 +#: book.translate.xml:47554 msgid "" "Terminals provide a convenient and low-cost way to access a FreeBSD system " "when not at the computer's console or on a connected network. This section " @@ -86219,7 +86298,7 @@ "Esta seção descreve como usar terminais com o FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47531 +#: book.translate.xml:47559 msgid "" "The original UNIX systems did " "not have consoles. Instead, users logged in and ran programs through " @@ -86230,7 +86309,7 @@ "programas por meio de terminais conectados as portas seriais do computador." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47535 +#: book.translate.xml:47563 msgid "" "The ability to establish a login session on a serial port still exists in " "nearly every UNIX-like operating " @@ -86246,7 +86325,7 @@ "normalmente no console ou em uma janela xterm." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47542 +#: book.translate.xml:47570 msgid "" "Many terminals can be attached to a FreeBSD system. An older spare computer " "can be used as a terminal wired into a more powerful computer running " @@ -86260,17 +86339,17 @@ "múltiplos usuários." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47548 +#: book.translate.xml:47576 msgid "FreeBSD supports three types of terminals:" msgstr "O FreeBSD suporta três tipos de terminais:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:47552 +#: book.translate.xml:47580 msgid "Dumb terminals" msgstr "Terminais Burros" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47554 +#: book.translate.xml:47582 msgid "" "Dumb terminals are specialized hardware that connect to computers over " "serial lines. They are called dumb because they have only " @@ -86286,7 +86365,7 @@ "programas necessários." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47562 +#: book.translate.xml:47590 msgid "" "There are hundreds of kinds of dumb terminals made by many manufacturers, " "and just about any kind will work with FreeBSD. Some high-end terminals can " @@ -86299,7 +86378,7 @@ "podem aproveitar esses recursos avançados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47568 +#: book.translate.xml:47596 msgid "" "Dumb terminals are popular in work environments where workers do not need " "access to graphical applications." @@ -86308,12 +86387,12 @@ "não precisam de acesso a aplicativos gráficos." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:47575 +#: book.translate.xml:47603 msgid "Computers Acting as Terminals" msgstr "Computadores Atuando como Terminais" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47577 +#: book.translate.xml:47605 msgid "" "Since a dumb terminal has just enough ability to display, send, and receive " "text, any spare computer can be a dumb terminal. All that is needed is the " @@ -86326,7 +86405,7 @@ "terminal emulation para ser executado no computador." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47583 +#: book.translate.xml:47611 msgid "" "This configuration can be useful. For example, if one user is busy working " "at the FreeBSD system's console, another user can do some text-only work at " @@ -86339,7 +86418,7 @@ "potente ligado como um terminal ao sistema FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47589 +#: book.translate.xml:47617 msgid "" "There are at least two utilities in the base-system of FreeBSD that can be " "used to work through a serial connection: cu1." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47593 +#: book.translate.xml:47621 msgid "" "For example, to connect from a client system that runs FreeBSD to the serial " "connection of another system:" @@ -86363,13 +86442,13 @@ "para a conexão serial de outro sistema:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:47596 +#: book.translate.xml:47624 #, no-wrap msgid "# cu -l /dev/cuauN" msgstr "# cu -l /dev/cuauN" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47598 +#: book.translate.xml:47626 msgid "" "Ports are numbered starting from zero. This means that COM1 is /dev/cuau0." @@ -86378,7 +86457,7 @@ "filename> é /dev/cuau0." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47602 +#: book.translate.xml:47630 msgid "" "Additional programs are available through the Ports Collection, such as " "comms/minicom." @@ -86387,12 +86466,12 @@ "comms/minicom." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:47609 +#: book.translate.xml:47637 msgid "X Terminals" msgstr "Terminais X" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47611 +#: book.translate.xml:47639 msgid "" "X terminals are the most sophisticated kind of terminal available. Instead " "of connecting to a serial port, they usually connect to a network like " @@ -86405,18 +86484,18 @@ "podem exibir qualquer aplicativo Xorg." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:47618 +#: book.translate.xml:47646 msgid "" "This chapter does not cover the setup, configuration, or use of X terminals." msgstr "Este capítulo não cobre a configuração ou uso de terminais X." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:47625 +#: book.translate.xml:47653 msgid "Terminal Configuration" msgstr "Configuração do Terminal" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47627 +#: book.translate.xml:47655 msgid "" "This section describes how to configure a FreeBSD system to enable a login " "session on a serial terminal. It assumes that the system recognizes the " @@ -86429,7 +86508,7 @@ "conectado com o cabo correto." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47633 +#: book.translate.xml:47661 msgid "" "In FreeBSD, init reads /etc/ttys and " "starts a getty process on the available terminals. The " @@ -86456,7 +86535,7 @@ "/dev/ttyv0 está listado como ttyv0." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47649 +#: book.translate.xml:47677 msgid "" "The default /etc/ttys configures support for the first " "four serial ports, ttyu0 through ttyu3ttyu3:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:47654 +#: book.translate.xml:47682 #, no-wrap msgid "" "ttyu0 \"/usr/libexec/getty std.9600\" dialup off secure\n" @@ -86481,7 +86560,7 @@ "ttyu3 \"/usr/libexec/getty std.9600\" dialup off secure" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47659 +#: book.translate.xml:47687 msgid "" "When attaching a terminal to one of those ports, modify the default entry to " "set the required speed and terminal type, to turn the device on configures two terminals in /etc/" "ttys. The first entry configures a Wyse-50 connected to " @@ -86513,12 +86592,12 @@ "serial em uma placa serial com várias portas." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:47675 +#: book.translate.xml:47703 msgid "Configuring Terminal Entries" msgstr "Configurando Entradas de Terminal" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:47677 +#: book.translate.xml:47705 #, no-wrap msgid "" "ttyu1 \"/usr/libexec/getty std.38400\" wy50 on insecure\n" @@ -86528,12 +86607,12 @@ "ttyu5 \"/usr/libexec/getty std.19200\" vt100 on insecure" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:47682 +#: book.translate.xml:47710 msgid "The first field specifies the device name of the serial terminal." msgstr "O primeiro campo especifica o nome do dispositivo do terminal serial." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:47687 +#: book.translate.xml:47715 msgid "" "The second field tells getty to initialize and open the " "line, set the line speed, prompt for a user name, and then execute the " @@ -86561,7 +86640,7 @@ "manvolnum> para mais informações." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:47703 +#: book.translate.xml:47731 msgid "" "When setting the getty type, make sure to match the communications settings " "used by the terminal. For this example, the Wyse-50 uses no parity and " @@ -86573,7 +86652,7 @@ "conecta a 19200 bps." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:47711 +#: book.translate.xml:47739 msgid "" "The third field is the type of terminal. For dial-up ports, " "unknown or dialup is typically used " @@ -86593,7 +86672,7 @@ "para emular um VT-100." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:47725 +#: book.translate.xml:47753 msgid "" "The fourth field specifies if the port should be enabled. To enable logins " "on this port, this field must be set to on." @@ -86602,7 +86681,7 @@ "nessa porta, este campo deve ser definido como on." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:47731 +#: book.translate.xml:47759 msgid "" "The final field is used to specify whether the port is secure. Marking a " "port as secure means that it is trusted enough to allow " @@ -86626,7 +86705,7 @@ "insecure." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47745 +#: book.translate.xml:47773 msgid "" "After making any changes to /etc/ttys, send a SIGHUP " "(hangup) signal to the init process to force it to re-" @@ -86637,13 +86716,13 @@ "lo a reler seu arquivo de configuração:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:47750 book.translate.xml:48065 +#: book.translate.xml:47778 book.translate.xml:48093 #, no-wrap msgid "# kill -HUP 1" msgstr "# kill -HUP 1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47752 +#: book.translate.xml:47780 msgid "" "Since init is always the first process run on a system, " "it always has a process ID of 1." @@ -86653,7 +86732,7 @@ "literal>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47756 +#: book.translate.xml:47784 msgid "" "If everything is set up correctly, all cables are in place, and the " "terminals are powered up, a getty process should now be " @@ -86666,12 +86745,12 @@ "disponíveis em cada terminal." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:47764 +#: book.translate.xml:47792 msgid "Troubleshooting the Connection" msgstr "Solução de Problemas da Conexão" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47766 +#: book.translate.xml:47794 msgid "" "Even with the most meticulous attention to detail, something could still go " "wrong while setting up a terminal. Here is a list of common symptoms and " @@ -86682,7 +86761,7 @@ "correções sugeridas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47771 +#: book.translate.xml:47799 msgid "" "If no login prompt appears, make sure the terminal is plugged in and powered " "up. If it is a personal computer acting as a terminal, make sure it is " @@ -86694,7 +86773,7 @@ "correta." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47776 +#: book.translate.xml:47804 msgid "" "Make sure the cable is connected firmly to both the terminal and the FreeBSD " "computer. Make sure it is the right kind of cable." @@ -86703,7 +86782,7 @@ "computador do FreeBSD. Certifique-se de que é o tipo certo de cabo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47780 +#: book.translate.xml:47808 msgid "" "Make sure the terminal and FreeBSD agree on the bps rate " "and parity settings. For a video display terminal, make sure the contrast " @@ -86717,7 +86796,7 @@ "estado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47786 +#: book.translate.xml:47814 msgid "" "Use ps to make sure that a getty " "process is running and serving the terminal. For example, the following " @@ -86733,7 +86812,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:47794 +#: book.translate.xml:47822 #, no-wrap msgid "" "# ps -axww|grep ttyu\n" @@ -86743,7 +86822,7 @@ "22189 d1 Is+ 0:00.03 /usr/libexec/getty std.38400 ttyu1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47797 +#: book.translate.xml:47825 msgid "" "If no getty process is running, make sure the port is " "enabled in /etc/ttys. Remember to run kill -" @@ -86755,7 +86834,7 @@ "ttys." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47802 +#: book.translate.xml:47830 msgid "" "If the getty process is running but the terminal still " "does not display a login prompt, or if it displays a prompt but will not " @@ -86781,7 +86860,7 @@ "overflows." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47816 +#: book.translate.xml:47844 msgid "" "If garbage appears instead of a login prompt, make sure the terminal and " "FreeBSD agree on the bps rate and parity settings. Check " @@ -86797,7 +86876,7 @@ "-HUP 1." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47824 +#: book.translate.xml:47852 msgid "" "If characters appear doubled and the password appears when typed, switch the " "terminal, or the terminal emulation software, from half duplex ou local echo para full duplex." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:47833 +#: book.translate.xml:47861 msgid "Dial-in Service" msgstr "Serviço Dial-in" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:47836 +#: book.translate.xml:47864 msgid "" " Guy Helmer Contributed by " @@ -86822,7 +86901,7 @@ "personname> Contributed by " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:47846 +#: book.translate.xml:47874 msgid "" " Sean Kelly Additions by " @@ -86831,12 +86910,12 @@ "personname> Additions by " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:47856 +#: book.translate.xml:47884 msgid "dial-in service" msgstr "dial-in service" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47858 +#: book.translate.xml:47886 msgid "" "Configuring a FreeBSD system for dial-in service is similar to configuring " "terminals, except that modems are used instead of terminal devices. FreeBSD " @@ -86847,7 +86926,7 @@ "terminais. O FreeBSD suporta modens externos e internos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47863 +#: book.translate.xml:47891 msgid "" "External modems are more convenient because they often can be configured via " "parameters stored in non-volatile RAM and they usually " @@ -86862,7 +86941,7 @@ "funcionando corretamente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47870 +#: book.translate.xml:47898 msgid "" "Internal modems usually lack non-volatile RAM, so their " "configuration may be limited to setting DIP switches. If " @@ -86876,12 +86955,12 @@ "estiver no lugar." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:47876 +#: book.translate.xml:47904 msgid "modem" msgstr "modem" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47878 +#: book.translate.xml:47906 msgid "" "When using an external modem, a proper cable is needed. A standard " "RS-232C serial cable should suffice." @@ -86890,7 +86969,7 @@ "padrão de RS-232C deve ser suficiente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47882 +#: book.translate.xml:47910 msgid "" "FreeBSD needs the RTS and CTS signals " "for flow control at speeds above 2400 bps, the CD signal " @@ -86911,7 +86990,7 @@ "linkend=\"term-cables-null\"/> para mais informações sobre esses sinais." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47892 +#: book.translate.xml:47920 msgid "" "Like other UNIX-like operating " "systems, FreeBSD uses the hardware signals to find out when a call has been " @@ -86926,7 +87005,7 @@ "comandos para o modem ou observar relatórios de status do modem." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47898 +#: book.translate.xml:47926 msgid "" "FreeBSD supports the NS8250, NS16450, " "NS16550, and NS16550A-based " @@ -86955,7 +87034,7 @@ "de erro." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:47913 +#: book.translate.xml:47941 msgid "" "The rest of this section demonstrates how to configure a modem to receive " "incoming connections, how to communicate with the modem, and offers some " @@ -86966,17 +87045,17 @@ "de solução de problemas." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:47918 +#: book.translate.xml:47946 msgid "Modem Configuration" msgstr "Configuração de Modem" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:47920 +#: book.translate.xml:47948 msgid "getty" msgstr "getty" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47921 +#: book.translate.xml:47949 msgid "" "As with terminals, init spawns a getty " "process for each configured serial port used for dial-in connections. When a " @@ -87007,12 +87086,12 @@ "solicitando a senha do usuário e iniciando o shell do usuário." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:47938 +#: book.translate.xml:47966 msgid "/usr/bin/login" msgstr "/usr/bin/login" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47942 +#: book.translate.xml:47970 msgid "" "There are two schools of thought regarding dial-up modems. One configuration " "method is to set the modems and systems so that no matter at what speed a " @@ -87034,7 +87113,7 @@ "para melhorar a resposta para conexões mais lentas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47954 +#: book.translate.xml:47982 msgid "" "The second method is to configure the RS-232 interface to " "vary its speed based on the remote user's connection speed. Because " @@ -87067,7 +87146,7 @@ "tela cheia." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:47972 +#: book.translate.xml:48000 msgid "" "When locking a modem's data communications rate at a particular speed, no " "changes to /etc/gettytab should be needed. However, for " @@ -87097,7 +87176,7 @@ "específica." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:47989 +#: book.translate.xml:48017 #, no-wrap msgid "" "#\n" @@ -87129,7 +87208,7 @@ " :nx=V9600:tc=std.19200:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48003 +#: book.translate.xml:48031 msgid "" "For a 28.8 Kbps modem, or to take advantage of compression on a 14.4 Kbps " "modem, use a higher communications rate, as seen in this example:" @@ -87139,7 +87218,7 @@ "exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48007 +#: book.translate.xml:48035 #, no-wrap msgid "" "#\n" @@ -87173,7 +87252,7 @@ " :nx=VH9600:tc=std.57600:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48022 +#: book.translate.xml:48050 msgid "" "For a slow CPU or a heavily loaded system without 16550A-" "based serial ports, this configuration may produce siosio silo a 57,6 Kbps." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:48027 +#: book.translate.xml:48055 msgid "/etc/ttys" msgstr "/etc/ttys" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48031 +#: book.translate.xml:48059 msgid "" "The configuration of /etc/ttys is similar to , but a different argument is passed to " @@ -87204,13 +87283,13 @@ "init que será executado no dispositivo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48038 +#: book.translate.xml:48066 #, no-wrap msgid "ttyu0 \"/usr/libexec/getty xxx\" dialup on" msgstr "ttyu0 \"/usr/libexec/getty xxx\" dialup on" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48040 +#: book.translate.xml:48068 msgid "" "The dialup terminal type can be changed. For example, " "setting vt102 as the default terminal type allows users " @@ -87222,7 +87301,7 @@ "remotos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48046 +#: book.translate.xml:48074 msgid "" "For a locked-speed configuration, specify the speed with a valid type listed " "in /etc/gettytab. This example is for a modem whose " @@ -87233,13 +87312,13 @@ "para um modem cuja velocidade de porta está travada em 19,2 Kbps:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48051 +#: book.translate.xml:48079 #, no-wrap msgid "ttyu0 \"/usr/libexec/getty std.19200\" dialup on" msgstr "ttyu0 \"/usr/libexec/getty std.19200\" dialup on" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48053 +#: book.translate.xml:48081 msgid "" "In a matching-speed configuration, the entry needs to reference the " "appropriate beginning auto-baud entry in /etc/" @@ -87252,13 +87331,13 @@ "velocidade correspondente que começa em 19,2 Kbps, use esta entrada:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48059 +#: book.translate.xml:48087 #, no-wrap msgid "ttyu0 \"/usr/libexec/getty V19200\" dialup on" msgstr "ttyu0 \"/usr/libexec/getty V19200\" dialup on" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48061 +#: book.translate.xml:48089 msgid "" "After editing /etc/ttys, wait until the modem is " "properly configured and connected before signaling init:" @@ -87268,7 +87347,7 @@ "init:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48072 +#: book.translate.xml:48100 msgid "" "High-speed modems, like V.32, V.32bis, " "and V.34 modems, use hardware (RTS/CTS# stty -f /dev/ttyu1.init crtscts\n" @@ -87296,7 +87375,7 @@ "# stty -f /dev/cuau1.init crtscts" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48235 +#: book.translate.xml:48263 msgid "" "This section provides a few tips for troubleshooting a dial-up modem that " "will not connect to a FreeBSD system." @@ -87305,7 +87384,7 @@ "up que não se conecta há um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48238 +#: book.translate.xml:48266 msgid "" "Hook up the modem to the FreeBSD system and boot the system. If the modem " "has status indication lights, watch to see whether the modem's DTRDTR indicator does not light, login to the FreeBSD " "system through the console and type ps ax to see if " @@ -87334,13 +87413,13 @@ "correta:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:48252 +#: book.translate.xml:48280 #, no-wrap msgid " 114 ?? I 0:00.10 /usr/libexec/getty V19200 ttyu0" msgstr " 114 ?? I 0:00.10 /usr/libexec/getty V19200 ttyu0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48254 +#: book.translate.xml:48282 msgid "" "If the second column contains a d0 instead of a " "?? and the modem has not accepted a call yet, this means " @@ -87359,7 +87438,7 @@ "portadora tenha sido declarado pelo modem." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48263 +#: book.translate.xml:48291 msgid "" "If no getty processes are waiting to open the port, " "double-check that the entry for the port is correct in /etc/ttysgetty." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48270 +#: book.translate.xml:48298 msgid "" "Next, try dialing into the system. Be sure to use 8 bits, no parity, and 1 " "stop bit on the remote system. If a prompt does not appear right away, or " @@ -87392,7 +87471,7 @@ "travar a velocidade da interface do modem de discagem." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48279 +#: book.translate.xml:48307 msgid "" "If there is still no login: prompt, check /etc/" "gettytab again and double-check that:" @@ -87401,7 +87480,7 @@ "/etc/gettytab e faça um double-check:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:48285 +#: book.translate.xml:48313 msgid "" "The initial capability name specified in the entry in /etc/ttys matches the name of a capability in /etc/gettytab." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:48291 +#: book.translate.xml:48319 msgid "" "Each nx= entry matches another gettytab capability name." @@ -87421,7 +87500,7 @@ "gettytab." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:48296 +#: book.translate.xml:48324 msgid "" "Each tc= entry matches another gettytab capability name." @@ -87430,7 +87509,7 @@ "gettytab." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48301 +#: book.translate.xml:48329 msgid "" "If the modem on the FreeBSD system will not answer, make sure that the modem " "is configured to answer the phone when DTR is asserted. " @@ -87444,7 +87523,7 @@ "modem." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48308 +#: book.translate.xml:48336 msgid "" "If it still does not work, try sending an email to the FreeBSD " @@ -87456,17 +87535,17 @@ "problema." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:48315 +#: book.translate.xml:48343 msgid "Dial-out Service" msgstr "Serviço de Dial-in" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:48317 +#: book.translate.xml:48345 msgid "dial-out service" msgstr "dial-out service" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:48319 +#: book.translate.xml:48347 msgid "" "The following are tips for getting the host to connect over the modem to " "another computer. This is appropriate for establishing a terminal session " @@ -87477,7 +87556,7 @@ "com um host remoto." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:48323 +#: book.translate.xml:48351 msgid "" "This kind of connection can be helpful to get a file on the Internet if " "there are problems using PPP. If PPP is not working, use the terminal " @@ -87490,12 +87569,12 @@ "zmodem para transferi-lo para a máquina." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48329 +#: book.translate.xml:48357 msgid "Using a Stock Hayes Modem" msgstr "Usando um Modem Stock Hayes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48331 +#: book.translate.xml:48359 msgid "" "A generic Hayes dialer is built into tip. Use " "at=hayes in /etc/remote." @@ -87504,7 +87583,7 @@ "at=hayes em /etc/remote." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48335 +#: book.translate.xml:48363 msgid "" "The Hayes driver is not smart enough to recognize some of the advanced " "features of newer modems messages like BUSY, NO " @@ -87519,7 +87598,7 @@ "ATX0&W." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48342 +#: book.translate.xml:48370 msgid "" "The dial timeout for tip is 60 seconds. The modem should " "use something less, or else tip will think there is a " @@ -87531,17 +87610,17 @@ "command>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48349 +#: book.translate.xml:48377 msgid "Using AT Commands" msgstr "Usando comandos AT" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:48351 +#: book.translate.xml:48379 msgid "/etc/remote" msgstr "/etc/remote" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48354 +#: book.translate.xml:48382 msgid "" "Create a direct entry in /etc/remote. " "For example, if the modem is hooked up to the first serial port, /" @@ -87552,13 +87631,13 @@ "/dev/cuau0, use a seguinte linha:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48360 +#: book.translate.xml:48388 #, no-wrap msgid "cuau0:dv=/dev/cuau0:br#19200:pa=none" msgstr "cuau0:dv=/dev/cuau0:br#19200:pa=none" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48362 +#: book.translate.xml:48390 msgid "" "Use the highest bps rate the modem supports in the " "br capability. Then, type tip cuau0 to " @@ -87569,7 +87648,7 @@ "command> para conectar-se ao modem." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48366 +#: book.translate.xml:48394 msgid "" "Or, use cu as root with the following command:" @@ -87578,13 +87657,13 @@ "systemitem> com o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:48369 +#: book.translate.xml:48397 #, no-wrap msgid "# cu -lline -sspeed" msgstr "# cu -lline -sspeed" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48371 +#: book.translate.xml:48399 msgid "" "line is the serial port, such as /dev/" "cuau0, and speed is the speed, such as " @@ -87597,12 +87676,12 @@ "digite~. para sair." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48379 +#: book.translate.xml:48407 msgid "The @ Sign Does Not Work" msgstr "O Sinal @ Não Funciona" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48381 +#: book.translate.xml:48409 msgid "" "The @ sign in the phone number capability tells " "tip to look in /etc/phones for a " @@ -87617,18 +87696,18 @@ "então ele precisa ser escapado com uma barra invertida:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48388 +#: book.translate.xml:48416 #, no-wrap msgid "pn=\\@" msgstr "pn=\\@" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48392 +#: book.translate.xml:48420 msgid "Dialing from the Command Line" msgstr "Discando a Partir da Linha de Comando" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48394 +#: book.translate.xml:48422 msgid "" "Put a generic entry in /etc/remote. For " "example:" @@ -87637,7 +87716,7 @@ "filename>. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48397 +#: book.translate.xml:48425 #, no-wrap msgid "" "tip115200|Dial any phone number at 115200 bps:\\\n" @@ -87651,18 +87730,18 @@ " :dv=/dev/cuau0:br#57600:at=hayes:pa=none:du:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48402 +#: book.translate.xml:48430 msgid "This should now work:" msgstr "Isto deve funcionar agora:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:48404 +#: book.translate.xml:48432 #, no-wrap msgid "# tip -115200 5551234" msgstr "# tip -115200 5551234" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48406 +#: book.translate.xml:48434 msgid "" "Users who prefer cu over tip, can use " "a generic cu entry:" @@ -87671,7 +87750,7 @@ "command>, podem usar uma entrada cu genérica:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48410 +#: book.translate.xml:48438 #, no-wrap msgid "" "cu115200|Use cu to dial any number at 115200bps:\\\n" @@ -87681,23 +87760,23 @@ " :dv=/dev/cuau1:br#57600:at=hayes:pa=none:du:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48413 +#: book.translate.xml:48441 msgid "and type:" msgstr "e digite:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:48415 +#: book.translate.xml:48443 #, no-wrap msgid "# cu 5551234 -s 115200" msgstr "# cu 5551234 -s 115200" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48419 +#: book.translate.xml:48447 msgid "Setting the bps Rate" msgstr "Definindo a Taxa de bps" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48421 +#: book.translate.xml:48449 msgid "" "Put in an entry for tip1200 or cu1200, " "but go ahead and use whatever bps rate is appropriate " @@ -87713,12 +87792,12 @@ "usado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48431 +#: book.translate.xml:48459 msgid "Accessing a Number of Hosts Through a Terminal Server" msgstr "Acessando um Conjunto de Hosts por Meio de um Servidor de Terminal" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48434 +#: book.translate.xml:48462 msgid "" "Rather than waiting until connected and typing CONNECT " "host each time, use tiptip" msgstr "Usando Mais de Uma Linha com tip" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48457 +#: book.translate.xml:48485 msgid "" "This is often a problem where a university has several modem lines and " "several thousand students trying to use them." @@ -87770,7 +87849,7 @@ "modems e vários milhares de estudantes tentando usá-las." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48461 +#: book.translate.xml:48489 msgid "" "Make an entry in /etc/remote and use @ for the pn capability:" @@ -87779,7 +87858,7 @@ "literal> para o recurso pn:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48465 +#: book.translate.xml:48493 #, no-wrap msgid "" "big-university:\\\n" @@ -87793,13 +87872,13 @@ " :dv=/dev/cuau3:br#9600:at=courier:du:pa=none:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48470 +#: book.translate.xml:48498 msgid "Then, list the phone numbers in /etc/phones:" msgstr "" "Em seguida, liste os números de telefone em /etc/phones:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48473 +#: book.translate.xml:48501 #, no-wrap msgid "" "big-university 5551111\n" @@ -87813,7 +87892,7 @@ "big-university 5551114" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48478 +#: book.translate.xml:48506 msgid "" "tip will try each number in the listed order, then give " "up. To keep retrying, run tip in a whilewhile." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48485 +#: book.translate.xml:48513 msgid "Using the Force Character" msgstr "Usando o Caractere de Force" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48487 +#: book.translate.xml:48515 msgid "" " Ctrl P is the default force character, used to tell " @@ -87844,7 +87923,7 @@ "~s, o que significa definir uma variável." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48496 +#: book.translate.xml:48524 msgid "" "Type ~sforce=single-char " "followed by a newline. single-char is any single " @@ -87868,7 +87947,7 @@ "que é usado apenas em alguns servidores de terminal." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48517 +#: book.translate.xml:48545 msgid "" "To change the force character, specify the following in ~/.tiprc:" @@ -87877,18 +87956,18 @@ "tiprc:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48520 +#: book.translate.xml:48548 #, no-wrap msgid "force=single-char" msgstr "force=single-char" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48524 +#: book.translate.xml:48552 msgid "Upper Case Characters" msgstr "Caracteres Maiúsculos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48526 +#: book.translate.xml:48554 msgid "" "This happens when Ctrl " "A is pressed, which is tip's " @@ -87906,7 +87985,7 @@ "recurso for usado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48537 +#: book.translate.xml:48565 msgid "" "Here is a sample ~/.tiprc for Emacs users who need to type " @@ -87919,7 +87998,7 @@ "action=\"simul\"> Ctrl A :" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:48547 +#: book.translate.xml:48575 #, no-wrap msgid "" "force=^^\n" @@ -87929,7 +88008,7 @@ "raisechar=^^" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48550 +#: book.translate.xml:48578 msgid "" "The ^^ is ShiftCtrl6 ." @@ -87938,12 +88017,12 @@ "keycap>Ctrl6 ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48558 +#: book.translate.xml:48586 msgid "File Transfers with tip" msgstr "Transferências de Arquivos com tip" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48560 +#: book.translate.xml:48588 msgid "" "When talking to another UNIX-" "like operating system, files can be sent and received using ~p~p local-file remote-file" @@ -87967,7 +88046,7 @@ "\"opt\">remote-file" #. (itstool) path: sect2/cmdsynopsis -#: book.translate.xml:48572 +#: book.translate.xml:48600 msgid "" "~t remote-file local-file" @@ -87976,7 +88055,7 @@ "\"opt\">local-file" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48578 +#: book.translate.xml:48606 msgid "" "There is no error checking, so another protocol, like zmodem, should " "probably be used." @@ -87985,13 +88064,13 @@ "provavelmente deveria ser usado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48583 +#: book.translate.xml:48611 msgid "Using zmodem with tip?" msgstr "" "Usando o zmodem com o tip?" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48586 +#: book.translate.xml:48614 msgid "" "To receive files, start the sending program on the remote end. Then, type " "~C rz to begin receiving them locally." @@ -88001,7 +88080,7 @@ "localmente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48590 +#: book.translate.xml:48618 msgid "" "To send files, start the receiving program on the remote end. Then, type " "~C sz files to send them to " @@ -88012,12 +88091,12 @@ "para enviá-los ao sistema remoto." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:48599 +#: book.translate.xml:48627 msgid "Setting Up the Serial Console" msgstr "Configurando o Console Serial" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:48602 +#: book.translate.xml:48630 msgid "" " Kazutaka YOKOTA Contributed by " @@ -88026,7 +88105,7 @@ "personname> Contributed by " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:48612 +#: book.translate.xml:48640 msgid "" " Bill Paul Based on a document by " @@ -88035,12 +88114,12 @@ "personname> Based on a document by " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:48622 +#: book.translate.xml:48650 msgid "serial console" msgstr "console serial" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:48624 +#: book.translate.xml:48652 msgid "" "FreeBSD has the ability to boot a system with a dumb terminal on a serial " "port as a console. This configuration is useful for system administrators " @@ -88054,7 +88133,7 @@ "depurar o kernel ou drivers de dispositivos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:48631 +#: book.translate.xml:48659 msgid "" "As described in , FreeBSD employs a three stage " "bootstrap. The first two stages are in the boot block code which is stored " @@ -88068,7 +88147,7 @@ "carregador de boot como o código do terceiro estágio." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:48637 +#: book.translate.xml:48665 msgid "" "In order to set up booting from a serial console, the boot block code, the " "boot loader code, and the kernel need to be configured." @@ -88078,12 +88157,12 @@ "precisam ser configurados." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:48642 +#: book.translate.xml:48670 msgid "Quick Serial Console Configuration" msgstr "Configuração Rápida do Console Serial" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48644 +#: book.translate.xml:48672 msgid "" "This section provides a fast overview of setting up the serial console. This " "procedure can be used when the dumb terminal is connected to COM1COM1." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:48649 +#: book.translate.xml:48677 msgid "Configuring a Serial Console on COM1" msgstr "Configurando um Console Serial no COM1" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48653 +#: book.translate.xml:48681 msgid "" "Connect the serial cable to COM1 and the controlling " "terminal." @@ -88107,7 +88186,7 @@ "Conecte o cabo serial ao COM1 e ao terminal de controle." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48659 +#: book.translate.xml:48687 msgid "" "To configure boot messages to display on the serial console, issue the " "following command as the superuser:" @@ -88116,13 +88195,13 @@ "emita o seguinte comando como o superusuário:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:48663 +#: book.translate.xml:48691 #, no-wrap msgid "# sysrc -f /boot/loader.conf console=comconsole" msgstr "# sysrc -f /boot/loader.conf console=comconsole" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48667 +#: book.translate.xml:48695 msgid "" "Edit /etc/ttys and change off to " "on and dialup to vt100 for a discussion on serial " @@ -88186,12 +88265,12 @@ "cabos seriais." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48706 +#: book.translate.xml:48734 msgid "Unplug the keyboard." msgstr "Desconecte o teclado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48708 +#: book.translate.xml:48736 msgid "" "Many systems probe for the keyboard during the Power-On Self-Test " "(POST) and will generate an error if the keyboard is not " @@ -88203,7 +88282,7 @@ "conectado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48714 +#: book.translate.xml:48742 msgid "" "If the computer complains about the error, but boots anyway, no further " "configuration is needed." @@ -88212,7 +88291,7 @@ "nenhuma outra configuração será necessária." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48717 +#: book.translate.xml:48745 msgid "" "If the computer refuses to boot without a keyboard attached, configure the " "BIOS so that it ignores this error. Consult the " @@ -88223,7 +88302,7 @@ "da placa-mãe para obter detalhes sobre como fazer isso." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:48723 +#: book.translate.xml:48751 msgid "" "Try setting the keyboard to Not installed in the " "BIOS. This setting tells the BIOS not " @@ -88242,7 +88321,7 @@ "Errors terá o mesmo efeito." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48734 +#: book.translate.xml:48762 msgid "" "If the system has a PS/2 mouse, " "unplug it as well. PS/2 mice " @@ -88256,7 +88335,7 @@ "está lá." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:48740 +#: book.translate.xml:48768 msgid "" "While most systems will boot without a keyboard, quite a few will not boot " "without a graphics adapter. Some systems can be configured to boot with no " @@ -88278,7 +88357,7 @@ "precisa ser conectado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48755 +#: book.translate.xml:48783 msgid "" "Plug a dumb terminal, an old computer with a modem program, or the serial " "port on another UNIX box into " @@ -88289,7 +88368,7 @@ "trademark> na porta serial da máquina freebsd." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48761 +#: book.translate.xml:48789 msgid "" "Add the appropriate hint.sio.* entries to /boot/" "device.hints for the serial port. Some multi-port cards also " @@ -88306,7 +88385,7 @@ "porta serial suportada." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48770 +#: book.translate.xml:48798 msgid "" "Create boot.config in the root directory of the " "a partition on the boot drive." @@ -88315,7 +88394,7 @@ "a na unidade de inicialização." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48774 +#: book.translate.xml:48802 msgid "" "This file instructs the boot block code how to boot the system. In order to " "activate the serial console, one or more of the following options are " @@ -88327,12 +88406,12 @@ #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48782 book.translate.xml:48891 +#: book.translate.xml:48810 book.translate.xml:48919 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:48785 +#: book.translate.xml:48813 msgid "" "Toggles between the internal and serial consoles. Use this to switch console " "devices. For instance, to boot from the internal (video) console, use " @@ -88351,12 +88430,12 @@ #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48798 book.translate.xml:48896 +#: book.translate.xml:48826 book.translate.xml:48924 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:48801 +#: book.translate.xml:48829 msgid "" "Toggles between the single and dual console configurations. In the single " "configuration, the console will be either the internal console (video " @@ -88378,12 +88457,12 @@ "console." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:48819 +#: book.translate.xml:48847 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:48822 +#: book.translate.xml:48850 msgid "" "Makes the boot block probe the keyboard. If no keyboard is found, the " " and options are automatically set." @@ -88393,7 +88472,7 @@ "automaticamente definidas." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:48828 +#: book.translate.xml:48856 msgid "" "Due to space constraints in the current version of the boot blocks, is capable of detecting extended keyboards only. Keyboards with " @@ -88409,7 +88488,7 @@ "P." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48841 +#: book.translate.xml:48869 msgid "" "Use either to select the console automatically or " " to activate the serial console. Refer to " @@ -88424,7 +88503,7 @@ "manvolnum> para maiores detalhes." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48846 +#: book.translate.xml:48874 msgid "" "The options, except for , are passed to the boot loader. " "The boot loader will determine whether the internal video or the serial port " @@ -88444,12 +88523,12 @@ "interna como o console." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48859 +#: book.translate.xml:48887 msgid "Boot the machine." msgstr "Inicialize a máquina." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48861 +#: book.translate.xml:48889 msgid "" "When FreeBSD starts, the boot blocks echo the contents of /boot." "config to the console. For example:" @@ -88458,7 +88537,7 @@ "/boot.config para o console. Por exemplo:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:48865 +#: book.translate.xml:48893 #, no-wrap msgid "" "/boot.config: -P\n" @@ -88468,7 +88547,7 @@ "Keyboard: no" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48868 +#: book.translate.xml:48896 msgid "" "The second line appears only if is in /boot." "config and indicates the presence or absence of the keyboard. " @@ -88481,52 +88560,52 @@ "dependendo da opção em /boot.config:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48879 +#: book.translate.xml:48907 msgid "Options" msgstr "Opções" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48880 +#: book.translate.xml:48908 msgid "Message goes to" msgstr "Mensagem vai para" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48886 +#: book.translate.xml:48914 msgid "none" msgstr "nenhum" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48887 book.translate.xml:48907 +#: book.translate.xml:48915 book.translate.xml:48935 msgid "internal console" msgstr "console interno" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48892 book.translate.xml:48912 +#: book.translate.xml:48920 book.translate.xml:48940 msgid "serial console" msgstr "console serial" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48897 book.translate.xml:48902 +#: book.translate.xml:48925 book.translate.xml:48930 msgid "serial and internal consoles" msgstr "consoles seriais e internos" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48901 +#: book.translate.xml:48929 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48906 +#: book.translate.xml:48934 msgid ", keyboard present" msgstr ", teclado presente" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:48911 +#: book.translate.xml:48939 msgid ", keyboard absent" msgstr ", teclado ausente" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48918 +#: book.translate.xml:48946 msgid "" "After the message, there will be a small pause before the boot blocks " "continue loading the boot loader and before any further messages are printed " @@ -88541,7 +88620,7 @@ "para garantir que as coisas sejam configuradas corretamente." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48925 +#: book.translate.xml:48953 msgid "" "Press any key, other than Enter, at the console to " "interrupt the boot process. The boot blocks will then prompt for further " @@ -88552,7 +88631,7 @@ "solicitarão mais ações:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:48933 +#: book.translate.xml:48961 msgid "" "Verify that the above message appears on either the serial or internal " "console, or both, according to the options in /boot.config-h then Enter or " @@ -88580,7 +88659,7 @@ "console. Quando o sistema estiver ativo, volte e verifique o que deu errado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:48950 +#: book.translate.xml:48978 msgid "" "During the third stage of the boot process, one can still switch between the " "internal console and the serial console by setting appropriate environment " @@ -88594,7 +88673,7 @@ "para obter maiores informações." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:48957 +#: book.translate.xml:48985 msgid "" "This line in /boot/loader.conf or /boot/" "loader.conf.local configures the boot loader and the kernel to " @@ -88607,13 +88686,13 @@ "independentemente das opções no /boot.config:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:48963 +#: book.translate.xml:48991 #, no-wrap msgid "console=\"comconsole\"" msgstr "console=\"comconsole\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:48965 +#: book.translate.xml:48993 msgid "" "That line should be the first line of /boot/loader.conf " "so that boot messages are displayed on the serial console as early as " @@ -88624,7 +88703,7 @@ "mais cedo possível." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:48970 +#: book.translate.xml:48998 msgid "" "If that line does not exist, or if it is set to console=\"vidconsole" "\", the boot loader and the kernel will use whichever console is " @@ -88639,7 +88718,7 @@ "manvolnum> para maiores informações." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:48976 +#: book.translate.xml:49004 msgid "" "At the moment, the boot loader has no option equivalent to ADSL Modem Dual Link" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50458 +#: book.translate.xml:50486 msgid "" "This modem does not follow the PPPoE specification defined in RFC 2516." @@ -90980,7 +91059,7 @@ "\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2516.html\">RFC 2516." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50462 +#: book.translate.xml:50490 msgid "" "In order to make FreeBSD capable of communicating with this device, a sysctl " "must be set. This can be done automatically at boot time by updating " @@ -90991,24 +91070,24 @@ "inicialização, atualizando o /etc/sysctl.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:50467 +#: book.translate.xml:50495 #, no-wrap msgid "net.graph.nonstandard_pppoe=1" msgstr "net.graph.nonstandard_pppoe=1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50469 +#: book.translate.xml:50497 msgid "or can be done immediately with the command:" msgstr "ou pode ser feito imediatamente com o comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:50471 +#: book.translate.xml:50499 #, no-wrap msgid "# sysctl net.graph.nonstandard_pppoe=1" msgstr "# sysctl net.graph.nonstandard_pppoe=1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50473 +#: book.translate.xml:50501 msgid "" "Unfortunately, because this is a system-wide setting, it is not possible to " "talk to a normal PPPoE client or server and a Modem ADSL ao mesmo tempo." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:50481 +#: book.translate.xml:50509 msgid "" "Using PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "" "Usando PPP sobre ATM (PPPoA)" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50484 +#: book.translate.xml:50512 msgid "" "PPP over ATM" @@ -91037,12 +91116,12 @@ "acronym>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50489 +#: book.translate.xml:50517 msgid "PPPoA" msgstr "PPPoA" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:50493 +#: book.translate.xml:50521 msgid "" "The following describes how to set up PPP over ATM " "(PPPoA). PPPoA is a popular choice among European DSL providers." @@ -91051,12 +91130,12 @@ "(PPPoA). O PPPoA é uma escolha popular entre os provedores europeus de DSL." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:50550 +#: book.translate.xml:50578 msgid "Using mpd" msgstr "Usando o mpd" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50552 +#: book.translate.xml:50580 msgid "" "The mpd application can be used to connect to a " "variety of services, in particular PPTP services. It can be installed using " @@ -91069,7 +91148,7 @@ "ADSL exigem que um túnel PPTP seja criado entre o modem e o computador." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50559 +#: book.translate.xml:50587 msgid "" "Once installed, configure mpd to suit the " "provider's settings. The port places a set of sample configuration files " @@ -91091,7 +91170,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:50571 +#: book.translate.xml:50599 msgid "" "This example mpd.conf only works with mpd 4.x." @@ -91100,7 +91179,7 @@ "mpd 4.x." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:50575 +#: book.translate.xml:50603 #, no-wrap msgid "" "default:\n" @@ -91152,18 +91231,18 @@ " open" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:50601 +#: book.translate.xml:50629 msgid "The username used to authenticate with your ISP." msgstr "" "O nome de usuário usado para autenticar com seu ISP." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:50605 +#: book.translate.xml:50633 msgid "The password used to authenticate with your ISP." msgstr "A senha usada para autenticar com seu ISP." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50610 +#: book.translate.xml:50638 msgid "" "Information about the link, or links, to establish is found in mpd." "links. An example mpd.links to accompany the " @@ -91174,7 +91253,7 @@ "para acompanhar o exemplo acima é dado abaixo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:50615 +#: book.translate.xml:50643 #, no-wrap msgid "" "adsl:\n" @@ -91192,7 +91271,7 @@ " set pptp peer 10.0.0.138 " #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:50624 +#: book.translate.xml:50652 msgid "" "The IP address of FreeBSD computer running " "mpd." @@ -91201,7 +91280,7 @@ "mpd." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:50628 +#: book.translate.xml:50656 msgid "" "The IP address of the ADSL modem. The Alcatel " "SpeedTouch Home defaults to 10.0.0.138." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50633 +#: book.translate.xml:50661 msgid "" "It is possible to initialize the connection easily by issuing the following " "command as root:" @@ -91221,18 +91300,18 @@ "como root:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:50637 +#: book.translate.xml:50665 #, no-wrap msgid "# mpd -b adsl" msgstr "# mpd -b adsl" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50639 +#: book.translate.xml:50667 msgid "To view the status of the connection:" msgstr "Para ver o status da conexão:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:50641 +#: book.translate.xml:50669 #, no-wrap msgid "" "% ifconfig ng0\n" @@ -91244,7 +91323,7 @@ " inet 216.136.204.117 --> 204.152.186.171 netmask 0xffffffff" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50645 +#: book.translate.xml:50673 msgid "" "Using mpd is the recommended way to connect to an " "ADSL service with FreeBSD." @@ -91253,12 +91332,12 @@ "a um serviço ADSL com o FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:50650 +#: book.translate.xml:50678 msgid "Using pptpclient" msgstr "Usando o pptpclient" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50652 +#: book.translate.xml:50680 msgid "" "It is also possible to use FreeBSD to connect to other PPPoA services using " "net/pptpclient." @@ -91267,7 +91346,7 @@ "usando o net/pptpclient." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50655 +#: book.translate.xml:50683 msgid "" "To use net/pptpclient to connect to a DSL service, " "install the port or package, then edit /etc/ppp/ppp.conf8." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:50662 +#: book.translate.xml:50690 #, no-wrap msgid "" "adsl:\n" @@ -91306,17 +91385,17 @@ " add default HISADDR" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:50673 +#: book.translate.xml:50701 msgid "The username for the DSL provider." msgstr "O nome de usuário no provedor de DSL." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:50677 +#: book.translate.xml:50705 msgid "The password for your account." msgstr "A senha da sua conta." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:50682 +#: book.translate.xml:50710 msgid "" "Since the account's password is added to ppp.confin " "plain text form, make sure nobody can read the contents of this file:" @@ -91326,7 +91405,7 @@ "arquivo:" #. (itstool) path: warning/screen -#: book.translate.xml:50686 +#: book.translate.xml:50714 #, no-wrap msgid "" "# chown root:wheel /etc/ppp/ppp.conf\n" @@ -91336,7 +91415,7 @@ "# chmod 600 /etc/ppp/ppp.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50691 +#: book.translate.xml:50719 msgid "" "This will open a tunnel for a PPP session to the DSL " "router. Ethernet DSL modems have a preconfigured LAN IP " @@ -91354,13 +91433,13 @@ "acronym>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:50700 +#: book.translate.xml:50728 #, no-wrap msgid "# pptp address adsl" msgstr "# pptp address adsl" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:50703 +#: book.translate.xml:50731 msgid "" "If an ampersand (&) is added to the end of this command, " "pptp will return the prompt." @@ -91369,7 +91448,7 @@ "comando, o pptp retornará ao prompt." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50709 +#: book.translate.xml:50737 msgid "" "A tun virtual tunnel device will be created for " "interaction between the pptp and " @@ -91383,7 +91462,7 @@ "do pptp confirmar uma conexão, examine o túnel:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:50717 +#: book.translate.xml:50745 #, no-wrap msgid "" "% ifconfig tun0\n" @@ -91397,7 +91476,7 @@ "\tOpened by PID 918" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:50722 +#: book.translate.xml:50750 msgid "" "If the connection fails, check the configuration of the router, which is " "usually accessible using a web browser. Also, examine the output of " @@ -91410,7 +91489,7 @@ "ppp.log para pistas." #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:50743 +#: book.translate.xml:50771 msgid "" "BillLloydOriginal work by " @@ -91419,7 +91498,7 @@ "personname> Trabalho original por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:50747 +#: book.translate.xml:50775 msgid "" "JimMockRewritten by " @@ -91428,7 +91507,7 @@ "personname>Reescrito por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:50757 +#: book.translate.xml:50785 msgid "" "Electronic Mail, better known as email, is one of the most " "widely used forms of communication today. This chapter provides a basic " @@ -91444,7 +91523,7 @@ "linkend=\"bibliography\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50768 +#: book.translate.xml:50796 msgid "" "Which software components are involved in sending and receiving electronic " "mail." @@ -91453,7 +91532,7 @@ "email." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50773 +#: book.translate.xml:50801 msgid "" "Where basic Sendmail configuration files are " "located in FreeBSD." @@ -91462,19 +91541,19 @@ "application> estão localizados no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50778 +#: book.translate.xml:50806 msgid "The difference between remote and local mailboxes." msgstr "A diferença entre caixas de correio remotas e locais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50783 +#: book.translate.xml:50811 msgid "How to block spammers from illegally using a mail server as a relay." msgstr "" "Como bloquear spammers de utilizar ilegalmente um servidor de email como " "relay." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50788 +#: book.translate.xml:50816 msgid "" "How to install and configure an alternate Mail Transfer Agent, replacing " "Sendmail." @@ -91483,27 +91562,27 @@ "Sendmail." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50794 +#: book.translate.xml:50822 msgid "How to troubleshoot common mail server problems." msgstr "Como solucionar problemas comuns de servidor de email." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50798 +#: book.translate.xml:50826 msgid "How to set up the system to send mail only." msgstr "Como configurar o sistema para apenas enviar email." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50802 +#: book.translate.xml:50830 msgid "How to use mail with a dialup connection." msgstr "Como usar email com uma conexão discada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50806 +#: book.translate.xml:50834 msgid "How to configure SMTP authentication for added security." msgstr "Como configurar a autenticação SMTP para segurança adicional." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50811 +#: book.translate.xml:50839 msgid "" "How to install and use a Mail User Agent, such as mutt, to send and receive email." @@ -91512,7 +91591,7 @@ "application>, para enviar e receber email." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50817 +#: book.translate.xml:50845 msgid "" "How to download mail from a remote POP or IMAP server." @@ -91521,12 +91600,12 @@ "ou IMAP." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50823 +#: book.translate.xml:50851 msgid "How to automatically apply filters and rules to incoming email." msgstr "Como aplicar automaticamente filtros e regras ao email recebido." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50832 +#: book.translate.xml:50860 msgid "" "Properly set up a network connection ()." @@ -91535,7 +91614,7 @@ "networking\"/>)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50836 +#: book.translate.xml:50864 msgid "" "Properly set up the DNS information for a mail host " "()." @@ -91544,22 +91623,22 @@ "de email ()." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:50848 +#: book.translate.xml:50876 msgid "Mail Components" msgstr "Componentes de Email" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50850 +#: book.translate.xml:50878 msgid "POP" msgstr "POP" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50851 +#: book.translate.xml:50879 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50853 +#: book.translate.xml:50881 msgid "" "mail server daemons Sendmail" @@ -91568,7 +91647,7 @@ "application>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50857 +#: book.translate.xml:50885 msgid "" "mail server daemons Postfix" @@ -91577,7 +91656,7 @@ "application>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50861 +#: book.translate.xml:50889 msgid "" "mail server daemons qmail" @@ -91586,7 +91665,7 @@ "application>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50865 +#: book.translate.xml:50893 msgid "" "mail server daemons Exim" @@ -91595,23 +91674,23 @@ "application>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50869 +#: book.translate.xml:50897 msgid "email receiving" msgstr "email receiving" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:50873 book.translate.xml:51545 book.translate.xml:51664 +#: book.translate.xml:50901 book.translate.xml:51573 book.translate.xml:51692 msgid "MX record" msgstr "MX record" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:50874 +#: book.translate.xml:50902 msgid "mail host" msgstr "mail host" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:50876 +#: book.translate.xml:50904 msgid "" "There are five major parts involved in an email exchange: the Mail User " "Agent (MUA), the Mail Transfer Agent (MTAMUA)" msgstr "Mail User Agent (MUA)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50886 +#: book.translate.xml:50914 msgid "" "The Mail User Agent (MUA) is an application which is used " "to compose, send, and receive emails. This application can be a command line " @@ -91659,12 +91738,12 @@ "em ." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:50906 +#: book.translate.xml:50934 msgid "Mail Transfer Agent (MTA)" msgstr "Mail Transfer Agent (MTA)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50908 +#: book.translate.xml:50936 msgid "" "The Mail Transfer Agent (MTA) is responsible for " "receiving incoming mail and delivering outgoing mail. FreeBSD ships with " @@ -91690,12 +91769,12 @@ "completas." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:50928 +#: book.translate.xml:50956 msgid "Mail Host and Mailboxes" msgstr "Servidor de Email e Caixas de Correio" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50930 +#: book.translate.xml:50958 msgid "" "The mail host is a server that is responsible for delivering and receiving " "mail for a host or a network. The mail host collects all mail sent to the " @@ -91718,7 +91797,7 @@ "IMAP." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50943 +#: book.translate.xml:50971 msgid "" "To access mailboxes remotely, a POP or IMAP server is required as these protocols allow users to connect to " @@ -91742,7 +91821,7 @@ "transferência de dados entre clientes e servidores." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50956 +#: book.translate.xml:50984 msgid "" "Several POP and IMAP servers are " "available in the Ports Collection. These include mail/qpopper e mail/dovecot2 ." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:50965 +#: book.translate.xml:50993 msgid "" "It should be noted that both POP and IMAP transmit information, including username and password credentials, " @@ -91775,12 +91854,12 @@ #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:50977 book.translate.xml:55769 +#: book.translate.xml:51005 book.translate.xml:55797 msgid "Domain Name System (DNS)" msgstr "Sistema de Nomes de Domínio (DNS)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50979 +#: book.translate.xml:51007 msgid "" "The Domain Name System (DNS) and its daemon " "named play a large role in the delivery of email. In " @@ -91797,7 +91876,7 @@ "enviado de um host remoto para o MTA." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50988 +#: book.translate.xml:51016 msgid "" "In addition to mapping hostnames to IP addresses, " "DNS is responsible for storing information specific to " @@ -91812,7 +91891,7 @@ "de um domínio em particular." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:50996 +#: book.translate.xml:51024 msgid "" "To view the MX records for a domain, specify the type of " "record. Refer to host% host -t mx FreeBSD.org\n" @@ -91835,7 +91914,7 @@ "FreeBSD.org mail is handled by 10 mx1.FreeBSD.org" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51003 +#: book.translate.xml:51031 msgid "" "Refer to for more information about " "DNS and its configuration." @@ -91844,12 +91923,12 @@ "DNS e sua configuração." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:51013 +#: book.translate.xml:51041 msgid "Sendmail Configuration Files" msgstr "Arquivos de Configuração do Sendmail" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:51017 +#: book.translate.xml:51045 msgid "" " Christopher Shumway Contributed by " @@ -91858,12 +91937,12 @@ "personname> Contributed by " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51027 +#: book.translate.xml:51055 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51031 +#: book.translate.xml:51059 msgid "" "Sendmail is the default MTA " "installed with FreeBSD. It accepts mail from MUAs and " @@ -91878,7 +91957,7 @@ "enviar mensagens para caixas de correio locais ou para outro programa." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51039 +#: book.translate.xml:51067 msgid "" "The configuration files for Sendmail are located " "in /etc/mail. This section describes these files in " @@ -91889,47 +91968,47 @@ "arquivos em mais detalhes." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51044 +#: book.translate.xml:51072 msgid "/etc/mail/access" msgstr "/etc/mail/access" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51047 +#: book.translate.xml:51075 msgid "/etc/mail/aliases" msgstr "/etc/mail/aliases" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51050 +#: book.translate.xml:51078 msgid "/etc/mail/local-host-names" msgstr "/etc/mail/local-host-names" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51053 +#: book.translate.xml:51081 msgid "/etc/mail/mailer.conf" msgstr "/etc/mail/mailer.conf" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51056 +#: book.translate.xml:51084 msgid "/etc/mail/mailertable" msgstr "/etc/mail/mailertable" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51059 +#: book.translate.xml:51087 msgid "/etc/mail/sendmail.cf" msgstr "/etc/mail/sendmail.cf" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51062 +#: book.translate.xml:51090 msgid "/etc/mail/virtusertable" msgstr "/etc/mail/virtusertable" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:51068 +#: book.translate.xml:51096 msgid "/etc/mail/access" msgstr "/etc/mail/access" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51070 +#: book.translate.xml:51098 msgid "" "This access database file defines which hosts or IP " "addresses have access to the local mail server and what kind of access they " @@ -91961,7 +92040,7 @@ "retenção." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51088 +#: book.translate.xml:51116 msgid "" "Examples of using these options for both IPv4 and " "IPv6 addresses can be found in the FreeBSD sample " @@ -91972,7 +92051,7 @@ "FreeBSD, /etc/mail/access.sample:" #. (itstool) path: listitem/programlisting -#: book.translate.xml:51093 +#: book.translate.xml:51121 #, no-wrap msgid "" "# <_:phrase-1/>\n" @@ -92010,7 +92089,7 @@ "#Connect:[IPv6:1:2:3:4:5:6:7:8] OK" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51110 +#: book.translate.xml:51138 msgid "" "To configure the access database, use the format shown in the sample to make " "entries in /etc/mail/access, but do not put a comment " @@ -92027,7 +92106,7 @@ "pela ação no lado direito da tabela." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51119 +#: book.translate.xml:51147 msgid "" "Whenever this file is updated, update its database and restart " "Sendmail:" @@ -92036,7 +92115,7 @@ "reinicie o Sendmail:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:51122 +#: book.translate.xml:51150 #, no-wrap msgid "" "# makemap hash /etc/mail/access < /etc/mail/access\n" @@ -92046,12 +92125,12 @@ "# service sendmail restart" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:51128 +#: book.translate.xml:51156 msgid "/etc/mail/aliases" msgstr "/etc/mail/aliases" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51130 +#: book.translate.xml:51158 msgid "" "This database file contains a list of virtual mailboxes that are expanded to " "users, files, programs, or other aliases. Here are a few entries to " @@ -92062,7 +92141,7 @@ "algumas entradas para ilustrar o formato do arquivo:" #. (itstool) path: listitem/programlisting -#: book.translate.xml:51135 +#: book.translate.xml:51163 #, no-wrap msgid "" "root: localuser\n" @@ -92076,7 +92155,7 @@ "procmail: \"|/usr/local/bin/procmail\"" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51140 +#: book.translate.xml:51168 msgid "" "The mailbox name on the left side of the colon is expanded to the target(s) " "on the right. The first entry expands the newaliases to update " "and initialize the aliases database." @@ -92126,12 +92205,12 @@ "command> para atualizar e inicializar o banco de dados de aliases." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:51192 +#: book.translate.xml:51220 msgid "/etc/mail/sendmail.cf" msgstr "/etc/mail/sendmail.cf" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51194 +#: book.translate.xml:51222 msgid "" "This is the master configuration file for Sendmail. It controls the overall behavior of SendmailSendmail configuration file can be " "built from m41/usr/src/contrib/sendmail/cf/README para mais detalhes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51210 +#: book.translate.xml:51238 msgid "" "Whenever changes to this file are made, Sendmail " "needs to be restarted for the changes to take effect." @@ -92172,12 +92251,12 @@ "application> precisa ser reiniciado para que as alterações entrem em vigor." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:51217 +#: book.translate.xml:51245 msgid "/etc/mail/virtusertable" msgstr "/etc/mail/virtusertable" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51219 +#: book.translate.xml:51247 msgid "" "This database file maps mail addresses for virtual domains and users to real " "mailboxes. These mailboxes can be local, remote, aliases defined in " @@ -92190,7 +92269,7 @@ "Isso permite que vários domínios virtuais sejam hospedados em uma máquina." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51226 +#: book.translate.xml:51254 msgid "" "FreeBSD provides a sample configuration file in /etc/mail/" "virtusertable.sample to further demonstrate its format. The " @@ -92203,7 +92282,7 @@ "formato:" #. (itstool) path: listitem/programlisting -#: book.translate.xml:51232 +#: book.translate.xml:51260 #, no-wrap msgid "" "root@example.com root\n" @@ -92215,7 +92294,7 @@ "@example.com joe" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51236 +#: book.translate.xml:51264 msgid "" "This file is processed in a first match order. When an email address matches " "the address on the left, it is mapped to the local mailbox listed on the " @@ -92244,7 +92323,7 @@ "application>:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:51251 +#: book.translate.xml:51279 #, no-wrap msgid "" "# makemap hash /etc/mail/virtusertable < /etc/mail/virtusertable\n" @@ -92254,12 +92333,12 @@ "# service sendmail restart" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:51257 +#: book.translate.xml:51285 msgid "/etc/mail/relay-domains" msgstr "/etc/mail/relay-domains" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51259 +#: book.translate.xml:51287 msgid "" "In a default FreeBSD installation, Sendmail is " "configured to only send mail from the host it is running on. For example, if " @@ -92278,7 +92357,7 @@ "literal> com uma mensagem 5.7 Relaying Denied." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51270 +#: book.translate.xml:51298 msgid "" "The most straightforward solution is to add the ISP's " "FQDN to /etc/mail/relay-domains. If " @@ -92289,7 +92368,7 @@ "vários endereços forem necessários, adicione-os um por linha:" #. (itstool) path: listitem/programlisting -#: book.translate.xml:51276 +#: book.translate.xml:51304 #, no-wrap msgid "" "your.isp.example.com\n" @@ -92303,7 +92382,7 @@ "www.example.org" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51281 +#: book.translate.xml:51309 msgid "" "After creating or editing this file, restart Sendmail with service sendmail restart." @@ -92312,7 +92391,7 @@ "application> com service sendmail restart." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51285 +#: book.translate.xml:51313 msgid "" "Now any mail sent through the system by any host in this list, provided the " "user has an account on the system, will succeed. This allows users to send " @@ -92326,12 +92405,12 @@ "da Internet." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:51297 +#: book.translate.xml:51325 msgid "Changing the Mail Transfer Agent" msgstr "Alterando o Mail Transfer Agent" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:51300 +#: book.translate.xml:51328 msgid "" " Andrew Boothman Written by " @@ -92340,7 +92419,7 @@ "personname> Written by " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:51310 +#: book.translate.xml:51338 msgid "" " Gregory Neil Shapiro " " Information taken from emails written by " @@ -92349,12 +92428,12 @@ " Information taken from emails written by " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51320 +#: book.translate.xml:51348 msgid "email change mta" msgstr "email change mta" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51325 +#: book.translate.xml:51353 msgid "" "FreeBSD comes with Sendmail already installed as " "the MTA which is in charge of outgoing and incoming mail. " @@ -92370,7 +92449,7 @@ "FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51333 +#: book.translate.xml:51361 msgid "" "Once a new MTA is installed, configure and test the new " "software before replacing Sendmail. Refer to the " @@ -92383,7 +92462,7 @@ "obter informações sobre como configurar o software." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51339 +#: book.translate.xml:51367 msgid "" "Once the new MTA is working, use the instructions in this " "section to disable Sendmail and configure FreeBSD " @@ -92394,12 +92473,12 @@ "e configurar o FreeBSD para usar o MTA substituto." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:51345 +#: book.translate.xml:51373 msgid "Disable Sendmail" msgstr "Desativar o Sendmail" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:51348 +#: book.translate.xml:51376 msgid "" "If Sendmail's outgoing mail service is disabled, " "it is important that it is replaced with an alternative mail delivery " @@ -92423,7 +92502,7 @@ "application> e nunca será entregue." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51360 +#: book.translate.xml:51388 msgid "" "In order to completely disable Sendmail, add or " "edit the following lines in /etc/rc.conf:" @@ -92432,7 +92511,7 @@ "adicione ou edite as seguintes linhas no /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51364 +#: book.translate.xml:51392 #, no-wrap msgid "" "sendmail_enable=\"NO\"\n" @@ -92446,7 +92525,7 @@ "sendmail_msp_queue_enable=\"NO\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51369 +#: book.translate.xml:51397 msgid "" "To only disable Sendmail's incoming mail service, " "use only this entry in /etc/rc.conf:" @@ -92456,13 +92535,13 @@ "etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51373 +#: book.translate.xml:51401 #, no-wrap msgid "sendmail_enable=\"NO\"" msgstr "sendmail_enable=\"NO\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51375 +#: book.translate.xml:51403 msgid "" "More information on Sendmail's startup options is " "available in rc.sendmail8 ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:51380 +#: book.translate.xml:51408 msgid "Replace the Default MTA" msgstr "Substitua o MTA Padrão" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51382 +#: book.translate.xml:51410 msgid "" "When a new MTA is installed using the Ports Collection, " "its startup script is also installed and startup instructions are mentioned " @@ -92495,7 +92574,7 @@ "seguida, inicia o serviço Postfix:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:51390 +#: book.translate.xml:51418 #, no-wrap msgid "" "# service sendmail stop\n" @@ -92505,7 +92584,7 @@ "# service postfix start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51393 +#: book.translate.xml:51421 msgid "" "To start the replacement MTA at system boot, add its " "configuration line to /etc/rc.conf. This entry enables " @@ -92516,13 +92595,13 @@ "filename>. Esta entrada habilita o MTA Postfix:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51398 +#: book.translate.xml:51426 #, no-wrap msgid "postfix_enable=\"YES\"" msgstr "postfix_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51400 +#: book.translate.xml:51428 msgid "" "Some extra configuration is needed as Sendmail is " "so ubiquitous that some software assumes it is already installed and " @@ -92538,7 +92617,7 @@ "com estas entradas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51407 +#: book.translate.xml:51435 #, no-wrap msgid "" "daily_clean_hoststat_enable=\"NO\"\n" @@ -92552,7 +92631,7 @@ "daily_submit_queuerun=\"NO\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51412 +#: book.translate.xml:51440 msgid "" "Some alternative MTAs provide their own compatible " "implementations of the Sendmail command-line " @@ -92579,13 +92658,13 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51425 +#: book.translate.xml:51453 msgid "The default /etc/mail/mailer.conf looks like this:" msgstr "" "O /etc/mail/mailer.conf padrão se parece com isto:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51428 +#: book.translate.xml:51456 #, no-wrap msgid "" "# <_:phrase-1/>\n" @@ -92611,7 +92690,7 @@ "purgestat /usr/libexec/sendmail/sendmail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51439 +#: book.translate.xml:51467 msgid "" "When any of the commands listed on the left are run, the system actually " "executes the associated command shown on the right. This system makes it " @@ -92624,7 +92703,7 @@ "padrões são chamados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51444 +#: book.translate.xml:51472 msgid "" "Some MTAs, when installed using the Ports Collection, " "will prompt to update this file for the new binaries. For example, " @@ -92635,7 +92714,7 @@ "o Postfix atualizará o arquivo da seguinte forma:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51449 +#: book.translate.xml:51477 #, no-wrap msgid "" "#\n" @@ -92655,7 +92734,7 @@ "newaliases /usr/local/sbin/sendmail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51457 +#: book.translate.xml:51485 msgid "" "If the installation of the MTA does not automatically " "update /etc/mail/mailer.conf, edit this file in a text " @@ -92668,7 +92747,7 @@ "para os binários instalados pelo mail/ssmtp:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51464 +#: book.translate.xml:51492 #, no-wrap msgid "" "sendmail /usr/local/sbin/ssmtp\n" @@ -92686,7 +92765,7 @@ "purgestat /usr/bin/true" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51471 +#: book.translate.xml:51499 msgid "" "Once everything is configured, it is recommended to reboot the system. " "Rebooting provides the opportunity to ensure that the system is correctly " @@ -92698,17 +92777,17 @@ "automaticamente no boot." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:51481 +#: book.translate.xml:51509 msgid "email troubleshooting" msgstr "email troubleshooting" #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:51489 +#: book.translate.xml:51517 msgid "Why do I have to use the FQDN for hosts on my site?" msgstr "Por que preciso usar o FQDN para hosts no meu site?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51494 +#: book.translate.xml:51522 msgid "" "The host may actually be in a different domain. For example, in order for a " "host in foo.bar.edu to reach " @@ -92727,12 +92806,12 @@ "systemitem>, em vez de apenas mumble." #. (itstool) path: para/indexterm -#: book.translate.xml:51503 +#: book.translate.xml:51531 msgid "BIND" msgstr "BIND" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51502 +#: book.translate.xml:51530 msgid "" "This is because the version of BIND<_:indexterm-1/" "> which ships with FreeBSD no longer provides default abbreviations for non-" @@ -92749,7 +92828,7 @@ "domínio raiz." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51511 +#: book.translate.xml:51539 msgid "" "In older versions of BIND, the search continued " "across mumble.bar.edu, and " @@ -92763,29 +92842,29 @@ "segurança." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51517 +#: book.translate.xml:51545 msgid "As a good workaround, place the line:" msgstr "Como uma boa solução, coloque a linha:" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: book.translate.xml:51519 +#: book.translate.xml:51547 #, no-wrap msgid "search foo.bar.edu bar.edu" msgstr "search foo.bar.edu bar.edu" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51521 +#: book.translate.xml:51549 msgid "instead of the previous:" msgstr "em vez do anterior:" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: book.translate.xml:51523 +#: book.translate.xml:51551 #, no-wrap msgid "domain foo.bar.edu" msgstr "domain foo.bar.edu" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51525 +#: book.translate.xml:51553 msgid "" "into /etc/resolv.conf. However, make sure that the " "search order does not go beyond the boundary between local and public " @@ -92796,12 +92875,12 @@ "pública, como a RFC 1535 a chama." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:51534 +#: book.translate.xml:51562 msgid "How can I run a mail server on a dial-up PPP host?" msgstr "Como posso executar um servidor de email em um host PPP dial-up?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51539 +#: book.translate.xml:51567 msgid "" "Connect to a FreeBSD mail gateway on the LAN. The PPP connection is non-" "dedicated." @@ -92810,7 +92889,7 @@ "dedicada." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51542 +#: book.translate.xml:51570 msgid "" "One way to do this is to get a full-time Internet server to provide " "secondary MX <_:indexterm-1/> services for the domain. In " @@ -92827,7 +92906,7 @@ "MX secundário para o domínio:" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: book.translate.xml:51553 +#: book.translate.xml:51581 #, no-wrap msgid "" "example.com. MX 10 example.com.\n" @@ -92837,7 +92916,7 @@ " MX 20 example.net." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51556 +#: book.translate.xml:51584 msgid "" "Only one host should be specified as the final recipient. For " "Sendmail, add Cw example.com " @@ -92850,7 +92929,7 @@ "\"fqdomainname\">example.com." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51561 +#: book.translate.xml:51589 msgid "" "When the sending MTA attempts to deliver mail, it will " "try to connect to the system, example." @@ -92873,12 +92952,12 @@ "\"fqdomainname\">example.com." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51573 +#: book.translate.xml:51601 msgid "Use something like this as a login script:" msgstr "Use algo assim como um script de login:" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: book.translate.xml:51575 +#: book.translate.xml:51603 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -92892,7 +92971,7 @@ "/usr/sbin/ppp -direct pppmyisp" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51580 +#: book.translate.xml:51608 msgid "" "When creating a separate login script for users, instead use " "sendmail -qRexample.com in the script above. This will " @@ -92905,7 +92984,7 @@ "sejam processados ​​imediatamente." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:51587 +#: book.translate.xml:51615 msgid "" "A further refinement of the situation can be seen from this example from the " ":" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: book.translate.xml:51590 +#: book.translate.xml:51618 #, no-wrap msgid "" "> we provide the secondary MX for a customer. The customer connects to\n" @@ -92977,7 +93056,7 @@ "the DNS for customer.com." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51625 +#: book.translate.xml:51653 msgid "" "This section covers more involved topics such as mail configuration and " "setting up mail for an entire domain." @@ -92986,12 +93065,12 @@ "configuração de email para um domínio inteiro." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:51631 +#: book.translate.xml:51659 msgid "email configuration" msgstr "email configuration" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51636 +#: book.translate.xml:51664 msgid "" "Out of the box, one can send email to external hosts as long as /" "etc/resolv.conf is configured or the network has access to a " @@ -93004,12 +93083,12 @@ "acronym> em um host FreeBSD, siga um destes procedimentos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51644 +#: book.translate.xml:51672 msgid "Run a DNS server for the domain." msgstr "Execute um servidor DNS para o domínio." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51649 +#: book.translate.xml:51677 msgid "" "Get mail delivered directly to the FQDN for the machine." msgstr "" @@ -93017,7 +93096,7 @@ "máquina." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51655 +#: book.translate.xml:51683 msgid "" "In order to have mail delivered directly to a host, it must have a permanent " "static IP address, not a dynamic IP address. If the system is behind a " @@ -93031,7 +93110,7 @@ "dois deve ser configurado:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51663 +#: book.translate.xml:51691 msgid "" "Make sure that the lowest-numbered MX<_:indexterm-1/> " "record in DNS points to the host's static IP address." @@ -93041,7 +93120,7 @@ "do host." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51671 +#: book.translate.xml:51699 msgid "" "Make sure there is no MX entry in the DNS for the host." @@ -93050,7 +93129,7 @@ "DNS para o host." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51676 +#: book.translate.xml:51704 msgid "" "Either of the above will allow mail to be received directly at the host." msgstr "" @@ -93058,12 +93137,12 @@ "diretamente no host." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51679 +#: book.translate.xml:51707 msgid "Try this:" msgstr "Tente isto:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:51681 +#: book.translate.xml:51709 #, no-wrap msgid "" "# hostname\n" @@ -93077,7 +93156,7 @@ "example.FreeBSD.org has address 204.216.27.XX" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51686 +#: book.translate.xml:51714 msgid "" "In this example, mail sent directly to yourlogin@example.FreeBSD.org should work without problems, " @@ -93091,12 +93170,12 @@ "systemitem>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51692 +#: book.translate.xml:51720 msgid "For this example:" msgstr "Para este exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:51694 +#: book.translate.xml:51722 #, no-wrap msgid "" "# host example.FreeBSD.org\n" @@ -93108,7 +93187,7 @@ "example.FreeBSD.org mail is handled (pri=10) by nevdull.FreeBSD.org" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51698 +#: book.translate.xml:51726 msgid "" "All mail sent to example.FreeBSD.org will be collected on hub under the same " @@ -93120,7 +93199,7 @@ "host." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51702 +#: book.translate.xml:51730 msgid "" "The above information is handled by the DNS server. The " "DNS record that carries mail routing information is the " @@ -93134,7 +93213,7 @@ "meio de seu endereço IP." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51709 +#: book.translate.xml:51737 msgid "" "The MX entry for freefall.FreeBSD.org at one time looked like this:" @@ -93143,7 +93222,7 @@ "\">freefall.FreeBSD.org uma vez foi assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51712 +#: book.translate.xml:51740 #, no-wrap msgid "" "freefall\t\tMX\t30\tmail.crl.net\n" @@ -93157,7 +93236,7 @@ "freefall\t\tMX\t20\twho.cdrom.com" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51717 +#: book.translate.xml:51745 msgid "" "freefall had many MX entries. " "The lowest MX number is the host that receives mail " @@ -93172,7 +93251,7 @@ "transmitirá quando um host de número inferior for disponibilizado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51725 +#: book.translate.xml:51753 msgid "" "Alternate MX sites should have separate Internet " "connections in order to be most useful. Your ISP can " @@ -93183,12 +93262,12 @@ "este serviço." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:51731 +#: book.translate.xml:51759 msgid "Mail for a Domain" msgstr "Email para um Domínio" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51733 +#: book.translate.xml:51761 msgid "" "When configuring a MTA for a network, any mail sent to " "hosts in its domain should be diverted to the MTA so that " @@ -93200,7 +93279,7 @@ "email principal." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51739 +#: book.translate.xml:51767 msgid "" "To make life easiest, a user account with the same username should exist on both the MTA and the system " @@ -93215,7 +93294,7 @@ "manvolnum> para criar as contas de usuário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51745 +#: book.translate.xml:51773 msgid "" "The MTA must be the designated mail exchanger for each " "workstation on the network. This is done in theDNS " @@ -93226,7 +93305,7 @@ "acronym> com um registro MX:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:51750 +#: book.translate.xml:51778 #, no-wrap msgid "" "example.FreeBSD.org\tA\t204.216.27.XX\t\t; Workstation\n" @@ -93236,7 +93315,7 @@ "\t\t\tMX\t10 nevdull.FreeBSD.org\t; Mailhost" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51753 +#: book.translate.xml:51781 msgid "" "This will redirect mail for the workstation to the MTA no " "matter where the A record points. The mail is sent to the MXMX." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51757 +#: book.translate.xml:51785 msgid "" "This must be configured on a DNS server. If the network " "does not run its own DNS server, talk to the " @@ -93258,7 +93337,7 @@ "ISP ou provedor DNS." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51763 +#: book.translate.xml:51791 msgid "" "The following is an example of virtual email hosting. Consider a customer " "with the domain customer1.orgA> record is not needed for " "customer1.org in order to " @@ -93296,7 +93375,7 @@ "não funcionará, a menos que exista um registro A para ele." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:51778 +#: book.translate.xml:51806 msgid "" "Tell the MTA which domains and/or hostnames it should " "accept mail for. Either of the following will work for " @@ -93307,7 +93386,7 @@ "Sendmail:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51784 +#: book.translate.xml:51812 msgid "" "Add the hosts to /etc/mail/local-host-names when using " "the FEATURE(use_cw_file)." @@ -93316,7 +93395,7 @@ "FEATURE (use_cw_file)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51790 +#: book.translate.xml:51818 msgid "" "Add a Cwyour.host.com line to /etc/sendmail.cf." @@ -93325,12 +93404,12 @@ "sendmail.cf." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:51799 +#: book.translate.xml:51827 msgid "Setting Up to Send Only" msgstr "Configurando Apenas Envio" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:51802 +#: book.translate.xml:51830 msgid "" " Bill Moran Contributed by " @@ -93339,7 +93418,7 @@ "personname> Contributed by " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51812 +#: book.translate.xml:51840 msgid "" "There are many instances where one may only want to send mail through a " "relay. Some examples are:" @@ -93348,7 +93427,7 @@ "de um relay. Alguns exemplos são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51817 +#: book.translate.xml:51845 msgid "" "The computer is a desktop machine that needs to use programs such as " "mail1, usando o relay de email do ISP." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:51823 +#: book.translate.xml:51851 msgid "" "The computer is a server that does not handle mail locally, but needs to " "pass off all mail to a relay for processing." @@ -93368,7 +93447,7 @@ "passar todos os emails para um relay para processamento." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51829 +#: book.translate.xml:51857 msgid "" "While any MTA is capable of filling this particular " "niche, it can be difficult to properly configure a full-featured " @@ -93383,7 +93462,7 @@ "Postfix são um exagero para esse uso." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51836 +#: book.translate.xml:51864 msgid "" "Additionally, a typical Internet access service agreement may forbid one " "from running a mail server." @@ -93392,7 +93471,7 @@ "execução de um servidor de email." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51839 +#: book.translate.xml:51867 msgid "" "The easiest way to fulfill those needs is to install the mail/" "ssmtp port:" @@ -93401,7 +93480,7 @@ "mail/ssmtp:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:51842 +#: book.translate.xml:51870 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/ports/mail/ssmtp\n" @@ -93411,7 +93490,7 @@ "# make install replace clean" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51845 +#: book.translate.xml:51873 msgid "" "Once installed, mail/ssmtp can be configured with " "/usr/local/etc/ssmtp/ssmtp.conf:" @@ -93420,7 +93499,7 @@ "/usr/local/etc/ssmtp/ssmtp.conf:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:51849 +#: book.translate.xml:51877 #, no-wrap msgid "" "root=yourrealemail@example.com\n" @@ -93434,7 +93513,7 @@ "hostname=_HOSTNAME_" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51854 +#: book.translate.xml:51882 msgid "" "Use the real email address for root. Enter the ISP's outgoing mail relay in place " @@ -93449,7 +93528,7 @@ "de email de saída ou servidor SMTP." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51860 +#: book.translate.xml:51888 msgid "" "Make sure to disable Sendmail, including the " "outgoing mail service. See for " @@ -93460,7 +93539,7 @@ "\"/> para detalhes." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51863 +#: book.translate.xml:51891 msgid "" "mail/ssmtp has some other options available. Refer to the " "examples in /usr/local/etc/ssmtp or the manual page of " @@ -93472,7 +93551,7 @@ "informações." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51868 +#: book.translate.xml:51896 msgid "" "Setting up ssmtp in this manner allows any " "software on the computer that needs to send mail to function properly, while " @@ -93485,12 +93564,12 @@ "permitindo que o computador seja sequestrado para envio de spam." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:51876 +#: book.translate.xml:51904 msgid "Using Mail with a Dialup Connection" msgstr "Usando Email com uma Conexão Dialup" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51878 +#: book.translate.xml:51906 msgid "" "When using a static IP address, one should not need to adjust the default " "configuration. Set the hostname to the assigned Internet name and " @@ -93501,7 +93580,7 @@ "Sendmail fará o resto." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51883 +#: book.translate.xml:51911 msgid "" "When using a dynamically assigned IP address and a dialup PPP connection to " "the Internet, one usually has a mailbox on the ISP's mail " @@ -93522,7 +93601,7 @@ "systemitem> como um relay de email." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51892 +#: book.translate.xml:51920 msgid "" "In order to retrieve mail from the ISP's mailbox, install " "a retrieval agent from the Ports Collection. mail/fetchmail:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:51902 +#: book.translate.xml:51930 #, no-wrap msgid "" "MYADDR:\n" @@ -93551,7 +93630,7 @@ "!bg su user -c fetchmail" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51905 +#: book.translate.xml:51933 msgid "" "When using Sendmail to deliver mail to non-local " "accounts, configure Sendmail to process the mail " @@ -93566,13 +93645,13 @@ "acima em /etc/ppp/ppp.linkup:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:51912 +#: book.translate.xml:51940 #, no-wrap msgid " !bg su user -c \"sendmail -q\"" msgstr " !bg su user -c \"sendmail -q\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51914 +#: book.translate.xml:51942 msgid "" "In this example, there is an account for user on bsd.home que contenha esta linha :" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:51921 +#: book.translate.xml:51949 #, no-wrap msgid "poll example.net protocol pop3 fetchall pass MySecret" msgstr "poll example.net protocol pop3 fetchall pass MySecret" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51923 +#: book.translate.xml:51951 msgid "" "This file should not be readable by anyone except user as it contains the password " @@ -93604,7 +93683,7 @@ "MySecret." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51927 +#: book.translate.xml:51955 msgid "" "In order to send mail with the correct from: header, " "configure Sendmail to use user@example." @@ -93620,12 +93699,12 @@ "de email mais rápida." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51934 +#: book.translate.xml:51962 msgid "The following .mc should suffice:" msgstr "O seguinte .mc deve ser suficiente:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:51937 +#: book.translate.xml:51965 #, no-wrap msgid "" "VERSIONID(`bsd.home.mc version 1.0')\n" @@ -93663,7 +93742,7 @@ "define(`confDELIVERY_MODE',`deferred')dnl" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51954 +#: book.translate.xml:51982 msgid "" "Refer to the previous section for details of how to convert this file into " "the sendmail.cf format. Do not forget to restart " @@ -93676,12 +93755,12 @@ "sendmail.cf." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:51962 +#: book.translate.xml:51990 msgid "SMTP Authentication" msgstr "Autenticação SMTP" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:51965 +#: book.translate.xml:51993 msgid "" " James Gorham Written by " @@ -93690,7 +93769,7 @@ "personname> Written by " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:51975 +#: book.translate.xml:52003 msgid "" "Configuring SMTP authentication on the MTA provides a number of benefits. SMTP " @@ -93707,7 +93786,7 @@ "seus clientes de email a cada vez." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:51985 +#: book.translate.xml:52013 msgid "" "Install security/cyrus-sasl2 from the Ports Collection. " "This port supports a number of compile-time options. For the SMTP " @@ -93720,7 +93799,7 @@ " não esteja desabilitado." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:51994 +#: book.translate.xml:52022 msgid "" "After installing security/cyrus-sasl2, edit /" "usr/local/lib/sasl2/Sendmail.conf, or create it if it does not " @@ -93731,13 +93810,13 @@ "não existir, e adicione a seguinte linha :" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:52000 +#: book.translate.xml:52028 #, no-wrap msgid "pwcheck_method: saslauthd" msgstr "pwcheck_method: saslauthd" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:52004 +#: book.translate.xml:52032 msgid "" "Next, install security/cyrus-sasl2-saslauthd and add the " "following line to /etc/rc.conf:" @@ -93746,24 +93825,24 @@ "adicione a seguinte linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:52009 +#: book.translate.xml:52037 #, no-wrap msgid "saslauthd_enable=\"YES\"" msgstr "saslauthd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:52011 +#: book.translate.xml:52039 msgid "Finally, start the saslauthd daemon:" msgstr "Finalmente, inicie o daemon saslauthd:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:52013 +#: book.translate.xml:52041 #, no-wrap msgid "# service saslauthd start" msgstr "# service saslauthd start" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:52015 +#: book.translate.xml:52043 msgid "" "This daemon serves as a broker for Sendmail to " "authenticate against the FreeBSD passwdSMTP e mantém a senha de login e email igual." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:52024 +#: book.translate.xml:52052 msgid "" "Next, edit /etc/make.conf and add the following lines:" msgstr "" @@ -93788,7 +93867,7 @@ "seguintes linhas:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:52027 +#: book.translate.xml:52055 #, no-wrap msgid "" "SENDMAIL_CFLAGS=-I/usr/local/include/sasl -DSASL\n" @@ -93800,7 +93879,7 @@ "SENDMAIL_LDADD=-lsasl2" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:52031 +#: book.translate.xml:52059 msgid "" "These lines provide Sendmail the proper " "configuration options for linking to cyrus-sasl2 at " @@ -93814,7 +93893,7 @@ "application>." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:52040 +#: book.translate.xml:52068 msgid "" "Recompile Sendmail by executing the following " "commands:" @@ -93823,7 +93902,7 @@ "comandos:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:52043 +#: book.translate.xml:52071 #, no-wrap msgid "" "# cd /usr/src/lib/libsmutil\n" @@ -93841,7 +93920,7 @@ "# make cleandir && make obj && make && make install" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:52050 +#: book.translate.xml:52078 msgid "" "This compile should not have any problems if /usr/src " "has not changed extensively and the shared libraries it needs are available." @@ -93851,7 +93930,7 @@ "necessárias estiverem disponíveis." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:52056 +#: book.translate.xml:52084 msgid "" "After Sendmail has been compiled and reinstalled, " "edit /etc/mail/freebsd.mc or the local .mcSendmail for authenticating users. To use a " @@ -93893,7 +93972,7 @@ "Sendmail." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:52076 +#: book.translate.xml:52104 msgid "" "Finally, run make1 while in /etc/mail. That will " @@ -93915,7 +93994,7 @@ "processo, consulte /etc/mail/Makefile." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52090 +#: book.translate.xml:52118 msgid "" "To test the configuration, use a MUA to send a test " "message. For further investigation, set the of " @@ -93929,7 +94008,7 @@ "para quaisquer erros." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52096 +#: book.translate.xml:52124 msgid "" "For more information, refer to SMTP authentication." @@ -93938,12 +94017,12 @@ "~ca/email/auth.html\">autenticação SMTP." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:52102 +#: book.translate.xml:52130 msgid "Mail User Agents" msgstr "Mail User Agents" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:52105 book.translate.xml:52462 book.translate.xml:52562 +#: book.translate.xml:52133 book.translate.xml:52490 book.translate.xml:52590 msgid "" " Marc Silver Contributed by " @@ -93952,12 +94031,12 @@ "personname> Contributed by " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:52115 +#: book.translate.xml:52143 msgid "Mail User Agents" msgstr "Mail User Agents" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52119 +#: book.translate.xml:52147 msgid "" "A MUA is an application that is used to send and receive " "email. As email evolves and becomes more complex, " @@ -93980,12 +94059,12 @@ "alpine." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:52132 +#: book.translate.xml:52160 msgid "mail" msgstr "mail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52134 +#: book.translate.xml:52162 msgid "" "mail1 is the default MUA installed with FreeBSD. " @@ -94000,7 +94079,7 @@ "limitado a anexos e só pode acessar caixas de correio locais." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52141 +#: book.translate.xml:52169 msgid "" "Although mail does not natively support interaction with " "POP or IMAP servers, these mailboxes " @@ -94013,18 +94092,18 @@ "local usando um aplicativo como fetchmail." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52148 +#: book.translate.xml:52176 msgid "In order to send and receive email, run mail:" msgstr "Para enviar e receber email, execute mail:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:52151 +#: book.translate.xml:52179 #, no-wrap msgid "% mail" msgstr "% mail" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52153 +#: book.translate.xml:52181 msgid "" "The contents of the user's mailbox in /var/mail are " "automatically read by mail. Should the mailbox be empty, " @@ -94041,7 +94120,7 @@ "automaticamente, como pode ser visto no exemplo a seguir:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:52162 +#: book.translate.xml:52190 #, no-wrap msgid "" "Mail version 8.1 6/6/93. Type ? for help.\n" @@ -94057,7 +94136,7 @@ " N 3 root@localhost Mon Mar 8 14:05 14/509 \"sample\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52168 +#: book.translate.xml:52196 msgid "" "Messages can now be read by typing t followed by the " "message number. This example reads the first email:" @@ -94066,7 +94145,7 @@ "número da mensagem. Este exemplo lê o primeiro email:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:52172 +#: book.translate.xml:52200 #, no-wrap msgid "" "& t 1\n" @@ -94094,7 +94173,7 @@ "This is a test message, please reply if you receive it." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52184 +#: book.translate.xml:52212 msgid "" "As seen in this example, the message will be displayed with full headers. To " "display the list of messages again, press h." @@ -94103,7 +94182,7 @@ "Para exibir novamente a lista de mensagens, pressione h." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52188 +#: book.translate.xml:52216 msgid "" "If the email requires a reply, press either R or r mail keys. R instructs " @@ -94122,7 +94201,7 @@ "keycap> em sua própria linha. Um exemplo pode ser visto abaixo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:52199 +#: book.translate.xml:52227 #, no-wrap msgid "" "& R 1\n" @@ -94142,7 +94221,7 @@ "EOT" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52207 +#: book.translate.xml:52235 msgid "" "In order to send a new email, press m, followed by the " "recipient email address. Multiple recipients may be specified by separating " @@ -94159,7 +94238,7 @@ ". em sua própria linha." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:52215 +#: book.translate.xml:52243 #, no-wrap msgid "" "& mail root@localhost\n" @@ -94177,7 +94256,7 @@ "EOT" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52222 +#: book.translate.xml:52250 msgid "" "While using mail, press ? to display " "help at any time. Refer to mail." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:52228 +#: book.translate.xml:52256 msgid "" "mail1 was not designed to handle attachments and thus deals with " @@ -94206,12 +94285,12 @@ "preferir o port converters/mpack." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:52238 +#: book.translate.xml:52266 msgid "mutt" msgstr "mutt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52240 +#: book.translate.xml:52268 msgid "" "mutt is a powerful MUA, with " "many features, including:" @@ -94220,32 +94299,32 @@ "muitos recursos, incluindo:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52245 +#: book.translate.xml:52273 msgid "The ability to thread messages." msgstr "A capacidade de enviar mensagens." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52249 +#: book.translate.xml:52277 msgid "PGP support for digital signing and encryption of email." msgstr "Suporte PGP para assinatura digital e criptografia de email." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52254 +#: book.translate.xml:52282 msgid "MIME support." msgstr "Suporte MIME." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52258 +#: book.translate.xml:52286 msgid "Maildir support." msgstr "Suporte Maildir." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52262 +#: book.translate.xml:52290 msgid "Highly customizable." msgstr "Altamente personalizável." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52266 +#: book.translate.xml:52294 msgid "" "Refer to http://www.mutt.org " "for more information on mutt." @@ -94254,7 +94333,7 @@ "para mais informações sobre o mutt." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52270 +#: book.translate.xml:52298 msgid "" "mutt may be installed using the mail/" "mutt port. After the port has been installed, muttmutt pode ser iniciado com o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:52275 +#: book.translate.xml:52303 #, no-wrap msgid "% mutt" msgstr "% mutt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52277 +#: book.translate.xml:52305 msgid "" "mutt will automatically read and display the " "contents of the user mailbox in /var/mail. If no mails " @@ -94290,13 +94369,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:52287 +#: book.translate.xml:52315 msgctxt "_" msgid "external ref='mail/mutt1' md5='__failed__'" msgstr "external ref='mail/mutt1' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52291 +#: book.translate.xml:52319 msgid "" "To read an email, select it using the cursor keys and press Enter. An example of mutt displaying email can " @@ -94311,13 +94390,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:52298 +#: book.translate.xml:52326 msgctxt "_" msgid "external ref='mail/mutt2' md5='__failed__'" msgstr "external ref='mail/mutt2' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52302 +#: book.translate.xml:52330 msgid "" "Similar to mail1, mutt can be used to " @@ -94334,7 +94413,7 @@ "e a todos os destinatários da mensagem, pressione g." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:52310 +#: book.translate.xml:52338 msgid "" "By default, mutt uses the " "vi1mutt." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52321 +#: book.translate.xml:52349 msgid "" "To compose a new mail message, press m. After a valid " "subject has been given, mutt will start " @@ -94380,13 +94459,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:52333 +#: book.translate.xml:52361 msgctxt "_" msgid "external ref='mail/mutt3' md5='__failed__'" msgstr "external ref='mail/mutt3' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52337 +#: book.translate.xml:52365 msgid "" "mutt contains extensive help which can be " "accessed from most of the menus by pressing ?. The top line " @@ -94397,12 +94476,12 @@ "superior também exibe os atalhos de teclado, quando apropriado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:52345 +#: book.translate.xml:52373 msgid "alpine" msgstr "alpine" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52347 +#: book.translate.xml:52375 msgid "" "alpine is aimed at a beginner user, but also " "includes some advanced features." @@ -94411,7 +94490,7 @@ "também inclui alguns recursos avançados." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:52351 +#: book.translate.xml:52379 msgid "" "alpine has had several remote vulnerabilities " "discovered in the past, which allowed remote attackers to execute arbitrary " @@ -94432,7 +94511,7 @@ "instalam o alpine por sua conta e risco." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52363 +#: book.translate.xml:52391 msgid "" "The current version of alpine may be installed " "using the mail/alpine port. Once the port has installed, " @@ -94445,13 +94524,13 @@ "comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:52369 +#: book.translate.xml:52397 #, no-wrap msgid "% alpine" msgstr "% alpine" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52371 +#: book.translate.xml:52399 msgid "" "The first time alpine runs, it displays a " "greeting page with a brief introduction, as well as a request from the " @@ -94475,13 +94554,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:52384 +#: book.translate.xml:52412 msgctxt "_" msgid "external ref='mail/pine1' md5='__failed__'" msgstr "external ref='mail/pine1' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52388 +#: book.translate.xml:52416 msgid "" "The main menu is then presented, which can be navigated using the cursor " "keys. This main menu provides shortcuts for the composing new mails, " @@ -94496,7 +94575,7 @@ "de teclado relevantes para executar funções específicas da tarefa em questão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52395 +#: book.translate.xml:52423 msgid "" "The default directory opened by alpine is " "inbox. To view the message index, press Ialpine. Contextual keyboard shortcuts are " @@ -94559,13 +94638,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:52428 +#: book.translate.xml:52456 msgctxt "_" msgid "external ref='mail/pine4' md5='__failed__'" msgstr "external ref='mail/pine4' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52432 +#: book.translate.xml:52460 msgid "" "Replying to an email in alpine is done using the " "pico editor, which is installed by default with " @@ -94595,13 +94674,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:52445 +#: book.translate.xml:52473 msgctxt "_" msgid "external ref='mail/pine5' md5='__failed__'" msgstr "external ref='mail/pine5' md5='__failed__'" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52449 +#: book.translate.xml:52477 msgid "" "alpine can be customized using the " "SETUP option from the main menu. Consult para mais informações." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:52459 +#: book.translate.xml:52487 msgid "Using fetchmail" msgstr "Usando o fetchmail" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:52472 +#: book.translate.xml:52500 msgid "fetchmail" msgstr "fetchmail" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52476 +#: book.translate.xml:52504 msgid "" "fetchmail is a full-featured IMAP and POP client. It allows users to automatically " @@ -94643,7 +94722,7 @@ "recursos, incluindo:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52487 +#: book.translate.xml:52515 msgid "" "Support for the POP3, APOP, " "KPOP, IMAP, ETRN " @@ -94654,7 +94733,7 @@ "ETRN e o ODMR." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52494 +#: book.translate.xml:52522 msgid "" "Ability to forward mail using SMTP, which allows " "filtering, forwarding, and aliasing to function normally." @@ -94663,14 +94742,14 @@ "que a filtragem, o encaminhamento e aliases funcionem normalmente." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52500 +#: book.translate.xml:52528 msgid "May be run in daemon mode to check periodically for new messages." msgstr "" "Pode ser executado no modo daemon para verificar periodicamente novas " "mensagens." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52505 +#: book.translate.xml:52533 msgid "" "Can retrieve multiple mailboxes and forward them, based on configuration, to " "different local users." @@ -94679,7 +94758,7 @@ "configuração, para diferentes usuários locais." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52510 +#: book.translate.xml:52538 msgid "" "This section explains some of the basic features of fetchmail. This utility requires a .fetchmailrc " @@ -94697,13 +94776,13 @@ "comando:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:52519 +#: book.translate.xml:52547 #, no-wrap msgid "% chmod 600 .fetchmailrc" msgstr "% chmod 600 .fetchmailrc" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52521 +#: book.translate.xml:52549 msgid "" "The following .fetchmailrc serves as an example for " "downloading a single user mailbox using POP. It tells " @@ -94723,13 +94802,13 @@ "sistema local." #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:52531 +#: book.translate.xml:52559 #, no-wrap msgid "poll example.com protocol pop3 username \"joesoap\" password \"XXX\"" msgstr "poll example.com protocol pop3 username \"joesoap\" password \"XXX\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52533 +#: book.translate.xml:52561 msgid "" "The next example connects to multiple POP and " "IMAP servers and redirects to different local usernames " @@ -94740,7 +94819,7 @@ "locais quando aplicável:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:52537 +#: book.translate.xml:52565 #, no-wrap msgid "" "poll example.com proto pop3:\n" @@ -94756,7 +94835,7 @@ "user \"john\", with password \"XXXXX\", is \"myth\" here;" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52543 +#: book.translate.xml:52571 msgid "" "fetchmail can be run in daemon mode by running it " "with , followed by the interval (in seconds) that " @@ -94771,13 +94850,13 @@ "o fetchmail para pesquisar a cada 600 segundos:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:52551 +#: book.translate.xml:52579 #, no-wrap msgid "% fetchmail -d 600" msgstr "% fetchmail -d 600" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52553 +#: book.translate.xml:52581 msgid "" "More information on fetchmail can be found at " "http://www.fetchmail.info/." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:52559 +#: book.translate.xml:52587 msgid "Using procmail" msgstr "Usando o procmail" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:52572 +#: book.translate.xml:52600 msgid "procmail" msgstr "procmail" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52576 +#: book.translate.xml:52604 msgid "" "procmail is a powerful application used to filter " "incoming mail. It allows users to define rules which can be " @@ -94824,13 +94903,13 @@ "forward no diretório pessoal do usuário:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:52590 +#: book.translate.xml:52618 #, no-wrap msgid "\"|exec /usr/local/bin/procmail || exit 75\"" msgstr "\"|exec /usr/local/bin/procmail || exit 75\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52592 +#: book.translate.xml:52620 msgid "" "The following section displays some basic procmail rules, as well as brief descriptions of what they do. Rules " @@ -94843,7 +94922,7 @@ "diretório pessoal do usuário." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52598 +#: book.translate.xml:52626 msgid "" "The majority of these rules can be found in procmailex5." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52601 +#: book.translate.xml:52629 msgid "" "To forward all mail from user@example.com to an external " "address of goodmail@example2.com:" @@ -94863,7 +94942,7 @@ "endereço externo de goodmail@example2.com:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:52604 +#: book.translate.xml:52632 #, no-wrap msgid "" ":0\n" @@ -94875,7 +94954,7 @@ "! goodmail@example2.com" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52608 +#: book.translate.xml:52636 msgid "" "To forward all mails shorter than 1000 bytes to an external address of " "goodmail@example2.com:" @@ -94884,7 +94963,7 @@ "externo de goodmail@example2.com:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:52611 +#: book.translate.xml:52639 #, no-wrap msgid "" ":0\n" @@ -94896,7 +94975,7 @@ "! goodmail@example2.com" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52615 +#: book.translate.xml:52643 msgid "" "To send all mail sent to alternate@example.com to a mailbox " "called alternate:" @@ -94905,7 +94984,7 @@ "email> para uma caixa de correio chamada alternate:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:52619 +#: book.translate.xml:52647 #, no-wrap msgid "" ":0\n" @@ -94917,7 +94996,7 @@ "alternate" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52623 +#: book.translate.xml:52651 msgid "" "To send all mail with a subject of Spam to /dev/" "null:" @@ -94926,7 +95005,7 @@ "/dev/null:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:52626 +#: book.translate.xml:52654 #, no-wrap msgid "" ":0\n" @@ -94938,7 +95017,7 @@ "/dev/null" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52630 +#: book.translate.xml:52658 msgid "" "A useful recipe that parses incoming FreeBSD.org mailing lists and places each list in its own " @@ -94949,7 +95028,7 @@ "própria caixa de correio:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: book.translate.xml:52633 +#: book.translate.xml:52661 #, no-wrap msgid "" ":0\n" @@ -94971,12 +95050,12 @@ "}" #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:52663 +#: book.translate.xml:52691 msgid "Network Servers" msgstr "Servidores de Rede" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52668 +#: book.translate.xml:52696 msgid "" "This chapter covers some of the more frequently used network services on " "UNIX systems. This includes " @@ -94991,22 +95070,22 @@ "para referência." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52674 +#: book.translate.xml:52702 msgid "By the end of this chapter, readers will know:" msgstr "No final deste capítulo, os leitores saberão:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52678 +#: book.translate.xml:52706 msgid "How to manage the inetd daemon." msgstr "Como gerenciar o daemon inetd." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52683 +#: book.translate.xml:52711 msgid "How to set up the Network File System (NFS)." msgstr "Como configurar o Network File System (NFS)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52688 +#: book.translate.xml:52716 msgid "" "How to set up the Network Information Server (NIS) for " "centralizing and sharing user accounts." @@ -95015,7 +95094,7 @@ "centralizar e compartilhar contas de usuários." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52694 +#: book.translate.xml:52722 msgid "" "How to set FreeBSD up to act as an LDAP server or client" msgstr "" @@ -95023,19 +95102,19 @@ "LDAP" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52699 +#: book.translate.xml:52727 msgid "How to set up automatic network settings using DHCP." msgstr "" "Como configurar configurações de rede automáticas usando o DHCP." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52704 +#: book.translate.xml:52732 msgid "How to set up a Domain Name Server (DNS)." msgstr "Como configurar um Domain Name Server (DNS)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52709 +#: book.translate.xml:52737 msgid "" "How to set up the Apache HTTP " "Server." @@ -95044,14 +95123,14 @@ "acronym>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52714 +#: book.translate.xml:52742 msgid "How to set up a File Transfer Protocol (FTP) server." msgstr "" "Como Configurar um Servidor de File Transfer Protocol (FTP)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52719 +#: book.translate.xml:52747 msgid "" "How to set up a file and print server for Windows clients using Samba." @@ -95061,7 +95140,7 @@ "Samba." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52724 +#: book.translate.xml:52752 msgid "" "How to synchronize the time and date, and set up a time server using the " "Network Time Protocol (NTP)." @@ -95070,39 +95149,39 @@ "o Network Time Protocol (NTP)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52730 +#: book.translate.xml:52758 msgid "How to set up iSCSI." msgstr "Como configurar o iSCSI." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52734 +#: book.translate.xml:52762 msgid "This chapter assumes a basic knowledge of:" msgstr "Este capítulo pressupõe um conhecimento básico de:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52738 +#: book.translate.xml:52766 msgid "/etc/rc scripts." msgstr "scripts /etc/rc." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52742 +#: book.translate.xml:52770 msgid "Network terminology." msgstr "Terminologia de rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52746 +#: book.translate.xml:52774 msgid "" "Installation of additional third-party software ()." msgstr "" "Instalação de software adicional de terceiros ()." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:52753 +#: book.translate.xml:52781 msgid "The inetd Super-Server" msgstr "O super-servidor inetd" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52774 +#: book.translate.xml:52802 msgid "" "The inetd8 daemon is sometimes referred to as a Super-Server " @@ -95127,7 +95206,7 @@ "cada daemon individualmente no modo independente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52786 +#: book.translate.xml:52814 msgid "" "Primarily, inetd is used to spawn other daemons, " "but several trivial protocols are handled internally, such as " @@ -95142,7 +95221,7 @@ "discard e daytime." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:52795 +#: book.translate.xml:52823 msgid "" "This section covers the basics of configuring inetd." @@ -95151,12 +95230,12 @@ "inetd." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:52799 +#: book.translate.xml:52827 msgid "Configuration File" msgstr "Arquivo de Configuração" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52801 +#: book.translate.xml:52829 msgid "" "Configuration of inetd is done by editing " "/etc/inetd.conf. Each line of this configuration file " @@ -95177,7 +95256,7 @@ "remova o # no início da linha desse aplicativo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52813 +#: book.translate.xml:52841 msgid "" "After saving your edits, configure inetd to start " "at system boot by editing /etc/rc.conf:" @@ -95188,13 +95267,13 @@ #. (itstool) path: sect2/programlisting #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:52817 book.translate.xml:64977 +#: book.translate.xml:52845 book.translate.xml:65026 #, no-wrap msgid "inetd_enable=\"YES\"" msgstr "inetd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52819 +#: book.translate.xml:52847 msgid "" "To start inetd now, so that it listens for the " "service you configured, type:" @@ -95204,13 +95283,13 @@ #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:52822 book.translate.xml:64999 +#: book.translate.xml:52850 book.translate.xml:65048 #, no-wrap msgid "# service inetd start" msgstr "# service inetd start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52824 +#: book.translate.xml:52852 msgid "" "Once inetd is started, it needs to be notified " "whenever a modification is made to /etc/inetd.conf:" @@ -95220,19 +95299,19 @@ "inetd.conf:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:52829 +#: book.translate.xml:52857 msgid "Reloading the inetd Configuration File" msgstr "" "Recarregando o Arquivo de Configuração do inetd" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:52832 +#: book.translate.xml:52860 #, no-wrap msgid "# service inetd reload" msgstr "# service inetd reload" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52835 +#: book.translate.xml:52863 msgid "" "Typically, the default entry for an application does not need to be edited " "beyond removing the #. In some situations, it may be " @@ -95243,7 +95322,7 @@ "apropriado editar a entrada padrão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52840 +#: book.translate.xml:52868 msgid "" "As an example, this is the default entry for " "ftpd8 sobre o IPv4:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:52843 +#: book.translate.xml:52871 #, no-wrap msgid "ftp stream tcp nowait root /usr/libexec/ftpd ftpd -l" msgstr "ftp stream tcp nowait root /usr/libexec/ftpd ftpd -l" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52845 +#: book.translate.xml:52873 msgid "The seven columns in an entry are as follows:" msgstr "As sete colunas em uma entrada são as seguintes:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:52847 +#: book.translate.xml:52875 #, no-wrap msgid "" "service-name\n" @@ -95285,17 +95364,17 @@ "server-program-arguments" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:52855 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:52883 book.translate.xml:65535 msgid "where:" msgstr "Onde:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:52859 +#: book.translate.xml:52887 msgid "service-name" msgstr "service-name" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52862 +#: book.translate.xml:52890 msgid "" "The service name of the daemon to start. It must correspond to a service " "listed in /etc/services. This determines which port " @@ -95310,12 +95389,12 @@ "adicionado ao arquivo /etc/services." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:52873 +#: book.translate.xml:52901 msgid "socket-type" msgstr "socket-type" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52876 +#: book.translate.xml:52904 msgid "" "Either stream, dgram, raw, or seqpacket. Use stream for " @@ -95328,87 +95407,87 @@ "acronym>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:52886 +#: book.translate.xml:52914 msgid "protocol" msgstr "protocol" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52889 +#: book.translate.xml:52917 msgid "Use one of the following protocol names:" msgstr "Use um dos seguintes nomes de protocolo:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52895 +#: book.translate.xml:52923 msgid "Protocol Name" msgstr "Protocol Name" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52896 +#: book.translate.xml:52924 msgid "Explanation" msgstr "Explicação" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52902 +#: book.translate.xml:52930 msgid "tcp or tcp4" msgstr "tcp ou tcp4" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52903 +#: book.translate.xml:52931 msgid "TCP IPv4" msgstr "TCP IPv4" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52907 +#: book.translate.xml:52935 msgid "udp or udp4" msgstr "udp ou udp4" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52908 +#: book.translate.xml:52936 msgid "UDP IPv4" msgstr "UDP IPv4" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52912 +#: book.translate.xml:52940 msgid "tcp6" msgstr "tcp6" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52913 +#: book.translate.xml:52941 msgid "TCP IPv6" msgstr "TCP IPv6" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52917 +#: book.translate.xml:52945 msgid "udp6" msgstr "udp6" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52918 +#: book.translate.xml:52946 msgid "UDP IPv6" msgstr "UDP IPv6" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52922 +#: book.translate.xml:52950 msgid "tcp46" msgstr "tcp46" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52923 +#: book.translate.xml:52951 msgid "Both TCP IPv4 and IPv6" msgstr "Ambos TCP IPv4 e IPv6" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52927 +#: book.translate.xml:52955 msgid "udp46" msgstr "udp46" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:52928 +#: book.translate.xml:52956 msgid "Both UDP IPv4 and IPv6" msgstr "Ambos UDP IPv4 e IPv6" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:52938 +#: book.translate.xml:52966 msgid "" "{wait|nowait}[/max-child[/max-connections-per-ip-per-minute[/max-child-per-" "ip]]]" @@ -95417,7 +95496,7 @@ "ip]]]" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52941 +#: book.translate.xml:52969 msgid "" "In this field, or must be " "specified. , e são opcionais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52947 +#: book.translate.xml:52975 msgid "" " indicates whether or not the service is able to " "handle its own socket. socket types must use " @@ -95445,7 +95524,7 @@ "enquanto gera um daemon filho para cada novo socket." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52957 +#: book.translate.xml:52985 msgid "" "The maximum number of child daemons inetd may " "spawn is set by . For example, to limit ten " @@ -95460,7 +95539,7 @@ "ilimitado de filhos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52965 +#: book.translate.xml:52993 msgid "" " limits the number of " "connections from any particular IP address per minute. " @@ -95484,7 +95563,7 @@ "negação de serviço (DoS (Denial Of Service))." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52979 +#: book.translate.xml:53007 msgid "" "An example can be seen in the default settings for " "fingerd8:" #. (itstool) path: listitem/programlisting -#: book.translate.xml:52982 +#: book.translate.xml:53010 #, no-wrap msgid "finger stream tcp nowait/3/10 nobody /usr/libexec/fingerd fingerd -k -s" msgstr "finger stream tcp nowait/3/10 nobody /usr/libexec/fingerd fingerd -k -s" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:52987 +#: book.translate.xml:53015 msgid "user" msgstr "usuário" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:52990 +#: book.translate.xml:53018 msgid "" "The username the daemon will run as. Daemons typically run as root, daemonnobody." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:52999 +#: book.translate.xml:53027 msgid "server-program" msgstr "programa servidor" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53002 +#: book.translate.xml:53030 msgid "" "The full path to the daemon. If the daemon is a service provided by " "inetd internally, use ." @@ -95532,12 +95611,12 @@ "inetd internamente, use ." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:53009 +#: book.translate.xml:53037 msgid "server-program-arguments" msgstr "argumentos do programa servidor" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53012 +#: book.translate.xml:53040 msgid "" "Used to specify any command arguments to be passed to the daemon on " "invocation. If the daemon is an internal service, use em /etc/inetd.conf." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:53068 +#: book.translate.xml:53096 msgid "-R rate" msgstr "-R taxa" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53071 +#: book.translate.xml:53099 msgid "" "Specify the maximum number of times a service can be invoked in one minute, " "where the default is 256. A rate of 0 " @@ -95640,12 +95719,12 @@ "literal> permite um número ilimitado." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:53079 +#: book.translate.xml:53107 msgid "-s maximum" msgstr "-s máximo" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53082 +#: book.translate.xml:53110 msgid "" "Specify the maximum number of times a service can be invoked from a single " "IP address at any one time, where the default is " @@ -95659,7 +95738,7 @@ "filename>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53092 +#: book.translate.xml:53120 msgid "" "Additional options are available. Refer to " "inetd8 para a lista completa de opções." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53099 +#: book.translate.xml:53127 msgid "" "Many of the daemons which can be managed by inetd " "are not security-conscious. Some daemons, such as fingerd podem ser usados para limitar tais ataques." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53110 +#: book.translate.xml:53138 msgid "" "By default, TCP wrappers is enabled. Consult " "hosts_access5." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:53119 +#: book.translate.xml:53147 msgid "Network File System (NFS)" msgstr "Network File System (NFS)" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:53122 +#: book.translate.xml:53150 msgid "" " Tom Rhodes Reorganized and enhanced by " @@ -95717,7 +95796,7 @@ "personname> Reorganizado e aprimorado por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:53132 +#: book.translate.xml:53160 msgid "" " Bill Swingle Written by " @@ -95726,7 +95805,7 @@ "personname> Escrito por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:53143 +#: book.translate.xml:53171 msgid "" "FreeBSD supports the Network File System (NFS), which " "allows a server to share directories and files with clients over a network. " @@ -95740,7 +95819,7 @@ "localmente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:53149 +#: book.translate.xml:53177 msgid "" "NFS has many practical uses. Some of the more common uses " "include:" @@ -95749,7 +95828,7 @@ "incluem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53154 +#: book.translate.xml:53182 msgid "" "Data that would otherwise be duplicated on each client can be kept in a " "single location and accessed by clients on the network." @@ -95758,7 +95837,7 @@ "único local e acessados ​​por clientes na rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53160 +#: book.translate.xml:53188 msgid "" "Several clients may need access to the /usr/ports/distfiles directory. Sharing that directory allows for quick access to the " @@ -95769,7 +95848,7 @@ "arquivos fonte sem precisar baixá-los para cada cliente." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53168 +#: book.translate.xml:53196 msgid "" "On large networks, it is often more convenient to configure a central " "NFS server on which all user home directories are stored. " @@ -95782,7 +95861,7 @@ "rede e ter acesso aos seus diretórios home." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53176 +#: book.translate.xml:53204 msgid "" "Administration of NFS exports is simplified. For example, " "there is only one file system where security or backup policies must be set." @@ -95792,7 +95871,7 @@ "ou de backup devem ser definidas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53182 +#: book.translate.xml:53210 msgid "" "Removable media storage devices can be used by other machines on the " "network. This reduces the number of devices throughout the network and " @@ -95807,7 +95886,7 @@ "de instalação centralizada." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:53191 +#: book.translate.xml:53219 msgid "" "NFS consists of a server and one or more clients. The " "client remotely accesses the data that is stored on the server machine. In " @@ -95820,48 +95899,48 @@ "executados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:53196 +#: book.translate.xml:53224 msgid "These daemons must be running on the server:" msgstr "Esses daemons devem estar em execução no servidor:" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53197 +#: book.translate.xml:53225 msgid "NFS server" msgstr "NFS server" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53201 +#: book.translate.xml:53229 msgid "file server UNIX clients" msgstr "file server UNIX clients" #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53206 book.translate.xml:53714 +#: book.translate.xml:53234 book.translate.xml:53742 msgid "rpcbind" msgstr "rpcbind" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53209 +#: book.translate.xml:53237 msgid "mountd" msgstr "mountd" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53212 +#: book.translate.xml:53240 msgid "nfsd" msgstr "nfsd" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53223 +#: book.translate.xml:53251 msgid "Daemon" msgstr "Daemon" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53230 +#: book.translate.xml:53258 msgid "nfsd" msgstr "nfsd" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53231 +#: book.translate.xml:53259 msgid "" "The NFS daemon which services requests from NFS clients." @@ -95870,12 +95949,12 @@ "NFS." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53236 +#: book.translate.xml:53264 msgid "mountd" msgstr "mountd" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53237 +#: book.translate.xml:53265 msgid "" "The NFS mount daemon which carries out requests received " "from nfsd." @@ -95884,12 +95963,12 @@ "recebidas do nfsd." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53243 +#: book.translate.xml:53271 msgid "rpcbind" msgstr "rpcbind" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53244 +#: book.translate.xml:53272 msgid "" "This daemon allows NFS clients to discover which port the " "NFS server is using." @@ -95898,7 +95977,7 @@ "o servidor NFS está usando." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:53252 +#: book.translate.xml:53280 msgid "" "Running nfsiod8 on the client can improve performance, but is not " @@ -95909,17 +95988,17 @@ "melhorar o desempenho, mas não é necessária." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:53256 +#: book.translate.xml:53284 msgid "Configuring the Server" msgstr "Configurando o Servidor" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53258 +#: book.translate.xml:53286 msgid "NFS configuration" msgstr "NFS configuration" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53263 +#: book.translate.xml:53291 msgid "" "The file systems which the NFS server will share are " "specified in /etc/exports. Each line in this file " @@ -95939,12 +96018,12 @@ "rede poderá montar esse sistema de arquivos." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53272 +#: book.translate.xml:53300 msgid "NFS export examples" msgstr "NFS export examples" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53277 +#: book.translate.xml:53305 msgid "" "The following /etc/exports entries demonstrate how to " "export file systems. The examples can be modified to match the file systems " @@ -95962,7 +96041,7 @@ "manvolnum> para a lista completa de opções." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53284 +#: book.translate.xml:53312 msgid "" "This example shows how to export /cdrom to three hosts " "named alpha, bravo, " @@ -95973,13 +96052,13 @@ "replaceable> e charlie:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:53290 +#: book.translate.xml:53318 #, no-wrap msgid "/cdrom -ro alpha bravo charlie" msgstr "/cdrom -ro alpha bravo charlie" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53292 +#: book.translate.xml:53320 msgid "" "The -ro flag makes the file system read-only, preventing " "clients from making any changes to the exported file system. This example " @@ -95996,7 +96075,7 @@ "citerefentry> se a rede não tiver um servidor de DNS." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53300 +#: book.translate.xml:53328 msgid "" "The next example exports /home to three clients by " "IP address. This can be useful for networks without " @@ -96013,13 +96092,13 @@ "permitirá que o cliente monte os diretórios necessários conforme necessário." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:53309 +#: book.translate.xml:53337 #, no-wrap msgid "/usr/home -alldirs 10.0.0.2 10.0.0.3 10.0.0.4" msgstr "/usr/home -alldirs 10.0.0.2 10.0.0.3 10.0.0.4" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53311 +#: book.translate.xml:53339 msgid "" "This next example exports /a so that two clients from " "different domains may access that file system. The para mais detalhes." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:53440 +#: book.translate.xml:53468 msgid "" "Automating Mounts with amd8" @@ -96332,7 +96411,7 @@ "refentrytitle>8" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:53443 +#: book.translate.xml:53471 msgid "" " Wylie Stilwell Contributed by " @@ -96341,7 +96420,7 @@ "personname> Contribuído por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:53453 +#: book.translate.xml:53481 msgid "" " Chern Lee Rewritten by " @@ -96350,17 +96429,17 @@ "personname> Reescrito por " #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53463 +#: book.translate.xml:53491 msgid "amd" msgstr "amd" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53464 +#: book.translate.xml:53492 msgid "automatic mounter daemon" msgstr "automatic mounter daemon" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53468 +#: book.translate.xml:53496 msgid "" "The automatic mounter daemon, amd, automatically " "mounts a remote file system whenever a file or directory within that file " @@ -96374,7 +96453,7 @@ "por amd." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53475 +#: book.translate.xml:53503 msgid "" "This daemon provides an alternative to modifying /etc/fstab to list every client. It operates by attaching itself as an " @@ -96402,12 +96481,12 @@ "exportado no host foobar." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:53493 +#: book.translate.xml:53521 msgid "Mounting an Export with amd" msgstr "Montando uma Exportação com amd" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:53496 +#: book.translate.xml:53524 msgid "" "In this example, showmount -e shows the exported file " "systems that can be mounted from the NFS server, " @@ -96418,7 +96497,7 @@ "NFS, foobar:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:53501 +#: book.translate.xml:53529 #, no-wrap msgid "" "% showmount -e foobar\n" @@ -96434,7 +96513,7 @@ "% cd /host/foobar/usr" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53508 +#: book.translate.xml:53536 msgid "" "The output from showmount shows /usr " "as an export. When changing directories to /host/foobar/usramd montará automaticamente a exportação desejada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53517 +#: book.translate.xml:53545 msgid "" "To enable amd at boot time, add this line to " "/etc/rc.conf:" @@ -96459,24 +96538,24 @@ "adicione esta linha ao arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:53520 +#: book.translate.xml:53548 #, no-wrap msgid "amd_enable=\"YES\"" msgstr "amd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53522 +#: book.translate.xml:53550 msgid "To start amd now:" msgstr "Para iniciar o amd agora:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:53524 +#: book.translate.xml:53552 #, no-wrap msgid "# service amd start" msgstr "# service amd start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53526 +#: book.translate.xml:53554 msgid "" "Custom flags can be passed to amd from the " "amd_flags environment variable. By default, " @@ -96487,13 +96566,13 @@ "Por padrão, amd_flags é definido como:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:53531 +#: book.translate.xml:53559 #, no-wrap msgid "amd_flags=\"-a /.amd_mnt -l syslog /host /etc/amd.map /net /etc/amd.map\"" msgstr "amd_flags=\"-a /.amd_mnt -l syslog /host /etc/amd.map /net /etc/amd.map\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53533 +#: book.translate.xml:53561 msgid "" "The default options with which exports are mounted are defined in /" "etc/amd.map. Some of the more advanced features of " @@ -96506,7 +96585,7 @@ "/etc/amd.conf." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53538 +#: book.translate.xml:53566 msgid "" "Consult amd8 and amd.confautofs5" @@ -96527,7 +96606,7 @@ "refentrytitle>5" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:53546 +#: book.translate.xml:53574 msgid "" "The autofs5 automount facility is supported starting with " @@ -96546,17 +96625,17 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53554 +#: book.translate.xml:53582 msgid "autofs" msgstr "autofs" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53555 +#: book.translate.xml:53583 msgid "automounter subsystem" msgstr "automounter subsystem" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53559 +#: book.translate.xml:53587 msgid "" "The autofs5 facility is a common name for several components " @@ -96594,7 +96673,7 @@ "automontadores do SVR4, como os do Solaris, MacOS X e Linux." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53572 +#: book.translate.xml:53600 msgid "" "The autofs5 virtual filesystem is mounted on specified " @@ -96609,7 +96688,7 @@ "durante a inicialização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53576 +#: book.translate.xml:53604 msgid "" "Whenever a process attempts to access file within the " "autofs5/etc/auto_master. It assigns individual maps to top-level mounts. For an " @@ -96654,7 +96733,7 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53592 +#: book.translate.xml:53620 msgid "" "There is a special automounter map mounted on /net. " "When a file is accessed within this directory, " @@ -96677,7 +96756,7 @@ "do host foobar." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:53602 +#: book.translate.xml:53630 msgid "" "Mounting an Export with autofs5" @@ -96686,7 +96765,7 @@ "refentrytitle>5" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:53604 +#: book.translate.xml:53632 msgid "" "In this example, showmount -e shows the exported file " "systems that can be mounted from the NFS server, " @@ -96698,7 +96777,7 @@ "systemitem>:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:53609 +#: book.translate.xml:53637 #, no-wrap msgid "" "% showmount -e foobar\n" @@ -96714,7 +96793,7 @@ "% cd /net/foobar/usr" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53616 +#: book.translate.xml:53644 msgid "" "The output from showmount shows /usr " "as an export. When changing directories to /host/foobar/usrautofs5 at boot time, add this line to /etc/rc." @@ -96747,7 +96826,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53629 +#: book.translate.xml:53657 msgid "" "Then autofs5 can be started by running:" @@ -96756,7 +96835,7 @@ "manvolnum> pode ser iniciado executando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:53631 +#: book.translate.xml:53659 #, no-wrap msgid "" "# service automount start\n" @@ -96768,7 +96847,7 @@ "# service autounmountd start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53635 +#: book.translate.xml:53663 msgid "" "The autofs5 map format is the same as in other operating " @@ -96784,7 +96863,7 @@ "\">documento do Mac OS X." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53640 +#: book.translate.xml:53668 msgid "" "Consult the automount8, " @@ -96803,47 +96882,47 @@ "manvolnum> para maiores informações." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:53669 +#: book.translate.xml:53697 msgid "Network Information System (NIS)" msgstr "Sistema de Informação de Rede (NIS)" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53672 +#: book.translate.xml:53700 msgid "NIS" msgstr "NIS" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53674 +#: book.translate.xml:53702 msgid "HP-UX" msgstr "HP-UX" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53675 +#: book.translate.xml:53703 msgid "AIX" msgstr "AIX" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53676 +#: book.translate.xml:53704 msgid "Linux" msgstr "Linux" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53677 +#: book.translate.xml:53705 msgid "NetBSD" msgstr "NetBSD" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53678 +#: book.translate.xml:53706 msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53679 +#: book.translate.xml:53707 msgid "yellow pages NIS" msgstr "yellow pages NIS" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:53684 +#: book.translate.xml:53712 msgid "" "Network Information System (NIS) is designed to " "centralize administration of UNIX." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:53692 +#: book.translate.xml:53720 msgid "NIS domains" msgstr "NIS domains" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:53697 +#: book.translate.xml:53725 msgid "" "NIS is a Remote Procedure Call (RPC)-" "based client/server system that allows a group of machines within an " @@ -96886,17 +96965,17 @@ "único local." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:53705 +#: book.translate.xml:53733 msgid "FreeBSD uses version 2 of the NIS protocol." msgstr "O FreeBSD usa a versão 2 do protocolo NIS." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:53709 +#: book.translate.xml:53737 msgid "NIS Terms and Processes" msgstr "Termos do NIS e Processos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53711 +#: book.translate.xml:53739 msgid "" "Table 28.1 summarizes the terms and important processes used by " "NIS:" @@ -96905,27 +96984,27 @@ "NIS:" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53717 +#: book.translate.xml:53745 msgid "portmap" msgstr "portmap" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:53722 +#: book.translate.xml:53750 msgid "NIS Terminology" msgstr "Terminologia do NIS" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53730 book.translate.xml:55800 +#: book.translate.xml:53758 book.translate.xml:55828 msgid "Term" msgstr "Termo" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53737 +#: book.translate.xml:53765 msgid "NIS domain name" msgstr "nome de domínio NIS" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53739 +#: book.translate.xml:53767 msgid "" "NIS servers and clients share an NIS " "domain name. Typically, this name does not have anything to do with " @@ -96936,7 +97015,7 @@ "com DNS." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53746 +#: book.translate.xml:53774 msgid "" "rpcbind8" @@ -96945,7 +97024,7 @@ "manvolnum>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53748 +#: book.translate.xml:53776 msgid "" "This service enables RPC and must be running in order to " "run an NIS server or act as an NIS " @@ -96956,7 +97035,7 @@ "NIS." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53755 +#: book.translate.xml:53783 msgid "" "ypbind8" @@ -96965,7 +97044,7 @@ "citerefentry>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53756 +#: book.translate.xml:53784 msgid "" "This service binds an NIS client to its NIS server. It will take the NIS domain name and use " @@ -96982,7 +97061,7 @@ "acessar o servidor NIS." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53768 +#: book.translate.xml:53796 msgid "" "ypserv8" @@ -96991,7 +97070,7 @@ "citerefentry>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53769 +#: book.translate.xml:53797 msgid "" "This is the process for the NIS server. If this service " "stops running, the server will no longer be able to respond to NIS pode precisar ser reiniciado nesses clientes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53781 +#: book.translate.xml:53809 msgid "" "rpc.yppasswdd8" @@ -97017,7 +97096,7 @@ "manvolnum>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53782 +#: book.translate.xml:53810 msgid "" "This process only runs on NIS master servers. This daemon " "allows NIS clients to change their NIS " @@ -97031,38 +97110,38 @@ "e alterar suas senhas lá." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:53798 +#: book.translate.xml:53826 msgid "Machine Types" msgstr "Tipos de Máquinas" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53800 +#: book.translate.xml:53828 msgid "NIS master server" msgstr "NIS master server" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53803 book.translate.xml:54160 +#: book.translate.xml:53831 book.translate.xml:54188 msgid "NIS slave server" msgstr "NIS slave server" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:53806 +#: book.translate.xml:53834 msgid "NIS client" msgstr "NIS client" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53810 +#: book.translate.xml:53838 msgid "" "There are three types of hosts in an NIS environment:" msgstr "Existem três tipos de hosts em um ambiente NIS:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53815 +#: book.translate.xml:53843 msgid "NIS master server" msgstr "Servidor NIS master" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53817 +#: book.translate.xml:53845 msgid "" "This server acts as a central repository for host configuration information " "and maintains the authoritative copy of the files used by all of the " @@ -97085,12 +97164,12 @@ "de pequena escala." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53832 +#: book.translate.xml:53860 msgid "NIS slave servers" msgstr "Servidores NIS slave" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53834 +#: book.translate.xml:53862 msgid "" "NIS slave servers maintain copies of the NIS master's data files in order to provide redundancy. Slave servers " @@ -97105,12 +97184,12 @@ "NIS que responde primeiro." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53844 +#: book.translate.xml:53872 msgid "NIS clients" msgstr "Clientes NIS" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:53846 +#: book.translate.xml:53874 msgid "" "NIS clients authenticate against the NIS server during log on." @@ -97119,7 +97198,7 @@ "NIS durante o logon." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53852 +#: book.translate.xml:53880 msgid "" "Information in many files can be shared using NIS. The " "master.passwd, group, and " @@ -97137,12 +97216,12 @@ "ao qual está vinculado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:53864 +#: book.translate.xml:53892 msgid "Planning Considerations" msgstr "Considerações de Planejamento" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53866 +#: book.translate.xml:53894 msgid "" "This section describes a sample NIS environment which " "consists of 15 FreeBSD machines with no centralized point of administration. " @@ -97160,97 +97239,97 @@ "máquinas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53875 +#: book.translate.xml:53903 msgid "The configuration of the lab will be as follows:" msgstr "A configuração do laboratório será a seguinte:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53881 +#: book.translate.xml:53909 msgid "Machine name" msgstr "Nome da maquina" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53883 +#: book.translate.xml:53911 msgid "Machine role" msgstr "Role da máquina" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53889 +#: book.translate.xml:53917 msgid "ellington" msgstr "ellington" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53890 +#: book.translate.xml:53918 msgid "10.0.0.2" msgstr "10.0.0.2" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53891 +#: book.translate.xml:53919 msgid "NIS master" msgstr "NIS master" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53895 +#: book.translate.xml:53923 msgid "coltrane" msgstr "coltrane" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53896 +#: book.translate.xml:53924 msgid "10.0.0.3" msgstr "10.0.0.3" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53897 +#: book.translate.xml:53925 msgid "NIS slave" msgstr "NIS slave" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53901 +#: book.translate.xml:53929 msgid "basie" msgstr "basie" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53902 +#: book.translate.xml:53930 msgid "10.0.0.4" msgstr "10.0.0.4" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53903 +#: book.translate.xml:53931 msgid "Faculty workstation" msgstr "Estação de Trabalho da Facultativa" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53907 +#: book.translate.xml:53935 msgid "bird" msgstr "bird" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53908 +#: book.translate.xml:53936 msgid "10.0.0.5" msgstr "10.0.0.5" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53909 +#: book.translate.xml:53937 msgid "Client machine" msgstr "Máquina Cliente" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53913 +#: book.translate.xml:53941 msgid "cli[1-11]" msgstr "cli[1-11]" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53914 +#: book.translate.xml:53942 msgid "10.0.0.[6-17]" msgstr "10.0.0.[6-17]" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:53916 +#: book.translate.xml:53944 msgid "Other client machines" msgstr "Outras Máquinas Clientes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53922 +#: book.translate.xml:53950 msgid "" "If this is the first time an NIS scheme is being " "developed, it should be thoroughly planned ahead of time. Regardless of " @@ -97263,17 +97342,17 @@ "como parte do processo de planejamento." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:53928 +#: book.translate.xml:53956 msgid "Choosing a NIS Domain Name" msgstr "Escolhendo um Nome de Domínio NIS" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:53930 +#: book.translate.xml:53958 msgid "NIS domain name" msgstr "NIS domain name" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:53934 +#: book.translate.xml:53962 msgid "" "When a client broadcasts its requests for info, it includes the name of the " "NIS domain that it is part of. This is how multiple " @@ -97288,7 +97367,7 @@ "um grupo de hosts." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:53941 +#: book.translate.xml:53969 msgid "" "Some organizations choose to use their Internet domain name for their " "NIS domain name. This is not recommended as it can cause " @@ -97309,7 +97388,7 @@ "literal>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:53952 +#: book.translate.xml:53980 msgid "" "However, some non-FreeBSD operating systems require the NIS domain name to be the same as the Internet domain name. If one or " @@ -97323,12 +97402,12 @@ "domínio NIS." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:53961 +#: book.translate.xml:53989 msgid "Physical Server Requirements" msgstr "Requisitos Físicos do Servidor" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:53963 +#: book.translate.xml:53991 msgid "" "There are several things to keep in mind when choosing a machine to use as a " "NIS server. Since NIS clients depend " @@ -97352,12 +97431,12 @@ "NIS." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:53979 +#: book.translate.xml:54007 msgid "Configuring the NIS Master Server" msgstr "Configurando o Servidor NIS Master" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53982 +#: book.translate.xml:54010 msgid "" "The canonical copies of all NIS files are stored on the " "master server. The databases used to store the information are called " @@ -97377,7 +97456,7 @@ "conjunto independente de mapas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:53993 +#: book.translate.xml:54021 msgid "" "NIS master and slave servers handle all NIS requests through ypservNIS server configuration" msgstr "NIS server configuration" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54004 +#: book.translate.xml:54032 msgid "" "Setting up a master NIS server can be relatively straight " "forward, depending on environmental needs. Since FreeBSD provides built-in " @@ -97414,7 +97493,7 @@ "adicionando as seguintes linhas ao arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54010 +#: book.translate.xml:54038 #, no-wrap msgid "" "nisdomainname=\"test-domain\"\t\n" @@ -97426,7 +97505,7 @@ "nis_yppasswdd_enable=\"YES\"\t" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:54016 +#: book.translate.xml:54044 msgid "" "This line sets the NIS domain name to test-" "domain." @@ -97435,7 +97514,7 @@ "test-domain." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:54021 +#: book.translate.xml:54049 msgid "" "This automates the start up of the NIS server processes " "when the system boots." @@ -97444,7 +97523,7 @@ "quando o sistema é inicializado." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:54027 +#: book.translate.xml:54055 msgid "" "This enables the rpc.yppasswdd8 daemon so that users " @@ -97455,7 +97534,7 @@ "possam alterar sua senha NIS de uma máquina cliente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54033 +#: book.translate.xml:54061 msgid "" "Care must be taken in a multi-server domain where the server machines are " "also NIS clients. It is generally a good idea to force " @@ -97477,7 +97556,7 @@ "uma vez que os servidores podem ligar-se entre si novamente." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54045 +#: book.translate.xml:54073 msgid "" "A server that is also a client can be forced to bind to a particular server " "by adding these additional lines to /etc/rc.conf:" @@ -97487,7 +97566,7 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54049 +#: book.translate.xml:54077 #, no-wrap msgid "" "nis_client_enable=\"YES\" # run client stuff as well\n" @@ -97497,7 +97576,7 @@ "nis_client_flags=\"-S NIS domain,server\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54052 +#: book.translate.xml:54080 msgid "" "After saving the edits, type /etc/netstart to restart the " "network and apply the values defined in /etc/rc.conf. " @@ -97512,23 +97591,23 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54058 +#: book.translate.xml:54086 #, no-wrap msgid "# service ypserv start" msgstr "# service ypserv start" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:54061 +#: book.translate.xml:54089 msgid "Initializing the NIS Maps" msgstr "Inicializando os mapas do NIS" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:54063 +#: book.translate.xml:54091 msgid "NIS maps" msgstr "NIS maps" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:54067 +#: book.translate.xml:54095 msgid "" "NIS maps are generated from the configuration files in " "/etc on the NIS master, with one " @@ -97545,7 +97624,7 @@ "NIS, configure os arquivos de senha primários:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:54076 +#: book.translate.xml:54104 #, no-wrap msgid "" "# cp /etc/master.passwd /var/yp/master.passwd\n" @@ -97557,7 +97636,7 @@ "# vi master.passwd" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:54080 +#: book.translate.xml:54108 msgid "" "It is advisable to remove all entries for system accounts as well as any " "user accounts that do not need to be propagated to the NIS e quaisquer outras contas administrativas." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:54087 +#: book.translate.xml:54115 msgid "" "Ensure that the /var/yp/master.passwd is neither group " "or world readable by setting its permissions to 600." @@ -97580,7 +97659,7 @@ "600." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:54093 +#: book.translate.xml:54121 msgid "" "After completing this task, initialize the NIS maps. " "FreeBSD includes the ypinitNIS:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:54099 +#: book.translate.xml:54127 #, no-wrap msgid "" "ellington# ypinit -m test-domain\n" @@ -97647,7 +97726,7 @@ "ellington has been setup as an YP master server without any errors." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:54123 +#: book.translate.xml:54151 msgid "" "This will create /var/yp/Makefile from /var/" "yp/Makefile.dist. By default, this file assumes that the " @@ -97664,18 +97743,18 @@ "com um comentário ( # ) :" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:54132 +#: book.translate.xml:54160 #, no-wrap msgid "NOPUSH = \"True\"" msgstr "NOPUSH = \"True\"" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:54136 +#: book.translate.xml:54164 msgid "Adding New Users" msgstr "Adicionando novos usuários" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:54138 +#: book.translate.xml:54166 msgid "" "Every time a new user is created, the user account must be added to the " "master NIS server and the NIS maps " @@ -97693,7 +97772,7 @@ "execute estes comandos no servidor master:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:54147 +#: book.translate.xml:54175 #, no-wrap msgid "" "# pw useradd jsmith\n" @@ -97705,7 +97784,7 @@ "# make test-domain" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:54151 +#: book.translate.xml:54179 msgid "" "The user could also be added using adduser jsmith instead " "of pw useradd smith." @@ -97714,12 +97793,12 @@ "command> em vez de pw useradd smith." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:54158 +#: book.translate.xml:54186 msgid "Setting up a NIS Slave Server" msgstr "Configurando um Servidor NIS Slave" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54164 +#: book.translate.xml:54192 msgid "" "To set up an NIS slave server, log on to the slave server " "and edit /etc/rc.conf as for the master server. Do not " @@ -97738,7 +97817,7 @@ " master, além do nome do domínio, como visto neste exemplo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54174 +#: book.translate.xml:54202 #, no-wrap msgid "" "coltrane# ypinit -s ellington test-domain\n" @@ -97856,7 +97935,7 @@ "Remember to update map ypservers on ellington." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54231 +#: book.translate.xml:54259 msgid "" "This will generate a directory on the slave server called /var/yp/" "test-domain which contains copies of the NIS " @@ -97871,7 +97950,7 @@ "seus mapas com os mapas no servidor master:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54238 +#: book.translate.xml:54266 #, no-wrap msgid "" "20 * * * * root /usr/libexec/ypxfr passwd.byname\n" @@ -97881,7 +97960,7 @@ "21 * * * * root /usr/libexec/ypxfr passwd.byuid" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54241 +#: book.translate.xml:54269 msgid "" "These entries are not mandatory because the master server automatically " "attempts to push any map changes to its slaves. However, since clients may " @@ -97897,7 +97976,7 @@ "quais as atualizações de mapas nem sempre são concluídas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54249 +#: book.translate.xml:54277 msgid "" "To finish the configuration, run /etc/netstart on the " "slave server in order to start the NIS services." @@ -97906,12 +97985,12 @@ "servidor slave para iniciar os serviços do NIS." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:54255 +#: book.translate.xml:54283 msgid "Setting Up an NIS Client" msgstr "Configurando um cliente NIS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54257 +#: book.translate.xml:54285 msgid "" "An NIS client binds to an NIS server " "using ypbind8NIS client configuration" msgstr "NIS client configuration" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54279 +#: book.translate.xml:54307 msgid "To configure a FreeBSD machine to be an NIS client:" msgstr "" "Para configurar uma máquina FreeBSD para ser um cliente NIS:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:54284 +#: book.translate.xml:54312 msgid "" "Edit /etc/rc.conf and add the following lines in order " "to set the NIS domain name and start " @@ -97970,7 +98049,7 @@ "citerefentry> durante a inicialização da rede:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:54289 +#: book.translate.xml:54317 #, no-wrap msgid "" "nisdomainname=\"test-domain\"\n" @@ -97980,7 +98059,7 @@ "nis_client_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:54294 +#: book.translate.xml:54322 msgid "" "To import all possible password entries from the NIS " "server, use vipw to remove all user accounts except one " @@ -98003,13 +98082,13 @@ #. (itstool) path: step/programlisting #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54306 book.translate.xml:54679 +#: book.translate.xml:54334 book.translate.xml:54707 #, no-wrap msgid "+:::::::::" msgstr "+:::::::::" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:54308 +#: book.translate.xml:54336 msgid "" "This line configures the client to provide anyone with a valid account in " "the NIS server's password maps an account on the client. " @@ -98026,7 +98105,7 @@ "Managing NFS and NIS, publicado pela O'Reilly Media." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:54319 +#: book.translate.xml:54347 msgid "" "To import all possible group entries from the NIS server, " "add this line to /etc/group:" @@ -98035,13 +98114,13 @@ "acronym>, adicione esta linha ao /etc/group:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:54323 +#: book.translate.xml:54351 #, no-wrap msgid "+:*::" msgstr "+:*::" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54327 +#: book.translate.xml:54355 msgid "" "To start the NIS client immediately, execute the " "following commands as the superuser:" @@ -98050,7 +98129,7 @@ "seguintes comandos como superusuário:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54330 +#: book.translate.xml:54358 #, no-wrap msgid "" "# /etc/netstart\n" @@ -98060,7 +98139,7 @@ "# service ypbind start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54333 +#: book.translate.xml:54361 msgid "" "After completing these steps, running ypcat passwd on the " "client should show the server's passwd map." @@ -98070,12 +98149,12 @@ "servidor." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:54339 +#: book.translate.xml:54367 msgid "NIS Security" msgstr "Segurança NIS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54341 +#: book.translate.xml:54369 msgid "" "Since RPC is a broadcast-based service, any system " "running ypbind within the same domain can " @@ -98107,7 +98186,7 @@ "de securenets pode ser assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54356 +#: book.translate.xml:54384 #, no-wrap msgid "" "# allow connections from local host -- mandatory\n" @@ -98131,7 +98210,7 @@ "10.0.0.0 255.255.240.0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54366 +#: book.translate.xml:54394 msgid "" "If ypserv8 receives a request from an address that matches " @@ -98148,7 +98227,7 @@ "não existir, o ypserv permitirá conexões de qualquer host." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54374 +#: book.translate.xml:54402 msgid "" " is an alternate mechanism for providing " "access control instead of securenets. While either " @@ -98164,7 +98243,7 @@ "firewall." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54382 +#: book.translate.xml:54410 msgid "" "Servers using securenets may fail to serve legitimate " "NIS clients with archaic TCP/IP implementations. Some of " @@ -98184,7 +98263,7 @@ "securenets." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54394 +#: book.translate.xml:54422 msgid "" "The use of TCP Wrapper increases the latency of " "the NIS server. The additional delay may be long enough " @@ -98201,12 +98280,12 @@ "NIS slaves e force-os a se ligarem a eles mesmos." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:54404 +#: book.translate.xml:54432 msgid "Barring Some Users" msgstr "Barrando alguns usuários" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:54406 +#: book.translate.xml:54434 msgid "" "In this example, the basie system is a faculty " "workstation within the NIS domain. The passwdNIS database, use vipw " @@ -98245,7 +98324,7 @@ "basie:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:54428 +#: book.translate.xml:54456 #, no-wrap msgid "" "basie# cat /etc/master.passwd\n" @@ -98291,17 +98370,17 @@ "basie#" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:54464 +#: book.translate.xml:54492 msgid "Using Netgroups" msgstr "Usando Netgroups" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:54466 book.translate.xml:54632 +#: book.translate.xml:54494 book.translate.xml:54660 msgid "netgroups" msgstr "netgroups" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54468 +#: book.translate.xml:54496 msgid "" "Barring specified users from logging on to individual systems becomes " "unscaleable on larger networks and quickly loses the main benefit of " @@ -98312,7 +98391,7 @@ "do NIS: administração centralizada." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54473 +#: book.translate.xml:54501 msgid "" "Netgroups were developed to handle large, complex networks with hundreds of " "users and machines. Their use is comparable to NIS " "domain will be extended to add the users and systems shown in Tables 28.2 " @@ -98338,17 +98417,17 @@ "Tabelas 28.2 e 28.3:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:54484 +#: book.translate.xml:54512 msgid "Additional Users" msgstr "Usuários Adicionais" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54489 +#: book.translate.xml:54517 msgid "User Name(s)" msgstr "Nome(s) de usuário" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54496 +#: book.translate.xml:54524 msgid "" "alpha, beta" @@ -98357,12 +98436,12 @@ "\"username\">beta" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54498 +#: book.translate.xml:54526 msgid "IT department employees" msgstr "Funcionários do departamento de TI" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54502 +#: book.translate.xml:54530 msgid "" "charlie, delta" @@ -98371,12 +98450,12 @@ "\"username\">delta" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54503 +#: book.translate.xml:54531 msgid "IT department apprentices" msgstr "Aprendizes do departamento de TI" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54507 +#: book.translate.xml:54535 msgid "" "echo, foxtrott, golf, ..." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54511 +#: book.translate.xml:54539 msgid "employees" msgstr "funcionários" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54515 +#: book.translate.xml:54543 msgid "" "able, baker, ..." @@ -98401,22 +98480,22 @@ "\"username\">baker, ..." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54518 +#: book.translate.xml:54546 msgid "interns" msgstr "estagiários" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:54525 +#: book.translate.xml:54553 msgid "Additional Systems" msgstr "Sistemas Adicionais" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54530 +#: book.translate.xml:54558 msgid "Machine Name(s)" msgstr "Nome(s) de máquina" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54539 +#: book.translate.xml:54567 msgid "" "war, death, " "famine, pollution" @@ -98425,12 +98504,12 @@ "famine, pollution" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54543 +#: book.translate.xml:54571 msgid "Only IT employees are allowed to log onto these servers." msgstr "Somente funcionários de TI podem fazer logon nesses servidores." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54549 +#: book.translate.xml:54577 msgid "" "pride, greed, " "envy, wrath, " @@ -98441,14 +98520,14 @@ "lust, sloth" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54555 +#: book.translate.xml:54583 msgid "" "All members of the IT department are allowed to login onto these servers." msgstr "" "Todos os membros do departamento de TI podem fazer login nesses servidores." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54560 +#: book.translate.xml:54588 msgid "" "one, two, " "three, four, ..." @@ -98457,17 +98536,17 @@ "three, four, ..." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54565 +#: book.translate.xml:54593 msgid "Ordinary workstations used by employees." msgstr "Estações de trabalho comuns usadas pelos funcionários." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54570 +#: book.translate.xml:54598 msgid "trashcan" msgstr "trashcan" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:54571 +#: book.translate.xml:54599 msgid "" "A very old machine without any critical data. Even interns are allowed to " "use this system." @@ -98476,7 +98555,7 @@ "este sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54578 +#: book.translate.xml:54606 msgid "" "When using netgroups to configure this scenario, each user is assigned to " "one or more netgroups and logins are then allowed or forbidden for all " @@ -98496,7 +98575,7 @@ "negar acesso a máquinas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54588 +#: book.translate.xml:54616 msgid "" "The first step is the initialization of the NIS " "netgroup map. In FreeBSD, this map is not created by " @@ -98509,7 +98588,7 @@ "chamado /var/yp/netgroup." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54594 +#: book.translate.xml:54622 msgid "" "This example creates four netgroups to represent IT employees, IT " "apprentices, employees, and interns:" @@ -98518,7 +98597,7 @@ "aprendizes de TI, funcionários e estagiários:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54597 +#: book.translate.xml:54625 #, no-wrap msgid "" "IT_EMP (,alpha,test-domain) (,beta,test-domain)\n" @@ -98534,7 +98613,7 @@ "INTERNS (,able,test-domain) (,baker,test-domain)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54603 +#: book.translate.xml:54631 msgid "" "Each entry configures a netgroup. The first column in an entry is the name " "of the netgroup. Each set of brackets represents either a group of one or " @@ -98547,7 +98626,7 @@ "os três campos delimitados por vírgula dentro de cada grupo representam:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:54611 +#: book.translate.xml:54639 msgid "" "The name of the host(s) where the other fields representing the user are " "valid. If a hostname is not specified, the entry is valid on all hosts." @@ -98557,12 +98636,12 @@ "todos os hosts." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:54617 +#: book.translate.xml:54645 msgid "The name of the account that belongs to this netgroup." msgstr "O nome da conta que pertence a este netgroup." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:54622 +#: book.translate.xml:54650 msgid "" "The NIS domain for the account. Accounts may be imported " "from other NIS domains into a netgroup." @@ -98571,7 +98650,7 @@ "outros domínios do NIS para um netgroup." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54628 +#: book.translate.xml:54656 msgid "" "If a group contains multiple users, separate each user with whitespace. " "Additionally, each field may contain wildcards. See " @@ -98584,7 +98663,7 @@ "manvolnum> para detalhes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54633 +#: book.translate.xml:54661 msgid "" "Netgroup names longer than 8 characters should not be used. The names are " "case sensitive and using capital letters for netgroup names is an easy way " @@ -98596,7 +98675,7 @@ "máquinas e grupos de rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54638 +#: book.translate.xml:54666 msgid "" "Some non-FreeBSD NIS clients cannot handle netgroups " "containing more than 15 entries. This limit may be circumvented by creating " @@ -98609,7 +98688,7 @@ "rede real consistindo dos grupos de sub-redes, como visto neste exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54644 +#: book.translate.xml:54672 #, no-wrap msgid "" "BIGGRP1 (,joe1,domain) (,joe2,domain) (,joe3,domain) [...]\n" @@ -98623,7 +98702,7 @@ "BIGGROUP BIGGRP1 BIGGRP2 BIGGRP3" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54649 +#: book.translate.xml:54677 msgid "" "Repeat this process if more than 225 (15 times 15) users exist within a " "single netgroup." @@ -98632,12 +98711,12 @@ "de um único netgroup." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54652 +#: book.translate.xml:54680 msgid "To activate and distribute the new NIS map:" msgstr "Para ativar e distribuir o novo mapa do NIS:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54655 +#: book.translate.xml:54683 #, no-wrap msgid "" "ellington# cd /var/yp\n" @@ -98647,7 +98726,7 @@ "ellington# make" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54658 +#: book.translate.xml:54686 msgid "" "This will generate the three NIS maps netgroup, netgroup.byhost and netgroup." @@ -98662,7 +98741,7 @@ "novos mapas de NIS estão disponíveis:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54665 +#: book.translate.xml:54693 #, no-wrap msgid "" "ellington% ypcat -k netgroup\n" @@ -98674,7 +98753,7 @@ "ellington% ypcat -k netgroup.byuser" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54669 +#: book.translate.xml:54697 msgid "" "The output of the first command should resemble the contents of /" "var/yp/netgroup. The second command only produces output if host-" @@ -98687,7 +98766,7 @@ "lista de netgroups de um usuário." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54675 +#: book.translate.xml:54703 msgid "" "To configure a client, use vipw8 to specify the name of " @@ -98700,18 +98779,18 @@ "systemitem>, substitua esta linha:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54681 +#: book.translate.xml:54709 msgid "with" msgstr "com" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54683 +#: book.translate.xml:54711 #, no-wrap msgid "+@IT_EMP:::::::::" msgstr "+@IT_EMP:::::::::" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54685 +#: book.translate.xml:54713 msgid "" "This specifies that only the users defined in the netgroup IT_EMP will be imported into this system's password database and only " @@ -98723,7 +98802,7 @@ "nesse sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54690 +#: book.translate.xml:54718 msgid "" "This configuration also applies to the ~ function of the " "shell and all routines which convert between user names and numerical user " @@ -98744,13 +98823,13 @@ "servidores. Isto pode ser conseguido adicionando uma linha extra:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54702 +#: book.translate.xml:54730 #, no-wrap msgid "+:::::::::/sbin/nologin" msgstr "+:::::::::/sbin/nologin" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54704 +#: book.translate.xml:54732 msgid "" "This line configures the client to import all entries but to replace the " "shell in those entries with /sbin/nologin." @@ -98759,7 +98838,7 @@ "substituir o shell nessas entradas com /sbin/nologin." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54709 +#: book.translate.xml:54737 msgid "" "Make sure that extra line is placed after " "+@IT_EMP:::::::::. Otherwise, all user accounts imported from " @@ -98773,7 +98852,7 @@ "sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54716 +#: book.translate.xml:54744 msgid "" "To configure the less important servers, replace the old +:::::::::" " on the servers with these lines:" @@ -98782,7 +98861,7 @@ "+::::::::: nos servidores com estas linhas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54720 +#: book.translate.xml:54748 #, no-wrap msgid "" "+@IT_EMP:::::::::\n" @@ -98794,12 +98873,12 @@ "+:::::::::/sbin/nologin" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54724 +#: book.translate.xml:54752 msgid "The corresponding lines for the workstations would be:" msgstr "As linhas correspondentes para as estações de trabalho seriam:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54727 +#: book.translate.xml:54755 #, no-wrap msgid "" "+@IT_EMP:::::::::\n" @@ -98811,7 +98890,7 @@ "+:::::::::/sbin/nologin" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54731 +#: book.translate.xml:54759 msgid "" "NIS supports the creation of netgroups from other netgroups which can be " "useful if the policy regarding user access changes. One possibility is the " @@ -98836,7 +98915,7 @@ "NIS netgroup seriam assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54744 +#: book.translate.xml:54772 #, no-wrap msgid "" "BIGSRV IT_EMP IT_APP\n" @@ -98848,7 +98927,7 @@ "USERBOX IT_EMP ITINTERN USERS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54748 +#: book.translate.xml:54776 msgid "" "This method of defining login restrictions works reasonably well when it is " "possible to define groups of machines with identical restrictions. " @@ -98861,7 +98940,7 @@ "necessária a capacidade de definir restrições de login por máquina." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54755 +#: book.translate.xml:54783 msgid "" "Machine-specific netgroup definitions are another possibility to deal with " "the policy changes. In this scenario, the /etc/master.passwdBOXNAME:::::::::\n" @@ -98891,7 +98970,7 @@ "+:::::::::/sbin/nologin" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54768 +#: book.translate.xml:54796 msgid "" "Once this task is completed on all the machines, there is no longer a need " "to modify the local versions of /etc/master.passwd ever " @@ -98906,7 +98985,7 @@ "possível mapa netgroup para este cenário:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54775 +#: book.translate.xml:54803 #, no-wrap msgid "" "# Define groups of users first\n" @@ -98982,7 +99061,7 @@ "# [...more groups to follow]" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54811 +#: book.translate.xml:54839 msgid "" "It may not always be advisable to use machine-based netgroups. When " "deploying a couple of dozen or hundreds of systems, role-based netgroups " @@ -98996,17 +99075,17 @@ "razoáveis." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:54820 +#: book.translate.xml:54848 msgid "Password Formats" msgstr "Formatos de Senha" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:54822 +#: book.translate.xml:54850 msgid "NIS password formats" msgstr "NIS password formats" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54826 +#: book.translate.xml:54854 msgid "" "NIS requires that all hosts within an NIS domain use the same format for encrypting passwords. If users have " @@ -99023,7 +99102,7 @@ "operacionais, onde DES é o padrão comum mais baixo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54834 +#: book.translate.xml:54862 msgid "" "To check which format a server or client is using, look at this section of " "/etc/login.conf:" @@ -99032,7 +99111,7 @@ "seção do /etc/login.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:54838 +#: book.translate.xml:54866 #, no-wrap msgid "" "default:\\\n" @@ -99046,7 +99125,7 @@ "\t[Further entries elided]" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54843 +#: book.translate.xml:54871 msgid "" "In this example, the system is using the DES format. " "Other possible values are blf for Blowfish and " @@ -99057,7 +99136,7 @@ "md5 para senhas criptografadas com MD5." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54848 +#: book.translate.xml:54876 msgid "" "If the format on a host needs to be edited to match the one being used in " "the NIS domain, the login capability database must be " @@ -99068,7 +99147,7 @@ "de login deve ser reconstruído após salvar a alteração:" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:54856 +#: book.translate.xml:54884 msgid "" "The format of passwords for existing user accounts will not be updated until " "each user changes their password after the login " @@ -99079,12 +99158,12 @@ "dados de recursos de login ser reconstruído." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:54866 +#: book.translate.xml:54894 msgid "Lightweight Directory Access Protocol (LDAP)" msgstr "Protocolo leve de acesso de diretório ( LDAP )" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:54870 +#: book.translate.xml:54898 msgid "" " Tom Rhodes Originally contributed by " @@ -99093,7 +99172,7 @@ "personname> Originalmente contribuido por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:54879 +#: book.translate.xml:54907 msgid "" " Rocky Hotas Updates by " @@ -99103,12 +99182,12 @@ #. (itstool) path: sect1/indexterm #. (itstool) path: listitem/indexterm -#: book.translate.xml:54889 book.translate.xml:56734 +#: book.translate.xml:54917 book.translate.xml:56762 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:54891 +#: book.translate.xml:54919 msgid "" "The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is an " "application layer protocol used to access, modify, and authenticate objects " @@ -99133,7 +99212,7 @@ "base de registros do servidor LDAP." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:54904 +#: book.translate.xml:54932 msgid "" "This section provides a quick start guide for configuring an LDAP server on a FreeBSD system. It assumes that the administrator " @@ -99150,12 +99229,12 @@ "contra acesso não autorizado." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:54913 +#: book.translate.xml:54941 msgid "LDAP Terminology and Structure" msgstr "Terminologia e Estrutura do LDAP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54915 +#: book.translate.xml:54943 msgid "" "LDAP uses several terms which should be understood before " "starting the configuration. All directory entries consist of a group of " @@ -99179,7 +99258,7 @@ "RDN como o caminho relativo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54929 +#: book.translate.xml:54957 msgid "" "An example LDAP entry looks like the following. This " "example searches for the entry for the specified user account (uido):" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54935 +#: book.translate.xml:54963 #, no-wrap msgid "" "% ldapsearch -xb \"uid=trhodes,ou=users,o=example.com\"\n" @@ -99242,7 +99321,7 @@ "# numEntries: 1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54958 +#: book.translate.xml:54986 msgid "" "This example entry shows the values for the dn, " "mail, cn, uid, and " @@ -99255,7 +99334,7 @@ "acronym> é o RDN." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54965 +#: book.translate.xml:54993 msgid "" "More information about LDAP and its terminology can be " "found at http://www.openldap.org/doc/admin24/intro.html." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:54970 +#: book.translate.xml:54998 msgid "Configuring an LDAP Server" msgstr "Configurando um servidor LDAP" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:54972 +#: book.translate.xml:55000 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Server" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54974 +#: book.translate.xml:55002 msgid "" "FreeBSD does not provide a built-in LDAP server. Begin " "the configuration by installing net/openldap-server:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54978 +#: book.translate.xml:55006 #, no-wrap msgid "# pkg install openldap-server" msgstr "# pkg install openldap-server" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54980 +#: book.translate.xml:55008 msgid "" "There is a large set of default options enabled in the apropriado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54987 +#: book.translate.xml:55015 msgid "" "The installation creates the directory /var/db/openldap-data to hold the data. The directory to store the certificates must be " @@ -99323,13 +99402,13 @@ "criado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:54992 +#: book.translate.xml:55020 #, no-wrap msgid "# mkdir /usr/local/etc/openldap/private" msgstr "# mkdir /usr/local/etc/openldap/private" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:54994 +#: book.translate.xml:55022 msgid "" "The next phase is to configure the Certificate Authority. The following " "commands must be executed from /usr/local/etc/openldap/private# openssl req -days 365 -nodes -new -x509 -keyout ca.key -out ../ca.crt" msgstr "# openssl req -days 365 -nodes -new -x509 -keyout ca.key -out ../ca.crt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55006 +#: book.translate.xml:55034 msgid "" "The entries for the prompts may be generic except for " "the Common Name. This entry must be different# openssl req -days 365 -nodes -new -keyout server.key -out server.csr" msgstr "# openssl req -days 365 -nodes -new -keyout server.key -out server.csr" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55019 +#: book.translate.xml:55047 msgid "" "During the certificate generation process, be sure to correctly set the " "Common Name attribute. The Certificate Signing Request " @@ -99397,13 +99476,13 @@ "para ser usada como um certificado válido:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55025 +#: book.translate.xml:55053 #, no-wrap msgid "# openssl x509 -req -days 365 -in server.csr -out ../server.crt -CA ../ca.crt -CAkey ca.key -CAcreateserial" msgstr "# openssl x509 -req -days 365 -in server.csr -out ../server.crt -CA ../ca.crt -CAkey ca.key -CAcreateserial" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55027 +#: book.translate.xml:55055 msgid "" "The final part of the certificate generation process is to generate and sign " "the client certificates:" @@ -99412,7 +99491,7 @@ "certificados do cliente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55030 +#: book.translate.xml:55058 #, no-wrap msgid "" "# openssl req -days 365 -nodes -new -keyout client.key -out client.csr\n" @@ -99422,7 +99501,7 @@ "# openssl x509 -req -days 3650 -in client.csr -out ../client.crt -CA ../ca.crt -CAkey ca.key" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55033 +#: book.translate.xml:55061 msgid "" "Remember to use the same Common Name attribute when " "prompted. When finished, ensure that a total of eight (8) new files have " @@ -99433,7 +99512,7 @@ "arquivos tenham sido gerado através dos comandos procedentes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55038 +#: book.translate.xml:55066 msgid "" "The daemon running the OpenLDAP server is slapd. Its " "configuration is performed through slapd.ldif: the old " @@ -99444,7 +99523,7 @@ "antigo slapd.conf foi descontinuado pelo OpenLDAP." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55044 +#: book.translate.xml:55072 msgid "" "Configuration examples for slapd.ldif are " @@ -99468,7 +99547,7 @@ "representa a configuração global:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55057 +#: book.translate.xml:55085 #, no-wrap msgid "" "#\n" @@ -99512,7 +99591,7 @@ "olcTLSVerifyClient: never" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55077 +#: book.translate.xml:55105 msgid "" "The Certificate Authority, server certificate and server private key files " "must be specified here. It is recommended to let the clients choose the " @@ -99534,7 +99613,7 @@ "literal>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55087 +#: book.translate.xml:55115 msgid "" "The second section is about the backend modules and can be configured as " "follows:" @@ -99543,7 +99622,7 @@ "seguinte maneira:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55090 +#: book.translate.xml:55118 #, no-wrap msgid "" "#\n" @@ -99575,7 +99654,7 @@ "#olcModuleload:\tback_shell.la" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55104 +#: book.translate.xml:55132 msgid "" "The third section is devoted to load the needed ldif " "schemas to be used by the databases: they are essential." @@ -99584,7 +99663,7 @@ "necessários para serem usados pelos bancos de dados: eles são essenciais." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55108 +#: book.translate.xml:55136 #, no-wrap msgid "" "dn: cn=schema,cn=config\n" @@ -99606,12 +99685,12 @@ "include: file:///usr/local/etc/openldap/schema/nis.ldif" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55117 +#: book.translate.xml:55145 msgid "Next, the frontend configuration section:" msgstr "Em seguida, a seção de configuração do frontend:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55119 +#: book.translate.xml:55147 #, no-wrap msgid "" "# Frontend settings\n" @@ -99679,7 +99758,7 @@ "# {SSHA} is already the default for olcPasswordHash" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55151 +#: book.translate.xml:55179 msgid "" "Another section is devoted to the configuration backend, the only way to later access the OpenLDAP server configuration is " @@ -99690,7 +99769,7 @@ "é como um superusuário global." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55156 +#: book.translate.xml:55184 #, no-wrap msgid "" "dn: olcDatabase={0}config,cn=config\n" @@ -99706,7 +99785,7 @@ "olcRootPW: {SSHA}iae+lrQZILpiUdf16Z9KmDmSwT77Dj4U" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55162 +#: book.translate.xml:55190 msgid "" "The default administrator username is cn=config. Type " "slappasswd in a shell, choose a password and use its " @@ -99721,12 +99800,12 @@ "ninguém poderá modificar a seção de configuração global." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55171 +#: book.translate.xml:55199 msgid "The last section is about the database backend:" msgstr "A última seção é sobre o back-end do banco de dados:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55173 +#: book.translate.xml:55201 #, no-wrap msgid "" "#######################################################################\n" @@ -99774,7 +99853,7 @@ "olcDbIndex: objectClass eq" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55195 +#: book.translate.xml:55223 msgid "" "This database hosts the actual contents of the " "LDAP directory. Types other than mdb " @@ -99791,7 +99870,7 @@ "literal>; slappasswd pode ser usado como antes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55204 +#: book.translate.xml:55232 msgid "" "This slapd.ldif must be " "placed in an empty directory. It is recommended to create it as:" @@ -99821,35 +99900,35 @@ "deve ser colocado em um diretório vazio. Recomenda-se criá-lo como:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55215 +#: book.translate.xml:55243 #, no-wrap msgid "# mkdir /usr/local/etc/openldap/slapd.d/" msgstr "# mkdir /usr/local/etc/openldap/slapd.d/" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55217 +#: book.translate.xml:55245 msgid "Import the configuration database:" msgstr "Importe o banco de dados de configuração:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55219 +#: book.translate.xml:55247 #, no-wrap msgid "# /usr/local/sbin/slapadd -n0 -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/ -l /usr/local/etc/openldap/slapd.ldif" msgstr "# /usr/local/sbin/slapadd -n0 -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/ -l /usr/local/etc/openldap/slapd.ldif" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55221 +#: book.translate.xml:55249 msgid "Start the slapd daemon:" msgstr "Inicie o daemon slapd:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55223 +#: book.translate.xml:55251 #, no-wrap msgid "# /usr/local/libexec/slapd -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/" msgstr "# /usr/local/libexec/slapd -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55225 +#: book.translate.xml:55253 msgid "" "Option -d can be used for debugging, as specified in " "slapd(8). To verify that the server is running and working:" @@ -99859,7 +99938,7 @@ "funcionando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55229 +#: book.translate.xml:55257 #, no-wrap msgid "" "# ldapsearch -x -b '' -s base '(objectclass=*)' namingContexts\n" @@ -99903,7 +99982,7 @@ "# numEntries: 1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55249 +#: book.translate.xml:55277 msgid "" "The server must still be trusted. If that has never been done before, follow " "these instructions. Install the OpenSSL package or port:" @@ -99912,13 +99991,13 @@ "estas instruções. Instale o pacote ou o port OpenSSL:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55253 +#: book.translate.xml:55281 #, no-wrap msgid "# pkg install openssl" msgstr "# pkg install openssl" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55255 +#: book.translate.xml:55283 msgid "" "From the directory where ca.crt is stored (in this " "example, /usr/local/etc/openldap), run:" @@ -99927,13 +100006,13 @@ "exemplo, /usr/local/etc/openldap), execute:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55259 +#: book.translate.xml:55287 #, no-wrap msgid "# c_rehash ." msgstr "# c_rehash ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55261 +#: book.translate.xml:55289 msgid "" "Both the CA and the server certificate are now correctly recognized in their " "respective roles. To verify this, run this command from the server." @@ -99944,13 +100023,13 @@ "comando no diretório server.crt:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55266 +#: book.translate.xml:55294 #, no-wrap msgid "# openssl verify -verbose -CApath . server.crt" msgstr "# openssl verify -verbose -CApath . server.crt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55268 +#: book.translate.xml:55296 msgid "" "If slapd was running, restart it. As stated in " "/usr/local/etc/rc.d/slapd, to properly run " @@ -99963,7 +100042,7 @@ "linhas devem ser adicionadas ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55274 +#: book.translate.xml:55302 #, no-wrap msgid "" "lapd_enable=\"YES\"\n" @@ -99979,7 +100058,7 @@ "slapd_cn_config=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55280 +#: book.translate.xml:55308 msgid "" "slapd does not provide debugging at boot. Check " "/var/log/debug.log, dmesg -a and " @@ -99990,7 +100069,7 @@ "filename> e o /var/log/messages para este propósito." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55286 +#: book.translate.xml:55314 msgid "" "The following example adds the group team and the user " "john to the domain." @@ -100003,7 +100082,7 @@ "vazio. Primeiro, crie o arquivo domain.ldif:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55293 +#: book.translate.xml:55321 #, no-wrap msgid "" "# cat domain.ldif\n" @@ -100079,7 +100158,7 @@ "userPassword: secret" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55329 +#: book.translate.xml:55357 msgid "" "See the OpenLDAP documentation for more details. Use slappasswd to replace the plain text password secret with " @@ -100096,13 +100175,13 @@ "administrador mdb para modificar o banco de dados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55338 +#: book.translate.xml:55366 #, no-wrap msgid "# ldapadd -W -D \"cn=mdbadmin,dc=domain,dc=example\" -f domain.ldif" msgstr "# ldapadd -W -D \"cn=mdbadmin,dc=domain,dc=example\" -f domain.ldif" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55340 +#: book.translate.xml:55368 msgid "" "Modifications to the global configuration section can " "only be performed by the global super-user. For example, assume that the " @@ -100117,7 +100196,7 @@ "contenha o seguinte:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55347 +#: book.translate.xml:55375 #, no-wrap msgid "" "# cat global_mod\n" @@ -100131,18 +100210,18 @@ "delete: olcTLSCipherSuite" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55352 +#: book.translate.xml:55380 msgid "Then, apply the modifications:" msgstr "Em seguida, aplique as modificações:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55354 +#: book.translate.xml:55382 #, no-wrap msgid "# ldapmodify -f global_mod -x -D \"cn=config\" -W" msgstr "# ldapmodify -f global_mod -x -D \"cn=config\" -W" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55356 +#: book.translate.xml:55384 msgid "" "When asked, provide the password chosen in the configuration " "backend section. The username is not required: here, " @@ -100159,7 +100238,7 @@ "para excluir uma entrada inteira." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55364 +#: book.translate.xml:55392 msgid "" "If something goes wrong, or if the global super-user cannot access the " "configuration backend, it is possible to delete and re-write the whole " @@ -100169,13 +100248,13 @@ "de configuração, é possível excluir e reescrever toda a configuração:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55368 +#: book.translate.xml:55396 #, no-wrap msgid "# rm -rf /usr/local/etc/openldap/slapd.d/" msgstr "# rm -rf /usr/local/etc/openldap/slapd.d/" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55370 +#: book.translate.xml:55398 msgid "" "slapd.ldif can then be edited and imported again. " "Please, follow this procedure only when no other solution is available." @@ -100185,7 +100264,7 @@ "solução estiver disponível." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55374 +#: book.translate.xml:55402 msgid "" "This is the configuration of the server only. The same machine can also host " "an LDAP client, with its own separate configuration." @@ -100194,12 +100273,12 @@ "hospedar um cliente LDAP, com sua própria configuração separada." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:55392 +#: book.translate.xml:55420 msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Protocolo de configuração dinâmica de hosts (DHCP)" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:55395 +#: book.translate.xml:55423 msgid "" "Dynamic Host Configuration Protocol DHCP" @@ -100208,12 +100287,12 @@ "acronym>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:55399 +#: book.translate.xml:55427 msgid "Internet Systems Consortium (ISC)" msgstr "Internet Systems Consortium (ISC)" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:55403 +#: book.translate.xml:55431 msgid "" "The Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) allows a " "system to connect to a network in order to be assigned the necessary " @@ -100239,7 +100318,7 @@ "dhcp/." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:55415 +#: book.translate.xml:55443 msgid "" "This section describes how to use the built-in DHCP " "client. It then describes how to install and configure a DHCP." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:55420 +#: book.translate.xml:55448 msgid "" "In FreeBSD, the bpf4 device is needed by " @@ -100268,7 +100347,7 @@ "acronym> for usado." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:55427 +#: book.translate.xml:55455 msgid "" "It should be noted that bpf also allows privileged " "users to run network packet sniffers on that system." @@ -100277,12 +100356,12 @@ "privilegiados executem sniffers de pacotes de rede naquele sistema." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:55433 +#: book.translate.xml:55461 msgid "Configuring a DHCP Client" msgstr "Configurando um cliente DHCP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55435 +#: book.translate.xml:55463 msgid "" "DHCP client support is included in the FreeBSD installer, " "making it easy to configure a newly installed system to automatically " @@ -100297,12 +100376,12 @@ "\"bsdinstall-post\"/> para exemplos de configuração de rede." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:55442 +#: book.translate.xml:55470 msgid "UDP" msgstr "UDP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55443 +#: book.translate.xml:55471 msgid "" "When dhclient is executed on the client machine, it " "begins broadcasting requests for configuration information. By default, " @@ -100334,7 +100413,7 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55459 +#: book.translate.xml:55487 msgid "" "By default, when a FreeBSD system boots, its DHCP client " "runs in the background, or asynchronously. Other " @@ -100348,7 +100427,7 @@ "inicialização do sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55465 +#: book.translate.xml:55493 msgid "" "Background DHCP works well when the DHCP server responds quickly to the client's requests. However, " @@ -100369,7 +100448,7 @@ "inicialização até que a configuração DHCP seja concluída." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55475 +#: book.translate.xml:55503 msgid "" "This line in /etc/rc.conf is used to configure " "background or asynchronous mode:" @@ -100378,13 +100457,13 @@ "modo background ou assíncrono:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55478 +#: book.translate.xml:55506 #, no-wrap msgid "ifconfig_fxp0=\"DHCP\"" msgstr "ifconfig_fxp0=\"DHCP\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55480 +#: book.translate.xml:55508 msgid "" "This line may already exist if the system was configured to use " "DHCP during installation. Replace the fxp0." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55486 +#: book.translate.xml:55514 msgid "" "To instead configure the system to use synchronous mode, and to pause during " "startup while DHCP completes, use " @@ -100410,13 +100489,13 @@ "SYNCDHCP:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55491 +#: book.translate.xml:55519 #, no-wrap msgid "ifconfig_fxp0=\"SYNCDHCP\"" msgstr "ifconfig_fxp0=\"SYNCDHCP\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55493 +#: book.translate.xml:55521 msgid "" "Additional client options are available. Search for dhclient in rc.conf5 para detalhes." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:55497 book.translate.xml:55701 +#: book.translate.xml:55525 book.translate.xml:55729 msgid "" "DHCP configuration files" @@ -100436,17 +100515,17 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55502 +#: book.translate.xml:55530 msgid "The DHCP client uses the following files:" msgstr "O cliente DHCP usa os seguintes arquivos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55507 +#: book.translate.xml:55535 msgid "/etc/dhclient.conf" msgstr "/etc/dhclient.conf" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55509 +#: book.translate.xml:55537 msgid "" "The configuration file used by dhclient. Typically, this " "file contains only comments as the defaults are suitable for most clients. " @@ -100461,12 +100540,12 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55517 +#: book.translate.xml:55545 msgid "/sbin/dhclient" msgstr "/sbin/dhclient" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55519 +#: book.translate.xml:55547 msgid "" "More information about the command itself can be found in " "dhclient8." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55524 +#: book.translate.xml:55552 msgid "/sbin/dhclient-script" msgstr "/sbin/dhclient-script" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55526 +#: book.translate.xml:55554 msgid "" "The FreeBSD-specific DHCP client configuration script. It " "is described in dhclient-script/var/db/dhclient.leases.interface" @@ -100504,7 +100583,7 @@ "filename>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55536 +#: book.translate.xml:55564 msgid "" "The DHCP client keeps a database of valid leases in this " "file, which is written as a log and is described in " @@ -100517,12 +100596,12 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:55544 +#: book.translate.xml:55572 msgid "Installing and Configuring a DHCP Server" msgstr "Instalando e configurando um servidor DHCP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55547 +#: book.translate.xml:55575 msgid "" "This section demonstrates how to configure a FreeBSD system to act as a " "DHCP server using the Internet Systems Consortium " @@ -100537,14 +100616,14 @@ "usando o pacote ou port net/isc-dhcp43-server." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:55555 +#: book.translate.xml:55583 msgid "" "DHCP server" msgstr "" "DHCP server" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:55560 +#: book.translate.xml:55588 msgid "" "DHCP installation" @@ -100553,7 +100632,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55565 +#: book.translate.xml:55593 msgid "" "The installation of net/isc-dhcp43-server installs a " "sample configuration file. Copy /usr/local/etc/dhcpd.conf.exampleDHCP dhcpd.conf" msgstr "" "DHCP dhcpd.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55576 +#: book.translate.xml:55604 msgid "" "The configuration file is comprised of declarations for subnets and hosts " "which define the information that is provided to DHCP " @@ -100584,7 +100663,7 @@ "acronym>. Por exemplo, essas linhas configuram o seguinte:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55581 +#: book.translate.xml:55609 #, no-wrap msgid "" "option domain-name \"example.org\";\n" @@ -100624,7 +100703,7 @@ "}" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55601 +#: book.translate.xml:55629 msgid "" "This option specifies the default search domain that will be provided to " "clients. Refer to resolv.confDNS " "servers that the client should use. They can be listed by their Fully " @@ -100649,12 +100728,12 @@ "como visto no exemplo, ou por seus endereços de IP." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55615 +#: book.translate.xml:55643 msgid "The subnet mask that will be provided to clients." msgstr "A máscara de sub-rede que será fornecida aos clientes." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55620 +#: book.translate.xml:55648 msgid "" "The default lease expiry time in seconds. A client can be configured to " "override this value." @@ -100663,7 +100742,7 @@ "configurado para substituir esse valor." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55625 +#: book.translate.xml:55653 msgid "" "The maximum allowed length of time, in seconds, for a lease. Should a client " "request a longer lease, a lease will still be issued, but it will only be " @@ -100675,7 +100754,7 @@ "lease-time." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55632 +#: book.translate.xml:55660 msgid "" "The default of disables dynamic DNS updates. Changing " "this to configures the DHCP " @@ -100695,7 +100774,7 @@ "DNS dinâmico." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55645 +#: book.translate.xml:55673 msgid "" "This line creates a pool of available IP addresses which " "are reserved for allocation to DHCP clients. The range of " @@ -100708,7 +100787,7 @@ "na linha anterior." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55653 +#: book.translate.xml:55681 msgid "" "Declares the default gateway that is valid for the network or subnet " "specified before the opening { bracket." @@ -100717,7 +100796,7 @@ "antes do colchete de abertura {." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55659 +#: book.translate.xml:55687 msgid "" "Specifies the hardware MAC address of a client so that " "the DHCP server can recognize the client when it makes a " @@ -100728,7 +100807,7 @@ "fizer uma solicitação." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:55665 +#: book.translate.xml:55693 msgid "" "Specifies that this host should always be given the same IP address. Using the hostname is correct, since the DHCPdhcpd.conf is complete, " "enable the DHCP server in /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55681 +#: book.translate.xml:55709 #, no-wrap msgid "" "dhcpd_enable=\"YES\"\n" @@ -100773,7 +100852,7 @@ "dhcpd_ifaces=\"dc0\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55684 +#: book.translate.xml:55712 msgid "" "Replace the dc0 with the interface (or interfaces, " "separated by whitespace) that the DHCP server should " @@ -100784,18 +100863,18 @@ "por solicitações de clientes DHCP." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55689 +#: book.translate.xml:55717 msgid "Start the server by issuing the following command:" msgstr "Inicie o servidor executando o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55691 book.translate.xml:65173 +#: book.translate.xml:55719 book.translate.xml:65222 #, no-wrap msgid "# service isc-dhcpd start" msgstr "# service isc-dhcpd start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55693 +#: book.translate.xml:55721 msgid "" "Any future changes to the configuration of the server will require the " "dhcpd service to be stopped and then started " @@ -100808,7 +100887,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55697 +#: book.translate.xml:55725 msgid "" "The DHCP server uses the following files. Note that the " "manual pages are installed with the server software." @@ -100817,12 +100896,12 @@ "páginas de manual são instaladas com o software do servidor." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55707 +#: book.translate.xml:55735 msgid "/usr/local/sbin/dhcpd" msgstr "/usr/local/sbin/dhcpd" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55709 +#: book.translate.xml:55737 msgid "" "More information about the dhcpd server can be " "found in dhcpd(8)." @@ -100832,12 +100911,12 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55715 +#: book.translate.xml:55743 msgid "/usr/local/etc/dhcpd.conf" msgstr "/usr/local/etc/dhcpd.conf" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55717 +#: book.translate.xml:55745 msgid "" "The server configuration file needs to contain all the information that " "should be provided to clients, along with information regarding the " @@ -100851,12 +100930,12 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55724 +#: book.translate.xml:55752 msgid "/var/db/dhcpd.leases" msgstr "/var/db/dhcpd.leases" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55726 +#: book.translate.xml:55754 msgid "" "The DHCP server keeps a database of leases it has issued " "in this file, which is written as a log. Refer to dhcpd.leases(5), which " @@ -100868,12 +100947,12 @@ "manvolnum>, o qual fornece uma descrição um pouco mais longa." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55733 +#: book.translate.xml:55761 msgid "/usr/local/sbin/dhcrelay" msgstr "/usr/local/sbin/dhcrelay" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55735 +#: book.translate.xml:55763 msgid "" "This daemon is used in advanced environments where one DHCP server forwards a request from a client to another DHCPDNS) is the protocol through which " "domain names are mapped to IP addresses, and vice versa. " @@ -100910,22 +100989,22 @@ "acronym> em um sistema." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:55783 +#: book.translate.xml:55811 msgid "resolver" msgstr "resolver" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:55784 +#: book.translate.xml:55812 msgid "reverse DNS" msgstr "reverse DNS" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:55786 +#: book.translate.xml:55814 msgid "root zone" msgstr "root zone" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:55788 +#: book.translate.xml:55816 msgid "" "The following table describes some of the terms associated with " "DNS:" @@ -100934,42 +101013,42 @@ "acronym>:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:55792 +#: book.translate.xml:55820 msgid "DNS Terminology" msgstr "Terminologia DNS" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55801 +#: book.translate.xml:55829 msgid "Definition" msgstr "Definição" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55807 +#: book.translate.xml:55835 msgid "Forward DNS" msgstr "Encaminhamento de DNS" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55808 +#: book.translate.xml:55836 msgid "Mapping of hostnames to IP addresses." msgstr "Mapeamento de nomes de hosts para endereços de IP." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55813 +#: book.translate.xml:55841 msgid "Origin" msgstr "Origem" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55814 +#: book.translate.xml:55842 msgid "Refers to the domain covered in a particular zone file." msgstr "Refere-se ao domínio coberto em um arquivo de zona específico." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55819 +#: book.translate.xml:55847 msgid "Resolver" msgstr "Resolver" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55820 +#: book.translate.xml:55848 msgid "" "A system process through which a machine queries a name server for zone " "information." @@ -100978,22 +101057,22 @@ "nomes para informações de zona." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55825 +#: book.translate.xml:55853 msgid "Reverse DNS" msgstr "DNS Reverso" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55826 +#: book.translate.xml:55854 msgid "Mapping of IP addresses to hostnames." msgstr "Mapeamento de endereços IP para hostnames." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55831 +#: book.translate.xml:55859 msgid "Root zone" msgstr "Root zone" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55833 +#: book.translate.xml:55861 msgid "" "The beginning of the Internet zone hierarchy. All zones fall under the root " "zone, similar to how all files in a file system fall under the root " @@ -101004,12 +101083,12 @@ "se enquadram no diretório raiz." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55839 +#: book.translate.xml:55867 msgid "Zone" msgstr "Zona" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:55840 +#: book.translate.xml:55868 msgid "" "An individual domain, subdomain, or portion of the DNS " "administered by the same authority." @@ -101018,17 +101097,17 @@ "administrado pela mesma autoridade." #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:55848 +#: book.translate.xml:55876 msgid "zones examples" msgstr "zones examples" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:55853 +#: book.translate.xml:55881 msgid "Examples of zones:" msgstr "Exemplos de zonas:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55857 +#: book.translate.xml:55885 msgid "" ". is how the root zone is usually referred to in " "documentation." @@ -101037,7 +101116,7 @@ "documentação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55862 +#: book.translate.xml:55890 msgid "" "org. is a Top Level Domain (TLD) " "under the root zone." @@ -101046,7 +101125,7 @@ "acronym>) sob a zona raiz." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55867 +#: book.translate.xml:55895 msgid "" "example.org. is a zone under " "the org. TLD." @@ -101055,7 +101134,7 @@ "o TLD org.." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55873 +#: book.translate.xml:55901 msgid "" "1.168.192.in-addr.arpa is a zone referencing all " "IP addresses which fall under the 192.168.1.* ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:55880 +#: book.translate.xml:55908 msgid "" "As one can see, the more specific part of a hostname appears to its left. " "For example, example.org. is " @@ -101085,12 +101164,12 @@ "por diante." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:55889 +#: book.translate.xml:55917 msgid "Reasons to Run a Name Server" msgstr "Razões para executar um servidor de nomes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55891 +#: book.translate.xml:55919 msgid "" "Name servers generally come in two forms: authoritative name servers, and " "caching (also known as resolving) name servers." @@ -101100,12 +101179,12 @@ "conhecidos como servidores de resolução)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55895 +#: book.translate.xml:55923 msgid "An authoritative name server is needed when:" msgstr "Um servidor de nomes autoritativo é necessário quando:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55899 +#: book.translate.xml:55927 msgid "" "One wants to serve DNS information to the world, replying " "authoritatively to queries." @@ -101114,7 +101193,7 @@ "respondendo autoritariamente a consultas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55904 +#: book.translate.xml:55932 msgid "" "A domain, such as example.org, is registered and IP addresses need to be " @@ -101125,7 +101204,7 @@ "ser atribuídos a nomes de host sob ele." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55910 +#: book.translate.xml:55938 msgid "" "An IP address block requires reverse DNS entries (IP to hostname)." @@ -101134,19 +101213,19 @@ "DNS (IP para hostname)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55916 +#: book.translate.xml:55944 msgid "A backup or second name server, called a slave, will reply to queries." msgstr "" "Um servidor de nomes de backup ou secundário, chamado de escravo, responderá " "às consultas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55921 +#: book.translate.xml:55949 msgid "A caching name server is needed when:" msgstr "Um servidor de nomes em cache é necessário quando:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:55925 +#: book.translate.xml:55953 msgid "" "A local DNS server may cache and respond more quickly " "than querying an outside name server." @@ -101155,7 +101234,7 @@ "mais rapidamente do que consultar um servidor de nomes externo." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55931 +#: book.translate.xml:55959 msgid "" "When one queries for www.FreeBSD.org, the resolver usually queries the uplink ISPDNS Server Configuration" msgstr "Configuração do servidor de DNS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55944 +#: book.translate.xml:55972 msgid "" "Unbound is provided in the FreeBSD base system. " "By default, it will provide DNS resolution to the local " @@ -101196,7 +101275,7 @@ "Unbound da coleção de ports do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55953 +#: book.translate.xml:55981 msgid "" "To enable Unbound, add the following to " "/etc/rc.conf:" @@ -101205,13 +101284,13 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:55956 +#: book.translate.xml:55984 #, no-wrap msgid "local_unbound_enable=\"YES\"" msgstr "local_unbound_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55958 +#: book.translate.xml:55986 msgid "" "Any existing nameservers in /etc/resolv.conf will be " "configured as forwarders in the new Unbound " @@ -101222,7 +101301,7 @@ "Unbound." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:55964 +#: book.translate.xml:55992 msgid "" "If any of the listed nameservers do not support DNSSEC, " "local DNS resolution will fail. Be sure to test each " @@ -101238,13 +101317,13 @@ "\">192.168.1.1:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55972 +#: book.translate.xml:56000 #, no-wrap msgid "% drill -S FreeBSD.org @192.168.1.1" msgstr "% drill -S FreeBSD.org @192.168.1.1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55974 +#: book.translate.xml:56002 msgid "" "Once each nameserver is confirmed to support DNSSEC, " "start Unbound:" @@ -101253,13 +101332,13 @@ "acronym>, inicie o Unbound:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55978 +#: book.translate.xml:56006 #, no-wrap msgid "# service local_unbound onestart" msgstr "# service local_unbound onestart" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:55980 +#: book.translate.xml:56008 msgid "" "This will take care of updating /etc/resolv.conf so " "that queries for DNSSEC secured domains will now work. " @@ -101272,7 +101351,7 @@ "para validar a árvore confiável do FreeBSD.org :" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:55986 +#: book.translate.xml:56014 #, no-wrap msgid "" "% drill -S FreeBSD.org\n" @@ -101316,17 +101395,17 @@ ";; Chase successful" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:56010 +#: book.translate.xml:56038 msgid "Apache HTTP Server" msgstr "Servidor HTTP Apache" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:56023 +#: book.translate.xml:56051 msgid "web servers setting up" msgstr "web servers setting up" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56027 +#: book.translate.xml:56055 msgid "" "The open source Apache HTTP Server is the most " "widely used web server. FreeBSD does not install this web server by default, " @@ -101339,7 +101418,7 @@ "package>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56033 +#: book.translate.xml:56061 msgid "" "This section summarizes how to configure and start version 2.x of the Apache HTTP Server on " @@ -101354,17 +101433,17 @@ "apache.org/\">httpd.apache.org." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:56040 +#: book.translate.xml:56068 msgid "Configuring and Starting Apache" msgstr "Configurando e Iniciando o Apache" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:56042 +#: book.translate.xml:56070 msgid "Apache configuration file" msgstr "Apache configuration file" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56045 +#: book.translate.xml:56073 msgid "" "In FreeBSD, the main Apache HTTP Server " "configuration file is installed as /usr/local/etc/" @@ -101381,12 +101460,12 @@ "#. As diretivas modificadas com mais freqüência são:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56055 +#: book.translate.xml:56083 msgid "ServerRoot \"/usr/local\"" msgstr "ServerRoot \"/usr/local\"" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56058 +#: book.translate.xml:56086 msgid "" "Specifies the default directory hierarchy for the Apache installation. Binaries are stored in the binetc/apache2x." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56068 +#: book.translate.xml:56096 msgid "ServerAdmin you@example.com" msgstr "ServerAdmin you@example.com" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56071 +#: book.translate.xml:56099 msgid "" "Change this to the email address to receive problems with the server. This " "address also appears on some server-generated pages, such as error documents." @@ -101416,12 +101495,12 @@ "servidor, como documentos de erro." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56078 +#: book.translate.xml:56106 msgid "ServerName www.example.com:80" msgstr "ServerName www.example.com:80" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56082 +#: book.translate.xml:56110 msgid "" "Allows an administrator to set a hostname which is sent back to clients for " "the server. For example, www can be used instead of " @@ -101438,7 +101517,7 @@ "porta 80 para o número de porta alternativa." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56095 +#: book.translate.xml:56123 msgid "" "DocumentRoot \"/usr/local/www/apache2x/" "data\"" @@ -101447,7 +101526,7 @@ "data\"" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56099 +#: book.translate.xml:56127 msgid "" "The directory where documents will be served from. By default, all requests " "are taken from this directory, but symbolic links and aliases may be used to " @@ -101458,7 +101537,7 @@ "podem ser usados ​​para apontar para outros locais." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56107 +#: book.translate.xml:56135 msgid "" "It is always a good idea to make a backup copy of the default " "Apache configuration file before making changes. " @@ -101475,12 +101554,12 @@ "command> deve retornar Syntax OK." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:56116 +#: book.translate.xml:56144 msgid "Apache starting or stopping" msgstr "Apache starting or stopping" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56119 +#: book.translate.xml:56147 msgid "" "To launch Apache at system startup, add the " "following line to /etc/rc.conf:" @@ -101489,13 +101568,13 @@ "sistema, adicione a seguinte linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56123 +#: book.translate.xml:56151 #, no-wrap msgid "apache24_enable=\"YES\"" msgstr "apache24_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56125 +#: book.translate.xml:56153 msgid "" "If Apache should be started with non-default " "options, the following line may be added to /etc/rc.conf para especificar os flags necessários:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56130 +#: book.translate.xml:56158 #, no-wrap msgid "apache24_flags=\"\"" msgstr "apache24_flags=\"\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56132 +#: book.translate.xml:56160 msgid "" "If apachectl does not report configuration " "errors, start httpd now:" @@ -101521,13 +101600,13 @@ "inicie o httpd agora:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:56136 +#: book.translate.xml:56164 #, no-wrap msgid "# service apache24 start" msgstr "# service apache24 start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56138 +#: book.translate.xml:56166 msgid "" "The httpd service can be tested by entering " "http://localhost in a web " @@ -101544,7 +101623,7 @@ "local/www/apache24/data/index.html." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56147 +#: book.translate.xml:56175 msgid "" "The Apache configuration can be tested for errors " "after making subsequent configuration changes while httpd " @@ -101555,13 +101634,13 @@ "httpd está em execução usando o seguinte comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:56152 +#: book.translate.xml:56180 #, no-wrap msgid "# service apache24 configtest" msgstr "# service apache24 configtest" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:56155 +#: book.translate.xml:56183 msgid "" "It is important to note that configtest is not an " "rc8Apache server. The virtual hosts can be IP-basedIP." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56175 +#: book.translate.xml:56203 msgid "" "To setup Apache to use name-based virtual " "hosting, add a VirtualHost block for each website. For " @@ -101616,7 +101695,7 @@ "adicione as seguintes entradas ao arquivo httpd.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56183 +#: book.translate.xml:56211 #, no-wrap msgid "" "<VirtualHost *>\n" @@ -101640,7 +101719,7 @@ "</VirtualHost>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56193 +#: book.translate.xml:56221 msgid "" "For each virtual host, replace the values for ServerName " "and DocumentRoot with the values to be used." @@ -101649,7 +101728,7 @@ "literal> e DocumentRoot pelos valores a serem usados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56198 +#: book.translate.xml:56226 msgid "" "For more information about setting up virtual hosts, consult the official " "Apache documentation at: ." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:56204 +#: book.translate.xml:56232 msgid "Apache Modules" msgstr "Módulos Apache" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:56206 +#: book.translate.xml:56234 msgid "Apache modules" msgstr "Apache modules" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56209 +#: book.translate.xml:56237 msgid "" "Apache uses modules to augment the functionality " "provided by the basic server. Refer to www/apache24 port. Type make config within /usr/" @@ -101704,27 +101783,27 @@ "usados." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:56225 +#: book.translate.xml:56253 msgid "mod_ssl" msgstr "mod_ssl" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56227 +#: book.translate.xml:56255 msgid "web servers secure" msgstr "web servers secure" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56231 +#: book.translate.xml:56259 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56232 +#: book.translate.xml:56260 msgid "cryptography" msgstr "cryptography" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56234 +#: book.translate.xml:56262 msgid "" "The mod_ssl module uses the OpenSSL library to provide strong cryptography via the Secure Sockets " @@ -101741,7 +101820,7 @@ "confiável para executar um servidor web seguro no FreeBSD." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56243 +#: book.translate.xml:56271 msgid "" "In FreeBSD, mod_ssl module is enabled by default in " "both the package and the port. The available configuration directives are " @@ -101754,17 +101833,17 @@ "mod_ssl.html\">http://httpd.apache.org/docs/current/mod/mod_ssl.html." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:56249 +#: book.translate.xml:56277 msgid "mod_perl" msgstr "mod_perl" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56251 +#: book.translate.xml:56279 msgid "mod_perl Perl" msgstr "mod_perl Perl" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56256 +#: book.translate.xml:56284 msgid "" "The mod_perl module makes it possible to write " "Apache modules in PerlPerl." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56264 +#: book.translate.xml:56292 msgid "" "The mod_perl can be installed using the www/" "mod_perl2 package or port. Documentation for using this module can " @@ -101792,17 +101871,17 @@ "html\">http://perl.apache.org/docs/2.0/index .html." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:56271 +#: book.translate.xml:56299 msgid "mod_php" msgstr "mod_php" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56284 +#: book.translate.xml:56312 msgid "mod_php PHP" msgstr "mod_php PHP" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56289 +#: book.translate.xml:56317 msgid "" "PHP: Hypertext Preprocessor (PHP) " "is a general-purpose scripting language that is especially suited for web " @@ -101820,7 +101899,7 @@ "páginas da web geradas dinamicamente." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56298 +#: book.translate.xml:56326 msgid "" "To gain support for PHP5 for the Apache web server, install the www/mod_php56 " @@ -101837,13 +101916,13 @@ "apache24/httpd.conf:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:56306 +#: book.translate.xml:56334 #, no-wrap msgid "LoadModule php5_module libexec/apache24/libphp5.so" msgstr "LoadModule php5_module libexec/apache24/libphp5.so" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56321 +#: book.translate.xml:56349 msgid "" "Then, perform a graceful restart to load the PHP module:" msgstr "" @@ -101851,13 +101930,13 @@ "PHP:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:56324 book.translate.xml:56343 +#: book.translate.xml:56352 book.translate.xml:56371 #, no-wrap msgid "# apachectl graceful" msgstr "# apachectl graceful" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56326 +#: book.translate.xml:56354 msgid "" "The PHP support provided by www/mod_php56 is limited. Additional support can be installed using the " @@ -101870,7 +101949,7 @@ "em menus para as extensões PHP disponíveis." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56333 +#: book.translate.xml:56361 msgid "" "Alternatively, individual extensions can be installed using the appropriate " "port. For instance, to add PHP support for the " @@ -101883,7 +101962,7 @@ "databases/php56-mysql." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56339 +#: book.translate.xml:56367 msgid "" "After installing an extension, the Apache server " "must be reloaded to pick up the new configuration changes:" @@ -101893,17 +101972,17 @@ "configuração:" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:56348 +#: book.translate.xml:56376 msgid "Dynamic Websites" msgstr "Websites Dinâmicos" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:56350 +#: book.translate.xml:56378 msgid "web servers dynamic" msgstr "web servers dynamic" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56355 +#: book.translate.xml:56383 msgid "" "In addition to mod_perl and mod_php, other languages are available for creating dynamic web " @@ -101916,22 +101995,22 @@ "Ruby on Rails." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:56362 +#: book.translate.xml:56390 msgid "Django" msgstr "Django" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56364 +#: book.translate.xml:56392 msgid "Python" msgstr "Python" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56365 +#: book.translate.xml:56393 msgid "Django" msgstr "Django" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56367 +#: book.translate.xml:56395 msgid "" "Django is a BSD-licensed framework designed to " "allow developers to write high performance, elegant web applications " @@ -101953,7 +102032,7 @@ "separada da apresentação HTML." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56379 +#: book.translate.xml:56407 msgid "" "Django depends on mod_python, and an SQL database engine. In FreeBSD, the www/py-django " @@ -101974,7 +102053,7 @@ "usr/ports/www/py-django, então instale o port." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56391 +#: book.translate.xml:56419 msgid "" "Once Django is installed, the application will " "need a project directory along with the Apache " @@ -101989,7 +102068,7 @@ "URLs específicas no site." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56399 +#: book.translate.xml:56427 msgid "" "To configure Apache to pass requests for certain " "URLs to the web application, add the following to " @@ -102002,7 +102081,7 @@ "caminho completo para o diretório do projeto:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:56405 +#: book.translate.xml:56433 #, no-wrap msgid "" "<Location \"/\">\n" @@ -102024,7 +102103,7 @@ "</Location>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56414 +#: book.translate.xml:56442 msgid "" "Refer to https://docs." "djangoproject.com for more information on how to use " @@ -102035,17 +102114,17 @@ "Django." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:56420 +#: book.translate.xml:56448 msgid "Ruby on Rails" msgstr "Ruby on Rails" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:56422 +#: book.translate.xml:56450 msgid "Ruby on Rails" msgstr "Ruby on Rails" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56424 +#: book.translate.xml:56452 msgid "" "Ruby on Rails is another open source web " "framework that provides a full development stack. It is optimized to make " @@ -102060,7 +102139,7 @@ "usando o pacote ou port www/rubygem-rails." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56431 +#: book.translate.xml:56459 msgid "" "Refer to http://guides." "rubyonrails.org for more information on how to use Ruby " @@ -102071,17 +102150,17 @@ "Ruby on Rails ." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:56450 +#: book.translate.xml:56478 msgid "File Transfer Protocol (FTP)" msgstr "Protocolo de Transferência de Arquivos (FTP)" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:56452 +#: book.translate.xml:56480 msgid "FTP servers" msgstr "FTP servers" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56455 +#: book.translate.xml:56483 msgid "" "The File Transfer Protocol (FTP) provides users with a " "simple way to transfer files to and from an FTP server. " @@ -102094,7 +102173,7 @@ "FTP, ftpd, no sistema base." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56461 +#: book.translate.xml:56489 msgid "" "FreeBSD provides several configuration files for controlling access to the " "FTP server. This section summarizes these files. Refer to " @@ -102109,7 +102188,7 @@ "acronym> incorporado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56469 +#: book.translate.xml:56497 msgid "" "The most important configuration step is deciding which accounts will be " "allowed access to the FTP server. A FreeBSD system has a " @@ -102128,7 +102207,7 @@ "FTP podem ser adicionados." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56478 +#: book.translate.xml:56506 msgid "" "In some cases it may be desirable to restrict the access of some users " "without preventing them completely from using FTP. This " @@ -102145,14 +102224,14 @@ "restrições de acesso a FTP." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:56485 book.translate.xml:56543 +#: book.translate.xml:56513 book.translate.xml:56571 msgid "" "FTP anonymous" msgstr "" "FTP anonymous" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56490 +#: book.translate.xml:56518 msgid "" "To enable anonymous FTP access to the server, create a " "user named ftp on the FreeBSD " @@ -102178,7 +102257,7 @@ "usuário ftp." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56501 +#: book.translate.xml:56529 msgid "" "There are two text files that can be created to specify welcome messages to " "be displayed to FTP clients. The contents of /" @@ -102198,7 +102277,7 @@ "para usuários anônimos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56513 +#: book.translate.xml:56541 msgid "" "Once the FTP server has been configured, set the " "appropriate variable in /etc/rc.conf to start the " @@ -102209,42 +102288,42 @@ "durante a inicialização:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56518 +#: book.translate.xml:56546 #, no-wrap msgid "ftpd_enable=\"YES\"" msgstr "ftpd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56520 +#: book.translate.xml:56548 msgid "To start the service now:" msgstr "Para iniciar o serviço agora:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:56522 +#: book.translate.xml:56550 #, no-wrap msgid "# service ftpd start" msgstr "# service ftpd start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56524 +#: book.translate.xml:56552 msgid "Test the connection to the FTP server by typing:" msgstr "Teste a conexão com o servidor FTP digitando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:56527 +#: book.translate.xml:56555 #, no-wrap msgid "% ftp localhost" msgstr "% ftp localhost" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:56530 +#: book.translate.xml:56558 msgid "" "log files FTP" msgstr "" "log files FTP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56533 +#: book.translate.xml:56561 msgid "" "The ftpd daemon uses " "syslog3:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56541 +#: book.translate.xml:56569 #, no-wrap msgid "ftp.info /var/log/xferlog" msgstr "ftp.info /var/log/xferlog" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:56549 +#: book.translate.xml:56577 msgid "" "Be aware of the potential problems involved with running an anonymous " "FTP server. In particular, think twice about allowing " @@ -102288,7 +102367,7 @@ "por um administrador." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:56574 +#: book.translate.xml:56602 msgid "" "File and Print Services for Microsoft Windows Clients " @@ -102299,27 +102378,27 @@ "Clients (Samba)" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:56577 +#: book.translate.xml:56605 msgid "Samba server" msgstr "Samba server" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:56578 +#: book.translate.xml:56606 msgid "Microsoft Windows" msgstr "Microsoft Windows" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:56579 +#: book.translate.xml:56607 msgid "file server Windows clients" msgstr "file server Windows clients" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:56583 +#: book.translate.xml:56611 msgid "print server Windows clients" msgstr "print server Windows clients" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56588 +#: book.translate.xml:56616 msgid "" "Samba is a popular open source software package " "that provides file and print services using the SMB/CIFS " @@ -102345,7 +102424,7 @@ "podem ser usadas como se fossem impressoras locais." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56598 +#: book.translate.xml:56626 msgid "" "On FreeBSD, the Samba client libraries can be " "installed using the net/samba48 port or package. The " @@ -102361,7 +102440,7 @@ "\">Windows." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56605 +#: book.translate.xml:56633 msgid "" "A FreeBSD system can also be configured to act as a Samba server by installing the same net/samba48 " @@ -102380,12 +102459,12 @@ "ou as bibliotecas do cliente Samba." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:56615 +#: book.translate.xml:56643 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuração do Servidor" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56617 +#: book.translate.xml:56645 msgid "" "Samba is configured in /usr/local/etc/" "smb4.conf. This file must be created before SambaSamba possa ser usado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56622 +#: book.translate.xml:56650 msgid "" "A simple smb4.conf to share directories and printers " "with Windows clients in a " @@ -102413,7 +102492,7 @@ "manvolnum> para criar o smb4.conf." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56629 +#: book.translate.xml:56657 #, no-wrap msgid "" "[global]\n" @@ -102457,12 +102536,12 @@ "directory mask = 0755" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:56650 +#: book.translate.xml:56678 msgid "Global Settings" msgstr "Configurações Globais" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56652 +#: book.translate.xml:56680 msgid "" "Settings that describe the network are added in /usr/local/etc/" "smb4.conf:" @@ -102471,22 +102550,22 @@ "local/etc/smb4.conf:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56657 +#: book.translate.xml:56685 msgid "workgroup" msgstr "workgroup" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56660 +#: book.translate.xml:56688 msgid "The name of the workgroup to be served." msgstr "O nome do grupo de trabalho a ser servido." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56665 +#: book.translate.xml:56693 msgid "netbios name" msgstr "netbios name" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56668 +#: book.translate.xml:56696 msgid "" "The NetBIOS name by which a Samba server is " "known. By default, it is the same as the first component of the host's " @@ -102497,12 +102576,12 @@ "DNS do host." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56676 +#: book.translate.xml:56704 msgid "server string" msgstr "server string" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56679 +#: book.translate.xml:56707 msgid "" "The string that will be displayed in the output of net view and some other networking tools that seek to display descriptive " @@ -102513,12 +102592,12 @@ "servidor." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56687 +#: book.translate.xml:56715 msgid "wins support" msgstr "wins support" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56690 +#: book.translate.xml:56718 msgid "" "Whether Samba will act as a WINS server. Do not enable support for WINS on more " @@ -102529,12 +102608,12 @@ "em mais de um servidor na rede." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:56700 +#: book.translate.xml:56728 msgid "Security Settings" msgstr "Configurações de Segurança" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56702 +#: book.translate.xml:56730 msgid "" "The most important settings in /usr/local/etc/smb4.conf " "are the security model and the backend password format. These directives " @@ -102545,12 +102624,12 @@ "diretivas controlam as opções:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56709 +#: book.translate.xml:56737 msgid "security" msgstr "security" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56712 +#: book.translate.xml:56740 msgid "" "The most common settings are security = share and " "security = user. If the clients use usernames that are " @@ -102566,7 +102645,7 @@ "recursos compartilhados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56721 +#: book.translate.xml:56749 msgid "" "In share level security, clients do not need to log onto the server with a " "valid username and password before attempting to connect to a shared " @@ -102579,22 +102658,22 @@ "para versões mais antigas do Samba." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:56730 +#: book.translate.xml:56758 msgid "passdb backend" msgstr "passdb backend" #. (itstool) path: listitem/indexterm -#: book.translate.xml:56733 +#: book.translate.xml:56761 msgid "NIS+" msgstr "NIS+" #. (itstool) path: listitem/indexterm -#: book.translate.xml:56735 +#: book.translate.xml:56763 msgid "SQL database" msgstr "SQL database" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:56737 +#: book.translate.xml:56765 msgid "" "Samba has several different backend " "authentication models. Clients may be authenticated with LDAP, NIS+, an SQL " @@ -102613,12 +102692,12 @@ "padrão anterior e agora está obsoleto." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:56754 +#: book.translate.xml:56782 msgid "Samba Users" msgstr "Usuários do Samba" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56756 +#: book.translate.xml:56784 msgid "" "FreeBSD user accounts must be mapped to the SambaSAMAccount database for Windows " @@ -102634,13 +102713,13 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:56762 +#: book.translate.xml:56790 #, no-wrap msgid "# pdbedit -a username" msgstr "# pdbedit -a username" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:56764 +#: book.translate.xml:56792 msgid "" "This section has only mentioned the most commonly used settings. Refer to " "the Samba" msgstr "Iniciando o Samba" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56774 +#: book.translate.xml:56802 msgid "" "To enable Samba at boot time, add the following " "line to /etc/rc.conf:" @@ -102668,18 +102747,18 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56778 +#: book.translate.xml:56806 #, no-wrap msgid "samba_server_enable=\"YES\"" msgstr "samba_server_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56780 +#: book.translate.xml:56808 msgid "To start Samba now:" msgstr "Para iniciar o Samba agora:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:56782 +#: book.translate.xml:56810 #, no-wrap msgid "" "# service samba_server start\n" @@ -102693,7 +102772,7 @@ "Starting smbd." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56787 +#: book.translate.xml:56815 msgid "" "Samba consists of three separate daemons. Both " "the nmbd and smbd " @@ -102706,26 +102785,26 @@ "winbind também é necessária, defina:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56793 +#: book.translate.xml:56821 #, no-wrap msgid "winbindd_enable=\"YES\"" msgstr "winbindd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56795 +#: book.translate.xml:56823 msgid "Samba can be stopped at any time by typing:" msgstr "" "O Samba pode ser interrompido a qualquer momento " "digitando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:56798 +#: book.translate.xml:56826 #, no-wrap msgid "# service samba_server stop" msgstr "# service samba_server stop" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56800 +#: book.translate.xml:56828 msgid "" "Samba is a complex software suite with " "functionality that allows broad integration with http://www.samba.org." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:56820 +#: book.translate.xml:56848 msgid "Clock Synchronization with NTP" msgstr "Sincronização de Relógio com NTP" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:56822 +#: book.translate.xml:56850 msgid "NTP ntpd" msgstr "NTP ntpd" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56826 +#: book.translate.xml:56854 msgid "" "Over time, a computer's clock is prone to drift. This is problematic as many " "network services require the computers on a network to share the same " @@ -102768,7 +102847,7 @@ "maneira de fornecer precisão de relógio em uma rede." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56833 +#: book.translate.xml:56861 msgid "" "FreeBSD includes ntpd8 which can be " @@ -102793,7 +102872,7 @@ "selecione um que esteja geograficamente próximo e revise sua política de uso." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56844 +#: book.translate.xml:56872 msgid "" "Choosing several NTP servers is recommended in case one " "of the servers becomes unreachable or its clock proves unreliable. As " @@ -102806,7 +102885,7 @@ "confiáveis ​​em detrimento dos menos confiáveis." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:56850 +#: book.translate.xml:56878 msgid "" "This section describes how to configure ntpd on " "FreeBSD. Further documentation can be found in /usr/share/doc/ntp/" @@ -102817,17 +102896,17 @@ "ntp/ no formato HTML." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:56856 +#: book.translate.xml:56884 msgid "NTP Configuration" msgstr "Configuração de NTP" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:56858 +#: book.translate.xml:56886 msgid "NTP ntp.conf" msgstr "NTP ntp.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56862 +#: book.translate.xml:56890 msgid "" "On FreeBSD, the built-in ntpd can be used to " "synchronize a system's clock. To enable ntpd at " @@ -102848,7 +102927,7 @@ "refentrytitle>8 para detalhes." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56871 +#: book.translate.xml:56899 msgid "" "This application reads /etc/ntp.conf to determine which " "NTP servers to query. Here is a simple example of an " @@ -102859,12 +102938,12 @@ "exemplo simples de um /etc/ntp.conf:" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:56877 +#: book.translate.xml:56905 msgid "Sample /etc/ntp.conf" msgstr "Exemplo de /etc/ntp.conf" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:56879 +#: book.translate.xml:56907 #, no-wrap msgid "" "server ntplocal.example.com prefer\n" @@ -102880,7 +102959,7 @@ "driftfile /var/db/ntp.drift" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56886 +#: book.translate.xml:56914 msgid "" "The format of this file is described in ntp." "conf5. The " @@ -102906,7 +102985,7 @@ "especial." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56898 +#: book.translate.xml:56926 msgid "" "The driftfile entry specifies which file is used to store " "the system clock's frequency offset. ntpd uses " @@ -102928,7 +103007,7 @@ "deve ser modificado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56909 +#: book.translate.xml:56937 msgid "" "By default, an NTP server is accessible to any network " "host. The restrict option in /etc/ntp.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56917 +#: book.translate.xml:56945 #, no-wrap msgid "restrict default ignore" msgstr "restrict default ignore" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:56920 +#: book.translate.xml:56948 msgid "" "This will also prevent access from other NTP servers. If " "there is a need to synchronize with an external NTP " @@ -102965,7 +103044,7 @@ "manvolnum> para obter mais informações." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56927 +#: book.translate.xml:56955 msgid "" "To allow machines within the network to synchronize their clocks with the " "server, but ensure they are not allowed to configure the server or be used " @@ -102976,13 +103055,13 @@ "servidor ou sejam usados ​​como peers para sincronizar, em vez disso, use:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56932 +#: book.translate.xml:56960 #, no-wrap msgid "restrict 192.168.1.0 mask 255.255.255.0 nomodify notrap" msgstr "restrict 192.168.1.0 mask 255.255.255.0 nomodify notrap" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56934 +#: book.translate.xml:56962 msgid "" "where 192.168.1.0 is the local " "network address and 255.255.255.0 " @@ -102993,7 +103072,7 @@ "máscara de sub-rede da rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56938 +#: book.translate.xml:56966 msgid "" "Multiple restrict entries are supported. For more " "details, refer to the Access Control Support subsection " @@ -103006,7 +103085,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56943 +#: book.translate.xml:56971 msgid "" "Once ntpd_enable=\"YES\" has been added to /etc/" "rc.conf, ntpd can be started now " @@ -103017,18 +103096,18 @@ "ser iniciado sem reiniciar o sistema, digitando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:56948 +#: book.translate.xml:56976 #, no-wrap msgid "# service ntpd start" msgstr "# service ntpd start" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:56952 +#: book.translate.xml:56980 msgid "Using NTP with a PPP Connection" msgstr "Usando NTP com uma Conexão PPP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56955 +#: book.translate.xml:56983 msgid "" "ntpd does not need a permanent connection to the " "Internet to function properly. However, if a PPP " @@ -103046,7 +103125,7 @@ "filename>. Por exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:56964 +#: book.translate.xml:56992 #, no-wrap msgid "" "set filter dial 0 deny udp src eq 123\n" @@ -103068,7 +103147,7 @@ " set filter alive 2 permit 0/0 0/0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:56973 +#: book.translate.xml:57001 msgid "" "For more details, refer to the PACKET FILTERING section " "in ppp8 e os exemplos em /usr/share/examples/ppp/." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:56979 +#: book.translate.xml:57007 msgid "" "Some Internet access providers block low-numbered ports, preventing NTP from " "functioning since replies never reach the machine." @@ -103089,12 +103168,12 @@ "impedindo o funcionamento do NTP, pois as respostas nunca chegam à máquina." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:56998 +#: book.translate.xml:57026 msgid "iSCSI Initiator and Target Configuration" msgstr "Inicializador iSCSI e Configuração Alvo" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57001 +#: book.translate.xml:57029 msgid "" "iSCSI is a way to share storage over a network. Unlike " "NFS, which works at the file system level, " @@ -103106,7 +103185,7 @@ "dispositivo de bloco." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57006 +#: book.translate.xml:57034 msgid "" "In iSCSI terminology, the system that shares the storage " "is known as the target. The storage can be a physical " @@ -103122,7 +103201,7 @@ "armazenamento iSCSI." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57014 +#: book.translate.xml:57042 msgid "" "The clients which access the iSCSI storage are called " "initiators. To initiators, the storage available " @@ -103138,7 +103217,7 @@ "dispositivo deve ser formatado e montado separadamente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57022 +#: book.translate.xml:57050 msgid "" "FreeBSD provides a native, kernel-based iSCSI target and " "initiator. This section describes how to configure a FreeBSD system as a " @@ -103149,12 +103228,12 @@ "FreeBSD como um alvo ou um iniciador." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:57028 +#: book.translate.xml:57056 msgid "Configuring an iSCSI Target" msgstr "Configurando um Alvo iSCSI" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57030 +#: book.translate.xml:57058 msgid "" "To configure an iSCSI target, create the /etc/" "ctl.conf configuration file, add a line to /etc/rc." @@ -103170,7 +103249,7 @@ "inicie-o." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57036 +#: book.translate.xml:57064 msgid "" "The following is an example of a simple /etc/ctl.conf " "configuration file. Refer to ctl.confpg0 portal group. Portal " "groups define which network addresses the ctlddefault. In this case, the difference " @@ -103260,7 +103339,7 @@ "com pg0, é sempre permitido." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57077 +#: book.translate.xml:57105 msgid "" "The second entry defines a single target. Target has two possible meanings: " "a machine serving iSCSI or a named group of " @@ -103283,7 +103362,7 @@ "Qualquer número de alvos pode ser definido neste arquivo de configuração." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57090 +#: book.translate.xml:57118 msgid "" "The auth-group no-authentication line allows all " "initiators to connect to the specified target and portal-group pg0." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57095 +#: book.translate.xml:57123 msgid "" "The next section defines the LUN. To the initiator, each " "LUN will be visible as a separate disk device. Multiple " @@ -103320,7 +103399,7 @@ "LUN." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57106 +#: book.translate.xml:57134 msgid "" "Next, to make sure the ctld8 daemon is started at " @@ -103331,7 +103410,7 @@ "adicione esta linha ao arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57116 +#: book.translate.xml:57144 msgid "" "As the ctld8 daemon is started, it reads /etc/ctl." @@ -103346,12 +103425,12 @@ #. (itstool) path: sect3/title #. (itstool) path: sect5/title -#: book.translate.xml:57124 book.translate.xml:62139 +#: book.translate.xml:57152 book.translate.xml:62188 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57126 +#: book.translate.xml:57154 msgid "" "The previous example is inherently insecure as it uses no authentication, " "granting anyone full access to all targets. To require a username and " @@ -103363,7 +103442,7 @@ "seguinte maneira:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57131 +#: book.translate.xml:57159 #, no-wrap msgid "" "auth-group ag0 {\n" @@ -103407,7 +103486,7 @@ "}" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57151 +#: book.translate.xml:57179 msgid "" "The auth-group section defines username and password " "pairs. An initiator trying to connect to iqn.2012-06.com.example:" @@ -103426,7 +103505,7 @@ "literal> definido em vez de no-authentication." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57161 +#: book.translate.xml:57189 msgid "" "It is common to define a single exported target for every initiator. As a " "shorthand for the syntax above, the username and password can be specified " @@ -103437,7 +103516,7 @@ "especificados diretamente na entrada do alvo:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57166 +#: book.translate.xml:57194 #, no-wrap msgid "" "target iqn.2012-06.com.example:target0 {\n" @@ -103461,12 +103540,12 @@ "}" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:57179 +#: book.translate.xml:57207 msgid "Configuring an iSCSI Initiator" msgstr "Configurando um Inicializador iSCSI" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:57182 +#: book.translate.xml:57210 msgid "" "The iSCSI initiator described in this section is " "supported starting with FreeBSD 10.0-RELEASE. To use the iSCSI." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57188 +#: book.translate.xml:57216 msgid "" "The iSCSI initiator requires that the " "iscsid8/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57193 +#: book.translate.xml:57221 #, no-wrap msgid "iscsid_enable=\"YES\"" msgstr "iscsid_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57195 +#: book.translate.xml:57223 msgid "" "To start iscsid8 now, run this command:" @@ -103512,13 +103591,13 @@ "comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:57197 +#: book.translate.xml:57225 #, no-wrap msgid "# service iscsid start" msgstr "# service iscsid start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57199 +#: book.translate.xml:57227 msgid "" "Connecting to a target can be done with or without an /etc/iscsi." "conf configuration file. This section demonstrates both types of " @@ -103529,12 +103608,12 @@ "conexões." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:57204 +#: book.translate.xml:57232 msgid "Connecting to a Target Without a Configuration File" msgstr "Conectando-se a um Alvo sem um Arquivo de Configuração" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57207 +#: book.translate.xml:57235 msgid "" "To connect an initiator to a single target, specify the IP address of the portal and the name of the target:" @@ -103543,13 +103622,13 @@ "IP do portal e o nome do alvo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:57211 +#: book.translate.xml:57239 #, no-wrap msgid "# iscsictl -A -p 10.10.10.10 -t iqn.2012-06.com.example:target0" msgstr "# iscsictl -A -p 10.10.10.10 -t iqn.2012-06.com.example:target0" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57213 +#: book.translate.xml:57241 msgid "" "To verify if the connection succeeded, run iscsictl " "without any arguments. The output should look similar to this:" @@ -103558,7 +103637,7 @@ "command> sem nenhum argumento. A saída deve ser semelhante a esta:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57217 +#: book.translate.xml:57245 #, no-wrap msgid "" "Target name Target portal State\n" @@ -103568,7 +103647,7 @@ "iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.10 Connected: da0" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57220 +#: book.translate.xml:57248 msgid "" "In this example, the iSCSI session was successfully " "established, with /dev/da0 representing the attached " @@ -103583,13 +103662,13 @@ "dispositivos serão mostrados nessa seção da saída:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:57229 +#: book.translate.xml:57257 #, no-wrap msgid "Connected: da0 da1 da2." msgstr "Connected: da0 da1 da2." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57231 +#: book.translate.xml:57259 msgid "" "Any errors will be reported in the output, as well as the system logs. For " "example, this message usually means that the " @@ -103602,7 +103681,7 @@ "citerefentry> não está em execução:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57235 +#: book.translate.xml:57263 #, no-wrap msgid "" "Target name Target portal State\n" @@ -103612,7 +103691,7 @@ "iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.10 Waiting for iscsid(8)" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57238 +#: book.translate.xml:57266 msgid "" "The following message suggests a networking problem, such as a wrong " "IP address or port:" @@ -103621,7 +103700,7 @@ "IP incorreto:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57242 +#: book.translate.xml:57270 #, no-wrap msgid "" "Target name Target portal State\n" @@ -103631,12 +103710,12 @@ "iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.11 Connection refused" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57245 +#: book.translate.xml:57273 msgid "This message means that the specified target name is wrong:" msgstr "Esta mensagem significa que o nome do alvo especificado está errado:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57248 +#: book.translate.xml:57276 #, no-wrap msgid "" "Target name Target portal State\n" @@ -103646,12 +103725,12 @@ "iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.10 Not found" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57251 +#: book.translate.xml:57279 msgid "This message means that the target requires authentication:" msgstr "Esta mensagem significa que o alvo requer autenticação:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57254 +#: book.translate.xml:57282 #, no-wrap msgid "" "Target name Target portal State\n" @@ -103661,7 +103740,7 @@ "iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.10 Authentication failed" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57257 +#: book.translate.xml:57285 msgid "" "To specify a CHAP username and secret, use this syntax:" msgstr "" @@ -103669,18 +103748,18 @@ "use esta sintaxe:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:57260 +#: book.translate.xml:57288 #, no-wrap msgid "# iscsictl -A -p 10.10.10.10 -t iqn.2012-06.com.example:target0 -u user -s secretsecret" msgstr "# iscsictl -A -p 10.10.10.10 -t iqn.2012-06.com.example:target0 -u user -s secretsecret" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:57264 +#: book.translate.xml:57292 msgid "Connecting to a Target with a Configuration File" msgstr "Conectando-se a um Alvo com um Arquivo de Configuração" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57267 +#: book.translate.xml:57295 msgid "" "To connect using a configuration file, create /etc/iscsi.conf with contents like this:" @@ -103689,7 +103768,7 @@ "iscsi.conf com o seguinte conteúdo:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57271 +#: book.translate.xml:57299 #, no-wrap msgid "" "t0 {\n" @@ -103709,7 +103788,7 @@ "}" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57279 +#: book.translate.xml:57307 msgid "" "The t0 specifies a nickname for the configuration file " "section. It will be used by the initiator to specify which configuration to " @@ -103727,18 +103806,18 @@ "mostrados." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57289 +#: book.translate.xml:57317 msgid "To connect to the defined target, specify the nickname:" msgstr "Para se conectar ao alvo definido, especifique o apelido:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:57292 +#: book.translate.xml:57320 #, no-wrap msgid "# iscsictl -An t0" msgstr "# iscsictl -An t0" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57294 +#: book.translate.xml:57322 msgid "" "Alternately, to connect to all targets defined in the configuration file, " "use:" @@ -103747,13 +103826,13 @@ "configuração, use:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:57297 +#: book.translate.xml:57325 #, no-wrap msgid "# iscsictl -Aa" msgstr "# iscsictl -Aa" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:57299 +#: book.translate.xml:57327 msgid "" "To make the initiator automatically connect to all targets in /etc/" "iscsi.conf, add the following to /etc/rc.conf/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:57303 +#: book.translate.xml:57331 #, no-wrap msgid "" "iscsictl_enable=\"YES\"\n" @@ -103774,7 +103853,7 @@ "iscsictl_flags=\"-Aa\"" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:57334 +#: book.translate.xml:57362 msgid "" " Brad Davis Converted to SGML and updated by " @@ -103783,12 +103862,12 @@ "personname> Convertido para SGML e atualizado por " #. (itstool) path: chapter/indexterm -#: book.translate.xml:57346 +#: book.translate.xml:57374 msgid "security firewalls" msgstr "security firewalls" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57355 +#: book.translate.xml:57383 msgid "" "Firewalls make it possible to filter the incoming and outgoing traffic that " "flows through a system. A firewall can use one or more sets of rulesNAT), which allows " "an internal network to use private IP addresses and share " @@ -103849,7 +103928,7 @@ "públicos atribuídos automaticamente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57389 +#: book.translate.xml:57417 msgid "" "FreeBSD has three firewalls built into the base system: PF, IPFW, and IPFILTERPF firewall." msgstr "Como usar e configurar o firewall PF." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57426 +#: book.translate.xml:57454 msgid "How to use and configure the IPFW firewall." msgstr "Como usar e configurar o firewall IPFW." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57431 +#: book.translate.xml:57459 msgid "" "How to use and configure the IPFILTER firewall." msgstr "Como usar e configurar o firewall IPFILTER." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:57445 +#: book.translate.xml:57473 msgid "" "Since all firewalls are based on inspecting the values of selected packet " "control fields, the creator of the firewall ruleset must have an " @@ -103934,17 +104013,17 @@ "\">Daryl's TCP/IP Primer." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:57457 +#: book.translate.xml:57485 msgid "Firewall Concepts" msgstr "Conceitos de Firewall" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:57459 +#: book.translate.xml:57487 msgid "firewall rulesets" msgstr "firewall rulesets" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57465 +#: book.translate.xml:57493 msgid "" "A ruleset contains a group of rules which pass or block packets based on the " "values contained in the packet. The bi-directional exchange of packets " @@ -103970,7 +104049,7 @@ "liberar ou bloquear serviços." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57478 +#: book.translate.xml:57506 msgid "" "To lookup unknown port numbers, refer to /etc/services. " "Alternatively, visit números de porta usados por Trojans." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57485 +#: book.translate.xml:57513 msgid "" "FTP has two modes: active mode and passive mode. The difference is in how " "the data channel is acquired. Passive mode is more secure as the data " @@ -104013,7 +104092,7 @@ "ftp.html." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57491 +#: book.translate.xml:57519 msgid "" "A firewall ruleset can be either exclusive or " "inclusive. An exclusive firewall allows all traffic through " @@ -104028,7 +104107,7 @@ "o resto." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57498 +#: book.translate.xml:57526 msgid "" "An inclusive firewall offers better control of the outgoing traffic, making " "it a better choice for systems that offer services to the public Internet. " @@ -104047,7 +104126,7 @@ "risco de permitir tráfego indesejado." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:57509 +#: book.translate.xml:57537 msgid "" "Unless noted otherwise, all configuration and example rulesets in this " "chapter create inclusive firewall rulesets." @@ -104056,7 +104135,7 @@ "exemplo neste capítulo criam conjuntos de regras de firewall inclusivos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57514 +#: book.translate.xml:57542 msgid "" "Security can be tightened further using a stateful firewall. " "This type of firewall keeps track of open connections and only allows " @@ -104069,7 +104148,7 @@ "uma nova conexão." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57519 +#: book.translate.xml:57547 msgid "" "Stateful filtering treats traffic as a bi-directional exchange of packets " "comprising a session. When state is specified on a matching rule the " @@ -104087,13 +104166,13 @@ "sessão serão automaticamente rejeitados." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57528 +#: book.translate.xml:57556 msgid "When the session completes, it is removed from the dynamic state table." msgstr "" "Quando a sessão é concluída, ela é removida da tabela de estados dinâmicos." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57531 +#: book.translate.xml:57559 msgid "" "Stateful filtering allows one to focus on blocking/passing new sessions. If " "the new session is passed, all its subsequent packets are allowed " @@ -104111,7 +104190,7 @@ "flood de diferentes métodos de ataque empregados pelos invasores." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57539 +#: book.translate.xml:57567 msgid "" "NAT stands for Network Address Translation. NAT function enables the private LAN behind " @@ -104128,7 +104207,7 @@ "várias contas de Internet ou endereços IP." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57547 +#: book.translate.xml:57575 msgid "" "NAT will automatically translate the private LAN IP " "address for each system on the LAN to the single public IP address as " @@ -104141,7 +104220,7 @@ "a conversão inversa para devolver os pacotes." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57553 +#: book.translate.xml:57581 msgid "" "According to RFC 1918, the following IP address ranges are reserved for " "private networks which will never be routed directly to the public Internet, " @@ -104152,22 +104231,22 @@ "Internet pública e, portanto, estão disponíveis para uso com o NAT:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57560 +#: book.translate.xml:57588 msgid "10.0.0.0/8." msgstr "10.0.0.0/8." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57564 +#: book.translate.xml:57592 msgid "172.16.0.0/12." msgstr "172.16.0.0/12." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57568 +#: book.translate.xml:57596 msgid "192.168.0.0/16." msgstr "192.168.0.0/16." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:57573 +#: book.translate.xml:57601 msgid "" "When working with the firewall rules, be very careful. " "Some configurations can lock the administrator out of " @@ -104182,12 +104261,12 @@ "por ssh." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:57584 +#: book.translate.xml:57612 msgid "PF" msgstr "PF" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:57587 +#: book.translate.xml:57615 msgid "" " John Ferrell Revised and updated by " @@ -104196,12 +104275,12 @@ "personname> Revisado e atualizado por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:57597 +#: book.translate.xml:57625 msgid "firewall PF" msgstr "firewall PF" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57603 +#: book.translate.xml:57631 msgid "" "Since FreeBSD 5.3, a ported version of OpenBSD's PF firewall has been included as an integrated part of the base " @@ -104217,7 +104296,7 @@ "acronym>)." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57611 +#: book.translate.xml:57639 msgid "" "The OpenBSD Project maintains the definitive reference for PF in the PF " @@ -104232,18 +104311,22 @@ "home.nuug.no/~peter/pf/." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:57617 +#: book.translate.xml:57645 msgid "" "When reading the PF FAQ, keep in mind that FreeBSD uses the same version of PF as OpenBSD 4.5." +"link>, keep in mind that FreeBSD's version of PF " +"has diverged substantially from the upstream OpenBSD version over the years. " +"Not all features work the same way on FreeBSD as they do in OpenBSD and vice " +"versa." msgstr "" "Ao ler o FAQ do PF, tenha em mente que o FreeBSD usa a mesma versão do PF do OpenBSD 4.5." +"link>, tenha em mente que a versão do PF do " +"FreeBSD divergiu substancialmente da versão inicial do OpenBSD ao longo dos " +"anos. Nem todos os recursos funcionam da mesma maneira no FreeBSD como no " +"OpenBSD e vice-versa." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57622 +#: book.translate.xml:57653 msgid "" "The FreeBSD packet filter mailing list is a good place to ask " @@ -104258,22 +104341,11 @@ "de perguntar alguma questão, pois ela já pode ter sido respondida." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57627 +#: book.translate.xml:57658 msgid "" -"More information about porting PF to FreeBSD can " -"be found at http://" -"pf4freebsd.love2party.net/." -msgstr "" -"Mais informações sobre como portar o PF para o " -"FreeBSD podem ser encontradas em http://pf4freebsd.love2party.net/." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:57630 -msgid "" "This section of the Handbook focuses on PF as it " "pertains to FreeBSD. It demonstrates how to enable PF and ALTQ. It then provides several " +"application> and ALTQ. It also provides several " "examples for creating rulesets on a FreeBSD system." msgstr "" "Esta seção do Handbook foca no PF no que se " @@ -104282,17 +104354,16 @@ "para criar conjuntos de regras em um sistema FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:57637 +#: book.translate.xml:57665 msgid "Enabling PF" msgstr "Ativando o PF" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57639 +#: book.translate.xml:57667 msgid "" -"In order to use PF, its kernel module must be " -"first loaded. This section describes the entries that can be added to " -"/etc/rc.conf in order to enable PF." +"To use PF, its kernel module must be first " +"loaded. This section describes the entries that can be added to /" +"etc/rc.conf to enable PF." msgstr "" "Para usar o PF, seu módulo do kernel deve ser " "carregado primeiro. Esta seção descreve as entradas que podem ser " @@ -104300,27 +104371,28 @@ "PF." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57644 +#: book.translate.xml:57672 msgid "" -"Start by adding the following line to /etc/rc.conf:" -msgstr "" -"Comece adicionando a seguinte linha ao arquivo /etc/rc.confpf_enable=yes to /etc/rc.conf:" +msgstr "" +"Comece adicionando a seguinte linha pf_enable=yes ao " +"arquivo /etc/rc.conf:" -#. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57647 +#. (itstool) path: sect2/screen +#: book.translate.xml:57675 #, no-wrap -msgid "pf_enable=\"YES\"" -msgstr "pf_enable=\"YES\"" +msgid "# sysrc pf_enable=yes" +msgstr "# sysrc pf_enable=yes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57649 +#: book.translate.xml:57677 msgid "" "Additional options, described in pfctl8, can be passed to " -"PF when it is started. Add this entry to " -"/etc/rc.conf and specify any required flags between the " -"two quotes (\"\"):" +"PF when it is started. Add or change this entry " +"in /etc/rc.conf and specify any required flags between " +"the two quotes (\"\"):" msgstr "" "Opções adicionais, descritas em pfctl8, podem ser passadas " @@ -104329,13 +104401,13 @@ "flags necessárias entre duas aspas (\"\"):" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57655 +#: book.translate.xml:57683 #, no-wrap msgid "pf_flags=\"\" # additional flags for pfctl startup" msgstr "pf_flags=\"\" # additional flags for pfctl startup" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57657 +#: book.translate.xml:57685 msgid "" "PF will not start if it cannot find its ruleset " "configuration file. By default, FreeBSD does not ship with a ruleset and " @@ -104353,35 +104425,35 @@ "especifica o caminho completo para o arquivo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57666 +#: book.translate.xml:57694 #, no-wrap msgid "pf_rules=\"/path/to/pf.conf\"" msgstr "pf_rules=\"/path/to/pf.conf\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57668 +#: book.translate.xml:57696 msgid "" "Logging support for PF is provided by " "pflog4. To enable logging support, add this line to /etc/rc." -"conf:" +"citerefentry>. To enable logging support, add pflog_enable=yes to /etc/rc.conf:" msgstr "" "O suporte de log para o PF é fornecido pelo " "pflog4. Para ativar o suporte aos logs, adicione esta linha ao " "/etc/rc.conf:" -#. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57672 +#. (itstool) path: sect2/screen +#: book.translate.xml:57701 #, no-wrap -msgid "pflog_enable=\"YES\"" -msgstr "pflog_enable=\"YES\"" +msgid "# sysrc pflog_enable=yes" +msgstr "# sysrc pflog_enable=yes" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57674 +#: book.translate.xml:57703 msgid "" -"The following lines can also be added in order to change the default " -"location of the log file or to specify any additional flags to pass to " +"The following lines can also be added to change the default location of the " +"log file or to specify any additional flags to pass to " "pflog4 when it is started:" msgstr "" @@ -104391,7 +104463,7 @@ "refentrytitle>4:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57679 +#: book.translate.xml:57707 #, no-wrap msgid "" "pflog_logfile=\"/var/log/pflog\" # where pflogd should store the logfile\n" @@ -104401,25 +104473,25 @@ "pflog_flags=\"\" # additional flags for pflogd startup" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57682 +#: book.translate.xml:57710 msgid "" "Finally, if there is a LAN behind the firewall and " "packets need to be forwarded for the computers on the LAN, or NAT is required, add the following option:" +"acronym>, or NAT is required, enable the following option:" msgstr "" "Finalmente, se houver uma LAN atrás do firewall e os " "pacotes precisarem ser encaminhados para os computadores na LAN, ou se NAT for requerido, adicione a seguinte " +"acronym>, ou se NAT for necessário, adicione a seguinte " "opção:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57687 +#: book.translate.xml:57715 #, no-wrap msgid "gateway_enable=\"YES\" # Enable as LAN gateway" msgstr "gateway_enable=\"YES\" # Enable as LAN gateway" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57689 +#: book.translate.xml:57717 msgid "" "After saving the needed edits, PF can be started " "with logging support by typing:" @@ -104428,7 +104500,7 @@ "pode ser iniciado com o suporte de log, digitando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:57693 +#: book.translate.xml:57721 #, no-wrap msgid "" "# service pf start\n" @@ -104438,7 +104510,7 @@ "# service pflog start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57747 +#: book.translate.xml:57775 msgid "" "By default, PF reads its configuration rules from " "/etc/pf.conf and modifies, drops, or passes packets " @@ -104457,7 +104529,7 @@ "completa dos conjuntos de regras do PF." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57757 +#: book.translate.xml:57785 msgid "" "To control PF, use pfctl. " " summarizes some useful options to this command. " @@ -104471,42 +104543,42 @@ "descrição de todas as opções disponíveis:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:57763 +#: book.translate.xml:57791 msgid "Useful pfctl Options" msgstr "Opções Úteis do pfctl" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57769 book.translate.xml:61348 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:57797 book.translate.xml:61376 book.translate.xml:65535 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57775 +#: book.translate.xml:57803 msgid "pfctl -e" msgstr "pfctl -e" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57777 +#: book.translate.xml:57805 msgid "Enable PF." msgstr "Ativa o PF." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57781 +#: book.translate.xml:57809 msgid "pfctl -d" msgstr "pfctl -d" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57783 +#: book.translate.xml:57811 msgid "Disable PF." msgstr "Desabilita o PF." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57787 +#: book.translate.xml:57815 msgid "pfctl -F all -f /etc/pf.conf" msgstr "pfctl -F all -f /etc/pf.conf" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57789 +#: book.translate.xml:57817 msgid "" "Flush all NAT, filter, state, and table rules and reload " "/etc/pf.conf." @@ -104515,12 +104587,12 @@ "recarrega o /etc/pf.conf." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57795 +#: book.translate.xml:57823 msgid "pfctl -s [ rules | nat | states ]" msgstr "pfctl -s [ rules | nat | states ]" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57797 +#: book.translate.xml:57825 msgid "" "Report on the filter rules, NAT rules, or state table." msgstr "" @@ -104528,12 +104600,12 @@ "estados." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57803 +#: book.translate.xml:57831 msgid "pfctl -vnf /etc/pf.conf" msgstr "pfctl -vnf /etc/pf.conf" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:57805 +#: book.translate.xml:57833 msgid "" "Check /etc/pf.conf for errors, but do not load ruleset." msgstr "" @@ -104541,7 +104613,7 @@ "carrega o conjunto de regras." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:57813 +#: book.translate.xml:57841 msgid "" "security/sudo is useful for running commands like " "pfctl that require elevated privileges. It can be " @@ -104552,7 +104624,7 @@ "instalado a partir da Coleção de Ports." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57819 +#: book.translate.xml:57847 msgid "" "To keep an eye on the traffic that passes through the PF firewall, consider installing the sysutils/pftoptop1." -#. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:57828 -msgid "Enabling ALTQ" -msgstr "Ativando o ALTQ" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57830 -msgid "" -"On FreeBSD, ALTQ can be used with " -"PF to provide Quality of Service (QOS). Once ALTQ is enabled, queues can be " -"defined in the ruleset which determine the processing priority of outbound " -"packets." -msgstr "" -"No FreeBSD, o ALTQ pode ser usado com " -"PF para fornecer Qualidade de Serviço " -"(QOS). Depois que o ALTQ é " -"ativado, as filas podem ser definidas no conjunto de regras que determina a " -"prioridade de processamento dos pacotes de saída." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57837 -msgid "" -"Before enabling ALTQ, refer to " -"altq4 to determine if the drivers for the network cards installed on " -"the system support it." -msgstr "" -"Antes de ativar o ALTQ, consulte " -"altq4 para determinar se os drivers das placas de rede instaladas no " -"sistema suportam isto." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57841 -msgid "" -"ALTQ is not available as a loadable kernel " -"module. If the system's interfaces support ALTQ, " -"create a custom kernel using the instructions in . The following kernel options are available. The first is needed to " -"enable ALTQ. At least one of the other options is " -"necessary to specify the queueing scheduler algorithm:" -msgstr "" -"ALTQ não está disponível como um módulo de kernel " -"carregável. Se as interfaces do sistema suportarem ALTQ, crie um kernel personalizado usando as instruções em . As seguintes opções do kernel estão disponíveis. " -"O primeira é necessária para ativar o ALTQ. Pelo " -"menos uma das outras opções é necessária para especificar o algoritmo do " -"scheduler de enfileiramento:" - -#. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57850 -#, no-wrap -msgid "" -"options ALTQ\n" -"options ALTQ_CBQ # Class Based Queuing (CBQ)\n" -"options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED)\n" -"options ALTQ_RIO # RED In/Out\n" -"options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC)\n" -"options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ)" -msgstr "" -"options ALTQ\n" -"options ALTQ_CBQ # Class Based Queuing (CBQ)\n" -"options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED)\n" -"options ALTQ_RIO # RED In/Out\n" -"options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC)\n" -"options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ)" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57857 -msgid "The following scheduler algorithms are available:" -msgstr "Os seguintes algoritmos de agendamento estão disponíveis:" - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:57861 -msgid "CBQ" -msgstr "CBQ" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57863 -msgid "" -"Class Based Queuing (CBQ) is used to divide a " -"connection's bandwidth into different classes or queues to prioritize " -"traffic based on filter rules." -msgstr "" -"Class Based Queuing (CBQ) é usado para dividir a largura " -"de banda de uma conexão em diferentes classes ou filas para priorizar o " -"tráfego com base nas regras de filtragem." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:57871 -msgid "RED" -msgstr "RED" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57873 -msgid "" -"Random Early Detection (RED) is used to avoid network " -"congestion by measuring the length of the queue and comparing it to the " -"minimum and maximum thresholds for the queue. When the queue is over the " -"maximum, all new packets are randomly dropped." -msgstr "" -"Random Early Detection (RED) é usado para evitar o " -"congestionamento da rede, medindo o comprimento da fila e comparando-a com " -"os limites mínimo e máximo da fila. Quando a fila está acima do máximo, " -"todos os novos pacotes são descartados aleatoriamente." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:57882 -msgid "RIO" -msgstr "RIO" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57884 -msgid "" -"In Random Early Detection In and Out (RIO) mode, " -"RED maintains multiple average queue lengths and multiple " -"threshold values, one for each QOS level." -msgstr "" -"No modo Random Early Detection In and Out (RIO), " -"RED mantém vários comprimentos médios de fila e vários " -"valores limite, um para cada nível QOS." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:57893 -msgid "HFSC" -msgstr "HFSC" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57895 -msgid "" -"Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (HFSC) " -"is described in http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html." -msgstr "" -"Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (HFSC) é " -"descrito em http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:57901 -msgid "PRIQ" -msgstr "PRIQ" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:57903 -msgid "" -"Priority Queuing (PRIQ) always passes traffic that is in " -"a higher queue first." -msgstr "" -"Priority Queuing (PRIQ) sempre passa primeiro o tráfego " -"que está em uma fila mais alta." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57909 -msgid "" -"More information about the scheduling algorithms and example rulesets are " -"available at the OpenBSD's " -"web archive." -msgstr "" -"Maiores informações sobre os algoritmos de agendamento e os conjuntos de " -"regras de exemplo estão disponíveis no arquivo " -"web do OpenBSD." - #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:57915 +#: book.translate.xml:57857 msgid "PF Rulesets" msgstr "Conjuntos de Regras do PF" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:57918 +#: book.translate.xml:57860 msgid "" " Peter Hansteen " "N. M. Contributed by " @@ -104751,7 +104656,7 @@ "contrib>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57929 +#: book.translate.xml:57871 msgid "" "This section demonstrates how to create a customized ruleset. It starts with " "the simplest of rulesets and builds upon its concepts using several examples " @@ -104764,7 +104669,7 @@ "recursos do PF." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57935 +#: book.translate.xml:57877 msgid "" "The simplest possible ruleset is for a single machine that does not run any " "services and which needs access to one network, which may be the Internet. " @@ -104777,7 +104682,7 @@ "/etc/pf.conf para que fique assim:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57941 +#: book.translate.xml:57883 #, no-wrap msgid "" "block in all\n" @@ -104787,7 +104692,7 @@ "pass out all keep state" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57944 +#: book.translate.xml:57886 msgid "" "The first rule denies all incoming traffic by default. The second rule " "allows connections created by this system to pass out, while retaining state " @@ -104803,13 +104708,13 @@ "carregado com:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:57952 +#: book.translate.xml:57894 #, no-wrap msgid "# pfctl -e ; pfctl -f /etc/pf.conf" msgstr "# pfctl -e ; pfctl -f /etc/pf.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57954 +#: book.translate.xml:57896 msgid "" "In addition to keeping state, PF provides " "lists and macros which can be " @@ -104824,7 +104729,7 @@ "linhas no topo do conjunto de regras:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57962 +#: book.translate.xml:57904 #, no-wrap msgid "" "tcp_services = \"{ ssh, smtp, domain, www, pop3, auth, pop3s }\"\n" @@ -104834,7 +104739,7 @@ "udp_services = \"{ domain }\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57965 +#: book.translate.xml:57907 msgid "" "PF understands port names as well as port " "numbers, as long as the names are listed in /etc/servicesUDP especificado:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:57976 +#: book.translate.xml:57918 #, no-wrap msgid "" "tcp_services = \"{ ssh, smtp, domain, www, pop3, auth, pop3s }\"\n" @@ -104871,13 +104776,13 @@ "pass proto udp to any port $udp_services keep state" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57982 +#: book.translate.xml:57924 msgid "" "Even though UDP is considered to be a stateless protocol, " "PF is able to track some state information. For " "example, when a UDP request is passed which asks a name " "server about a domain name, PF will watch for the " -"response in order to pass it back." +"response to pass it back." msgstr "" "Embora o UDP seja considerado um protocolo sem estado, o " "PF é capaz de rastrear algumas informações de " @@ -104886,7 +104791,7 @@ "PF irá procurar pela resposta para libera-la." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57989 +#: book.translate.xml:57931 msgid "" "Whenever an edit is made to a ruleset, the new rules must be loaded so they " "can be used:" @@ -104896,13 +104801,13 @@ #. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:57992 book.translate.xml:58239 +#: book.translate.xml:57934 book.translate.xml:58182 #, no-wrap msgid "# pfctl -f /etc/pf.conf" msgstr "# pfctl -f /etc/pf.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:57994 +#: book.translate.xml:57936 msgid "" "If there are no syntax errors, pfctl will not output any " "messages during the rule load. Rules can also be tested before attempting to " @@ -104913,13 +104818,13 @@ "testadas antes de tentar carregá-las:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:57998 +#: book.translate.xml:57940 #, no-wrap msgid "# pfctl -nf /etc/pf.conf" msgstr "# pfctl -nf /etc/pf.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58000 +#: book.translate.xml:57942 msgid "" "Including causes the rules to be interpreted only, but " "not loaded. This provides an opportunity to correct any errors. At all " @@ -104933,7 +104838,7 @@ "desativado ou um novo conjunto de regras seja carregado." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:58008 +#: book.translate.xml:57950 msgid "" "Adding to a pfctl ruleset verify or " "load will display the fully parsed rules exactly the way they will be " @@ -104945,12 +104850,12 @@ "ao depurar regras." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:58015 +#: book.translate.xml:57957 msgid "A Simple Gateway with NAT" msgstr "Um Gateway Simples com NAT" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58017 +#: book.translate.xml:57959 msgid "" "This section demonstrates how to configure a FreeBSD system running " "PF to act as a gateway for at least one other " @@ -104967,12 +104872,11 @@ "interna." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58025 +#: book.translate.xml:57967 msgid "" -"First, enable the gateway in order to let the machine forward the network " -"traffic it receives on one interface to another interface. This " -"sysctl setting will forward IPv4 packets:" +"First, enable the gateway to let the machine forward the network traffic it " +"receives on one interface to another interface. This sysctl setting will forward IPv4 packets:" msgstr "" "Primeiro, ative o gateway para permitir que a máquina encaminhe o tráfego de " "rede que recebe em uma interface para outra interface. Esta configuração do " @@ -104980,43 +104884,45 @@ "acronym>:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:58030 +#: book.translate.xml:57972 #, no-wrap msgid "# sysctl net.inet.ip.forwarding=1" msgstr "# sysctl net.inet.ip.forwarding=1" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58032 +#: book.translate.xml:57974 msgid "To forward IPv6 traffic, use:" msgstr "Para encaminhar tráfego IPv6, use:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:58034 +#: book.translate.xml:57976 #, no-wrap msgid "# sysctl net.inet6.ip6.forwarding=1" msgstr "# sysctl net.inet6.ip6.forwarding=1" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58036 +#: book.translate.xml:57978 msgid "" -"To enable these settings at system boot, add the following to /etc/" -"rc.conf:" +"To enable these settings at system boot, use " +"sysrc8 to add them to /etc/rc.conf:" msgstr "" -"Para habilitar essas configurações na inicialização do sistema, adicione o " -"seguinte ao arquivo /etc/rc.conf:" +"Para ativar essas configurações na inicialização do sistema, use o " +"sysrc8 para adicioná-las ao /etc/rc.conf:" -#. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58039 +#. (itstool) path: sect3/screen +#: book.translate.xml:57982 #, no-wrap msgid "" -"gateway_enable=\"YES\"\t\t#for ipv4\n" -"ipv6_gateway_enable=\"YES\"\t#for ipv6" +"# sysrc gateway_enable=yes\n" +"# sysrc ipv6_gateway_enable=yes" msgstr "" -"gateway_enable=\"YES\"\t\t#for ipv4\n" -"ipv6_gateway_enable=\"YES\"\t#for ipv6" +"# sysrc gateway_enable=yes\n" +"# sysrc ipv6_gateway_enable=yes" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58042 +#: book.translate.xml:57985 msgid "" "Verify with ifconfig that both of the interfaces are up " "and running." @@ -105025,7 +104931,7 @@ "ativadas e em execução." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58045 +#: book.translate.xml:57988 msgid "" "Next, create the PF rules to allow the gateway to " "pass traffic. While the following rule allows stateful traffic to pass from " @@ -105038,13 +104944,13 @@ "chave to não garante a passagem da origem até o destino:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58052 +#: book.translate.xml:57995 #, no-wrap msgid "pass in on xl1 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state" msgstr "pass in on xl1 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58054 +#: book.translate.xml:57997 msgid "" "That rule only lets the traffic pass in to the gateway on the internal " "interface. To let the packets go further, a matching rule is needed:" @@ -105054,13 +104960,13 @@ "correspondência:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58058 +#: book.translate.xml:58001 #, no-wrap msgid "pass out on xl0 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state" msgstr "pass out on xl0 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58060 +#: book.translate.xml:58003 msgid "" "While these two rules will work, rules this specific are rarely needed. For " "a busy network admin, a readable ruleset is a safer ruleset. The remainder " @@ -105075,13 +104981,13 @@ "por uma regra:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58067 +#: book.translate.xml:58010 #, no-wrap msgid "pass from xl1:network to any port $ports keep state" msgstr "pass from xl1:network to any port $ports keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58069 +#: book.translate.xml:58012 msgid "" "The interface:network notation can be replaced with a " "macro to make the ruleset even more readable. For example, a " @@ -105101,7 +105007,7 @@ "de endereços privados." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58080 +#: book.translate.xml:58023 msgid "" "If required, $localnet could even be defined as a list of " "networks. Whatever the specific needs, a sensible $localnettun0. " "For an ADSL connection, specifically those using " @@ -105144,7 +105050,7 @@ "externa correta é tun0, não a interface física Ethernet." #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58102 +#: book.translate.xml:58045 #, no-wrap msgid "" "ext_if = \"xl0\"\t# macro for external interface - use tun0 for PPPoE\n" @@ -105164,7 +105070,7 @@ "pass from { lo0, $localnet } to any keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58110 +#: book.translate.xml:58053 msgid "" "This ruleset introduces the nat rule which is used to " "handle the network address translation from the non-routable addresses " @@ -105185,7 +105091,7 @@ "IP externo for alterado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58121 +#: book.translate.xml:58064 msgid "" "Note that this ruleset probably allows more traffic to pass out of the " "network than is needed. One reasonable setup could create this macro:" @@ -105195,7 +105101,7 @@ "razoável poderia criar essa macro:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58125 +#: book.translate.xml:58068 #, no-wrap msgid "" "client_out = \"{ ftp-data, ftp, ssh, domain, pop3, auth, nntp, http, \\\n" @@ -105205,12 +105111,12 @@ " https, cvspserver, 2628, 5999, 8000, 8080 }\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58128 +#: book.translate.xml:58071 msgid "to use in the main pass rule:" msgstr "para usar na regra principal de liberação:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58130 +#: book.translate.xml:58073 #, no-wrap msgid "" "pass inet proto tcp from $localnet to any port $client_out \\\n" @@ -105220,7 +105126,7 @@ " flags S/SA keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58133 +#: book.translate.xml:58076 msgid "" "A few other pass rules may be needed. This one enables SSH on the external interface:" @@ -105229,13 +105135,13 @@ "ativar o SSH na interface externa:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58136 +#: book.translate.xml:58079 #, no-wrap msgid "pass in inet proto tcp to $ext_if port ssh" msgstr "pass in inet proto tcp to $ext_if port ssh" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58138 +#: book.translate.xml:58081 msgid "" "This macro definition and rule allows DNS and " "NTP for internal clients:" @@ -105244,7 +105150,7 @@ "NTP para clientes internos:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58142 +#: book.translate.xml:58085 #, no-wrap msgid "" "udp_services = \"{ domain, ntp }\"\n" @@ -105254,7 +105160,7 @@ "pass quick inet proto { tcp, udp } to any port $udp_services keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58145 +#: book.translate.xml:58088 msgid "" "Note the quick keyword in this rule. Since the ruleset " "consists of several rules, it is important to understand the relationships " @@ -105278,12 +105184,12 @@ "útil quando é necessária uma exceção às regras gerais." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:58160 +#: book.translate.xml:58103 msgid "Creating an FTP Proxy" msgstr "Criando um Proxy FTP" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58162 +#: book.translate.xml:58105 msgid "" "Configuring working FTP rules can be problematic due to " "the nature of the FTP protocol. FTP " @@ -105296,12 +105202,12 @@ "design. Os pontos mais comuns contra o uso do FTP incluem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58171 +#: book.translate.xml:58114 msgid "Passwords are transferred in the clear." msgstr "As senhas são transferidas em texto puro." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58175 +#: book.translate.xml:58118 msgid "" "The protocol demands the use of at least two TCP " "connections (control and data) on separate ports." @@ -105310,7 +105216,7 @@ "(controle e dados) em portas separadas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58181 +#: book.translate.xml:58124 msgid "" "When a session is established, data is communicated using randomly selected " "ports." @@ -105319,7 +105225,7 @@ "selecionadas aleatoriamente." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58186 +#: book.translate.xml:58129 msgid "" "All of these points present security challenges, even before considering any " "potential security weaknesses in client or server software. More secure " @@ -105338,7 +105244,7 @@ "autenticação e transferência de dados através de conexões criptografadas." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58193 +#: book.translate.xml:58136 msgid "" "For those situations when FTP is required, " "PF provides redirection of FTP " @@ -105346,7 +105252,7 @@ "proxy8, which is " "included in the base system of FreeBSD. The role of the proxy is to " "dynamically insert and delete rules in the ruleset, using a set of anchors, " -"in order to correctly handle FTP traffic." +"to correctly handle FTP traffic." msgstr "" "Para as situações em que o FTP é necessário, o " "PF fornece o redirecionamento do tráfego " @@ -105358,7 +105264,7 @@ "de FTP." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58202 +#: book.translate.xml:58145 msgid "" "To enable the FTP proxy, add this line to /etc/" "rc.conf:" @@ -105367,13 +105273,13 @@ "/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58205 +#: book.translate.xml:58148 #, no-wrap msgid "ftpproxy_enable=\"YES\"" msgstr "ftpproxy_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58207 +#: book.translate.xml:58150 msgid "" "Then start the proxy by running service ftp-proxy start." msgstr "" @@ -105381,7 +105287,7 @@ "command>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58210 +#: book.translate.xml:58153 msgid "" "For a basic configuration, three elements need to be added to /etc/" "pf.conf. First, the anchors which the proxy will use to insert " @@ -105393,7 +105299,7 @@ "acronym>:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58215 +#: book.translate.xml:58158 #, no-wrap msgid "" "nat-anchor \"ftp-proxy/*\"\n" @@ -105403,7 +105309,7 @@ "rdr-anchor \"ftp-proxy/*\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58218 +#: book.translate.xml:58161 msgid "" "Second, a pass rule is needed to allow FTP traffic in to " "the proxy." @@ -105412,7 +105318,7 @@ "FTP para o proxy." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58221 +#: book.translate.xml:58164 msgid "" "Third, redirection and NAT rules need to be defined " "before the filtering rules. Insert this rdr rule " @@ -105423,24 +105329,24 @@ "literal> imediatamente após a regra nat:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58226 +#: book.translate.xml:58169 #, no-wrap msgid "rdr pass on $int_if proto tcp from any to any port ftp -> 127.0.0.1 port 8021" msgstr "rdr pass on $int_if proto tcp from any to any port ftp -> 127.0.0.1 port 8021" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58228 +#: book.translate.xml:58171 msgid "Finally, allow the redirected traffic to pass:" msgstr "Finalmente, permita que o tráfego redirecionado passe:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58230 +#: book.translate.xml:58173 #, no-wrap msgid "pass out proto tcp from $proxy to any port ftp" msgstr "pass out proto tcp from $proxy to any port ftp" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58232 +#: book.translate.xml:58175 msgid "" "where $proxy expands to the address the proxy daemon is " "bound to." @@ -105449,7 +105355,7 @@ "proxy está vinculado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58235 +#: book.translate.xml:58178 msgid "" "Save /etc/pf.conf, load the new rules, and verify from " "a client that FTP connections are working:" @@ -105459,7 +105365,7 @@ "estão funcionando:" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58241 +#: book.translate.xml:58184 msgid "" "This example covers a basic setup where the clients in the local network " "need to contact FTP servers elsewhere. This basic " @@ -105485,7 +105391,7 @@ "a uma fila específica." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58254 +#: book.translate.xml:58197 msgid "" "For ways to run an FTP server protected by " "PF and ftp-proxyICMP" msgstr "Gerenciando ICMP" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58265 +#: book.translate.xml:58208 msgid "" "Many of the tools used for debugging or troubleshooting a TCP/IP network rely on the Internet Control Message Protocol " @@ -105519,7 +105425,7 @@ "depuração." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58270 +#: book.translate.xml:58213 msgid "" "The ICMP protocol sends and receives control " "messages between hosts and gateways, mainly to provide feedback " @@ -105537,7 +105443,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58279 +#: book.translate.xml:58222 msgid "" "From a firewall perspective, some ICMP control messages " "are vulnerable to known attack vectors. Also, letting all diagnostic traffic " @@ -105552,13 +105458,13 @@ "sobre a rede. Por esses motivos, a regra a seguir pode não ser a ideal:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58287 +#: book.translate.xml:58230 #, no-wrap msgid "pass inet proto icmp from any to any" msgstr "pass inet proto icmp from any to any" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58289 +#: book.translate.xml:58232 msgid "" "One solution is to let all ICMP traffic from the local " "network through while stopping all probes from outside the network:" @@ -105567,7 +105473,7 @@ "na rede local e bloquear as chamadas provenientes de fora da rede:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58293 +#: book.translate.xml:58236 #, no-wrap msgid "" "pass inet proto icmp from $localnet to any keep state\n" @@ -105577,7 +105483,7 @@ "pass inet proto icmp from any to $ext_if keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58296 +#: book.translate.xml:58239 msgid "" "Additional options are available which demonstrate some of PF's flexibility. For example, rather than allowing all " @@ -105597,25 +105503,25 @@ "mensagem:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58303 +#: book.translate.xml:58246 #, no-wrap msgid "icmp_types = \"echoreq\"" msgstr "icmp_types = \"echoreq\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58305 +#: book.translate.xml:58248 msgid "and a rule which uses the macro:" msgstr "e uma regra que usa a macro:" #. (itstool) path: sect3/programlisting #. (itstool) path: sect4/programlisting -#: book.translate.xml:58307 book.translate.xml:58367 +#: book.translate.xml:58250 book.translate.xml:58310 #, no-wrap msgid "pass inet proto icmp all icmp-type $icmp_types keep state" msgstr "pass inet proto icmp all icmp-type $icmp_types keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58309 +#: book.translate.xml:58252 msgid "" "If other types of ICMP packets are needed, expand " "icmp_types to a list of those packet types. Type " @@ -105636,7 +105542,7 @@ "explicação de cada tipo de mensagem." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58317 +#: book.translate.xml:58260 msgid "" "Since Unix traceroute uses UDP by " "default, another rule is needed to allow Unix traceroute:" @@ -105646,7 +105552,7 @@ "traceroute do Unix:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58321 +#: book.translate.xml:58264 #, no-wrap msgid "" "# allow out the default range for traceroute(8):\n" @@ -105656,7 +105562,7 @@ "pass out on $ext_if inet proto udp from any to any port 33433 >< 33626 keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58324 +#: book.translate.xml:58267 msgid "" "Since TRACERT.EXE on Microsoft Windows systems uses " "ICMP echo request messages, only the first rule is needed " @@ -105676,12 +105582,12 @@ "manvolnum> para detalhes." #. (itstool) path: sect4/title -#: book.translate.xml:58334 +#: book.translate.xml:58277 msgid "Path MTU Discovery" msgstr "Descoberta de Path MTU" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:58336 +#: book.translate.xml:58279 msgid "" "Internet protocols are designed to be device independent, and one " "consequence of device independence is that the optimal packet size for a " @@ -105701,7 +105607,7 @@ "interfaces de rede do sistema." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:58347 +#: book.translate.xml:58290 msgid "" "TCP/IP uses a process known as path MTU discovery to determine the right packet size for a connection. This " @@ -105727,22 +105633,22 @@ "literal>:" #. (itstool) path: sect4/programlisting -#: book.translate.xml:58361 +#: book.translate.xml:58304 #, no-wrap msgid "icmp_types = \"{ echoreq, unreach }\"" msgstr "icmp_types = \"{ echoreq, unreach }\"" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:58363 +#: book.translate.xml:58306 msgid "" "Since the pass rule already uses that macro, it does not need to be modified " -"in order to support the new ICMP type:" +"to support the new ICMP type:" msgstr "" "Como a regra de liberação já usa essa macro, ela não precisa ser modificada " "para suportar o novo tipo de ICMP:" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:58369 +#: book.translate.xml:58312 msgid "" "PF allows filtering on all variations of " "ICMP types and codes. The list of possible types and " @@ -105759,12 +105665,12 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:58377 +#: book.translate.xml:58320 msgid "Using Tables" msgstr "Usando Tabelas" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58379 +#: book.translate.xml:58322 msgid "" "Some types of data are relevant to filtering and redirection at a given " "time, but their definition is too long to be included in the ruleset file. " @@ -105782,13 +105688,13 @@ "< >, assim:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58388 +#: book.translate.xml:58331 #, no-wrap msgid "table <clients> { 192.168.2.0/24, !192.168.2.5 }" msgstr "table <clients> { 192.168.2.0/24, !192.168.2.5 }" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58390 +#: book.translate.xml:58333 msgid "" "In this example, the 192.168.2.0/24 network is part of " "the table, except for the address 192.168.2.5, which is " @@ -105803,7 +105709,7 @@ "/etc/clients:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58398 +#: book.translate.xml:58341 #, no-wrap msgid "" "192.168.2.0/24\n" @@ -105813,30 +105719,30 @@ "!192.168.2.5" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58401 +#: book.translate.xml:58344 msgid "To refer to the file, define the table like this:" msgstr "Para se referir ao arquivo, defina a tabela da seguinte forma:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58403 +#: book.translate.xml:58346 #, no-wrap msgid "table <clients> persist file \"/etc/clients\"" msgstr "table <clients> persist file \"/etc/clients\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58405 +#: book.translate.xml:58348 msgid "Once the table is defined, it can be referenced by a rule:" msgstr "" "Depois que a tabela é definida, ela pode ser referenciada por uma regra:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58408 +#: book.translate.xml:58351 #, no-wrap msgid "pass inet proto tcp from <clients> to any port $client_out flags S/SA keep state" msgstr "pass inet proto tcp from <clients> to any port $client_out flags S/SA keep state" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58410 +#: book.translate.xml:58353 msgid "" "A table's contents can be manipulated live, using pfctl. " "This example adds another network to the table:" @@ -105845,13 +105751,13 @@ "command>. Este exemplo adiciona outra rede a tabela:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:58414 +#: book.translate.xml:58357 #, no-wrap msgid "# pfctl -t clients -T add 192.168.1.0/16" msgstr "# pfctl -t clients -T add 192.168.1.0/16" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58416 +#: book.translate.xml:58359 msgid "" "Note that any changes made this way will take affect now, making them ideal " "for testing, but will not survive a power failure or reboot. To make the " @@ -105875,18 +105781,18 @@ "pode ser atualizado com o conteúdo da tabela na memória:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:58428 +#: book.translate.xml:58371 #, no-wrap msgid "# pfctl -t clients -T replace -f /etc/clients" msgstr "# pfctl -t clients -T replace -f /etc/clients" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:58432 +#: book.translate.xml:58375 msgid "Using Overload Tables to Protect SSH" msgstr "Usando Tabelas de Sobrecarga para Proteger o SSH" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58435 +#: book.translate.xml:58378 msgid "" "Those who run SSH on an external interface have probably " "seen something like this in the authentication logs:" @@ -105895,7 +105801,7 @@ "provavelmente já viram algo assim nos logs de autenticação:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58439 +#: book.translate.xml:58382 #, no-wrap msgid "" "Sep 26 03:12:34 skapet sshd[25771]: Failed password for root from 200.72.41.31 port 40992 ssh2\n" @@ -105913,7 +105819,7 @@ "Sep 26 03:12:44 skapet sshd[24703]: Failed password for invalid user admin from 200.72.41.31 port 41484 ssh2" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58446 +#: book.translate.xml:58389 msgid "" "This is indicative of a brute force attack where somebody or some program is " "trying to discover the user name and password which will let them into the " @@ -105924,7 +105830,7 @@ "sistema." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58450 +#: book.translate.xml:58393 msgid "" "If external SSH access is needed for legitimate users, " "changing the default port used by SSH can offer some " @@ -105944,7 +105850,7 @@ "que excedem os limites." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58460 +#: book.translate.xml:58403 msgid "" "To configure this, create this table in the tables section of the ruleset:" msgstr "" @@ -105952,13 +105858,13 @@ "regras:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58463 +#: book.translate.xml:58406 #, no-wrap msgid "table <bruteforce> persist" msgstr "table <bruteforce> persist" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58465 +#: book.translate.xml:58408 msgid "" "Then, somewhere early in the ruleset, add rules to block brute access while " "allowing legitimate access:" @@ -105967,7 +105873,7 @@ "bloquear o acesso bruto, permitindo acesso legítimo:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58468 +#: book.translate.xml:58411 #, no-wrap msgid "" "block quick from <bruteforce>\n" @@ -105983,7 +105889,7 @@ " overload <bruteforce> flush global)" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58474 +#: book.translate.xml:58417 msgid "" "The part in parentheses defines the limits and the numbers should be changed " "to meet local requirements. It can be read as follows:" @@ -105992,7 +105898,7 @@ "para atender aos requisitos locais. Isso pode ser lido da \\seguinte forma:" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58478 +#: book.translate.xml:58421 msgid "" "max-src-conn is the number of simultaneous connections " "allowed from one host." @@ -106001,7 +105907,7 @@ "permitidas de um host." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58481 +#: book.translate.xml:58424 msgid "" "max-src-conn-rate is the rate of new connections allowed " "from any single host (15) per number of seconds " @@ -106012,7 +105918,7 @@ "segundos (5)." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58486 +#: book.translate.xml:58429 msgid "" "overload <bruteforce> means that any host which " "exceeds these limits gets its address added to the bruteforcebruteforce." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58492 +#: book.translate.xml:58435 msgid "" "Finally, flush global says that when a host reaches the " "limit, that all (global) of that host's connections will " @@ -106036,7 +105942,7 @@ "finalizado (flush)." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:58498 +#: book.translate.xml:58441 msgid "" "These rules will not block slow bruteforcers, as " "described in http://home.nuug.no/~peter/hailmary2013/." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58502 +#: book.translate.xml:58445 msgid "" "This example ruleset is intended mainly as an illustration. For example, if " "a generous number of connections in general are wanted, but the desire is to " @@ -106062,7 +105968,7 @@ "abaixo, no início do conjunto de regras:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58510 +#: book.translate.xml:58453 #, no-wrap msgid "" "pass quick proto { tcp, udp } from any to any port ssh \\\n" @@ -106076,12 +105982,12 @@ " overload <bruteforce> flush global)" #. (itstool) path: note/title -#: book.translate.xml:58516 +#: book.translate.xml:58459 msgid "It May Not be Necessary to Block All Overloaders" msgstr "Pode Não ser Necessário Bloquear Todos os Overloaders" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:58519 +#: book.translate.xml:58462 msgid "" "It is worth noting that the overload mechanism is a general technique which " "does not apply exclusively to SSH, and it is not always " @@ -106092,7 +105998,7 @@ "bloquear totalmente todo o tráfego dos infratores." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:58524 +#: book.translate.xml:58467 msgid "" "For example, an overload rule could be used to protect a mail service or a " "web service, and the overload table could be used in a rule to assign " @@ -106105,7 +106011,7 @@ "banda mínima ou redirecionar para uma página Web específica." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58531 +#: book.translate.xml:58474 msgid "" "Over time, tables will be filled by overload rules and their size will grow " "incrementally, taking up more memory. Sometimes an IP " @@ -106120,7 +106026,7 @@ "com hosts na rede local." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58538 +#: book.translate.xml:58481 msgid "" "For situations like these, pfctl provides the " "ability to expire table entries. For example, this command will remove " @@ -106133,13 +106039,13 @@ "foram referenciadas por 86400 segundos:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:58545 +#: book.translate.xml:58488 #, no-wrap msgid "# pfctl -t bruteforce -T expire 86400" msgstr "# pfctl -t bruteforce -T expire 86400" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58547 +#: book.translate.xml:58490 msgid "" "Similar functionality is provided by security/expiretable, which removes table entries which have not been accessed for a " @@ -106150,7 +106056,7 @@ "período de tempo especificado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58552 +#: book.translate.xml:58495 msgid "" "Once installed, expiretable can be run to remove " "<bruteforce> table entries older than a specified " @@ -106162,18 +106068,18 @@ "entradas com mais de 24 horas:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58557 +#: book.translate.xml:58500 #, no-wrap msgid "/usr/local/sbin/expiretable -v -d -t 24h bruteforce" msgstr "/usr/local/sbin/expiretable -v -d -t 24h bruteforce" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:58561 +#: book.translate.xml:58504 msgid "Protecting Against SPAM" msgstr "Protegendo Contra SPAM" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58563 +#: book.translate.xml:58506 msgid "" "Not to be confused with the spamd daemon which " "comes bundled with spamassassin, mail/" @@ -106190,7 +106096,7 @@ "PF usando um conjunto de redirecionamentos." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58573 +#: book.translate.xml:58516 msgid "" "Spammers tend to send a large number of messages, and SPAM is mainly sent from a few spammer friendly networks and a large " @@ -106203,7 +106109,7 @@ "reportadas a blacklists bem rápido." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58579 +#: book.translate.xml:58522 msgid "" "When an SMTP connection from an address in a blacklist is " "received, spamd presents its banner and " @@ -106223,7 +106129,7 @@ "como stuttering." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58591 +#: book.translate.xml:58534 msgid "" "This example demonstrates the basic procedure for setting up " "spamd with automatically updated blacklists. " @@ -106236,14 +106142,14 @@ "package> para mais informações." #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:58598 +#: book.translate.xml:58541 msgid "Configuring spamd" msgstr "Configurando o spamd" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58601 +#: book.translate.xml:58544 msgid "" -"Install the mail/spamd package or port. In order to use " +"Install the mail/spamd package or port. To use " "spamd's greylisting features, " "fdescfs5 must be mounted at /dev/fd. " @@ -106256,31 +106162,31 @@ "Adicione a seguinte linha ao arquivo /etc/fstab:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58608 +#: book.translate.xml:58550 #, no-wrap msgid " fdescfs /dev/fd fdescfs rw 0 0" msgstr " fdescfs /dev/fd fdescfs rw 0 0" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58610 +#: book.translate.xml:58552 msgid "Then, mount the filesystem:" msgstr "Em seguida, monte o sistema de arquivos:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58612 +#: book.translate.xml:58554 #, no-wrap msgid "# mount fdescfs" msgstr "# mount fdescfs" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58616 +#: book.translate.xml:58558 msgid "Next, edit the PF ruleset to include:" msgstr "" "Em seguida, edite o conjunto de regras do PF para " "incluir:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58619 +#: book.translate.xml:58561 #, no-wrap msgid "" "table <spamd> persist\n" @@ -106298,7 +106204,7 @@ " { $ext_if, $localnet } port smtp -> 127.0.0.1 port 8025" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58626 +#: book.translate.xml:58568 msgid "" "The two tables <spamd> and <spamd-" "white> are essential. SMTP traffic from an " @@ -106313,7 +106219,7 @@ "application> ouvindo a porta 8025." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58636 +#: book.translate.xml:58578 msgid "" "The next step is to configure spamd in /" "usr/local/etc/spamd.conf and to add some rc.confrc.conf." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58641 +#: book.translate.xml:58583 msgid "" "The installation of mail/spamd includes a sample " "configuration file (/usr/local/etc/spamd.conf.sample) " @@ -106338,7 +106244,7 @@ "mostradas neste exemplo." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58648 +#: book.translate.xml:58590 msgid "" "One of the first lines in the configuration file that does not begin with a " "# comment sign contains the block which defines the " @@ -106349,7 +106255,7 @@ "all, que especifica as listas a serem usadas:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58654 +#: book.translate.xml:58596 #, no-wrap msgid "" "all:\\\n" @@ -106359,7 +106265,7 @@ " :traplist:whitelist:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58657 +#: book.translate.xml:58599 msgid "" "This entry adds the desired blacklists, separated by colons (:). To use a whitelist to subtract addresses from a blacklist, add " @@ -106373,12 +106279,12 @@ "whitelist:." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58664 +#: book.translate.xml:58606 msgid "This is followed by the specified blacklist's definition:" msgstr "Isto é seguido pela definição da blacklist especificada:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58667 +#: book.translate.xml:58609 #, no-wrap msgid "" "traplist:\\\n" @@ -106394,7 +106300,7 @@ " :file=www.openbsd.org/spamd/traplist.gz" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58673 +#: book.translate.xml:58615 msgid "" "where the first line is the name of the blacklist and the second line " "specifies the list type. The msg field contains the " @@ -106419,7 +106325,7 @@ "spamd espera receber." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58688 +#: book.translate.xml:58630 msgid "" "The definition of the specified whitelist is similar, but omits the " "msg field since a message is not needed:" @@ -106428,7 +106334,7 @@ "msg porque uma mensagem não é necessária:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58692 +#: book.translate.xml:58634 #, no-wrap msgid "" "whitelist:\\\n" @@ -106442,12 +106348,12 @@ " :file=/var/mail/whitelist.txt" #. (itstool) path: tip/title -#: book.translate.xml:58698 +#: book.translate.xml:58640 msgid "Choose Data Sources with Care" msgstr "Escolha Fontes de Dados com Cuidado" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:58700 +#: book.translate.xml:58642 msgid "" "Using all the blacklists in the sample spamd.conf will " "blacklist large blocks of the Internet. Administrators need to edit the file " @@ -106461,7 +106367,7 @@ "personalizadas." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58708 +#: book.translate.xml:58650 msgid "" "Next, add this entry to /etc/rc.conf. Additional flags " "are described in the man page specified by the comment:" @@ -106471,13 +106377,13 @@ "pelo comentário:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58713 +#: book.translate.xml:58655 #, no-wrap msgid "spamd_flags=\"-v\" # use \"\" and see spamd-setup(8) for flags" msgstr "spamd_flags=\"-v\" # use \"\" and see spamd-setup(8) for flags" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58715 +#: book.translate.xml:58657 msgid "" "When finished, reload the ruleset, start spamd by " "typing service obspamd start, and complete the " @@ -106494,7 +106400,7 @@ "spamd-setup para atualizar as tabelas razoáveis." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58725 +#: book.translate.xml:58667 msgid "" "On a typical gateway in front of a mail server, hosts will soon start " "getting trapped within a few seconds to several minutes." @@ -106503,7 +106409,7 @@ "começam a ficar presos dentro de segundos ou alguns minutos." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58729 +#: book.translate.xml:58671 msgid "" "PF also supports greylisting, which temporarily rejects messages from unknown hosts with " @@ -106521,13 +106427,13 @@ "imediatamente permitido." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58738 +#: book.translate.xml:58680 msgid "" "More information about greylisting as a technique can be found at the greylisting.org web site. " "The most amazing thing about greylisting, apart from its simplicity, is that " -"it still works. Spammers and malware writers have been very slow to adapt in " -"order to bypass this technique." +"it still works. Spammers and malware writers have been very slow to adapt to " +"bypass this technique." msgstr "" "Mais informações sobre técnicas de greylist podem ser encontradas no site " "greylisting.org. A " @@ -106536,17 +106442,17 @@ "para se adaptar, a fim de contornar essa técnica." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58745 +#: book.translate.xml:58687 msgid "The basic procedure for configuring greylisting is as follows:" msgstr "O procedimento básico para configurar o greylist é o seguinte:" #. (itstool) path: procedure/title -#: book.translate.xml:58749 +#: book.translate.xml:58691 msgid "Configuring Greylisting" msgstr "Configurando Greylist" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58752 +#: book.translate.xml:58694 msgid "" "Make sure that fdescfs5 is mounted as " @@ -106557,7 +106463,7 @@ "conforme descrito na Etapa 1 do Procedimento anterior." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58757 +#: book.translate.xml:58699 msgid "" "To run spamd in greylisting mode, add this line " "to /etc/rc.conf:" @@ -106566,13 +106472,13 @@ "esta linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58761 +#: book.translate.xml:58703 #, no-wrap msgid "spamd_grey=\"YES\" # use spamd greylisting if YES" msgstr "spamd_grey=\"YES\" # use spamd greylisting if YES" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58763 +#: book.translate.xml:58705 msgid "" "Refer to the spamd man page for descriptions of " "additional related parameters." @@ -106581,12 +106487,12 @@ "descrições de parâmetros relacionados adicionais." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:58769 +#: book.translate.xml:58711 msgid "To complete the greylisting setup:" msgstr "Para concluir a configuração da greylist:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:58771 +#: book.translate.xml:58713 #, no-wrap msgid "" "# service obspamd restart\n" @@ -106596,7 +106502,7 @@ "# service obspamlogd start" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58776 +#: book.translate.xml:58718 msgid "" "Behind the scenes, the spamdb database tool and " "the spamlogd whitelist updater perform essential " @@ -106612,12 +106518,12 @@ "banco de dados /var/db/spamdb." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:58786 +#: book.translate.xml:58728 msgid "Network Hygiene" msgstr "Higiene de Rede" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58788 +#: book.translate.xml:58730 msgid "" "This section describes how block-policy, scrub, and antispoof can be used to make the ruleset " @@ -106628,7 +106534,7 @@ "conjunto de regras se comportar corretamente." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58793 +#: book.translate.xml:58735 msgid "" "The block-policy is an option which can be set in the " "options part of the ruleset, which precedes the " @@ -106648,7 +106554,7 @@ "computeroutput>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58804 +#: book.translate.xml:58746 msgid "" "If not set, the default policy is drop. To change the " "block-policy, specify the desired value:" @@ -106657,13 +106563,13 @@ "block-policy, especifique o valor desejado:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58809 +#: book.translate.xml:58751 #, no-wrap msgid "set block-policy return" msgstr "set block-policy return" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58811 +#: book.translate.xml:58753 msgid "" "In PF, scrub is a keyword " "which enables network packet normalization. This process reassembles " @@ -106682,13 +106588,13 @@ "simples é adequada para a maioria das configurações:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58821 +#: book.translate.xml:58763 #, no-wrap msgid "scrub in all" msgstr "scrub in all" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58823 +#: book.translate.xml:58765 msgid "" "Some services, such as NFS, require specific fragment " "handling options. Refer to para mais informações." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58827 +#: book.translate.xml:58769 msgid "" "This example reassembles fragments, clears the do not fragment bit, and sets the maximum segment size to 1440 bytes:" @@ -106710,13 +106616,13 @@ "define o tamanho máximo do segmento para 1440 bytes:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58831 +#: book.translate.xml:58773 #, no-wrap msgid "scrub in all fragment reassemble no-df max-mss 1440" msgstr "scrub in all fragment reassemble no-df max-mss 1440" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58833 +#: book.translate.xml:58775 msgid "" "The antispoof mechanism protects against activity from " "spoofed or forged IP addresses, mainly by blocking " @@ -106729,7 +106635,7 @@ "não são possíveis." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58839 +#: book.translate.xml:58781 msgid "" "These rules weed out spoofed traffic coming in from the rest of the world as " "well as any spoofed packets which originate in the local network:" @@ -106738,7 +106644,7 @@ "qualquer pacote falsificado originado na rede local:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58843 +#: book.translate.xml:58785 #, no-wrap msgid "" "antispoof for $ext_if\n" @@ -106748,12 +106654,12 @@ "antispoof for $int_if" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:58848 +#: book.translate.xml:58790 msgid "Handling Non-Routable Addresses" msgstr "Manipulando Endereços Não-Roteados" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58850 +#: book.translate.xml:58792 msgid "" "Even with a properly configured gateway to handle network address " "translation, one may have to compensate for other people's " @@ -106772,7 +106678,7 @@ "endereços não roteáveis de entrar na rede por meio da interface externa." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:58860 +#: book.translate.xml:58802 msgid "" "In this example, a macro containing non-routable addresses is defined, then " "used in blocking rules. Traffic to and from these addresses is quietly " @@ -106783,7 +106689,7 @@ "silenciosamente descartado na interface externa do gateway." #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:58866 +#: book.translate.xml:58808 #, no-wrap msgid "" "martians = \"{ 127.0.0.0/8, 192.168.0.0/16, 172.16.0.0/12, \\\n" @@ -106800,18 +106706,185 @@ "block drop in quick on $ext_if from $martians to any\n" "block drop out quick on $ext_if from any to $martians" +#. (itstool) path: sect2/title +#: book.translate.xml:58818 +msgid "Enabling ALTQ" +msgstr "Ativando o ALTQ" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: book.translate.xml:58820 +msgid "" +"On FreeBSD, ALTQ can be used with " +"PF to provide Quality of Service (QOS). Once ALTQ is enabled, queues can be " +"defined in the ruleset which determine the processing priority of outbound " +"packets." +msgstr "" +"No FreeBSD, o ALTQ pode ser usado com " +"PF para fornecer Qualidade de Serviço " +"(QOS). Depois que o ALTQ é " +"ativado, as filas podem ser definidas no conjunto de regras que determina a " +"prioridade de processamento dos pacotes de saída." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: book.translate.xml:58827 +msgid "" +"Before enabling ALTQ, refer to " +"altq4 to determine if the drivers for the network cards installed on " +"the system support it." +msgstr "" +"Antes de ativar o ALTQ, consulte " +"altq4 para determinar se os drivers das placas de rede instaladas no " +"sistema suportam isto." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: book.translate.xml:58831 +msgid "" +"ALTQ is not available as a loadable kernel " +"module. If the system's interfaces support ALTQ, " +"create a custom kernel using the instructions in . The following kernel options are available. The first is needed to " +"enable ALTQ. At least one of the other options is " +"necessary to specify the queueing scheduler algorithm:" +msgstr "" +"ALTQ não está disponível como um módulo de kernel " +"carregável. Se as interfaces do sistema suportarem ALTQ, crie um kernel personalizado usando as instruções em . As seguintes opções do kernel estão disponíveis. " +"O primeira é necessária para ativar o ALTQ. Pelo " +"menos uma das outras opções é necessária para especificar o algoritmo do " +"scheduler de enfileiramento:" + +#. (itstool) path: sect2/programlisting +#: book.translate.xml:58840 +#, no-wrap +msgid "" +"options ALTQ\n" +"options ALTQ_CBQ # Class Based Queuing (CBQ)\n" +"options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED)\n" +"options ALTQ_RIO # RED In/Out\n" +"options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC)\n" +"options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ)" +msgstr "" +"options ALTQ\n" +"options ALTQ_CBQ # Class Based Queuing (CBQ)\n" +"options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED)\n" +"options ALTQ_RIO # RED In/Out\n" +"options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC)\n" +"options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ)" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: book.translate.xml:58847 +msgid "The following scheduler algorithms are available:" +msgstr "Os seguintes algoritmos de agendamento estão disponíveis:" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: book.translate.xml:58851 +msgid "CBQ" +msgstr "CBQ" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:58853 +msgid "" +"Class Based Queuing (CBQ) is used to divide a " +"connection's bandwidth into different classes or queues to prioritize " +"traffic based on filter rules." +msgstr "" +"Class Based Queuing (CBQ) é usado para dividir a largura " +"de banda de uma conexão em diferentes classes ou filas para priorizar o " +"tráfego com base nas regras de filtragem." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: book.translate.xml:58861 +msgid "RED" +msgstr "RED" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:58863 +msgid "" +"Random Early Detection (RED) is used to avoid network " +"congestion by measuring the length of the queue and comparing it to the " +"minimum and maximum thresholds for the queue. When the queue is over the " +"maximum, all new packets are randomly dropped." +msgstr "" +"Random Early Detection (RED) é usado para evitar o " +"congestionamento da rede, medindo o comprimento da fila e comparando-a com " +"os limites mínimo e máximo da fila. Quando a fila está acima do máximo, " +"todos os novos pacotes são descartados aleatoriamente." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: book.translate.xml:58872 +msgid "RIO" +msgstr "RIO" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:58874 +msgid "" +"In Random Early Detection In and Out (RIO) mode, " +"RED maintains multiple average queue lengths and multiple " +"threshold values, one for each QOS level." +msgstr "" +"No modo Random Early Detection In and Out (RIO), " +"RED mantém vários comprimentos médios de fila e vários " +"valores limite, um para cada nível QOS." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: book.translate.xml:58883 +msgid "HFSC" +msgstr "HFSC" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:58885 +msgid "" +"Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (HFSC) " +"is described in http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html." +msgstr "" +"Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (HFSC) é " +"descrito em http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: book.translate.xml:58891 +msgid "PRIQ" +msgstr "PRIQ" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:58893 +msgid "" +"Priority Queuing (PRIQ) always passes traffic that is in " +"a higher queue first." +msgstr "" +"Priority Queuing (PRIQ) sempre passa primeiro o tráfego " +"que está em uma fila mais alta." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: book.translate.xml:58899 +msgid "" +"More information about the scheduling algorithms and example rulesets are " +"available at the OpenBSD's " +"web archive." +msgstr "" +"Maiores informações sobre os algoritmos de agendamento e os conjuntos de " +"regras de exemplo estão disponíveis no arquivo " +"web do OpenBSD." + #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:58877 +#: book.translate.xml:58905 msgid "IPFW" msgstr "IPFW" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:58879 +#: book.translate.xml:58907 msgid "firewall IPFW" msgstr "firewall IPFW" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:58885 +#: book.translate.xml:58913 msgid "" "IPFW is a stateful firewall written for FreeBSD " "which supports both IPv4 and IPv6. It " @@ -106831,7 +106904,7 @@ "de bridge e uma habilidade ipstealth." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:58894 +#: book.translate.xml:58922 msgid "" "FreeBSD provides a sample ruleset in /etc/rc.firewall " "which defines several firewall types for common scenarios to assist novice " @@ -106847,7 +106920,7 @@ "atendam aos requisitos de segurança de um determinado ambiente." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:58902 +#: book.translate.xml:58930 msgid "" "This section describes how to enable IPFW, " "provides an overview of its rule syntax, and demonstrates several rulesets " @@ -106858,12 +106931,12 @@ "regras para cenários comuns de configuração." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:58908 +#: book.translate.xml:58936 msgid "Enabling IPFW" msgstr "Ativando o IPFW" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:58910 +#: book.translate.xml:58938 msgid "" "IPFW enabling" @@ -106872,7 +106945,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58916 +#: book.translate.xml:58944 msgid "" "IPFW is included in the basic FreeBSD install as " "a kernel loadable module, meaning that a custom kernel is not needed in " @@ -106883,7 +106956,7 @@ "customizado não é necessário para ativar o IPFW." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58921 +#: book.translate.xml:58949 msgid "" "For those users who wish to statically compile IPFW support into a custom kernel, see ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58925 +#: book.translate.xml:58953 msgid "" "To configure the system to enable IPFW at boot " "time, add firewall_enable=\"YES\" to /etc/rc." @@ -106905,13 +106978,13 @@ "literal> ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:58930 +#: book.translate.xml:58958 #, no-wrap msgid "# sysrc firewall_enable=\"YES\"" msgstr "# sysrc firewall_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58932 +#: book.translate.xml:58960 msgid "" "To use one of the default firewall types provided by FreeBSD, add another " "line which specifies the type:" @@ -106920,33 +106993,33 @@ "outra linha que especifique o tipo:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:58935 +#: book.translate.xml:58963 #, no-wrap msgid "# sysrc firewall_type=\"open\"" msgstr "# sysrc firewall_type=\"open\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58937 +#: book.translate.xml:58965 msgid "The available types are:" msgstr "Os tipos disponíveis são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58941 +#: book.translate.xml:58969 msgid "open: passes all traffic." msgstr "open: passa todo o tráfego." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58944 +#: book.translate.xml:58972 msgid "client: protects only this machine." msgstr "client: protege apenas esta máquina." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58948 +#: book.translate.xml:58976 msgid "simple: protects the whole network." msgstr "simple: protege toda a rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58952 +#: book.translate.xml:58980 msgid "" "closed: entirely disables IP traffic except for the " "loopback interface." @@ -106955,7 +107028,7 @@ "interface de loopback." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58956 +#: book.translate.xml:58984 msgid "" "workstation: protects only this machine using stateful " "rules." @@ -106964,13 +107037,13 @@ "stateful." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58960 +#: book.translate.xml:58988 msgid "UNKNOWN: disables the loading of firewall rules." msgstr "" "UNKNOWN: desativa o carregamento de regras de firewall." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:58964 +#: book.translate.xml:58992 msgid "" "filename: full path of the " "file containing the firewall ruleset." @@ -106979,7 +107052,7 @@ "do arquivo que contém o conjunto de regras do firewall." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58970 +#: book.translate.xml:58998 msgid "" "If firewall_type is set to either client or simple, modify the default rules found in " @@ -106991,7 +107064,7 @@ "configuração do sistema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58976 +#: book.translate.xml:59004 msgid "" "Note that the filename type is used to load a custom " "ruleset." @@ -107000,7 +107073,7 @@ "conjunto de regras customizado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58979 +#: book.translate.xml:59007 msgid "" "An alternate way to load a custom ruleset is to set the " "firewall_script variable to the absolute path of an " @@ -107017,13 +107090,13 @@ "rules:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:58987 +#: book.translate.xml:59015 #, no-wrap msgid "# sysrc firewall_script=\"/etc/ipfw.rules\"" msgstr "# sysrc firewall_script=\"/etc/ipfw.rules\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:58989 +#: book.translate.xml:59017 msgid "" "To enable logging through syslogd8, include this line:" @@ -107033,13 +107106,13 @@ "manvolnum>, inclua esta linha:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:58992 +#: book.translate.xml:59020 #, no-wrap msgid "# sysrc firewall_logging=\"YES\"" msgstr "# sysrc firewall_logging=\"YES\"" #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:58995 +#: book.translate.xml:59023 msgid "" "Only firewall rules with the option will be logged. The " "default rules do not include this option and it must be manually added. " @@ -107054,7 +107127,7 @@ "estiverem em um arquivo separado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59002 +#: book.translate.xml:59030 msgid "" "There is no /etc/rc.conf variable to set logging " "limits. To limit the number of times a rule is logged per connection " @@ -107067,13 +107140,13 @@ "/etc/sysctl.conf:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59007 +#: book.translate.xml:59035 #, no-wrap -msgid "# sysrc -f /etc/sysctl.conf net.inet.ip.fw.verbose_limit=5" -msgstr "# sysrc -f /etc/sysctl.conf net.inet.ip.fw.verbose_limit=5" +msgid "# echo \"net.inet.ip.fw.verbose_limit=5\" >> /etc/sysctl.conf" +msgstr "# echo \"net.inet.ip.fw.verbose_limit=5\" >> /etc/sysctl.conf" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59009 +#: book.translate.xml:59037 msgid "" "To enable logging through a dedicated interface named ipfw0, add this line to /etc/rc.conf instead:" @@ -107083,13 +107156,13 @@ "filename> em vez disso:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59013 +#: book.translate.xml:59041 #, no-wrap msgid "# sysrc firewall_logif=\"YES\"" msgstr "# sysrc firewall_logif=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59015 +#: book.translate.xml:59043 msgid "" "Then use tcpdump to see what is being logged:" msgstr "" @@ -107097,13 +107170,13 @@ "sendo registrado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59018 +#: book.translate.xml:59046 #, no-wrap msgid "# tcpdump -t -n -i ipfw0" msgstr "# tcpdump -t -n -i ipfw0" #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:59021 +#: book.translate.xml:59049 msgid "" "There is no overhead due to logging unless tcpdump is attached." @@ -107112,7 +107185,7 @@ "application> esteja anexado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59025 +#: book.translate.xml:59053 msgid "" "After saving the needed edits, start the firewall. To enable logging limits " "now, also set the sysctl value specified above:" @@ -107122,7 +107195,7 @@ "especificado acima:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59029 +#: book.translate.xml:59057 #, no-wrap msgid "" "# service ipfw start\n" @@ -107132,12 +107205,12 @@ "# sysctl net.inet.ip.fw.verbose_limit=5" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:59034 +#: book.translate.xml:59062 msgid "IPFW Rule Syntax" msgstr "Sintaxe de Regras IPFW" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:59036 +#: book.translate.xml:59064 msgid "" "IPFW rule " "processing order" @@ -107146,7 +107219,7 @@ "processing order" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59042 +#: book.translate.xml:59070 msgid "" "When a packet enters the IPFW firewall, it is " "compared against the first rule in the ruleset and progresses one rule at a " @@ -107178,7 +107251,7 @@ "chave afetam o processamento de regras." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:59058 +#: book.translate.xml:59086 msgid "" "IPFW rule syntax" @@ -107187,7 +107260,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59064 +#: book.translate.xml:59092 msgid "" "When creating an IPFW rule, keywords must be " "written in the following order. Some keywords are mandatory while other " @@ -107205,7 +107278,7 @@ "sua própria linha. Linhas em branco são ignoradas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59074 +#: book.translate.xml:59102 msgid "" "CMD RULE_NUMBER set SET_NUMBER ACTION log LOG_AMOUNT PROTO from " "SRC SRC_PORT to DST DST_PORT OPTIONS" @@ -107214,7 +107287,7 @@ "SRC SRC_PORT to DST DST_PORT OPTIONS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59078 +#: book.translate.xml:59106 msgid "" "This section provides an overview of these keywords and their options. It is " "not an exhaustive list of every possible option. Refer to " @@ -107229,22 +107302,22 @@ "ser usada ao criar regras IPFW." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59086 +#: book.translate.xml:59114 msgid "CMD" msgstr "CMD" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59088 +#: book.translate.xml:59116 msgid "Every rule must start with ipfw add." msgstr "Toda regra deve começar com ipfw add." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59094 +#: book.translate.xml:59122 msgid "RULE_NUMBER" msgstr "RULE_NUMBER" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59096 +#: book.translate.xml:59124 msgid "" "Each rule is associated with a number from 1 to " "65534. The number is used to indicate the order of rule " @@ -107257,12 +107330,12 @@ "caso, elas são aplicadas de acordo com a ordem em que foram adicionadas." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59107 +#: book.translate.xml:59135 msgid "SET_NUMBER" msgstr "SET_NUMBER" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59109 +#: book.translate.xml:59137 msgid "" "Each rule is associated with a set number from 0 to " "31. Sets can be individually disabled or enabled, making " @@ -107276,12 +107349,12 @@ "conjunto 0." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59119 book.translate.xml:60146 +#: book.translate.xml:59147 book.translate.xml:60174 msgid "ACTION" msgstr "ACTION" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59121 +#: book.translate.xml:59149 msgid "" "A rule can be associated with one of the following actions. The specified " "action will be executed when the packet matches the selection criterion of " @@ -107291,7 +107364,7 @@ "será executada quando o pacote corresponder ao critério de seleção da regra." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59126 +#: book.translate.xml:59154 msgid "" "allow | accept | pass | permit: these keywords are " "equivalent and allow packets that match the rule." @@ -107300,7 +107373,7 @@ "são equivalentes e permitem pacotes que correspondem à regra." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59130 +#: book.translate.xml:59158 msgid "" "check-state: checks the packet against the dynamic " "state table. If a match is found, execute the action associated with the " @@ -107319,7 +107392,7 @@ "primeira regra keep-state ou limit." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59141 +#: book.translate.xml:59169 msgid "" "count: updates counters for all packets that match " "the rule. The search continues with the next rule." @@ -107328,7 +107401,7 @@ "correspondem à regra. A pesquisa continua com a próxima regra." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59145 +#: book.translate.xml:59173 msgid "" "deny | drop: either word silently discards packets " "that match this rule." @@ -107337,7 +107410,7 @@ "silenciosamente os pacotes que correspondem a essa regra." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59148 +#: book.translate.xml:59176 msgid "" "Additional actions are available. Refer to " "ipfw8 para detalhes." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59154 +#: book.translate.xml:59182 msgid "LOG_AMOUNT" msgstr "LOG_AMOUNT" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59156 +#: book.translate.xml:59184 msgid "" "When a packet matches a rule with the log keyword, a " "message will be logged to syslogdipfw resetlog." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:59171 +#: book.translate.xml:59199 msgid "" "Logging is done after all other packet matching conditions have been met, " "and before performing the final action on the packet. The administrator " @@ -107390,12 +107463,12 @@ "administrador decide quais regras habilitar o log." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59180 +#: book.translate.xml:59208 msgid "PROTO" msgstr "PROTO" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59182 +#: book.translate.xml:59210 msgid "" "This optional value can be used to specify any protocol name or number found " "in /etc/protocols." @@ -107404,12 +107477,12 @@ "de protocolo encontrado no arquivo /etc/protocols." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59189 +#: book.translate.xml:59217 msgid "SRC" msgstr "SRC" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59191 +#: book.translate.xml:59219 msgid "" "The from keyword must be followed by the source address " "or a keyword that represents the source address. An address can be " @@ -107435,12 +107508,12 @@ "1.2.3.4:255.255.255.128." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59209 book.translate.xml:60282 +#: book.translate.xml:59237 book.translate.xml:60310 msgid "SRC_PORT" msgstr "SRC_PORT" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59211 +#: book.translate.xml:59239 msgid "" "An optional source port can be specified using the port number or name from " "/etc/services." @@ -107449,12 +107522,12 @@ "ou um nome de /etc/services." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59218 +#: book.translate.xml:59246 msgid "DST" msgstr "DST" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59220 +#: book.translate.xml:59248 msgid "" "The to keyword must be followed by the destination " "address or a keyword that represents the destination address. The same " @@ -107467,12 +107540,12 @@ "para descrever o destino." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59229 book.translate.xml:60319 +#: book.translate.xml:59257 book.translate.xml:60347 msgid "DST_PORT" msgstr "DST_PORT" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59231 +#: book.translate.xml:59259 msgid "" "An optional destination port can be specified using the port number or name " "from /etc/services." @@ -107481,12 +107554,12 @@ "ou um nome de /etc/services." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:59238 book.translate.xml:60198 +#: book.translate.xml:59266 book.translate.xml:60226 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59240 +#: book.translate.xml:59268 msgid "" "Several keywords can follow the source and destination. As the name " "suggests, OPTIONS are optional. Commonly used options include inICMP e keep-state." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59249 +#: book.translate.xml:59277 msgid "" "When a keep-state rule is matched, the firewall will " "create a dynamic rule which matches bidirectional traffic between the source " @@ -107512,7 +107585,7 @@ "entre os endereços e portas de origem e destino usando o mesmo protocolo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59255 +#: book.translate.xml:59283 msgid "" "The dynamic rules facility is vulnerable to resource depletion from a SYN-" "flood attack which would open a huge number of dynamic rules. To counter " @@ -107533,7 +107606,7 @@ "pacote será descartado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:59267 +#: book.translate.xml:59295 msgid "" "Dozens of OPTIONS are available. Refer to ipfw8 for a description of " @@ -107544,12 +107617,12 @@ "citerefentry> para obter uma descrição de cada opção disponível." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:59276 book.translate.xml:60398 +#: book.translate.xml:59304 book.translate.xml:60426 msgid "Example Ruleset" msgstr "Exemplo de Conjunto de Regras" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59278 +#: book.translate.xml:59306 msgid "" "This section demonstrates how to create an example stateful firewall ruleset " "script named /etc/ipfw.rules. In this example, all " @@ -107566,7 +107639,7 @@ "especificar a interface que o pacote está percorrendo." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:59288 +#: book.translate.xml:59316 msgid "" "When first creating or testing a firewall ruleset, consider temporarily " "setting this tunable:" @@ -107575,13 +107648,13 @@ "configuração temporária:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:59291 +#: book.translate.xml:59319 #, no-wrap msgid "net.inet.ip.fw.default_to_accept=\"1\"" msgstr "net.inet.ip.fw.default_to_accept=\"1\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:59293 +#: book.translate.xml:59321 msgid "" "This sets the default policy of ipfw8 to be more permissive " @@ -107595,7 +107668,7 @@ "reinicialização." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59299 +#: book.translate.xml:59327 msgid "" "The firewall script begins by indicating that it is a Bourne shell script " "and flushes any existing rules. It then creates the cmd " @@ -107611,7 +107684,7 @@ "que representa o nome da interface que está conectada à Internet." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59307 +#: book.translate.xml:59335 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -107631,7 +107704,7 @@ "pif=\"dc0\" # interface name of NIC attached to Internet" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59315 +#: book.translate.xml:59343 msgid "" "The first two rules allow all traffic on the trusted internal interface and " "on the loopback interface:" @@ -107640,7 +107713,7 @@ "interface de loopback:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59318 +#: book.translate.xml:59346 #, no-wrap msgid "" "# Change xl0 to LAN NIC interface name\n" @@ -107656,7 +107729,7 @@ "$cmd 00010 allow all from any to any via lo0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59324 +#: book.translate.xml:59352 msgid "" "The next rule allows the packet through if it matches an existing entry in " "the dynamic rules table:" @@ -107665,13 +107738,13 @@ "existente na tabela de regras dinâmicas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59327 +#: book.translate.xml:59355 #, no-wrap msgid "$cmd 00101 check-state" msgstr "$cmd 00101 check-state" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59329 +#: book.translate.xml:59357 msgid "" "The next set of rules defines which stateful connections internal systems " "can create to hosts on the Internet:" @@ -107680,7 +107753,7 @@ "internos podem criar para hosts na Internet:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59332 +#: book.translate.xml:59360 #, no-wrap msgid "" "# Allow access to public DNS\n" @@ -107748,7 +107821,7 @@ "$cmd 00299 deny log all from any to any out via $pif" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59364 +#: book.translate.xml:59392 msgid "" "The next set of rules controls connections from Internet hosts to the " "internal network. It starts by denying packets typically associated with " @@ -107763,7 +107836,7 @@ "para evitar ataques de flood." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59371 +#: book.translate.xml:59399 #, no-wrap msgid "" "# Deny all inbound traffic from non-routable reserved address spaces\n" @@ -107851,7 +107924,7 @@ "$cmd 00499 deny log all from any to any in via $pif" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59413 +#: book.translate.xml:59441 msgid "" "The last rule logs all packets that do not match any of the rules in the " "ruleset:" @@ -107860,7 +107933,7 @@ "regras do conjunto de regras:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59416 +#: book.translate.xml:59444 #, no-wrap msgid "" "# Everything else is denied and logged\n" @@ -107871,12 +107944,12 @@ #. (itstool) path: info/title #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:59422 book.translate.xml:60552 +#: book.translate.xml:59450 book.translate.xml:60580 msgid "Configuring NAT" msgstr "Configurando o NAT" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:59434 +#: book.translate.xml:59462 msgid "" "NAT and IPFW" @@ -107885,7 +107958,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59440 +#: book.translate.xml:59468 msgid "" "FreeBSD's built-in NAT daemon, " "natd8IP." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59448 +#: book.translate.xml:59476 msgid "" "To do this, the FreeBSD machine connected to the Internet must act as a " "gateway. This system must have two NICs, where one is " @@ -107926,7 +107999,7 @@ "citerefentry> de endereço de IP interno." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59460 +#: book.translate.xml:59488 msgid "" "Some additional configuration is needed in order to activate the " "NAT function of IPFW. If the " @@ -107942,7 +108015,7 @@ "enable\"/>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59467 +#: book.translate.xml:59495 msgid "" "To enable NAT support at boot time, the following must be " "in /etc/rc.conf:" @@ -107951,7 +108024,7 @@ "isso deve estar no arquivo /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59470 +#: book.translate.xml:59498 #, no-wrap msgid "" "gateway_enable=\"YES\"\t\t# enables the gateway\n" @@ -107965,7 +108038,7 @@ "natd_flags=\"-dynamic -m\"\t# -m = preserve port numbers; additional options are listed in natd8" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:59476 +#: book.translate.xml:59504 msgid "" "It is also possible to specify a configuration file which contains the " "options to pass to natd8:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:59479 +#: book.translate.xml:59507 #, no-wrap msgid "natd_flags=\"-f /etc/natd.conf\"" msgstr "natd_flags=\"-f /etc/natd.conf\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:59481 +#: book.translate.xml:59509 msgid "" "The specified file must contain a list of configuration options, one per " "line. For example:" @@ -107991,7 +108064,7 @@ "por linha. Por exemplo:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:59484 +#: book.translate.xml:59512 #, no-wrap msgid "" "redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667\n" @@ -108001,7 +108074,7 @@ "redirect_port tcp 192.168.0.3:80 80" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:59487 +#: book.translate.xml:59515 msgid "" "For more information about this configuration file, consult " "natd8." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59491 +#: book.translate.xml:59519 msgid "" "Next, add the NAT rules to the firewall ruleset. When the " "rulest contains stateful rules, the positioning of the NATNAT rule is inserted after the two rules which allow all traffic on the trusted internal " @@ -108084,7 +108157,7 @@ "a regra check-state:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59525 +#: book.translate.xml:59553 #, no-wrap msgid "" "$cmd 005 allow all from any to any via xl0 # exclude LAN traffic\n" @@ -108100,7 +108173,7 @@ "$cmd 101 check-state" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59531 +#: book.translate.xml:59559 msgid "" "The outbound rules are modified to replace the allow " "action with the $skip variable, indicating that rule " @@ -108117,7 +108190,7 @@ "portas de saída permitidas." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59540 +#: book.translate.xml:59568 #, no-wrap msgid "" "# Authorized outbound packets\n" @@ -108133,7 +108206,7 @@ "$cmd 130 $skip icmp from any to any out via $pif $ks" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59546 +#: book.translate.xml:59574 msgid "" "The inbound rules remain the same, except for the very last rule which " "removes the via $pif in order to catch both inbound and " @@ -108158,7 +108231,7 @@ "abaixo do processamento de NAT passe." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:59559 +#: book.translate.xml:59587 #, no-wrap msgid "" "$cmd 499 deny log all from any to any\n" @@ -108170,7 +108243,7 @@ "$cmd 510 allow ip from any to any" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59563 +#: book.translate.xml:59591 msgid "" "In this example, rules 100, 101, " "125, 500, and 510 " @@ -108185,7 +108258,7 @@ "IP privado da LAN ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59571 +#: book.translate.xml:59599 msgid "" "Consider an internal web browser which initializes a new outbound " "HTTP session over port 80. When the first outbound packet " @@ -108227,7 +108300,7 @@ "liberado para a LAN." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59595 +#: book.translate.xml:59623 msgid "" "On the inbound side, the ruleset has to deny bad packets and allow only " "authorized services. A packet which matches an inbound rule is posted to the " @@ -108247,12 +108320,12 @@ "interface de saída." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:59607 +#: book.translate.xml:59635 msgid "Port Redirection" msgstr "Redirecionamento de Portas" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59609 +#: book.translate.xml:59637 msgid "" "The drawback with natd8 is that the " @@ -108276,7 +108349,7 @@ "LAN." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59619 +#: book.translate.xml:59647 msgid "" "For example, an IRC server runs on client A and a web server runs on client B. For " @@ -108291,12 +108364,12 @@ "acronym>) devem ser redirecionadas para as respectivas máquinas." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59626 +#: book.translate.xml:59654 msgid "The syntax for is as follows:" msgstr "A sintaxe para o é a seguinte:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:59629 +#: book.translate.xml:59657 #, no-wrap msgid "" " -redirect_port proto targetIP:targetPORT[-targetPORT]\n" @@ -108308,12 +108381,12 @@ " [remoteIP[:remotePORT[-remotePORT]]]" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59633 +#: book.translate.xml:59661 msgid "In the above example, the argument should be:" msgstr "No exemplo acima, o argumento deve ser:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:59635 +#: book.translate.xml:59663 #, no-wrap msgid "" " -redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667\n" @@ -108323,7 +108396,7 @@ " -redirect_port tcp 192.168.0.3:80 80" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59638 +#: book.translate.xml:59666 msgid "" "This redirects the proper TCP ports to the LAN client machines." @@ -108332,7 +108405,7 @@ "da LAN." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59641 +#: book.translate.xml:59669 msgid "" "Port ranges over individual ports can be indicated with . For example, tcp 192.168.0.2:2000-3000 " @@ -108345,7 +108418,7 @@ "e 3000 para as portas 2000 a 3000 no cliente A." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59648 +#: book.translate.xml:59676 msgid "" "These options can be used when directly running " "natd8natd8." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:59659 +#: book.translate.xml:59687 msgid "Address Redirection" msgstr "Redirecionamento de Endereços" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:59661 +#: book.translate.xml:59689 msgid "address redirection" msgstr "address redirection" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59665 +#: book.translate.xml:59693 msgid "" "Address redirection is useful if more than one IP address " "is available. Each LAN client can be assigned its own " @@ -108423,23 +108496,23 @@ "e B." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59683 +#: book.translate.xml:59711 msgid "The syntax is as follows:" msgstr "A sintaxe é a seguinte:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:59686 +#: book.translate.xml:59714 #, no-wrap msgid "-redirect_address localIP publicIP" msgstr "-redirect_address localIP publicIP" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:59693 +#: book.translate.xml:59721 msgid "localIP" msgstr "localIP" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:59694 +#: book.translate.xml:59722 msgid "" "The internal IP address of the LAN " "client." @@ -108448,12 +108521,12 @@ "acronym>." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:59699 +#: book.translate.xml:59727 msgid "publicIP" msgstr "publicIP" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:59700 +#: book.translate.xml:59728 msgid "" "The external IP address corresponding to the " "LAN client." @@ -108462,12 +108535,12 @@ "LAN." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59708 +#: book.translate.xml:59736 msgid "In the example, this argument would read:" msgstr "No exemplo, esse argumento seria:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:59710 +#: book.translate.xml:59738 #, no-wrap msgid "" "-redirect_address 192.168.0.2 128.1.1.2\n" @@ -108477,7 +108550,7 @@ "-redirect_address 192.168.0.3 128.1.1.3" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59713 +#: book.translate.xml:59741 msgid "" "Like , these arguments are placed within the " "natd_flags=\"\" option of /etc/rc.conf são redirecionados." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59721 +#: book.translate.xml:59749 msgid "" "The external IP addresses on the " "natd8 para mais informações." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:59729 +#: book.translate.xml:59757 msgid "The IPFW Command" msgstr "O Comando IPFW" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:59731 +#: book.translate.xml:59759 msgid "ipfw" msgstr "ipfw" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59733 +#: book.translate.xml:59761 msgid "" "ipfw can be used to make manual, single rule additions or " "deletions to the active firewall while it is running. The problem with using " @@ -108536,7 +108609,7 @@ "momento em que o arquivo for alterado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59742 +#: book.translate.xml:59770 msgid "" "ipfw is a useful way to display the running firewall " "rules to the console screen. The IPFW accounting " @@ -108553,18 +108626,18 @@ "determinar se a regra está funcionando conforme o esperado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59750 +#: book.translate.xml:59778 msgid "To list all the running rules in sequence:" msgstr "Para listar todas as regras em execução em sequência:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59752 +#: book.translate.xml:59780 #, no-wrap msgid "# ipfw list" msgstr "# ipfw list" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59754 +#: book.translate.xml:59782 msgid "" "To list all the running rules with a time stamp of when the last time the " "rule was matched:" @@ -108573,13 +108646,13 @@ "quando a última vez em que a regra foi utilizada:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59757 +#: book.translate.xml:59785 #, no-wrap msgid "# ipfw -t list" msgstr "# ipfw -t list" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59759 +#: book.translate.xml:59787 msgid "" "The next example lists accounting information and the packet count for " "matched rules along with the rules themselves. The first column is the rule " @@ -108592,46 +108665,46 @@ "seguidos pela própria regra." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59765 +#: book.translate.xml:59793 #, no-wrap msgid "# ipfw -a list" msgstr "# ipfw -a list" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59767 +#: book.translate.xml:59795 msgid "To list dynamic rules in addition to static rules:" msgstr "Para listar regras dinâmicas além das regras estáticas:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59769 +#: book.translate.xml:59797 #, no-wrap msgid "# ipfw -d list" msgstr "# ipfw -d list" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59771 +#: book.translate.xml:59799 msgid "To also show the expired dynamic rules:" msgstr "Para mostrar também as regras dinâmicas expiradas:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59773 +#: book.translate.xml:59801 #, no-wrap msgid "# ipfw -d -e list" msgstr "# ipfw -d -e list" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59775 +#: book.translate.xml:59803 msgid "To zero the counters:" msgstr "Para zerar os contadores:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59777 +#: book.translate.xml:59805 #, no-wrap msgid "# ipfw zero" msgstr "# ipfw zero" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59779 +#: book.translate.xml:59807 msgid "" "To zero the counters for just the rule with number NUM:" @@ -108640,18 +108713,18 @@ "replaceable>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:59782 +#: book.translate.xml:59810 #, no-wrap msgid "# ipfw zero NUM" msgstr "# ipfw zero NUM" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:59785 +#: book.translate.xml:59813 msgid "Logging Firewall Messages" msgstr "Mensagens de Log do Firewall" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:59787 +#: book.translate.xml:59815 msgid "" "IPFW logging" @@ -108660,7 +108733,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59793 +#: book.translate.xml:59821 msgid "" "Even with the logging facility enabled, IPFW will " "not generate any rule logging on its own. The firewall administrator decides " @@ -108682,7 +108755,7 @@ "das regras do conjunto de regras." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59805 +#: book.translate.xml:59833 msgid "" "Logging is a two edged sword. If one is not careful, an over abundance of " "log data or a DoS attack can fill the disk with log files. Log messages are " @@ -108696,7 +108769,7 @@ "tornam irritantes." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59811 +#: book.translate.xml:59839 msgid "" "The IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT=5 kernel option limits the " "number of consecutive messages sent to syslogdsyslogd com uma frase assim:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:59825 +#: book.translate.xml:59853 #, no-wrap msgid "last message repeated 45 times" msgstr "last message repeated 45 times" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59827 +#: book.translate.xml:59855 msgid "" "All logged packets messages are written by default to /var/log/" "security, which is defined in /etc/syslog.conf." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:59833 +#: book.translate.xml:59861 msgid "Building a Rule Script" msgstr "Criando um Script de Regras" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59835 +#: book.translate.xml:59863 msgid "" "Most experienced IPFW users create a file " "containing the rules and code them in a manner compatible with running them " @@ -108764,7 +108837,7 @@ "para valores usados ​​frequentemente para serem substituídos em várias regras." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59845 +#: book.translate.xml:59873 msgid "" "This example script is compatible with the syntax used by the " "sh1/etc/ipfw.rules, the rules " "could be reloaded by the following command:" @@ -108844,13 +108917,13 @@ "as regras podem ser recarregadas pelo seguinte comando:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:59878 +#: book.translate.xml:59906 #, no-wrap msgid "# sh /etc/ipfw.rules" msgstr "# sh /etc/ipfw.rules" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59880 +#: book.translate.xml:59908 msgid "" "/etc/ipfw.rules can be located anywhere and the file " "can have any name." @@ -108859,13 +108932,13 @@ "e o arquivo pode ter qualquer nome." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:59883 +#: book.translate.xml:59911 msgid "The same thing could be accomplished by running these commands by hand:" msgstr "" "A mesma coisa pode ser realizada executando esses comandos manualmente:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:59886 +#: book.translate.xml:59914 #, no-wrap msgid "" "# ipfw -q -f flush\n" @@ -108885,24 +108958,24 @@ "# ipfw -q add 00611 allow udp from any to 192.0.2.11 53 out via tun0 keep-state" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:59897 +#: book.translate.xml:59925 msgid "IPFW Kernel Options" msgstr "Opções do Kerne para o IPFW" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:59899 +#: book.translate.xml:59927 msgid "kernel options IPFIREWALL" msgstr "kernel options IPFIREWALL" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:59905 +#: book.translate.xml:59933 msgid "" "kernel options IPFIREWALL_VERBOSE" msgstr "" "kernel options IPFIREWALL_VERBOSE" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:59911 +#: book.translate.xml:59939 msgid "" "kernel options IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT" @@ -108911,7 +108984,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:59917 +#: book.translate.xml:59945 msgid "" "IPFW kernel " "options" @@ -108920,7 +108993,7 @@ "options" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59922 +#: book.translate.xml:59950 msgid "" "In order to statically compile IPFW support into " "a custom kernel, refer to the instructions in IPFW can be loaded as a kernel module: options " "above are built by default as modules or can be set at runtime using " @@ -108968,12 +109041,12 @@ "configuradas em tempo de execução usando parâmetros configuráveis." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:59947 +#: book.translate.xml:59975 msgid "IPFILTER (IPF)" msgstr "IPFILTER (IPF)" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:59949 +#: book.translate.xml:59977 msgid "" "firewall IPFILTER" @@ -108982,7 +109055,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:59955 +#: book.translate.xml:59983 msgid "" "IPFILTER, also known as IPF, is a cross-platform, open source firewall which has been " @@ -108995,7 +109068,7 @@ "NetBSD, OpenBSD e Solaris." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:59960 +#: book.translate.xml:59988 msgid "" "IPFILTER is a kernel-side firewall and " "NAT mechanism that can be controlled and monitored by " @@ -109019,7 +109092,7 @@ "arquivos de log do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:59972 +#: book.translate.xml:60000 msgid "" "IPF was originally written using a rule " "processing logic of the last matching rule wins and only used " @@ -109034,7 +109107,7 @@ "quick e keep state." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:59979 +#: book.translate.xml:60007 msgid "" "The IPF FAQ is at http://www.phildev.net/ipf/index.html. A " @@ -109048,7 +109121,7 @@ "l=ipfilter." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:59983 +#: book.translate.xml:60011 msgid "" "This section of the Handbook focuses on IPF as it " "pertains to FreeBSD. It provides examples of rules that contain the " @@ -109059,12 +109132,12 @@ "quick e keep state." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:59990 +#: book.translate.xml:60018 msgid "Enabling IPF" msgstr "Ativando o IPF" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:59992 +#: book.translate.xml:60020 msgid "" "IPFILTER enabling" @@ -109073,7 +109146,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:59998 +#: book.translate.xml:60026 msgid "" "IPF is included in the basic FreeBSD install as a " "kernel loadable module, meaning that a custom kernel is not needed in order " @@ -109085,7 +109158,7 @@ "application>." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60003 +#: book.translate.xml:60031 msgid "" "kernel options IPFILTER" @@ -109094,12 +109167,12 @@ "application>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60009 +#: book.translate.xml:60037 msgid "kernel options IPFILTER_LOG" msgstr "kernel options IPFILTER_LOG" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60015 +#: book.translate.xml:60043 msgid "" "kernel options IPFILTER_DEFAULT_BLOCK" @@ -109108,7 +109181,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60021 +#: book.translate.xml:60049 msgid "" "IPFILTER kernel " "options" @@ -109117,7 +109190,7 @@ "options" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60027 +#: book.translate.xml:60055 msgid "" "For users who prefer to statically compile IPF " "support into a custom kernel, refer to the instructions in options IPFILTER enables support for " "IPFILTER, options IPFILTER_LOG " @@ -109166,7 +109239,7 @@ "pass do firewall seja bloqueado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60050 +#: book.translate.xml:60078 msgid "" "To configure the system to enable IPF at boot " "time, add the following entries to /etc/rc.conf. These " @@ -109184,7 +109257,7 @@ "regras." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60059 +#: book.translate.xml:60087 #, no-wrap msgid "" "ipfilter_enable=\"YES\" # Start ipf firewall\n" @@ -109204,7 +109277,7 @@ " # n = map IP & port to names" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60067 +#: book.translate.xml:60095 msgid "" "If NAT functionality is needed, also add these lines:" msgstr "" @@ -109212,7 +109285,7 @@ "estas linhas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60070 +#: book.translate.xml:60098 #, no-wrap msgid "" "gateway_enable=\"YES\" # Enable as LAN gateway\n" @@ -109224,18 +109297,18 @@ "ipnat_rules=\"/etc/ipnat.rules\" # rules definition file for ipnat" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60074 +#: book.translate.xml:60102 msgid "Then, to start IPF now:" msgstr "Então, inicie o IPF:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60076 +#: book.translate.xml:60104 #, no-wrap msgid "# service ipfilter start" msgstr "# service ipfilter start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60078 +#: book.translate.xml:60106 msgid "" "To load the firewall rules, specify the name of the ruleset file using " "ipf. The following command can be used to replace the " @@ -109246,13 +109319,13 @@ "ser usado para substituir as regras de firewall que está em execução:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60083 +#: book.translate.xml:60111 #, no-wrap msgid "# ipf -Fa -f /etc/ipf.rules" msgstr "# ipf -Fa -f /etc/ipf.rules" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60085 +#: book.translate.xml:60113 msgid "" "where flushes all the internal rules tables and " " specifies the file containing the rules to load." @@ -109262,7 +109335,7 @@ "carregadas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60089 +#: book.translate.xml:60117 msgid "" "This provides the ability to make changes to a custom ruleset and update the " "running firewall with a fresh copy of the rules without having to reboot the " @@ -109276,7 +109349,7 @@ "forem necessárias." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60095 +#: book.translate.xml:60123 msgid "" "Refer to ipf8 for details on the other flags available with this " @@ -109287,12 +109360,12 @@ "com este comando." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:60100 +#: book.translate.xml:60128 msgid "IPF Rule Syntax" msgstr "Sintaxe de Regras IPF" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60102 +#: book.translate.xml:60130 msgid "" "IPFILTER rule " "syntax" @@ -109301,7 +109374,7 @@ "syntax" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60108 +#: book.translate.xml:60136 msgid "" "This section describes the IPF rule syntax used " "to create stateful rules. When creating rules, keep in mind that unless the " @@ -109323,7 +109396,7 @@ "/usr/share/examples/ipfilter." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60119 +#: book.translate.xml:60147 msgid "" "When creating rules, a # character is used to mark the " "start of a comment and may appear at the end of a rule, to explain that " @@ -109335,7 +109408,7 @@ "ignoradas." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60124 +#: book.translate.xml:60152 msgid "" "The keywords which are used in rules must be written in a specific order, " "from left to right. Some keywords are mandatory while others are optional. " @@ -109353,7 +109426,7 @@ "devem preceder a variável que a segue:" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60133 +#: book.translate.xml:60161 msgid "" "ACTION DIRECTION OPTIONS proto PROTO_TYPE from SRC_ADDR " "SRC_PORT to DST_ADDR DST_PORT TCP_FLAG|ICMP_TYPE keep state STATE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60137 +#: book.translate.xml:60165 msgid "" "This section describes each of these keywords and their options. It is not " "an exhaustive list of every possible option. Refer to " @@ -109381,7 +109454,7 @@ "usar de cada palavra-chave." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60148 +#: book.translate.xml:60176 msgid "" "The action keyword indicates what to do with the packet if it matches that " "rule. Every rule must have an action. The following " @@ -109392,22 +109465,22 @@ "ações são reconhecidas:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60153 +#: book.translate.xml:60181 msgid "block: drops the packet." msgstr "block: descarta o pacote." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60155 +#: book.translate.xml:60183 msgid "pass: allows the packet." msgstr "pass: permite o pacote." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60157 +#: book.translate.xml:60185 msgid "log: generates a log record." msgstr "log: gera um registro de log." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60160 +#: book.translate.xml:60188 msgid "" "count: counts the number of packets and bytes which can " "provide an indication of how often a rule is used." @@ -109416,7 +109489,7 @@ "fornecer uma indicação da frequência com que uma regra é usada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60164 +#: book.translate.xml:60192 msgid "" "auth: queues the packet for further processing by another " "program." @@ -109425,7 +109498,7 @@ "outro programa." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60167 +#: book.translate.xml:60195 msgid "" "call: provides access to functions built into " "IPF that allow more complex actions." @@ -109434,7 +109507,7 @@ "IPF que permitem ações mais complexas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60171 +#: book.translate.xml:60199 msgid "" "decapsulate: removes any headers in order to process the " "contents of the packet." @@ -109443,12 +109516,12 @@ "conteúdo do pacote." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:60177 +#: book.translate.xml:60205 msgid "DIRECTION" msgstr "DIRECTION" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60179 +#: book.translate.xml:60207 msgid "" "Next, each rule must explicitly state the direction of traffic using one of " "these keywords:" @@ -109457,22 +109530,22 @@ "usando uma dessas palavras-chave:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60182 +#: book.translate.xml:60210 msgid "in: the rule is applied against an inbound packet." msgstr "in: a regra é aplicada em um pacote de entrada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60185 +#: book.translate.xml:60213 msgid "out: the rule is applied against an outbound packet." msgstr "out: a regra é aplicada em um pacote de saída." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60188 +#: book.translate.xml:60216 msgid "all: the rule applies to either direction." msgstr "all: a regra se aplica em qualquer direção." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60191 +#: book.translate.xml:60219 msgid "" "If the system has multiple interfaces, the interface can be specified along " "with the direction. An example would be in on fxp0." @@ -109481,7 +109554,7 @@ "junto com a direção. Um exemplo seria in on fxp0." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60200 +#: book.translate.xml:60228 msgid "" "Options are optional. However, if multiple options are specified, they must " "be used in the order shown here." @@ -109490,7 +109563,7 @@ "deverão ser usadas na ordem apresentada aqui." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60204 +#: book.translate.xml:60232 msgid "" "log: when performing the specified ACTION, the contents " "of the packet's headers will be written to the " @@ -109503,7 +109576,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60209 +#: book.translate.xml:60237 msgid "" "quick: if a packet matches this rule, the ACTION " "specified by the rule occurs and no further processing of any following " @@ -109514,7 +109587,7 @@ "a seguir ocorrerá para este pacote." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60214 +#: book.translate.xml:60242 msgid "" "on: must be followed by the interface name as displayed " "by ifconfig8log keyword, the following qualifiers may " "be used in this order:" @@ -109537,7 +109610,7 @@ "podem ser usados ​​nesta ordem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60223 +#: book.translate.xml:60251 msgid "" "body: indicates that the first 128 bytes of the packet " "contents will be logged after the headers." @@ -109546,7 +109619,7 @@ "pacote serão registrados após os cabeçalhos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60227 +#: book.translate.xml:60255 msgid "" "first: if the log keyword is being " "used in conjunction with a keep state option, this option " @@ -109559,7 +109632,7 @@ "todos os pacotes que corresponde à conexão stateful." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60234 +#: book.translate.xml:60262 msgid "" "Additional options are available to specify error return messages. Refer to " "ipf5 para mais detalhes." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:60242 +#: book.translate.xml:60270 msgid "PROTO_TYPE" msgstr "PROTO_TYPE" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60244 +#: book.translate.xml:60272 msgid "" "The protocol type is optional. However, it is mandatory if the rule needs to " "specify a SRC_PORT or a DST_PORT as it defines the type of protocol. When " @@ -109597,12 +109670,12 @@ "essa regra." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:60260 +#: book.translate.xml:60288 msgid "SRC_ADDR" msgstr "SRC_ADDR" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60262 +#: book.translate.xml:60290 msgid "" "The from keyword is mandatory and is followed by a " "keyword which represents the source of the packet. The source can be a " @@ -109619,7 +109692,7 @@ "refentrytitle>5 para exemplos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60270 +#: book.translate.xml:60298 msgid "" "There is no way to match ranges of IP addresses which do " "not express themselves easily using the dotted numeric form / mask-length " @@ -109636,7 +109709,7 @@ "\"http://jodies.de/ipcalc\">http://jodies.de/ipcalc." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60284 +#: book.translate.xml:60312 msgid "" "The port number of the source is optional. However, if it is used, it " "requires PROTO_TYPE to be first defined in the rule. The port number must " @@ -109647,7 +109720,7 @@ "também deve ser precedido pela palavra-chave proto." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60289 +#: book.translate.xml:60317 msgid "" "A number of different comparison operators are supported: = (equal to), != (not equal to), <>= (maior que ou igual a)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60298 +#: book.translate.xml:60326 msgid "" "To specify port ranges, place the two port numbers between <>" " (less than and greater than ), >< " @@ -109674,12 +109747,12 @@ "a e menor que ou igual a)." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:60307 +#: book.translate.xml:60335 msgid "DST_ADDR" msgstr "DST_ADDR" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60309 +#: book.translate.xml:60337 msgid "" "The to keyword is mandatory and is followed by a keyword " "which represents the destination of the packet. Similar to SRC_ADDR, it can " @@ -109694,7 +109767,7 @@ "all." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60321 +#: book.translate.xml:60349 msgid "" "Similar to SRC_PORT, the port number of the destination is optional. " "However, if it is used, it requires PROTO_TYPE to be first defined in the " @@ -109707,12 +109780,12 @@ "proto." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:60330 +#: book.translate.xml:60358 msgid "TCP_FLAG|ICMP_TYPE" msgstr "TCP_FLAG|ICMP_TYPE" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60332 +#: book.translate.xml:60360 msgid "" "If tcp is specified as the PROTO_TYPE, flags can be " "specified as letters, where each letter represents one of the possible " @@ -109731,7 +109804,7 @@ "(CWN), e E (ECN)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60346 +#: book.translate.xml:60374 msgid "" "If icmp is specified as the PROTO_TYPE, the " "ICMP type to match can be specified. Refer to " @@ -109744,12 +109817,12 @@ "citerefentry> para os tipos permitidos." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:60354 +#: book.translate.xml:60382 msgid "STATE" msgstr "STATE" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60356 +#: book.translate.xml:60384 msgid "" "If a pass rule contains keep state, " "IPF will add an entry to its dynamic state table " @@ -109769,7 +109842,7 @@ "seja um protocolo diferente, será liberado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60368 +#: book.translate.xml:60396 msgid "" "In IPF, packets destined to go out through the " "interface connected to the public Internet are first checked against the " @@ -109798,7 +109871,7 @@ "verificados no conjunto de regras de entrada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:60386 +#: book.translate.xml:60414 msgid "" "Several keywords can be added after keep state. If used, " "these keywords set various options that control stateful filtering, such as " @@ -109814,7 +109887,7 @@ "opções disponíveis e suas descrições." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60400 +#: book.translate.xml:60428 msgid "" "This section demonstrates how to create an example ruleset which only allows " "services matching pass rules and blocks all others." @@ -109824,7 +109897,7 @@ "bloqueie todo o resto." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60404 +#: book.translate.xml:60432 msgid "" "FreeBSD uses the loopback interface (lo0) and the " "IP address 127.0.0.1LAN interface named xl0:" @@ -109880,7 +109953,7 @@ "confiável LAN chamada xl0:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60430 +#: book.translate.xml:60458 #, no-wrap msgid "" "# no restrictions on inside LAN interface for private network\n" @@ -109892,7 +109965,7 @@ "pass in quick on xl0 all" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60434 +#: book.translate.xml:60462 msgid "" "The rules for the public interface's outbound and inbound sections should " "have the most frequently matched rules placed before less commonly matched " @@ -109905,7 +109978,7 @@ "essa interface e direção." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60440 +#: book.translate.xml:60468 msgid "" "This set of rules defines the outbound section of the public interface named " "dc0. These rules keep state and identify the specific " @@ -109921,7 +109994,7 @@ "quando aplicável, os endereços de destino." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60448 +#: book.translate.xml:60476 #, no-wrap msgid "" "# interface facing Internet (outbound)\n" @@ -110005,7 +110078,7 @@ "block out log first quick on dc0 all" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60488 +#: book.translate.xml:60516 msgid "" "This example of the rules in the inbound section of the public interface " "blocks all undesirable packets first. This reduces the number of packets " @@ -110016,7 +110089,7 @@ "registrados pela última regra." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60493 +#: book.translate.xml:60521 #, no-wrap msgid "" "# interface facing Internet (inbound)\n" @@ -110092,7 +110165,7 @@ "block in log first quick on dc0 proto tcp/udp from any to any port = 81" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60529 +#: book.translate.xml:60557 msgid "" "Any time there are logged messages on a rule with the log first option, run ipfstat -hio to evaluate how many " @@ -110105,7 +110178,7 @@ "indicar que o sistema está sob ataque." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60535 +#: book.translate.xml:60563 msgid "" "The rest of the rules in the inbound section define which connections are " "allowed to be initiated from the Internet. The last rule denies all " @@ -110117,7 +110190,7 @@ "não foram explicitamente permitidas pelas regras anteriores desta seção." #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60540 +#: book.translate.xml:60568 #, no-wrap msgid "" "# Allow traffic in from ISP's DHCP server. Replace z.z.z.z with\n" @@ -110141,22 +110214,22 @@ "block in log first quick on dc0 all" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60556 +#: book.translate.xml:60584 msgid "IP masquerading NAT" msgstr "IP masquerading NAT" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60562 +#: book.translate.xml:60590 msgid "network address translation NAT" msgstr "network address translation NAT" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60568 +#: book.translate.xml:60596 msgid "ipnat" msgstr "ipnat" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60570 +#: book.translate.xml:60598 msgid "" "To enable NAT, add these statements to /etc/rc." "conf and specify the name of the file containing the " @@ -110167,7 +110240,7 @@ "as regras de NAT:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60574 +#: book.translate.xml:60602 #, no-wrap msgid "" "gateway_enable=\"YES\"\n" @@ -110179,7 +110252,7 @@ "ipnat_rules=\"/etc/ipnat.rules\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60578 +#: book.translate.xml:60606 msgid "" "NAT rules are flexible and can accomplish many different " "things to fit the needs of both commercial and home users. The rule syntax " @@ -110196,7 +110269,7 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60584 +#: book.translate.xml:60612 msgid "" "The basic syntax for a NAT rule is as follows, where " "map starts the rule and IF " @@ -110207,13 +110280,13 @@ "ser substituído pelo nome da interface externa:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60589 +#: book.translate.xml:60617 #, no-wrap msgid "map IF LAN_IP_RANGE -> PUBLIC_ADDRESS" msgstr "map IF LAN_IP_RANGE -> PUBLIC_ADDRESS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60591 +#: book.translate.xml:60619 msgid "" "The LAN_IP_RANGE is the range of IP addresses used by internal clients. Usually, it is a private " @@ -110232,7 +110305,7 @@ "acronym> atribuído para IF." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60600 +#: book.translate.xml:60628 msgid "" "In IPF, when a packet arrives at the firewall " "from the LAN with a public destination, it first passes " @@ -110273,7 +110346,7 @@ "processamento adicional." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60623 +#: book.translate.xml:60651 msgid "" "For networks that have large numbers of internal systems or multiple " "subnets, the process of funneling every private IP " @@ -110286,7 +110359,7 @@ "recursos. Dois métodos estão disponíveis para aliviar esse problema." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60629 +#: book.translate.xml:60657 msgid "" "The first method is to assign a range of ports to use as source ports. By " "adding the portmap keyword, NAT can be " @@ -110298,13 +110371,13 @@ "origem no intervalo especificado:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60634 +#: book.translate.xml:60662 #, no-wrap msgid "map dc0 192.168.1.0/24 -> 0/32 portmap tcp/udp 20000:60000" msgstr "map dc0 192.168.1.0/24 -> 0/32 portmap tcp/udp 20000:60000" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60636 +#: book.translate.xml:60664 msgid "" "Alternately, use the auto keyword which tells " "NAT to determine the ports that are available for use:" @@ -110314,13 +110387,13 @@ "uso:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60640 +#: book.translate.xml:60668 #, no-wrap msgid "map dc0 192.168.1.0/24 -> 0/32 portmap tcp/udp auto" msgstr "map dc0 192.168.1.0/24 -> 0/32 portmap tcp/udp auto" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60642 +#: book.translate.xml:60670 msgid "" "The second method is to use a pool of public addresses. This is useful when " "there are too many LAN addresses to fit into a single " @@ -110337,7 +110410,7 @@ "medida que o endereço de um pacote é mapeado ao sair." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60651 +#: book.translate.xml:60679 msgid "" "The range of public IP addresses can be specified using a " "netmask or CIDR notation. These two rules are equivalent:" @@ -110347,7 +110420,7 @@ "duas regras são equivalentes:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60655 +#: book.translate.xml:60683 #, no-wrap msgid "" "map dc0 192.168.1.0/24 -> 204.134.75.0/255.255.255.0\n" @@ -110357,7 +110430,7 @@ "map dc0 192.168.1.0/24 -> 204.134.75.0/24" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60658 +#: book.translate.xml:60686 msgid "" "A common practice is to have a publically accessible web server or mail " "server segregated to an internal network segment. The traffic from these " @@ -110377,13 +110450,13 @@ "systemitem>, use esta regra:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60667 +#: book.translate.xml:60695 #, no-wrap msgid "rdr dc0 20.20.20.5/32 port 80 -> 10.0.10.25 port 80" msgstr "rdr dc0 20.20.20.5/32 port 80 -> 10.0.10.25 port 80" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60669 +#: book.translate.xml:60697 msgid "" "If it is the only web server, this rule would also work as it redirects all " "external HTTP requests to 10.0.10.25:" @@ -110393,13 +110466,13 @@ "10.0.10.25:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60673 +#: book.translate.xml:60701 #, no-wrap msgid "rdr dc0 0.0.0.0/0 port 80 -> 10.0.10.25 port 80" msgstr "rdr dc0 0.0.0.0/0 port 80 -> 10.0.10.25 port 80" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60675 +#: book.translate.xml:60703 msgid "" "IPF has a built in FTP proxy " "which can be used with NAT. It monitors all outbound " @@ -110417,7 +110490,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60684 +#: book.translate.xml:60712 msgid "" "In this example, the first rule calls the proxy for outbound FTP traffic from the internal LAN. The second rule " @@ -110432,7 +110505,7 @@ "LAN interna:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60692 +#: book.translate.xml:60720 #, no-wrap msgid "" "map dc0 10.0.10.0/29 -> 0/32 proxy port 21 ftp/tcp\n" @@ -110444,7 +110517,7 @@ "map dc0 10.0.10.0/29 -> 0/32" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60696 +#: book.translate.xml:60724 msgid "" "The FTP map rules go before the " "NAT rule so that when a packet matches an FTPNAT se corresponderem à terceira regra." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60706 +#: book.translate.xml:60734 msgid "" "Without the FTP proxy, the following firewall rules would " "instead be needed. Note that without the proxy, all ports above " @@ -110475,7 +110548,7 @@ "literal> precisam ser permitidas:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60711 +#: book.translate.xml:60739 #, no-wrap msgid "" "# Allow out LAN PC client FTP to public Internet\n" @@ -110499,7 +110572,7 @@ "pass in quick on rl0 proto tcp from any to any port = 20 flags S keep state" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60721 +#: book.translate.xml:60749 msgid "" "Whenever the file containing the NAT rules is edited, run " "ipnat with to delete the current " @@ -110514,35 +110587,35 @@ "do conjunto de regras NAT para carregar:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60729 +#: book.translate.xml:60757 #, no-wrap msgid "# ipnat -CF -f /etc/ipnat.rules" msgstr "# ipnat -CF -f /etc/ipnat.rules" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60731 +#: book.translate.xml:60759 msgid "To display the NAT statistics:" msgstr "Para exibir as estatísticas de NAT:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60733 +#: book.translate.xml:60761 #, no-wrap msgid "# ipnat -s" msgstr "# ipnat -s" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60735 +#: book.translate.xml:60763 msgid "To list the NAT table's current mappings:" msgstr "Para listar os mapeamentos atuais da tabela NAT:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60738 +#: book.translate.xml:60766 #, no-wrap msgid "# ipnat -l" msgstr "# ipnat -l" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60740 +#: book.translate.xml:60768 msgid "" "To turn verbose mode on and display information relating to rule processing " "and active rules and table entries:" @@ -110551,23 +110624,23 @@ "processamento de regras, regras ativas e registros nas tabelas:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60743 +#: book.translate.xml:60771 #, no-wrap msgid "# ipnat -v" msgstr "# ipnat -v" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:60859 +#: book.translate.xml:60887 msgid "Viewing IPF Statistics" msgstr "Visualizando Estatísticas do IPF" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60861 +#: book.translate.xml:60889 msgid "ipfstat" msgstr "ipfstat" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60863 +#: book.translate.xml:60891 msgid "" "IPFILTER " "statistics" @@ -110576,7 +110649,7 @@ "statistics" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60869 +#: book.translate.xml:60897 msgid "" "IPF includes " "ipfstat8ipf -Z." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60878 +#: book.translate.xml:60906 msgid "The default ipfstat output looks like this:" msgstr "A saída padrão do ipfstat é semelhante a esta:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60881 +#: book.translate.xml:60909 #, no-wrap msgid "" "input packets: blocked 99286 passed 1255609 nomatch 14686 counted 0\n" @@ -110639,7 +110712,7 @@ " Packet log flags set: (0)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60899 +#: book.translate.xml:60927 msgid "" "Several options are available. When supplied with either " "for inbound or for outbound, the command will retrieve " @@ -110656,7 +110729,7 @@ "regras de saída com os números de regra:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60908 +#: book.translate.xml:60936 #, no-wrap msgid "" "@1 pass out on xl0 from any to any\n" @@ -110668,7 +110741,7 @@ "@3 pass out quick on dc0 proto tcp/udp from any to any keep state" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60912 +#: book.translate.xml:60940 msgid "" "Include to prefix each rule with a count of how many " "times the rule was matched. For example, ipfstat -oh " @@ -110681,7 +110754,7 @@ "com sua contagem de uso:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60917 +#: book.translate.xml:60945 #, no-wrap msgid "" "2451423 pass out on xl0 from any to any\n" @@ -110693,7 +110766,7 @@ "430918 pass out quick on dc0 proto tcp/udp from any to any keep state" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60921 +#: book.translate.xml:60949 msgid "" "To display the state table in a format similar to " "top18 para detalhes." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:60931 +#: book.translate.xml:60959 msgid "IPF Logging" msgstr "Log do IPF" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60933 +#: book.translate.xml:60961 msgid "ipmon" msgstr "ipmon" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:60935 +#: book.translate.xml:60963 msgid "" "IPFILTER logging" @@ -110733,7 +110806,7 @@ "secondary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60941 +#: book.translate.xml:60969 msgid "" "IPF provides ipmon, which can " "be used to write the firewall's logging information in a human readable " @@ -110748,7 +110821,7 @@ "instruções em ." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60947 +#: book.translate.xml:60975 msgid "" "This command is typically run in daemon mode in order to provide a " "continuous system log file so that logging of past events may be reviewed. " @@ -110766,7 +110839,7 @@ "rc.conf por padrão utiliza :" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60955 +#: book.translate.xml:60983 #, no-wrap msgid "" "ipmon_flags=\"-Ds\" # D = start as daemon\n" @@ -110780,7 +110853,7 @@ " # n = map IP & port to names" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60960 +#: book.translate.xml:60988 msgid "" "Logging provides the ability to review, after the fact, information such as " "which packets were dropped, what addresses they came from, and where they " @@ -110791,7 +110864,7 @@ "onde estavam indo. Esta informação é útil para rastrear invasores." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60965 +#: book.translate.xml:60993 msgid "" "Once the logging facility is enabled in rc.conf and " "started with service ipmon start, IPFipmon -Ds mode uses local0 " "as the logging facility. The following logging levels can be used to further " @@ -110824,7 +110897,7 @@ "usados ​​para separar ainda mais os dados logados:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60981 +#: book.translate.xml:61009 #, no-wrap msgid "" "LOG_INFO - packets logged using the \"log\" keyword as the action rather than pass or block.\n" @@ -110838,7 +110911,7 @@ "LOG_ERR - pacotes que foram logados e que podem ser considerados insuficientes devido a um cabeçalho incompleto" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60986 +#: book.translate.xml:61014 msgid "" "In order to setup IPF to log all data to " "/var/log/ipfilter.log, first create the empty file:" @@ -110847,13 +110920,13 @@ "em /var/log/ipfilter.log, primeiro crie o arquivo vazio:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:60990 +#: book.translate.xml:61018 #, no-wrap msgid "# touch /var/log/ipfilter.log" msgstr "# touch /var/log/ipfilter.log" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60992 +#: book.translate.xml:61020 msgid "" "Then, to write all logged messages to the specified file, add the following " "statement to /etc/syslog.conf:" @@ -110862,13 +110935,13 @@ "inclua a seguinte instrução no arquivo /etc/syslog.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:60996 +#: book.translate.xml:61024 #, no-wrap msgid "local0.* /var/log/ipfilter.log" msgstr "local0.* /var/log/ipfilter.log" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:60998 +#: book.translate.xml:61026 msgid "" "To activate the changes and instruct syslogd8 to read the modified " @@ -110881,7 +110954,7 @@ "syslogd reload." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61002 +#: book.translate.xml:61030 msgid "" "Do not forget to edit /etc/newsyslog.conf to rotate the " "new log file." @@ -110890,7 +110963,7 @@ "rotacionar o novo arquivo de log." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61006 +#: book.translate.xml:61034 msgid "" "Messages generated by ipmon consist of data fields " "separated by white space. Fields common to all messages are:" @@ -110900,12 +110973,12 @@ "são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61012 +#: book.translate.xml:61040 msgid "The date of packet receipt." msgstr "A data do recebimento do pacote." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61016 +#: book.translate.xml:61044 msgid "" "The time of packet receipt. This is in the form HH:MM:SS.F, for hours, " "minutes, seconds, and fractions of a second." @@ -110914,18 +110987,18 @@ "horas, minutos, segundos e frações de segundo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61022 +#: book.translate.xml:61050 msgid "The name of the interface that processed the packet." msgstr "O nome da interface que processou o pacote." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61027 +#: book.translate.xml:61055 msgid "" "The group and rule number of the rule in the format @0:17." msgstr "O grupo e o número da regra no formato @0:17." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61032 +#: book.translate.xml:61060 msgid "" "The action: p for passed, b for " "blocked, S for a short packet, n did " @@ -110937,7 +111010,7 @@ "para uma regra de log." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61039 +#: book.translate.xml:61067 msgid "" "The addresses written as three fields: the source address and port separated " "by a comma, the -> symbol, and the destination address and port. For " @@ -110948,7 +111021,7 @@ "exemplo: 209.53.17.22,80 -> 198.73.220.17,1722." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61047 +#: book.translate.xml:61075 msgid "" "PR followed by the protocol name or number: for example, " "PR tcp." @@ -110957,7 +111030,7 @@ "PR tcp." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61052 +#: book.translate.xml:61080 msgid "" "len followed by the header length and total length of the " "packet: for example, len 20 40." @@ -110966,7 +111039,7 @@ "do pacote: por exemplo, len 20 40." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61058 +#: book.translate.xml:61086 msgid "" "If the packet is a TCP packet, there will be an " "additional field starting with a hyphen followed by letters corresponding to " @@ -110981,7 +111054,7 @@ "de letras e suas flags." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61063 +#: book.translate.xml:61091 msgid "" "If the packet is an ICMP packet, there will be two fields " "at the end: the first always being icmp and the next being " @@ -110996,27 +111069,27 @@ "unreachable." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:61081 +#: book.translate.xml:61109 msgid "Advanced Networking" msgstr "Rede Avançada" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:61086 +#: book.translate.xml:61114 msgid "This chapter covers a number of advanced networking topics." msgstr "Este capítulo aborda vários tópicos avançados de rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61093 +#: book.translate.xml:61121 msgid "The basics of gateways and routes." msgstr "O básico de gateways e rotas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61097 +#: book.translate.xml:61125 msgid "How to set up USB tethering." msgstr "Como configurar o USB tethering." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61101 +#: book.translate.xml:61129 msgid "" "How to set up IEEE 802.11 and " "Bluetooth devices." @@ -111025,22 +111098,22 @@ "trademark> 802.11 e Bluetooth." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61106 +#: book.translate.xml:61134 msgid "How to make FreeBSD act as a bridge." msgstr "Como fazer o FreeBSD atuar como uma Bridge." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61110 +#: book.translate.xml:61138 msgid "How to set up network PXE booting." msgstr "Como configurar a inicialização via PXE na rede." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61115 +#: book.translate.xml:61143 msgid "How to set up IPv6 on a FreeBSD machine." msgstr "Como configurar o IPv6 em uma máquina FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61120 +#: book.translate.xml:61148 msgid "" "How to enable and utilize the features of the Common Address Redundancy " "Protocol (CARP) in FreeBSD." @@ -111049,22 +111122,22 @@ "(Common Address Redundancy Protocol) no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61126 +#: book.translate.xml:61154 msgid "How to configure multiple VLANs on FreeBSD." msgstr "Como configurar múltiplas VLANs no FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61131 +#: book.translate.xml:61159 msgid "Configure bluetooth headset." msgstr "Como configurar um fone de ouvido bluetooth." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61139 +#: book.translate.xml:61167 msgid "Understand the basics of the /etc/rc scripts." msgstr "Entender os fundamentos dos scripts /etc/rc." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61148 +#: book.translate.xml:61176 msgid "" "Know how to configure and install a new FreeBSD kernel ()." @@ -111073,12 +111146,12 @@ "\"kernelconfig\"/>)." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:61162 +#: book.translate.xml:61190 msgid "Gateways and Routes" msgstr "Gateways e Rotas" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:61165 +#: book.translate.xml:61193 msgid "" " Coranth Gryphon Contributed by " @@ -111087,22 +111160,22 @@ "personname> Contribuição de" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:61175 +#: book.translate.xml:61203 msgid "routing" msgstr "routing" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:61178 +#: book.translate.xml:61206 msgid "gateway" msgstr "gateway" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:61181 +#: book.translate.xml:61209 msgid "subnet" msgstr "subnet" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:61185 +#: book.translate.xml:61213 msgid "" "Routing is the mechanism that allows a system to find " "the network path to another system. A route is a " @@ -111128,7 +111201,7 @@ "roteamento." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:61199 +#: book.translate.xml:61227 msgid "" "This section provides an overview of routing basics. It then demonstrates " "how to configure a FreeBSD system as a router and offers some " @@ -111139,12 +111212,12 @@ "oferece algumas dicas de solução de problemas." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:61204 +#: book.translate.xml:61232 msgid "Routing Basics" msgstr "Fundamentos de roteamento" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61206 +#: book.translate.xml:61234 msgid "" "To view the routing table of a FreeBSD system, use " "netstat1:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:61209 +#: book.translate.xml:61237 #, no-wrap msgid "" "% netstat -r\n" @@ -111189,17 +111262,17 @@ "224 link#1 UC 0 0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61224 +#: book.translate.xml:61252 msgid "The entries in this example are as follows:" msgstr "As entradas neste exemplo são as seguintes:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:61228 +#: book.translate.xml:61256 msgid "default" msgstr "padrão" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61230 +#: book.translate.xml:61258 msgid "" "The first route in this table specifies the default " "route. When the local system needs to make a connection to a remote host, it " @@ -111214,7 +111287,7 @@ "verificará se pode se conectar usando a interface especificada nessa entrada." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61238 +#: book.translate.xml:61266 msgid "" "If the destination does not match an entry, or if all known paths fail, the " "system uses the entry for the default route. For hosts on a local area " @@ -111231,7 +111304,7 @@ "gateway é utilizável (UG)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61247 +#: book.translate.xml:61275 msgid "" "The default route for a machine which itself is functioning as the gateway " "to the outside world will be the gateway machine at the Internet Service " @@ -111242,12 +111315,12 @@ "(ISP)." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:61255 +#: book.translate.xml:61283 msgid "localhost" msgstr "localhost" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61257 +#: book.translate.xml:61285 msgid "" "The second route is the localhost route. The interface " "specified in the Netif column for localhost0:e0: are MAC addresses. FreeBSD will automatically " @@ -111293,12 +111366,12 @@ "de caminho mais curto." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:61290 +#: book.translate.xml:61318 msgid "subnet" msgstr "sub-rede" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61292 +#: book.translate.xml:61320 msgid "" "FreeBSD will automatically add subnet routes for the local subnet. In this " "example, 10.20.30.255 is the " @@ -111316,7 +111389,7 @@ "máquina." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61300 +#: book.translate.xml:61328 msgid "" "Local network hosts and local subnets have their routes automatically " "configured by a daemon called routedhost1 line refers to the host by its Ethernet " "address. Since it is the sending host, FreeBSD knows to use the loopback " @@ -111346,7 +111419,7 @@ "loopback (lo0) em vez da interface Ethernet." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61317 +#: book.translate.xml:61345 msgid "" "The two host2 lines represent aliases which were created " "using ifconfig8link#1 para tais rotas." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:61329 +#: book.translate.xml:61357 msgid "224" msgstr "224" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:61331 +#: book.translate.xml:61359 msgid "" "The final line (destination subnet 224) deals with multicasting." @@ -111379,7 +111452,7 @@ "systemitem>) lida com multicasting." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61337 +#: book.translate.xml:61365 msgid "" "Various attributes of each route can be seen in the Flags " "column. summarizes some of these flags and " @@ -111390,40 +111463,40 @@ "seus significados:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:61342 +#: book.translate.xml:61370 msgid "Commonly Seen Routing Table Flags" msgstr "Flags da Tabela de Roteamento Frequentemente Observados" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossdiv/title -#: book.translate.xml:61354 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:61382 book.translate.xml:65535 msgid "U" msgstr "U" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:61355 +#: book.translate.xml:61383 msgid "The route is active (up)." msgstr "A rota está ativa (up)." #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossdiv/title -#: book.translate.xml:61359 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:61387 book.translate.xml:65535 msgid "H" msgstr "H" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:61360 +#: book.translate.xml:61388 msgid "The route destination is a single host." msgstr "O destino da rota é um único host." #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossdiv/title -#: book.translate.xml:61364 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:61392 book.translate.xml:65535 msgid "G" msgstr "G" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:61365 +#: book.translate.xml:61393 msgid "" "Send anything for this destination on to this gateway, which will figure out " "from there where to send it." @@ -111433,23 +111506,23 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossdiv/title -#: book.translate.xml:61371 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:61399 book.translate.xml:65535 msgid "S" msgstr "S" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:61372 +#: book.translate.xml:61400 msgid "This route was statically configured." msgstr "Esta rota foi configurada estaticamente." #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossdiv/title -#: book.translate.xml:61376 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:61404 book.translate.xml:65535 msgid "C" msgstr "C" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:61377 +#: book.translate.xml:61405 msgid "" "Clones a new route based upon this route for machines to connect to. This " "type of route is normally used for local networks." @@ -111458,12 +111531,12 @@ "tipo de rota é normalmente usado para redes locais." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:61383 +#: book.translate.xml:61411 msgid "W" msgstr "W" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:61384 +#: book.translate.xml:61412 msgid "" "The route was auto-configured based upon a local area network (clone) route." msgstr "" @@ -111472,17 +111545,17 @@ #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: glossdiv/title -#: book.translate.xml:61389 book.translate.xml:65535 +#: book.translate.xml:61417 book.translate.xml:65535 msgid "L" msgstr "L" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:61390 +#: book.translate.xml:61418 msgid "Route involves references to Ethernet (link) hardware." msgstr "A rota envolve referências a um hardware Ethernet (link)." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61397 +#: book.translate.xml:61425 msgid "" "On a FreeBSD system, the default route can defined in /etc/rc." "conf by specifying the IP address of the " @@ -111493,13 +111566,13 @@ "padrão:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:61401 +#: book.translate.xml:61429 #, no-wrap msgid "defaultrouter=\"10.20.30.1\"" msgstr "defaultrouter=\"10.20.30.1\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61403 +#: book.translate.xml:61431 msgid "" "It is also possible to manually add the route using route:" msgstr "" @@ -111507,13 +111580,13 @@ "route:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:61406 +#: book.translate.xml:61434 #, no-wrap msgid "# route add default 10.20.30.1" msgstr "# route add default 10.20.30.1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61408 +#: book.translate.xml:61436 msgid "" "Note that manually added routes will not survive a reboot. For more " "information on manual manipulation of network routing tables, refer to " @@ -111526,12 +111599,12 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:61415 +#: book.translate.xml:61443 msgid "Configuring a Router with Static Routes" msgstr "Configurando um roteador com rotas estáticas" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:61418 +#: book.translate.xml:61446 msgid "" " Al Hoang Contributed by " @@ -111540,12 +111613,12 @@ "personname> Contribuído por " #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:61429 +#: book.translate.xml:61457 msgid "dual homed hosts" msgstr "dual homed hosts" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61433 +#: book.translate.xml:61461 msgid "" "A FreeBSD system can be configured as the default gateway, or router, for a " "network if it is a dual-homed system. A dual-homed system is a host which " @@ -111562,7 +111635,7 @@ "rede diferente, a uma interface física." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61445 +#: book.translate.xml:61473 msgid "" "In order for the system to forward packets between interfaces, FreeBSD must " "be configured as a router. Internet standards and good engineering practice " @@ -111577,13 +111650,13 @@ "linha ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:61452 +#: book.translate.xml:61480 #, no-wrap msgid "gateway_enable=\"YES\" # Set to YES if this host will be a gateway" msgstr "gateway_enable=\"YES\" # Set to YES if this host will be a gateway" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61454 +#: book.translate.xml:61482 msgid "" "To enable routing now, set the sysctl8 variable net." @@ -111597,22 +111670,22 @@ "literal>." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:61459 +#: book.translate.xml:61487 msgid "BGP" msgstr "BGP" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:61462 +#: book.translate.xml:61490 msgid "RIP" msgstr "RIP" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:61465 +#: book.translate.xml:61493 msgid "OSPF" msgstr "OSPF" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61469 +#: book.translate.xml:61497 msgid "" "The routing table of a router needs additional routes so it knows how to " "reach other networks. Routes can be either added manually using static " @@ -111628,7 +111701,7 @@ "estático para uma rede pequena." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:61477 +#: book.translate.xml:61505 msgid "" "For large networks, static routes quickly become unscalable. FreeBSD comes " "with the standard BSD routing daemon " @@ -111647,7 +111720,7 @@ "pode ser instalado usando o pacote ou port net/zebra." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61487 +#: book.translate.xml:61515 msgid "Consider the following network:" msgstr "Considere a seguinte rede:" @@ -111656,13 +111729,13 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:61491 +#: book.translate.xml:61519 msgctxt "_" msgid "external ref='advanced-networking/static-routes' md5='__failed__'" msgstr "external ref='advanced-networking/static-routes' md5='__failed__'" #. (itstool) path: textobject/literallayout -#: book.translate.xml:61495 +#: book.translate.xml:61523 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -111714,7 +111787,7 @@ " Internal Net 2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61521 +#: book.translate.xml:61549 msgid "" "In this scenario, RouterA is a FreeBSD machine that " "is acting as a router to the rest of the Internet. It has a default route " @@ -111731,7 +111804,7 @@ "\">192.168.1.1 como seu gateway padrão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61529 +#: book.translate.xml:61557 msgid "" "Before adding any static routes, the routing table on RouterA looks like this:" @@ -111740,7 +111813,7 @@ "RouterA se parece com:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:61532 +#: book.translate.xml:61560 #, no-wrap msgid "" "% netstat -nr\n" @@ -111764,7 +111837,7 @@ "192.168.1.0/24 link#2 UC 0 0 xl1" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61542 +#: book.translate.xml:61570 msgid "" "With the current routing table, RouterA does not " "have a route to the 192.168.2.0/24# route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2" msgstr "# route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61552 +#: book.translate.xml:61580 msgid "" "Now, RouterA can reach any host on the 192.168.2.0/24 network. However, the " @@ -111801,7 +111874,7 @@ "a ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:61558 +#: book.translate.xml:61586 #, no-wrap msgid "" "# Add Internal Net 2 as a persistent static route\n" @@ -111813,7 +111886,7 @@ "route_internalnet2=\"-net 192.168.2.0/24 192.168.1.2\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61562 +#: book.translate.xml:61590 msgid "" "The static_routes configuration variable is a list of " "strings separated by a space, where each string references a route name. The " @@ -111826,7 +111899,7 @@ "literal> contém a rota estática para esse nome de rota." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61568 +#: book.translate.xml:61596 msgid "" "Using more than one string in static_routes creates " "multiple static routes. The following shows an example of adding static " @@ -111839,7 +111912,7 @@ "systemitem> e 192.168.1.0/24:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:61575 +#: book.translate.xml:61603 #, no-wrap msgid "" "static_routes=\"net1 net2\"\n" @@ -111851,7 +111924,7 @@ "route_net2=\"-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61583 +#: book.translate.xml:61611 msgid "" "When an address space is assigned to a network, the service provider " "configures their routing tables so that all traffic for the network will be " @@ -111864,7 +111937,7 @@ "enviar seus pacotes para a rede do ISP?" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61589 +#: book.translate.xml:61617 msgid "" "There is a system that keeps track of all assigned address spaces and " "defines their point of connection to the Internet backbone, or the main " @@ -111883,7 +111956,7 @@ "determinada rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61598 +#: book.translate.xml:61626 msgid "" "It is the task of the service provider to advertise to the backbone sites " "that they are the point of connection, and thus the path inward, for a site. " @@ -111894,7 +111967,7 @@ "conhecido como propagação de rota." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:61603 +#: book.translate.xml:61631 msgid "" "traceroute8" @@ -111903,7 +111976,7 @@ "refentrytitle>8" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61607 +#: book.translate.xml:61635 msgid "" "Sometimes, there is a problem with route propagation and some sites are " "unable to connect. Perhaps the most useful command for trying to figure out " @@ -111916,7 +111989,7 @@ "útil quando o ping falha." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61613 +#: book.translate.xml:61641 msgid "" "When using traceroute, include the address of the remote " "host to connect to. The output will show the gateway hosts along the path of " @@ -111933,22 +112006,22 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:61622 +#: book.translate.xml:61650 msgid "Multicast Considerations" msgstr "Considerações sobre Multicast" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:61624 +#: book.translate.xml:61652 msgid "multicast routing" msgstr "multicast routing" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:61627 +#: book.translate.xml:61655 msgid "kernel options MROUTING" msgstr "kernel options MROUTING" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61632 +#: book.translate.xml:61660 msgid "" "FreeBSD natively supports both multicast applications and multicast routing. " "Multicast applications do not require any special configuration in order to " @@ -111962,13 +112035,13 @@ "personalizado:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:61638 +#: book.translate.xml:61666 #, no-wrap msgid "options MROUTING" msgstr "options MROUTING" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61640 +#: book.translate.xml:61668 msgid "" "The multicast routing daemon, mrouted can be " "installed using the net/mrouted package or port. This " @@ -111991,7 +112064,7 @@ "exemplos de configuração." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:61653 +#: book.translate.xml:61681 msgid "" "DVMRP has largely been replaced by the PIM protocol in many multicast installations. Refer to " @@ -112004,17 +112077,17 @@ "citerefentry> para obter maiores informações." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:61663 +#: book.translate.xml:61691 msgid "Wireless Networking" msgstr "Rede sem fio" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:61666 +#: book.translate.xml:61694 msgid " Loader " msgstr " Loader " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:61671 +#: book.translate.xml:61699 msgid "" " Marc Fonvieille " @@ -112023,22 +112096,22 @@ "personname>" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:61686 +#: book.translate.xml:61714 msgid "wireless networking" msgstr "wireless networking" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:61689 +#: book.translate.xml:61717 msgid "802.11 wireless networking" msgstr "802.11 wireless networking" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:61695 +#: book.translate.xml:61723 msgid "Wireless Networking Basics" msgstr "Noções básicas sobre redes sem fio" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61697 +#: book.translate.xml:61725 msgid "" "Most wireless networks are based on the IEEE 802.11 standards. A basic wireless network consists of " @@ -112053,7 +112126,7 @@ "mudando para permitir a comunicação nas faixas de 2,3 GHz e 4,9 GHz." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61704 +#: book.translate.xml:61732 msgid "" "802.11 networks are organized in two ways. In infrastructure mode, one station acts as a master with all the other stations " @@ -112078,7 +112151,7 @@ "comumente conhecida como uma rede ad-hoc." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61719 +#: book.translate.xml:61747 msgid "" "802.11 networks were first deployed in the 2.4GHz band using protocols " "defined by the IEEE 802.11 and " @@ -112103,7 +112176,7 @@ "a ser compatível com redes 802.11b." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61732 +#: book.translate.xml:61760 msgid "" "Separate from the underlying transmission techniques, 802.11 networks have a " "variety of security mechanisms. The original 802.11 specifications defined a " @@ -112155,7 +112228,7 @@ "hardware legado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61762 +#: book.translate.xml:61790 msgid "" "The other standard to be aware of is 802.11e. It defines protocols for " "deploying multimedia applications, such as streaming video and voice over IP " @@ -112185,7 +112258,7 @@ "rápido de dados e o fluxo de tráfego priorizado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61779 +#: book.translate.xml:61807 msgid "" "FreeBSD supports networks that operate using 802.11a, 802.11b, and 802.11g. " "The WPA and 802.11i security protocols are likewise " @@ -112202,7 +112275,7 @@ "limitado de dispositivos sem fio." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61791 +#: book.translate.xml:61819 msgid "" "Connecting a computer to an existing wireless network is a very common " "situation. This procedure shows the steps required." @@ -112211,7 +112284,7 @@ "comum. Este procedimento mostra as etapas necessárias." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:61797 +#: book.translate.xml:61825 msgid "" "Obtain the SSID (Service Set Identifier) and " "PSK (Pre-Shared Key) for the wireless network from the " @@ -112222,7 +112295,7 @@ "administrador da rede." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:61804 +#: book.translate.xml:61832 msgid "" "Identify the wireless adapter. The FreeBSD GENERIC " "kernel includes drivers for many common wireless adapters. If the wireless " @@ -112237,24 +112310,24 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:61810 +#: book.translate.xml:61838 #, no-wrap msgid "% ifconfig | grep -B3 -i wireless" msgstr "% ifconfig | grep -B3 -i wireless" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:61812 +#: book.translate.xml:61840 msgid "On FreeBSD 11 or higher, use this command instead:" msgstr "No FreeBSD 11 ou superior, use este comando:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:61815 +#: book.translate.xml:61843 #, no-wrap msgid "% sysctl net.wlan.devices" msgstr "% sysctl net.wlan.devices" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:61817 +#: book.translate.xml:61845 msgid "" "If a wireless adapter is not listed, an additional kernel module might be " "required, or it might be a model not supported by FreeBSD." @@ -112263,14 +112336,14 @@ "pode ser necessário, ou pode ser um modelo não suportado pelo FreeBSD." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:61823 +#: book.translate.xml:61851 msgid "" "This example shows the Atheros ath0 wireless adapter." msgstr "" "Este exemplo mostra o adaptador wireless Atheros ath0." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:61828 +#: book.translate.xml:61856 msgid "" "Add an entry for this network to /etc/wpa_supplicant.conf. If the file does not exist, create it. Replace " @@ -112284,7 +112357,7 @@ "e PSK fornecidos pelo administrador da rede." #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:61836 +#: book.translate.xml:61864 #, no-wrap msgid "" "network={\n" @@ -112298,7 +112371,7 @@ "}" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:61843 +#: book.translate.xml:61871 msgid "" "Add entries to /etc/rc.conf to configure the network on " "startup:" @@ -112307,7 +112380,7 @@ "rede na inicialização:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:61846 +#: book.translate.xml:61874 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -112317,7 +112390,7 @@ "ifconfig_wlan0=\"WPA SYNCDHCP\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:61851 +#: book.translate.xml:61879 msgid "" "Restart the computer, or restart the network service to connect to the " "network:" @@ -112325,12 +112398,12 @@ "Reinicie o computador ou reinicie o serviço de rede para conectar-se à rede:" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:61860 +#: book.translate.xml:61888 msgid "Basic Setup" msgstr "Configuração básica" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61865 +#: book.translate.xml:61893 msgid "" "To use wireless networking, a wireless networking card is needed and the " "kernel needs to be configured with the appropriate wireless networking " @@ -112343,7 +112416,7 @@ "configurado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61871 +#: book.translate.xml:61899 msgid "" "The most commonly used wireless devices are those that use parts made by " "Atheros. These devices are supported by ath :" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:61877 +#: book.translate.xml:61905 #, no-wrap msgid "if_ath_load=\"YES\"" msgstr "if_ath_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61879 +#: book.translate.xml:61907 msgid "" "The Atheros driver is split up into three separate pieces: the driver " "(ath44):" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:61890 +#: book.translate.xml:61918 #, no-wrap msgid "if_wi_load=\"YES\"" msgstr "if_wi_load=\"YES\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:61893 +#: book.translate.xml:61921 msgid "" "The examples in this section use an ath4 device and the device " @@ -112420,7 +112493,7 @@ "NDIS." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61906 +#: book.translate.xml:61934 msgid "" "In addition, the modules that implement cryptographic support for the " "security protocols to use must be loaded. These are intended to be " @@ -112462,7 +112535,7 @@ "loader.conf:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:61919 +#: book.translate.xml:61947 #, no-wrap msgid "" "wlan_wep_load=\"YES\"\n" @@ -112474,7 +112547,7 @@ "wlan_tkip_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61923 +#: book.translate.xml:61951 msgid "" "Once this information has been added to /boot/loader.conf, reboot the FreeBSD box. Alternately, load the modules by hand " @@ -112487,7 +112560,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:61929 +#: book.translate.xml:61957 msgid "" "For users who do not want to use modules, it is possible to compile these " "drivers into the kernel by adding the following lines to a custom kernel " @@ -112498,7 +112571,7 @@ "kernel personalizado:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:61934 +#: book.translate.xml:61962 #, no-wrap msgid "" "device wlan # 802.11 support\n" @@ -112522,7 +112595,7 @@ "device ath_rate_sample # SampleRate tx rate control for ath" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:61944 +#: book.translate.xml:61972 msgid "" "With this information in the kernel configuration file, recompile the kernel " "and reboot the FreeBSD machine." @@ -112531,7 +112604,7 @@ "e reinicie a máquina do FreeBSD." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:61949 +#: book.translate.xml:61977 msgid "" "Information about the wireless device should appear in the boot messages, " "like this:" @@ -112540,7 +112613,7 @@ "inicialização, assim:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:61952 +#: book.translate.xml:61980 #, no-wrap msgid "" "ath0: <Atheros 5212> mem 0x88000000-0x8800ffff irq 11 at device 0.0 on cardbus1\n" @@ -112551,13 +112624,58 @@ "ath0: [ITHREAD]\n" "ath0: AR2413 mac 7.9 RF2413 phy 4.5" +#. (itstool) path: sect3/title +#: book.translate.xml:61986 +msgid "Setting the Correct Region" +msgstr "Definindo a Região Correta" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: book.translate.xml:61988 +msgid "" +"Since the regulatory situation is different in various parts of the world, " +"it is necessary to correctly set the domains that apply to your location to " +"have the correct information about what channels can be used." +msgstr "" +"Como a situação regulatória é diferente em várias partes do mundo, é " +"necessário definir corretamente os domínios que se aplicam à sua localização " +"para obter as informações corretas sobre quais canais podem ser usados." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: book.translate.xml:61994 +msgid "" +"The available region definitions can be found in /etc/regdomain." +"xml. To set the data at runtime, use ifconfig:" +msgstr "" +"As definições de região disponíveis podem ser encontradas em /etc/" +"regdomain.xml. Para definir os dados em tempo de execução, use o " +"ifconfig:" + +#. (itstool) path: sect3/screen +#: book.translate.xml:61998 +#, no-wrap +msgid "# ifconfig wlan0 regdomain ETSI country AT" +msgstr "# ifconfig wlan0 regdomain ETSI country AT" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: book.translate.xml:62000 +msgid "To persist the settings, add it to /etc/rc.conf:" +msgstr "" +"Para persistir as configurações, adicione-o ao /etc/rc.conf:" + +#. (itstool) path: sect3/screen +#: book.translate.xml:62003 +#, no-wrap +msgid "# sysrc create_args_wlan0=\"country AT regdomain ETSI\"" +msgstr "# sysrc create_args_wlan0=\"country AT regdomain ETSI\"" + #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:61959 +#: book.translate.xml:62008 msgid "Infrastructure Mode" msgstr "Modo de Infraestrutura" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:61961 +#: book.translate.xml:62010 msgid "" "Infrastructure (BSS) mode is the mode that is typically " "used. In this mode, a number of wireless access points are connected to a " @@ -112571,17 +112689,17 @@ "acronym>. Os clientes sem fio se conectam aos pontos de acesso sem fio." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:61969 +#: book.translate.xml:62018 msgid "FreeBSD Clients" msgstr "Clientes do FreeBSD" #. (itstool) path: sect4/title -#: book.translate.xml:61972 +#: book.translate.xml:62021 msgid "How to Find Access Points" msgstr "Como encontrar pontos de acesso" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:61974 +#: book.translate.xml:62023 msgid "" "To scan for available networks, use ifconfig8. This request may take " @@ -112596,7 +112714,7 @@ "disponíveis. Apenas o superusuário pode iniciar uma varredura:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:61980 +#: book.translate.xml:62029 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n" @@ -112612,7 +112730,7 @@ "freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M -83:96 100 EPS WPA" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:61987 +#: book.translate.xml:62036 msgid "" "The interface must be before it can scan. Subsequent " "scan requests do not require the interface to be marked as up again." @@ -112622,7 +112740,7 @@ "como up novamente." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:61992 +#: book.translate.xml:62041 msgid "" "The output of a scan request lists each BSS/" "IBSS network found. Besides listing the name of the " @@ -112639,22 +112757,22 @@ "estações que operam lá:" #. (itstool) path: table/title -#: book.translate.xml:62003 +#: book.translate.xml:62052 msgid "Station Capability Codes" msgstr "Códigos de capacidade da estação" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62008 +#: book.translate.xml:62057 msgid "Capability Code" msgstr "Código de capacidade" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62015 +#: book.translate.xml:62064 msgid "E" msgstr "E" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62016 +#: book.translate.xml:62065 msgid "" "Extended Service Set (ESS). Indicates that the station is " "part of an infrastructure network rather than an IBSS/ad-" @@ -112665,12 +112783,12 @@ "IBSS/ad-hoc." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62024 +#: book.translate.xml:62073 msgid "I" msgstr "I" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62025 +#: book.translate.xml:62074 msgid "" "IBSS/ad-hoc network. Indicates that the station is part " "of an ad-hoc network rather than an ESS network." @@ -112679,12 +112797,12 @@ "rede ad-hoc em vez de uma rede ESS." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62032 +#: book.translate.xml:62081 msgid "P" msgstr "P" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62033 +#: book.translate.xml:62082 msgid "" "Privacy. Encryption is required for all data frames exchanged within the " "BSS using cryptographic means such as WEP-CCMP." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62042 +#: book.translate.xml:62091 msgid "S" msgstr "S" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62043 +#: book.translate.xml:62092 msgid "" "Short Preamble. Indicates that the network is using short preambles, defined " "in 802.11b High Rate/DSSS PHY, and utilizes a 56 bit sync field rather than " @@ -112713,12 +112831,12 @@ "bits em vez do campo de 128 bits usado no modo de preâmbulo longo." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62051 +#: book.translate.xml:62100 msgid "s" msgstr "s" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:62052 +#: book.translate.xml:62101 msgid "" "Short slot time. Indicates that the 802.11g network is using a short slot " "time because there are no legacy (802.11b) stations present." @@ -112727,18 +112845,18 @@ "curto porque não há estações legadas (802.11b) presentes." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62060 +#: book.translate.xml:62109 msgid "One can also display the current list of known networks with:" msgstr "Pode-se também exibir a lista atual de redes conhecidas com:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:62063 +#: book.translate.xml:62112 #, no-wrap msgid "# ifconfig wlan0 list scan" msgstr "# ifconfig wlan0 list scan" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62065 +#: book.translate.xml:62114 msgid "" "This information may be updated automatically by the adapter or manually " "with a request. Old data is automatically removed from " @@ -112751,12 +112869,12 @@ #. (itstool) path: sect4/title #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:62073 book.translate.xml:62901 +#: book.translate.xml:62122 book.translate.xml:62950 msgid "Basic Settings" msgstr "Configurações básicas" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62075 +#: book.translate.xml:62124 msgid "" "This section provides a simple example of how to make the wireless network " "adapter work in FreeBSD without encryption. Once familiar with these " @@ -112769,7 +112887,7 @@ "wireless-wpa\">WPA para configurar a rede sem fio." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62081 +#: book.translate.xml:62130 msgid "" "There are three basic steps to configure a wireless network: select an " "access point, authenticate the station, and configure an IP. As seções a seguir discutem cada etapa." #. (itstool) path: sect5/title -#: book.translate.xml:62087 +#: book.translate.xml:62136 msgid "Selecting an Access Point" msgstr "Selecionando um ponto de acesso" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62089 +#: book.translate.xml:62138 msgid "" "Most of the time, it is sufficient to let the system choose an access point " "using the builtin heuristics. This is the default behavior when an interface " @@ -112797,7 +112915,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62095 book.translate.xml:62195 +#: book.translate.xml:62144 book.translate.xml:62244 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -112807,7 +112925,7 @@ "ifconfig_wlan0=\"DHCP\"" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62098 +#: book.translate.xml:62147 msgid "" "If there are multiple access points, a specific one can be selected by its " "SSID:" @@ -112816,7 +112934,7 @@ "seu SSID:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62102 +#: book.translate.xml:62151 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -112826,7 +112944,7 @@ "ifconfig_wlan0=\"ssid your_ssid_here DHCP\"" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62105 +#: book.translate.xml:62154 msgid "" "In an environment where there are multiple access points with the same " "SSID, which is often done to simplify roaming, it may be " @@ -112841,7 +112959,7 @@ "sem o SSID:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62113 +#: book.translate.xml:62162 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -112851,7 +112969,7 @@ "ifconfig_wlan0=\"ssid your_ssid_here bssid xx:xx:xx:xx:xx:xx DHCP\"" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62116 +#: book.translate.xml:62165 msgid "" "There are other ways to constrain the choice of an access point, such as " "limiting the set of frequencies the system will scan on. This may be useful " @@ -112866,7 +112984,7 @@ "banda específica, use o parâmetro :" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62124 +#: book.translate.xml:62173 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -112876,7 +112994,7 @@ "ifconfig_wlan0=\"mode 11g ssid your_ssid_here DHCP\"" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62127 +#: book.translate.xml:62176 msgid "" "This example will force the card to operate in 802.11g, which is defined " "only for 2.4GHz frequencies so any 5GHz channels will not be considered. " @@ -112897,7 +113015,7 @@ "refentrytitle>8." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62141 +#: book.translate.xml:62190 msgid "" "Once an access point is selected, the station needs to authenticate before " "it can pass data. Authentication can happen in several ways. The most common " @@ -112925,7 +113043,7 @@ "linkend=\"network-wireless-wpa-wpa-psk\"/>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:62158 +#: book.translate.xml:62207 msgid "" "If using an Apple AirPort Extreme base station for an access " @@ -112946,7 +113064,7 @@ "\"registered\">AirPort, o acesso pode ser configurado com:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: book.translate.xml:62166 +#: book.translate.xml:62215 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -112956,7 +113074,7 @@ "ifconfig_wlan0=\"authmode shared wepmode on weptxkey 1 wepkey 01234567 DHCP\"" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:62169 +#: book.translate.xml:62218 msgid "" "In general, shared key authentication should be avoided because it uses the " "WEP key material in a highly-constrained manner, making " @@ -112975,12 +113093,12 @@ "encontradas em ." #. (itstool) path: sect5/title -#: book.translate.xml:62182 +#: book.translate.xml:62231 msgid "Getting an IP Address with DHCP" msgstr "Obtendo um endereço IP com DHCP" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62185 +#: book.translate.xml:62234 msgid "" "Once an access point is selected and the authentication parameters are set, " "an IP address must be obtained in order to communicate. " @@ -112997,18 +113115,18 @@ "dispositivo:" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62198 +#: book.translate.xml:62247 msgid "The wireless interface is now ready to bring up:" msgstr "A interface sem fio está agora pronta para subir:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62201 +#: book.translate.xml:62250 #, no-wrap msgid "# service netif start" msgstr "# service netif start" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62203 +#: book.translate.xml:62252 msgid "" "Once the interface is running, use ifconfig8 to see the status of " @@ -113020,7 +113138,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62207 +#: book.translate.xml:62256 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0\n" @@ -113046,7 +113164,7 @@ " roam:rate 5 protmode CTS wme burst" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62218 +#: book.translate.xml:62267 msgid "" "The status: associated line means that it is connected to " "the wireless network. The bssid 00:13:46:49:41:76 is the " @@ -113059,12 +113177,12 @@ "literal> indica que a comunicação é não criptografada." #. (itstool) path: sect5/title -#: book.translate.xml:62227 +#: book.translate.xml:62276 msgid "Static IP Address" msgstr "Endereço IP estático" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62229 +#: book.translate.xml:62278 msgid "" "If an IP address cannot be obtained from a DHCP server, set a fixed IP address. Replace the " @@ -113078,7 +113196,7 @@ "para selecionar o ponto de acesso:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62236 +#: book.translate.xml:62285 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -113088,12 +113206,12 @@ "ifconfig_wlan0=\"inet 192.168.1.100 netmask 255.255.255.0 ssid your_ssid_here\"" #. (itstool) path: sect4/title -#: book.translate.xml:62242 +#: book.translate.xml:62291 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62244 +#: book.translate.xml:62293 msgid "" "Wi-Fi Protected Access (WPA) is a security protocol used " "together with 802.11 networks to address the lack of proper authentication " @@ -113131,7 +113249,7 @@ "RSN é comumente usado." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62267 +#: book.translate.xml:62316 msgid "" "WPA defines authentication and encryption protocols. " "Authentication is most commonly done using one of two techniques: by 802.1X " @@ -113155,7 +113273,7 @@ "WPA ." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62281 +#: book.translate.xml:62330 msgid "" "The control of the wireless connection and the key negotiation or " "authentication with a server is done using " @@ -113175,12 +113293,12 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: sect5/title -#: book.translate.xml:62290 +#: book.translate.xml:62339 msgid "WPA-PSK" msgstr "WPA-PSK" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62292 +#: book.translate.xml:62341 msgid "" "WPA-PSK, also known as WPA Personal, " "is based on a pre-shared key (PSK) which is generated " @@ -113197,7 +113315,7 @@ "o uso de um servidor de autenticação não é possível ou desejado." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:62303 +#: book.translate.xml:62352 msgid "" "Always use strong passwords that are sufficiently long and made from a rich " "alphabet so that they will not be easily guessed or attacked." @@ -113206,7 +113324,7 @@ "alfabeto rico para que elas não sejam facilmente adivinhadas ou atacadas." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62308 +#: book.translate.xml:62357 msgid "" "The first step is the configuration of /etc/wpa_supplicant.conf with the SSID and the pre-shared key of the " @@ -113216,7 +113334,7 @@ "filename> com o SSID e a chave pré-compartilhada da rede:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62313 +#: book.translate.xml:62362 #, no-wrap msgid "" "network={\n" @@ -113230,7 +113348,7 @@ "}" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62318 +#: book.translate.xml:62367 msgid "" "Then, in /etc/rc.conf, indicate that the wireless " "device configuration will be done with WPA and the " @@ -113241,8 +113359,8 @@ "IP será obtido com o DHCP:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62324 book.translate.xml:62524 book.translate.xml:62618 -#: book.translate.xml:62742 +#: book.translate.xml:62373 book.translate.xml:62573 book.translate.xml:62667 +#: book.translate.xml:62791 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -113252,12 +113370,12 @@ "ifconfig_wlan0=\"WPA DHCP\"" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62327 book.translate.xml:62745 +#: book.translate.xml:62376 book.translate.xml:62794 msgid "Then, bring up the interface:" msgstr "Então, suba a interface:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62329 +#: book.translate.xml:62378 #, no-wrap msgid "" "# service netif start\n" @@ -113299,7 +113417,7 @@ " wme burst roaming MANUAL" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62348 +#: book.translate.xml:62397 msgid "" "Or, try to configure the interface manually using the information in " "/etc/wpa_supplicant.conf:" @@ -113308,7 +113426,7 @@ "/etc/wpa_supplicant.conf:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62352 +#: book.translate.xml:62401 #, no-wrap msgid "" "# wpa_supplicant -i wlan0 -c /etc/wpa_supplicant.conf\n" @@ -113324,7 +113442,7 @@ "CTRL-EVENT-CONNECTED - Connection to 00:11:95:c3:0d:ac completed (auth) [id=0 id_str=]" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62358 +#: book.translate.xml:62407 msgid "" "The next operation is to launch dhclient8 to get the " @@ -113335,7 +113453,7 @@ "IP do servidor DHCP:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62362 +#: book.translate.xml:62411 #, no-wrap msgid "" "# dhclient wlan0\n" @@ -113371,7 +113489,7 @@ " wme burst roaming MANUAL" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:62379 +#: book.translate.xml:62428 msgid "" "If /etc/rc.conf has an ifconfig_wlan0=\"DHCP" "\" entry, dhclient associar-se ao ponto de acesso." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62386 +#: book.translate.xml:62435 msgid "" "If DHCP is not possible or desired, set a static " "IP address after " @@ -113401,7 +113519,7 @@ "manvolnum> autenticar a estação:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62391 +#: book.translate.xml:62440 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.100 netmask 255.255.255.0\n" @@ -113431,7 +113549,7 @@ " wme burst roaming MANUAL" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62404 +#: book.translate.xml:62453 msgid "" "When DHCP is not used, the default gateway and the " "nameserver also have to be manually set:" @@ -113440,7 +113558,7 @@ "de nomes também precisam ser definidos manualmente:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62408 +#: book.translate.xml:62457 #, no-wrap msgid "" "# route add default your_default_router\n" @@ -113450,12 +113568,12 @@ "# echo \"nameserver your_DNS_server\" >> /etc/resolv.conf" #. (itstool) path: sect5/title -#: book.translate.xml:62413 +#: book.translate.xml:62462 msgid "WPA with EAP-TLS" msgstr "WPA com EAP-TLS" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62416 +#: book.translate.xml:62465 msgid "" "The second way to use WPA is with an 802.1X backend " "authentication server. In this case, WPA is called " @@ -113472,7 +113590,7 @@ "(EAP)." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62425 +#: book.translate.xml:62474 msgid "" "EAP does not come with an encryption method. Instead, " "EAP is embedded inside an encrypted tunnel. There are " @@ -113487,7 +113605,7 @@ "o EAP-PEAP são os mais comum." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62433 +#: book.translate.xml:62482 msgid "" "EAP with Transport Layer Security (EAP-TLS) is a well-" "supported wireless authentication protocol since it was the first " @@ -113514,7 +113632,7 @@ "certificados foram assinados pela CA da organização." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62450 +#: book.translate.xml:62499 msgid "" "As previously, the configuration is done via /etc/wpa_supplicant." "conf:" @@ -113523,7 +113641,7 @@ "wpa_supplicant.conf:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62453 +#: book.translate.xml:62502 #, no-wrap msgid "" "network={\n" @@ -113551,12 +113669,12 @@ "}" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62467 +#: book.translate.xml:62516 msgid "This field indicates the network name (SSID)." msgstr "Este campo indica o nome da rede (SSID)." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62472 +#: book.translate.xml:62521 msgid "" "This example uses the RSN IEEE 802.11i protocol, also known as WPA2." @@ -113566,7 +113684,7 @@ "acronym>." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62478 +#: book.translate.xml:62527 msgid "" "The key_mgmt line refers to the key management protocol " "to use. In this example, it is WPA using EAPEAP." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62485 +#: book.translate.xml:62534 msgid "" "This field indicates the EAP method for the connection." msgstr "Este campo indica o método EAP para a conexão." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62490 +#: book.translate.xml:62539 msgid "" "The identity field contains the identity string for " "EAP." @@ -113592,7 +113710,7 @@ "EAP." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62496 book.translate.xml:62599 book.translate.xml:62712 +#: book.translate.xml:62545 book.translate.xml:62648 book.translate.xml:62761 msgid "" "The ca_cert field indicates the pathname of the " "CA certificate file. This file is needed to verify the " @@ -113603,7 +113721,7 @@ "o certificado do servidor." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62503 +#: book.translate.xml:62552 msgid "" "The client_cert line gives the pathname to the client " "certificate file. This certificate is unique to each wireless client of the " @@ -113614,7 +113732,7 @@ "cliente sem fio da rede." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62510 +#: book.translate.xml:62559 msgid "" "The private_key field is the pathname to the client " "certificate private key file." @@ -113623,7 +113741,7 @@ "chave privada do certificado do cliente." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62516 +#: book.translate.xml:62565 msgid "" "The private_key_passwd field contains the passphrase for " "the private key." @@ -113632,19 +113750,19 @@ "chave privada." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62521 +#: book.translate.xml:62570 msgid "Then, add the following lines to /etc/rc.conf:" msgstr "" "Em seguida, adicione as seguintes linhas ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62527 book.translate.xml:62621 +#: book.translate.xml:62576 book.translate.xml:62670 msgid "The next step is to bring up the interface:" msgstr "O próximo passo é subir a interface:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62529 +#: book.translate.xml:62578 #, no-wrap msgid "" "# service netif start\n" @@ -113682,7 +113800,7 @@ " wme burst roaming MANUAL" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62546 +#: book.translate.xml:62595 msgid "" "It is also possible to bring up the interface manually using " "wpa_supplicant88." #. (itstool) path: sect5/title -#: book.translate.xml:62552 +#: book.translate.xml:62601 msgid "WPA with EAP-TTLS" msgstr "WPA com EAP-TTLS" #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62555 +#: book.translate.xml:62604 msgid "" "With EAP-TLS, both the authentication server and the " "client need a certificate. With EAP-TTLS, a client " @@ -113718,7 +113836,7 @@ "dos dados de autenticação." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62565 +#: book.translate.xml:62614 msgid "" "The required configuration can be added to /etc/wpa_supplicant." "conf:" @@ -113727,7 +113845,7 @@ "wpa_supplicant.conf:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62568 +#: book.translate.xml:62617 #, no-wrap msgid "" "network={\n" @@ -113753,13 +113871,13 @@ "}" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62581 book.translate.xml:62694 +#: book.translate.xml:62630 book.translate.xml:62743 msgid "" "This field specifies the EAP method for the connection." msgstr "Este campo especifica o método EAP para a conexão." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62586 book.translate.xml:62699 +#: book.translate.xml:62635 book.translate.xml:62748 msgid "" "The identity field contains the identity string for " "EAP authentication inside the encrypted TLSpassword field contains the passphrase for the " "EAP authentication." @@ -113779,7 +113897,7 @@ "EAP." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62606 +#: book.translate.xml:62655 msgid "" "This field specifies the authentication method used in the encrypted " "TLS tunnel. In this example, EAP with " @@ -113792,14 +113910,14 @@ "chamada de phase2." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62615 +#: book.translate.xml:62664 msgid "Next, add the following lines to /etc/rc.conf:" msgstr "" "Em seguida, adicione as seguintes linhas ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect5/screen -#: book.translate.xml:62623 book.translate.xml:62747 +#: book.translate.xml:62672 book.translate.xml:62796 #, no-wrap msgid "" "# service netif start\n" @@ -113839,12 +113957,12 @@ " wme burst roaming MANUAL" #. (itstool) path: sect5/title -#: book.translate.xml:62643 +#: book.translate.xml:62692 msgid "WPA with EAP-PEAP" msgstr "WPA com EAP-PEAP" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:62647 +#: book.translate.xml:62696 msgid "" "PEAPv0/EAP-MSCHAPv2 is the most common PEAP method. In this chapter, the term PEAP is used " @@ -113855,7 +113973,7 @@ "referir a esse método." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62653 +#: book.translate.xml:62702 msgid "" "Protected EAP (PEAP) is designed as an alternative to " "EAP-TTLS and is the most used EAP " @@ -113870,7 +113988,7 @@ "suportado após o EAP-TLS." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62661 +#: book.translate.xml:62710 msgid "" "PEAP is similar to EAP-TTLS as it uses " "a server-side certificate to authenticate clients by creating an encrypted " @@ -113893,7 +114011,7 @@ "de usuário e para a senha." #. (itstool) path: sect5/para -#: book.translate.xml:62675 +#: book.translate.xml:62724 msgid "" "Add the following lines to /etc/wpa_supplicant.conf to " "configure the EAP-PEAP related settings:" @@ -113903,7 +114021,7 @@ "acronym>:" #. (itstool) path: sect5/programlisting -#: book.translate.xml:62680 +#: book.translate.xml:62729 #, no-wrap msgid "" "network={\n" @@ -113931,7 +114049,7 @@ "}" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62719 +#: book.translate.xml:62768 msgid "" "This field contains the parameters for the first phase of authentication, " "the TLS tunnel. According to the authentication server " @@ -113950,7 +114068,7 @@ "refentrytitle>5." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:62731 +#: book.translate.xml:62780 msgid "" "This field specifies the authentication protocol used in the encrypted " "TLS tunnel. In the case of PEAP, it is " @@ -113961,12 +114079,12 @@ "auth=MSCHAPV2." #. (itstool) path: sect4/title -#: book.translate.xml:62768 +#: book.translate.xml:62817 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62770 +#: book.translate.xml:62819 msgid "" "Wired Equivalent Privacy (WEP) is part of the original " "802.11 standard. There is no authentication mechanism, only a weak form of " @@ -113977,7 +114095,7 @@ "fraca de controle de acesso que é facilmente quebrada." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62775 +#: book.translate.xml:62824 msgid "" "WEP can be set up using " "ifconfig8:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:62778 +#: book.translate.xml:62827 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n" @@ -114000,7 +114118,7 @@ "\t ssid my_net wepmode on weptxkey 3 wepkey 3:0x3456789012" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:62785 +#: book.translate.xml:62834 msgid "" "The weptxkey specifies which WEP key " "will be used in the transmission. This example uses the third key. This must " @@ -114014,7 +114132,7 @@ "primeira chave) para esse valor." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:62795 +#: book.translate.xml:62844 msgid "" "The wepkey selects one of the WEP " "keys. It should be in the format index:key. Key " @@ -114027,7 +114145,7 @@ "usar uma chave diferente da primeira." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:62803 +#: book.translate.xml:62852 msgid "" "Replace the 0x3456789012 with the key configured for use " "on the access point." @@ -114036,7 +114154,7 @@ "no ponto de acesso." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62810 +#: book.translate.xml:62859 msgid "" "Refer to ifconfig8 for further information." @@ -114046,7 +114164,7 @@ "informações." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62813 +#: book.translate.xml:62862 msgid "" "The wpa_supplicant8 facility can be used to configure a wireless " @@ -114060,7 +114178,7 @@ "wpa_supplicant.conf:" #. (itstool) path: sect4/programlisting -#: book.translate.xml:62819 +#: book.translate.xml:62868 #, no-wrap msgid "" "network={\n" @@ -114078,12 +114196,12 @@ "}" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:62826 +#: book.translate.xml:62875 msgid "Then:" msgstr "Então:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:62828 +#: book.translate.xml:62877 #, no-wrap msgid "" "# wpa_supplicant -i wlan0 -c /etc/wpa_supplicant.conf\n" @@ -114095,12 +114213,12 @@ "Associated with 00:13:46:49:41:76" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:62836 +#: book.translate.xml:62885 msgid "Ad-hoc Mode" msgstr "Modo Ad-hoc" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62838 +#: book.translate.xml:62887 msgid "" "IBSS mode, also called ad-hoc mode, is designed for point " "to point connections. For example, to establish an ad-hoc network between " @@ -114113,12 +114231,12 @@ "escolha dois endereços IP e um SSID." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62845 +#: book.translate.xml:62894 msgid "On A:" msgstr "Em A:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:62847 +#: book.translate.xml:62896 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode adhoc\n" @@ -114146,7 +114264,7 @@ "\t protmode CTS wme burst" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62859 +#: book.translate.xml:62908 msgid "" "The adhoc parameter indicates that the interface is " "running in IBSS mode." @@ -114155,7 +114273,7 @@ "executada no modo IBSS." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62862 +#: book.translate.xml:62911 msgid "" "B should now be able to detect A:" @@ -114164,7 +114282,7 @@ "systemitem>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:62865 +#: book.translate.xml:62914 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode adhoc\n" @@ -114178,7 +114296,7 @@ " freebsdap 02:11:95:c3:0d:ac 2 54M -64:-96 100 IS WME" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62870 +#: book.translate.xml:62919 msgid "" "The I in the output confirms that A is in ad-hoc mode. Now, configure B " @@ -114189,7 +114307,7 @@ "IP diferente:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:62875 +#: book.translate.xml:62924 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n" @@ -114215,7 +114333,7 @@ "\t protmode CTS wme burst" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62886 +#: book.translate.xml:62935 msgid "" "Both A and B are now ready " "to exchange information." @@ -114224,12 +114342,12 @@ "prontos para trocar informações." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:62892 +#: book.translate.xml:62941 msgid "FreeBSD Host Access Points" msgstr "Pontos de Acesso com um host FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:62894 +#: book.translate.xml:62943 msgid "" "FreeBSD can act as an Access Point (AP) which eliminates " "the need to buy a hardware AP or run an ad-hoc network. " @@ -114243,7 +114361,7 @@ "Internet." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62903 +#: book.translate.xml:62952 msgid "" "Before configuring a FreeBSD machine as an AP, the kernel " "must be configured with the appropriate networking support for the wireless " @@ -114256,7 +114374,7 @@ "maiores detalhes, veja ." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:62910 +#: book.translate.xml:62959 msgid "" "The NDIS driver wrapper for Windows drivers does not currently support APAP." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62917 +#: book.translate.xml:62966 msgid "" "Once wireless networking support is loaded, check if the wireless device " "supports the host-based access point mode, also known as hostap mode:" @@ -114279,7 +114397,7 @@ "host, também conhecido como modo hostap:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:62921 +#: book.translate.xml:62970 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n" @@ -114293,7 +114411,7 @@ "cryptocaps=1f<WEP,TKIP,AES,AES_CCM,TKIPMIC>" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62926 +#: book.translate.xml:62975 msgid "" "This output displays the card's capabilities. The HOSTAP " "word confirms that this wireless card can act as an AP. " @@ -114308,7 +114426,7 @@ "quais protocolos de segurança podem ser usados ​​no AP." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62934 +#: book.translate.xml:62983 msgid "" "The wireless device can only be put into hostap mode during the creation of " "the network pseudo-device, so a previously created device must be destroyed " @@ -114319,13 +114437,13 @@ "deve ser destruído primeiro:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:62938 +#: book.translate.xml:62987 #, no-wrap msgid "# ifconfig wlan0 destroy" msgstr "# ifconfig wlan0 destroy" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62940 +#: book.translate.xml:62989 msgid "" "then regenerated with the correct option before setting the other parameters:" msgstr "" @@ -114333,7 +114451,7 @@ "parâmetros:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:62943 +#: book.translate.xml:62992 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode hostap\n" @@ -114343,7 +114461,7 @@ "# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode 11g channel 1" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62946 +#: book.translate.xml:62995 msgid "" "Use ifconfig8 again to see the status of the wlan0wlan0:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:62949 +#: book.translate.xml:62998 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0\n" @@ -114378,7 +114496,7 @@ "\t protmode CTS wme burst dtimperiod 1 -dfs" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62959 +#: book.translate.xml:63008 msgid "" "The hostap parameter indicates the interface is running " "in the host-based access point mode." @@ -114387,7 +114505,7 @@ "executada no modo de ponto de acesso baseado em host." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62963 +#: book.translate.xml:63012 msgid "" "The interface configuration can be done automatically at boot time by adding " "the following lines to /etc/rc.conf:" @@ -114397,7 +114515,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:62967 +#: book.translate.xml:63016 #, no-wrap msgid "" "wlans_ath0=\"wlan0\"\n" @@ -114409,12 +114527,12 @@ "ifconfig_wlan0=\"inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode 11g channel 1\"" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:62973 +#: book.translate.xml:63022 msgid "Host-based Access Point Without Authentication or Encryption" msgstr "Ponto de acesso baseado em host sem autenticação ou criptografia" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62976 +#: book.translate.xml:63025 msgid "" "Although it is not recommended to run an AP without any " "authentication or encryption, this is a simple way to check if the " @@ -114427,7 +114545,7 @@ "importante para depurar problemas do cliente." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62982 +#: book.translate.xml:63031 msgid "" "Once the AP is configured, initiate a scan from another " "wireless machine to find the AP:" @@ -114436,7 +114554,7 @@ "de outra máquina sem fio para encontrar o AP:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:62986 +#: book.translate.xml:63035 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n" @@ -114450,7 +114568,7 @@ "freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M -66:-96 100 ES WME" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:62991 +#: book.translate.xml:63040 msgid "" "The client machine found the AP and can be associated " "with it:" @@ -114459,7 +114577,7 @@ "ele:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:62994 +#: book.translate.xml:63043 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n" @@ -114487,12 +114605,12 @@ "\t roam:rate 5 protmode CTS wme burst" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:63008 +#: book.translate.xml:63057 msgid "WPA2 Host-based Access Point" msgstr "Ponto de acesso baseado em host com WPA2" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63010 +#: book.translate.xml:63059 msgid "" "This section focuses on setting up a FreeBSD access point using the " "WPA2 security protocol. More details regarding " @@ -114506,7 +114624,7 @@ "wireless-wpa\"/>." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63017 +#: book.translate.xml:63066 msgid "" "The hostapd8 daemon is used to deal with client authentication " @@ -114519,7 +114637,7 @@ "acronym> habilitado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63022 +#: book.translate.xml:63071 msgid "" "The following configuration operations are performed on the FreeBSD machine " "acting as the AP. Once the AP is " @@ -114535,13 +114653,13 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:63029 +#: book.translate.xml:63078 #, no-wrap msgid "hostapd_enable=\"YES\"" msgstr "hostapd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63031 +#: book.translate.xml:63080 msgid "" "Before trying to configure hostapd8, first configure the " @@ -114553,12 +114671,12 @@ "basic\"/> ." #. (itstool) path: sect4/title -#: book.translate.xml:63035 +#: book.translate.xml:63084 msgid "WPA2-PSK" msgstr "WPA2-PSK" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:63037 +#: book.translate.xml:63086 msgid "" "WPA2-PSK is intended for small networks where the use of " "a backend authentication server is not possible or desired." @@ -114567,12 +114685,12 @@ "servidor de autenticação backend não é possível ou desejado." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:63041 +#: book.translate.xml:63090 msgid "The configuration is done in /etc/hostapd.conf:" msgstr "A configuração é feita em /etc/hostapd.conf:" #. (itstool) path: sect4/programlisting -#: book.translate.xml:63044 +#: book.translate.xml:63093 #, no-wrap msgid "" "interface=wlan0 \n" @@ -114596,12 +114714,12 @@ "wpa_pairwise=CCMP " #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63056 +#: book.translate.xml:63105 msgid "Wireless interface used for the access point." msgstr "Interface sem fio usada para o ponto de acesso." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63061 +#: book.translate.xml:63110 msgid "" "Level of verbosity used during the execution of " "hostapd8hostapd8 to store domain socket " @@ -114630,12 +114748,12 @@ "manvolnum>. O valor padrão é usado neste exemplo." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63075 +#: book.translate.xml:63124 msgid "The group allowed to access the control interface files." msgstr "O grupo permitiu acessar os arquivos da interface de controle." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63080 +#: book.translate.xml:63129 msgid "" "The wireless network name, or SSID, that will appear in " "wireless scans." @@ -114644,7 +114762,7 @@ "varreduras sem fio." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63086 +#: book.translate.xml:63135 msgid "" "Enable WPA and specify which WPA " "authentication protocol will be required. A value of 2 " @@ -114659,12 +114777,12 @@ "acronym> obsoleto for necessário." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63097 +#: book.translate.xml:63146 msgid "ASCII passphrase for WPA authentication." msgstr "Senha ASCII para autenticação WPA." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:63101 +#: book.translate.xml:63150 msgid "" "Always use strong passwords that are at least 8 characters long and made " "from a rich alphabet so that they will not be easily guessed or attacked." @@ -114674,7 +114792,7 @@ "atacadas." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63109 +#: book.translate.xml:63158 msgid "" "The key management protocol to use. This example sets WPA-PSK." @@ -114683,7 +114801,7 @@ "WPA-PSK." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:63115 +#: book.translate.xml:63164 msgid "" "Encryption algorithms accepted by the access point. In this example, only " "the CCMP (AES) cipher is accepted. " @@ -114699,7 +114817,7 @@ "CCMP." #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:63128 +#: book.translate.xml:63177 msgid "" "The next step is to start hostapd8:" @@ -114708,13 +114826,13 @@ "refentrytitle>8:" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:63130 +#: book.translate.xml:63179 #, no-wrap msgid "# service hostapd forcestart" msgstr "# service hostapd forcestart" #. (itstool) path: sect4/screen -#: book.translate.xml:63132 +#: book.translate.xml:63181 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0\n" @@ -114746,7 +114864,7 @@ "\tgroups: wlan" #. (itstool) path: sect4/para -#: book.translate.xml:63146 +#: book.translate.xml:63195 msgid "" "Once the AP is running, the clients can associate with " "it. See for more details. It is " @@ -114760,12 +114878,12 @@ "command>." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:63156 +#: book.translate.xml:63205 msgid "WEP Host-based Access Point" msgstr "Ponto de acesso baseado em host WEP" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63158 +#: book.translate.xml:63207 msgid "" "It is not recommended to use WEP for setting up an " "AP since there is no authentication mechanism and the " @@ -114780,7 +114898,7 @@ "AP sem autenticação ou criptografia." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63166 +#: book.translate.xml:63215 msgid "" "The wireless device can now be put into hostap mode and configured with the " "correct SSID and IP address:" @@ -114789,7 +114907,7 @@ "com o endereço SSID e IP corretos:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63170 +#: book.translate.xml:63219 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode hostap\n" @@ -114801,7 +114919,7 @@ "\tssid freebsdap wepmode on weptxkey 3 wepkey 3:0x3456789012 mode 11g" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63176 +#: book.translate.xml:63225 msgid "" "The weptxkey indicates which WEP key " "will be used in the transmission. This example uses the third key as key " @@ -114814,7 +114932,7 @@ "especificado para criptografar os dados." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63185 +#: book.translate.xml:63234 msgid "" "The wepkey sets the selected WEP key. " "It should be in the format index:key. If the " @@ -114828,7 +114946,7 @@ "primeira chave." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63194 +#: book.translate.xml:63243 msgid "" "Use ifconfig8 to see the status of the wlan0:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63197 +#: book.translate.xml:63246 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0\n" @@ -114863,7 +114981,7 @@ "\t txpower 21.5 scanvalid 60 protmode CTS wme burst dtimperiod 1 -dfs" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63207 +#: book.translate.xml:63256 msgid "" "From another wireless machine, it is now possible to initiate a scan to find " "the AP:" @@ -114872,7 +114990,7 @@ "encontrar o AP:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63210 +#: book.translate.xml:63259 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n" @@ -114886,7 +115004,7 @@ "freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M 22:1 100 EPS" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63215 +#: book.translate.xml:63264 msgid "" "In this example, the client machine found the AP and can " "associate with it using the correct parameters. See para maiores detalhes." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:63222 +#: book.translate.xml:63271 msgid "Using Both Wired and Wireless Connections" msgstr "Usando conexões com fio e sem fio" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63224 +#: book.translate.xml:63273 msgid "" "A wired connection provides better performance and reliability, while a " "wireless connection provides flexibility and mobility. Laptop users " @@ -114914,7 +115032,7 @@ "conexão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63229 +#: book.translate.xml:63278 msgid "" "On FreeBSD, it is possible to combine two or even more network interfaces " "together in a failover fashion. This type of configuration " @@ -114928,7 +115046,7 @@ "operacional alterna automaticamente quando o estado do link é alterado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63236 +#: book.translate.xml:63285 msgid "" "Link aggregation and failover is covered in and an example for using both wired and wireless connections " @@ -114939,7 +115057,7 @@ "." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63243 +#: book.translate.xml:63292 msgid "" "This section describes a number of steps to help troubleshoot common " "wireless networking problems." @@ -114948,7 +115066,7 @@ "de rede sem fio." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63249 +#: book.translate.xml:63298 msgid "" "If the access point is not listed when scanning, check that the " "configuration has not limited the wireless device to a limited set of " @@ -114959,7 +115077,7 @@ "canais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63255 +#: book.translate.xml:63304 msgid "" "If the device cannot associate with an access point, verify that the " "configuration matches the settings on the access point. This includes the " @@ -114977,7 +115095,7 @@ "para ver se o tráfego irá passar." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63264 +#: book.translate.xml:63313 msgid "" "Debugging support is provided by " "wpa_supplicant8-dd e examine os logs do sistema." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63271 +#: book.translate.xml:63320 msgid "" "Once the system can associate with the access point, diagnose the network " "configuration using tools like ping." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63277 +#: book.translate.xml:63326 msgid "" "There are many lower-level debugging tools. Debugging messages can be " "enabled in the 802.11 protocol support layer using " @@ -115019,7 +115137,7 @@ "802.11 necessários para organizar a comunicação:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:63284 +#: book.translate.xml:63333 #, no-wrap msgid "" "# wlandebug -i wlan0 +scan+auth+debug+assoc\n" @@ -115029,7 +115147,7 @@ " net.wlan.0.debug: 0 => 0xc80000<assoc,auth,scan>" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63287 +#: book.translate.xml:63336 msgid "" "Many useful statistics are maintained by the 802.11 layer and " "wlanstats, found in /usr/src/tools/tools/" @@ -115048,7 +115166,7 @@ "específicos do dispositivo, consulte a documentação do driver." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63298 +#: book.translate.xml:63347 msgid "" "If the above information does not help to clarify the problem, submit a " "problem report and include output from the above tools." @@ -115057,17 +115175,17 @@ "relatório de problemas e inclua a saída das ferramentas acima." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:63306 +#: book.translate.xml:63355 msgid "USB Tethering" msgstr "USB Tethering" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:63309 +#: book.translate.xml:63358 msgid "tether" msgstr "tether" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:63313 +#: book.translate.xml:63362 msgid "" "Many cellphones provide the option to share their data connection over USB " "(often called \"tethering\"). This feature uses either the RNDISiPad." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63321 +#: book.translate.xml:63370 msgid "" "Android devices generally use the " "urndis4." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63326 +#: book.translate.xml:63375 msgid "" "Apple devices use the " "ipheth4." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:63330 +#: book.translate.xml:63379 msgid "" "Older devices will often use the cdce4 driver." @@ -115115,13 +115233,13 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:63335 +#: book.translate.xml:63384 msgid "Before attaching a device, load the appropriate driver into the kernel:" msgstr "" "Antes de conectar um dispositivo, carregue o driver apropriado no kernel:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:63338 +#: book.translate.xml:63387 #, no-wrap msgid "" "# kldload if_urndis\n" @@ -115133,7 +115251,7 @@ "# kldload if_ipheth" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:63342 +#: book.translate.xml:63391 msgid "" "Once the device is attached ue0 will be available for use like a normal network device. Be sure " @@ -115145,12 +115263,12 @@ "Tethering esteja ativada no dispositivo." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:63351 +#: book.translate.xml:63400 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:63354 +#: book.translate.xml:63403 msgid "" " Pav Lucistnik Written by pav@FreeBSD.org" @@ -115159,12 +115277,12 @@ "personname> Escrito por pav@FreeBSD.org " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:63365 +#: book.translate.xml:63414 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:63369 +#: book.translate.xml:63418 msgid "" "Bluetooth is a wireless technology for creating personal networks operating " "in the 2.4 GHz unlicensed band, with a range of 10 meters. Networks are " @@ -115183,7 +115301,7 @@ "linha serial e muito mais." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:63378 +#: book.translate.xml:63427 msgid "" "This section describes the use of a USB Bluetooth dongle " "on a FreeBSD system. It then describes the various Bluetooth protocols and " @@ -115194,12 +115312,12 @@ "Bluetooth." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:63383 +#: book.translate.xml:63432 msgid "Loading Bluetooth Support" msgstr "Carregando o Suporte Bluetooth" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63385 +#: book.translate.xml:63434 msgid "" "The Bluetooth stack in FreeBSD is implemented using the " "netgraph48." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63395 +#: book.translate.xml:63444 msgid "" "Before attaching a device, determine which of the above drivers it uses, " "then load the driver. For example, if the device uses the " @@ -115251,13 +115369,13 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63399 +#: book.translate.xml:63448 #, no-wrap msgid "# kldload ng_ubt" msgstr "# kldload ng_ubt" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63401 +#: book.translate.xml:63450 msgid "" "If the Bluetooth device will be attached to the system during system " "startup, the system can be configured to load the module at boot time by " @@ -115269,13 +115387,13 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:63406 +#: book.translate.xml:63455 #, no-wrap msgid "ng_ubt_load=\"YES\"" msgstr "ng_ubt_load=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63408 +#: book.translate.xml:63457 msgid "" "Once the driver is loaded, plug in the USB dongle. If the " "driver load was successful, output similar to the following should appear on " @@ -115287,7 +115405,7 @@ "filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63414 +#: book.translate.xml:63463 #, no-wrap msgid "" "ubt0: vendor 0x0a12 product 0x0001, rev 1.10/5.25, addr 2\n" @@ -115301,7 +115419,7 @@ " wMaxPacketSize=49, nframes=6, buffer size=294" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63419 +#: book.translate.xml:63468 msgid "" "To start and stop the Bluetooth stack, use its startup script. It is a good " "idea to stop the stack before unplugging the device. Starting the bluetooth " @@ -115316,7 +115434,7 @@ "iniciar a stack, a saída deve ser semelhante à seguinte:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63425 +#: book.translate.xml:63474 #, no-wrap msgid "" "# service bluetooth start ubt0\n" @@ -115346,17 +115464,17 @@ "Number of SCO packets: 8" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:63440 +#: book.translate.xml:63489 msgid "Finding Other Bluetooth Devices" msgstr "Encontrando outros dispositivos Bluetooth" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:63442 +#: book.translate.xml:63491 msgid "HCI" msgstr "HCI" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63446 +#: book.translate.xml:63495 msgid "" "The Host Controller Interface (HCI) provides a uniform " "method for accessing Bluetooth baseband capabilities. In FreeBSD, a netgraph " @@ -115372,7 +115490,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63452 +#: book.translate.xml:63501 msgid "" "One of the most common tasks is discovery of Bluetooth devices within " "RF proximity. This operation is called inquiry." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63462 +#: book.translate.xml:63511 #, no-wrap msgid "" "% hccontrol -n ubt0hci inquiry\n" @@ -115422,7 +115540,7 @@ "Inquiry complete. Status: No error [00]" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63473 +#: book.translate.xml:63522 msgid "" "The BD_ADDR is the unique address of a Bluetooth device, " "similar to the MAC address of a network card. This " @@ -115441,7 +115559,7 @@ "obter o nome legível que foi atribuído ao dispositivo remoto:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63483 +#: book.translate.xml:63532 #, no-wrap msgid "" "% hccontrol -n ubt0hci remote_name_request 00:80:37:29:19:a4\n" @@ -115453,7 +115571,7 @@ "Name: Pav's T39" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63487 +#: book.translate.xml:63536 msgid "" "If an inquiry is performed on a remote Bluetooth device, it will find the " "computer as your.host.name (ubt0). The name assigned to the " @@ -115464,7 +115582,7 @@ "atribuído ao dispositivo local pode ser alterado a qualquer momento." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63492 +#: book.translate.xml:63541 msgid "" "Remote devices can be assigned aliases in /etc/bluetooth/hosts. More information about /etc/bluetooth/hosts " @@ -115478,7 +115596,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63497 +#: book.translate.xml:63546 msgid "" "The Bluetooth system provides a point-to-point connection between two " "Bluetooth units, or a point-to-multipoint connection which is shared among " @@ -115491,13 +115609,13 @@ "um dispositivo remoto:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63503 +#: book.translate.xml:63552 #, no-wrap msgid "% hccontrol -n ubt0hci create_connection BT_ADDR" msgstr "% hccontrol -n ubt0hci create_connection BT_ADDR" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63505 +#: book.translate.xml:63554 msgid "" "create_connection accepts BT_ADDR as " "well as host aliases in /etc/bluetooth/hosts." @@ -115506,7 +115624,7 @@ "bem como aliases de host em /etc/bluetooth/hosts." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63509 +#: book.translate.xml:63558 msgid "" "The following example shows how to obtain the list of active baseband " "connections for the local device:" @@ -115515,7 +115633,7 @@ "ativas para o dispositivo local:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63512 +#: book.translate.xml:63561 #, no-wrap msgid "" "% hccontrol -n ubt0hci read_connection_list\n" @@ -115527,7 +115645,7 @@ "00:80:37:29:19:a4 41 ACL 0 MAST NONE 0 0 OPEN" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63516 +#: book.translate.xml:63565 msgid "" "A connection handle is useful when termination of the " "baseband connection is required, though it is normally not required to do " @@ -115540,7 +115658,7 @@ "conexões de banda básica inativas." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63522 +#: book.translate.xml:63571 #, no-wrap msgid "" "# hccontrol -n ubt0hci disconnect 41\n" @@ -115552,7 +115670,7 @@ "Reason: Connection terminated by local host [0x16]" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63526 +#: book.translate.xml:63575 msgid "" "Type hccontrol help for a complete listing of available " "HCI commands. Most of the HCI commands " @@ -115563,12 +115681,12 @@ "HCI não requer privilégios de superusuário." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:63533 +#: book.translate.xml:63582 msgid "Device Pairing" msgstr "Emparelhamento de dispositivos" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63535 +#: book.translate.xml:63584 msgid "" "By default, Bluetooth communication is not authenticated, and any device can " "talk to any other device. A Bluetooth device, such as a cellular phone, may " @@ -115599,7 +115717,7 @@ "dispositivos, o emparelhamento deverá ser repetido." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63552 +#: book.translate.xml:63601 msgid "" "The hcsecd8 daemon is responsible for handling Bluetooth " @@ -115616,7 +115734,7 @@ "literal> é mostrada abaixo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:63559 +#: book.translate.xml:63608 #, no-wrap msgid "" "device {\n" @@ -115634,7 +115752,7 @@ " }" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63566 +#: book.translate.xml:63615 msgid "" "The only limitation on PIN codes is length. Some devices, " "such as Bluetooth headsets, may have a fixed PIN code " @@ -115662,7 +115780,7 @@ "dispositivo remoto." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63580 +#: book.translate.xml:63629 msgid "" "The following line can be added to /etc/rc.conf to " "configure hcsecd8hcsecd8 daemon output:" @@ -115689,7 +115807,7 @@ "refentrytitle>8:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:63589 +#: book.translate.xml:63638 #, no-wrap msgid "" "hcsecd[16484]: Got Link_Key_Request event from 'ubt0hci', remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4\n" @@ -115707,12 +115825,12 @@ "hcsecd[16484]: Sending PIN_Code_Reply to 'ubt0hci' for remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:63598 +#: book.translate.xml:63647 msgid "Network Access with PPP Profiles" msgstr "Acesso à rede com perfis PPP" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63601 +#: book.translate.xml:63650 msgid "" "A Dial-Up Networking (DUN) profile can be used to " "configure a cellular phone as a wireless modem for connecting to a dial-up " @@ -115725,7 +115843,7 @@ "um computador para receber chamadas de dados de um telefone celular." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63607 +#: book.translate.xml:63656 msgid "" "Network access with a PPP profile can be used to provide " "LAN access for a single Bluetooth device or multiple " @@ -115740,7 +115858,7 @@ "PPP sobre uma emulação de cabo serial." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63614 +#: book.translate.xml:63663 msgid "" "In FreeBSD, these profiles are implemented with " "ppp8 para exemplos." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63622 +#: book.translate.xml:63671 msgid "" "In this example, rfcomm_pppd8 is used to open a " @@ -115778,13 +115896,13 @@ "RFCOMM:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63629 +#: book.translate.xml:63678 #, no-wrap msgid "# rfcomm_pppd -a 00:80:37:29:19:a4 -c -C dun -l rfcomm-dialup" msgstr "# rfcomm_pppd -a 00:80:37:29:19:a4 -c -C dun -l rfcomm-dialup" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63631 +#: book.translate.xml:63680 msgid "" "The actual channel number will be obtained from the remote device using the " "SDP protocol. It is possible to specify the " @@ -115805,7 +115923,7 @@ "no dispositivo remoto." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63639 +#: book.translate.xml:63688 msgid "" "In order to provide network access with the PPP " "LAN service, sdpdPPP." #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63653 +#: book.translate.xml:63702 #, no-wrap msgid "# rfcomm_pppd -s -C 7 -l rfcomm-server" msgstr "# rfcomm_pppd -s -C 7 -l rfcomm-server" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:63657 +#: book.translate.xml:63706 msgid "Bluetooth Protocols" msgstr "Protocolos Bluetooth" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63659 +#: book.translate.xml:63708 msgid "" "This section provides an overview of the various Bluetooth protocols, their " "function, and associated utilities." @@ -115855,18 +115973,18 @@ "funções e utilitários associados." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:63663 +#: book.translate.xml:63712 msgid "Logical Link Control and Adaptation Protocol (L2CAP)" msgstr "" "Controle de Link Lógico e Protocolo de Adaptação (L2CAP)" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:63666 +#: book.translate.xml:63715 msgid "L2CAP" msgstr "L2CAP" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63670 +#: book.translate.xml:63719 msgid "" "The Logical Link Control and Adaptation Protocol (L2CAP) " "provides connection-oriented and connectionless data services to upper layer " @@ -115881,7 +115999,7 @@ "L2CAP de até 64 kilobytes de comprimento." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63678 +#: book.translate.xml:63727 msgid "" "L2CAP is based around the concept of channels. A channel is a logical connection on top of a baseband " @@ -115900,7 +116018,7 @@ "superior. Vários canais podem compartilhar a mesma conexão de banda base." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63689 +#: book.translate.xml:63738 msgid "" "In FreeBSD, a netgraph L2CAP node is created for each " "Bluetooth device. This node is normally connected to the downstream " @@ -115918,7 +116036,7 @@ "refentrytitle>4." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63697 +#: book.translate.xml:63746 msgid "" "A useful command is l2ping8, which can be used to " @@ -115933,7 +116051,7 @@ "0 bytes no exemplo a seguir é normal." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63702 +#: book.translate.xml:63751 #, no-wrap msgid "" "# l2ping -a 00:80:37:29:19:a4\n" @@ -115949,7 +116067,7 @@ "0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=3 time=46.150 ms result=0" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63708 +#: book.translate.xml:63757 msgid "" "The l2control8 utility is used to perform various operations on " @@ -115964,7 +116082,7 @@ "base para o dispositivo local:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63714 +#: book.translate.xml:63763 #, no-wrap msgid "" "% l2control -a 00:02:72:00:d4:1a read_channel_list\n" @@ -115986,7 +116104,7 @@ "00:07:e0:00:0b:ca 41 O 0 OPEN" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63723 +#: book.translate.xml:63772 msgid "" "Another diagnostic tool is btsockstat1. It is similar to " @@ -116005,7 +116123,7 @@ "manvolnum> acima." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63729 +#: book.translate.xml:63778 #, no-wrap msgid "" "% btsockstat\n" @@ -116031,12 +116149,12 @@ "c2e8bc80 0 250 00:02:72:00:d4:1a 00:07:e0:00:0b:ca 3 6 OPEN" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:63742 +#: book.translate.xml:63791 msgid "Radio Frequency Communication (RFCOMM)" msgstr "Comunicação por radiofrequência (RFCOMM)" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63745 +#: book.translate.xml:63794 msgid "" "The RFCOMM protocol provides emulation of serial ports " "over the L2CAP protocol. RFCOMM is a " @@ -116053,7 +116171,7 @@ "Bluetooth." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63754 +#: book.translate.xml:63803 msgid "" "For the purposes of RFCOMM, a complete communication path " "involves two applications running on the communication endpoints with a " @@ -116070,7 +116188,7 @@ "de um dispositivo para outro." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63763 +#: book.translate.xml:63812 msgid "" "RFCOMM is only concerned with the connection between the " "devices in the direct connect case, or between the device and a modem in the " @@ -116085,7 +116203,7 @@ "Bluetooth de um lado e fornecem uma interface com fio no outro lado." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63771 +#: book.translate.xml:63820 msgid "" "In FreeBSD, RFCOMM is implemented at the Bluetooth " "sockets layer." @@ -116094,17 +116212,17 @@ "do Bluetooth." #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:63776 +#: book.translate.xml:63825 msgid "Service Discovery Protocol (SDP)" msgstr "Protocolo de Descoberta de Serviços (SDP)" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:63779 +#: book.translate.xml:63828 msgid "SDP" msgstr "SDP" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63783 +#: book.translate.xml:63832 msgid "" "The Service Discovery Protocol (SDP) provides the means " "for client applications to discover the existence of services provided by " @@ -116120,7 +116238,7 @@ "utilizar o serviço." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63791 +#: book.translate.xml:63840 msgid "" "SDP involves communication between a SDP server and a SDP client. The server maintains a " @@ -116147,7 +116265,7 @@ "não fornece um mecanismo para utilizar esses serviços." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63806 +#: book.translate.xml:63855 msgid "" "Normally, a SDP client searches for services based on " "some desired characteristics of the services. However, there are times when " @@ -116164,7 +116282,7 @@ "serviço oferecido é chamado de navegação." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63815 +#: book.translate.xml:63864 msgid "" "The Bluetooth SDP server, " "sdpd8SDP." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63821 +#: book.translate.xml:63870 #, no-wrap msgid "" "% sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec browse\n" @@ -116233,7 +116351,7 @@ " LAN Access Using PPP (0x1102) ver. 1.0" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63844 +#: book.translate.xml:63893 msgid "" "Note that each service has a list of attributes, such as the " "RFCOMM channel. Depending on the service, the user might " @@ -116252,13 +116370,13 @@ "acronym>) :" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63854 +#: book.translate.xml:63903 #, no-wrap msgid "% sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec search OPUSH" msgstr "% sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec search OPUSH" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63856 +#: book.translate.xml:63905 msgid "" "Offering services on FreeBSD to Bluetooth clients is done with the " "sdpd8/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:63860 +#: book.translate.xml:63909 #, no-wrap msgid "sdpd_enable=\"YES\"" msgstr "sdpd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63862 +#: book.translate.xml:63911 msgid "" "Then the sdpd8 daemon can be started with:" @@ -116286,13 +116404,13 @@ "refentrytitle>8 pode ser iniciado com:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63864 +#: book.translate.xml:63913 #, no-wrap msgid "# service sdpd start" msgstr "# service sdpd start" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63866 +#: book.translate.xml:63915 msgid "" "The local server application that wants to provide a Bluetooth service to " "remote clients will register the service with the local SDPSDP." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63873 +#: book.translate.xml:63922 msgid "" "The list of services registered with the local SDP server " "can be obtained by issuing a SDP browse query via the " @@ -116320,23 +116438,23 @@ "acronym> através do canal de controle local:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63878 +#: book.translate.xml:63927 #, no-wrap msgid "# sdpcontrol -l browse" msgstr "# sdpcontrol -l browse" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:63882 +#: book.translate.xml:63931 msgid "OBEX Object Push (OPUSH)" msgstr "OBEX Object Push (OPUSH)" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: book.translate.xml:63885 +#: book.translate.xml:63934 msgid "OBEX" msgstr "OBEX" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63889 +#: book.translate.xml:63938 msgid "" "Object Exchange (OBEX) is a widely used protocol for " "simple file transfers between mobile devices. Its main use is in infrared " @@ -116354,7 +116472,7 @@ "(PIM)." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63898 +#: book.translate.xml:63947 msgid "" "The OBEX server and client are implemented by " "obexapp, which can be installed using the " @@ -116365,7 +116483,7 @@ "ou port comms/obexapp." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63903 +#: book.translate.xml:63952 msgid "" "The OBEX client is used to push and/or pull objects from " "the OBEX server. An example object is a business card or " @@ -116394,7 +116512,7 @@ "inserido no diretório do telefone." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63919 +#: book.translate.xml:63968 #, no-wrap msgid "" "% obexapp -a 00:80:37:29:19:a4 -C IrMC\n" @@ -116414,7 +116532,7 @@ "Success, response: OK, Success (0x20)" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63927 +#: book.translate.xml:63976 msgid "" "In order to provide the OPUSH service, " "sdpd8OBEX." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63939 +#: book.translate.xml:63988 #, no-wrap msgid "# obexapp -s -C 10" msgstr "# obexapp -s -C 10" #. (itstool) path: sect3/title -#: book.translate.xml:63943 +#: book.translate.xml:63992 msgid "Serial Port Profile (SPP)" msgstr "Perfil de porta serial (SPP)" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63945 +#: book.translate.xml:63994 msgid "" "The Serial Port Profile (SPP) allows Bluetooth devices to " "perform serial cable emulation. This profile allows legacy applications to " @@ -116462,7 +116580,7 @@ "uma abstração de porta serial virtual." #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63951 +#: book.translate.xml:64000 msgid "" "In FreeBSD, rfcomm_sppd1 implements " @@ -116486,7 +116604,7 @@ "RFCOMM na linha de comando." #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63961 +#: book.translate.xml:64010 #, no-wrap msgid "" "# rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t\n" @@ -116498,24 +116616,24 @@ "/dev/pts/6" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63965 +#: book.translate.xml:64014 msgid "Once connected, the pseudo tty can be used as serial port:" msgstr "Uma vez conectado, o pseudo-tty pode ser usado como porta serial:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: book.translate.xml:63968 +#: book.translate.xml:64017 #, no-wrap msgid "# cu -l /dev/pts/6" msgstr "# cu -l /dev/pts/6" #. (itstool) path: sect3/para -#: book.translate.xml:63970 +#: book.translate.xml:64019 msgid "The pseudo tty is printed on stdout and can be read by wrapper scripts:" msgstr "" "A pseudo-tty é impressa no stdout e pode ser lida por scripts de wrapper:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: book.translate.xml:63973 +#: book.translate.xml:64022 #, no-wrap msgid "" "PTS=`rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t`\n" @@ -116525,7 +116643,7 @@ "cu -l $PTS" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63981 +#: book.translate.xml:64030 msgid "" "By default, when FreeBSD is accepting a new connection, it tries to perform " "a role switch and become master. Some older Bluetooth devices which do not " @@ -116543,13 +116661,13 @@ "para desativar a alternância de funções no lado local:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:63990 +#: book.translate.xml:64039 #, no-wrap msgid "# hccontrol -n ubt0hci write_node_role_switch 0" msgstr "# hccontrol -n ubt0hci write_node_role_switch 0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:63992 +#: book.translate.xml:64041 msgid "" "To display Bluetooth packets, use the third-party package " "hcidump, which can be installed using the " @@ -116568,12 +116686,12 @@ "um arquivo." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:64003 +#: book.translate.xml:64052 msgid "Bridging" msgstr "Bridging" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:64006 book.translate.xml:64467 +#: book.translate.xml:64055 book.translate.xml:64516 msgid "" " Andrew Thompson Written by " @@ -116582,17 +116700,17 @@ "personname> Escrito por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64016 +#: book.translate.xml:64065 msgid "IP subnet" msgstr "IP subnet" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64019 +#: book.translate.xml:64068 msgid "bridge" msgstr "bridge" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64023 +#: book.translate.xml:64072 msgid "" "It is sometimes useful to divide a network, such as an Ethernet segment, " "into network segments without having to create IP subnets " @@ -116605,7 +116723,7 @@ "maneira é chamado de bridge." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64030 +#: book.translate.xml:64079 msgid "" "A bridge works by learning the MAC addresses of the " "devices on each of its network interfaces. It forwards traffic between " @@ -116622,17 +116740,17 @@ "múltiplas interfaces de rede pode ser configurado para atuar como uma bridge." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64038 +#: book.translate.xml:64087 msgid "Bridging can be useful in the following situations:" msgstr "Construir uma bridge pode ser útil nas seguintes situações:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64042 +#: book.translate.xml:64091 msgid "Connecting Networks" msgstr "Conectar Redes" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64044 +#: book.translate.xml:64093 msgid "" "The basic operation of a bridge is to join two or more network segments. " "There are many reasons to use a host-based bridge instead of networking " @@ -116647,12 +116765,12 @@ "a uma rede com fio e atuar como um ponto de acesso." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64054 +#: book.translate.xml:64103 msgid "Filtering/Traffic Shaping Firewall" msgstr "Firewall de Filtragem / Limitação de Trafego" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64056 +#: book.translate.xml:64105 msgid "" "A bridge can be used when firewall functionality is needed without routing " "or Network Address Translation (NAT)." @@ -116662,7 +116780,7 @@ "(NAT)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64060 +#: book.translate.xml:64109 msgid "" "An example is a small company that is connected via DSL " "or ISDN to an ISP. There are thirteen " @@ -116679,12 +116797,12 @@ "configurado sem qualquer problema de endereçamento IP." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64073 +#: book.translate.xml:64122 msgid "Network Tap" msgstr "Inspeção de Rede" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64075 +#: book.translate.xml:64124 msgid "" "A bridge can join two network segments in order to inspect all Ethernet " "frames that pass between them using bpfVPN" msgstr "VPN de Camada 2" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64086 +#: book.translate.xml:64135 msgid "" "Two Ethernet networks can be joined across an IP link by " "bridging the networks to an EtherIP tunnel or a " @@ -116720,12 +116838,12 @@ "citerefentry> tal como o OpenVPN." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64094 +#: book.translate.xml:64143 msgid "Layer 2 Redundancy" msgstr "Redundância de Camada 2" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64096 +#: book.translate.xml:64145 msgid "" "A network can be connected together with multiple links and use the Spanning " "Tree Protocol (STP) to block redundant paths." @@ -116734,7 +116852,7 @@ "Tree (STP) para bloquear caminhos redundantes." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64103 +#: book.translate.xml:64152 msgid "" "This section describes how to configure a FreeBSD system as a bridge using " "if_bridge44." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:64108 +#: book.translate.xml:64157 msgid "" "Packet filtering can be used with any firewall package that hooks into the " "pfil9." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:64115 +#: book.translate.xml:64164 msgid "Enabling the Bridge" msgstr "Habilitando a Bridge" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64117 +#: book.translate.xml:64166 msgid "" "In FreeBSD, if_bridge4 is a kernel module " @@ -116791,7 +116909,7 @@ "configuração do kernel personalizado." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64124 +#: book.translate.xml:64173 msgid "" "The bridge is created using interface cloning. To create the bridge " "interface:" @@ -116800,7 +116918,7 @@ "bridge:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64127 +#: book.translate.xml:64176 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig bridge create\n" @@ -116822,7 +116940,7 @@ " root id 00:00:00:00:00:00 priority 0 ifcost 0 port 0" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64136 +#: book.translate.xml:64185 msgid "" "When a bridge interface is created, it is automatically assigned a randomly " "generated Ethernet address. The maxaddr and " @@ -116840,7 +116958,7 @@ "parâmetros controlam como o STP opera." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64145 +#: book.translate.xml:64194 msgid "" "Next, specify which network interfaces to add as members of the bridge. For " "the bridge to forward packets, all member interfaces and the bridge need to " @@ -116851,7 +116969,7 @@ "bridge precisam estar ativas:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64149 +#: book.translate.xml:64198 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig bridge0 addm fxp0 addm fxp1 up\n" @@ -116863,7 +116981,7 @@ "# ifconfig fxp1 up" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64153 +#: book.translate.xml:64202 msgid "" "The bridge can now forward Ethernet frames between fxp0 " "and fxp1. Add the following lines to /etc/rc." @@ -116875,7 +116993,7 @@ "inicialização:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:64158 +#: book.translate.xml:64207 #, no-wrap msgid "" "cloned_interfaces=\"bridge0\"\n" @@ -116889,7 +117007,7 @@ "ifconfig_fxp1=\"up\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64163 +#: book.translate.xml:64212 msgid "" "If the bridge host needs an IP address, set it on the " "bridge interface, not on the member interfaces. The address can be set " @@ -116902,13 +117020,13 @@ "um endereço IP estático:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64169 +#: book.translate.xml:64218 #, no-wrap msgid "# ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24" msgstr "# ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64171 +#: book.translate.xml:64220 msgid "" "It is also possible to assign an IPv6 address to a bridge " "interface. To make the changes permanent, add the addressing information to " @@ -116919,7 +117037,7 @@ "informações de endereçamento ao /etc/rc.conf." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:64177 +#: book.translate.xml:64226 msgid "" "When packet filtering is enabled, bridged packets will pass through the " "filter inbound on the originating interface on the bridge interface, and " @@ -116934,7 +117052,7 @@ "interfaces de membros, em vez da própria bridge." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:64184 +#: book.translate.xml:64233 msgid "" "The bridge has several configurable settings for passing non-IP and IP packets, and layer2 firewalling with " @@ -116950,12 +117068,12 @@ "informações." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:64192 +#: book.translate.xml:64241 msgid "Enabling Spanning Tree" msgstr "Ativando o Spanning Tree" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64194 +#: book.translate.xml:64243 msgid "" "For an Ethernet network to function properly, only one active path can exist " "between two devices. The STP protocol detects loops and " @@ -116971,7 +117089,7 @@ "os pontos da rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64202 +#: book.translate.xml:64251 msgid "" "The Rapid Spanning Tree Protocol (RSTP or 802.1w) " "provides backwards compatibility with legacy STP. " @@ -116990,7 +117108,7 @@ "RSTP sendo o modo padrão." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64211 +#: book.translate.xml:64260 msgid "" "STP can be enabled on member interfaces using " "ifconfig8 com:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64216 +#: book.translate.xml:64265 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig bridge0 stp fxp0 stp fxp1\n" @@ -117035,7 +117153,7 @@ " role designated state forwarding" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64229 +#: book.translate.xml:64278 msgid "" "This bridge has a spanning tree ID of 00:01:02:4b:d4:50 " "and a priority of 32768. As the root id é o mesmo, indica que esta é a bridge raiz para a árvore." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64235 +#: book.translate.xml:64284 msgid "Another bridge on the network also has STP enabled:" msgstr "Outra bridge na rede também tem o STP ativado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64238 +#: book.translate.xml:64287 #, no-wrap msgid "" "bridge0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n" @@ -117079,7 +117197,7 @@ " role designated state forwarding" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64250 +#: book.translate.xml:64299 msgid "" "The line root id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 ifcost 400000 " "port 4 shows that the root bridge is 00:01:02:4b:d4:50fxp0." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:64259 +#: book.translate.xml:64308 msgid "Bridge Interface Parameters" msgstr "Parâmetros da Interface de Bridge" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64261 +#: book.translate.xml:64310 msgid "" "Several ifconfig parameters are unique to bridge " "interfaces. This section summarizes some common uses for these parameters. " @@ -117114,12 +117232,12 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64268 +#: book.translate.xml:64317 msgid "private" msgstr "privado" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64270 +#: book.translate.xml:64319 msgid "" "A private interface does not forward any traffic to any other port that is " "also designated as a private interface. The traffic is blocked " @@ -117134,12 +117252,12 @@ "ser bloqueado seletivamente, um firewall deve ser usado no lugar." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64281 +#: book.translate.xml:64330 msgid "span" msgstr "span" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64283 +#: book.translate.xml:64332 msgid "" "A span port transmits a copy of every Ethernet frame received by the bridge. " "The number of span ports configured on a bridge is unlimited, but if an " @@ -117158,18 +117276,18 @@ "quadros para fora da interface denominada fxp4:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:64293 +#: book.translate.xml:64342 #, no-wrap msgid "# ifconfig bridge0 span fxp4" msgstr "# ifconfig bridge0 span fxp4" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64298 +#: book.translate.xml:64347 msgid "sticky" msgstr "sticky" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64300 +#: book.translate.xml:64349 msgid "" "If a bridge member interface is marked as sticky, dynamically learned " "address entries are treated as static entries in the forwarding cache. " @@ -117189,7 +117307,7 @@ "outro segmento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64310 +#: book.translate.xml:64359 msgid "" "An example of using sticky addresses is to combine the bridge with " "VLANs in order to isolate customer networks without " @@ -117208,7 +117326,7 @@ "\">192.168.0.1:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:64319 +#: book.translate.xml:64368 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig bridge0 addm vlan100 sticky vlan100 addm vlan101 sticky vlan101\n" @@ -117218,7 +117336,7 @@ "# ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64322 +#: book.translate.xml:64371 msgid "" "In this example, both clients see 192.168.0.1 as their default gateway. Since the bridge cache " @@ -117231,7 +117349,7 @@ "outro cliente para interceptar o tráfego." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64328 +#: book.translate.xml:64377 msgid "" "Any communication between the VLANs can be blocked using " "a firewall or, as seen in this example, private interfaces:" @@ -117240,13 +117358,13 @@ "usando um firewall ou, como visto neste exemplo, interfaces privadas:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:64332 +#: book.translate.xml:64381 #, no-wrap msgid "# ifconfig bridge0 private vlan100 private vlan101" msgstr "# ifconfig bridge0 private vlan100 private vlan101" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64334 +#: book.translate.xml:64383 msgid "" "The customers are completely isolated from each other and the full " "/24 address range can be " @@ -117257,7 +117375,7 @@ "sem criação de sub-redes." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64338 +#: book.translate.xml:64387 msgid "" "The number of unique source MAC addresses behind an " "interface can be limited. Once the limit is reached, packets with unknown " @@ -117270,7 +117388,7 @@ "cache do host existente expire ou seja removida." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64344 +#: book.translate.xml:64393 msgid "" "The following example sets the maximum number of Ethernet devices for " "CustomerA on " @@ -117281,13 +117399,13 @@ "vlan100 para 10:" #. (itstool) path: listitem/screen -#: book.translate.xml:64348 +#: book.translate.xml:64397 #, no-wrap msgid "# ifconfig bridge0 ifmaxaddr vlan100 10" msgstr "# ifconfig bridge0 ifmaxaddr vlan100 10" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64353 +#: book.translate.xml:64402 msgid "" "Bridge interfaces also support monitor mode, where the packets are discarded " "after bpf4# ifconfig bridge0 addm fxp0 addm fxp1 addm fxp2 addm fxp3 monitor up\n" @@ -117320,12 +117438,12 @@ "# tcpdump -i bridge0" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:64367 +#: book.translate.xml:64416 msgid "SNMP Monitoring" msgstr "Monitoramento SNMP " #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64369 +#: book.translate.xml:64418 msgid "" "The bridge interface and STP parameters can be monitored " "via bsnmpd1/etc/" "snmpd.config by removing the beginning # " @@ -117353,13 +117471,13 @@ "etc/snmpd.config removendo o símbolo inicial #:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:64380 +#: book.translate.xml:64429 #, no-wrap msgid "begemotSnmpdModulePath.\"bridge\" = \"/usr/lib/snmp_bridge.so\"" msgstr "begemotSnmpdModulePath.\"bridge\" = \"/usr/lib/snmp_bridge.so\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64382 +#: book.translate.xml:64431 msgid "" "Other configuration settings, such as community names and access lists, may " "need to be modified in this file. See bsnmpd/etc/rc.conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:64388 +#: book.translate.xml:64437 #, no-wrap msgid "bsnmpd_enable=\"YES\"" msgstr "bsnmpd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64390 +#: book.translate.xml:64439 msgid "" "Then, start bsnmpd1:" @@ -117392,13 +117510,13 @@ "refentrytitle>1:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64392 +#: book.translate.xml:64441 #, no-wrap msgid "# service bsnmpd start" msgstr "# service bsnmpd start" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64394 +#: book.translate.xml:64443 msgid "" "The following examples use the Net-SNMP software " "(net-mgmt/net-snmp) to query a bridge from a client " @@ -117417,7 +117535,7 @@ "bridge MIB:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:64404 +#: book.translate.xml:64453 #, no-wrap msgid "" "mibdirs +/usr/share/snmp/mibs\n" @@ -117427,12 +117545,12 @@ "mibs +BRIDGE-MIB:RSTP-MIB:BEGEMOT-MIB:BEGEMOT-BRIDGE-MIB" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64407 +#: book.translate.xml:64456 msgid "To monitor a single bridge using the IETF BRIDGE-MIB (RFC4188):" msgstr "Para monitorar uma única bridge usando o IETF BRIDGE-MIB (RFC4188):" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64410 +#: book.translate.xml:64459 #, no-wrap msgid "" "% snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com mib-2.dot1dBridge\n" @@ -117470,7 +117588,7 @@ "RSTP-MIB::dot1dStpVersion.0 = INTEGER: rstp(2)" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64427 +#: book.translate.xml:64476 msgid "" "The dot1dStpTopChanges.0 value is two, indicating that " "the STP bridge topology has changed twice. A topology " @@ -117487,7 +117605,7 @@ "isso acontecer." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64435 +#: book.translate.xml:64484 msgid "" "To monitor multiple bridge interfaces, the private BEGEMOT-BRIDGE-MIB can be " "used:" @@ -117496,7 +117614,7 @@ "pode ser usado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64438 +#: book.translate.xml:64487 #, no-wrap msgid "" "% snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com\n" @@ -117532,7 +117650,7 @@ "BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpDesignatedRoot.\"bridge2\" = Hex-STRING: 80 00 00 50 8B B8 C6 A9" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64454 +#: book.translate.xml:64503 msgid "" "To change the bridge interface being monitored via the mib-2." "dot1dBridge subtree:" @@ -117541,7 +117659,7 @@ "subárvore mib-2.dot1dBridge:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:64457 +#: book.translate.xml:64506 #, no-wrap msgid "" "% snmpset -v 2c -c private bridge1.example.com\n" @@ -117551,42 +117669,42 @@ "BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:64464 +#: book.translate.xml:64513 msgid "Link Aggregation and Failover" msgstr "Agregação de links e failover" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64477 +#: book.translate.xml:64526 msgid "lagg" msgstr "lagg" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64480 +#: book.translate.xml:64529 msgid "failover" msgstr "failover" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64483 +#: book.translate.xml:64532 msgid "FEC" msgstr "FEC" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64486 +#: book.translate.xml:64535 msgid "LACP" msgstr "LACP" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64489 +#: book.translate.xml:64538 msgid "loadbalance" msgstr "loadbalance" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64492 +#: book.translate.xml:64541 msgid "roundrobin" msgstr "roundrobin" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64496 +#: book.translate.xml:64545 msgid "" "FreeBSD provides the lagg4 interface which can be " @@ -117607,7 +117725,7 @@ "tráfego bidirecionalmente ao responder à falha de links individuais." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64506 +#: book.translate.xml:64555 msgid "" "The aggregation protocols supported by the lagg interface determine which " "ports are used for outgoing traffic and whether or not a specific port " @@ -117622,12 +117740,12 @@ "citerefentry>:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64513 +#: book.translate.xml:64562 msgid "failover" msgstr "failover" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64515 +#: book.translate.xml:64564 msgid "" "This mode sends and receives traffic only through the master port. If the " "master port becomes unavailable, the next active port is used. The first " @@ -117644,12 +117762,12 @@ "original se tornará a principal quando estiver disponível novamente." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64527 +#: book.translate.xml:64576 msgid "fec / loadbalance" msgstr "fec / loadbalance" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64529 +#: book.translate.xml:64578 msgid "" "Cisco Fast EtherChannel (FEC) is found on " @@ -117666,12 +117784,12 @@ "suportar LACP, isso deve ser usado em seu lugar." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64539 +#: book.translate.xml:64588 msgid "lacp" msgstr "lacp" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64541 +#: book.translate.xml:64590 msgid "" "The IEEE 802.3ad Link " "Aggregation Control Protocol (LACP) negotiates a set of " @@ -117694,7 +117812,7 @@ "acronym> convergirá rapidamente para uma nova configuração." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64555 +#: book.translate.xml:64604 msgid "" "LACP balances outgoing traffic across the active ports " "based on hashed protocol header information and accepts incoming traffic " @@ -117710,12 +117828,12 @@ "origem e destino IPv4 ou IPv6." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:64567 +#: book.translate.xml:64616 msgid "roundrobin" msgstr "roundrobin" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64569 +#: book.translate.xml:64618 msgid "" "This mode distributes outgoing traffic using a round-robin scheduler through " "all active ports and accepts incoming traffic from any active port. Since " @@ -117727,12 +117845,12 @@ "usado com cautela." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:64579 +#: book.translate.xml:64628 msgid "Configuration Examples" msgstr "Exemplos de configuração" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64581 +#: book.translate.xml:64630 msgid "" "This section demonstrates how to configure a Cisco switch and a FreeBSD system for LACP " @@ -117747,7 +117865,7 @@ "failover entre uma Ethernet e uma interface sem fio." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:64589 +#: book.translate.xml:64638 msgid "" "LACP Aggregation with a Cisco Switch" @@ -117756,7 +117874,7 @@ "\">Cisco" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64592 +#: book.translate.xml:64641 msgid "" "This example connects two fxp4 Ethernet interfaces on " @@ -117779,7 +117897,7 @@ "local." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64601 +#: book.translate.xml:64650 msgid "" "Frame ordering is mandatory on Ethernet links and any traffic between two " "stations always flows over the same physical link, limiting the maximum " @@ -117794,7 +117912,7 @@ "tráfego e equilibrar os fluxos entre as interfaces disponíveis." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64609 +#: book.translate.xml:64658 msgid "" "On the Cisco switch, add the " "FastEthernet0/1 and FastEthernet0/21:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:64614 +#: book.translate.xml:64663 #, no-wrap msgid "" "interface FastEthernet0/1\n" @@ -117826,7 +117944,7 @@ " channel-protocol lacp" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64622 +#: book.translate.xml:64671 msgid "" "On the FreeBSD system, create the lagg4 interface using the " @@ -117841,7 +117959,7 @@ "10.0.0.3/24:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:64629 +#: book.translate.xml:64678 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig fxp0 up\n" @@ -117855,12 +117973,12 @@ "# ifconfig lagg0 up laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.3/24" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64634 +#: book.translate.xml:64683 msgid "Next, verify the status of the virtual interface:" msgstr "Em seguida, verifique o status da interface virtual:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:64636 +#: book.translate.xml:64685 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig lagg0\n" @@ -117886,7 +118004,7 @@ " laggport: fxp0 flags=1c<ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING>" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64647 +#: book.translate.xml:64696 msgid "" "Ports marked as ACTIVE are part of the LAG that has been negotiated with the remote switch. Traffic will be " @@ -117899,7 +118017,7 @@ "comando acima para ver os identificadores LAG." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64655 +#: book.translate.xml:64704 msgid "" "To see the port status on the Cisco switch:" @@ -117908,7 +118026,7 @@ "trademark>:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:64657 +#: book.translate.xml:64706 #, no-wrap msgid "" "switch# show lacp neighbor\n" @@ -117940,13 +118058,13 @@ "Fa0/2 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x4 0x3D" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64671 +#: book.translate.xml:64720 msgid "For more detail, type show lacp neighbor detail." msgstr "" "Para mais detalhes, digite show lacp neighbor detail" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64674 +#: book.translate.xml:64723 msgid "" "To retain this configuration across reboots, add the following entries to " "/etc/rc.conf on the FreeBSD system:" @@ -117955,7 +118073,7 @@ "seguintes entradas ao /etc/rc.conf no sistema FreeBSD:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:64678 +#: book.translate.xml:64727 #, no-wrap msgid "" "ifconfig_fxp0=\"up\"\n" @@ -117969,12 +118087,12 @@ "ifconfig_lagg0=\"laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.3/24\"" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:64685 +#: book.translate.xml:64734 msgid "Failover Mode" msgstr "Modo de Failover" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64687 +#: book.translate.xml:64736 msgid "" "Failover mode can be used to switch over to a secondary interface if the " "link is lost on the master interface. To configure failover, make sure that " @@ -117995,7 +118113,7 @@ "endereço IP de 10.0.0.15/24:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:64697 +#: book.translate.xml:64746 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig fxp0 up\n" @@ -118009,12 +118127,12 @@ "# ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.15/24" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64702 book.translate.xml:64791 +#: book.translate.xml:64751 book.translate.xml:64840 msgid "The virtual interface should look something like this:" msgstr "A interface virtual deve ser algo como isto:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:64705 +#: book.translate.xml:64754 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig lagg0\n" @@ -118040,7 +118158,7 @@ " laggport: fxp0 flags=5<MASTER,ACTIVE>" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64716 +#: book.translate.xml:64765 msgid "" "Traffic will be transmitted and received on fxp0. " "If the link is lost on fxp0, fxp1/etc/rc.conf:" @@ -118062,7 +118180,7 @@ "seguintes entradas ao /etc/rc.conf:" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:64727 +#: book.translate.xml:64776 #, no-wrap msgid "" "ifconfig_fxp0=\"up\"\n" @@ -118076,12 +118194,12 @@ "ifconfig_lagg0=\"laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.15/24\"" #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:64734 +#: book.translate.xml:64783 msgid "Failover Mode Between Ethernet and Wireless Interfaces" msgstr "Modo de failover entre interfaces Ethernet e sem fio" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64737 +#: book.translate.xml:64786 msgid "" "For laptop users, it is usually desirable to configure the wireless device " "as a secondary which is only used when the Ethernet connection is not " @@ -118100,7 +118218,7 @@ "sem fio." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64745 +#: book.translate.xml:64794 msgid "" "This is achieved by overriding the physical wireless interface's " "MAC address with that of the Ethernet interface." @@ -118109,7 +118227,7 @@ "física sem fio com o da interface Ethernet." #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64749 +#: book.translate.xml:64798 msgid "" "In this example, the Ethernet interface, bge0, is " "the master and the wireless interface, wlan0, is " @@ -118126,7 +118244,7 @@ "Primeiro, determine o endereço MAC da interface Ethernet:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:64759 +#: book.translate.xml:64808 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig bge0\n" @@ -118148,7 +118266,7 @@ "\tstatus: active" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64768 +#: book.translate.xml:64817 msgid "" "Replace bge0 to match the system's Ethernet " "interface name. The ether line will contain the " @@ -118161,13 +118279,13 @@ "endereço MAC da interface sem fio subjacente:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:64775 +#: book.translate.xml:64824 #, no-wrap msgid "# ifconfig iwn0 ether 00:21:70:da:ae:37" msgstr "# ifconfig iwn0 ether 00:21:70:da:ae:37" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64777 +#: book.translate.xml:64826 msgid "" "Bring the wireless interface up, but do not set an IP " "address:" @@ -118175,13 +118293,13 @@ "Suba a interface sem fio, mas não defina um endereço IP:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:64780 +#: book.translate.xml:64829 #, no-wrap msgid "# ifconfig wlan0 create wlandev iwn0 ssid my_router up" msgstr "# ifconfig wlan0 create wlandev iwn0 ssid my_router up" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64782 +#: book.translate.xml:64831 msgid "" "Make sure the bge0 interface is up, then create " "the lagg4wlan0:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:64787 +#: book.translate.xml:64836 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig bge0 up\n" @@ -118207,7 +118325,7 @@ "# ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport bge0 laggport wlan0" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:64794 +#: book.translate.xml:64843 #, no-wrap msgid "" "# ifconfig lagg0\n" @@ -118231,7 +118349,7 @@ " laggport: bge0 flags=5<MASTER,ACTIVE>" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:64804 +#: book.translate.xml:64853 msgid "" "Then, start the DHCP client to obtain an IP address:" @@ -118240,13 +118358,13 @@ "IP:" #. (itstool) path: example/screen -#: book.translate.xml:64807 +#: book.translate.xml:64856 #, no-wrap msgid "# dhclient lagg0" msgstr "# dhclient lagg0" #. (itstool) path: example/programlisting -#: book.translate.xml:64813 +#: book.translate.xml:64862 #, no-wrap msgid "" "ifconfig_bge0=\"up\"\n" @@ -118264,12 +118382,12 @@ "ifconfig_lagg0=\"up laggproto failover laggport bge0 laggport wlan0 DHCP\"" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:64825 +#: book.translate.xml:64874 msgid "Diskless Operation with PXE" msgstr "Operação Diskless com PXE" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:64828 +#: book.translate.xml:64877 msgid "" " Jean-François Dockès " " Updated by " @@ -118278,7 +118396,7 @@ "surname> Atualizado por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:64837 +#: book.translate.xml:64886 msgid "" " Alex Dupre Reorganized and enhanced by " @@ -118287,17 +118405,17 @@ "personname> Reorganizado e aprimorado por " #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64847 +#: book.translate.xml:64896 msgid "diskless workstation" msgstr "diskless workstation" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: book.translate.xml:64850 +#: book.translate.xml:64899 msgid "diskless operation" msgstr "diskless operation" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64854 +#: book.translate.xml:64903 msgid "" "The Intel Preboot eXecution " "Environment (PXE) allows an operating system to boot over " @@ -118321,7 +118439,7 @@ "inicialização do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64865 +#: book.translate.xml:64914 msgid "" "In order to provide the files needed for an operating system to boot over " "the network, a PXE setup also requires properly " @@ -118334,7 +118452,7 @@ "corretamente e Servidores NFS, onde:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64873 +#: book.translate.xml:64922 msgid "" "Initial parameters, such as an IP address, executable " "boot filename and location, server name, and root path are obtained from the " @@ -118345,7 +118463,7 @@ "caminho do root são obtidos do servidor DHCP." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64880 +#: book.translate.xml:64929 msgid "" "The operating system loader file is booted using TFTP." msgstr "" @@ -118353,13 +118471,13 @@ "TFTP." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:64885 +#: book.translate.xml:64934 msgid "The file systems are loaded using NFS." msgstr "" "Os sistemas de arquivos são carregados usando o NFS." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64890 +#: book.translate.xml:64939 msgid "" "When a computer PXE boots, it receives information over " "DHCP about where to obtain the initial boot loader file. " @@ -118381,7 +118499,7 @@ "descrito em ." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:64901 +#: book.translate.xml:64950 msgid "" "This section describes how to configure these services on a FreeBSD system " "so that other systems can PXE boot into FreeBSD. Refer to " @@ -118395,7 +118513,7 @@ "informações." #. (itstool) path: caution/para -#: book.translate.xml:64907 +#: book.translate.xml:64956 msgid "" "As described, the system providing these services is insecure. It should " "live in a protected area of a network and be untrusted by other hosts." @@ -118405,18 +118523,18 @@ "por outros hosts." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:64914 +#: book.translate.xml:64963 msgid "Setting Up the PXE Environment" msgstr "Configurando o ambiente PXE" #. (itstool) path: affiliation/address -#: book.translate.xml:64924 +#: book.translate.xml:64973 #, no-wrap msgid "rodrigc@FreeBSD.org" msgstr "rodrigc@FreeBSD.org" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:64918 +#: book.translate.xml:64967 msgid "" " Craig Rodrigues <_:address-1/> Written by " @@ -118427,7 +118545,7 @@ "por " #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:64931 +#: book.translate.xml:64980 msgid "" "The steps shown in this section configure the built-in NFS and TFTP servers. The next section demonstrates " @@ -118448,7 +118566,7 @@ "local/etc/dhcpd.conf." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:64945 +#: book.translate.xml:64994 msgid "" "Create the root directory which will contain a FreeBSD installation to be " "NFS mounted:" @@ -118457,7 +118575,7 @@ "montado por NFS:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:64948 +#: book.translate.xml:64997 #, no-wrap msgid "" "# export NFSROOTDIR=/b/tftpboot/FreeBSD/install\n" @@ -118467,7 +118585,7 @@ "# mkdir -p ${NFSROOTDIR}" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:64953 +#: book.translate.xml:65002 msgid "" "Enable the NFS server by adding this line to /" "etc/rc.conf:" @@ -118476,13 +118594,13 @@ "etc/rc.conf:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:64956 +#: book.translate.xml:65005 #, no-wrap msgid "nfs_server_enable=\"YES\"" msgstr "nfs_server_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:64960 +#: book.translate.xml:65009 msgid "" "Export the diskless root directory via NFS by adding the " "following to /etc/exports:" @@ -118491,18 +118609,18 @@ "seguinte ao /etc/exports:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:64964 +#: book.translate.xml:65013 #, no-wrap msgid "/b -ro -alldirs -maproot=root" msgstr "/b -ro -alldirs -maproot=root" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:64968 +#: book.translate.xml:65017 msgid "Start the NFS server:" msgstr "Inicie o servidor NFS:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:64974 +#: book.translate.xml:65023 msgid "" "Enable inetd8 by adding the following line to /etc/rc." @@ -118513,7 +118631,7 @@ "conf:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:64981 +#: book.translate.xml:65030 msgid "" "Uncomment the following line in /etc/inetd.conf by " "making sure it does not start with a # symbol:" @@ -118522,13 +118640,13 @@ "certificando-se de que ela não comece com um símbolo #:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:64985 +#: book.translate.xml:65034 #, no-wrap msgid "tftp dgram udp wait root /usr/libexec/tftpd tftpd -l -s /b/tftpboot" msgstr "tftp dgram udp wait root /usr/libexec/tftpd tftpd -l -s /b/tftpboot" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:64988 +#: book.translate.xml:65037 msgid "" "Some PXE versions require the TCP " "version of TFTP. In this case, uncomment the second " @@ -118540,7 +118658,7 @@ "literal>." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:64997 +#: book.translate.xml:65046 msgid "" "Start inetd8:" @@ -118549,7 +118667,7 @@ "manvolnum>:" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65003 +#: book.translate.xml:65052 msgid "" "Install the base system into ${NFSROOTDIR}, either by " "decompressing the official archives or by rebuilding the FreeBSD kernel and " @@ -118566,7 +118684,7 @@ "installkernel e make installworld." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65016 +#: book.translate.xml:65065 msgid "" "Test that the TFTP server works and can download the boot " "loader which will be obtained via PXE:" @@ -118575,7 +118693,7 @@ "gerenciador de boot que será obtido via PXE:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:65020 +#: book.translate.xml:65069 #, no-wrap msgid "" "# tftp localhost\n" @@ -118587,7 +118705,7 @@ "Received 264951 bytes in 0.1 seconds" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65026 +#: book.translate.xml:65075 msgid "" "Edit ${NFSROOTDIR}/etc/fstab and create an entry to " "mount the root file system over NFS:" @@ -118596,7 +118714,7 @@ "montar o sistema de arquivos raiz por meio do NFS:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: book.translate.xml:65030 +#: book.translate.xml:65079 #, no-wrap msgid "" "# Device Mountpoint FSType Options Dump Pass\n" @@ -118606,7 +118724,7 @@ "myhost.example.com:/b/tftpboot/FreeBSD/install / nfs ro 0 0" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65033 +#: book.translate.xml:65082 msgid "" "Replace myhost.example.com with the hostname or " "IP address of the NFS server. In this " @@ -118621,7 +118739,7 @@ "o conteúdo do sistema de arquivos raiz." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65042 +#: book.translate.xml:65091 msgid "" "Set the root password in the PXE environment for client " "machines which are PXE booting :" @@ -118630,7 +118748,7 @@ "clientes que serão inicializadas por PXE:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:65046 +#: book.translate.xml:65095 #, no-wrap msgid "" "# chroot ${NFSROOTDIR}\n" @@ -118640,7 +118758,7 @@ "# passwd" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65051 +#: book.translate.xml:65100 msgid "" "If needed, enable ssh1 root logins for client " @@ -118659,7 +118777,7 @@ "manvolnum>." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65060 +#: book.translate.xml:65109 msgid "" "Perform any other needed customizations of the PXE " "environment in ${NFSROOTDIR}. These customizations " @@ -118674,7 +118792,7 @@ "citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65068 +#: book.translate.xml:65117 msgid "" "When booting from an NFS root volume, /etc/rc detects the NFS boot and runs /etc/rc." @@ -118691,7 +118809,7 @@ "diretório raiz NFS seja apenas de leitura:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: book.translate.xml:65077 +#: book.translate.xml:65126 #, no-wrap msgid "" "# chroot ${NFSROOTDIR}\n" @@ -118705,7 +118823,7 @@ "# tar -c -v -f conf/base/var.cpio.gz --format cpio --gzip var" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65082 +#: book.translate.xml:65131 msgid "" "When the system boots, memory file systems for /etc and " "/var will be created and mounted and the contents of " @@ -118731,17 +118849,17 @@ "/etc e o /var respectivamente." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:65099 +#: book.translate.xml:65148 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Configurando o servidor DHCP" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: book.translate.xml:65101 +#: book.translate.xml:65150 msgid "DHCP diskless operation" msgstr "DHCP diskless operation" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65106 +#: book.translate.xml:65155 msgid "" "The DHCP server does not need to be the same machine as " "the TFTP and NFS server, but it needs " @@ -118752,7 +118870,7 @@ "estar acessível na rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65111 +#: book.translate.xml:65160 msgid "" "DHCP is not part of the FreeBSD base system but can be " "installed using the net/isc-dhcp43-server port or package." @@ -118762,7 +118880,7 @@ "package>." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65116 +#: book.translate.xml:65165 msgid "" "Once installed, edit the configuration file, /usr/local/etc/dhcpd." "conf. Configure the next-server, " @@ -118775,7 +118893,7 @@ "conforme mostrado neste exemplo:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:65123 +#: book.translate.xml:65172 #, no-wrap msgid "" "subnet 192.168.0.0 netmask 255.255.255.0 {\n" @@ -118817,7 +118935,7 @@ "}" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65153 +#: book.translate.xml:65202 msgid "" "The next-server directive is used to specify the " "IP address of the TFTP server." @@ -118826,7 +118944,7 @@ "endereço IP do servidor TFTP." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65157 +#: book.translate.xml:65206 msgid "" "The filename directive defines the path to /" "boot/pxeboot. A relative filename is used, meaning that " @@ -118837,7 +118955,7 @@ "que /b/tftpboot não está incluído no caminho." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65162 +#: book.translate.xml:65211 msgid "" "The root-path option defines the path to the " "NFS root file system." @@ -118846,7 +118964,7 @@ "arquivos raiz a ser montado por NFS." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65165 +#: book.translate.xml:65214 msgid "" "Once the edits are saved, enable DHCP at boot time by " "adding the following line to /etc/rc.conf:" @@ -118856,23 +118974,23 @@ "conf:" #. (itstool) path: sect2/programlisting -#: book.translate.xml:65169 +#: book.translate.xml:65218 #, no-wrap msgid "dhcpd_enable=\"YES\"" msgstr "dhcpd_enable=\"YES\"" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65171 +#: book.translate.xml:65220 msgid "Then start the DHCP service:" msgstr "Então inicie o serviço DHCP:" #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:65295 +#: book.translate.xml:65344 msgid "Debugging PXE Problems" msgstr "Depurando problemas de PXE" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65297 +#: book.translate.xml:65346 msgid "" "Once all of the services are configured and started, PXE " "clients should be able to automatically load FreeBSD over the network. If a " @@ -118888,7 +119006,7 @@ "rede." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65304 +#: book.translate.xml:65353 msgid "" "This section describes some troubleshooting tips for isolating the source of " "the configuration problem should no clients be able to PXEPXE." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65310 +#: book.translate.xml:65359 msgid "" "Use the net/wireshark package or port to debug the " "network traffic involved during the PXE booting process, " @@ -118910,7 +119028,7 @@ "acronym>, que está ilustrado no diagrama abaixo." #. (itstool) path: figure/title -#: book.translate.xml:65316 +#: book.translate.xml:65365 msgid "" "PXE Booting Process with NFS Root Mount" msgstr "" @@ -118922,18 +119040,18 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: book.translate.xml:65329 +#: book.translate.xml:65378 msgctxt "_" msgid "external ref='advanced-networking/pxe-nfs' md5='__failed__'" msgstr "external ref='advanced-networking/pxe-nfs' md5='__failed__'" #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:65333 +#: book.translate.xml:65382 msgid "Client broadcasts a DHCPDISCOVER message." msgstr "O cliente transmite uma mensagem DHCPDISCOVER." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:65337 +#: book.translate.xml:65386 msgid "" "The DHCP server responds with the IP " "address, next-server, filename, and " @@ -118944,7 +119062,7 @@ "literal> e root-path." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:65344 +#: book.translate.xml:65393 msgid "" "The client sends a TFTP request to next-server, asking to retrieve filename." @@ -118953,7 +119071,7 @@ "server, solicitando acesso ao filename." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:65350 +#: book.translate.xml:65399 msgid "" "The TFTP server responds and sends filename to client." @@ -118962,7 +119080,7 @@ "literal> para o cliente." #. (itstool) path: callout/para -#: book.translate.xml:65355 +#: book.translate.xml:65404 msgid "" "The client executes filename, which is " "pxeboot8 é montado sobre o NFS." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65369 +#: book.translate.xml:65418 msgid "" "On the TFTP server, read /var/log/xferlog to ensure that pxeboot is being retrieved " @@ -118988,7 +119106,7 @@ "recuperado do local correto. Para testar esta configuração de exemplo:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:65376 +#: book.translate.xml:65425 #, no-wrap msgid "" "# tftp 192.168.0.1\n" @@ -119000,7 +119118,7 @@ "Received 264951 bytes in 0.1 seconds" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65380 +#: book.translate.xml:65429 msgid "" "The BUGS sections in tftpd8 and " @@ -119013,7 +119131,7 @@ "citerefentry> documenta algumas limitações com o TFTP." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:65386 +#: book.translate.xml:65435 msgid "" "Make sure that the root file system can be mounted via NFS. To test this example configuration:" @@ -119022,18 +119140,18 @@ "NFS. Para testar esta configuração de exemplo:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:65390 +#: book.translate.xml:65439 #, no-wrap msgid "# mount -t nfs 192.168.0.1:/b/tftpboot/FreeBSD/install /mnt" msgstr "# mount -t nfs 192.168.0.1:/b/tftpboot/FreeBSD/install /mnt" #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:65398 +#: book.translate.xml:65447 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:65401 +#: book.translate.xml:65450 msgid "" " Aaron Kaplan Originally Written by " @@ -119042,7 +119160,7 @@ "personname> Originalmente escrito por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:65410 +#: book.translate.xml:65459 msgid "" " Tom Rhodes Restructured and Added by " @@ -119051,7 +119169,7 @@ "personname> Reestruturado e adicionado por " #. (itstool) path: authorgroup/author -#: book.translate.xml:65419 +#: book.translate.xml:65468 msgid "" " Brad Davis Extended by " @@ -119060,7 +119178,7 @@ "personname> estendido por " #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:65429 +#: book.translate.xml:65478 msgid "" "IPv6 is the new version of the well known IP protocol, also known as IPv4. IPv6, além de muitos recursos novos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65437 +#: book.translate.xml:65486 msgid "" "Its 128-bit address space allows for " "340,282,366,920,938,463,463,374,607,431,768,211,456 addresses. This " @@ -119086,7 +119204,7 @@ "endereço de IPv4." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65445 +#: book.translate.xml:65494 msgid "" "Routers only store network aggregation addresses in their routing tables, " "thus reducing the average space of a routing table to 8192 entries. This " @@ -119104,7 +119222,7 @@ "para permitir um roteamento eficiente ." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65458 +#: book.translate.xml:65507 msgid "" "Address autoconfiguration (RFC2462)." @@ -119113,34 +119231,34 @@ "rfc2462.txt\">RFC2462)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65462 +#: book.translate.xml:65511 msgid "Mandatory multicast addresses." msgstr "Endereços multicast obrigatórios." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65466 +#: book.translate.xml:65515 msgid "Built-in IPsec (IP security)." msgstr "IPsec Embutido (Segurança IP)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65471 +#: book.translate.xml:65520 msgid "Simplified header structure." msgstr "Estrutura simplificada do cabeçalho." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65475 +#: book.translate.xml:65524 msgid "Support for mobile IP." msgstr "Suporte para mobile IP." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65479 +#: book.translate.xml:65528 msgid "" "IPv6-to-IPv4 transition mechanisms." msgstr "" "Mecanismos de transição IPv6-to-IPv4." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:65484 +#: book.translate.xml:65533 msgid "" "FreeBSD includes the http://www." "kame.net/ IPv6 reference implementation and comes " @@ -119153,22 +119271,22 @@ "em configurar e executar o IPv6." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:65491 +#: book.translate.xml:65535 msgid "Background on IPv6 Addresses" msgstr "Informações sobre endereços de IPv6" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65493 +#: book.translate.xml:65535 msgid "There are three different types of IPv6 addresses:" msgstr "Existem três tipos diferentes de endereços de IPv6:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:65498 +#: book.translate.xml:65535 msgid "Unicast" msgstr "Unicast" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65500 +#: book.translate.xml:65535 msgid "" "A packet sent to a unicast address arrives at the interface belonging to the " "address." @@ -119177,12 +119295,12 @@ "endereço." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:65506 +#: book.translate.xml:65535 msgid "Anycast" msgstr "Anycast" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65508 +#: book.translate.xml:65535 msgid "" "These addresses are syntactically indistinguishable from unicast addresses " "but they address a group of interfaces. The packet destined for an anycast " @@ -119195,12 +119313,12 @@ "usados ​​apenas por roteadores." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:65517 +#: book.translate.xml:65535 msgid "Multicast" msgstr "Multicast" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65519 +#: book.translate.xml:65535 msgid "" "These addresses identify a group of interfaces. A packet destined for a " "multicast address will arrive at all interfaces belonging to the multicast " @@ -119215,7 +119333,7 @@ "endereços multicast em IPv6." #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:65530 +#: book.translate.xml:65535 msgid "" "When reading an IPv6 address, the canonical form is " "represented as x:x:x:x:x:x:x:x, where each " @@ -125049,6 +125167,21 @@ #. (itstool) path: varlistentry/term #: book.translate.xml:65535 msgid "" +"freebsd-ocaml" +msgstr "" +"freebsd-ocaml" + +#. (itstool) path: row/entry +#: book.translate.xml:65535 +msgid "FreeBSD-specific OCaml discussions" +msgstr "Discussões específicas sobre OCaml no FreeBSD" + +#. (itstool) path: row/entry +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: book.translate.xml:65535 +msgid "" "freebsd-office" msgstr "" @@ -127243,6 +127376,24 @@ "trabalhando ativamente na portabilidade de aplicativos Mono ou C# para o " "FreeBSD, para trazer problemas ou discutir soluções alternativas. Indivíduos " "interessados ​​em acompanhar a discussão técnica também são bem vindos." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:65535 +msgid "FreeBSD-specific OCaml discussions" +msgstr "Discussões específicas sobre OCaml no FreeBSD" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: book.translate.xml:65535 +msgid "" +"This is a list for discussions related to the OCaml support on FreeBSD. This " +"is a technical mailing list. It is for individuals working on OCaml ports, " +"3rd party libraries and frameworks. Individuals interested in the technical " +"discussion are also welcome." +msgstr "" +"Esta é uma lista para discussões relacionadas ao suporte OCaml no FreeBSD. " +"Esta é uma lista de discussão técnica. É para pessoas que trabalham com " +"ports OCaml, bibliotecas de terceiros e frameworks. Indivíduos interessados " +"na discussão técnica também são bem vindos." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:65535