Index: pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml
===================================================================
--- pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml
+++ pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml
@@ -68,6 +68,7 @@
+
@@ -103,6 +104,7 @@
+
@@ -156,6 +158,7 @@
+
@@ -489,6 +492,7 @@
+
@@ -734,7 +738,7 @@
Bem vindo ao FreeBSD! Este manual cobre a instalação e o uso diário do FreeBSD 12.0-RELEASE e do FreeBSD 11.2-RELEASE. Este livro é o resultado do trabalho contínuo de muitas pessoas. Algumas seções podem estar desatualizadas. Os interessados em ajudar a atualizar e expandir este documento devem enviar e-mails para a lista de discussão do projeto de documentação do FreeBSD.
- A última versão deste livro está disponível no site do FreeBSD. Versões anteriores podem ser obtidas em https://docs.FreeBSD.org/doc/. O livro pode ser baixado em uma variedade de formatos e opções de compressão do servidor FTP do FreeBSD ou de um dos inúmeros sites espelho. Cópias impressas podem ser adquiridas da FreeBSD Mall. As pesquisas podem ser realizadas no manual e em outros documentos na página de busca.
+ A última versão deste livro está disponível no site do FreeBSD. Versões anteriores podem ser obtidas em https://docs.FreeBSD.org/doc/. O livro pode ser baixado em uma variedade de formatos e opções de compressão do servidor FTP do FreeBSD ou de um dos inúmeros sites espelho. Cópias impressas podem ser adquiridas da FreeBSD Mall. As pesquisas podem ser realizadas no manual e em outros documentos na página de busca.
@@ -2497,16 +2501,6 @@
O próximo menu é usado para determinar o método de alocação de espaço em disco. As opções disponíveis no menu dependem da versão do FreeBSD sendo instalada.
-
- Opções de particionamento no FreeBSD 9.x
-
-
-
-
-
-
-
-
Opções de particionamento no FreeBSD 10.x e superior
@@ -2665,7 +2659,7 @@
- Depois que o esquema de particionamento for selecionado e criado, selecione [Create] novamente para criar as partições.
+ Depois que o esquema de particionamento for selecionado e criado, selecione [Create] novamente para criar as partições.A tecla Tab é utilizada para navegação entre os campos.Criar partições manualmente
@@ -3633,7 +3627,7 @@
Por padrão, o FreeBSD é configurado para fornecer vários consoles virtuais para a entrada de comandos. Cada console virtual tem seu próprio prompt de login e shell e é fácil alternar entre os consoles virtuais. Isso essencialmente fornece a linha de comando equivalente a ter várias janelas abertas ao mesmo tempo em um ambiente gráfico.
- As combinações de teclas AltF1 até a AltF8 foram reservadas pelo FreeBSD para alternar entre os consoles virtuais. Use AltF1 para alternar para o console do sistema (ttyv0), AltF2 para acessar o primeiro console virtual (ttyv1), AltF3 para acessar o segundo console virtual (ttyv2) e assim por diante.
+ As combinações de teclas AltF1 até a AltF8 foram reservadas pelo FreeBSD para alternar entre os consoles virtuais. Use AltF1 para alternar para o console do sistema (ttyv0), AltF2 para acessar o primeiro console virtual (ttyv1), AltF3 para acessar o segundo console virtual (ttyv2) e assim por diante. Ao usar o Xorg como um console gráfico, a combinação CtrlAltF1 é utilizada para retornar para um console virtual baseado em texto.Ao mudar de um console para o próximo, o FreeBSD gerencia a saída da tela. O resultado é uma ilusão de ter várias telas virtuais e teclados que podem ser usados para digitar comandos para o FreeBSD rodar. Os programas executados em um console virtual não param de ser executados quando o usuário alterna para um console virtual diferente.
@@ -11069,7 +11063,7 @@
Para facilitar a impressão, escolha uma impressora que suporte PostScript. Impressoras que suportam PCL são as próximas preferidas. Com o print/ghostscript, essas impressoras podem ser usadas como se entendessem nativamente PostScript. Impressoras que suportam PostScript ou PCL diretamente quase sempre suportam a impressão direta de arquivos de texto simples ASCII também.
- Impressoras baseadas em linha, como as jatos de tinta comuns, geralmente não suportam PostScript ou PCL. Elas geralmente podem imprimir arquivos de texto ASCII simples. O print/ghostscript suporta os PDL usados por algumas dessas impressoras. Entretanto, a impressão de uma página inteira baseada em gráficos nessas impressoras costuma ser muito lenta devido à grande quantidade de dados a serem transferidos e impressos.
+ Impressoras baseadas em linha, como as jatos de tinta comuns, geralmente não suportam PostScript ou PCL. Elas geralmente podem imprimir arquivos de texto plano ASCII. O print/ghostscript suporta os PDL usados por algumas dessas impressoras. Entretanto, a impressão de uma página inteira baseada em gráficos nessas impressoras costuma ser muito lenta devido à grande quantidade de dados a serem transferidos e impressos.Geralmente, as impressoras baseadas em host são mais difíceis de configurar. Algumas não podem ser usadas por causa de PDLs proprietários. Evite essas impressoras quando possível.
@@ -11299,7 +11293,7 @@
Muitos programas produzem documentos PostScript. No entanto, impressoras baratas geralmente só entendem texto simples ou PCL. Este filtro converte os arquivos PostScript para o formato PCL antes de enviá-los para a impressora.
- Instale o interpretador de PostScript Ghostscript, print/ghostscript9, da Coleção de Ports.
+ Instale o interpretador de PostScript Ghostscript, print/ghostscript9, através da Coleção de Ports.Crie o /usr/local/libexec/ps2pcl com este conteúdo:
@@ -11685,7 +11679,7 @@
kernel optionsCOMPAT_LINUX
- Como a camada de compatibilidade binária do Linux ganhou suporte para a execução de binários Linux de 32 e 64 bits (em hosts x86 de 64 bits), não é mais possível vincular estaticamente a funcionalidade de emulação a um kernel personalizado.
+ Como a camada de compatibilidade binária do Linux ganhou suporte para a execução de binários Linux de 32 e 64 bits (em hosts x86 de 64 bits), não é mais possível vincular estaticamente a funcionalidade de emulação a um kernel personalizado.Instalando Bibliotecas Adicionais Manualmente
@@ -17234,8 +17228,17 @@
Monte a mídia de instalação como abordado em mdconfig8 ao usar a ISO de instalação:
- #mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt
+ #mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt
+#cd /mnt/usr/freebsd-dist/
+ Como alternativa, baixe os tarballs de um mirror:
+
+ #sh
+#export DESTRELEASE=12.0-RELEASE
+#export DESTARCH=`uname -m`
+#export SOURCEURL=http://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/$DESTARCH/$DESTRELEASE/
+#for set in base ports; do fetch $SOURCEURL/$set.txz ; done
+
Extraia os binários dos tarballs na mídia de instalação dentro do destino declarado. Minimamente, apenas o conjunto base precisa ser extraído, mas uma instalação completa pode ser executada quando preferida.Para instalar apenas o sistema básico:
@@ -25121,7 +25124,7 @@
O driver ext2fs5 permite que o kernel do FreeBSD leia e grave em sistemas de arquivos ext2.
- Esse driver também pode ser usado para acessar os sistemas de arquivos ext3 e ext4. No entanto, o journaling ext3 e os atributos estendidos não são suportados. O suporte para o ext4 é somente de leitura.
+ Esse driver também pode ser usado para acessar os sistemas de arquivos ext3 e ext4. O sistema de arquivos ext2fs5 possui suporte completo para leitura e gravação para o ext4 a partir do FreeBSD 12.0-RELEASE. Além disso, os atributos estendidos e as ACLs também são suportados, enquanto o journalling e a criptografia não são. Começando com o FreeBSD 12.1-RELEASE, um provedor do DTrace também estará disponível. Versões anteriores do FreeBSD podem acessar o ext4 no modo de leitura e gravação usando sysutils/fusefs-ext2.Para acessar um sistema de arquivos ext, primeiro carregue o módulo correspondente do kernel:
@@ -25759,6 +25762,14 @@
</match>
</device>
</deviceinfo>
+
+ Pastas compartilhadas para transferências de arquivos entre o host e a VM são acessíveis montando-as usando mount_vboxfs. Uma pasta compartilhada pode ser criada no host usando a GUI do VirtualBox ou via vboxmanage. Por exemplo, para criar uma pasta compartilhada chamada myshare em /mnt/bsdboxshare para a VM denominada BSDBox, execute :
+
+ #vboxmanage sharedfolder add 'BSDBox' --name myshare --hostpath /mnt/bsdboxshare
+
+ Observe que o nome da pasta compartilhada não deve conter espaços. Monte a pasta compartilhada de dentro do sistema convidado desta forma:
+
+ #mount_vboxvfs -w myshare/mnt
@@ -27222,7 +27233,7 @@
Novamente, o sistema deve ser reiniciado se o kernel ou qualquer módulo do kernel for modificado e quaisquer binários afetados devem ser reiniciados.
- Apenas o kernel GENERIC pode ser atualizado automaticamente pelo freebsd-update. Se um kernel personalizado estiver instalado, ele terá que ser recompilado e reinstalado depois que o freebsd-update terminar de instalar as atualizações. No entanto, o freebsd-update detectará e atualizará o kernel GENERIC se /boot/GENERIC existir, mesmo que não seja o kernel atual em execução o sistema.
+ Apenas o kernel GENERIC pode ser atualizado automaticamente pelo freebsd-update. Se um kernel personalizado estiver instalado, ele terá que ser recompilado e reinstalado depois que o freebsd-update terminar de instalar as atualizações. No entanto, o freebsd-update detectará e atualizará o kernel GENERIC se /boot/GENERIC existir, mesmo que não seja o kernel atual em execução no sistema. Para verificar detalhes desta instalação utilize o comando uname1.Sempre mantenha uma cópia do kernel GENERIC em /boot/GENERIC. Será útil no diagnóstico de vários problemas e na execução de atualizações de versão. Consulte para obter instruções sobre como obter uma cópia do kernel GENERIC.
@@ -35000,13 +35011,11 @@
O Projeto OpenBSD mantém a referência definitiva para PF no FAQ do PF. Peter Hansteen mantém um tutorial completo do PF em http://home.nuug.no/~peter/pf/.
- Ao ler o FAQ do PF, tenha em mente que o FreeBSD usa a mesma versão do PF do OpenBSD 4.5.
+ Ao ler o FAQ do PF, tenha em mente que a versão do PF do FreeBSD divergiu substancialmente da versão inicial do OpenBSD ao longo dos anos. Nem todos os recursos funcionam da mesma maneira no FreeBSD como no OpenBSD e vice-versa.A lista de emails do packet filter do FreeBSD é um bom lugar para perguntar questões relacionadas a configuração e execução do firewall PF. Verifique os arquivos da lista de email antes de perguntar alguma questão, pois ela já pode ter sido respondida.
- Mais informações sobre como portar o PF para o FreeBSD podem ser encontradas em http://pf4freebsd.love2party.net/.
-
Esta seção do Handbook foca no PF no que se refere ao FreeBSD. Ele demonstra como ativar o PF e ALTQ. Em seguida, ele fornece vários exemplos para criar conjuntos de regras em um sistema FreeBSD.
@@ -35014,9 +35023,9 @@
Para usar o PF, seu módulo do kernel deve ser carregado primeiro. Esta seção descreve as entradas que podem ser adicionadas ao /etc/rc.conf para habilitar o PF.
- Comece adicionando a seguinte linha ao arquivo /etc/rc.conf:
+ Comece adicionando a seguinte linha pf_enable=yes ao arquivo /etc/rc.conf:
- pf_enable="YES"
+ #sysrc pf_enable=yesOpções adicionais, descritas em pfctl8, podem ser passadas para o PF quando ele é iniciado. Adicione esta entrada ao arquivo /etc/rc.conf e especifique quaisquer flags necessárias entre duas aspas (""):
@@ -35028,14 +35037,14 @@
O suporte de log para o PF é fornecido pelo pflog4. Para ativar o suporte aos logs, adicione esta linha ao /etc/rc.conf:
- pflog_enable="YES"
+ #sysrc pflog_enable=yesAs seguintes linhas também podem ser adicionadas para alterar a localização padrão do arquivo de log ou para especificar quaisquer flags adicionais na inicialização do pflog4:pflog_logfile="/var/log/pflog" # where pflogd should store the logfile
pflog_flags="" # additional flags for pflogd startup
- Finalmente, se houver uma LAN atrás do firewall e os pacotes precisarem ser encaminhados para os computadores na LAN, ou se NAT for requerido, adicione a seguinte opção:
+ Finalmente, se houver uma LAN atrás do firewall e os pacotes precisarem ser encaminhados para os computadores na LAN, ou se NAT for necessário, adicione a seguinte opção:gateway_enable="YES" # Enable as LAN gateway
@@ -35146,64 +35155,6 @@
Para ficar de olho no tráfego que passa pelo firewall PF, considere instalar o pacote ou port sysutils/pftop. Uma vez instalado, o pftop pode ser executado para exibir um snapshot do estado atual do tráfego em um formato semelhante ao top1.
-
- Ativando o ALTQ
-
- No FreeBSD, o ALTQ pode ser usado com PF para fornecer Qualidade de Serviço (QOS). Depois que o ALTQ é ativado, as filas podem ser definidas no conjunto de regras que determina a prioridade de processamento dos pacotes de saída.
-
- Antes de ativar o ALTQ, consulte altq4 para determinar se os drivers das placas de rede instaladas no sistema suportam isto.
-
- ALTQ não está disponível como um módulo de kernel carregável. Se as interfaces do sistema suportarem ALTQ, crie um kernel personalizado usando as instruções em . As seguintes opções do kernel estão disponíveis. O primeira é necessária para ativar o ALTQ. Pelo menos uma das outras opções é necessária para especificar o algoritmo do scheduler de enfileiramento:
-
- options ALTQ
-options ALTQ_CBQ # Class Based Queuing (CBQ)
-options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED)
-options ALTQ_RIO # RED In/Out
-options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC)
-options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ)
-
- Os seguintes algoritmos de agendamento estão disponíveis:
-
-
-
- CBQ
-
- Class Based Queuing (CBQ) é usado para dividir a largura de banda de uma conexão em diferentes classes ou filas para priorizar o tráfego com base nas regras de filtragem.
-
-
-
-
- RED
-
- Random Early Detection (RED) é usado para evitar o congestionamento da rede, medindo o comprimento da fila e comparando-a com os limites mínimo e máximo da fila. Quando a fila está acima do máximo, todos os novos pacotes são descartados aleatoriamente.
-
-
-
-
- RIO
-
- No modo Random Early Detection In and Out (RIO), RED mantém vários comprimentos médios de fila e vários valores limite, um para cada nível QOS.
-
-
-
-
- HFSC
-
- Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (HFSC) é descrito em http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html.
-
-
-
-
- PRIQ
-
- Priority Queuing (PRIQ) sempre passa primeiro o tráfego que está em uma fila mais alta.
-
-
-
-
- Maiores informações sobre os algoritmos de agendamento e os conjuntos de regras de exemplo estão disponíveis no arquivo web do OpenBSD.
-
-
Conjuntos de Regras do PF
@@ -35266,10 +35217,10 @@
#sysctl net.inet6.ip6.forwarding=1
- Para habilitar essas configurações na inicialização do sistema, adicione o seguinte ao arquivo /etc/rc.conf:
+ Para ativar essas configurações na inicialização do sistema, use o sysrc8 para adicioná-las ao /etc/rc.conf:
- gateway_enable="YES" #for ipv4
-ipv6_gateway_enable="YES" #for ipv6
+ #sysrc gateway_enable=yes
+#sysrc ipv6_gateway_enable=yesVerifique com o ifconfig se ambas as interfaces estão ativadas e em execução.
@@ -35691,6 +35642,64 @@
block drop out quick on $ext_if from any to $martians
+
+
+ Ativando o ALTQ
+
+ No FreeBSD, o ALTQ pode ser usado com PF para fornecer Qualidade de Serviço (QOS). Depois que o ALTQ é ativado, as filas podem ser definidas no conjunto de regras que determina a prioridade de processamento dos pacotes de saída.
+
+ Antes de ativar o ALTQ, consulte altq4 para determinar se os drivers das placas de rede instaladas no sistema suportam isto.
+
+ ALTQ não está disponível como um módulo de kernel carregável. Se as interfaces do sistema suportarem ALTQ, crie um kernel personalizado usando as instruções em . As seguintes opções do kernel estão disponíveis. O primeira é necessária para ativar o ALTQ. Pelo menos uma das outras opções é necessária para especificar o algoritmo do scheduler de enfileiramento:
+
+ options ALTQ
+options ALTQ_CBQ # Class Based Queuing (CBQ)
+options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED)
+options ALTQ_RIO # RED In/Out
+options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC)
+options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ)
+
+ Os seguintes algoritmos de agendamento estão disponíveis:
+
+
+
+ CBQ
+
+ Class Based Queuing (CBQ) é usado para dividir a largura de banda de uma conexão em diferentes classes ou filas para priorizar o tráfego com base nas regras de filtragem.
+
+
+
+
+ RED
+
+ Random Early Detection (RED) é usado para evitar o congestionamento da rede, medindo o comprimento da fila e comparando-a com os limites mínimo e máximo da fila. Quando a fila está acima do máximo, todos os novos pacotes são descartados aleatoriamente.
+
+
+
+
+ RIO
+
+ No modo Random Early Detection In and Out (RIO), RED mantém vários comprimentos médios de fila e vários valores limite, um para cada nível QOS.
+
+
+
+
+ HFSC
+
+ Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (HFSC) é descrito em http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html.
+
+
+
+
+ PRIQ
+
+ Priority Queuing (PRIQ) sempre passa primeiro o tráfego que está em uma fila mais alta.
+
+
+
+
+ Maiores informações sobre os algoritmos de agendamento e os conjuntos de regras de exemplo estão disponíveis no arquivo web do OpenBSD.
+
@@ -35765,7 +35774,7 @@
Não existe uma variável em /etc/rc.conf para definir os limites de log. Para limitar o número de vezes que uma regra é registrada por tentativa de conexão, especifique o número usando esta linha no /etc/sysctl.conf:
- #sysrc -f /etc/sysctl.conf net.inet.ip.fw.verbose_limit=5
+ #echo "net.inet.ip.fw.verbose_limit=5" >> /etc/sysctl.confPara habilitar o registro através de uma interface dedicada chamada ipfw0, adicione esta linha ao /etc/rc.conf em vez disso:
@@ -37433,6 +37442,20 @@
ath0: [ITHREAD]
ath0: AR2413 mac 7.9 RF2413 phy 4.5
+
+
+ Definindo a Região Correta
+
+ Como a situação regulatória é diferente em várias partes do mundo, é necessário definir corretamente os domínios que se aplicam à sua localização para obter as informações corretas sobre quais canais podem ser usados.
+
+ As definições de região disponíveis podem ser encontradas em /etc/regdomain.xml. Para definir os dados em tempo de execução, use o ifconfig:
+
+ #ifconfig wlan0 regdomain ETSI country AT
+
+ Para persistir as configurações, adicione-o ao /etc/rc.conf:
+
+ #sysrc create_args_wlan0="country AT regdomain ETSI"
+
@@ -41905,6 +41928,11 @@
+ freebsd-ocaml
+ Discussões específicas sobre OCaml no FreeBSD
+
+
+ freebsd-officeAplicativos do Office no FreeBSD
@@ -42804,6 +42832,16 @@
Aplicações Mono e C# no FreeBSDEsta é uma lista de discussões relacionadas ao framework de desenvolvimento Mono no FreeBSD. Esta é uma lista de discussão técnica. É para indivíduos trabalhando ativamente na portabilidade de aplicativos Mono ou C# para o FreeBSD, para trazer problemas ou discutir soluções alternativas. Indivíduos interessados em acompanhar a discussão técnica também são bem vindos.
+
+
+
+
+ freebsd-ocaml
+
+
+ Discussões específicas sobre OCaml no FreeBSD
+
+ Esta é uma lista para discussões relacionadas ao suporte OCaml no FreeBSD. Esta é uma lista de discussão técnica. É para pessoas que trabalham com ports OCaml, bibliotecas de terceiros e frameworks. Indivíduos interessados na discussão técnica também são bem vindos.
Index: pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po
===================================================================
--- pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po
+++ pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po
@@ -1,15 +1,18 @@
# $FreeBSD$
+# $FreeBSD$
+# Anderson N Aguiar , 2019. #zanata
# André Franciosi , 2019. #zanata
# Danilo G. Baio , 2019. #zanata
# Edson Brandi , 2019. #zanata
# Nadilson Ferreira , 2019. #zanata
# kanazuchi , 2019. #zanata
+# macevidal , 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-16 06:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-16 06:06+0000\n"
-"Last-Translator: Renato Freerider \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-29 20:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-27 06:51+0000\n"
+"Last-Translator: Danilo G. Baio \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +28,7 @@
"Alex Nunes Soares, alexnunessoares@gmail.com, 2019.\n"
"Alexandre Vasconcelos, alex.vasconcelos@gmail.com, 2018.\n"
"André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018.\n"
-"Anderson Aguiar, anderson.n.aguair@gmail.com, 2018.\n"
+"Anderson Aguiar, anderson.n.aguiar@gmail.com, 2018.\n"
"Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2019.\n"
"Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2019.\n"
"Eliane Ferrreira Vidal, macevidal@gmail.com, 2018.\n"
@@ -39,17 +42,17 @@
"Renato Freerider, renatofreerider@hotmail.com, 2019."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:671
+#: book.translate.xml:675
msgid "FreeBSD Handbook"
msgstr "FreeBSD Handbook"
#. (itstool) path: info/author
-#: book.translate.xml:673
+#: book.translate.xml:677
msgid "The FreeBSD Documentation Project"
msgstr "Projeto de Documentação do FreeBSD"
#. (itstool) path: info/copyright
-#: book.translate.xml:681
+#: book.translate.xml:685
msgid ""
"1995199619971998 "
"1999200020012002 "
@@ -68,12 +71,12 @@
"2019The FreeBSD Documentation Project"
#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: book.translate.xml:712
+#: book.translate.xml:716
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:714
+#: book.translate.xml:718
msgid ""
"Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, "
"HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are "
@@ -84,7 +87,7 @@
"permitted provided that the following conditions are met:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:721
+#: book.translate.xml:725
msgid ""
"Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright "
"notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first "
@@ -95,7 +98,7 @@
"lines of this file unmodified."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:727
+#: book.translate.xml:731
msgid ""
"Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to "
"PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright "
@@ -108,7 +111,7 @@
"documentation and/or other materials provided with the distribution."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:736
+#: book.translate.xml:740
msgid ""
"THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS"
"\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
@@ -135,32 +138,32 @@
"THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:753
+#: book.translate.xml:757
msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:755
+#: book.translate.xml:759
msgid "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation."
msgstr "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:757
+#: book.translate.xml:761
msgid "3ware is a registered trademark of 3ware Inc."
msgstr "3ware is a registered trademark of 3ware Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:759
+#: book.translate.xml:763
msgid "ARM is a registered trademark of ARM Limited."
msgstr "ARM is a registered trademark of ARM Limited."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:761
+#: book.translate.xml:765
msgid "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc."
msgstr "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:763
+#: book.translate.xml:767
msgid ""
"Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered "
"trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States "
@@ -171,7 +174,7 @@
"and/or other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:767
+#: book.translate.xml:771
msgid ""
"Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, "
"Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. "
@@ -182,12 +185,12 @@
"and other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:772
+#: book.translate.xml:776
msgid "Android is a trademark of Google Inc."
msgstr "Android is a trademark of Google Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:774
+#: book.translate.xml:778
msgid ""
"Heidelberg, Helvetica, Palatino, and Times Roman are either registered "
"trademarks or trademarks of Heidelberger Druckmaschinen AG in the U.S. and "
@@ -198,7 +201,7 @@
"other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:778
+#: book.translate.xml:782
msgid ""
"IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of "
"International Business Machines Corporation in the United States, other "
@@ -209,7 +212,7 @@
"countries, or both."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:782
+#: book.translate.xml:786
msgid ""
"IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical "
"and Electronics Engineers, Inc. in the United States."
@@ -218,7 +221,7 @@
"and Electronics Engineers, Inc. in the United States."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:785
+#: book.translate.xml:789
msgid ""
"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, "
"and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its "
@@ -229,7 +232,7 @@
"subsidiaries in the United States and other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:789
+#: book.translate.xml:793
msgid ""
"Intuit and Quicken are registered trademarks and/or registered service marks "
"of Intuit Inc., or one of its subsidiaries, in the United States and other "
@@ -240,12 +243,12 @@
"countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:792
+#: book.translate.xml:796
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
msgstr "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:794
+#: book.translate.xml:798
msgid ""
"LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID and Mylex are trademarks or "
"registered trademarks of LSI Logic Corp."
@@ -254,7 +257,7 @@
"registered trademarks of LSI Logic Corp."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:797
+#: book.translate.xml:801
msgid ""
"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows "
"NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation "
@@ -265,7 +268,7 @@
"in the United States and/or other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:801
+#: book.translate.xml:805
msgid ""
"Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The "
"Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other "
@@ -276,12 +279,12 @@
"countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:805
+#: book.translate.xml:809
msgid "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation."
msgstr "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:807
+#: book.translate.xml:811
msgid ""
"RealNetworks, RealPlayer, and RealAudio are the registered trademarks of "
"RealNetworks, Inc."
@@ -290,7 +293,7 @@
"RealNetworks, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:810
+#: book.translate.xml:814
msgid ""
"Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in "
"the United States and other countries."
@@ -299,7 +302,7 @@
"the United States and other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:813
+#: book.translate.xml:817
msgid ""
"Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, "
"Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or "
@@ -312,37 +315,37 @@
"other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:818
+#: book.translate.xml:822
msgid "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc."
msgstr "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:820
+#: book.translate.xml:824
msgid "SpeedTouch is a trademark of Thomson."
msgstr "SpeedTouch is a trademark of Thomson."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:822
+#: book.translate.xml:826
msgid "VMware is a trademark of VMware, Inc."
msgstr "VMware is a trademark of VMware, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:824
+#: book.translate.xml:828
msgid "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc."
msgstr "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:826
+#: book.translate.xml:830
msgid "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc."
msgstr "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:828
+#: book.translate.xml:832
msgid "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org."
msgstr "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:830
+#: book.translate.xml:834
msgid ""
"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
@@ -357,7 +360,7 @@
"quote> symbol."
#. (itstool) path: abstract/para
-#: book.translate.xml:839
+#: book.translate.xml:843
msgid ""
"Welcome to FreeBSD! This handbook covers the installation and day to day use "
"of FreeBSD 12.0-RELEASE and FreeBSD 11.2-"
@@ -376,7 +379,7 @@
"\">lista de discussão do projeto de documentação do FreeBSD."
#. (itstool) path: abstract/para
-#: book.translate.xml:847
+#: book.translate.xml:852
msgid ""
"The latest version of this book is available from the FreeBSD web site. Previous versions can "
@@ -385,7 +388,7 @@
"formats and compression options from the FreeBSD FTP server or one of the numerous "
"mirror sites. Printed copies can be "
-"purchased at the FreeBSD "
+"purchased at the FreeBSD "
"Mall. Searches can be performed on the handbook and other documents "
"on the search page"
"link>."
@@ -397,24 +400,24 @@
"formatos e opções de compressão do servidor FTP do FreeBSD ou de um dos inúmeros "
"sites espelho. Cópias impressas podem "
-"ser adquiridas da FreeBSD "
+"ser adquiridas da FreeBSD "
"Mall. As pesquisas podem ser realizadas no manual e em outros "
"documentos na página de busca."
#. (itstool) path: preface/title
-#: book.translate.xml:868
+#: book.translate.xml:873
msgid "Preface"
msgstr "Prefácio"
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-audience
-#: book.translate.xml:870
+#: book.translate.xml:875
msgid "Intended Audience"
msgstr "Audiência Pretendida"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:873
+#: book.translate.xml:878
msgid ""
"The FreeBSD newcomer will find that the first section of this book guides "
"the user through the FreeBSD installation process and gently introduces the "
@@ -431,7 +434,7 @@
"que eles são introduzidos."
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:880
+#: book.translate.xml:885
msgid ""
"Once you have traveled this far, the second, far larger, section of the "
"Handbook is a comprehensive reference to all manner of topics of interest to "
@@ -446,7 +449,7 @@
"sinopse no início de cada capítulo."
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:887
+#: book.translate.xml:892
msgid ""
"For a list of additional sources of information, please see ."
@@ -456,12 +459,12 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from3
-#: book.translate.xml:890
+#: book.translate.xml:895
msgid "Changes from the Third Edition"
msgstr "Mudanças desde a Terceira Edição"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:893
+#: book.translate.xml:898
msgid ""
"The current online version of the Handbook represents the cumulative effort "
"of many hundreds of contributors over the past 10 years. The following are "
@@ -474,7 +477,7 @@
"2004:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:900
+#: book.translate.xml:905
msgid ""
" has been added with information about the "
"powerful DTrace performance analysis tool."
@@ -483,7 +486,7 @@
"ferramenta de análise de desempenho DTrace."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:905
+#: book.translate.xml:910
msgid ""
" has been added with information about non-"
"native file systems in FreeBSD, such as ZFS from Sun."
@@ -493,7 +496,7 @@
"trademark>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:911
+#: book.translate.xml:916
msgid ""
" has been added to cover the new auditing "
"capabilities in FreeBSD and explain its use."
@@ -502,7 +505,7 @@
"auditoria no FreeBSD e explicar seu uso."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:916
+#: book.translate.xml:921
msgid ""
" has been added with information about "
"installing FreeBSD on virtualization software."
@@ -511,7 +514,7 @@
"instalação do FreeBSD em ambientes virtualizados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:922
+#: book.translate.xml:927
msgid ""
" has been added to cover installation of "
"FreeBSD using the new installation utility, bsdinstall"
@@ -523,12 +526,12 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from2
-#: book.translate.xml:928
+#: book.translate.xml:933
msgid "Changes from the Second Edition (2004)"
msgstr "Mudanças desde a Segunda Edição (2004)"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:931
+#: book.translate.xml:936
msgid ""
"The third edition was the culmination of over two years of work by the "
"dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The printed edition "
@@ -541,7 +544,7 @@
"separados. A seguir estão as principais mudanças nesta nova edição:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:939
+#: book.translate.xml:944
msgid ""
" has been expanded with new information "
"about the ACPI power and resource management, the cron "
@@ -552,7 +555,7 @@
"cron e mais opções para ajuste do kernel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:946
+#: book.translate.xml:951
msgid ""
" has been expanded with new information about "
"virtual private networks (VPNs), file system access control lists (ACLs), "
@@ -563,7 +566,7 @@
"arquivos e avisos de segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:952
+#: book.translate.xml:957
msgid ""
" is a new chapter with this edition. It explains what "
"MAC is and how this mechanism can be used to secure a FreeBSD system."
@@ -572,7 +575,7 @@
"MAC e como esse mecanismo pode ser usado para proteger um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:958
+#: book.translate.xml:963
msgid ""
" has been expanded with new information about USB "
"storage devices, file system snapshots, file system quotas, file and network "
@@ -584,7 +587,7 @@
"e partições de disco criptografadas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:965
+#: book.translate.xml:970
msgid ""
"A troubleshooting section has been added to ."
msgstr ""
@@ -592,7 +595,7 @@
"slip\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:969
+#: book.translate.xml:974
msgid ""
" has been expanded with new information about using "
"alternative transport agents, SMTP authentication, UUCP, "
@@ -605,7 +608,7 @@
"outros tópicos avançados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:977
+#: book.translate.xml:982
msgid ""
" is all new with this edition. This "
"chapter includes information about setting up the Apache HTTP "
@@ -624,7 +627,7 @@
"foram movidas para cá para melhorar a apresentação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:987
+#: book.translate.xml:992
msgid ""
" has been expanded with new "
"information about using Bluetooth"
@@ -637,7 +640,7 @@
"(Asynchronous Transfer Mode)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:994
+#: book.translate.xml:999
msgid ""
"A glossary has been added to provide a central location for the definitions "
"of technical terms used throughout the book."
@@ -646,7 +649,7 @@
"definições de termos técnicos utilizados ao longo do livro."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1000
+#: book.translate.xml:1005
msgid ""
"A number of aesthetic improvements have been made to the tables and figures "
"throughout the book."
@@ -656,12 +659,12 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes
-#: book.translate.xml:1005
+#: book.translate.xml:1010
msgid "Changes from the First Edition (2001)"
msgstr "Mudanças desde a Primeira Edição (2001)"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1008
+#: book.translate.xml:1013
msgid ""
"The second edition was the culmination of over two years of work by the "
"dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The following were "
@@ -672,17 +675,17 @@
"principais mudanças nesta edição:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1016
+#: book.translate.xml:1021
msgid "A complete Index has been added."
msgstr "Um índice completo foi adicionado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1020
+#: book.translate.xml:1025
msgid "All ASCII figures have been replaced by graphical diagrams."
msgstr "Todas as figuras ASCII foram substituídas por diagramas gráficos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1025
+#: book.translate.xml:1030
msgid ""
"A standard synopsis has been added to each chapter to give a quick summary "
"of what information the chapter contains, and what the reader is expected to "
@@ -693,7 +696,7 @@
"saiba."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1031
+#: book.translate.xml:1036
msgid ""
"The content has been logically reorganized into three parts: Getting "
"Started, System Administration, and "
@@ -703,7 +706,7 @@
"quote>, Administração do Sistema e Apêndices."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1038
+#: book.translate.xml:1043
msgid ""
" has been expanded to contain additional "
"information about processes, daemons, and signals."
@@ -712,7 +715,7 @@
"sobre processos, daemons e sinais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1044
+#: book.translate.xml:1049
msgid ""
" has been expanded to contain additional "
"information about binary package management."
@@ -721,7 +724,7 @@
"sobre o gerenciamento de pacotes binários."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1050
+#: book.translate.xml:1055
msgid ""
" has been completely rewritten with an emphasis on "
"using modern desktop technologies such as KDE and "
@@ -732,12 +735,12 @@
"GNOME sobre o XFree86 4.X."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1057
+#: book.translate.xml:1062
msgid " has been expanded."
msgstr " foi expandido."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1061
+#: book.translate.xml:1066
msgid ""
" has been written from what used to be two separate "
"chapters on Disks and Backups. We feel that "
@@ -751,7 +754,7 @@
"foi adicionada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1070
+#: book.translate.xml:1075
msgid ""
" has been completely reorganized and updated "
"for FreeBSD 4.X/5.X."
@@ -760,12 +763,12 @@
"para o FreeBSD 4.X/5.X."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1075
+#: book.translate.xml:1080
msgid " has been substantially updated."
msgstr " foi substancialmente atualizado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1080
+#: book.translate.xml:1085
msgid ""
"Many new sections have been added to ."
msgstr ""
@@ -773,7 +776,7 @@
"\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1084
+#: book.translate.xml:1089
msgid ""
" has been expanded to include more information about "
"configuring sendmail."
@@ -782,7 +785,7 @@
"configuração do sendmail."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1090
+#: book.translate.xml:1095
msgid ""
" has been expanded to include information about "
"installing Oracle"
@@ -796,28 +799,28 @@
"application>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1097
+#: book.translate.xml:1102
msgid "The following new topics are covered in this second edition:"
msgstr "Os novos tópicos a seguir são abordados nesta segunda edição:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1102
+#: book.translate.xml:1107
msgid "."
msgstr "."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1106
+#: book.translate.xml:1111
msgid "."
msgstr "."
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-overview
-#: book.translate.xml:1112
+#: book.translate.xml:1117
msgid "Organization of This Book"
msgstr "Organização deste Livro"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1114
+#: book.translate.xml:1119
msgid ""
"This book is split into five logically distinct sections. The first section, "
"Getting Started, covers the installation and basic "
@@ -848,7 +851,7 @@
"informações de referência."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1139
+#: book.translate.xml:1144
msgid ""
"Introduces FreeBSD to a new user. It describes the history of the FreeBSD "
"Project, its goals and development model."
@@ -857,7 +860,7 @@
"FreeBSD, seus objetivos e modelo de desenvolvimento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1149
+#: book.translate.xml:1154
msgid ""
"Walks a user through the entire installation process of FreeBSD 9."
"x and later using bsdinstall"
@@ -867,7 +870,7 @@
"x usando o bsdinstall."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1159
+#: book.translate.xml:1164
msgid ""
"Covers the basic commands and functionality of the FreeBSD operating system. "
"If you are familiar with Linux "
@@ -880,7 +883,7 @@
"trademark>, provavelmente você pode pular este capítulo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1170
+#: book.translate.xml:1175
msgid ""
"Covers the installation of third-party software with both FreeBSD's "
"innovative Ports Collection and standard binary packages."
@@ -889,7 +892,7 @@
"de Ports do FreeBSD, e com pacotes binários tradicionais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1180
+#: book.translate.xml:1185
msgid ""
"Describes the X Window System in general and using X11 on FreeBSD in "
"particular. Also describes common desktop environments such as "
@@ -900,7 +903,7 @@
"application> e GNOME."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1193
+#: book.translate.xml:1198
msgid ""
"Lists some common desktop applications, such as web browsers and "
"productivity suites, and describes how to install them on FreeBSD."
@@ -909,7 +912,7 @@
"de produtividade, e descreve como instalá-los no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1202
+#: book.translate.xml:1207
msgid ""
"Shows how to set up sound and video playback support for your system. Also "
"describes some sample audio and video applications."
@@ -918,7 +921,7 @@
"sistema. Também descreve alguns exemplos de aplicativos de áudio e vídeo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1212
+#: book.translate.xml:1217
msgid ""
"Explains why you might need to configure a new kernel and provides detailed "
"instructions for configuring, building, and installing a custom kernel."
@@ -928,7 +931,7 @@
"personalizado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1222
+#: book.translate.xml:1227
msgid ""
"Describes managing printers on FreeBSD, including information about banner "
"pages, printer accounting, and initial setup."
@@ -937,7 +940,7 @@
"sobre páginas de banner, contabilidade de impressoras e configuração inicial."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1232
+#: book.translate.xml:1237
msgid ""
"Describes the Linux "
"compatibility features of FreeBSD. Also provides detailed installation "
@@ -954,7 +957,7 @@
"\"registered\">Mathematica."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1246
+#: book.translate.xml:1251
msgid ""
"Describes the parameters available for system administrators to tune a "
"FreeBSD system for optimum performance. Also describes the various "
@@ -965,7 +968,7 @@
"vários arquivos de configuração usados no FreeBSD e onde encontrá-los."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1257
+#: book.translate.xml:1262
msgid ""
"Describes the FreeBSD boot process and explains how to control this process "
"with configuration options."
@@ -974,7 +977,7 @@
"este processo com opções de configuração."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1266
+#: book.translate.xml:1271
msgid ""
"Describes many different tools available to help keep your FreeBSD system "
"secure, including Kerberos, IPsec and OpenSSH."
@@ -983,7 +986,7 @@
"sistema FreeBSD seguro, incluindo Kerberos, IPsec e OpenSSH."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1276
+#: book.translate.xml:1281
msgid ""
"Describes the jails framework, and the improvements of jails over the "
"traditional chroot support of FreeBSD."
@@ -992,7 +995,7 @@
"do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1285
+#: book.translate.xml:1290
msgid ""
"Explains what Mandatory Access Control (MAC) is and how this mechanism can "
"be used to secure a FreeBSD system."
@@ -1001,7 +1004,7 @@
"ser usado para proteger um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1295
+#: book.translate.xml:1300
msgid ""
"Describes what FreeBSD Event Auditing is, how it can be installed, "
"configured, and how audit trails can be inspected or monitored."
@@ -1011,7 +1014,7 @@
"inspecionadas ou monitoradas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1305
+#: book.translate.xml:1310
msgid ""
"Describes how to manage storage media and filesystems with FreeBSD. This "
"includes physical disks, RAID arrays, optical and tape media, memory-backed "
@@ -1022,7 +1025,7 @@
"discos com suporte de memória e sistemas de arquivos de rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1316
+#: book.translate.xml:1321
msgid ""
"Describes what the GEOM framework in FreeBSD is and how to configure various "
"supported RAID levels."
@@ -1031,7 +1034,7 @@
"níveis suportados de RAID."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1325
+#: book.translate.xml:1330
msgid ""
"Examines support of non-native file systems in FreeBSD, like the Z File "
"System from Sun."
@@ -1040,7 +1043,7 @@
"File System da Sun."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1334
+#: book.translate.xml:1339
msgid ""
"Describes what virtualization systems offer, and how they can be used with "
"FreeBSD."
@@ -1049,7 +1052,7 @@
"usados com o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1343
+#: book.translate.xml:1348
msgid ""
"Describes how to use FreeBSD in languages other than English. Covers both "
"system and application level localization."
@@ -1058,7 +1061,7 @@
"localização tanto em nível de sistema como em nível de aplicativo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1353
+#: book.translate.xml:1358
msgid ""
"Explains the differences between FreeBSD-STABLE, FreeBSD-CURRENT, and "
"FreeBSD releases. Describes which users would benefit from tracking a "
@@ -1071,7 +1074,7 @@
"podem usar para atualizar seu sistema para a última release de segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1366
+#: book.translate.xml:1371
msgid ""
"Describes how to configure and use the DTrace tool from Sun"
"trademark> in FreeBSD. Dynamic tracing can help locate performance issues, "
@@ -1082,7 +1085,7 @@
"problemas de desempenho, realizando a análise do sistema em tempo real."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1379
+#: book.translate.xml:1384
msgid ""
"Explains how to connect terminals and modems to your FreeBSD system for both "
"dial in and dial out connections."
@@ -1091,13 +1094,13 @@
"conexões de discagem de entrada e de saída."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1389
+#: book.translate.xml:1394
msgid "Describes how to use PPP to connect to remote systems with FreeBSD."
msgstr ""
"Descreve como usar o PPP para se conectar a sistemas remotos com o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1398
+#: book.translate.xml:1403
msgid ""
"Explains the different components of an email server and dives into simple "
"configuration topics for the most popular mail server software: "
@@ -1108,7 +1111,7 @@
"mails: o sendmail."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1409
+#: book.translate.xml:1414
msgid ""
"Provides detailed instructions and example configuration files to set up "
"your FreeBSD machine as a network filesystem server, domain name server, "
@@ -1120,7 +1123,7 @@
"rede ou servidor de sincronização de horário."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1420
+#: book.translate.xml:1425
msgid ""
"Explains the philosophy behind software-based firewalls and provides "
"detailed information about the configuration of the different firewalls "
@@ -1131,7 +1134,7 @@
"disponíveis para o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1430
+#: book.translate.xml:1435
msgid ""
"Describes many networking topics, including sharing an Internet connection "
"with other computers on your LAN, advanced routing topics, wireless "
@@ -1144,7 +1147,7 @@
"trademark>, ATM, IPv6 e muito mais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1443
+#: book.translate.xml:1448
msgid ""
"Lists different sources for obtaining FreeBSD media on CDROM or DVD as well "
"as different sites on the Internet that allow you to download and install "
@@ -1155,7 +1158,7 @@
"baixe e instale o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1453
+#: book.translate.xml:1458
msgid ""
"This book touches on many different subjects that may leave you hungry for a "
"more detailed explanation. The bibliography lists many excellent books that "
@@ -1166,7 +1169,7 @@
"livros excelentes que são referenciados no texto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1464
+#: book.translate.xml:1469
msgid ""
"Describes the many forums available for FreeBSD users to post questions and "
"engage in technical conversations about FreeBSD."
@@ -1175,18 +1178,18 @@
"perguntas e se engajarem em conversas técnicas sobre o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1474
+#: book.translate.xml:1479
msgid "Lists the PGP fingerprints of several FreeBSD Developers."
msgstr "Lista as fingerprints PGP de vários desenvolvedores do FreeBSD."
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv
-#: book.translate.xml:1480
+#: book.translate.xml:1485
msgid "Conventions used in this book"
msgstr "Convenções utilizadas neste livro"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1483
+#: book.translate.xml:1488
msgid ""
"To provide a consistent and easy to read text, several conventions are "
"followed throughout the book."
@@ -1196,17 +1199,17 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-typographic
-#: book.translate.xml:1486
+#: book.translate.xml:1491
msgid "Typographic Conventions"
msgstr "Convenções Tipográficas"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:1490
+#: book.translate.xml:1495
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1493
+#: book.translate.xml:1498
msgid ""
"An italic font is used for filenames, URLs, emphasized "
"text, and the first usage of technical terms."
@@ -1215,12 +1218,12 @@
"textos enfatizados e o primeiro uso de termos técnicos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:1500
+#: book.translate.xml:1505
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1503
+#: book.translate.xml:1508
msgid ""
"A monospaced font is used for error messages, commands, "
"environment variables, names of ports, hostnames, user names, group names, "
@@ -1232,12 +1235,12 @@
"código."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:1511
+#: book.translate.xml:1516
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1514
+#: book.translate.xml:1519
msgid ""
"A bold font is used for applications, commands, and keys."
msgstr ""
@@ -1246,12 +1249,12 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-commands
-#: book.translate.xml:1521
+#: book.translate.xml:1526
msgid "User Input"
msgstr "Entrada do Usuário"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1524
+#: book.translate.xml:1529
msgid ""
"Keys are shown in bold to stand out from other text. Key "
"combinations that are meant to be typed simultaneously are shown with "
@@ -1263,7 +1266,7 @@
"como:"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1529
+#: book.translate.xml:1534
msgid ""
"CtrlAlt "
"Del"
@@ -1272,7 +1275,7 @@
"Del"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1535
+#: book.translate.xml:1540
msgid ""
"Meaning the user should type the Ctrl, Alt"
"keycap>, and Del keys at the same time."
@@ -1281,7 +1284,7 @@
"Alt e Del ao mesmo tempo."
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1539
+#: book.translate.xml:1544
msgid ""
"Keys that are meant to be typed in sequence will be separated with commas, "
"for example:"
@@ -1290,7 +1293,7 @@
"por exemplo:"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1542
+#: book.translate.xml:1547
msgid ""
"CtrlX "
"keycombo>, CtrlS"
@@ -1301,7 +1304,7 @@
"keycap>"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1551
+#: book.translate.xml:1556
msgid ""
"Would mean that the user is expected to type the Ctrl and "
"X keys simultaneously and then to type the Ctrl"
@@ -1313,12 +1316,12 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-examples
-#: book.translate.xml:1557
+#: book.translate.xml:1562
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1559
+#: book.translate.xml:1564
msgid ""
"Examples starting with C:\\> indicate a MS-DOS command. Unless otherwise noted, "
@@ -1333,13 +1336,13 @@
"\">MicrosoftWindows."
#. (itstool) path: preface/screen
-#: book.translate.xml:1565
+#: book.translate.xml:1570
#, no-wrap
msgid "E:\\>tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:"
msgstr "E:\\>tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1567
+#: book.translate.xml:1572
msgid ""
"Examples starting with # indicate a command that must be "
"invoked as the superuser in FreeBSD. You can login as # dd if=kern.flp of=/dev/fd0"
msgstr "#dd if=kern.flp of=/dev/fd0"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1575
+#: book.translate.xml:1580
msgid ""
"Examples starting with % indicate a command that should be "
"invoked from a normal user account. Unless otherwise noted, C-shell syntax "
@@ -1373,19 +1376,19 @@
"outros comandos do shell."
#. (itstool) path: preface/screen
-#: book.translate.xml:1580
+#: book.translate.xml:1585
#, no-wrap
msgid "%top"
msgstr "%top"
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-acknowledgements
-#: book.translate.xml:1582
+#: book.translate.xml:1587
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Agradecimentos"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1584
+#: book.translate.xml:1589
msgid ""
"The book you are holding represents the efforts of many hundreds of people "
"around the world. Whether they sent in fixes for typos, or submitted "
@@ -1397,7 +1400,7 @@
"úteis."
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1589
+#: book.translate.xml:1594
msgid ""
"Several companies have supported the development of this document by paying "
"authors to work on it full-time, paying for publication, etc. In particular, "
@@ -1428,12 +1431,12 @@
"preparação para a terceira edição impressa."
#. (itstool) path: part/title
-#: book.translate.xml:1608
+#: book.translate.xml:1613
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeiros Passos "
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:1611
+#: book.translate.xml:1616
msgid ""
"This part of the handbook is for users and administrators who are new to "
"FreeBSD. These chapters:"
@@ -1442,17 +1445,17 @@
"novos no FreeBSD. Estes capítulos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1616
+#: book.translate.xml:1621
msgid "Introduce FreeBSD."
msgstr "Apresentam o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1620
+#: book.translate.xml:1625
msgid "Guide readers through the installation process."
msgstr "Guiam os leitores através do processo de instalação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1624
+#: book.translate.xml:1629
msgid ""
"Teach UNIX basics and "
"fundamentals."
@@ -1461,7 +1464,7 @@
"\">UNIX."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1628
+#: book.translate.xml:1633
msgid ""
"Show how to install the wealth of third party applications available for "
"FreeBSD."
@@ -1470,7 +1473,7 @@
"disponíveis para o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1633
+#: book.translate.xml:1638
msgid ""
"Introduce X, the UNIX windowing "
"system, and detail how to configure a desktop environment that makes users "
@@ -1481,7 +1484,7 @@
"usuários mais produtivos."
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:1639
+#: book.translate.xml:1644
msgid ""
"The number of forward references in the text have been kept to a minimum so "
"that this section can be read from front to back with minimal page flipping."
@@ -1493,12 +1496,12 @@
#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1653 book.translate.xml:23726 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:1658 book.translate.xml:23725 book.translate.xml:65535
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:1656 book.translate.xml:2762
+#: book.translate.xml:1661 book.translate.xml:2767
msgid ""
"JimMock "
"personname> Restructured, reorganized, and parts rewritten by "
@@ -1509,21 +1512,21 @@
""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:1668 book.translate.xml:2817 book.translate.xml:5452
-#: book.translate.xml:8836 book.translate.xml:10615 book.translate.xml:12845
-#: book.translate.xml:13835 book.translate.xml:15503 book.translate.xml:17985
-#: book.translate.xml:19250 book.translate.xml:22728 book.translate.xml:23638
-#: book.translate.xml:27723 book.translate.xml:29328 book.translate.xml:31096
-#: book.translate.xml:31830 book.translate.xml:35494 book.translate.xml:41452
-#: book.translate.xml:41652 book.translate.xml:43445 book.translate.xml:44485
-#: book.translate.xml:46132 book.translate.xml:46476 book.translate.xml:46891
-#: book.translate.xml:49085 book.translate.xml:50753 book.translate.xml:52666
-#: book.translate.xml:57353 book.translate.xml:61084
+#: book.translate.xml:1673 book.translate.xml:2822 book.translate.xml:5447
+#: book.translate.xml:8835 book.translate.xml:10614 book.translate.xml:12844
+#: book.translate.xml:13834 book.translate.xml:15502 book.translate.xml:17984
+#: book.translate.xml:19249 book.translate.xml:22727 book.translate.xml:23637
+#: book.translate.xml:27722 book.translate.xml:29336 book.translate.xml:31104
+#: book.translate.xml:31838 book.translate.xml:35502 book.translate.xml:41460
+#: book.translate.xml:41665 book.translate.xml:43475 book.translate.xml:44515
+#: book.translate.xml:46160 book.translate.xml:46504 book.translate.xml:46919
+#: book.translate.xml:49113 book.translate.xml:50781 book.translate.xml:52694
+#: book.translate.xml:57381 book.translate.xml:61112
msgid "Synopsis"
msgstr "Sinopse"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1670
+#: book.translate.xml:1675
msgid ""
"Thank you for your interest in FreeBSD! The following chapter covers various "
"aspects of the FreeBSD Project, such as its history, goals, development "
@@ -1534,56 +1537,56 @@
"desenvolvimento e assim por diante."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1674 book.translate.xml:2886 book.translate.xml:5459
-#: book.translate.xml:8848 book.translate.xml:10636 book.translate.xml:15516
-#: book.translate.xml:18011 book.translate.xml:19264 book.translate.xml:23651
-#: book.translate.xml:27795 book.translate.xml:29355 book.translate.xml:31120
-#: book.translate.xml:31838 book.translate.xml:35520 book.translate.xml:41483
-#: book.translate.xml:41660 book.translate.xml:44497 book.translate.xml:46170
-#: book.translate.xml:46545 book.translate.xml:46902 book.translate.xml:49096
-#: book.translate.xml:50764 book.translate.xml:57408 book.translate.xml:61089
+#: book.translate.xml:1679 book.translate.xml:2891 book.translate.xml:5454
+#: book.translate.xml:8847 book.translate.xml:10635 book.translate.xml:15515
+#: book.translate.xml:18010 book.translate.xml:19263 book.translate.xml:23650
+#: book.translate.xml:27794 book.translate.xml:29363 book.translate.xml:31128
+#: book.translate.xml:31846 book.translate.xml:35528 book.translate.xml:41491
+#: book.translate.xml:41673 book.translate.xml:44527 book.translate.xml:46198
+#: book.translate.xml:46573 book.translate.xml:46930 book.translate.xml:49124
+#: book.translate.xml:50792 book.translate.xml:57436 book.translate.xml:61117
msgid "After reading this chapter, you will know:"
msgstr "Depois de ler este capítulo, você saberá:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1678
+#: book.translate.xml:1683
msgid "How FreeBSD relates to other computer operating systems."
msgstr ""
"Como o FreeBSD se relaciona com outros sistemas operacionais de computadores."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1683
+#: book.translate.xml:1688
msgid "The history of the FreeBSD Project."
msgstr "A história do projeto FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1687
+#: book.translate.xml:1692
msgid "The goals of the FreeBSD Project."
msgstr "Os objetivos do projeto FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1691
+#: book.translate.xml:1696
msgid "The basics of the FreeBSD open-source development model."
msgstr "O básico do modelo de desenvolvimento de código aberto do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1696
+#: book.translate.xml:1701
msgid "And of course: where the name FreeBSD comes from."
msgstr "E claro: de onde o nome FreeBSD vem."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:1703
+#: book.translate.xml:1708
msgid "Welcome to FreeBSD!"
msgstr "Bem vindo ao FreeBSD!"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1705 book.translate.xml:1796
+#: book.translate.xml:1710 book.translate.xml:1801
msgid "4.4BSD-Lite"
msgstr "4.4BSD-Lite"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1707
+#: book.translate.xml:1712
msgid ""
"FreeBSD is an Open Source, standards-compliant Unix-like operating system "
"for x86 (both 32 and 64 bit), ARM"
@@ -1611,7 +1614,7 @@
"Sistema X Window, KDE ou GNOME. Seus pontos fortes são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1720
+#: book.translate.xml:1725
msgid ""
"Liberal Open Source license, which grants you rights to "
"freely modify and extend its source code and incorporate it in both Open "
@@ -1626,12 +1629,12 @@
"de licença."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1731
+#: book.translate.xml:1736
msgid "TCP/IP networking"
msgstr "TCP/IP networking"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1730
+#: book.translate.xml:1735
msgid ""
"Strong TCP/IP networking <_:indexterm-1/> - FreeBSD "
"implements industry standard protocols with ever increasing performance and "
@@ -1646,7 +1649,7 @@
"fornecedores o utilizam precisamente para essa finalidade."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1741
+#: book.translate.xml:1746
msgid ""
"Fully integrated OpenZFS support, including root-on-"
"ZFS, ZFS Boot Environments, fault management, administrative delegation, "
@@ -1659,7 +1662,7 @@
"suporte ao instalador do sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1749
+#: book.translate.xml:1754
msgid ""
"Extensive security features, from the Mandatory Access "
"Control framework to Capsicum capability and sandbox mechanisms."
@@ -1668,7 +1671,7 @@
"Control ao Capsicum e mecanismos de sandbox."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1755
+#: book.translate.xml:1760
msgid ""
"Over 30 thousand prebuilt packages for all supported "
"architectures, and the Ports Collection which makes it easy to build your "
@@ -1679,7 +1682,7 @@
"seus próprios pacotes personalizados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1762
+#: book.translate.xml:1767
msgid ""
"Documentation - in addition to Handbook and books from "
"different authors that cover topics ranging from system administration to "
@@ -1696,7 +1699,7 @@
"para APIs do driver do kernel (seção 9) e drivers individuais (seção 4)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1772
+#: book.translate.xml:1777
msgid ""
"Simple and consistent repository structure and build system"
"emphasis> - FreeBSD uses a single repository for all of its components, both "
@@ -1712,7 +1715,7 @@
"com a infraestrutura de compilação do seu próprio produto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1782
+#: book.translate.xml:1787
msgid ""
"Staying true to Unix philosophy, preferring "
"composability instead of monolithic all in one daemons with "
@@ -1724,12 +1727,12 @@
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:1788 book.translate.xml:17990
+#: book.translate.xml:1793 book.translate.xml:17989
msgid "binary compatibilityLinux"
msgstr "binary compatibilityLinux"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1788
+#: book.translate.xml:1793
msgid ""
"<_:indexterm-1/> Binary compatibility with Linux, which "
"makes it possible to run many Linux binaries without the need for "
@@ -1740,12 +1743,12 @@
"virtualização."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1799
+#: book.translate.xml:1804
msgid "Computer Systems Research Group (CSRG)"
msgstr "Computer Systems Research Group (CSRG)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1796
+#: book.translate.xml:1801
msgid ""
"FreeBSD is based on the 4.4BSD-Lite<_:indexterm-1/> release from Computer "
"Systems Research Group (CSRG)<_:indexterm-2/> at the University of "
@@ -1768,12 +1771,12 @@
"em nenhum outro lugar."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1813
+#: book.translate.xml:1818
msgid "What Can FreeBSD Do?"
msgstr "O que o FreeBSD Pode Fazer?"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1815
+#: book.translate.xml:1820
msgid ""
"The applications to which FreeBSD can be put are truly limited only by your "
"own imagination. From software development to factory automation, inventory "
@@ -1795,7 +1798,7 @@
"muitas vezes disponíveis com pouco ou nenhum custo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1825
+#: book.translate.xml:1830
msgid ""
"Because the source code for FreeBSD itself is generally available, the "
"system can also be customized to an almost unheard of degree for special "
@@ -1811,7 +1814,7 @@
"atualmente usando o FreeBSD:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1835
+#: book.translate.xml:1840
msgid ""
"Internet Services: The robust TCP/IP networking built "
"into FreeBSD makes it an ideal platform for a variety of Internet services "
@@ -1822,29 +1825,29 @@
"Internet, tais como:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1842
+#: book.translate.xml:1847
msgid "Web servers"
msgstr "Servidores WEB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1846
+#: book.translate.xml:1851
msgid "IPv4 and IPv6 routing"
msgstr "Roteamento IPv4 e IPv6"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:1850 book.translate.xml:57344
+#: book.translate.xml:1855 book.translate.xml:57372
msgid "firewall"
msgstr "firewall"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1853 book.translate.xml:60554
+#: book.translate.xml:1858 book.translate.xml:60582
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1850
+#: book.translate.xml:1855
msgid ""
"Firewalls<_:indexterm-1/> and NAT<_:indexterm-2/> (IP masquerading"
"quote>) gateways"
@@ -1853,38 +1856,38 @@
"masquerading)"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1860
+#: book.translate.xml:1865
msgid "FTP servers"
msgstr "FTP servers"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1860
+#: book.translate.xml:1865
msgid "FTP servers<_:indexterm-1/>"
msgstr "Servidores FTP<_:indexterm-1/>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1867
+#: book.translate.xml:1872
msgid "electronic mailemail"
msgstr "electronic mailemail"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:1871 book.translate.xml:50755
+#: book.translate.xml:1876 book.translate.xml:50783
msgid "email"
msgstr "email"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1866
+#: book.translate.xml:1871
msgid "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> Email servers"
msgstr "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/>Servidores de Email"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1878
+#: book.translate.xml:1883
msgid "And more..."
msgstr "E mais..."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1884
+#: book.translate.xml:1889
msgid ""
"Education: Are you a student of computer science or a "
"related engineering field? There is no better way of learning about "
@@ -1903,7 +1906,7 @@
"fazer com que outro trabalho seja feito!"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1896
+#: book.translate.xml:1901
msgid ""
"Research: With source code for the entire system "
"available, FreeBSD is an excellent platform for research in operating "
@@ -1922,17 +1925,17 @@
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1908 book.translate.xml:61441
+#: book.translate.xml:1913 book.translate.xml:61469
msgid "router"
msgstr "router"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1910
+#: book.translate.xml:1915
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS Server"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1907
+#: book.translate.xml:1912
msgid ""
"Networking: Need a new router?<_:indexterm-1/> A name "
"server (DNS)?<_:indexterm-2/> A firewall to keep people out of your internal "
@@ -1946,12 +1949,12 @@
"recursos sofisticados de filtragem de pacotes."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1921
+#: book.translate.xml:1926
msgid "embedded"
msgstr "embedded"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1919
+#: book.translate.xml:1924
msgid ""
"Embedded: FreeBSD makes an excellent platform to build "
"embedded systems upon. <_:indexterm-1/> With support for the X Window System"
msgstr "X Window System"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1937 book.translate.xml:12037
+#: book.translate.xml:1942 book.translate.xml:12036
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1940 book.translate.xml:12122
+#: book.translate.xml:1945 book.translate.xml:12121
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1933
+#: book.translate.xml:1938
msgid ""
"<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> Desktop:"
"emphasis> FreeBSD makes a fine choice for an inexpensive desktop solution "
@@ -2011,12 +2014,12 @@
"estações de trabalho individuais ainda mais baratas e fáceis de administrar."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1959
+#: book.translate.xml:1964
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1956
+#: book.translate.xml:1961
msgid ""
"Software Development: The basic FreeBSD system comes "
"with a full complement of development tools including a full C/C++<_:"
@@ -2030,7 +2033,7 @@
"coleção de ports e dos pacotes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1968
+#: book.translate.xml:1973
msgid ""
"FreeBSD is available to download free of charge, or can be obtained on "
"either CD-ROM or DVD. Please see for more "
@@ -2041,12 +2044,12 @@
"informações sobre como obter o FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1975
+#: book.translate.xml:1980
msgid "Who Uses FreeBSD?"
msgstr "Quem Usa o FreeBSD?"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1977
+#: book.translate.xml:1982
msgid ""
"userslarge sites running FreeBSD"
msgstr ""
@@ -2054,7 +2057,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1982
+#: book.translate.xml:1987
msgid ""
"FreeBSD has been known for its web serving capabilities - sites that run on "
"FreeBSD include Hacker "
@@ -2077,7 +2080,7 @@
"e Yandex."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1995
+#: book.translate.xml:2000
msgid ""
"FreeBSD's advanced features, proven security, predictable release cycle, and "
"permissive license have led to its use as a platform for building many "
@@ -2092,12 +2095,12 @@
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2005 book.translate.xml:56025
+#: book.translate.xml:2010 book.translate.xml:56053
msgid "Apache"
msgstr "Apache"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2004
+#: book.translate.xml:2009
msgid ""
"Apache <_:indexterm-1/> - "
"The Apache Software Foundation runs most of its public facing "
@@ -2110,12 +2113,12 @@
"SVN do mundo, com mais de 1.4 milhões de commits, no FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2015
+#: book.translate.xml:2020
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2014
+#: book.translate.xml:2019
msgid ""
"Apple <_:indexterm-1/> - "
"OS X borrows heavily from FreeBSD for the network stack, virtual file "
@@ -2128,12 +2131,12 @@
"contém elementos emprestados do FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2025
+#: book.translate.xml:2030
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2024
+#: book.translate.xml:2029
msgid ""
"Cisco <_:indexterm-1/> - "
"IronPort network security and anti-spam appliances run a modified FreeBSD "
@@ -2144,12 +2147,12 @@
"modificado do FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2033
+#: book.translate.xml:2038
msgid "Citrix"
msgstr "Citrix"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2032
+#: book.translate.xml:2037
msgid ""
"Citrix <_:indexterm-1/> - "
"The NetScaler line of security appliances provide layer 4-7 load balancing, "
@@ -2163,12 +2166,12 @@
"FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2043
+#: book.translate.xml:2048
msgid "Isilon"
msgstr "Isilon"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2042
+#: book.translate.xml:2047
msgid ""
"Dell EMC Isilon <_:"
"indexterm-1/> - Isilon's enterprise storage appliances are based on FreeBSD. "
@@ -2183,12 +2186,12 @@
"em construir seu produto ao invés de um sistema operacional."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2055
+#: book.translate.xml:2060
msgid "Dell KACE"
msgstr "Dell KACE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2053
+#: book.translate.xml:2058
msgid ""
"Dell KACE <_:"
"indexterm-1/> - The KACE system management appliances run FreeBSD because of "
@@ -2201,12 +2204,12 @@
"seu desenvolvimento contínuo."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2064
+#: book.translate.xml:2069
msgid "iXsystems"
msgstr "iXsystems"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2063
+#: book.translate.xml:2068
msgid ""
"iXsystems <_:"
"indexterm-1/> - The TrueNAS line of unified storage appliances is based on "
@@ -2219,12 +2222,12 @@
"gerencia o desenvolvimento dos projetos de código aberto TrueOS e FreeNAS."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2074
+#: book.translate.xml:2079
msgid "Juniper"
msgstr "Juniper"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2073
+#: book.translate.xml:2078
msgid ""
"Juniper <_:indexterm-1/> "
"- The JunOS operating system that powers all Juniper networking gear "
@@ -2244,12 +2247,12 @@
"complexidade de integrar novos recursos do FreeBSD ao JunOS no futuro."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2089
+#: book.translate.xml:2094
msgid "McAfee"
msgstr "McAfee"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2088
+#: book.translate.xml:2093
msgid ""
"McAfee <_:indexterm-1/> - "
"SecurOS, the basis of McAfee enterprise firewall products including "
@@ -2260,12 +2263,12 @@
"o Sidewinder, é baseado no FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2098
+#: book.translate.xml:2103
msgid "NetApp"
msgstr "NetApp"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2097
+#: book.translate.xml:2102
msgid ""
"NetApp <_:indexterm-1/> - "
"The Data ONTAP GX line of storage appliances are based on FreeBSD. In "
@@ -2278,12 +2281,12 @@
"hipervisor licenciado pelo BSD, bhyve."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2108
+#: book.translate.xml:2113
msgid "Netflix"
msgstr "Netflix"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2107
+#: book.translate.xml:2112
msgid ""
"Netflix <_:indexterm-1/> "
"- The OpenConnect appliance that Netflix uses to stream movies to its "
@@ -2300,12 +2303,12 @@
"mais de 32% de todo o tráfego de Internet na América do Norte."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2121
+#: book.translate.xml:2126
msgid "Sandvine"
msgstr "Sandvine"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2120
+#: book.translate.xml:2125
msgid ""
"Sandvine <_:indexterm-1/"
"> - Sandvine uses FreeBSD as the basis of their high performance real-time "
@@ -2318,12 +2321,12 @@
"inteligentes de controle de política de rede."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2131
+#: book.translate.xml:2136
msgid "Sony"
msgstr "Sony"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2130
+#: book.translate.xml:2135
msgid ""
"Sony <_:indexterm-1/> - The "
"PlayStation 4 gaming console runs a modified version of FreeBSD."
@@ -2332,12 +2335,12 @@
"console de videogame PlayStation 4 executa uma versão modificada do FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2139
+#: book.translate.xml:2144
msgid "Sophos"
msgstr "Sophos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2138
+#: book.translate.xml:2143
msgid ""
"Sophos <_:indexterm-1/> - "
"The Sophos Email Appliance product is based on a hardened FreeBSD and scans "
@@ -2351,12 +2354,12 @@
"malware, bem como a perda acidental de informações confidenciais."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2151
+#: book.translate.xml:2156
msgid "Spectra Logic"
msgstr "Spectra Logic"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2149
+#: book.translate.xml:2154
msgid ""
"Spectra Logic <_:"
"indexterm-1/> - The nTier line of archive grade storage appliances run "
@@ -2367,12 +2370,12 @@
"arquivamento executa o FreeBSD e o OpenZFS."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2159
+#: book.translate.xml:2164
msgid "Stormshield"
msgstr "Stormshield"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2158
+#: book.translate.xml:2163
msgid ""
"Stormshield <_:"
"indexterm-1/> - Stormshield Network Security appliances are based on a "
@@ -2387,12 +2390,12 @@
"quantidade de desenvolvimento interessante para a comunidade."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2172
+#: book.translate.xml:2177
msgid "The Weather Channel"
msgstr "The Weather Channel"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2170
+#: book.translate.xml:2175
msgid ""
"The Weather Channel <_:"
"indexterm-1/> - The IntelliStar appliance that is installed at each local "
@@ -2405,12 +2408,12 @@
"locais na programação da rede de TV a cabo, executa o FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2183
+#: book.translate.xml:2188
msgid "Verisign"
msgstr "Verisign"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2182
+#: book.translate.xml:2187
msgid ""
"Verisign <_:indexterm-1/"
"> - Verisign is responsible for operating the .com and .net root domain "
@@ -2425,12 +2428,12 @@
"que não haja um ponto comum de falha em sua infraestrutura."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2196
+#: book.translate.xml:2201
msgid "Voxer"
msgstr "Voxer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2195
+#: book.translate.xml:2200
msgid ""
"Voxer <_:indexterm-1/> - "
"Voxer powers their mobile voice messaging platform with ZFS on FreeBSD. "
@@ -2448,12 +2451,12 @@
"ZFS."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2210
+#: book.translate.xml:2215
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2209
+#: book.translate.xml:2214
msgid ""
"WhatsApp <_:indexterm-1/"
"> - When WhatsApp needed a platform that would be able to handle more than 1 "
@@ -2466,12 +2469,12 @@
"então passaram a escalar para mais de 2.5 milhões de conexões por servidor."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2222
+#: book.translate.xml:2227
msgid "Wheel Systems"
msgstr "Wheel Systems"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2220
+#: book.translate.xml:2225
msgid ""
"Wheel Systems <_:"
"indexterm-1/> - The FUDO security appliance allows enterprises to monitor, "
@@ -2487,17 +2490,17 @@
"auditdistd."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2234
+#: book.translate.xml:2239
msgid "FreeBSD has also spawned a number of related open source projects:"
msgstr "O FreeBSD também gerou vários projetos de código aberto relacionados:"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2241
+#: book.translate.xml:2246
msgid "BSD Router"
msgstr "BSD Router"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2239
+#: book.translate.xml:2244
msgid ""
"BSD Router <_:indexterm-1/> - "
"A FreeBSD based replacement for large enterprise routers designed to run on "
@@ -2508,12 +2511,12 @@
"projetados para rodar em hardware PC padrão."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2250
+#: book.translate.xml:2255
msgid "FreeNAS"
msgstr "FreeNAS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2249
+#: book.translate.xml:2254
msgid ""
"FreeNAS <_:indexterm-1/> "
"- A customized FreeBSD designed to be used as a network file server "
@@ -2530,12 +2533,12 @@
"de plugins baseado em jails do FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2262
+#: book.translate.xml:2267
msgid "GhostBSD"
msgstr "GhostBSD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2261
+#: book.translate.xml:2266
msgid ""
"GhostBSD <_:indexterm-1/"
"> - A desktop oriented distribution of FreeBSD bundled with the Gnome "
@@ -2546,12 +2549,12 @@
"Gnome."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2270
+#: book.translate.xml:2275
msgid "mfsBSD"
msgstr "mfsBSD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2269
+#: book.translate.xml:2274
msgid ""
"mfsBSD <_:indexterm-1/> - A "
"toolkit for building a FreeBSD system image that runs entirely from memory."
@@ -2561,12 +2564,12 @@
"inteiramente da memória."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2278
+#: book.translate.xml:2283
msgid "NAS4Free"
msgstr "NAS4Free"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2277
+#: book.translate.xml:2282
msgid ""
"NAS4Free <_:indexterm-1/"
"> - A file server distribution based on FreeBSD with a PHP powered web "
@@ -2577,12 +2580,12 @@
"interface web PHP."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2286
+#: book.translate.xml:2291
msgid "OPNsense"
msgstr "OPNsense"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2285
+#: book.translate.xml:2290
msgid ""
"OPNSense <_:indexterm-1/"
"> - OPNsense is an open source, easy-to-use and easy-to-build FreeBSD based "
@@ -2599,12 +2602,12 @@
"comerciais com os benefícios de códigos fonte abertos e verificáveis."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2298
+#: book.translate.xml:2303
msgid "TrueOS"
msgstr "TrueOS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2297
+#: book.translate.xml:2302
msgid ""
"TrueOS <_:indexterm-1/> - "
"A customized version of FreeBSD geared towards desktop users with graphical "
@@ -2617,12 +2620,12 @@
"Projetado para facilitar a transição de usuários do Windows e do OS X."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2308
+#: book.translate.xml:2313
msgid "pfSense"
msgstr "pfSense"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2307
+#: book.translate.xml:2312
msgid ""
"pfSense <_:indexterm-1/> "
"- A firewall distribution based on FreeBSD with a huge array of features and "
@@ -2633,12 +2636,12 @@
"de recursos e amplo suporte a IPv6."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2317
+#: book.translate.xml:2322
msgid "ZRouter"
msgstr "ZRouter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2316
+#: book.translate.xml:2321
msgid ""
"ZRouter <_:indexterm-1/> - "
"An open source alternative firmware for embedded devices based on FreeBSD. "
@@ -2650,7 +2653,7 @@
"roteadores prontos para uso."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2325
+#: book.translate.xml:2330
msgid ""
"A list of testimonials from companies basing their products and "
@@ -2666,12 +2669,12 @@
"link>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:2335
+#: book.translate.xml:2340
msgid "About the FreeBSD Project"
msgstr "Sobre o Projeto FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2337
+#: book.translate.xml:2342
msgid ""
"The following section provides some background information on the project, "
"including a brief history, project goals, and the development model of the "
@@ -2682,37 +2685,37 @@
"do projeto."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:2342
+#: book.translate.xml:2347
msgid "A Brief History of FreeBSD"
msgstr "Uma Breve História do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2344
+#: book.translate.xml:2349
msgid "386BSD Patchkit"
msgstr "386BSD Patchkit"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2345
+#: book.translate.xml:2350
msgid "Hubbard, Jordan"
msgstr "Hubbard, Jordan"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2346
+#: book.translate.xml:2351
msgid "Williams, Nate"
msgstr "Williams, Nate"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2347
+#: book.translate.xml:2352
msgid "Grimes, Rod"
msgstr "Grimes, Rod"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2348
+#: book.translate.xml:2353
msgid "FreeBSD Projecthistory"
msgstr "FreeBSD Projecthistory"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2353
+#: book.translate.xml:2358
msgid ""
"The FreeBSD Project had its genesis in the early part of 1993, partially as "
"an outgrowth of the Unofficial 386BSDPatchkit by the patchkit's last 3 "
@@ -2723,12 +2726,12 @@
"coordenadores do patchkit: Nate Williams, Rod Grimes e Jordan Hubbard."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2358 book.translate.xml:2398
+#: book.translate.xml:2363 book.translate.xml:2403
msgid "386BSD"
msgstr "386BSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2359
+#: book.translate.xml:2364
msgid ""
"The original goal was to produce an intermediate snapshot of 386BSD in order "
"to fix a number of problems with it that the patchkit mechanism just was not "
@@ -2741,12 +2744,12 @@
"foi 386BSD 0.5 ou 386BSD Interim em referência a esse fato."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2365
+#: book.translate.xml:2370
msgid "Jolitz, Bill"
msgstr "Jolitz, Bill"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2366
+#: book.translate.xml:2371
msgid ""
"386BSD was Bill Jolitz's operating system, which had been up to that point "
"suffering rather severely from almost a year's worth of neglect. As the "
@@ -2765,17 +2768,17 @@
"lugar."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2376
+#: book.translate.xml:2381
msgid "Greenman, David"
msgstr "Greenman, David"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2377
+#: book.translate.xml:2382
msgid "Walnut Creek CDROM"
msgstr "Walnut Creek CDROM"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2379
+#: book.translate.xml:2384
msgid ""
"The trio thought that the goal remained worthwhile, even without Bill's "
"support, and so they adopted the name \"FreeBSD\" coined by David Greenman. "
@@ -2804,27 +2807,27 @@
"chegado tão longe, tão rápido, como hoje."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2395
+#: book.translate.xml:2400
msgid "4.3BSD-Lite"
msgstr "4.3BSD-Lite"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2396 book.translate.xml:2411
+#: book.translate.xml:2401 book.translate.xml:2416
msgid "Net/2"
msgstr "Net/2"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2397 book.translate.xml:2410
+#: book.translate.xml:2402 book.translate.xml:2415
msgid "U.C. Berkeley"
msgstr "U.C. Berkeley"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2399 book.translate.xml:8803
+#: book.translate.xml:2404 book.translate.xml:8802
msgid "Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2401
+#: book.translate.xml:2406
msgid ""
"The first CD-ROM (and general net-wide) distribution was FreeBSD 1.0, "
"released in December of 1993. This was based on the 4.3BSD-Lite "
@@ -2841,17 +2844,17 @@
"sucedido FreeBSD 1.1 em maio de 1994."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2409
+#: book.translate.xml:2414
msgid "Novell"
msgstr "Novell"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2412
+#: book.translate.xml:2417
msgid "AT&T"
msgstr "AT&T"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2413
+#: book.translate.xml:2418
msgid ""
"Around this time, some rather unexpected storm clouds formed on the horizon "
"as Novell and U.C. Berkeley settled their long-running lawsuit over the "
@@ -2881,7 +2884,7 @@
"sendo esse lançamento o FreeBSD 1.1.5.1."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2430
+#: book.translate.xml:2435
msgid ""
"FreeBSD then set about the arduous task of literally re-inventing itself "
"from a completely new and rather incomplete set of 4.4BSD-Lite bits. The "
@@ -2906,7 +2909,7 @@
"FreeBSD 2.0.5 em junho de 1995."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2444
+#: book.translate.xml:2449
msgid ""
"Since that time, FreeBSD has made a series of releases each time improving "
"the stability, speed, and feature set of the previous version."
@@ -2916,7 +2919,7 @@
"anterior."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2448
+#: book.translate.xml:2453
msgid ""
"For now, long-term development projects continue to take place in the 10.X-"
"CURRENT (trunk) branch, and snapshot releases of 10.X are continually made "
@@ -2930,12 +2933,12 @@
"que o trabalho progride."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:2456
+#: book.translate.xml:2461
msgid "FreeBSD Project Goals"
msgstr "Objetivos do Projeto FreeBSD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2459
+#: book.translate.xml:2464
msgid ""
"JordanHubbard "
"personname> Contributed by "
@@ -2944,12 +2947,12 @@
"personname> Contribuído por"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2469
+#: book.translate.xml:2474
msgid "FreeBSD Projectgoals"
msgstr "FreeBSD Projectgoals"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2473
+#: book.translate.xml:2478
msgid ""
"The goals of the FreeBSD Project are to provide software that may be used "
"for any purpose and without strings attached. Many of us have a significant "
@@ -2972,22 +2975,22 @@
"fundamentais do Software Livre e um dos que apoiamos entusiasticamente."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2485
+#: book.translate.xml:2490
msgid "GNU General Public License (GPL)"
msgstr "GNU General Public License (GPL)"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2488
+#: book.translate.xml:2493
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2491
+#: book.translate.xml:2496
msgid "BSD Copyright"
msgstr "BSD Copyright"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2492
+#: book.translate.xml:2497
msgid ""
"That code in our source tree which falls under the GNU General Public "
"License (GPL) or Library General Public License (LGPL) comes with slightly "
@@ -3005,12 +3008,12 @@
"direitos autorais BSD mais relaxados quando é uma opção razoável fazê-lo."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:2504
+#: book.translate.xml:2509
msgid "The FreeBSD Development Model"
msgstr "O Modelo de Desenvolvimento do FreeBSD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2507
+#: book.translate.xml:2512
msgid ""
"SatoshiAsami "
"personname> Contributed by "
@@ -3019,14 +3022,14 @@
"personname> Contribuído por "
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2517
+#: book.translate.xml:2522
msgid ""
"FreeBSD Projectdevelopment model"
msgstr ""
"FreeBSD Projectdevelopment model"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2522
+#: book.translate.xml:2527
msgid ""
"The development of FreeBSD is a very open and flexible process, being "
"literally built from the contributions of thousands of people around the "
@@ -3058,7 +3061,7 @@
"usuários do FreeBSD conheçam as principais áreas de trabalho."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2535
+#: book.translate.xml:2540
msgid ""
"Useful things to know about the FreeBSD Project and its development process, "
"whether working independently or in close cooperation:"
@@ -3068,43 +3071,43 @@
"cooperação:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2541
+#: book.translate.xml:2546
msgid "The SVN repositories"
msgstr "Os repositórios SVN"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2545
+#: book.translate.xml:2550
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2549
+#: book.translate.xml:2554
msgid "CVS Repository"
msgstr "CVS Repository"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2553
+#: book.translate.xml:2558
msgid "Concurrent Versions SystemCVS"
msgstr "Concurrent Versions SystemCVS"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2558 book.translate.xml:45552 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:2563 book.translate.xml:45580 book.translate.xml:65535
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2562
+#: book.translate.xml:2567
msgid "Subversion Repository"
msgstr "Subversion Repository"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2566
+#: book.translate.xml:2571
msgid "SVNSubversion"
msgstr "SVNSubversion"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2544
+#: book.translate.xml:2549
msgid ""
"<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> <_:indexterm-4/> <_:"
"indexterm-5/> <_:indexterm-6/> For several years, the central source tree "
@@ -3142,17 +3145,17 @@
"como obter a coleção de ports do FreeBSD."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2593
+#: book.translate.xml:2598
msgid "The committers list"
msgstr "A lista de committers"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2597
+#: book.translate.xml:2602
msgid "committers"
msgstr "committers"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2596
+#: book.translate.xml:2601
msgid ""
"The committers <_:indexterm-1/> are the people who "
"have write access to the Subversion tree, and are "
@@ -3176,17 +3179,17 @@
"é realmente um bug."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2613
+#: book.translate.xml:2618
msgid "The FreeBSD core team"
msgstr "O FreeBSD core team"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2617
+#: book.translate.xml:2622
msgid "core team"
msgstr "core team"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2616
+#: book.translate.xml:2621
msgid ""
"The FreeBSD core team <_:indexterm-1/> would be "
"equivalent to the board of directors if the FreeBSD Project were a company. "
@@ -3208,7 +3211,7 @@
"realizadas a cada dois anos."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:2632
+#: book.translate.xml:2637
msgid ""
"Like most developers, most members of the core team are also volunteers when "
"it comes to FreeBSD development and do not benefit from the project "
@@ -3228,12 +3231,12 @@
"contra o seu melhor julgamento!"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2647
+#: book.translate.xml:2652
msgid "Outside contributors"
msgstr "Contribuidores externos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2650
+#: book.translate.xml:2655
msgid ""
"Last, but definitely not least, the largest group of developers are the "
"users themselves who provide feedback and bug fixes to us on an almost "
@@ -3254,12 +3257,12 @@
"sobre as várias listas de discussão do FreeBSD."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2661
+#: book.translate.xml:2666
msgid "contributors"
msgstr "contributors"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2659
+#: book.translate.xml:2664
msgid ""
"The FreeBSD Contributors List "
@@ -3272,7 +3275,7 @@
"se juntar a ela contribuindo com algo para o FreeBSD hoje?"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2666
+#: book.translate.xml:2671
msgid ""
"Providing code is not the only way of contributing to the project; for a "
"more complete list of things that need doing, please refer to the ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2674
+#: book.translate.xml:2679
msgid ""
"In summary, our development model is organized as a loose set of concentric "
"circles. The centralized model is designed for the convenience of the "
@@ -3304,7 +3307,7 @@
"usar - este modelo funciona muito bem em realizar isso."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2684
+#: book.translate.xml:2689
msgid ""
"All we ask of those who would join us as FreeBSD developers is some of the "
"same dedication its current people have to its continued success!"
@@ -3314,12 +3317,12 @@
"contínuo!"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:2690
+#: book.translate.xml:2695
msgid "Third Party Programs"
msgstr "Programas de Terceiros"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2692
+#: book.translate.xml:2697
msgid ""
"In addition to the base distributions, FreeBSD offers a ported software "
"collection with thousands of commonly sought-after programs. At the time of "
@@ -3352,12 +3355,12 @@
"pacotes e ports podem ser encontradas em ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:2713
+#: book.translate.xml:2718
msgid "Additional Documentation"
msgstr "Documentação Adicional"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2715
+#: book.translate.xml:2720
msgid ""
"All supported FreeBSD versions provide an option in the installer to install "
"additional documentation under /usr/local/share/doc/freebsd"
@@ -3375,12 +3378,12 @@
"URLs:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2727
+#: book.translate.xml:2732
msgid "The FreeBSD Handbook"
msgstr "O Handbook do FreeBSD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2730
+#: book.translate.xml:2735
msgid ""
"/usr/local/share/doc/freebsd/handbook/index.html"
@@ -3391,12 +3394,12 @@
"filename>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2735
+#: book.translate.xml:2740
msgid "The FreeBSD FAQ"
msgstr "O FAQ do FreeBSD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2738
+#: book.translate.xml:2743
msgid ""
"/usr/local/share/doc/freebsd/faq/index.html"
@@ -3407,7 +3410,7 @@
"link>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2743
+#: book.translate.xml:2748
msgid ""
"You can also view the master (and most frequently updated) copies at https://www.FreeBSD.org/."
@@ -3417,12 +3420,12 @@
"FreeBSD.org/."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:2759
+#: book.translate.xml:2764
msgid "Installing FreeBSD"
msgstr "Instalando o FreeBSD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2787
+#: book.translate.xml:2792
msgid ""
"GavinAtkinson "
"personname> Updated for bsdinstall by "
@@ -3431,7 +3434,7 @@
"personname> Atualizado para o bsdinstall por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2796
+#: book.translate.xml:2801
msgid ""
"WarrenBlock "
"personname>"
@@ -3440,7 +3443,7 @@
"personname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2805
+#: book.translate.xml:2810
msgid ""
"AllanJude "
"personname> Updated for root-on-ZFS by "
@@ -3449,12 +3452,12 @@
"personname> Atualizado para root-on-ZFS por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2819
+#: book.translate.xml:2824
msgid "installation"
msgstr "installation"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2821
+#: book.translate.xml:2826
msgid ""
"There are several different ways of getting FreeBSD to run, depending on the "
"environment. Those are:"
@@ -3463,7 +3466,7 @@
"dependendo do ambiente. São eles:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2826
+#: book.translate.xml:2831
msgid ""
"Virtual Machine images, to download and import on a virtual environment of "
"choice. These can be downloaded from the AWS Marketplace, Documentação do Azure."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2849
+#: book.translate.xml:2854
msgid ""
"SD card images, for embedded systems such as Raspberry Pi or BeagleBone "
"Black. These can be downloaded from the bsdinstall."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2869
+#: book.translate.xml:2874
msgid ""
"In general, the installation instructions in this chapter are written for "
"the i386 and AMD64 architectures. "
@@ -3561,7 +3564,7 @@
"instruções literais."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:2878
+#: book.translate.xml:2883
msgid ""
"Users who prefer to install FreeBSD using a graphical installer may be "
"interested in pc-sysinstall, the installer used "
@@ -3579,24 +3582,24 @@
"handbook/trueos.html)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2890
+#: book.translate.xml:2895
msgid "The minimum hardware requirements and FreeBSD supported architectures."
msgstr ""
"Quais os requisitos mínimos de hardware e as arquiteturas suportadas pelo "
"FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2895
+#: book.translate.xml:2900
msgid "How to create the FreeBSD installation media."
msgstr "Como criar a mídia de instalação do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2899
+#: book.translate.xml:2904
msgid "How to start bsdinstall."
msgstr "Como iniciar o bsdinstall."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2904
+#: book.translate.xml:2909
msgid ""
"The questions bsdinstall will ask, what they "
"mean, and how to answer them."
@@ -3605,12 +3608,12 @@
"significam e como respondê-las."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2909
+#: book.translate.xml:2914
msgid "How to troubleshoot a failed installation."
msgstr "Como solucionar problemas de uma instalação com falha"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2913
+#: book.translate.xml:2918
msgid ""
"How to access a live version of FreeBSD before committing to an installation."
msgstr ""
@@ -3618,18 +3621,18 @@
"instalação."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2918 book.translate.xml:10665 book.translate.xml:13902
-#: book.translate.xml:18035 book.translate.xml:19297 book.translate.xml:23711
-#: book.translate.xml:29391 book.translate.xml:31138 book.translate.xml:31890
-#: book.translate.xml:35545 book.translate.xml:41501 book.translate.xml:41690
-#: book.translate.xml:43505 book.translate.xml:44528 book.translate.xml:46187
-#: book.translate.xml:46920 book.translate.xml:49122 book.translate.xml:50828
-#: book.translate.xml:57436 book.translate.xml:61135
+#: book.translate.xml:2923 book.translate.xml:10664 book.translate.xml:13901
+#: book.translate.xml:18034 book.translate.xml:19296 book.translate.xml:23710
+#: book.translate.xml:29399 book.translate.xml:31146 book.translate.xml:31898
+#: book.translate.xml:35553 book.translate.xml:41509 book.translate.xml:41703
+#: book.translate.xml:43535 book.translate.xml:44558 book.translate.xml:46215
+#: book.translate.xml:46948 book.translate.xml:49150 book.translate.xml:50856
+#: book.translate.xml:57464 book.translate.xml:61163
msgid "Before reading this chapter, you should:"
msgstr "Antes de ler este capítulo, você deve:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2922
+#: book.translate.xml:2927
msgid ""
"Read the supported hardware list that shipped with the version of FreeBSD to "
"be installed and verify that the system's hardware is supported."
@@ -3638,12 +3641,12 @@
"instalada e verificar se o hardware do sistema é suportado."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:2930
+#: book.translate.xml:2935
msgid "Minimum Hardware Requirements"
msgstr "Requisitos mínimos de hardware"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2932
+#: book.translate.xml:2937
msgid ""
"The hardware requirements to install FreeBSD vary by architecture. Hardware "
"architectures and devices supported by a FreeBSD release are listed on the "
@@ -3661,7 +3664,7 @@
"arquiteturas."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2939
+#: book.translate.xml:2944
msgid ""
"A FreeBSD installation requires a minimum of 96 MB of RAM "
"and 1.5 GB of free hard drive space. However, such small amounts of memory "
@@ -3677,17 +3680,17 @@
"RAM e pelo menos 8 GB de espaço no disco rígido é um bom ponto de partida."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2947
+#: book.translate.xml:2952
msgid "These are the processor requirements for each architecture:"
msgstr "Estes são os requisitos do processador para cada arquitetura:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2952
+#: book.translate.xml:2957
msgid "amd64"
msgstr "amd64"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2954
+#: book.translate.xml:2959
msgid ""
"This is the most common desktop and laptop processor type, used in most "
"modern systems. Intel calls it "
@@ -3700,7 +3703,7 @@
"vezes o chamam de x86-64."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2959
+#: book.translate.xml:2964
msgid ""
"Examples of amd64 compatible processors include: AMD Athlon"
"trademark>64, AMD Opteron, multi-core Core 2 e posteriores."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2967
+#: book.translate.xml:2972
msgid "i386"
msgstr "i386"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2969
+#: book.translate.xml:2974
msgid "Older desktops and laptops often use this 32-bit, x86 architecture."
msgstr ""
"Desktops e laptops mais antigos geralmente usam essa arquitetura x86 de 32 "
"bits."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2972
+#: book.translate.xml:2977
msgid ""
"Almost all i386-compatible processors with a floating point unit are "
"supported. All Intel processors "
@@ -3738,7 +3741,7 @@
"\"registered\">Intel 486 ou superior são suportados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2976
+#: book.translate.xml:2981
msgid ""
"FreeBSD will take advantage of Physical Address Extensions (PAE"
"acronym>) support on CPUs with this feature. A kernel "
@@ -3757,12 +3760,12 @@
"refentrytitle>4 para detalhes."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2988
+#: book.translate.xml:2993
msgid "ia64"
msgstr "ia64"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2990
+#: book.translate.xml:2995
msgid ""
"Currently supported processors are the Itanium and the Itanium"
@@ -3781,12 +3784,12 @@
"suportadas."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:3000
+#: book.translate.xml:3005
msgid "powerpc"
msgstr "powerpc"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3002
+#: book.translate.xml:3007
msgid ""
"All New World ROM Apple"
"trademark> Mac systems with "
@@ -3800,19 +3803,19 @@
"acronym>s."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3007
+#: book.translate.xml:3012
msgid "A 32-bit kernel can only use the first 2 GB of RAM."
msgstr ""
"Um kernel de 32 bits só pode usar os primeiros 2 GB de RAM"
"acronym>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:3013
+#: book.translate.xml:3018
msgid "sparc64"
msgstr "sparc64"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3015
+#: book.translate.xml:3020
msgid ""
"Systems supported by FreeBSD/sparc64 are listed at the FreeBSD/sparc64 Project."
@@ -3822,7 +3825,7 @@
"link>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3019
+#: book.translate.xml:3024
msgid ""
"SMP is supported on all systems with more than 1 "
"processor. A dedicated disk is required as it is not possible to share a "
@@ -3833,12 +3836,12 @@
"compartilhar um disco com outro sistema operacional neste momento."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3029
+#: book.translate.xml:3034
msgid "Pre-Installation Tasks"
msgstr "Tarefas de Pré-instalação"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3031
+#: book.translate.xml:3036
msgid ""
"Once it has been determined that the system meets the minimum hardware "
"requirements for installing FreeBSD, the installation file should be "
@@ -3852,12 +3855,12 @@
"pronto para uma instalação, verificando os itens nesta lista de controle:"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3040
+#: book.translate.xml:3045
msgid "Back Up Important Data"
msgstr "Faça backup dos dados importantes"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3042
+#: book.translate.xml:3047
msgid ""
"Before installing any operating system, always backup "
"all important data first. Do not store the backup on the system being "
@@ -3877,12 +3880,12 @@
"disco serão perdidos."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3054
+#: book.translate.xml:3059
msgid "Decide Where to Install FreeBSD"
msgstr "Decida onde instalar o FreeBSD"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3056
+#: book.translate.xml:3061
msgid ""
"If FreeBSD will be the only operating system installed, this step can be "
"skipped. But if FreeBSD will share the disk with another operating system, "
@@ -3893,7 +3896,7 @@
"operacional, decida qual disco ou partição será usado para o FreeBSD."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3061
+#: book.translate.xml:3066
msgid ""
"In the i386 and amd64 architectures, disks can be divided into multiple "
"partitions using one of two partitioning schemes. A traditional "
@@ -3921,7 +3924,7 @@
"por disco, eliminando a necessidade de partições lógicas."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3079
+#: book.translate.xml:3084
msgid ""
"Some older operating systems, like Windows"
"trademark> XP, are not compatible with the GPT partition "
@@ -3935,7 +3938,7 @@
"será necessário."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3086
+#: book.translate.xml:3091
msgid ""
"The FreeBSD boot loader requires either a primary or GPT "
"partition. If all of the primary or GPT partitions are "
@@ -3951,7 +3954,7 @@
"uma nova partição usando o espaço liberado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3094
+#: book.translate.xml:3099
msgid ""
"A variety of free and commercial partition resizing tools are listed at "
"CD do Linux."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3104
+#: book.translate.xml:3109
msgid ""
"When used properly, disk shrinking utilities can safely create space for "
"creating a new partition. Since the possibility of selecting the wrong "
@@ -3988,7 +3991,7 @@
"as partições do disco."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3111
+#: book.translate.xml:3116
msgid ""
"Disk partitions containing different operating systems make it possible to "
"install multiple operating systems on one computer. An alternative is to use "
@@ -4003,12 +4006,12 @@
"nenhuma partição de disco."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3120
+#: book.translate.xml:3125
msgid "Collect Network Information"
msgstr "Colete informações de rede"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3122
+#: book.translate.xml:3127
msgid ""
"Some FreeBSD installation methods require a network connection in order to "
"download the installation files. After any installation, the installer will "
@@ -4019,7 +4022,7 @@
"oferecerá a configuração das interfaces de rede do sistema."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3127
+#: book.translate.xml:3132
msgid ""
"If the network has a DHCP server, it can be used to "
"provide automatic network configuration. If DHCP is not "
@@ -4033,33 +4036,33 @@
"serviços de Internet:"
#. (itstool) path: orderedlist/title
-#: book.translate.xml:3135
+#: book.translate.xml:3140
msgid "Required Network Information"
msgstr "Informações de rede necessárias"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:3138 book.translate.xml:53882
+#: book.translate.xml:3143 book.translate.xml:53910
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3142
+#: book.translate.xml:3147
msgid "Subnet mask"
msgstr "Máscara de sub-rede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3146
+#: book.translate.xml:3151
msgid "IP address of default gateway"
msgstr "Endereço do IP do gateway padrão"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3151
+#: book.translate.xml:3156
msgid "Domain name of the network"
msgstr "Nome de domínio da rede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3155
+#: book.translate.xml:3160
msgid ""
"IP addresses of the network's DNS "
"servers"
@@ -4067,12 +4070,12 @@
"Endereços IP dos servidores DNS da rede"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3162
+#: book.translate.xml:3167
msgid "Check for FreeBSD Errata"
msgstr "Verifique a Errata do FreeBSD"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3164
+#: book.translate.xml:3169
msgid ""
"Although the FreeBSD Project strives to ensure that each release of FreeBSD "
"is as stable as possible, bugs occasionally creep into the process. On very "
@@ -4093,7 +4096,7 @@
"existem problemas que possam afetar a instalação."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3174
+#: book.translate.xml:3179
msgid ""
"Information and errata for all the releases can be found on the release "
"information section of the FreeBSD web site ()."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3181
+#: book.translate.xml:3186
msgid "Prepare the Installation Media"
msgstr "Prepare a mídia de instalação"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3183
+#: book.translate.xml:3188
msgid ""
"The FreeBSD installer is not an application that can be run from within "
"another operating system. Instead, download a FreeBSD installation file, "
@@ -4126,7 +4129,7 @@
"sistema para instalar a partir da mídia inserida."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3190
+#: book.translate.xml:3195
msgid ""
"FreeBSD installation files are available at www.freebsd.org/where."
@@ -4147,7 +4150,7 @@
"DVD inserido."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3199
+#: book.translate.xml:3204
msgid ""
"Installation files are available in several formats. The formats vary "
"depending on computer architecture and media type."
@@ -4157,7 +4160,7 @@
#. (itstool) path: sect2/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#bsdinstall-installation-media-uefi
-#: book.translate.xml:3203
+#: book.translate.xml:3208
msgid ""
"Additional installation files are included for computers that boot with "
"UEFI (Unified Extensible Firmware Interface). The names "
@@ -4169,12 +4172,12 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3209
+#: book.translate.xml:3214
msgid "File types:"
msgstr "Tipos de arquivo:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3213
+#: book.translate.xml:3218
msgid ""
"-bootonly.iso: This is the smallest installation file as "
"it only contains the installer. A working Internet connection is required "
@@ -4190,7 +4193,7 @@
"gravação CD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3223
+#: book.translate.xml:3228
msgid ""
"-disc1.iso: This file contains all of the files needed to "
"install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be burned "
@@ -4202,7 +4205,7 @@
"gravação CD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3231
+#: book.translate.xml:3236
msgid ""
"-dvd1.iso: This file contains all of the files needed to "
"install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It also contains a "
@@ -4220,7 +4223,7 @@
"um aplicativo de gravação DVD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3242
+#: book.translate.xml:3247
msgid ""
"-memstick.img: This file contains all of the files needed "
"to install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be "
@@ -4232,7 +4235,7 @@
"instruções abaixo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3250
+#: book.translate.xml:3255
msgid ""
"-mini-memstick.img: Like -bootonly.iso"
"literal>, does not include installation files, but downloads them as needed. "
@@ -4247,7 +4250,7 @@
"mostrado em ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3259
+#: book.translate.xml:3264
msgid ""
"After downloading the image file, download CHECKSUM.SHA256"
"filename> from the same directory. Calculate a checksum"
@@ -4265,7 +4268,7 @@
"operacionais possuem programas semelhantes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3267
+#: book.translate.xml:3272
msgid ""
"Compare the calculated checksum with the one shown in CHECKSUM."
"SHA256. The checksums must match exactly. If the checksums do not "
@@ -4277,12 +4280,12 @@
"novamente."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:3273
+#: book.translate.xml:3278
msgid "Writing an Image File to USB"
msgstr "Gravando um arquivo de imagem para um pendrive USB"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:3275
+#: book.translate.xml:3280
msgid ""
"The *.img file is an image of the "
"complete contents of a memory stick. It cannot be "
@@ -4297,7 +4300,7 @@
"pendrive USB. Esta seção descreve dois destes utilitários."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3284
+#: book.translate.xml:3289
msgid ""
"Before proceeding, back up any important data on the USB "
"stick. This procedure will erase the existing data on the stick."
@@ -4307,12 +4310,12 @@
"existentes no mesmo."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:3290
+#: book.translate.xml:3295
msgid "Using dd to Write the Image"
msgstr "Usando o dd para gravar a imagem"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3294
+#: book.translate.xml:3299
msgid ""
"This example uses /dev/da0 as the target device where "
"the image will be written. Be very careful that the "
@@ -4325,7 +4328,7 @@
"existentes no dispositivo de destino especificado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3302
+#: book.translate.xml:3307
msgid ""
"The dd1"
"citerefentry> command-line utility is available on BSD, USB em um sistema FreeBSD existente."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:3313
+#: book.translate.xml:3318
#, no-wrap
msgid "#dd if=FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-memstick.img of=/dev/da0 bs=1M conv=sync"
msgstr "#dd if=FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-memstick.img of=/dev/da0 bs=1M conv=sync"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3315
+#: book.translate.xml:3320
msgid ""
"If this command fails, verify that the USB stick is not "
"mounted and that the device name is for the disk, not a partition. Some "
@@ -4382,7 +4385,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:3329
+#: book.translate.xml:3334
msgid ""
"Using Windows to Write the Image"
msgstr ""
@@ -4390,7 +4393,7 @@
"imagem"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3332
+#: book.translate.xml:3337
msgid ""
"Be sure to give the correct drive letter as the existing data on the "
"specified drive will be overwritten and destroyed."
@@ -4399,7 +4402,7 @@
"existentes na unidade especificada serão sobrescritos e destruídos."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3338
+#: book.translate.xml:3343
msgid ""
"Obtaining Image Writer for Windows"
@@ -4408,7 +4411,7 @@
"\">Windows"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3341
+#: book.translate.xml:3346
msgid ""
"Image Writer for Windows"
"trademark> is a free application that can correctly write an "
@@ -4424,12 +4427,12 @@
"uma pasta."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3349
+#: book.translate.xml:3354
msgid "Writing the Image with Image Writer"
msgstr "Escrevendo a imagem com o Image Writer"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3351
+#: book.translate.xml:3356
msgid ""
"Double-click the Win32DiskImager icon to start "
"the program. Verify that the drive letter shown under "
@@ -4451,17 +4454,17 @@
"cartão de memória."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:3366
+#: book.translate.xml:3371
msgid "You are now ready to start installing FreeBSD."
msgstr "Agora você está pronto para começar a instalar o FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3372
+#: book.translate.xml:3377
msgid "Starting the Installation"
msgstr "Iniciando a instalação"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3375
+#: book.translate.xml:3380
msgid ""
"By default, the installation will not make any changes to the disk(s) before "
"the following message:"
@@ -4470,7 +4473,7 @@
"seguinte mensagem:"
#. (itstool) path: important/programlisting
-#: book.translate.xml:3378
+#: book.translate.xml:3383
#, no-wrap
msgid ""
"Your changes will now be written to disk. If you\n"
@@ -4484,7 +4487,7 @@
"commit your changes?"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3383
+#: book.translate.xml:3388
msgid ""
"The install can be exited at any time prior to this warning. If there is a "
"concern that something is incorrectly configured, just turn the computer off "
@@ -4496,7 +4499,7 @@
"discos do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3390
+#: book.translate.xml:3395
msgid ""
"This section describes how to boot the system from the installation media "
"which was prepared using the instructions in i386 and amd64"
msgstr "Inicializando em i386 e amd64"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3403
+#: book.translate.xml:3408
msgid ""
"These architectures provide a BIOS menu for selecting the "
"boot device. Depending upon the installation media being used, select the "
@@ -4541,7 +4544,7 @@
"F12 ou Escape."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3414
+#: book.translate.xml:3419
msgid ""
"If the computer loads the existing operating system instead of the FreeBSD "
"installer, then either:"
@@ -4550,7 +4553,7 @@
"instalador do FreeBSD, então:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3419
+#: book.translate.xml:3424
msgid ""
"The installation media was not inserted early enough in the boot process. "
"Leave the media inserted and try restarting the computer."
@@ -4559,7 +4562,7 @@
"inicialização. Deixe a mídia inserida e tente reiniciar o computador."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3425
+#: book.translate.xml:3430
msgid ""
"The BIOS changes were incorrect or not saved. Double-"
"check that the right boot device is selected as the first boot device."
@@ -4569,7 +4572,7 @@
"selecionado como o primeiro dispositivo de inicialização."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3431
+#: book.translate.xml:3436
msgid ""
"This system is too old to support booting from the chosen media. In this "
"case, the Plop Boot Manager (PowerPC"
msgstr "Inicializando no PowerPC"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3443
+#: book.translate.xml:3448
msgid ""
"On most machines, holding C on the keyboard during boot "
"will boot from the CD. Otherwise, hold . No prompt 0 >, digite"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:3459
+#: book.translate.xml:3464
#, no-wrap
msgid "boot cd:,\\ppc\\loader cd:0"
msgstr "boot cd:,\\ppc\\loader cd:0"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3463
+#: book.translate.xml:3468
msgid "Booting on SPARC64"
msgstr "Inicializando no SPARC64 "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3465
+#: book.translate.xml:3470
msgid ""
"Most SPARC64 systems are set up "
"to boot automatically from disk. To install FreeBSD from a CD"
@@ -4630,7 +4633,7 @@
"PROM."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3469
+#: book.translate.xml:3474
msgid ""
"To do this, reboot the system and wait until the boot message appears. The "
"message depends on the model, but should look something like this:"
@@ -4640,7 +4643,7 @@
"isto:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:3473
+#: book.translate.xml:3478
#, no-wrap
msgid ""
"Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present\n"
@@ -4654,7 +4657,7 @@
"Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3478
+#: book.translate.xml:3483
msgid ""
"If the system proceeds to boot from disk at this point, press L1A or "
@@ -4678,7 +4681,7 @@
"acronym>, onde o dígito indica o número da CPU ativa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3490
+#: book.translate.xml:3495
msgid ""
"At this point, place the CD into the drive and type "
"boot cdrom from the PROM prompt."
@@ -4687,12 +4690,12 @@
"boot cdrom no prompt PROM."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3496
+#: book.translate.xml:3501
msgid "FreeBSD Boot Menu"
msgstr "Menu de inicialização do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3498
+#: book.translate.xml:3503
msgid ""
"Once the system boots from the installation media, a menu similar to the "
"following will be displayed:"
@@ -4701,7 +4704,7 @@
"semelhante ao seguinte será exibido:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3502
+#: book.translate.xml:3507
msgid "FreeBSD Boot Loader Menu"
msgstr "Menu do FreeBSD Boot Loader"
@@ -4710,7 +4713,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3506
+#: book.translate.xml:3511
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'"
@@ -4718,7 +4721,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3511
+#: book.translate.xml:3516
msgid ""
"By default, the menu will wait ten seconds for user input before booting "
"into the FreeBSD installer or, if FreeBSD is already installed, before "
@@ -4734,7 +4737,7 @@
"opções estão disponíveis."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3521
+#: book.translate.xml:3526
msgid ""
"Boot Multi User: This will continue the FreeBSD boot "
"process. If the boot timer has been paused, press 1, upper- "
@@ -4746,7 +4749,7 @@
"Enter."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3529
+#: book.translate.xml:3534
msgid ""
"Boot Single User: This mode can be used to fix an "
"existing FreeBSD installation as described in Escape to loader prompt: This will boot the system into a "
"repair prompt that contains a limited number of low-level commands. This "
@@ -4772,12 +4775,12 @@
"3 ou Esc para inicializar neste prompt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3546
+#: book.translate.xml:3551
msgid "Reboot: Reboots the system."
msgstr "Reboot: Reinicia o sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3550
+#: book.translate.xml:3555
msgid ""
"Configure Boot Options: Opens the menu shown in, and "
"described under, ."
@@ -4786,7 +4789,7 @@
"em ."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3556
+#: book.translate.xml:3561
msgid "FreeBSD Boot Options Menu"
msgstr "Menu de Opções de Inicialização do FreeBSD"
@@ -4795,14 +4798,14 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3560
+#: book.translate.xml:3565
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'"
msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3565
+#: book.translate.xml:3570
msgid ""
"The boot options menu is divided into two sections. The first section can be "
"used to either return to the main boot menu or to reset any toggled options "
@@ -4814,7 +4817,7 @@
"valores padrões."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3570
+#: book.translate.xml:3575
msgid ""
"The next section is used to toggle the available options to On"
"literal> or Off by pressing the option's highlighted "
@@ -4829,7 +4832,7 @@
"alternadas usando este menu:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3579
+#: book.translate.xml:3584
msgid ""
"ACPI Support: If the system hangs during boot, try "
"toggling this option to Off."
@@ -4838,7 +4841,7 @@
"inicialização, tente alternar essa opção para Off."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3585
+#: book.translate.xml:3590
msgid ""
"Safe Mode: If the system still hangs during boot even "
"with ACPI Support set to Off, try "
@@ -4849,7 +4852,7 @@
"Off, tente definir esta opção como On."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3592
+#: book.translate.xml:3597
msgid ""
"Single User: Toggle this option to On "
"to fix an existing FreeBSD installation as described in Off."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3600
+#: book.translate.xml:3605
msgid ""
"Verbose: Toggle this option to On to "
"see more detailed messages during the boot process. This can be useful when "
@@ -4873,7 +4876,7 @@
"pode ser útil ao solucionar problemas de hardware."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3607
+#: book.translate.xml:3612
msgid ""
"After making the needed selections, press 1 or "
"Backspace to return to the main boot menu, then press "
@@ -4891,7 +4894,7 @@
"mostrado em será exibido."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3616
+#: book.translate.xml:3621
msgid "Welcome Menu"
msgstr "Menu de boas-vindas"
@@ -4900,13 +4903,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3620
+#: book.translate.xml:3625
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3625
+#: book.translate.xml:3630
msgid ""
"Press Enter to select the default of "
"[ Install ] to enter the installer. The rest of this "
@@ -4929,7 +4932,7 @@
"versão live é descrita em ."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:3638
+#: book.translate.xml:3643
msgid ""
"To review the boot messages, including the hardware device probe, press the "
"upper- or lower-case S and then Enter to "
@@ -4945,12 +4948,12 @@
"command> para retornar ao menu de boas-vindas."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3651
+#: book.translate.xml:3656
msgid "Using bsdinstall"
msgstr "Usando o bsdinstall"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3653
+#: book.translate.xml:3658
msgid ""
"This section shows the order of the bsdinstall "
"menus and the type of information that will be asked before the system is "
@@ -4967,12 +4970,12 @@
"salvar a seleção e passar para a próxima tela."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3662
+#: book.translate.xml:3667
msgid "Selecting the Keymap Menu"
msgstr "Selecionando o menu do Keymap (Mapa de teclas)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3664
+#: book.translate.xml:3669
msgid ""
"Depending on the system console being used, bsdinstall"
"application> may initially display the menu shown in ."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3669
+#: book.translate.xml:3674
msgid "Keymap Selection"
msgstr "Seleção de Keymap"
@@ -4992,7 +4995,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3673
+#: book.translate.xml:3678
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-select-default' md5='__failed__'"
@@ -5000,7 +5003,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-select-default' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3678
+#: book.translate.xml:3683
msgid ""
"To configure the keyboard layout, press Enter with "
"[ YES ] selected, which will display the menu shown "
@@ -5015,7 +5018,7 @@
"Enter para pular esta tela de menu."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3687
+#: book.translate.xml:3692
msgid "Selecting Keyboard Menu"
msgstr "Menu de seleção do teclado"
@@ -5024,13 +5027,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3691
+#: book.translate.xml:3696
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-keymap' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-keymap' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3696
+#: book.translate.xml:3701
msgid ""
"When configuring the keyboard layout, use the up and down arrows to select "
"the keymap that most closely represents the mapping of the keyboard attached "
@@ -5041,7 +5044,7 @@
"conectado ao sistema. Pressione Enter para salvar a seleção."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:3702
+#: book.translate.xml:3707
msgid ""
"Pressing Esc will exit this menu and use the default "
"keymap. If the choice of keymap is not clear, United States of "
@@ -5053,7 +5056,7 @@
"segura."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3708
+#: book.translate.xml:3713
msgid ""
"In FreeBSD 10.0-RELEASE and later, this menu has been enhanced. The full "
"selection of keymaps is shown, with the default preselected. In addition, "
@@ -5067,7 +5070,7 @@
"garantir que esteja correto antes de continuar."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3715
+#: book.translate.xml:3720
msgid "Enhanced Keymap Menu"
msgstr "Menu de keymaps aprimorado"
@@ -5076,19 +5079,19 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3719
+#: book.translate.xml:3724
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3727 book.translate.xml:3734
+#: book.translate.xml:3732 book.translate.xml:3739
msgid "Setting the Hostname"
msgstr "Configurando o nome do host"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3729
+#: book.translate.xml:3734
msgid ""
"The next bsdinstall menu is used to set the "
"hostname for the newly installed system."
@@ -5101,13 +5104,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3738
+#: book.translate.xml:3743
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3743
+#: book.translate.xml:3748
msgid ""
"Type in a hostname that is unique for the network. It should be a fully-"
"qualified hostname, such as machine3."
@@ -5119,12 +5122,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3748 book.translate.xml:3754
+#: book.translate.xml:3753 book.translate.xml:3759
msgid "Selecting Components to Install"
msgstr "Selecionando Componentes para Instalar"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3750
+#: book.translate.xml:3755
msgid ""
"Next, bsdinstall will prompt to select optional "
"components to install."
@@ -5137,14 +5140,14 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3758
+#: book.translate.xml:3763
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'"
msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3763
+#: book.translate.xml:3768
msgid ""
"Deciding which components to install will depend largely on the intended use "
"of the system and the amount of disk space available. The FreeBSD kernel and "
@@ -5159,7 +5162,7 @@
"arquitetura, alguns desses componentes podem não aparecer:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3772
+#: book.translate.xml:3777
msgid ""
"doc - Additional documentation, mostly of historical "
"interest, to install into /usr/share/doc. The "
@@ -5174,7 +5177,7 @@
"upgrading-documentation\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3780
+#: book.translate.xml:3785
msgid ""
"games - Several traditional BSD games, "
"including fortune, rot13"
@@ -5185,7 +5188,7 @@
"application> e outros."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3787
+#: book.translate.xml:3792
msgid ""
"lib32 - Compatibility libraries for running 32-bit "
"applications on a 64-bit version of FreeBSD."
@@ -5194,7 +5197,7 @@
"aplicativos de 32 bits em uma versão de 64 bits do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3793
+#: book.translate.xml:3798
msgid ""
"ports - The FreeBSD Ports Collection is a collection of "
"files which automates the downloading, compiling and installation of third-"
@@ -5207,7 +5210,7 @@
"coleção de ports."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3800
+#: book.translate.xml:3805
msgid ""
"The installation program does not check for adequate disk space. Select this "
"option only if sufficient hard disk space is available. The FreeBSD Ports "
@@ -5218,7 +5221,7 @@
"Ports do FreeBSD ocupa cerca de 500 MB de espaço em disco."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3809
+#: book.translate.xml:3814
msgid ""
"src - The complete FreeBSD source code for both the "
"kernel and the userland. Although not required for the majority of "
@@ -5237,12 +5240,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3822 book.translate.xml:3833
+#: book.translate.xml:3827 book.translate.xml:3838
msgid "Installing from the Network"
msgstr "Instalando a partir da rede"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3824
+#: book.translate.xml:3829
msgid ""
"The menu shown in only "
"appears when installing from a -bootonly.iso "
@@ -5263,13 +5266,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3837
+#: book.translate.xml:3842
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3842
+#: book.translate.xml:3847
msgid ""
"To configure the network connection, press Enter and follow "
"the instructions in . Once "
@@ -5286,7 +5289,7 @@
"próximo ao computador de destino, reduzindo o tempo de instalação."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3851
+#: book.translate.xml:3856
msgid "Choosing a Mirror"
msgstr "Escolhendo um Site Espelho"
@@ -5295,7 +5298,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3855
+#: book.translate.xml:3860
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'"
@@ -5303,7 +5306,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3860
+#: book.translate.xml:3865
msgid ""
"Installation will then continue as if the installation files were located on "
"the local installation media."
@@ -5312,40 +5315,21 @@
"localizados na mídia de instalação local."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3866
+#: book.translate.xml:3871
msgid "Allocating Disk Space"
msgstr "Alocando o espaço em disco"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3868
+#: book.translate.xml:3873
msgid ""
-"The next menu is used to determine the method for allocating disk space. The "
-"options available in the menu depend upon the version of FreeBSD being "
-"installed."
+"The next menu is used to determine the method for allocating disk space."
msgstr ""
"O próximo menu é usado para determinar o método de alocação de espaço em "
"disco. As opções disponíveis no menu dependem da versão do FreeBSD sendo "
"instalada."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3873
-msgid "Partitioning Choices on FreeBSD 9.x"
-msgstr "Opções de particionamento no FreeBSD 9.x"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: book.translate.xml:3877
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-manual' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-manual' md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3883
msgid "Partitioning Choices on FreeBSD 10.x and Higher"
msgstr "Opções de particionamento no FreeBSD 10.x e superior"
@@ -5354,13 +5338,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3887
+#: book.translate.xml:3881
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3892
+#: book.translate.xml:3886
msgid ""
"Guided partitioning automatically sets up the disk "
"partitions, Manual partitioning allows advanced users to "
@@ -5390,7 +5374,7 @@
"suporte para ambientes de inicialização."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3903
+#: book.translate.xml:3897
msgid ""
"This section describes what to consider when laying out the disk partitions. "
"It then demonstrates how to use the different partitioning methods."
@@ -5399,32 +5383,32 @@
"seguida, demonstra como usar os diferentes métodos de particionamento."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3908
+#: book.translate.xml:3902
msgid "Designing the Partition Layout"
msgstr "Criando o layout da partição"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3910
+#: book.translate.xml:3904
msgid "partition layout"
msgstr "partition layout"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3911
+#: book.translate.xml:3905
msgid "/etc"
msgstr "/etc"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3914
+#: book.translate.xml:3908
msgid "/var"
msgstr "/var"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3917
+#: book.translate.xml:3911
msgid "/usr"
msgstr "/usr"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3921
+#: book.translate.xml:3915
msgid ""
"When laying out file systems, remember that hard drives transfer data faster "
"from the outer tracks to the inner. Thus, smaller and heavier-accessed file "
@@ -5443,7 +5427,7 @@
", swap, /var e /usr."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3931
+#: book.translate.xml:3925
msgid ""
"The size of the /var partition reflects the intended "
"machine's usage. This partition is used to hold mailboxes, log files, and "
@@ -5461,7 +5445,7 @@
"livre em disco no /var."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:3941
+#: book.translate.xml:3935
msgid ""
"Sometimes, a lot of disk space is required in /var/tmp. "
"When new software is installed, the packaging tools extract a temporary copy "
@@ -5480,7 +5464,7 @@
"houver espaço em disco suficiente no /var/tmp."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3952
+#: book.translate.xml:3946
msgid ""
"The /usr partition holds many of the files which "
"support the system, including the FreeBSD Ports Collection and system source "
@@ -5492,7 +5476,7 @@
"partição."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3957
+#: book.translate.xml:3951
msgid ""
"When selecting partition sizes, keep the space requirements in mind. Running "
"out of space in one partition while barely using another can be a hassle."
@@ -5502,17 +5486,17 @@
"aborrecimento."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3961
+#: book.translate.xml:3955
msgid "swap sizing"
msgstr "swap sizing"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3964
+#: book.translate.xml:3958
msgid "swap partition"
msgstr "swap partition"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3968
+#: book.translate.xml:3962
msgid ""
"As a rule of thumb, the swap partition should be about double the size of "
"physical memory (RAM). Systems with minimal RAM"
@@ -5528,7 +5512,7 @@
"adicionada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3976
+#: book.translate.xml:3970
msgid ""
"On larger systems with multiple SCSI disks or multiple "
"IDE disks operating on different controllers, it is "
@@ -5553,7 +5537,7 @@
"reinicializar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3989
+#: book.translate.xml:3983
msgid ""
"By properly partitioning a system, fragmentation introduced in the smaller "
"write heavy partitions will not bleed over into the mostly read partitions. "
@@ -5575,12 +5559,12 @@
"filename> para a borda."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4002
+#: book.translate.xml:3996
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Particionamento Guiado"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4004
+#: book.translate.xml:3998
msgid ""
"When this method is selected, a menu will display the available disk(s). If "
"multiple disks are connected, choose the one where FreeBSD is to be "
@@ -5591,7 +5575,7 @@
"o FreeBSD deve ser instalado."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4009
+#: book.translate.xml:4003
msgid "Selecting from Multiple Disks"
msgstr "Selecionando a partir de vários discos"
@@ -5600,13 +5584,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4013
+#: book.translate.xml:4007
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4018
+#: book.translate.xml:4012
msgid ""
"Once the disk is selected, the next menu prompts to install to either the "
"entire disk or to create a partition using free space. If "
@@ -5623,7 +5607,7 @@
"não utilizado no disco."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4028
+#: book.translate.xml:4022
msgid "Selecting Entire Disk or Partition"
msgstr "Selecionando todo o disco ou partição"
@@ -5632,13 +5616,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4032
+#: book.translate.xml:4026
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4037
+#: book.translate.xml:4031
msgid ""
"After the partition layout has been created, review it to ensure it meets "
"the needs of the installation. Selecting [ Revert ] "
@@ -5657,7 +5641,7 @@
"selecione [Finish] para continuar com a instalação."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4048
+#: book.translate.xml:4042
msgid "Review Created Partitions"
msgstr "Revise as partições criadas"
@@ -5666,23 +5650,23 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4052
+#: book.translate.xml:4046
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4059
+#: book.translate.xml:4053
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Particionamento Manual"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4061
+#: book.translate.xml:4055
msgid "Selecting this method opens the partition editor:"
msgstr "Selecionar este método abre o editor de partições:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4064 book.translate.xml:4079 book.translate.xml:4150
+#: book.translate.xml:4058 book.translate.xml:4073 book.translate.xml:4145
msgid "Manually Create Partitions"
msgstr "Criar partições manualmente "
@@ -5691,7 +5675,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4068
+#: book.translate.xml:4062
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'"
@@ -5699,7 +5683,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4073
+#: book.translate.xml:4067
msgid ""
"Highlight the installation drive (ada0 in this example) "
"and select [ Create ] to display a menu of available "
@@ -5714,7 +5698,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4083
+#: book.translate.xml:4077
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'"
@@ -5722,7 +5706,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4088
+#: book.translate.xml:4082
msgid ""
"GPT is usually the most appropriate choice for amd64 "
"computers. Older computers that are not compatible with GPT"
@@ -5736,33 +5720,33 @@
"antigos."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:4095
+#: book.translate.xml:4089
msgid "Partitioning Schemes"
msgstr "Esquemas de Particionamento"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4100
+#: book.translate.xml:4094
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviação"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4101 book.translate.xml:7059 book.translate.xml:8397
-#: book.translate.xml:11904 book.translate.xml:23037 book.translate.xml:23216
-#: book.translate.xml:27312 book.translate.xml:31292 book.translate.xml:43540
-#: book.translate.xml:45712 book.translate.xml:53224 book.translate.xml:53731
-#: book.translate.xml:54490 book.translate.xml:54531 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4095 book.translate.xml:7058 book.translate.xml:8396
+#: book.translate.xml:11903 book.translate.xml:23036 book.translate.xml:23215
+#: book.translate.xml:27311 book.translate.xml:31300 book.translate.xml:43570
+#: book.translate.xml:45740 book.translate.xml:53252 book.translate.xml:53759
+#: book.translate.xml:54518 book.translate.xml:54559 book.translate.xml:65535
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:4107 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4101 book.translate.xml:65535
msgid "APM"
msgstr "APM"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4108
+#: book.translate.xml:4102
msgid ""
"Apple Partition Map, used by PowerPC"
"trademark>."
@@ -5773,12 +5757,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:4112 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4106 book.translate.xml:65535
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4113
+#: book.translate.xml:4107
msgid ""
"BSD label without an MBR, sometimes "
"called dangerously dedicated mode as non-"
@@ -5789,12 +5773,12 @@
"utilitários de discos não BSD podem não reconhecê-lo."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4121
+#: book.translate.xml:4115
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4122
+#: book.translate.xml:4116
msgid ""
"GUID Partition Table (http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table"
@@ -5805,12 +5789,12 @@
"link>)."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4126
+#: book.translate.xml:4120
msgid "MBR"
msgstr "MBR"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4127
+#: book.translate.xml:4121
msgid ""
"Master Boot Record (http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record)."
@@ -5820,12 +5804,12 @@
"Master_boot_record )."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4131
+#: book.translate.xml:4125
msgid "PC98"
msgstr "PC98"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4132
+#: book.translate.xml:4126
msgid ""
"MBR variant used by NEC PC-98 computers (http://en.wikipedia.org/wiki/Pc9801"
@@ -5836,32 +5820,34 @@
"wikipedia.org/wiki /Pc9801)."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4137
+#: book.translate.xml:4131
msgid "VTOC8"
msgstr "VTOC8"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4138
+#: book.translate.xml:4132
msgid "Volume Table Of Contents used by Sun SPARC64 and UltraSPARC computers."
msgstr ""
"Tabela de Volume do Conteúdo usado pelos computadores Sun SPARC64 e "
"UltraSPARC."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4145
+#: book.translate.xml:4139
msgid ""
"After the partitioning scheme has been selected and created, select "
-"[ Create ] again to create the partitions."
+"[ Create ] again to create the partitions. The "
+"Tab key is used to move the cursor between fields."
msgstr ""
"Depois que o esquema de particionamento for selecionado e criado, selecione "
-"[Create] novamente para criar as partições."
+"[Create] novamente para criar as partições.A tecla "
+"Tab é utilizada para navegação entre os campos."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4154
+#: book.translate.xml:4149
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'"
@@ -5869,7 +5855,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4159
+#: book.translate.xml:4154
msgid ""
"A standard FreeBSD GPT installation uses at least three "
"partitions:"
@@ -5878,14 +5864,14 @@
"partições:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4164
+#: book.translate.xml:4159
msgid "freebsd-boot - Holds the FreeBSD boot code."
msgstr ""
"freebsd-boot - Mantém o código de inicialização do "
"FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4169
+#: book.translate.xml:4164
msgid ""
"freebsd-ufs - A FreeBSD UFS file "
"system."
@@ -5894,12 +5880,12 @@
"acronym> do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4174
+#: book.translate.xml:4169
msgid "freebsd-swap - FreeBSD swap space."
msgstr "freebsd-swap - Espaço de swap do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4179
+#: book.translate.xml:4174
msgid ""
"Another partition type worth noting is freebsd-zfs, used "
"for partitions that will contain a FreeBSD ZFS file "
@@ -5916,7 +5902,7 @@
"acronym> disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4185
+#: book.translate.xml:4180
msgid ""
"Multiple file system partitions can be created and some people prefer a "
"traditional layout with separate partitions for /, "
@@ -5931,7 +5917,7 @@
"um exemplo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4192
+#: book.translate.xml:4187
msgid ""
"The Size may be entered with common abbreviations: "
"K for kilobytes, M for megabytes, "
@@ -5942,7 +5928,7 @@
"megabytes, ou G para gigabytes."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4198
+#: book.translate.xml:4193
msgid ""
"Proper sector alignment provides the best performance, and making partition "
"sizes even multiples of 4K bytes helps to ensure alignment on drives with "
@@ -5961,7 +5947,7 @@
"512K devido às limitações atuais do código de inicialização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4209
+#: book.translate.xml:4204
msgid ""
"A Mountpoint is needed if the partition will contain a "
"file system. If only a single UFS partition will be "
@@ -5972,7 +5958,7 @@
"criada, o ponto de montagem deve ser /."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4214
+#: book.translate.xml:4209
msgid ""
"The Label is a name by which the partition will be known. "
"Drive names or numbers can change if the drive is connected to a different "
@@ -5995,7 +5981,7 @@
"aparecem em diferentes diretórios no /dev/."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4227
+#: book.translate.xml:4222
msgid ""
"Use a unique label on every partition to avoid conflicts from identical "
"labels. A few letters from the computer's name, use, or location can be "
@@ -6010,12 +5996,12 @@
"raiz UFS no computador chamado lab."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:4237
+#: book.translate.xml:4232
msgid "Creating Traditional Split File System Partitions"
msgstr "Criando partições tradicionais para um sistema de arquivos dividido"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:4240
+#: book.translate.xml:4235
msgid ""
"For a traditional partition layout where the /, "
"/var, /tmp, and /usr"
@@ -6039,7 +6025,7 @@
"valores de rótulo exclusivos, conforme descrito acima."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:4253
+#: book.translate.xml:4248
msgid ""
"By default, FreeBSD's gptboot expects the first "
"UFS partition to be the / partition."
@@ -6048,113 +6034,113 @@
"partição UFS seja a partição /."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4261
+#: book.translate.xml:4256
msgid "Partition Type"
msgstr "Tipo de Partição"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4262
+#: book.translate.xml:4257
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4263
+#: book.translate.xml:4258
msgid "Mountpoint"
msgstr "Ponto de montagem"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4264
+#: book.translate.xml:4259
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4270
+#: book.translate.xml:4265
msgid "freebsd-boot"
msgstr "freebsd-boot"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4271
+#: book.translate.xml:4266
msgid "512K"
msgstr "512K"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4275 book.translate.xml:4289 book.translate.xml:4296
-#: book.translate.xml:4303
+#: book.translate.xml:4270 book.translate.xml:4284 book.translate.xml:4291
+#: book.translate.xml:4298
msgid "freebsd-ufs"
msgstr "freebsd-ufs"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4276 book.translate.xml:4290
+#: book.translate.xml:4271 book.translate.xml:4285
msgid "2G"
msgstr "2G"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4277 book.translate.xml:7064
+#: book.translate.xml:4272 book.translate.xml:7063
msgid "/"
msgstr "/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4278
+#: book.translate.xml:4273
msgid "exrootfs"
msgstr "exrootfs"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4282
+#: book.translate.xml:4277
msgid "freebsd-swap"
msgstr "freebsd-swap"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4283
+#: book.translate.xml:4278
msgid "4G"
msgstr "4G"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4285
+#: book.translate.xml:4280
msgid "exswap"
msgstr "exswap"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4291
+#: book.translate.xml:4286
msgid "/var"
msgstr "/var"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4292
+#: book.translate.xml:4287
msgid "exvarfs"
msgstr "exvarfs"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4297
+#: book.translate.xml:4292
msgid "1G"
msgstr "1G"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4298
+#: book.translate.xml:4293
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4299
+#: book.translate.xml:4294
msgid "extmpfs"
msgstr "extmpfs"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4304
+#: book.translate.xml:4299
msgid "accept the default (remainder of the disk)"
msgstr "aceite o padrão (restante do disco)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4306
+#: book.translate.xml:4301
msgid "/usr"
msgstr "/usr"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4307
+#: book.translate.xml:4302
msgid "exusrfs"
msgstr "exusrfs"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4314
+#: book.translate.xml:4309
msgid ""
"After the custom partitions have been created, select [ Finish ]"
"guibutton> to continue with the installation."
@@ -6163,12 +6149,12 @@
"[Finish] para continuar com a instalação."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4320
+#: book.translate.xml:4315
msgid "Root-on-ZFS Automatic Partitioning"
msgstr "Particionamento Automático Root-on-ZFS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4322
+#: book.translate.xml:4317
msgid ""
"Support for automatic creation of root-on-ZFS installations was added in "
"FreeBSD 10.0-RELEASE. This partitioning mode only works with whole disks and "
@@ -6203,7 +6189,7 @@
"é usado para o pool do ZFS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4341
+#: book.translate.xml:4336
msgid ""
"The main ZFS configuration menu offers a number of "
"options to control the creation of the pool."
@@ -6212,7 +6198,7 @@
"opções para controlar a criação do pool."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4346
+#: book.translate.xml:4341
msgid "ZFS Partitioning Menu"
msgstr "Menu de particionamento do ZFS"
@@ -6221,13 +6207,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4350
+#: book.translate.xml:4345
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4355
+#: book.translate.xml:4350
msgid ""
"Select T to configure the Pool Type and "
"the disk(s) that will constitute the pool. The automatic ZFS"
@@ -6256,7 +6242,7 @@
"caso de RAID-Z, o número ideal de discos para cada configuração."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4372
+#: book.translate.xml:4367
msgid "ZFS Pool Type"
msgstr "Tipo de pool ZFS"
@@ -6265,13 +6251,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4376
+#: book.translate.xml:4371
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4381
+#: book.translate.xml:4376
msgid ""
"Once a Pool Type has been selected, a list of available "
"disks is displayed, and the user is prompted to select one or more disks to "
@@ -6289,7 +6275,7 @@
"de conjunto."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4391
+#: book.translate.xml:4386
msgid "Disk Selection"
msgstr "Seleção de disco"
@@ -6298,13 +6284,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4395
+#: book.translate.xml:4390
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4401
+#: book.translate.xml:4396
msgid "Invalid Selection"
msgstr "Seleção inválida"
@@ -6313,13 +6299,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4405
+#: book.translate.xml:4400
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4410
+#: book.translate.xml:4405
msgid ""
"If one or more disks are missing from the list, or if disks were attached "
"after the installer was started, select - Rescan Devices"
@@ -6337,7 +6323,7 @@
"dispositivo e o número de série, se disponíveis."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4421
+#: book.translate.xml:4416
msgid "Analyzing a Disk"
msgstr "Analisando um disco"
@@ -6346,13 +6332,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4425
+#: book.translate.xml:4420
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_info' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_info' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4430
+#: book.translate.xml:4425
msgid ""
"The main ZFS configuration menu also allows the user to "
"enter a pool name, disable forcing 4k sectors, enable or disable encryption, "
@@ -6370,7 +6356,7 @@
"> Install no topo do menu."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4440
+#: book.translate.xml:4435
msgid ""
"If GELI disk encryption was enabled, the installer will "
"prompt twice for the passphrase to be used to encrypt the disks."
@@ -6380,7 +6366,7 @@
"discos."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4445
+#: book.translate.xml:4440
msgid "Disk Encryption Password"
msgstr "Senha de criptografia de disco"
@@ -6389,14 +6375,14 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4449
+#: book.translate.xml:4444
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'"
msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4454
+#: book.translate.xml:4449
msgid ""
"The installer then offers a last chance to cancel before the contents of the "
"selected drives are destroyed to create the ZFS pool."
@@ -6406,7 +6392,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4459
+#: book.translate.xml:4454
msgid "Last Chance"
msgstr "Última chance"
@@ -6415,23 +6401,23 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4463
+#: book.translate.xml:4458
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4468
+#: book.translate.xml:4463
msgid "The installation then proceeds normally."
msgstr "A instalação prossegue normalmente."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4473
+#: book.translate.xml:4468
msgid "Shell Mode Partitioning"
msgstr "Particionamento do modo shell"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4475
+#: book.translate.xml:4470
msgid ""
"When creating advanced installations, the bsdinstall"
"application> partitioning menus may not provide the level of flexibility "
@@ -6453,12 +6439,12 @@
"com a instalação."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:4490
+#: book.translate.xml:4485
msgid "Committing to the Installation"
msgstr "Comprometendo-se com a instalação"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4492
+#: book.translate.xml:4487
msgid ""
"Once the disks are configured, the next menu provides the last chance to "
"make changes before the selected hard drive(s) are formatted. If changes "
@@ -6474,7 +6460,7 @@
"alterações no disco rígido."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4502
+#: book.translate.xml:4497
msgid "Final Confirmation"
msgstr "Confirmação final"
@@ -6483,7 +6469,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4506
+#: book.translate.xml:4501
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'"
@@ -6491,7 +6477,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4511
+#: book.translate.xml:4506
msgid ""
"To instead start the actual installation, select [ Commit ]"
"guibutton> and press Enter."
@@ -6500,7 +6486,7 @@
"pressione Enter."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4515
+#: book.translate.xml:4510
msgid ""
"Installation time will vary depending on the distributions chosen, "
"installation media, and speed of the computer. A series of messages will "
@@ -6511,7 +6497,7 @@
"indicará o progresso."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4519
+#: book.translate.xml:4514
msgid ""
"First, the installer formats the selected disk(s) and initializes the "
"partitions. Next, in the case of a bootonly media, it downloads the selected "
@@ -6522,7 +6508,7 @@
"dos componentes selecionados:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4524
+#: book.translate.xml:4519
msgid "Fetching Distribution Files"
msgstr "Fazendo o download dos arquivos de distribuição"
@@ -6531,14 +6517,14 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4528
+#: book.translate.xml:4523
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'"
msgstr ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4533
+#: book.translate.xml:4528
msgid ""
"Next, the integrity of the distribution files is verified to ensure they "
"have not been corrupted during download or misread from the installation "
@@ -6549,7 +6535,7 @@
"interpretados da mídia de instalação:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4538
+#: book.translate.xml:4533
msgid "Verifying Distribution Files"
msgstr "Verificando arquivos de distribuição"
@@ -6558,7 +6544,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4542
+#: book.translate.xml:4537
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'"
@@ -6566,14 +6552,14 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4547
+#: book.translate.xml:4542
msgid "Finally, the verified distribution files are extracted to the disk:"
msgstr ""
"Finalmente, os arquivos de distribuição verificados são extraídos para o "
"disco:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4551
+#: book.translate.xml:4546
msgid "Extracting Distribution Files"
msgstr "Extraindo arquivos de distribuição"
@@ -6582,7 +6568,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4555
+#: book.translate.xml:4550
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'"
@@ -6590,7 +6576,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4560
+#: book.translate.xml:4555
msgid ""
"Once all requested distribution files have been extracted, "
"bsdinstall displays the first post-installation "
@@ -6603,12 +6589,12 @@
"disponíveis estão descritas na próxima seção."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:4568
+#: book.translate.xml:4563
msgid "Post-Installation"
msgstr "Pós-instalação"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4570
+#: book.translate.xml:4565
msgid ""
"Once FreeBSD is installed, bsdinstall will prompt "
"to configure several options before booting into the newly installed system. "
@@ -6619,7 +6605,7 @@
"recém-instalado. Esta seção descreve essas opções de configuração."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4576
+#: book.translate.xml:4571
msgid ""
"Once the system has booted, bsdconfig provides a menu-"
"driven method for configuring the system using these and additional options."
@@ -6630,13 +6616,13 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4583 book.translate.xml:4594
+#: book.translate.xml:4578 book.translate.xml:4589
msgid "Setting the root Password"
msgstr ""
"Configurando a senha do root."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4587
+#: book.translate.xml:4582
msgid ""
"First, the root password must be "
"set. While entering the password, the characters being typed are not "
@@ -6653,18 +6639,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4598
+#: book.translate.xml:4593
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4605
+#: book.translate.xml:4600
msgid "Configuring Network Interfaces"
msgstr "Configurando as Interfaces de Rede"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4607
+#: book.translate.xml:4602
msgid ""
"Next, a list of the network interfaces found on the computer is shown. "
"Select the interface to configure."
@@ -6673,7 +6659,7 @@
"computador. Selecione a interface para configurar."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:4611
+#: book.translate.xml:4606
msgid ""
"The network configuration menus will be skipped if the network was "
"previously configured as part of a bootonly "
@@ -6684,7 +6670,7 @@
"emphasis>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4617
+#: book.translate.xml:4612
msgid "Choose a Network Interface"
msgstr "Escolha uma interface de rede"
@@ -6693,7 +6679,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4621
+#: book.translate.xml:4616
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' "
@@ -6703,7 +6689,7 @@
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4626
+#: book.translate.xml:4621
msgid ""
"If an Ethernet interface is selected, the installer will skip ahead to the "
"menu shown in . If a "
@@ -6716,7 +6702,7 @@
"acesso sem fio:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4632
+#: book.translate.xml:4627
msgid "Scanning for Wireless Access Points"
msgstr "Buscando por pontos de acesso sem fio"
@@ -6725,7 +6711,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4636
+#: book.translate.xml:4631
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'"
@@ -6733,7 +6719,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4641
+#: book.translate.xml:4636
msgid ""
"Wireless networks are identified by a Service Set Identifier (SSID"
"acronym>), a short, unique name given to each network. SSIDs"
@@ -6755,7 +6741,7 @@
"refaça a busca após cada alteração ser feita."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4653
+#: book.translate.xml:4648
msgid "Choosing a Wireless Network"
msgstr "Escolhendo uma rede sem fio"
@@ -6764,7 +6750,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4657
+#: book.translate.xml:4652
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints' "
@@ -6774,7 +6760,7 @@
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4662
+#: book.translate.xml:4657
msgid ""
"Next, enter the encryption information for connecting to the selected "
"wireless network. WPA2 encryption is strongly recommended "
@@ -6792,7 +6778,7 @@
"entrada são exibidos como asteriscos."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4672
+#: book.translate.xml:4667
msgid "WPA2 Setup"
msgstr "Configuração WPA2"
@@ -6801,7 +6787,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4676
+#: book.translate.xml:4671
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' "
@@ -6811,7 +6797,7 @@
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4681
+#: book.translate.xml:4676
msgid ""
"Next, choose whether or not an IPv4 address should be "
"configured on the Ethernet or wireless interface:"
@@ -6820,7 +6806,7 @@
"configurado na interface Ethernet ou na interface sem fio:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4686
+#: book.translate.xml:4681
msgid "Choose IPv4 Networking"
msgstr "Escolha a rede IPv4"
@@ -6829,7 +6815,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4690
+#: book.translate.xml:4685
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' "
@@ -6839,7 +6825,7 @@
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4695
+#: book.translate.xml:4690
msgid ""
"There are two methods of IPv4 configuration. "
"DHCP will automatically configure the network interface "
@@ -6854,7 +6840,7 @@
"precisam ser inseridas manualmente como em uma configuração estática."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:4703
+#: book.translate.xml:4698
msgid ""
"Do not enter random network information as it will not work. If a "
"DHCP server is not available, obtain the information "
@@ -6868,7 +6854,7 @@
"Internet."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4710
+#: book.translate.xml:4705
msgid ""
"If a DHCP server is available, select [ Yes ]"
"guibutton> in the next menu to automatically configure the network "
@@ -6883,7 +6869,7 @@
"de endereçamento do sistema."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4718
+#: book.translate.xml:4713
msgid "Choose IPv4 DHCP Configuration"
msgstr "Escolha a configuração IPv4 DHCP"
@@ -6892,7 +6878,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4723
+#: book.translate.xml:4718
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' "
@@ -6902,7 +6888,7 @@
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4728
+#: book.translate.xml:4723
msgid ""
"If a DHCP server is not available, select "
"[ No ] and input the following addressing information "
@@ -6913,7 +6899,7 @@
"endereçamento neste menu:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4733
+#: book.translate.xml:4728
msgid "IPv4 Static Configuration"
msgstr "Configuração IPv4 estática"
@@ -6922,7 +6908,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4737
+#: book.translate.xml:4732
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' "
@@ -6932,7 +6918,7 @@
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4744
+#: book.translate.xml:4739
msgid ""
"IP Address - The IPv4 address assigned "
"to this computer. The address must be unique and not already in use by "
@@ -6943,12 +6929,12 @@
"por outro equipamento na rede local."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4751
+#: book.translate.xml:4746
msgid "Subnet Mask - The subnet mask for the network."
msgstr "Subnet Mask - A máscara de sub-rede da rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4756
+#: book.translate.xml:4751
msgid ""
"Default Router - The IP address of the "
"network's default gateway."
@@ -6957,7 +6943,7 @@
"gateway padrão da rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4762
+#: book.translate.xml:4757
msgid ""
"The next screen will ask if the interface should be configured for "
"IPv6. If IPv6 is available and "
@@ -6968,7 +6954,7 @@
"desejado, escolha [Yes] para selecioná-lo."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4768
+#: book.translate.xml:4763
msgid "Choose IPv6 Networking"
msgstr "Escolha a rede IPv6"
@@ -6977,7 +6963,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4772
+#: book.translate.xml:4767
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' "
@@ -6987,7 +6973,7 @@
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4777
+#: book.translate.xml:4772
msgid ""
"IPv6 also has two methods of configuration. StateLess "
"Address AutoConfiguration (SLAAC) will automatically "
@@ -7005,7 +6991,7 @@
"da rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4785
+#: book.translate.xml:4780
msgid ""
"If an IPv6 router is available, select "
"[ Yes ] in the next menu to automatically configure "
@@ -7019,7 +7005,7 @@
"sistema."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4792
+#: book.translate.xml:4787
msgid "Choose IPv6 SLAAC Configuration"
msgstr "Escolha a configuração do SLAAC do IPv6"
@@ -7028,7 +7014,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4796
+#: book.translate.xml:4791
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' "
@@ -7038,7 +7024,7 @@
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4801
+#: book.translate.xml:4796
msgid ""
"If an IPv6 router is not available, select "
"[ No ] and input the following addressing information "
@@ -7049,7 +7035,7 @@
"endereçamento neste menu:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4806
+#: book.translate.xml:4801
msgid "IPv6 Static Configuration"
msgstr "Configuração Estática do IPv6"
@@ -7058,7 +7044,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4810
+#: book.translate.xml:4805
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' "
@@ -7068,7 +7054,7 @@
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4817
+#: book.translate.xml:4812
msgid ""
"IPv6 Address - The IPv6 address "
"assigned to this computer. The address must be unique and not already in use "
@@ -7079,7 +7065,7 @@
"por outro equipamento na rede local."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4824
+#: book.translate.xml:4819
msgid ""
"Default Router - The IPv6 address of "
"the network's default gateway."
@@ -7088,7 +7074,7 @@
"gateway padrão da rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4830
+#: book.translate.xml:4825
msgid ""
"The last network configuration menu is used to configure the Domain Name "
"System (DNS) resolver, which converts hostnames to and "
@@ -7113,7 +7099,7 @@
"DNS é necessário."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4844
+#: book.translate.xml:4839
msgid "DNS Configuration"
msgstr "Configuração do DNS"
@@ -7122,7 +7108,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4848
+#: book.translate.xml:4843
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' "
@@ -7132,12 +7118,12 @@
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4855
+#: book.translate.xml:4850
msgid "Setting the Time Zone"
msgstr "Defina o fuso horário"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4857
+#: book.translate.xml:4852
msgid ""
"The next menu asks if the system clock uses UTC or local "
"time. When in doubt, select [ No ] to choose the more "
@@ -7148,7 +7134,7 @@
"para escolher o horário local mais usado."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4863
+#: book.translate.xml:4858
msgid "Select Local or UTC Clock"
msgstr "Selecione o relógio local ou UTC"
@@ -7157,7 +7143,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4867
+#: book.translate.xml:4862
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-set-clock-local-utc' md5='__failed__'"
@@ -7165,7 +7151,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-set-clock-local-utc' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4872
+#: book.translate.xml:4867
msgid ""
"The next series of menus are used to determine the correct local time by "
"selecting the geographic region, country, and time zone. Setting the time "
@@ -7180,7 +7166,7 @@
"relacionadas ao fuso horário corretamente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4879
+#: book.translate.xml:4874
msgid ""
"The example shown here is for a machine located in the Eastern time zone of "
"the United States. The selections will vary according to the geographical "
@@ -7191,7 +7177,7 @@
"geográfica."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4884
+#: book.translate.xml:4879
msgid "Select a Region"
msgstr "Selecione uma região"
@@ -7200,13 +7186,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4888
+#: book.translate.xml:4883
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4893
+#: book.translate.xml:4888
msgid ""
"The appropriate region is selected using the arrow keys and then pressing "
"Enter."
@@ -7215,7 +7201,7 @@
"pressionando Enter."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4897
+#: book.translate.xml:4892
msgid "Select a Country"
msgstr "Selecione um pais"
@@ -7224,13 +7210,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4901
+#: book.translate.xml:4896
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4906
+#: book.translate.xml:4901
msgid ""
"Select the appropriate country using the arrow keys and press Enter"
"keycap>."
@@ -7239,7 +7225,7 @@
"Enter."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4910
+#: book.translate.xml:4905
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Selecione um fuso horário"
@@ -7248,13 +7234,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4914
+#: book.translate.xml:4909
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4919
+#: book.translate.xml:4914
msgid ""
"The appropriate time zone is selected using the arrow keys and pressing "
"Enter."
@@ -7263,7 +7249,7 @@
"pressionando Enter."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4923
+#: book.translate.xml:4918
msgid "Confirm Time Zone"
msgstr "Confirme o fuso horário"
@@ -7272,13 +7258,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4927
+#: book.translate.xml:4922
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4932
+#: book.translate.xml:4927
msgid ""
"Confirm the abbreviation for the time zone is correct. If it is, press "
"Enter to continue with the post-installation configuration."
@@ -7287,12 +7273,12 @@
"Enter para continuar com a configuração pós-instalação."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4938
+#: book.translate.xml:4933
msgid "Enabling Services"
msgstr "Ativando Serviços"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4940
+#: book.translate.xml:4935
msgid ""
"The next menu is used to configure which system services will be started "
"whenever the system boots. All of these services are optional. Only start "
@@ -7304,7 +7290,7 @@
"sistema."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4946
+#: book.translate.xml:4941
msgid "Selecting Additional Services to Enable"
msgstr "Selecionando Serviços Adicionais para Ativar"
@@ -7313,18 +7299,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4950
+#: book.translate.xml:4945
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4955
+#: book.translate.xml:4950
msgid "Here is a summary of the services which can be enabled in this menu:"
msgstr "Aqui está um resumo dos serviços que podem ser ativados neste menu:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4960
+#: book.translate.xml:4955
msgid ""
"sshd - The Secure Shell (SSH) daemon "
"is used to remotely access a system over an encrypted connection. Only "
@@ -7336,7 +7322,7 @@
"para logins remotos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4968
+#: book.translate.xml:4963
msgid ""
"moused - Enable this service if the mouse will be used "
"from the command-line system console."
@@ -7345,7 +7331,7 @@
"do console do sistema de linha de comando."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4974
+#: book.translate.xml:4969
msgid ""
"ntpd - The Network Time Protocol (NTP) "
"daemon for automatic clock synchronization. Enable this service if there is "
@@ -7358,7 +7344,7 @@
"Kerberos ou LDAP na rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4982
+#: book.translate.xml:4977
msgid ""
"powerd - System power control utility for power control "
"and energy saving."
@@ -7368,12 +7354,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4989 book.translate.xml:4997
+#: book.translate.xml:4984 book.translate.xml:4992
msgid "Enabling Crash Dumps"
msgstr "Habilitando Crash Dumps"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4991
+#: book.translate.xml:4986
msgid ""
"The next menu is used to configure whether or not crash dumps should be "
"enabled. Enabling crash dumps can be useful in debugging issues with the "
@@ -7389,18 +7375,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5001
+#: book.translate.xml:4996
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-crashdump' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-crashdump' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5008
+#: book.translate.xml:5003
msgid "Add Users"
msgstr "Adicione usuários"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5010
+#: book.translate.xml:5005
msgid ""
"The next menu prompts to create at least one user account. It is recommended "
"to login to the system using a user account rather than as [ Yes ] to add new users."
msgstr "Selecione [Yes] para adicionar novos usuários."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5021
+#: book.translate.xml:5016
msgid "Add User Accounts"
msgstr "Adicione contas de usuário"
@@ -7431,13 +7417,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5025
+#: book.translate.xml:5020
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5030
+#: book.translate.xml:5025
msgid ""
"Follow the prompts and input the requested information for the user account. "
"The example shown in creates the "
@@ -7448,7 +7434,7 @@
"de usuário asample."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5034
+#: book.translate.xml:5029
msgid "Enter User Information"
msgstr "Insira as informações do usuário"
@@ -7457,18 +7443,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5038
+#: book.translate.xml:5033
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5043
+#: book.translate.xml:5038
msgid "Here is a summary of the information to input:"
msgstr "Aqui está um resumo das informações para solicitadas:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5047
+#: book.translate.xml:5042
msgid ""
"Username - The name the user will enter to log in. A "
"common convention is to use the first letter of the first name combined with "
@@ -7482,7 +7468,7 @@
"minúsculas e não deve conter espaços."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5056
+#: book.translate.xml:5051
msgid ""
"Full name - The user's full name. This can contain spaces "
"and is used as a description for the user account."
@@ -7491,7 +7477,7 @@
"conter espaços e é usado como uma descrição para a conta do usuário."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5062
+#: book.translate.xml:5057
msgid ""
"Uid - User ID. Typically, this is left "
"blank so the system will assign a value."
@@ -7500,7 +7486,7 @@
"é deixado em branco para que o sistema atribua um valor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5068
+#: book.translate.xml:5063
msgid ""
"Login group - The user's group. Typically this is left "
"blank to accept the default."
@@ -7509,7 +7495,7 @@
"deixado em branco para aceitar o padrão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5073
+#: book.translate.xml:5068
msgid ""
"Invite user into other groups? "
"- Additional groups to which the user will be added as a member. If the user "
@@ -7521,14 +7507,14 @@
"aqui."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5081
+#: book.translate.xml:5076
msgid "Login class - Typically left blank for the default."
msgstr ""
"Login class - normalmente deixado em branco para seguir "
"com o padrão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5086
+#: book.translate.xml:5081
msgid ""
"Shell - Type in one of the listed values to set the "
"interactive shell for the user. Refer to for more "
@@ -7539,7 +7525,7 @@
"maiores informações sobre shells."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5093
+#: book.translate.xml:5088
msgid ""
"Home directory - The user's home directory. The default "
"is usually correct."
@@ -7548,7 +7534,7 @@
"geralmente está correto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5098
+#: book.translate.xml:5093
msgid ""
"Home directory permissions - Permissions on the user's "
"home directory. The default is usually correct."
@@ -7557,7 +7543,7 @@
"inicial do usuário. O padrão geralmente está correto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5104
+#: book.translate.xml:5099
msgid ""
"Use password-based authentication? - Typically "
"yes so that the user is prompted to input their password "
@@ -7568,7 +7554,7 @@
"senha no login."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5110
+#: book.translate.xml:5105
msgid ""
"Use an empty password? - Typically no "
"as it is insecure to have a blank password."
@@ -7577,7 +7563,7 @@
"No, pois é inseguro ter uma senha em branco."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5116
+#: book.translate.xml:5111
msgid ""
"Use a random password? - Typically no "
"so that the user can set their own password in the next prompt."
@@ -7587,7 +7573,7 @@
"próximo prompt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5122
+#: book.translate.xml:5117
msgid ""
"Enter password - The password for this user. Characters "
"typed will not show on the screen."
@@ -7596,7 +7582,7 @@
"Caracteres digitados não serão exibidos na tela."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5128
+#: book.translate.xml:5123
msgid ""
"Enter password again - The password must be typed again "
"for verification."
@@ -7605,7 +7591,7 @@
"novamente para verificação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5133
+#: book.translate.xml:5128
msgid ""
"Lock out the account after creation? - Typically "
"no so that the user can login."
@@ -7615,7 +7601,7 @@
"login."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5139
+#: book.translate.xml:5134
msgid ""
"After entering everything, a summary is shown for review. If a mistake was "
"made, enter no and try again. If everything is correct, "
@@ -7626,7 +7612,7 @@
"estiver correto, digite yes para criar o novo usuário."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5145
+#: book.translate.xml:5140
msgid "Exit User and Group Management"
msgstr "Saia do gerenciamento de usuários e grupos"
@@ -7635,13 +7621,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5149
+#: book.translate.xml:5144
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5154
+#: book.translate.xml:5149
msgid ""
"If there are more users to add, answer the Add another user?"
"literal> question with yes. Enter no "
@@ -7652,7 +7638,7 @@
"literal> para concluir a adição de usuários e continuar a instalação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5159
+#: book.translate.xml:5154
msgid ""
"For more information on adding users and user management, see ."
@@ -7662,12 +7648,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5164 book.translate.xml:5170
+#: book.translate.xml:5159 book.translate.xml:5165
msgid "Final Configuration"
msgstr "Configuração final"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5166
+#: book.translate.xml:5161
msgid ""
"After everything has been installed and configured, a final chance is "
"provided to modify settings."
@@ -7680,7 +7666,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5174
+#: book.translate.xml:5169
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'"
@@ -7688,7 +7674,7 @@
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5179
+#: book.translate.xml:5174
msgid ""
"Use this menu to make any changes or do any additional configuration before "
"completing the installation."
@@ -7697,7 +7683,7 @@
"antes de concluir a instalação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5184
+#: book.translate.xml:5179
msgid ""
"Add User - Described in ."
@@ -7706,7 +7692,7 @@
"\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5188
+#: book.translate.xml:5183
msgid ""
"Root Password - Described in ."
@@ -7715,7 +7701,7 @@
"post-root\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5192
+#: book.translate.xml:5187
msgid ""
"Hostname - Described in ."
@@ -7724,7 +7710,7 @@
"\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5196
+#: book.translate.xml:5191
msgid ""
"Network - Described in ."
@@ -7733,7 +7719,7 @@
"network-dev\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5200
+#: book.translate.xml:5195
msgid ""
"Services - Described in ."
@@ -7742,7 +7728,7 @@
"\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5204
+#: book.translate.xml:5199
msgid ""
"Time Zone - Described in ."
@@ -7751,14 +7737,14 @@
"timezone\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5208
+#: book.translate.xml:5203
msgid ""
"Handbook - Download and install the FreeBSD Handbook."
msgstr ""
"Handbook - Faça o download e instale o FreeBSD Handbook."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5213
+#: book.translate.xml:5208
msgid ""
"After any final configuration is complete, select Exit"
"guibutton>."
@@ -7768,7 +7754,7 @@
#. (itstool) path: figure/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5217 book.translate.xml:11490
+#: book.translate.xml:5212 book.translate.xml:11489
msgid "Manual Configuration"
msgstr "Configuração manual"
@@ -7777,7 +7763,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5221
+#: book.translate.xml:5216
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-modification-shell' "
@@ -7787,7 +7773,7 @@
"md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5226
+#: book.translate.xml:5221
msgid ""
"bsdinstall will prompt if there are any "
"additional configuration that needs to be done before rebooting into the new "
@@ -7802,7 +7788,7 @@
"etapa da instalação."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5235
+#: book.translate.xml:5230
msgid "Complete the Installation"
msgstr "Conclua a instalação"
@@ -7811,13 +7797,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5239
+#: book.translate.xml:5234
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5244
+#: book.translate.xml:5239
msgid ""
"If further configuration or special setup is needed, select "
"[ Live CD ] to boot the install media into Live "
@@ -7828,7 +7814,7 @@
"instalação no modo Live CD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5249
+#: book.translate.xml:5244
msgid ""
"If the installation is complete, select [ Reboot ] to "
"reboot the computer and start the new FreeBSD system. Do not forget to "
@@ -7840,7 +7826,7 @@
"inicializar novamente a partir dela."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5255
+#: book.translate.xml:5250
msgid ""
"As FreeBSD boots, informational messages are displayed. After the system "
"finishes booting, a login prompt is displayed. At the login:"
@@ -7858,7 +7844,7 @@
"necessário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5264
+#: book.translate.xml:5259
msgid ""
"The messages that appeared during boot can be reviewed by pressing "
"Scroll-Lock to turn on the scroll-back buffer. The "
@@ -7880,7 +7866,7 @@
"comando após a visualização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5276
+#: book.translate.xml:5271
msgid ""
"If sshd was enabled in , the first boot may be a bit slower as the system will "
@@ -7896,7 +7882,7 @@
"exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5282
+#: book.translate.xml:5277
#, no-wrap
msgid ""
"Generating public/private rsa1 key pair.\n"
@@ -7972,7 +7958,7 @@
"Starting sshd."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5318
+#: book.translate.xml:5313
msgid ""
"Refer to for more information about fingerprints "
"and SSH."
@@ -7981,7 +7967,7 @@
"fingerprints e o SSH."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5321
+#: book.translate.xml:5316
msgid ""
"FreeBSD does not install a graphical environment by default. Refer to for more information about installing and configuring a "
@@ -7992,7 +7978,7 @@
"gerenciador gráfico de janelas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5325
+#: book.translate.xml:5320
msgid ""
"Proper shutdown of a FreeBSD computer helps protect data and hardware from "
"damage. Do not turn off the power before the system has been "
@@ -8015,20 +8001,20 @@
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:5338 book.translate.xml:12449 book.translate.xml:15120
-#: book.translate.xml:20291 book.translate.xml:35429 book.translate.xml:36199
-#: book.translate.xml:43317 book.translate.xml:48233 book.translate.xml:51479
-#: book.translate.xml:61581 book.translate.xml:63241 book.translate.xml:63979
+#: book.translate.xml:5333 book.translate.xml:12448 book.translate.xml:15119
+#: book.translate.xml:20290 book.translate.xml:35437 book.translate.xml:36207
+#: book.translate.xml:43347 book.translate.xml:48261 book.translate.xml:51507
+#: book.translate.xml:61609 book.translate.xml:63290 book.translate.xml:64028
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solução de problemas"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5340
+#: book.translate.xml:5335
msgid "installationtroubleshooting"
msgstr "installationtroubleshooting"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5344
+#: book.translate.xml:5339
msgid ""
"This section covers basic installation troubleshooting, such as common "
"problems people have reported."
@@ -8037,7 +8023,7 @@
"problemas comuns que as pessoas relataram."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5348
+#: book.translate.xml:5343
msgid ""
"Check the Hardware Notes (https://www.freebsd.org/releases/index.html) document "
@@ -8065,7 +8051,7 @@
"ao FreeBSD onde encontrar os dispositivos."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5362
+#: book.translate.xml:5357
msgid ""
"Some installation problems can be avoided or alleviated by updating the "
"firmware on various hardware components, most notably the motherboard. "
@@ -8080,7 +8066,7 @@
"para atualizações e para informações sobre as atualizações."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5369
+#: book.translate.xml:5364
msgid ""
"Manufacturers generally advise against upgrading the motherboard "
"BIOS unless there is a good reason for doing so, like a "
@@ -8094,7 +8080,7 @@
"inoperante."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5377
+#: book.translate.xml:5372
msgid ""
"If the system hangs while probing hardware during boot, or it behaves "
"strangely during install, ACPI may be the culprit. "
@@ -8117,13 +8103,13 @@
"hint.acpi.0.disabled no terceiro estágio do boot loader:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:5389
+#: book.translate.xml:5384
#, no-wrap
msgid "set hint.acpi.0.disabled=\"1\""
msgstr "set hint.acpi.0.disabled=\"1\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5391
+#: book.translate.xml:5386
msgid ""
"This is reset each time the system is booted, so it is necessary to add "
"hint.acpi.0.disabled=\"1\" to the file /boot/"
@@ -8136,12 +8122,12 @@
"boot loader podem ser encontradas em ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5398
+#: book.translate.xml:5393
msgid "Using the Live CD"
msgstr "Usando o Live CD"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5400
+#: book.translate.xml:5395
msgid ""
"The welcome menu of bsdinstall, shown in , provides a [ Live CD ]"
@@ -8156,7 +8142,7 @@
"testar alguns dos recursos antes de instalar."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5407
+#: book.translate.xml:5402
msgid ""
"The following points should be noted before using the "
"[ Live CD ]:"
@@ -8165,7 +8151,7 @@
"CD]:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5412
+#: book.translate.xml:5407
msgid ""
"To gain access to the system, authentication is required. The username is "
"root and the password is blank."
@@ -8174,7 +8160,7 @@
"é root e a senha está em branco."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5418
+#: book.translate.xml:5413
msgid ""
"As the system runs directly from the installation media, performance will be "
"significantly slower than that of a system installed on a hard disk."
@@ -8184,19 +8170,19 @@
"disco rígido."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5424
+#: book.translate.xml:5419
msgid ""
"This option only provides a command prompt and not a graphical interface."
msgstr ""
"Essa opção fornece apenas um prompt de comando e não uma interface gráfica."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:5449
+#: book.translate.xml:5444
msgid "FreeBSD Basics"
msgstr "Fundamentos do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5454
+#: book.translate.xml:5449
msgid ""
"This chapter covers the basic commands and functionality of the FreeBSD "
"operating system. Much of this material is relevant for any UNIX file permissions and "
"FreeBSD file flags work."
@@ -8229,68 +8215,68 @@
"\">UNIX e as flags de arquivos do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5477
+#: book.translate.xml:5472
msgid "The default FreeBSD file system layout."
msgstr "O layout padrão do sistema de arquivos do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5481
+#: book.translate.xml:5476
msgid "The FreeBSD disk organization."
msgstr "A organização do disco no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5485
+#: book.translate.xml:5480
msgid "How to mount and unmount file systems."
msgstr "Como montar e desmontar sistemas de arquivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5489
+#: book.translate.xml:5484
msgid "What processes, daemons, and signals are."
msgstr "O que são processos, daemons e sinais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5493
+#: book.translate.xml:5488
msgid "What a shell is, and how to change the default login environment."
msgstr "O que é um shell e como alterar o ambiente de login padrão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5498
+#: book.translate.xml:5493
msgid "How to use basic text editors."
msgstr "Como usar editores de texto básicos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5502
+#: book.translate.xml:5497
msgid "What devices and device nodes are."
msgstr "O que são devices e device nodes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5506
+#: book.translate.xml:5501
msgid "How to read manual pages for more information."
msgstr "Como ler páginas de manual para obter maiores informações."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5512
+#: book.translate.xml:5507
msgid "Virtual Consoles and Terminals"
msgstr "Consoles e Terminais Virtuais"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5514
+#: book.translate.xml:5509
msgid "virtual consoles"
msgstr "virtual consoles"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5517 book.translate.xml:47524
+#: book.translate.xml:5512 book.translate.xml:47552
msgid "terminals"
msgstr "terminals"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5520 book.translate.xml:23266
+#: book.translate.xml:5515 book.translate.xml:23265
msgid "console"
msgstr "console"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5524
+#: book.translate.xml:5519
msgid ""
"Unless FreeBSD has been configured to automatically start a graphical "
"environment during startup, the system will boot into a command line login "
@@ -8301,7 +8287,7 @@
"prompt de login da linha de comando, como visto neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:5529
+#: book.translate.xml:5524
#, no-wrap
msgid ""
"FreeBSD/amd64 (pc3.example.org) (ttyv0)\n"
@@ -8313,7 +8299,7 @@
"login:"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5533
+#: book.translate.xml:5528
msgid ""
"The first line contains some information about the system. The "
"amd64 indicates that the system in this example is "
@@ -8328,7 +8314,7 @@
"console do sistema. A segunda linha é o prompt de login."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5541
+#: book.translate.xml:5536
msgid ""
"Since FreeBSD is a multiuser system, it needs some way to distinguish "
"between different users. This is accomplished by requiring every user to log "
@@ -8343,7 +8329,7 @@
"senha pessoal."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5548
+#: book.translate.xml:5543
msgid ""
"To log into the system console, type the username that was configured during "
"system installation, as described in MOTD"
"acronym>) will be displayed followed by a command prompt. Depending upon the "
@@ -8376,12 +8362,12 @@
"FreeBSD e pronto para testar os comandos disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5566
+#: book.translate.xml:5561
msgid "Virtual Consoles"
msgstr "Consoles Virtuais"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5568
+#: book.translate.xml:5563
msgid ""
"While the system console can be used to interact with the system, a user "
"working from the command line at the keyboard of a FreeBSD system will "
@@ -8399,7 +8385,7 @@
"concentração no trabalho em questão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5577
+#: book.translate.xml:5572
msgid ""
"By default, FreeBSD is configured to provide several virtual consoles for "
"inputting commands. Each virtual console has its own login prompt and shell "
@@ -8414,7 +8400,7 @@
"abertas ao mesmo tempo em um ambiente gráfico."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5584
+#: book.translate.xml:5579
msgid ""
"The key combinations AltF1"
"keycombo> through AltF8"
@@ -8424,7 +8410,10 @@
"AltF2 to access the "
"first virtual console (ttyv1), Alt"
"keycap>F3 to access the second virtual console "
-"(ttyv2), and so on."
+"(ttyv2), and so on. When using Xorg"
+"application> as a graphical console, the combination becomes "
+"CtrlAltF1 to "
+"return to a text-based virtual console."
msgstr ""
"As combinações de teclas AltF1 "
"keycombo> até a AltF8"
@@ -8434,10 +8423,13 @@
"AltF2 para acessar o "
"primeiro console virtual (ttyv1), "
"AltF3 para acessar o "
-"segundo console virtual (ttyv2) e assim por diante."
+"segundo console virtual (ttyv2) e assim por diante. Ao "
+"usar o Xorg como um console gráfico, a combinação "
+"CtrlAltF1 "
+"keycombo> é utilizada para retornar para um console virtual baseado em texto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5600
+#: book.translate.xml:5599
msgid ""
"When switching from one console to the next, FreeBSD manages the screen "
"output. The result is an illusion of having multiple virtual screens and "
@@ -8452,7 +8444,7 @@
"para um console virtual diferente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5607
+#: book.translate.xml:5606
msgid ""
"Refer to kbdcontrol"
"refentrytitle>1, "
@@ -8475,7 +8467,7 @@
"mais técnica do console do FreeBSD e seus drivers de teclado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5612
+#: book.translate.xml:5611
msgid ""
"In FreeBSD, the number of available virtual consoles is configured in this "
"section of /etc/ttys:"
@@ -8484,7 +8476,7 @@
"seção do /etc/ttys:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5616
+#: book.translate.xml:5615
#, no-wrap
msgid ""
"# name getty type status comments\n"
@@ -8514,7 +8506,7 @@
"ttyv8 \"/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5630
+#: book.translate.xml:5629
msgid ""
"To disable a virtual console, put a comment symbol (#) at "
"the beginning of the line representing that virtual console. For example, to "
@@ -8539,7 +8531,7 @@
"configurado conforme descrito em ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5644
+#: book.translate.xml:5643
msgid ""
"For a detailed description of every column in this file and the available "
"options for the virtual consoles, refer to "
@@ -8552,12 +8544,12 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5650
+#: book.translate.xml:5649
msgid "Single User Mode"
msgstr "Modo \"Single User\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5652
+#: book.translate.xml:5651
msgid ""
"The FreeBSD boot menu provides an option labelled as Boot Single "
"User. If this option is selected, the system will boot into a "
@@ -8586,7 +8578,7 @@
"proteger um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5668
+#: book.translate.xml:5667
msgid ""
"The settings which control single user mode are found in this section of "
"/etc/ttys:"
@@ -8595,7 +8587,7 @@
"seção do /etc/ttys:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5671
+#: book.translate.xml:5670
#, no-wrap
msgid ""
"# name getty type status comments\n"
@@ -8611,7 +8603,7 @@
"console none unknown off secure"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5677
+#: book.translate.xml:5676
msgid ""
"By default, the status is set to secure. This assumes "
"that who has physical access to the keyboard is either not important or it "
@@ -8632,7 +8624,7 @@
"selecionar inicializar no modo single user."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5689
+#: book.translate.xml:5688
msgid ""
"Be careful when changing this setting to insecure"
"literal>! If the root "
@@ -8647,12 +8639,12 @@
"o processo de inicialização do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5699
+#: book.translate.xml:5698
msgid "Changing Console Video Modes"
msgstr "Alterar os modos de vídeo do console"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5701
+#: book.translate.xml:5700
msgid ""
"The FreeBSD console default video mode may be adjusted to 1024x768, "
"1280x1024, or any other size supported by the graphics chip and monitor. To "
@@ -8664,13 +8656,13 @@
"VESA:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5706
+#: book.translate.xml:5705
#, no-wrap
msgid "#kldload vesa"
msgstr "#kldload vesa"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5708
+#: book.translate.xml:5707
msgid ""
"To determine which video modes are supported by the hardware, use "
"vidcontrol1"
@@ -8683,13 +8675,13 @@
"suportados, execute o seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5712
+#: book.translate.xml:5711
#, no-wrap
msgid "#vidcontrol -i mode"
msgstr "#vidcontrol -i mode"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5714
+#: book.translate.xml:5713
msgid ""
"The output of this command lists the video modes that are supported by the "
"hardware. To select a new video mode, specify the mode using "
@@ -8704,13 +8696,13 @@
"\">root :"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5719
+#: book.translate.xml:5718
#, no-wrap
msgid "#vidcontrol MODE_279"
msgstr "#vidcontrol MODE_279"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5721
+#: book.translate.xml:5720
msgid ""
"If the new video mode is acceptable, it can be permanently set on boot by "
"adding it to /etc/rc.conf:"
@@ -8719,18 +8711,18 @@
"na inicialização, adicionando-o ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5725
+#: book.translate.xml:5724
#, no-wrap
msgid "allscreens_flags=\"MODE_279\""
msgstr "allscreens_flags=\"MODE_279\""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5742
+#: book.translate.xml:5741
msgid "Users and Basic Account Management"
msgstr "Usuários e Gerenciamento Básico de Contas"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5744
+#: book.translate.xml:5743
msgid ""
"FreeBSD allows multiple users to use the computer at the same time. While "
"only one user can sit in front of the screen and use the keyboard at any one "
@@ -8744,22 +8736,22 @@
"própria conta de usuário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5750
+#: book.translate.xml:5749
msgid "This chapter describes:"
msgstr "Este capítulo descreve:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5754
+#: book.translate.xml:5753
msgid "The different types of user accounts on a FreeBSD system."
msgstr "Os diferentes tipos de contas de usuários em um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5759
+#: book.translate.xml:5758
msgid "How to add, remove, and modify user accounts."
msgstr "Como adicionar, remover e modificar contas de usuários."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5763
+#: book.translate.xml:5762
msgid ""
"How to set limits to control the resources that users and groups are allowed "
"to access."
@@ -8768,17 +8760,17 @@
"acessar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5769
+#: book.translate.xml:5768
msgid "How to create groups and add users as members of a group."
msgstr "Como criar grupos e adicionar usuários como membros de um grupo."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5775
+#: book.translate.xml:5774
msgid "Account Types"
msgstr "Tipos de conta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5777
+#: book.translate.xml:5776
msgid ""
"Since all access to the FreeBSD system is achieved using accounts and all "
"processes are run by users, user and account management is important."
@@ -8788,7 +8780,7 @@
"é importante."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5781
+#: book.translate.xml:5780
msgid ""
"There are three main types of accounts: system accounts, user accounts, and "
"the superuser account."
@@ -8797,17 +8789,17 @@
"usuário e a conta de superusuário."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:5785
+#: book.translate.xml:5784
msgid "System Accounts"
msgstr "Contas do sistema"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5787
+#: book.translate.xml:5786
msgid "accountssystem"
msgstr "accountssystem"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5792
+#: book.translate.xml:5791
msgid ""
"System accounts are used to run services such as DNS, mail, and web servers. "
"The reason for this is security; if all services ran as the superuser, they "
@@ -8818,7 +8810,7 @@
"executados como superusuário, eles poderiam agir sem restrições."
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5797
+#: book.translate.xml:5796
msgid ""
"accountsdaemon"
@@ -8827,7 +8819,7 @@
"\">daemon"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5801
+#: book.translate.xml:5800
msgid ""
"accountsoperator"
@@ -8836,7 +8828,7 @@
"\">operator"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5806
+#: book.translate.xml:5805
msgid ""
"Examples of system accounts are daemon"
"systemitem>, operator, "
@@ -8851,7 +8843,7 @@
"systemitem>."
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5813
+#: book.translate.xml:5812
msgid ""
"accountsnobody"
@@ -8860,7 +8852,7 @@
"\">nobody"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5818
+#: book.translate.xml:5817
msgid ""
"nobody is the generic "
"unprivileged system account. However, the more services that use accounts user"
msgstr "accountsuser"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5834
+#: book.translate.xml:5833
msgid ""
"User accounts are assigned to real people and are used to log in and use the "
"system. Every person accessing the system should have a unique user account. "
@@ -8899,7 +8891,7 @@
"configurações de outros usuários."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5840
+#: book.translate.xml:5839
msgid ""
"Each user can set up their own environment to accommodate their use of the "
"system, by configuring their default shell, editor, key bindings, and "
@@ -8910,7 +8902,7 @@
"teclado e idioma."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5845
+#: book.translate.xml:5844
msgid ""
"Every user account on a FreeBSD system has certain information associated "
"with it:"
@@ -8919,12 +8911,12 @@
"associadas:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5850
+#: book.translate.xml:5849
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuário"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5853
+#: book.translate.xml:5852
msgid ""
"The user name is typed at the login: prompt. Each user must "
"have a unique user name. There are a number of rules for creating valid user "
@@ -8942,22 +8934,22 @@
"compatibilidade com aplicativos legados."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5865
+#: book.translate.xml:5864
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5868
+#: book.translate.xml:5867
msgid "Each account has an associated password."
msgstr "Cada conta tem uma senha associada."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5873
+#: book.translate.xml:5872
msgid "User ID (UID)"
msgstr "ID do usuário (UID)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5876
+#: book.translate.xml:5875
msgid ""
"The User ID (UID) is a number used to uniquely identify "
"the user to the FreeBSD system. Commands that allow a user name to be "
@@ -8972,12 +8964,12 @@
"causar problemas de compatibilidade com alguns softwares."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5887
+#: book.translate.xml:5886
msgid "Group ID (GID)"
msgstr "ID do grupo (GID)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5890
+#: book.translate.xml:5889
msgid ""
"The Group ID (GID) is a number used to uniquely identify "
"the primary group that the user belongs to. Groups are a mechanism for "
@@ -8997,12 +8989,12 @@
"alguns softwares."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5904
+#: book.translate.xml:5903
msgid "Login class"
msgstr "Classe de login"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5907
+#: book.translate.xml:5906
msgid ""
"Login classes are an extension to the group mechanism that provide "
"additional flexibility when tailoring the system to different users. Login "
@@ -9013,12 +9005,12 @@
"classes de login são discutidas em ."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5916
+#: book.translate.xml:5915
msgid "Password change time"
msgstr "Tempo para mudança de senha"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5919
+#: book.translate.xml:5918
msgid ""
"By default, passwords do not expire. However, password expiration can be "
"enabled on a per-user basis, forcing some or all users to change their "
@@ -9029,12 +9021,12 @@
"senhas após um determinado período de tempo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5928
+#: book.translate.xml:5927
msgid "Account expiration time"
msgstr "Tempo de expiração da conta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5931
+#: book.translate.xml:5930
msgid ""
"By default, FreeBSD does not expire accounts. When creating accounts that "
"need a limited lifespan, such as student accounts in a school, specify the "
@@ -9051,12 +9043,12 @@
"embora os diretórios e arquivos da conta permaneçam no servidor."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5942
+#: book.translate.xml:5941
msgid "User's full name"
msgstr "Nome completo do usuário"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5945
+#: book.translate.xml:5944
msgid ""
"The user name uniquely identifies the account to FreeBSD, but does not "
"necessarily reflect the user's real name. Similar to a comment, this "
@@ -9069,12 +9061,12 @@
"oito caracteres."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5954
+#: book.translate.xml:5953
msgid "Home directory"
msgstr "Diretório Inicial (home)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5957
+#: book.translate.xml:5956
msgid ""
"The home directory is the full path to a directory on the system. This is "
"the user's starting directory when the user logs in. A common convention is "
@@ -9092,12 +9084,12 @@
"diretório home."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5968
+#: book.translate.xml:5967
msgid "User shell"
msgstr "Shell do usuário"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5971
+#: book.translate.xml:5970
msgid ""
"The shell provides the user's default environment for interacting with the "
"system. There are many different kinds of shells and experienced users will "
@@ -9109,17 +9101,17 @@
"conta."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:5982
+#: book.translate.xml:5981
msgid "The Superuser Account"
msgstr "A conta de superusuário"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5984
+#: book.translate.xml:5983
msgid "accountssuperuser (root)"
msgstr "accountssuperuser (root)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5989
+#: book.translate.xml:5988
msgid ""
"The superuser account, usually called root"
"systemitem>, is used to manage the system with no limitations on privileges. "
@@ -9132,7 +9124,7 @@
"como enviar e receber e-mail, exploração geral do sistema ou programação."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5996
+#: book.translate.xml:5995
msgid ""
"The superuser, unlike other user accounts, can operate without limits, and "
"misuse of the superuser account may result in spectacular disasters. User "
@@ -9148,7 +9140,7 @@
"privilégios extras."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6004
+#: book.translate.xml:6003
msgid ""
"Always double and triple-check any commands issued as the superuser, since "
"an extra space or missing character can mean irreparable data loss."
@@ -9158,7 +9150,7 @@
"perda de dados irreparável."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6008
+#: book.translate.xml:6007
msgid ""
"There are several ways to gain superuser privilege. While one can log in as "
"root, this is highly discouraged."
@@ -9168,7 +9160,7 @@
"systemitem>, isso é altamente desencorajado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6013
+#: book.translate.xml:6012
msgid ""
"Instead, use su1"
"manvolnum> to become the superuser. If - "
@@ -9187,7 +9179,7 @@
"senha da conta de usuário root."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6023
+#: book.translate.xml:6022
msgid ""
"In this example, the user only becomes superuser in order to run "
"make install as this step requires superuser privilege. "
@@ -9201,12 +9193,12 @@
"usuário."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6031
+#: book.translate.xml:6030
msgid "Install a Program As the Superuser"
msgstr "Instalar um programa como superusuário"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6033
+#: book.translate.xml:6032
#, no-wrap
msgid ""
"%configure\n"
@@ -9226,7 +9218,7 @@
"%"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6042
+#: book.translate.xml:6041
msgid ""
"The built-in su1"
"manvolnum> framework works well for single systems or small "
@@ -9243,17 +9235,17 @@
"configurar quais usuários podem executar quais comandos como superusuário."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:6053
+#: book.translate.xml:6052
msgid "Managing Accounts"
msgstr "Gerenciando Contas"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6055
+#: book.translate.xml:6054
msgid "accountsmodifying"
msgstr "accountsmodifying"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6060
+#: book.translate.xml:6059
msgid ""
"FreeBSD provides a variety of different commands to manage user accounts. "
"The most common commands are summarized in adduser8"
"manvolnum>"
@@ -9292,13 +9284,13 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6082
+#: book.translate.xml:6081
msgid "The recommended command-line application for adding new users."
msgstr ""
"Aplicativo de linha de comando recomendado para adicionar novos usuários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6087
+#: book.translate.xml:6086
msgid ""
"rmuser8"
"citerefentry>"
@@ -9307,12 +9299,12 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6088
+#: book.translate.xml:6087
msgid "The recommended command-line application for removing users."
msgstr "Aplicativo de linha de comando recomendado para remover usuários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6093
+#: book.translate.xml:6092
msgid ""
"chpass1"
"citerefentry>"
@@ -9321,12 +9313,12 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6094
+#: book.translate.xml:6093
msgid "A flexible tool for changing user database information."
msgstr "Uma ferramenta flexível para alterar as informações do usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6099
+#: book.translate.xml:6098
msgid ""
"passwd1"
"citerefentry>"
@@ -9335,12 +9327,12 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6100
+#: book.translate.xml:6099
msgid "The command-line tool to change user passwords."
msgstr "Ferramenta de linha de comando para alterar senhas de usuários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6105
+#: book.translate.xml:6104
msgid ""
"pw8"
"citerefentry>"
@@ -9349,7 +9341,7 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6106
+#: book.translate.xml:6105
msgid ""
"A powerful and flexible tool for modifying all aspects of user accounts."
msgstr ""
@@ -9357,33 +9349,33 @@
"contas de usuário."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6114
+#: book.translate.xml:6113
msgid "adduser"
msgstr "adduser"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6116
+#: book.translate.xml:6115
msgid "accountsadding"
msgstr "accountsadding"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:6120 book.translate.xml:43725
+#: book.translate.xml:6119 book.translate.xml:43755
msgid "adduser"
msgstr "adduser"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6123
+#: book.translate.xml:6122
msgid "/usr/share/skel"
msgstr "/usr/share/skel"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6126
+#: book.translate.xml:6125
msgid "skeleton directory"
msgstr "skeleton directory"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6130
+#: book.translate.xml:6129
msgid ""
"The recommended program for adding new users is "
"adduser8"
@@ -9405,7 +9397,7 @@
"superusuário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6140
+#: book.translate.xml:6139
msgid ""
"The adduser8"
"manvolnum> utility is interactive and walks through the steps "
@@ -9430,12 +9422,12 @@
"utilitário perguntará se deseja criar outro usuário ou finalizar o comando."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6152
+#: book.translate.xml:6151
msgid "Adding a User on FreeBSD"
msgstr "Adicionando um usuário no FreeBSD"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6154
+#: book.translate.xml:6153
#, no-wrap
msgid ""
"#adduser\n"
@@ -9501,7 +9493,7 @@
"#"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6187
+#: book.translate.xml:6186
msgid ""
"Since the password is not echoed when typed, be careful to not mistype the "
"password when creating the user account."
@@ -9510,22 +9502,22 @@
"a senha incorretamente ao criar a conta do usuário."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6194
+#: book.translate.xml:6193
msgid "rmuser"
msgstr "rmuser"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6196
+#: book.translate.xml:6195
msgid "rmuser"
msgstr "rmuser"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6199
+#: book.translate.xml:6198
msgid "accountsremoving"
msgstr "accountsremoving"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6204
+#: book.translate.xml:6203
msgid ""
"To completely remove a user from the system, run "
"rmuser8"
@@ -9536,7 +9528,7 @@
"citerefentry> como o superusuário. Este comando executa as seguintes etapas:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6210
+#: book.translate.xml:6209
msgid ""
"Removes the user's crontab"
"refentrytitle>1 entry, if one exists."
@@ -9545,7 +9537,7 @@
"refentrytitle>1 do usuário, se existir."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6215
+#: book.translate.xml:6214
msgid ""
"Removes any at1"
"manvolnum> jobs belonging to the user."
@@ -9555,17 +9547,17 @@
"usuário."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6220
+#: book.translate.xml:6219
msgid "Kills all processes owned by the user."
msgstr "Elimina todos os processos pertencentes ao usuário."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6224
+#: book.translate.xml:6223
msgid "Removes the user from the system's local password file."
msgstr "Remove o usuário do arquivo de senhas do sistema."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6229
+#: book.translate.xml:6228
msgid ""
"Optionally removes the user's home directory, if it is owned by the user."
msgstr ""
@@ -9573,7 +9565,7 @@
"propriedade do usuário."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6234
+#: book.translate.xml:6233
msgid ""
"Removes the incoming mail files belonging to the user from /var/"
"mail."
@@ -9582,7 +9574,7 @@
"/var/mail."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6239
+#: book.translate.xml:6238
msgid ""
"Removes all files owned by the user from temporary file storage areas such "
"as /tmp."
@@ -9591,7 +9583,7 @@
"de arquivos temporários, como /tmp."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6245
+#: book.translate.xml:6244
msgid ""
"Finally, removes the username from all groups to which it belongs in "
"/etc/group. If a group becomes empty and the group name "
@@ -9607,7 +9599,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6254
+#: book.translate.xml:6253
msgid ""
"rmuser8"
"citerefentry> cannot be used to remove superuser accounts since that is "
@@ -9618,7 +9610,7 @@
"superusuário, pois isso quase sempre ocasiona uma de destruição em massa."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6258
+#: book.translate.xml:6257
msgid ""
"By default, an interactive mode is used, as shown in the following example."
msgstr ""
@@ -9626,12 +9618,12 @@
"seguir."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6262
+#: book.translate.xml:6261
msgid "rmuser Interactive Account Removal"
msgstr "Remoção de contas interativas com o rmuser"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6265
+#: book.translate.xml:6264
#, no-wrap
msgid ""
"#rmuser jru\n"
@@ -9651,17 +9643,17 @@
"#"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6276
+#: book.translate.xml:6275
msgid "chpass"
msgstr "chpass"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6278
+#: book.translate.xml:6277
msgid "chpass"
msgstr "chpass"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6282
+#: book.translate.xml:6281
msgid ""
"Any user can use chpass"
"refentrytitle>1 to change their "
@@ -9676,7 +9668,7 @@
"da conta de qualquer usuário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6287
+#: book.translate.xml:6286
msgid ""
"When passed no options, aside from an optional username, "
"chpass1"
@@ -9690,7 +9682,7 @@
"informações."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6293
+#: book.translate.xml:6292
msgid ""
"This utility will prompt for the user's password when exiting the editor, "
"unless the utility is run as the superuser."
@@ -9699,7 +9691,7 @@
"o utilitário seja executado como superusuário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6298
+#: book.translate.xml:6297
msgid ""
"In , the superuser has typed "
"chpass jru and is now viewing the fields that can be "
@@ -9716,12 +9708,12 @@
"\"users-modifying-chpass-ru\"/>."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6307
+#: book.translate.xml:6306
msgid "Using chpass as Superuser"
msgstr "Usando o chpass como superusuário"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6310
+#: book.translate.xml:6309
#, no-wrap
msgid ""
"#Changing user database information for jru.\n"
@@ -9757,12 +9749,12 @@
"Other information:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6328
+#: book.translate.xml:6327
msgid "Using chpass as Regular User"
msgstr "Usando o chpass como usuário regular"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6331
+#: book.translate.xml:6330
#, no-wrap
msgid ""
"#Changing user database information for jru.\n"
@@ -9782,7 +9774,7 @@
"Other information:"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6341
+#: book.translate.xml:6340
msgid ""
"The commands chfn1"
"manvolnum> and chsh"
@@ -9811,22 +9803,22 @@
"documentado em ."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6351
+#: book.translate.xml:6350
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6353
+#: book.translate.xml:6352
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6356
+#: book.translate.xml:6355
msgid "accountschanging password"
msgstr "accountschanging password"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6361
+#: book.translate.xml:6360
msgid ""
"Any user can easily change their password using "
"passwd1"
@@ -9841,12 +9833,12 @@
"senha:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6367
+#: book.translate.xml:6366
msgid "Changing Your Password"
msgstr "Alterando Sua Senha"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6369
+#: book.translate.xml:6368
#, no-wrap
msgid ""
"%passwd\n"
@@ -9866,7 +9858,7 @@
"passwd: done"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6378
+#: book.translate.xml:6377
msgid ""
"The superuser can change any user's password by specifying the username when "
"running passwd1"
@@ -9882,12 +9874,12 @@
"consegue lembrar a senha original."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6386
+#: book.translate.xml:6385
msgid "Changing Another User's Password as the Superuser"
msgstr "Mudando a senha de outro usuário como superusuário"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6389
+#: book.translate.xml:6388
#, no-wrap
msgid ""
"#passwd jru\n"
@@ -9905,7 +9897,7 @@
"passwd: done"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6398
+#: book.translate.xml:6397
msgid ""
"As with chpass1"
"manvolnum>, yppasswd"
@@ -9920,18 +9912,18 @@
"citerefentry>, então o NIS funciona com ambos os comandos."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6405
+#: book.translate.xml:6404
msgid "pw"
msgstr "pw"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:6407 book.translate.xml:43748
+#: book.translate.xml:6406 book.translate.xml:43778
msgid "pw"
msgstr "pw"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6411
+#: book.translate.xml:6410
msgid ""
"The pw8"
"citerefentry> utility can create, remove, modify, and display users and "
@@ -9951,27 +9943,27 @@
"outros comandos apresentados nesta seção."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:6422
+#: book.translate.xml:6421
msgid "Managing Groups"
msgstr "Gerenciando Grupos"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6424
+#: book.translate.xml:6423
msgid "groups"
msgstr "groups"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6427
+#: book.translate.xml:6426
msgid "/etc/groups"
msgstr "/etc/groups"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6430
+#: book.translate.xml:6429
msgid "accountsgroups"
msgstr "accountsgroups"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6435
+#: book.translate.xml:6434
msgid ""
"A group is a list of users. A group is identified by its group name and "
"GID. In FreeBSD, the kernel uses the UID"
@@ -9986,7 +9978,7 @@
"de um usuário ou processo geralmente significa o primeiro grupo na lista."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6442
+#: book.translate.xml:6441
msgid ""
"The group name to GID mapping is listed in /etc/"
"group. This is a plain text file with four colon-delimited "
@@ -10006,7 +9998,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6450
+#: book.translate.xml:6449
msgid ""
"The superuser can modify /etc/group using a text "
"editor. Alternatively, pw"
@@ -10022,7 +10014,7 @@
"existe:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6457
+#: book.translate.xml:6456
msgid ""
"Adding a Group Using pw"
"refentrytitle>8"
@@ -10031,7 +10023,7 @@
"refentrytitle>8"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6459
+#: book.translate.xml:6458
#, no-wrap
msgid ""
"#pw groupadd teamtwo\n"
@@ -10043,7 +10035,7 @@
"teamtwo:*:1100:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6464
+#: book.translate.xml:6463
msgid ""
"In this example, 1100 is the GID of "
"teamtwo. Right now, teamtwo."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6473
+#: book.translate.xml:6472
msgid ""
"Adding User Accounts to a New Group Using pw"
"refentrytitle>8"
@@ -10068,7 +10060,7 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6476
+#: book.translate.xml:6475
#, no-wrap
msgid ""
"#pw groupmod teamtwo -M jru\n"
@@ -10080,7 +10072,7 @@
"teamtwo:*:1100:jru"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6481
+#: book.translate.xml:6480
msgid ""
"The argument to is a comma-delimited list of users to be "
"added to a new (empty) group or to replace the members of an existing group. "
@@ -10111,7 +10103,7 @@
"do /etc/passwd."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6495
+#: book.translate.xml:6494
msgid ""
"Adding a New Member to a Group Using pw"
"refentrytitle>8"
@@ -10121,7 +10113,7 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6497
+#: book.translate.xml:6496
#, no-wrap
msgid ""
"#pw groupmod teamtwo -m db\n"
@@ -10133,7 +10125,7 @@
"teamtwo:*:1100:jru,db"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6502
+#: book.translate.xml:6501
msgid ""
"In this example, the argument to is a comma-delimited "
"list of users who are to be added to the group. Unlike the previous example, "
@@ -10146,7 +10138,7 @@
"usuários existentes no grupo."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6509
+#: book.translate.xml:6508
msgid ""
"Using id1"
"manvolnum> to Determine Group Membership"
@@ -10155,7 +10147,7 @@
"manvolnum> para determinar a associação ao grupo"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6511
+#: book.translate.xml:6510
#, no-wrap
msgid ""
"%id jru\n"
@@ -10165,7 +10157,7 @@
"uid=1001(jru) gid=1001(jru) groups=1001(jru), 1100(teamtwo)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6515
+#: book.translate.xml:6514
msgid ""
"In this example, jru is a member "
"of the groups jru and "
@@ -10176,7 +10168,7 @@
"class=\"groupname\">teamtwo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6520
+#: book.translate.xml:6519
msgid ""
"For more information about this command and the format of /etc/"
"group, refer to pw"
@@ -10191,17 +10183,17 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:6527
+#: book.translate.xml:6526
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6529
+#: book.translate.xml:6528
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6533
+#: book.translate.xml:6532
msgid ""
"In FreeBSD, every file and directory has an associated set of permissions "
"and several utilities are available for viewing and modifying these "
@@ -10218,7 +10210,7 @@
"outros usuários."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6541
+#: book.translate.xml:6540
msgid ""
"This section discusses the traditional UNIX"
"trademark> permissions used in FreeBSD. For finer grained file system access "
@@ -10229,7 +10221,7 @@
"sistema de arquivos mais refinado, consulte ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6545
+#: book.translate.xml:6544
msgid ""
"In UNIX, basic permissions are "
"assigned using three types of access: read, write, and execute. These access "
@@ -10257,7 +10249,7 @@
"x é ativado com o valor 1."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6560
+#: book.translate.xml:6559
msgid ""
"Table 4.1 summarizes the possible numeric and alphabetic possibilities. When "
"reading the Directory Listing column, a - "
@@ -10268,171 +10260,171 @@
"usado para representar uma permissão que está desativada."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6565
+#: book.translate.xml:6564
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6568
+#: book.translate.xml:6567
msgid "file permissions"
msgstr "file permissions"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:6573
+#: book.translate.xml:6572
msgid "UNIX Permissions"
msgstr "Permissões UNIX"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6578
+#: book.translate.xml:6577
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6579
+#: book.translate.xml:6578
msgid "Permission"
msgstr "Permissão"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6580
+#: book.translate.xml:6579
msgid "Directory Listing"
msgstr "Listagem de diretório"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6586
+#: book.translate.xml:6585
msgid "0"
msgstr "0"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6587
+#: book.translate.xml:6586
msgid "No read, no write, no execute"
msgstr "Sem leitura, sem escrita, sem execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6588
+#: book.translate.xml:6587
msgid "---"
msgstr "---"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6592 book.translate.xml:47222 book.translate.xml:47244
-#: book.translate.xml:47334
+#: book.translate.xml:6591 book.translate.xml:47250 book.translate.xml:47272
+#: book.translate.xml:47362
msgid "1"
msgstr "1"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6593
+#: book.translate.xml:6592
msgid "No read, no write, execute"
msgstr "Sem leitura, sem escrita, execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6594
+#: book.translate.xml:6593
msgid "--x"
msgstr "--x"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6598 book.translate.xml:47114 book.translate.xml:47124
-#: book.translate.xml:47196 book.translate.xml:47206 book.translate.xml:47286
-#: book.translate.xml:47288
+#: book.translate.xml:6597 book.translate.xml:47142 book.translate.xml:47152
+#: book.translate.xml:47224 book.translate.xml:47234 book.translate.xml:47314
+#: book.translate.xml:47316
msgid "2"
msgstr "2"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6599
+#: book.translate.xml:6598
msgid "No read, write, no execute"
msgstr "Sem leitura, escrita, sem execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6600
+#: book.translate.xml:6599
msgid "-w-"
msgstr "-w-"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6604 book.translate.xml:47116 book.translate.xml:47122
-#: book.translate.xml:47198 book.translate.xml:47204 book.translate.xml:47294
-#: book.translate.xml:47296
+#: book.translate.xml:6603 book.translate.xml:47144 book.translate.xml:47150
+#: book.translate.xml:47226 book.translate.xml:47232 book.translate.xml:47322
+#: book.translate.xml:47324
msgid "3"
msgstr "3"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6605
+#: book.translate.xml:6604
msgid "No read, write, execute"
msgstr "Sem leitura, escrita, execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6606
+#: book.translate.xml:6605
msgid "-wx"
msgstr "-wx"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6610 book.translate.xml:47130 book.translate.xml:47140
-#: book.translate.xml:47212 book.translate.xml:47220 book.translate.xml:47238
-#: book.translate.xml:47246 book.translate.xml:47302 book.translate.xml:47310
-#: book.translate.xml:47352
+#: book.translate.xml:6609 book.translate.xml:47158 book.translate.xml:47168
+#: book.translate.xml:47240 book.translate.xml:47248 book.translate.xml:47266
+#: book.translate.xml:47274 book.translate.xml:47330 book.translate.xml:47338
+#: book.translate.xml:47380
msgid "4"
msgstr "4"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6611
+#: book.translate.xml:6610
msgid "Read, no write, no execute"
msgstr "Leitura, sem escrita, sem execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6612
+#: book.translate.xml:6611
msgid "r--"
msgstr "r--"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6616 book.translate.xml:47132 book.translate.xml:47138
-#: book.translate.xml:47228 book.translate.xml:47230 book.translate.xml:47318
-#: book.translate.xml:47344
+#: book.translate.xml:6615 book.translate.xml:47160 book.translate.xml:47166
+#: book.translate.xml:47256 book.translate.xml:47258 book.translate.xml:47346
+#: book.translate.xml:47372
msgid "5"
msgstr "5"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6617
+#: book.translate.xml:6616
msgid "Read, no write, execute"
msgstr "Leitura, sem escrita, execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6618
+#: book.translate.xml:6617
msgid "r-x"
msgstr "r-x"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6622 book.translate.xml:47148 book.translate.xml:47162
-#: book.translate.xml:47214 book.translate.xml:47236 book.translate.xml:47304
-#: book.translate.xml:47326
+#: book.translate.xml:6621 book.translate.xml:47176 book.translate.xml:47190
+#: book.translate.xml:47242 book.translate.xml:47264 book.translate.xml:47332
+#: book.translate.xml:47354
msgid "6"
msgstr "6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6623
+#: book.translate.xml:6622
msgid "Read, write, no execute"
msgstr "Leitura, escrita, sem execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6624
+#: book.translate.xml:6623
msgid "rw-"
msgstr "rw-"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6628 book.translate.xml:47106 book.translate.xml:47108
-#: book.translate.xml:47252 book.translate.xml:47262 book.translate.xml:47320
-#: book.translate.xml:47342
+#: book.translate.xml:6627 book.translate.xml:47134 book.translate.xml:47136
+#: book.translate.xml:47280 book.translate.xml:47290 book.translate.xml:47348
+#: book.translate.xml:47370
msgid "7"
msgstr "7"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6629
+#: book.translate.xml:6628
msgid "Read, write, execute"
msgstr "Leitura, escrita, execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6630
+#: book.translate.xml:6629
msgid "rwx"
msgstr "rwx"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6636
+#: book.translate.xml:6635
msgid ""
"ls1"
"manvolnum>"
@@ -10441,12 +10433,12 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6639
+#: book.translate.xml:6638
msgid "directories"
msgstr "directories"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6643
+#: book.translate.xml:6642
msgid ""
"Use the argument to ls"
"refentrytitle>1 to view a long "
@@ -10461,7 +10453,7 @@
"l em um diretório arbitrário pode mostrar:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:6649
+#: book.translate.xml:6648
#, no-wrap
msgid ""
"%ls -l\n"
@@ -10477,7 +10469,7 @@
"-rw-r--r-- 1 root wheel 7680 Sep 5 12:31 email.txt"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6655
+#: book.translate.xml:6654
msgid ""
"The first (leftmost) character in the first column indicates whether this "
"file is a regular file, a directory, a special character device, a socket, "
@@ -10509,7 +10501,7 @@
"representa uma das três partes da permissão do arquivo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6672
+#: book.translate.xml:6671
msgid ""
"How does the system control permissions on devices? FreeBSD treats most "
"hardware devices as a file that programs can open, read, and write data to. "
@@ -10521,7 +10513,7 @@
"são armazenados em /dev/."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6677
+#: book.translate.xml:6676
msgid ""
"Directories are also treated as files. They have read, write, and execute "
"permissions. The executable bit for a directory has a slightly different "
@@ -10541,7 +10533,7 @@
"permissões dos próprios arquivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6686
+#: book.translate.xml:6685
msgid ""
"In order to perform a directory listing, the read permission must be set on "
"the directory. In order to delete a file that one knows the name of, it is "
@@ -10554,7 +10546,7 @@
"diretório que contém o arquivo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6692
+#: book.translate.xml:6691
msgid ""
"There are more permission bits, but they are primarily used in special "
"circumstances such as setuid binaries and sticky directories. For more "
@@ -10569,15 +10561,15 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:6699
+#: book.translate.xml:6698
msgid "Symbolic Permissions"
msgstr "Permissões simbólicas"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:6702 book.translate.xml:6837 book.translate.xml:6888
-#: book.translate.xml:19317 book.translate.xml:19424 book.translate.xml:19602
-#: book.translate.xml:20721 book.translate.xml:21240 book.translate.xml:23486
-#: book.translate.xml:33912 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:6701 book.translate.xml:6836 book.translate.xml:6887
+#: book.translate.xml:19316 book.translate.xml:19423 book.translate.xml:19601
+#: book.translate.xml:20720 book.translate.xml:21239 book.translate.xml:23485
+#: book.translate.xml:33920 book.translate.xml:65535
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> Contributed by "
@@ -10586,12 +10578,12 @@
"personname> Contribuído por "
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6712
+#: book.translate.xml:6711
msgid "permissionssymbolic"
msgstr "permissionssymbolic"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6717
+#: book.translate.xml:6716
msgid ""
"Symbolic permissions use characters instead of octal values to assign "
"permissions to files or directories. Symbolic permissions use the syntax of "
@@ -10602,159 +10594,159 @@
"(quem) (ação) (permissões), onde os seguintes valores estão disponíveis:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6727 book.translate.xml:23215
+#: book.translate.xml:6726 book.translate.xml:23214
msgid "Option"
msgstr "Opção"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6728
+#: book.translate.xml:6727
msgid "Letter"
msgstr "Letra"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6729
+#: book.translate.xml:6728
msgid "Represents"
msgstr "Representa"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6735 book.translate.xml:6741 book.translate.xml:6747
-#: book.translate.xml:6753
+#: book.translate.xml:6734 book.translate.xml:6740 book.translate.xml:6746
+#: book.translate.xml:6752
msgid "(who)"
msgstr "(quem)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6736
+#: book.translate.xml:6735
msgid "u"
msgstr "u"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6737
+#: book.translate.xml:6736
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6742
+#: book.translate.xml:6741
msgid "g"
msgstr "g"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6743
+#: book.translate.xml:6742
msgid "Group owner"
msgstr "Grupo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6748
+#: book.translate.xml:6747
msgid "o"
msgstr "o"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6749
+#: book.translate.xml:6748
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6754
+#: book.translate.xml:6753
msgid "a"
msgstr "a"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6755
+#: book.translate.xml:6754
msgid "All (world)"
msgstr "Todos (resto do mundo)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6759 book.translate.xml:6765 book.translate.xml:6771
+#: book.translate.xml:6758 book.translate.xml:6764 book.translate.xml:6770
msgid "(action)"
msgstr "(açao)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6760 book.translate.xml:31463 book.translate.xml:39252
+#: book.translate.xml:6759 book.translate.xml:31471 book.translate.xml:39260
msgid "+"
msgstr "+"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6761
+#: book.translate.xml:6760
msgid "Adding permissions"
msgstr "Adiciona permissões"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6766 book.translate.xml:31468 book.translate.xml:39257
+#: book.translate.xml:6765 book.translate.xml:31476 book.translate.xml:39265
msgid "-"
msgstr "-"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6767
+#: book.translate.xml:6766
msgid "Removing permissions"
msgstr "Remove permissões"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6772
+#: book.translate.xml:6771
msgid "="
msgstr "="
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6773
+#: book.translate.xml:6772
msgid "Explicitly set permissions"
msgstr "Permissões definidas explicitamente"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6777 book.translate.xml:6783 book.translate.xml:6789
-#: book.translate.xml:6795 book.translate.xml:6801
+#: book.translate.xml:6776 book.translate.xml:6782 book.translate.xml:6788
+#: book.translate.xml:6794 book.translate.xml:6800
msgid "(permissions)"
msgstr "(permissões)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6778
+#: book.translate.xml:6777
msgid "r"
msgstr "r"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6779
+#: book.translate.xml:6778
msgid "Read"
msgstr "Leitura"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6784
+#: book.translate.xml:6783
msgid "w"
msgstr "w"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6785
+#: book.translate.xml:6784
msgid "Write"
msgstr "Escrita"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6790
+#: book.translate.xml:6789
msgid "x"
msgstr "x"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6791
+#: book.translate.xml:6790
msgid "Execute"
msgstr "Execução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6796
+#: book.translate.xml:6795
msgid "t"
msgstr "t"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6797
+#: book.translate.xml:6796
msgid "Sticky bit"
msgstr "bit fixador"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6802
+#: book.translate.xml:6801
msgid "s"
msgstr "s"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6803
+#: book.translate.xml:6802
msgid "Set UID or GID"
msgstr "Set UID ou GID"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6809
+#: book.translate.xml:6808
msgid ""
"These values are used with chmod"
"refentrytitle>1, but with letters "
@@ -10767,13 +10759,13 @@
"acessassem FILE:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6814
+#: book.translate.xml:6813
#, no-wrap
msgid "%chmod go= FILE"
msgstr "%chmod go= FILE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6816
+#: book.translate.xml:6815
msgid ""
"A comma separated list can be provided when more than one set of changes to "
"a file must be made. For example, the following command removes the group "
@@ -10787,18 +10779,18 @@
"execução para todos:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6823
+#: book.translate.xml:6822
#, no-wrap
msgid "%chmod go-w,a+x FILE"
msgstr "%chmod go-w,a+x FILE"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:6834
+#: book.translate.xml:6833
msgid "FreeBSD File Flags"
msgstr "Flags de arquivos no FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6847
+#: book.translate.xml:6846
msgid ""
"In addition to file permissions, FreeBSD supports the use of file "
"flags. These flags add an additional level of security and control "
@@ -10813,7 +10805,7 @@
"de remover ou alterar arquivos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6854
+#: book.translate.xml:6853
msgid ""
"File flags are modified using chflags"
"refentrytitle>1. For example, to "
@@ -10827,13 +10819,13 @@
"comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6859
+#: book.translate.xml:6858
#, no-wrap
msgid "#chflags sunlink file1"
msgstr "#chflags sunlink file1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6861
+#: book.translate.xml:6860
msgid ""
"To disable the system undeletable flag, put a no in front of "
"the :"
@@ -10842,13 +10834,13 @@
"quote> na frente do :"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6865
+#: book.translate.xml:6864
#, no-wrap
msgid "#chflags nosunlink file1"
msgstr "#chflags nosunlink file1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6867
+#: book.translate.xml:6866
msgid ""
"To view the flags of a file, use with "
"ls1"
@@ -10859,19 +10851,19 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6870
+#: book.translate.xml:6869
#, no-wrap
msgid "#ls -lo file1"
msgstr "#ls -lo file1"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:6872
+#: book.translate.xml:6871
#, no-wrap
msgid "-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1"
msgstr "-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6874
+#: book.translate.xml:6873
msgid ""
"Several file flags may only be added or removed by the root user. In other cases, the file owner may set "
@@ -10889,7 +10881,7 @@
"informações."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:6883
+#: book.translate.xml:6882
msgid ""
"The setuid, setgid, and "
"sticky Permissions"
@@ -10898,7 +10890,7 @@
"sticky"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6898
+#: book.translate.xml:6897
msgid ""
"Other than the permissions already discussed, there are three other specific "
"settings that all administrators should know about. They are the "
@@ -10911,7 +10903,7 @@
"sticky."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6904
+#: book.translate.xml:6903
msgid ""
"These settings are important for some UNIX"
"trademark> operations as they provide functionality not normally granted to "
@@ -10924,7 +10916,7 @@
"ID real de usuário e o ID efetivo de usuário deve ser explicada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6909
+#: book.translate.xml:6908
msgid ""
"The real user ID is the UID who owns or starts the "
"process. The effective UID is the user ID the process "
@@ -10946,7 +10938,7 @@
"ver um erro Permission Denied."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6919
+#: book.translate.xml:6918
msgid ""
"The setuid permission may be set by prefixing a permission set with the "
"number four (4) as shown in the following example:"
@@ -10955,13 +10947,13 @@
"com o número quatro (4), conforme mostrado no exemplo a seguir:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6923
+#: book.translate.xml:6922
#, no-wrap
msgid "#chmod 4755 suidexample.sh"
msgstr "#chmod 4755 suidexample.sh"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6925
+#: book.translate.xml:6924
msgid ""
"The permissions on suidexample.sh"
"filename> now look like the following:"
@@ -10970,13 +10962,13 @@
"filename> agora se parecem com o seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:6929
+#: book.translate.xml:6928
#, no-wrap
msgid "-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 06:36 suidexample.sh"
msgstr "-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 06:36 suidexample.sh"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6931
+#: book.translate.xml:6930
msgid ""
"Note that a s is now part of the permission set "
"designated for the file owner, replacing the executable bit. This allows "
@@ -10991,7 +10983,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6937
+#: book.translate.xml:6936
msgid ""
"The nosuidmount"
"refentrytitle>8 option will cause such "
@@ -11006,7 +10998,7 @@
"contorná-la."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6944
+#: book.translate.xml:6943
msgid ""
"To view this in real time, open two terminals. On one, type passwd"
"command> as a normal user. While it waits for a new password, check the "
@@ -11021,12 +11013,12 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6950
+#: book.translate.xml:6949
msgid "In terminal A:"
msgstr "No terminal A:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6952
+#: book.translate.xml:6951
#, no-wrap
msgid ""
"Changing local password for trhodes\n"
@@ -11036,18 +11028,18 @@
"Old Password:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6955
+#: book.translate.xml:6954
msgid "In terminal B:"
msgstr "No terminal B:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6957
+#: book.translate.xml:6956
#, no-wrap
msgid "#ps aux | grep passwd"
msgstr "#ps aux | grep passwd"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6959
+#: book.translate.xml:6958
#, no-wrap
msgid ""
"trhodes 5232 0.0 0.2 3420 1608 0 R+ 2:10AM 0:00.00 grep passwd\n"
@@ -11057,7 +11049,7 @@
"root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6962
+#: book.translate.xml:6961
msgid ""
"Although passwd1"
"manvolnum> is run as a normal user, it is using the effective "
@@ -11069,7 +11061,7 @@
"systemitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6966
+#: book.translate.xml:6965
msgid ""
"The setgid permission performs the same function as the "
"setuid permission; except that it alters the group "
@@ -11084,7 +11076,7 @@
"iniciou o processo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6973
+#: book.translate.xml:6972
msgid ""
"To set the setgid permission on a file, provide "
"chmod1"
@@ -11095,13 +11087,13 @@
"citerefentry> com dois (2) no início:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6976
+#: book.translate.xml:6975
#, no-wrap
msgid "#chmod 2755 sgidexample.sh"
msgstr "#chmod 2755 sgidexample.sh"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6978
+#: book.translate.xml:6977
msgid ""
"In the following listing, notice that the s is now in the "
"field designated for the group permission settings:"
@@ -11110,13 +11102,13 @@
"designado para as configurações de permissão do grupo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6982
+#: book.translate.xml:6981
#, no-wrap
msgid "-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh"
msgstr "-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6985
+#: book.translate.xml:6984
msgid ""
"In these examples, even though the shell script in question is an executable "
"file, it will not run with a different EUID or effective "
@@ -11131,7 +11123,7 @@
"refentrytitle>2."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6992
+#: book.translate.xml:6991
msgid ""
"The setuid and setgid permission bits "
"may lower system security, by allowing for elevated permissions. The third "
@@ -11144,7 +11136,7 @@
"fortalecer a segurança de um sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6998
+#: book.translate.xml:6997
msgid ""
"When the sticky bit is set on a directory, it allows file "
"deletion only by the file owner. This is useful to prevent file deletion in "
@@ -11159,13 +11151,13 @@
"utilizar essa permissão, use o um (1) no início das permissões:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7005
+#: book.translate.xml:7004
#, no-wrap
msgid "#chmod 1777 /tmp"
msgstr "#chmod 1777 /tmp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7007
+#: book.translate.xml:7006
msgid ""
"The sticky bit permission will display as a t"
"literal> at the very end of the permission set:"
@@ -11174,29 +11166,29 @@
"literal> no final do conjunto de permissões:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7011
+#: book.translate.xml:7010
#, no-wrap
msgid "#ls -al / | grep tmp"
msgstr "#ls -al / | grep tmp"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7013
+#: book.translate.xml:7012
#, no-wrap
msgid "drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp"
msgstr "drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7019
+#: book.translate.xml:7018
msgid "Directory Structure"
msgstr "Estrutura de Diretórios"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7021
+#: book.translate.xml:7020
msgid "directory hierarchy"
msgstr "directory hierarchy"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7025
+#: book.translate.xml:7024
msgid ""
"The FreeBSD directory hierarchy is fundamental to obtaining an overall "
"understanding of the system. The most important directory is root or, "
@@ -11215,7 +11207,7 @@
"a transição para a operação multi-usuário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7034
+#: book.translate.xml:7033
msgid ""
"A mount point is a directory where additional file systems can be grafted "
"onto a parent file system (usually the root file system). This is further "
@@ -11246,7 +11238,7 @@
"fstab\"/>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7049
+#: book.translate.xml:7048
msgid ""
"A complete description of the file system hierarchy is available in "
"hier7"
@@ -11260,34 +11252,34 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:7058 book.translate.xml:10961
+#: book.translate.xml:7057 book.translate.xml:10960
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7065
+#: book.translate.xml:7064
msgid "Root directory of the file system."
msgstr "Diretório raiz do sistema de arquivos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7069
+#: book.translate.xml:7068
msgid "/bin/"
msgstr "/bin/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7070
+#: book.translate.xml:7069
msgid ""
"User utilities fundamental to both single-user and multi-user environments."
msgstr ""
"Utilitários de usuário fundamentais para ambientes mono e multi-usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7075
+#: book.translate.xml:7074
msgid "/boot/"
msgstr "/boot/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7076
+#: book.translate.xml:7075
msgid ""
"Programs and configuration files used during operating system bootstrap."
msgstr ""
@@ -11295,12 +11287,12 @@
"operacional."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7081
+#: book.translate.xml:7080
msgid "/boot/defaults/"
msgstr "/boot/defaults/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7082
+#: book.translate.xml:7081
msgid ""
"Default boot configuration files. Refer to "
"loader.conf5"
@@ -11311,12 +11303,12 @@
"manvolnum> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7087
+#: book.translate.xml:7086
msgid "/dev/"
msgstr "/dev/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7088
+#: book.translate.xml:7087
msgid ""
"Device nodes. Refer to intro"
"refentrytitle>4 for details."
@@ -11326,22 +11318,22 @@
"citerefentry> para detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7093
+#: book.translate.xml:7092
msgid "/etc/"
msgstr "/etc/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7094
+#: book.translate.xml:7093
msgid "System configuration files and scripts."
msgstr "Arquivos de configuração do sistema e scripts."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7098
+#: book.translate.xml:7097
msgid "/etc/defaults/"
msgstr "/etc/defaults/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7099
+#: book.translate.xml:7098
msgid ""
"Default system configuration files. Refer to "
"rc8"
@@ -11352,12 +11344,12 @@
"citerefentry> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7104
+#: book.translate.xml:7103
msgid "/etc/mail/"
msgstr "/etc/mail/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7105
+#: book.translate.xml:7104
msgid ""
"Configuration files for mail transport agents such as "
"sendmail8"
@@ -11368,12 +11360,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7110
+#: book.translate.xml:7109
msgid "/etc/periodic/"
msgstr "/etc/periodic/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7111
+#: book.translate.xml:7110
msgid ""
"Scripts that run daily, weekly, and monthly, via "
"cron8"
@@ -11386,12 +11378,12 @@
"refentrytitle>8 para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7117
+#: book.translate.xml:7116
msgid "/etc/ppp/"
msgstr "/etc/ppp/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7118
+#: book.translate.xml:7117
msgid ""
"ppp8"
"citerefentry> configuration files."
@@ -11400,12 +11392,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7122
+#: book.translate.xml:7121
msgid "/mnt/"
msgstr "/mnt/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7123
+#: book.translate.xml:7122
msgid ""
"Empty directory commonly used by system administrators as a temporary mount "
"point."
@@ -11414,12 +11406,12 @@
"ponto de montagem temporário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7128
+#: book.translate.xml:7127
msgid "/proc/"
msgstr "/proc/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7129
+#: book.translate.xml:7128
msgid ""
"Process file system. Refer to procfs"
"refentrytitle>5, "
@@ -11432,12 +11424,12 @@
"refentrytitle>8 para detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7134
+#: book.translate.xml:7133
msgid "/rescue/"
msgstr "/rescue/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7135
+#: book.translate.xml:7134
msgid ""
"Statically linked programs for emergency recovery as described in "
"rescue8"
@@ -11448,24 +11440,24 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7140
+#: book.translate.xml:7139
msgid "/root/"
msgstr "/root/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7141
+#: book.translate.xml:7140
msgid ""
"Home directory for the root "
"account."
msgstr "Diretório da conta root."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7147
+#: book.translate.xml:7146
msgid "/sbin/"
msgstr "/sbin/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7148
+#: book.translate.xml:7147
msgid ""
"System programs and administration utilities fundamental to both single-user "
"and multi-user environments."
@@ -11474,12 +11466,12 @@
"ambientes mono e multi-usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7154
+#: book.translate.xml:7153
msgid "/tmp/"
msgstr "/tmp/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7155
+#: book.translate.xml:7154
msgid ""
"Temporary files which are usually not preserved across "
"a system reboot. A memory-based file system is often mounted at /"
@@ -11499,73 +11491,73 @@
"refentrytitle>8 para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7165
+#: book.translate.xml:7164
msgid "/usr/"
msgstr "/usr/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7166
+#: book.translate.xml:7165
msgid "The majority of user utilities and applications."
msgstr "A maioria dos utilitários e aplicativos do usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7171
+#: book.translate.xml:7170
msgid "/usr/bin/"
msgstr "/usr/bin/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7172
+#: book.translate.xml:7171
msgid "Common utilities, programming tools, and applications."
msgstr "Utilitários comuns, ferramentas de programação e aplicativos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7177
+#: book.translate.xml:7176
msgid "/usr/include/"
msgstr "/usr/include/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7178
+#: book.translate.xml:7177
msgid "Standard C include files."
msgstr "Arquivos para \"include\" do C padrão."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7182
+#: book.translate.xml:7181
msgid "/usr/lib/"
msgstr "/usr/lib/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7183
+#: book.translate.xml:7182
msgid "Archive libraries."
msgstr "Arquivos de biblioteca."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7188
+#: book.translate.xml:7187
msgid "/usr/libdata/"
msgstr "/usr/libdata/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7189
+#: book.translate.xml:7188
msgid "Miscellaneous utility data files."
msgstr "Diversos arquivos de dados de utilitários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7193
+#: book.translate.xml:7192
msgid "/usr/libexec/"
msgstr "/usr/libexec/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7194
+#: book.translate.xml:7193
msgid "System daemons and system utilities executed by other programs."
msgstr ""
"Daemons do sistema e utilitários do sistema executados por outros programas."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7199
+#: book.translate.xml:7198
msgid "/usr/local/"
msgstr "/usr/local/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7200
+#: book.translate.xml:7199
msgid ""
"Local executables and libraries. Also used as the default destination for "
"the FreeBSD ports framework. Within /usr/local, the "
@@ -11586,12 +11578,12 @@
"port."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7213
+#: book.translate.xml:7212
msgid "/usr/obj/"
msgstr "/usr/obj/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7214
+#: book.translate.xml:7213
msgid ""
"Architecture-specific target tree produced by building the /usr/"
"src tree."
@@ -11600,52 +11592,52 @@
"árvore /usr/src."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7220
+#: book.translate.xml:7219
msgid "/usr/ports/"
msgstr "/usr/ports/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7221
+#: book.translate.xml:7220
msgid "The FreeBSD Ports Collection (optional)."
msgstr "A Coleção de Ports do FreeBSD (opcional)."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7225
+#: book.translate.xml:7224
msgid "/usr/sbin/"
msgstr "/usr/sbin/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7226
+#: book.translate.xml:7225
msgid "System daemons and system utilities executed by users."
msgstr "Daemons do sistema e utilitários do sistema executados pelos usuários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7231
+#: book.translate.xml:7230
msgid "/usr/share/"
msgstr "/usr/share/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7232
+#: book.translate.xml:7231
msgid "Architecture-independent files."
msgstr "Arquivos independentes de arquitetura."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7236
+#: book.translate.xml:7235
msgid "/usr/src/"
msgstr "/usr/src/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7237
+#: book.translate.xml:7236
msgid "BSD and/or local source files."
msgstr "Arquivos do código-fonte do BSD."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7241
+#: book.translate.xml:7240
msgid "/var/"
msgstr "/var/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7242
+#: book.translate.xml:7241
msgid ""
"Multi-purpose log, temporary, transient, and spool files. A memory-based "
"file system is sometimes mounted at /var. This can be "
@@ -11665,42 +11657,42 @@
"citerefentry> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7253
+#: book.translate.xml:7252
msgid "/var/log/"
msgstr "/var/log/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7254
+#: book.translate.xml:7253
msgid "Miscellaneous system log files."
msgstr "Diversos arquivos de log do sistema."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7258
+#: book.translate.xml:7257
msgid "/var/mail/"
msgstr "/var/mail/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7259
+#: book.translate.xml:7258
msgid "User mailbox files."
msgstr "Arquivos de caixa de correio do usuário."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7263
+#: book.translate.xml:7262
msgid "/var/spool/"
msgstr "/var/spool/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7264
+#: book.translate.xml:7263
msgid "Miscellaneous printer and mail system spooling directories."
msgstr "Diretórios de spooling de impressoras e sistemas de email."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7269
+#: book.translate.xml:7268
msgid "/var/tmp/"
msgstr "/var/tmp/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7270
+#: book.translate.xml:7269
msgid ""
"Temporary files which are usually preserved across a system reboot, unless "
"/var is a memory-based file system."
@@ -11710,22 +11702,22 @@
"arquivos baseado em memória."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7277
+#: book.translate.xml:7276
msgid "/var/yp/"
msgstr "/var/yp/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7278
+#: book.translate.xml:7277
msgid "NIS maps."
msgstr "Mapas de NIS."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7286
+#: book.translate.xml:7285
msgid "Disk Organization"
msgstr "Organização dos Discos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7288
+#: book.translate.xml:7287
msgid ""
"The smallest unit of organization that FreeBSD uses to find files is the "
"filename. Filenames are case-sensitive, which means that readme."
@@ -11741,7 +11733,7 @@
"dados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7295
+#: book.translate.xml:7294
msgid ""
"Files are stored in directories. A directory may contain no files, or it may "
"contain many hundreds of files. A directory can also contain other "
@@ -11754,7 +11746,7 @@
"organizar os dados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7301
+#: book.translate.xml:7300
msgid ""
"Files and directories are referenced by giving the file or directory name, "
"followed by a forward slash, /, followed by any other "
@@ -11781,7 +11773,7 @@
"txt no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7316
+#: book.translate.xml:7315
msgid ""
"Directories and files are stored in a file system. Each file system contains "
"exactly one directory at the very top level, called the root "
@@ -11803,7 +11795,7 @@
"do mesmo disco."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7327
+#: book.translate.xml:7326
msgid ""
"Consider three file systems, called A, B"
"literal>, and C. Each file system has one root directory, "
@@ -11818,7 +11810,7 @@
"B2 e C1, C2)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7334
+#: book.translate.xml:7333
msgid ""
"Call A the root file system. If "
"ls1"
@@ -11837,13 +11829,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7342
+#: book.translate.xml:7341
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir1' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir1' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7346
+#: book.translate.xml:7345
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -11859,7 +11851,7 @@
" `--- A2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7354
+#: book.translate.xml:7353
msgid ""
"A file system must be mounted on to a directory in another file system. When "
"mounting file system B on to the directory A1"
@@ -11877,13 +11869,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7363
+#: book.translate.xml:7362
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7367
+#: book.translate.xml:7366
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -11907,7 +11899,7 @@
" `--- A2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7379
+#: book.translate.xml:7378
msgid ""
"Any files that are in the B1 or B2 "
"directories can be reached with the path /A1/B1 or "
@@ -11924,7 +11916,7 @@
"desmontado de A."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7388
+#: book.translate.xml:7387
msgid ""
"If B had been mounted on A2 then the "
"diagram would look like this:"
@@ -11937,13 +11929,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7394
+#: book.translate.xml:7393
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7398
+#: book.translate.xml:7397
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -11967,7 +11959,7 @@
" `--- B2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7410
+#: book.translate.xml:7409
msgid ""
"and the paths would be /A2/B1 and /A2/B2"
"filename> respectively."
@@ -11976,7 +11968,7 @@
"filename> respectivamente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7415
+#: book.translate.xml:7414
msgid ""
"File systems can be mounted on top of one another. Continuing the last "
"example, the C file system could be mounted on top of the "
@@ -11993,13 +11985,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7423
+#: book.translate.xml:7422
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7427
+#: book.translate.xml:7426
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -12031,7 +12023,7 @@
" `--- B2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7443
+#: book.translate.xml:7442
msgid ""
"Or C could be mounted directly on to the A"
"literal> file system, under the A1 directory:"
@@ -12044,13 +12036,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7449
+#: book.translate.xml:7448
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7453
+#: book.translate.xml:7452
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -12082,7 +12074,7 @@
" `--- B2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7469
+#: book.translate.xml:7468
msgid ""
"It is entirely possible to have one large root file system, and not need to "
"create any others. There are some drawbacks to this approach, and one "
@@ -12093,12 +12085,12 @@
"uma vantagem."
#. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:7474
+#: book.translate.xml:7473
msgid "Benefits of Multiple File Systems"
msgstr "Benefícios de vários sistemas de arquivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7477
+#: book.translate.xml:7476
msgid ""
"Different file systems can have different mount options"
"firstterm>. For example, the root file system can be mounted read-only, "
@@ -12120,7 +12112,7 @@
"arquivos entrem em vigor, possivelmente melhorando a segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7491
+#: book.translate.xml:7490
msgid ""
"FreeBSD automatically optimizes the layout of files on a file system, "
"depending on how the file system is being used. So a file system that "
@@ -12136,7 +12128,7 @@
"é quebrada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7500
+#: book.translate.xml:7499
msgid ""
"FreeBSD's file systems are robust if power is lost. However, a power loss at "
"a critical point could still damage the structure of the file system. By "
@@ -12150,12 +12142,12 @@
"restauração do backup conforme necessário."
#. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:7510
+#: book.translate.xml:7509
msgid "Benefit of a Single File System"
msgstr "Benefício de um sistema de arquivos único"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7513
+#: book.translate.xml:7512
msgid ""
"File systems are a fixed size. If you create a file system when you install "
"FreeBSD and give it a specific size, you may later discover that you need to "
@@ -12170,7 +12162,7 @@
"novo tamanho e, em seguida, restaurando os dados de backup."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:7521
+#: book.translate.xml:7520
msgid ""
"FreeBSD features the growfs"
"refentrytitle>8 command, which makes "
@@ -12183,7 +12175,7 @@
"limitação."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7528
+#: book.translate.xml:7527
msgid ""
"File systems are contained in partitions. This does not have the same "
"meaning as the common usage of the term partition (for example, swap space to "
"provide virtual memory. This allows your computer to "
@@ -12222,47 +12214,47 @@
"de volta (removendo alguma outra coisa) quando precisa."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7547
+#: book.translate.xml:7546
msgid "Some partitions have certain conventions associated with them."
msgstr "Algumas partições possuem certas convenções associadas a elas."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7557
+#: book.translate.xml:7556
msgid "Partition"
msgstr "Partição"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7558
+#: book.translate.xml:7557
msgid "Convention"
msgstr "Convenção"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7564
+#: book.translate.xml:7563
msgid "a"
msgstr "a"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7565
+#: book.translate.xml:7564
msgid "Normally contains the root file system."
msgstr "Normalmente contém o sistema de arquivos raiz."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7569
+#: book.translate.xml:7568
msgid "b"
msgstr "b"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7570
+#: book.translate.xml:7569
msgid "Normally contains swap space."
msgstr "Normalmente contém espaço de swap."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7574
+#: book.translate.xml:7573
msgid "c"
msgstr "c"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7575
+#: book.translate.xml:7574
msgid ""
"Normally the same size as the enclosing slice. This allows utilities that "
"need to work on the entire slice, such as a bad block scanner, to work on "
@@ -12275,12 +12267,12 @@
"arquivos normalmente não seria criado nessa partição."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7583
+#: book.translate.xml:7582
msgid "d"
msgstr "d"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7584
+#: book.translate.xml:7583
msgid ""
"Partition d used to have a special meaning associated "
"with it, although that is now gone and d may work as any "
@@ -12291,7 +12283,7 @@
"funcionar como qualquer partição normal."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7593
+#: book.translate.xml:7592
msgid ""
"Disks in FreeBSD are divided into slices, referred to in Windows as partitions, which are numbered from 1 "
@@ -12304,22 +12296,22 @@
"rotuladas usando letras."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7598
+#: book.translate.xml:7597
msgid "slices"
msgstr "slices"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7601 book.translate.xml:31933 book.translate.xml:32029
+#: book.translate.xml:7600 book.translate.xml:31941 book.translate.xml:32037
msgid "partitions"
msgstr "partitions"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7604
+#: book.translate.xml:7603
msgid "dangerously dedicated"
msgstr "dangerously dedicated"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7608
+#: book.translate.xml:7607
msgid ""
"Slice numbers follow the device name, prefixed with an s, "
"starting at 1. So da0s1 is the first "
@@ -12340,7 +12332,7 @@
"usados por sistemas de arquivos que esperam ocupar uma slice."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7618
+#: book.translate.xml:7617
msgid ""
"Slices, dangerously dedicated physical drives, and other "
"drives contain partitions, which are represented as "
@@ -12361,7 +12353,7 @@
"slice da segunda unidade de disco SATA."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7631
+#: book.translate.xml:7630
msgid ""
"Finally, each disk on the system is identified. A disk name starts with a "
"code that indicates the type of disk, and then a number, indicating which "
@@ -12374,7 +12366,7 @@
"Códigos usuais são listados em ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7637
+#: book.translate.xml:7636
msgid ""
"When referring to a partition, include the disk name, s, "
"the slice number, and then the partition letter. Examples are shown in ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7642
+#: book.translate.xml:7641
msgid ""
" shows a conceptual model of a "
"disk layout."
@@ -12394,7 +12386,7 @@
"um layout de disco."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7645
+#: book.translate.xml:7644
msgid ""
"When installing FreeBSD, configure the disk slices, create partitions within "
"the slice to be used for FreeBSD, create a file system or swap space in each "
@@ -12405,32 +12397,32 @@
"de swap em cada partição e decida onde cada sistema de arquivos será montado."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:7651
+#: book.translate.xml:7650
msgid "Disk Device Names"
msgstr "Nomes de dispositivos de disco"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7659
+#: book.translate.xml:7658
msgid "Drive Type"
msgstr "Tipo de drive"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7660
+#: book.translate.xml:7659
msgid "Drive Device Name"
msgstr "Nome do drive"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7666
+#: book.translate.xml:7665
msgid "SATA and IDE hard drives"
msgstr "discos rígidos SATA e IDE"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7668
+#: book.translate.xml:7667
msgid "ada or ad"
msgstr "ada ou ad"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7673
+#: book.translate.xml:7672
msgid ""
"SCSI hard drives and USB storage "
"devices"
@@ -12439,12 +12431,12 @@
"USB"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7675
+#: book.translate.xml:7674
msgid "da"
msgstr "da"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7679
+#: book.translate.xml:7678
msgid ""
"SATA and IDE CD-ROM "
"drives"
@@ -12453,37 +12445,37 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7681
+#: book.translate.xml:7680
msgid "cd or acd"
msgstr "cd ou acd"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7686
+#: book.translate.xml:7685
msgid "SCSI CD-ROM drives"
msgstr "Unidades SCSI CD-ROM"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7688
+#: book.translate.xml:7687
msgid "cd"
msgstr "cd"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7692
+#: book.translate.xml:7691
msgid "Floppy drives"
msgstr "Unidades de disquete"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7693
+#: book.translate.xml:7692
msgid "fd"
msgstr "fd"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7697
+#: book.translate.xml:7696
msgid "Assorted non-standard CD-ROM drives"
msgstr "Unidades de CD-ROM não-padrão variadas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7699
+#: book.translate.xml:7698
msgid ""
"mcd for Mitsumi CD-ROM and "
"scd for Sony CD-ROM devices"
@@ -12492,32 +12484,32 @@
"scd para dispositivos de CD-ROM Sony"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7705
+#: book.translate.xml:7704
msgid "SCSI tape drives"
msgstr "Unidades de fita SCSI"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7706
+#: book.translate.xml:7705
msgid "sa"
msgstr "sa"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7710
+#: book.translate.xml:7709
msgid "IDE tape drives"
msgstr "Unidades de fita IDE"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7711
+#: book.translate.xml:7710
msgid "ast"
msgstr "ast"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7715
+#: book.translate.xml:7714
msgid "RAID drives"
msgstr "Drives RAID"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7716
+#: book.translate.xml:7715
msgid ""
"Examples include aacd for Adaptec AdvancedRAID, mlxd and "
@@ -12536,27 +12528,27 @@
"trademark> RAID."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:7728
+#: book.translate.xml:7727
msgid "Sample Disk, Slice, and Partition Names"
msgstr "Exemplo de Nomes de Disco, Slice e Partição"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7737
+#: book.translate.xml:7736
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7738 book.translate.xml:62009
+#: book.translate.xml:7737 book.translate.xml:62058
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7744
+#: book.translate.xml:7743
msgid "ada0s1a"
msgstr "ada0s1a"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7745
+#: book.translate.xml:7744
msgid ""
"The first partition (a) on the first slice (s1"
"literal>) on the first SATA disk (ada0"
@@ -12567,12 +12559,12 @@
"literal>)."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7752
+#: book.translate.xml:7751
msgid "da1s2e"
msgstr "da1s2e"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7753
+#: book.translate.xml:7752
msgid ""
"The fifth partition (e) on the second slice (s2"
"literal>) on the second SCSI disk (da1)."
@@ -12581,12 +12573,12 @@
"literal>) no segundo disco SCSI (da1)."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:7763
+#: book.translate.xml:7762
msgid "Conceptual Model of a Disk"
msgstr "Modelo conceitual de um disco"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:7765
+#: book.translate.xml:7764
msgid ""
"This diagram shows FreeBSD's view of the first SATA disk "
"attached to the system. Assume that the disk is 250 GB in size, and contains "
@@ -12607,7 +12599,7 @@
"quatro partições de dados e uma partição swap."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:7775
+#: book.translate.xml:7774
msgid ""
"The four partitions each hold a file system. Partition a "
"is used for the root file system, d for /var/"
@@ -12628,18 +12620,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7785
+#: book.translate.xml:7784
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/disk-layout' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='basics/disk-layout' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7792
+#: book.translate.xml:7791
msgid "Mounting and Unmounting File Systems"
msgstr "Montando e Desmontando Sistemas de Arquivos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7794
+#: book.translate.xml:7793
msgid ""
"The file system is best visualized as a tree, rooted, as it were, at "
"/. /dev, /usr"
@@ -12654,12 +12646,12 @@
"filename> e assim por diante."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7803
+#: book.translate.xml:7802
msgid "root file system"
msgstr "root file system"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7807
+#: book.translate.xml:7806
msgid ""
"There are various reasons to house some of these directories on separate "
"file systems. /var contains the directories "
@@ -12676,7 +12668,7 @@
"var do / geralmente é vantajoso."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7818
+#: book.translate.xml:7817
msgid ""
"Another common reason to contain certain directory trees on other file "
"systems is if they are to be housed on separate physical disks, or are "
@@ -12690,19 +12682,19 @@
"unidades de CD-ROM."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:7825
+#: book.translate.xml:7824
msgid "The fstab File"
msgstr "O arquivo fstab"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:7827
+#: book.translate.xml:7826
msgid ""
"file systemsmounted with fstab"
msgstr ""
"file systemsmounted with fstab"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7832
+#: book.translate.xml:7831
msgid ""
"During the boot process (), file systems listed in "
"/etc/fstab are automatically mounted except for the "
@@ -12715,18 +12707,18 @@
"arquivo contém entradas no seguinte formato:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:7838
+#: book.translate.xml:7837
#, no-wrap
msgid "device/mount-pointfstypeoptionsdumpfreqpassno"
msgstr "device/mount-pointfstypeoptionsdumpfreqpassno"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7842
+#: book.translate.xml:7841
msgid "device"
msgstr "device"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7844
+#: book.translate.xml:7843
msgid ""
"An existing device name as explained in ."
msgstr ""
@@ -12734,22 +12726,22 @@
"\"disks-naming\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7850
+#: book.translate.xml:7849
msgid "mount-point"
msgstr "mount-point"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7853
+#: book.translate.xml:7852
msgid "An existing directory on which to mount the file system."
msgstr "Um diretório existente no qual montar o sistema de arquivos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7859
+#: book.translate.xml:7858
msgid "fstype"
msgstr "fstype"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7862
+#: book.translate.xml:7861
msgid ""
"The file system type to pass to mount"
"refentrytitle>8. The default FreeBSD "
@@ -12761,12 +12753,12 @@
"literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7869
+#: book.translate.xml:7868
msgid "options"
msgstr "options"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7872
+#: book.translate.xml:7871
msgid ""
"Either for read-write file systems, or :"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12524
+#: book.translate.xml:12523
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Monitor\"\n"
@@ -22001,7 +21993,7 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12532
+#: book.translate.xml:12531
msgid ""
"Most monitors support sync frequency autodetection, making manual entry of "
"these values unnecessary. For the few monitors that do not support "
@@ -22014,7 +22006,7 @@
"inserindo apenas valores fornecidos pelo fabricante."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12538
+#: book.translate.xml:12537
msgid ""
"X allows DPMS (Energy Star) features to be used with capable monitors. The "
"xset"
@@ -22031,18 +22023,18 @@
"seguinte linha à seção do monitor:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12544
+#: book.translate.xml:12543
#, no-wrap
msgid "Option \"DPMS\""
msgstr "Option \"DPMS\""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:12546
+#: book.translate.xml:12545
msgid "xorg.conf"
msgstr "xorg.conf"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12550
+#: book.translate.xml:12549
msgid ""
"While the xorg.conf.new configuration file is still "
"open in an editor, select the default resolution and color depth desired. "
@@ -22053,7 +22045,7 @@
"de cor desejada. Isso é definido na seção \"Screen\":"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12555
+#: book.translate.xml:12554
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Screen\"\n"
@@ -22081,7 +22073,7 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12567
+#: book.translate.xml:12566
msgid ""
"The DefaultDepth keyword describes the color depth to run "
"at by default. This can be overridden with the
-depth
"
@@ -22105,7 +22097,7 @@
"é 1024 por 768 pixels."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12578
+#: book.translate.xml:12577
msgid ""
"Finally, write the configuration file and test it using the test mode given "
"above."
@@ -22114,7 +22106,7 @@
"teste dado acima."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12582
+#: book.translate.xml:12581
msgid ""
"One of the tools available to assist you during troubleshooting process are "
"the Xorg log files, which contain information on "
@@ -22133,7 +22125,7 @@
"filename> para Xorg.8.log e assim por diante."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12594
+#: book.translate.xml:12593
msgid ""
"If all is well, the configuration file needs to be installed in a common "
"location where Xorg"
@@ -22148,13 +22140,13 @@
"local/etc/X11/xorg.conf."
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:12599
+#: book.translate.xml:12598
#, no-wrap
msgid "#cp xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf"
msgstr "#cp xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12601
+#: book.translate.xml:12600
msgid ""
"The Xorg configuration process is now complete. "
"Xorg may be now started with the 1."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12608
+#: book.translate.xml:12607
msgid ""
"Configuration with Intel "
"i810 Graphics Chipsets"
@@ -22182,12 +22174,12 @@
"trademark> i810"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12611
+#: book.translate.xml:12610
msgid "Intel i810 graphic chipset"
msgstr "Intel i810 graphic chipset"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12615
+#: book.translate.xml:12614
msgid ""
"Configuration with Intel i810 "
"integrated chipsets requires the agpgart AGP "
@@ -22203,7 +22195,7 @@
"citerefentry> para obter maiores informações."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12621
+#: book.translate.xml:12620
msgid ""
"This will allow configuration of the hardware as any other graphics board. "
"Note on systems without the agp"
@@ -22222,17 +22214,17 @@
"compilação ou usando o /boot/loader.conf."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12630
+#: book.translate.xml:12629
msgid "Adding a Widescreen Flatpanel to the Mix"
msgstr "Adicionando um Flatpanel Widescreen ao Mix"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12632
+#: book.translate.xml:12631
msgid "widescreen flatpanel configuration"
msgstr "widescreen flatpanel configuration"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12636
+#: book.translate.xml:12635
msgid ""
"This section assumes a bit of advanced configuration knowledge. If attempts "
"to use the standard configuration tools above have not resulted in a working "
@@ -22246,7 +22238,7 @@
"de um editor de texto será necessário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12643
+#: book.translate.xml:12642
msgid ""
"Current widescreen (WSXGA, WSXGA+, WUXGA, WXGA, WXGA+, et.al.) formats "
"support 16:10 and 10:9 formats or aspect ratios that can be problematic. "
@@ -22258,32 +22250,32 @@
"de 16:10 são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12650
+#: book.translate.xml:12649
msgid "2560x1600"
msgstr "2560x1600"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12654
+#: book.translate.xml:12653
msgid "1920x1200"
msgstr "1920x1200"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12658
+#: book.translate.xml:12657
msgid "1680x1050"
msgstr "1680x1050"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12662
+#: book.translate.xml:12661
msgid "1440x900"
msgstr "1440x900"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12666
+#: book.translate.xml:12665
msgid "1280x800"
msgstr "1280x800"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12670
+#: book.translate.xml:12669
msgid ""
"At some point, it will be as easy as adding one of these resolutions as a "
"possible Mode in the Section \"Screen\""
@@ -22294,7 +22286,7 @@
"como tal:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12674
+#: book.translate.xml:12673
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Screen\"\n"
@@ -22322,7 +22314,7 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12686
+#: book.translate.xml:12685
msgid ""
"Xorg is smart enough to pull the resolution "
"information from the widescreen via I2C/DDC information so it knows what the "
@@ -22334,7 +22326,7 @@
"resoluções."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12691
+#: book.translate.xml:12690
msgid ""
"If those ModeLines do not exist in the drivers, one might "
"need to give Xorg a little hint. Using /"
@@ -22349,7 +22341,7 @@
"funcionará. Basta procurar informações semelhantes:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12699
+#: book.translate.xml:12698
#, no-wrap
msgid ""
"(II) MGA(0): Supported additional Video Mode:\n"
@@ -22365,7 +22357,7 @@
"(II) MGA(0): Ranges: V min: 48 V max: 85 Hz, H min: 30 H max: 94 kHz, PixClock max 170 MHz"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12705
+#: book.translate.xml:12704
msgid ""
"This information is called EDID information. Creating a ModeLine"
"literal> from this is just a matter of putting the numbers in the correct "
@@ -22376,13 +22368,13 @@
"correta:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12709
+#: book.translate.xml:12708
#, no-wrap
msgid "ModeLine <name> <clock> <4 horiz. timings> <4 vert. timings>"
msgstr "ModeLine <name> <clock> <4 horiz. timings> <4 vert. timings>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12711
+#: book.translate.xml:12710
msgid ""
"So that the ModeLine in Section \"Monitor\""
"literal> for this example would look like this:"
@@ -22391,7 +22383,7 @@
"literal> para este exemplo ficaria assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12715
+#: book.translate.xml:12714
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Monitor\"\n"
@@ -22411,7 +22403,7 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12723
+#: book.translate.xml:12722
msgid ""
"Now having completed these simple editing steps, X should start on your new "
"widescreen monitor."
@@ -22420,12 +22412,12 @@
"seu novo monitor widescreen."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12728
+#: book.translate.xml:12727
msgid "Troubleshooting Compiz Fusion"
msgstr "Solução de problemas do Compiz Fusion"
#. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:12733
+#: book.translate.xml:12732
msgid ""
"I have installed Compiz Fusion, and after running "
"the commands you mention, my windows are left without title bars and "
@@ -22436,7 +22428,7 @@
"e botões. O que está errado?"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:12741
+#: book.translate.xml:12740
msgid ""
"You are probably missing a setting in /etc/X11/xorg.conf"
"filename>. Review this file carefully and check especially the "
@@ -22449,7 +22441,7 @@
"AddARGBGLXVisuals."
#. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:12752
+#: book.translate.xml:12751
msgid ""
"When I run the command to start Compiz Fusion, "
"the X server crashes and I am back at the console. What is wrong?"
@@ -22458,7 +22450,7 @@
"application>, o servidor X trava e eu volto ao console. O que está errado?"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:12759
+#: book.translate.xml:12758
msgid ""
"If you check /var/log/Xorg.0.log, you will probably "
"find error messages during the X startup. The most common would be:"
@@ -22468,7 +22460,7 @@
"mais comuns seriam:"
#. (itstool) path: answer/screen
-#: book.translate.xml:12764
+#: book.translate.xml:12763
#, no-wrap
msgid ""
"(EE) NVIDIA(0): Failed to initialize the GLX module; please check in your X\n"
@@ -22484,7 +22476,7 @@
"(EE) NVIDIA(0): reinstalling the NVIDIA driver."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:12770
+#: book.translate.xml:12769
msgid ""
"This is usually the case when you upgrade Xorg. "
"You will need to reinstall the x11/nvidia-driver package "
@@ -22495,12 +22487,12 @@
"package> para que o glx seja compilado novamente."
#. (itstool) path: part/title
-#: book.translate.xml:12784
+#: book.translate.xml:12783
msgid "Common Tasks"
msgstr "Tarefas comuns"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:12787
+#: book.translate.xml:12786
msgid ""
"Now that the basics have been covered, this part of the book discusses some "
"frequently used features of FreeBSD. These chapters:"
@@ -22509,7 +22501,7 @@
"freqüentemente usados do FreeBSD. Estes capítulos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12793
+#: book.translate.xml:12792
msgid ""
"Introduce popular and useful desktop applications: browsers, productivity "
"tools, document viewers, and more."
@@ -22518,13 +22510,13 @@
"ferramentas de produtividade, visualizadores de documentos e muito mais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12799
+#: book.translate.xml:12798
msgid "Introduce a number of multimedia tools available for FreeBSD."
msgstr ""
"Introduzem uma série de ferramentas multimídia disponíveis para o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12804
+#: book.translate.xml:12803
msgid ""
"Explain the process of building a customized FreeBSD kernel to enable extra "
"functionality."
@@ -22533,7 +22525,7 @@
"habilitar funcionalidades extras."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12809
+#: book.translate.xml:12808
msgid ""
"Describe the print system in detail, both for desktop and network-connected "
"printer setups."
@@ -22542,12 +22534,12 @@
"impressoras conectadas em desktops quanto impressoras conectadas à rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12814
+#: book.translate.xml:12813
msgid "Show how to run Linux applications on the FreeBSD system."
msgstr "Mostram como executar aplicativos Linux no sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:12819
+#: book.translate.xml:12818
msgid ""
"Some of these chapters recommend prior reading, and this is noted in the "
"synopsis at the beginning of each chapter."
@@ -22556,12 +22548,12 @@
"sinopse no início de cada capítulo."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:12842
+#: book.translate.xml:12841
msgid "Desktop Applications"
msgstr "Aplicações de Desktop"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12847
+#: book.translate.xml:12846
msgid ""
"While FreeBSD is popular as a server for its performance and stability, it "
"is also suited for day-to-day use as a desktop. With over 24,000 "
@@ -22580,7 +22572,7 @@
"produtividade, visualizadores de documentos e softwares financeiros."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12857
+#: book.translate.xml:12856
msgid ""
"Users who prefer to install a pre-built desktop version of FreeBSD rather "
"than configuring one from scratch should refer to the Website trueos.org."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12864
+#: book.translate.xml:12863
msgid "Readers of this chapter should know how to:"
msgstr "Os leitores deste capítulo devem saber como:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12868
+#: book.translate.xml:12867
msgid ""
"Install additional software using packages or ports as described in ."
@@ -22605,14 +22597,14 @@
"."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12873
+#: book.translate.xml:12872
msgid "Install X and a window manager as described in ."
msgstr ""
"Instalar o X e um gerenciador de janelas, conforme descrito em ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12878
+#: book.translate.xml:12877
msgid ""
"For information on how to configure a multimedia environment, refer to ."
@@ -22621,17 +22613,17 @@
"consulte ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:12883
+#: book.translate.xml:12882
msgid "Browsers"
msgstr "Navegadores"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:12885
+#: book.translate.xml:12884
msgid "browsersweb"
msgstr "browsersweb"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12890
+#: book.translate.xml:12889
msgid ""
"FreeBSD does not come with a pre-installed web browser. Instead, the www category of "
@@ -22644,7 +22636,7 @@
"como um pacote ou compilados a partir da coleção de Ports."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12896
+#: book.translate.xml:12895
msgid ""
"The KDE and GNOME "
"desktop environments include their own HTML browser. Refer to www/dillo2, "
"www/links, and www/w3m."
@@ -22665,7 +22657,7 @@
"www/links e o www/w3m."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12906
+#: book.translate.xml:12905
msgid ""
"This section demonstrates how to install the following popular web browsers "
"and indicates if the application is resource-heavy, takes time to compile "
@@ -22676,48 +22668,48 @@
"partir do Ports ou se possui dependências importantes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12915 book.translate.xml:13142 book.translate.xml:13452
-#: book.translate.xml:13676
+#: book.translate.xml:12914 book.translate.xml:13141 book.translate.xml:13451
+#: book.translate.xml:13675
msgid "Application Name"
msgstr "Nome da aplicação"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12916 book.translate.xml:13143 book.translate.xml:13453
-#: book.translate.xml:13677
+#: book.translate.xml:12915 book.translate.xml:13142 book.translate.xml:13452
+#: book.translate.xml:13676
msgid "Resources Needed"
msgstr "Recursos necessários"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12917 book.translate.xml:13144 book.translate.xml:13454
-#: book.translate.xml:13678
+#: book.translate.xml:12916 book.translate.xml:13143 book.translate.xml:13453
+#: book.translate.xml:13677
msgid "Installation from Ports"
msgstr "Instalação a partir do Ports"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12918 book.translate.xml:17151 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:12917 book.translate.xml:17150 book.translate.xml:65535
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12924
+#: book.translate.xml:12923
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12925 book.translate.xml:12940 book.translate.xml:12948
+#: book.translate.xml:12924 book.translate.xml:12939 book.translate.xml:12947
msgid "medium"
msgstr "médio"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12926 book.translate.xml:12941 book.translate.xml:12949
-#: book.translate.xml:13153 book.translate.xml:13168 book.translate.xml:13175
-#: book.translate.xml:13492 book.translate.xml:13687 book.translate.xml:13694
-#: book.translate.xml:13701
+#: book.translate.xml:12925 book.translate.xml:12940 book.translate.xml:12948
+#: book.translate.xml:13152 book.translate.xml:13167 book.translate.xml:13174
+#: book.translate.xml:13491 book.translate.xml:13686 book.translate.xml:13693
+#: book.translate.xml:13700
msgid "heavy"
msgstr "pesado"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12927
+#: book.translate.xml:12926
msgid ""
"FreeBSD, Linux, and localized "
"versions are available"
@@ -22726,22 +22718,22 @@
"localizadas estão disponíveis"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12932
+#: book.translate.xml:12931
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12933 book.translate.xml:12934 book.translate.xml:13152
-#: book.translate.xml:13159 book.translate.xml:13160 book.translate.xml:13167
-#: book.translate.xml:13462 book.translate.xml:13463 book.translate.xml:13469
-#: book.translate.xml:13470 book.translate.xml:13476 book.translate.xml:13477
-#: book.translate.xml:13484 book.translate.xml:13485 book.translate.xml:13491
-#: book.translate.xml:13686 book.translate.xml:13693 book.translate.xml:13700
+#: book.translate.xml:12932 book.translate.xml:12933 book.translate.xml:13151
+#: book.translate.xml:13158 book.translate.xml:13159 book.translate.xml:13166
+#: book.translate.xml:13461 book.translate.xml:13462 book.translate.xml:13468
+#: book.translate.xml:13469 book.translate.xml:13475 book.translate.xml:13476
+#: book.translate.xml:13483 book.translate.xml:13484 book.translate.xml:13490
+#: book.translate.xml:13685 book.translate.xml:13692 book.translate.xml:13699
msgid "light"
msgstr "leve"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12935
+#: book.translate.xml:12934
msgid ""
"FreeBSD and Linux versions are "
"available"
@@ -22750,37 +22742,37 @@
"estão disponíveis"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12939
+#: book.translate.xml:12938
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12942
+#: book.translate.xml:12941
msgid "Requires KDE libraries"
msgstr "Requer bibliotecas do KDE"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12947
+#: book.translate.xml:12946
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12950
+#: book.translate.xml:12949
msgid "Requires Gtk+"
msgstr "Requer Gtk+"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12957
+#: book.translate.xml:12956
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12959
+#: book.translate.xml:12958
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12963
+#: book.translate.xml:12962
msgid ""
"Firefox is an open source browser that features a "
"standards-compliant HTML display engine, tabbed browsing, popup blocking, "
@@ -22794,7 +22786,7 @@
"Mozilla."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12970
+#: book.translate.xml:12969
msgid ""
"To install the package of the latest release version of "
"Firefox, type:"
@@ -22803,13 +22795,13 @@
"application>, digite:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12973
+#: book.translate.xml:12972
#, no-wrap
msgid "#pkg install firefox"
msgstr "#pkg install firefox"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12975
+#: book.translate.xml:12974
msgid ""
"To instead install Firefox Extended Support "
"Release (ESR) version, use:"
@@ -22818,13 +22810,13 @@
"Firefox, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12978
+#: book.translate.xml:12977
#, no-wrap
msgid "#pkg install firefox-esr"
msgstr "#pkg install firefox-esr"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12980
+#: book.translate.xml:12979
msgid ""
"Localized versions are available in www/firefox-i18n and "
"www/firefox-esr-i18n."
@@ -22833,7 +22825,7 @@
"e www/firefox-esr-i18n."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12984
+#: book.translate.xml:12983
msgid ""
"The Ports Collection can instead be used to compile the desired version of "
"Firefox from source code. This example builds "
@@ -22846,7 +22838,7 @@
"pode ser substituído pelo ESR ou pela versão localizada para instalar."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12991
+#: book.translate.xml:12990
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/www/firefox\n"
@@ -22856,17 +22848,17 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12996
+#: book.translate.xml:12995
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12998
+#: book.translate.xml:12997
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13002
+#: book.translate.xml:13001
msgid ""
"Opera is a full-featured and standards-compliant "
"browser which is still lightweight and fast. It comes with a built-in mail "
@@ -22882,7 +22874,7 @@
"trademark>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13009
+#: book.translate.xml:13008
msgid ""
"This command installs the package of the FreeBSD version of "
"Opera. Replace opera with "
@@ -22895,13 +22887,13 @@
"trademark>."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13014
+#: book.translate.xml:13013
#, no-wrap
msgid "#pkg install opera"
msgstr "#pkg install opera"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13016
+#: book.translate.xml:13015
msgid ""
"Alternately, install either version through the Ports Collection. This "
"example compiles the native version:"
@@ -22910,7 +22902,7 @@
"Ports. Este exemplo compila a versão nativa:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13019
+#: book.translate.xml:13018
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/www/opera\n"
@@ -22920,7 +22912,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13022
+#: book.translate.xml:13021
msgid ""
"To install the Linux version, "
"substitute linux-opera in place of opera"
@@ -22930,7 +22922,7 @@
"utilize linux-opera no lugar de opera."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13026
+#: book.translate.xml:13025
msgid ""
"To install AdobeFlash plugin support, first compile the "
@@ -22947,7 +22939,7 @@
"Este exemplo compila os dois aplicativos dos Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13032
+#: book.translate.xml:13031
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/www/linux-flashplayer\n"
@@ -22961,7 +22953,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13037
+#: book.translate.xml:13036
msgid ""
"Once installed, check the presence of the plugin by starting the browser, "
"entering opera:plugins in the location bar and pressing "
@@ -22974,7 +22966,7 @@
"plugins atualmente disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13043
+#: book.translate.xml:13042
msgid ""
"To add the Java plugin, "
"follow install java/icedtea-web."
@@ -22984,17 +22976,17 @@
"icedtea-web."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13049
+#: book.translate.xml:13048
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13051
+#: book.translate.xml:13050
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13055
+#: book.translate.xml:13054
msgid ""
"Konqueror is more than a web browser as it is "
"also a file manager and a multimedia viewer. It is included in the "
@@ -23005,7 +22997,7 @@
"parte do pacote ou Port x11/kde4-baseapps."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13060
+#: book.translate.xml:13059
msgid ""
"Konqueror supports WebKit as well as its own "
"KHTML. WebKit is a rendering engine used by many modern browsers including "
@@ -23020,18 +23012,18 @@
"www/kwebkitpart. Este exemplo instala o pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13067
+#: book.translate.xml:13066
#, no-wrap
msgid "#pkg install kwebkitpart"
msgstr "#pkg install kwebkitpart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13069
+#: book.translate.xml:13068
msgid "To install from the Ports Collection:"
msgstr "Para instalar a partir da Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13071
+#: book.translate.xml:13070
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/www/kwebkitpart\n"
@@ -23041,7 +23033,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13074
+#: book.translate.xml:13073
msgid ""
"To enable WebKit within Konqueror, click "
"Settings, Configure Konqueror. In the "
@@ -23056,7 +23048,7 @@
"WebKit."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13082
+#: book.translate.xml:13081
msgid ""
"Konqueror also supports Flash. A How To"
@@ -23074,17 +23066,17 @@
"howtos/konqueror-flash.php."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13089
+#: book.translate.xml:13088
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13091
+#: book.translate.xml:13090
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13095
+#: book.translate.xml:13094
msgid ""
"Chromium is an open source browser project that "
"aims to build a safer, faster, and more stable web browsing experience. "
@@ -23100,7 +23092,7 @@
"qual o navegador Web do Google Chrome é baseado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13103
+#: book.translate.xml:13102
msgid ""
"Chromium can be installed as a package by typing:"
msgstr ""
@@ -23108,13 +23100,13 @@
"digitando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13106
+#: book.translate.xml:13105
#, no-wrap
msgid "#pkg install chromium"
msgstr "#pkg install chromium"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13108
+#: book.translate.xml:13107
msgid ""
"Alternatively, Chromium can be compiled from "
"source using the Ports Collection:"
@@ -23123,7 +23115,7 @@
"partir do código-fonte usando a Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13111
+#: book.translate.xml:13110
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/www/chromium\n"
@@ -23133,7 +23125,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13115
+#: book.translate.xml:13114
msgid ""
"The executable for Chromium is /usr/"
"local/bin/chrome, not /usr/local/bin/chromium"
@@ -23143,12 +23135,12 @@
"bin/chrome, não /usr/local/bin/chromium."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13123
+#: book.translate.xml:13122
msgid "Productivity"
msgstr "Produtividade"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13125
+#: book.translate.xml:13124
msgid ""
"When it comes to productivity, users often look for an office suite or an "
"easy-to-use word processor. While some desktop "
@@ -23166,7 +23158,7 @@
"de janelas instalado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13133
+#: book.translate.xml:13132
msgid ""
"This section demonstrates how to install the following popular productivity "
"software and indicates if the application is resource-heavy, takes time to "
@@ -23177,52 +23169,52 @@
"para compilar a partir do ports ou se possui dependências importantes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13145 book.translate.xml:13455 book.translate.xml:13679
+#: book.translate.xml:13144 book.translate.xml:13454 book.translate.xml:13678
msgid "Major Dependencies"
msgstr "Principais Dependências "
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13151
+#: book.translate.xml:13150
msgid "Calligra"
msgstr "Calligra"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13154 book.translate.xml:13493 book.translate.xml:13702
+#: book.translate.xml:13153 book.translate.xml:13492 book.translate.xml:13701
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13158
+#: book.translate.xml:13157
msgid "AbiWord"
msgstr "AbiWord"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13161 book.translate.xml:13478
+#: book.translate.xml:13160 book.translate.xml:13477
msgid "Gtk+ or GNOME"
msgstr "Gtk+ ou GNOME"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13166
+#: book.translate.xml:13165
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13169 book.translate.xml:13486
+#: book.translate.xml:13168 book.translate.xml:13485
msgid "Gtk+"
msgstr "Gtk+"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13173
+#: book.translate.xml:13172
msgid "Apache OpenOffice"
msgstr "Apache OpenOffice"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13176 book.translate.xml:13184
+#: book.translate.xml:13175 book.translate.xml:13183
msgid "huge"
msgstr "enorme"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13177
+#: book.translate.xml:13176
msgid ""
"JDK and "
"Mozilla"
@@ -23231,17 +23223,17 @@
"Mozilla"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13182
+#: book.translate.xml:13181
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13183
+#: book.translate.xml:13182
msgid "somewhat heavy"
msgstr "um pouco pesado"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13185
+#: book.translate.xml:13184
msgid ""
"Gtk+, or KDE/ "
"GNOME, or JDK"
@@ -23252,17 +23244,17 @@
"trademark>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13195
+#: book.translate.xml:13194
msgid "Calligra"
msgstr "Calligra"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13197
+#: book.translate.xml:13196
msgid "Calligra"
msgstr "Calligra"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13200
+#: book.translate.xml:13199
msgid ""
"office suiteCalligra"
"application>"
@@ -23271,7 +23263,7 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13205
+#: book.translate.xml:13204
msgid ""
"The KDE desktop environment includes an office suite which can be installed "
"separately from KDE. Calligra"
@@ -23291,7 +23283,7 @@
"desenhar documentos gráficos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13216
+#: book.translate.xml:13215
msgid ""
"In FreeBSD, editors/calligra can be installed as a "
"package or a port. To install the package:"
@@ -23300,18 +23292,18 @@
"pacote ou um port. Para instalar o pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13220
+#: book.translate.xml:13219
#, no-wrap
msgid "#pkg install calligra"
msgstr "#pkg install calligra"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13222
+#: book.translate.xml:13221
msgid "If the package is not available, use the Ports Collection instead:"
msgstr "Se o pacote não estiver disponível, use a Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13225
+#: book.translate.xml:13224
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/editors/calligra\n"
@@ -23321,17 +23313,17 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13230
+#: book.translate.xml:13229
msgid "AbiWord"
msgstr "AbiWord"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13232
+#: book.translate.xml:13231
msgid "AbiWord"
msgstr "AbiWord"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13236
+#: book.translate.xml:13235
msgid ""
"AbiWord is a free word processing program similar "
"in look and feel to Microsoft"
@@ -23344,7 +23336,7 @@
"muitos recursos e é de fácil utilização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13241
+#: book.translate.xml:13240
msgid ""
"AbiWord can import or export many file formats, "
"including some proprietary ones like ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13245
+#: book.translate.xml:13244
msgid "To install the AbiWord package:"
msgstr "Para instalar o pacote do AbiWord:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13248
+#: book.translate.xml:13247
#, no-wrap
msgid "#pkg install abiword"
msgstr "#pkg install abiword"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13250
+#: book.translate.xml:13249
msgid ""
"If the package is not available, it can be compiled from the Ports "
"Collection:"
@@ -23376,7 +23368,7 @@
"Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13253
+#: book.translate.xml:13252
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/editors/abiword\n"
@@ -23386,17 +23378,17 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13258
+#: book.translate.xml:13257
msgid "The GIMP"
msgstr "O GIMP"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13260
+#: book.translate.xml:13259
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13264
+#: book.translate.xml:13263
msgid ""
"For image authoring or picture retouching, The GIMP"
"application> provides a sophisticated image manipulation program. It can be "
@@ -23414,23 +23406,23 @@
"tablets."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13273
+#: book.translate.xml:13272
msgid "To install the package:"
msgstr "Para instalar o pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13275
+#: book.translate.xml:13274
#, no-wrap
msgid "#pkg install gimp"
msgstr "#pkg install gimp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13277
+#: book.translate.xml:13276
msgid "Alternately, use the Ports Collection:"
msgstr "Como alternativa, use a Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13279
+#: book.translate.xml:13278
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/gimp\n"
@@ -23440,7 +23432,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13282
+#: book.translate.xml:13281
msgid ""
"The graphics category (freebsd.org/ports/graphics.html) of the Ports "
@@ -23453,17 +23445,17 @@
"application>, arquivos de ajuda e manuais do usuário."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13290
+#: book.translate.xml:13289
msgid "Apache OpenOffice"
msgstr "Apache OpenOffice"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13292
+#: book.translate.xml:13291
msgid "Apache OpenOffice"
msgstr "Apache OpenOffice"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13297
+#: book.translate.xml:13296
msgid ""
"office suiteApache OpenOffice"
"application> "
@@ -23472,7 +23464,7 @@
"application> "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13304
+#: book.translate.xml:13303
msgid ""
"Apache OpenOffice is an open source office suite "
"which is developed under the wing of the Apache Software Foundation's "
@@ -23495,7 +23487,7 @@
"dicionários."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13315
+#: book.translate.xml:13314
msgid ""
"The word processor of Apache OpenOffice uses a "
"native XML file format for increased portability and flexibility. The "
@@ -23524,18 +23516,18 @@
"\">porting.openoffice.org/freebsd/."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13326
+#: book.translate.xml:13325
msgid "To install the Apache OpenOffice package:"
msgstr "Para instalar o pacote Apache OpenOffice:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13329
+#: book.translate.xml:13328
#, no-wrap
msgid "#pkg install apache-openoffice"
msgstr "#pkg install apache-openoffice"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13331
+#: book.translate.xml:13330
msgid ""
"Once the package is installed, type the following command to launch "
"Apache OpenOffice:"
@@ -23544,13 +23536,13 @@
"Apache OpenOffice:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13334
+#: book.translate.xml:13333
#, no-wrap
msgid "%openoffice-X.Y.Z"
msgstr "%openoffice-X.Y.Z"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13336
+#: book.translate.xml:13335
msgid ""
"where X.Y.Z is the version number of the "
"installed version of Apache OpenOffice. The first "
@@ -23565,7 +23557,7 @@
"diretório pessoal do usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13344
+#: book.translate.xml:13343
msgid ""
"If the desired Apache OpenOffice package is not "
"available, compiling the port is still an option. However, this requires a "
@@ -23576,7 +23568,7 @@
"isso requer muito espaço em disco e um tempo bastante longo para compilar:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13349
+#: book.translate.xml:13348
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/editors/openoffice-4\n"
@@ -23586,18 +23578,18 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13353
+#: book.translate.xml:13352
msgid "To build a localized version, replace the previous command with:"
msgstr "Para compilar uma versão localizada, substitua o comando anterior por:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:13356
+#: book.translate.xml:13355
#, no-wrap
msgid "#make LOCALIZED_LANG=your_language install clean"
msgstr "#make LOCALIZED_LANG=your_language install clean"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13358
+#: book.translate.xml:13357
msgid ""
"Replace your_language with the correct language "
"ISO-code. A list of supported language codes is available in files/"
@@ -23609,17 +23601,17 @@
"port."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13368
+#: book.translate.xml:13367
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13370
+#: book.translate.xml:13369
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13373
+#: book.translate.xml:13372
msgid ""
"office suiteLibreOffice"
"application>"
@@ -23628,7 +23620,7 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13378
+#: book.translate.xml:13377
msgid ""
"LibreOffice is a free software office suite "
"developed by LibreOffice uses a native "
"XML file format for increased portability and flexibility. The spreadsheet "
@@ -23678,7 +23670,7 @@
"org."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13401
+#: book.translate.xml:13400
msgid ""
"To install the English version of the LibreOffice "
"package:"
@@ -23687,13 +23679,13 @@
"application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13404
+#: book.translate.xml:13403
#, no-wrap
msgid "#pkg install libreoffice"
msgstr "#pkg install libreoffice"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13406
+#: book.translate.xml:13405
msgid ""
"The editors category (freebsd.org/ports/editors.html) of the Ports "
@@ -23708,7 +23700,7 @@
"libreoffice pelo nome do pacote localizado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13412
+#: book.translate.xml:13411
msgid ""
"Once the package is installed, type the following command to run "
"LibreOffice:"
@@ -23717,13 +23709,13 @@
"LibreOffice:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13415
+#: book.translate.xml:13414
#, no-wrap
msgid "%libreoffice"
msgstr "%libreoffice"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13417
+#: book.translate.xml:13416
msgid ""
"During the first launch, some questions will be asked and a ."
"libreoffice folder will be created in the user's home directory."
@@ -23733,7 +23725,7 @@
"usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13421
+#: book.translate.xml:13420
msgid ""
"If the desired LibreOffice package is not "
"available, compiling the port is still an option. However, this requires a "
@@ -23746,7 +23738,7 @@
"exemplo compila a versão em inglês:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13427
+#: book.translate.xml:13426
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/editors/libreoffice\n"
@@ -23756,7 +23748,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13431
+#: book.translate.xml:13430
msgid ""
"To build a localized version, cd into the port directory "
"of the desired language. Supported languages can be found in the editors "
@@ -23770,12 +23762,12 @@
"de Ports."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13441
+#: book.translate.xml:13440
msgid "Document Viewers"
msgstr "Visualizadores de Documentos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13443
+#: book.translate.xml:13442
msgid ""
"Some new document formats have gained popularity since the advent of "
"UNIX and the viewers they "
@@ -23788,58 +23780,58 @@
"demonstra como instalar os seguintes visualizadores de documentos:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13461
+#: book.translate.xml:13460
msgid "Xpdf"
msgstr "Xpdf"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13464
+#: book.translate.xml:13463
msgid "FreeType"
msgstr "FreeType"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13468 book.translate.xml:13533
+#: book.translate.xml:13467 book.translate.xml:13532
msgid "gv"
msgstr "gv"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13471
+#: book.translate.xml:13470
msgid "Xaw3d"
msgstr "Xaw3d"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13475
+#: book.translate.xml:13474
msgid "Geeqie"
msgstr "Geeqie"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13483
+#: book.translate.xml:13482
msgid "ePDFView"
msgstr "ePDFView"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13490
+#: book.translate.xml:13489
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13500
+#: book.translate.xml:13499
msgid "Xpdf"
msgstr "Xpdf"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13502
+#: book.translate.xml:13501
msgid "Xpdf"
msgstr "Xpdf"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13505 book.translate.xml:13538 book.translate.xml:13604
+#: book.translate.xml:13504 book.translate.xml:13537 book.translate.xml:13603
msgid "PDFviewing"
msgstr "PDFviewing"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13510
+#: book.translate.xml:13509
msgid ""
"For users that prefer a small FreeBSD PDF viewer, Xpdf"
"application> provides a light-weight and efficient viewer which requires few "
@@ -23852,24 +23844,24 @@
"de ferramentas adicional."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13516
+#: book.translate.xml:13515
msgid "To install the Xpdf package:"
msgstr "Para instalar o pacote Xpdf:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13519
+#: book.translate.xml:13518
#, no-wrap
msgid "#pkg install xpdf"
msgstr "#pkg install xpdf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13521 book.translate.xml:13591 book.translate.xml:13736
-#: book.translate.xml:13770 book.translate.xml:13803
+#: book.translate.xml:13520 book.translate.xml:13590 book.translate.xml:13735
+#: book.translate.xml:13769 book.translate.xml:13802
msgid "If the package is not available, use the Ports Collection:"
msgstr "Se o pacote não estiver disponível, use a Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13524
+#: book.translate.xml:13523
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/xpdf\n"
@@ -23879,7 +23871,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13527
+#: book.translate.xml:13526
msgid ""
"Once the installation is complete, launch xpdf and use "
"the right mouse button to activate the menu."
@@ -23888,17 +23880,17 @@
"use o botão direito do mouse para ativar o menu."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13535
+#: book.translate.xml:13534
msgid "gv"
msgstr "gv"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13542
+#: book.translate.xml:13541
msgid "PostScriptviewing"
msgstr "PostScriptviewing"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13547
+#: book.translate.xml:13546
msgid ""
"gv is a PostScript and PDF viewer. It is based on "
@@ -23917,23 +23909,23 @@
"Quase qualquer operação pode ser executada com o teclado ou com o mouse."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13556
+#: book.translate.xml:13555
msgid "To install gv as a package:"
msgstr "Para instalar o gv como um pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13559
+#: book.translate.xml:13558
#, no-wrap
msgid "#pkg install gv"
msgstr "#pkg install gv"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13561 book.translate.xml:13623 book.translate.xml:13653
+#: book.translate.xml:13560 book.translate.xml:13622 book.translate.xml:13652
msgid "If a package is unavailable, use the Ports Collection:"
msgstr "Se um pacote não estiver disponível, use a Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13564
+#: book.translate.xml:13563
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/print/gv\n"
@@ -23943,17 +23935,17 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13569
+#: book.translate.xml:13568
msgid "Geeqie"
msgstr "Geeqie"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13571
+#: book.translate.xml:13570
msgid "Geeqie"
msgstr "Geeqie"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13575
+#: book.translate.xml:13574
msgid ""
"Geeqie is a fork from the unmaintained "
"GQView project, in an effort to move development "
@@ -23976,18 +23968,18 @@
"cheia e a internacionalização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13586
+#: book.translate.xml:13585
msgid "To install the Geeqie package:"
msgstr "Para instalar o pacote Geeqie:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13589
+#: book.translate.xml:13588
#, no-wrap
msgid "#pkg install geeqie"
msgstr "#pkg install geeqie"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13594
+#: book.translate.xml:13593
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/geeqie\n"
@@ -23997,17 +23989,17 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13599
+#: book.translate.xml:13598
msgid "ePDFView"
msgstr "ePDFView"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13601
+#: book.translate.xml:13600
msgid "ePDFView"
msgstr "ePDFView"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13609
+#: book.translate.xml:13608
msgid ""
"ePDFView is a lightweight PDF "
"document viewer that only uses the Gtk+ and "
@@ -24024,18 +24016,18 @@
"impressão usando o CUPS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13618
+#: book.translate.xml:13617
msgid "To install ePDFView as a package:"
msgstr "Para instalar o ePDFView como um pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13621
+#: book.translate.xml:13620
#, no-wrap
msgid "#pkg install epdfview"
msgstr "#pkg install epdfview"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13626
+#: book.translate.xml:13625
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/epdfview\n"
@@ -24045,24 +24037,24 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13631
+#: book.translate.xml:13630
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13633
+#: book.translate.xml:13632
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13636
+#: book.translate.xml:13635
msgid ""
"PDFviewing"
msgstr ""
"PDFviewing"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13641
+#: book.translate.xml:13640
msgid ""
"Okular is a universal document viewer based on "
"KPDF for KDE. It can "
@@ -24077,18 +24069,18 @@
"trademark>, DjVu, CHM, XPS e ePub."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13648
+#: book.translate.xml:13647
msgid "To install Okular as a package:"
msgstr "Para instalar o Okular como um pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13651
+#: book.translate.xml:13650
#, no-wrap
msgid "#pkg install okular"
msgstr "#pkg install okular"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13656
+#: book.translate.xml:13655
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/okular\n"
@@ -24098,12 +24090,12 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13662
+#: book.translate.xml:13661
msgid "Finance"
msgstr "Finanças"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13664
+#: book.translate.xml:13663
msgid ""
"For managing personal finances on a FreeBSD desktop, some powerful and easy-"
"to-use applications can be installed. Some are compatible with widespread "
@@ -24116,42 +24108,42 @@
"Quicken e Excel."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13670
+#: book.translate.xml:13669
msgid "This section covers these programs:"
msgstr "Esta seção cobre estes programas:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13685
+#: book.translate.xml:13684
msgid "GnuCash"
msgstr "GnuCash"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13688 book.translate.xml:13695
+#: book.translate.xml:13687 book.translate.xml:13694
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13692
+#: book.translate.xml:13691
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13699
+#: book.translate.xml:13698
msgid "KMyMoney"
msgstr "KMyMoney"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13709
+#: book.translate.xml:13708
msgid "GnuCash"
msgstr "GnuCash"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13711
+#: book.translate.xml:13710
msgid "GnuCash"
msgstr "GnuCash"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13715
+#: book.translate.xml:13714
msgid ""
"GnuCash is part of the GNOME"
"application> effort to provide user-friendly, yet powerful, applications to "
@@ -24166,7 +24158,7 @@
"ações. Ele apresenta uma interface intuitiva, mantendo-se profissional."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13723
+#: book.translate.xml:13722
msgid ""
"GnuCash provides a smart register, a hierarchical "
"system of accounts, and many keyboard accelerators and auto-completion "
@@ -24183,18 +24175,18 @@
"com a maioria dos formatos internacionais de data e moeda."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13731
+#: book.translate.xml:13730
msgid "To install the GnuCash package:"
msgstr "Para instalar o pacote GnuCash:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13734
+#: book.translate.xml:13733
#, no-wrap
msgid "#pkg install gnucash"
msgstr "#pkg install gnucash"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13739
+#: book.translate.xml:13738
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/finance/gnucash\n"
@@ -24204,17 +24196,17 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13744
+#: book.translate.xml:13743
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13746
+#: book.translate.xml:13745
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13749
+#: book.translate.xml:13748
msgid ""
"spreadsheetGnumeric"
"application>"
@@ -24223,7 +24215,7 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13754
+#: book.translate.xml:13753
msgid ""
"Gnumeric is a spreadsheet program developed by "
"the GNOME community. It features convenient "
@@ -24244,18 +24236,18 @@
"os formatos usuais de célula, como número, moeda, data, hora e muito mais."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13765
+#: book.translate.xml:13764
msgid "To install Gnumeric as a package:"
msgstr "Para instalar o Gnumeric como um pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13768
+#: book.translate.xml:13767
#, no-wrap
msgid "#pkg install gnumeric"
msgstr "#pkg install gnumeric"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13773
+#: book.translate.xml:13772
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/math/gnumeric\n"
@@ -24265,17 +24257,17 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13778
+#: book.translate.xml:13777
msgid "KMyMoney"
msgstr "KMyMoney"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13780
+#: book.translate.xml:13779
msgid "KMyMoney"
msgstr "KMyMoney"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13782
+#: book.translate.xml:13781
msgid ""
"spreadsheetKMyMoney"
"application>"
@@ -24284,7 +24276,7 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13787
+#: book.translate.xml:13786
msgid ""
"KMyMoney is a personal finance application "
"created by the KDE community. "
@@ -24306,18 +24298,18 @@
"moedas e fornece diversos relatórios."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13798
+#: book.translate.xml:13797
msgid "To install KMyMoney as a package:"
msgstr "Para instalar o KMyMoney como um pacote:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13801
+#: book.translate.xml:13800
#, no-wrap
msgid "#pkg install kmymoney-kde4"
msgstr "#pkg install kmymoney-kde4"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13806
+#: book.translate.xml:13805
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/finance/kmymoney-kde4\n"
@@ -24327,12 +24319,12 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:13821
+#: book.translate.xml:13820
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimídia"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:13824
+#: book.translate.xml:13823
msgid ""
"RossLippert "
"personname> Edited by "
@@ -24341,7 +24333,7 @@
"personname> Editado por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13837
+#: book.translate.xml:13836
msgid ""
"FreeBSD supports a wide variety of sound cards, allowing users to enjoy high "
"fidelity output from a FreeBSD system. This includes the ability to record "
@@ -24359,7 +24351,7 @@
"MIDI conectados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13846
+#: book.translate.xml:13845
msgid ""
"FreeBSD also supports the playback of video files and DVD"
"acronym>s. The FreeBSD Ports Collection contains applications to encode, "
@@ -24370,7 +24362,7 @@
"converter e reproduzir várias mídias de vídeo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13851
+#: book.translate.xml:13850
msgid ""
"This chapter describes how to configure sound cards, video playback, TV "
"tuner cards, and scanners on FreeBSD. It also describes some of the "
@@ -24381,32 +24373,32 @@
"das aplicações que estão disponíveis para usar esses dispositivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13856
+#: book.translate.xml:13855
msgid "After reading this chapter, you will know how to:"
msgstr "Depois de ler este capítulo, você irá saber como:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13860
+#: book.translate.xml:13859
msgid "Configure a sound card on FreeBSD."
msgstr "Configurar uma placa de som no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13864
+#: book.translate.xml:13863
msgid "Troubleshoot the sound setup."
msgstr "Solucionar problemas de configuração de som."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13868
+#: book.translate.xml:13867
msgid "Playback and encode MP3s and other audio."
msgstr "Reproduzir e codificar MP3 e outros áudios."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13872
+#: book.translate.xml:13871
msgid "Prepare a FreeBSD system for video playback."
msgstr "Preparar um sistema FreeBSD para reprodução de vídeo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13876
+#: book.translate.xml:13875
msgid ""
"Play DVDs, .mpg, and .avi"
"filename> files."
@@ -24415,7 +24407,7 @@
".avi."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13881
+#: book.translate.xml:13880
msgid ""
"Rip CD and DVD content into files."
msgstr ""
@@ -24423,27 +24415,27 @@
"arquivos arquivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13886
+#: book.translate.xml:13885
msgid "Configure a TV card."
msgstr "Configurar uma placa de TV."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13890
+#: book.translate.xml:13889
msgid "Install and setup MythTV on FreeBSD"
msgstr "Instalar e configurar o MythTV no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13894
+#: book.translate.xml:13893
msgid "Configure an image scanner."
msgstr "Configurar um scanner de imagem."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13898
+#: book.translate.xml:13897
msgid "Configure a Bluetooth headset."
msgstr "Configurar um headset Bluetooth."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13905
+#: book.translate.xml:13904
msgid ""
"Know how to install applications as described in ."
msgstr ""
@@ -24451,12 +24443,12 @@
">."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:13912
+#: book.translate.xml:13911
msgid "Setting Up the Sound Card"
msgstr "Configurando a Placa de Som"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:13915
+#: book.translate.xml:13914
msgid ""
"MosesMoore "
"personname> Contributed by "
@@ -24465,7 +24457,7 @@
"personname> Contribuido por"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:13925
+#: book.translate.xml:13924
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Enhanced by "
@@ -24474,17 +24466,17 @@
"personname> Aprimorado por"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:13935
+#: book.translate.xml:13934
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:13936
+#: book.translate.xml:13935
msgid "sound cards"
msgstr "sound cards"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13937
+#: book.translate.xml:13936
msgid ""
"Before beginning the configuration, determine the model of the sound card "
"and the chip it uses. FreeBSD supports a wide variety of sound cards. Check "
@@ -24500,12 +24492,12 @@
"usa."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:13944
+#: book.translate.xml:13943
msgid "kernelconfiguration"
msgstr "kernelconfiguration"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13949
+#: book.translate.xml:13948
msgid ""
"In order to use the sound device, its device driver must be loaded. The "
"easiest way is to load a kernel module for the sound card with "
@@ -24520,13 +24512,13 @@
"áudio integrado baseado na especificação Intel:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:13955
+#: book.translate.xml:13954
#, no-wrap
msgid "#kldload snd_hda"
msgstr "#kldload snd_hda"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13957
+#: book.translate.xml:13956
msgid ""
"To automate the loading of this driver at boot time, add the driver to "
"/boot/loader.conf. The line for this driver is:"
@@ -24536,13 +24528,13 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:13961
+#: book.translate.xml:13960
#, no-wrap
msgid "snd_hda_load=\"YES\""
msgstr "snd_hda_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13963
+#: book.translate.xml:13962
msgid ""
"Other available sound modules are listed in /boot/defaults/loader."
"conf. When unsure which driver to use, load the "
@@ -24553,13 +24545,13 @@
"usar, carregue o módulo snd_driver:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:13968
+#: book.translate.xml:13967
#, no-wrap
msgid "#kldload snd_driver"
msgstr "#kldload snd_driver"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13970
+#: book.translate.xml:13969
msgid ""
"This is a metadriver which loads all of the most common sound drivers and "
"can be used to speed up the search for the correct driver. It is also "
@@ -24572,7 +24564,7 @@
"/boot/loader.conf."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13976
+#: book.translate.xml:13975
msgid ""
"To determine which driver was selected for the sound card after loading the "
"snd_driver metadriver, type cat /dev/sndstat"
@@ -24583,12 +24575,12 @@
"dev/sndstat."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13981
+#: book.translate.xml:13980
msgid "Configuring a Custom Kernel with Sound Support"
msgstr "Configurando um kernel Personalizado com Suporte de Som"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13983
+#: book.translate.xml:13982
msgid ""
"This section is for users who prefer to statically compile in support for "
"the sound card in a custom kernel. For more information about recompiling a "
@@ -24599,7 +24591,7 @@
"como recompilar um kernel, consulte ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13987
+#: book.translate.xml:13986
msgid ""
"When using a custom kernel to provide sound support, make sure that the "
"audio framework driver exists in the custom kernel configuration file:"
@@ -24609,13 +24601,13 @@
"personalizado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:13991
+#: book.translate.xml:13990
#, no-wrap
msgid "device sound"
msgstr "device sound"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13993
+#: book.translate.xml:13992
msgid ""
"Next, add support for the sound card. To continue the example of the built-"
"in audio chipset based on the Intel specification from the previous section, "
@@ -24627,13 +24619,13 @@
"personalizado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:13998
+#: book.translate.xml:13997
#, no-wrap
msgid "device snd_hda"
msgstr "device snd_hda"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14000
+#: book.translate.xml:13999
msgid ""
"Be sure to read the manual page of the driver for the device name to use for "
"the driver."
@@ -24642,7 +24634,7 @@
"a ser usado pelo driver."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14003
+#: book.translate.xml:14002
msgid ""
"Non-PnP ISA sound cards may require the IRQ and I/O port settings of the "
"card to be added to /boot/device.hints. During the boot "
@@ -24668,7 +24660,7 @@
"configuração do kernel:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14013
+#: book.translate.xml:14012
#, no-wrap
msgid ""
"device snd_sbc\n"
@@ -24678,7 +24670,7 @@
"device snd_sb16"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14016
+#: book.translate.xml:14015
msgid ""
"If the card uses the 0x220 I/O port and IRQ 5"
"literal>, these lines must also be added to /boot/device.hints"
@@ -24689,7 +24681,7 @@
"boot/device.hints:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14020
+#: book.translate.xml:14019
#, no-wrap
msgid ""
"hint.sbc.0.at=\"isa\"\n"
@@ -24705,7 +24697,7 @@
"hint.sbc.0.flags=\"0x15\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14026
+#: book.translate.xml:14025
msgid ""
"The syntax used in /boot/device.hints is described in "
"sound4"
@@ -24716,7 +24708,7 @@
"manvolnum> e na página de manual do driver da placa de som."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14030
+#: book.translate.xml:14029
msgid ""
"The settings shown above are the defaults. In some cases, the IRQ or other "
"settings may need to be changed to match the card. Refer to "
@@ -24729,12 +24721,12 @@
"manvolnum> para obter mais informações sobre esta placa."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14037
+#: book.translate.xml:14036
msgid "Testing Sound"
msgstr "Testando o Som"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14039
+#: book.translate.xml:14038
msgid ""
"After loading the required module or rebooting into the custom kernel, the "
"sound card should be detected. To confirm, run dmesg | grep pcm"
@@ -24747,7 +24739,7 @@
"chipset integrado Conexant CX20590:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14044
+#: book.translate.xml:14043
#, no-wrap
msgid ""
"pcm0: <NVIDIA (0x001c) (HDMI/DP 8ch)> at nid 5 on hdaa0\n"
@@ -24759,13 +24751,13 @@
"pcm2: <Conexant CX20590 (Analog 2.0+HP/2.0)> at nid 31,25 and 35,27 on hdaa1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14048
+#: book.translate.xml:14047
msgid "The status of the sound card may also be checked using this command:"
msgstr ""
"O status da placa de som também pode ser verificado usando este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14051
+#: book.translate.xml:14050
#, no-wrap
msgid ""
"#cat /dev/sndstat\n"
@@ -24783,7 +24775,7 @@
"pcm2: <Conexant CX20590 (Analog 2.0+HP/2.0)> (play/rec) default"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14058
+#: book.translate.xml:14057
msgid ""
"The output will vary depending upon the sound card. If no pcm"
"filename> devices are listed, double-check that the correct device driver "
@@ -24796,7 +24788,7 @@
"lista alguns problemas comuns e suas soluções."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14064
+#: book.translate.xml:14063
msgid ""
"If all goes well, the sound card should now work in FreeBSD. If the "
"CD or DVD drive is properly connected "
@@ -24811,13 +24803,13 @@
"refentrytitle>1:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14070
+#: book.translate.xml:14069
#, no-wrap
msgid "%cdcontrol -f /dev/acd0 play 1"
msgstr "%cdcontrol -f /dev/acd0 play 1"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:14073
+#: book.translate.xml:14072
msgid ""
"Audio CDs have specialized encodings which means that "
"they should not be mounted using mount"
@@ -24829,7 +24821,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14078
+#: book.translate.xml:14077
msgid ""
"Various applications, such as audio/workman, provide a "
"friendlier interface. The audio/mpg123 port can be "
@@ -24840,7 +24832,7 @@
"instalado para ouvir arquivos de áudio MP3."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14083
+#: book.translate.xml:14082
msgid ""
"Another quick way to test the card is to send data to /dev/dsp"
"filename>:"
@@ -24849,13 +24841,13 @@
"dsp:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14086
+#: book.translate.xml:14085
#, no-wrap
msgid "%cat filename > /dev/dsp"
msgstr "%cat filename > /dev/dsp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14088
+#: book.translate.xml:14087
msgid ""
"where filename can be any "
"type of file. This command should produce some noise, confirming that the "
@@ -24866,7 +24858,7 @@
"confirmando que a placa de som está funcionando."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14094
+#: book.translate.xml:14093
msgid ""
"The /dev/dsp* device nodes will be created "
"automatically as needed. When not in use, they do not exist and will not "
@@ -24879,17 +24871,17 @@
"refentrytitle>1."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14102
+#: book.translate.xml:14101
msgid "Setting up Bluetooth Sound Devices"
msgstr "Configurando Dispositivos de Som Bluetooth"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14104
+#: book.translate.xml:14103
msgid "Bluetooth audio"
msgstr "Bluetooth audio"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14108
+#: book.translate.xml:14107
msgid ""
"Connecting to a Bluetooth device is out of scope for this chapter. Refer to "
" for more information."
@@ -24898,7 +24890,7 @@
"Consulte a para mais informações."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14111
+#: book.translate.xml:14110
msgid ""
"To get Bluetooth sound sink working with FreeBSD's sound system, users have "
"to install audio/virtual_oss first:"
@@ -24908,13 +24900,13 @@
"package>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14115
+#: book.translate.xml:14114
#, no-wrap
msgid "#pkg install virtual_oss"
msgstr "#pkg install virtual_oss"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14117
+#: book.translate.xml:14116
msgid ""
"audio/virtual_oss requires cuse to be "
"loaded into the kernel:"
@@ -24923,13 +24915,13 @@
"carregado no kernel:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14120
+#: book.translate.xml:14119
#, no-wrap
msgid "#kldload cuse"
msgstr "#kldload cuse"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14122
+#: book.translate.xml:14121
msgid ""
"To load cuse during system startup, run this command:"
msgstr ""
@@ -24937,13 +24929,13 @@
"execute o comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14125
+#: book.translate.xml:14124
#, no-wrap
msgid "#sysrc -f /boot/loader.conf cuse_load=yes"
msgstr "#sysrc -f /boot/loader.conf cuse_load=yes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14127
+#: book.translate.xml:14126
msgid ""
"To use headphones as a sound sink with audio/virtual_oss, "
"users need to create a virtual device after connecting to a Bluetooth audio "
@@ -24954,13 +24946,13 @@
"depois de se conectarem a um dispositivo de áudio Bluetooth:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14132
+#: book.translate.xml:14131
#, no-wrap
msgid "#virtual_oss -C 2 -c 2 -r 48000 -b 16 -s 768 -R /dev/null -P /dev/bluetooth/headphones -d dsp"
msgstr "#virtual_oss -C 2 -c 2 -r 48000 -b 16 -s 768 -R /dev/null -P /dev/bluetooth/headphones -d dsp"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14135
+#: book.translate.xml:14134
msgid ""
"headphones in this example is a hostname from "
"/etc/bluetooth/hosts. BT_ADDR could "
@@ -24971,7 +24963,7 @@
"poderia ser usado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14140
+#: book.translate.xml:14139
msgid ""
"Refer to virtual_oss"
"refentrytitle>8 for more information."
@@ -24980,32 +24972,32 @@
"refentrytitle>8 para mais informações."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14144
+#: book.translate.xml:14143
msgid "Troubleshooting Sound"
msgstr "Solução de Problemas de Som"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14146
+#: book.translate.xml:14145
msgid "device nodes"
msgstr "device nodes"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14147
+#: book.translate.xml:14146
msgid "I/O port"
msgstr "I/O port"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14148
+#: book.translate.xml:14147
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14149
+#: book.translate.xml:14148
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14151
+#: book.translate.xml:14150
msgid ""
" lists some common "
"error messages and their solutions:"
@@ -25014,37 +25006,37 @@
"mensagens de erros comuns e suas soluções:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:14155
+#: book.translate.xml:14154
msgid "Common Error Messages"
msgstr "Mensagens de Erros Comuns"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14160
+#: book.translate.xml:14159
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14161
+#: book.translate.xml:14160
msgid "Solution"
msgstr "Solução"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14167
+#: book.translate.xml:14166
msgid "sb_dspwr(XX) timed out"
msgstr "sb_dspwr(XX) timed out"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14169
+#: book.translate.xml:14168
msgid "The I/O port is not set correctly."
msgstr "A porta de I/O não está configurada corretamente."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14174
+#: book.translate.xml:14173
msgid "bad irq XX"
msgstr "bad irq XX"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14175
+#: book.translate.xml:14174
msgid ""
"The IRQ is set incorrectly. Make sure that the set IRQ and the sound IRQ are "
"the same."
@@ -25053,22 +25045,22 @@
"IRQ do som são as mesmas."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14181
+#: book.translate.xml:14180
msgid "xxx: gus pcm not attached, out of memory"
msgstr "xxx: gus pcm not attached, out of memory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14183
+#: book.translate.xml:14182
msgid "There is not enough available memory to use the device."
msgstr "Não há memória disponível suficiente para usar o dispositivo."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14188
+#: book.translate.xml:14187
msgid "xxx: can't open /dev/dsp!"
msgstr "xxx: can't open /dev/dsp!"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14190
+#: book.translate.xml:14189
msgid ""
"Type fstat | grep dsp to check if another application is "
"holding the device open. Noteworthy troublemakers are esound"
@@ -25080,7 +25072,7 @@
"KDE."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14201
+#: book.translate.xml:14200
msgid ""
"Modern graphics cards often come with their own sound driver for use with "
"HDMI. This sound device is sometimes enumerated before "
@@ -25097,7 +25089,7 @@
"literal>. A saída é algo como isto:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14210
+#: book.translate.xml:14209
#, no-wrap
msgid ""
"...\n"
@@ -25137,7 +25129,7 @@
"..."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14228
+#: book.translate.xml:14227
msgid ""
"In this example, the graphics card (NVidia) has been "
"enumerated before the sound card (Realtek ALC889). To use "
@@ -25151,13 +25143,13 @@
"para reprodução:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14235
+#: book.translate.xml:14234
#, no-wrap
msgid "#sysctl hw.snd.default_unit=n"
msgstr "#sysctl hw.snd.default_unit=n"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14237
+#: book.translate.xml:14236
msgid ""
"where n is the number of the sound device to use. In this "
"example, it should be 4. Make this change permanent by "
@@ -25169,18 +25161,18 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14243
+#: book.translate.xml:14242
#, no-wrap
msgid "hw.snd.default_unit=4"
msgstr "hw.snd.default_unit=4"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14248
+#: book.translate.xml:14247
msgid "Utilizing Multiple Sound Sources"
msgstr "Utilizando Múltiplas Fontes de Som"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14251
+#: book.translate.xml:14250
msgid ""
"MunishChopra "
"personname> Contributed by "
@@ -25189,7 +25181,7 @@
"personname> Contribuído por"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14261
+#: book.translate.xml:14260
msgid ""
"It is often desirable to have multiple sources of sound that are able to "
"play simultaneously. FreeBSD uses Virtual Sound Channels to "
@@ -25200,7 +25192,7 @@
"multiplexar a reprodução da placa de som mixando o som no kernel."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14266
+#: book.translate.xml:14265
msgid ""
"Three sysctl8"
"manvolnum> knobs are available for configuring virtual "
@@ -25211,7 +25203,7 @@
"configurar canais virtuais:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14269
+#: book.translate.xml:14268
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl dev.pcm.0.play.vchans=4\n"
@@ -25223,7 +25215,7 @@
"#sysctl hw.snd.maxautovchans=4"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14273
+#: book.translate.xml:14272
msgid ""
"This example allocates four virtual channels, which is a practical number "
"for everyday use. Both dev.pcm.0.play.vchans=4 and "
@@ -25248,7 +25240,7 @@
"citerefentry> para obter mais informações."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14286
+#: book.translate.xml:14285
msgid ""
"The number of virtual channels for a device cannot be changed while it is in "
"use. First, close any programs using the device, such as music players or "
@@ -25259,7 +25251,7 @@
"dispositivo, como players de música ou daemons de som."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14291
+#: book.translate.xml:14290
msgid ""
"The correct pcm device will automatically be allocated "
"transparently to a program that requests /dev/dsp0."
@@ -25269,12 +25261,12 @@
"filename>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14298
+#: book.translate.xml:14297
msgid "Setting Default Values for Mixer Channels"
msgstr "Configurando Valores Padrões para Canais de Mixer"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14301
+#: book.translate.xml:14300
msgid ""
"JosefEl-Rayes "
"personname> Contributed by "
@@ -25283,7 +25275,7 @@
"personname> Contribuído por"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14311
+#: book.translate.xml:14310
msgid ""
"The default values for the different mixer channels are hardcoded in the "
"source code of the pcm"
@@ -25305,13 +25297,13 @@
"filename>, conforme mostrado neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14320
+#: book.translate.xml:14319
#, no-wrap
msgid "hint.pcm.0.vol=\"50\""
msgstr "hint.pcm.0.vol=\"50\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14322
+#: book.translate.xml:14321
msgid ""
"This will set the volume channel to a default value of 50 "
"when the pcm4"
@@ -25322,12 +25314,12 @@
"refentrytitle>4 for carregado."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14330
+#: book.translate.xml:14329
msgid "MP3 Audio"
msgstr "Áudio MP3"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14333 book.translate.xml:59425
+#: book.translate.xml:14332 book.translate.xml:59453
msgid ""
"ChernLee "
"personname> Contributed by "
@@ -25336,7 +25328,7 @@
"personname> Contribuído por"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14343
+#: book.translate.xml:14342
msgid ""
"This section describes some MP3 players available for "
"FreeBSD, how to rip audio CD tracks, and how to encode "
@@ -25347,12 +25339,12 @@
"codificar e decodificar MP3."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14349
+#: book.translate.xml:14348
msgid "MP3 Players"
msgstr "Players de MP3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14351
+#: book.translate.xml:14350
msgid ""
"A popular graphical MP3 player is Audacious"
"application>. It supports Winamp skins and "
@@ -25374,7 +25366,7 @@
"package>. Audacious é descendente do XMMS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14362
+#: book.translate.xml:14361
msgid ""
"The audio/mpg123 package or port provides an alternative, "
"command-line MP3 player. Once installed, specify the "
@@ -25388,7 +25380,7 @@
"som também pode ser especificado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14368
+#: book.translate.xml:14367
#, no-wrap
msgid ""
"#mpg123 -a /dev/dsp1.0 Foobar-GreatestHits.mp3\n"
@@ -25408,7 +25400,7 @@
"MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14376
+#: book.translate.xml:14375
msgid ""
"Additional MP3 players are available in the FreeBSD Ports "
"Collection."
@@ -25417,12 +25409,12 @@
"do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14381
+#: book.translate.xml:14380
msgid "Ripping CD Audio Tracks"
msgstr "Copiando Trilhas de CD de Áudio"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14383
+#: book.translate.xml:14382
msgid ""
"Before encoding a CD or CD track to "
"MP3, the audio data on the CD must be "
@@ -25437,7 +25429,7 @@
"WAV."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14390
+#: book.translate.xml:14389
msgid ""
"The cdda2wav tool, which is installed with the "
"sysutils/cdrtools suite, can be used to rip audio "
@@ -25448,7 +25440,7 @@
"informações de áudio do CD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14395
+#: book.translate.xml:14394
msgid ""
"With the audio CD in the drive, the following command can "
"be issued as root to rip an "
@@ -25461,13 +25453,13 @@
"trilhas:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14401
+#: book.translate.xml:14400
#, no-wrap
msgid "#cdda2wav -D 0,1,0 -B"
msgstr "#cdda2wav -D 0,1,0 -B"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14403
+#: book.translate.xml:14402
msgid ""
"In this example, the
to specify the track:"
msgstr ""
"Para ripar trilhas individuais, use a opção
-t
para "
"especificar a trilha:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14413
+#: book.translate.xml:14412
#, no-wrap
msgid "#cdda2wav -D 0,1,0 -t 7"
msgstr "#cdda2wav -D 0,1,0 -t 7"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14415
+#: book.translate.xml:14414
msgid "To rip a range of tracks, such as track one to seven, specify a range:"
msgstr ""
"Para extrair um intervalo de trilhas, como as trilhas de um a sete, "
"especifique um intervalo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14418
+#: book.translate.xml:14417
#, no-wrap
msgid "#cdda2wav -D 0,1,0 -t 1+7"
msgstr "#cdda2wav -D 0,1,0 -t 1+7"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14420
+#: book.translate.xml:14419
msgid ""
"To rip from an ATAPI (IDE) "
"CDROM drive, specify the device name in place of the "
@@ -25520,13 +25512,13 @@
"extrair a trilha 7 de uma unidade IDE:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14426
+#: book.translate.xml:14425
#, no-wrap
msgid "#cdda2wav -D /dev/acd0 -t 7"
msgstr "#cdda2wav -D /dev/acd0 -t 7"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14428
+#: book.translate.xml:14427
msgid ""
"Alternately, dd can be used to extract audio tracks on "
"ATAPI drives, as described in ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14434
+#: book.translate.xml:14433
msgid "Encoding and Decoding MP3s"
msgstr "Codificação e Decodificação de MP3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14436
+#: book.translate.xml:14435
msgid ""
"Lame is a popular MP3 encoder "
"which can be installed from the audio/lame port. Due to "
@@ -25553,7 +25545,7 @@
"package>. Devido a problemas de patente, o pacote não está disponível."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14441
+#: book.translate.xml:14440
msgid ""
"The following command will convert the ripped WAV file "
"audio01.wav to "
@@ -25564,7 +25556,7 @@
"audio01.mp3:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14446
+#: book.translate.xml:14445
#, no-wrap
msgid ""
"#lame -h -b 128 --tt \"Foo Song Title\" --ta \"FooBar Artist\" --tl \"FooBar Album\" \\\n"
@@ -25574,7 +25566,7 @@
"--ty \"2014\" --tc \"Ripped and encoded by Foo\" --tg \"Genre\" audio01.wav audio01.mp3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14449
+#: book.translate.xml:14448
msgid ""
"The specified 128 kbits is a standard MP3 bitrate while "
"the 160 and 192 bitrates provide higher quality. The higher the bitrate, the "
@@ -25596,7 +25588,7 @@
"encontradas na página de manual do lame."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14462
+#: book.translate.xml:14461
msgid ""
"In order to burn an audio CD from MP3"
"acronym>s, they must first be converted to a non-compressed file format. "
@@ -25613,7 +25605,7 @@
"bruto, Pulse Code Modulation (PCM)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14470
+#: book.translate.xml:14469
msgid ""
"To convert audio01.mp3 using mpg123"
"application>, specify the name of the PCM file:"
@@ -25623,13 +25615,13 @@
"PCM:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14474
+#: book.translate.xml:14473
#, no-wrap
msgid "#mpg123 -s audio01.mp3 > audio01.pcm"
msgstr "#mpg123 -s audio01.mp3 > audio01.pcm"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14476
+#: book.translate.xml:14475
msgid ""
"To use XMMS to convert a MP3 "
"to WAV format, use these steps:"
@@ -25638,7 +25630,7 @@
"MP3 para WAV, use esses passos:"
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:14481
+#: book.translate.xml:14480
msgid ""
"Converting to WAV Format in XMMS"
"application>"
@@ -25647,12 +25639,12 @@
"application>"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14485
+#: book.translate.xml:14484
msgid "Launch XMMS."
msgstr "Inicie o XMMS."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14489
+#: book.translate.xml:14488
msgid ""
"Right-click the window to bring up the XMMS menu."
msgstr ""
@@ -25660,29 +25652,29 @@
"XMMS."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14494
+#: book.translate.xml:14493
msgid "Select Preferences under Options."
msgstr ""
"Selecione Preferences abaixo de Options"
"literal>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14499
+#: book.translate.xml:14498
msgid "Change the Output Plugin to Disk Writer Plugin."
msgstr "Altere o Plugin de Saída para Disk Writer Plugin."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14504
+#: book.translate.xml:14503
msgid "Press Configure."
msgstr "Pressione Configure."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14508
+#: book.translate.xml:14507
msgid "Enter or browse to a directory to write the uncompressed files to."
msgstr "Digite ou procure um diretório para gravar os arquivos descompactados."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14513
+#: book.translate.xml:14512
msgid ""
"Load the MP3 file into XMMS as "
"usual, with volume at 100% and EQ settings turned off."
@@ -25691,7 +25683,7 @@
"como de costume, com o volume em 100% e as configurações de EQ desativadas."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14519
+#: book.translate.xml:14518
msgid ""
"Press Play. The XMMS will "
"appear as if it is playing the MP3, but no music will be "
@@ -25703,7 +25695,7 @@
"um arquivo."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14527
+#: book.translate.xml:14526
msgid ""
"When finished, be sure to set the default Output Plugin back to what it was "
"before in order to listen to MP3s again."
@@ -25712,7 +25704,7 @@
"ao que era antes para ouvir MP3 novamente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14533
+#: book.translate.xml:14532
msgid ""
"Both the WAV and PCM formats can be "
"used with cdrecord. When using WAV"
@@ -25728,13 +25720,13 @@
"audio/sox pode ser usado para remover o cabeçalho:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14541
+#: book.translate.xml:14540
#, no-wrap
msgid "%sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 track.wav track.raw"
msgstr "%sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 track.wav track.raw"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14543
+#: book.translate.xml:14542
msgid ""
"Refer to for more information on using a "
"CD burner in FreeBSD."
@@ -25743,12 +25735,12 @@
"de um gravador de CD no FreeBSD."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14551
+#: book.translate.xml:14550
msgid "Video Playback"
msgstr "Reprodução de Vídeo"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14554
+#: book.translate.xml:14553
msgid ""
"RossLippert "
"personname> Contributed by "
@@ -25757,7 +25749,7 @@
"personname> Contribuído por"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14564
+#: book.translate.xml:14563
msgid ""
"Before configuring video playback, determine the model and chipset of the "
"video card. While Xorg supports a wide variety of "
@@ -25774,7 +25766,7 @@
"command> enquanto o Xorg está sendo executado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14573
+#: book.translate.xml:14572
msgid ""
"It is a good idea to have a short MPEG test file for evaluating various "
"players and options. Since some DVD applications look for "
@@ -25789,13 +25781,13 @@
"fazer um link simbólico para o dispositivo adequado:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:14580
+#: book.translate.xml:14579
#, no-wrap
msgid "#ln -sf /dev/cd0 /dev/dvd"
msgstr "#ln -sf /dev/cd0 /dev/dvd"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14582
+#: book.translate.xml:14581
msgid ""
"Due to the nature of devfs"
"refentrytitle>5, manually created "
@@ -25810,13 +25802,13 @@
"seguinte linha ao arquivo /etc/devfs.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:14587
+#: book.translate.xml:14586
#, no-wrap
msgid "link cd0 dvd"
msgstr "link cd0 dvd"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14589
+#: book.translate.xml:14588
msgid ""
"DVD decryption invokes certain functions that require "
"write permission to the DVD device."
@@ -25825,7 +25817,7 @@
"permissão de gravação para o dispositivo DVD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14593
+#: book.translate.xml:14592
msgid ""
"To enhance the shared memory Xorg interface, it "
"is recommended to increase the values of these "
@@ -25838,7 +25830,7 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:14598
+#: book.translate.xml:14597
#, no-wrap
msgid ""
"kern.ipc.shmmax=67108864\n"
@@ -25848,27 +25840,27 @@
"kern.ipc.shmall=32768"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14602
+#: book.translate.xml:14601
msgid "Determining Video Capabilities"
msgstr "Determinando os Recursos de Vídeo"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14604
+#: book.translate.xml:14603
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14605
+#: book.translate.xml:14604
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14606
+#: book.translate.xml:14605
msgid "DGA"
msgstr "DGA"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14608
+#: book.translate.xml:14607
msgid ""
"There are several possible ways to display video under Xorg"
"application> and what works is largely hardware dependent. Each method "
@@ -25879,18 +25871,18 @@
"Cada método descrito abaixo terá qualidade variável em diferentes hardwares."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14613
+#: book.translate.xml:14612
msgid "Common video interfaces include:"
msgstr "Interfaces de vídeo comuns incluem:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14617
+#: book.translate.xml:14616
msgid "Xorg: normal output using shared memory."
msgstr ""
"Xorg: saída normal usando memória compartilhada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14622
+#: book.translate.xml:14621
msgid ""
"XVideo: an extension to the Xorg interface which "
"allows video to be directly displayed in drawable objects through a special "
@@ -25905,7 +25897,7 @@
"seção descreve como determinar se esta extensão está sendo executada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14632
+#: book.translate.xml:14631
msgid ""
"SDL: the Simple Directmedia Layer is a porting layer for "
"many operating systems, allowing cross-platform applications to be developed "
@@ -25924,7 +25916,7 @@
"pode ser instalado usando o pacote ou port devel/sdl20."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14644
+#: book.translate.xml:14643
msgid ""
"DGA: the Direct Graphics Access is an Xorg"
"application> extension which allows a program to bypass the "
@@ -25949,17 +25941,17 @@
"q."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14659
+#: book.translate.xml:14658
msgid "SVGAlib: a low level console graphics layer."
msgstr "SVGAlib: uma camada gráfica de console de baixo nível."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:14664
+#: book.translate.xml:14663
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14666
+#: book.translate.xml:14665
msgid ""
"To check whether this extension is running, use xvinfo:"
msgstr ""
@@ -25967,19 +25959,19 @@
"command>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14669
+#: book.translate.xml:14668
#, no-wrap
msgid "%xvinfo"
msgstr "%xvinfo"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14671
+#: book.translate.xml:14670
msgid "XVideo is supported for the card if the result is similar to:"
msgstr ""
"O XVideo é suportado pela placa de vídeo se o resultado for semelhante a:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14674
+#: book.translate.xml:14673
#, no-wrap
msgid ""
"X-Video Extension version 2.2\n"
@@ -26121,7 +26113,7 @@
" red, green, blue masks: 0x0, 0x0, 0x0"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14743
+#: book.translate.xml:14742
msgid ""
"The formats listed, such as YUV2 and YUV12, are not present with every "
"implementation of XVideo and their absence may hinder some players."
@@ -26130,12 +26122,12 @@
"implementações do XVideo e sua ausência pode atrapalhar alguns players."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14747
+#: book.translate.xml:14746
msgid "If the result instead looks like:"
msgstr "Se o resultado, ao invés disso, se parecer com:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14749
+#: book.translate.xml:14748
#, no-wrap
msgid ""
"X-Video Extension version 2.2\n"
@@ -26147,7 +26139,7 @@
"no adaptors present"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14753
+#: book.translate.xml:14752
msgid ""
"XVideo is probably not supported for the card. This means that it will be "
"more difficult for the display to meet the computational demands of "
@@ -26158,22 +26150,22 @@
"renderização de vídeo, dependendo da placa de vídeo e do processador."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14761
+#: book.translate.xml:14760
msgid "Ports and Packages Dealing with Video"
msgstr "Ports e Pacotes Lidando com Vídeo"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14763
+#: book.translate.xml:14762
msgid "video ports"
msgstr "video ports"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14764
+#: book.translate.xml:14763
msgid "video packages"
msgstr "video packages"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14766
+#: book.translate.xml:14765
msgid ""
"This section introduces some of the software available from the FreeBSD "
"Ports Collection which can be used for video playback."
@@ -26182,14 +26174,14 @@
"FreeBSD, que podem ser usados para reprodução de vídeo."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:14771
+#: book.translate.xml:14770
msgid ""
"MPlayer and MEncoder"
msgstr ""
"MPlayer e MEncoder"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14774
+#: book.translate.xml:14773
msgid ""
"MPlayer is a command-line video player with an "
"optional graphical interface which aims to provide speed and flexibility. "
@@ -26202,12 +26194,12 @@
"application> estão disponíveis na Coleção de Ports do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:14780
+#: book.translate.xml:14779
msgid "MPlayer"
msgstr "MPlayer"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14782
+#: book.translate.xml:14781
msgid ""
"MPlayer can be installed using the "
"multimedia/mplayer package or port. Several compile "
@@ -26222,7 +26214,7 @@
"compilar um port ao invés de instalar o pacote."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14789
+#: book.translate.xml:14788
msgid ""
"When compiling the port, the menu options should be reviewed to determine "
"the type of support to compile into the port. If an option is not selected, "
@@ -26239,7 +26231,7 @@
"para continuar a compilação e instalação do port."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14798
+#: book.translate.xml:14797
msgid ""
"By default, the package or port will build the mplayer "
"command line utility and the gmplayer graphical utility. "
@@ -26254,7 +26246,7 @@
"disponível para o MEncoder."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14805
+#: book.translate.xml:14804
msgid ""
"The first time MPlayer is run, it will create "
"~/.mplayer in the user's home directory. This "
@@ -26267,7 +26259,7 @@
"configurações específicos do usuário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14810
+#: book.translate.xml:14809
msgid ""
"This section describes only a few common uses. Refer to mplayer(1) for a "
"complete description of its numerous options."
@@ -26276,7 +26268,7 @@
"uma descrição completa de suas inúmeras opções."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14814
+#: book.translate.xml:14813
msgid ""
"To play the file testfile.avi"
"filename>, specify the video interfaces with
-vo
, as seen "
@@ -26287,37 +26279,37 @@
"conforme mostrado nos exemplos a seguir:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14819
+#: book.translate.xml:14818
#, no-wrap
msgid "%mplayer -vo xv testfile.avi"
msgstr "%mplayer -vo xv testfile.avi"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14821
+#: book.translate.xml:14820
#, no-wrap
msgid "%mplayer -vo sdl testfile.avi"
msgstr "%mplayer -vo sdl testfile.avi"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14823
+#: book.translate.xml:14822
#, no-wrap
msgid "%mplayer -vo x11 testfile.avi"
msgstr "%mplayer -vo x11 testfile.avi"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14825
+#: book.translate.xml:14824
#, no-wrap
msgid "#mplayer -vo dga testfile.avi"
msgstr "#mplayer -vo dga testfile.avi"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14827
+#: book.translate.xml:14826
#, no-wrap
msgid "#mplayer -vo 'sdl:dga' testfile.avi"
msgstr "#mplayer -vo 'sdl:dga' testfile.avi"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14829
+#: book.translate.xml:14828
msgid ""
"It is worth trying all of these options, as their relative performance "
"depends on many factors and will vary significantly with hardware."
@@ -26326,7 +26318,7 @@
"de muitos fatores e varia significativamente com o hardware."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14833
+#: book.translate.xml:14832
msgid ""
"To play a DVD, replace testfile."
"avi with
dvd://N "
@@ -26344,13 +26336,13 @@
"filme 3 de /dev/dvd:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14842
+#: book.translate.xml:14841
#, no-wrap
msgid "#mplayer -vo xv dvd://3 -dvd-device /dev/dvd"
msgstr "#mplayer -vo xv dvd://3 -dvd-device /dev/dvd"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14845
+#: book.translate.xml:14844
msgid ""
"The default DVD device can be defined during the build of "
"the MPlayer port by including the "
@@ -26365,7 +26357,7 @@
"encontrados no Makefile.options do port."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14855
+#: book.translate.xml:14854
msgid ""
"To stop, pause, advance, and so on, use a keybinding. To see the list of "
"keybindings, run mplayer -h or read mplayer(1)."
@@ -26375,7 +26367,7 @@
"command> ou leia o mplayer (1)."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14859
+#: book.translate.xml:14858
msgid ""
"Additional playback options include
-fs -zoom
, which "
"engages fullscreen mode, and
-framedrop
, which helps "
@@ -26386,7 +26378,7 @@
"desempenho."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14863
+#: book.translate.xml:14862
msgid ""
"Each user can add commonly used options to their ~/.mplayer/"
"config like so:"
@@ -26395,7 +26387,7 @@
"mplayer/config assim:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:14866
+#: book.translate.xml:14865
#, no-wrap
msgid ""
"vo=xv\n"
@@ -26407,7 +26399,7 @@
"zoom=yes"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14870
+#: book.translate.xml:14869
msgid ""
"mplayer can be used to rip a DVD title "
"to a .vob. To dump the second title from a "
@@ -26418,13 +26410,13 @@
"gravar o filme em um segundo DVD:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14875
+#: book.translate.xml:14874
#, no-wrap
msgid "#mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob dvd://2 -dvd-device /dev/dvd"
msgstr "#mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob dvd://2 -dvd-device /dev/dvd"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14877
+#: book.translate.xml:14876
msgid ""
"The output file, out.vob, will be in MPEG"
"acronym> format."
@@ -26433,7 +26425,7 @@
"MPEG."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14880
+#: book.translate.xml:14879
msgid ""
"Anyone wishing to obtain a high level of expertise with UNIX video should consult mencoder"
msgstr "mencoder"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14890
+#: book.translate.xml:14889
msgid ""
"Before using mencoder, it is a good idea to become "
"familiar with the options described at mplayer."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14899
+#: book.translate.xml:14898
msgid "Here is an example of a simple copy:"
msgstr "Aqui está um exemplo de uma cópia simples:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14901
+#: book.translate.xml:14900
#, no-wrap
msgid "%mencoder input.avi -oac copy -ovc copy -o output.avi"
msgstr "%mencoder input.avi -oac copy -ovc copy -o output.avi"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14903
+#: book.translate.xml:14902
msgid ""
"To rip to a file, use
-dumpfile
with mplayer"
"command>."
@@ -26494,7 +26486,7 @@
"mplayer."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14906
+#: book.translate.xml:14905
msgid ""
"To convert input.avi to the "
"MPEG4 codec with MPEG3 audio encoding, first install the audio/"
@@ -26507,7 +26499,7 @@
"pacote não está disponível. Uma vez instalado, digite:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14913
+#: book.translate.xml:14912
#, no-wrap
msgid ""
"%mencoder input.avi -oac mp3lame -lameopts br=192 \\\n"
@@ -26517,7 +26509,7 @@
"\t -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vhq -o output.avi"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14916
+#: book.translate.xml:14915
msgid ""
"This will produce output playable by applications such as mplayer"
"command> and xine."
@@ -26526,7 +26518,7 @@
"command> e xine."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14920
+#: book.translate.xml:14919
msgid ""
"input.avi can be replaced "
"with
dvd://1 -dvd-device /dev/dvd
and run as xine Video Player"
msgstr "O Player (reprodutor) de Vídeo xine"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14933
+#: book.translate.xml:14932
msgid ""
"xine is a video player with a reusable base "
"library and a modular executable which can be extended with plugins. It can "
@@ -26559,7 +26551,7 @@
"xine."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14938
+#: book.translate.xml:14937
msgid ""
"In practice, xine requires either a fast CPU with "
"a fast video card, or support for the XVideo extension. The "
@@ -26572,7 +26564,7 @@
"XVideo."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14943
+#: book.translate.xml:14942
msgid ""
"By default, the xine player starts a graphical "
"user interface. The menus can then be used to open a specific file."
@@ -26582,7 +26574,7 @@
"específico."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14947
+#: book.translate.xml:14946
msgid ""
"Alternatively, xine may be invoked from the "
"command line by specifying the name of the file to play:"
@@ -26592,13 +26584,13 @@
"reproduzido:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14951
+#: book.translate.xml:14950
#, no-wrap
msgid "%xine -g -p mymovie.avi"
msgstr "%xine -g -p mymovie.avi"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14953
+#: book.translate.xml:14952
msgid ""
"Refer to xine-project."
"org/faq for more information and troubleshooting tips."
@@ -26607,12 +26599,12 @@
"org/faq para mais informações e dicas de solução de problemas."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:14959
+#: book.translate.xml:14958
msgid "The Transcode Utilities"
msgstr "As Utilidades do Transcode"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14962
+#: book.translate.xml:14961
msgid ""
"Transcode provides a suite of tools for re-"
"encoding video and audio files. Transcode can be "
@@ -26626,7 +26618,7 @@
"fluxo stdin/stdout."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14968
+#: book.translate.xml:14967
msgid ""
"In FreeBSD, Transcode can be installed using the "
"multimedia/transcode package or port. Many users prefer "
@@ -26647,7 +26639,7 @@
"continuar a compilação e instalação do port."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14979
+#: book.translate.xml:14978
msgid ""
"This example demonstrates how to convert a DivX file into a PAL MPEG-1 file "
"(PAL VCD):"
@@ -26656,7 +26648,7 @@
"MPEG-1 (PAL VCD):"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14982
+#: book.translate.xml:14981
#, no-wrap
msgid ""
"%transcode -i input.avi -V --export_prof vcd-pal -o output_vcd\n"
@@ -26666,7 +26658,7 @@
"%mplex -f 1 -o output_vcd.mpg output_vcd.m1v output_vcd.mpa"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14985
+#: book.translate.xml:14984
msgid ""
"The resulting MPEG file, "
"output_vcd.mpg, is ready to "
@@ -26683,7 +26675,7 @@
"package> ou sysutils/cdrdao."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14994
+#: book.translate.xml:14993
msgid ""
"In addition to the manual page for transcode, refer to "
" para mais informações e exemplos."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:15003
+#: book.translate.xml:15002
msgid "TV Cards"
msgstr "Placas de TV"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:15006
+#: book.translate.xml:15005
msgid ""
"JosefEl-Rayes "
"personname> Original contribution by "
@@ -26709,7 +26701,7 @@
"personname> Contribuição original por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:15016
+#: book.translate.xml:15015
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Enhanced and adapted by "
@@ -26718,12 +26710,12 @@
"personname> Aprimorado e adaptado por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15026
+#: book.translate.xml:15025
msgid "TV cards"
msgstr "TV cards"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15030
+#: book.translate.xml:15029
msgid ""
"TV cards can be used to watch broadcast or cable TV on a computer. Most "
"cards accept composite video via an RCA or S-video input "
@@ -26735,7 +26727,7 @@
"sintonizador de rádio FM."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15035
+#: book.translate.xml:15034
msgid ""
"FreeBSD provides support for PCI-based TV cards using a Brooktree "
"Bt848/849/878/879 video capture chip with the "
@@ -26754,12 +26746,12 @@
"citerefentry> para obter uma lista dos sintonizadores suportados."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15042
+#: book.translate.xml:15041
msgid "Loading the Driver"
msgstr "Carregando o Driver"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15044
+#: book.translate.xml:15043
msgid ""
"In order to use the card, the bktr"
"refentrytitle>4 driver must be loaded. "
@@ -26772,13 +26764,13 @@
"ao arquivo /boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15048
+#: book.translate.xml:15047
#, no-wrap
msgid "bktr_load=\"YES\""
msgstr "bktr_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15050
+#: book.translate.xml:15049
msgid ""
"Alternatively, one can statically compile support for the TV card into a "
"custom kernel. In that case, add the following lines to the custom kernel "
@@ -26789,7 +26781,7 @@
"arquivo de configuração do kernel personalizado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15055
+#: book.translate.xml:15054
#, no-wrap
msgid ""
"device\t bktr\n"
@@ -26803,7 +26795,7 @@
"device\tsmbus"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15060
+#: book.translate.xml:15059
msgid ""
"These additional devices are necessary as the card components are "
"interconnected via an I2C bus. Then, build and install a new kernel."
@@ -26813,7 +26805,7 @@
"instale um novo kernel."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15064
+#: book.translate.xml:15063
msgid ""
"To test that the tuner is correctly detected, reboot the system. The TV card "
"should appear in the boot messages, as seen in this example:"
@@ -26823,7 +26815,7 @@
"conforme mostrado neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15068
+#: book.translate.xml:15067
#, no-wrap
msgid ""
"bktr0: <BrookTree 848A> mem 0xd7000000-0xd7000fff irq 10 at device 10.0 on pci0\n"
@@ -26841,7 +26833,7 @@
"bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15075
+#: book.translate.xml:15074
msgid ""
"The messages will differ according to the hardware. If necessary, it is "
"possible to override some of the detected parameters using "
@@ -26859,13 +26851,13 @@
"personalizado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15082
+#: book.translate.xml:15081
#, no-wrap
msgid "options OVERRIDE_TUNER=6"
msgstr "options OVERRIDE_TUNER=6"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15084
+#: book.translate.xml:15083
msgid ""
"or, use sysctl8"
"manvolnum>:"
@@ -26874,13 +26866,13 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15086
+#: book.translate.xml:15085
#, no-wrap
msgid "#sysctl hw.bt848.tuner=6"
msgstr "#sysctl hw.bt848.tuner=6"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15088
+#: book.translate.xml:15087
msgid ""
"Refer to bktr4"
"manvolnum> for a description of the available "
@@ -26893,17 +26885,17 @@
"manvolnum> e opções do kernel."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15093
+#: book.translate.xml:15092
msgid "Useful Applications"
msgstr "Aplicações Úteis"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15095
+#: book.translate.xml:15094
msgid "To use the TV card, install one of the following applications:"
msgstr "Para usar a placa de TV, instale um dos seguintes aplicativos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15100
+#: book.translate.xml:15099
msgid ""
"multimedia/fxtv provides TV-in-a-window and image/audio/"
"video capture capabilities."
@@ -26912,7 +26904,7 @@
"áudio/vídeo numa transmissão de TV no monitor do computador."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15105
+#: book.translate.xml:15104
msgid ""
"multimedia/xawtv is another TV application with similar "
"features."
@@ -26921,7 +26913,7 @@
"semelhantes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15109
+#: book.translate.xml:15108
msgid ""
"audio/xmradio provides an application for using the FM "
"radio tuner of a TV card."
@@ -26930,12 +26922,12 @@
"sintonizador de rádio FM de uma placa de TV."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15115
+#: book.translate.xml:15114
msgid "More applications are available in the FreeBSD Ports Collection."
msgstr "Mais aplicações estão disponíveis na Coleção de Ports do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15122
+#: book.translate.xml:15121
msgid ""
"If any problems are encountered with the TV card, check that the video "
"capture chip and the tuner are supported by "
@@ -26954,12 +26946,12 @@
"mailman/listinfo/freebsd-multimedia\">freebsd-multimedia."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:15131
+#: book.translate.xml:15130
msgid "MythTV"
msgstr "MythTV"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15133
+#: book.translate.xml:15132
msgid ""
"MythTV is a popular, open source Personal Video Recorder (PVR"
"acronym>) application. This section demonstrates how to install and setup "
@@ -26972,7 +26964,7 @@
"org/wiki para mais informações sobre como usar o MythTV."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15138
+#: book.translate.xml:15137
msgid ""
"MythTV requires a frontend and a backend. These components can either be "
"installed on the same system or on different machines."
@@ -26981,7 +26973,7 @@
"instalados no mesmo sistema ou em máquinas diferentes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15142
+#: book.translate.xml:15141
msgid ""
"The frontend can be installed on FreeBSD using the multimedia/"
"mythtv-frontend package or port. Xorg "
@@ -26999,7 +26991,7 @@
"Infravermelho do Linux (LIRC)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15151
+#: book.translate.xml:15150
msgid ""
"To install both the backend and the frontend on FreeBSD, use the "
"multimedia/mythtv package or port. A MySQL"
@@ -27015,12 +27007,12 @@
"gravados."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15159
+#: book.translate.xml:15158
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15161
+#: book.translate.xml:15160
msgid ""
"MythTV uses Video for Linux (V4L) to access video input "
"devices such as encoders and tuners. In FreeBSD, MythTV works best with "
@@ -27054,7 +27046,7 @@
"compilados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15179
+#: book.translate.xml:15178
msgid ""
"The wiki.freebsd.org/"
"HTPC page contains a list of all available DVB "
@@ -27065,28 +27057,28 @@
"disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15185
+#: book.translate.xml:15184
msgid "Setting up the MythTV Backend"
msgstr "Configurando o Backend MythTV"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15187
+#: book.translate.xml:15186
msgid "To install MythTV using binary packages:"
msgstr "Para instalar o MythTV usando pacotes binários:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15189
+#: book.translate.xml:15188
#, no-wrap
msgid "#pkg install mythtv"
msgstr "#pkg install mythtv"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15191
+#: book.translate.xml:15190
msgid "Alternatively, to install from the Ports Collection:"
msgstr "Como alternativa, para instalar a partir da Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15193
+#: book.translate.xml:15192
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/multimedia/mythtv\n"
@@ -27096,34 +27088,34 @@
"#make install"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15196
+#: book.translate.xml:15195
msgid "Once installed, set up the MythTV database:"
msgstr "Uma vez instalado, configure o banco de dados do MythTV:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15198
+#: book.translate.xml:15197
#, no-wrap
msgid "#mysql -uroot -p < /usr/local/share/mythtv/database/mc.sql"
msgstr "#mysql -uroot -p < /usr/local/share/mythtv/database/mc.sql"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15200
+#: book.translate.xml:15199
msgid "Then, configure the backend:"
msgstr "Em seguida, configure o backend:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15202
+#: book.translate.xml:15201
#, no-wrap
msgid "#mythtv-setup"
msgstr "#mythtv-setup"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15204
+#: book.translate.xml:15203
msgid "Finally, start the backend:"
msgstr "Finalmente, inicie o backend:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15206
+#: book.translate.xml:15205
#, no-wrap
msgid ""
"#sysrc mythbackend_enable=yes\n"
@@ -27133,12 +27125,12 @@
"#service mythbackend start"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:15213
+#: book.translate.xml:15212
msgid "Image Scanners"
msgstr "Scanners de Imagem"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:15216
+#: book.translate.xml:15215
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Written by "
@@ -27147,12 +27139,12 @@
"personname> Escrito por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15226
+#: book.translate.xml:15225
msgid "image scanners"
msgstr "image scanners"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15230
+#: book.translate.xml:15229
msgid ""
"In FreeBSD, access to image scanners is provided by SANE"
"application> (Scanner Access Now Easy), which is available in the FreeBSD "
@@ -27166,7 +27158,7 @@
"ao hardware do scanner."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15236
+#: book.translate.xml:15235
msgid ""
"FreeBSD supports both SCSI and USB "
"scanners. Depending upon the scanner interface, different device drivers are "
@@ -27185,7 +27177,7 @@
"link> para obter mais informações sobre os scanners suportados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15244
+#: book.translate.xml:15243
msgid ""
"This chapter describes how to determine if the scanner has been detected by "
"FreeBSD. It then provides an overview of how to configure and use "
@@ -27196,12 +27188,12 @@
"SANE em um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15250
+#: book.translate.xml:15249
msgid "Checking the Scanner"
msgstr "Verificando o Scanner"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15252
+#: book.translate.xml:15251
msgid ""
"The GENERIC kernel includes the device drivers needed "
"to support USB scanners. Users with a custom kernel "
@@ -27214,7 +27206,7 @@
"presentes no arquivo de configuração do kernel personalizado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15258
+#: book.translate.xml:15257
#, no-wrap
msgid ""
"device usb\n"
@@ -27228,7 +27220,7 @@
"device ehci"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15263
+#: book.translate.xml:15262
msgid ""
"To determine if the USB scanner is detected, plug it in "
"and use dmesg to determine whether the scanner appears in "
@@ -27241,13 +27233,13 @@
"ser exibida uma mensagem semelhante a esta:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15269
+#: book.translate.xml:15268
#, no-wrap
msgid "ugen0.2: <EPSON> at usbus0"
msgstr "ugen0.2: <EPSON> at usbus0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15271
+#: book.translate.xml:15270
msgid ""
"In this example, an EPSON Perfection"
"trademark> 1650 USB scanner was detected on /"
@@ -27258,7 +27250,7 @@
"ugen0.2."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15276
+#: book.translate.xml:15275
msgid ""
"If the scanner uses a SCSI interface, it is important to "
"know which SCSI controller board it will use. Depending "
@@ -27281,7 +27273,7 @@
"necessárias em um arquivo de configuração de kernel personalizado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15288
+#: book.translate.xml:15287
#, no-wrap
msgid ""
"device scbus\n"
@@ -27291,13 +27283,13 @@
"device pass"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15291
+#: book.translate.xml:15290
msgid "Verify that the device is displayed in the system message buffer:"
msgstr ""
"Verifique se o dispositivo é exibido no buffer de mensagens do sistema:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15294
+#: book.translate.xml:15293
#, no-wrap
msgid ""
"pass2 at aic0 bus 0 target 2 lun 0\n"
@@ -27309,7 +27301,7 @@
"pass2: 3.300MB/s transfers"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15298
+#: book.translate.xml:15297
msgid ""
"If the scanner was not powered-on at system boot, it is still possible to "
"manually force detection by performing a SCSI bus scan "
@@ -27320,7 +27312,7 @@
"SCSI com o comando camcontrol:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15303
+#: book.translate.xml:15302
#, no-wrap
msgid ""
"#camcontrol rescan all\n"
@@ -27336,7 +27328,7 @@
"Re-scan of bus 3 was successful"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15309
+#: book.translate.xml:15308
msgid ""
"The scanner should now appear in the SCSI devices list:"
msgstr ""
@@ -27344,7 +27336,7 @@
"acronym>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15312
+#: book.translate.xml:15311
#, no-wrap
msgid ""
"#camcontrol devlist\n"
@@ -27360,7 +27352,7 @@
"<PHILIPS CDD3610 CD-R/RW 1.00> at scbus2 target 0 lun 0 (pass2,cd0)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15318
+#: book.translate.xml:15317
msgid ""
"Refer to scsi4"
"manvolnum> and camcontrol"
@@ -27373,12 +27365,12 @@
"sobre dispositivos SCSI no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15323
+#: book.translate.xml:15322
msgid "SANE Configuration"
msgstr "Configuração do SANE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15325
+#: book.translate.xml:15324
msgid ""
"The SANE system is split in two parts: the "
"backends (graphics/sane-backends) and the frontends "
@@ -27403,23 +27395,23 @@
"package> instala o xsane."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15338
+#: book.translate.xml:15337
msgid "To install the two parts from binary packages:"
msgstr "Para instalar as duas partes de pacotes binários:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15340
+#: book.translate.xml:15339
#, no-wrap
msgid "#pkg install xsane sane-frontends"
msgstr "#pkg install xsane sane-frontends"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15342
+#: book.translate.xml:15341
msgid "Alternatively, to install from the Ports Collection"
msgstr "Alternativamente, para instalar a partir da Coleção de Ports"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15344
+#: book.translate.xml:15343
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/sane-frontends\n"
@@ -27433,7 +27425,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15349
+#: book.translate.xml:15348
msgid ""
"After installing the graphics/sane-backends port or "
"package, use sane-find-scanner to check the scanner "
@@ -27444,7 +27436,7 @@
"a detecção do scanner pelo sistema SANE:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15355
+#: book.translate.xml:15354
#, no-wrap
msgid ""
"#sane-find-scanner -q\n"
@@ -27454,7 +27446,7 @@
"found SCSI scanner \"AGFA SNAPSCAN 600 1.10\" at /dev/pass3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15358
+#: book.translate.xml:15357
msgid ""
"The output should show the interface type of the scanner and the device node "
"used to attach the scanner to the system. The vendor and the product model "
@@ -27465,7 +27457,7 @@
"podem ou não aparecer."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:15363
+#: book.translate.xml:15362
msgid ""
"Some USB scanners require firmware to be loaded. Refer to "
"sane-find-scanner(1) and sane(7) for details."
@@ -27474,7 +27466,7 @@
"Consulte sane-find-scanner(1) e sane(7) para mais detalhes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15368
+#: book.translate.xml:15367
msgid ""
"Next, check if the scanner will be identified by a scanning frontend. The "
"SANE backends include scanimage"
@@ -27491,7 +27483,7 @@
"SCSI e o segundo é para um scanner USB:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15376
+#: book.translate.xml:15375
#, no-wrap
msgid ""
"#scanimage -L\n"
@@ -27505,7 +27497,7 @@
"device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15381
+#: book.translate.xml:15380
msgid ""
"In this second example, 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2'"
"literal> is the backend name (epson2) and /dev/"
@@ -27516,7 +27508,7 @@
"ugen0.2 é o nó do dispositivo usado pelo scanner."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15387
+#: book.translate.xml:15386
msgid ""
"If scanimage is unable to identify the scanner, this "
"message will appear:"
@@ -27525,7 +27517,7 @@
"scanner, esta mensagem será exibida:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15390
+#: book.translate.xml:15389
#, no-wrap
msgid ""
"#scanimage -L\n"
@@ -27543,7 +27535,7 @@
"which came with this software (README, FAQ, manpages)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15397
+#: book.translate.xml:15396
msgid ""
"If this happens, edit the backend configuration file in /usr/local/"
"etc/sane.d/ and define the scanner device used. For example, if "
@@ -27562,13 +27554,13 @@
"interface e o nó do dispositivo usado. Nesse caso, adicione a seguinte linha:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15407
+#: book.translate.xml:15406
#, no-wrap
msgid "usb /dev/ugen0.2"
msgstr "usb /dev/ugen0.2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15409
+#: book.translate.xml:15408
msgid ""
"Save the edits and verify that the scanner is identified with the right "
"backend name and the device node:"
@@ -27577,7 +27569,7 @@
"back-end correto e com o nó do dispositivo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15412
+#: book.translate.xml:15411
#, no-wrap
msgid ""
"#scanimage -L\n"
@@ -27587,7 +27579,7 @@
"device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15415
+#: book.translate.xml:15414
msgid ""
"Once scanimage -L sees the scanner, the configuration is "
"complete and the scanner is now ready to use."
@@ -27596,7 +27588,7 @@
"a configuração estará completa e o scanner estará pronto para ser usado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15419
+#: book.translate.xml:15418
msgid ""
"While scanimage can be used to perform an image "
"acquisition from the command line, it is often preferable to use a graphical "
@@ -27611,7 +27603,7 @@
"gráfica simples, mas eficiente, xscanimage."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15426
+#: book.translate.xml:15425
msgid ""
"Alternately, xsane, which is installed with the "
"graphics/xsane package or port, is another popular "
@@ -27627,12 +27619,12 @@
"application>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15435
+#: book.translate.xml:15434
msgid "Scanner Permissions"
msgstr "Permissões do Scanner"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15437
+#: book.translate.xml:15436
msgid ""
"In order to have access to the scanner, a user needs read and write "
"permissions to the device node used by the scanner. In the previous example, "
@@ -27659,7 +27651,7 @@
"tornar o dispositivo de scanner acessível aos membros desse grupo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15450
+#: book.translate.xml:15449
msgid ""
"This example creates a group called usb:"
@@ -27668,13 +27660,13 @@
"\">usb:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15452
+#: book.translate.xml:15451
#, no-wrap
msgid "#pw groupadd usb"
msgstr "#pw groupadd usb"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15454
+#: book.translate.xml:15453
msgid ""
"Then, make the /dev/ugen0.2 symlink and the /"
"dev/usb/0.2.0 device node accessible to the /etc/devfs.rules:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15461
+#: book.translate.xml:15460
#, no-wrap
msgid ""
"[system=5]\n"
@@ -27701,7 +27693,7 @@
"add path usb/0.2.0 mode 0666 group usb"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15465
+#: book.translate.xml:15464
msgid ""
"Finally, add the users to usb"
"replaceable> in order to allow access to the scanner:"
@@ -27711,13 +27703,13 @@
"scanner:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15468
+#: book.translate.xml:15467
#, no-wrap
msgid "#pw groupmod usb -m joe"
msgstr "#pw groupmod usb -m joe"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15470
+#: book.translate.xml:15469
msgid ""
"For more details refer to pw"
"refentrytitle>8."
@@ -27726,19 +27718,19 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:15500
+#: book.translate.xml:15499
msgid "Configuring the FreeBSD Kernel"
msgstr "Configurando o kernel do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15505
+#: book.translate.xml:15504
msgid ""
"kernelbuilding a custom kernel"
msgstr ""
"kernelbuilding a custom kernel"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15510
+#: book.translate.xml:15509
msgid ""
"The kernel is the core of the FreeBSD operating system. It is responsible "
"for managing memory, enforcing security controls, networking, disk access, "
@@ -27752,22 +27744,22 @@
"kernel personalizado ocasionalmente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15520
+#: book.translate.xml:15519
msgid "When to build a custom kernel."
msgstr "Quando compilar um kernel personalizado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15524
+#: book.translate.xml:15523
msgid "How to take a hardware inventory."
msgstr "Como obter um inventário do hardware"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15528
+#: book.translate.xml:15527
msgid "How to customize a kernel configuration file."
msgstr "Como personalizar um arquivo de configuração do kernel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15532
+#: book.translate.xml:15531
msgid ""
"How to use the kernel configuration file to create and build a new kernel."
msgstr ""
@@ -27775,17 +27767,17 @@
"kernel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15537
+#: book.translate.xml:15536
msgid "How to install the new kernel."
msgstr "Como instalar o novo kernel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15541
+#: book.translate.xml:15540
msgid "How to troubleshoot if things go wrong."
msgstr "Como solucionar problemas se as coisas derem errado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15545
+#: book.translate.xml:15544
msgid ""
"All of the commands listed in the examples in this chapter should be "
"executed as root."
@@ -27794,12 +27786,12 @@
"como root."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:15550
+#: book.translate.xml:15549
msgid "Why Build a Custom Kernel?"
msgstr "Por que compilar um kernel personalizado?"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15552
+#: book.translate.xml:15551
msgid ""
"Traditionally, FreeBSD used a monolithic kernel. The kernel was one large "
"program, supported a fixed list of devices, and in order to change the "
@@ -27811,7 +27803,7 @@
"novo kernel."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15557
+#: book.translate.xml:15556
msgid ""
"Today, most of the functionality in the FreeBSD kernel is contained in "
"modules which can be dynamically loaded and unloaded from the kernel as "
@@ -27826,7 +27818,7 @@
"para o kernel. Isso é conhecido como um kernel modular."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15564
+#: book.translate.xml:15563
msgid ""
"Occasionally, it is still necessary to perform static kernel configuration. "
"Sometimes the needed functionality is so tied to the kernel that it can not "
@@ -27841,7 +27833,7 @@
"funcionalidade necessária seja estaticamente compilada no kernel."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15571
+#: book.translate.xml:15570
msgid ""
"Building a custom kernel is often a rite of passage for advanced BSD users. "
"This process, while time consuming, can provide benefits to the FreeBSD "
@@ -27857,7 +27849,7 @@
"o hardware desse computador. Isso tem vários benefícios, tais como:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15581
+#: book.translate.xml:15580
msgid ""
"Faster boot time. Since the kernel will only probe the hardware on the "
"system, the time it takes the system to boot can decrease."
@@ -27867,7 +27859,7 @@
"inicializar pode diminuir."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15587
+#: book.translate.xml:15586
msgid ""
"Lower memory usage. A custom kernel often uses less memory than the "
"GENERIC kernel by omitting unused features and device "
@@ -27884,7 +27876,7 @@
"kernel personalizado é útil em um sistema com uma pequena quantidade de RAM."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15598
+#: book.translate.xml:15597
msgid ""
"Additional hardware support. A custom kernel can add support for devices "
"which are not present in the GENERIC kernel."
@@ -27894,7 +27886,7 @@
"GENERIC."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15604
+#: book.translate.xml:15603
msgid ""
"Before building a custom kernel, consider the reason for doing so. If there "
"is a need for specific hardware support, it may already exist as a module."
@@ -27904,7 +27896,7 @@
"existir como um módulo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15608
+#: book.translate.xml:15607
msgid ""
"Kernel modules exist in /boot/kernel and may be "
"dynamically loaded into the running kernel using "
@@ -27923,7 +27915,7 @@
"citerefentry> tem as seguintes informações em sua página de manual:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15614
+#: book.translate.xml:15613
#, no-wrap
msgid ""
"Alternatively, to load the driver as a module at boot time, place the\n"
@@ -27936,7 +27928,7 @@
" if_ath_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15619
+#: book.translate.xml:15618
msgid ""
"Adding if_ath_load=\"YES\" to /boot/loader."
"conf will load this module dynamically at boot time."
@@ -27946,7 +27938,7 @@
"inicialização."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15623
+#: book.translate.xml:15622
msgid ""
"In some cases, there is no associated module in /boot/kernel"
"filename>. This is mostly true for certain subsystems."
@@ -27955,12 +27947,12 @@
"filename>. Isso é verdade principalmente para certos subsistemas."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:15640
+#: book.translate.xml:15639
msgid "Finding the System Hardware"
msgstr "Encontrando o hardware do sistema"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15642
+#: book.translate.xml:15641
msgid ""
"Before editing the kernel configuration file, it is recommended to perform "
"an inventory of the machine's hardware. On a dual-boot system, the inventory "
@@ -27976,7 +27968,7 @@
"dispositivos instalados."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:15650
+#: book.translate.xml:15649
msgid ""
"Some versions of Microsoft"
"trademark> Windows have a "
@@ -27989,7 +27981,7 @@
"Device Manager."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15655
+#: book.translate.xml:15654
msgid ""
"If FreeBSD is the only installed operating system, use "
"dmesg8"
@@ -28009,7 +28001,7 @@
"citerefentry> encontrou um mouse:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15662
+#: book.translate.xml:15661
#, no-wrap
msgid ""
"psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0\n"
@@ -28023,7 +28015,7 @@
"psm0: model Generic PS/2 mouse, device ID 0"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15667
+#: book.translate.xml:15666
msgid ""
"Since this hardware exists, this driver should not be removed from a custom "
"kernel configuration file."
@@ -28032,7 +28024,7 @@
"de configuração de kernel personalizado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15670
+#: book.translate.xml:15669
msgid ""
"If the output of dmesg does not display the results of "
"the boot probe output, instead read the contents of /var/run/dmesg."
@@ -28043,7 +28035,7 @@
"boot."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15674
+#: book.translate.xml:15673
msgid ""
"Another tool for finding hardware is pciconf"
"refentrytitle>8, which provides more "
@@ -28054,7 +28046,7 @@
"manvolnum>, que fornece uma saída mais detalhada. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15677
+#: book.translate.xml:15676
#, no-wrap
msgid ""
"%pciconf -lv\n"
@@ -28072,7 +28064,7 @@
" subclass = ethernet"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15684
+#: book.translate.xml:15683
msgid ""
"This output shows that the ath driver located a "
"wireless Ethernet device."
@@ -28081,7 +28073,7 @@
"dispositivo Ethernet sem fio."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15687
+#: book.translate.xml:15686
msgid ""
"The
-k
flag of man"
"refentrytitle>1 can be used to provide "
@@ -28095,7 +28087,7 @@
"específico:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15692
+#: book.translate.xml:15691
#, no-wrap
msgid ""
"#man -k Atheros\n"
@@ -28107,7 +28099,7 @@
"ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15696
+#: book.translate.xml:15695
msgid ""
"Once the hardware inventory list is created, refer to it to ensure that "
"drivers for installed hardware are not removed as the custom kernel "
@@ -28119,12 +28111,12 @@
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15713 book.translate.xml:44615
+#: book.translate.xml:15712 book.translate.xml:44645
msgid "The Configuration File"
msgstr "O Arquivo de Configuração"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15715
+#: book.translate.xml:15714
msgid ""
"In order to create a custom kernel configuration file and build a custom "
"kernel, the full FreeBSD source tree must first be installed."
@@ -28134,7 +28126,7 @@
"instalada primeira."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15719
+#: book.translate.xml:15718
msgid ""
"If /usr/src/ does not exist or it is empty, source has "
"not been installed. Source can be installed using Subversion"
@@ -28146,7 +28138,7 @@
"\"/>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15724
+#: book.translate.xml:15723
msgid ""
"Once source is installed, review the contents of /usr/src/sys"
"filename>. This directory contains a number of subdirectories, including "
@@ -28171,7 +28163,7 @@
"GENERIC para essa arquitetura."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15738
+#: book.translate.xml:15737
msgid ""
"Do not make edits to GENERIC. Instead, copy the file to "
"a different name and make edits to the copy. The convention is to use a name "
@@ -28190,7 +28182,7 @@
"arquitetura amd64:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15747
+#: book.translate.xml:15746
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src/sys/amd64/conf\n"
@@ -28200,7 +28192,7 @@
"#cp GENERIC MYKERNEL"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15750
+#: book.translate.xml:15749
msgid ""
"MYKERNEL can now be "
"customized with any ASCII text editor. The default editor "
@@ -28214,22 +28206,22 @@
"instalado com o FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15757
+#: book.translate.xml:15756
msgid "kernelNOTES"
msgstr "kernelNOTES"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15761
+#: book.translate.xml:15760
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15762
+#: book.translate.xml:15761
msgid "kernelconfiguration file"
msgstr "kernelconfiguration file"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15767
+#: book.translate.xml:15766
msgid ""
"The format of the kernel configuration file is simple. Each line contains a "
"keyword that represents a device or subsystem, an argument, and a brief "
@@ -28248,7 +28240,7 @@
"um # para qualquer linha que você não entenda."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:15778
+#: book.translate.xml:15777
msgid ""
"It is easy to remove support for a device or option and end up with a broken "
"kernel. For example, if the ata"
@@ -28264,7 +28256,7 @@
"o suporte no kernel."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15785
+#: book.translate.xml:15784
msgid ""
"In addition to the brief descriptions provided in this file, additional "
"descriptions are contained in NOTES, which can be found "
@@ -28279,7 +28271,7 @@
"usr/src/sys/conf/NOTES."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:15793
+#: book.translate.xml:15792
msgid ""
"When finished customizing the kernel configuration file, save a backup copy "
"to a location outside of /usr/src."
@@ -28288,7 +28280,7 @@
"uma cópia de backup em um local fora do /usr/src."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:15797
+#: book.translate.xml:15796
msgid ""
"Alternately, keep the kernel configuration file elsewhere and create a "
"symbolic link to the file:"
@@ -28297,7 +28289,7 @@
"lugar e crie um link simbólico para o arquivo:"
#. (itstool) path: tip/screen
-#: book.translate.xml:15800
+#: book.translate.xml:15799
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src/sys/amd64/conf\n"
@@ -28311,7 +28303,7 @@
"#ln -s /root/kernels/MYKERNEL"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15806
+#: book.translate.xml:15805
msgid ""
"An include directive is available for use in "
"configuration files. This allows another configuration file to be included "
@@ -28329,7 +28321,7 @@
"exemplo:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:15814
+#: book.translate.xml:15813
#, no-wrap
msgid ""
"include GENERIC\n"
@@ -28349,7 +28341,7 @@
"options IPDIVER"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15822
+#: book.translate.xml:15821
msgid ""
"Using this method, the local configuration file expresses local differences "
"from a GENERIC kernel. As upgrades are performed, new "
@@ -28371,7 +28363,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:15832
+#: book.translate.xml:15831
msgid ""
"To build a file which contains all available options, run the following "
"command as root:"
@@ -28380,18 +28372,18 @@
"seguinte comando como root:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:15835
+#: book.translate.xml:15834
#, no-wrap
msgid "#cd /usr/src/sys/arch/conf && make LINT"
msgstr "#cd /usr/src/sys/arch/conf && make LINT"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:16651
+#: book.translate.xml:16650
msgid "Building and Installing a Custom Kernel"
msgstr "Criando e Instalando um Kernel Customizado"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16653
+#: book.translate.xml:16652
msgid ""
"Once the edits to the custom configuration file have been saved, the source "
"code for the kernel can be compiled using the following steps:"
@@ -28400,28 +28392,28 @@
"o código-fonte do kernel poderá ser compilado usando as seguintes etapas:"
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:16658
+#: book.translate.xml:16657
msgid "Building a Kernel"
msgstr "Compilando um Kernel"
#. (itstool) path: procedure/indexterm
-#: book.translate.xml:16660
+#: book.translate.xml:16659
msgid "kernelbuilding / installing"
msgstr "kernelbuilding / installing"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16666
+#: book.translate.xml:16665
msgid "Change to this directory:"
msgstr "Mude para este diretório:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16668
+#: book.translate.xml:16667
#, no-wrap
msgid "#cd /usr/src"
msgstr "#cd /usr/src"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16672
+#: book.translate.xml:16671
msgid ""
"Compile the new kernel by specifying the name of the custom kernel "
"configuration file:"
@@ -28430,13 +28422,13 @@
"kernel personalizado:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16675
+#: book.translate.xml:16674
#, no-wrap
msgid "#make buildkernel KERNCONF=MYKERNEL"
msgstr "#make buildkernel KERNCONF=MYKERNEL"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16679
+#: book.translate.xml:16678
msgid ""
"Install the new kernel associated with the specified kernel configuration "
"file. This command will copy the new kernel to /boot/kernel/"
@@ -28449,13 +28441,13 @@
"kernel.old/kernel:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16685
+#: book.translate.xml:16684
#, no-wrap
msgid "#make installkernel KERNCONF=MYKERNEL"
msgstr "#make installkernel KERNCONF=MYKERNEL"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16689
+#: book.translate.xml:16688
msgid ""
"Shutdown the system and reboot into the new kernel. If something goes wrong, "
"refer to ."
@@ -28464,7 +28456,7 @@
"."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16694
+#: book.translate.xml:16693
msgid ""
"By default, when a custom kernel is compiled, all kernel modules are "
"rebuilt. To update a kernel faster or to build only custom modules, edit "
@@ -28476,7 +28468,7 @@
"filename> antes de começar a construir o kernel."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16699
+#: book.translate.xml:16698
msgid ""
"For example, this variable specifies the list of modules to build instead of "
"using the default of building all modules:"
@@ -28485,13 +28477,13 @@
"vez de usar o padrão de construir todos os módulos:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:16703
+#: book.translate.xml:16702
#, no-wrap
msgid "MODULES_OVERRIDE = linux acpi"
msgstr "MODULES_OVERRIDE = linux acpi"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16705
+#: book.translate.xml:16704
msgid ""
"Alternately, this variable lists which modules to exclude from the build "
"process:"
@@ -28500,13 +28492,13 @@
"criação:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:16708
+#: book.translate.xml:16707
#, no-wrap
msgid "WITHOUT_MODULES = linux acpi sound"
msgstr "WITHOUT_MODULES = linux acpi sound"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16710
+#: book.translate.xml:16709
msgid ""
"Additional variables are available. Refer to "
"make.conf5"
@@ -28517,17 +28509,17 @@
"manvolnum> para detalhes."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:16713
+#: book.translate.xml:16712
msgid "/boot/kernel.old"
msgstr "/boot/kernel.old"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:16719
+#: book.translate.xml:16718
msgid "If Something Goes Wrong"
msgstr "Se algo der errado"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16721
+#: book.translate.xml:16720
msgid ""
"There are four categories of trouble that can occur when building a custom "
"kernel:"
@@ -28536,12 +28528,12 @@
"personalizado:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16726
+#: book.translate.xml:16725
msgid "config fails"
msgstr "falhas na config"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16729
+#: book.translate.xml:16728
msgid ""
"If config fails, it will print the line number that is "
"incorrect. As an example, for the following message, make sure that line 17 "
@@ -28554,18 +28546,18 @@
"filename> ou NOTES:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:16735
+#: book.translate.xml:16734
#, no-wrap
msgid "config: line 17: syntax error"
msgstr "config: line 17: syntax error"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16740
+#: book.translate.xml:16739
msgid "make fails"
msgstr "falha no make"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16743
+#: book.translate.xml:16742
msgid ""
"If make fails, it is usually due to an error in the "
"kernel configuration file which is not severe enough for config"
@@ -28583,12 +28575,12 @@
"kernel."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16753
+#: book.translate.xml:16752
msgid "The kernel does not boot"
msgstr "O kernel não inicializa"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16756
+#: book.translate.xml:16755
msgid ""
"If the new kernel does not boot or fails to recognize devices, do not panic! "
"Fortunately, FreeBSD has an excellent mechanism for recovering from "
@@ -28609,7 +28601,7 @@
"corretamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16768
+#: book.translate.xml:16767
msgid ""
"After booting with a good kernel, check over the configuration file and try "
"to build it again. One helpful resource is /var/log/messages"
@@ -28627,7 +28619,7 @@
"atual."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:16776
+#: book.translate.xml:16775
msgid ""
"When troubleshooting a kernel, make sure to keep a copy of "
"GENERIC, or some other kernel that is known to work, as "
@@ -28646,7 +28638,7 @@
"diretório que contém o kernel correto:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:16786
+#: book.translate.xml:16785
#, no-wrap
msgid ""
"#mv /boot/kernel /boot/kernel.bad\n"
@@ -28656,7 +28648,7 @@
"#mv /boot/kernel.good /boot/kernel"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16793
+#: book.translate.xml:16792
msgid ""
"The kernel works, but ps"
"refentrytitle>1 does not"
@@ -28665,7 +28657,7 @@
"refentrytitle>1 não"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16796
+#: book.translate.xml:16795
msgid ""
"If the kernel version differs from the one that the system utilities have "
"been built with, for example, a kernel built from -CURRENT sources is "
@@ -28690,12 +28682,12 @@
"do kernel do que o resto do sistema operacional."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:16821
+#: book.translate.xml:16820
msgid "Printing"
msgstr "Impressão"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:16824 book.translate.xml:28651
+#: book.translate.xml:16823 book.translate.xml:28659
msgid ""
"WarrenBlock "
"personname>Originally contributed by "
@@ -28704,7 +28696,7 @@
"personname> Originalmente contribuído por "
#. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:16833
+#: book.translate.xml:16832
msgid ""
"Putting information on paper is a vital function, despite many attempts to "
"eliminate it. Printing has two basic components. The data must be delivered "
@@ -28716,7 +28708,7 @@
"entender."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16841
+#: book.translate.xml:16840
msgid ""
"Basic printing can be set up quickly. The printer must be capable of "
"printing plain ASCII text. For printing to other types of "
@@ -28727,7 +28719,7 @@
"outros tipos de arquivos, consulte ."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16848
+#: book.translate.xml:16847
msgid "Create a directory to store files while they are being printed:"
msgstr ""
"Crie um diretório para armazenar arquivos enquanto eles estão sendo "
@@ -28735,7 +28727,7 @@
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:16851 book.translate.xml:17260
+#: book.translate.xml:16850 book.translate.xml:17259
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir -p /var/spool/lpd/lp\n"
@@ -28747,7 +28739,7 @@
"#chmod 770 /var/spool/lpd/lp"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16857
+#: book.translate.xml:16856
msgid ""
"As root, create /etc/"
"printcap with these contents:"
@@ -28756,7 +28748,7 @@
"printcap com estes conteúdos:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:16861
+#: book.translate.xml:16860
#, no-wrap
msgid ""
"lp:\\\n"
@@ -28774,14 +28766,14 @@
"\t:lf=/var/log/lpd-errs:"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:16870
+#: book.translate.xml:16869
msgid "This line is for a printer connected to a USB port."
msgstr ""
"Esta linha é para uma impressora conectada a uma porta USB"
"acronym>."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:16873
+#: book.translate.xml:16872
msgid ""
"For a printer connected to a parallel or printer port, use:"
msgstr ""
@@ -28790,25 +28782,25 @@
#. (itstool) path: callout/programlisting
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:16876 book.translate.xml:17317
+#: book.translate.xml:16875 book.translate.xml:17316
#, no-wrap
msgid ":lp=/dev/lpt0:\\"
msgstr ":lp=/dev/lpt0:\\"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:16878
+#: book.translate.xml:16877
msgid "For a printer connected directly to a network, use:"
msgstr "Para uma impressora conectada diretamente a uma rede, use:"
#. (itstool) path: callout/programlisting
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:16881 book.translate.xml:17326
+#: book.translate.xml:16880 book.translate.xml:17325
#, no-wrap
msgid ":lp=:rm=network-printer-name:rp=raw:\\"
msgstr ":lp=:rm=network-printer-name:rp=raw:\\"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:16883
+#: book.translate.xml:16882
msgid ""
"Replace network-printer-name with the "
"DNS host name of the network printer."
@@ -28817,7 +28809,7 @@
"DNS da impressora de rede."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16892
+#: book.translate.xml:16891
msgid ""
"Enable lpd by editing /etc/rc.conf, "
"adding this line:"
@@ -28827,19 +28819,19 @@
#. (itstool) path: step/programlisting
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:16895 book.translate.xml:17383
+#: book.translate.xml:16894 book.translate.xml:17382
#, no-wrap
msgid "lpd_enable=\"YES\""
msgstr "lpd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: step/para
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:16897 book.translate.xml:17385
+#: book.translate.xml:16896 book.translate.xml:17384
msgid "Start the service:"
msgstr "Inicie o serviço:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16899
+#: book.translate.xml:16898
#, no-wrap
msgid ""
"#service lpd start\n"
@@ -28849,18 +28841,18 @@
"Starting lpd."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16904
+#: book.translate.xml:16903
msgid "Print a test:"
msgstr "Imprima um teste:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16906
+#: book.translate.xml:16905
#, no-wrap
msgid "#printf \"1. This printer can print.\\n2. This is the second line.\\n\" | lpr"
msgstr "#printf \"1. This printer can print.\\n2. This is the second line.\\n\" | lpr"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:16909
+#: book.translate.xml:16908
msgid ""
"If both lines do not start at the left border, but stairstep "
"instead, see ."
@@ -28869,7 +28861,7 @@
"quote>, consulte ."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16914
+#: book.translate.xml:16913
msgid ""
"Text files can now be printed with lpr. Give the filename "
"on the command line, or pipe output directly into lpr."
@@ -28879,7 +28871,7 @@
"lpr."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16919
+#: book.translate.xml:16918
#, no-wrap
msgid ""
"%lpr textfile.txt\n"
@@ -28889,12 +28881,12 @@
"%ls -lh | lpr"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:16926
+#: book.translate.xml:16925
msgid "Printer Connections"
msgstr "Conexões de Impressora"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16928
+#: book.translate.xml:16927
msgid ""
"Printers are connected to computer systems in a variety of ways. Small "
"desktop printers are usually connected directly to a computer's "
@@ -28912,18 +28904,18 @@
"conexão de porta serial."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16936
+#: book.translate.xml:16935
msgid "FreeBSD can communicate with all of these types of printers."
msgstr "O FreeBSD pode se comunicar com todos esses tipos de impressoras."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:16941 book.translate.xml:17303
+#: book.translate.xml:16940 book.translate.xml:17302
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16944
+#: book.translate.xml:16943
msgid ""
"USB printers can be connected to any available "
"USB port on the computer."
@@ -28932,7 +28924,7 @@
"USB disponível no computador."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16948
+#: book.translate.xml:16947
msgid ""
"When FreeBSD detects a USB printer, two device entries "
"are created: /dev/ulpt0 and /dev/unlpt0"
@@ -28952,12 +28944,12 @@
"seu lugar. O unlpt0 não reseta a porta USB."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16963
+#: book.translate.xml:16962
msgid "Parallel (IEEE-1284)"
msgstr "Paralela (IEEE-1284)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16966
+#: book.translate.xml:16965
msgid ""
"The parallel port device is /dev/lpt0. This device "
"appears whether a printer is attached or not, it is not autodetected."
@@ -28967,7 +28959,7 @@
"conectada, ela não é autodetectada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16971
+#: book.translate.xml:16970
msgid ""
"Vendors have largely moved away from these legacy ports, and "
"many computers no longer have them. Adapters can be used to connect a "
@@ -28985,12 +28977,12 @@
"conectar impressoras paralelas diretamente a uma rede."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16983
+#: book.translate.xml:16982
msgid "Serial (RS-232)"
msgstr "Serial (RS-232)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16986
+#: book.translate.xml:16985
msgid ""
"Serial ports are another legacy port, rarely used for printers except in "
"certain niche applications. Cables, connectors, and required wiring vary "
@@ -29001,7 +28993,7 @@
"conectores e a fiação necessária variam muito."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16990
+#: book.translate.xml:16989
msgid ""
"For serial ports built into a motherboard, the serial device name is "
"/dev/cuau0 or /dev/cuau1. Serial "
@@ -29015,7 +29007,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16997
+#: book.translate.xml:16996
msgid ""
"Several communication parameters must be known to communicate with a serial "
"printer. The most important are baud rate or "
@@ -29031,19 +29023,19 @@
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17007 book.translate.xml:17321
+#: book.translate.xml:17006 book.translate.xml:17320
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17010
+#: book.translate.xml:17009
msgid "Network printers are connected directly to the local computer network."
msgstr ""
"As impressoras de rede estão conectadas diretamente à rede de computadores "
"local."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17013
+#: book.translate.xml:17012
msgid ""
"The DNS hostname of the printer must be known. If the "
"printer is assigned a dynamic address by DHCP, "
@@ -29059,7 +29051,7 @@
"estáticos para evitar esse problema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17021
+#: book.translate.xml:17020
msgid ""
"Most network printers understand print jobs sent with the LPD"
"acronym> protocol. A print queue name can also be specified. Some printers "
@@ -29075,14 +29067,14 @@
"text adiciona retornos de carro aos textos simples."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17029
+#: book.translate.xml:17028
msgid "Many network printers can also print data sent directly to port 9100."
msgstr ""
"Muitas impressoras de rede também podem imprimir dados enviados diretamente "
"para a porta 9100."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17038
+#: book.translate.xml:17037
msgid ""
"Wired network connections are usually the easiest to set up and give the "
"fastest printing. For direct connection to the computer, USB"
@@ -29102,12 +29094,12 @@
"complexidade. Felizmente, as impressoras seriais são raras."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17051
+#: book.translate.xml:17050
msgid "Common Page Description Languages"
msgstr "Linguagens de Descrição de Página Comuns"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17053
+#: book.translate.xml:17052
msgid ""
"Data sent to a printer must be in a language that the printer can "
"understand. These languages are called Page Description Languages, or "
@@ -29118,12 +29110,12 @@
"Página ou PDLs."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17059
+#: book.translate.xml:17058
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17062
+#: book.translate.xml:17061
msgid ""
"Plain ASCII text is the simplest way to send data to a "
"printer. Characters correspond one to one with what will be printed: an "
@@ -29144,7 +29136,7 @@
"saída impressa corresponde diretamente ao que foi enviado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17073
+#: book.translate.xml:17072
msgid ""
"Some inexpensive printers cannot print plain ASCII text. "
"This makes them more difficult to set up, but it is usually still possible."
@@ -29154,12 +29146,12 @@
"ainda é possível fazê-lo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17081
+#: book.translate.xml:17080
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17084
+#: book.translate.xml:17083
msgid ""
"PostScript is almost the "
"opposite of ASCII. Rather than simple text, a PostScript compatibility as a cost-saving measure."
@@ -29188,12 +29180,12 @@
"economia de custos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17099
+#: book.translate.xml:17098
msgid "PCL (Printer Command Language)"
msgstr "PCL (linguagem de comando de impressora)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17102
+#: book.translate.xml:17101
msgid ""
"PCL is an extension of ASCII, adding "
"escape sequences for formatting, font selection, and printing graphics. Many "
@@ -29210,12 +29202,12 @@
"mais rápida."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17114
+#: book.translate.xml:17113
msgid "Host-Based"
msgstr "Baseado em Host"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17117
+#: book.translate.xml:17116
msgid ""
"Manufacturers can reduce the cost of a printer by giving it a simple "
"processor and very little memory. These printers are not capable of printing "
@@ -29231,7 +29223,7 @@
"emphasis>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17125
+#: book.translate.xml:17124
msgid ""
"Communication between the driver and a host-based printer is often through "
"proprietary or undocumented protocols, making them functional only on the "
@@ -29242,7 +29234,7 @@
"funcionais apenas nos sistemas operacionais mais comuns."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17134
+#: book.translate.xml:17133
msgid ""
"Converting PostScript to Other "
"PDLs"
@@ -29251,7 +29243,7 @@
"outros PDLs"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17137
+#: book.translate.xml:17136
msgid ""
"Many applications from the Ports Collection and FreeBSD utilities produce "
"PostScript output. This table "
@@ -29264,32 +29256,32 @@
"postscript em outros PDLs comuns:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:17143
+#: book.translate.xml:17142
msgid "Output PDLs"
msgstr "Saída PDLs"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17148
+#: book.translate.xml:17147
msgid "Output PDL"
msgstr "Saída PDL"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17150
+#: book.translate.xml:17149
msgid "Generated By"
msgstr "Gerado por"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17157
+#: book.translate.xml:17156
msgid "PCL or PCL5"
msgstr "PCL ou PCL5"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17159 book.translate.xml:17167 book.translate.xml:17175
-msgid "print/ghostscript9"
+#: book.translate.xml:17158 book.translate.xml:17166
+msgid "print/ghostscript9-base"
msgstr "print/ghostscript9"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17160
+#: book.translate.xml:17159
msgid ""
"-sDEVICE=ljet4 for monochrome, -sDEVICE=cljet5"
"literal> for color"
@@ -29298,12 +29290,12 @@
"sDEVICE=cljet5 para colorido"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17165
+#: book.translate.xml:17164
msgid "PCLXL or PCL6"
msgstr "PCLXL ou PCL6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17168
+#: book.translate.xml:17167
msgid ""
"-sDEVICE=pxlmono for monochrome, -"
"sDEVICE=pxlcolor for color"
@@ -29312,35 +29304,40 @@
"sDEVICE=pxlcolor para colorido"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17174
+#: book.translate.xml:17173
msgid "ESC/P2"
msgstr "ESC/P2"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17176
+#: book.translate.xml:17174
+msgid "print/ghostscript9--base"
+msgstr "print/ghostscript9"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: book.translate.xml:17175
msgid "-sDEVICE=uniprint"
msgstr "-sDEVICE=uniprint"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17180
+#: book.translate.xml:17179
msgid "XQX"
msgstr "XQX"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17181
+#: book.translate.xml:17180
msgid "print/foo2zjs"
msgstr "print/foo2zjs"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17192
+#: book.translate.xml:17191
msgid ""
"For the easiest printing, choose a printer that supports PostScript. Printers that support PCL"
"acronym> are the next preferred. With print/"
-"ghostscript, these printers can be used as if they understood "
-"PostScript natively. Printers "
-"that support PostScript or "
-"PCL directly almost always support direct printing of "
+"ghostscript9-base, these printers can be used as if they "
+"understood PostScript natively. "
+"Printers that support PostScript "
+"or PCL directly almost always support direct printing of "
"plain ASCII text files also."
msgstr ""
"Para facilitar a impressão, escolha uma impressora que suporte também."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17202
+#: book.translate.xml:17201
msgid ""
"Line-based printers like typical inkjets usually do not support PostScript or PCL. They "
"often can print plain ASCII text files. print/ghostscript supports the PDLs "
-"used by some of these printers. However, printing an entire graphic-based "
-"page on these printers is often very slow due to the large amount of data to "
-"be transferred and printed."
+"\"port\">print/ghostscript9-base supports the PDL"
+"acronym>s used by some of these printers. However, printing an entire "
+"graphic-based page on these printers is often very slow due to the large "
+"amount of data to be transferred and printed."
msgstr ""
"Impressoras baseadas em linha, como as jatos de tinta comuns, geralmente não "
"suportam PostScript ou "
"PCL. Elas geralmente podem imprimir arquivos de texto "
-"ASCII simples. O print/"
-"ghostscript suporta os PDL usados por algumas "
-"dessas impressoras. Entretanto, a impressão de uma página inteira baseada em "
+"plano ASCII. O print/ghostscript"
+"package> suporta os PDL usados por algumas dessas "
+"impressoras. Entretanto, a impressão de uma página inteira baseada em "
"gráficos nessas impressoras costuma ser muito lenta devido à grande "
"quantidade de dados a serem transferidos e impressos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17211
+#: book.translate.xml:17210
msgid ""
"Host-based printers are often more difficult to set up. Some cannot be used "
"at all because of proprietary PDLs. Avoid these printers "
@@ -29385,7 +29382,7 @@
"proprietários. Evite essas impressoras quando possível."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17216
+#: book.translate.xml:17215
msgid ""
"Descriptions of many PDLs can be found at . The "
@@ -29399,12 +29396,12 @@
"openprinting.org/printers\"/>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17224
+#: book.translate.xml:17223
msgid "Direct Printing"
msgstr "Impressão Direta"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17226
+#: book.translate.xml:17225
msgid ""
"For occasional printing, files can be sent directly to a printer device "
"without any setup. For example, a file called sample.txt"
@@ -29416,13 +29413,13 @@
"impressora USB:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:17231
+#: book.translate.xml:17230
#, no-wrap
msgid "#cp sample.txt /dev/unlpt0"
msgstr "#cp sample.txt /dev/unlpt0"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17233
+#: book.translate.xml:17232
msgid ""
"Direct printing to network printers depends on the abilities of the printer, "
"but most accept print jobs on port 9100, and "
@@ -29439,18 +29436,18 @@
"netlaser:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:17239
+#: book.translate.xml:17238
#, no-wrap
msgid "#nc netlaser 9100 < sample.txt"
msgstr "#nc netlaser 9100 < sample.txt"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17243
+#: book.translate.xml:17242
msgid "LPD (Line Printer Daemon)"
msgstr "LPD (Daemon de impressora de linha)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17245
+#: book.translate.xml:17244
msgid ""
"Printing a file in the background is called spooling. A "
"spooler allows the user to continue with other programs on the computer "
@@ -29462,7 +29459,7 @@
"de impressão."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17250
+#: book.translate.xml:17249
msgid ""
"FreeBSD includes a spooler called lpd"
"refentrytitle>8. Print jobs are "
@@ -29475,12 +29472,12 @@
"refentrytitle>1."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17254 book.translate.xml:28740
+#: book.translate.xml:17253 book.translate.xml:28748
msgid "Initial Setup"
msgstr "Configuração inicial"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17256
+#: book.translate.xml:17255
msgid ""
"A directory for storing print jobs is created, ownership is set, and the "
"permissions are set to prevent other users from viewing the contents of "
@@ -29491,7 +29488,7 @@
"visualizem o conteúdo desses arquivos:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17264
+#: book.translate.xml:17263
msgid ""
"Printers are defined in /etc/printcap. An entry for "
"each printer includes details like a name, the port where it is attached, "
@@ -29504,7 +29501,7 @@
"filename> com estes conteúdos:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:17270
+#: book.translate.xml:17269
#, no-wrap
msgid ""
"lp:\\\t\t\t\t\n"
@@ -29522,7 +29519,7 @@
"\t:lf=/var/log/lpd-errs:\t"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17279
+#: book.translate.xml:17278
msgid ""
"The name of this printer. lpr"
"refentrytitle>1 sends print jobs to "
@@ -29537,7 +29534,7 @@
"padrão deve ser denominada lp."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17287
+#: book.translate.xml:17286
msgid ""
"The device where the printer is connected. Replace this line with the "
"appropriate one for the connection type shown here."
@@ -29546,23 +29543,23 @@
"apropriada para o tipo de conexão mostrado aqui."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17295
+#: book.translate.xml:17294
msgid "Connection Type"
msgstr "Tipo de conexão"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17296
+#: book.translate.xml:17295
msgid "Device Entry in /etc/printcap"
msgstr "Entrada de Dispositivos no /etc/printcap"
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17304
+#: book.translate.xml:17303
#, no-wrap
msgid ":lp=/dev/unlpt0:\\"
msgstr ":lp=/dev/unlpt0:\\"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17306
+#: book.translate.xml:17305
msgid ""
"This is the non-resetting USB "
"printer device. If problems are experienced, use ulpt0 "
@@ -29573,28 +29570,28 @@
"ele reseta a porta USB após cada uso."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17316
+#: book.translate.xml:17315
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17323
+#: book.translate.xml:17322
msgid "For a printer supporting the LPD protocol:"
msgstr "Para uma impressora que suporta o protocolo LPD:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17328
+#: book.translate.xml:17327
msgid "For printers supporting port 9100 printing:"
msgstr "Para impressoras que suportam impressão na porta 9100:"
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17331
+#: book.translate.xml:17330
#, no-wrap
msgid ":lp=9100@network-printer-name:\\"
msgstr ":lp=9100@network-printer-name:\\"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17333
+#: book.translate.xml:17332
msgid ""
"For both types, replace network-printer-name with "
"the DNS host name of the network printer."
@@ -29603,18 +29600,18 @@
"replaceable> pelo nome de host DNS da impressora na rede."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17340
+#: book.translate.xml:17339
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17341
+#: book.translate.xml:17340
#, no-wrap
msgid ":lp=/dev/cuau0:br=9600:pa=none:\\"
msgstr ":lp=/dev/cuau0:br=9600:pa=none:\\"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17343
+#: book.translate.xml:17342
msgid ""
"These values are for a typical serial printer connected to a motherboard "
"serial port. The baud rate is 9600, and no parity is used."
@@ -29623,19 +29620,19 @@
"serial da placa-mãe. A taxa de transmissão é 9600 e nenhuma paridade é usada."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17354
+#: book.translate.xml:17353
msgid "Suppress the printing of a header page at the start of a print job."
msgstr ""
"Suprimir a impressão de uma página de cabeçalho no início de um trabalho de "
"impressão."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17359
+#: book.translate.xml:17358
msgid "Do not limit the maximum size of a print job."
msgstr "Não limite o tamanho máximo de um trabalho de impressão."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17363
+#: book.translate.xml:17362
msgid ""
"The path to the spooling directory for this printer. Each printer uses its "
"own spooling directory."
@@ -29644,12 +29641,12 @@
"seu próprio diretório de spooling."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17368
+#: book.translate.xml:17367
msgid "The log file where errors on this printer will be reported."
msgstr "O arquivo de log no qual os erros nesta impressora serão relatados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17373
+#: book.translate.xml:17372
msgid ""
"After creating /etc/printcap, use "
"chkprintcap8"
@@ -29660,18 +29657,18 @@
"manvolnum> para testar se há erros:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17376
+#: book.translate.xml:17375
#, no-wrap
msgid "#chkprintcap"
msgstr "#chkprintcap"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17378
+#: book.translate.xml:17377
msgid "Fix any reported problems before continuing."
msgstr "Corrija quaisquer problemas relatados antes de continuar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17380
+#: book.translate.xml:17379
msgid ""
"Enable lpd8"
"manvolnum> in /etc/rc.conf:"
@@ -29680,13 +29677,13 @@
"manvolnum> no /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17387
+#: book.translate.xml:17386
#, no-wrap
msgid "#service lpd start"
msgstr "#service lpd start"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17391
+#: book.translate.xml:17390
msgid ""
"Printing with lpr1"
"manvolnum>"
@@ -29695,7 +29692,7 @@
"refentrytitle>1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17393
+#: book.translate.xml:17392
msgid ""
"Documents are sent to the printer with lpr. A file to be "
"printed can be named on the command line or piped into lpr"
@@ -29708,7 +29705,7 @@
"enviando o conteúdo de doc.txt para a impressora padrão:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17399
+#: book.translate.xml:17398
#, no-wrap
msgid ""
"%lpr doc.txt\n"
@@ -29718,7 +29715,7 @@
"%cat doc.txt | lpr"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17402
+#: book.translate.xml:17401
msgid ""
"Printers can be selected with
-P
. To print to a printer "
"called laser:"
@@ -29727,18 +29724,18 @@
"uma impressora chamada laser:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17406
+#: book.translate.xml:17405
#, no-wrap
msgid "%lpr -Plaser doc.txt"
msgstr "%lpr -Plaser doc.txt"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17410
+#: book.translate.xml:17409
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17412
+#: book.translate.xml:17411
msgid ""
"The examples shown so far have sent the contents of a text file directly to "
"the printer. As long as the printer understands the content of those files, "
@@ -29749,7 +29746,7 @@
"desses arquivos, a saída será impressa corretamente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17417
+#: book.translate.xml:17416
msgid ""
"Some printers are not capable of printing plain text, and the input file "
"might not even be plain text."
@@ -29758,7 +29755,7 @@
"de entrada pode nem ser texto simples."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17420
+#: book.translate.xml:17419
msgid ""
"Filters allow files to be translated or processed. The "
"typical use is to translate one type of input, like plain text, into a form "
@@ -29775,7 +29772,7 @@
"números de página ou destacar o código-fonte para facilitar a leitura."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17428
+#: book.translate.xml:17427
msgid ""
"The filters discussed here are input filters or "
"text filters. These filters convert the incoming file "
@@ -29790,7 +29787,7 @@
"root antes de criar os arquivos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17435
+#: book.translate.xml:17434
msgid ""
"Filters are specified in /etc/printcap with the "
"if= identifier. To use /usr/local/libexec/"
@@ -29803,7 +29800,7 @@
"filename> assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:17441
+#: book.translate.xml:17440
#, no-wrap
msgid ""
"lp:\\\n"
@@ -29823,7 +29820,7 @@
"\t:lf=/var/log/lpd-errs:"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17451
+#: book.translate.xml:17450
msgid ""
"if= identifies the input filter that "
"will be used on incoming text."
@@ -29832,7 +29829,7 @@
"que será usado no texto recebido."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:17458
+#: book.translate.xml:17457
msgid ""
"The backslash line continuation characters at the end "
"of the lines in printcap entries reveal that an entry "
@@ -29847,18 +29844,18 @@
"como uma única linha menos legível:"
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:17465
+#: book.translate.xml:17464
#, no-wrap
msgid "lp:lp=/dev/unlpt0:sh:mx#0:sd=/var/spool/lpd/lp:if=/usr/local/libexec/lf2crlf:lf=/var/log/lpd-errs:"
msgstr "lp:lp=/dev/unlpt0:sh:mx#0:sd=/var/spool/lpd/lp:if=/usr/local/libexec/lf2crlf:lf=/var/log/lpd-errs:"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17469
+#: book.translate.xml:17468
msgid "Preventing Stairstepping on Plain Text Printers"
msgstr "Impedindo degraus em impressoras de texto simples"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17471
+#: book.translate.xml:17470
msgid ""
"Typical FreeBSD text files contain only a single line feed character at the "
"end of each line. These lines will stairstep on a standard "
@@ -29869,7 +29866,7 @@
"degraus em uma impressora padrão:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17475
+#: book.translate.xml:17474
#, no-wrap
msgid ""
"A printed file looks\n"
@@ -29881,7 +29878,7 @@
" espalhados pelo vento"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17479
+#: book.translate.xml:17478
msgid ""
"A filter can convert the newline characters into carriage returns and "
"newlines. The carriage returns make the printer return to the left after "
@@ -29894,7 +29891,7 @@
"filename> com este conteúdo:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17485
+#: book.translate.xml:17484
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -29906,31 +29903,31 @@
"/usr/bin/sed -e \"s/$/${CR}/g\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17489 book.translate.xml:17524 book.translate.xml:17556
-#: book.translate.xml:17610
+#: book.translate.xml:17488 book.translate.xml:17523 book.translate.xml:17555
+#: book.translate.xml:17609
msgid "Set the permissions and make it executable:"
msgstr "Defina as permissões e torne-o executável:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17491
+#: book.translate.xml:17490
#, no-wrap
msgid "#chmod 555 /usr/local/libexec/lf2crlf"
msgstr "#chmod 555 /usr/local/libexec/lf2crlf"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17493 book.translate.xml:17528
+#: book.translate.xml:17492 book.translate.xml:17527
msgid "Modify /etc/printcap to use the new filter:"
msgstr ""
"Modifique o /etc/printcap para usar o novo filtro:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17496
+#: book.translate.xml:17495
#, no-wrap
msgid ":if=/usr/local/libexec/lf2crlf:\\"
msgstr ":if=/usr/local/libexec/lf2crlf:\\"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17498
+#: book.translate.xml:17497
msgid ""
"Test the filter by printing the same plain text file. The carriage returns "
"will cause each line to start at the left side of the page."
@@ -29939,7 +29936,7 @@
"fará com que cada linha comece no lado esquerdo da página."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17504
+#: book.translate.xml:17503
msgid ""
"Fancy Plain Text on PostScript "
"Printers with print/enscript"
@@ -29948,7 +29945,7 @@
"\">PostScript com print/enscript"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17507
+#: book.translate.xml:17506
msgid ""
"GNU Enscript converts plain "
"text files into nicely-formatted PostScript"
@@ -29970,14 +29967,14 @@
"Ports."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17518
+#: book.translate.xml:17517
msgid ""
"Create /usr/local/libexec/enscript with these contents:"
msgstr ""
"Crie o /usr/local/libexec/enscript com este conteúdo:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17521
+#: book.translate.xml:17520
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -29987,24 +29984,24 @@
"/usr/local/bin/enscript -o -"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17526
+#: book.translate.xml:17525
#, no-wrap
msgid "#chmod 555 /usr/local/libexec/enscript"
msgstr "#chmod 555 /usr/local/libexec/enscript"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17531
+#: book.translate.xml:17530
#, no-wrap
msgid ":if=/usr/local/libexec/enscript:\\"
msgstr ":if=/usr/local/libexec/enscript:\\"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17533
+#: book.translate.xml:17532
msgid "Test the filter by printing a plain text file."
msgstr "Teste o filtro imprimindo um arquivo de texto simples."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17537
+#: book.translate.xml:17536
msgid ""
"Printing PostScript to "
"PCL Printers"
@@ -30013,7 +30010,7 @@
"impressoras PCL"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17540
+#: book.translate.xml:17539
msgid ""
"Many programs produce PostScript "
"documents. However, inexpensive printers often only understand plain text or "
@@ -30028,25 +30025,25 @@
"formato PCL antes de enviá-los para a impressora."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17546
+#: book.translate.xml:17545
msgid ""
"Install the Ghostscript PostScript"
-"trademark> interpreter, print/ghostscript9, "
-"from the Ports Collection."
+"trademark> interpreter, print/ghostscript9-base"
+"package>, from the Ports Collection."
msgstr ""
"Instale o interpretador de PostScript"
"trademark> Ghostscript, print/ghostscript9, "
-"da Coleção de Ports."
+"através da Coleção de Ports."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17550
+#: book.translate.xml:17549
msgid ""
"Create /usr/local/libexec/ps2pcl with these contents:"
msgstr ""
"Crie o /usr/local/libexec/ps2pcl com este conteúdo:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17553
+#: book.translate.xml:17552
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -30056,13 +30053,13 @@
"/usr/local/bin/gs -dSAFER -dNOPAUSE -dBATCH -q -sDEVICE=ljet4 -sOutputFile=- -"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17558
+#: book.translate.xml:17557
#, no-wrap
msgid "#chmod 555 /usr/local/libexec/ps2pcl"
msgstr "#chmod 555 /usr/local/libexec/ps2pcl"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17560
+#: book.translate.xml:17559
msgid ""
"PostScript input sent to this "
"script will be rendered and converted to PCL before being "
@@ -30073,20 +30070,20 @@
"antes de ser enviada para a impressora."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17564 book.translate.xml:17614
+#: book.translate.xml:17563 book.translate.xml:17613
msgid "Modify /etc/printcap to use this new input filter:"
msgstr ""
"Modifique o /etc/printcap para usar este novo filtro de "
"entrada:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17567
+#: book.translate.xml:17566
#, no-wrap
msgid ":if=/usr/local/libexec/ps2pcl:\\"
msgstr ":if=/usr/local/libexec/ps2pcl:\\"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17569
+#: book.translate.xml:17568
msgid ""
"Test the filter by sending a small PostScript program to it:"
@@ -30095,7 +30092,7 @@
"\">PostScript para ele:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17572
+#: book.translate.xml:17571
#, no-wrap
msgid ""
"%printf \"%%\\!PS \\n /Helvetica findfont 18 scalefont setfont \\\n"
@@ -30105,12 +30102,12 @@
"72 432 moveto (PostScript printing successful.) show showpage \\004\" | lpr"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17577
+#: book.translate.xml:17576
msgid "Smart Filters"
msgstr "Filtros Inteligentes"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17579
+#: book.translate.xml:17578
msgid ""
"A filter that detects the type of input and automatically converts it to the "
"correct format for the printer can be very convenient. The first two "
@@ -30136,7 +30133,7 @@
"com este conteúdo:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17590
+#: book.translate.xml:17589
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -30180,19 +30177,19 @@
"esac"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17612
+#: book.translate.xml:17611
#, no-wrap
msgid "#chmod 555 /usr/local/libexec/psif"
msgstr "#chmod 555 /usr/local/libexec/psif"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17617
+#: book.translate.xml:17616
#, no-wrap
msgid ":if=/usr/local/libexec/psif:\\"
msgstr ":if=/usr/local/libexec/psif:\\"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17619
+#: book.translate.xml:17618
msgid ""
"Test the filter by printing PostScript"
"trademark> and plain text files."
@@ -30201,12 +30198,12 @@
"trademark> e arquivos de texto simples."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17624
+#: book.translate.xml:17623
msgid "Other Smart Filters"
msgstr "Outros Filtros Inteligentes"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17626
+#: book.translate.xml:17625
msgid ""
"Writing a filter that detects many different types of input and formats them "
"correctly is challenging. print/apsfilter "
@@ -30223,12 +30220,12 @@
"\"http://www.apsfilter.org\"/> para mais detalhes."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17638
+#: book.translate.xml:17637
msgid "Multiple Queues"
msgstr "Múltiplas filas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17640
+#: book.translate.xml:17639
msgid ""
"The entries in /etc/printcap are really definitions of "
"queues. There can be more than one queue for a single "
@@ -30241,7 +30238,7 @@
"usuários um maior controle sobre como seus trabalhos são impressos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17646
+#: book.translate.xml:17645
msgid ""
"As an example, consider a networked PostScript laser printer in an office. Most users want to "
@@ -30258,7 +30255,7 @@
"/etc/printcap:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:17652
+#: book.translate.xml:17651
#, no-wrap
msgid ""
"textprinter:\\\n"
@@ -30292,7 +30289,7 @@
"\t:lf=/var/log/lpd-errs:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17667
+#: book.translate.xml:17666
msgid ""
"Documents sent to textprinter will be formatted by the "
"/usr/local/libexec/enscript filter shown in an earlier "
@@ -30307,7 +30304,7 @@
"psprinter, onde nenhuma filtragem é feita."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17674
+#: book.translate.xml:17673
msgid ""
"This multiple queue technique can be used to provide direct access to all "
"kinds of printer features. A printer with a duplexer could use two queues, "
@@ -30322,12 +30319,12 @@
"frente e verso e, em seguida, envia o arquivo recebido."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17683
+#: book.translate.xml:17682
msgid "Monitoring and Controlling Printing"
msgstr "Monitoramento e controle de impressão"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17685
+#: book.translate.xml:17684
msgid ""
"Several utilities are available to monitor print jobs and check and control "
"printer operation."
@@ -30336,7 +30333,7 @@
"verificar e controlar a operação da impressora."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17689
+#: book.translate.xml:17688
msgid ""
"lpq1"
"citerefentry>"
@@ -30345,7 +30342,7 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17691
+#: book.translate.xml:17690
msgid ""
"lpq1"
"citerefentry> shows the status of a user's print jobs. Print jobs from other "
@@ -30356,13 +30353,13 @@
"Trabalhos de impressão de outros usuários não são mostrados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17694
+#: book.translate.xml:17693
msgid "Show the current user's pending jobs on a single printer:"
msgstr ""
"Mostra os trabalhos pendentes do usuário atual em uma única impressora:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17697
+#: book.translate.xml:17696
#, no-wrap
msgid ""
"%lpq -Plp\n"
@@ -30374,13 +30371,13 @@
"1st jsmith 0 (standard input) 12792 bytes"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17701
+#: book.translate.xml:17700
msgid "Show the current user's pending jobs on all printers:"
msgstr ""
"Mostra os trabalhos pendentes do usuário atual em todas as impressoras:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17704
+#: book.translate.xml:17703
#, no-wrap
msgid ""
"%lpq -a\n"
@@ -30402,7 +30399,7 @@
"1st jsmith 287 (standard input) 22443 bytes"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17715
+#: book.translate.xml:17714
msgid ""
"lprm1"
"citerefentry>"
@@ -30411,7 +30408,7 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17717
+#: book.translate.xml:17716
msgid ""
"lprm1"
"citerefentry> is used to remove print jobs. Normal users are only allowed to "
@@ -30424,12 +30421,12 @@
"\">root pode remover qualquer um ou todos os trabalhos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17722
+#: book.translate.xml:17721
msgid "Remove all pending jobs from a printer:"
msgstr "Remova todos os trabalhos pendentes de uma impressora:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17724
+#: book.translate.xml:17723
#, no-wrap
msgid ""
"#lprm -Plp -\n"
@@ -30449,7 +30446,7 @@
"cfA004smithy dequeued"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17732
+#: book.translate.xml:17731
msgid ""
"Remove a single job from a printer. lpq"
"refentrytitle>1 is used to find the "
@@ -30460,7 +30457,7 @@
"citerefentry> é usado para encontrar o número do trabalho."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17735
+#: book.translate.xml:17734
#, no-wrap
msgid ""
"%lpq\n"
@@ -30478,7 +30475,7 @@
"cfA005smithy dequeued"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17744
+#: book.translate.xml:17743
msgid ""
"lpc8"
"citerefentry>"
@@ -30487,7 +30484,7 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17746
+#: book.translate.xml:17745
msgid ""
"lpc8"
"citerefentry> is used to check and modify printer status. lpc"
@@ -30509,12 +30506,12 @@
"systemitem> pode usar comandos que modificam o status da impressora."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17755
+#: book.translate.xml:17754
msgid "Show the status of all printers:"
msgstr "Mostrar o status de todas as impressoras:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17757
+#: book.translate.xml:17756
#, no-wrap
msgid ""
"%lpc status all\n"
@@ -30542,7 +30539,7 @@
"\twaiting for laser to come up"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17769
+#: book.translate.xml:17768
msgid ""
"Prevent a printer from accepting new jobs, then begin accepting new jobs "
"again:"
@@ -30551,7 +30548,7 @@
"comece a aceitar novos trabalhos novamente:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17772
+#: book.translate.xml:17771
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc disable lp\n"
@@ -30569,7 +30566,7 @@
"\tqueuing enabled"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17779
+#: book.translate.xml:17778
msgid ""
"Stop printing, but continue to accept new jobs. Then begin printing again:"
msgstr ""
@@ -30577,7 +30574,7 @@
"a imprimir novamente:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17782
+#: book.translate.xml:17781
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc stop lp\n"
@@ -30597,12 +30594,12 @@
"\tdaemon started"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17790
+#: book.translate.xml:17789
msgid "Restart a printer after some error condition:"
msgstr "Reinicie uma impressora após alguma condição de erro:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17792
+#: book.translate.xml:17791
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc restart lp\n"
@@ -30618,7 +30615,7 @@
"\tdaemon restarted"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17798
+#: book.translate.xml:17797
msgid ""
"Turn the print queue off and disable printing, with a message to explain the "
"problem to users:"
@@ -30627,7 +30624,7 @@
"explicar o problema aos usuários:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17801
+#: book.translate.xml:17800
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc down lp Repair parts will arrive on Monday\n"
@@ -30641,12 +30638,12 @@
"\tstatus message is now: Repair parts will arrive on Monday"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17806
+#: book.translate.xml:17805
msgid "Re-enable a printer that is down:"
msgstr "Reative uma impressora que esteja inativa:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17808
+#: book.translate.xml:17807
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc up lp\n"
@@ -30660,7 +30657,7 @@
"\tdaemon started"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17813
+#: book.translate.xml:17812
msgid ""
"See lpc8"
"manvolnum> for more commands and options."
@@ -30669,12 +30666,12 @@
"manvolnum> para mais comandos e opções."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17818
+#: book.translate.xml:17817
msgid "Shared Printers"
msgstr "Impressoras Compartilhadas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17820
+#: book.translate.xml:17819
msgid ""
"Printers are often shared by multiple users in businesses and schools. "
"Additional features are provided to make sharing printers more convenient."
@@ -30684,12 +30681,12 @@
"compartilhadas mais convenientes."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17825
+#: book.translate.xml:17824
msgid "Aliases"
msgstr "Aliases"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17827
+#: book.translate.xml:17826
msgid ""
"The printer name is set in the first line of the entry in /etc/"
"printcap. Additional names, or aliases, can "
@@ -30702,13 +30699,13 @@
"do outro por barras verticais:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17833
+#: book.translate.xml:17832
#, no-wrap
msgid "lp|repairsprinter|salesprinter:\\"
msgstr "lp|repairsprinter|salesprinter:\\"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17835
+#: book.translate.xml:17834
msgid ""
"Aliases can be used in place of the printer name. For example, users in the "
"Sales department print to their printer with"
@@ -30717,13 +30714,13 @@
"usuários do departamento de vendas imprimem em sua impressora com"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17839
+#: book.translate.xml:17838
#, no-wrap
msgid "%lpr -Psalesprintersales-report.txt"
msgstr "%lpr -Psalesprintersales-report.txt"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17841
+#: book.translate.xml:17840
msgid ""
"Users in the Repairs department print to their printer "
"with"
@@ -30732,13 +30729,13 @@
"emphasis> impressora com"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17844
+#: book.translate.xml:17843
#, no-wrap
msgid "%lpr -Prepairsprinterrepairs-report.txt"
msgstr "%lpr -Prepairsprinterrepairs-report.txt"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17846
+#: book.translate.xml:17845
msgid ""
"All of the documents print on that single printer. When the Sales department "
"grows enough to need their own printer, the alias can be removed from the "
@@ -30754,12 +30751,12 @@
"vendas são enviados para a nova impressora."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17855
+#: book.translate.xml:17854
msgid "Header Pages"
msgstr "Páginas de cabeçalho"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17857
+#: book.translate.xml:17856
msgid ""
"It can be difficult for users to locate their documents in the stack of "
"pages produced by a busy shared printer. Header pages "
@@ -30777,7 +30774,7 @@
"separadoras."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17865
+#: book.translate.xml:17864
msgid ""
"Enabling header pages differs depending on whether the printer is connected "
"directly to the computer with a USB, parallel, or serial "
@@ -30788,7 +30785,7 @@
"paralelo ou serial, ou se está conectada remotamente por uma rede."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17870
+#: book.translate.xml:17869
msgid ""
"Header pages on directly-connected printers are enabled by removing the "
":sh:\\ (Suppress Header) line from the entry in "
@@ -30808,7 +30805,7 @@
"alimentações de linha quando um feed de linha é recebido."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17880
+#: book.translate.xml:17879
msgid ""
"Header pages for network printers must be configured on the printer itself. "
"Header page entries in /etc/printcap are ignored. "
@@ -30822,12 +30819,12 @@
"configuração acessível com um navegador da web."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17891 book.translate.xml:22692
+#: book.translate.xml:17890 book.translate.xml:22691
msgid "References"
msgstr "Referências"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17893
+#: book.translate.xml:17892
msgid ""
"Example files: /usr/share/examples/printing/"
"filename>."
@@ -30836,7 +30833,7 @@
"printing/."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17895
+#: book.translate.xml:17894
msgid ""
"The 4.3BSD Line Printer Spooler Manual, /usr/"
"share/doc/smm/07.lpd/paper.ascii.gz."
@@ -30845,7 +30842,7 @@
"/usr/share/doc/smm/07.lpd/paper.ascii.gz."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17899
+#: book.translate.xml:17898
msgid ""
"Manual pages: printcap"
"refentrytitle>5, "
@@ -30868,12 +30865,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17905
+#: book.translate.xml:17904
msgid "Other Printing Systems"
msgstr "Outros sistemas de impressão"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17907
+#: book.translate.xml:17906
msgid ""
"Several other printing systems are available in addition to the built-in "
"lpd8"
@@ -30886,7 +30883,7 @@
"recursos adicionais."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17912
+#: book.translate.xml:17911
msgid ""
"CUPS (Common UNIX"
"trademark> Printing System)"
@@ -30895,7 +30892,7 @@
"\"registered\">UNIX)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17915
+#: book.translate.xml:17914
msgid ""
"CUPS is a popular printing system available on many "
"operating systems. Using CUPS on FreeBSD is documented in "
@@ -30908,12 +30905,12 @@
"en_US.ISO8859-1/articles/cups\"/>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17922
+#: book.translate.xml:17921
msgid "HPLIP"
msgstr "HPLIP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17924
+#: book.translate.xml:17923
msgid ""
"Hewlett Packard provides a printing system that supports many of their "
"inkjet and laser printers. The port is print/hplip"
@@ -30931,12 +30928,12 @@
"manual/hp_setup.html\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17933
+#: book.translate.xml:17932
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17935
+#: book.translate.xml:17934
msgid ""
"LPRng was developed as an enhanced alternative to "
"lpd8"
@@ -30951,14 +30948,14 @@
"."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:17953
+#: book.translate.xml:17952
msgid "Linux Binary Compatibility"
msgstr ""
"Compatibilidade binária com o Linux"
"trademark>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:17956
+#: book.translate.xml:17955
msgid ""
"JimMock "
"personname> Restructured and parts updated by "
@@ -30967,7 +30964,7 @@
"personname> Reestruturado e atualizado por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:17967
+#: book.translate.xml:17966
msgid ""
"Brian N.Handy "
"personname> Originally contributed by "
@@ -30976,7 +30973,7 @@
"personname> Originalmente contribuído por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:17975
+#: book.translate.xml:17974
msgid ""
"RichMurphey "
"personname>"
@@ -30985,12 +30982,12 @@
"personname>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:17987
+#: book.translate.xml:17986
msgid "Linux binary compatibility"
msgstr "Linux binary compatibility"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17995
+#: book.translate.xml:17994
msgid ""
"FreeBSD provides binary compatibility with Linux, allowing users to install and run most Linux."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18001
+#: book.translate.xml:18000
msgid ""
"However, some Linux-specific "
"operating system features are not supported under FreeBSD. For example, "
@@ -31024,7 +31021,7 @@
"trademark>, mesmo ativando o modo 8086 virtual."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:18007
+#: book.translate.xml:18006
msgid ""
"Support for 64-bit binary compatibility with Linux was added in FreeBSD 10.3."
@@ -31033,7 +31030,7 @@
"\"registered\">Linux foi adicionado no FreeBSD 10.3."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18015
+#: book.translate.xml:18014
msgid ""
"How to enable Linux binary "
"compatibility on a FreeBSD system."
@@ -31042,7 +31039,7 @@
"\">Linux em um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18020
+#: book.translate.xml:18019
msgid ""
"How to install additional Linux "
"shared libraries."
@@ -31051,7 +31048,7 @@
"\"registered\">Linux."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18025
+#: book.translate.xml:18024
msgid ""
"How to install Linux "
"applications on a FreeBSD system."
@@ -31060,7 +31057,7 @@
"em um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18030
+#: book.translate.xml:18029
msgid ""
"The implementation details of Linux"
"trademark> compatibility in FreeBSD."
@@ -31069,7 +31066,7 @@
"\"registered\">Linux no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18039
+#: book.translate.xml:18038
msgid ""
"Know how to install additional third-party software"
"link>."
@@ -31078,7 +31075,7 @@
"terceiros."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:18047
+#: book.translate.xml:18046
msgid ""
"Configuring Linux Binary "
"Compatibility"
@@ -31087,12 +31084,12 @@
"\">Linux"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:18049
+#: book.translate.xml:18048
msgid "Ports Collection"
msgstr "Ports Collection"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18051
+#: book.translate.xml:18050
msgid ""
"By default, Linux libraries are "
"not installed and Linux binary "
@@ -31107,7 +31104,7 @@
"manualmente ou a partir da coleção de Ports do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18056
+#: book.translate.xml:18055
msgid ""
"Before attempting to build the port, load the Linux kernel module, otherwise the build will fail:"
@@ -31117,29 +31114,29 @@
"falhar:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:18059
+#: book.translate.xml:18058
#, no-wrap
msgid "#kldload linux"
msgstr "#kldload linux"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18061
+#: book.translate.xml:18060
msgid "For 64-bit compatibility:"
msgstr "Para compatibilidade com 64 bits:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:18063
+#: book.translate.xml:18062
#, no-wrap
msgid "#kldload linux64"
msgstr "#kldload linux64"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18065
+#: book.translate.xml:18064
msgid "To verify that the module is loaded:"
msgstr "Para verificar se o módulo está carregado:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:18067
+#: book.translate.xml:18066
#, no-wrap
msgid ""
"%kldstat\n"
@@ -31153,7 +31150,7 @@
" 7 1 0xc24db000 d000 linux.ko"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18072
+#: book.translate.xml:18071
msgid ""
"The emulators/linux_base-c6 package or port is the "
"easiest way to install a base set of Linux"
@@ -31165,13 +31162,13 @@
"o port:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:18077
+#: book.translate.xml:18076
#, no-wrap
msgid "#pkg install emulators/linux_base-c6"
msgstr "#pkg install emulators/linux_base-c6"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18079
+#: book.translate.xml:18078
msgid ""
"For Linux compatibility to be "
"enabled at boot time, add this line to /etc/rc.conf:"
@@ -31181,13 +31178,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:18082
+#: book.translate.xml:18081
#, no-wrap
msgid "linux_enable=\"YES\""
msgstr "linux_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18084
+#: book.translate.xml:18083
msgid ""
"On 64-bit machines, /etc/rc.d/abi will automatically "
"load the module for 64-bit emulation."
@@ -31196,34 +31193,37 @@
"automaticamente o módulo para emulação de 64 bits."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:18087
+#: book.translate.xml:18086
msgid "kernel optionsCOMPAT_LINUX"
msgstr "kernel optionsCOMPAT_LINUX"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18092
+#: book.translate.xml:18091
msgid ""
-"Since the Linux binary compatibility layer has gained support for running "
-"both 32- and 64-bit Linux binaries (on 64-bit x86 hosts), it is no longer "
-"possible to link the emulation functionality statically into a custom kernel."
+"Since the Linux binary "
+"compatibility layer has gained support for running both 32- and 64-bit "
+"Linux binaries (on 64-bit x86 "
+"hosts), it is no longer possible to link the emulation functionality "
+"statically into a custom kernel."
msgstr ""
-"Como a camada de compatibilidade binária do Linux ganhou suporte para a "
-"execução de binários Linux de 32 e 64 bits (em hosts x86 de 64 bits), não é "
-"mais possível vincular estaticamente a funcionalidade de emulação a um "
-"kernel personalizado."
+"Como a camada de compatibilidade binária do Linux ganhou suporte para a execução de binários Linux de 32 e 64 bits (em hosts x86 de 64 "
+"bits), não é mais possível vincular estaticamente a funcionalidade de "
+"emulação a um kernel personalizado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18098
+#: book.translate.xml:18097
msgid "Installing Additional Libraries Manually"
msgstr "Instalando Bibliotecas Adicionais Manualmente"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18100
+#: book.translate.xml:18099
msgid "shared libraries"
msgstr "bibliotecas compartilhadas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18104
+#: book.translate.xml:18103
msgid ""
"If a Linux application complains "
"about missing shared libraries after configuring Linux precisa e instale-as manualmente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18109
+#: book.translate.xml:18108
msgid ""
"From a Linux system, "
"ldd can be used to determine which shared libraries the "
@@ -31255,7 +31255,7 @@
"trademark> que tenha o Doom instalado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18116
+#: book.translate.xml:18115
#, no-wrap
msgid ""
"%ldd linuxdoom\n"
@@ -31269,12 +31269,12 @@
"libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) => /lib/libc.so.4.6.29"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18121
+#: book.translate.xml:18120
msgid "symbolic links"
msgstr "links simbólicos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18125
+#: book.translate.xml:18124
msgid ""
"Then, copy all the files in the last column of the output from the "
"Linux system into /"
@@ -31289,7 +31289,7 @@
"exemplo irá resultar nos seguintes arquivos no sistema FreeBSD:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18132
+#: book.translate.xml:18131
#, no-wrap
msgid ""
"/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0\n"
@@ -31307,7 +31307,7 @@
"/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18139
+#: book.translate.xml:18138
msgid ""
"If a Linux shared library "
"already exists with a matching major revision number to the first column of "
@@ -31325,12 +31325,12 @@
"ser removido, desde que o link simbólico aponte para o novo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18147
+#: book.translate.xml:18146
msgid "For example, these libraries already exist on the FreeBSD system:"
msgstr "Por exemplo, essas bibliotecas já existem no sistema FreeBSD:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18150
+#: book.translate.xml:18149
#, no-wrap
msgid ""
"/compat/linux/lib/libc.so.4.6.27\n"
@@ -31340,20 +31340,20 @@
"/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.27"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18153
+#: book.translate.xml:18152
msgid ""
"and ldd indicates that a binary requires a later version:"
msgstr ""
"e o ldd indica que um binário requer uma versão posterior:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18156
+#: book.translate.xml:18155
#, no-wrap
msgid "libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -> libc.so.4.6.29"
msgstr "libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -> libc.so.4.6.29"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18158
+#: book.translate.xml:18157
msgid ""
"Since the existing library is only one or two versions out of date in the "
"last digit, the program should still work with the slightly older version. "
@@ -31366,7 +31366,7 @@
"existente pela versão mais nova:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18164
+#: book.translate.xml:18163
#, no-wrap
msgid ""
"/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29\n"
@@ -31376,7 +31376,7 @@
"/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18167
+#: book.translate.xml:18166
msgid ""
"Generally, one will need to look for the shared libraries that Linux binaries depend on only the first few "
@@ -31396,7 +31396,7 @@
"extra."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18176
+#: book.translate.xml:18175
msgid ""
"Installing Linux ELF"
"acronym> Binaries"
@@ -31405,12 +31405,12 @@
"ELF"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18179
+#: book.translate.xml:18178
msgid "LinuxELF binaries"
msgstr "LinuxELF binaries"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18184
+#: book.translate.xml:18183
msgid ""
"ELF binaries sometimes require an extra step. When an "
"unbranded ELF binary is executed, it will generate an "
@@ -31421,7 +31421,7 @@
"mensagem de erro:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18188
+#: book.translate.xml:18187
#, no-wrap
msgid ""
"%./my-linux-elf-binary\n"
@@ -31433,7 +31433,7 @@
"Abort"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18192
+#: book.translate.xml:18191
msgid ""
"To help the FreeBSD kernel distinguish between a FreeBSD ELF"
"acronym> binary and a Linux "
@@ -31446,18 +31446,18 @@
"refentrytitle>1:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18196
+#: book.translate.xml:18195
#, no-wrap
msgid "%brandelf -t Linux my-linux-elf-binary"
msgstr "%brandelf -t Linux my-linux-elf-binary"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18198
+#: book.translate.xml:18197
msgid "GNU toolchain"
msgstr "GNU toolchain"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18202
+#: book.translate.xml:18201
msgid ""
"Since the GNU toolchain places the appropriate branding information into "
"ELF binaries automatically, this step is usually not "
@@ -31468,7 +31468,7 @@
"geralmente não é necessária."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18208
+#: book.translate.xml:18207
msgid ""
"Installing a Linux RPM"
"acronym> Based Application"
@@ -31477,7 +31477,7 @@
"trademark> RPM"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18211
+#: book.translate.xml:18210
msgid ""
"To install a Linux RPM"
"acronym>-based application, first install the archivers/rpm4"
@@ -31492,7 +31492,7 @@
"instalar um .rpm:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18218
+#: book.translate.xml:18217
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /compat/linux\n"
@@ -31502,7 +31502,7 @@
"#rpm2cpio < /path/to/linux.archive.rpm | cpio -id"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18221
+#: book.translate.xml:18220
msgid ""
"If necessary, brandelf the installed ELF"
"acronym> binaries. Note that this will prevent a clean uninstall."
@@ -31511,17 +31511,17 @@
"acronym> instalados . Observe que isso impedirá uma desinstalação limpa."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18227
+#: book.translate.xml:18226
msgid "Configuring the Hostname Resolver"
msgstr "Configurando o Resolver do Hostname"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18229
+#: book.translate.xml:18228
msgid "If DNS does not work or this error appears:"
msgstr "Se o DNS não funcionar ou este erro aparecer:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18232
+#: book.translate.xml:18231
#, no-wrap
msgid ""
"resolv+: \"bind\" is an invalid keyword resolv+:\n"
@@ -31531,13 +31531,13 @@
"\"hosts\" is an invalid keyword"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18235
+#: book.translate.xml:18234
msgid "configure /compat/linux/etc/host.conf as follows:"
msgstr ""
"configure o /compat/linux/etc/host.conf como segue:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:18238
+#: book.translate.xml:18237
#, no-wrap
msgid ""
"order hosts, bind\n"
@@ -31547,7 +31547,7 @@
"multi on"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18241
+#: book.translate.xml:18240
msgid ""
"This specifies that /etc/hosts is searched first and "
"DNS is searched second. When /compat/linux/etc/"
@@ -31565,12 +31565,12 @@
"estiver configurado usando o /etc/resolv.conf."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:19076 book.translate.xml:40234 book.translate.xml:51623
+#: book.translate.xml:19075 book.translate.xml:40242 book.translate.xml:51651
msgid "Advanced Topics"
msgstr "Tópicos Avançados"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19078
+#: book.translate.xml:19077
msgid ""
"This section describes how Linux "
"binary compatibility works and is based on an email written to )."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19083
+#: book.translate.xml:19082
msgid "execution class loader"
msgstr "execution class loader"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19085
+#: book.translate.xml:19084
msgid ""
"FreeBSD has an abstraction called an execution class loader. "
"This is a wedge into the execve"
@@ -31604,7 +31604,7 @@
"citerefentry> ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19089
+#: book.translate.xml:19088
msgid ""
"Historically, the UNIX loader "
"examined the magic number (generally the first 4 or 8 bytes of the file) to "
@@ -31617,7 +31617,7 @@
"invocava o loader binário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19094
+#: book.translate.xml:19093
msgid ""
"If it was not the binary type for the system, the "
"execve2"
@@ -31632,7 +31632,7 @@
"que seja o shell atual."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19100
+#: book.translate.xml:19099
msgid ""
"Later, a hack was made for sh"
"refentrytitle>1 to examine the first "
@@ -31648,7 +31648,7 @@
"citerefentry> em seu lugar."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19104
+#: book.translate.xml:19103
msgid ""
"FreeBSD has a list of loaders, instead of a single loader, with a fallback "
"to the #! loader for running shell interpreters or shell "
@@ -31659,17 +31659,17 @@
"de shell ou scripts de shell."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19108
+#: book.translate.xml:19107
msgid "ELF"
msgstr "ELF"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19112 book.translate.xml:53673
+#: book.translate.xml:19111 book.translate.xml:53701
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19116
+#: book.translate.xml:19115
msgid ""
"For the Linux ABI"
"acronym> support, FreeBSD sees the magic number as an ELF binary. The ELF "
@@ -31684,7 +31684,7 @@
"binários ELF SVR4/Solaris."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19122
+#: book.translate.xml:19121
msgid ""
"For Linux binaries to function, "
"they must be branded as type Linux "
@@ -31698,18 +31698,18 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19126
+#: book.translate.xml:19125
#, no-wrap
msgid "#brandelf -t Linux file"
msgstr "#brandelf -t Linux file"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19128
+#: book.translate.xml:19127
msgid "ELFbranding"
msgstr "ELFbranding"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19133
+#: book.translate.xml:19132
msgid ""
"When the ELF loader sees the Linux brand, the loader "
"replaces a pointer in the proc structure. All system "
@@ -31726,7 +31726,7 @@
"Linux."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19141
+#: book.translate.xml:19140
msgid ""
"The Linux system call vector "
"contains, among other things, a list of sysent[] entries "
@@ -31737,7 +31737,7 @@
"sysent[] cujos endereços residem no módulo do kernel."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19145
+#: book.translate.xml:19144
msgid ""
"When a system call is called by the Linux"
"trademark> binary, the trap code dereferences the system call function "
@@ -31752,7 +31752,7 @@
"não a FreeBSD, como ponto de entrada para a chamada do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19150
+#: book.translate.xml:19149
msgid ""
"Linux mode dynamically "
"reroots lookups. This is, in effect, equivalent to the "
@@ -31792,7 +31792,7 @@
"que não estão rodando em Linux."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19167
+#: book.translate.xml:19166
msgid ""
"In effect, there is a Linux "
"kernel in the FreeBSD kernel. The various underlying functions that "
@@ -31824,7 +31824,7 @@
"podem ser acessadas através de um módulo do kernel."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19180
+#: book.translate.xml:19179
msgid ""
"Technically, this is not really emulation, it is an ABI "
"implementation. It is sometimes called ChernLee "
"personname> Written by "
@@ -31885,7 +31885,7 @@
"personname> Escrito por"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:19229
+#: book.translate.xml:19228
msgid ""
"MikeSmith "
"personname> Based on a tutorial written by "
@@ -31894,7 +31894,7 @@
"personname> Baseado em um tutorial escrito por"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:19239
+#: book.translate.xml:19238
msgid ""
"MattDillon "
"personname> Also based on tuning(7) written by "
@@ -31903,17 +31903,17 @@
"personname> Também baseado em tuning (7) escrito por"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19252
+#: book.translate.xml:19251
msgid "system configuration"
msgstr "system configuration"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19255
+#: book.translate.xml:19254
msgid "system optimization"
msgstr "system optimization"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19259
+#: book.translate.xml:19258
msgid ""
"One of the important aspects of FreeBSD is proper system configuration. This "
"chapter explains much of the FreeBSD configuration process, including some "
@@ -31925,7 +31925,7 @@
"sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19268
+#: book.translate.xml:19267
msgid ""
"The basics of rc.conf configuration and /usr/"
"local/etc/rc.d startup scripts."
@@ -31934,24 +31934,24 @@
"inicialização /usr/local/etc/rc.d."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19274
+#: book.translate.xml:19273
msgid "How to configure and test a network card."
msgstr "Como configurar e testar uma placa de rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19278
+#: book.translate.xml:19277
msgid "How to configure virtual hosts on network devices."
msgstr "Como configurar hosts virtuais em dispositivos de rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19283
+#: book.translate.xml:19282
msgid ""
"How to use the various configuration files in /etc."
msgstr ""
"Como usar os vários arquivos de configuração em /etc."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19288
+#: book.translate.xml:19287
msgid ""
"How to tune FreeBSD using sysctl"
"refentrytitle>8 variables."
@@ -31960,14 +31960,14 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19292
+#: book.translate.xml:19291
msgid "How to tune disk performance and modify kernel limitations."
msgstr ""
"Como ajustar o desempenho do disco e modificar as limitações do kernel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19301 book.translate.xml:29395 book.translate.xml:31142
-#: book.translate.xml:34974 book.translate.xml:46191
+#: book.translate.xml:19300 book.translate.xml:29403 book.translate.xml:31150
+#: book.translate.xml:34982 book.translate.xml:46219
msgid ""
"Understand UNIX and FreeBSD "
"basics ()."
@@ -31976,7 +31976,7 @@
"e do FreeBSD ()."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19306
+#: book.translate.xml:19305
msgid ""
"Be familiar with the basics of kernel configuration and compilation ()."
@@ -31985,17 +31985,17 @@
"kernel ()."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19314
+#: book.translate.xml:19313
msgid "Starting Services"
msgstr "Inicialização de Serviços"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19327
+#: book.translate.xml:19326
msgid "services"
msgstr "services"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19331
+#: book.translate.xml:19330
msgid ""
"Many users install third party software on FreeBSD from the Ports Collection "
"and require the installed services to be started upon system initialization. "
@@ -32013,7 +32013,7 @@
"software de terceiros."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19340
+#: book.translate.xml:19339
msgid ""
"In FreeBSD, most included services, such as "
"cron8"
@@ -32024,12 +32024,12 @@
"citerefentry>, são iniciados através dos scripts de inicialização do sistema."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19344
+#: book.translate.xml:19343
msgid "Extended Application Configuration"
msgstr "Configuração Estendida dos Aplicativos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19346
+#: book.translate.xml:19345
msgid ""
"Now that FreeBSD includes rc.d, configuration of "
"application startup is easier and provides more features. Using the key "
@@ -32047,7 +32047,7 @@
"inicialização. Um script básico pode ser semelhante ao seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19355
+#: book.translate.xml:19354
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -32099,7 +32099,7 @@
"run_rc_command \"$1\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19379
+#: book.translate.xml:19378
msgid ""
"This script will ensure that the provided utility will be "
"started after the DAEMON pseudo-service. It also provides "
@@ -32110,7 +32110,7 @@
"um método para definir e rastrear o ID do processo (PID)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19385
+#: book.translate.xml:19384
msgid ""
"This application could then have the following line placed in /etc/"
"rc.conf:"
@@ -32119,13 +32119,13 @@
"rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19388
+#: book.translate.xml:19387
#, no-wrap
msgid "utility_enable=\"YES\""
msgstr "utility_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19390
+#: book.translate.xml:19389
msgid ""
"This method allows for easier manipulation of command line arguments, "
"inclusion of the default functions provided in /etc/rc.subr"
@@ -32140,12 +32140,12 @@
"configuração mais fácil via rc.conf."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19398
+#: book.translate.xml:19397
msgid "Using Services to Start Services"
msgstr "Usando o Services para Inicializar Serviços"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19400
+#: book.translate.xml:19399
msgid ""
"Other services can be started using inetd"
"refentrytitle>8. Working with "
@@ -32160,7 +32160,7 @@
"descrita em profundidade em ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19405
+#: book.translate.xml:19404
msgid ""
"In some cases, it may make more sense to use "
"cron8"
@@ -32181,7 +32181,7 @@
"usuários regulares iniciem e mantenham seus próprios aplicativos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19412
+#: book.translate.xml:19411
msgid ""
"The @reboot feature of cron"
"refentrytitle>8, may be used in place "
@@ -32196,7 +32196,7 @@
"citerefentry> é iniciado, normalmente durante a inicialização do sistema."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19421
+#: book.translate.xml:19420
msgid ""
"Configuring cron8"
"manvolnum>"
@@ -32205,12 +32205,12 @@
"refentrytitle>8"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19434
+#: book.translate.xml:19433
msgid "cronconfiguration"
msgstr "cronconfiguration"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19439
+#: book.translate.xml:19438
msgid ""
"One of the most useful utilities in FreeBSD is cron"
"application>. This utility runs in the background and regularly checks "
@@ -32230,7 +32230,7 @@
"como uma tarefa do cron."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19449
+#: book.translate.xml:19448
msgid ""
"Two different types of configuration files are used: the system crontab, "
"which should not be modified, and user crontabs, which can be created and "
@@ -32254,7 +32254,7 @@
"executados como o usuário que criou o crontab."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19460
+#: book.translate.xml:19459
msgid ""
"User crontabs allow individual users to schedule their own tasks. The "
"root user can also have a user "
@@ -32268,7 +32268,7 @@
"do sistema ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19466
+#: book.translate.xml:19465
msgid ""
"Here is a sample entry from the system crontab, /etc/crontab"
"filename>:"
@@ -32277,7 +32277,7 @@
"crontab:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:19469
+#: book.translate.xml:19468
#, no-wrap
msgid ""
"# /etc/crontab - root's crontab for FreeBSD\n"
@@ -32303,7 +32303,7 @@
"*/5\t*\t*\t*\t*\troot\t/usr/libexec/atrun "
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19482
+#: book.translate.xml:19481
msgid ""
"Lines that begin with the # character are comments. A "
"comment can be placed in the file as a reminder of what and why a desired "
@@ -32318,7 +32318,7 @@
"eles devem estar em uma nova linha. Linhas em branco são ignoradas."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19491
+#: book.translate.xml:19490
msgid ""
"The equals (=) character is used to define any "
"environment settings. In this example, it is used to define the "
@@ -32335,7 +32335,7 @@
"comando ou script a ser executado."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19502
+#: book.translate.xml:19501
msgid ""
"This line defines the seven fields used in a system crontab: "
"minute, hour, mday, "
@@ -32366,7 +32366,7 @@
"executado."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19521
+#: book.translate.xml:19520
msgid ""
"This entry defines the values for this cron job. The */5, "
"followed by several more * characters, specifies that "
@@ -32381,7 +32381,7 @@
"cada hora, de cada dia e dia da semana, de cada mês."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19529
+#: book.translate.xml:19528
msgid ""
"Commands can include any number of switches. However, commands which extend "
"to multiple lines need to be broken with the backslash \\ "
@@ -32392,12 +32392,12 @@
"continuação da barra invertida \\."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19537
+#: book.translate.xml:19536
msgid "Creating a User Crontab"
msgstr "Criando um Crontab de Usuário"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19539
+#: book.translate.xml:19538
msgid ""
"To create a user crontab, invoke crontab in editor mode:"
msgstr ""
@@ -32405,13 +32405,13 @@
"modo editor:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19542
+#: book.translate.xml:19541
#, no-wrap
msgid "%crontab -e"
msgstr "%crontab -e"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19544
+#: book.translate.xml:19543
msgid ""
"This will open the user's crontab using the default text editor. The first "
"time a user runs this command, it will open an empty file. Once a user "
@@ -32423,7 +32423,7 @@
"edição."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19549
+#: book.translate.xml:19548
msgid ""
"It is useful to add these lines to the top of the crontab file in order to "
"set the environment variables and to remember the meanings of the fields in "
@@ -32434,7 +32434,7 @@
"crontab:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19553
+#: book.translate.xml:19552
#, no-wrap
msgid ""
"SHELL=/bin/sh\n"
@@ -32448,7 +32448,7 @@
"# minute\thour\tmday\tmonth\twday\tcommand"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19558
+#: book.translate.xml:19557
msgid ""
"Then add a line for each command or script to run, specifying the time to "
"run the command. This example runs the specified custom Bourne shell script "
@@ -32462,13 +32462,13 @@
"literal>, o caminho completo para o script é fornecido:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19565
+#: book.translate.xml:19564
#, no-wrap
msgid "0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh"
msgstr "0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:19568
+#: book.translate.xml:19567
msgid ""
"Before using a custom script, make sure it is executable and test it with "
"the limited set of environment variables set by cron. To replicate the "
@@ -32480,13 +32480,13 @@
"use:"
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:19573
+#: book.translate.xml:19572
#, no-wrap
msgid "env -i SHELL=/bin/sh PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin HOME=/home/dru LOGNAME=dru/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh"
msgstr "env -i SHELL=/bin/sh PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin HOME=/home/dru LOGNAME=dru/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:19575
+#: book.translate.xml:19574
msgid ""
"The environment set by cron is discussed in "
"crontab5"
@@ -32501,7 +32501,7 @@
"excluam arquivos usando curingas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19581
+#: book.translate.xml:19580
msgid ""
"When finished editing the crontab, save the file. It will automatically be "
"installed and cron will read the crontab and run "
@@ -32514,7 +32514,7 @@
"agendadas em um crontab, use este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19587
+#: book.translate.xml:19586
#, no-wrap
msgid ""
"%crontab -l\n"
@@ -32524,12 +32524,12 @@
"0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19590
+#: book.translate.xml:19589
msgid "To remove all of the cron jobs in a user crontab:"
msgstr "Para remover todas as tarefas cron em um crontab de usuário:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19592
+#: book.translate.xml:19591
#, no-wrap
msgid ""
"%crontab -r\n"
@@ -32539,12 +32539,12 @@
"remove crontab for dru? y"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19599
+#: book.translate.xml:19598
msgid "Managing Services in FreeBSD"
msgstr "Gerenciando Serviços no FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19612
+#: book.translate.xml:19611
msgid ""
"FreeBSD uses the rc"
"refentrytitle>8 system of startup "
@@ -32568,13 +32568,13 @@
"com o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19620
+#: book.translate.xml:19619
#, no-wrap
msgid "#service sshd restart"
msgstr "#service sshd restart"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19622
+#: book.translate.xml:19621
msgid ""
"This procedure can be used to start services on a running system. Services "
"will be started automatically at boot time as specified in "
@@ -32593,13 +32593,13 @@
"linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:19628
+#: book.translate.xml:19627
#, no-wrap
msgid "natd_enable=\"YES\""
msgstr "natd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19630
+#: book.translate.xml:19629
msgid ""
"If a
natd_enable=\"NO\"
line is already present, change the "
"NO to YES. The "
@@ -32614,7 +32614,7 @@
"durante a próxima inicialização, conforme descrito abaixo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19636
+#: book.translate.xml:19635
msgid ""
"Since the rc8"
"manvolnum> system is primarily intended to start and stop "
@@ -32648,13 +32648,13 @@
"conf, execute o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19652
+#: book.translate.xml:19651
#, no-wrap
msgid "#service sshd onerestart"
msgstr "#service sshd onerestart"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19654
+#: book.translate.xml:19653
msgid ""
"To check if a service is enabled in /etc/rc.conf, run "
"the appropriate rc8"
@@ -32671,7 +32671,7 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19660
+#: book.translate.xml:19659
#, no-wrap
msgid ""
"#service sshd rcvar\n"
@@ -32687,7 +32687,7 @@
"# (default: \"\")"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:19667
+#: book.translate.xml:19666
msgid ""
"The # sshd line is output from the above command, not a "
"root console."
@@ -32696,7 +32696,7 @@
"console do root."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19672
+#: book.translate.xml:19671
msgid ""
"To determine whether or not a service is running, use
status"
"option>. For instance, to verify that sshd"
@@ -32707,7 +32707,7 @@
"refentrytitle>8 está em execução:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19676
+#: book.translate.xml:19675
#, no-wrap
msgid ""
"#service sshd status\n"
@@ -32717,7 +32717,7 @@
"sshd is running as pid 433."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19679
+#: book.translate.xml:19678
msgid ""
"In some cases, it is also possible to
reload
a service. "
"This attempts to send a signal to an individual service, forcing the service "
@@ -32732,7 +32732,7 @@
"suporte para esse recurso não está incluído para todos os serviços."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19686
+#: book.translate.xml:19685
msgid ""
"The rc8"
"citerefentry> system is used for network services and it also contributes to "
@@ -32746,13 +32746,13 @@
"mensagem:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19692
+#: book.translate.xml:19691
#, no-wrap
msgid "Starting background file system checks in 60 seconds."
msgstr "Starting background file system checks in 60 seconds."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19694
+#: book.translate.xml:19693
msgid ""
"This script is used for background file system checks, which occur only "
"during system initialization."
@@ -32761,7 +32761,7 @@
"plano, que ocorrem apenas durante a inicialização do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19697
+#: book.translate.xml:19696
msgid ""
"Many system services depend on other services to function properly. For "
"example, yp8"
@@ -32789,7 +32789,7 @@
"sistema devem ser invocados para satisfazer as dependências."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19708
+#: book.translate.xml:19707
msgid ""
"The following key word must be included in all startup scripts as it is "
"required by rc.subr"
@@ -32802,13 +32802,13 @@
"quote> o script de inicialização:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19714
+#: book.translate.xml:19713
msgid "PROVIDE: Specifies the services this file provides."
msgstr ""
"PROVIDE: Especifica os serviços que este arquivo fornece."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19719
+#: book.translate.xml:19718
msgid ""
"The following key words may be included at the top of each startup script. "
"They are not strictly necessary, but are useful as hints to "
@@ -32821,7 +32821,7 @@
"refentrytitle>8:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19725
+#: book.translate.xml:19724
msgid ""
"REQUIRE: Lists services which are required for this "
"service. The script containing this key word will run after"
@@ -32832,7 +32832,7 @@
"emphasis> os serviços especificados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19732
+#: book.translate.xml:19731
msgid ""
"BEFORE: Lists services which depend on this service. The "
"script containing this key word will run before the "
@@ -32843,7 +32843,7 @@
"emphasis> dos serviços especificados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19739
+#: book.translate.xml:19738
msgid ""
"By carefully setting these keywords for each startup script, an "
"administrator has a fine-grained level of control of the startup order of "
@@ -32857,7 +32857,7 @@
"\">UNIX."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19745
+#: book.translate.xml:19744
msgid ""
"Additional information can be found in rc"
"refentrytitle>8 and "
@@ -32877,12 +32877,12 @@
"citerefentry> personalizado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19751
+#: book.translate.xml:19750
msgid "Managing System-Specific Configuration"
msgstr "Gerenciando a configuração específica do sistema"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:19753
+#: book.translate.xml:19752
msgid ""
"rc filesrc.conf"
"secondary>"
@@ -32891,7 +32891,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19758
+#: book.translate.xml:19757
msgid ""
"The principal location for system configuration information is /"
"etc/rc.conf. This file contains a wide range of configuration "
@@ -32906,7 +32906,7 @@
"arquivos rc*."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19765
+#: book.translate.xml:19764
msgid ""
"The entries in /etc/rc.conf override the default "
"settings in /etc/defaults/rc.conf. The file containing "
@@ -32920,7 +32920,7 @@
"conf."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19772
+#: book.translate.xml:19771
msgid ""
"A number of strategies may be applied in clustered applications to separate "
"site-wide configuration from system-specific configuration in order to "
@@ -32937,7 +32937,7 @@
"conf aplicam-se a todos os sistemas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19781
+#: book.translate.xml:19780
#, no-wrap
msgid ""
"sshd_enable=\"YES\"\n"
@@ -32949,7 +32949,7 @@
"defaultrouter=\"10.1.1.254\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19785
+#: book.translate.xml:19784
msgid ""
"Whereas these entries in /etc/rc.conf.local apply to "
"this system only:"
@@ -32958,7 +32958,7 @@
"se aplicam somente a este sistema:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19789
+#: book.translate.xml:19788
#, no-wrap
msgid ""
"hostname=\"node1.example.org\"\n"
@@ -32968,7 +32968,7 @@
"ifconfig_fxp0=\"inet 10.1.1.1/8\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19792
+#: book.translate.xml:19791
msgid ""
"Distribute /etc/rc.conf to every system using an "
"application such as rsync or puppet"
@@ -32980,7 +32980,7 @@
"único."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19799
+#: book.translate.xml:19798
msgid ""
"Upgrading the system will not overwrite /etc/rc.conf, "
"so system configuration information will not be lost."
@@ -32990,7 +32990,7 @@
"perdidas."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:19804
+#: book.translate.xml:19803
msgid ""
"Both /etc/rc.conf and /etc/rc.conf.local"
"filename> are parsed by sh"
@@ -33007,13 +33007,13 @@
"manvolnum> para obter mais informações sobre este tópico."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19816
+#: book.translate.xml:19815
msgid "Setting Up Network Interface Cards"
msgstr "Configurando Placas de Interface de Rede"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:19819 book.translate.xml:32159 book.translate.xml:32456
-#: book.translate.xml:32839
+#: book.translate.xml:19818 book.translate.xml:32167 book.translate.xml:32464
+#: book.translate.xml:32847
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Contributed by "
@@ -33023,12 +33023,12 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:19829 book.translate.xml:20042
+#: book.translate.xml:19828 book.translate.xml:20041
msgid "network cardsconfiguration"
msgstr "placas de redeconfiguração"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19834
+#: book.translate.xml:19833
msgid ""
"Adding and configuring a network interface card (NIC) is "
"a common task for any FreeBSD administrator."
@@ -33037,17 +33037,17 @@
"acronym>) é uma tarefa comum para qualquer administrador do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19839
+#: book.translate.xml:19838
msgid "Locating the Correct Driver"
msgstr "Localizando o Driver Correto"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:19841
+#: book.translate.xml:19840
msgid "network cardsdriver"
msgstr "placas de redeconfiguração"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19846
+#: book.translate.xml:19845
msgid ""
"First, determine the model of the NIC and the chip it "
"uses. FreeBSD supports a wide variety of NICs. Check the "
@@ -33060,7 +33060,7 @@
"NIC é suportada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19852
+#: book.translate.xml:19851
msgid ""
"If the NIC is supported, determine the name of the "
"FreeBSD driver for the NIC. Refer to /usr/src/"
@@ -33079,7 +33079,7 @@
"hardware suportado e quaisquer limitações conhecidas do driver."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19862
+#: book.translate.xml:19861
msgid ""
"The drivers for common NICs are already present in the "
"GENERIC kernel, meaning the NIC "
@@ -33101,7 +33101,7 @@
"sistema:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19871
+#: book.translate.xml:19870
#, no-wrap
msgid ""
"dc0: <82c169 PNIC 10/100BaseTX> port 0xa000-0xa0ff mem 0xd3800000-0xd38\n"
@@ -33135,7 +33135,7 @@
"dc1: [ITHREAD]"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19886
+#: book.translate.xml:19885
msgid ""
"If the driver for the NIC is not present in "
"GENERIC, but a driver is available, the driver will "
@@ -33148,7 +33148,7 @@
"configurada e usada. Isso pode ser feito de duas maneiras:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19894
+#: book.translate.xml:19893
msgid ""
"The easiest way is to load a kernel module for the NIC "
"using kldload8"
@@ -33164,7 +33164,7 @@
"NIC estão disponíveis como módulos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19904
+#: book.translate.xml:19903
msgid ""
"Alternatively, statically compile support for the NIC "
"into a custom kernel. Refer to /usr/src/sys/conf/NOTES, "
@@ -33184,7 +33184,7 @@
"inicialização, o kernel não precisa ser recompilado."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:19917
+#: book.translate.xml:19916
msgid ""
"Using Windows NDIS"
"acronym> Drivers"
@@ -33193,17 +33193,17 @@
"NDIS"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:19919
+#: book.translate.xml:19918
msgid "NDIS"
msgstr "NDIS"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:19922
+#: book.translate.xml:19921
msgid "NDISulator"
msgstr "NDISulator"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:19925
+#: book.translate.xml:19924
msgid ""
"Windows drivers"
"primary>"
@@ -33212,7 +33212,7 @@
"primary>"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:19928
+#: book.translate.xml:19927
msgid ""
"MicrosoftWindowsdevice "
@@ -33223,12 +33223,12 @@
"drivers"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:19932
+#: book.translate.xml:19931
msgid "KLD (kernel loadable object)"
msgstr "KLD (kernel loadable object)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19940
+#: book.translate.xml:19939
msgid ""
"Unfortunately, there are still many vendors that do not provide schematics "
"for their drivers to the open source community because they regard such "
@@ -33248,7 +33248,7 @@
"class=\"registered\">Windows."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19949
+#: book.translate.xml:19948
msgid ""
"FreeBSD provides native support for the Network Driver "
"Interface Specification (NDIS). It includes "
@@ -33275,7 +33275,7 @@
"suportados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19959
+#: book.translate.xml:19958
msgid ""
"To use ndisgen8"
"manvolnum>, three things are needed:"
@@ -33285,12 +33285,12 @@
"necessárias:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19963
+#: book.translate.xml:19962
msgid "FreeBSD kernel sources."
msgstr "Código-fonte do kernel do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19967
+#: book.translate.xml:19966
msgid ""
"A Windows XP driver binary with "
"a .SYS extension."
@@ -33299,7 +33299,7 @@
"XP com uma extensão .SYS."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19972
+#: book.translate.xml:19971
msgid ""
"A Windows XP driver "
"configuration file with a .INF extension."
@@ -33308,7 +33308,7 @@
"\">Windows XP com uma extensão .INF."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19977
+#: book.translate.xml:19976
msgid ""
"Download the .SYS and .INF files "
"for the specific NIC. Generally, these can be found on "
@@ -33322,7 +33322,7 @@
"INF."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19984
+#: book.translate.xml:19983
msgid ""
"The driver bit width must match the version of FreeBSD. For FreeBSD/i386, "
"use a Windows 32-bit driver. For "
@@ -33335,7 +33335,7 @@
"bits do Windows."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19988
+#: book.translate.xml:19987
msgid ""
"The next step is to compile the driver binary into a loadable kernel module. "
"As root, use "
@@ -33348,13 +33348,13 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:19993
+#: book.translate.xml:19992
#, no-wrap
msgid "#ndisgen /path/to/W32DRIVER.INF/path/to/W32DRIVER.SYS"
msgstr "#ndisgen /path/to/W32DRIVER.INF/path/to/W32DRIVER.SYS"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:19995
+#: book.translate.xml:19994
msgid ""
"This command is interactive and prompts for any extra information it "
"requires. A new kernel module will be generated in the current directory. "
@@ -33367,13 +33367,13 @@
"manvolnum> para carregar o novo módulo:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20000
+#: book.translate.xml:19999
#, no-wrap
msgid "#kldload ./W32DRIVER_SYS.ko"
msgstr "#kldload ./W32DRIVER_SYS.ko"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20002
+#: book.translate.xml:20001
msgid ""
"In addition to the generated kernel module, the ndis.ko "
"and if_ndis.ko modules must be loaded. This should "
@@ -33390,7 +33390,7 @@
"os seguintes comandos:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20009
+#: book.translate.xml:20008
#, no-wrap
msgid ""
"#kldload ndis\n"
@@ -33400,7 +33400,7 @@
"#kldload if_ndis"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20012
+#: book.translate.xml:20011
msgid ""
"The first command loads the ndis"
"refentrytitle>4 miniport driver "
@@ -33411,7 +33411,7 @@
"citerefentry> e o segundo carrega o driver NIC gerado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20016
+#: book.translate.xml:20015
msgid ""
"Check dmesg8"
"manvolnum> to see if there were any load errors. If all went "
@@ -33423,7 +33423,7 @@
"à seguinte:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20020
+#: book.translate.xml:20019
#, no-wrap
msgid ""
"ndis0: <Wireless-G PCI Adapter> mem 0xf4100000-0xf4101fff irq 3 at device 8.0 on pci1\n"
@@ -33439,7 +33439,7 @@
"ndis0: 11g rates: 6Mbps 9Mbps 12Mbps 18Mbps 36Mbps 48Mbps 54Mbps"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20026
+#: book.translate.xml:20025
msgid ""
"From here, ndis0 can be configured like any other "
"NIC."
@@ -33448,7 +33448,7 @@
"qualquer outra NIC."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20029
+#: book.translate.xml:20028
msgid ""
"To configure the system to load the ndis"
"refentrytitle>4 modules at boot time, "
@@ -33464,18 +33464,18 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20035
+#: book.translate.xml:20034
#, no-wrap
msgid "W32DRIVER_SYS_load=\"YES\""
msgstr "W32DRIVER_SYS_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20040
+#: book.translate.xml:20039
msgid "Configuring the Network Card"
msgstr "Configurando a placa de rede"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20047
+#: book.translate.xml:20046
msgid ""
"Once the right driver is loaded for the NIC, the card "
"needs to be configured. It may have been configured at installation time by "
@@ -33488,7 +33488,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20052
+#: book.translate.xml:20051
msgid ""
"To display the NIC configuration, enter the following "
"command:"
@@ -33497,7 +33497,7 @@
"comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:20055
+#: book.translate.xml:20054
#, no-wrap
msgid ""
"%ifconfig\n"
@@ -33541,27 +33541,27 @@
" nd6 options=3<PERFORMNUD,ACCEPT_RTADV>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20075
+#: book.translate.xml:20074
msgid "In this example, the following devices were displayed:"
msgstr "Neste exemplo, os seguintes dispositivos foram exibidos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20080
+#: book.translate.xml:20079
msgid "dc0: The first Ethernet interface."
msgstr "dc0: A primeira interface Ethernet."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20085
+#: book.translate.xml:20084
msgid "dc1: The second Ethernet interface."
msgstr "dc1: A segunda interface Ethernet."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20090
+#: book.translate.xml:20089
msgid "lo0: The loopback device."
msgstr "lo0: o dispositivo de loopback."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20095
+#: book.translate.xml:20094
msgid ""
"FreeBSD uses the driver name followed by the order in which the card is "
"detected at boot to name the NIC. For example, "
@@ -33576,7 +33576,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20102
+#: book.translate.xml:20101
msgid ""
"In this example, dc0 is up and running. The key "
"indicators are:"
@@ -33585,12 +33585,12 @@
"principais indicadores são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20107
+#: book.translate.xml:20106
msgid "UP means that the card is configured and ready."
msgstr "UP significa que a placa está configurada e pronta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20112
+#: book.translate.xml:20111
msgid ""
"The card has an Internet (inet) address, 192.168.1.3."
@@ -33599,7 +33599,7 @@
"class=\"ipaddress\">192.168.1.3."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20117
+#: book.translate.xml:20116
msgid ""
"It has a valid subnet mask (netmask), where 0xffffff00 is the same as 255.255.255.0 ."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20124
+#: book.translate.xml:20123
msgid ""
"It has a valid broadcast address, 192.168.1.255."
@@ -33619,7 +33619,7 @@
"\">192.168.1.255."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20128
+#: book.translate.xml:20127
msgid ""
"The MAC address of the card (ether) is "
"00:a0:cc:da:da:da."
@@ -33628,7 +33628,7 @@
"00:a0:cc:da:da:da."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20133
+#: book.translate.xml:20132
msgid ""
"The physical media selection is on autoselection mode (media: "
"Ethernet autoselect (100baseTX <full-duplex>)). In this "
@@ -33643,7 +33643,7 @@
"tipos de mídia disponíveis para um driver, consulte sua página de manual."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20143
+#: book.translate.xml:20142
msgid ""
"The status of the link (status) is active"
"literal>, indicating that the carrier signal is detected. For dc1"
@@ -33656,7 +33656,7 @@
"cabo Ethernet não está conectado à placa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20152
+#: book.translate.xml:20151
msgid ""
"If the ifconfig8"
"manvolnum> output had shown something similar to:"
@@ -33666,7 +33666,7 @@
"semelhante a:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:20155
+#: book.translate.xml:20154
#, no-wrap
msgid ""
"dc0: flags=8843<BROADCAST,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
@@ -33682,12 +33682,12 @@
"\tstatus: active"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20161
+#: book.translate.xml:20160
msgid "it would indicate the card has not been configured."
msgstr "isso indicaria que a placa não foi configurada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20163
+#: book.translate.xml:20162
msgid ""
"The card must be configured as root"
"systemitem>. The NIC configuration can be performed from "
@@ -33706,20 +33706,20 @@
"estiver presente na LAN, basta adicionar esta linha:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20172
+#: book.translate.xml:20171
#, no-wrap
msgid "ifconfig_dc0=\"DHCP\""
msgstr "ifconfig_dc0=\"DHCP\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20174
+#: book.translate.xml:20173
msgid ""
"Replace dc0 with the correct value for the system."
msgstr ""
"Substitua dc0 com o valor correto para o sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20177
+#: book.translate.xml:20176
msgid ""
"The line added, then, follow the instructions given in ."
@@ -33728,7 +33728,7 @@
"\"config-network-testing\"/>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:20181
+#: book.translate.xml:20180
msgid ""
"If the network was configured during installation, some entries for the "
"NIC(s) may be already present. Double check /"
@@ -33739,7 +33739,7 @@
"/etc/rc.conf antes de adicionar novas linhas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20187
+#: book.translate.xml:20186
msgid ""
"In the case, there is no DHCP server, the NIC"
"acronym>(s) have to be configured manually. Add a line for each "
@@ -33750,7 +33750,7 @@
"NIC presente no sistema, conforme mostrado neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20192
+#: book.translate.xml:20191
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig_dc0=\"inet 192.168.1.3 netmask 255.255.255.0\"\n"
@@ -33760,7 +33760,7 @@
"ifconfig_dc1=\"inet 10.0.0.1 netmask 255.255.255.0 media 10baseT/UTP\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20195
+#: book.translate.xml:20194
msgid ""
"Replace dc0 and dc1 and the "
"IP address information with the correct values for the "
@@ -33779,7 +33779,7 @@
"sobre as opções permitidas e a sintaxe de /etc/rc.conf."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20202
+#: book.translate.xml:20201
msgid ""
"If the network is not using DNS, edit /etc/"
"hosts to add the names and IP addresses of the "
@@ -33796,7 +33796,7 @@
"examples/etc/hosts."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:20210
+#: book.translate.xml:20209
msgid ""
"If there is no DHCP server and access to the Internet is "
"needed, manually configure the default gateway and the nameserver:"
@@ -33805,7 +33805,7 @@
"necessário, configure manualmente o gateway padrão e o nameserver:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:20214
+#: book.translate.xml:20213
#, no-wrap
msgid ""
"#echo 'defaultrouter=\"your_default_router\"' >> /etc/rc.conf\n"
@@ -33815,12 +33815,12 @@
"#echo 'nameserver your_DNS_server' >> /etc/resolv.conf"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20220
+#: book.translate.xml:20219
msgid "Testing and Troubleshooting"
msgstr "Teste e solução de problemas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20222
+#: book.translate.xml:20221
msgid ""
"Once the necessary changes to /etc/rc.conf are saved, a "
"reboot can be used to test the network configuration and to verify that the "
@@ -33834,13 +33834,13 @@
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:20229 book.translate.xml:61854
+#: book.translate.xml:20228 book.translate.xml:61882
#, no-wrap
msgid "#service netif restart"
msgstr "#service netif restart"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:20232
+#: book.translate.xml:20231
msgid ""
"If a default gateway has been set in /etc/rc.conf, also "
"issue this command:"
@@ -33849,13 +33849,13 @@
"também execute este comando:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:20236
+#: book.translate.xml:20235
#, no-wrap
msgid "#service routing restart"
msgstr "#service routing restart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20239
+#: book.translate.xml:20238
msgid ""
"Once the networking system has been relaunched, test the NIC"
"acronym>s."
@@ -33864,17 +33864,17 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20243
+#: book.translate.xml:20242
msgid "Testing the Ethernet Card"
msgstr "Testando uma placa Ethernet"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20245
+#: book.translate.xml:20244
msgid "network cardstesting"
msgstr "network cardstesting"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20250
+#: book.translate.xml:20249
msgid ""
"To verify that an Ethernet card is configured correctly, "
"ping8"
@@ -33889,7 +33889,7 @@
"citerefentry> outra máquina na LAN:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20254
+#: book.translate.xml:20253
#, no-wrap
msgid ""
"%ping -c5 192.168.1.3\n"
@@ -33917,7 +33917,7 @@
"round-trip min/avg/max/stddev = 0.074/0.083/0.108/0.013 ms"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20266
+#: book.translate.xml:20265
#, no-wrap
msgid ""
"%ping -c5 192.168.1.2\n"
@@ -33945,7 +33945,7 @@
"round-trip min/avg/max/stddev = 0.700/0.729/0.766/0.025 ms"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20278
+#: book.translate.xml:20277
msgid ""
"To test network resolution, use the host name instead of the IP"
"acronym> address. If there is no DNS server on the "
@@ -33967,13 +33967,13 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20293
+#: book.translate.xml:20292
msgid "network cardstroubleshooting"
msgstr ""
"network cardstroubleshooting"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20298
+#: book.translate.xml:20297
msgid ""
"When troubleshooting hardware and software configurations, check the simple "
"things first. Is the network cable plugged in? Are the network services "
@@ -33991,7 +33991,7 @@
"arquivos da lista de discussão e pesquise na Internet."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20307
+#: book.translate.xml:20306
msgid ""
"If the card works, yet performance is poor, read through "
"tuning7"
@@ -34004,7 +34004,7 @@
"configurações de rede incorretas podem causar conexões lentas."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20312
+#: book.translate.xml:20311
msgid ""
"Some users experience one or two device timeout "
"messages, which is normal for some cards. If they continue, or are "
@@ -34017,7 +34017,7 @@
"Verifique novamente as conexões dos cabos. Considere tentar outra placa."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20319
+#: book.translate.xml:20318
msgid ""
"To resolve watchdog timeout errors, first check the "
"network cable. Many cards require a PCI slot which "
@@ -34033,7 +34033,7 @@
"determinar se esse pode ser o problema."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20328
+#: book.translate.xml:20327
msgid ""
"No route to host messages occur if the system is "
"unable to route a packet to the destination host. This can happen if no "
@@ -34049,7 +34049,7 @@
"\"network-routing\"/>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20336
+#: book.translate.xml:20335
msgid ""
"ping: sendto: Permission denied error messages are "
"often caused by a misconfigured firewall. If a firewall is enabled on "
@@ -34066,7 +34066,7 @@
"linkend=\"firewalls\"/> para maiores informações."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20343
+#: book.translate.xml:20342
msgid ""
"Sometimes performance of the card is poor or below average. In these cases, "
"try setting the media selection mode from autoselect to "
@@ -34083,22 +34083,22 @@
"refentrytitle>7."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:20355
+#: book.translate.xml:20354
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Hosts Virtuais"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20357
+#: book.translate.xml:20356
msgid "virtual hosts"
msgstr "virtual hosts"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20358
+#: book.translate.xml:20357
msgid "IP aliases"
msgstr "IP aliases"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20361
+#: book.translate.xml:20360
msgid ""
"A common use of FreeBSD is virtual site hosting, where one server appears to "
"the network as many servers. This is achieved by assigning multiple network "
@@ -34109,7 +34109,7 @@
"endereços de rede a uma única interface."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20366
+#: book.translate.xml:20365
msgid ""
"A given network interface has one real address, and may have "
"any number of alias addresses. These aliases are normally "
@@ -34122,13 +34122,13 @@
"conf, como mostrado neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:20372
+#: book.translate.xml:20371
#, no-wrap
msgid "ifconfig_fxp0_alias0=\"inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx\""
msgstr "ifconfig_fxp0_alias0=\"inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20374
+#: book.translate.xml:20373
msgid ""
"Alias entries must start with alias0"
"literal> using a sequential number such as alias0, "
@@ -34141,7 +34141,7 @@
"configuração será interrompido no primeiro número ausente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20381
+#: book.translate.xml:20380
msgid ""
"The calculation of alias netmasks is important. For a given interface, there "
"must be one address which correctly represents the network's netmask. Any "
@@ -34158,7 +34158,7 @@
"systemitem>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20389
+#: book.translate.xml:20388
msgid ""
"For example, consider the case where the fxp0 interface "
"is connected to two networks: 10.1.1.0"
@@ -34195,7 +34195,7 @@
"255.255.255.255."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20411
+#: book.translate.xml:20410
msgid ""
"The following /etc/rc.conf entries configure the "
"adapter correctly for this scenario:"
@@ -34204,7 +34204,7 @@
"adaptador corretamente para este cenário:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:20414
+#: book.translate.xml:20413
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig_fxp0=\"inet 10.1.1.1 netmask 255.255.255.0\"\n"
@@ -34228,7 +34228,7 @@
"ifconfig_fxp0_alias7=\"inet 202.0.75.20 netmask 255.255.255.255\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20424
+#: book.translate.xml:20423
msgid ""
"A simpler way to express this is with a space-separated list of IP"
"acronym> address ranges. The first address will be given the indicated "
@@ -34241,18 +34241,18 @@
"máscara de sub-rede 255.255.255.255."
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:20430
+#: book.translate.xml:20429
#, no-wrap
msgid "ifconfig_fxp0_aliases=\"inet 10.1.1.1-5/24 inet 202.0.75.17-20/28\""
msgstr "ifconfig_fxp0_aliases=\"inet 10.1.1.1-5/24 inet 202.0.75.17-20/28\""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:20435
+#: book.translate.xml:20434
msgid "Configuring System Logging"
msgstr "Configurando o log do sistema"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:20438
+#: book.translate.xml:20437
msgid ""
"NiclasZeising "
"personname> Contributed by "
@@ -34261,18 +34261,18 @@
"personname> Contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20448
+#: book.translate.xml:20447
msgid "system logging"
msgstr "system logging"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20451 book.translate.xml:56529
+#: book.translate.xml:20450 book.translate.xml:56557
msgid "syslog"
msgstr "syslog"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20454
+#: book.translate.xml:20453
msgid ""
"syslogd8"
"manvolnum>"
@@ -34281,7 +34281,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20458
+#: book.translate.xml:20457
msgid ""
"Generating and reading system logs is an important aspect of system "
"administration. The information in system logs can be used to detect "
@@ -34298,7 +34298,7 @@
"dos daemons e aplicativos do sistema geram entradas de log."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20466
+#: book.translate.xml:20465
msgid ""
"FreeBSD provides a system logger, syslogd, to "
"manage logging. By default, syslogd is started "
@@ -34320,7 +34320,7 @@
"informações sobre os argumentos disponíveis."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20477
+#: book.translate.xml:20476
msgid ""
"This section describes how to configure the FreeBSD system logger for both "
"local and remote logging and how to perform log rotation and log management."
@@ -34330,17 +34330,17 @@
"de log."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20482
+#: book.translate.xml:20481
msgid "Configuring Local Logging"
msgstr "Configurando os logs locais"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20484
+#: book.translate.xml:20483
msgid "syslog.conf"
msgstr "syslog.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20486
+#: book.translate.xml:20485
msgid ""
"The configuration file, /etc/syslog.conf, controls what "
"syslogd does with log entries as they are "
@@ -34365,7 +34365,7 @@
"nome do host da máquina que gera o evento de log."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20501
+#: book.translate.xml:20500
msgid ""
"This configuration file contains one line per action, where the syntax for "
"each line is a selector field followed by an action field. The syntax of the "
@@ -34393,7 +34393,7 @@
"padrão do FreeBSD:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20516
+#: book.translate.xml:20515
#, no-wrap
msgid ""
"# <_:phrase-1/>\n"
@@ -34469,12 +34469,12 @@
"!*"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20552
+#: book.translate.xml:20551
msgid "In this example:"
msgstr "Neste exemplo:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20556
+#: book.translate.xml:20555
msgid ""
"Line 8 matches all messages with a level of err or "
"higher, as well as kern.warning, auth.notice"
@@ -34487,7 +34487,7 @@
"o console (/dev/console)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20566
+#: book.translate.xml:20565
msgid ""
"Line 12 matches all messages from the mail facility at "
"level info or above and logs the messages to /"
@@ -34498,7 +34498,7 @@
"var/log/maillog."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20573
+#: book.translate.xml:20572
msgid ""
"Line 17 uses a comparison flag (=) to only match messages "
"at level debug and logs them to /var/log/debug."
@@ -34509,7 +34509,7 @@
"registrá-las em /var/log/debug.log."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20580
+#: book.translate.xml:20579
msgid ""
"Line 33 is an example usage of a program specification. This makes the rules "
"following it only valid for the specified program. In this case, only the "
@@ -34523,7 +34523,7 @@
"log."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20588
+#: book.translate.xml:20587
msgid ""
"The available levels, in order from most to least critical are "
"emerg, alert, crit, "
@@ -34536,7 +34536,7 @@
"literal>, info, and debug."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20595
+#: book.translate.xml:20594
msgid ""
"The facilities, in no particular order, are auth, "
"authpriv, console, cron"
@@ -34557,7 +34557,7 @@
"ciente de que outros sistemas operacionais podem ter recursos diferentes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20607
+#: book.translate.xml:20606
msgid ""
"To log everything of level notice and higher to "
"/var/log/daemon.log, add the following entry:"
@@ -34566,13 +34566,13 @@
"/var/log/daemon.log, adicione a seguinte entrada:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20611
+#: book.translate.xml:20610
#, no-wrap
msgid "daemon.notice /var/log/daemon.log"
msgstr "daemon.notice /var/log/daemon.log"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20613
+#: book.translate.xml:20612
msgid ""
"For more information about the different levels and facilities, refer to "
"syslog3"
@@ -34591,32 +34591,32 @@
"conf5."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20621
+#: book.translate.xml:20620
msgid "Log Management and Rotation"
msgstr "Gerenciamento de log e rotação"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20623
+#: book.translate.xml:20622
msgid "newsyslog"
msgstr "newsyslog"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20624
+#: book.translate.xml:20623
msgid "newsyslog.conf"
msgstr "newsyslog.conf"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20625
+#: book.translate.xml:20624
msgid "log rotation"
msgstr "log rotation"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20626
+#: book.translate.xml:20625
msgid "log management"
msgstr "log management"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20628
+#: book.translate.xml:20627
msgid ""
"Log files can grow quickly, taking up disk space and making it more "
"difficult to locate useful information. Log management attempts to mitigate "
@@ -34644,7 +34644,7 @@
"executado a cada hora."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20641
+#: book.translate.xml:20640
msgid ""
"To know which actions to take, newsyslog reads "
"its configuration file, /etc/newsyslog.conf. This file "
@@ -34664,7 +34664,7 @@
"no FreeBSD:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20651
+#: book.translate.xml:20650
#, no-wrap
msgid ""
"# configuration file for newsyslog\n"
@@ -34748,7 +34748,7 @@
"/var/log/xferlog 600 7 100 * JC"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20691
+#: book.translate.xml:20690
msgid ""
"Each line starts with the name of the log to be rotated, optionally followed "
"by an owner and group for both rotated and newly created files. The "
@@ -34782,7 +34782,7 @@
"é rotacionado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20709
+#: book.translate.xml:20708
msgid ""
"For more information on all fields, valid flags, and how to specify the "
"rotation time, refer to newsyslog.conf"
@@ -34804,12 +34804,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:20718
+#: book.translate.xml:20717
msgid "Configuring Remote Logging"
msgstr "Configurando o log remoto"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20731
+#: book.translate.xml:20730
msgid ""
"Monitoring the log files of multiple hosts can become unwieldy as the number "
"of systems increases. Configuring centralized logging can reduce some of the "
@@ -34820,7 +34820,7 @@
"parte da carga administrativa da administração dos arquivos de log."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20736
+#: book.translate.xml:20735
msgid ""
"In FreeBSD, centralized log file aggregation, merging, and rotation can be "
"configured using syslogd and "
@@ -34842,12 +34842,12 @@
"servidor de registro em log."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20748
+#: book.translate.xml:20747
msgid "Log Server Configuration"
msgstr "Configuração do servidor de log"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20750
+#: book.translate.xml:20749
msgid ""
"A log server is a system that has been configured to accept logging "
"information from other hosts. Before configuring a log server, check the "
@@ -34858,7 +34858,7 @@
"seguinte:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20756
+#: book.translate.xml:20755
msgid ""
"If there is a firewall between the logging server and any logging clients, "
"ensure that the firewall ruleset allows UDP port 514 for "
@@ -34869,7 +34869,7 @@
"UDP para os clientes e o servidor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20763
+#: book.translate.xml:20762
msgid ""
"The logging server and all client machines must have forward and reverse "
"entries in the local DNS. If the network does not have a "
@@ -34884,7 +34884,7 @@
"que as entradas de log não sejam rejeitadas pelo servidor de log."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20773
+#: book.translate.xml:20772
msgid ""
"On the log server, edit /etc/syslog.conf to specify the "
"name of the client to receive log entries from, the logging facility to be "
@@ -34900,12 +34900,12 @@
"logclient.log."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:20783
+#: book.translate.xml:20782
msgid "Sample Log Server Configuration"
msgstr "Configuração do servidor de log de exemplo"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:20785
+#: book.translate.xml:20784
#, no-wrap
msgid ""
"+logclient.example.com\n"
@@ -34915,7 +34915,7 @@
"*.* /var/log/logclient.log"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20789
+#: book.translate.xml:20788
msgid ""
"When adding multiple log clients, add a similar two-line entry for each "
"client. More information about the available facilities may be found in "
@@ -34928,12 +34928,12 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20793
+#: book.translate.xml:20792
msgid "Next, configure /etc/rc.conf:"
msgstr "Em seguida, configure o /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20796
+#: book.translate.xml:20795
#, no-wrap
msgid ""
"syslogd_enable=\"YES\"\n"
@@ -34943,7 +34943,7 @@
"syslogd_flags=\"-a logclient.example.com -v -v\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20799
+#: book.translate.xml:20798
msgid ""
"The first entry starts syslogd at system boot. "
"The second entry allows log entries from the specified client. The
options may be specified to allow logging from "
"multiple clients. IP addresses and whole netblocks may "
@@ -34974,18 +34974,18 @@
"manvolnum> para obter uma lista completa de opções possíveis."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20813
+#: book.translate.xml:20812
msgid "Finally, create the log file:"
msgstr "Finalmente, crie o arquivo de log:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20815
+#: book.translate.xml:20814
#, no-wrap
msgid "#touch /var/log/logclient.log"
msgstr "#touch /var/log/logclient.log"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20817
+#: book.translate.xml:20816
msgid ""
"At this point, syslogd should be restarted and "
"verified:"
@@ -34994,7 +34994,7 @@
"verificado:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20820
+#: book.translate.xml:20819
#, no-wrap
msgid ""
"#service syslogd restart\n"
@@ -35004,7 +35004,7 @@
"#pgrep syslog"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20823
+#: book.translate.xml:20822
msgid ""
"If a PID is returned, the server restarted successfully, "
"and client configuration can begin. If the server did not restart, consult "
@@ -35016,12 +35016,12 @@
"erro."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20830
+#: book.translate.xml:20829
msgid "Log Client Configuration"
msgstr "Configuração do cliente de log"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20832
+#: book.translate.xml:20831
msgid ""
"A logging client sends log entries to a logging server on the network. The "
"client also keeps a local copy of its own logs."
@@ -35030,7 +35030,7 @@
"cliente também mantém uma cópia local de seus próprios logs."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20836
+#: book.translate.xml:20835
msgid ""
"Once a logging server has been configured, edit /etc/rc.conf"
"filename> on the logging client:"
@@ -35039,7 +35039,7 @@
"conf no cliente de registro:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20840
+#: book.translate.xml:20839
#, no-wrap
msgid ""
"syslogd_enable=\"YES\"\n"
@@ -35049,7 +35049,7 @@
"syslogd_flags=\"-s -v -v\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20843
+#: book.translate.xml:20842
msgid ""
"The first entry enables syslogd on boot up. The "
"second entry prevents logs from being accepted by this client from other "
@@ -35061,7 +35061,7 @@
"mensagens registradas."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20849
+#: book.translate.xml:20848
msgid ""
"Next, define the logging server in the client's /etc/syslog.conf"
"filename>. In this example, all logged facilities are sent to a remote "
@@ -35074,13 +35074,13 @@
"com o nome do host especificado:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20855
+#: book.translate.xml:20854
#, no-wrap
msgid "*.*\t\t@logserv.example.com"
msgstr "*.*\t\t@logserv.example.com"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20857
+#: book.translate.xml:20856
msgid ""
"After saving the edit, restart syslogd for the "
"changes to take effect:"
@@ -35089,13 +35089,13 @@
"para que as alterações entrem em vigor:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20861 book.translate.xml:20905
+#: book.translate.xml:20860 book.translate.xml:20904
#, no-wrap
msgid "#service syslogd restart"
msgstr "#service syslogd restart"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20863
+#: book.translate.xml:20862
msgid ""
"To test that log messages are being sent across the network, use "
"logger1"
@@ -35108,13 +35108,13 @@
"application>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20867
+#: book.translate.xml:20866
#, no-wrap
msgid "#logger \"Test message from logclient\""
msgstr "#logger \"Test message from logclient\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20869
+#: book.translate.xml:20868
msgid ""
"This message should now exist both in /var/log/messages "
"on the client and /var/log/logclient.log on the log "
@@ -35125,12 +35125,12 @@
"servidor de log."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20876
+#: book.translate.xml:20875
msgid "Debugging Log Servers"
msgstr "Debugando servidores de log"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20878
+#: book.translate.xml:20877
msgid ""
"If no messages are being received on the log server, the cause is most "
"likely a network connectivity issue, a hostname resolution issue, or a typo "
@@ -35155,7 +35155,7 @@
"ambos os hosts."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20892
+#: book.translate.xml:20891
msgid ""
"If the ping succeeds on both hosts but log messages are "
"still not being received, temporarily increase logging verbosity to narrow "
@@ -35175,13 +35175,13 @@
"servidor de log e execute uma reinicialização:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20903
+#: book.translate.xml:20902
#, no-wrap
msgid "syslogd_flags=\"-d -a logclient.example.com -v -v\""
msgstr "syslogd_flags=\"-d -a logclient.example.com -v -v\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20907
+#: book.translate.xml:20906
msgid ""
"Debugging data similar to the following will flash on the console "
"immediately after the restart:"
@@ -35190,7 +35190,7 @@
"imediatamente após a reinicialização:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20910
+#: book.translate.xml:20909
#, no-wrap
msgid ""
"logmsg: pri 56, flags 4, from logserv.example.com, msg syslogd: restart\n"
@@ -35212,7 +35212,7 @@
"rejected in rule 0 due to name mismatch."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20919
+#: book.translate.xml:20918
msgid ""
"In this example, the log messages are being rejected due to a typo which "
"results in a hostname mismatch. The client's hostname should be "
@@ -35226,7 +35226,7 @@
"reinicialização e verifique os resultados:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20925
+#: book.translate.xml:20924
#, no-wrap
msgid ""
"#service syslogd restart\n"
@@ -35258,7 +35258,7 @@
"Logging to FILE /var/log/messages"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20939
+#: book.translate.xml:20938
msgid ""
"At this point, the messages are being properly received and placed in the "
"correct file."
@@ -35268,12 +35268,12 @@
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20944 book.translate.xml:53097
+#: book.translate.xml:20943 book.translate.xml:53125
msgid "Security Considerations"
msgstr "Considerações de segurança"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20946
+#: book.translate.xml:20945
msgid ""
"As with any network service, security requirements should be considered "
"before implementing a logging server. Log files may contain sensitive data "
@@ -35292,7 +35292,7 @@
"stunnel, que transmitirá os dados de log em um túnel criptografado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20956
+#: book.translate.xml:20955
msgid ""
"Local security is also an issue. Log files are not encrypted during use or "
"after log rotation. Local users may access log files to gain additional "
@@ -35317,12 +35317,12 @@
"adicionais."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20974
+#: book.translate.xml:20973
msgid "/etc Layout"
msgstr "Layout do /etc "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20977
+#: book.translate.xml:20976
msgid ""
"There are a number of directories in which configuration information is "
"kept. These include:"
@@ -35331,32 +35331,32 @@
"mantidas. Estes incluem:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20987
+#: book.translate.xml:20986
msgid "/etc"
msgstr "/etc"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20988
+#: book.translate.xml:20987
msgid "Generic system-specific configuration information."
msgstr "Informações de configuração específica do sistema genérico."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20993
+#: book.translate.xml:20992
msgid "/etc/defaults"
msgstr "/etc/defaults"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20994
+#: book.translate.xml:20993
msgid "Default versions of system configuration files."
msgstr "Versões padrão dos arquivos de configuração do sistema."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:20999
+#: book.translate.xml:20998
msgid "/etc/mail"
msgstr "/etc/mail"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21000
+#: book.translate.xml:20999
msgid ""
"Extra sendmail8"
"manvolnum> configuration and other MTA "
@@ -35367,22 +35367,22 @@
"MTA."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21005
+#: book.translate.xml:21004
msgid "/etc/ppp"
msgstr "/etc/ppp"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21006
+#: book.translate.xml:21005
msgid "Configuration for both user- and kernel-ppp programs."
msgstr "Configuração para ambos os programas, user- e kernel-ppp."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21011
+#: book.translate.xml:21010
msgid "/usr/local/etc"
msgstr "/usr/local/etc"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21012
+#: book.translate.xml:21011
msgid ""
"Configuration files for installed applications. May contain per-application "
"subdirectories."
@@ -35391,12 +35391,12 @@
"subdiretórios para cada aplicativo."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21017
+#: book.translate.xml:21016
msgid "/usr/local/etc/rc.d"
msgstr "/usr/local/etc/rc.d"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21018
+#: book.translate.xml:21017
msgid ""
"rc8"
"citerefentry> scripts for installed applications."
@@ -35405,12 +35405,12 @@
"manvolnum> para os aplicativos instalados."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21023
+#: book.translate.xml:21022
msgid "/var/db"
msgstr "/var/db"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21024
+#: book.translate.xml:21023
msgid ""
"Automatically generated system-specific database files, such as the package "
"database and the locate"
@@ -35422,34 +35422,34 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21034
+#: book.translate.xml:21033
msgid "Hostnames"
msgstr "Hostnames"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21036
+#: book.translate.xml:21035
msgid "hostname"
msgstr "hostname"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:21037 book.translate.xml:49750 book.translate.xml:50852
-#: book.translate.xml:51738 book.translate.xml:55771
+#: book.translate.xml:21036 book.translate.xml:49778 book.translate.xml:50880
+#: book.translate.xml:51766 book.translate.xml:55799
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21040
+#: book.translate.xml:21039
msgid "/etc/resolv.conf"
msgstr "/etc/resolv.conf"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21042
+#: book.translate.xml:21041
msgid "resolv.conf"
msgstr "resolv.conf"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21046
+#: book.translate.xml:21045
msgid ""
"How a FreeBSD system accesses the Internet Domain Name System (DNS"
"acronym>) is controlled by resolv.conf"
@@ -35461,18 +35461,18 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21050
+#: book.translate.xml:21049
msgid "The most common entries to /etc/resolv.conf are:"
msgstr ""
"As entradas mais comuns para o /etc/resolv.conf são:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21060
+#: book.translate.xml:21059
msgid "nameserver"
msgstr "nameserver"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21061
+#: book.translate.xml:21060
msgid ""
"The IP address of a name server the resolver should "
"query. The servers are queried in the order listed with a maximum of three."
@@ -35482,12 +35482,12 @@
"de três."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21068
+#: book.translate.xml:21067
msgid "search"
msgstr "search"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21069
+#: book.translate.xml:21068
msgid ""
"Search list for hostname lookup. This is normally determined by the domain "
"of the local hostname."
@@ -35496,22 +35496,22 @@
"determinado pelo domínio do nome do host local."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21075
+#: book.translate.xml:21074
msgid "domain"
msgstr "domain"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21076
+#: book.translate.xml:21075
msgid "The local domain name."
msgstr "O nome do domínio local."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21082
+#: book.translate.xml:21081
msgid "A typical /etc/resolv.conf looks like this:"
msgstr "Um típico /etc/resolv.conf é assim:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21085
+#: book.translate.xml:21084
#, no-wrap
msgid ""
"search example.com\n"
@@ -35523,7 +35523,7 @@
"nameserver 147.11.100.30"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:21090
+#: book.translate.xml:21089
msgid ""
"Only one of the search and domain "
"options should be used."
@@ -35532,7 +35532,7 @@
"deve ser usada."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21094
+#: book.translate.xml:21093
msgid ""
"When using DHCP, dhclient"
"refentrytitle>8 usually rewrites "
@@ -35545,17 +35545,17 @@
"DHCP."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21101
+#: book.translate.xml:21100
msgid "/etc/hosts"
msgstr "/etc/hosts"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21103
+#: book.translate.xml:21102
msgid "hosts"
msgstr "hosts"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21105
+#: book.translate.xml:21104
msgid ""
"/etc/hosts is a simple text database which works in "
"conjunction with DNS and NIS to "
@@ -35580,7 +35580,7 @@
"nomes comumente acessados."
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21118
+#: book.translate.xml:21117
#, no-wrap
msgid ""
"# <_:phrase-1/>\n"
@@ -35650,29 +35650,29 @@
"#"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21151
+#: book.translate.xml:21150
msgid "The format of /etc/hosts is as follows:"
msgstr "O formato do /etc/hosts é o seguinte:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21154
+#: book.translate.xml:21153
#, no-wrap
msgid "[Internet address] [official hostname] [alias1] [alias2] ..."
msgstr "[Internet address] [official hostname] [alias1] [alias2] ..."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21156
+#: book.translate.xml:21155
msgid "For example:"
msgstr "Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21158
+#: book.translate.xml:21157
#, no-wrap
msgid "10.0.0.1 myRealHostname.example.com myRealHostname foobar1 foobar2"
msgstr "10.0.0.1 myRealHostname.example.com myRealHostname foobar1 foobar2"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21160
+#: book.translate.xml:21159
msgid ""
"Consult hosts5"
"manvolnum> for more information."
@@ -35681,7 +35681,7 @@
"manvolnum> para obter maiores informações."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:21166
+#: book.translate.xml:21165
msgid ""
"Tuning with sysctl8"
"manvolnum>"
@@ -35691,17 +35691,17 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21168 book.translate.xml:21213
+#: book.translate.xml:21167 book.translate.xml:21212
msgid "sysctl"
msgstr "sysctl"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:21169
+#: book.translate.xml:21168
msgid "tuningwith sysctl"
msgstr "tuningwith sysctl"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21174
+#: book.translate.xml:21173
msgid ""
"sysctl8"
"citerefentry> is used to make changes to a running FreeBSD system. This "
@@ -35721,7 +35721,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21181
+#: book.translate.xml:21180
msgid ""
"At its core, sysctl"
"refentrytitle>8 serves two functions: "
@@ -35732,23 +35732,23 @@
"ler e modificar as configurações do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21184
+#: book.translate.xml:21183
msgid "To view all readable variables:"
msgstr "Para ver todas as variáveis legíveis:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:21186
+#: book.translate.xml:21185
#, no-wrap
msgid "%sysctl -a"
msgstr "%sysctl -a"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21188
+#: book.translate.xml:21187
msgid "To read a particular variable, specify its name:"
msgstr "Para ler uma variável específica, especifique seu nome:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:21190
+#: book.translate.xml:21189
#, no-wrap
msgid ""
"%sysctl kern.maxproc\n"
@@ -35758,7 +35758,7 @@
"kern.maxproc: 1044"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21193
+#: book.translate.xml:21192
msgid ""
"To set a particular variable, use the variable"
"replaceable>=value syntax:"
@@ -35767,7 +35767,7 @@
"replaceable>=value:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:21197
+#: book.translate.xml:21196
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl kern.maxfiles=5000\n"
@@ -35777,7 +35777,7 @@
"kern.maxfiles: 2088 -> 5000"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21200
+#: book.translate.xml:21199
msgid ""
"Settings of sysctl variables are usually either strings, numbers, or "
"booleans, where a boolean is 1 for yes or 0"
@@ -35788,7 +35788,7 @@
"sim 0 para não."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21204
+#: book.translate.xml:21203
msgid ""
"To automatically set some variables each time the machine boots, add them to "
"/etc/sysctl.conf. For more information, refer to "
@@ -35802,17 +35802,17 @@
"\"configtuning-sysctlconf\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21210
+#: book.translate.xml:21209
msgid "sysctl.conf"
msgstr "sysctl.conf"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21212
+#: book.translate.xml:21211
msgid "sysctl.conf"
msgstr "sysctl.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21215
+#: book.translate.xml:21214
msgid ""
"The configuration file for sysctl"
"refentrytitle>8, /etc/sysctl."
@@ -35829,7 +35829,7 @@
"multiusuário. Nem todas as variáveis são configuráveis neste modo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21222
+#: book.translate.xml:21221
msgid ""
"For example, to turn off logging of fatal signal exits and prevent users "
"from seeing processes started by other users, the following tunables can be "
@@ -35840,7 +35840,7 @@
"ajustes podem ser configurados em /etc/sysctl.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:21227
+#: book.translate.xml:21226
#, no-wrap
msgid ""
"# Do not log fatal signal exits (e.g., sig 11)\n"
@@ -35858,7 +35858,7 @@
"security.bsd.see_other_uids=0"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:21237
+#: book.translate.xml:21236
msgid ""
"sysctl8"
"citerefentry> Read-only"
@@ -35867,7 +35867,7 @@
"manvolnum> apenas de leitura"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21250
+#: book.translate.xml:21249
msgid ""
"In some cases it may be desirable to modify read-only "
"sysctl8"
@@ -35879,7 +35879,7 @@
"do sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21254
+#: book.translate.xml:21253
msgid ""
"For instance, on some laptop models the "
"cardbus4"
@@ -35892,7 +35892,7 @@
"com erros semelhantes a:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:21258
+#: book.translate.xml:21257
#, no-wrap
msgid ""
"cbb0: Could not map register memory\n"
@@ -35902,7 +35902,7 @@
"device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21261
+#: book.translate.xml:21260
msgid ""
"The fix requires the modification of a read-only "
"sysctl8"
@@ -35920,12 +35920,12 @@
"corretamente."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:21270
+#: book.translate.xml:21269
msgid "Tuning Disks"
msgstr "Otimização de Discos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21272
+#: book.translate.xml:21271
msgid ""
"The following section will discuss various tuning mechanisms and options "
"which may be applied to disk devices. In many cases, disks with mechanical "
@@ -35951,22 +35951,22 @@
"ao usuário obter informações valiosas sobre o sistema IO."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21286
+#: book.translate.xml:21285
msgid "Sysctl Variables"
msgstr "Variáveis Sysctl"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21289
+#: book.translate.xml:21288
msgid "vfs.vmiodirenable"
msgstr "vfs.vmiodirenable"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21291
+#: book.translate.xml:21290
msgid "vfs.vmiodirenable"
msgstr "vfs.vmiodirenable"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21295
+#: book.translate.xml:21294
msgid ""
"The vfs.vmiodirenable "
"sysctl8"
@@ -36011,17 +36011,17 @@
"desperdiçada, mas deve-se experimentar para descobrir."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21321
+#: book.translate.xml:21320
msgid "vfs.write_behind"
msgstr "vfs.write_behind"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21323
+#: book.translate.xml:21322
msgid "vfs.write_behind"
msgstr "vfs.write_behind"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21327
+#: book.translate.xml:21326
msgid ""
"The vfs.write_behindsysctl"
"refentrytitle>8 variable defaults to "
@@ -36041,17 +36041,17 @@
"processos e, sob certas circunstâncias, deve ser desativado."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21339
+#: book.translate.xml:21338
msgid "vfs.hirunningspace"
msgstr "vfs.hirunningspace"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21341
+#: book.translate.xml:21340
msgid "vfs.hirunningspace"
msgstr "vfs.hirunningspace"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21345
+#: book.translate.xml:21344
msgid ""
"The vfs.hirunningspace "
"sysctl8"
@@ -36075,7 +36075,7 @@
"ocorrem ao mesmo tempo."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21356
+#: book.translate.xml:21355
msgid ""
"There are various other buffer cache and VM page cache "
"related sysctl8"
@@ -36090,17 +36090,17 @@
"trabalho de ajuste automático."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21364
+#: book.translate.xml:21363
msgid "vm.swap_idle_enabled"
msgstr "vm.swap_idle_enabled"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21366
+#: book.translate.xml:21365
msgid "vm.swap_idle_enabled"
msgstr "vm.swap_idle_enabled"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21370
+#: book.translate.xml:21369
msgid ""
"The vm.swap_idle_enabled "
"sysctl8"
@@ -36135,17 +36135,17 @@
"acronym> instale processos inteiros dentro e fora da memória facilmente."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21391
+#: book.translate.xml:21390
msgid "hw.ata.wc"
msgstr "hw.ata.wc"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21393
+#: book.translate.xml:21392
msgid "hw.ata.wc"
msgstr "hw.ata.wc"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21397
+#: book.translate.xml:21396
msgid ""
"Turning off IDE write caching reduces write bandwidth to "
"IDE disks, but may sometimes be necessary due to data "
@@ -36178,7 +36178,7 @@
"conf para ativar no momento da inicialização."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21415
+#: book.translate.xml:21414
msgid ""
"For more information, refer to ata"
"refentrytitle>4."
@@ -36187,17 +36187,17 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21419
+#: book.translate.xml:21418
msgid "SCSI_DELAY (kern.cam.scsi_delay)"
msgstr "SCSI_DELAY (kern.cam.scsi_delay)"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21422
+#: book.translate.xml:21421
msgid "kern.cam.scsi_delay"
msgstr "kern.cam.scsi_delay"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21426
+#: book.translate.xml:21425
msgid ""
"kernel optionsSCSI DELAY"
"secondary>"
@@ -36206,7 +36206,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21431
+#: book.translate.xml:21430
msgid ""
"The SCSI_DELAY kernel configuration option may be used to "
"reduce system boot times. The defaults are fairly high and can be "
@@ -36228,17 +36228,17 @@
"nãosegundos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21447
+#: book.translate.xml:21446
msgid "Soft Updates"
msgstr "Soft Updates"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21449
+#: book.translate.xml:21448
msgid "Soft Updates"
msgstr "Soft Updates"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21450
+#: book.translate.xml:21449
msgid ""
"tunefs8"
"manvolnum>"
@@ -36247,7 +36247,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21452
+#: book.translate.xml:21451
msgid ""
"To fine-tune a file system, use tunefs"
"refentrytitle>8. This program has many "
@@ -36259,7 +36259,7 @@
"desativar o Soft Updates, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:21456
+#: book.translate.xml:21455
#, no-wrap
msgid ""
"#tunefs -n enable /filesystem\n"
@@ -36269,7 +36269,7 @@
"#tunefs -n disable /filesystem"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21459
+#: book.translate.xml:21458
msgid ""
"A file system cannot be modified with tunefs"
"refentrytitle>8 while it is mounted. A "
@@ -36283,7 +36283,7 @@
"user."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21463
+#: book.translate.xml:21462
msgid ""
"Soft Updates is recommended for UFS file systems as it "
"drastically improves meta-data performance, mainly file creation and "
@@ -36310,17 +36310,17 @@
"sistema de arquivos e a atualização falhará."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21477
+#: book.translate.xml:21476
msgid "More Details About Soft Updates"
msgstr "Mais detalhes sobre soft updates"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21479
+#: book.translate.xml:21478
msgid "Soft Updatesdetails"
msgstr "Soft Updatesdetails"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21484
+#: book.translate.xml:21483
msgid ""
"Meta-data updates are updates to non-content data like inodes or "
"directories. There are two traditional approaches to writing a file system's "
@@ -36331,7 +36331,7 @@
"para gravar os metadados de um sistema de arquivos em disco."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21488
+#: book.translate.xml:21487
msgid ""
"Historically, the default behavior was to write out meta-data updates "
"synchronously. If a directory changed, the system waited until the change "
@@ -36373,7 +36373,7 @@
"desenrolar hierarquias grandes usando tar -x."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21511
+#: book.translate.xml:21510
msgid ""
"The second approach is to use asynchronous meta-data updates. This is the "
"default for a UFS file system mounted with mount "
@@ -36422,7 +36422,7 @@
"partir do backup."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21538
+#: book.translate.xml:21537
msgid ""
"The usual solution for this problem is to implement dirty region "
"logging, which is also referred to as journaling"
@@ -36456,7 +36456,7 @@
"novamente, resultando em uma inicialização rápida do sistema de arquivos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21557
+#: book.translate.xml:21556
msgid ""
"Kirk McKusick, the developer of Berkeley FFS, solved this "
"problem with Soft Updates. All pending meta-data updates are kept in memory "
@@ -36534,7 +36534,7 @@
"citerefentry> em primeiro plano de forma usual ."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21595
+#: book.translate.xml:21594
msgid ""
"The advantage is that meta-data operations are nearly as fast as "
"asynchronous updates and are faster than logging, which "
@@ -36570,32 +36570,32 @@
"armazenar todos os arquivos duas vezes."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:21617
+#: book.translate.xml:21616
msgid "Tuning Kernel Limits"
msgstr "Ajustando os Limites do Kernel"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:21619
+#: book.translate.xml:21618
msgid "tuningkernel limits"
msgstr "tuningkernel limits"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21625
+#: book.translate.xml:21624
msgid "File/Process Limits"
msgstr "Limites de arquivos/processos"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21628
+#: book.translate.xml:21627
msgid "kern.maxfiles"
msgstr "kern.maxfiles"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21630
+#: book.translate.xml:21629
msgid "kern.maxfiles"
msgstr "kern.maxfiles"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21634
+#: book.translate.xml:21633
msgid ""
"The kern.maxfilessysctl"
"refentrytitle>8 variable can be raised "
@@ -36617,7 +36617,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21642
+#: book.translate.xml:21641
msgid ""
"Each open file, socket, or fifo uses one file descriptor. A large-scale "
"production server may easily require many thousands of file descriptors, "
@@ -36629,7 +36629,7 @@
"simultaneamente."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21647
+#: book.translate.xml:21646
msgid ""
"In older FreeBSD releases, the default value of kern.maxfiles"
"varname> is derived from
maxusers
in the kernel "
@@ -36651,7 +36651,7 @@
"ser semelhantes a um servidor da Web de alta escala."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21659
+#: book.translate.xml:21658
msgid ""
"The read-only sysctl"
"refentrytitle>8 variable kern."
@@ -36686,7 +36686,7 @@
"para mais detalhes e algumas dicas."
#. (itstool) path: footnote/para
-#: book.translate.xml:21681
+#: book.translate.xml:21680
msgid ""
"The auto-tuning algorithm sets maxusers equal to the "
"amount of memory in the system, with a minimum of 32, and "
@@ -36697,7 +36697,7 @@
"um máximo de 384."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21678
+#: book.translate.xml:21677
msgid ""
"In older releases, the system will auto-tune maxusers if "
"it is set to 0. <_:footnote-1/>. When setting this "
@@ -36739,7 +36739,7 @@
"usuários simultâneos, aumente o número e recompile."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:21710
+#: book.translate.xml:21709
msgid ""
"maxusers does not limit the number "
"of users which can log into the machine. It instead sets various table sizes "
@@ -36752,17 +36752,17 @@
"usuários no sistema e quantos processos cada usuário executará."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21720
+#: book.translate.xml:21719
msgid "kern.ipc.soacceptqueue"
msgstr "kern.ipc.soacceptqueue"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21722
+#: book.translate.xml:21721
msgid "kern.ipc.soacceptqueue"
msgstr "kern.ipc.soacceptqueue"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21726
+#: book.translate.xml:21725
msgid ""
"The kern.ipc.soacceptqueue "
"sysctl8"
@@ -36792,12 +36792,12 @@
"de serviço (Denial of Service - DoS)."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21743
+#: book.translate.xml:21742
msgid "Network Limits"
msgstr "Limites de rede"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21745
+#: book.translate.xml:21744
msgid ""
"The NMBCLUSTERS kernel configuration option dictates the "
"amount of network Mbufs available to the system. A heavily-trafficked server "
@@ -36837,7 +36837,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21769
+#: book.translate.xml:21768
msgid ""
"The kern.ipc.nmbclusters loader tunable should be used to "
"tune this at boot time. Only older versions of FreeBSD will require the use "
@@ -36852,7 +36852,7 @@
"citerefentry> do kernel."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21775
+#: book.translate.xml:21774
msgid ""
"For busy servers that make extensive use of the "
"sendfile2"
@@ -36885,7 +36885,7 @@
"entanto, pode ser necessário ajustar de acordo."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:21789
+#: book.translate.xml:21788
msgid ""
"Even though a socket has been marked as non-blocking, calling "
"sendfile2"
@@ -36902,17 +36902,17 @@
"disponibilizados struct sf_buf suficientes."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21797
+#: book.translate.xml:21796
msgid "net.inet.ip.portrange.*"
msgstr "net.inet.ip.portrange.*"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21799
+#: book.translate.xml:21798
msgid "net.inet.ip.portrange.*"
msgstr "net.inet.ip.portrange.*"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21803
+#: book.translate.xml:21802
msgid ""
"The net.inet.ip.portrange.* "
"sysctl8"
@@ -36962,12 +36962,12 @@
"first seja diminuído."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21834
+#: book.translate.xml:21833
msgid "TCP Bandwidth Delay Product"
msgstr "Produto de atraso de largura de banda TCP"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21836
+#: book.translate.xml:21835
msgid ""
"TCP Bandwidth Delay Product Limiting "
"net.inet.tcp.inflight.enable"
@@ -36976,7 +36976,7 @@
"net.inet.tcp.inflight.enable"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21842
+#: book.translate.xml:21841
msgid ""
"TCP bandwidth delay product limiting can be enabled by "
"setting the net.inet.tcp.inflight.enable "
@@ -36996,7 +36996,7 @@
"ideal."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21851
+#: book.translate.xml:21850
msgid ""
"This feature is useful when serving data over modems, Gigabit Ethernet, high "
"speed WAN links, or any other link with a high bandwidth "
@@ -37033,7 +37033,7 @@
"tem efeito na recepção ou download de dados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21871
+#: book.translate.xml:21870
msgid ""
"Adjusting net.inet.tcp.inflight.stab is not"
"emphasis> recommended. This parameter defaults to 20, "
@@ -37063,17 +37063,17 @@
"parâmetros deve ser feita apenas como último recurso."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21890
+#: book.translate.xml:21889
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memória virtual"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21893
+#: book.translate.xml:21892
msgid "kern.maxvnodes"
msgstr "kern.maxvnodes"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21895
+#: book.translate.xml:21894
msgid ""
"A vnode is the internal representation of a file or directory. Increasing "
"the number of vnodes available to the operating system reduces disk I/O. "
@@ -37091,12 +37091,12 @@
"conta."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21905
+#: book.translate.xml:21904
msgid "To see the current number of vnodes in use:"
msgstr "Para ver o número atual de vnodes em uso:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:21907
+#: book.translate.xml:21906
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl vfs.numvnodes\n"
@@ -37106,12 +37106,12 @@
"vfs.numvnodes: 91349"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21910
+#: book.translate.xml:21909
msgid "To see the maximum vnodes:"
msgstr "Para ver o máximo de vnodes:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:21912
+#: book.translate.xml:21911
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl kern.maxvnodes\n"
@@ -37121,7 +37121,7 @@
"kern.maxvnodes: 100000"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21915
+#: book.translate.xml:21914
msgid ""
"If the current vnode usage is near the maximum, try increasing kern."
"maxvnodes by a value of 1000. Keep an eye on "
@@ -37141,12 +37141,12 @@
"mais memória deve estar ativa."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:21928
+#: book.translate.xml:21927
msgid "Adding Swap Space"
msgstr "Adicionando Espaço de Swap"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21930
+#: book.translate.xml:21929
msgid ""
"Sometimes a system requires more swap space. This section describes two "
"methods to increase swap space: adding swap to an existing partition or new "
@@ -37158,7 +37158,7 @@
"partição existente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21935
+#: book.translate.xml:21934
msgid ""
"For information on how to encrypt swap space, which options exist, and why "
"it should be done, refer to ."
@@ -37168,12 +37168,12 @@
"encrypting\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21939
+#: book.translate.xml:21938
msgid "Swap on a New Hard Drive or Existing Partition"
msgstr "Swap em um novo disco rígido ou partição existente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21941
+#: book.translate.xml:21940
msgid ""
"Adding a new hard drive for swap gives better performance than using a "
"partition on an existing drive. Setting up partitions and hard drives is "
@@ -37188,7 +37188,7 @@
"partições e considerações sobre o tamanho de partições de swap."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21946
+#: book.translate.xml:21945
msgid ""
"Use swapon to add a swap partition to the system. For "
"example:"
@@ -37197,13 +37197,13 @@
"Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:21949
+#: book.translate.xml:21948
#, no-wrap
msgid "#swapon /dev/ada1s1b"
msgstr "#swapon /dev/ada1s1b"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:21952
+#: book.translate.xml:21951
msgid ""
"It is possible to use any partition not currently mounted, even if it "
"already contains data. Using swapon on a partition that "
@@ -37218,7 +37218,7 @@
"antes de executar o swapon."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21960
+#: book.translate.xml:21959
msgid ""
"To automatically add this swap partition on boot, add an entry to /"
"etc/fstab:"
@@ -37227,13 +37227,13 @@
"uma entrada ao /etc/fstab:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:21963
+#: book.translate.xml:21962
#, no-wrap
msgid "/dev/ada1s1b\tnone\tswap\tsw\t0\t0"
msgstr "/dev/ada1s1b\tnone\tswap\tsw\t0\t0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21965
+#: book.translate.xml:21964
msgid ""
"See fstab5"
"manvolnum> for an explanation of the entries in /"
@@ -37248,12 +37248,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21972
+#: book.translate.xml:21971
msgid "Creating a Swap File"
msgstr "Criando um arquivo de swap"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21974
+#: book.translate.xml:21973
msgid ""
"These examples create a 64M swap file called /usr/swap0 "
"instead of using a partition."
@@ -37262,7 +37262,7 @@
"swap0 em vez de usar uma partição."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21978
+#: book.translate.xml:21977
msgid ""
"Using swap files requires that the module needed by "
"md4"
@@ -37277,7 +37277,7 @@
"sobre como compilar um kernel customizado."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:21985
+#: book.translate.xml:21984
msgid ""
"Creating a Swap File on FreeBSD 10.X and Later"
msgstr ""
@@ -37285,29 +37285,29 @@
"posterior"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:21990
+#: book.translate.xml:21989
msgid "Create the swap file:"
msgstr "Crie o arquivo de swap:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:21992 book.translate.xml:22030
+#: book.translate.xml:21991 book.translate.xml:22029
#, no-wrap
msgid "#dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1m count=64"
msgstr "#dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1m count=64"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:21996
+#: book.translate.xml:21995
msgid "Set the proper permissions on the new file:"
msgstr "Defina as permissões adequadas no novo arquivo:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:21998 book.translate.xml:22037
+#: book.translate.xml:21997 book.translate.xml:22036
#, no-wrap
msgid "#chmod 0600 /usr/swap0"
msgstr "#chmod 0600 /usr/swap0"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22002
+#: book.translate.xml:22001
msgid ""
"Inform the system about the swap file by adding a line to /etc/"
"fstab:"
@@ -37316,13 +37316,13 @@
"/etc/fstab:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:22005
+#: book.translate.xml:22004
#, no-wrap
msgid "md99\tnone\tswap\tsw,file=/usr/swap0,late\t0\t0"
msgstr "md99\tnone\tswap\tsw,file=/usr/swap0,late\t0\t0"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22007
+#: book.translate.xml:22006
msgid ""
"The md4"
"citerefentry> device md99 is used, leaving lower device "
@@ -37333,7 +37333,7 @@
"números de dispositivos inferiores disponíveis para uso interativo."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22013
+#: book.translate.xml:22012
msgid ""
"Swap space will be added on system startup. To add swap space immediately, "
"use swapon8"
@@ -37344,13 +37344,13 @@
"refentrytitle>8:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:22016
+#: book.translate.xml:22015
#, no-wrap
msgid "#swapon -aL"
msgstr "#swapon -aL"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:22022
+#: book.translate.xml:22021
msgid ""
"Creating a Swap File on FreeBSD 9.X and Earlier"
msgstr ""
@@ -37358,28 +37358,28 @@
"anteriores"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22027
+#: book.translate.xml:22026
msgid "Create the swap file, /usr/swap0:"
msgstr "Crie o arquivo de swap, /usr/swap0:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22034
+#: book.translate.xml:22033
msgid "Set the proper permissions on /usr/swap0:"
msgstr "Defina as permissões apropriadas do /usr/swap0:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22041
+#: book.translate.xml:22040
msgid "Enable the swap file in /etc/rc.conf:"
msgstr "Ative o arquivo de swap no /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:22044
+#: book.translate.xml:22043
#, no-wrap
msgid "swapfile=\"/usr/swap0\" # Set to name of swap file"
msgstr "swapfile=\"/usr/swap0\" # Set to name of swap file"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22048
+#: book.translate.xml:22047
msgid ""
"Swap space will be added on system startup. To enable the swap file "
"immediately, specify a free memory device. Refer to # mdconfig -a -t vnode -f /usr/swap0 -u 0 && swapon /dev/md0"
msgstr "#mdconfig -a -t vnode -f /usr/swap0 -u 0 && swapon /dev/md0"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:22062
+#: book.translate.xml:22061
msgid "Power and Resource Management"
msgstr "Gerenciamento de energia e recursos"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:22065
+#: book.translate.xml:22064
msgid ""
"HitenPandya "
"personname> Written by "
@@ -37411,7 +37411,7 @@
"personname> Escrito por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:22073 book.translate.xml:22553
+#: book.translate.xml:22072 book.translate.xml:22552
msgid ""
"TomRhodes "
"personname>"
@@ -37420,7 +37420,7 @@
"personname>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22082
+#: book.translate.xml:22081
msgid ""
"It is important to utilize hardware resources in an efficient manner. Power "
"and resource management allows the operating system to monitor system limits "
@@ -37454,7 +37454,7 @@
"APM, que permite o gerenciamento dos níveis de energia."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22101
+#: book.translate.xml:22100
msgid ""
"There are four major problems in APM. First, power "
"management is done by the vendor-specific BIOS, separate "
@@ -37494,7 +37494,7 @@
"adaptar bem ao propósito da máquina."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22123
+#: book.translate.xml:22122
msgid ""
"The Plug and Play BIOS (PNPBIOS) was "
"unreliable in many situations. PNPBIOS is 16-bit "
@@ -37515,17 +37515,17 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22133
+#: book.translate.xml:22132
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22137
+#: book.translate.xml:22136
msgid "APM"
msgstr "APM"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22141
+#: book.translate.xml:22140
msgid ""
"The successor to APM is the Advanced Configuration and "
"Power Interface (ACPI). ACPI is a "
@@ -37545,7 +37545,7 @@
"sistema operacional."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22150
+#: book.translate.xml:22149
msgid ""
"This chapter demonstrates how to configure ACPI on "
"FreeBSD. It then offers some tips on how to debug ACPI "
@@ -37559,12 +37559,12 @@
"corrigir problemas no ACPI."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22157
+#: book.translate.xml:22156
msgid "Configuring ACPI"
msgstr "Configurando o ACPI"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22159
+#: book.translate.xml:22158
msgid ""
"In FreeBSD the acpi"
"refentrytitle>4 driver is loaded by "
@@ -37588,7 +37588,7 @@
"descrito em ."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22171
+#: book.translate.xml:22170
msgid ""
"ACPI and APM cannot coexist and should "
"be used separately. The last one to load will terminate if the driver "
@@ -37599,7 +37599,7 @@
"driver perceber que o outro já está sendo executado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22177
+#: book.translate.xml:22176
msgid ""
"ACPI can be used to put the system into a sleep mode with "
"acpiconf, the
-s
flag, and a number from "
@@ -37618,7 +37618,7 @@
"que é o mesmo que executar halt -p."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22187
+#: book.translate.xml:22186
msgid ""
"Other options are available using sysctl. Refer to "
"acpi4"
@@ -37632,17 +37632,17 @@
"informações."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22193
+#: book.translate.xml:22192
msgid "Common Problems"
msgstr "Problemas comuns"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22195
+#: book.translate.xml:22194
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22199
+#: book.translate.xml:22198
msgid ""
"ACPI is present in all modern computers that conform to "
"the ia32 (x86), ia64 (Itanium), and amd64 (AMD) "
@@ -37666,7 +37666,7 @@
"suspensão e retomada, com sua própria complexidade associada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22211
+#: book.translate.xml:22210
msgid ""
"An ACPI-compliant system has various components. The "
"BIOS and chipset vendors provide various fixed tables, "
@@ -37686,7 +37686,7 @@
"métodos em forma de árvore."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22221
+#: book.translate.xml:22220
msgid ""
"The ACPI driver must parse the fixed tables, implement an "
"interpreter for the bytecode, and modify device drivers and the kernel to "
@@ -37714,12 +37714,12 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22234 book.translate.xml:22562 book.translate.xml:22617
+#: book.translate.xml:22233 book.translate.xml:22561 book.translate.xml:22616
msgid "ACPIproblems"
msgstr "ACPIproblems"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22239
+#: book.translate.xml:22238
msgid ""
"For ACPI to work correctly, all the parts have to work "
"correctly. Here are some common problems, in order of frequency of "
@@ -37734,12 +37734,12 @@
"submitdebug\"/> para obter instruções sobre como enviar um relatório de bug."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22247
+#: book.translate.xml:22246
msgid "Mouse Issues"
msgstr "Problemas do mouse"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22249
+#: book.translate.xml:22248
msgid ""
"In some cases, resuming from a suspend operation will cause the mouse to "
"fail. A known work around is to add hint.psm.0.flags=\"0x3000\""
@@ -37750,12 +37750,12 @@
"flags=\"0x3000\" ao /boot/loader.conf."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22256
+#: book.translate.xml:22255
msgid "Suspend/Resume"
msgstr "Suspend/Resume"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22258
+#: book.translate.xml:22257
msgid ""
"ACPI has three suspend to RAM "
"(STR) states, S1-S3"
@@ -37779,7 +37779,7 @@
"quote> (S5)."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22271
+#: book.translate.xml:22270
msgid ""
"Use sysctl hw.acpi to check for the suspend-related "
"items. These example results are from a Thinkpad:"
@@ -37788,7 +37788,7 @@
"à suspensão. Estes resultados de exemplo são de um Thinkpad:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22275
+#: book.translate.xml:22274
#, no-wrap
msgid ""
"hw.acpi.supported_sleep_state: S3 S4 S5\n"
@@ -37798,7 +37798,7 @@
"hw.acpi.s4bios: 0"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22278
+#: book.translate.xml:22277
msgid ""
"Use acpiconf -s to test S3, "
"S4, and S5. An
s4bios
"
@@ -37812,7 +37812,7 @@
"pelo sistema operacional."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22285
+#: book.translate.xml:22284
msgid ""
"When testing suspend/resume, start with S1, if supported. "
"This state is most likely to work since it does not require much driver "
@@ -37829,7 +37829,7 @@
"driver para reinicializar corretamente o hardware."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22294
+#: book.translate.xml:22293
msgid ""
"A common problem with suspend/resume is that many device drivers do not "
"save, restore, or reinitialize their firmware, registers, or device memory "
@@ -37841,7 +37841,7 @@
"tente:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22299
+#: book.translate.xml:22298
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl debug.bootverbose=1\n"
@@ -37853,7 +37853,7 @@
"#acpiconf -s 3"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22303
+#: book.translate.xml:22302
msgid ""
"This test emulates the suspend/resume cycle of all device drivers without "
"actually going into S3 state. In some cases, problems "
@@ -37873,7 +37873,7 @@
"ausentes, ao contrário do real estado S3."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22313
+#: book.translate.xml:22312
msgid ""
"Harder cases require additional hardware, such as a serial port and cable "
"for debugging through a serial console, a Firewire port and cable for using "
@@ -37887,7 +37887,7 @@
"depuração do kernel."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22318
+#: book.translate.xml:22317
msgid ""
"To help isolate the problem, unload as many drivers as possible. If it "
"works, narrow down which driver is the problem by loading drivers until it "
@@ -37913,7 +37913,7 @@
"mais curtos para
hw.acpi.sleep_delay
para ver se isso ajuda."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22334
+#: book.translate.xml:22333
msgid ""
"Try loading a recent Linux "
"distribution to see if suspend/resume works on the same hardware. If it "
@@ -37943,7 +37943,7 @@
"função de reinício, ele é interrompido"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22346
+#: book.translate.xml:22345
msgid ""
"Finally, try disabling ACPI and enabling APM"
"acronym> instead. If suspend/resume works with APM, stick "
@@ -37961,12 +37961,12 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22357
+#: book.translate.xml:22356
msgid "System Hangs"
msgstr "Travamentos do sistema"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22359
+#: book.translate.xml:22358
msgid ""
"Most system hangs are a result of lost interrupts or an interrupt storm. "
"Chipsets may have problems based on boot, how the BIOS "
@@ -37982,12 +37982,12 @@
"(SCI)."
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:22366
+#: book.translate.xml:22365
msgid "interrupt storms"
msgstr "interrupt storms"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22370
+#: book.translate.xml:22369
msgid ""
"Interrupt storms can be distinguished from lost interrupts by checking the "
"output of vmstat -i and looking at the line that has "
@@ -38006,12 +38006,12 @@
"console) e digite show interrupts."
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:22383
+#: book.translate.xml:22382
msgid "APICdisabling"
msgstr "APICdisabling"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22388
+#: book.translate.xml:22387
msgid ""
"When dealing with interrupt problems, try disabling APIC "
"support with hint.apic.0.disabled=\"1\" in /"
@@ -38022,12 +38022,12 @@
"/boot/loader.conf ."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22395
+#: book.translate.xml:22394
msgid "Panics"
msgstr "Panics"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22397
+#: book.translate.xml:22396
msgid ""
"Panics are relatively rare for ACPI and are the top "
"priority to be fixed. The first step is to isolate the steps to reproduce "
@@ -38048,7 +38048,7 @@
"cinco principais linhas do rastro."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22408
+#: book.translate.xml:22407
msgid ""
"Then, try to isolate the problem by booting with ACPI "
"disabled. If that works, isolate the ACPI subsystem by "
@@ -38063,12 +38063,12 @@
"citerefentry> para alguns exemplos."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22416
+#: book.translate.xml:22415
msgid "System Powers Up After Suspend or Shutdown"
msgstr "O sistema é ativado após a sua suspensão ou desligamento"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22418
+#: book.translate.xml:22417
msgid ""
"First, try setting hw.acpi.disable_on_poweroff=\"0\" in "
"/boot/loader.conf. This keeps ACPI "
@@ -38085,13 +38085,13 @@
"ativado espontaneamente após uma suspensão ou desligamento."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22429
+#: book.translate.xml:22428
msgid "BIOS Contains Buggy Bytecode"
msgstr "BIOS contém Bytecode com bugs"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22431 book.translate.xml:22462
+#: book.translate.xml:22430 book.translate.xml:22461
msgid ""
"ACPIASL"
"acronym>"
@@ -38100,7 +38100,7 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22436
+#: book.translate.xml:22435
msgid ""
"Some BIOS vendors provide incorrect or buggy bytecode. "
"This is usually manifested by kernel console messages like this:"
@@ -38110,7 +38110,7 @@
"kernel como esta:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22440
+#: book.translate.xml:22439
#, no-wrap
msgid ""
"ACPI-1287: *** Error: Method execution failed [\\\\_SB_.PCI0.LPC0.FIGD._STA] \\\\\n"
@@ -38120,7 +38120,7 @@
"(Node 0xc3f6d160), AE_NOT_FOUND"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22443
+#: book.translate.xml:22442
msgid ""
"Often, these problems may be resolved by updating the BIOS"
"acronym> to the latest revision. Most console messages are harmless, but if "
@@ -38134,12 +38134,12 @@
"a procurar por problemas."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22453
+#: book.translate.xml:22452
msgid "Overriding the Default AML"
msgstr "Substituindo o padrão AML"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22455
+#: book.translate.xml:22454
msgid ""
"The BIOS bytecode, known as ACPI "
"Machine Language (AML), is compiled from a source "
@@ -38155,7 +38155,7 @@
"System Description Table - DSDT)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22467
+#: book.translate.xml:22466
msgid ""
"The goal of FreeBSD is for everyone to have working ACPI "
"without any user intervention. Workarounds are still being developed for "
@@ -38185,7 +38185,7 @@
"corrigir o ASL."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22482
+#: book.translate.xml:22481
msgid ""
"To help identify buggy behavior and possibly fix it manually, a copy can be "
"made of the system's ASL. To copy the system's "
@@ -38201,13 +38201,13 @@
"AML:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22490
+#: book.translate.xml:22489
#, no-wrap
msgid "#acpidump -td > my.asl"
msgstr "#acpidump -td > my.asl"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22492
+#: book.translate.xml:22491
msgid ""
"Some AML versions assume the user is running Windows. To override this, set hw."
@@ -38224,7 +38224,7 @@
"trademark> listada no ASL."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22499
+#: book.translate.xml:22498
msgid ""
"Other workarounds may require my.asl to be customized. "
"If this file is edited, compile the new ASL using the "
@@ -38238,13 +38238,13 @@
"ACPI funcione corretamente."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22505
+#: book.translate.xml:22504
#, no-wrap
msgid "#iasl -f my.asl"
msgstr "#iasl -f my.asl"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22507
+#: book.translate.xml:22506
msgid ""
"Including
-f
forces creation of the AML, "
"even if there are errors during compilation. Some errors, such as missing "
@@ -38257,7 +38257,7 @@
"do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22513
+#: book.translate.xml:22512
msgid ""
"The default output filename for iasl is DSDT."
"aml. Load this file instead of the BIOS's "
@@ -38270,7 +38270,7 @@
"editando o /boot/loader.conf como segue:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:22519
+#: book.translate.xml:22518
#, no-wrap
msgid ""
"acpi_dsdt_load=\"YES\"\n"
@@ -38280,7 +38280,7 @@
"acpi_dsdt_name=\"/boot/DSDT.aml\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22522
+#: book.translate.xml:22521
msgid ""
"Be sure to copy DSDT.aml to /boot, "
"then reboot the system. If this fixes the problem, send a "
@@ -38300,12 +38300,12 @@
"acpica."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:22532
+#: book.translate.xml:22531
msgid "Getting and Submitting Debugging Info"
msgstr "Obtendo e enviando informações de depuração"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:22535
+#: book.translate.xml:22534
msgid ""
"NateLawson "
"personname> Written by "
@@ -38314,7 +38314,7 @@
"personname> Escrito por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:22545
+#: book.translate.xml:22544
msgid ""
"PeterSchultz "
"personname> With contributions from "
@@ -38323,12 +38323,12 @@
"personname> com contribuições de "
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22567
+#: book.translate.xml:22566
msgid "ACPIdebugging"
msgstr "ACPIdebugging"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22572
+#: book.translate.xml:22571
msgid ""
"The ACPI driver has a flexible debugging facility. A set "
"of subsystems and the level of verbosity can be specified. The subsystems to "
@@ -38360,7 +38360,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22588
+#: book.translate.xml:22587
msgid ""
"Debugging output is not enabled by default. To enable it, add "
"options ACPI_DEBUG to the custom kernel configuration "
@@ -38378,13 +38378,13 @@
"como segue:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22596
+#: book.translate.xml:22595
#, no-wrap
msgid "#cd /sys/modules/acpi/acpi && make clean && make ACPI_DEBUG=1"
msgstr "#cd /sys/modules/acpi/acpi && make clean && make ACPI_DEBUG=1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22598
+#: book.translate.xml:22597
msgid ""
"Copy the compiled acpi.ko to /boot/kernel"
"filename> and add the desired level and layer to /boot/loader."
@@ -38399,7 +38399,7 @@
"mensagens de erro de saída no nível menos detalhado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:22605
+#: book.translate.xml:22604
#, no-wrap
msgid ""
"debug.acpi.layer=\"ACPI_ALL_COMPONENTS ACPI_ALL_DRIVERS\"\n"
@@ -38409,7 +38409,7 @@
"debug.acpi.level=\"ACPI_LV_ERROR\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22608
+#: book.translate.xml:22607
msgid ""
"If the required information is triggered by a specific event, such as a "
"suspend and then resume, do not modify /boot/loader.conf"
@@ -38427,7 +38427,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22622
+#: book.translate.xml:22621
msgid ""
"Once the debugging information is gathered, it can be sent to freebsd-"
@@ -38442,7 +38442,7 @@
"raiz do problema e desenvolver uma solução."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22628
+#: book.translate.xml:22627
msgid ""
"Before submitting debugging information to this mailing list, ensure the "
"latest BIOS version is installed and, if available, the "
@@ -38453,12 +38453,12 @@
"se disponível, a versão do firmware do controlador incorporado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22634
+#: book.translate.xml:22633
msgid "When submitting a problem report, include the following information:"
msgstr "Ao enviar um relatório de problemas, inclua as seguintes informações:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22639
+#: book.translate.xml:22638
msgid ""
"Description of the buggy behavior, including system type, model, and "
"anything that causes the bug to appear. Note as accurately as possible when "
@@ -38469,7 +38469,7 @@
"precisão possível quando o bug começou a ocorrer se for novo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22646
+#: book.translate.xml:22645
msgid ""
"The output of dmesg after running boot -v"
"command>, including any error messages generated by the bug."
@@ -38478,7 +38478,7 @@
"command>, incluindo quaisquer mensagens de erro geradas pelo bug."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22652
+#: book.translate.xml:22651
msgid ""
"The dmesg output from boot -v with "
"ACPI disabled, if disabling ACPI helps "
@@ -38489,7 +38489,7 @@
"acronym> ajudar a corrigir o problema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22659
+#: book.translate.xml:22658
msgid ""
"Output from sysctl hw.acpi. This lists which features the "
"system offers."
@@ -38498,7 +38498,7 @@
"sistema oferece."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22664
+#: book.translate.xml:22663
msgid ""
"The URL to a pasted version of the system's ASL"
"acronym>. Do not send the ASL "
@@ -38511,13 +38511,13 @@
"cópia do ASL executando este comando:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:22671
+#: book.translate.xml:22670
#, no-wrap
msgid "#acpidump -dt > name-system.asl"
msgstr "#acpidump -dt > name-system.asl"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22673
+#: book.translate.xml:22672
msgid ""
"Substitute the login name for name and "
"manufacturer/model for system. For example, use "
@@ -38528,7 +38528,7 @@
"njl-FooCo6000.asl."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22680
+#: book.translate.xml:22679
msgid ""
"Most FreeBSD developers watch the FreeBSD-CURRENT mailing list, "
@@ -38556,7 +38556,7 @@
"problema já tenha sido relatado antes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22694
+#: book.translate.xml:22693
msgid ""
"More information about ACPI may be found in the following "
"locations:"
@@ -38565,7 +38565,7 @@
"seguintes locais:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22699
+#: book.translate.xml:22698
msgid ""
"The FreeBSD ACPI Mailing List Archives (https://lists.freebsd."
@@ -38576,7 +38576,7 @@
"freebsd.org/pipermail/freebsd-acpi/)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22704
+#: book.translate.xml:22703
msgid ""
"The ACPI 2.0 Specification (http://acpi.info/spec.htm)"
@@ -38585,7 +38585,7 @@
"info/spec.htm\">http://acpi.info/spec.htm)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22708
+#: book.translate.xml:22707
msgid ""
"acpi4"
"citerefentry>, acpi_thermal"
@@ -38606,22 +38606,22 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:22725
+#: book.translate.xml:22724
msgid "The FreeBSD Booting Process"
msgstr "O processo de inicialização do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22730
+#: book.translate.xml:22729
msgid "booting"
msgstr "booting"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22731
+#: book.translate.xml:22730
msgid "bootstrap"
msgstr "bootstrap"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22733
+#: book.translate.xml:22732
msgid ""
"The process of starting a computer and loading the operating system is "
"referred to as the bootstrap process, or booting"
@@ -38640,7 +38640,7 @@
"kernel instalado diferente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22742
+#: book.translate.xml:22741
msgid ""
"This chapter details the configuration options that can be set. It "
"demonstrates how to customize the FreeBSD boot process, including everything "
@@ -38658,17 +38658,17 @@
"cinza."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22749
+#: book.translate.xml:22748
msgid "After reading this chapter, you will recognize:"
msgstr "Depois de ler este capítulo, você reconhecerá:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22753
+#: book.translate.xml:22752
msgid "The components of the FreeBSD bootstrap system and how they interact."
msgstr "Os componentes do sistema de boot do FreeBSD e como eles interagem."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22758
+#: book.translate.xml:22757
msgid ""
"The options that can be passed to the components in the FreeBSD bootstrap in "
"order to control the boot process."
@@ -38677,17 +38677,17 @@
"para controlar o processo de inicialização."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22763
+#: book.translate.xml:22762
msgid "How to configure a customized boot splash screen."
msgstr "Como configurar uma tela personalizada de inicialização."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22767
+#: book.translate.xml:22766
msgid "The basics of setting device hints."
msgstr "O básico da configuração de device hints."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22771
+#: book.translate.xml:22770
msgid ""
"How to boot into single- and multi-user mode and how to properly shut down a "
"FreeBSD system."
@@ -38696,7 +38696,7 @@
"corretamente um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22777
+#: book.translate.xml:22776
msgid ""
"This chapter only describes the boot process for FreeBSD running on x86 and "
"amd64 systems."
@@ -38705,12 +38705,12 @@
"em sistemas x86 e amd64."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:22783
+#: book.translate.xml:22782
msgid "FreeBSD Boot Process"
msgstr "Processo de Inicialização do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22785
+#: book.translate.xml:22784
msgid ""
"Turning on a computer and starting the operating system poses an interesting "
"dilemma. By definition, the computer does not know how to do anything until "
@@ -38727,7 +38727,7 @@
"disco, como o sistema operacional é iniciado?"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22793
+#: book.translate.xml:22792
msgid ""
"This problem parallels one in the book The Adventures of Baron "
"Munchausen. A character had fallen part way down a manhole, and "
@@ -38744,12 +38744,12 @@
"booting."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22801
+#: book.translate.xml:22800
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22803
+#: book.translate.xml:22802
msgid ""
"Basic Input/Output SystemBIOS"
"see>"
@@ -38758,7 +38758,7 @@
"see>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22806
+#: book.translate.xml:22805
msgid ""
"On x86 hardware, the Basic Input/Output System (BIOS) is "
"responsible for loading the operating system. The BIOS "
@@ -38779,7 +38779,7 @@
"operacional, possivelmente com a ajuda do BIOS."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22818
+#: book.translate.xml:22817
msgid ""
"FreeBSD provides for booting from both the older MBR "
"standard, and the newer GUID Partition Table (GPT). "
@@ -38804,23 +38804,23 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22829 book.translate.xml:22885
+#: book.translate.xml:22828 book.translate.xml:22884
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22832 book.translate.xml:22883
+#: book.translate.xml:22831 book.translate.xml:22882
msgid "Boot Manager"
msgstr "Boot Manager"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22834
+#: book.translate.xml:22833
msgid "Boot Loader"
msgstr "Boot Loader"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22836
+#: book.translate.xml:22835
msgid ""
"The code within the MBR is typically referred to as a "
"boot manager, especially when it interacts with the "
@@ -38841,7 +38841,7 @@
"muitas distribuições Linux."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22846
+#: book.translate.xml:22845
msgid ""
"If only one operating system is installed, the MBR "
"searches for the first bootable (active) slice on the disk, and then runs "
@@ -38859,7 +38859,7 @@
"inicializar."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22854
+#: book.translate.xml:22853
msgid ""
"The remainder of the FreeBSD bootstrap system is divided into three stages. "
"The first stage knows just enough to get the computer into a specific state "
@@ -38880,13 +38880,13 @@
"tarefas juntas permite que o FreeBSD forneça um carregador mais flexível."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22865
+#: book.translate.xml:22864
msgid "kernel"
msgstr "kernel"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22866 book.translate.xml:23192
+#: book.translate.xml:22865 book.translate.xml:23191
msgid ""
"init8"
"manvolnum>"
@@ -38895,7 +38895,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22868
+#: book.translate.xml:22867
msgid ""
"The kernel is then started and begins to probe for devices and initialize "
"them for use. Once the kernel boot process is finished, the kernel passes "
@@ -38916,7 +38916,7 @@
"processos que foram configurados para serem executados na inicialização."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22877
+#: book.translate.xml:22876
msgid ""
"This section describes these stages in more detail and demonstrates how to "
"interact with the FreeBSD boot process."
@@ -38925,12 +38925,12 @@
"interagir com o processo de inicialização do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22881
+#: book.translate.xml:22880
msgid "The Boot Manager"
msgstr "O gerenciador de inicialização"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22888
+#: book.translate.xml:22887
msgid ""
"The boot manager code in the MBR is sometimes referred to "
"as stage zero of the boot process. By default, FreeBSD "
@@ -38942,7 +38942,7 @@
"boot0."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22893
+#: book.translate.xml:22892
msgid ""
"The MBR installed by the FreeBSD installer is based on "
"/boot/boot0. The size and capability of "
@@ -38961,12 +38961,12 @@
"exemplo será exibida no momento da inicialização:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:22903
+#: book.translate.xml:22902
msgid "boot0 Screenshot"
msgstr "Captura de tela do boot0"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:22905
+#: book.translate.xml:22904
#, no-wrap
msgid ""
"F1 Win\n"
@@ -38980,7 +38980,7 @@
"Default: F2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22911
+#: book.translate.xml:22910
msgid ""
"Other operating systems will overwrite an existing MBR if "
"they are installed after FreeBSD. If this happens, or to replace the "
@@ -38993,13 +38993,13 @@
"do FreeBSD, use o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22917
+#: book.translate.xml:22916
#, no-wrap
msgid "#fdisk -B -b /boot/boot0 device"
msgstr "#fdisk -B -b /boot/boot0 device"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22919
+#: book.translate.xml:22918
msgid ""
"where device is the boot disk, such as "
"ad0 for the first IDE disk, "
@@ -39019,12 +39019,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22930
+#: book.translate.xml:22929
msgid "Stage One and Stage Two"
msgstr "Estágio Um e Estágio Dois"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22932
+#: book.translate.xml:22931
msgid ""
"Conceptually, the first and second stages are part of the same program on "
"the same area of the disk. Because of space constraints, they have been "
@@ -39039,7 +39039,7 @@
"pelo bsdlabel."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22939
+#: book.translate.xml:22938
msgid ""
"These two stages are located outside file systems, in the first track of the "
"boot slice, starting with the first sector. This is where "
@@ -39053,7 +39053,7 @@
"continuará o processo de inicialização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22945
+#: book.translate.xml:22944
msgid ""
"The first stage, boot1, is very simple, since it can "
"only be 512 bytes in size. It knows just enough about the FreeBSD "
@@ -39066,7 +39066,7 @@
"para localizar e executar o boot2."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22951
+#: book.translate.xml:22950
msgid ""
"Stage two, boot2, is slightly more sophisticated, and "
"understands the FreeBSD file system enough to find files. It can provide a "
@@ -39084,13 +39084,13 @@
"dois, a seguinte tela interativa será exibida:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:22961
+#: book.translate.xml:22960
msgid "boot2 Screenshot"
msgstr "Captura de tela do boot2"
#. (itstool) path: example/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:22963 book.translate.xml:48929
+#: book.translate.xml:22962 book.translate.xml:48957
#, no-wrap
msgid ""
">> FreeBSD/i386 BOOT\n"
@@ -39102,7 +39102,7 @@
"boot:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22968
+#: book.translate.xml:22967
msgid ""
"To replace the installed boot1 and boot2"
"filename>, use bsdlabel, where diskslice"
@@ -39115,13 +39115,13 @@
"filename> para o primeiro slice no primeiro disco IDE:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22974
+#: book.translate.xml:22973
#, no-wrap
msgid "#bsdlabel -B diskslice"
msgstr "#bsdlabel -B diskslice"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:22977
+#: book.translate.xml:22976
msgid ""
"If just the disk name is used, such as ad0, "
"bsdlabel will create the disk in dangerously "
@@ -39136,17 +39136,17 @@
"pressionar Return."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22988
+#: book.translate.xml:22987
msgid "Stage Three"
msgstr "Estágio três"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22990
+#: book.translate.xml:22989
msgid "boot-loader"
msgstr "boot-loader"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22992
+#: book.translate.xml:22991
msgid ""
"The loader is the final stage of the three-stage "
"bootstrap process. It is located on the file system, usually as /"
@@ -39157,7 +39157,7 @@
"geralmente como /boot/loader."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22997
+#: book.translate.xml:22996
msgid ""
"The loader is intended as an interactive method "
"for configuration, using a built-in command set, backed up by a more "
@@ -39169,7 +39169,7 @@
"complexo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23002
+#: book.translate.xml:23001
msgid ""
"During initialization, loader will probe for a "
"console and for disks, and figure out which disk it is booting from. It will "
@@ -39183,17 +39183,17 @@
"interativamente."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23008
+#: book.translate.xml:23007
msgid "loader"
msgstr "loader"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23009
+#: book.translate.xml:23008
msgid "loader configuration"
msgstr "loader configuration"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23011
+#: book.translate.xml:23010
msgid ""
"The loader will then read /boot/loader."
"rc, which by default reads in /boot/defaults/loader."
@@ -39210,7 +39210,7 @@
"os módulos e o kernel selecionados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23020
+#: book.translate.xml:23019
msgid ""
"Finally, by default, loader issues a 10 second "
"wait for key presses, and boots the kernel if it is not interrupted. If "
@@ -39234,17 +39234,17 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:23031
+#: book.translate.xml:23030
msgid "Loader Built-In Commands"
msgstr "Comandos Internos do Loader"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23043
+#: book.translate.xml:23042
msgid "autoboot seconds"
msgstr "autoboot segundos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23045
+#: book.translate.xml:23044
msgid ""
"Proceeds to boot the kernel if not interrupted within the time span given, "
"in seconds. It displays a countdown, and the default time span is 10 seconds."
@@ -39254,7 +39254,7 @@
"intervalo de tempo padrão é de 10 segundos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23052
+#: book.translate.xml:23051
msgid ""
"boot -options "
"kernelname"
@@ -39263,7 +39263,7 @@
"kernelname"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23055
+#: book.translate.xml:23054
msgid ""
"Immediately proceeds to boot the kernel, with any specified options or "
"kernel name. Providing a kernel name on the command-line is only applicable "
@@ -39281,12 +39281,12 @@
"emphasis>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23067
+#: book.translate.xml:23066
msgid "boot-conf"
msgstr "boot-conf"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23068
+#: book.translate.xml:23067
msgid ""
"Goes through the same automatic configuration of modules based on specified "
"variables, most commonly kernel. This only makes sense if "
@@ -39298,12 +39298,12 @@
"variáveis."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23076
+#: book.translate.xml:23075
msgid "help topic"
msgstr "help tópico"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23078
+#: book.translate.xml:23077
msgid ""
"Shows help messages read from /boot/loader.help. If the "
"topic given is index, the list of available topics is "
@@ -39314,12 +39314,12 @@
"disponíveis será exibida."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23085
+#: book.translate.xml:23084
msgid "include filename …"
msgstr "include nomedoarquivo…"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23087
+#: book.translate.xml:23086
msgid ""
"Reads the specified file and interprets it line by line. An error "
"immediately stops the include."
@@ -39328,7 +39328,7 @@
"imediatamente o include."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23093
+#: book.translate.xml:23092
msgid ""
"load -t type "
"filename"
@@ -39337,7 +39337,7 @@
"filename"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23096
+#: book.translate.xml:23095
msgid ""
"Loads the kernel, kernel module, or file of the type given, with the "
"specified filename. Any arguments after filename "
@@ -39353,7 +39353,7 @@
"emphasis>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23107
+#: book.translate.xml:23106
msgid ""
"ls -lpath"
"optional>"
@@ -39362,7 +39362,7 @@
"optional>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23109
+#: book.translate.xml:23108
msgid ""
"Displays a listing of files in the given path, or the root directory, if the "
"path is not specified. If
-l
is specified, file sizes will "
@@ -39373,12 +39373,12 @@
"tamanhos dos arquivos também serão mostrados."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23116
+#: book.translate.xml:23115
msgid "lsdev -v"
msgstr "lsdev -v"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23117
+#: book.translate.xml:23116
msgid ""
"Lists all of the devices from which it may be possible to load modules. If "
"
-v
is specified, more details are printed."
@@ -39387,12 +39387,12 @@
"
is specified, more details "
"are shown."
@@ -39401,12 +39401,12 @@
"detalhes serão mostrados."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23129
+#: book.translate.xml:23128
msgid "more filename"
msgstr "more nomedoarquivo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23130
+#: book.translate.xml:23129
msgid ""
"Displays the files specified, with a pause at each LINES "
"displayed."
@@ -39415,17 +39415,17 @@
"varname> exibidas."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23135
+#: book.translate.xml:23134
msgid "reboot"
msgstr "reboot"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23136
+#: book.translate.xml:23135
msgid "Immediately reboots the system."
msgstr "Reinicia imediatamente o sistema."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23140
+#: book.translate.xml:23139
msgid ""
"set variable, set variable"
"replaceable>=value"
@@ -39434,28 +39434,28 @@
"replaceable>=value"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23142
+#: book.translate.xml:23141
msgid "Sets the specified environment variables."
msgstr "Define as variáveis de ambiente especificadas."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23146
+#: book.translate.xml:23145
msgid "unload"
msgstr "unload"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23147
+#: book.translate.xml:23146
msgid "Removes all loaded modules."
msgstr "Remove todos os módulos carregados."
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:23155 book.translate.xml:23265
+#: book.translate.xml:23154 book.translate.xml:23264
msgid "single-user mode"
msgstr "single-user mode"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23153
+#: book.translate.xml:23152
msgid ""
"Here are some practical examples of loader usage. To boot the usual kernel "
"in single-user mode <_:indexterm-1/>:"
@@ -39464,13 +39464,13 @@
"kernel usual no modo single-user <_:indexterm-1/>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23158
+#: book.translate.xml:23157
#, no-wrap
msgid "boot -s"
msgstr "boot -s"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23160
+#: book.translate.xml:23159
msgid ""
"To unload the usual kernel and modules and then load the previous or "
"another, specified kernel:"
@@ -39479,7 +39479,7 @@
"kernel anterior ou outro especificado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23163
+#: book.translate.xml:23162
#, no-wrap
msgid ""
"unload\n"
@@ -39489,7 +39489,7 @@
"load kernel.old"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23166
+#: book.translate.xml:23165
msgid ""
"Use kernel.GENERIC to refer to the default kernel that "
"comes with an installation, or kernel.old, to refer to "
@@ -39502,12 +39502,12 @@
"ou antes de configurar um kernel personalizado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23172
+#: book.translate.xml:23171
msgid "Use the following to load the usual modules with another kernel:"
msgstr "Use o seguinte para carregar os módulos usuais com outro kernel:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23175
+#: book.translate.xml:23174
#, no-wrap
msgid ""
"unload\n"
@@ -39519,28 +39519,28 @@
"boot-conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23179
+#: book.translate.xml:23178
msgid "To load an automated kernel configuration script:"
msgstr "Para carregar um script de configuração do kernel automatizado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23181
+#: book.translate.xml:23180
#, no-wrap
msgid "load -t userconfig_script /boot/kernel.conf"
msgstr "load -t userconfig_script /boot/kernel.conf"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23183
+#: book.translate.xml:23182
msgid "kernelboot interaction"
msgstr "kernelboot interaction"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23190
+#: book.translate.xml:23189
msgid "Last Stage"
msgstr "Último estágio"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23196
+#: book.translate.xml:23195
msgid ""
"Once the kernel is loaded by either loader or by "
"boot2, which bypasses loader"
@@ -39560,17 +39560,17 @@
"inicialização."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23204
+#: book.translate.xml:23203
msgid "kernelbootflags"
msgstr "kernelbootflags"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:23210
+#: book.translate.xml:23209
msgid "Kernel Interaction During Boot"
msgstr "Interação do Kernel durante o Boot"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23223
+#: book.translate.xml:23222
msgid ""
"During kernel initialization, ask for the device to mount as the root file "
"system."
@@ -39579,34 +39579,34 @@
"como o sistema de arquivos raiz."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23228
+#: book.translate.xml:23227
msgid "
-C
"
msgstr "
-C
"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23229
+#: book.translate.xml:23228
msgid "Boot the root file system from a CDROM."
msgstr ""
"Inicialize o sistema de arquivos raiz a partir de um CDROM"
"acronym>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23234
+#: book.translate.xml:23233
msgid "
-s
"
msgstr "
-s
"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23235
+#: book.translate.xml:23234
msgid "Boot into single-user mode."
msgstr "Inicialize no modo single-user."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23240
+#: book.translate.xml:23239
msgid "Be more verbose during kernel startup."
msgstr "Seja mais detalhado durante a inicialização do kernel."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23246
+#: book.translate.xml:23245
msgid ""
"Once the kernel has finished booting, it passes control to the user process "
"init8"
@@ -39622,7 +39622,7 @@
"último estágio do processo de inicialização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23253
+#: book.translate.xml:23252
msgid ""
"The boot sequence makes sure that the file systems available on the system "
"are consistent. If a UFS file system is not, and "
@@ -39639,12 +39639,12 @@
"diretamente. Caso contrário, o sistema é inicializado no modo multi-user."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:23263
+#: book.translate.xml:23262
msgid "Single-User Mode"
msgstr "Modo Single-User"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23268
+#: book.translate.xml:23267
msgid ""
"A user can specify this mode by booting with
-s
or by "
"setting the boot_single variable in loader"
@@ -39658,13 +39658,13 @@
"mensagem:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:23275
+#: book.translate.xml:23274
#, no-wrap
msgid "Enter full pathname of shell or RETURN for /bin/sh:"
msgstr "Enter full pathname of shell or RETURN for /bin/sh:"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23277
+#: book.translate.xml:23276
msgid ""
"If the user presses Enter, the system will enter the "
"default Bourne shell. To specify a different shell, input the full path to "
@@ -39675,7 +39675,7 @@
"para o shell."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23281
+#: book.translate.xml:23280
msgid ""
"Single-user mode is usually used to repair a system that will not boot due "
"to an inconsistent file system or an error in a boot configuration file. It "
@@ -39693,7 +39693,7 @@
"configuração. Não há rede neste modo."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23290
+#: book.translate.xml:23289
msgid ""
"While single-user mode is useful for repairing a system, it poses a security "
"risk unless the system is in a physically secure location. By default, any "
@@ -39707,7 +39707,7 @@
"single-user."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23296
+#: book.translate.xml:23295
msgid ""
"If the system console is changed to insecure"
"literal> in /etc/ttys, the system will first prompt for "
@@ -39724,12 +39724,12 @@
"\"username\">root quando ela é desconhecida."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:23306
+#: book.translate.xml:23305
msgid "Configuring an Insecure Console in /etc/ttys"
msgstr "Configurando um Console Inseguro em /etc/ttys"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:23309
+#: book.translate.xml:23308
#, no-wrap
msgid ""
"# name getty type status comments\n"
@@ -39745,7 +39745,7 @@
"console none unknown off insecure"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23316
+#: book.translate.xml:23315
msgid ""
"An insecure console means that physical security to the "
"console is considered to be insecure, so only someone who knows the "
@@ -39758,17 +39758,17 @@
"single-user."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:23323
+#: book.translate.xml:23322
msgid "Multi-User Mode"
msgstr "Modo Multi-User"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:23325
+#: book.translate.xml:23324
msgid "multi-user mode"
msgstr "multi-user mode"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23327
+#: book.translate.xml:23326
msgid ""
"If init finds the file systems to be in order, or "
"once the user has finished their commands in single-user mode and has typed "
@@ -39782,12 +39782,12 @@
"recursos do sistema."
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:23334
+#: book.translate.xml:23333
msgid "rc files"
msgstr "rc files"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23336
+#: book.translate.xml:23335
msgid ""
"The resource configuration system reads in configuration defaults from "
"/etc/defaults/rc.conf and system-specific details from "
@@ -39804,7 +39804,7 @@
"scripts de inicialização dos pacotes instalados localmente."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23345
+#: book.translate.xml:23344
msgid ""
"To learn more about the resource configuration system, refer to "
"rc8"
@@ -39817,12 +39817,12 @@
"filename>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:23360
+#: book.translate.xml:23359
msgid "Configuring Boot Time Splash Screens"
msgstr "Configurando telas iniciais de inicialização"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:23363 book.translate.xml:57324
+#: book.translate.xml:23362 book.translate.xml:57352
msgid ""
"Joseph J.Barbish "
"personname> Contributed by "
@@ -39831,7 +39831,7 @@
"personname> Contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23373
+#: book.translate.xml:23372
msgid ""
"Typically when a FreeBSD system boots, it displays its progress as a series "
"of messages at the console. A boot splash screen creates an alternate boot "
@@ -39852,7 +39852,7 @@
"inicialização."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23383
+#: book.translate.xml:23382
msgid ""
"There are two basic environments available in FreeBSD. The first is the "
"default legacy virtual console command line environment. After the system "
@@ -39869,7 +39869,7 @@
"gerenciador gráfico de tela e um gerenciador gráfico de login."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23391
+#: book.translate.xml:23390
msgid ""
"Once the system has booted, the splash screen defaults to being a screen "
"saver. After a time period of non-use, the splash screen will display and "
@@ -39894,7 +39894,7 @@
"efeito nos gerenciadores gráficos de telas."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23402
+#: book.translate.xml:23401
msgid ""
"By installing the sysutils/bsd-splash-changer package or "
"port, a random splash image from a collection will display at boot. The "
@@ -39925,7 +39925,7 @@
"utilizado:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23420
+#: book.translate.xml:23419
#, no-wrap
msgid ""
"splash_bmp_load=\"YES\"\n"
@@ -39937,13 +39937,13 @@
"bitmap_name=\"/boot/splash.bmp\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23424
+#: book.translate.xml:23423
msgid "To use a PCX file instead of a bitmap file:"
msgstr ""
"Para usar um arquivo PCX em vez de um arquivo bitmap:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23427
+#: book.translate.xml:23426
#, no-wrap
msgid ""
"splash_pcx_load=\"YES\"\n"
@@ -39955,7 +39955,7 @@
"bitmap_name=\"/boot/splash.pcx\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23431
+#: book.translate.xml:23430
msgid ""
"To instead use ASCII art in the https://en.wikipedia.org/wiki/TheDraw format:"
@@ -39964,7 +39964,7 @@
"wikipedia.org/wiki/TheDraw\">https://en.wikipedia.org/wiki/TheDraw:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23434
+#: book.translate.xml:23433
#, no-wrap
msgid ""
"splash_txt=\"YES\"\n"
@@ -39976,7 +39976,7 @@
"bitmap_name=\"/boot/splash.bin\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23438
+#: book.translate.xml:23437
msgid ""
"To use larger images that fill the whole display screen, up to the maximum "
"resolution of 1024 by 768 pixels, the VESA module must "
@@ -39996,25 +39996,25 @@
"das três linhas mencionadas nos exemplos acima:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23448
+#: book.translate.xml:23447
#, no-wrap
msgid "vesa_load=\"YES\""
msgstr "vesa_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23450
+#: book.translate.xml:23449
msgid "Other interesting loader.conf options include:"
msgstr ""
"Outras opções interessantes do arquivo loader.conf "
"incluem:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:23454
+#: book.translate.xml:23453
msgid "beastie_disable=\"YES\""
msgstr "beastie_disable=\"YES\""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23457
+#: book.translate.xml:23456
msgid ""
"This will stop the boot options menu from being displayed, but the timed "
"wait count down prompt will still be present. Even with the display of the "
@@ -40028,12 +40028,12 @@
"programado ativará a opção de inicialização correspondente."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:23466
+#: book.translate.xml:23465
msgid "loader_logo=\"beastie\""
msgstr "loader_logo=\"beastie\""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23469
+#: book.translate.xml:23468
msgid ""
"This will replace the default words FreeBSD, which are "
"displayed to the right of the boot options menu, with the colored beastie "
@@ -40044,7 +40044,7 @@
"beastie."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23477
+#: book.translate.xml:23476
msgid ""
"For more information, refer to splash"
"refentrytitle>4, "
@@ -40059,17 +40059,17 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:23483
+#: book.translate.xml:23482
msgid "Device Hints"
msgstr "Sugestões de dispositivos"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:23496
+#: book.translate.xml:23495
msgid "device.hints"
msgstr "device.hints"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23500
+#: book.translate.xml:23499
msgid ""
"During initial system startup, the boot loader"
"refentrytitle>8 reads . Variables can be added "
@@ -40108,7 +40108,7 @@
"próxima reinicialização."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23515
+#: book.translate.xml:23514
msgid ""
"Once the system is booted, kenv"
"refentrytitle>1 can be used to dump "
@@ -40119,7 +40119,7 @@
"despejar todas as variáveis."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23518
+#: book.translate.xml:23517
msgid ""
"The syntax for /boot/device.hints is one variable per "
"line, using the hash # as comment markers. Lines are "
@@ -40130,24 +40130,24 @@
"comentário. As linhas são construídas da seguinte forma:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:23523
+#: book.translate.xml:23522
#, no-wrap
msgid "hint.driver.unit.keyword=\"value\""
msgstr "hint.driver.unit.keyword=\"value\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23525
+#: book.translate.xml:23524
msgid "The syntax for the Stage 3 boot loader is:"
msgstr "A sintaxe para o estágio 3 do boot loader é:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:23527
+#: book.translate.xml:23526
#, no-wrap
msgid "set hint.driver.unit.keyword=value"
msgstr "set hint.driver.unit.keyword=value"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23529
+#: book.translate.xml:23528
msgid ""
"where driver is the device driver name, unit"
"literal> is the device driver unit number, and keyword is "
@@ -40159,7 +40159,7 @@
"consistir das seguintes opções:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23536
+#: book.translate.xml:23535
msgid ""
"at: specifies the bus which the device is attached to."
msgstr ""
@@ -40167,7 +40167,7 @@
"conectado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23541
+#: book.translate.xml:23540
msgid ""
"port: specifies the start address of the I/O"
"acronym> to be used."
@@ -40176,7 +40176,7 @@
"acronym> a ser usado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23546
+#: book.translate.xml:23545
msgid ""
"irq: specifies the interrupt request number to be used."
msgstr ""
@@ -40184,12 +40184,12 @@
"ser usada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23551
+#: book.translate.xml:23550
msgid "drq: specifies the DMA channel number."
msgstr "drq: especifica o número do canal DMA."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23556
+#: book.translate.xml:23555
msgid ""
"maddr: specifies the physical memory address occupied by "
"the device."
@@ -40198,13 +40198,13 @@
"pelo dispositivo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23561
+#: book.translate.xml:23560
msgid "flags: sets various flag bits for the device."
msgstr ""
"flags: define vários bits de flags para o dispositivo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23566
+#: book.translate.xml:23565
msgid ""
"disabled: if set to 1 the device is "
"disabled."
@@ -40213,7 +40213,7 @@
"dispositivo é desativado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23571
+#: book.translate.xml:23570
msgid ""
"Since device drivers may accept or require more hints not listed here, "
"viewing a driver's manual page is recommended. For more information, refer "
@@ -40236,12 +40236,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:23578
+#: book.translate.xml:23577
msgid "Shutdown Sequence"
msgstr "Sequência de Desligamento"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:23580
+#: book.translate.xml:23579
msgid ""
"shutdown8"
"manvolnum>"
@@ -40250,7 +40250,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23584
+#: book.translate.xml:23583
msgid ""
"Upon controlled shutdown using shutdown"
"refentrytitle>8, "
@@ -40269,7 +40269,7 @@
"um que não termine em tempo hábil."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23591
+#: book.translate.xml:23590
msgid ""
"To power down a FreeBSD machine on architectures and systems that support "
"power management, use shutdown -p now to turn the power "
@@ -40300,7 +40300,7 @@
"informações."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23603
+#: book.translate.xml:23602
msgid ""
"Modify group membership by referring to ."
msgstr ""
@@ -40308,7 +40308,7 @@
"\"/>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:23607
+#: book.translate.xml:23606
msgid ""
"Power management requires acpi"
"refentrytitle>4 to be loaded as a "
@@ -40319,12 +40319,12 @@
"módulo ou estaticamente compilado em um kernel personalizado."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:23622
+#: book.translate.xml:23621
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:23625
+#: book.translate.xml:23624
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> Rewritten by "
@@ -40333,12 +40333,12 @@
"personname> Reescrito por "
#. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:23635
+#: book.translate.xml:23634
msgid "security"
msgstr "Segurança"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23640
+#: book.translate.xml:23639
msgid ""
"Security, whether physical or virtual, is a topic so broad that an entire "
"industry has evolved around it. Hundreds of standard practices have been "
@@ -40351,7 +40351,7 @@
"como se proteger contra ataques e intrusos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23646
+#: book.translate.xml:23645
msgid ""
"In this chapter, several fundamentals and techniques will be discussed. The "
"FreeBSD system comes with multiple layers of security, and many more third "
@@ -40362,22 +40362,22 @@
"de terceiros podem ser adicionados para aumentar a segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23655
+#: book.translate.xml:23654
msgid "Basic FreeBSD system security concepts."
msgstr "Conceitos básicos de segurança do sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23659
+#: book.translate.xml:23658
msgid "The various crypt mechanisms available in FreeBSD."
msgstr "Os vários mecanismos de criptografia disponíveis no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23663
+#: book.translate.xml:23662
msgid "How to set up one-time password authentication."
msgstr "Como configurar a autenticação de senha única."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23667
+#: book.translate.xml:23666
msgid ""
"How to configure TCP Wrapper for use with "
"inetd8"
@@ -40388,12 +40388,12 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23672
+#: book.translate.xml:23671
msgid "How to set up Kerberos on FreeBSD."
msgstr "Como configurar o Kerberos no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23677
+#: book.translate.xml:23676
msgid ""
"How to configure IPsec and create a VPN"
"acronym>."
@@ -40402,18 +40402,18 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23682
+#: book.translate.xml:23681
msgid "How to configure and use OpenSSH on FreeBSD."
msgstr ""
"Como configurar e usar o OpenSSH no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23687
+#: book.translate.xml:23686
msgid "How to use file system ACLs."
msgstr "Como usar ACLs para o sistema de arquivos ."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23691
+#: book.translate.xml:23690
msgid ""
"How to use pkg to audit third party software "
"packages installed from the Ports Collection."
@@ -40422,17 +40422,17 @@
"de terceiros instalados a partir da Coleção de Ports."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23697
+#: book.translate.xml:23696
msgid "How to utilize FreeBSD security advisories."
msgstr "Como utilizar os alertas de segurança do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23701
+#: book.translate.xml:23700
msgid "What Process Accounting is and how to enable it on FreeBSD."
msgstr "O que é Auditoria de Processos e como ativá-la no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23706
+#: book.translate.xml:23705
msgid ""
"How to control user resources using login classes or the resource limits "
"database."
@@ -40441,12 +40441,12 @@
"dados de limites de recursos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23715 book.translate.xml:57440
+#: book.translate.xml:23714 book.translate.xml:57468
msgid "Understand basic FreeBSD and Internet concepts."
msgstr "Entender os conceitos básicos do FreeBSD e de Internet."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23719
+#: book.translate.xml:23718
msgid ""
"Additional security topics are covered elsewhere in this Handbook. For "
"example, Mandatory Access Control is discussed in "
@@ -40458,7 +40458,7 @@
"\"firewalls\"/>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23728
+#: book.translate.xml:23727
msgid ""
"Security is everyone's responsibility. A weak entry point in any system "
"could allow intruders to gain access to critical information and cause havoc "
@@ -40473,7 +40473,7 @@
"Confidencialidade, Integridade e Disponibilidade dos sistemas de informação."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23736
+#: book.translate.xml:23735
msgid ""
"The CIA triad is a bedrock concept of computer security "
"as customers and users expect their data to be protected. For example, a "
@@ -40490,7 +40490,7 @@
"informações do pedido em todos os momentos (disponibilidade)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23744
+#: book.translate.xml:23743
msgid ""
"To provide CIA, security professionals apply a defense in "
"depth strategy. The idea of defense in depth is to add several layers of "
@@ -40512,7 +40512,7 @@
"segurança eficaz, é preciso entender as ameaças e como se defender delas."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23755
+#: book.translate.xml:23754
msgid ""
"What is a threat as it pertains to computer security? Threats are not "
"limited to remote attackers who attempt to access a system without "
@@ -40527,7 +40527,7 @@
"naturais, vulnerabilidades de segurança e até corporações concorrentes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23762
+#: book.translate.xml:23761
msgid ""
"Systems and networks can be accessed without permission, sometimes by "
"accident, or by remote attackers, and in some cases, via corporate espionage "
@@ -40544,7 +40544,7 @@
"as ameaças e estar preparado para mitigá-las."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23770
+#: book.translate.xml:23769
msgid ""
"When applying security to systems, it is recommended to start by securing "
"the basic accounts and system configuration, and then to secure the network "
@@ -40568,7 +40568,7 @@
"equipe de segurança."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23782
+#: book.translate.xml:23781
msgid ""
"The rest of this introduction describes how some of these basic security "
"configurations are performed on a FreeBSD system. The rest of this chapter "
@@ -40581,12 +40581,12 @@
"implementar uma política de segurança em um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23789
+#: book.translate.xml:23788
msgid "Preventing Logins"
msgstr "Prevenindo Logins"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23791
+#: book.translate.xml:23790
msgid ""
"In securing a system, a good starting point is an audit of accounts. Ensure "
"that root has a strong password "
@@ -40600,7 +40600,7 @@
"logar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23796
+#: book.translate.xml:23795
msgid ""
"To deny login access to accounts, two methods exist. The first is to lock "
"the account. This example locks the toor"
@@ -40611,13 +40611,13 @@
"\">toor:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23800
+#: book.translate.xml:23799
#, no-wrap
msgid "#pw lock toor"
msgstr "#pw lock toor"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23802
+#: book.translate.xml:23801
msgid ""
"The second method is to prevent login access by changing the shell to "
"/sbin/nologin. Only the superuser can change the shell "
@@ -40628,13 +40628,13 @@
"shell para outros usuários:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23806
+#: book.translate.xml:23805
#, no-wrap
msgid "#chsh -s /usr/sbin/nologin toor"
msgstr "#chsh -s /usr/sbin/nologin toor"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23808
+#: book.translate.xml:23807
msgid ""
"The /usr/sbin/nologin shell prevents the system from "
"assigning a shell to the user when they attempt to login."
@@ -40643,12 +40643,12 @@
"um shell ao usuário quando ele tenta efetuar login."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23814
+#: book.translate.xml:23813
msgid "Permitted Account Escalation"
msgstr "Escalonamento de Contas Permitido"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23816
+#: book.translate.xml:23815
msgid ""
"In some cases, system administration needs to be shared with other users. "
"FreeBSD has two methods to handle this. The first one, which is not "
@@ -40676,7 +40676,7 @@
"caractere vírgula sem espaço."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23830
+#: book.translate.xml:23829
msgid ""
"The second, and recommended, method to permit privilege escalation is to "
"install the security/sudo package or port. This software "
@@ -40690,7 +40690,7 @@
"privilegiados especificados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23837
+#: book.translate.xml:23836
msgid ""
"After installation, use visudo to edit /usr/"
"local/etc/sudoers. This example creates a new apache24:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23844
+#: book.translate.xml:23843
#, no-wrap
msgid ""
"#pw groupadd webadmin -M trhodes -g 6000\n"
@@ -40717,12 +40717,12 @@
"%webadmin ALL=(ALL) /usr/sbin/service apache24 *"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23850
+#: book.translate.xml:23849
msgid "Password Hashes"
msgstr "Hashes de Senhas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23852
+#: book.translate.xml:23851
msgid ""
"Passwords are a necessary evil of technology. When they must be used, they "
"should be complex and a powerful hash mechanism should be used to encrypt "
@@ -40743,7 +40743,7 @@
"ser alterado para o algoritmo Blowfish mais seguro."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:23864
+#: book.translate.xml:23863
msgid ""
"Blowfish is not part of AES and is not considered "
"compliant with any Federal Information Processing Standards (FIPS"
@@ -40755,7 +40755,7 @@
"ambientes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23870
+#: book.translate.xml:23869
msgid ""
"To determine which hash algorithm is used to encrypt a user's password, the "
"superuser can view the hash for the user in the FreeBSD password database. "
@@ -40783,7 +40783,7 @@
"armazenado no banco de dados de senhas:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23886
+#: book.translate.xml:23885
#, no-wrap
msgid ""
"#grep dru /etc/master.passwd\n"
@@ -40793,7 +40793,7 @@
"dru:$6$pzIjSvCAn.PBYQBA$PXpSeWPx3g5kscj3IMiM7tUEUSPmGexxta.8Lt9TGSi2lNQqYGKszsBPuGME0:1001:1001::0:0:dru:/usr/home/dru:/bin/csh"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23889
+#: book.translate.xml:23888
msgid ""
"The hash mechanism is set in the user's login class. For this example, the "
"user is in the default login class and the hash algorithm "
@@ -40805,26 +40805,26 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:23894
+#: book.translate.xml:23893
#, no-wrap
msgid " :passwd_format=sha512:\\"
msgstr " :passwd_format=sha512:\\"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23896
+#: book.translate.xml:23895
msgid ""
"To change the algorithm to Blowfish, modify that line to look like this:"
msgstr ""
"Para alterar o algoritmo para Blowfish, modifique a linha para ficar assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:23899
+#: book.translate.xml:23898
#, no-wrap
msgid " :passwd_format=blf:\\"
msgstr " :passwd_format=blf:\\"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23901
+#: book.translate.xml:23900
msgid ""
"Then run cap_mkdb /etc/login.conf as described in . Note that this change will not affect any "
@@ -40839,7 +40839,7 @@
"command> para alterar sua senha."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23908
+#: book.translate.xml:23907
msgid ""
"For remote logins, two-factor authentication should be used. An example of "
"two-factor authentication is something you have, such as a "
@@ -40863,12 +40863,12 @@
"descritas em ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23922
+#: book.translate.xml:23921
msgid "Password Policy Enforcement"
msgstr "Aplicação de Política de Senha"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23924
+#: book.translate.xml:23923
msgid ""
"Enforcing a strong password policy for local accounts is a fundamental "
"aspect of system security. In FreeBSD, password length, password strength, "
@@ -40881,7 +40881,7 @@
"de Autenticação Conectáveis (PAM)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23930
+#: book.translate.xml:23929
msgid ""
"This section demonstrates how to configure the minimum and maximum password "
"length and the enforcement of mixed characters using the "
@@ -40893,7 +40893,7 @@
"filename>. Este módulo é aplicado quando um usuário altera sua senha."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23936
+#: book.translate.xml:23935
msgid ""
"To configure this module, become the superuser and uncomment the line "
"containing pam_passwdqc.so in /etc/pam.d/"
@@ -40905,13 +40905,13 @@
"de senha:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:23942
+#: book.translate.xml:23941
#, no-wrap
msgid "password requisite pam_passwdqc.so min=disabled,disabled,disabled,12,10 similar=deny retry=3 enforce=users"
msgstr "password requisite pam_passwdqc.so min=disabled,disabled,disabled,12,10 similar=deny retry=3 enforce=users"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23944
+#: book.translate.xml:23943
msgid ""
"This example sets several requirements for new passwords. The min"
"literal> setting controls the minimum password length. It has five values "
@@ -40945,7 +40945,7 @@
"caracteres com quatro tipos de complexidade."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23961
+#: book.translate.xml:23960
msgid ""
"The similar setting denies passwords that are similar to "
"the user's previous password. The retry setting provides "
@@ -40956,7 +40956,7 @@
"usuário três oportunidades para inserir uma nova senha."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23966
+#: book.translate.xml:23965
msgid ""
"Once this file is saved, a user changing their password will see a message "
"similar to the following:"
@@ -40965,7 +40965,7 @@
"mensagem semelhante a seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23969
+#: book.translate.xml:23968
#, no-wrap
msgid ""
"%passwd\n"
@@ -40999,7 +40999,7 @@
"Enter new password:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23984
+#: book.translate.xml:23983
msgid ""
"If a password that does not match the policy is entered, it will be rejected "
"with a warning and the user will have an opportunity to try again, up to the "
@@ -41010,7 +41010,7 @@
"número configurado de novas tentativas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23989
+#: book.translate.xml:23988
msgid ""
"Most password policies require passwords to expire after so many days. To "
"set a password age time in FreeBSD, set
passwordtime
for "
@@ -41024,13 +41024,13 @@
"literal> contém um exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:23996
+#: book.translate.xml:23995
#, no-wrap
msgid "# :passwordtime=90d:\\"
msgstr "# :passwordtime=90d:\\"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23998
+#: book.translate.xml:23997
msgid ""
"So, to set an expiry of 90 days for this login class, remove the comment "
"symbol (#), save the edit, and run cap_mkdb /etc/"
@@ -41041,7 +41041,7 @@
"execute o cap_mkdb /etc/login.conf."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24003
+#: book.translate.xml:24002
msgid ""
"To set the expiration on individual users, pass an expiration date or the "
"number of days to expiry and a username to pw:"
@@ -41051,13 +41051,13 @@
"comando pw:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24007
+#: book.translate.xml:24006
#, no-wrap
msgid "#pw usermod -p 30-apr-2015 -n trhodes"
msgstr "#pw usermod -p 30-apr-2015 -n trhodes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24009
+#: book.translate.xml:24008
msgid ""
"As seen here, an expiration date is set in the form of day, month, and year. "
"For more information, see pw"
@@ -41069,12 +41069,12 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24015
+#: book.translate.xml:24014
msgid "Detecting Rootkits"
msgstr "Detectando Rootkits"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24017
+#: book.translate.xml:24016
msgid ""
"A rootkit is any unauthorized software that attempts "
"to gain root access to a system. "
@@ -41095,7 +41095,7 @@
"que um invasor deixou para trás."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24027
+#: book.translate.xml:24026
msgid ""
"A rootkit does do one thing useful for administrators: once detected, it is "
"a sign that a compromise happened at some point. But, these types of "
@@ -41109,7 +41109,7 @@
"rkhunter."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24033
+#: book.translate.xml:24032
msgid ""
"After installation of this package or port, the system may be checked using "
"the following command. It will produce a lot of information and will require "
@@ -41120,13 +41120,13 @@
"manual da tecla ENTER:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24038
+#: book.translate.xml:24037
#, no-wrap
msgid "#rkhunter -c"
msgstr "#rkhunter -c"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24040
+#: book.translate.xml:24039
msgid ""
"After the process completes, a status message will be printed to the screen. "
"This message will include the amount of files checked, suspect files, "
@@ -41145,7 +41145,7 @@
"ou após uma análise mais detalhada ter sido realizada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24050
+#: book.translate.xml:24049
msgid ""
"Every administrator should know what is running on the systems they are "
"responsible for. Third-party tools like rkhunter "
@@ -41165,12 +41165,12 @@
"imprescindível."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24062
+#: book.translate.xml:24061
msgid "Binary Verification"
msgstr "Verificação Binária"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24064
+#: book.translate.xml:24063
msgid ""
"Verification of system files and binaries is important because it provides "
"the system administration and security teams information about system "
@@ -41184,7 +41184,7 @@
"acronym>)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24070
+#: book.translate.xml:24069
msgid ""
"FreeBSD provides native support for a basic IDS system. "
"While the nightly security emails will notify an administrator of changes, "
@@ -41205,7 +41205,7 @@
"acronym> removível ou servidor rsync remoto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24081
+#: book.translate.xml:24080
msgid ""
"The built-in mtree utility can be used to generate a "
"specification of the contents of a directory. A seed, or a numeric constant, "
@@ -41232,7 +41232,7 @@
"\">root, /root/.bin_chksum_mtree:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24094
+#: book.translate.xml:24093
#, no-wrap
msgid ""
"#mtree -s 3483151339707503 -c -K cksum,sha256digest -p /bin > /root/.bin_chksum_mtree\n"
@@ -41242,7 +41242,7 @@
"# mtree: /bin checksum: 3427012225"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24097
+#: book.translate.xml:24096
msgid ""
"The 3483151339707503 represents the seed. This "
"value should be remembered, but not shared."
@@ -41251,7 +41251,7 @@
"deve ser lembrado, mas não compartilhado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24101
+#: book.translate.xml:24100
msgid ""
"Viewing /root/.bin_cksum_mtree should yield output "
"similar to the following:"
@@ -41260,7 +41260,7 @@
"produzir uma saída semelhante à seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24104
+#: book.translate.xml:24103
#, no-wrap
msgid ""
"# user: root\n"
@@ -41306,7 +41306,7 @@
" sha256digest=a435972263bf814ad8df082c0752aa2a7bdd8b74ff01431ccbd52ed1e490bbe7"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24125
+#: book.translate.xml:24124
msgid ""
"The machine's hostname, the date and time the specification was created, and "
"the name of the user who created the specification are included in this "
@@ -41319,7 +41319,7 @@
"cada binário no diretório."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24131
+#: book.translate.xml:24130
msgid ""
"To verify that the binary signatures have not changed, compare the current "
"contents of the directory to the previously generated specification, and "
@@ -41332,7 +41332,7 @@
"gerar a especificação original:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24137
+#: book.translate.xml:24136
#, no-wrap
msgid ""
"#mtree -s 3483151339707503 -p /bin < /root/.bin_chksum_mtree >> /root/.bin_chksum_output\n"
@@ -41342,7 +41342,7 @@
"# mtree: /bin checksum: 3427012225"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24140
+#: book.translate.xml:24139
msgid ""
"This should produce the same checksum for /bin that was "
"produced when the specification was created. If no changes have occurred to "
@@ -41359,7 +41359,7 @@
"touch e execute o comando de verificação novamente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24149
+#: book.translate.xml:24148
#, no-wrap
msgid ""
"#touch /bin/cat\n"
@@ -41375,7 +41375,7 @@
"\tmodification time expected Fri Sep 27 06:32:55 2013 found Mon Feb 3 10:28:43 2014"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24155
+#: book.translate.xml:24154
msgid ""
"It is recommended to create specifications for the directories which contain "
"binaries and configuration files, as well as any directories containing "
@@ -41392,7 +41392,7 @@
"/etc e /usr/local/etc."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24165
+#: book.translate.xml:24164
msgid ""
"More advanced IDS systems exist, such as "
"security/aide. In most cases, mtree "
@@ -41411,12 +41411,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24175
+#: book.translate.xml:24174
msgid "System Tuning for Security"
msgstr "Otimizando o Sistema para Segurança"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24177
+#: book.translate.xml:24176
msgid ""
"In FreeBSD, many system features can be tuned using sysctl"
"command>. A few of the security features which can be tuned to prevent "
@@ -41434,7 +41434,7 @@
"em ."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24187
+#: book.translate.xml:24186
msgid ""
"Any time a setting is changed with sysctl, the chance to "
"cause undesired harm is increased, affecting the availability of the system. "
@@ -41448,7 +41448,7 @@
"produção."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24195
+#: book.translate.xml:24194
msgid ""
"By default, the FreeBSD kernel boots with a security level of -1"
"literal>. This is called insecure mode because immutable file "
@@ -41481,7 +41481,7 @@
"de segurança disponíveis."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:24211
+#: book.translate.xml:24210
msgid ""
"Increasing the securelevel can break Xorg"
"application> and cause other issues. Be prepared to do some debugging."
@@ -41491,7 +41491,7 @@
"para fazer alguma depuração."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24216
+#: book.translate.xml:24215
msgid ""
"The net.inet.tcp.blackhole and net.inet.udp."
"blackhole settings can be used to drop incoming SYN"
@@ -41519,7 +41519,7 @@
"informações sobre essas configurações."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24230
+#: book.translate.xml:24229
msgid ""
"The net.inet.icmp.drop_redirect and net.inet.ip."
"redirect settings help prevent against redirect "
@@ -41539,7 +41539,7 @@
"para 0."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24241
+#: book.translate.xml:24240
msgid ""
"Source routing is a method for detecting and accessing non-routable "
"addresses on the internal network. This should be disabled as non-routable "
@@ -41554,7 +41554,7 @@
"inet.ip.accept_sourceroute como 0."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24249
+#: book.translate.xml:24248
msgid ""
"When a machine on the network needs to send messages to all hosts on a "
"subnet, an ICMP echo request message is sent to the "
@@ -41570,7 +41570,7 @@
"0."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24257
+#: book.translate.xml:24256
msgid ""
"Some additional settings are documented in "
"security7"
@@ -41581,22 +41581,22 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:24263
+#: book.translate.xml:24262
msgid "One-time Passwords"
msgstr "Senhas de Uso Unico"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:24265
+#: book.translate.xml:24264
msgid "one-time passwords"
msgstr "one-time passwords"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:24266
+#: book.translate.xml:24265
msgid "securityone-time passwords"
msgstr "securityone-time passwords"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24271
+#: book.translate.xml:24270
msgid ""
"By default, FreeBSD includes support for One-time Passwords In Everything "
"(OPIE). OPIE is designed to prevent "
@@ -41617,7 +41617,7 @@
"hash MD5 por padrão."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24282
+#: book.translate.xml:24281
msgid ""
"OPIE uses three different types of passwords. The first "
"is the usual UNIX or Kerberos "
@@ -41635,7 +41635,7 @@
"deve ser diferente da senha UNIX."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24290
+#: book.translate.xml:24289
msgid ""
"There are two other pieces of data that are important to OPIE"
"acronym>. One is the seed or key, consisting "
@@ -41670,7 +41670,7 @@
"acronym> deve ser reinicializado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24309
+#: book.translate.xml:24308
msgid ""
"There are a few programs involved in this process. A one-time password, or a "
"consecutive list of one-time passwords, is generated by passing an iteration "
@@ -41698,7 +41698,7 @@
"iteração atual e o seed do usuário solicitante atual."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24319
+#: book.translate.xml:24318
msgid ""
"This section describes four different sorts of operations. The first is how "
"to set up one-time-passwords for the first time over a secure connection. "
@@ -41715,12 +41715,12 @@
"locais inseguros."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24328
+#: book.translate.xml:24327
msgid "Initializing OPIE"
msgstr "Inicializando o OPIE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24330
+#: book.translate.xml:24329
msgid ""
"To initialize OPIE for the first time, run this command "
"from a secure location:"
@@ -41729,7 +41729,7 @@
"comando a partir de um local seguro:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24333
+#: book.translate.xml:24332
#, no-wrap
msgid ""
"%opiepasswd -c\n"
@@ -41757,7 +41757,7 @@
"MOS MALL GOAT ARM AVID COED"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24345
+#: book.translate.xml:24344
msgid ""
"The
-c
sets console mode which assumes that the command is "
"being run from a secure location, such as a computer under the user's "
@@ -41770,7 +41770,7 @@
"sob o controle do usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24351
+#: book.translate.xml:24350
msgid ""
"When prompted, enter the secret password which will be used to generate the "
"one-time login keys. This password should be difficult to guess and should "
@@ -41784,7 +41784,7 @@
"entre 10 e 127 caracteres. Lembre-se desta senha."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24358
+#: book.translate.xml:24357
msgid ""
"The ID line lists the login name (unfurl"
"literal>), default iteration count (499), and default "
@@ -41802,12 +41802,12 @@
"esses parâmetros e a senha secreta. No próximo login, use essa senha única."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24370
+#: book.translate.xml:24369
msgid "Insecure Connection Initialization"
msgstr "Inicialização de uma Conexão Insegura"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24372
+#: book.translate.xml:24371
msgid ""
"To initialize or change the secret password on an insecure system, a secure "
"connection is needed to some place where opiekey can be "
@@ -41827,7 +41827,7 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24381
+#: book.translate.xml:24380
#, no-wrap
msgid ""
"%opiepasswd\n"
@@ -41859,7 +41859,7 @@
"LINE PAP MILK NELL BUOY TROY"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24395
+#: book.translate.xml:24394
msgid ""
"To accept the default seed, press Return. Before entering "
"an access password, move over to the secure connection and give it the same "
@@ -41870,7 +41870,7 @@
"parâmetros:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24399 book.translate.xml:24447
+#: book.translate.xml:24398 book.translate.xml:24446
#, no-wrap
msgid ""
"%opiekey 498 to4268\n"
@@ -41886,7 +41886,7 @@
"GAME GAG WELT OUT DOWN CHAT"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24405
+#: book.translate.xml:24404
msgid ""
"Switch back over to the insecure connection, and copy the generated one-time "
"password over to the relevant program."
@@ -41895,12 +41895,12 @@
"relevante."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24411
+#: book.translate.xml:24410
msgid "Generating a Single One-time Password"
msgstr "Gerando uma Senha de Uso Único"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24413
+#: book.translate.xml:24412
msgid ""
"After initializing OPIE and logging in, a prompt like "
"this will be displayed:"
@@ -41909,7 +41909,7 @@
"como este será exibido:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24416
+#: book.translate.xml:24415
#, no-wrap
msgid ""
"%telnet example.com\n"
@@ -41935,7 +41935,7 @@
"Password: "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24427
+#: book.translate.xml:24426
msgid ""
"The OPIE prompts provides a useful feature. If "
"Return is pressed at the password prompt, the prompt will "
@@ -41948,22 +41948,22 @@
"uma senha manualmente a partir de uma impressão."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24433
+#: book.translate.xml:24432
msgid "MS-DOS"
msgstr "MS-DOS"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24434
+#: book.translate.xml:24433
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24435
+#: book.translate.xml:24434
msgid "MacOS"
msgstr "MacOS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24437
+#: book.translate.xml:24436
msgid ""
"At this point, generate the one-time password to answer this login prompt. "
"This must be done on a trusted system where it is safe to run "
@@ -41984,22 +41984,22 @@
"prompt de login da máquina que está sendo conectada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24445
+#: book.translate.xml:24444
msgid "On the trusted system:"
msgstr "No sistema confiável:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24453
+#: book.translate.xml:24452
msgid "Once the one-time password is generated, continue to log in."
msgstr "Depois que a senha descartável for gerada, continue a logar."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24458
+#: book.translate.xml:24457
msgid "Generating Multiple One-time Passwords"
msgstr "Gerando Múltiplas Senhas de Uso Único"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24460
+#: book.translate.xml:24459
msgid ""
"Sometimes there is no access to a trusted machine or secure connection. In "
"this case, it is possible to use opiekey"
@@ -42012,7 +42012,7 @@
"senhas de uso único antecipadamente. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24465
+#: book.translate.xml:24464
#, no-wrap
msgid ""
"%opiekey -n 5 30 zz99999\n"
@@ -42036,7 +42036,7 @@
"30: GREW JIVE SAN GIRD BOIL PHI"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24475
+#: book.translate.xml:24474
msgid ""
"The
-n 5
requests five keys in sequence, and
30"
"option> specifies what the last iteration number should be. Note that these "
@@ -42053,14 +42053,14 @@
"a senha de uso único. Risque as senhas conforme elas forem usadas."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24486
+#: book.translate.xml:24485
msgid ""
"Restricting Use of UNIX Passwords"
msgstr ""
"Restringindo o Uso de Senhas UNIX"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24488
+#: book.translate.xml:24487
msgid ""
"OPIE can restrict the use of UNIX passwords based on the IP address of a login session. "
@@ -42078,18 +42078,18 @@
"deve estar ciente ao usá-lo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24495
+#: book.translate.xml:24494
msgid "Here is a sample opieaccess:"
msgstr "Aqui está um exemplo do arquivo opieaccess:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24497
+#: book.translate.xml:24496
#, no-wrap
msgid "permit 192.168.0.0 255.255.0.0"
msgstr "permit 192.168.0.0 255.255.0.0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24499
+#: book.translate.xml:24498
msgid ""
"This line allows users whose IP source address (which is vulnerable to "
"spoofing) matches the specified value and mask, to use opieaccess are matched, the default is "
"to deny non-OPIE logins."
@@ -42110,13 +42110,13 @@
"correspondida, o padrão é negar logins que não sejam OPIE."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:24511
+#: book.translate.xml:24510
msgid "TCP Wrapper"
msgstr "TCP Wrapper"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:24514 book.translate.xml:25359 book.translate.xml:29322
-#: book.translate.xml:41446 book.translate.xml:46126
+#: book.translate.xml:24513 book.translate.xml:25358 book.translate.xml:29330
+#: book.translate.xml:41454 book.translate.xml:46154
msgid ""
"TomRhodes"
"personname>Written by "
@@ -42126,12 +42126,12 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24519 book.translate.xml:54393
+#: book.translate.xml:24518 book.translate.xml:54421
msgid "TCP Wrapper"
msgstr "TCP Wrapper"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24521
+#: book.translate.xml:24520
msgid ""
"TCP Wrapper is a host-based access control system "
"which extends the abilities of . It can be "
@@ -42151,7 +42151,7 @@
"Wrapper
e seus recursos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24529
+#: book.translate.xml:24528
msgid ""
"TCP Wrapper should not be considered a "
"replacement for a properly configured firewall. Instead, TCP "
@@ -42166,12 +42166,12 @@
"proteção na implementação de uma política de segurança."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24537
+#: book.translate.xml:24536
msgid "Initial Configuration"
msgstr "Configuração Inicial"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24539
+#: book.translate.xml:24538
msgid ""
"To enable TCP Wrapper in FreeBSD, add the "
"following lines to /etc/rc.conf:"
@@ -42180,7 +42180,7 @@
"seguintes linhas ao arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24543
+#: book.translate.xml:24542
#, no-wrap
msgid ""
"inetd_enable=\"YES\"\n"
@@ -42190,14 +42190,14 @@
"inetd_flags=\"-Ww\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24546
+#: book.translate.xml:24545
msgid "Then, properly configure /etc/hosts.allow."
msgstr ""
"Então, configure corretamente o arquivo /etc/hosts.allow"
"filename>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24550
+#: book.translate.xml:24549
msgid ""
"Unlike other implementations of TCP Wrapper, the "
"use of hosts.deny is deprecated in FreeBSD. All "
@@ -42210,7 +42210,7 @@
"/etc/hosts.allow."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24557
+#: book.translate.xml:24556
msgid ""
"In the simplest configuration, daemon connection policies are set to either "
"permit or block, depending on the options in /etc/hosts.allow"
@@ -42224,7 +42224,7 @@
"inetd."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24563
+#: book.translate.xml:24562
msgid ""
"Basic configuration usually takes the form of daemon : address : "
"action, where daemon is the daemon which "
@@ -42248,7 +42248,7 @@
"e o processo de pesquisa é interrompido."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24576
+#: book.translate.xml:24575
msgid ""
"For example, to allow POP3 connections via the "
"mail/qpopper daemon, the following lines should be "
@@ -42259,7 +42259,7 @@
"anexadas ao arquivo hosts.allow:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24581
+#: book.translate.xml:24580
#, no-wrap
msgid ""
"# This line is required for POP3 connections:\n"
@@ -42269,25 +42269,25 @@
"qpopper : ALL : allow"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24584
+#: book.translate.xml:24583
msgid "Whenever this file is edited, restart inetd:"
msgstr ""
"Sempre que este arquivo for editado, reinicie o inetd"
"application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24587 book.translate.xml:34242
+#: book.translate.xml:24586 book.translate.xml:34250
#, no-wrap
msgid "#service inetd restart"
msgstr "#service inetd restart"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24591 book.translate.xml:49748
+#: book.translate.xml:24590 book.translate.xml:49776
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configuração Avançada"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24593
+#: book.translate.xml:24592
msgid ""
"TCP Wrapper provides advanced options to allow "
"more control over the way connections are handled. In some cases, it may be "
@@ -42308,7 +42308,7 @@
"e execução de comandos externos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24603
+#: book.translate.xml:24602
msgid ""
"Suppose that a situation occurs where a connection should be denied yet a "
"reason should be sent to the host who attempted to establish that "
@@ -42323,7 +42323,7 @@
"shell. Existe um exemplo no arquivo hosts.allow:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24611
+#: book.translate.xml:24610
#, no-wrap
msgid ""
"# The rest of the daemons are protected.\n"
@@ -42337,7 +42337,7 @@
"\t: twist /bin/echo \"You are not welcome to use %d from %h.\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24616
+#: book.translate.xml:24615
msgid ""
"In this example, the message You are not allowed to use "
"daemon name from hostname"
@@ -42356,7 +42356,7 @@
"delimitada por caracteres de aspas duplas (\")."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:24627
+#: book.translate.xml:24626
msgid ""
"It may be possible to launch a denial of service attack on the server if an "
"attacker floods these daemons with connection requests."
@@ -42365,7 +42365,7 @@
"invasor inunda esses daemons com solicitações de conexão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24632
+#: book.translate.xml:24631
msgid ""
"Another possibility is to use
spawn
. Like
twist"
"option>,
spawn
implicitly denies the connection and may be "
@@ -42382,7 +42382,7 @@
"considere a seguinte configuração:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24640
+#: book.translate.xml:24639
#, no-wrap
msgid ""
"# We do not allow connections from example.com:\n"
@@ -42398,7 +42398,7 @@
"\t: deny"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24646
+#: book.translate.xml:24645
msgid ""
"This will deny all connection attempts from *.example.com and log the hostname, IP "
@@ -42417,7 +42417,7 @@
"refentrytitle>5 para a lista completa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24654
+#: book.translate.xml:24653
msgid ""
"To match every instance of a daemon, domain, or IP "
"address, use ALL. Another wildcard is PARANOID"
@@ -42437,7 +42437,7 @@
"acronym> que varia de seu nome de host serão negadas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24664
+#: book.translate.xml:24663
#, no-wrap
msgid ""
"# Block possibly spoofed requests to sendmail:\n"
@@ -42447,7 +42447,7 @@
"sendmail : PARANOID : deny"
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:24668
+#: book.translate.xml:24667
msgid ""
"Using the PARANOID wildcard will result in denied "
"connections if the client or server has a broken DNS "
@@ -42458,7 +42458,7 @@
"incorreta."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24673
+#: book.translate.xml:24672
msgid ""
"To learn more about wildcards and their associated functionality, refer to "
"hosts_access5"
@@ -42469,7 +42469,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24677
+#: book.translate.xml:24676
msgid ""
"When adding new configuration lines, make sure that any unneeded entries for "
"that daemon are commented out in hosts.allow."
@@ -42479,12 +42479,12 @@
"hosts.allow."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:24686
+#: book.translate.xml:24685
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:24689
+#: book.translate.xml:24688
msgid ""
"TillmanHodgson "
"personname> Contributed by "
@@ -42493,7 +42493,7 @@
"personname> Contribuído por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:24699
+#: book.translate.xml:24698
msgid ""
"MarkMurray "
"personname> Based on a contribution by "
@@ -42502,7 +42502,7 @@
"personname> Baseado em uma contribuição de "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24709
+#: book.translate.xml:24708
msgid ""
"Kerberos is a network authentication protocol "
"which was originally created by the Massachusetts Institute of Technology "
@@ -42528,7 +42528,7 @@
"ser criptografadas para garantir privacidade e integridade dos dados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24723
+#: book.translate.xml:24722
msgid ""
"The only function of Kerberos is to provide the "
"secure authentication of users and servers on the network. It does not "
@@ -42543,7 +42543,7 @@
"segurança que forneçam serviços de autorização e auditoria."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24730
+#: book.translate.xml:24729
msgid ""
"The current version of the protocol is version 5, described in RFC"
"acronym> 4120. Several free implementations of this protocol are available, "
@@ -42576,7 +42576,7 @@
"security/heimdal na Coleção de Ports."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24749
+#: book.translate.xml:24748
msgid ""
"In Kerberos users and services are identified as "
"principals which are contained within an administrative "
@@ -42592,7 +42592,7 @@
"tradicionalmente em caracteres maiúsculos)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24757
+#: book.translate.xml:24756
msgid ""
"This section provides a guide on how to set up Kerberos"
"application> using the Heimdal distribution included in FreeBSD."
@@ -42601,7 +42601,7 @@
"application> usando a distribuição Heimdal incluída no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24761
+#: book.translate.xml:24760
msgid ""
"For purposes of demonstrating a Kerberos "
"installation, the name spaces will be as follows:"
@@ -42610,7 +42610,7 @@
"application>, os namespaces serão os seguintes:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:24767
+#: book.translate.xml:24766
msgid ""
"The DNS domain (zone) will be example.org."
@@ -42619,7 +42619,7 @@
"\"fqdomainname\">example.org."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:24772
+#: book.translate.xml:24771
msgid ""
"The Kerberos realm will be EXAMPLE.ORG"
"literal>."
@@ -42628,7 +42628,7 @@
"literal>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24778
+#: book.translate.xml:24777
msgid ""
"Use real domain names when setting up Kerberos, "
"even if it will run internally. This avoids DNS problems "
@@ -42641,19 +42641,19 @@
"outros realms do Kerberos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24786
+#: book.translate.xml:24785
msgid "Setting up a Heimdal KDC"
msgstr "Configurando um KDC do Heimdal."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24788
+#: book.translate.xml:24787
msgid ""
"Kerberos5Key Distribution Center"
msgstr ""
"Kerberos5Key Distribution Center"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24793
+#: book.translate.xml:24792
msgid ""
"The Key Distribution Center (KDC) is the centralized "
"authentication service that Kerberos provides, "
@@ -42674,7 +42674,7 @@
"segurança. O acesso direto ao KDC deve ser limitado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24805
+#: book.translate.xml:24804
msgid ""
"While running a KDC requires few computing resources, a "
"dedicated machine acting only as a KDC is recommended for "
@@ -42685,7 +42685,7 @@
"acronym> é recomendada por motivos de segurança."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24810
+#: book.translate.xml:24809
msgid ""
"To begin setting up a KDC, add these lines to /"
"etc/rc.conf:"
@@ -42694,7 +42694,7 @@
"ao arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24813
+#: book.translate.xml:24812
#, no-wrap
msgid ""
"kdc_enable=\"YES\"\n"
@@ -42704,14 +42704,14 @@
"kadmind_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24816
+#: book.translate.xml:24815
msgid "Next, edit /etc/krb5.conf as follows:"
msgstr ""
"Em seguida, edite o arquivo /etc/krb5.conf como a "
"seguir:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24819
+#: book.translate.xml:24818
#, no-wrap
msgid ""
"[libdefaults]\n"
@@ -42735,7 +42735,7 @@
" .example.org = EXAMPLE.ORG"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24829
+#: book.translate.xml:24828
msgid ""
"In this example, the KDC will use the fully-qualified "
"hostname kerberos.example.org"
@@ -42747,7 +42747,7 @@
"do host do KDC precisa ser resolvido no DNS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24834
+#: book.translate.xml:24833
msgid ""
"Kerberos can also use the DNS "
"to locate KDCs, instead of a [realms] section in "
@@ -42761,7 +42761,7 @@
"exemplo acima pode ser reduzido para:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24841
+#: book.translate.xml:24840
#, no-wrap
msgid ""
"[libdefaults]\n"
@@ -42775,7 +42775,7 @@
" .example.org = EXAMPLE.ORG"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24846
+#: book.translate.xml:24845
msgid ""
"With the following lines being included in the example.org zone file:"
@@ -42784,7 +42784,7 @@
"example.org:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24850
+#: book.translate.xml:24849
#, no-wrap
msgid ""
"_kerberos._udp IN SRV 01 00 88 kerberos.example.org.\n"
@@ -42800,7 +42800,7 @@
"_kerberos IN TXT EXAMPLE.ORG"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24857
+#: book.translate.xml:24856
msgid ""
"In order for clients to be able to find the Kerberos"
"application> services, they must have either a fully "
@@ -42815,7 +42815,7 @@
"DNS corretamente configurado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24866
+#: book.translate.xml:24865
msgid ""
"Next, create the Kerberos database which contains "
"the keys of all principals (users and hosts) encrypted with a master "
@@ -42833,7 +42833,7 @@
"senha:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24875
+#: book.translate.xml:24874
#, no-wrap
msgid ""
"#kstash\n"
@@ -42845,7 +42845,7 @@
"Verifying password - Master key: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24879
+#: book.translate.xml:24878
msgid ""
"Once the master key has been created, the database should be initialized. "
"The Kerberos administrative tool "
@@ -42870,7 +42870,7 @@
"command> para criar o banco de dados inicial do realm:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24890
+#: book.translate.xml:24889
#, no-wrap
msgid ""
"#kadmin -l\n"
@@ -42882,7 +42882,7 @@
"Realm max ticket life [unlimited]:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24894
+#: book.translate.xml:24893
msgid ""
"Lastly, while still in kadmin, create the first principal "
"using add. Stick to the default options for the principal "
@@ -42896,7 +42896,7 @@
"ver as opções disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24901
+#: book.translate.xml:24900
#, no-wrap
msgid ""
"kadmin> add tillman\n"
@@ -42914,7 +42914,7 @@
"Verifying password - Password: xxxxxxxx"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24908
+#: book.translate.xml:24907
msgid ""
"Next, start the KDC services by running service "
"kdc start and service kadmind start. While "
@@ -42929,7 +42929,7 @@
"ticket para o principal que acabou de ser criado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24916
+#: book.translate.xml:24915
#, no-wrap
msgid ""
"%kinit tillman\n"
@@ -42939,7 +42939,7 @@
"tillman@EXAMPLE.ORG's Password:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24919
+#: book.translate.xml:24918
msgid ""
"Confirm that a ticket was successfully obtained using klist"
"command>:"
@@ -42947,7 +42947,7 @@
"Confirme se um ticket foi obtido com sucesso usando klist:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24922
+#: book.translate.xml:24921
#, no-wrap
msgid ""
"%klist\n"
@@ -42965,29 +42965,29 @@
"Aug 27 15:37:58 2013 Aug 28 01:37:58 2013 krbtgt/EXAMPLE.ORG@EXAMPLE.ORG"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24929
+#: book.translate.xml:24928
msgid "The temporary ticket can be destroyed when the test is finished:"
msgstr "O ticket temporário pode ser destruído quando o teste terminar:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24932
+#: book.translate.xml:24931
#, no-wrap
msgid "%kdestroy"
msgstr "%kdestroy"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24936
+#: book.translate.xml:24935
msgid "Configuring a Server to Use Kerberos"
msgstr ""
"Configurando um Servidor para Usar o Kerberos"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24939
+#: book.translate.xml:24938
msgid "Kerberos5enabling services"
msgstr "Kerberos5enabling services"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24944
+#: book.translate.xml:24943
msgid ""
"The first step in configuring a server to use Kerberos"
"application> authentication is to ensure that it has the correct "
@@ -43002,7 +43002,7 @@
"novo sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24951
+#: book.translate.xml:24950
msgid ""
"Next, create /etc/krb5.keytab on the server. This is "
"the main part of Kerberizing a service — it corresponds to "
@@ -43044,7 +43044,7 @@
"KDC também é criada usando o kadmin."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24974
+#: book.translate.xml:24973
msgid ""
"Of course, kadmin is a kerberized service; a "
"Kerberos ticket is needed to authenticate to the "
@@ -43079,7 +43079,7 @@
"-l."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24991
+#: book.translate.xml:24990
msgid ""
"After installing /etc/krb5.conf, use add --"
"random-key in kadmin. This adds the server's "
@@ -43095,7 +43095,7 @@
"servidor para seu próprio keytab:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24999
+#: book.translate.xml:24998
#, no-wrap
msgid ""
"#kadmin\n"
@@ -43119,7 +43119,7 @@
"kadmin> exit"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25009
+#: book.translate.xml:25008
msgid ""
"Note that ext_keytab stores the extracted key in "
"/etc/krb5.keytab by default. This is good when being "
@@ -43134,7 +43134,7 @@
"quando o keytab estiver sendo extraído em outro lugar:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25017
+#: book.translate.xml:25016
#, no-wrap
msgid ""
"#kadmin\n"
@@ -43146,7 +43146,7 @@
"kadmin> exit"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25021
+#: book.translate.xml:25020
msgid ""
"The keytab can then be securely copied to the server using "
"scp1"
@@ -43160,7 +43160,7 @@
"keytab do sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25026
+#: book.translate.xml:25025
msgid ""
"At this point, the server can read encrypted messages from the KDC"
"acronym> using its shared key, stored in krb5.keytab. "
@@ -43181,13 +43181,13 @@
"sshd_config, adicione a linha:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25037
+#: book.translate.xml:25036
#, no-wrap
msgid "GSSAPIAuthentication yes"
msgstr "GSSAPIAuthentication yes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25039
+#: book.translate.xml:25038
msgid ""
"After making this change, sshd"
"refentrytitle>8 must be restarted for "
@@ -43200,18 +43200,18 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25045
+#: book.translate.xml:25044
msgid "Configuring a Client to Use Kerberos"
msgstr ""
"Configurando um cliente para usar o Kerberos"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25048
+#: book.translate.xml:25047
msgid "Kerberos5configure clients"
msgstr "Kerberos5configure clients"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25053
+#: book.translate.xml:25052
msgid ""
"As it was for the server, the client requires configuration in /"
"etc/krb5.conf. Copy the file in place (securely) or re-enter it "
@@ -43222,7 +43222,7 @@
"segurança) ou insira-o novamente conforme necessário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25057
+#: book.translate.xml:25056
msgid ""
"Test the client by using kinit, klist, "
"and kdestroy from the client to obtain, show, and then "
@@ -43249,7 +43249,7 @@
"hostname."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25071
+#: book.translate.xml:25070
msgid ""
"When testing a Kerberized application, try using a packet sniffer such as "
"tcpdump to confirm that no sensitive information is sent "
@@ -43260,7 +43260,7 @@
"confidencial é enviada sem proteção."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25075
+#: book.translate.xml:25074
msgid ""
"Various Kerberos client applications are "
"available. With the advent of a bridge so that applications using "
@@ -43277,17 +43277,17 @@
"Jabber a clientes IMAP."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25083
+#: book.translate.xml:25082
msgid ".k5login"
msgstr ".k5login"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25087
+#: book.translate.xml:25086
msgid ".k5users"
msgstr ".k5users"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25091
+#: book.translate.xml:25090
msgid ""
"Users within a realm typically have their Kerberos"
"application> principal mapped to a local user account. Occasionally, one "
@@ -43308,7 +43308,7 @@
"acesso a essa conta local."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25100
+#: book.translate.xml:25099
msgid ""
"The .k5login and .k5users files, "
"placed in a user's home directory, can be used to solve this problem. For "
@@ -43325,7 +43325,7 @@
"essa conta sem exigir uma senha compartilhada:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25108
+#: book.translate.xml:25107
#, no-wrap
msgid ""
"tillman@example.org\n"
@@ -43335,7 +43335,7 @@
"jdoe@example.org"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25111
+#: book.translate.xml:25110
msgid ""
"Refer to ksu1"
"manvolnum> for more information about .k5users"
@@ -43346,12 +43346,12 @@
"k5users."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25116
+#: book.translate.xml:25115
msgid "MIT Differences"
msgstr "Diferenças com a implementação do MIT"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25118
+#: book.translate.xml:25117
msgid ""
"The major difference between the MIT and Heimdal "
"implementations is that kadmin has a different, but "
@@ -43368,7 +43368,7 @@
"remotamente, e vice versa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25126
+#: book.translate.xml:25125
msgid ""
"Client applications may also use slightly different command line options to "
"accomplish the same tasks. Following the instructions at KDC on FreeBSD, the "
"following edits should also be made to rc.conf:"
@@ -43397,7 +43397,7 @@
"seguintes edições também devem ser feitas no rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25140
+#: book.translate.xml:25139
#, no-wrap
msgid ""
"kerberos5_server=\"/usr/local/sbin/krb5kdc\"\n"
@@ -43413,13 +43413,13 @@
"kadmind5_server_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25148
+#: book.translate.xml:25147
msgid "Kerberos Tips, Tricks, and Troubleshooting"
msgstr ""
"Dicas, Truques e Solução de Problemas do Kerberos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25151
+#: book.translate.xml:25150
msgid ""
"When configuring and troubleshooting Kerberos, "
"keep the following points in mind:"
@@ -43428,7 +43428,7 @@
"tenha em mente os seguintes pontos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25157
+#: book.translate.xml:25156
msgid ""
"When using either Heimdal or MIT Kerberos"
"application> from ports, ensure that the PATH lists the "
@@ -43439,7 +43439,7 @@
"versões do port dos aplicativos clientes antes das versões do sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25164
+#: book.translate.xml:25163
msgid ""
"If all the computers in the realm do not have synchronized time settings, "
"authentication may fail. describes how to "
@@ -43450,7 +43450,7 @@
"descreve como sincronizar os relógios usando o NTP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25171
+#: book.translate.xml:25170
msgid ""
"If the hostname is changed, the host/"
"systemitem> principal must be changed and the keytab updated. This also "
@@ -43465,7 +43465,7 @@
"package> do Apache."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25178
+#: book.translate.xml:25177
msgid ""
"All hosts in the realm must be both forward and reverse resolvable in "
"DNS or, at a minimum, exist in /etc/hosts"
@@ -43482,7 +43482,7 @@
"failed: Key table entry not found."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25189
+#: book.translate.xml:25188
msgid ""
"Some operating systems that act as clients to the KDC do "
"not set the permissions for ksu to be setuid KDC."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25198
+#: book.translate.xml:25197
msgid ""
"With MIT Kerberos, to allow a "
"principal to have a ticket life longer than the default lifetime of ten "
@@ -43518,7 +43518,7 @@
"ticket com uma vida útil mais longa."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25212
+#: book.translate.xml:25211
msgid ""
"When running a packet sniffer on the KDC to aid in "
"troubleshooting while running kinit from a workstation, "
@@ -43559,7 +43559,7 @@
"autenticidade de cada TGT."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25239
+#: book.translate.xml:25238
msgid ""
"Host principals can have a longer ticket lifetime. If the user principal has "
"a lifetime of a week but the host being connected to has a lifetime of nine "
@@ -43572,7 +43572,7 @@
"principal expirado e o cache do ticket não funcionará como esperado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25247
+#: book.translate.xml:25246
msgid ""
"When setting up krb5.dict to prevent specific bad "
"passwords from being used as described in "
@@ -43591,12 +43591,12 @@
"/usr/share/dict/words pode ser útil."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25261
+#: book.translate.xml:25260
msgid "Mitigating Kerberos Limitations"
msgstr "Atenuando as Limitações do Kerberos"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25264
+#: book.translate.xml:25263
msgid ""
"Kerberos5limitations and shortcomings"
"secondary>"
@@ -43605,7 +43605,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25269
+#: book.translate.xml:25268
msgid ""
"Since Kerberos is an all or nothing approach, "
"every service enabled on the network must either be modified to work with "
@@ -43624,7 +43624,7 @@
"POP3 não-Kerberizado envia senhas em texto simples."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25279
+#: book.translate.xml:25278
msgid ""
"The KDC is a single point of failure. By design, the "
"KDC must be as secure as its master password database. "
@@ -43642,7 +43642,7 @@
"KDC."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25288
+#: book.translate.xml:25287
msgid ""
"A compromised master key is not quite as bad as one might fear. The master "
"key is only used to encrypt the Kerberos database "
@@ -43657,7 +43657,7 @@
"invasor não poderá fazer muito com a chave mestra."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25295
+#: book.translate.xml:25294
msgid ""
"If the KDC is unavailable, network services are unusable "
"as authentication cannot be performed. This can be alleviated with a single "
@@ -43672,7 +43672,7 @@
"fallback usando PAM."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25302
+#: book.translate.xml:25301
msgid ""
"Kerberos allows users, hosts and services to "
"authenticate between themselves. It does not have a mechanism to "
@@ -43690,17 +43690,17 @@
"mitigar isso."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25313
+#: book.translate.xml:25312
msgid "Resources and Further Information"
msgstr "Recursos e Outras Informações"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25315
+#: book.translate.xml:25314
msgid "Kerberos5external resources"
msgstr "Kerberos5external resources"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25322
+#: book.translate.xml:25321
msgid ""
" The Kerberos FAQ"
@@ -43709,7 +43709,7 @@
"html\">A FAQ do Kerberos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25328
+#: book.translate.xml:25327
msgid ""
"Designing "
"an Authentication System: a Dialog in Four Scenes"
@@ -43718,7 +43718,7 @@
"um Sistema de Autenticação: um Diálogo em Quatro Cenas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25334
+#: book.translate.xml:25333
msgid ""
"RFC 4120, The "
"Kerberos Network Authentication Service (V5)"
@@ -43729,7 +43729,7 @@
"link>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25340
+#: book.translate.xml:25339
msgid ""
"MIT "
"Kerberos home page"
@@ -43738,7 +43738,7 @@
" Kerberos MIT"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25346
+#: book.translate.xml:25345
msgid ""
"Heimdal Kerberos"
"application> home page"
@@ -43747,17 +43747,17 @@
"Kerberos Heimdal"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:25356
+#: book.translate.xml:25355
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25364
+#: book.translate.xml:25363
msgid "securityOpenSSL"
msgstr "securityOpenSSL"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25369
+#: book.translate.xml:25368
msgid ""
"OpenSSL is an open source implementation of the "
"SSL and TLS protocols. It provides an "
@@ -43771,7 +43771,7 @@
"serviços de rede."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25376
+#: book.translate.xml:25375
msgid ""
"The version of OpenSSL included in FreeBSD "
"supports the Secure Sockets Layer 3.0 (SSLv3) and Transport Layer Security "
@@ -43786,7 +43786,7 @@
"posterior, OpenSSL também suporta Transport Layer Security 1.3 (TLSv1.3)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25384
+#: book.translate.xml:25383
msgid ""
"OpenSSL is often used to encrypt authentication "
"of mail clients and to secure web based transactions such as credit card "
@@ -43810,13 +43810,13 @@
"/etc/make.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:25397
+#: book.translate.xml:25396
#, no-wrap
msgid "DEFAULT_VERSIONS+= ssl=openssl"
msgstr "DEFAULT_VERSIONS+= ssl=openssl"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25399
+#: book.translate.xml:25398
msgid ""
"Another common use of OpenSSL is to provide "
"certificates for use with software applications. Certificates can be used to "
@@ -43842,7 +43842,7 @@
"mais à vontade."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25412
+#: book.translate.xml:25411
msgid ""
"This section demonstrates how to create and use certificates on a FreeBSD "
"system. Refer to for an example of how to "
@@ -43853,7 +43853,7 @@
"CA para assinar seus próprios certificados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25417
+#: book.translate.xml:25416
msgid ""
"For more information about SSL, read the free OpenSSL "
@@ -43864,19 +43864,19 @@
"Cookbook gratuito."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25422
+#: book.translate.xml:25421
msgid "Generating Certificates"
msgstr "Gerando Certificados"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25424
+#: book.translate.xml:25423
msgid ""
"OpenSSLcertificate generation"
msgstr ""
"OpenSSLcertificate generation"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25429
+#: book.translate.xml:25428
msgid ""
"To generate a certificate that will be signed by an external CA"
"acronym>, issue the following command and input the information requested at "
@@ -43896,7 +43896,7 @@
"tornando a verificação provida pelo certificado inútil."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25439
+#: book.translate.xml:25438
#, no-wrap
msgid ""
"#openssl req -new -nodes -out req.pem -keyout cert.key -sha256 -newkey rsa:2048\n"
@@ -43952,7 +43952,7 @@
"An optional company name []:Another Name"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25465
+#: book.translate.xml:25464
msgid ""
"Other options, such as the expire time and alternate encryption algorithms, "
"are available when creating a certificate. A complete list of options is "
@@ -43965,7 +43965,7 @@
"refentrytitle>1."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25470
+#: book.translate.xml:25469
msgid ""
"This command will create two files in the current directory. The certificate "
"request, req.pem, can be sent to a CA"
@@ -43984,7 +43984,7 @@
"usado para representar o usuário ou o servidor."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25481
+#: book.translate.xml:25480
msgid ""
"Alternately, if a signature from a CA is not required, a "
"self-signed certificate can be created. First, generate the RSA"
@@ -43995,7 +43995,7 @@
"chave RSA:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25485
+#: book.translate.xml:25484
#, no-wrap
msgid ""
"#openssl genrsa -rand -genkey -out cert.key 2048\n"
@@ -44013,7 +44013,7 @@
"e is 65537 (0x10001)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25492
+#: book.translate.xml:25491
msgid ""
"Use this key to create a self-signed certificate. Follow the usual prompts "
"for creating a certificate:"
@@ -44022,7 +44022,7 @@
"usuais para criar um certificado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25495
+#: book.translate.xml:25494
#, no-wrap
msgid ""
"#openssl req -new -x509 -days 365 -key cert.key -out cert.crt -sha256\n"
@@ -44058,7 +44058,7 @@
"Email Address []:trhodes@FreeBSD.org"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25511
+#: book.translate.xml:25510
msgid ""
"This will create two new files in the current directory: a private key file "
"cert.key, and the certificate itself, cert."
@@ -44076,12 +44076,12 @@
"definidas usando o chmod."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25522
+#: book.translate.xml:25521
msgid "Using Certificates"
msgstr "Usando Certificados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25524
+#: book.translate.xml:25523
msgid ""
"One use for a certificate is to encrypt connections to the "
"Sendmail mail server in order to prevent the use "
@@ -44092,7 +44092,7 @@
"autenticação em texto não criptografado."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:25529
+#: book.translate.xml:25528
msgid ""
"Some mail clients will display an error if the user has not installed a "
"local copy of the certificate. Refer to the documentation included with the "
@@ -44103,7 +44103,7 @@
"software para obter maiores informações sobre a instalação do certificado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25535
+#: book.translate.xml:25534
msgid ""
"In FreeBSD 10.0-RELEASE and above, it is possible to create a self-signed "
"certificate for Sendmail automatically. To enable "
@@ -44115,7 +44115,7 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25541
+#: book.translate.xml:25540
#, no-wrap
msgid ""
"sendmail_enable=\"YES\"\n"
@@ -44127,7 +44127,7 @@
"sendmail_cert_cn=\"localhost.example.org\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25545
+#: book.translate.xml:25544
msgid ""
"This will automatically create a self-signed certificate, /etc/"
"mail/certs/host.cert, a signing key, /etc/mail/certs/"
@@ -44145,13 +44145,13 @@
"application>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25554
+#: book.translate.xml:25553
#, no-wrap
msgid "#service sendmail restart"
msgstr "#service sendmail restart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25556
+#: book.translate.xml:25555
msgid ""
"If all went well, there will be no error messages in /var/log/"
"maillog. For a simple test, connect to the mail server's "
@@ -44162,7 +44162,7 @@
"do servidor de correio usando o telnet:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25561
+#: book.translate.xml:25560
#, no-wrap
msgid ""
"#telnet example.com 25\n"
@@ -44208,7 +44208,7 @@
"Connection closed by foreign host."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25582
+#: book.translate.xml:25581
msgid ""
"If the STARTTLS line appears in the output, everything is "
"working correctly."
@@ -44217,12 +44217,12 @@
"funcionando corretamente."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:25589
+#: book.translate.xml:25588
msgid "VPN over IPsec"
msgstr "VPN Sobre IPsec"
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:25599
+#: book.translate.xml:25598
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -44234,7 +44234,7 @@
"\t "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:25593
+#: book.translate.xml:25592
msgid ""
"NikClayton "
"personname> <_:address-1/> Written by "
@@ -44245,7 +44245,7 @@
""
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:25614
+#: book.translate.xml:25613
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -44257,7 +44257,7 @@
"\t "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:25608
+#: book.translate.xml:25607
msgid ""
"Hiten M.Pandya "
"personname> <_:address-1/> Written by "
@@ -44268,12 +44268,12 @@
""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25623
+#: book.translate.xml:25622
msgid "IPsec"
msgstr "IPsec"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25627
+#: book.translate.xml:25626
msgid ""
"Internet Protocol Security (IPsec) is a set of protocols "
"which sit on top of the Internet Protocol (IP) layer. It "
@@ -44294,22 +44294,22 @@
"sessões IPv4 e IPv6."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25637
+#: book.translate.xml:25636
msgid "IPsecESP"
msgstr "IPsecESP"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25642
+#: book.translate.xml:25641
msgid "IPsecAH"
msgstr "IPsecAH"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25647
+#: book.translate.xml:25646
msgid "IPsec is comprised of the following sub-protocols:"
msgstr "O IPsec é composto pelos seguintes sub-protocolos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25652
+#: book.translate.xml:25651
msgid ""
"Encapsulated Security Payload (ESP): "
"this protocol protects the IP packet data from third "
@@ -44322,7 +44322,7 @@
"de criptografia simétricos, como Blowfish e 3DES."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25661
+#: book.translate.xml:25660
msgid ""
"Authentication Header (AH): this "
"protocol protects the IP packet header from third party "
@@ -44339,7 +44339,7 @@
"contém o hash, para permitir que as informações no pacote sejam autenticadas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25673
+#: book.translate.xml:25672
msgid ""
"IP Payload Compression Protocol (IPComp"
"emphasis>): this protocol tries to increase communication performance by "
@@ -44352,7 +44352,7 @@
"dados enviados ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25681
+#: book.translate.xml:25680
msgid ""
"These protocols can either be used together or separately, depending on the "
"environment."
@@ -44361,17 +44361,17 @@
"ambiente."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25684
+#: book.translate.xml:25683
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25688
+#: book.translate.xml:25687
msgid "virtual private networkVPN"
msgstr "virtual private networkVPN"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25693
+#: book.translate.xml:25692
msgid ""
"IPsec supports two modes of operation. The first mode, "
"Transport Mode, protects communications between two "
@@ -44391,7 +44391,7 @@
"IPsec no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25702
+#: book.translate.xml:25701
msgid ""
"IPsec support is enabled by default on FreeBSD 11 and "
"later. For previous versions of FreeBSD, add these options to a custom "
@@ -44404,12 +44404,12 @@
"as instruções em :"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25707
+#: book.translate.xml:25706
msgid "kernel optionsIPSEC"
msgstr "kernel optionsIPSEC"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:25712
+#: book.translate.xml:25711
#, no-wrap
msgid ""
"options IPSEC #IP security\n"
@@ -44419,12 +44419,12 @@
"device crypto"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25715
+#: book.translate.xml:25714
msgid "kernel optionsIPSEC_DEBUG"
msgstr "kernel optionsIPSEC_DEBUG"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25720
+#: book.translate.xml:25719
msgid ""
"If IPsec debugging support is desired, the following "
"kernel option should also be added:"
@@ -44433,13 +44433,13 @@
"seguinte opção de kernel também deve ser adicionada:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:25723
+#: book.translate.xml:25722
#, no-wrap
msgid "options IPSEC_DEBUG #debug for IP security"
msgstr "options IPSEC_DEBUG #debug for IP security"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25725
+#: book.translate.xml:25724
msgid ""
"This rest of this chapter demonstrates the process of setting up an "
"IPsec VPN between a home network and a "
@@ -44450,7 +44450,7 @@
"uma rede corporativa. No cenário de exemplo:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25732
+#: book.translate.xml:25731
msgid ""
"Both sites are connected to the Internet through a gateway that is running "
"FreeBSD."
@@ -44459,7 +44459,7 @@
"executando o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25737
+#: book.translate.xml:25736
msgid ""
"The gateway on each network has at least one external IP "
"address. In this example, the corporate LAN's external "
@@ -44476,7 +44476,7 @@
"\">192.168.1.12."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25746
+#: book.translate.xml:25745
msgid ""
"The internal addresses of the two networks can be either public or private "
"IP addresses. However, the address space must not "
@@ -44497,12 +44497,12 @@
"10.0.0.5."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:25759
+#: book.translate.xml:25758
msgid "Configuring a VPN on FreeBSD"
msgstr "Configurando uma VPN no FreeBSD"
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:25768
+#: book.translate.xml:25767
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -44514,7 +44514,7 @@
"\t "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:25762
+#: book.translate.xml:25761
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> <_:address-1/> Written by "
@@ -44525,7 +44525,7 @@
""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25777
+#: book.translate.xml:25776
msgid ""
"To begin, security/ipsec-tools must be installed from the "
"Ports Collection. This software provides a number of applications which "
@@ -44536,7 +44536,7 @@
"suportam a configuração."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25781
+#: book.translate.xml:25780
msgid ""
"The next requirement is to create two gif"
"refentrytitle>4 pseudo-devices which "
@@ -44556,7 +44556,7 @@
"gateways:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25789
+#: book.translate.xml:25788
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig gif0 create\n"
@@ -44568,7 +44568,7 @@
"#ifconfig gif0 tunnel external1 external2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25793
+#: book.translate.xml:25792
msgid ""
"Verify the setup on each gateway, using ifconfig. Here is "
"the output from Gateway 1:"
@@ -44577,7 +44577,7 @@
"command>. Aqui está a saída do Gateway 1:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25797
+#: book.translate.xml:25796
#, no-wrap
msgid ""
"gif0: flags=8051 mtu 1280\n"
@@ -44591,12 +44591,12 @@
"inet 10.246.38.1 --> 10.0.0.5 netmask 0xffffff00"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25802
+#: book.translate.xml:25801
msgid "Here is the output from Gateway 2:"
msgstr "Aqui está a saída do Gateway 2:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25804
+#: book.translate.xml:25803
#, no-wrap
msgid ""
"gif0: flags=8051 mtu 1280\n"
@@ -44610,7 +44610,7 @@
"inet6 fe80::250:bfff:fe3a:c1f%gif0 prefixlen 64 scopeid 0x4"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25809
+#: book.translate.xml:25808
msgid ""
"Once complete, both internal IP addresses should be "
"reachable using ping"
@@ -44621,7 +44621,7 @@
"refentrytitle>8:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25812
+#: book.translate.xml:25811
#, no-wrap
msgid ""
"priv-net# ping 10.0.0.5\n"
@@ -44667,7 +44667,7 @@
"round-trip min/avg/max/stddev = 28.106/94.594/154.524/49.814 ms"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25833
+#: book.translate.xml:25832
msgid ""
"As expected, both sides have the ability to send and receive ICMP"
"acronym> packets from the privately configured addresses. Next, both "
@@ -44681,7 +44681,7 @@
"atingirão esse objetivo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25840
+#: book.translate.xml:25839
#, no-wrap
msgid ""
"corp-net#route add 10.0.0.0 10.0.0.5 255.255.255.0\n"
@@ -44695,7 +44695,7 @@
"priv-net#route add host 10.246.38.0: gateway 10.246.38.1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25845
+#: book.translate.xml:25844
msgid ""
"At this point, internal machines should be reachable from each gateway as "
"well as from machines behind the gateways. Again, use "
@@ -44708,7 +44708,7 @@
"citerefentry> para confirmar:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25849
+#: book.translate.xml:25848
#, no-wrap
msgid ""
"corp-net# ping 10.0.0.8\n"
@@ -44756,7 +44756,7 @@
"round-trip min/avg/max/stddev = 21.145/31.721/53.491/12.179 ms"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25871
+#: book.translate.xml:25870
msgid ""
"Setting up the tunnels is the easy part. Configuring a secure link is a more "
"in depth process. The following configuration uses pre-shared (PSK"
@@ -44771,7 +44771,7 @@
"conf em ambos os gateways será idêntico e será semelhante a:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25879
+#: book.translate.xml:25878
#, no-wrap
msgid ""
"path pre_shared_key \"/usr/local/etc/racoon/psk.txt\"; #location of pre-shared key file\n"
@@ -44891,7 +44891,7 @@
"}"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25937
+#: book.translate.xml:25936
msgid ""
"For descriptions of each available option, refer to the manual page for "
"racoon.conf."
@@ -44900,7 +44900,7 @@
"racoon.conf."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25940
+#: book.translate.xml:25939
msgid ""
"The Security Policy Database (SPD) needs to be configured "
"so that FreeBSD and racoon are able to encrypt "
@@ -44911,7 +44911,7 @@
"consigam criptografar e descriptografar o tráfego de rede entre os hosts."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25945
+#: book.translate.xml:25944
msgid ""
"This can be achieved with a shell script, similar to the following, on the "
"corporate gateway. This file will be used during system initialization and "
@@ -44922,7 +44922,7 @@
"deve ser salvo como /usr/local/etc/racoon/setkey.conf."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25950
+#: book.translate.xml:25949
#, no-wrap
msgid ""
"flush;\n"
@@ -44938,7 +44938,7 @@
"spdadd 10.0.0.0/24 10.246.38.0/24 any -P in ipsec esp/tunnel/192.168.1.12-172.16.5.4/use;"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25956
+#: book.translate.xml:25955
msgid ""
"Once in place, racoon may be started on both "
"gateways using the following command:"
@@ -44948,18 +44948,18 @@
"comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25959
+#: book.translate.xml:25958
#, no-wrap
msgid "#/usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf -l /var/log/racoon.log"
msgstr "#/usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf -l /var/log/racoon.log"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25961
+#: book.translate.xml:25960
msgid "The output should be similar to the following:"
msgstr "A saída deve ser semelhante à seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25963
+#: book.translate.xml:25962
#, no-wrap
msgid ""
"corp-net# /usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf\n"
@@ -44989,7 +44989,7 @@
"2006-01-30 01:36:18: INFO: IPsec-SA established: ESP/Tunnel 172.16.5.4[0]->192.168.1.12[0] spi=175852902(0xa7b4d66)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25976
+#: book.translate.xml:25975
msgid ""
"To ensure the tunnel is working properly, switch to another console and use "
"tcpdump1"
@@ -45004,13 +45004,13 @@
"placa de interface de rede conforme necessário:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25982
+#: book.translate.xml:25981
#, no-wrap
msgid "#tcpdump -i em0 host 172.16.5.4 and dst 192.168.1.12"
msgstr "#tcpdump -i em0 host 172.16.5.4 and dst 192.168.1.12"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25984
+#: book.translate.xml:25983
msgid ""
"Data similar to the following should appear on the console. If not, there is "
"an issue and debugging the returned data will be required."
@@ -45019,7 +45019,7 @@
"há um problema e a depuração dos dados retornados será necessária."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25988
+#: book.translate.xml:25987
#, no-wrap
msgid ""
"01:47:32.021683 IP corporatenetwork.com > 192.168.1.12.privatenetwork.com: ESP(spi=0x02acbf9f,seq=0xa)\n"
@@ -45031,7 +45031,7 @@
"01:47:34.024218 IP corporatenetwork.com > 192.168.1.12.privatenetwork.com: ESP(spi=0x02acbf9f,seq=0xc)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25992
+#: book.translate.xml:25991
msgid ""
"At this point, both networks should be available and seem to be part of the "
"same network. Most likely both networks are protected by a firewall. To "
@@ -45049,7 +45049,7 @@
"firewall:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25999
+#: book.translate.xml:25998
#, no-wrap
msgid ""
"ipfw add 00201 allow log esp from any to any\n"
@@ -45063,7 +45063,7 @@
"ipfw add 00204 allow log udp from any 500 to any"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:26005
+#: book.translate.xml:26004
msgid ""
"The rule numbers may need to be altered depending on the current host "
"configuration."
@@ -45072,7 +45072,7 @@
"configuração atual do host."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26009
+#: book.translate.xml:26008
msgid ""
"For users of pf4"
"manvolnum> or ipf"
@@ -45085,7 +45085,7 @@
"citerefentry> , as seguintes regras devem fazer o truque:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26012
+#: book.translate.xml:26011
#, no-wrap
msgid ""
"pass in quick proto esp from any to any\n"
@@ -45111,7 +45111,7 @@
"pass out quick on gif0 from any to any"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26023
+#: book.translate.xml:26022
msgid ""
"Finally, to allow the machine to start support for the VPN"
"acronym> during system initialization, add the following lines to /"
@@ -45122,7 +45122,7 @@
"seguintes linhas ao arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26027
+#: book.translate.xml:26026
#, no-wrap
msgid ""
"ipsec_enable=\"YES\"\n"
@@ -45136,12 +45136,12 @@
"racoon_enable=\"yes\""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26036
+#: book.translate.xml:26035
msgid "OpenSSH"
msgstr "OpenSSH"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:26039
+#: book.translate.xml:26038
msgid ""
"ChernLee"
"personname>Contributed by "
@@ -45150,17 +45150,17 @@
"personname>Contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26045
+#: book.translate.xml:26044
msgid "OpenSSH"
msgstr "OpenSSH"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26046
+#: book.translate.xml:26045
msgid "securityOpenSSH"
msgstr "securityOpenSSH"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26051
+#: book.translate.xml:26050
msgid ""
"OpenSSH is a set of network connectivity tools "
"used to provide secure access to remote machines. Additionally, TCP/"
@@ -45178,7 +45178,7 @@
"nível da rede."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26060
+#: book.translate.xml:26059
msgid ""
"OpenSSH is maintained by the OpenBSD project and "
"is installed by default in FreeBSD. It is compatible with both SSH"
@@ -45189,7 +45189,7 @@
"e 2 do SSH."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26065
+#: book.translate.xml:26064
msgid ""
"When data is sent over the network in an unencrypted form, network sniffers "
"anywhere in between the client and server can steal user/password "
@@ -45209,7 +45209,7 @@
"openssh.com/."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26073
+#: book.translate.xml:26072
msgid ""
"This section provides an overview of the built-in client utilities to "
"securely access other systems and securely transfer files from a FreeBSD "
@@ -45224,17 +45224,17 @@
"disponíveis nas páginas man mencionadas neste capítulo."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26081
+#: book.translate.xml:26080
msgid "Using the SSH Client Utilities"
msgstr "Usando os Utilitários de Cliente SSH"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26083
+#: book.translate.xml:26082
msgid "OpenSSHclient"
msgstr "OpenSSHclient"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26088
+#: book.translate.xml:26087
msgid ""
"To log into a SSH server, use ssh and "
"specify a username that exists on that server and the IP "
@@ -45249,7 +45249,7 @@
"solicitado a primeiro verificar a impressão digital do servidor:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26095
+#: book.translate.xml:26094
#, no-wrap
msgid ""
"#ssh user@example.com\n"
@@ -45267,7 +45267,7 @@
"Password for user@example.com: user_password"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26102
+#: book.translate.xml:26101
msgid ""
"SSH utilizes a key fingerprint system to verify the "
"authenticity of the server when the client connects. When the user accepts "
@@ -45290,7 +45290,7 @@
"verificar por que a chave foi alterada antes de continuar com a conexão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26114
+#: book.translate.xml:26113
msgid ""
"By default, recent versions of OpenSSH only "
"accept SSHv2 connections. By default, the client will use "
@@ -45309,12 +45309,12 @@
"refentrytitle>1."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26123
+#: book.translate.xml:26122
msgid "OpenSSHsecure copy"
msgstr "OpenSSHsecure copy"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26127
+#: book.translate.xml:26126
msgid ""
"scp1"
"manvolnum>"
@@ -45323,7 +45323,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26131
+#: book.translate.xml:26130
msgid ""
"Use scp1"
"manvolnum> to securely copy a file to or from a remote "
@@ -45338,7 +45338,7 @@
"atual do sistema local:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26137
+#: book.translate.xml:26136
#, no-wrap
msgid ""
"#scp user@example.com:/COPYRIGHT COPYRIGHT\n"
@@ -45354,7 +45354,7 @@
"#"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26143
+#: book.translate.xml:26142
msgid ""
"Since the fingerprint was already verified for this host, the server's key "
"is automatically checked before prompting for the user's password."
@@ -45363,7 +45363,7 @@
"servidor é verificada automaticamente antes de solicitar a senha do usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26147
+#: book.translate.xml:26146
msgid ""
"The arguments passed to scp are similar to cp"
"command>. The file or files to copy is the first argument and the "
@@ -45383,7 +45383,7 @@
"option>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26157
+#: book.translate.xml:26156
msgid ""
"To open an interactive session for copying files, use sftp"
"command>. Refer to sftp"
@@ -45397,12 +45397,12 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:26163
+#: book.translate.xml:26162
msgid "Key-based Authentication"
msgstr "Autenticação Baseada em Chave"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26165
+#: book.translate.xml:26164
msgid ""
"Instead of using passwords, a client can be configured to connect to the "
"remote machine using keys. To generate RSA authentication "
@@ -45418,7 +45418,7 @@
"difícil de se adivinhar."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:26174
+#: book.translate.xml:26173
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh-keygen -t rsa\n"
@@ -45466,17 +45466,17 @@
"+----[SHA256]-----+"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:26198
+#: book.translate.xml:26197
msgid "Type a passphrase here. It can contain spaces and symbols."
msgstr "Digite uma senha aqui. Pode conter espaços e símbolos."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:26203
+#: book.translate.xml:26202
msgid "Retype the passphrase to verify it."
msgstr "Digite novamente a senha para verificá-la."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26208
+#: book.translate.xml:26207
msgid ""
"The private key is stored in ~/.ssh/id_rsa and the "
"public key is stored in ~/.ssh/id_rsa.pub. The "
@@ -45491,7 +45491,7 @@
"autenticação baseada em chave funcione."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:26219
+#: book.translate.xml:26218
msgid ""
"Many users believe that keys are secure by design and will use a key without "
"a passphrase. This is dangerous behavior. An "
@@ -45515,7 +45515,7 @@
"específico efetue login a partir desse endereço IP."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26235
+#: book.translate.xml:26234
msgid ""
"The options and files vary with different versions of OpenSSH"
"application>. To avoid problems, consult ssh-"
@@ -45527,7 +45527,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26239
+#: book.translate.xml:26238
msgid ""
"If a passphrase is used, the user is prompted for the passphrase each time a "
"connection is made to the server. To load SSH keys into "
@@ -45545,7 +45545,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26245
+#: book.translate.xml:26244
msgid ""
"Authentication is handled by ssh-agent, using the private "
"keys that are loaded into it. ssh-agent can be used to "
@@ -45557,7 +45557,7 @@
"janelas."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26251
+#: book.translate.xml:26250
msgid ""
"To use ssh-agent in a shell, start it with a shell as an "
"argument. Add the identity by running ssh-add and "
@@ -45572,7 +45572,7 @@
"tenha a chave pública correspondente instalada. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:26259
+#: book.translate.xml:26258
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh-agent csh\n"
@@ -45588,12 +45588,12 @@
"%"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:26267
+#: book.translate.xml:26266
msgid "Enter the passphrase for the key."
msgstr "Digite a senha para a chave."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26271
+#: book.translate.xml:26270
msgid ""
"To use ssh-agent in Xorg, add "
"an entry for it in ~/.xinitrc. This provides the "
@@ -45608,13 +45608,13 @@
"~/.xinitrc pode ter esta aparência:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:26278
+#: book.translate.xml:26277
#, no-wrap
msgid "exec ssh-agent startxfce4"
msgstr "exec ssh-agent startxfce4"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26280
+#: book.translate.xml:26279
msgid ""
"This launches ssh-agent, which in turn launches "
"XFCE, every time Xorg "
@@ -45629,17 +45629,17 @@
"add para carregar todas as chaves SSH."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:26289
+#: book.translate.xml:26288
msgid "SSH Tunneling"
msgstr "Tunelamento SSH "
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:26291
+#: book.translate.xml:26290
msgid "OpenSSHtunneling"
msgstr "OpenSSHtunneling"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26296
+#: book.translate.xml:26295
msgid ""
"OpenSSH has the ability to create a tunnel to "
"encapsulate another protocol in an encrypted session."
@@ -45648,7 +45648,7 @@
"encapsular outro protocolo em uma sessão criptografada."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26300
+#: book.translate.xml:26299
msgid ""
"The following command tells ssh to create a tunnel for "
"telnet:"
@@ -45657,7 +45657,7 @@
"para o telnet:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:26304
+#: book.translate.xml:26303
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh -2 -N -f -L 5023:localhost:23 user@foo.example.com\n"
@@ -45667,17 +45667,17 @@
"%"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26307
+#: book.translate.xml:26306
msgid "This example uses the following options:"
msgstr "Este exemplo usa as seguintes opções:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:26311
+#: book.translate.xml:26310
msgid "
-2
"
msgstr "
-2
"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26314
+#: book.translate.xml:26313
msgid ""
"Forces ssh to use version 2 to connect to the server."
msgstr ""
@@ -45685,12 +45685,12 @@
"servidor."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:26320
+#: book.translate.xml:26319
msgid "
-N
"
msgstr "
-N
"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26323
+#: book.translate.xml:26322
msgid ""
"Indicates no command, or tunnel only. If omitted, ssh "
"initiates a normal session."
@@ -45699,18 +45699,18 @@
"inicia uma sessão normal."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26333
+#: book.translate.xml:26332
msgid "Forces ssh to run in the background."
msgstr ""
"Força o comando ssh a ser executado em segundo plano."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:26339
+#: book.translate.xml:26338
msgid "
"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26352
+#: book.translate.xml:26351
msgid ""
"The login name to use on the specified remote SSH server."
msgstr ""
@@ -45732,7 +45732,7 @@
"especificado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26358
+#: book.translate.xml:26357
msgid ""
"An SSH tunnel works by creating a listen socket on "
"localhost on the specified localport"
@@ -45756,7 +45756,7 @@
"application> criptografada através de um túnel SSH."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26370
+#: book.translate.xml:26369
msgid ""
"This method can be used to wrap any number of insecure TCP"
"acronym> protocols such as SMTP, POP3, "
@@ -45768,12 +45768,12 @@
"seguir."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:26377
+#: book.translate.xml:26376
msgid "Create a Secure Tunnel for SMTP"
msgstr "Criar um Túnel Seguro para SMTP"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:26380
+#: book.translate.xml:26379
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh -2 -N -f -L 5025:localhost:25 user@mailserver.example.com\n"
@@ -45793,7 +45793,7 @@
"220 mailserver.example.com ESMTP"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26388
+#: book.translate.xml:26387
msgid ""
"This can be used in conjunction with ssh-keygen and "
"additional user accounts to create a more seamless SSH "
@@ -45806,12 +45806,12 @@
"senha e os túneis podem ser executados como um usuário separado."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:26397
+#: book.translate.xml:26396
msgid "Secure Access of a POP3 Server"
msgstr "Acesso Seguro de um Servidor POP3"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26400
+#: book.translate.xml:26399
msgid ""
"In this example, there is an SSH server that accepts "
"connections from the outside. On the same network resides a mail server "
@@ -45826,7 +45826,7 @@
"encaminhe para o servidor de e-mail:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:26408
+#: book.translate.xml:26407
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh -2 -N -f -L 2110:mail.example.com:110 user@ssh-server.example.com\n"
@@ -45836,7 +45836,7 @@
"user@ssh-server.example.com's password: ******"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26411
+#: book.translate.xml:26410
msgid ""
"Once the tunnel is up and running, point the email client to send "
"POP3 requests to localhost on "
@@ -45849,12 +45849,12 @@
"encapsulamento para mail.example.com."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:26419
+#: book.translate.xml:26418
msgid "Bypassing a Firewall"
msgstr "Ignorando um Firewall"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26421
+#: book.translate.xml:26420
msgid ""
"Some firewalls filter both incoming and outgoing connections. For example, a "
"firewall might limit access from remote machines to ports 22 and 80 to only "
@@ -45867,7 +45867,7 @@
"acesso a qualquer outro serviço que use uma porta diferente de 22 ou 80."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26429
+#: book.translate.xml:26428
msgid ""
"The solution is to create an SSH connection to a machine "
"outside of the network's firewall and use it to tunnel to the desired "
@@ -45877,7 +45877,7 @@
"firewall da rede e usá-la para encapsular o serviço desejado:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:26433
+#: book.translate.xml:26432
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh -2 -N -f -L 8888:music.example.com:8000 user@unfirewalled-system.example.org\n"
@@ -45887,7 +45887,7 @@
"user@unfirewalled-system.example.org's password: *******"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26436
+#: book.translate.xml:26435
msgid ""
"In this example, a streaming Ogg Vorbis client can now be pointed to "
"localhost port 8888, which will be forwarded over "
@@ -45900,17 +45900,17 @@
"êxito o firewall."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26446
+#: book.translate.xml:26445
msgid "Enabling the SSH Server"
msgstr "Ativando o Servidor SSH"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26448
+#: book.translate.xml:26447
msgid "OpenSSHenabling"
msgstr "OpenSSHenabling"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26453
+#: book.translate.xml:26452
msgid ""
"In addition to providing built-in SSH client utilities, a "
"FreeBSD system can be configured as an SSH server, "
@@ -45921,7 +45921,7 @@
"acronym>, aceitando conexões de outros clientes SSH."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26458
+#: book.translate.xml:26457
msgid ""
"To see if sshd is operating, use the "
"service8"
@@ -45932,13 +45932,13 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26461
+#: book.translate.xml:26460
#, no-wrap
msgid "#service sshd status"
msgstr "#service sshd status"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26463
+#: book.translate.xml:26462
msgid ""
"If the service is not running, add the following line to /etc/rc."
"conf."
@@ -45947,13 +45947,13 @@
"/etc/rc.conf."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26466
+#: book.translate.xml:26465
#, no-wrap
msgid "sshd_enable=\"YES\""
msgstr "sshd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26468
+#: book.translate.xml:26467
msgid ""
"This will start sshd, the daemon program for "
"OpenSSH, the next time the system boots. To start "
@@ -45964,13 +45964,13 @@
"inicializado. Para iniciá-lo agora:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26472
+#: book.translate.xml:26471
#, no-wrap
msgid "#service sshd start"
msgstr "#service sshd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26474
+#: book.translate.xml:26473
msgid ""
"The first time sshd starts on a FreeBSD system, "
"the system's host keys will be automatically created and the fingerprint "
@@ -45984,7 +45984,7 @@
"ao servidor."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26480
+#: book.translate.xml:26479
msgid ""
"Refer to sshd8"
"manvolnum> for the list of available options when starting "
@@ -45997,7 +45997,7 @@
"sobre autenticação, processo de login e os vários arquivos de configuração."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26485
+#: book.translate.xml:26484
msgid ""
"At this point, the sshd should be available to "
"all users with a username and password on the system."
@@ -46006,12 +46006,12 @@
"todos os usuários com um nome de usuário e senha no sistema."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26491
+#: book.translate.xml:26490
msgid "SSH Server Security"
msgstr "Segurança do Servidor SSH"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26493
+#: book.translate.xml:26492
msgid ""
"While sshd is the most widely used remote "
"administration facility for FreeBSD, brute force and drive by attacks are "
@@ -46026,7 +46026,7 @@
"descritos nesta seção."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26500
+#: book.translate.xml:26499
msgid ""
"It is a good idea to limit which users can log into the SSH"
"acronym> server and from where using the AllowUsers "
@@ -46044,13 +46044,13 @@
"ssh/sshd_config:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26508
+#: book.translate.xml:26507
#, no-wrap
msgid "AllowUsers root@192.168.1.32"
msgstr "AllowUsers root@192.168.1.32"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26510
+#: book.translate.xml:26509
msgid ""
"To allow admin to log in from "
"anywhere, list that user without specifying an IP address:"
@@ -46060,24 +46060,24 @@
"especificar um endereço IP:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26514
+#: book.translate.xml:26513
#, no-wrap
msgid "AllowUsers admin"
msgstr "AllowUsers admin"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26516
+#: book.translate.xml:26515
msgid "Multiple users should be listed on the same line, like so:"
msgstr "Multiplos usuários devem ser listados na mesma linha, assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26519
+#: book.translate.xml:26518
#, no-wrap
msgid "AllowUsers root@192.168.1.32 admin"
msgstr "AllowUsers root@192.168.1.32 admin"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26521
+#: book.translate.xml:26520
msgid ""
"After making changes to /etc/ssh/sshd_config, tell "
"sshd to reload its configuration file by running:"
@@ -46087,13 +46087,13 @@
"arquivo de configuração executando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26526
+#: book.translate.xml:26525
#, no-wrap
msgid "#service sshd reload"
msgstr "#service sshd reload"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:26529
+#: book.translate.xml:26528
msgid ""
"When this keyword is used, it is important to list each user that needs to "
"log into this machine. Any user that is not specified in that line will be "
@@ -46118,7 +46118,7 @@
"chave disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26541
+#: book.translate.xml:26540
msgid ""
"In addition, users may be forced to use two factor authentication via the "
"use of a public and private key. When required, the user may generate a key "
@@ -46139,13 +46139,13 @@
"usar apenas as chaves, a seguinte opção pode ser configurada:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26550
+#: book.translate.xml:26549
#, no-wrap
msgid "AuthenticationMethods publickey"
msgstr "AuthenticationMethods publickey"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:26553
+#: book.translate.xml:26552
msgid ""
"Do not confuse /etc/ssh/sshd_config with /etc/"
"ssh/ssh_config (note the extra d in the first "
@@ -46163,13 +46163,13 @@
"cliente disponíveis."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26565
+#: book.translate.xml:26564
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Listas de Controle de Acesso"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:26568 book.translate.xml:26713 book.translate.xml:26789
-#: book.translate.xml:27109 book.translate.xml:27174 book.translate.xml:27528
+#: book.translate.xml:26567 book.translate.xml:26712 book.translate.xml:26788
+#: book.translate.xml:27108 book.translate.xml:27173 book.translate.xml:27527
msgid ""
"TomRhodes"
"personname>Contributed by "
@@ -46178,12 +46178,12 @@
"personname>Contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26573
+#: book.translate.xml:26572
msgid "ACL"
msgstr "ACL"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26577
+#: book.translate.xml:26576
msgid ""
"Access Control Lists (ACLs) extend the standard "
"UNIX permission model in a "
@@ -46198,7 +46198,7 @@
"permissões mais refinado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26582
+#: book.translate.xml:26581
msgid ""
"The FreeBSD GENERIC kernel provides ACL"
"acronym> support for UFS file systems. Users who prefer "
@@ -46211,13 +46211,13 @@
"seguinte opção em seu arquivo de configuração do kernel personalizado:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:26588
+#: book.translate.xml:26587
#, no-wrap
msgid "options UFS_ACL"
msgstr "options UFS_ACL"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26590
+#: book.translate.xml:26589
msgid ""
"If this option is not compiled in, a warning message will be displayed when "
"attempting to mount a file system with ACL support. "
@@ -46230,7 +46230,7 @@
"estendidos que são suportados nativamente pelo UFS2."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26596
+#: book.translate.xml:26595
msgid ""
"This chapter describes how to enable ACL support and "
"provides some usage examples."
@@ -46239,12 +46239,12 @@
"fornece alguns exemplos de uso."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26601
+#: book.translate.xml:26600
msgid "Enabling ACL Support"
msgstr "Ativando o Suporte a ACL"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26603
+#: book.translate.xml:26602
msgid ""
"ACLs are enabled by the mount-time administrative flag, "
"
acls
, which may be added to /etc/fstab"
@@ -46264,7 +46264,7 @@
"superbloco por vários motivos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26613
+#: book.translate.xml:26612
msgid ""
"The superblock flag cannot be changed by a remount using
mount -u"
"option> as it requires a complete umount and fresh "
@@ -46282,7 +46282,7 @@
"em uso."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26624
+#: book.translate.xml:26623
msgid ""
"Setting the superblock flag causes the file system to always be mounted with "
"ACLs enabled, even if there is not an fstab"
@@ -46296,7 +46296,7 @@
"ACL."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:26634
+#: book.translate.xml:26633
msgid ""
"It is desirable to discourage accidental mounting without ACL"
"acronym>s enabled because nasty things can happen if ACLs "
@@ -46320,7 +46320,7 @@
"resultando em um comportamento imprevisível."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26648
+#: book.translate.xml:26647
msgid ""
"File systems with ACLs enabled will show a plus ("
"+) sign in their permission settings:"
@@ -46329,7 +46329,7 @@
"sinal de mais (+) nas configurações de permissão:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26652
+#: book.translate.xml:26651
#, no-wrap
msgid ""
"drwx------ 2 robert robert 512 Dec 27 11:54 private\n"
@@ -46345,7 +46345,7 @@
"drwxr-xr-x 2 robert robert 512 Nov 10 11:54 public_html"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26658
+#: book.translate.xml:26657
msgid ""
"In this example, directory1, directory2"
"filename>, and directory3 are all taking advantage of "
@@ -46356,12 +46356,12 @@
"ACLs, enquanto public_html não está."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26666
+#: book.translate.xml:26665
msgid "Using ACLs"
msgstr "Usando ACLs"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26668
+#: book.translate.xml:26667
msgid ""
"File system ACLs can be viewed using getfacl"
"command>. For instance, to view the ACL settings on "
@@ -46372,7 +46372,7 @@
"configurações de ACL no arquivo test:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26673
+#: book.translate.xml:26672
#, no-wrap
msgid ""
"%getfacl test\n"
@@ -46392,7 +46392,7 @@
"\tother::r--"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26681
+#: book.translate.xml:26680
msgid ""
"To change the ACL settings on this file, use "
"setfacl. To remove all of the currently defined "
@@ -46408,13 +46408,13 @@
"funcionem."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26688
+#: book.translate.xml:26687
#, no-wrap
msgid "%setfacl -k test"
msgstr "%setfacl -k test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26690
+#: book.translate.xml:26689
msgid ""
"To modify the default ACL entries, use
-m"
"option>:"
@@ -46423,13 +46423,13 @@
"m
:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26693
+#: book.translate.xml:26692
#, no-wrap
msgid "%setfacl -m u:trhodes:rwx,group:web:r--,o::--- test"
msgstr "%setfacl -m u:trhodes:rwx,group:web:r--,o::--- test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26695
+#: book.translate.xml:26694
msgid ""
"In this example, there were no pre-defined entries, as they were removed by "
"the previous command. This command restores the default options and assigns "
@@ -46442,7 +46442,7 @@
"sistema, um erro de Invalid argument será exibido."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26702
+#: book.translate.xml:26701
msgid ""
"Refer to getfacl1"
"manvolnum> and setfacl"
@@ -46455,17 +46455,17 @@
"informações sobre as opções disponíveis para esses comandos."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26710
+#: book.translate.xml:26709
msgid "Monitoring Third Party Security Issues"
msgstr "Monitorando Problemas de Segurança de Terceiros"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26718
+#: book.translate.xml:26717
msgid "pkg"
msgstr "pkg"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26722
+#: book.translate.xml:26721
msgid ""
"In recent years, the security world has made many improvements to how "
"vulnerability assessment is handled. The threat of system intrusion "
@@ -46478,7 +46478,7 @@
"para praticamente qualquer sistema operacional disponível atualmente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26728
+#: book.translate.xml:26727
msgid ""
"Vulnerability assessment is a key factor in security. While FreeBSD releases "
"advisories for the base system, doing so for every third party utility is "
@@ -46496,7 +46496,7 @@
"propósito."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26737
+#: book.translate.xml:26736
msgid ""
"pkg polls a database for security issues. The "
"database is updated and maintained by the FreeBSD Security Team and ports "
@@ -46507,7 +46507,7 @@
"de segurança do FreeBSD e pelos desenvolvedores de ports."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26741
+#: book.translate.xml:26740
msgid ""
"Please refer to instructions for installing "
@@ -46518,7 +46518,7 @@
"o pkg."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26745
+#: book.translate.xml:26744
msgid ""
"Installation provides periodic"
"refentrytitle>8 configuration files "
@@ -46543,7 +46543,7 @@
"lidos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26755
+#: book.translate.xml:26754
msgid ""
"After installation, and to audit third party utilities as part of the Ports "
"Collection at any time, an administrator may choose to update the database "
@@ -46555,7 +46555,7 @@
"pacotes instalados, invocando:"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26762
+#: book.translate.xml:26761
msgid ""
"pkg displays messages any published "
"vulnerabilities in installed packages:"
@@ -46564,7 +46564,7 @@
"pacotes instalados:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:26765
+#: book.translate.xml:26764
#, no-wrap
msgid ""
"Affected package: cups-base-1.1.22.0_1\n"
@@ -46584,7 +46584,7 @@
"You are advised to update or deinstall the affected package(s) immediately."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26773
+#: book.translate.xml:26772
msgid ""
"By pointing a web browser to the displayed URL, an "
"administrator may obtain more information about the vulnerability. This will "
@@ -46597,7 +46597,7 @@
"outros sites que podem conter avisos de segurança."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26779
+#: book.translate.xml:26778
msgid ""
"pkg is a powerful utility and is extremely useful "
"when coupled with ports-mgmt/portmaster."
@@ -46606,17 +46606,17 @@
"útil quando acoplado com o ports-mgmt/portmaster."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26786
+#: book.translate.xml:26785
msgid "FreeBSD Security Advisories"
msgstr "Avisos de Segurança do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26794
+#: book.translate.xml:26793
msgid "FreeBSD Security Advisories"
msgstr "FreeBSD Security Advisories"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26798
+#: book.translate.xml:26797
msgid ""
"Like many producers of quality operating systems, the FreeBSD Project has a "
"security team which is responsible for determining the End-of-Life "
@@ -46635,7 +46635,7 @@
"\"@@URL_RELPREFIX@@/security\">página de segurança do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26808
+#: book.translate.xml:26807
msgid ""
"One task of the security team is to respond to reported security "
"vulnerabilities in the FreeBSD operating system. Once a vulnerability is "
@@ -46665,22 +46665,22 @@
"announce."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26819
+#: book.translate.xml:26818
msgid "This section describes the format of a FreeBSD security advisory."
msgstr "Esta seção descreve o formato de um alerta de segurança do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26823
+#: book.translate.xml:26822
msgid "Format of a Security Advisory"
msgstr "Formato de um Comunicado de Segurança"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26825
+#: book.translate.xml:26824
msgid "Here is an example of a FreeBSD security advisory:"
msgstr "Aqui está um exemplo de um aviso de segurança do FreeBSD:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26827
+#: book.translate.xml:26826
#, no-wrap
msgid ""
"=============================================================================\n"
@@ -46968,12 +46968,12 @@
"-----END PGP SIGNATURE-----"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26969
+#: book.translate.xml:26968
msgid "Every security advisory uses the following format:"
msgstr "Todo comunicado de segurança usa o seguinte formato:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26973
+#: book.translate.xml:26972
msgid ""
"Each security advisory is signed by the PGP key of the "
"Security Officer. The public key for the Security Officer can be verified at "
@@ -46984,7 +46984,7 @@
"verificada em ."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26980
+#: book.translate.xml:26979
msgid ""
"The name of the security advisory always begins with FreeBSD-SA-"
"literal> (for FreeBSD Security Advisory), followed by the year in two digit "
@@ -47002,12 +47002,12 @@
"quarto comunicado de 2014 e afeta o BIND."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26992
+#: book.translate.xml:26991
msgid "The Topic field summarizes the vulnerability."
msgstr "O campo Topic resume a vulnerabilidade."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26997
+#: book.translate.xml:26996
msgid ""
"The Category refers to the affected part of the system "
"which may be one of core, contrib, or "
@@ -47029,7 +47029,7 @@
"ports."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27012
+#: book.translate.xml:27011
msgid ""
"The Module field refers to the component location. In "
"this example, the bind module is affected; therefore, "
@@ -47041,7 +47041,7 @@
"vulnerabilidade afeta um aplicativo instalado com o sistema operacional."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27020
+#: book.translate.xml:27019
msgid ""
"The Announced field reflects the date the security "
"advisory was published. This means that the security team has verified that "
@@ -47054,7 +47054,7 @@
"código fonte do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27028
+#: book.translate.xml:27027
msgid ""
"The Credits field gives credit to the individual or "
"organization who noticed the vulnerability and reported it."
@@ -47063,7 +47063,7 @@
"que encontrou a vulnerabilidade e a relatou."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27034
+#: book.translate.xml:27033
msgid ""
"The Affects field explains which releases of FreeBSD are "
"affected by this vulnerability."
@@ -47072,7 +47072,7 @@
"afetadas por esta vulnerabilidade."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27040
+#: book.translate.xml:27039
msgid ""
"The Corrected field indicates the date, time, time "
"offset, and releases that were corrected. The section in parentheses shows "
@@ -47093,7 +47093,7 @@
"patches já foram aplicados ao sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27054
+#: book.translate.xml:27053
msgid ""
"The CVE Name field lists the advisory number, if one "
"exists, in the public cve.mitre."
@@ -47104,7 +47104,7 @@
"org de vulnerabilidades de segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27060
+#: book.translate.xml:27059
msgid ""
"The Background field provides a description of the "
"affected module."
@@ -47113,7 +47113,7 @@
"afetado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27065
+#: book.translate.xml:27064
msgid ""
"The Problem Description field explains the vulnerability. "
"This can include information about the flawed code and how the utility could "
@@ -47124,7 +47124,7 @@
"pode ser usado de maneira mal-intencionada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27072
+#: book.translate.xml:27071
msgid ""
"The Impact field describes what type of impact the "
"problem could have on a system."
@@ -47133,7 +47133,7 @@
"pode ter em um sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27077
+#: book.translate.xml:27076
msgid ""
"The Workaround field indicates if a workaround is "
"available to system administrators who cannot immediately patch the system ."
@@ -47143,7 +47143,7 @@
"imediatamente o sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27083
+#: book.translate.xml:27082
msgid ""
"The Solution field provides the instructions for patching "
"the affected system. This is a step by step tested and verified method for "
@@ -47154,7 +47154,7 @@
"obter um sistema corrigido e funcionando com segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27090
+#: book.translate.xml:27089
msgid ""
"The Correction Details field displays each affected "
"Subversion branch with the revision number that contains the corrected code."
@@ -47163,7 +47163,7 @@
"Subversion afetada com o número de revisão que contém o código corrigido."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27096
+#: book.translate.xml:27095
msgid ""
"The References field offers sources of additional "
"information regarding the vulnerability."
@@ -47172,17 +47172,17 @@
"adicionais sobre a vulnerabilidade."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27106
+#: book.translate.xml:27105
msgid "Process Accounting"
msgstr "Auditoria de Processo"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27114
+#: book.translate.xml:27113
msgid "Process Accounting"
msgstr "Process Accounting"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27118
+#: book.translate.xml:27117
msgid ""
"Process accounting is a security method in which an administrator may keep "
"track of system resources used and their allocation among users, provide for "
@@ -47194,7 +47194,7 @@
"comandos de um usuário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27123
+#: book.translate.xml:27122
msgid ""
"Process accounting has both positive and negative points. One of the "
"positives is that an intrusion may be narrowed down to the point of entry. A "
@@ -47209,7 +47209,7 @@
"fundamentos da contabilidade de processo."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:27131
+#: book.translate.xml:27130
msgid ""
"If more fine-grained accounting is needed, refer to ."
@@ -47218,12 +47218,12 @@
"\"audit\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27136
+#: book.translate.xml:27135
msgid "Enabling and Utilizing Process Accounting"
msgstr "Ativando e Utilizando a Auditoria de Processos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27138
+#: book.translate.xml:27137
msgid ""
"Before using process accounting, it must be enabled using the following "
"commands:"
@@ -47232,7 +47232,7 @@
"seguintes comandos:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27141
+#: book.translate.xml:27140
#, no-wrap
msgid ""
"#touch /var/account/acct\n"
@@ -47246,7 +47246,7 @@
"#sysrc accounting_enable=yes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27146
+#: book.translate.xml:27145
msgid ""
"Once enabled, accounting will begin to track information such as "
"CPU statistics and executed commands. All accounting logs "
@@ -47270,7 +47270,7 @@
"opções disponíveis que controlam a saída."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27157
+#: book.translate.xml:27156
msgid ""
"To display the commands issued by users, use lastcomm. "
"For example, this command prints out all usage of ls by "
@@ -47283,13 +47283,13 @@
"systemitem> no terminal ttyp1:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27162
+#: book.translate.xml:27161
#, no-wrap
msgid "#lastcomm ls trhodes ttyp1"
msgstr "#lastcomm ls trhodes ttyp1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27164
+#: book.translate.xml:27163
msgid ""
"Many other useful options exist and are explained in "
"lastcomm1"
@@ -47306,17 +47306,17 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27171
+#: book.translate.xml:27170
msgid "Resource Limits"
msgstr "Limites de Recursos"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27179
+#: book.translate.xml:27178
msgid "Resource limits"
msgstr "Resource limits"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27183
+#: book.translate.xml:27182
msgid ""
"FreeBSD provides several methods for an administrator to limit the amount of "
"system resources an individual may use. Disk quotas limit the amount of disk "
@@ -47328,22 +47328,22 @@
"discutidas em ."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27188
+#: book.translate.xml:27187
msgid "quotas"
msgstr "quotas"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27191
+#: book.translate.xml:27190
msgid "limiting usersquotas"
msgstr "limiting usersquotas"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27195 book.translate.xml:34022
+#: book.translate.xml:27194 book.translate.xml:34030
msgid "disk quotas"
msgstr "disk quotas"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27199
+#: book.translate.xml:27198
msgid ""
"Limits to other resources, such as CPU and memory, can be "
"set using either a flat file or a command to configure a resource limits "
@@ -47365,7 +47365,7 @@
"tornar demorado, dependendo do número de usuários a serem configurados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27211
+#: book.translate.xml:27210
msgid ""
"rctl can be used to provide a more fine-grained method "
"for controlling resource limits. This command supports more than user limits "
@@ -47377,7 +47377,7 @@
"de recursos em processos e jails."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27216
+#: book.translate.xml:27215
msgid ""
"This section demonstrates both methods for controlling resources, beginning "
"with the traditional method."
@@ -47386,27 +47386,27 @@
"o método tradicional."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27220
+#: book.translate.xml:27219
msgid "Configuring Login Classes"
msgstr "Configurando Classes de Login"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27222
+#: book.translate.xml:27221
msgid "limiting users"
msgstr "limiting users"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27225
+#: book.translate.xml:27224
msgid "accountslimiting"
msgstr "accountslimiting"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27229
+#: book.translate.xml:27228
msgid "/etc/login.conf"
msgstr "/etc/login.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27233
+#: book.translate.xml:27232
msgid ""
"In the traditional method, login classes and the resource limits to apply to "
"a login class are defined in /etc/login.conf. Each user "
@@ -47430,7 +47430,7 @@
"acordo, dependendo do name."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:27247
+#: book.translate.xml:27246
msgid ""
"Whenever /etc/login.conf is edited, the /etc/"
"login.conf.db must be updated by executing the following command:"
@@ -47442,14 +47442,14 @@
#. (itstool) path: note/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:27251 book.translate.xml:30764 book.translate.xml:43705
-#: book.translate.xml:54853
+#: book.translate.xml:27250 book.translate.xml:30772 book.translate.xml:43735
+#: book.translate.xml:54881
#, no-wrap
msgid "#cap_mkdb /etc/login.conf"
msgstr "#cap_mkdb /etc/login.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27254
+#: book.translate.xml:27253
msgid ""
"Resource limits differ from the default login capabilities in two ways. "
"First, for every limit, there is a soft and "
@@ -47467,7 +47467,7 @@
"por processo a um usuário específico."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27263
+#: book.translate.xml:27262
msgid ""
" lists the most commonly used resource "
"limits. All of the available resource limits and capabilities are described "
@@ -47480,67 +47480,67 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27268
+#: book.translate.xml:27267
msgid "limiting userscoredumpsize"
msgstr "limiting userscoredumpsize"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27272
+#: book.translate.xml:27271
msgid "limiting userscputime"
msgstr "limiting userscputime"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27276
+#: book.translate.xml:27275
msgid "limiting usersfilesize"
msgstr "limiting usersfilesize"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27280
+#: book.translate.xml:27279
msgid "limiting usersmaxproc"
msgstr "limiting usersmaxproc"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27284
+#: book.translate.xml:27283
msgid "limiting usersmemorylocked"
msgstr "limiting usersmemorylocked"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27288
+#: book.translate.xml:27287
msgid "limiting usersmemoryuse"
msgstr "limiting usersmemoryuse"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27292
+#: book.translate.xml:27291
msgid "limiting usersopenfiles"
msgstr "limiting usersopenfiles"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27296
+#: book.translate.xml:27295
msgid "limiting userssbsize"
msgstr "limiting userssbsize"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27300
+#: book.translate.xml:27299
msgid "limiting usersstacksize"
msgstr "limiting usersstacksize"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:27306
+#: book.translate.xml:27305
msgid "Login Class Resource Limits"
msgstr "Limites de Recursos de Classe de Login"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27311
+#: book.translate.xml:27310
msgid "Resource Limit"
msgstr "Limite de Recurso"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27318
+#: book.translate.xml:27317
msgid "coredumpsize"
msgstr "coredumpsize"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27319
+#: book.translate.xml:27318
msgid ""
"The limit on the size of a core file generated by a program is subordinate "
"to other limits on disk usage, such as filesize or disk "
@@ -47557,12 +47557,12 @@
"fiquem sem espaço em disco caso ocorra um grande travamento de programa."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27331
+#: book.translate.xml:27330
msgid "cputime"
msgstr "cputime"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27332
+#: book.translate.xml:27331
msgid ""
"The maximum amount of CPU time a user's process may "
"consume. Offending processes will be killed by the kernel. This is a limit "
@@ -47578,12 +47578,12 @@
"command>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27343
+#: book.translate.xml:27342
msgid "filesize"
msgstr "filesize"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27344
+#: book.translate.xml:27343
msgid ""
"The maximum size of a file the user may own. Unlike disk quotas (), this limit is enforced on individual files, not the "
@@ -47595,12 +47595,12 @@
"possui."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27351
+#: book.translate.xml:27350
msgid "maxproc"
msgstr "maxproc"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27352
+#: book.translate.xml:27351
msgid ""
"The maximum number of foreground and background processes a user can run. "
"This limit may not be larger than the system limit specified by "
@@ -47615,12 +47615,12 @@
"algumas tarefas, como compilar um programa grande, iniciam muitos processos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27362
+#: book.translate.xml:27361
msgid "memorylocked"
msgstr "memorylocked"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27363
+#: book.translate.xml:27362
msgid ""
"The maximum amount of memory a process may request to be locked into main "
"memory using mlock2"
@@ -47638,12 +47638,12 @@
"contribuam para surrar o disco."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27372
+#: book.translate.xml:27371
msgid "memoryuse"
msgstr "memoryuse"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27373
+#: book.translate.xml:27372
msgid ""
"The maximum amount of memory a process may consume at any given time. It "
"includes both core memory and swap usage. This is not a catch-all limit for "
@@ -47654,12 +47654,12 @@
"um limite geral para restringir o consumo de memória, mas é um bom começo."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27381
+#: book.translate.xml:27380
msgid "openfiles"
msgstr "openfiles"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27382
+#: book.translate.xml:27381
msgid ""
"The maximum number of files a process may have open. In FreeBSD, files are "
"used to represent sockets and IPC channels, so be careful "
@@ -47673,12 +47673,12 @@
"maxfiles."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27391
+#: book.translate.xml:27390
msgid "sbsize"
msgstr "sbsize"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27392
+#: book.translate.xml:27391
msgid ""
"The limit on the amount of network memory a user may consume. This can be "
"generally used to limit network communications."
@@ -47687,12 +47687,12 @@
"geralmente pode ser usado para limitar as comunicações da rede."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27398
+#: book.translate.xml:27397
msgid "stacksize"
msgstr "stacksize"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27399
+#: book.translate.xml:27398
msgid ""
"The maximum size of a process stack. This alone is not sufficient to limit "
"the amount of memory a program may use, so it should be used in conjunction "
@@ -47703,13 +47703,13 @@
"deve ser usado em conjunto com outros limites."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27408
+#: book.translate.xml:27407
msgid "There are a few other things to remember when setting resource limits:"
msgstr ""
"Existem algumas outras coisas para se lembrar ao definir limites de recursos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27413
+#: book.translate.xml:27412
msgid ""
"Processes started at system startup by /etc/rc are "
"assigned to the daemon login class."
@@ -47718,7 +47718,7 @@
"filename> são atribuídos à classe daemon de login."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27419
+#: book.translate.xml:27418
msgid ""
"Although the default /etc/login.conf is a good source "
"of reasonable values for most limits, they may not be appropriate for every "
@@ -47732,7 +47732,7 @@
"prejudicar a produtividade."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27428
+#: book.translate.xml:27427
msgid ""
"Xorg takes a lot of resources and encourages "
"users to run more programs simultaneously."
@@ -47741,7 +47741,7 @@
"usuários a executarem mais programas simultaneamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27434
+#: book.translate.xml:27433
msgid ""
"Many limits apply to individual processes, not the user as a whole. For "
"example, setting openfiles to 50 means "
@@ -47759,7 +47759,7 @@
"de memória."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27445
+#: book.translate.xml:27444
msgid ""
"For further information on resource limits and login classes and "
"capabilities in general, refer to cap_mkdb"
@@ -47776,12 +47776,12 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27452
+#: book.translate.xml:27451
msgid "Enabling and Configuring Resource Limits"
msgstr "Ativando e Configurando Limites de Recursos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27454
+#: book.translate.xml:27453
msgid ""
"The kern.racct.enable tunable must be set to a non-zero "
"value. Custom kernels require specific configuration:"
@@ -47791,7 +47791,7 @@
"configuração específica:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27458
+#: book.translate.xml:27457
#, no-wrap
msgid ""
"options RACCT\n"
@@ -47801,7 +47801,7 @@
"options RCTL"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27461
+#: book.translate.xml:27460
msgid ""
"Once the system has rebooted into the new kernel, rctl "
"may be used to set rules for the system."
@@ -47810,7 +47810,7 @@
"command> poderá ser usado para definir regras para o sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27465
+#: book.translate.xml:27464
msgid ""
"Rule syntax is controlled through the use of a subject, subject-id, "
"resource, and action, as seen in this example rule:"
@@ -47819,13 +47819,13 @@
"resource e action, conforme visto nesta regra de exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27469
+#: book.translate.xml:27468
#, no-wrap
msgid "user:trhodes:maxproc:deny=10/user"
msgstr "user:trhodes:maxproc:deny=10/user"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27471
+#: book.translate.xml:27470
msgid ""
"In this rule, the subject is user, the subject-id is "
"trhodes, the resource, maxproc, is the "
@@ -47848,7 +47848,7 @@
"citerefentry> ou enviando um sigterm para o processo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27482
+#: book.translate.xml:27481
msgid ""
"Some care must be taken when adding rules. Since this user is constrained to "
"10 processes, this example will prevent the user from "
@@ -47863,7 +47863,7 @@
"será impresso, como neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27489
+#: book.translate.xml:27488
#, no-wrap
msgid ""
"%man test\n"
@@ -47875,7 +47875,7 @@
"eval: Cannot fork: Resource temporarily unavailable"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27493
+#: book.translate.xml:27492
msgid ""
"As another example, a jail can be prevented from exceeding a memory limit. "
"This rule could be written as:"
@@ -47884,13 +47884,13 @@
"memória. Esta regra pode ser escrita como:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27496
+#: book.translate.xml:27495
#, no-wrap
msgid "#rctl -a jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail"
msgstr "#rctl -a jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27498
+#: book.translate.xml:27497
msgid ""
"Rules will persist across reboots if they have been added to /etc/"
"rctl.conf. The format is a rule, without the preceding command. "
@@ -47902,7 +47902,7 @@
"adicionada como:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27503
+#: book.translate.xml:27502
#, no-wrap
msgid ""
"# Block jail from using more than 2G memory:\n"
@@ -47912,7 +47912,7 @@
"jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27506
+#: book.translate.xml:27505
msgid ""
"To remove a rule, use rctl to remove it from the list:"
msgstr ""
@@ -47920,13 +47920,13 @@
"lista:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27509
+#: book.translate.xml:27508
#, no-wrap
msgid "#rctl -r user:trhodes:maxproc:deny=10/user"
msgstr "#rctl -r user:trhodes:maxproc:deny=10/user"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27511
+#: book.translate.xml:27510
msgid ""
"A method for removing all rules is documented in "
"rctl8"
@@ -47939,13 +47939,13 @@
"único usuário, esse comando poderá ser emitido:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27515
+#: book.translate.xml:27514
#, no-wrap
msgid "#rctl -r user:trhodes"
msgstr "#rctl -r user:trhodes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27517
+#: book.translate.xml:27516
msgid ""
"Many other resources exist which can be used to exert additional control "
"over various subjects. See "
@@ -47958,17 +47958,17 @@
"citerefentry> para aprender sobre eles."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27525
+#: book.translate.xml:27524
msgid "Shared Administration with Sudo"
msgstr "Administração Compartilhada com Sudo"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27533
+#: book.translate.xml:27532
msgid "SecuritySudo"
msgstr "SecuritySudo"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27538
+#: book.translate.xml:27537
msgid ""
"System administrators often need the ability to grant enhanced permissions "
"to users so they may perform privileged tasks. The idea that team members "
@@ -47991,7 +47991,7 @@
"esse exato requisito."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27549
+#: book.translate.xml:27548
msgid ""
"Up to this point, the security chapter has covered permitting access to "
"authorized users and attempting to prevent unauthorized access. Another "
@@ -48019,7 +48019,7 @@
"application>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27561
+#: book.translate.xml:27560
msgid ""
"Sudo allows administrators to configure more "
"rigid access to system commands and provide for some advanced logging "
@@ -48039,13 +48039,13 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27568
+#: book.translate.xml:27567
#, no-wrap
msgid "#pkg install sudo"
msgstr "#pkg install sudo"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27570
+#: book.translate.xml:27569
msgid ""
"After the installation is complete, the installed visudo "
"will open the configuration file with a text editor. Using visudo"
@@ -48058,7 +48058,7 @@
"incorporado para verificar se não há erros antes que o arquivo seja salvo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27576
+#: book.translate.xml:27575
msgid ""
"The configuration file is made up of several small sections which allow for "
"extensive configuration. In the following example, web application "
@@ -48075,13 +48075,13 @@
"do arquivo /usr/local/etc/sudoers:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:27585
+#: book.translate.xml:27584
#, no-wrap
msgid "user1 ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *"
msgstr "user1 ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27587
+#: book.translate.xml:27586
msgid ""
"The user may now start webservice using this "
"command:"
@@ -48090,13 +48090,13 @@
"este comando:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27590
+#: book.translate.xml:27589
#, no-wrap
msgid "%sudo /usr/sbin/service webservice start"
msgstr "%sudo /usr/sbin/service webservice start"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27592
+#: book.translate.xml:27591
msgid ""
"While this configuration allows a single user access to the "
"webservice service; however, in most "
@@ -48113,13 +48113,13 @@
"permitirão que todos os membros do grupo gerenciem o serviço:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27600
+#: book.translate.xml:27599
#, no-wrap
msgid "#pw groupadd -g 6001 -n webteam"
msgstr "#pw groupadd -g 6001 -n webteam"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27602
+#: book.translate.xml:27601
msgid ""
"Using the same pw8"
"manvolnum> command, the user is added to the webteam group:"
@@ -48129,13 +48129,13 @@
"adicionado ao grupo webteam:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27605
+#: book.translate.xml:27604
#, no-wrap
msgid "#pw groupmod -m user1 -n webteam"
msgstr "#pw groupmod -m user1 -n webteam"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27607
+#: book.translate.xml:27606
msgid ""
"Finally, this line in /usr/local/etc/sudoers allows any "
"member of the webteam group to manage webservice:"
@@ -48145,13 +48145,13 @@
"webservice:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:27612
+#: book.translate.xml:27611
#, no-wrap
msgid "%webteam ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *"
msgstr "%webteam ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27614
+#: book.translate.xml:27613
msgid ""
"Unlike su1"
"manvolnum>, Sudo only requires the "
@@ -48165,7 +48165,7 @@
"auditorias de segurança e o que por si só já ruins em todos os aspectos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27619
+#: book.translate.xml:27618
msgid ""
"Users permitted to run applications with Sudo "
"only enter their own passwords. This is more secure and gives better control "
@@ -48183,7 +48183,7 @@
"systemitem>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:27628
+#: book.translate.xml:27627
msgid ""
"Most organizations are moving or have moved toward a two factor "
"authentication model. In these cases, the user may not have a password to "
@@ -48200,18 +48200,18 @@
"gerenciem o serviço sem o requisito de senha:"
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:27636
+#: book.translate.xml:27635
#, no-wrap
msgid "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: /usr/sbin/service webservice *"
msgstr "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: /usr/sbin/service webservice *"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27640
+#: book.translate.xml:27639
msgid "Logging Output"
msgstr "Logando a Saída"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27642
+#: book.translate.xml:27641
msgid ""
"An advantage to implementing Sudo is the ability "
"to enable session logging. Using the built in log mechanisms and the "
@@ -48233,13 +48233,13 @@
"obter informações adicionais."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27654
+#: book.translate.xml:27653
#, no-wrap
msgid "Defaults iolog_dir=/var/log/sudo-io/%{user}"
msgstr "Defaults iolog_dir=/var/log/sudo-io/%{user}"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:27657
+#: book.translate.xml:27656
msgid ""
"This directory will be created automatically after the logging is "
"configured. It is best to let the system create directory with default "
@@ -48256,7 +48256,7 @@
"sudoers."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27666
+#: book.translate.xml:27665
msgid ""
"Once this directive has been added to the sudoers file, "
"any user configuration can be updated with the request to log access. In the "
@@ -48270,13 +48270,13 @@
"alterações adicionais:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27672
+#: book.translate.xml:27671
#, no-wrap
msgid "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: LOG_INPUT: LOG_OUTPUT: /usr/sbin/service webservice *"
msgstr "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: LOG_INPUT: LOG_OUTPUT: /usr/sbin/service webservice *"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27674
+#: book.translate.xml:27673
msgid ""
"From this point on, all webteam members altering "
"the status of the webservice application will be "
@@ -48288,13 +48288,13 @@
"ser exibida com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27680
+#: book.translate.xml:27679
#, no-wrap
msgid "#sudoreplay -l"
msgstr "#sudoreplay -l"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27682
+#: book.translate.xml:27681
msgid ""
"In the output, to replay a specific session, search for the TSID="
"literal> entry, and pass that to sudoreplay with "
@@ -48306,13 +48306,13 @@
"normal. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27687
+#: book.translate.xml:27686
#, no-wrap
msgid "#sudoreplay user1/00/00/02"
msgstr "#sudoreplay user1/00/00/02"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:27690
+#: book.translate.xml:27689
msgid ""
"While sessions are logged, any administrator is able to remove sessions and "
"leave only a question of why they had done so. It is worthwhile to add a "
@@ -48327,7 +48327,7 @@
"administradores sejam alertados sobre alterações manuais."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27698
+#: book.translate.xml:27697
msgid ""
"The sudoreplay is extremely extendable. Consult the "
"documentation for more information."
@@ -48336,12 +48336,12 @@
"documentação para mais informações."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27712
+#: book.translate.xml:27711
msgid "Jails"
msgstr "Jails"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:27715
+#: book.translate.xml:27714
msgid ""
"MatteoRiondato"
"personname>Contributed by "
@@ -48350,12 +48350,12 @@
"personname>Contribuído por "
#. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:27720
+#: book.translate.xml:27719
msgid "jails"
msgstr "jails"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27725
+#: book.translate.xml:27724
msgid ""
"Since system administration is a difficult task, many tools have been "
"developed to make life easier for the administrator. These tools often "
@@ -48374,7 +48374,7 @@
"sua utilidade, desempenho, confiabilidade e segurança."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27734
+#: book.translate.xml:27733
msgid ""
"Jails build upon the chroot"
"refentrytitle>2 concept, which is used "
@@ -48402,7 +48402,7 @@
"serviços."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27747
+#: book.translate.xml:27746
msgid ""
"Jails improve on the concept of the traditional chroot environment in "
"several ways. In a traditional chroot environment, processes are only "
@@ -48426,12 +48426,12 @@
"virtualização no nível do sistema operacional."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27759
+#: book.translate.xml:27758
msgid "A jail is characterized by four elements:"
msgstr "Uma jail é caracterizada por quatro elementos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27763
+#: book.translate.xml:27762
msgid ""
"A directory subtree: the starting point from which a jail is entered. Once "
"inside the jail, a process is not permitted to escape outside of this "
@@ -48442,12 +48442,12 @@
"fora dessa subárvore."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27769
+#: book.translate.xml:27768
msgid "A hostname: which will be used by the jail."
msgstr "Um nome de host: que será usado pela jail."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27773
+#: book.translate.xml:27772
msgid ""
"An IP address: which is assigned to the jail. The "
"IP address of a jail is often an alias address for an "
@@ -48458,7 +48458,7 @@
"rede existente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27780
+#: book.translate.xml:27779
msgid ""
"A command: the path name of an executable to run inside the jail. The path "
"is relative to the root directory of the jail environment."
@@ -48467,7 +48467,7 @@
"jail. O caminho é relativo ao diretório raiz do ambiente da jail."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27786
+#: book.translate.xml:27785
msgid ""
"Jails have their own set of users and their own root account which are limited to the jail environment. The "
@@ -48482,7 +48482,7 @@
"ambiente da jail associada."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27791
+#: book.translate.xml:27790
msgid ""
"This chapter provides an overview of the terminology and commands for "
"managing FreeBSD jails. Jails are a powerful tool for both system "
@@ -48493,26 +48493,26 @@
"administradores de sistemas e usuários avançados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27799
+#: book.translate.xml:27798
msgid "What a jail is and what purpose it may serve in FreeBSD installations."
msgstr ""
"O que é uma jail e qual finalidade ela pode servir nas instalações do "
"FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27804
+#: book.translate.xml:27803
msgid "How to build, start, and stop a jail."
msgstr "Como compilar, iniciar e parar uma jail."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27808
+#: book.translate.xml:27807
msgid ""
"The basics of jail administration, both from inside and outside the jail."
msgstr ""
"Os fundamentos da administração de jails, tanto de dentro como fora da jail."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:27814
+#: book.translate.xml:27813
msgid ""
"Jails are a powerful tool, but they are not a security panacea. While it is "
"not possible for a jailed process to break out on its own, there are several "
@@ -48527,7 +48527,7 @@
"da jail para obter privilégios elevados no ambiente host."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:27821
+#: book.translate.xml:27820
msgid ""
"Most of these attacks can be mitigated by ensuring that the jail root is not "
"accessible to unprivileged users in the host environment. As a general rule, "
@@ -48540,12 +48540,12 @@
"devem ter acesso ao ambiente do host."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:27830
+#: book.translate.xml:27829
msgid "Terms Related to Jails"
msgstr "Termos Relacionados à Jails"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27832
+#: book.translate.xml:27831
msgid ""
"To facilitate better understanding of parts of the FreeBSD system related to "
"jails, their internals and the way they interact with the rest of FreeBSD, "
@@ -48556,7 +48556,7 @@
"do FreeBSD, os seguintes termos são usados mais adiante neste capítulo:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27839
+#: book.translate.xml:27838
msgid ""
"chroot8"
"citerefentry> (command)"
@@ -48565,7 +48565,7 @@
"citerefentry> (comando)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27841
+#: book.translate.xml:27840
msgid ""
"Utility, which uses chroot"
"refentrytitle>2 FreeBSD system call to "
@@ -48577,7 +48577,7 @@
"todos os seus descendentes."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27848
+#: book.translate.xml:27847
msgid ""
"chroot2"
"citerefentry> (environment)"
@@ -48586,7 +48586,7 @@
"citerefentry> (ambiente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27850
+#: book.translate.xml:27849
msgid ""
"The environment of processes running in a chroot. This "
"includes resources such as the part of the file system which is visible, "
@@ -48599,7 +48599,7 @@
"mecanismos de IPC, etc."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27859
+#: book.translate.xml:27858
msgid ""
"jail8"
"citerefentry> (command)"
@@ -48608,7 +48608,7 @@
"citerefentry> (comando)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27861
+#: book.translate.xml:27860
msgid ""
"The system administration utility which allows launching of processes within "
"a jail environment."
@@ -48617,12 +48617,12 @@
"processos dentro de um ambiente jail."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27867
+#: book.translate.xml:27866
msgid "host (system, process, user, etc.)"
msgstr "host (sistema, processo, usuário, etc.)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27869
+#: book.translate.xml:27868
msgid ""
"The controlling system of a jail environment. The host system has access to "
"all the hardware resources available, and can control processes both outside "
@@ -48637,12 +48637,12 @@
"dentro de uma jail não são aplicadas aos processos do sistema host."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27881
+#: book.translate.xml:27880
msgid "hosted (system, process, user, etc.)"
msgstr "hosted (sistema, processo, usuário, etc.)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27883
+#: book.translate.xml:27882
msgid ""
"A process, user or other entity, whose access to resources is restricted by "
"a FreeBSD jail."
@@ -48651,12 +48651,12 @@
"por uma jail do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:27891
+#: book.translate.xml:27890
msgid "Creating and Controlling Jails"
msgstr "Criando e Controlando Jails"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27893
+#: book.translate.xml:27892
msgid ""
"Some administrators divide jails into the following two types: "
"complete jails, which resemble a real FreeBSD system, and "
@@ -48677,7 +48677,7 @@
"de instalação) ou compila-los a partir do código fonte."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27903
+#: book.translate.xml:27902
msgid ""
"To install the userland from installation media, first create the root "
"directory for the jail. This can be done by setting the DESTDIR"
@@ -48688,12 +48688,12 @@
"varname> para o local adequado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27908
+#: book.translate.xml:27907
msgid "Start a shell and define DESTDIR:"
msgstr "Inicie um shell e defina a variável DESTDIR:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27910
+#: book.translate.xml:27909
#, no-wrap
msgid ""
"#sh\n"
@@ -48703,7 +48703,7 @@
"#export DESTDIR=/here/is/the/jail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27913
+#: book.translate.xml:27912
msgid ""
"Mount the install media as covered in mdconfig"
"refentrytitle>8 when using the install "
@@ -48714,14 +48714,39 @@
"manvolnum> ao usar a ISO de instalação:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27916
+#: book.translate.xml:27915
#, no-wrap
-msgid "#mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt"
-msgstr "#mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt"
+msgid ""
+"#mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt\n"
+"#cd /mnt/usr/freebsd-dist/"
+msgstr ""
+"#mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt\n"
+"#cd /mnt/usr/freebsd-dist/"
#. (itstool) path: sect1/para
#: book.translate.xml:27918
+msgid "Alternatively, download the tarballs from a mirror:"
+msgstr "Como alternativa, baixe os tarballs de um mirror:"
+
+#. (itstool) path: sect1/screen
+#: book.translate.xml:27920
+#, no-wrap
msgid ""
+"#sh\n"
+"#export DESTRELEASE=12.0-RELEASE\n"
+"#export DESTARCH=`uname -m`\n"
+"#export SOURCEURL=http://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/$DESTARCH/$DESTRELEASE/\n"
+"#for set in base ports; do fetch $SOURCEURL/$set.txz ; done"
+msgstr ""
+"#sh\n"
+"#export DESTRELEASE=12.0-RELEASE\n"
+"#export DESTARCH=`uname -m`\n"
+"#export SOURCEURL=http://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/$DESTARCH/$DESTRELEASE/\n"
+"#for set in base ports; do fetch $SOURCEURL/$set.txz ; done"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: book.translate.xml:27926
+msgid ""
"Extract the binaries from the tarballs on the install media into the "
"declared destination. Minimally, only the base set needs to be extracted, "
"but a complete install can be performed when preferred."
@@ -48731,29 +48756,29 @@
"instalação completa pode ser executada quando preferida."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27923
+#: book.translate.xml:27931
msgid "To install just the base system:"
msgstr "Para instalar apenas o sistema básico:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27925
+#: book.translate.xml:27933
#, no-wrap
-msgid "#tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/base.txz -C $DESTDIR"
+msgid "#tar -xf base.txz -C $DESTDIR"
msgstr "#tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/base.txz -C $DESTDIR"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27927
+#: book.translate.xml:27935
msgid "To install everything except the kernel:"
msgstr "Para instalar tudo, exceto o kernel:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27929
+#: book.translate.xml:27937
#, no-wrap
-msgid "#for set in base ports; do tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/$set.txz -C $DESTDIR ; done"
+msgid "#for set in base ports; do tar -xf $set.txz -C $DESTDIR ; done"
msgstr "#for set in base ports; do tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/$set.txz -C $DESTDIR ; done"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27931
+#: book.translate.xml:27939
msgid ""
"The jail8"
"manvolnum> manual page explains the procedure for building a "
@@ -48764,7 +48789,7 @@
"para compilar uma jail:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27934
+#: book.translate.xml:27942
#, no-wrap
msgid ""
"#setenv D /here/is/the/jail\n"
@@ -48784,7 +48809,7 @@
"#mount -t devfs devfs $D/dev"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:27944
+#: book.translate.xml:27952
msgid ""
"Selecting a location for a jail is the best starting point. This is where "
"the jail will physically reside within the file system of the jail's host. A "
@@ -48805,7 +48830,7 @@
"arquivos presentes em uma instalação padrão do sistema básico do FreeBSD."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:27957
+#: book.translate.xml:27965
msgid ""
"If you have already rebuilt your userland using make world"
"command> or make buildworld, you can skip this step and "
@@ -48816,7 +48841,7 @@
"instalar seu userland existente na nova jail."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:27964
+#: book.translate.xml:27972
msgid ""
"This command will populate the directory subtree chosen as jail's physical "
"location on the file system with the necessary binaries, libraries, manual "
@@ -48827,12 +48852,12 @@
"de manual e assim por diante."
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:27971
+#: book.translate.xml:27979
msgid "distribution"
msgstr "distribuição"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:27971
+#: book.translate.xml:27979
msgid ""
"The <_:buildtarget-1/> target for make installs "
"every needed configuration file. In simple words, it installs every "
@@ -48846,7 +48871,7 @@
"/etc do ambiente jail: $D/etc/."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:27982
+#: book.translate.xml:27990
msgid ""
"Mounting the devfs8"
"manvolnum> file system inside a jail is not required. On the "
@@ -48875,7 +48900,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27994
+#: book.translate.xml:28002
msgid ""
"Once a jail is installed, it can be started by using the "
"jail8"
@@ -48905,7 +48930,7 @@
"executado dentro da jail."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28007
+#: book.translate.xml:28015
msgid ""
"Jails are often started at boot time and the FreeBSD rc "
"mechanism provides an easy way to do this."
@@ -48914,13 +48939,13 @@
"filename> do FreeBSD fornece uma maneira fácil de fazer isso."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28013
+#: book.translate.xml:28021
msgid "Configure jail parameters in jail.conf:"
msgstr ""
"Configure os parâmetros da jail no arquivo jail.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28015
+#: book.translate.xml:28023
#, no-wrap
msgid ""
"www {\n"
@@ -48944,20 +48969,20 @@
"}"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28025
+#: book.translate.xml:28033
msgid "Configure jails to start at boot time in rc.conf:"
msgstr ""
"Configure as jails para iniciar no boot no arquivo rc.conf"
"filename>:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28028
+#: book.translate.xml:28036
#, no-wrap
msgid "jail_enable=\"YES\" # Set to NO to disable starting of any jails"
msgstr "jail_enable=\"YES\" # Set to NO to disable starting of any jails"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28030
+#: book.translate.xml:28038
msgid ""
"The default startup of jails configured in jail."
"conf5, will run the "
@@ -48974,7 +48999,7 @@
"definindo a opção exec.start apropriadamente."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:28039
+#: book.translate.xml:28047
msgid ""
"For a full list of available options, please see the "
"jail.conf5"
@@ -48985,7 +49010,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28045
+#: book.translate.xml:28053
msgid ""
"service8"
"manvolnum> can be used to start or stop a jail by hand, if an "
@@ -48997,7 +49022,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28049
+#: book.translate.xml:28057
#, no-wrap
msgid ""
"#service jail start www\n"
@@ -49007,7 +49032,7 @@
"#service jail stop www"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28052
+#: book.translate.xml:28060
msgid ""
"Jails can be shut down with jexec"
"refentrytitle>8. Use "
@@ -49024,7 +49049,7 @@
"manvolnum> para executar o script de desligamento nessa jail."
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28056
+#: book.translate.xml:28064
#, no-wrap
msgid ""
"#jls\n"
@@ -49038,7 +49063,7 @@
"#jexec 3 /etc/rc.shutdown"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28061
+#: book.translate.xml:28069
msgid ""
"More information about this can be found in the "
"jail8"
@@ -49049,12 +49074,12 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:28066
+#: book.translate.xml:28074
msgid "Fine Tuning and Administration"
msgstr "Tuning e Administração"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28068
+#: book.translate.xml:28076
msgid ""
"There are several options which can be set for any jail, and various ways of "
"combining a host FreeBSD system with jails, to produce higher level "
@@ -49065,7 +49090,7 @@
"aplicações de alto nível. Esta seção apresenta:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28075
+#: book.translate.xml:28083
msgid ""
"Some of the options available for tuning the behavior and security "
"restrictions implemented by a jail installation."
@@ -49074,7 +49099,7 @@
"segurança implementadas pela instalação de uma jail."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28081
+#: book.translate.xml:28089
msgid ""
"Some of the high-level applications for jail management, which are available "
"through the FreeBSD Ports Collection, and can be used to implement overall "
@@ -49085,12 +49110,12 @@
"para implementar soluções globais baseadas em jails."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28089
+#: book.translate.xml:28097
msgid "System Tools for Jail Tuning in FreeBSD"
msgstr "Ferramentas de Sistema para Tuning de Jail no FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28091
+#: book.translate.xml:28099
msgid ""
"Fine tuning of a jail's configuration is mostly done by setting "
"sysctl8"
@@ -49116,42 +49141,42 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28103
+#: book.translate.xml:28111
msgid "security.jail.set_hostname_allowed: 1"
msgstr "security.jail.set_hostname_allowed: 1"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28108
+#: book.translate.xml:28116
msgid "security.jail.socket_unixiproute_only: 1"
msgstr "security.jail.socket_unixiproute_only: 1"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28113
+#: book.translate.xml:28121
msgid "security.jail.sysvipc_allowed: 0"
msgstr "security.jail.sysvipc_allowed: 0"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28118
+#: book.translate.xml:28126
msgid "security.jail.enforce_statfs: 2"
msgstr "security.jail.enforce_statfs: 2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28123
+#: book.translate.xml:28131
msgid "security.jail.allow_raw_sockets: 0"
msgstr "security.jail.allow_raw_sockets: 0"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28128
+#: book.translate.xml:28136
msgid "security.jail.chflags_allowed: 0"
msgstr "security.jail.chflags_allowed: 0"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28133
+#: book.translate.xml:28141
msgid "security.jail.jailed: 0"
msgstr "security.jail.jailed: 0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28137
+#: book.translate.xml:28145
msgid ""
"These variables can be used by the system administrator of the "
"host system to add or remove some of the limitations "
@@ -49182,7 +49207,7 @@
"configuração do securelevel do kernel."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28149
+#: book.translate.xml:28157
msgid ""
"The base system of FreeBSD contains a basic set of tools for viewing "
"information about the active jails, and attaching to a jail to run "
@@ -49202,7 +49227,7 @@
"simples:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28157
+#: book.translate.xml:28165
msgid ""
"Print a list of active jails and their corresponding jail identifier "
"(JID), IP address, hostname and path."
@@ -49212,7 +49237,7 @@
"hostname e path."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28163
+#: book.translate.xml:28171
msgid ""
"Attach to a running jail, from its host system, and run a command inside the "
"jail or perform administrative tasks inside the jail itself. This is "
@@ -49231,19 +49256,19 @@
"jail para administração; por exemplo:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:28171
+#: book.translate.xml:28179
#, no-wrap
msgid "#jexec 1 tcsh"
msgstr "#jexec 1 tcsh"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28177
+#: book.translate.xml:28185
msgid "High-Level Administrative Tools in the FreeBSD Ports Collection"
msgstr ""
"Ferramentas Administrativas de Alto Nível na Coleção de Ports do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28180
+#: book.translate.xml:28188
msgid ""
"Among the many third-party utilities for jail administration, one of the "
"most complete and useful is sysutils/ezjail. It is a set "
@@ -49262,12 +49287,12 @@
"application> do handbook para mais informações."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28190
+#: book.translate.xml:28198
msgid "Keeping Jails Patched and up to Date"
msgstr "Mantendo as Jails com Alterações e Atualizadas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28192
+#: book.translate.xml:28200
msgid ""
"Jails should be kept up to date from the host operating system as attempting "
"to patch userland from within the jail may likely fail as the default "
@@ -49290,7 +49315,7 @@
"para especificar o caminho da jail a ser atualizada."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:28201
+#: book.translate.xml:28209
#, no-wrap
msgid ""
"#freebsd-update -b /here/is/the/jail fetch\n"
@@ -49300,12 +49325,12 @@
"#freebsd-update -b /here/is/the/jail install"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:28208
+#: book.translate.xml:28216
msgid "Updating Multiple Jails"
msgstr "Atualizando Múltiplas Jails"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:28211 book.translate.xml:34517 book.translate.xml:34852
+#: book.translate.xml:28219 book.translate.xml:34525 book.translate.xml:34860
msgid ""
"DanielGerzo "
"personname> Contributed by "
@@ -49314,7 +49339,7 @@
"personname> Contribuido por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:28220
+#: book.translate.xml:28228
msgid ""
"SimonL. B. Nielsen "
"personname> Based upon an idea presented by "
@@ -49323,7 +49348,7 @@
"personname> Baseado em uma idéia apresentada por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:28229
+#: book.translate.xml:28237
msgid ""
"KenTom "
"And an article written by "
@@ -49332,7 +49357,7 @@
"E artigo escrito por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28239
+#: book.translate.xml:28247
msgid ""
"The management of multiple jails can become problematic because every jail "
"has to be rebuilt from scratch whenever it is upgraded. This can be time "
@@ -49344,7 +49369,7 @@
"manualmente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28244
+#: book.translate.xml:28252
msgid ""
"This section demonstrates one method to resolve this issue by safely sharing "
"as much as is possible between jails using read-only "
@@ -49363,7 +49388,7 @@
"disso, fornece uma maneira simples de adicionar, remover e atualizar jails."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:28254
+#: book.translate.xml:28262
msgid ""
"Simpler solutions exist, such as ezjail, which "
"provides an easier method of administering FreeBSD jails but is less "
@@ -49376,12 +49401,12 @@
"coberto com mais detalhes em ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28261
+#: book.translate.xml:28269
msgid "The goals of the setup described in this section are:"
msgstr "Os objetivos da configuração descrita nesta seção são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28265
+#: book.translate.xml:28273
msgid ""
"Create a simple and easy to understand jail structure that does not require "
"running a full installworld on each and every jail."
@@ -49390,22 +49415,22 @@
"execução de um installworld completo em todas as jails."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28271
+#: book.translate.xml:28279
msgid "Make it easy to add new jails or remove existing ones."
msgstr "Facilitar a adição de novas jails ou remoção das já existentes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28276
+#: book.translate.xml:28284
msgid "Make it easy to update or upgrade existing jails."
msgstr "Facilitar a atualização ou upgrade de jails existentes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28280
+#: book.translate.xml:28288
msgid "Make it possible to run a customized FreeBSD branch."
msgstr "Tornar possível a utilização de uma branch customizada do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28284
+#: book.translate.xml:28292
msgid ""
"Be paranoid about security, reducing as much as possible the possibility of "
"compromise."
@@ -49414,12 +49439,12 @@
"comprometimento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28289
+#: book.translate.xml:28297
msgid "Save space and inodes, as much as possible."
msgstr "Economize espaço e inodes, tanto quanto possível."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28293
+#: book.translate.xml:28301
msgid ""
"This design relies on a single, read-only master template which is mounted "
"into each jail and one read-write device per jail. A device can be a "
@@ -49433,23 +49458,23 @@
"application> read-write."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28299
+#: book.translate.xml:28307
msgid "The file system layout is as follows:"
msgstr "O layout do sistema de arquivos é o seguinte:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28303
+#: book.translate.xml:28311
msgid "The jails are based under the /home partition."
msgstr "As jails são hospedadas na partição /home."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28308
+#: book.translate.xml:28316
msgid ""
"Each jail will be mounted under the /home/j directory."
msgstr "Cada jail será montada no diretório /home/j."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28313
+#: book.translate.xml:28321
msgid ""
"The template for each jail and the read-only partition for all of the jails "
"is /home/j/mroot."
@@ -49458,7 +49483,7 @@
"/home/j/mroot."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28319
+#: book.translate.xml:28327
msgid ""
"A blank directory will be created for each jail under the /home/j"
"filename> directory."
@@ -49467,7 +49492,7 @@
"home/j."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28324
+#: book.translate.xml:28332
msgid ""
"Each jail will have a /s directory that will be linked "
"to the read-write portion of the system."
@@ -49476,7 +49501,7 @@
"parte de read-write do sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28330
+#: book.translate.xml:28338
msgid ""
"Each jail will have its own read-write system that is based upon /"
"home/j/skel."
@@ -49485,7 +49510,7 @@
"j/skel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28335
+#: book.translate.xml:28343
msgid ""
"The read-write portion of each jail will be created in /home/js"
"filename>."
@@ -49494,18 +49519,18 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28343
+#: book.translate.xml:28351
msgid "Creating the Template"
msgstr "Criando o Template"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28345
+#: book.translate.xml:28353
msgid "This section describes the steps needed to create the master template."
msgstr ""
"Esta seção descreve as etapas necessárias para criar o template master."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28348
+#: book.translate.xml:28356
msgid ""
"It is recommended to first update the host FreeBSD system to the latest -"
"RELEASE branch using the instructions in . "
@@ -49520,7 +49545,7 @@
"a Coleção de Ports do FreeBSD."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28356
+#: book.translate.xml:28364
msgid ""
"First, create a directory structure for the read-only file system which will "
"contain the FreeBSD binaries for the jails. Then, change directory to the "
@@ -49533,7 +49558,7 @@
"read-only no template das jails:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28362
+#: book.translate.xml:28370
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /home/j /home/j/mroot\n"
@@ -49545,7 +49570,7 @@
"#make installworld DESTDIR=/home/j/mroot"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28368
+#: book.translate.xml:28376
msgid ""
"Next, prepare a FreeBSD Ports Collection for the jails as well as a FreeBSD "
"source tree, which is required for mergemaster:"
@@ -49555,7 +49580,7 @@
"mergemaster:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28372
+#: book.translate.xml:28380
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /home/j/mroot\n"
@@ -49569,12 +49594,12 @@
"#cpdup /usr/src /home/j/mroot/usr/src"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28379
+#: book.translate.xml:28387
msgid "Create a skeleton for the read-write portion of the system:"
msgstr "Crie um esqueleto para a parte de read-write do sistema:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28382
+#: book.translate.xml:28390
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /home/j/skel /home/j/skel/home /home/j/skel/usr-X11R6 /home/j/skel/distfiles\n"
@@ -49592,7 +49617,7 @@
"#mv root /home/j/skel"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28391
+#: book.translate.xml:28399
msgid ""
"Use mergemaster to install missing configuration "
"files. Then, remove the extra directories that mergemaster"
@@ -49603,7 +49628,7 @@
"mergemaster:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28396
+#: book.translate.xml:28404
#, no-wrap
msgid ""
"#mergemaster -t /home/j/skel/var/tmp/temproot -D /home/j/skel -i\n"
@@ -49615,7 +49640,7 @@
"#rm -R bin boot lib libexec mnt proc rescue sbin sys usr dev"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28402
+#: book.translate.xml:28410
msgid ""
"Now, symlink the read-write file system to the read-only file system. Ensure "
"that the symlinks are created in the correct s/ "
@@ -49628,7 +49653,7 @@
"nos locais errados fará com que a instalação falhe."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28408
+#: book.translate.xml:28416
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /home/j/mroot\n"
@@ -49654,7 +49679,7 @@
"#ln -s s/var var"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28421
+#: book.translate.xml:28429
msgid ""
"As a last step, create a generic /home/j/skel/etc/make.conf"
"filename> containing this line:"
@@ -49663,13 +49688,13 @@
"filename> genérico contendo esta linha:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28425
+#: book.translate.xml:28433
#, no-wrap
msgid "WRKDIRPREFIX?= /s/portbuild"
msgstr "WRKDIRPREFIX?= /s/portbuild"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28427
+#: book.translate.xml:28435
msgid ""
"This makes it possible to compile FreeBSD ports inside each jail. Remember "
"that the ports directory is part of the read-only system. The custom path "
@@ -49682,12 +49707,12 @@
"sejam feitas na parte read-write de cada jail."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28437
+#: book.translate.xml:28445
msgid "Creating Jails"
msgstr "Criando Jails"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28439
+#: book.translate.xml:28447
msgid ""
"The jail template can now be used to setup and configure the jails in "
"/etc/rc.conf. This example demonstrates the creation of "
@@ -49700,7 +49725,7 @@
"literal>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28446
+#: book.translate.xml:28454
msgid ""
"Add the following lines to /etc/fstab, so that the read-"
"only template for the jails and the read-write space will be available in "
@@ -49711,7 +49736,7 @@
"disponível nas respectivas jails:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28451
+#: book.translate.xml:28459
#, no-wrap
msgid ""
"/home/j/mroot /home/j/ns nullfs ro 0 0\n"
@@ -49729,7 +49754,7 @@
"/home/js/www /home/j/www/s nullfs rw 0 0"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28458
+#: book.translate.xml:28466
msgid ""
"To prevent fsck from checking "
"nullfs mounts during boot and dump"
@@ -49743,12 +49768,12 @@
"literal>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28467
+#: book.translate.xml:28475
msgid "Configure the jails in /etc/rc.conf:"
msgstr "Configure as jails no arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28470
+#: book.translate.xml:28478
#, no-wrap
msgid ""
"jail_enable=\"YES\"\n"
@@ -49784,7 +49809,7 @@
"jail_www_devfs_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28486
+#: book.translate.xml:28494
msgid ""
"The jail_name_rootdir variable "
"is set to /usr/home instead of /home"
@@ -49803,7 +49828,7 @@
"link simbólico, caso contrário as jails não serão iniciadas."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28500
+#: book.translate.xml:28508
msgid ""
"Create the required mount points for the read-only file system of each jail:"
msgstr ""
@@ -49811,13 +49836,13 @@
"de cada jail:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28503
+#: book.translate.xml:28511
#, no-wrap
msgid "#mkdir /home/j/ns /home/j/mail /home/j/www"
msgstr "#mkdir /home/j/ns /home/j/mail /home/j/www"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28507
+#: book.translate.xml:28515
msgid ""
"Install the read-write template into each jail using sysutils/"
"cpdup:"
@@ -49826,7 +49851,7 @@
"package>:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28514
+#: book.translate.xml:28522
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /home/js\n"
@@ -49840,7 +49865,7 @@
"#cpdup /home/j/skel /home/js/www"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28521
+#: book.translate.xml:28529
msgid ""
"In this phase, the jails are built and prepared to run. First, mount the "
"required file systems for each jail, and then start them:"
@@ -49850,7 +49875,7 @@
"inicie-as:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28525 book.translate.xml:28634
+#: book.translate.xml:28533 book.translate.xml:28642
#, no-wrap
msgid ""
"#mount -a\n"
@@ -49860,7 +49885,7 @@
"#service jail start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28530
+#: book.translate.xml:28538
msgid ""
"The jails should be running now. To check if they have started correctly, "
"use jls. Its output should be similar to the following:"
@@ -49870,7 +49895,7 @@
"semelhante ao seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:28534
+#: book.translate.xml:28542
#, no-wrap
msgid ""
"#jls\n"
@@ -49886,7 +49911,7 @@
" 1 62.123.43.14 www.example.org /home/j/www"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28540
+#: book.translate.xml:28548
msgid ""
"At this point, it should be possible to log onto each jail, add new users, "
"or configure daemons. The JID column indicates the jail "
@@ -49901,18 +49926,18 @@
"3:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:28547
+#: book.translate.xml:28555
#, no-wrap
msgid "#jexec 3 tcsh"
msgstr "#jexec 3 tcsh"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28551
+#: book.translate.xml:28559
msgid "Upgrading"
msgstr "Fazendo Upgrade"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28553
+#: book.translate.xml:28561
msgid ""
"The design of this setup provides an easy way to upgrade existing jails "
"while minimizing their downtime. Also, it provides a way to roll back to the "
@@ -49923,7 +49948,7 @@
"de reverter para a versão mais antiga, caso ocorra algum problema."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28560
+#: book.translate.xml:28568
msgid ""
"The first step is to upgrade the host system. Then, create a new temporary "
"read-only template in /home/j/mroot2."
@@ -49932,7 +49957,7 @@
"template temporário read-only em /home/j/mroot2."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28564
+#: book.translate.xml:28572
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /home/j/mroot2\n"
@@ -49950,12 +49975,12 @@
"#mkdir s"
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:28571 book.translate.xml:28782
+#: book.translate.xml:28579 book.translate.xml:28790
msgid "installworld"
msgstr "installworld"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28571
+#: book.translate.xml:28579
msgid ""
"The <_:buildtarget-1/> creates a few unnecessary directories, which should "
"be removed:"
@@ -49964,7 +49989,7 @@
"removidos:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28575
+#: book.translate.xml:28583
#, no-wrap
msgid ""
"#chflags -R 0 var\n"
@@ -49974,13 +49999,13 @@
"#rm -R etc var root usr/local tmp"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28580
+#: book.translate.xml:28588
msgid "Recreate the read-write symlinks for the master file system:"
msgstr ""
"Recrie os links simbólicos read-write para o sistema de arquivos master:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28583
+#: book.translate.xml:28591
#, no-wrap
msgid ""
"#ln -s s/etc etc\n"
@@ -50000,18 +50025,18 @@
"#ln -s s/var var"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28593
+#: book.translate.xml:28601
msgid "Next, stop the jails:"
msgstr "Em seguida, pare as jails:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28595
+#: book.translate.xml:28603
#, no-wrap
msgid "#service jail stop"
msgstr "#service jail stop"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28599
+#: book.translate.xml:28607
msgid ""
"Unmount the original file systems as the read-write systems are attached to "
"the read-only system (/s):"
@@ -50020,7 +50045,7 @@
"estão conectados ao sistema read-only (/s):"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28606
+#: book.translate.xml:28614
#, no-wrap
msgid ""
"#umount /home/j/ns/s\n"
@@ -50038,7 +50063,7 @@
"#umount /home/j/www"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28615
+#: book.translate.xml:28623
msgid ""
"Move the old read-only file system and replace it with the new one. This "
"will serve as a backup and archive of the old read-only file system should "
@@ -50054,7 +50079,7 @@
"espaço e inodes:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28623
+#: book.translate.xml:28631
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /home/j\n"
@@ -50068,7 +50093,7 @@
"#mv mroot.20060601/usr/ports mroot/usr"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28630
+#: book.translate.xml:28638
msgid ""
"At this point the new read-only template is ready, so the only remaining "
"task is to remount the file systems and start the jails:"
@@ -50077,7 +50102,7 @@
"restante é remontar os sistemas de arquivos e iniciar as jails:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28639
+#: book.translate.xml:28647
msgid ""
"Use jls to check if the jails started correctly. Run "
"mergemaster in each jail to update the configuration "
@@ -50088,12 +50113,12 @@
"atualizar os arquivos de configuração."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:28647
+#: book.translate.xml:28655
msgid "Managing Jails with ezjail"
msgstr "Gerenciando Jails com o ezjail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28660
+#: book.translate.xml:28668
msgid ""
"Creating and managing multiple jails can quickly become tedious and error-"
"prone. Dirk Engling's ezjail automates and "
@@ -50117,7 +50142,7 @@
"automaticamente todas as outras jails."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28671
+#: book.translate.xml:28679
msgid ""
"Additional benefits and features are described in detail on the "
"ezjail web site, ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28675
+#: book.translate.xml:28683
msgid "Installing ezjail"
msgstr "Instalando o ezjail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28677
+#: book.translate.xml:28685
msgid ""
"Installing ezjail consists of adding a loopback "
"interface for use in jails, installing the port or package, and enabling the "
@@ -50144,7 +50169,7 @@
"ativação do serviço."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28683
+#: book.translate.xml:28691
msgid ""
"To keep jail loopback traffic off the host's loopback network interface "
"lo0, a second loopback interface is created by adding an "
@@ -50156,13 +50181,13 @@
#. (itstool) path: step/programlisting
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:28688 book.translate.xml:29177
+#: book.translate.xml:28696 book.translate.xml:29185
#, no-wrap
msgid "cloned_interfaces=\"lo1\""
msgstr "cloned_interfaces=\"lo1\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28690
+#: book.translate.xml:28698
msgid ""
"The second loopback interface lo1 will be created when "
"the system starts. It can also be created manually without a restart:"
@@ -50172,7 +50197,7 @@
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:28694 book.translate.xml:29181
+#: book.translate.xml:28702 book.translate.xml:29189
#, no-wrap
msgid ""
"#service netif cloneup\n"
@@ -50182,7 +50207,7 @@
"Created clone interfaces: lo1."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28697
+#: book.translate.xml:28705
msgid ""
"Jails can be allowed to use aliases of this secondary loopback interface "
"without interfering with the host."
@@ -50191,7 +50216,7 @@
"secundária sem interferir no host."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28701
+#: book.translate.xml:28709
msgid ""
"Inside a jail, access to the loopback address 127.0.0.1 is redirected to the first IP "
@@ -50208,7 +50233,7 @@
"IP fornecidos ao criar uma nova jail."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28710
+#: book.translate.xml:28718
msgid ""
"Give each jail a unique loopback address in the 127.0.0.0/8 "
@@ -50219,12 +50244,12 @@
"\"netmask\">/8."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28715
+#: book.translate.xml:28723
msgid "Install sysutils/ezjail:"
msgstr "Instale o sysutils/ezjail:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28718
+#: book.translate.xml:28726
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/sysutils/ezjail\n"
@@ -50234,7 +50259,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28723
+#: book.translate.xml:28731
msgid ""
"Enable ezjail by adding this line to /"
"etc/rc.conf:"
@@ -50243,13 +50268,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28726
+#: book.translate.xml:28734
#, no-wrap
msgid "ezjail_enable=\"YES\""
msgstr "ezjail_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28730
+#: book.translate.xml:28738
msgid ""
"The service will automatically start on system boot. It can be started "
"immediately for the current session:"
@@ -50258,13 +50283,13 @@
"pode ser iniciado imediatamente na sessão atual:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28734
+#: book.translate.xml:28742
#, no-wrap
msgid "#service ezjail start"
msgstr "#service ezjail start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28742
+#: book.translate.xml:28750
msgid ""
"With ezjail installed, the basejail directory "
"structure can be created and populated. This step is only needed once on the "
@@ -50275,7 +50300,7 @@
"vez no computador host da jail."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28747
+#: book.translate.xml:28755
msgid ""
"In both of these examples,
-p
causes the ports tree to be "
"retrieved with portsnap"
@@ -50296,12 +50321,12 @@
"ezjail/#FAQ\"/>."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28759
+#: book.translate.xml:28767
msgid "To Populate the Jail with FreeBSD-RELEASE"
msgstr "Preencher a Jail com o FreeBSD-RELEASE"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28761
+#: book.translate.xml:28769
msgid ""
"For a basejail based on the FreeBSD RELEASE matching that of the host "
"computer, use install. For example, on a host computer "
@@ -50314,23 +50339,23 @@
"FreeBSD -10 será instalada na jail:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28768
+#: book.translate.xml:28776
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin install -p"
msgstr "#ezjail-admin install -p"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28772
+#: book.translate.xml:28780
msgid "To Populate the Jail with installworld"
msgstr "Preencher a Jail com o comando installworld"
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:28776 book.translate.xml:45847 book.translate.xml:45914
+#: book.translate.xml:28784 book.translate.xml:45875 book.translate.xml:45942
msgid "buildworld"
msgstr "buildworld"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28775
+#: book.translate.xml:28783
msgid ""
"The basejail can be installed from binaries created by <_:buildtarget-1/> on "
"the host with ezjail-admin update."
@@ -50339,7 +50364,7 @@
"buildtarget-1/> no host com ezjail-admin update."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28780
+#: book.translate.xml:28788
msgid ""
"In this example, FreeBSD 10-STABLE has been built from source. The jail "
"directories are created. Then <_:buildtarget-1/> is executed, installing the "
@@ -50350,13 +50375,13 @@
"instalando o /usr/obj do host na basejail."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28787
+#: book.translate.xml:28795
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -i -p"
msgstr "#ezjail-admin update -i -p"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28789
+#: book.translate.xml:28797
msgid ""
"The host's /usr/src is used by default. A different "
"source directory on the host can be specified with
-s
and a "
@@ -50369,7 +50394,7 @@
"local/etc/ezjail.conf."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28800
+#: book.translate.xml:28808
msgid ""
"The basejail's ports tree is shared by other jails. However, downloaded "
"distfiles are stored in the jail that downloaded them. By default, these "
@@ -50384,7 +50409,7 @@
"também é usado como um diretório de trabalho ao compilar ports."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28809
+#: book.translate.xml:28817
msgid ""
"The FTP protocol is used by default to download packages "
"for the installation of the basejail. Firewall or proxy configurations can "
@@ -50403,23 +50428,23 @@
"/usr/local/etc/ezjail.conf:"
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:28818
+#: book.translate.xml:28826
#, no-wrap
msgid "ezjail_ftphost=http://ftp.FreeBSD.org"
msgstr "ezjail_ftphost=http://ftp.FreeBSD.org"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28820
+#: book.translate.xml:28828
msgid "See for a list of sites."
msgstr "Veja para uma lista de sites."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28826
+#: book.translate.xml:28834
msgid "Creating and Starting a New Jail"
msgstr "Criando e Iniciando uma Nova Jail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28828
+#: book.translate.xml:28836
msgid ""
"New jails are created with ezjail-admin create. In these "
"examples, the lo1 loopback interface is used as described "
@@ -50430,12 +50455,12 @@
"usada conforme descrito acima."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:28834
+#: book.translate.xml:28842
msgid "Create and Start a New Jail"
msgstr "Crie e Inicie uma Nova Jail"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28837
+#: book.translate.xml:28845
msgid ""
"Create the jail, specifying a name and the loopback and network interfaces "
"to use, along with their IP addresses. In this example, "
@@ -50446,13 +50471,13 @@
"a jail é denominada dnsjail."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28842
+#: book.translate.xml:28850
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin create dnsjail 'lo1|127.0.1.1,em0|192.168.1.50'"
msgstr "#ezjail-admin create dnsjail 'lo1|127.0.1.1,em0|192.168.1.50'"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28845
+#: book.translate.xml:28853
msgid ""
"Most network services run in jails without problems. A few network services, "
"most notably ping8"
@@ -50467,7 +50492,7 @@
"por padrão para segurança. Serviços que exigem eles não irão funcionar."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28852
+#: book.translate.xml:28860
msgid ""
"Occasionally, a jail genuinely needs raw sockets. For example, network "
"monitoring applications often use ping"
@@ -50489,13 +50514,13 @@
"parameters:"
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:28863
+#: book.translate.xml:28871
#, no-wrap
msgid "export jail_jailname_parameters=\"allow.raw_sockets=1\""
msgstr "export jail_jailname_parameters=\"allow.raw_sockets=1\""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28865
+#: book.translate.xml:28873
msgid ""
"Do not enable raw network sockets unless services in the jail actually "
"require them."
@@ -50504,29 +50529,29 @@
"precisem deles."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28871
+#: book.translate.xml:28879
msgid "Start the jail:"
msgstr "Inicie a jail:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28873
+#: book.translate.xml:28881
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin start dnsjail"
msgstr "#ezjail-admin start dnsjail"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28877
+#: book.translate.xml:28885
msgid "Use a console on the jail:"
msgstr "Use um console na jail:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28879
+#: book.translate.xml:28887
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin console dnsjail"
msgstr "#ezjail-admin console dnsjail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28883
+#: book.translate.xml:28891
msgid ""
"The jail is operating and additional configuration can be completed. Typical "
"settings added at this point include:"
@@ -50535,12 +50560,12 @@
"Configurações típicas adicionadas neste momento incluem:"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28889
+#: book.translate.xml:28897
msgid "Set the root Password"
msgstr "Defina a Senha de root"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28893
+#: book.translate.xml:28901
msgid ""
"Connect to the jail and set the root"
"systemitem> user's password:"
@@ -50549,7 +50574,7 @@
"\">root:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28897
+#: book.translate.xml:28905
#, no-wrap
msgid ""
"#ezjail-admin console dnsjail\n"
@@ -50565,12 +50590,12 @@
"Retype New Password:"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28905
+#: book.translate.xml:28913
msgid "Time Zone Configuration"
msgstr "Configuração de Fuso Horário"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28907
+#: book.translate.xml:28915
msgid ""
"The jail's time zone can be set with tzsetup"
"refentrytitle>8. To avoid spurious "
@@ -50590,12 +50615,12 @@
"para acessar esse hardware."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28916
+#: book.translate.xml:28924
msgid "DNS Servers"
msgstr "Servidores DNS"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28918
+#: book.translate.xml:28926
msgid ""
"Enter domain name server lines in /etc/resolv.conf so "
"DNS works in the jail."
@@ -50605,12 +50630,12 @@
"jail."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28924
+#: book.translate.xml:28932
msgid "Edit /etc/hosts"
msgstr "Edite o arquivo /etc/hosts"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28926
+#: book.translate.xml:28934
msgid ""
"Change the address and add the jail name to the localhost "
"entries in /etc/hosts."
@@ -50619,12 +50644,12 @@
"localhost no /etc/hosts."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28932
+#: book.translate.xml:28940
msgid "Configure /etc/rc.conf"
msgstr "Configure o arquivo /etc/rc.conf"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28934
+#: book.translate.xml:28942
msgid ""
"Enter configuration settings in /etc/rc.conf. This is "
"much like configuring a full computer. The host name and IP"
@@ -50637,7 +50662,7 @@
"definidos aqui. Esses valores já são fornecidos pela configuração da jail."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28943
+#: book.translate.xml:28951
msgid ""
"With the jail configured, the applications for which the jail was created "
"can be installed."
@@ -50646,7 +50671,7 @@
"ser instalados."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28947
+#: book.translate.xml:28955
msgid ""
"Some ports must be built with special options to be used in a jail. For "
"example, both of the network monitoring plugin packages # ezjail-admin update -b"
msgstr "#ezjail-admin update -b"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:28973
+#: book.translate.xml:28981
msgid ""
"If the world has already been compiled on the host, install it in the "
"basejail with:"
@@ -50706,13 +50731,13 @@
"Se o world já estiver sido compilado no host, instale-o no basejail com:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:28976
+#: book.translate.xml:28984
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -i"
msgstr "#ezjail-admin update -i"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:28978
+#: book.translate.xml:28986
msgid ""
"Binary updates use freebsd-update"
"refentrytitle>8. These updates have "
@@ -50729,7 +50754,7 @@
"RELEASE do FreeBSD estão disponíveis com este método."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:28984
+#: book.translate.xml:28992
msgid ""
"Update the basejail to the latest patched release of the version of FreeBSD "
"on the host. For example, updating from RELEASE-p1 to RELEASE-p2."
@@ -50738,13 +50763,13 @@
"host. Por exemplo, atualizando de RELEASE-p1 para RELEASE-p2."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:28988
+#: book.translate.xml:28996
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -u"
msgstr "#ezjail-admin update -u"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:28990
+#: book.translate.xml:28998
msgid ""
"To upgrade the basejail to a new version, first upgrade the host system as "
"described in . Once the host has "
@@ -50767,7 +50792,7 @@
"versão original na basejail:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:28998
+#: book.translate.xml:29006
#, no-wrap
msgid ""
"#file /usr/jails/basejail/bin/sh\n"
@@ -50777,7 +50802,7 @@
"/usr/jails/basejail/bin/sh: ELF 64-bit LSB executable, x86-64, version 1 (FreeBSD), dynamically linked (uses shared libs), for FreeBSD 9.3, stripped"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29001
+#: book.translate.xml:29009
msgid ""
"Now use this information to perform the upgrade from 9.3-RELEASE"
"literal> to the current version of the host system:"
@@ -50786,13 +50811,13 @@
"RELEASE para a versão atual do sistema host:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29005
+#: book.translate.xml:29013
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -U -s 9.3-RELEASE"
msgstr "#ezjail-admin update -U -s 9.3-RELEASE"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29007
+#: book.translate.xml:29015
msgid ""
"After updating the basejail, mergemaster"
"refentrytitle>8 must be run to update "
@@ -50803,7 +50828,7 @@
"para atualizar os arquivos de configuração de cada jail."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29010
+#: book.translate.xml:29018
msgid ""
"How to use mergemaster"
"refentrytitle>8 depends on the purpose "
@@ -50820,7 +50845,7 @@
"somente dentro dessa jail:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:29016
+#: book.translate.xml:29024
msgid ""
"mergemaster8"
"manvolnum> on Untrusted Jail"
@@ -50829,7 +50854,7 @@
"manvolnum> em Jail Não Confiável"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29018
+#: book.translate.xml:29026
msgid ""
"Delete the link from the jail's /usr/src into the "
"basejail and create a new /usr/src in the jail as a "
@@ -50842,7 +50867,7 @@
"only no novo ponto de montagem /usr/src da jail:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29025
+#: book.translate.xml:29033
#, no-wrap
msgid ""
"#rm /usr/jails/jailname/usr/src\n"
@@ -50854,18 +50879,18 @@
"#mount -t nullfs -o ro /usr/src /usr/jails/jailname/usr/src"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29029
+#: book.translate.xml:29037
msgid "Get a console in the jail:"
msgstr "Execute um console na jail:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29031
+#: book.translate.xml:29039
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin console jailname"
msgstr "#ezjail-admin console jailname"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29033
+#: book.translate.xml:29041
msgid ""
"Inside the jail, run mergemaster. Then exit the jail "
"console:"
@@ -50874,7 +50899,7 @@
"console da jail:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29036
+#: book.translate.xml:29044
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src\n"
@@ -50886,18 +50911,18 @@
"#exit"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29040
+#: book.translate.xml:29048
msgid "Finally, unmount the jail's /usr/src:"
msgstr "Finalmente, desmonte o /usr/src da jail:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29043
+#: book.translate.xml:29051
#, no-wrap
msgid "#umount /usr/jails/jailname/usr/src"
msgstr "#umount /usr/jails/jailname/usr/src"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:29048
+#: book.translate.xml:29056
msgid ""
"mergemaster8"
"manvolnum> on Trusted Jail"
@@ -50906,7 +50931,7 @@
"manvolnum> em Jail Confiável"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29050
+#: book.translate.xml:29058
msgid ""
"If the users and services in a jail are trusted, "
"mergemaster8"
@@ -50917,18 +50942,18 @@
"manvolnum> pode ser executado a partir do host:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29053
+#: book.translate.xml:29061
#, no-wrap
msgid "#mergemaster -U -D /usr/jails/jailname"
msgstr "#mergemaster -U -D /usr/jails/jailname"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:29058
+#: book.translate.xml:29066
msgid "Updating Ports"
msgstr "Atualizando o Ports"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29060
+#: book.translate.xml:29068
msgid ""
"The ports tree in the basejail is shared by the other jails. Updating that "
"copy of the ports tree gives the other jails the updated version also."
@@ -50938,7 +50963,7 @@
"atualizada também."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29064
+#: book.translate.xml:29072
msgid ""
"The basejail ports tree is updated with "
"portsnap8"
@@ -50949,23 +50974,23 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29067
+#: book.translate.xml:29075
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -P"
msgstr "#ezjail-admin update -P"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29072
+#: book.translate.xml:29080
msgid "Controlling Jails"
msgstr "Controlando as Jails"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:29075
+#: book.translate.xml:29083
msgid "Stopping and Starting Jails"
msgstr "Parando e Iniciando Jails"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29077
+#: book.translate.xml:29085
msgid ""
"ezjail automatically starts jails when the "
"computer is started. Jails can be manually stopped and restarted with "
@@ -50976,7 +51001,7 @@
"com stop e start:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29082
+#: book.translate.xml:29090
#, no-wrap
msgid ""
"#ezjail-admin stop sambajail\n"
@@ -50986,7 +51011,7 @@
"Stopping jails: sambajail."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29085
+#: book.translate.xml:29093
msgid ""
"By default, jails are started automatically when the host computer starts. "
"Autostarting can be disabled with config:"
@@ -50996,13 +51021,13 @@
"config:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29089
+#: book.translate.xml:29097
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin config -r norun seldomjail"
msgstr "#ezjail-admin config -r norun seldomjail"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29091
+#: book.translate.xml:29099
msgid ""
"This takes effect the next time the host computer is started. A jail that is "
"already running will not be stopped."
@@ -51011,23 +51036,23 @@
"Uma jail que já está em execução não será interrompida."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29095
+#: book.translate.xml:29103
msgid "Enabling autostart is very similar:"
msgstr "A ativação do início automático é muito semelhante:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29097
+#: book.translate.xml:29105
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin config -r run oftenjail"
msgstr "#ezjail-admin config -r run oftenjail"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:29101
+#: book.translate.xml:29109
msgid "Archiving and Restoring Jails"
msgstr "Arquivando e Restaurando Jails"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29103
+#: book.translate.xml:29111
msgid ""
"Use archive to create a .tar.gz "
"archive of a jail. The file name is composed from the name of the jail and "
@@ -51044,7 +51069,7 @@
"configuração."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29112
+#: book.translate.xml:29120
msgid ""
"The archive file can be copied elsewhere as a backup, or an existing jail "
"can be restored from it with restore. A new jail can be "
@@ -51056,12 +51081,12 @@
"uma maneira conveniente de clonar as jails existentes."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29118
+#: book.translate.xml:29126
msgid "Stop and archive a jail named wwwserver:"
msgstr "Pare e arquive uma jail chamada wwwserver:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29121
+#: book.translate.xml:29129
#, no-wrap
msgid ""
"#ezjail-admin stop wwwserver\n"
@@ -51077,7 +51102,7 @@
"wwwserver-201407271153.13.tar.gz"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29127
+#: book.translate.xml:29135
msgid ""
"Create a new jail named wwwserver-clone from the archive "
"created in the previous step. Use the em1 interface and "
@@ -51089,18 +51114,18 @@
"um novo endereço IP para evitar conflito com a original:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29133
+#: book.translate.xml:29141
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin create -a /usr/jails/ezjail_archives/wwwserver-201407271153.13.tar.gz wwwserver-clone 'lo1|127.0.3.1,em1|192.168.1.51'"
msgstr "#ezjail-admin create -a /usr/jails/ezjail_archives/wwwserver-201407271153.13.tar.gz wwwserver-clone 'lo1|127.0.3.1,em1|192.168.1.51'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29138
+#: book.translate.xml:29146
msgid "Full Example: BIND in a Jail"
msgstr "Exemplo Completo: BIND em uma Jail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29141
+#: book.translate.xml:29149
msgid ""
"Putting the BIND DNS server in "
"a jail improves security by isolating it. This example creates a simple "
@@ -51111,12 +51136,12 @@
"nomes de cache simples."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29148
+#: book.translate.xml:29156
msgid "The jail will be called dns1."
msgstr "A jail será chamada de dns1."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29153
+#: book.translate.xml:29161
msgid ""
"The jail will use IP address 192.168.1.240"
"literal> on the host's re0 interface."
@@ -51125,7 +51150,7 @@
"literal> na interface re0 do host."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29159
+#: book.translate.xml:29167
msgid ""
"The upstream ISP's DNS servers are at 10.0.0.62"
"literal> and 10.0.0.61."
@@ -51134,7 +51159,7 @@
"10.0.0.62 e 10.0.0.61."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29165
+#: book.translate.xml:29173
msgid ""
"The basejail has already been created and a ports tree installed as shown in "
"."
@@ -51143,12 +51168,12 @@
"."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:29172
+#: book.translate.xml:29180
msgid "Running BIND in a Jail"
msgstr "Executando o BIND em uma Jail"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29174
+#: book.translate.xml:29182
msgid ""
"Create a cloned loopback interface by adding a line to /etc/rc."
"conf:"
@@ -51157,23 +51182,23 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29179
+#: book.translate.xml:29187
msgid "Immediately create the new loopback interface:"
msgstr "Imediatamente crie a nova interface de loopback:"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29184
+#: book.translate.xml:29192
msgid "Create the jail:"
msgstr "Crie a jail:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29186
+#: book.translate.xml:29194
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin create dns1 'lo1|127.0.2.1,re0|192.168.1.240'"
msgstr "#ezjail-admin create dns1 'lo1|127.0.2.1,re0|192.168.1.240'"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29188
+#: book.translate.xml:29196
msgid ""
"Start the jail, connect to a console running on it, and perform some basic "
"configuration:"
@@ -51182,7 +51207,7 @@
"básicas:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29191
+#: book.translate.xml:29199
#, no-wrap
msgid ""
"#ezjail-admin start dns1\n"
@@ -51206,7 +51231,7 @@
"#sed -i .bak -e 's/127.0.0.1/127.0.2.1/g; s/localhost.my.domain/dns1.my.domain dns1/' /etc/hosts"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29201
+#: book.translate.xml:29209
msgid ""
"Temporarily set the upstream DNS servers in /"
"etc/resolv.conf so ports can be downloaded:"
@@ -51216,7 +51241,7 @@
"ser baixados:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29205
+#: book.translate.xml:29213
#, no-wrap
msgid ""
"nameserver 10.0.0.62\n"
@@ -51226,7 +51251,7 @@
"nameserver 10.0.0.61"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29208
+#: book.translate.xml:29216
msgid ""
"Still using the jail console, install dns/bind99"
"package>."
@@ -51235,13 +51260,13 @@
"package>."
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29211
+#: book.translate.xml:29219
#, no-wrap
msgid "#make -C /usr/ports/dns/bind99 install clean"
msgstr "#make -C /usr/ports/dns/bind99 install clean"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29213
+#: book.translate.xml:29221
msgid ""
"Configure the name server by editing /usr/local/etc/namedb/named."
"conf."
@@ -51250,7 +51275,7 @@
"namedb/named.conf."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29216
+#: book.translate.xml:29224
msgid ""
"Create an Access Control List (ACL) of addresses and "
"networks that are permitted to send DNS queries to this "
@@ -51263,7 +51288,7 @@
"options no arquivo:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29222
+#: book.translate.xml:29230
#, no-wrap
msgid ""
"...\n"
@@ -51291,7 +51316,7 @@
"..."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29234
+#: book.translate.xml:29242
msgid ""
"Use the jail IP address in the listen-on"
"literal> setting to accept DNS queries from other "
@@ -51302,13 +51327,13 @@
"computadores na rede:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29239
+#: book.translate.xml:29247
#, no-wrap
msgid "\tlisten-on\t{ 192.168.1.240; };"
msgstr "\tlisten-on\t{ 192.168.1.240; };"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29241
+#: book.translate.xml:29249
msgid ""
"A simple caching-only DNS name server is created by "
"changing the forwarders section. The original file "
@@ -51318,7 +51343,7 @@
"alterando a seção forwarders. O arquivo original contém:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29245
+#: book.translate.xml:29253
#, no-wrap
msgid ""
"/*\n"
@@ -51334,7 +51359,7 @@
"*/"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29251
+#: book.translate.xml:29259
msgid ""
"Uncomment the section by removing the /* and */"
"literal> lines. Enter the IP addresses of the upstream "
@@ -51349,7 +51374,7 @@
"acronym> definida anteriormente:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29259
+#: book.translate.xml:29267
#, no-wrap
msgid ""
"\tforwarders {\n"
@@ -51371,23 +51396,23 @@
"\tallow-query-cache { trusted; };"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29268
+#: book.translate.xml:29276
msgid "Enable the service in /etc/rc.conf:"
msgstr "Ative o serviço no arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29271
+#: book.translate.xml:29279
#, no-wrap
msgid "named_enable=\"YES\""
msgstr "named_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29273
+#: book.translate.xml:29281
msgid "Start and test the name server:"
msgstr "Inicie e teste o servidor de nomes:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29275
+#: book.translate.xml:29283
#, no-wrap
msgid ""
"#service named start\n"
@@ -51401,18 +51426,18 @@
"#/usr/local/bin/dig @192.168.1.240 freebsd.org"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29280
+#: book.translate.xml:29288
msgid "A response that includes"
msgstr "Uma resposta que inclui"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29282
+#: book.translate.xml:29290
#, no-wrap
msgid ";; Got answer;"
msgstr ";; Got answer;"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29284
+#: book.translate.xml:29292
msgid ""
"shows that the new DNS server is working. A long delay "
"followed by a response including"
@@ -51421,13 +51446,13 @@
"delay seguido por uma resposta incluindo"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29288
+#: book.translate.xml:29296
#, no-wrap
msgid ";; connection timed out; no servers could be reached"
msgstr ";; connection timed out; no servers could be reached"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29290
+#: book.translate.xml:29298
msgid ""
"shows a problem. Check the configuration settings and make sure any local "
"firewalls allow the new DNS access to the upstream "
@@ -51438,7 +51463,7 @@
"acesse os servidores upstream de DNS."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29295
+#: book.translate.xml:29303
msgid ""
"The new DNS server can use itself for local name "
"resolution, just like other local computers. Set the address of the "
@@ -51451,13 +51476,13 @@
"filename> do computador-cliente:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29301
+#: book.translate.xml:29309
#, no-wrap
msgid "nameserver 192.168.1.240"
msgstr "nameserver 192.168.1.240"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29303
+#: book.translate.xml:29311
msgid ""
"A local DHCP server can be configured to provide this "
"address for a local DNS server, providing automatic "
@@ -51469,22 +51494,22 @@
#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:29319 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:29327 book.translate.xml:65535
msgid "Mandatory Access Control"
msgstr "Controle de acesso obrigatório"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:29330
+#: book.translate.xml:29338
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:29331
+#: book.translate.xml:29339
msgid "Mandatory Access ControlMAC"
msgstr "Mandatory Access ControlMAC"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29336
+#: book.translate.xml:29344
msgid ""
"FreeBSD supports security extensions based on the POSIX.1e draft. These security mechanisms include "
@@ -51515,7 +51540,7 @@
"deixada a critério dos usuários."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29351
+#: book.translate.xml:29359
msgid ""
"This chapter focuses on the MAC framework and the set of "
"pluggable security policy modules FreeBSD provides for enabling various "
@@ -51526,12 +51551,12 @@
"habilitar vários mecanismos de segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29359
+#: book.translate.xml:29367
msgid "The terminology associated with the MAC framework."
msgstr "A terminologia associada ao framework MAC."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29364
+#: book.translate.xml:29372
msgid ""
"The capabilities of MAC security policy modules as well "
"as the difference between a labeled and non-labeled policy."
@@ -51540,7 +51565,7 @@
"como a diferença entre uma política rotulada e não rotulada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29370
+#: book.translate.xml:29378
msgid ""
"The considerations to take into account before configuring a system to use "
"the MAC framework."
@@ -51549,7 +51574,7 @@
"usar o framework MAC."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29375
+#: book.translate.xml:29383
msgid ""
"Which MAC security policy modules are included in FreeBSD "
"and how to configure them."
@@ -51558,7 +51583,7 @@
"incluídos no FreeBSD e como configurá-los."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29380
+#: book.translate.xml:29388
msgid ""
"How to implement a more secure environment using the MAC "
"framework."
@@ -51567,7 +51592,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29385
+#: book.translate.xml:29393
msgid ""
"How to test the MAC configuration to ensure the framework "
"has been properly implemented."
@@ -51576,7 +51601,7 @@
"acronym> foi implementado corretamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29399 book.translate.xml:31152 book.translate.xml:46196
+#: book.translate.xml:29407 book.translate.xml:31160 book.translate.xml:46224
msgid ""
"Have some familiarity with security and how it pertains to FreeBSD ()."
@@ -51585,7 +51610,7 @@
"()."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:29405
+#: book.translate.xml:29413
msgid ""
"Improper MAC configuration may cause loss of system "
"access, aggravation of users, or inability to access the features provided "
@@ -51604,7 +51629,7 @@
"regulares de segurança, o sistema nunca estará completamente seguro."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:29415
+#: book.translate.xml:29423
msgid ""
"The examples contained within this chapter are for demonstration purposes "
"and the example settings should not be implemented on a "
@@ -51617,7 +51642,7 @@
"requer um bom entendimento, design adequado e testes completos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29422
+#: book.translate.xml:29430
msgid ""
"While this chapter covers a broad range of security issues relating to the "
"MAC framework, the development of new MAC"
@@ -51646,12 +51671,12 @@
"mecanismos que eles fornecem."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:29435 book.translate.xml:31177
+#: book.translate.xml:29443 book.translate.xml:31185
msgid "Key Terms"
msgstr "Termos chave"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29437
+#: book.translate.xml:29445
msgid ""
"The following key terms are used when referring to the MAC"
"acronym> framework:"
@@ -51660,7 +51685,7 @@
"MAC:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29442
+#: book.translate.xml:29450
msgid ""
"compartment: a set of programs and data to be "
"partitioned or separated, where users are given explicit access to specific "
@@ -51676,7 +51701,7 @@
"segurança baseada na necessidade de conhecimento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29452
+#: book.translate.xml:29460
msgid ""
"integrity: the level of trust which can be placed on "
"data. As the integrity of the data is elevated, so does the ability to trust "
@@ -51687,7 +51712,7 @@
"aumenta a capacidade de confiar nesses dados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29458
+#: book.translate.xml:29466
msgid ""
"level: the increased or decreased setting of a security "
"attribute. As the level increases, its security is considered to elevate as "
@@ -51698,7 +51723,7 @@
"também é considerada alta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29464
+#: book.translate.xml:29472
msgid ""
"label: a security attribute which can be applied to "
"files, directories, or other items in the system. It could be considered a "
@@ -51720,7 +51745,7 @@
"políticas podem usar rótulos para manter regras de acesso."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29478
+#: book.translate.xml:29486
msgid ""
"multilabel: this property is a file system option which "
"can be set in single-user mode using tunefs"
@@ -51742,7 +51767,7 @@
"de política de segurança que suportam rotulagem."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29488
+#: book.translate.xml:29496
msgid ""
"single label: a policy where the entire file system "
"uses one label to enforce access control over the flow of data. Whenever "
@@ -51755,7 +51780,7 @@
"arquivos estarão em conformidade com a mesma configuração de rótulo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29496
+#: book.translate.xml:29504
msgid ""
"object: an entity through which information flows under "
"the direction of a subject. This includes directories, "
@@ -51771,7 +51796,7 @@
"sistema. O acesso a um objeto significa efetivamente acesso aos seus dados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29506
+#: book.translate.xml:29514
msgid ""
"subject: any active entity that causes information to "
"flow between objects such as a user, user process, or "
@@ -51784,7 +51809,7 @@
"um segmento agindo em um processo em nome de um usuário."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29514
+#: book.translate.xml:29522
msgid ""
"policy: a collection of rules which defines how "
"objectives are to be achieved. A policy usually documents how certain items "
@@ -51799,7 +51824,7 @@
"informações e define quem tem acesso a esses dados e informações."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29523
+#: book.translate.xml:29531
msgid ""
"high-watermark: this type of policy permits the raising "
"of security levels for the purpose of accessing higher level information. In "
@@ -51814,7 +51839,7 @@
"FreeBSD não inclui este tipo de política."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29532
+#: book.translate.xml:29540
msgid ""
"low-watermark: this type of policy permits lowering "
"security levels for the purpose of accessing information which is less "
@@ -51831,7 +51856,7 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29541
+#: book.translate.xml:29549
msgid ""
"sensitivity: usually used when discussing Multilevel "
"Security (MLS). A sensitivity level describes how "
@@ -51845,12 +51870,12 @@
"aumenta a importância do sigilo ou confidencialidade dos dados."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:29552
+#: book.translate.xml:29560
msgid "Understanding MAC Labels"
msgstr "Entendendo os rótulos MAC"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29554
+#: book.translate.xml:29562
msgid ""
"A MAC label is a security attribute which may be applied "
"to subjects and objects throughout the system. When setting a label, the "
@@ -51867,7 +51892,7 @@
"interpretam seus atributos de maneiras diferentes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29562
+#: book.translate.xml:29570
msgid ""
"The security label on an object is used as a part of a security access "
"control decision by a policy. With some policies, the label contains all of "
@@ -51881,7 +51906,7 @@
"de regras maior."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29568
+#: book.translate.xml:29576
msgid ""
"There are two types of label policies: single label and multi label. By "
"default, the system will use single label. The administrator should be aware "
@@ -51894,7 +51919,7 @@
"requisitos do modelo de segurança do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29574
+#: book.translate.xml:29582
msgid ""
"A single label security policy only permits one label to be used for every "
"subject or object. Since a single label policy enforces one set of access "
@@ -51911,7 +51936,7 @@
"rótulo pode ser tudo o que é necessário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29582
+#: book.translate.xml:29590
msgid ""
"A single label policy is somewhat similar to DAC as "
"root configures the policies so "
@@ -51931,7 +51956,7 @@
"systemitem> poderá revogar ou modificar as configurações a qualquer momento."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29591
+#: book.translate.xml:29599
msgid ""
"When appropriate, a multi label policy can be set on a UFS"
"acronym> file system by passing
multilabel
to "
@@ -51957,7 +51982,7 @@
"partition, não usam rótulos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29603
+#: book.translate.xml:29611
msgid ""
"Using a multi label policy on a partition and establishing a multi label "
"security model can increase administrative overhead as everything in that "
@@ -51970,7 +51995,7 @@
"inclui diretórios, arquivos e até mesmo nós de dispositivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29608
+#: book.translate.xml:29616
msgid ""
"The following command will set
multilabel
on the specified "
"UFS file system. This may only be done in single-user "
@@ -51982,13 +52007,13 @@
"swap:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:29613
+#: book.translate.xml:29621
#, no-wrap
msgid "#tunefs -l enable /"
msgstr "#tunefs -l enable /"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:29616
+#: book.translate.xml:29624
msgid ""
"Some users have experienced problems with setting the
multilabel"
"option> flag on the root partition. If this is the case, please review ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29621
+#: book.translate.xml:29629
msgid ""
"Since the multi label policy is set on a per-file system basis, a multi "
"label policy may not be needed if the file system layout is well designed. "
@@ -52021,12 +52046,12 @@
"definido com biba/low."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29633
+#: book.translate.xml:29641
msgid "Label Configuration"
msgstr "Configuração de rótulo"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29635
+#: book.translate.xml:29643
msgid ""
"Virtually all aspects of label policy module configuration will be performed "
"using the base system utilities. These commands provide a simple interface "
@@ -52039,7 +52064,7 @@
"sujeito ou a manipulação e verificação da configuração."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29641
+#: book.translate.xml:29649
msgid ""
"All configuration may be done using setfmac, which is "
"used to set MAC labels on system objects, and "
@@ -52055,13 +52080,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:29649
+#: book.translate.xml:29657
#, no-wrap
msgid "#setfmac biba/high test"
msgstr "#setfmac biba/high test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29651
+#: book.translate.xml:29659
msgid ""
"If the configuration is successful, the prompt will be returned without "
"error. A common error is Permission denied which "
@@ -52091,7 +52116,7 @@
"alta integridade, essas operações falharão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29667
+#: book.translate.xml:29675
msgid ""
"The system administrator may use setpmac to override the "
"policy module's settings by assigning a different label to the invoked "
@@ -52102,7 +52127,7 @@
"diferente a chamada do processo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:29672
+#: book.translate.xml:29680
#, no-wrap
msgid ""
"#setfmac biba/high test\n"
@@ -52118,7 +52143,7 @@
"test: biba/high"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29678
+#: book.translate.xml:29686
msgid ""
"For currently running processes, such as sendmail"
"application>, getpmac is usually used instead. This "
@@ -52135,12 +52160,12 @@
"Operation not permitted será exibido."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29689
+#: book.translate.xml:29697
msgid "Predefined Labels"
msgstr "Rótulos pré-definidos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29691
+#: book.translate.xml:29699
msgid ""
"A few FreeBSD policy modules which support the labeling feature offer three "
"predefined labels: low, equal, and "
@@ -52151,7 +52176,7 @@
"literal> e high, onde:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29698
+#: book.translate.xml:29706
msgid ""
"low is considered the lowest label setting an object or "
"subject may have. Setting this on objects or subjects blocks their access to "
@@ -52162,7 +52187,7 @@
"o acesso a objetos ou sujeitos marcados como alto (high)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29705
+#: book.translate.xml:29713
msgid ""
"equal sets the subject or object to be disabled or "
"unaffected and should only be placed on objects considered to be exempt from "
@@ -52173,7 +52198,7 @@
"da política."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29711
+#: book.translate.xml:29719
msgid ""
"high grants an object or subject the highest setting "
"available in the Biba and MLS policy modules."
@@ -52182,7 +52207,7 @@
"alta disponível nos módulos de política Biba e MLS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29717
+#: book.translate.xml:29725
msgid ""
"Such policy modules include mac_biba"
"refentrytitle>4, "
@@ -52203,12 +52228,12 @@
"configurações genéricas de rótulos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29725
+#: book.translate.xml:29733
msgid "Numeric Labels"
msgstr "Rótulos numéricos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29727
+#: book.translate.xml:29735
msgid ""
"The Biba and MLS policy modules support a numeric label "
"which may be set to indicate the precise level of hierarchical control. This "
@@ -52223,13 +52248,13 @@
"acesso a esse grupo ou a um nível de grupo mais alto. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:29734
+#: book.translate.xml:29742
#, no-wrap
msgid "biba/10:2+3+6(5:2+3-20:2+3+4+5+6)"
msgstr "biba/10:2+3+6(5:2+3-20:2+3+4+5+6)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29736
+#: book.translate.xml:29744
msgid ""
"may be interpreted as Biba Policy Label/Grade 10:Compartments 2, 3 "
"and 6: (grade 5 ...)"
@@ -52238,7 +52263,7 @@
"Compartimentos 2, 3 e 6: (grau 5 ...)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29739
+#: book.translate.xml:29747
msgid ""
"In this example, the first grade would be considered the effective grade "
"with effective compartments, the second grade is the low grade, and the last "
@@ -52251,7 +52276,7 @@
"necessárias, pois são consideradas configurações avançadas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29745
+#: book.translate.xml:29753
msgid ""
"System objects only have a current grade and compartment. System subjects "
"reflect the range of available rights in the system, and network interfaces, "
@@ -52262,7 +52287,7 @@
"e as interfaces de rede, onde são usados para controle de acesso."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29750
+#: book.translate.xml:29758
msgid ""
"The grade and compartments in a subject and object pair are used to "
"construct a relationship known as dominance, in which "
@@ -52288,12 +52313,12 @@
"restritos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29765
+#: book.translate.xml:29773
msgid "User Labels"
msgstr "Rótulos de usuários"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29767
+#: book.translate.xml:29775
msgid ""
"Users are required to have labels so that their files and processes properly "
"interact with the security policy defined on the system. This is configured "
@@ -52307,7 +52332,7 @@
"da classe de usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29774
+#: book.translate.xml:29782
msgid ""
"To set the user class default label which will be enforced by MAC"
"acronym>, add a
label
entry. An example
label"
@@ -52325,7 +52350,7 @@
"seja implementada."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:29783
+#: book.translate.xml:29791
#, no-wrap
msgid ""
"default:\\\n"
@@ -52377,7 +52402,7 @@
"\t:label=partition/13,mls/5,biba/10(5-15),lomac/10[2]:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29807
+#: book.translate.xml:29815
msgid ""
"While users can not modify the default value, they may change their label "
"after they login, subject to the constraints of the policy. The example "
@@ -52398,7 +52423,7 @@
"configurado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29818
+#: book.translate.xml:29826
msgid ""
"After any change to login.conf, the login class "
"capability database must be rebuilt using cap_mkdb."
@@ -52408,7 +52433,7 @@
"cap_mkdb."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29822
+#: book.translate.xml:29830
msgid ""
"Many sites have a large number of users requiring several different user "
"classes. In depth planning is required as this can become difficult to "
@@ -52419,12 +52444,12 @@
"dificultar o gerenciamento."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29828
+#: book.translate.xml:29836
msgid "Network Interface Labels"
msgstr "Rótulos de interface de rede"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29830
+#: book.translate.xml:29838
msgid ""
"Labels may be set on network interfaces to help control the flow of data "
"across the network. Policies using network interface labels function in the "
@@ -52440,7 +52465,7 @@
"literal>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29837
+#: book.translate.xml:29845
msgid ""
"When setting the MAC label on network interfaces, "
"
maclabel
may be passed to ifconfig:"
@@ -52450,13 +52475,13 @@
"command>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:29841
+#: book.translate.xml:29849
#, no-wrap
msgid "#ifconfig bge0 maclabel biba/equal"
msgstr "#ifconfig bge0 maclabel biba/equal"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29843
+#: book.translate.xml:29851
msgid ""
"This example will set the MAC label of biba/"
"equal on the bge0 interface. When using a "
@@ -52469,7 +52494,7 @@
"inteiro deve ser citado para evitar que um erro seja retornado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29850
+#: book.translate.xml:29858
msgid ""
"Each policy module which supports labeling has a tunable which may be used "
"to disable the MAC label on network interfaces. Setting "
@@ -52486,12 +52511,12 @@
"informações sobre esses ajustes."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:29861
+#: book.translate.xml:29869
msgid "Planning the Security Configuration"
msgstr "Planejando a configuração de segurança"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29863
+#: book.translate.xml:29871
msgid ""
"Before implementing any MAC policies, a planning phase is "
"recommended. During the planning stages, an administrator should consider "
@@ -52502,14 +52527,14 @@
"administrador deve considerar os requisitos e metas de implementação, como:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29870
+#: book.translate.xml:29878
msgid ""
"How to classify information and resources available on the target systems."
msgstr ""
"Como classificar informações e recursos disponíveis nos sistemas de destino."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29875
+#: book.translate.xml:29883
msgid ""
"Which information or resources to restrict access to along with the type of "
"restrictions that should be applied."
@@ -52518,7 +52543,7 @@
"tipo de restrições que devem ser aplicadas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29881
+#: book.translate.xml:29889
msgid ""
"Which MAC modules will be required to achieve this goal."
msgstr ""
@@ -52526,7 +52551,7 @@
"objetivo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29886
+#: book.translate.xml:29894
msgid ""
"A trial run of the trusted system and its configuration should occur "
"before a MAC implementation is used "
@@ -52541,7 +52566,7 @@
"diminuirá a necessidade de alterações quando o sistema entrar em operação."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29893
+#: book.translate.xml:29901
msgid ""
"Consider how the MAC framework augments the security of "
"the system as a whole. The various security policy modules provided by the "
@@ -52565,7 +52590,7 @@
"da sobrecarga administrativa."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29906
+#: book.translate.xml:29914
msgid ""
"The overhead is minimal when compared to the lasting effect of a framework "
"which provides the ability to pick and choose which policies are required "
@@ -52586,7 +52611,7 @@
"framework."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29916
+#: book.translate.xml:29924
msgid ""
"A system utilizing MAC guarantees that a user will not be "
"permitted to change security attributes at will. All user utilities, "
@@ -52603,7 +52628,7 @@
"acronym> está nas mãos do administrador do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29924
+#: book.translate.xml:29932
msgid ""
"It is the duty of the system administrator to carefully select the correct "
"security policy modules. For an environment that needs to limit access "
@@ -52633,7 +52658,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29933
+#: book.translate.xml:29941
msgid ""
"Policy decisions could be made based on network configuration. If only "
"certain users should be permitted access to "
@@ -52666,7 +52691,7 @@
"grupos e então receber acesso aos objetos apropriados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29947
+#: book.translate.xml:29955
msgid ""
"Each security policy module has a unique way of dealing with the overall "
"security of a system. Module selection should be based on a well thought out "
@@ -52683,7 +52708,7 @@
"a escolher as melhores políticas para suas situações."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29955
+#: book.translate.xml:29963
msgid ""
"The rest of this chapter covers the available modules, describes their use "
"and configuration, and in some cases, provides insight on applicable "
@@ -52694,7 +52719,7 @@
"aplicáveis."
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:29960
+#: book.translate.xml:29968
msgid ""
"Implementing MAC is much like implementing a firewall "
"since care must be taken to prevent being completely locked out of the "
@@ -52710,12 +52735,12 @@
"cautela."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:29970
+#: book.translate.xml:29978
msgid "Available MAC Policies"
msgstr "Políticas MAC Disponíveis"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29972
+#: book.translate.xml:29980
msgid ""
"The default FreeBSD kernel includes options MAC. This "
"means that every module included with the MAC framework "
@@ -52735,7 +52760,7 @@
"seu próprio kernel personalizado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29982
+#: book.translate.xml:29990
msgid ""
"FreeBSD includes a group of policies that will cover most security "
"requirements. Each policy is summarized below. The last three policies "
@@ -52746,34 +52771,34 @@
"suportam configurações inteiras no lugar dos três rótulos padrão."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29988
+#: book.translate.xml:29996
msgid "The MAC See Other UIDs Policy"
msgstr "O MAC vê a Política de Outros UIDs"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:29990
+#: book.translate.xml:29998
msgid "MAC See Other UIDs Policy"
msgstr "MAC See Other UIDs Policy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29993
+#: book.translate.xml:30001
msgid "Module name: mac_seeotheruids.ko"
msgstr "Nome do módulo: mac_seeotheruids.ko"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29996
+#: book.translate.xml:30004
msgid "Kernel configuration line: options MAC_SEEOTHERUIDS"
msgstr ""
"Linha de configuração do kernel: options MAC_SEEOTHERUIDS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29999
+#: book.translate.xml:30007
msgid "Boot option: mac_seeotheruids_load=\"YES\""
msgstr ""
"Opção de inicialização: mac_seeotheruids_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30002
+#: book.translate.xml:30010
msgid ""
"The mac_seeotheruids"
"refentrytitle>4 module extends the "
@@ -52790,7 +52815,7 @@
"de forma transparente com outros módulos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30009
+#: book.translate.xml:30017
msgid ""
"After loading the module, the following sysctl tunables "
"may be used to control its features:"
@@ -52799,7 +52824,7 @@
"podem ser usados para controlar seus recursos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30015
+#: book.translate.xml:30023
msgid ""
"security.mac.seeotheruids.enabled enables the module and "
"implements the default settings which deny users the ability to view "
@@ -52810,7 +52835,7 @@
"processos e soquetes pertencentes a outros usuários."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30022
+#: book.translate.xml:30030
msgid ""
"security.mac.seeotheruids.specificgid_enabled allows "
"specified groups to be exempt from this policy. To exempt specific groups, "
@@ -52826,7 +52851,7 @@
"grupo a ser isento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30033
+#: book.translate.xml:30041
msgid ""
"security.mac.seeotheruids.primarygroup_enabled is used to "
"exempt specific primary groups from this policy. When using this tunable, "
@@ -52839,36 +52864,36 @@
"não pode estar definido."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30044
+#: book.translate.xml:30052
msgid "The MAC BSD Extended Policy"
msgstr "A Política Estendida do BSD MAC"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30046
+#: book.translate.xml:30054
msgid ""
"MACFile System Firewall Policy"
msgstr ""
"MACFile System Firewall Policy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30050
+#: book.translate.xml:30058
msgid "Module name: mac_bsdextended.ko"
msgstr "Nome do módulo: mac_bsdextended.ko"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30053
+#: book.translate.xml:30061
msgid "Kernel configuration line: options MAC_BSDEXTENDED"
msgstr ""
"Linha de configuração do kernel: options MAC_BSDEXTENDED"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30056
+#: book.translate.xml:30064
msgid "Boot option: mac_bsdextended_load=\"YES\""
msgstr ""
"Opção de inicialização: mac_bsdextended_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30059
+#: book.translate.xml:30067
msgid ""
"The mac_bsdextended"
"refentrytitle>4 module enforces a file "
@@ -52899,7 +52924,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30072
+#: book.translate.xml:30080
msgid ""
"The rule list may be entered using ugidfw"
"refentrytitle>8 which has a syntax "
@@ -52917,7 +52942,7 @@
"refentrytitle>3."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30077
+#: book.translate.xml:30085
msgid ""
"After the mac_bsdextended"
"refentrytitle>4 module has been "
@@ -52930,7 +52955,7 @@
"regra:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30081
+#: book.translate.xml:30089
#, no-wrap
msgid ""
"#ugidfw list\n"
@@ -52940,7 +52965,7 @@
"0 slots, 0 rules"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30084
+#: book.translate.xml:30092
msgid ""
"By default, no rules are defined and everything is completely accessible. To "
"create a rule which blocks all access by users but leaves root :"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30088
+#: book.translate.xml:30096
#, no-wrap
msgid "#ugidfw add subject not uid root new object not uid root mode n"
msgstr "#ugidfw add subject not uid root new object not uid root mode n"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30090
+#: book.translate.xml:30098
msgid ""
"While this rule is simple to implement, it is a very bad idea as it blocks "
"all users from issuing any commands. A more realistic example blocks "
@@ -52973,7 +52998,7 @@
"systemitem> :"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30096
+#: book.translate.xml:30104
#, no-wrap
msgid ""
"#ugidfw set 2 subject uid user1 object uid user2 mode n\n"
@@ -52983,7 +53008,7 @@
"#ugidfw set 3 subject uid user1 object gid user2 mode n"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30099
+#: book.translate.xml:30107
msgid ""
"Instead of user1,
not "
"uid user2
could be used in order to "
@@ -52997,7 +53022,7 @@
"regras."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30106
+#: book.translate.xml:30114
msgid ""
"Extreme caution should be taken when working with this module as incorrect "
"use could block access to certain parts of the file system."
@@ -53006,32 +53031,32 @@
"incorreto pode bloquear o acesso a certas partes do sistema de arquivos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30113
+#: book.translate.xml:30121
msgid "The MAC Interface Silencing Policy"
msgstr "A política de silenciamento da interface MAC"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30115
+#: book.translate.xml:30123
msgid "MAC Interface Silencing Policy"
msgstr "MAC Interface Silencing Policy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30118
+#: book.translate.xml:30126
msgid "Module name: mac_ifoff.ko"
msgstr "Nome do módulo: mac_ifoff.ko"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30120
+#: book.translate.xml:30128
msgid "Kernel configuration line: options MAC_IFOFF"
msgstr "Linha de configuração do kernel: options MAC_IFOFF"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30123
+#: book.translate.xml:30131
msgid "Boot option: mac_ifoff_load=\"YES\""
msgstr "Opção de inicialização: mac_ifoff_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30126
+#: book.translate.xml:30134
msgid ""
"The mac_ifoff4"
"manvolnum> module is used to disable network interfaces on "
@@ -53046,7 +53071,7 @@
"MAC."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30132
+#: book.translate.xml:30140
msgid ""
"Most of this module's control is performed through these sysctl"
"command> tunables:"
@@ -53055,7 +53080,7 @@
"sysctl:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30137
+#: book.translate.xml:30145
msgid ""
"security.mac.ifoff.lo_enabled enables or disables all "
"traffic on the loopback, lo"
@@ -53066,7 +53091,7 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30143
+#: book.translate.xml:30151
msgid ""
"security.mac.ifoff.bpfrecv_enabled enables or disables "
"all traffic on the Berkeley Packet Filter interface, "
@@ -53079,7 +53104,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30149
+#: book.translate.xml:30157
msgid ""
"security.mac.ifoff.other_enabled enables or disables "
"traffic on all other interfaces."
@@ -53088,7 +53113,7 @@
"tráfego em todas as outras interfaces."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30155
+#: book.translate.xml:30163
msgid ""
"One of the most common uses of mac_ifoff"
"refentrytitle>4 is network monitoring "
@@ -53106,32 +53131,32 @@
"em diretórios protegidos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30165
+#: book.translate.xml:30173
msgid "The MAC Port Access Control List Policy"
msgstr "A política de lista de controle de acesso da porta MAC"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30167
+#: book.translate.xml:30175
msgid "MAC Port Access Control List Policy"
msgstr "MAC Port Access Control List Policy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30170
+#: book.translate.xml:30178
msgid "Module name: mac_portacl.ko"
msgstr "Nome do módulo: mac_portacl.ko"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30172
+#: book.translate.xml:30180
msgid "Kernel configuration line: MAC_PORTACL"
msgstr "Linha de configuração do kernel: MAC_PORTACL"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30175
+#: book.translate.xml:30183
msgid "Boot option: mac_portacl_load=\"YES\""
msgstr "Opção de inicialização: mac_portacl_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30178
+#: book.translate.xml:30186
msgid ""
"The mac_portacl4"
"manvolnum> module is used to limit binding to local "
@@ -53147,7 +53172,7 @@
"abaixo de 1024."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30183
+#: book.translate.xml:30191
msgid ""
"Once loaded, this module enables the MAC policy on all "
"sockets. The following tunables are available:"
@@ -53156,7 +53181,7 @@
"todos os sockets. Os seguintes ajustes estão disponíveis:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30189
+#: book.translate.xml:30197
msgid ""
"security.mac.portacl.enabled enables or disables the "
"policy completely."
@@ -53165,7 +53190,7 @@
"completamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30194
+#: book.translate.xml:30202
msgid ""
"security.mac.portacl.port_high sets the highest port "
"number that mac_portacl"
@@ -53176,7 +53201,7 @@
"refentrytitle>4 protege."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30200
+#: book.translate.xml:30208
msgid ""
"security.mac.portacl.suser_exempt, when set to a non-zero "
"value, exempts the root user "
@@ -53187,7 +53212,7 @@
"\"username\">root desta política."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30206
+#: book.translate.xml:30214
msgid ""
"security.mac.portacl.rules specifies the policy as a text "
"string of the form rule[,rule,...], with as many rules as "
@@ -53211,7 +53236,7 @@
"ID do grupo e porta."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30222
+#: book.translate.xml:30230
msgid ""
"By default, ports below 1024 can only be used by privileged processes which "
"run as root. For "
@@ -53227,7 +53252,7 @@
"ajustes da seguinte forma:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30228
+#: book.translate.xml:30236
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl security.mac.portacl.port_high=1023\n"
@@ -53239,7 +53264,7 @@
"#sysctl net.inet.ip.portrange.reservedhigh=0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30232
+#: book.translate.xml:30240
msgid ""
"To prevent the root user from "
"being affected by this policy, set security.mac.portacl."
@@ -53250,13 +53275,13 @@
"suser_exempt para um valor diferente de zero."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30237
+#: book.translate.xml:30245
#, no-wrap
msgid "#sysctl security.mac.portacl.suser_exempt=1"
msgstr "#sysctl security.mac.portacl.suser_exempt=1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30239
+#: book.translate.xml:30247
msgid ""
"To allow the www user with "
"UID 80 to bind to port 80 without ever needing "
@@ -53267,13 +53292,13 @@
"privilégio root:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30243
+#: book.translate.xml:30251
#, no-wrap
msgid "#sysctl security.mac.portacl.rules=uid:80:tcp:80"
msgstr "#sysctl security.mac.portacl.rules=uid:80:tcp:80"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30245
+#: book.translate.xml:30253
msgid ""
"This next example permits the user with the UID of 1001 "
"to bind to TCP ports 110 (POP3) and 995 (POP3s):"
@@ -53282,39 +53307,39 @@
"1001 se vincule às portas TCP 110 (POP3) e 995 (POP3):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30250
+#: book.translate.xml:30258
#, no-wrap
msgid "#sysctl security.mac.portacl.rules=uid:1001:tcp:110,uid:1001:tcp:995"
msgstr "#sysctl security.mac.portacl.rules=uid:1001:tcp:110,uid:1001:tcp:995"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30254
+#: book.translate.xml:30262
msgid "The MAC Partition Policy"
msgstr "A Política de Partição MAC"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30256
+#: book.translate.xml:30264
msgid "MAC Process Partition Policy"
msgstr "MAC Process Partition Policy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30259
+#: book.translate.xml:30267
msgid "Module name: mac_partition.ko"
msgstr "Nome do módulo: mac_partition.ko"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30261
+#: book.translate.xml:30269
msgid "Kernel configuration line: options MAC_PARTITION"
msgstr ""
"Linha de configuração do kernel: options MAC_PARTITION"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30264
+#: book.translate.xml:30272
msgid "Boot option: mac_partition_load=\"YES\""
msgstr "Opção de inicialização: mac_partition_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30267
+#: book.translate.xml:30275
msgid ""
"The mac_partition4"
"manvolnum> policy drops processes into specific "
@@ -53333,7 +53358,7 @@
"disponível para esta política:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30276
+#: book.translate.xml:30284
msgid ""
"security.mac.partition.enabled enables the enforcement of "
"MAC process partitions."
@@ -53342,7 +53367,7 @@
"partições de processo MAC."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30282
+#: book.translate.xml:30290
msgid ""
"When this policy is enabled, users will only be permitted to see their "
"processes, and any others within their partition, but will not be permitted "
@@ -53359,7 +53384,7 @@
"spawn de um processo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30290
+#: book.translate.xml:30298
msgid ""
"This example adds top to the label set on users in the "
"insecure class. All processes spawned by users in the "
@@ -53372,24 +53397,24 @@
"partition/13."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30296
+#: book.translate.xml:30304
#, no-wrap
msgid "#setpmac partition/13 top"
msgstr "#setpmac partition/13 top"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30298
+#: book.translate.xml:30306
msgid "This command displays the partition label and the process list:"
msgstr "Este comando exibe o rótulo da partição e a lista de processos:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30301
+#: book.translate.xml:30309
#, no-wrap
msgid "#ps Zax"
msgstr "#ps Zax"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30303
+#: book.translate.xml:30311
msgid ""
"This command displays another user's process partition label and that user's "
"currently running processes:"
@@ -53398,13 +53423,13 @@
"processos atualmente em execução desse usuário:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30306
+#: book.translate.xml:30314
#, no-wrap
msgid "#ps -ZU trhodes"
msgstr "#ps -ZU trhodes"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30309
+#: book.translate.xml:30317
msgid ""
"Users can see processes in root"
"systemitem>'s label unless the "
@@ -53417,32 +53442,32 @@
"manvolnum> esteja carregada."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30315
+#: book.translate.xml:30323
msgid "The MAC Multi-Level Security Module"
msgstr "O módulo de segurança multinível MAC"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30317
+#: book.translate.xml:30325
msgid "MAC Multi-Level Security Policy"
msgstr "MAC Multi-Level Security Policy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30320
+#: book.translate.xml:30328
msgid "Module name: mac_mls.ko"
msgstr "Nome do módulo: mac_mls.ko"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30322
+#: book.translate.xml:30330
msgid "Kernel configuration line: options MAC_MLS"
msgstr "Linha de configuração do kernel: options MAC_MLS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30325
+#: book.translate.xml:30333
msgid "Boot option: mac_mls_load=\"YES\""
msgstr "Opção de inicialização: mac_mls_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30327
+#: book.translate.xml:30335
msgid ""
"The mac_mls4"
"manvolnum> policy controls access between subjects and "
@@ -53453,7 +53478,7 @@
"sistema, aplicando uma diretiva de fluxo de informações restrita."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30331
+#: book.translate.xml:30339
msgid ""
"In MLS environments, a clearance level is "
"set in the label of each subject or object, along with compartments. Since "
@@ -53472,7 +53497,7 @@
"mls/equal e mls/high, onde:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30343
+#: book.translate.xml:30351
msgid ""
"Anything labeled with mls/low will have a low clearance "
"level and not be permitted to access information of a higher level. This "
@@ -53485,7 +53510,7 @@
"ou transmitam informações para um nível inferior."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30351
+#: book.translate.xml:30359
msgid ""
"mls/equal should be placed on objects which should be "
"exempt from the policy."
@@ -53494,7 +53519,7 @@
"isentos da política."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30356
+#: book.translate.xml:30364
msgid ""
"mls/high is the highest level of clearance possible. "
"Objects assigned this label will hold dominance over all other objects in "
@@ -53507,12 +53532,12 @@
"objetos de classe baixa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30364
+#: book.translate.xml:30372
msgid "MLS provides:"
msgstr "O MLS fornece:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30368
+#: book.translate.xml:30376
msgid ""
"A hierarchical security level with a set of non-hierarchical categories."
msgstr ""
@@ -53520,7 +53545,7 @@
"hierárquicas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30373
+#: book.translate.xml:30381
msgid ""
"Fixed rules of no read up, no write down. This means that "
"a subject can have read access to objects on its own level or below, but not "
@@ -53533,12 +53558,12 @@
"gravação a objetos em seu próprio nível ou acima, mas não abaixo dele."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30381
+#: book.translate.xml:30389
msgid "Secrecy, or the prevention of inappropriate disclosure of data."
msgstr "Sigilo, ou a prevenção de divulgação inadequada de dados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30386
+#: book.translate.xml:30394
msgid ""
"A basis for the design of systems that concurrently handle data at multiple "
"sensitivity levels without leaking information between secret and "
@@ -53549,12 +53574,12 @@
"confidenciais."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30392
+#: book.translate.xml:30400
msgid "The following sysctl tunables are available:"
msgstr "Os seguintes ajustes sysctl estão disponíveis:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30397
+#: book.translate.xml:30405
msgid ""
"security.mac.mls.enabled is used to enable or disable the "
"MLS policy."
@@ -53563,7 +53588,7 @@
"desabilitar a política MLS."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30403
+#: book.translate.xml:30411
msgid ""
"security.mac.mls.ptys_equal labels all "
"pty4"
@@ -53574,7 +53599,7 @@
"citerefentry> como mls/equal durante a criação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30409
+#: book.translate.xml:30417
msgid ""
"security.mac.mls.revocation_enabled revokes access to "
"objects after their label changes to a label of a lower grade."
@@ -53583,7 +53608,7 @@
"objetos depois que seu rótulo é alterado para um rótulo de nível inferior."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30415
+#: book.translate.xml:30423
msgid ""
"security.mac.mls.max_compartments sets the maximum number "
"of compartment levels allowed on a system."
@@ -53592,7 +53617,7 @@
"de níveis de compartimentos permitidos em um sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30421
+#: book.translate.xml:30429
msgid ""
"To manipulate MLS labels, use "
"setfmac8"
@@ -53603,13 +53628,13 @@
"manvolnum>. Para atribuir um rótulo a um objeto:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30424
+#: book.translate.xml:30432
#, no-wrap
msgid "#setfmac mls/5 test"
msgstr "#setfmac mls/5 test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30426
+#: book.translate.xml:30434
msgid ""
"To get the MLS label for the file test"
"filename>:"
@@ -53618,13 +53643,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30429
+#: book.translate.xml:30437
#, no-wrap
msgid "#getfmac test"
msgstr "#getfmac test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30431
+#: book.translate.xml:30439
msgid ""
"Another approach is to create a master policy file in /etc/"
"filename> which specifies the MLS policy information and "
@@ -53635,7 +53660,7 @@
"acronym> e alimentar o setfmac com esse arquivo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30436
+#: book.translate.xml:30444
msgid ""
"When using the MLS policy module, an administrator plans "
"to control the flow of sensitive information. The default block "
@@ -53650,7 +53675,7 @@
"confidencialidade das informações."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30443
+#: book.translate.xml:30451
msgid ""
"Beyond the three basic label options, an administrator may group users and "
"groups as required to block the information flow between them. It might be "
@@ -53671,7 +53696,7 @@
"existir antes de implementar uma política restritiva."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30454
+#: book.translate.xml:30462
msgid ""
"Some example situations for the MLS policy module include "
"an e-commerce web server, a file server holding critical company "
@@ -53682,32 +53707,32 @@
"informações críticas sobre a empresa e ambientes de instituições financeiras."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30461
+#: book.translate.xml:30469
msgid "The MAC Biba Module"
msgstr "O Módulo MAC Biba"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30463
+#: book.translate.xml:30471
msgid "MAC Biba Integrity Policy"
msgstr "MAC Biba Integrity Policy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30466
+#: book.translate.xml:30474
msgid "Module name: mac_biba.ko"
msgstr "Nome do módulo: mac_biba.ko"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30468
+#: book.translate.xml:30476
msgid "Kernel configuration line: options MAC_BIBA"
msgstr "Linha de configuração do kernel: options MAC_BIBA"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30471
+#: book.translate.xml:30479
msgid "Boot option: mac_biba_load=\"YES\""
msgstr "Opção de inicialização: mac_biba_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30473
+#: book.translate.xml:30481
msgid ""
"The mac_biba4"
"manvolnum> module loads the MAC Biba "
@@ -53726,7 +53751,7 @@
"confidenciais."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30481
+#: book.translate.xml:30489
msgid ""
"In Biba environments, an integrity label is set on each "
"subject or object. These labels are made up of hierarchical grades and non-"
@@ -53738,7 +53763,7 @@
"sua integridade."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30486
+#: book.translate.xml:30494
msgid ""
"Supported labels are biba/low, biba/equal"
"literal>, and biba/high, where:"
@@ -53747,7 +53772,7 @@
"literal> e biba/high, onde:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30492
+#: book.translate.xml:30500
msgid ""
"biba/low is considered the lowest integrity an object or "
"subject may have. Setting this on objects or subjects blocks their write "
@@ -53760,7 +53785,7 @@
"literal>, mas não impede o acesso de leitura."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30500
+#: book.translate.xml:30508
msgid ""
"biba/equal should only be placed on objects considered to "
"be exempt from the policy."
@@ -53769,7 +53794,7 @@
"como isentos da política."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30505
+#: book.translate.xml:30513
msgid ""
"biba/high permits writing to objects set at a lower "
"label, but does not permit reading that object. It is recommended that this "
@@ -53780,12 +53805,12 @@
"colocado em objetos que afetam a integridade de todo o sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30513
+#: book.translate.xml:30521
msgid "Biba provides:"
msgstr "O Biba fornece:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30517
+#: book.translate.xml:30525
msgid ""
"Hierarchical integrity levels with a set of non-hierarchical integrity "
"categories."
@@ -53794,7 +53819,7 @@
"integridade não hierárquicas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30522
+#: book.translate.xml:30530
msgid ""
"Fixed rules are no write up, no read down, the opposite "
"of MLS. A subject can have write access to objects on its "
@@ -53808,24 +53833,24 @@
"abaixo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30531
+#: book.translate.xml:30539
msgid "Integrity by preventing inappropriate modification of data."
msgstr "Integridade, impedindo a modificação inadequada de dados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30536
+#: book.translate.xml:30544
msgid "Integrity levels instead of MLS sensitivity levels."
msgstr ""
"Níveis de integridade em vez dos níveis de sensibilidade do MLS"
"acronym>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30541
+#: book.translate.xml:30549
msgid "The following tunables can be used to manipulate the Biba policy:"
msgstr "Os seguintes ajustes podem ser usados para manipular a política Biba:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30546
+#: book.translate.xml:30554
msgid ""
"security.mac.biba.enabled is used to enable or disable "
"enforcement of the Biba policy on the target machine."
@@ -53834,7 +53859,7 @@
"desativar a imposição da política Biba na máquina de destino."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30552
+#: book.translate.xml:30560
msgid ""
"security.mac.biba.ptys_equal is used to disable the Biba "
"policy on pty4"
@@ -53845,7 +53870,7 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30558
+#: book.translate.xml:30566
msgid ""
"security.mac.biba.revocation_enabled forces the "
"revocation of access to objects if the label is changed to dominate the "
@@ -53855,7 +53880,7 @@
"acesso a objetos se o rótulo for alterado para dominar o sujeito."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30564
+#: book.translate.xml:30572
msgid ""
"To access the Biba policy setting on system objects, use setfmac"
"command> and getfmac:"
@@ -53864,7 +53889,7 @@
"setfmac e getfmac:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30568
+#: book.translate.xml:30576
#, no-wrap
msgid ""
"#setfmac biba/low test\n"
@@ -53876,7 +53901,7 @@
"test: biba/low"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30572
+#: book.translate.xml:30580
msgid ""
"Integrity, which is different from sensitivity, is used to guarantee that "
"information is not manipulated by untrusted parties. This includes "
@@ -53899,7 +53924,7 @@
"programas e arquivos sejam confiáveis pelo sistema para esse usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30582
+#: book.translate.xml:30590
msgid ""
"During the initial planning phase, an administrator must be prepared to "
"partition users into grades, levels, and areas. The system will default to a "
@@ -53923,7 +53948,7 @@
"ou usuários finais, e somente o acesso de leitura seria permitido."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30595
+#: book.translate.xml:30603
msgid ""
"A lower integrity subject is unable to write to a higher integrity subject "
"and a higher integrity subject cannot list or read a lower integrity object. "
@@ -53943,32 +53968,32 @@
"pessoal, uma máquina usada como roteador ou um firewall de rede."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30607
+#: book.translate.xml:30615
msgid "The MAC Low-watermark Module"
msgstr "O módulo MAC de marca d'água baixa"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30609
+#: book.translate.xml:30617
msgid "MAC LOMAC"
msgstr "MAC LOMAC"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30612
+#: book.translate.xml:30620
msgid "Module name: mac_lomac.ko"
msgstr "Nome do módulo: mac_lomac.ko"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30614
+#: book.translate.xml:30622
msgid "Kernel configuration line: options MAC_LOMAC"
msgstr "Linha de configuração do kernel: options MAC_LOMAC"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30617
+#: book.translate.xml:30625
msgid "Boot option: mac_lomac_load=\"YES\""
msgstr "Opção de inicialização: mac_lomac_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30620
+#: book.translate.xml:30628
msgid ""
"Unlike the MAC Biba policy, the "
"mac_lomac4"
@@ -53982,7 +54007,7 @@
"regra de integridade."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30625
+#: book.translate.xml:30633
msgid ""
"The Low-watermark integrity policy works almost identically to Biba, with "
"the exception of using floating labels to support subject demotion via an "
@@ -54000,7 +54025,7 @@
"literal> é o grau auxiliar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30634
+#: book.translate.xml:30642
msgid ""
"This policy relies on the ubiquitous labeling of all system objects with "
"integrity labels, permitting subjects to read from low integrity objects and "
@@ -54017,7 +54042,7 @@
"configuração inicial do que o Biba."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30642
+#: book.translate.xml:30650
msgid ""
"Like the Biba and MLS policies, setfmac"
"command> and setpmac are used to place labels on system "
@@ -54028,7 +54053,7 @@
"sistema:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30646
+#: book.translate.xml:30654
#, no-wrap
msgid ""
"#setfmac /usr/home/trhodes lomac/high[low]\n"
@@ -54038,7 +54063,7 @@
"#getfmac /usr/home/trhodes lomac/high[low]"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30649
+#: book.translate.xml:30657
msgid ""
"The auxiliary grade low is a feature provided only by the "
"MAC LOMAC policy."
@@ -54047,12 +54072,12 @@
"apenas pela política MAC LOMAC."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:30656
+#: book.translate.xml:30664
msgid "User Lock Down"
msgstr "Bloqueio do Usuário"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30658
+#: book.translate.xml:30666
msgid ""
"This example considers a relatively small storage system with fewer than "
"fifty users. Users will have login capabilities and are permitted to store "
@@ -54063,7 +54088,7 @@
"permissão para armazenar dados e acessar recursos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30663
+#: book.translate.xml:30671
msgid ""
"For this scenario, the mac_bsdextended"
"refentrytitle>4 and "
@@ -54078,7 +54103,7 @@
"bloquear o acesso a objetos do sistema enquanto ocultam processos do usuário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30667
+#: book.translate.xml:30675
msgid ""
"Begin by adding the following line to /boot/loader.conf:"
msgstr ""
@@ -54086,13 +54111,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:30670
+#: book.translate.xml:30678
#, no-wrap
msgid "mac_seeotheruids_load=\"YES\""
msgstr "mac_seeotheruids_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30672
+#: book.translate.xml:30680
msgid ""
"The mac_bsdextended"
"refentrytitle>4 security policy module "
@@ -54104,13 +54129,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:30676
+#: book.translate.xml:30684
#, no-wrap
msgid "ugidfw_enable=\"YES\""
msgstr "ugidfw_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30678
+#: book.translate.xml:30686
msgid ""
"Default rules stored in /etc/rc.bsdextended will be "
"loaded at system initialization. However, the default entries may need "
@@ -54126,7 +54151,7 @@
"propriedade do usuário por padrão."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30686
+#: book.translate.xml:30694
msgid ""
"Add the required users to this machine and reboot. For testing purposes, try "
"logging in as a different user across two consoles. Run ps aux"
@@ -54142,7 +54167,7 @@
"citerefentry> no diretório inicial de outro usuário falha."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30692
+#: book.translate.xml:30700
msgid ""
"Do not try to test with the root "
"user unless the specific sysctls have been modified to "
@@ -54153,7 +54178,7 @@
"modificado para bloquear o acesso do superusuário."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30697
+#: book.translate.xml:30705
msgid ""
"When a new user is added, their "
"mac_bsdextended4"
@@ -54173,17 +54198,17 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:30705
+#: book.translate.xml:30713
msgid "Nagios in a MAC Jail"
msgstr "Nagios em Jail MAC"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:30707
+#: book.translate.xml:30715
msgid "Nagios in a MAC Jail"
msgstr "Nagios in a MAC Jail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30711
+#: book.translate.xml:30719
msgid ""
"This section demonstrates the steps that are needed to implement the "
"Nagios network monitoring system in a "
@@ -54199,7 +54224,7 @@
"segurança da rede antes de usar em um ambiente de produção."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30718
+#: book.translate.xml:30726
msgid ""
"This example requires
multilabel
to be set on each file "
"system. It also assumes that net-mgmt/nagios-plugins, "
@@ -54215,12 +54240,12 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30727
+#: book.translate.xml:30735
msgid "Create an Insecure User Class"
msgstr "Criar uma Classe de Usuário Insegura"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30729
+#: book.translate.xml:30737
msgid ""
"Begin the procedure by adding the following user class to /etc/"
"login.conf:"
@@ -54229,7 +54254,7 @@
"etc/login.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30732
+#: book.translate.xml:30740
#, no-wrap
msgid ""
"insecure:\\\n"
@@ -54281,30 +54306,30 @@
":label=biba/10(10-10):"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30756
+#: book.translate.xml:30764
msgid "Then, add the following line to the default user class section:"
msgstr ""
"Em seguida, adicione a seguinte linha a seção de classe de usuário padrão:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30759
+#: book.translate.xml:30767
#, no-wrap
msgid ":label=biba/high:"
msgstr ":label=biba/high:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30761
+#: book.translate.xml:30769
msgid "Save the edits and issue the following command to rebuild the database:"
msgstr ""
"Salve as edições e rode o seguinte comando para reconstruir o banco de dados:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30768
+#: book.translate.xml:30776
msgid "Configure Users"
msgstr "Configurar usuários"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30770
+#: book.translate.xml:30778
msgid ""
"Set the root user to the default "
"class using:"
@@ -54313,13 +54338,13 @@
"classe padrão usando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30773
+#: book.translate.xml:30781
#, no-wrap
msgid "#pw usermod root -L default"
msgstr "#pw usermod root -L default"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30775
+#: book.translate.xml:30783
msgid ""
"All user accounts that are not root"
"systemitem> will now require a login class. The login class is required, "
@@ -54332,7 +54357,7 @@
"comuns. O seguinte script sh deve resolver:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30780
+#: book.translate.xml:30788
#, no-wrap
msgid ""
"#for x in `awk -F: '($3 >= 1001) && ($3 != 65534) { print $1 }' \\\n"
@@ -54342,7 +54367,7 @@
"\t/etc/passwd`; do pw usermod $x -L default; done;"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30783
+#: book.translate.xml:30791
msgid ""
"Next, drop the nagios and "
"www accounts into the insecure "
@@ -54353,7 +54378,7 @@
"insegura:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30786
+#: book.translate.xml:30794
#, no-wrap
msgid ""
"#pw usermod nagios -L insecure\n"
@@ -54363,12 +54388,12 @@
"#pw usermod www -L insecure"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30791
+#: book.translate.xml:30799
msgid "Create the Contexts File"
msgstr "Crie o arquivo de contextos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30793
+#: book.translate.xml:30801
msgid ""
"A contexts file should now be created as /etc/policy.contexts"
"filename>:"
@@ -54377,7 +54402,7 @@
"contexts:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30796
+#: book.translate.xml:30804
#, no-wrap
msgid ""
"# This is the default BIBA policy for this system.\n"
@@ -54433,7 +54458,7 @@
"/usr/local/etc/apache(/.*)?\tbiba/10"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30822
+#: book.translate.xml:30830
msgid ""
"This policy enforces security by setting restrictions on the flow of "
"information. In this specific configuration, users, including setfsmac on every "
"file system. This example sets the policy on the root file system:"
@@ -54460,13 +54485,13 @@
"arquivos raiz:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30834
+#: book.translate.xml:30842
#, no-wrap
msgid "#setfsmac -ef /etc/policy.contexts /"
msgstr "#setfsmac -ef /etc/policy.contexts /"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30836
+#: book.translate.xml:30844
msgid ""
"Next, add these edits to the main section of /etc/mac.conf"
"filename>:"
@@ -54475,7 +54500,7 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30839
+#: book.translate.xml:30847
#, no-wrap
msgid ""
"default_labels file ?biba\n"
@@ -54489,12 +54514,12 @@
"default_labels socket ?biba"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30846
+#: book.translate.xml:30854
msgid "Loader Configuration"
msgstr "Configuração do Inicializador"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30848
+#: book.translate.xml:30856
msgid ""
"To finish the configuration, add the following lines to /boot/"
"loader.conf:"
@@ -54503,7 +54528,7 @@
"boot/loader.conf
:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30851
+#: book.translate.xml:30859
#, no-wrap
msgid ""
"mac_biba_load=\"YES\"\n"
@@ -54515,7 +54540,7 @@
"security.mac.biba.trust_all_interfaces=1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30855
+#: book.translate.xml:30863
msgid ""
"And the following line to the network card configuration stored in "
"/etc/rc.conf. If the primary network configuration is "
@@ -54528,23 +54553,23 @@
"manualmente após cada inicialização do sistema:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30861
+#: book.translate.xml:30869
#, no-wrap
msgid "maclabel biba/equal"
msgstr "maclabel biba/equal"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30865
+#: book.translate.xml:30873
msgid "Testing the Configuration"
msgstr "Testando a Configuração"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30867
+#: book.translate.xml:30875
msgid "MAC Configuration Testing"
msgstr "MAC Configuration Testing"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30871
+#: book.translate.xml:30879
msgid ""
"First, ensure that the web server and Nagios will "
"not be started on system initialization and reboot. Ensure that deve ser retornado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30881
+#: book.translate.xml:30889
msgid ""
"If all seems well, Nagios, Apache"
"application>, and Sendmail can now be started:"
@@ -54574,7 +54599,7 @@
"agora poderão ser iniciados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30885
+#: book.translate.xml:30893
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /etc/mail && make stop && \\\n"
@@ -54586,7 +54611,7 @@
"setpmac biba/10\\(10-10\\) /usr/local/etc/rc.d/nagios.sh forcestart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30889
+#: book.translate.xml:30897
msgid ""
"Double check to ensure that everything is working properly. If not, check "
"the log files for error messages. If needed, use "
@@ -54604,7 +54629,7 @@
"novamente."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30896
+#: book.translate.xml:30904
msgid ""
"The root user can still change "
"the security enforcement and edit its configuration files. The following "
@@ -54617,13 +54642,13 @@
"nível inferior para um shell recém executado:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:30902
+#: book.translate.xml:30910
#, no-wrap
msgid "#setpmac biba/10 csh"
msgstr "#setpmac biba/10 csh"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30904
+#: book.translate.xml:30912
msgid ""
"To block this from happening, force the user into a range using "
"login.conf5"
@@ -54642,23 +54667,23 @@
"high(high-high)
."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:30915
+#: book.translate.xml:30923
msgid "Troubleshooting the MAC Framework"
msgstr "Solução de problemas do framework MAC"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:30917
+#: book.translate.xml:30925
msgid "MAC Troubleshooting"
msgstr "MAC Troubleshooting"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30921
+#: book.translate.xml:30929
msgid ""
"This section discusses common configuration errors and how to resolve them."
msgstr "Esta seção discute erros de configuração comuns e como resolvê-los."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:30926
+#: book.translate.xml:30934
msgid ""
"The
multilabel
flag does not stay enabled on the root "
"(/) partition:"
@@ -54667,12 +54692,12 @@
"raiz (/):"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30931
+#: book.translate.xml:30939
msgid "The following steps may resolve this transient error:"
msgstr "As etapas a seguir podem resolver este erro transitório:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:30936
+#: book.translate.xml:30944
msgid ""
"Edit /etc/fstab and set the root partition to "
"
ro
for read-only."
@@ -54681,12 +54706,12 @@
"leitura
ro
."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:30942
+#: book.translate.xml:30950
msgid "Reboot into single user mode."
msgstr "Reinicie no modo single user."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:30946
+#: book.translate.xml:30954
msgid ""
"Run tunefs
-l enable
on /"
"filename>."
@@ -54695,12 +54720,12 @@
"."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:30951
+#: book.translate.xml:30959
msgid "Reboot the system."
msgstr "Reinicie o sistema."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:30955
+#: book.translate.xml:30963
msgid ""
"Run mount
-urw
/ "
"and change the
ro
back to
rw
in /"
@@ -54711,7 +54736,7 @@
"option> no /etc/fstab e reinicie o sistema novamente."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:30963
+#: book.translate.xml:30971
msgid ""
"Double-check the output from mount to ensure that "
"
multilabel
has been properly set on the root file system."
@@ -54721,7 +54746,7 @@
"de arquivos raiz."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:30973
+#: book.translate.xml:30981
msgid ""
"After establishing a secure environment with MAC, "
"Xorg no longer starts:"
@@ -54730,7 +54755,7 @@
"Xorg não inicia mais:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30977
+#: book.translate.xml:30985
msgid ""
"This could be caused by the MAC partition"
"literal> policy or by a mislabeling in one of the MAC "
@@ -54742,7 +54767,7 @@
"seguinte:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:30984
+#: book.translate.xml:30992
msgid ""
"Check the error message. If the user is in the insecure "
"class, the partition policy may be the culprit. Try "
@@ -54758,7 +54783,7 @@
"dois."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:30994
+#: book.translate.xml:31002
msgid ""
"Double-check that the label policies are set correctly for the user, "
"Xorg, and the /dev entries."
@@ -54768,7 +54793,7 @@
"/dev."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31001
+#: book.translate.xml:31009
msgid ""
"If neither of these resolve the problem, send the error message and a "
"description of the environment to the ."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:31010
+#: book.translate.xml:31018
msgid ""
"The _secure_path: unable to stat .login_conf error "
"appears:"
@@ -54790,7 +54815,7 @@
"aparece:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31013
+#: book.translate.xml:31021
msgid ""
"This error can appear when a user attempts to switch from the root user to another user in the system. "
@@ -54822,7 +54847,7 @@
"systemitem> exiba objetos definidos em um nível de integridade mais baixo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:31030
+#: book.translate.xml:31038
msgid ""
"The system no longer recognizes root"
"systemitem>:"
@@ -54831,7 +54856,7 @@
"systemitem>:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31032
+#: book.translate.xml:31040
msgid ""
"When this occurs, whoami returns 0 and "
"su returns who are you?."
@@ -54840,7 +54865,7 @@
"e su retorna who are you?."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31036
+#: book.translate.xml:31044
msgid ""
"This can happen if a labeling policy has been disabled by "
"sysctl8"
@@ -54859,7 +54884,7 @@
"removidas e reconstrua o banco de dados com cap_mkdb."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31045
+#: book.translate.xml:31053
msgid ""
"This may also happen if a policy restricts access to master."
"passwd. This is usually caused by an administrator altering the "
@@ -54880,12 +54905,12 @@
"citerefentry> e tudo deve retornar ao normal."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:31075
+#: book.translate.xml:31083
msgid "Security Event Auditing"
msgstr "Auditoria de Evento de Segurança"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:31086
+#: book.translate.xml:31094
msgid ""
"RobertWatson "
"personname>"
@@ -54894,17 +54919,17 @@
"personname>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31098
+#: book.translate.xml:31106
msgid "AUDIT"
msgstr "AUDIT"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31099
+#: book.translate.xml:31107
msgid "Security Event AuditingMAC"
msgstr "Security Event AuditingMAC"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31104
+#: book.translate.xml:31112
msgid ""
"The FreeBSD operating system includes support for security event auditing. "
"Event auditing supports reliable, fine-grained, and configurable logging of "
@@ -54930,7 +54955,7 @@
"Mac OS X."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31116
+#: book.translate.xml:31124
msgid ""
"This chapter focuses on the installation and configuration of event "
"auditing. It explains audit policies and provides an example audit "
@@ -54941,18 +54966,18 @@
"configuração de auditoria."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31124
+#: book.translate.xml:31132
msgid "What event auditing is and how it works."
msgstr "O que é auditoria de eventos e como funciona."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31128
+#: book.translate.xml:31136
msgid "How to configure event auditing on FreeBSD for users and processes."
msgstr ""
"Como configurar a auditoria de eventos no FreeBSD para usuários e processos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31133
+#: book.translate.xml:31141
msgid ""
"How to review the audit trail using the audit reduction and review tools."
msgstr ""
@@ -54960,7 +54985,7 @@
"redução e revisão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31147
+#: book.translate.xml:31155
msgid ""
"Be familiar with the basics of kernel configuration/compilation ()."
@@ -54969,7 +54994,7 @@
"()."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31158
+#: book.translate.xml:31166
msgid ""
"The audit facility has some known limitations. Not all security-relevant "
"system events are auditable and some login mechanisms, such as "
@@ -54983,7 +55008,7 @@
"adequadamente a auditoria para sessões de login do usuário."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31164
+#: book.translate.xml:31172
msgid ""
"The security event auditing facility is able to generate very detailed logs "
"of system activity. On a busy system, trail file data can be very large when "
@@ -55005,13 +55030,13 @@
"sistema de arquivos de auditoria ficar cheio."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31179
+#: book.translate.xml:31187
msgid "The following terms are related to security event auditing:"
msgstr ""
"Os termos a seguir estão relacionados a auditoria de eventos de segurança:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31184
+#: book.translate.xml:31192
msgid ""
"event: an auditable event is any event that can be "
"logged using the audit subsystem. Examples of security-relevant events "
@@ -55031,7 +55056,7 @@
"login, como tentativas de senha incorreta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31197
+#: book.translate.xml:31205
msgid ""
"class: a named set of related events which are used in "
"selection expressions. Commonly used classes of events include file "
@@ -55044,7 +55069,7 @@
"login_logout (lo)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31205
+#: book.translate.xml:31213
msgid ""
"record: an audit log entry describing a security event. "
"Records contain a record event type, information on the subject (user) "
@@ -55058,7 +55083,7 @@
"sucesso ou falha."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31214
+#: book.translate.xml:31222
msgid ""
"trail: a log file consisting of a series of audit "
"records describing security events. Trails are in roughly chronological "
@@ -55071,7 +55096,7 @@
"processos autorizados podem enviar registros para a trilha de auditoria."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31222
+#: book.translate.xml:31230
msgid ""
"selection expression: a string containing a list of "
"prefixes and audit event class names used to match events."
@@ -55081,7 +55106,7 @@
"eventos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31228
+#: book.translate.xml:31236
msgid ""
"preselection: the process by which the system "
"identifies which events are of interest to the administrator. The "
@@ -55096,7 +55121,7 @@
"que se aplicam a processos autenticados e não autenticados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31238
+#: book.translate.xml:31246
msgid ""
"reduction: the process by which records from existing "
"audit trails are selected for preservation, printing, or analysis. Likewise, "
@@ -55116,12 +55141,12 @@
"apenas as informações de login para fins de arquivamento."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:31252
+#: book.translate.xml:31260
msgid "Audit Configuration"
msgstr "Configuração de Auditoria"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31254
+#: book.translate.xml:31262
msgid ""
"User space support for event auditing is installed as part of the base "
"FreeBSD operating system. Kernel support is available in the "
@@ -55138,24 +55163,24 @@
"etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:31261
+#: book.translate.xml:31269
#, no-wrap
msgid "auditd_enable=\"YES\""
msgstr "auditd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31263
+#: book.translate.xml:31271
msgid "Then, start the audit daemon:"
msgstr "Em seguida, inicie o daemon de auditoria:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31265
+#: book.translate.xml:31273
#, no-wrap
msgid "#service auditd start"
msgstr "#service auditd start"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31267
+#: book.translate.xml:31275
msgid ""
"Users who prefer to compile a custom kernel must include the following line "
"in their custom kernel configuration file:"
@@ -55164,18 +55189,18 @@
"seguinte linha em seu arquivo de configuração de kernel personalizado:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:31270
+#: book.translate.xml:31278
#, no-wrap
msgid "options\tAUDIT"
msgstr "options\tAUDIT"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:31273
+#: book.translate.xml:31281
msgid "Event Selection Expressions"
msgstr "Expressões de Seleção de Eventos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31275
+#: book.translate.xml:31283
msgid ""
"Selection expressions are used in a number of places in the audit "
"configuration to determine which events should be audited. Expressions "
@@ -55190,7 +55215,7 @@
"combinadas, acrescentando uma à outra."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31282
+#: book.translate.xml:31290
msgid ""
" summarizes the default audit event "
"classes:"
@@ -55199,97 +55224,97 @@
"auditoria padrão:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:31286
+#: book.translate.xml:31294
msgid "Default Audit Event Classes"
msgstr "Classes de Eventos de Auditoria Padrão"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31291
+#: book.translate.xml:31299
msgid "Class Name"
msgstr "Nome da classe"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31293 book.translate.xml:31457
+#: book.translate.xml:31301 book.translate.xml:31465
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31299 book.translate.xml:31300
+#: book.translate.xml:31307 book.translate.xml:31308
msgid "all"
msgstr "all"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31301
+#: book.translate.xml:31309
msgid "Match all event classes."
msgstr "Corresponde todas as classes de eventos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31305
+#: book.translate.xml:31313
msgid "aa"
msgstr "aa"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31306
+#: book.translate.xml:31314
msgid "authentication and authorization"
msgstr "autenticação e autorização"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31311
+#: book.translate.xml:31319
msgid "ad"
msgstr "ad"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31312
+#: book.translate.xml:31320
msgid "administrative"
msgstr "administrativo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31313
+#: book.translate.xml:31321
msgid "Administrative actions performed on the system as a whole."
msgstr "Ações administrativas executadas no sistema como um todo."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31318
+#: book.translate.xml:31326
msgid "ap"
msgstr "ap"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31319
+#: book.translate.xml:31327
msgid "application"
msgstr "aplicação"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31320
+#: book.translate.xml:31328
msgid "Application defined action."
msgstr "Ação definida pela aplicação."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31324
+#: book.translate.xml:31332
msgid "cl"
msgstr "cl"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31325
+#: book.translate.xml:31333
msgid "file close"
msgstr "file close"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31326
+#: book.translate.xml:31334
msgid "Audit calls to the close system call."
msgstr "Auditar chamadas para a chamada de sistema close."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31331
+#: book.translate.xml:31339
msgid "ex"
msgstr "ex"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31332
+#: book.translate.xml:31340
msgid "exec"
msgstr "exec"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31333
+#: book.translate.xml:31341
msgid ""
"Audit program execution. Auditing of command line arguments and "
"environmental variables is controlled via "
@@ -55304,17 +55329,17 @@
"envv para a configuração da política."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31342
+#: book.translate.xml:31350
msgid "fa"
msgstr "fa"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31343
+#: book.translate.xml:31351
msgid "file attribute access"
msgstr "acesso ao atributo de arquivo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31344
+#: book.translate.xml:31352
msgid ""
"Audit the access of object attributes such as "
"stat1"
@@ -55327,47 +55352,47 @@
"refentrytitle>2."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31349
+#: book.translate.xml:31357
msgid "fc"
msgstr "fc"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31350
+#: book.translate.xml:31358
msgid "file create"
msgstr "file create"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31351
+#: book.translate.xml:31359
msgid "Audit events where a file is created as a result."
msgstr "Eventos de auditoria em que um arquivo é criado."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31356
+#: book.translate.xml:31364
msgid "fd"
msgstr "fd"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31357
+#: book.translate.xml:31365
msgid "file delete"
msgstr "file delete"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31358
+#: book.translate.xml:31366
msgid "Audit events where file deletion occurs."
msgstr "Eventos de auditoria onde ocorre a exclusão de arquivos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31362
+#: book.translate.xml:31370
msgid "fm"
msgstr "fm"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31363
+#: book.translate.xml:31371
msgid "file attribute modify"
msgstr "file attribute modify"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31364
+#: book.translate.xml:31372
msgid ""
"Audit events where file attribute modification occurs, such as by "
"chown8"
@@ -55384,66 +55409,66 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31370
+#: book.translate.xml:31378
msgid "fr"
msgstr "fr"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31371
+#: book.translate.xml:31379
msgid "file read"
msgstr "file read"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31372
+#: book.translate.xml:31380
msgid "Audit events in which data is read or files are opened for reading."
msgstr ""
"Eventos de auditoria nos quais dados são lidos ou arquivos são abertos para "
"leitura."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31377
+#: book.translate.xml:31385
msgid "fw"
msgstr "fw"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31378
+#: book.translate.xml:31386
msgid "file write"
msgstr "file write"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31379
+#: book.translate.xml:31387
msgid "Audit events in which data is written or files are written or modified."
msgstr ""
"Eventos de auditoria nos quais os dados são gravados ou os arquivos são "
"gravados ou modificados."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31384
+#: book.translate.xml:31392
msgid "io"
msgstr "io"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31385
+#: book.translate.xml:31393
msgid "ioctl"
msgstr "ioctl"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31386
+#: book.translate.xml:31394
msgid "Audit use of the ioctl system call."
msgstr "Auditar o uso da chamada de sistema ioctl."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31391
+#: book.translate.xml:31399
msgid "ip"
msgstr "ip"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31392
+#: book.translate.xml:31400
msgid "ipc"
msgstr "ipc"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31393
+#: book.translate.xml:31401
msgid ""
"Audit various forms of Inter-Process Communication, including POSIX pipes "
"and System V IPC operations."
@@ -55452,17 +55477,17 @@
"e operações IPC do System V."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31399
+#: book.translate.xml:31407
msgid "lo"
msgstr "lo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31400
+#: book.translate.xml:31408
msgid "login_logout"
msgstr "login_logout"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31401
+#: book.translate.xml:31409
msgid ""
"Audit login1"
"manvolnum> and logout"
@@ -55474,47 +55499,47 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31406
+#: book.translate.xml:31414
msgid "na"
msgstr "na"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31407
+#: book.translate.xml:31415
msgid "non attributable"
msgstr "não atribuível"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31408
+#: book.translate.xml:31416
msgid "Audit non-attributable events."
msgstr "Auditar eventos não atribuíveis."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31412
+#: book.translate.xml:31420
msgid "no"
msgstr "no"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31413
+#: book.translate.xml:31421
msgid "invalid class"
msgstr "classe inválida"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31414
+#: book.translate.xml:31422
msgid "Match no audit events."
msgstr "Não coincidir com eventos de auditoria."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31418
+#: book.translate.xml:31426
msgid "nt"
msgstr "nt"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31419
+#: book.translate.xml:31427
msgid "network"
msgstr "rede (network)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31420
+#: book.translate.xml:31428
msgid ""
"Audit events related to network actions such as "
"connect2"
@@ -55527,32 +55552,32 @@
"refentrytitle>2."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31425
+#: book.translate.xml:31433
msgid "ot"
msgstr "ot"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31426
+#: book.translate.xml:31434
msgid "other"
msgstr "outros"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31427
+#: book.translate.xml:31435
msgid "Audit miscellaneous events."
msgstr "Auditoria de eventos diversos."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31431
+#: book.translate.xml:31439
msgid "pc"
msgstr "pc"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31432
+#: book.translate.xml:31440
msgid "process"
msgstr "processo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31433
+#: book.translate.xml:31441
msgid ""
"Audit process operations such as exec"
"refentrytitle>3 and "
@@ -55565,7 +55590,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31440
+#: book.translate.xml:31448
msgid ""
"These audit event classes may be customized by modifying the "
"audit_class and audit_event "
@@ -55576,7 +55601,7 @@
"audit_event."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31444
+#: book.translate.xml:31452
msgid ""
"Each audit event class may be combined with a prefix indicating whether "
"successful/failed operations are matched, and whether the entry is adding or "
@@ -55589,57 +55614,57 @@
" resume os prefixos disponíveis:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:31451
+#: book.translate.xml:31459
msgid "Prefixes for Audit Event Classes"
msgstr "Prefixos para Classes de Eventos de Auditoria"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31456
+#: book.translate.xml:31464
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31464
+#: book.translate.xml:31472
msgid "Audit successful events in this class."
msgstr "Auditoria de eventos bem sucedidos nesta classe."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31469
+#: book.translate.xml:31477
msgid "Audit failed events in this class."
msgstr "Auditoria de eventos com falha nesta classe."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31473
+#: book.translate.xml:31481
msgid "^"
msgstr "^"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31474
+#: book.translate.xml:31482
msgid "Audit neither successful nor failed events in this class."
msgstr "Auditoria de eventos nem com sucesso e nem com falha nesta classe."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31479
+#: book.translate.xml:31487
msgid "^+"
msgstr "^+"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31480
+#: book.translate.xml:31488
msgid "Do not audit successful events in this class."
msgstr "Não faça auditoria de eventos bem-sucedidos nesta classe."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31485
+#: book.translate.xml:31493
msgid "^-"
msgstr "^-"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31486
+#: book.translate.xml:31494
msgid "Do not audit failed events in this class."
msgstr "Não audite eventos com falha nesta classe."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31492
+#: book.translate.xml:31500
msgid ""
"If no prefix is present, both successful and failed instances of the event "
"will be audited."
@@ -55648,7 +55673,7 @@
"evento serão auditadas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31495
+#: book.translate.xml:31503
msgid ""
"The following example selection string selects both successful and failed "
"login/logout events, but only successful execution events:"
@@ -55657,13 +55682,13 @@
"bem-sucedidos e com falha, mas apenas eventos de execução bem-sucedidos:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31499
+#: book.translate.xml:31507
#, no-wrap
msgid "lo,+ex"
msgstr "lo,+ex"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31505
+#: book.translate.xml:31513
msgid ""
"The following configuration files for security event auditing are found in "
"/etc/security:"
@@ -55672,7 +55697,7 @@
"são encontrados em /etc/security:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31511
+#: book.translate.xml:31519
msgid ""
"audit_class: contains the definitions of the audit "
"classes."
@@ -55681,7 +55706,7 @@
"auditoria."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31516
+#: book.translate.xml:31524
msgid ""
"audit_control: controls aspects of the audit subsystem, "
"such as default audit classes, minimum disk space to leave on the audit log "
@@ -55693,7 +55718,7 @@
"auditoria."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31523
+#: book.translate.xml:31531
msgid ""
"audit_event: textual names and descriptions of system "
"audit events and a list of which classes each event is in."
@@ -55702,7 +55727,7 @@
"auditoria do sistema e uma lista de quais classes cada evento está."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31529
+#: book.translate.xml:31537
msgid ""
"audit_user: user-specific audit requirements to be "
"combined with the global defaults at login."
@@ -55711,7 +55736,7 @@
"usuário a serem combinados com os padrões globais no login."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31535
+#: book.translate.xml:31543
msgid ""
"audit_warn: a customizable shell script used by "
"auditd8"
@@ -55726,7 +55751,7 @@
"quando o arquivo de trilha de auditoria foi rotacionado."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31544
+#: book.translate.xml:31552
msgid ""
"Audit configuration files should be edited and maintained carefully, as "
"errors in configuration may result in improper logging of events."
@@ -55736,7 +55761,7 @@
"eventos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31549
+#: book.translate.xml:31557
msgid ""
"In most cases, administrators will only need to modify "
"audit_control and audit_user. The "
@@ -55750,12 +55775,12 @@
"pelo usuário."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:31556
+#: book.translate.xml:31564
msgid "The audit_control File"
msgstr "O arquivo audit_control"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31558
+#: book.translate.xml:31566
msgid ""
"A number of defaults for the audit subsystem are specified in "
"audit_control:"
@@ -55764,7 +55789,7 @@
"audit_control:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:31561
+#: book.translate.xml:31569
#, no-wrap
msgid ""
"dir:/var/audit\n"
@@ -55786,7 +55811,7 @@
"expire-after:10M"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31570
+#: book.translate.xml:31578
msgid ""
"The
dir
entry is used to set one or more directories where "
"audit logs will be stored. If more than one directory entry appears, they "
@@ -55804,7 +55829,7 @@
"sistema de arquivos encher."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31578
+#: book.translate.xml:31586
msgid ""
"If the
dist
field is set to on or "
"yes, hard links will be created to all trail files in "
@@ -55815,7 +55840,7 @@
"arquivos de rastreio em /var/audit/dist."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31583
+#: book.translate.xml:31591
msgid ""
"The
flags
field sets the system-wide default preselection "
"mask for attributable events. In the example above, successful and failed "
@@ -55828,7 +55853,7 @@
"auditados para todos os usuários."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31589
+#: book.translate.xml:31597
msgid ""
"The
minfree
entry defines the minimum percentage of free "
"space for the file system where the audit trail is stored."
@@ -55838,7 +55863,7 @@
"armazenada."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31593
+#: book.translate.xml:31601
msgid ""
"The
naflags
entry specifies audit classes to be audited for "
"non-attributed events, such as the login/logout process and authentication "
@@ -55849,7 +55874,7 @@
"e autenticação e autorização."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31598
+#: book.translate.xml:31606
msgid ""
"The
policy
entry specifies a comma-separated list of policy "
"flags controlling various aspects of audit behavior. The cnt"
@@ -55869,7 +55894,7 @@
"citerefentry> sejam auditados como parte de execução de comando."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31607
+#: book.translate.xml:31615
msgid ""
"The
filesz
entry specifies the maximum size for an audit "
"trail before automatically terminating and rotating the trail file. A value "
@@ -55884,7 +55909,7 @@
"mínimo de 512k, ele será ignorado e uma mensagem de log será gerada."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31614
+#: book.translate.xml:31622
msgid ""
"The
expire-after
field specifies when audit log files will "
"expire and be removed."
@@ -55893,12 +55918,12 @@
"de auditoria expirarão e serão removidos."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:31619
+#: book.translate.xml:31627
msgid "The audit_user File"
msgstr "O Arquivo audit_user"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31621
+#: book.translate.xml:31629
msgid ""
"The administrator can specify further audit requirements for specific users "
"in audit_user. Each line configures auditing for a user "
@@ -55916,7 +55941,7 @@
"usuário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31629
+#: book.translate.xml:31637
msgid ""
"The following example entries audit login/logout events and successful "
"command execution for root and "
@@ -55937,7 +55962,7 @@
"systemitem>."
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:31636
+#: book.translate.xml:31644
#, no-wrap
msgid ""
"root:lo,+ex:no\n"
@@ -55947,12 +55972,12 @@
"www:fc,+ex:no"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:31643
+#: book.translate.xml:31651
msgid "Working with Audit Trails"
msgstr "Trabalhando com Trilhas de Auditoria"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31645
+#: book.translate.xml:31653
msgid ""
"Since audit trails are stored in the BSM binary format, "
"several built-in tools are available to modify or convert these trails to "
@@ -55973,7 +55998,7 @@
"arquivo em questão."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31655
+#: book.translate.xml:31663
msgid ""
"For example, to dump the entire contents of a specified audit log in plain "
"text:"
@@ -55982,20 +56007,20 @@
"em texto simples:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31658
+#: book.translate.xml:31666
#, no-wrap
msgid "#praudit /var/audit/AUDITFILE"
msgstr "#praudit /var/audit/AUDITFILE"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31660
+#: book.translate.xml:31668
msgid "Where AUDITFILE is the audit log to dump."
msgstr ""
"Onde AUDITFILE é o log de auditoria a ser "
"descarregado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31663
+#: book.translate.xml:31671
msgid ""
"Audit trails consist of a series of audit records made up of tokens, which "
"praudit prints sequentially, one per line. Each token is "
@@ -56011,7 +56036,7 @@
"seguinte é um exemplo de um evento execve:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:31671
+#: book.translate.xml:31679
#, no-wrap
msgid ""
"header,133,10,execve(2),0,Mon Sep 25 15:58:03 2006, + 384 msec\n"
@@ -56031,7 +56056,7 @@
"trailer,133"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31679
+#: book.translate.xml:31687
msgid ""
"This audit represents a successful execve call, in which "
"the command finger doug has been run. The exec "
@@ -56065,7 +56090,7 @@
"trailer conclui o registro."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31698
+#: book.translate.xml:31706
msgid ""
"XML output format is also supported and can be selected "
"by including
-x
."
@@ -56074,7 +56099,7 @@
"selecionado incluindo
-x
."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31701
+#: book.translate.xml:31709
msgid ""
"Since audit logs may be very large, a subset of records can be selected "
"using auditreduce. This example selects all audit records "
@@ -56088,13 +56113,13 @@
"AUDITFILE:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31707
+#: book.translate.xml:31715
#, no-wrap
msgid "#auditreduce -u trhodes /var/audit/AUDITFILE | praudit"
msgstr "#auditreduce -u trhodes /var/audit/AUDITFILE | praudit"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31709
+#: book.translate.xml:31717
msgid ""
"Members of the audit group have "
"permission to read audit trails in /var/audit. By "
@@ -56118,12 +56143,12 @@
"executada com cautela."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:31719
+#: book.translate.xml:31727
msgid "Live Monitoring Using Audit Pipes"
msgstr "Monitoramento em Tempo Real Usando Pipes de Auditoria"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31721
+#: book.translate.xml:31729
msgid ""
"Audit pipes are cloning pseudo-devices which allow applications to tap the "
"live audit record stream. This is primarily of interest to authors of "
@@ -56143,13 +56168,13 @@
"Para acompanhar o fluxo de eventos de auditoria em tempo real:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:31730
+#: book.translate.xml:31738
#, no-wrap
msgid "#praudit /dev/auditpipe"
msgstr "#praudit /dev/auditpipe"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31732
+#: book.translate.xml:31740
msgid ""
"By default, audit pipe device nodes are accessible only to the root user. To make them accessible to the "
@@ -56163,13 +56188,13 @@
"/etc/devfs.rules:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31738
+#: book.translate.xml:31746
#, no-wrap
msgid "add path 'auditpipe*' mode 0440 group audit"
msgstr "add path 'auditpipe*' mode 0440 group audit"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31740
+#: book.translate.xml:31748
msgid ""
"See devfs.rules5"
"manvolnum> for more information on configuring the devfs file "
@@ -56180,7 +56205,7 @@
"sistema de arquivos devfs."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31744
+#: book.translate.xml:31752
msgid ""
"It is easy to produce audit event feedback cycles, in which the viewing of "
"each audit event results in the generation of more audit events. For "
@@ -56202,12 +56227,12 @@
"I/O de baixa granularidade."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:31759
+#: book.translate.xml:31767
msgid "Rotating and Compressing Audit Trail Files"
msgstr "Rotação e Compactação de Arquivos de Trilha de Auditoria"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31761
+#: book.translate.xml:31769
msgid ""
"Audit trails are written to by the kernel and managed by the audit daemon, "
"auditd8"
@@ -56233,13 +56258,13 @@
"finalizado e renomeado, podendo então ser manipulado pelo administrador:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:31773
+#: book.translate.xml:31781
#, no-wrap
msgid "#audit -n"
msgstr "#audit -n"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31775
+#: book.translate.xml:31783
msgid ""
"If auditd8"
"manvolnum> is not currently running, this command will fail "
@@ -56250,7 +56275,7 @@
"falhará e uma mensagem de erro será apresentada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31778
+#: book.translate.xml:31786
msgid ""
"Adding the following line to /etc/crontab will schedule "
"this rotation every twelve hours:"
@@ -56259,20 +56284,20 @@
"essa rotação a cada doze horas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31782
+#: book.translate.xml:31790
#, no-wrap
msgid "0 */12 * * * root /usr/sbin/audit -n"
msgstr "0 */12 * * * root /usr/sbin/audit -n"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31784
+#: book.translate.xml:31792
msgid ""
"The change will take effect once /etc/crontab is saved."
msgstr ""
"A alteração terá efeito quando o /etc/crontab for salvo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31787
+#: book.translate.xml:31795
msgid ""
"Automatic rotation of the audit trail file based on file size is possible "
"using
filesz
in audit_control as "
@@ -56284,7 +56309,7 @@
"\"audit-auditcontrol\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31791
+#: book.translate.xml:31799
msgid ""
"As audit trail files can become very large, it is often desirable to "
"compress or otherwise archive trails once they have been closed by the audit "
@@ -56304,7 +56329,7 @@
"as trilhas de auditoria ao serem fechados:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31801
+#: book.translate.xml:31809
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
@@ -56322,7 +56347,7 @@
"fi"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31808
+#: book.translate.xml:31816
msgid ""
"Other archiving activities might include copying trail files to a "
"centralized server, deleting old trail files, or reducing the audit trail to "
@@ -56339,12 +56364,12 @@
"incorreto."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:31827
+#: book.translate.xml:31835
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31832
+#: book.translate.xml:31840
msgid ""
"This chapter covers the use of disks and storage media in FreeBSD. This "
"includes SCSI and IDE disks, "
@@ -56357,24 +56382,24 @@
"memória e dispositivos de armazenamento USB."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31842
+#: book.translate.xml:31850
msgid "How to add additional hard disks to a FreeBSD system."
msgstr "Como adicionar discos rígidos adicionais a um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31847
+#: book.translate.xml:31855
msgid "How to grow the size of a disk's partition on FreeBSD."
msgstr "Como aumentar o tamanho da partição de um disco no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31852
+#: book.translate.xml:31860
msgid "How to configure FreeBSD to use USB storage devices."
msgstr ""
"Como configurar o FreeBSD para usar dispositivos de armazenamento "
"USB."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31857
+#: book.translate.xml:31865
msgid ""
"How to use CD and DVD media on a "
"FreeBSD system."
@@ -56383,38 +56408,38 @@
"sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31862
+#: book.translate.xml:31870
msgid "How to use the backup programs available under FreeBSD."
msgstr "Como usar os programas de backup disponíveis no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31867
+#: book.translate.xml:31875
msgid "How to set up memory disks."
msgstr "Como configurar discos de memória"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31871
+#: book.translate.xml:31879
msgid "What file system snapshots are and how to use them efficiently."
msgstr ""
"O que são snapshots de sistema de arquivos e como usá-los com eficiência."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31876
+#: book.translate.xml:31884
msgid "How to use quotas to limit disk space usage."
msgstr "Como usar cotas para limitar o uso de espaço em disco."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31880
+#: book.translate.xml:31888
msgid "How to encrypt disks and swap to secure them against attackers."
msgstr "Como criptografar discos e swap para protegê-los contra invasores."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31885
+#: book.translate.xml:31893
msgid "How to configure a highly available storage network."
msgstr "Como configurar uma rede de armazenamento altamente disponível."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31894
+#: book.translate.xml:31902
msgid ""
"Know how to configure and install a new "
"FreeBSD kernel."
@@ -56423,12 +56448,12 @@
"kernel do FreeBSD."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:31902
+#: book.translate.xml:31910
msgid "Adding Disks"
msgstr "Adicionando Discos"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:31905
+#: book.translate.xml:31913
msgid ""
"DavidO'Brien "
"personname> Originally contributed by "
@@ -56437,12 +56462,12 @@
"personname> Originalmente contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31915
+#: book.translate.xml:31923
msgid "disksadding"
msgstr "disksadding"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31920
+#: book.translate.xml:31928
msgid ""
"This section describes how to add a new SATA disk to a "
"machine that currently only has a single drive. First, turn off the computer "
@@ -56457,7 +56482,7 @@
"o sistema e torne-se root."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31928
+#: book.translate.xml:31936
msgid ""
"Inspect /var/run/dmesg.boot to ensure the new disk was "
"found. In this example, the newly added SATA drive will "
@@ -56468,12 +56493,12 @@
"acronym> recém-adicionada aparecerá como ada1."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31934 book.translate.xml:32030
+#: book.translate.xml:31942 book.translate.xml:32038
msgid "gpart"
msgstr "gpart"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31938
+#: book.translate.xml:31946
msgid ""
"For this example, a single large partition will be created on the new disk. "
"The "
@@ -56486,7 +56511,7 @@
"esquema MBR, mais antigo e menos versátil."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:31945
+#: book.translate.xml:31953
msgid ""
"If the disk to be added is not blank, old partition information can be "
"removed with gpart delete. See "
@@ -56499,7 +56524,7 @@
"citerefentry> para detalhes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31951
+#: book.translate.xml:31959
msgid ""
"The partition scheme is created, and then a single partition is added. To "
"improve performance on newer disks with larger hardware block sizes, the "
@@ -56511,7 +56536,7 @@
"megabyte:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31956
+#: book.translate.xml:31964
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart create -s GPT ada1\n"
@@ -56521,7 +56546,7 @@
"#gpart add -t freebsd-ufs -a 1M ada1"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31959
+#: book.translate.xml:31967
msgid ""
"Depending on use, several smaller partitions may be desired. See "
"gpart8"
@@ -56532,7 +56557,7 @@
"citerefentry> para opções para criar partições menores que um disco inteiro."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31963
+#: book.translate.xml:31971
msgid ""
"The disk partition information can be viewed with gpart show"
"command>:"
@@ -56541,7 +56566,7 @@
"gpart show:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31966
+#: book.translate.xml:31974
#, no-wrap
msgid ""
"%gpart show ada1\n"
@@ -56557,18 +56582,18 @@
" 1465145344 1678 - free - (839K)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31972
+#: book.translate.xml:31980
msgid "A file system is created in the new partition on the new disk:"
msgstr "Um sistema de arquivos é criado em uma nova partição no novo disco:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31974
+#: book.translate.xml:31982
#, no-wrap
msgid "#newfs -U /dev/ada1p1"
msgstr "#newfs -U /dev/ada1p1"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31976
+#: book.translate.xml:31984
msgid ""
"An empty directory is created as a mountpoint, a "
"location for mounting the new disk in the original disk's file system:"
@@ -56577,13 +56602,13 @@
"um local para montar o novo disco no sistema de arquivos do disco original:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31980
+#: book.translate.xml:31988
#, no-wrap
msgid "#mkdir /newdisk"
msgstr "#mkdir /newdisk"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31982
+#: book.translate.xml:31990
msgid ""
"Finally, an entry is added to /etc/fstab so the new "
"disk will be mounted automatically at startup:"
@@ -56593,29 +56618,29 @@
"inicialização:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:31986
+#: book.translate.xml:31994
#, no-wrap
msgid "/dev/ada1p1\t/newdisk\tufs\trw\t2\t2"
msgstr "/dev/ada1p1\t/newdisk\tufs\trw\t2\t2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31988
+#: book.translate.xml:31996
msgid "The new disk can be mounted manually, without restarting the system:"
msgstr "O novo disco pode ser montado manualmente, sem reiniciar o sistema:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31991
+#: book.translate.xml:31999
#, no-wrap
msgid "#mount /newdisk"
msgstr "#mount /newdisk"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:31996
+#: book.translate.xml:32004
msgid "Resizing and Growing Disks"
msgstr "Redimensionando e Ampliando Discos"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:31999
+#: book.translate.xml:32007
msgid ""
"AllanJude "
"personname> Originally contributed by "
@@ -56624,12 +56649,12 @@
"personname> Originalmente contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32009
+#: book.translate.xml:32017
msgid "disksresizing"
msgstr "disksresizing"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32014
+#: book.translate.xml:32022
msgid ""
"A disk's capacity can increase without any changes to the data already "
"present. This happens commonly with virtual machines, when the virtual disk "
@@ -56646,7 +56671,7 @@
"emphasis> o conteúdo do disco para aproveitar a capacidade aumentada."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32023
+#: book.translate.xml:32031
msgid ""
"Determine the device name of the disk to be resized by inspecting /"
"var/run/dmesg.boot. In this example, there is only one "
@@ -56659,12 +56684,12 @@
"como ada0."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32034
+#: book.translate.xml:32042
msgid "List the partitions on the disk to see the current configuration:"
msgstr "Liste as partições no disco para ver a configuração atual:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32037
+#: book.translate.xml:32045
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart show ada0\n"
@@ -56682,7 +56707,7 @@
" 83886046 1 - free - (512B)"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32045
+#: book.translate.xml:32053
msgid ""
"If the disk was formatted with the GPT partitioning "
@@ -56698,7 +56723,7 @@
"gpart:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:32053
+#: book.translate.xml:32061
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart recover ada0\n"
@@ -56708,7 +56733,7 @@
"ada0 recovered"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32057
+#: book.translate.xml:32065
msgid ""
"Now the additional space on the disk is available for use by a new "
"partition, or an existing partition can be expanded:"
@@ -56717,7 +56742,7 @@
"partição ou uma partição existente pode ser expandida:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32061
+#: book.translate.xml:32069
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart show ada0\n"
@@ -56735,7 +56760,7 @@
" 83886046 18513921 - free - (8.8G)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32068
+#: book.translate.xml:32076
msgid ""
"Partitions can only be resized into contiguous free space. Here, the last "
"partition on the disk is the swap partition, but the second partition is the "
@@ -56750,18 +56775,18 @@
"recriadas a terceira partição após redimensionar a segunda partição."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32075
+#: book.translate.xml:32083
msgid "Disable the swap partition:"
msgstr "Desative a partição de swap:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32077
+#: book.translate.xml:32085
#, no-wrap
msgid "#swapoff /dev/ada0p3"
msgstr "#swapoff /dev/ada0p3"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32079
+#: book.translate.xml:32087
msgid ""
"Delete the third partition, specified by the
-i
flag, from "
"the disk ada0."
@@ -56770,7 +56795,7 @@
"disco ada0."
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32083
+#: book.translate.xml:32091
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -56792,7 +56817,7 @@
" 79691810 22708157 - free - (10G)"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:32093
+#: book.translate.xml:32101
msgid ""
"There is risk of data loss when modifying the partition table of a mounted "
"file system. It is best to perform the following steps on an unmounted file "
@@ -56808,13 +56833,13 @@
"redimensionado depois de desativar os recursos de segurança do GEOM:"
#. (itstool) path: warning/screen
-#: book.translate.xml:32101
+#: book.translate.xml:32109
#, no-wrap
msgid "#sysctl kern.geom.debugflags=16"
msgstr "#sysctl kern.geom.debugflags=16"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32104
+#: book.translate.xml:32112
msgid ""
"Resize the partition, leaving room to recreate a swap partition of the "
"desired size. The partition to resize is specified with
-i
, "
@@ -56831,7 +56856,7 @@
"partição será expandido em uma etapa separada."
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32112
+#: book.translate.xml:32120
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart resize -i 2 -s 47G -a 4k ada0\n"
@@ -56851,7 +56876,7 @@
" 98566306 3833661 - free - (1.8G)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32120
+#: book.translate.xml:32128
msgid ""
"Recreate the swap partition and activate it. If no size is specified with "
"
-s
, all remaining space is used:"
@@ -56860,7 +56885,7 @@
"
-s
, todo o espaço restante será usado:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32124
+#: book.translate.xml:32132
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart add -t freebsd-swap -a 4k ada0\n"
@@ -56882,7 +56907,7 @@
"#swapon /dev/ada0p3"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32133
+#: book.translate.xml:32141
msgid ""
"Grow the UFS file system to use the new capacity of the "
"resized partition:"
@@ -56891,7 +56916,7 @@
"capacidade da partição redimensionada:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32136
+#: book.translate.xml:32144
#, no-wrap
msgid ""
"#growfs /dev/ada0p2\n"
@@ -56911,7 +56936,7 @@
" 89756992, 91039232, 92321472, 93603712, 94885952, 96168192, 97450432"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32144
+#: book.translate.xml:32152
msgid ""
"If the file system is ZFS, the resize is triggered by "
"running the
online
subcommand with
-e
:"
@@ -56921,13 +56946,13 @@
"
-e
:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32148
+#: book.translate.xml:32156
#, no-wrap
msgid "#zpool online -e zroot/dev/ada0p2"
msgstr "#zpool online -e zroot/dev/ada0p2"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32150
+#: book.translate.xml:32158
msgid ""
"Both the partition and the file system on it have now been resized to use "
"the newly-available disk space."
@@ -56936,17 +56961,17 @@
"usar o espaço em disco recém-disponível."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32156
+#: book.translate.xml:32164
msgid "USB Storage Devices"
msgstr "Dispositivos de Armazenamento USB"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32169
+#: book.translate.xml:32177
msgid "USBdisks"
msgstr "USBdisks"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32174
+#: book.translate.xml:32182
msgid ""
"Many external storage solutions, such as hard drives, USB "
"thumbdrives, and CD and DVD burners, "
@@ -56959,7 +56984,7 @@
"fornece suporte para dispositivos USB 1.x, 2.0 e 3.0."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32181
+#: book.translate.xml:32189
msgid ""
"USB 3.0 support is not compatible with some hardware, "
"including Haswell (Lynx point) chipsets. If FreeBSD boots with a "
@@ -56972,7 +56997,7 @@
"desative xHCI/USB3 na BIOS."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32188
+#: book.translate.xml:32196
msgid ""
"Support for USB storage devices is built into the "
"GENERIC kernel. For a custom kernel, be sure that the "
@@ -56984,7 +57009,7 @@
"arquivo de configuração do kernel:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:32193
+#: book.translate.xml:32201
#, no-wrap
msgid ""
"device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n"
@@ -57010,7 +57035,7 @@
"device cd\t# needed for CD and DVD burners"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32204
+#: book.translate.xml:32212
msgid ""
"FreeBSD uses the umass"
"refentrytitle>4 driver which uses the "
@@ -57031,7 +57056,7 @@
"atapicam em um arquivo de configuração do kernel personalizado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32214
+#: book.translate.xml:32222
msgid ""
"The rest of this section demonstrates how to verify that a USB"
"acronym> storage device is recognized by FreeBSD and how to configure the "
@@ -57042,12 +57067,12 @@
"configurar o dispositivo para que ele possa ser usado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32219
+#: book.translate.xml:32227
msgid "Device Configuration"
msgstr "Configuração de Dispositivo"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32221
+#: book.translate.xml:32229
msgid ""
"To test the USB configuration, plug in the USB"
"acronym> device. Use dmesg to confirm that the drive "
@@ -57059,7 +57084,7 @@
"isto:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32227
+#: book.translate.xml:32235
#, no-wrap
msgid ""
"umass0: <STECH Simple Drive, class 0/0, rev 2.00/1.04, addr 3> on usbus0\n"
@@ -57083,7 +57108,7 @@
"da0: quirks=0x2<NO_6_BYTE>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32237
+#: book.translate.xml:32245
msgid ""
"The brand, device node (da0), speed, and size will "
"differ according to the device."
@@ -57092,7 +57117,7 @@
"tamanho serão diferentes de acordo com o dispositivo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32240
+#: book.translate.xml:32248
msgid ""
"Since the USB device is seen as a SCSI "
"one, camcontrol can be used to list the USB"
@@ -57103,7 +57128,7 @@
"dispositivos de armazenamento USB conectados ao sistema:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32245
+#: book.translate.xml:32253
#, no-wrap
msgid ""
"#camcontrol devlist\n"
@@ -57113,7 +57138,7 @@
"<STECH Simple Drive 1.04> at scbus4 target 0 lun 0 (pass3,da0)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32248
+#: book.translate.xml:32256
msgid ""
"Alternately, usbconfig can be used to list the device. "
"Refer to usbconfig"
@@ -57126,7 +57151,7 @@
"citerefentry> para obter mais informações sobre este comando."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32252
+#: book.translate.xml:32260
#, no-wrap
msgid ""
"#usbconfig\n"
@@ -57136,7 +57161,7 @@
"ugen0.3: <Simple Drive STECH> at usbus0, cfg=0 md=HOST spd=HIGH (480Mbps) pwr=ON (2mA)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32255
+#: book.translate.xml:32263
msgid ""
"If the device has not been formatted, refer to for instructions on how to format and create partitions on the "
@@ -57151,7 +57176,7 @@
"systemitem> usando as instruções em ."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:32262
+#: book.translate.xml:32270
msgid ""
"Allowing untrusted users to mount arbitrary media, by enabling vfs."
"usermount as described below, should not be considered safe from a "
@@ -57164,7 +57189,7 @@
"arquivos não foi criada para proteger contra dispositivos maliciosos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32269
+#: book.translate.xml:32277
msgid ""
"To make the device mountable as a normal user, one solution is to make all "
"users of the device a member of the :"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32276
+#: book.translate.xml:32284
#, no-wrap
msgid ""
"[localrules=5]\n"
@@ -57193,7 +57218,7 @@
"add path 'da*' mode 0660 group operator"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32280
+#: book.translate.xml:32288
msgid ""
"If internal SCSI disks are also installed in the system, "
"change the second line as follows:"
@@ -57202,13 +57227,13 @@
"sistema, altere a segunda linha da seguinte maneira:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32284
+#: book.translate.xml:32292
#, no-wrap
msgid "add path 'da[3-9]*' mode 0660 group operator"
msgstr "add path 'da[3-9]*' mode 0660 group operator"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32286
+#: book.translate.xml:32294
msgid ""
"This will exclude the first three SCSI disks "
"(da0 to da2)from belonging to the "
@@ -57227,20 +57252,20 @@
"informações sobre esse arquivo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32294
+#: book.translate.xml:32302
msgid "Next, enable the ruleset in /etc/rc.conf:"
msgstr ""
"Em seguida, ative o conjunto de regras no arquivo /etc/rc.conf"
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32297
+#: book.translate.xml:32305
#, no-wrap
msgid "devfs_system_ruleset=\"localrules\""
msgstr "devfs_system_ruleset=\"localrules\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32299
+#: book.translate.xml:32307
msgid ""
"Then, instruct the system to allow regular users to mount file systems by "
"adding the following line to /etc/sysctl.conf:"
@@ -57250,13 +57275,13 @@
"sysctl.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32303
+#: book.translate.xml:32311
#, no-wrap
msgid "vfs.usermount=1"
msgstr "vfs.usermount=1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32305
+#: book.translate.xml:32313
msgid ""
"Since this only takes effect after the next reboot, use sysctl"
"command> to set this variable now:"
@@ -57265,7 +57290,7 @@
"sysctl para definir essa variável agora:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32308
+#: book.translate.xml:32316
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl vfs.usermount=1\n"
@@ -57275,7 +57300,7 @@
"vfs.usermount: 0 -> 1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32311
+#: book.translate.xml:32319
msgid ""
"The final step is to create a directory where the file system is to be "
"mounted. This directory needs to be owned by the user that is to mount the "
@@ -57295,7 +57320,7 @@
"principal do usuário:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32321
+#: book.translate.xml:32329
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /mnt/username\n"
@@ -57305,7 +57330,7 @@
"#chown username:usergroup /mnt/username"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32324
+#: book.translate.xml:32332
msgid ""
"Suppose a USB thumbdrive is plugged in, and a device "
"/dev/da0s1 appears. If the device is formatted with a "
@@ -57317,13 +57342,13 @@
"usuário poderá montá-lo usando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32329
+#: book.translate.xml:32337
#, no-wrap
msgid "%mount -t msdosfs -o -m=644,-M=755 /dev/da0s1 /mnt/username"
msgstr "%mount -t msdosfs -o -m=644,-M=755 /dev/da0s1 /mnt/username"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32331
+#: book.translate.xml:32339
msgid ""
"Before the device can be unplugged, it must be "
"unmounted first:"
@@ -57332,13 +57357,13 @@
"emphasis> ser desmontado primeiro:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32334
+#: book.translate.xml:32342
#, no-wrap
msgid "%umount /mnt/username"
msgstr "%umount /mnt/username"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32336
+#: book.translate.xml:32344
msgid ""
"After device removal, the system message buffer will show messages similar "
"to the following:"
@@ -57347,7 +57372,7 @@
"mensagens semelhantes às seguintes:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32339
+#: book.translate.xml:32347
#, no-wrap
msgid ""
"umass0: at uhub3, port 2, addr 3 (disconnected)\n"
@@ -57361,12 +57386,12 @@
"(da0:umass-sim0:0:0:0): Periph destroyed"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32346
+#: book.translate.xml:32354
msgid "Automounting Removable Media"
msgstr "Montando Automaticamente Uma Mídia Removível"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32348
+#: book.translate.xml:32356
msgid ""
"USB devices can be automatically mounted by uncommenting "
"this line in /etc/auto_master:"
@@ -57376,19 +57401,19 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32352
+#: book.translate.xml:32360
#, no-wrap
msgid "/media\t\t-media\t\t-nosuid"
msgstr "/media\t\t-media\t\t-nosuid"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32354 book.translate.xml:46594
+#: book.translate.xml:32362 book.translate.xml:46622
msgid "Then add these lines to /etc/devd.conf:"
msgstr ""
"Então adicione estas linhas ao arquivo /etc/devd.conf:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32357
+#: book.translate.xml:32365
#, no-wrap
msgid ""
"notify 100 {\n"
@@ -57404,7 +57429,7 @@
"};"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32363
+#: book.translate.xml:32371
msgid ""
"Reload the configuration if autofs"
"refentrytitle>5 and "
@@ -57417,7 +57442,7 @@
"citerefentry> já estiverem em execução:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32366
+#: book.translate.xml:32374
#, no-wrap
msgid ""
"#service automount restart\n"
@@ -57427,7 +57452,7 @@
"#service devd restart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32369
+#: book.translate.xml:32377
msgid ""
"autofs5"
"citerefentry> can be set to start at boot by adding this line to /"
@@ -57438,13 +57463,13 @@
"linha ao arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32372 book.translate.xml:53627
+#: book.translate.xml:32380 book.translate.xml:53655
#, no-wrap
msgid "autofs_enable=\"YES\""
msgstr "autofs_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32374
+#: book.translate.xml:32382
msgid ""
"autofs5"
"citerefentry> requires devd"
@@ -57457,12 +57482,12 @@
"por padrão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32377
+#: book.translate.xml:32385
msgid "Start the services immediately with:"
msgstr "Inicie os serviços imediatamente com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32379
+#: book.translate.xml:32387
#, no-wrap
msgid ""
"#service automount start\n"
@@ -57476,7 +57501,7 @@
"#service devd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32384
+#: book.translate.xml:32392
msgid ""
"Each file system that can be automatically mounted appears as a directory in "
"/media/. The directory is named after the file system "
@@ -57488,7 +57513,7 @@
"nomeado após o nó do dispositivo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32389
+#: book.translate.xml:32397
msgid ""
"The file system is transparently mounted on the first access, and unmounted "
"after a period of inactivity. Automounted drives can also be unmounted "
@@ -57499,13 +57524,13 @@
"também podem ser desmontadas manualmente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32393
+#: book.translate.xml:32401
#, no-wrap
msgid "#automount -fu"
msgstr "#automount -fu"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32395
+#: book.translate.xml:32403
msgid ""
"This mechanism is typically used for memory cards and USB "
"memory sticks. It can be used with any block device, including optical "
@@ -57517,12 +57542,12 @@
"acronym>s."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32404
+#: book.translate.xml:32412
msgid "Creating and Using CD Media"
msgstr "Criando e Usando Mídia em CD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:32407 book.translate.xml:46017
+#: book.translate.xml:32415 book.translate.xml:46045
msgid ""
"MikeMeyer "
"personname> Contributed by "
@@ -57531,14 +57556,14 @@
"personname> Contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32417
+#: book.translate.xml:32425
msgid ""
"CD-ROMscreating"
msgstr ""
"CD-ROMscreating"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32422
+#: book.translate.xml:32430
msgid ""
"Compact Disc (CD) media provide a number of features that "
"differentiate them from conventional disks. They are designed so that they "
@@ -57557,18 +57582,18 @@
"para lidar com essas diferenças."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32431
+#: book.translate.xml:32439
msgid "ISO 9660"
msgstr "ISO 9660"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32433 book.translate.xml:32623
+#: book.translate.xml:32441 book.translate.xml:32631
msgid "file systemsISO 9660"
msgstr "file systemsISO 9660"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32438
+#: book.translate.xml:32446
msgid ""
"CD burnerATAPI"
"acronym>"
@@ -57577,7 +57602,7 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32443
+#: book.translate.xml:32451
msgid ""
"The FreeBSD Ports Collection provides several utilities for burning and "
"duplicating audio and data CDs. This chapter demonstrates "
@@ -57593,12 +57618,12 @@
"k3b."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32453
+#: book.translate.xml:32461
msgid "Supported Devices"
msgstr "Dispositivos Suportados"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32466
+#: book.translate.xml:32474
msgid ""
"CD burnerATAPI/CAM driver"
"secondary>"
@@ -57607,7 +57632,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32471
+#: book.translate.xml:32479
msgid ""
"The GENERIC kernel provides support for SCSI"
"acronym>, USB, and ATAPI CD"
@@ -57622,7 +57647,7 @@
"variam de acordo com o tipo de dispositivo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32478
+#: book.translate.xml:32486
msgid ""
"For a SCSI burner, make sure these options are present:"
msgstr ""
@@ -57630,7 +57655,7 @@
"presentes:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32481
+#: book.translate.xml:32489
#, no-wrap
msgid ""
"device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n"
@@ -57644,7 +57669,7 @@
"device cd\t# needed for CD and DVD burners"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32486
+#: book.translate.xml:32494
msgid ""
"For a USB burner, make sure these options are present:"
msgstr ""
@@ -57652,7 +57677,7 @@
"presentes:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32489
+#: book.translate.xml:32497
#, no-wrap
msgid ""
"device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n"
@@ -57678,7 +57703,7 @@
"device umass\t# Disks/Mass storage - Requires scbus and da"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32500
+#: book.translate.xml:32508
msgid ""
"For an ATAPI burner, make sure these options are present:"
msgstr ""
@@ -57686,7 +57711,7 @@
"presentes:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32503
+#: book.translate.xml:32511
#, no-wrap
msgid ""
"device ata\t# Legacy ATA/SATA controllers\n"
@@ -57700,7 +57725,7 @@
"device cd\t# needed for CD and DVD burners"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32509
+#: book.translate.xml:32517
msgid ""
"On FreeBSD versions prior to 10.x, this line is also needed in the kernel "
"configuration file if the burner is an ATAPI device:"
@@ -57710,13 +57735,13 @@
"ATAPI:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32513
+#: book.translate.xml:32521
#, no-wrap
msgid "device atapicam"
msgstr "device atapicam"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32515
+#: book.translate.xml:32523
msgid ""
"Alternately, this driver can be loaded at boot time by adding the following "
"line to /boot/loader.conf:"
@@ -57726,13 +57751,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32519
+#: book.translate.xml:32527
#, no-wrap
msgid "atapicam_load=\"YES\""
msgstr "atapicam_load=\"YES\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32521
+#: book.translate.xml:32529
msgid ""
"This will require a reboot of the system as this driver can only be loaded "
"at boot time."
@@ -57741,7 +57766,7 @@
"carregado no momento da inicialização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32525
+#: book.translate.xml:32533
msgid ""
"To verify that FreeBSD recognizes the device, run dmesg "
"and look for an entry for the device. On systems prior to 10.x, the device "
@@ -57754,7 +57779,7 @@
"será acd0 em vez de cd0."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32531
+#: book.translate.xml:32539
#, no-wrap
msgid ""
"%dmesg | grep cd\n"
@@ -57772,12 +57797,12 @@
"cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray closed"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32540
+#: book.translate.xml:32548
msgid "Burning a CD"
msgstr "Gravando um CD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32542
+#: book.translate.xml:32550
msgid ""
"In FreeBSD, cdrecord can be used to burn CD"
"acronym>s. This command is installed with the sysutils/cdrtools"
@@ -57788,7 +57813,7 @@
"sysutils/cdrtools."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32546
+#: book.translate.xml:32554
msgid ""
"While cdrecord has many options, basic usage is simple. "
"Specify the name of the ISO file to burn and, if the "
@@ -57800,13 +57825,13 @@
"dispositivo a ser usado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32552
+#: book.translate.xml:32560
#, no-wrap
msgid "#cdrecord dev=deviceimagefile.iso"
msgstr "#cdrecord dev=deviceimagefile.iso"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32554
+#: book.translate.xml:32562
msgid ""
"To determine the device name of the burner, use
-scanbus
"
"which might produce results like this:"
@@ -57815,14 +57840,14 @@
"option>, que pode produzir resultados como este:"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32558
+#: book.translate.xml:32566
msgid ""
"CD-ROMsburning"
msgstr ""
"CD-ROMsburning"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32562
+#: book.translate.xml:32570
#, no-wrap
msgid ""
"#cdrecord -scanbus\n"
@@ -57870,7 +57895,7 @@
" 1,7,0 107) *"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32584
+#: book.translate.xml:32592
msgid ""
"Locate the entry for the CD burner and use the three "
"numbers separated by commas as the value for
dev
. In this "
@@ -57889,7 +57914,7 @@
"faixas de áudio e controlar a velocidade de gravação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32593
+#: book.translate.xml:32601
msgid ""
"Alternately, run the following command to get the device address of the "
"burner:"
@@ -57898,7 +57923,7 @@
"dispositivo do gravador:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32596
+#: book.translate.xml:32604
#, no-wrap
msgid ""
"#camcontrol devlist\n"
@@ -57908,7 +57933,7 @@
"<MATSHITA CDRW/DVD UJDA740 1.00> at scbus1 target 0 lun 0 (cd0,pass0)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32599
+#: book.translate.xml:32607
msgid ""
"Use the numeric values for scbus, target"
"literal>, and lun. For this example, 1,0,0"
@@ -57919,12 +57944,12 @@
"literal> é o nome do dispositivo a ser usado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32606
+#: book.translate.xml:32614
msgid "Writing Data to an ISO File System"
msgstr "Escrevendo Dados em um Sistema de Arquivos ISO"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32609
+#: book.translate.xml:32617
msgid ""
"In order to produce a data CD, the data files that are "
"going to make up the tracks on the CD must be prepared "
@@ -57948,13 +57973,13 @@
"9660:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32621
+#: book.translate.xml:32629
#, no-wrap
msgid "#mkisofs -o imagefile.iso/path/to/tree"
msgstr "#mkisofs -o imagefile.iso/path/to/tree"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32628
+#: book.translate.xml:32636
msgid ""
"This command maps the file names in the specified path to names that fit the "
"limitations of the standard ISO 9660 file system, and "
@@ -57967,12 +57992,12 @@
"para o sistemas de arquivos ISO."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32634
+#: book.translate.xml:32642
msgid "file systemsJoliet"
msgstr "file systemsJoliet"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32639
+#: book.translate.xml:32647
msgid ""
"A number of options are available to overcome the restrictions imposed by "
"the standard. In particular,
-R
enables the Rock Ridge "
@@ -57987,7 +58012,7 @@
"Microsoft."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32645
+#: book.translate.xml:32653
msgid ""
"For CDs that are going to be used only on FreeBSD "
"systems,
-U
can be used to disable all filename "
@@ -58002,7 +58027,7 @@
"se violar o padrão ISO 9660."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32652
+#: book.translate.xml:32660
msgid ""
"CD-ROMscreating bootable"
"secondary>"
@@ -58011,7 +58036,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32657
+#: book.translate.xml:32665
msgid ""
"The last option of general use is
-b
. This is used to "
"specify the location of a boot image for use in producing an El "
@@ -58042,13 +58067,13 @@
"produziria /tmp/bootable.iso:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32675
+#: book.translate.xml:32683
#, no-wrap
msgid "#mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot"
msgstr "#mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32677
+#: book.translate.xml:32685
msgid ""
"The resulting ISO image can be mounted as a memory disk "
"with:"
@@ -58057,7 +58082,7 @@
"memória com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32680
+#: book.translate.xml:32688
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -a -t vnode -f /tmp/bootable.iso -u 0\n"
@@ -58067,7 +58092,7 @@
"#mount -t cd9660 /dev/md0 /mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32683
+#: book.translate.xml:32691
msgid ""
"One can then verify that /mnt and /tmp/"
"myboot are identical."
@@ -58076,7 +58101,7 @@
"myboot são idênticos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32686
+#: book.translate.xml:32694
msgid ""
"There are many other options available for mkisofs to "
"fine-tune its behavior. Refer to para obter detalhes."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32691
+#: book.translate.xml:32699
msgid ""
"It is possible to copy a data CD to an image file that is "
"functionally equivalent to the image file created with mkisofs"
@@ -58104,13 +58129,13 @@
"acronym> para criar como o arquivo de saída:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:32698
+#: book.translate.xml:32706
#, no-wrap
msgid "#dd if=/dev/cd0 of=file.iso bs=2048"
msgstr "#dd if=/dev/cd0 of=file.iso bs=2048"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32700
+#: book.translate.xml:32708
msgid ""
"The resulting image file can be burned to CD as described "
"in ."
@@ -58119,12 +58144,12 @@
"conforme descrito em ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32706
+#: book.translate.xml:32714
msgid "Using Data CDs"
msgstr "Usando CDs de Dados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32708
+#: book.translate.xml:32716
msgid ""
"Once an ISO has been burned to a CD, "
"it can be mounted by specifying the file system type, the name of the device "
@@ -58136,13 +58161,13 @@
"montagem existente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32713
+#: book.translate.xml:32721
#, no-wrap
msgid "#mount -t cd9660 /dev/cd0/mnt"
msgstr "#mount -t cd9660 /dev/cd0/mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32715
+#: book.translate.xml:32723
msgid ""
"Since mount assumes that a file system is of type "
"ufs, a Incorrect super block error "
@@ -58155,7 +58180,7 @@
"arquivo de dados CD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32721
+#: book.translate.xml:32729
msgid ""
"While any data CD can be mounted this way, disks with "
"certain ISO 9660 extensions might behave oddly. For "
@@ -58175,7 +58200,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32730
+#: book.translate.xml:32738
msgid ""
"In order to do this character conversion with the help of
-C"
"option>, the kernel requires the cd9660_iconv.ko module "
@@ -58188,13 +58213,13 @@
"loader.conf:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32736
+#: book.translate.xml:32744
#, no-wrap
msgid "cd9660_iconv_load=\"YES\""
msgstr "cd9660_iconv_load=\"YES\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32738
+#: book.translate.xml:32746
msgid ""
"and then rebooting the machine, or by directly loading the module with "
"kldload."
@@ -58203,7 +58228,7 @@
"kldload ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32742
+#: book.translate.xml:32750
msgid ""
"Occasionally, Device not configured will be displayed "
"when trying to mount a data CD. This usually means that "
@@ -58219,7 +58244,7 @@
"seja paciente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32751
+#: book.translate.xml:32759
msgid ""
"Sometimes, a SCSI CD drive may be "
"missed because it did not have enough time to answer the bus reset. To "
@@ -58237,13 +58262,13 @@
"building\"/>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32759
+#: book.translate.xml:32767
#, no-wrap
msgid "options SCSI_DELAY=15000"
msgstr "options SCSI_DELAY=15000"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32761
+#: book.translate.xml:32769
msgid ""
"This tells the SCSI bus to pause 15 seconds during boot, "
"to give the CD drive every possible chance to answer the "
@@ -58255,7 +58280,7 @@
"barramento."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32766
+#: book.translate.xml:32774
msgid ""
"It is possible to burn a file directly to CD, without "
"creating an ISO 9660 file system. This is known as "
@@ -58268,7 +58293,7 @@
"isso para fins de backup."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32772
+#: book.translate.xml:32780
msgid ""
"This type of disk can not be mounted as a normal data CD. "
"In order to retrieve the data burned to such a CD, the "
@@ -58283,13 +58308,13 @@
"dispositivo de CD para o diretório de trabalho atual:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:32780
+#: book.translate.xml:32788
#, no-wrap
msgid "#tar xzvf /dev/cd1"
msgstr "#tar xzvf /dev/cd1"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32782
+#: book.translate.xml:32790
msgid ""
"In order to mount a data CD, the data must be written "
"using mkisofs."
@@ -58298,12 +58323,12 @@
"usando mkisofs."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32789
+#: book.translate.xml:32797
msgid "Duplicating Audio CDs"
msgstr "Duplicando CDs de Áudio"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32791
+#: book.translate.xml:32799
msgid ""
"To duplicate an audio CD, extract the audio data from the "
"CD to a series of files, then write these files to a "
@@ -58314,7 +58339,7 @@
"esses arquivos em um CD em branco."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32796
+#: book.translate.xml:32804
msgid ""
" describes how to duplicate and burn an "
"audio CD. If the FreeBSD version is less than 10.0 and "
@@ -58328,12 +58353,12 @@
"\"atapicam\"/>."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:32803
+#: book.translate.xml:32811
msgid "Duplicating an Audio CD"
msgstr "Duplicando um CD de Áudio"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:32806
+#: book.translate.xml:32814
msgid ""
"The sysutils/cdrtools package or port installs "
"cdda2wav. This command can be used to extract all of the "
@@ -58346,13 +58371,13 @@
"acronym> separado no diretório de trabalho atual:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:32812
+#: book.translate.xml:32820
#, no-wrap
msgid "%cdda2wav -vall -B -Owav"
msgstr "%cdda2wav -vall -B -Owav"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:32814
+#: book.translate.xml:32822
msgid ""
"A device name does not need to be specified if there is only one "
"CD device on the system. Refer to the cdda2wav"
@@ -58366,7 +58391,7 @@
"comando."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:32822
+#: book.translate.xml:32830
msgid ""
"Use cdrecord to write the .wav files:"
msgstr ""
@@ -58374,13 +58399,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:32825
+#: book.translate.xml:32833
#, no-wrap
msgid "%cdrecord -v dev=2,0 -dao -useinfo *.wav"
msgstr "%cdrecord -v dev=2,0 -dao -useinfo *.wav"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:32827
+#: book.translate.xml:32835
msgid ""
"Make sure that 2,0 is set appropriately, as "
"described in ."
@@ -58389,12 +58414,12 @@
"adequadamente, conforme descrito em ."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32836
+#: book.translate.xml:32844
msgid "Creating and Using DVD Media"
msgstr "Criando e Usando Mídia de DVD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:32848
+#: book.translate.xml:32856
msgid ""
"AndyPolyakov "
"personname> With inputs from "
@@ -58403,14 +58428,14 @@
"personname> Com entradas de "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32858
+#: book.translate.xml:32866
msgid ""
"DVDburning"
msgstr ""
"DVDburning"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32863
+#: book.translate.xml:32871
msgid ""
"Compared to the CD, the DVD is the "
"next generation of optical media storage technology. The DVD"
@@ -58423,7 +58448,7 @@
"padrão para publicação de vídeos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32869
+#: book.translate.xml:32877
msgid ""
"Five physical recordable formats can be defined for a recordable "
"DVD:"
@@ -58432,7 +58457,7 @@
"acronym> gravável:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32874
+#: book.translate.xml:32882
msgid ""
"DVD-R: This was the first DVD recordable format "
"available. The DVD-R standard is defined by the DVD-RW: This is the rewritable version of the DVD-R "
"standard. A DVD-RW can be rewritten about 1000 times."
@@ -58454,7 +58479,7 @@
"DVD-RW pode ser reescrito cerca de 1000 vezes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32888
+#: book.translate.xml:32896
msgid ""
"DVD-RAM: This is a rewritable format which can be seen as "
"a removable hard drive. However, this media is not compatible with most "
@@ -58471,7 +58496,7 @@
"\"/> para mais informações sobre o uso de DVD-RAM."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32898
+#: book.translate.xml:32906
msgid ""
"DVD+RW: This is a rewritable format defined by the DVD"
@@ -58484,7 +58509,7 @@
"reescrito cerca de 1000 vezes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32906
+#: book.translate.xml:32914
msgid ""
"DVD+R: This format is the write once variation of the DVD+RW"
"acronym> format."
@@ -58493,7 +58518,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32911
+#: book.translate.xml:32919
msgid ""
"A single layer recordable DVD can hold up to "
"4,700,000,000 bytes which is actually 4.38 GB or 4485 MB as 1 kilobyte is "
@@ -58504,7 +58529,7 @@
"kilobyte é 1024 bytes."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32916
+#: book.translate.xml:32924
msgid ""
"A distinction must be made between the physical media and the application. "
"For example, a DVD-Video is a specific file layout that can be written on "
@@ -58521,12 +58546,12 @@
"questão."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32926 book.translate.xml:56467
+#: book.translate.xml:32934 book.translate.xml:56495
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32928
+#: book.translate.xml:32936
msgid ""
"To perform DVD recording, use growisofs1"
@@ -58540,7 +58565,7 @@
"mídia DVD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32933
+#: book.translate.xml:32941
msgid ""
"These tools use the SCSI subsystem to access the devices, "
"therefore ATAPI/CAM support must be loaded "
@@ -58557,7 +58582,7 @@
"dispositivo USB."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32940
+#: book.translate.xml:32948
msgid ""
"DMA access must also be enabled for ATAPI devices, by "
"adding the following line to /boot/loader.conf:"
@@ -58567,13 +58592,13 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32944 book.translate.xml:33256
+#: book.translate.xml:32952 book.translate.xml:33264
#, no-wrap
msgid "hw.ata.atapi_dma=\"1\""
msgstr "hw.ata.atapi_dma=\"1\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32946
+#: book.translate.xml:32954
msgid ""
"Before attempting to use dvd+rw-tools, consult "
"the Notas de compatibilidade de hardware."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32951
+#: book.translate.xml:32959
msgid ""
"For a graphical user interface, consider using sysutils/k3b"
"package> which provides a user friendly interface to e muitas outras ferramentas de gravação."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32959
+#: book.translate.xml:32967
msgid "Burning Data DVDs"
msgstr "Gravando DVDs de Dados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32961
+#: book.translate.xml:32969
msgid ""
"Since growisofs"
"refentrytitle>1 is a front-end to "
@@ -58621,7 +58646,7 @@
"não precisa ser criada antes do processo de gravação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32967
+#: book.translate.xml:32975
msgid ""
"To burn to a DVD+R or a DVD-R the data in /path/to/data"
"filename>, use the following command:"
@@ -58630,13 +58655,13 @@
"filename>, use o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32971
+#: book.translate.xml:32979
#, no-wrap
msgid "#growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data"
msgstr "#growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32973
+#: book.translate.xml:32981
msgid ""
"In this example,
-J -R
is passed to mkisofs8"
@@ -58652,7 +58677,7 @@
"citerefentry> para obter mais detalhes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32978
+#: book.translate.xml:32986
msgid ""
"For the initial session recording,
-Z
is used for both "
"single and multiple sessions. Replace /dev/cd0, "
@@ -58669,7 +58694,7 @@
"DVD-ROM."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32987
+#: book.translate.xml:32995
msgid ""
"To burn a pre-mastered image, such as imagefile.iso"
"replaceable>, use:"
@@ -58678,13 +58703,13 @@
"replaceable>, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32990
+#: book.translate.xml:32998
#, no-wrap
msgid "#growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0=imagefile.iso"
msgstr "#growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0=imagefile.iso"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32992
+#: book.translate.xml:33000
msgid ""
"The write speed should be detected and automatically set according to the "
"media and the drive being used. To force the write speed, use
-"
@@ -58699,7 +58724,7 @@
"refentrytitle>1
para exemplos de uso."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32998
+#: book.translate.xml:33006
msgid ""
"In order to support working files larger than 4.38GB, an UDF/ISO-9660 hybrid "
"file system must be created by passing
-udf -iso-level 3
to "
@@ -58727,29 +58752,29 @@
"que contém arquivos corrompidos."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33009
+#: book.translate.xml:33017
msgid "To create this type of ISO file:"
msgstr "Para criar este tipo de arquivo ISO:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:33011
+#: book.translate.xml:33019
#, no-wrap
msgid "%mkisofs -R -J -udf -iso-level 3 -o imagefile.iso/path/to/data"
msgstr "%mkisofs -R -J -udf -iso-level 3 -o imagefile.iso/path/to/data"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33013
+#: book.translate.xml:33021
msgid "To burn files directly to a disk:"
msgstr "Para gravar arquivos diretamente em um disco:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:33015
+#: book.translate.xml:33023
#, no-wrap
msgid "#growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data"
msgstr "#growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33017
+#: book.translate.xml:33025
msgid ""
"When an ISO image already contains large files, no additional options are "
"required for growisofs"
@@ -58762,7 +58787,7 @@
"disco."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33021
+#: book.translate.xml:33029
msgid ""
"Be sure to use an up-to-date version of sysutils/cdrtools"
"package>, which contains ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33031
+#: book.translate.xml:33039
msgid "Burning a DVD-Video"
msgstr "Gravando um DVD -Video"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33033
+#: book.translate.xml:33041
msgid ""
"DVDDVD-Video"
msgstr ""
"DVDDVD-Video"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33038
+#: book.translate.xml:33046
msgid ""
"A DVD-Video is a specific file layout based on the ISO 9660 and micro-UDF (M-"
"UDF) specifications. Since DVD-Video presents a specific data structure "
@@ -58808,7 +58833,7 @@
"DVD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33044
+#: book.translate.xml:33052
msgid ""
"If an image of the DVD-Video file system already exists, it can be burned in "
"the same way as any other image. If dvdauthor was used to "
@@ -58822,13 +58847,13 @@
"gravar o DVD-Vídeo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33051
+#: book.translate.xml:33059
#, no-wrap
msgid "#growisofs -Z /dev/cd0 -dvd-video /path/to/video"
msgstr "#growisofs -Z /dev/cd0 -dvd-video /path/to/video"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33053
+#: book.translate.xml:33061
msgid ""
"
"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33067
+#: book.translate.xml:33075
msgid ""
"Unlike CD-RW, a virgin DVD+RW needs to be formatted "
"before first use. It is recommended to let "
@@ -58876,13 +58901,13 @@
"dvd+rw-format para formatar o DVD+RW:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33074 book.translate.xml:33180
+#: book.translate.xml:33082 book.translate.xml:33188
#, no-wrap
msgid "#dvd+rw-format /dev/cd0"
msgstr "#dvd+rw-format /dev/cd0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33076
+#: book.translate.xml:33084
msgid ""
"Only perform this operation once and keep in mind that only virgin "
"DVD+RW medias need to be formatted. Once formatted, the "
@@ -58893,7 +58918,7 @@
"formatado, o DVD+RW pode ser gravado como de costume."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33081
+#: book.translate.xml:33089
msgid ""
"To burn a totally new file system and not just append some data onto a "
"DVD+RW, the media does not need to be blanked first. "
@@ -58904,13 +58929,13 @@
"apagada primeiro. Em vez disso, escreva sobre a gravação anterior assim:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33086
+#: book.translate.xml:33094
#, no-wrap
msgid "#growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/newdata"
msgstr "#growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/newdata"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33088
+#: book.translate.xml:33096
msgid ""
"The DVD+RW format supports appending data to a previous "
"recording. This operation consists of merging a new session to the existing "
@@ -58927,7 +58952,7 @@
"arquivos ISO 9660 presente na mídia."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33095
+#: book.translate.xml:33103
msgid ""
"For example, to append data to a DVD+RW, use the "
"following:"
@@ -58936,13 +58961,13 @@
"seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33098 book.translate.xml:33202
+#: book.translate.xml:33106 book.translate.xml:33210
#, no-wrap
msgid "#growisofs -M /dev/cd0 -J -R /path/to/nextdata"
msgstr "#growisofs -M /dev/cd0 -J -R /path/to/nextdata"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33100
+#: book.translate.xml:33108
msgid ""
"The same mkisofs"
"refentrytitle>8 options used to burn "
@@ -58953,7 +58978,7 @@
"sessão inicial devem ser usadas durante as próximas gravações."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33104
+#: book.translate.xml:33112
msgid ""
"Use
-dvd-compat
for better media compatibility with "
"DVD-ROM drives. When using DVD+RW, "
@@ -58964,23 +58989,23 @@
"essa opção não impedirá a adição de dados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33110
+#: book.translate.xml:33118
msgid "To blank the media, use:"
msgstr "Para apagar a mídia, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33112
+#: book.translate.xml:33120
#, no-wrap
msgid "#growisofs -Z /dev/cd0=/dev/zero"
msgstr "#growisofs -Z /dev/cd0=/dev/zero"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33116
+#: book.translate.xml:33124
msgid "Using a DVD-RW"
msgstr "Usando um DVD-RW"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33118
+#: book.translate.xml:33126
msgid ""
"DVDDVD-RW"
"acronym>"
@@ -58989,7 +59014,7 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33123
+#: book.translate.xml:33131
msgid ""
"A DVD-RW accepts two disc formats: incremental sequential "
"and restricted overwrite. By default, DVD-RW discs are in "
@@ -59000,7 +59025,7 @@
"acronym> estão em formato sequencial."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33128
+#: book.translate.xml:33136
msgid ""
"A virgin DVD-RW can be directly written without being "
"formatted. However, a non-virgin DVD-RW in sequential "
@@ -59011,18 +59036,18 @@
"sequencial precisa ser apagado antes de escrever uma nova sessão inicial."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33133
+#: book.translate.xml:33141
msgid "To blank a DVD-RW in sequential mode:"
msgstr "Para apagar um DVD-RW em modo sequencial:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33136 book.translate.xml:33184
+#: book.translate.xml:33144 book.translate.xml:33192
#, no-wrap
msgid "#dvd+rw-format -blank=full /dev/cd0"
msgstr "#dvd+rw-format -blank=full /dev/cd0"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33139
+#: book.translate.xml:33147
msgid ""
"A full blanking using
-blank=full
will take about one hour "
"on a 1x media. A fast blanking can be performed using
não deve ser requerido."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33153
+#: book.translate.xml:33161
msgid ""
"One should instead use restricted overwrite mode with any DVD-RW"
"acronym> as this format is more flexible than the default of incremental "
@@ -59067,7 +59092,7 @@
"de sequencial incremental."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33158
+#: book.translate.xml:33166
msgid ""
"To write data on a sequential DVD-RW, use the same "
"instructions as for the other DVD formats:"
@@ -59076,13 +59101,13 @@
"mesmas instruções que para os outros formatos de DVD:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33162
+#: book.translate.xml:33170
#, no-wrap
msgid "#growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data"
msgstr "#growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33164
+#: book.translate.xml:33172
msgid ""
"To append some data to a previous recording, use
-M
with "
"growisofs"
@@ -59100,7 +59125,7 @@
"disco multi-sessão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33170
+#: book.translate.xml:33178
msgid ""
"A DVD-RW in restricted overwrite format does not need to "
"be blanked before a new initial session. Instead, overwrite the disc with "
@@ -59115,7 +59140,7 @@
"resultado será um DVD de uma sessão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33177
+#: book.translate.xml:33185
msgid ""
"To put a DVD-RW in restricted overwrite format, the "
"following command must be used:"
@@ -59124,17 +59149,17 @@
"restrita, o seguinte comando deve ser usado:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33182
+#: book.translate.xml:33190
msgid "To change back to sequential format, use:"
msgstr "Para voltar ao formato sequencial, use:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33188
+#: book.translate.xml:33196
msgid "Multi-Session"
msgstr "Multi-Sessão"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33190
+#: book.translate.xml:33198
msgid ""
"Few DVD-ROM drives support multi-session DVDs and most of "
"the time only read the first session. DVD+R, DVD-R and DVD-RW"
@@ -59149,7 +59174,7 @@
"sobrescrita restrita DVD+RW e DVD-RW."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33198
+#: book.translate.xml:33206
msgid ""
"Using the following command after an initial non-closed session on a DVD+R, "
"DVD-R, or DVD-RW in sequential format, will add a new "
@@ -59160,7 +59185,7 @@
"uma nova sessão ao disco:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33204
+#: book.translate.xml:33212
msgid ""
"Using this command with a DVD+RW or a DVD-RW"
"acronym> in restricted overwrite mode will append data while merging the new "
@@ -59173,7 +59198,7 @@
"método para adicionar dados após uma gravação inicial nesses tipos de mídia."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33212
+#: book.translate.xml:33220
msgid ""
"Since some space on the media is used between each session to mark the end "
"and start of sessions, one should add sessions with a large amount of data "
@@ -59186,12 +59211,12 @@
"para um DVD+R, cerca de 2000 para um DVD-R e 127 para um DVD+R Double Layer."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33222 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:33230 book.translate.xml:65535
msgid "For More Information"
msgstr "Para Maiores Informações"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33224
+#: book.translate.xml:33232
msgid ""
"To obtain more information about a DVD, use dvd"
"+rw-mediainfo /dev/cd0 while the disc "
@@ -59202,7 +59227,7 @@
"enquanto o disco estiver na unidade especificada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33229
+#: book.translate.xml:33237
msgid ""
"More information about dvd+rw-tools can be found "
"in growisofs"
@@ -59219,7 +59244,7 @@
"\">cdwrite mailing list."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33236
+#: book.translate.xml:33244
msgid ""
"When creating a problem report related to the use of dvd+rw-"
"tools, always include the output of dvd+rw-mediainfo"
@@ -59230,12 +59255,12 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33243
+#: book.translate.xml:33251
msgid "Using a DVD-RAM"
msgstr "Usando um DVD-RAM"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33245
+#: book.translate.xml:33253
msgid ""
"DVDDVD-RAM"
"acronym>"
@@ -59244,7 +59269,7 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33250
+#: book.translate.xml:33258
msgid ""
"DVD-RAM writers can use either a SCSI "
"or ATAPI interface. For ATAPI devices, "
@@ -59257,7 +59282,7 @@
"seguinte linha ao arquivo /boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33258
+#: book.translate.xml:33266
msgid ""
"A DVD-RAM can be seen as a removable hard drive. Like any "
"other hard drive, the DVD-RAM must be formatted before it "
@@ -59270,7 +59295,7 @@
"será formatado com um sistema de arquivos UFS2 padrão:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33264
+#: book.translate.xml:33272
#, no-wrap
msgid ""
"#dd if=/dev/zero of=/dev/acd0 bs=2k count=1\n"
@@ -59282,7 +59307,7 @@
"#newfs /dev/acd0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33268
+#: book.translate.xml:33276
msgid ""
"The DVD device, acd0, must be "
"changed according to the configuration."
@@ -59291,7 +59316,7 @@
"alterado de acordo com a configuração."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33272
+#: book.translate.xml:33280
msgid ""
"Once the DVD-RAM has been formatted, it can be mounted as "
"a normal hard drive:"
@@ -59300,36 +59325,36 @@
"montado como um disco rígido normal:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33275
+#: book.translate.xml:33283
#, no-wrap
msgid "#mount /dev/acd0/mnt"
msgstr "#mount /dev/acd0/mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33277
+#: book.translate.xml:33285
msgid ""
"Once mounted, the DVD-RAM will be both readable and "
"writeable."
msgstr "Uma vez montado, o DVD-RAM será legível e gravável."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:33283
+#: book.translate.xml:33291
msgid "Creating and Using Floppy Disks"
msgstr "Criando e Usando Disquetes"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33307
+#: book.translate.xml:33315
msgid "This section explains how to format a 3.5 inch floppy disk in FreeBSD."
msgstr ""
"Esta seção explica como formatar um disquete de 3.5 polegadas no FreeBSD."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:33311
+#: book.translate.xml:33319
msgid "Steps to Format a Floppy"
msgstr "Etapas para Formatar um Disquete"
#. (itstool) path: procedure/para
-#: book.translate.xml:33313
+#: book.translate.xml:33321
msgid ""
"A floppy disk needs to be low-level formatted before it can be used. This is "
"usually done by the vendor, but formatting is a good way to check media "
@@ -59347,7 +59372,7 @@
"determinar se o disco está bom ou ruim."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33322
+#: book.translate.xml:33330
msgid ""
"To format the floppy, insert a new 3.5 inch floppy disk into the first "
"floppy drive and issue:"
@@ -59356,13 +59381,13 @@
"primeira unidade de disquete e digite:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:33325
+#: book.translate.xml:33333
#, no-wrap
msgid "#/usr/sbin/fdformat -f 1440 /dev/fd0"
msgstr "#/usr/sbin/fdformat -f 1440 /dev/fd0"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33329
+#: book.translate.xml:33337
msgid ""
"After low-level formatting the disk, create a disk label as it is needed by "
"the system to determine the size of the disk and its geometry. The supported "
@@ -59374,7 +59399,7 @@
"disktab."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33334
+#: book.translate.xml:33342
msgid ""
"To write the disk label, use bsdlabel"
"refentrytitle>8:"
@@ -59383,13 +59408,13 @@
"refentrytitle>8:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:33336
+#: book.translate.xml:33344
#, no-wrap
msgid "#/sbin/bsdlabel -B -w /dev/fd0 fd1440"
msgstr "#/sbin/bsdlabel -B -w /dev/fd0 fd1440"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33340
+#: book.translate.xml:33348
msgid ""
"The floppy is now ready to be high-level formatted with a file system. The "
"floppy's file system can be either UFS or FAT, where FAT is generally a "
@@ -59400,18 +59425,18 @@
"FAT geralmente é uma opção melhor para disquetes."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33345
+#: book.translate.xml:33353
msgid "To format the floppy with FAT, issue:"
msgstr "Para formatar o disquete com o FAT, digite:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:33347
+#: book.translate.xml:33355
#, no-wrap
msgid "#/sbin/newfs_msdos /dev/fd0"
msgstr "#/sbin/newfs_msdos /dev/fd0"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33351
+#: book.translate.xml:33359
msgid ""
"The disk is now ready for use. To use the floppy, mount it with "
"mount_msdosfs8"
@@ -59424,12 +59449,12 @@
"emulators/mtools da coleção de ports."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:33358
+#: book.translate.xml:33366
msgid "Backup Basics"
msgstr "Noções Básicas de Backup"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33372
+#: book.translate.xml:33380
msgid ""
"Implementing a backup plan is essential in order to have the ability to "
"recover from disk failure, accidental file deletion, random file corruption, "
@@ -59441,7 +59466,7 @@
"destruição de backups no local."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33377
+#: book.translate.xml:33385
msgid ""
"The backup type and schedule will vary, depending upon the importance of the "
"data, the granularity needed for file restores, and the amount of acceptable "
@@ -59453,7 +59478,7 @@
"possíveis incluem:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33384
+#: book.translate.xml:33392
msgid ""
"Archives of the whole system, backed up onto permanent, off-site media. This "
"provides protection against all of the problems listed above, but is slow "
@@ -59465,7 +59490,7 @@
"especialmente para usuários sem privilégios."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33391
+#: book.translate.xml:33399
msgid ""
"File system snapshots, which are useful for restoring deleted files or "
"previous versions of files."
@@ -59474,7 +59499,7 @@
"excluídos ou versões anteriores de arquivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33396
+#: book.translate.xml:33404
msgid ""
"Copies of whole file systems or disks which are synchronized with another "
"system on the network using a scheduled net/rsync."
@@ -59483,7 +59508,7 @@
"outro sistema na rede usando um net/rsync agendado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33402
+#: book.translate.xml:33410
msgid ""
"Hardware or software RAID, which minimizes or avoids "
"downtime when a disk fails."
@@ -59492,7 +59517,7 @@
"paralisações quando um disco falha."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33407
+#: book.translate.xml:33415
msgid ""
"Typically, a mix of backup techniques is used. For example, one could create "
"a schedule to automate a weekly, full system backup that is stored off-site "
@@ -59507,7 +59532,7 @@
"arquivos individuais antes de fazer edições ou exclusões de arquivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33414
+#: book.translate.xml:33422
msgid ""
"This section describes some of the utilities which can be used to create and "
"manage backups on a FreeBSD system."
@@ -59516,29 +59541,29 @@
"gerenciar backups em um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33418
+#: book.translate.xml:33426
msgid "File System Backups"
msgstr "Backups do Sistema de Arquivos"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33420
+#: book.translate.xml:33428
msgid ""
"backup softwaredump / restore"
msgstr ""
"backup softwaredump / restore"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33424
+#: book.translate.xml:33432
msgid "dump"
msgstr "dump"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33427
+#: book.translate.xml:33435
msgid "restore"
msgstr "restore"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33431
+#: book.translate.xml:33439
msgid ""
"The traditional UNIX programs "
"for backing up a file system are dump"
@@ -59568,7 +59593,7 @@
"brutos que compreendem arquivos e diretórios."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33444
+#: book.translate.xml:33452
msgid ""
"If dump is used on the root directory, it will not back "
"up /home, /usr or many other "
@@ -59581,7 +59606,7 @@
"sistemas de arquivos ou links simbólicos nesses sistemas de arquivos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33451
+#: book.translate.xml:33459
msgid ""
"When used to restore data, restore stores temporary files "
"in /tmp/ by default. When using a recovery disk with a "
@@ -59595,7 +59620,7 @@
"restauração seja bem-sucedida."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33458
+#: book.translate.xml:33466
msgid ""
"When using dump, be aware that some quirks remain from "
"its early days in Version 6 of AT&T .rhosts"
msgstr ".rhosts"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33468
+#: book.translate.xml:33476
msgid ""
"It is possible to backup a file system across the network to a another "
"system or to a tape drive attached to another computer. While the "
@@ -59634,7 +59659,7 @@
"considerados seguros."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33474
+#: book.translate.xml:33482
msgid ""
"Instead, one can use dump and restore "
"in a more secure fashion over an SSH connection. This "
@@ -59649,12 +59674,12 @@
"conexão SSH."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33482
+#: book.translate.xml:33490
msgid "Using dump over ssh"
msgstr "Usando dump sobre ssh"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33485
+#: book.translate.xml:33493
#, no-wrap
msgid ""
"#/sbin/dump -0uan -f - /usr | gzip -2 | ssh -c blowfish \\\n"
@@ -59664,7 +59689,7 @@
" targetuser@targetmachine.example.com dd of=/mybigfiles/dump-usr-l0.gz"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33489
+#: book.translate.xml:33497
msgid ""
"This example sets RSH in order to write the backup to a tape "
"drive on a remote system over a SSH connection:"
@@ -59674,7 +59699,7 @@
"acronym>:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33494
+#: book.translate.xml:33502
msgid ""
"Using dump over ssh with "
"RSH Set"
@@ -59683,18 +59708,18 @@
"RSH configurado"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33498
+#: book.translate.xml:33506
#, no-wrap
msgid "#env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 /usr"
msgstr "#env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 /usr"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33503
+#: book.translate.xml:33511
msgid "Directory Backups"
msgstr "Backups de Diretório"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33505
+#: book.translate.xml:33513
msgid ""
"backup softwaretar"
"secondary>"
@@ -59703,7 +59728,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33510
+#: book.translate.xml:33518
msgid ""
"Several built-in utilities are available for backing up and restoring "
"specified files and directories as needed."
@@ -59712,7 +59737,7 @@
"arquivos e diretórios especificados, conforme necessário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33514
+#: book.translate.xml:33522
msgid ""
"A good choice for making a backup of all of the files in a directory is "
"tar1"
@@ -59729,12 +59754,12 @@
"utilizados para especificar o nome de um arquivo de backup."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33520
+#: book.translate.xml:33528
msgid "tar"
msgstr "tar"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33522
+#: book.translate.xml:33530
msgid ""
"This example creates a compressed backup of the current directory and saves "
"it to /tmp/mybackup.tgz. When creating a backup file, "
@@ -59747,18 +59772,18 @@
"sendo feito backup."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33529
+#: book.translate.xml:33537
msgid "Backing Up the Current Directory with tar"
msgstr "Fazendo Backup do Diretório Atual com o tar"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33532
+#: book.translate.xml:33540
#, no-wrap
msgid "#tar czvf /tmp/mybackup.tgz . "
msgstr "#tar czvf /tmp/mybackup.tgz . "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33535
+#: book.translate.xml:33543
msgid ""
"To restore the entire backup, cd into the directory to "
"restore into and specify the name of the backup. Note that this will "
@@ -59773,18 +59798,18 @@
"arquivo dentro do backup a ser restaurado."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33543
+#: book.translate.xml:33551
msgid "Restoring Up the Current Directory with tar"
msgstr "Restaurando o Diretório Atual com o tar"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33546
+#: book.translate.xml:33554
#, no-wrap
msgid "#tar xzvf /tmp/mybackup.tgz"
msgstr "#tar xzvf /tmp/mybackup.tgz"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33549
+#: book.translate.xml:33557
msgid ""
"There are dozens of available switches which are described in "
"tar1"
@@ -59799,7 +59824,7 @@
"diretório especificado ou restaurar arquivos de um backup."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33555
+#: book.translate.xml:33563
msgid ""
"backup softwarecpio"
"secondary>"
@@ -59808,7 +59833,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33560
+#: book.translate.xml:33568
msgid ""
"To create a backup using a specified list of files and directories, "
"cpio1"
@@ -59823,7 +59848,7 @@
"deve fornecer a lista de arquivos para backup."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33566
+#: book.translate.xml:33574
msgid ""
"For example, a list of files can be created using ls or "
"find. This example creates a recursive listing of the "
@@ -59837,7 +59862,7 @@
"mybackup.cpio."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33574
+#: book.translate.xml:33582
msgid ""
"Using ls and cpio to Make a Recursive "
"Backup of the Current Directory"
@@ -59846,13 +59871,13 @@
"Recursivo do Diretório Atual"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33577
+#: book.translate.xml:33585
#, no-wrap
msgid "#ls -R | cpio -ovF /tmp/mybackup.cpio"
msgstr "#ls -R | cpio -ovF /tmp/mybackup.cpio"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33580
+#: book.translate.xml:33588
msgid ""
"backup softwarepax"
"secondary>"
@@ -59861,23 +59886,23 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33584
+#: book.translate.xml:33592
msgid "pax"
msgstr "pax"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:33585 book.translate.xml:43616
+#: book.translate.xml:33593 book.translate.xml:43646
msgid "POSIX"
msgstr "POSIX"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33586
+#: book.translate.xml:33594
msgid "IEEE"
msgstr "IEEE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33588
+#: book.translate.xml:33596
msgid ""
"A backup utility which tries to bridge the features provided by "
"tar and cpio is "
@@ -59899,34 +59924,34 @@
"próprios."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33597
+#: book.translate.xml:33605
msgid ""
"The pax equivalent to the previous examples would be:"
msgstr "O pax equivalente aos exemplos anteriores seria:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33601
+#: book.translate.xml:33609
msgid "Backing Up the Current Directory with pax"
msgstr "Fazendo Backup do Diretório Atual com pax"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33604
+#: book.translate.xml:33612
#, no-wrap
msgid "#pax -wf /tmp/mybackup.pax ."
msgstr "#pax -wf /tmp/mybackup.pax ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33609
+#: book.translate.xml:33617
msgid "Using Data Tapes for Backups"
msgstr "Usando Fitas de Dados para Backups"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33611
+#: book.translate.xml:33619
msgid "tape media"
msgstr "tape media"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33613
+#: book.translate.xml:33621
msgid ""
"While tape technology has continued to evolve, modern backup systems tend to "
"combine off-site backups with local removable media. FreeBSD supports any "
@@ -59942,7 +59967,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33621
+#: book.translate.xml:33629
msgid ""
"For SCSI tape devices, FreeBSD uses the "
"sa4"
@@ -59964,7 +59989,7 @@
"fechado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33632
+#: book.translate.xml:33640
msgid ""
"In FreeBSD, mt is used to control operations of the tape "
"drive, such as seeking through files on a tape or writing tape control marks "
@@ -59977,13 +60002,13 @@
"ser preservados, ignorando-os antes de gravar um novo arquivo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33638
+#: book.translate.xml:33646
#, no-wrap
msgid "#mt -f /dev/nsa0 fsf 3"
msgstr "#mt -f /dev/nsa0 fsf 3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33640
+#: book.translate.xml:33648
msgid ""
"This utility supports many operations. Refer to "
"mt1"
@@ -59994,7 +60019,7 @@
"citerefentry> para detalhes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33643
+#: book.translate.xml:33651
msgid ""
"To write a single file to tape using tar, specify the "
"name of the tape device and the file to backup:"
@@ -60003,13 +60028,13 @@
"especifique o nome do dispositivo de fita e o arquivo para backup:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33647
+#: book.translate.xml:33655
#, no-wrap
msgid "#tar cvf /dev/sa0 file"
msgstr "#tar cvf /dev/sa0 file"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33649
+#: book.translate.xml:33657
msgid ""
"To recover files from a tar archive on tape into the "
"current directory:"
@@ -60018,13 +60043,13 @@
"diretório atual:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33652
+#: book.translate.xml:33660
#, no-wrap
msgid "#tar xvf /dev/sa0"
msgstr "#tar xvf /dev/sa0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33654
+#: book.translate.xml:33662
msgid ""
"To backup a UFS file system, use dump. "
"This examples backs up /usr without rewinding the tape "
@@ -60035,13 +60060,13 @@
"filename> sem rebobinar a fita quando terminar:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33659
+#: book.translate.xml:33667
#, no-wrap
msgid "#dump -0aL -b64 -f /dev/nsa0 /usr"
msgstr "#dump -0aL -b64 -f /dev/nsa0 /usr"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33661
+#: book.translate.xml:33669
msgid ""
"To interactively restore files from a dump file on tape "
"into the current directory:"
@@ -60050,23 +60075,23 @@
"command> em fita no diretório atual:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33665
+#: book.translate.xml:33673
#, no-wrap
msgid "#restore -i -f /dev/nsa0"
msgstr "#restore -i -f /dev/nsa0"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33669
+#: book.translate.xml:33677
msgid "Third-Party Backup Utilities"
msgstr "Utilitários de Backup de Terceiros"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33671
+#: book.translate.xml:33679
msgid "backup software"
msgstr "backup software"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33675
+#: book.translate.xml:33683
msgid ""
"The FreeBSD Ports Collection provides many third-party utilities which can "
"be used to schedule the creation of backups, simplify tape backup, and make "
@@ -60082,7 +60107,7 @@
"uma rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33682
+#: book.translate.xml:33690
msgid ""
"Popular utilities include Amanda, "
"Bacula, rsync, and "
@@ -60093,12 +60118,12 @@
"duplicity."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33690
+#: book.translate.xml:33698
msgid "Emergency Recovery"
msgstr "Recuperação de Emergência"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33692
+#: book.translate.xml:33700
msgid ""
"In addition to regular backups, it is recommended to perform the following "
"steps as part of an emergency preparedness plan."
@@ -60107,37 +60132,37 @@
"parte de um plano de preparação para emergências."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33696
+#: book.translate.xml:33704
msgid "bsdlabel"
msgstr "bsdlabel"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33699
+#: book.translate.xml:33707
msgid "Create a print copy of the output of the following commands:"
msgstr "Crie uma cópia impressa da saída dos seguintes comandos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33704
+#: book.translate.xml:33712
msgid "gpart show"
msgstr "gpart show"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33708
+#: book.translate.xml:33716
msgid "more /etc/fstab"
msgstr "more /etc/fstab"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33712
+#: book.translate.xml:33720
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33716
+#: book.translate.xml:33724
msgid "livefs CD"
msgstr "livefs CD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33719
+#: book.translate.xml:33727
msgid ""
"Store this printout and a copy of the installation media in a secure "
"location. Should an emergency restore be needed, boot into the installation "
@@ -60153,7 +60178,7 @@
"backups."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33728
+#: book.translate.xml:33736
msgid ""
"The installation media for FreeBSD/i386 10.4-RELEASE does not include a "
"rescue shell. For this version, instead download and burn a Livefs "
@@ -60170,7 +60195,7 @@
"RELEASE-i386-livefs.iso."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33735
+#: book.translate.xml:33743
msgid ""
"Next, test the rescue shell and the backups. Make notes of the procedure. "
"Store these notes with the media, the printouts, and the backups. These "
@@ -60183,7 +60208,7 @@
"o estresse de realizar uma recuperação de emergência."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33741
+#: book.translate.xml:33749
msgid ""
"For an added measure of security, store the latest backup at a remote "
"location which is physically separated from the computers and disk drives by "
@@ -60194,12 +60219,12 @@
"por uma distância significativa."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:33749
+#: book.translate.xml:33757
msgid "Memory Disks"
msgstr "Discos de Memória"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:33752
+#: book.translate.xml:33760
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Reorganized and enhanced by "
@@ -60208,7 +60233,7 @@
"personname> Reorganizado e aprimorado por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33762
+#: book.translate.xml:33770
msgid ""
"In addition to physical disks, FreeBSD also supports the creation and use of "
"memory disks. One possible use for a memory disk is to access the contents "
@@ -60223,7 +60248,7 @@
"seguida, montar a mídia CD/DVD ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33769
+#: book.translate.xml:33777
msgid ""
"In FreeBSD, the md4"
"manvolnum> driver is used to provide support for memory "
@@ -60237,23 +60262,23 @@
"certifique-se de incluir esta linha:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:33774
+#: book.translate.xml:33782
#, no-wrap
msgid "device md"
msgstr "device md"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33777
+#: book.translate.xml:33785
msgid "Attaching and Detaching Existing Images"
msgstr "Anexando e Desanexando Imagens Existentes"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33779
+#: book.translate.xml:33787
msgid "disksmemory"
msgstr "disksmemory"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33784
+#: book.translate.xml:33792
msgid ""
"To mount an existing file system image, use mdconfig to "
"specify the name of the ISO file and a free unit number. "
@@ -60273,7 +60298,7 @@
"de memória em /mnt:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33794
+#: book.translate.xml:33802
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -f diskimage.iso -u 0\n"
@@ -60283,7 +60308,7 @@
"#mount -t cd9660 /dev/md0/mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33797
+#: book.translate.xml:33805
msgid ""
"Notice that
-t cd9660
was used to mount an ISO format. If a "
"unit number is not specified with
-u
, mdconfig"
@@ -60302,13 +60327,13 @@
"sobre este comando e suas opções."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33805
+#: book.translate.xml:33813
msgid "disksdetaching a memory disk"
msgstr ""
"disksdetaching a memory disk"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33810
+#: book.translate.xml:33818
msgid ""
"When a memory disk is no longer in use, its resources should be released "
"back to the system. First, unmount the file system, then use "
@@ -60321,7 +60346,7 @@
"liberar seus recursos. Para continuar este exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33816
+#: book.translate.xml:33824
#, no-wrap
msgid ""
"#umount /mnt\n"
@@ -60331,7 +60356,7 @@
"#mdconfig -d -u 0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33819
+#: book.translate.xml:33827
msgid ""
"To determine if any memory disks are still attached to the system, type "
"mdconfig -l."
@@ -60340,17 +60365,17 @@
"digite mdconfig -l."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33824
+#: book.translate.xml:33832
msgid "Creating a File- or Memory-Backed Memory Disk"
msgstr "Criando um Disco Virtual Baseado em Arquivo ou Memória"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33826
+#: book.translate.xml:33834
msgid "disksmemory file system"
msgstr "disksmemory file system"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33830
+#: book.translate.xml:33838
msgid ""
"FreeBSD also supports memory disks where the storage to use is allocated "
"from either a hard disk or an area of memory. The first method is commonly "
@@ -60365,7 +60390,7 @@
"podem ser criados usando o mdconfig."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33837
+#: book.translate.xml:33845
msgid ""
"To create a new memory-backed file system, specify a type of swap"
"literal> and the size of the memory disk to create. Then, format the memory "
@@ -60381,7 +60406,7 @@
"arquivos UFS antes de ser montado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33845
+#: book.translate.xml:33853
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -a -t swap -s 5m -u 1\n"
@@ -60409,7 +60434,7 @@
"/dev/md1 4718 4 4338 0% /mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33857
+#: book.translate.xml:33865
msgid ""
"To create a new file-backed memory disk, first allocate an area of disk to "
"use. This example creates an empty 5MB file named newimage"
@@ -60420,7 +60445,7 @@
"chamado newimage:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33861
+#: book.translate.xml:33869
#, no-wrap
msgid ""
"#dd if=/dev/zero of=newimage bs=1k count=5k\n"
@@ -60432,7 +60457,7 @@
"5120+0 records out"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33865
+#: book.translate.xml:33873
msgid ""
"Next, attach that file to a memory disk, label the memory disk and format it "
"with the UFS file system, mount the memory disk, and "
@@ -60443,7 +60468,7 @@
"o disco de memória e verifique o tamanho do disco com backup de arquivo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33870
+#: book.translate.xml:33878
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -f newimage -u 0\n"
@@ -60471,7 +60496,7 @@
"/dev/md0a 4710 4 4330 0% /mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33882
+#: book.translate.xml:33890
msgid ""
"It takes several commands to create a file- or memory-backed file system "
"using mdconfig. FreeBSD also comes with mdmfs"
@@ -60491,13 +60516,13 @@
"command> mostrados acima:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33893
+#: book.translate.xml:33901
#, no-wrap
msgid "#mdmfs -F newimage -s 5m md0/mnt"
msgstr "#mdmfs -F newimage -s 5m md0/mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33895
+#: book.translate.xml:33903
msgid ""
"To instead create a new memory-based memory disk with mdmfs"
"command>, use this one command:"
@@ -60506,13 +60531,13 @@
"command>, use este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33898
+#: book.translate.xml:33906
#, no-wrap
msgid "#mdmfs -s 5m md1/mnt"
msgstr "#mdmfs -s 5m md1/mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33900
+#: book.translate.xml:33908
msgid ""
"If the unit number is not specified, mdmfs will "
"automatically select an unused memory device. For more details about "
@@ -60526,17 +60551,17 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:33909
+#: book.translate.xml:33917
msgid "File System Snapshots"
msgstr "Snapshots de Sistemas de Arquivos"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:33922
+#: book.translate.xml:33930
msgid "file systemssnapshots"
msgstr "file systemssnapshots"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33927
+#: book.translate.xml:33935
msgid ""
"FreeBSD offers a feature in conjunction with Soft Updates: file system snapshots."
@@ -60545,7 +60570,7 @@
"\">Atualizações Soft: snapshots do sistema de arquivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33931
+#: book.translate.xml:33939
msgid ""
"UFS snapshots allow a user to create images of specified file systems, and "
"treat them as a file. Snapshot files must be created in the file system that "
@@ -60571,7 +60596,7 @@
"snapshot possivelmente reivindicará alguns dos blocos liberados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33943
+#: book.translate.xml:33951
msgid ""
"The un-alterable
snapshot
file flag is set by "
"mksnap_ffs8"
@@ -60588,7 +60613,7 @@
"permite que sejam removidos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33948
+#: book.translate.xml:33956
msgid ""
"Snapshots are created using mount"
"refentrytitle>8. To place a snapshot "
@@ -60601,13 +60626,13 @@
"snap, use o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:33953
+#: book.translate.xml:33961
#, no-wrap
msgid "#mount -u -o snapshot /var/snapshot/snap /var"
msgstr "#mount -u -o snapshot /var/snapshot/snap /var"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33955
+#: book.translate.xml:33963
msgid ""
"Alternatively, use mksnap_ffs"
"refentrytitle>8 to create the snapshot:"
@@ -60616,13 +60641,13 @@
"refentrytitle>8 para criar o snapshot:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:33958
+#: book.translate.xml:33966
#, no-wrap
msgid "#mksnap_ffs /var /var/snapshot/snap"
msgstr "#mksnap_ffs /var /var/snapshot/snap"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33960
+#: book.translate.xml:33968
msgid ""
"One can find snapshot files on a file system, such as /var"
"filename>, using find"
@@ -60633,18 +60658,18 @@
"refentrytitle>1:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:33964
+#: book.translate.xml:33972
#, no-wrap
msgid "#find /var -flags snapshot"
msgstr "#find /var -flags snapshot"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33966
+#: book.translate.xml:33974
msgid "Once a snapshot has been created, it has several uses:"
msgstr "Depois que um snapshot foi criado, ele tem vários usos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33971
+#: book.translate.xml:33979
msgid ""
"Some administrators will use a snapshot file for backup purposes, because "
"the snapshot can be transferred to CDs or tape."
@@ -60654,7 +60679,7 @@
"fita."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33977
+#: book.translate.xml:33985
msgid ""
"The file system integrity checker, fsck"
"refentrytitle>8, may be run on the "
@@ -60668,7 +60693,7 @@
"resultado limpo e imutável."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33984
+#: book.translate.xml:33992
msgid ""
"Running dump8"
"manvolnum> on the snapshot will produce a dump file that is "
@@ -60685,7 +60710,7 @@
"dump e remover o snapshot em um comando usando
-L
."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33992
+#: book.translate.xml:34000
msgid ""
"The snapshot can be mounted as a frozen image of the file system. To "
"mount8"
@@ -60697,7 +60722,7 @@
"snapshot /var/snapshot/snap:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:33996
+#: book.translate.xml:34004
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -a -t vnode -o readonly -f /var/snapshot/snap -u 4\n"
@@ -60707,7 +60732,7 @@
"#mount -r /dev/md4 /mnt"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34001
+#: book.translate.xml:34009
msgid ""
"The frozen /var is now available through /"
"mnt. Everything will initially be in the same state it was during "
@@ -60721,7 +60746,7 @@
"snapshot, use:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:34007
+#: book.translate.xml:34015
#, no-wrap
msgid ""
"#umount /mnt\n"
@@ -60731,7 +60756,7 @@
"#mdconfig -d -u 4"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34010
+#: book.translate.xml:34018
msgid ""
"For more information about
softupdates
and file system "
"snapshots, including technical papers, visit Marshall Kirk McKusick's "
@@ -60744,17 +60769,17 @@
"\">http://www.mckusick.com/."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:34016
+#: book.translate.xml:34024
msgid "Disk Quotas"
msgstr "Cotas de Disco"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34018
+#: book.translate.xml:34026
msgid "accountingdisk space"
msgstr "accountingdisk space"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34024
+#: book.translate.xml:34032
msgid ""
"Disk quotas can be used to limit the amount of disk space or the number of "
"files a user or members of a group may allocate on a per-file system basis. "
@@ -60767,7 +60792,7 @@
"grupo de usuários consuma todo o espaço em disco disponível."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34029
+#: book.translate.xml:34037
msgid ""
"This section describes how to configure disk quotas for the UFS"
"acronym> file system. To configure quotas on the ZFS file "
@@ -60778,18 +60803,18 @@
"arquivos ZFS, consulte "
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34034
+#: book.translate.xml:34042
msgid "Enabling Disk Quotas"
msgstr "Habilitando Cotas de Disco"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34036
+#: book.translate.xml:34044
msgid "To determine if the FreeBSD kernel provides support for disk quotas:"
msgstr ""
"Para determinar se o kernel do FreeBSD fornece suporte para cotas de disco:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34039
+#: book.translate.xml:34047
#, no-wrap
msgid ""
"%sysctl kern.features.ufs_quota\n"
@@ -60799,7 +60824,7 @@
"kern.features.ufs_quota: 1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34042
+#: book.translate.xml:34050
msgid ""
"In this example, the 1 indicates quota support. If the "
"value is instead 0, add the following line to a custom "
@@ -60812,31 +60837,31 @@
"linkend=\"kernelconfig\"/>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34047
+#: book.translate.xml:34055
#, no-wrap
msgid "options QUOTA"
msgstr "options QUOTA"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34049
+#: book.translate.xml:34057
msgid "Next, enable disk quotas in /etc/rc.conf:"
msgstr ""
"Em seguida, habilite as cotas de disco no arquivo /etc/rc.conf"
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34052
+#: book.translate.xml:34060
#, no-wrap
msgid "quota_enable=\"YES\""
msgstr "quota_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34054 book.translate.xml:34188
+#: book.translate.xml:34062 book.translate.xml:34196
msgid "disk quotaschecking"
msgstr "disk quotaschecking"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34058
+#: book.translate.xml:34066
msgid ""
"Normally on bootup, the quota integrity of each file system is checked by "
"quotacheck8"
@@ -60856,13 +60881,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34066
+#: book.translate.xml:34074
#, no-wrap
msgid "check_quotas=\"NO\""
msgstr "check_quotas=\"NO\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34068
+#: book.translate.xml:34076
msgid ""
"Finally, edit /etc/fstab to enable disk quotas on a per-"
"file system basis. To enable per-user quotas on a file system, add "
@@ -60876,13 +60901,13 @@
"ativar as cotas. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34074
+#: book.translate.xml:34082
#, no-wrap
msgid "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota 1 2"
msgstr "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota 1 2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34076
+#: book.translate.xml:34084
msgid ""
"To enable group quotas, use
groupquota
instead. To enable "
"both user and group quotas, separate the options with a comma:"
@@ -60891,13 +60916,13 @@
"cotas de usuários e grupos, separe as opções com uma vírgula:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34080
+#: book.translate.xml:34088
#, no-wrap
msgid "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota,groupquota 1 2"
msgstr "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota,groupquota 1 2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34082
+#: book.translate.xml:34090
msgid ""
"By default, quota files are stored in the root directory of the file system "
"as quota.user and quota.group. "
@@ -60913,7 +60938,7 @@
"é recomendado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34088
+#: book.translate.xml:34096
msgid ""
"Once the configuration is complete, reboot the system and /etc/rc"
"filename> will automatically run the appropriate commands to create the "
@@ -60926,7 +60951,7 @@
"ativadas em /etc/fstab."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34094
+#: book.translate.xml:34102
msgid ""
"In the normal course of operations, there should be no need to manually run "
"quotacheck8"
@@ -60945,28 +60970,28 @@
"ler estas páginas de manual para se familiarizar com sua operação."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34101
+#: book.translate.xml:34109
msgid "Setting Quota Limits"
msgstr "Definindo Limites de Cota"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34103
+#: book.translate.xml:34111
msgid "disk quotaslimits"
msgstr "disk quotaslimits"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34108
+#: book.translate.xml:34116
msgid "To verify that quotas are enabled, run:"
msgstr "Para verificar se as cotas estão ativadas, execute:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34111
+#: book.translate.xml:34119
#, no-wrap
msgid "#quota -v"
msgstr "#quota -v"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34113
+#: book.translate.xml:34121
msgid ""
"There should be a one line summary of disk usage and current quota limits "
"for each file system that quotas are enabled on."
@@ -60975,7 +61000,7 @@
"atuais para cada sistema de arquivos em que as cotas estão ativadas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34117
+#: book.translate.xml:34125
msgid ""
"The system is now ready to be assigned quota limits with edquota"
"command>."
@@ -60984,7 +61009,7 @@
"edquota."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34120
+#: book.translate.xml:34128
msgid ""
"Several options are available to enforce limits on the amount of disk space "
"a user or group may allocate, and how many files they may create. "
@@ -61000,12 +61025,12 @@
"flexíveis."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34127
+#: book.translate.xml:34135
msgid "hard limit"
msgstr "hard limit"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34128
+#: book.translate.xml:34136
msgid ""
"A hard limit may not be exceeded. Once a user reaches a hard limit, no "
"further allocations can be made on that file system by that user. For "
@@ -61021,12 +61046,12 @@
"adicionais falhará."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34136
+#: book.translate.xml:34144
msgid "soft limit"
msgstr "soft limit"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34137
+#: book.translate.xml:34145
msgid ""
"Soft limits can be exceeded for a limited amount of time, known as the grace "
"period, which is one week by default. If a user stays over their limit "
@@ -61042,7 +61067,7 @@
"período de carência é zerado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34144
+#: book.translate.xml:34152
msgid ""
"In the following example, the quota for the test account is being edited. When edquota"
@@ -61057,7 +61082,7 @@
"vi."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34150
+#: book.translate.xml:34158
#, no-wrap
msgid ""
"#edquota -u test\n"
@@ -61075,7 +61100,7 @@
" inodes in use: 0, limits (soft = 50, hard = 60)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34157
+#: book.translate.xml:34165
msgid ""
"There are normally two lines for each file system that has quotas enabled. "
"One line represents the block limits and the other represents the inode "
@@ -61093,18 +61118,18 @@
"forma:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34166
+#: book.translate.xml:34174
#, no-wrap
msgid "/usr: kbytes in use: 65, limits (soft = 500, hard = 600)"
msgstr "/usr: kbytes in use: 65, limits (soft = 500, hard = 600)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34168
+#: book.translate.xml:34176
msgid "The new quota limits take effect upon exiting the editor."
msgstr "Os novos limites de cotas entram em vigor ao sair do editor."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34171
+#: book.translate.xml:34179
msgid ""
"Sometimes it is desirable to set quota limits on a range of users. This can "
"be done by first assigning the desired quota limit to a user. Then, use "
@@ -61121,13 +61146,13 @@
"10.000 até 19.999:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34180
+#: book.translate.xml:34188
#, no-wrap
msgid "#edquota -p test 10000-19999"
msgstr "#edquota -p test 10000-19999"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34182
+#: book.translate.xml:34190
msgid ""
"For more information, refer to edquota"
"refentrytitle>8."
@@ -61136,12 +61161,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34186
+#: book.translate.xml:34194
msgid "Checking Quota Limits and Disk Usage"
msgstr "Verificando Limites de Cota e Uso de Disco"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34193
+#: book.translate.xml:34201
msgid ""
"To check individual user or group quotas and disk usage, use "
"quota1"
@@ -61161,7 +61186,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34200
+#: book.translate.xml:34208
msgid ""
"Normally, file systems that the user is not using any disk space on will not "
"show in the output of quota, even if the user has a quota "
@@ -61177,7 +61202,7 @@
"para um usuário que possui limites de cota em dois sistemas de arquivos."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34208
+#: book.translate.xml:34216
#, no-wrap
msgid ""
"Disk quotas for user test (uid 1002):\n"
@@ -61191,12 +61216,12 @@
" /usr/var 0 50 75 0 50 60"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34213
+#: book.translate.xml:34221
msgid "grace period"
msgstr "grace period"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34215
+#: book.translate.xml:34223
msgid ""
"In this example, the user is currently 15 kbytes over the soft limit of 50 "
"kbytes on /usr and has 5 days of grace period left. The "
@@ -61209,18 +61234,18 @@
"está atualmente acima do limite de cota."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34223
+#: book.translate.xml:34231
msgid "Quotas over NFS"
msgstr "Quotas sobre o NFS"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34225 book.translate.xml:53142
+#: book.translate.xml:34233 book.translate.xml:53170
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34227
+#: book.translate.xml:34235
msgid ""
"Quotas are enforced by the quota subsystem on the NFS "
"server. The rpc.rquotad"
@@ -61236,7 +61261,7 @@
"estatísticas de cota."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34233
+#: book.translate.xml:34241
msgid ""
"On the NFS server, enable rpc.rquotad "
"by removing the # from this line in /etc/inetd."
@@ -61247,23 +61272,23 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34238
+#: book.translate.xml:34246
#, no-wrap
msgid "rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad"
msgstr "rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34240
+#: book.translate.xml:34248
msgid "Then, restart inetd:"
msgstr "Em seguida, reinicie o inetd:"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34248
+#: book.translate.xml:34256
msgid "Encrypting Disk Partitions"
msgstr "Criptografando Partições de Disco"
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:34258
+#: book.translate.xml:34266
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -61275,7 +61300,7 @@
"\t "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34251
+#: book.translate.xml:34259
msgid ""
"LuckyGreen "
"personname> Contributed by <_:address-1/> "
@@ -61286,12 +61311,12 @@
""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34266
+#: book.translate.xml:34274
msgid "disksencrypting"
msgstr "disksencrypting"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34271
+#: book.translate.xml:34279
msgid ""
"FreeBSD offers excellent online protections against unauthorized data "
"access. File permissions and Mandatory Access Control"
@@ -61310,7 +61335,7 @@
"rígido do computador para outro sistema para copiar e analisar os dados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34280
+#: book.translate.xml:34288
msgid ""
"Regardless of how an attacker may have come into possession of a hard drive "
"or powered-down computer, the GEOM-based cryptographic "
@@ -61332,7 +61357,7 @@
"inteiros. Nenhum dado aberto sequer toca na bandeja do disco rígido."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34291
+#: book.translate.xml:34299
msgid ""
"This chapter demonstrates how to create an encrypted file system on FreeBSD. "
"It first demonstrates the process using gbde and then "
@@ -61343,12 +61368,12 @@
"e depois demonstra o mesmo exemplo usando geli."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34297
+#: book.translate.xml:34305
msgid "Disk Encryption with gbde"
msgstr "Criptografia de Disco com gbde"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34300
+#: book.translate.xml:34308
msgid ""
"The objective of the gbde"
"refentrytitle>4 facility is to provide "
@@ -61372,7 +61397,7 @@
"secreta usada pelo mecanismo de criptografia."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34311
+#: book.translate.xml:34319
msgid ""
"This facility provides several barriers to protect the data stored in each "
"disk sector. It encrypts the contents of a disk sector using 128-bit "
@@ -61393,7 +61418,7 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34320
+#: book.translate.xml:34328
msgid ""
"FreeBSD provides a kernel module for gbde which "
"can be loaded with this command:"
@@ -61402,13 +61427,13 @@
"que pode ser carregado com este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34324
+#: book.translate.xml:34332
#, no-wrap
msgid "#kldload geom_bde"
msgstr "#kldload geom_bde"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34326
+#: book.translate.xml:34334
msgid ""
"If using a custom kernel configuration file, ensure it contains this line:"
msgstr ""
@@ -61416,12 +61441,12 @@
"certifique-se de que ele contenha esta linha:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34329
+#: book.translate.xml:34337
msgid "options GEOM_BDE"
msgstr "options GEOM_BDE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34331
+#: book.translate.xml:34339
msgid ""
"The following example demonstrates adding a new hard drive to a system that "
"will hold a single encrypted partition that will be mounted as /"
@@ -61432,17 +61457,17 @@
"/private."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:34336
+#: book.translate.xml:34344
msgid "Encrypting a Partition with gbde"
msgstr "Criptografando uma Partição com gbde"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34340
+#: book.translate.xml:34348
msgid "Add the New Hard Drive"
msgstr "Adicione o Novo Disco Rígido"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34342
+#: book.translate.xml:34350
msgid ""
"Install the new drive to the system as explained in . For the purposes of this example, a new hard drive partition has "
@@ -61457,7 +61482,7 @@
"existente partições padrão do FreeBSD."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34349
+#: book.translate.xml:34357
#, no-wrap
msgid ""
"#ls /dev/ad*\n"
@@ -61471,19 +61496,19 @@
"/dev/ad0s1a /dev/ad0s1d /dev/ad4"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34356
+#: book.translate.xml:34364
msgid "Create a Directory to Hold gbde Lock Files"
msgstr ""
"Criar um diretório para conter os arquivos de lock do gbde"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34359
+#: book.translate.xml:34367
#, no-wrap
msgid "#mkdir /etc/gbde"
msgstr "#mkdir /etc/gbde"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34361
+#: book.translate.xml:34369
msgid ""
"The gbde lock file contains information that "
"gbde requires to access encrypted partitions. "
@@ -61500,12 +61525,12 @@
"pelo software. Cada partição criptografada usa um arquivo de lock separado."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34372
+#: book.translate.xml:34380
msgid "Initialize the gbde Partition"
msgstr "Inicialize a Partição gbde"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34375
+#: book.translate.xml:34383
msgid ""
"A gbde partition must be initialized before it "
"can be used. This initialization needs to be performed only once. This "
@@ -61520,7 +61545,7 @@
"acronym>, defina o sector_size como 2048:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34383
+#: book.translate.xml:34391
#, no-wrap
msgid ""
"#gbde init /dev/ad4s1c -i -L /etc/gbde/ad4s1c.lock\n"
@@ -61546,7 +61571,7 @@
"[...]"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34394
+#: book.translate.xml:34402
msgid ""
"Once the edit is saved, the user will be asked twice to type the passphrase "
"used to secure the data. The passphrase must be the same both times. The "
@@ -61565,7 +61590,7 @@
"html\">http://world.std.com/~reinhold/diceware.htm."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34402
+#: book.translate.xml:34410
msgid ""
"This initialization creates a lock file for the gbde"
"application> partition. In this example, it is stored as /etc/gbde/"
@@ -61580,7 +61605,7 @@
"script de inicialização do /etc/rc.d/gbde."
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:34411
+#: book.translate.xml:34419
msgid ""
"Lock files must be backed up together with the contents "
"of any encrypted partitions. Without the lock file, the legitimate owner "
@@ -61591,18 +61616,18 @@
"legítimo não poderá acessar os dados na partição criptografada."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34420
+#: book.translate.xml:34428
msgid "Attach the Encrypted Partition to the Kernel"
msgstr "Anexando a Partição Criptografada ao Kernel"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34423
+#: book.translate.xml:34431
#, no-wrap
msgid "#gbde attach /dev/ad4s1c -l /etc/gbde/ad4s1c.lock"
msgstr "#gbde attach /dev/ad4s1c -l /etc/gbde/ad4s1c.lock"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34425
+#: book.translate.xml:34433
msgid ""
"This command will prompt to input the passphrase that was selected during "
"the initialization of the encrypted partition. The new encrypted device will "
@@ -61615,7 +61640,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34431
+#: book.translate.xml:34439
#, no-wrap
msgid ""
"#ls /dev/ad*\n"
@@ -61629,12 +61654,12 @@
"/dev/ad0s1a /dev/ad0s1d /dev/ad4 /dev/ad4s1c.bde"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34438
+#: book.translate.xml:34446
msgid "Create a File System on the Encrypted Device"
msgstr "Criando um Sistema de Arquivos no Dispositivo Criptografado"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34441
+#: book.translate.xml:34449
msgid ""
"Once the encrypted device has been attached to the kernel, a file system can "
"be created on the device. This example creates a UFS file "
@@ -61648,24 +61673,24 @@
"*.bde:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34449
+#: book.translate.xml:34457
#, no-wrap
msgid "#newfs -U /dev/ad4s1c.bde"
msgstr "#newfs -U /dev/ad4s1c.bde"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34453
+#: book.translate.xml:34461
msgid "Mount the Encrypted Partition"
msgstr "Montando a Partição Criptografada"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34455
+#: book.translate.xml:34463
msgid "Create a mount point and mount the encrypted file system:"
msgstr ""
"Crie um ponto de montagem e monte o sistema de arquivos criptografados:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34458
+#: book.translate.xml:34466
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /private\n"
@@ -61675,19 +61700,19 @@
"#mount /dev/ad4s1c.bde /private"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34463
+#: book.translate.xml:34471
msgid "Verify That the Encrypted File System is Available"
msgstr "Verificar se o sistema de arquivos criptografados está disponível"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34466
+#: book.translate.xml:34474
msgid "The encrypted file system should now be visible and available for use:"
msgstr ""
"O sistema de arquivos criptografados agora deve estar visível e disponível "
"para uso:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34469
+#: book.translate.xml:34477
#, no-wrap
msgid ""
"%df -H\n"
@@ -61709,7 +61734,7 @@
"/dev/ad4s1c.bde 150G 4.1K 138G 0% /private"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34480
+#: book.translate.xml:34488
msgid ""
"After each boot, any encrypted file systems must be manually re-attached to "
"the kernel, checked for errors, and mounted, before the file systems can be "
@@ -61723,7 +61748,7 @@
"etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34486
+#: book.translate.xml:34494
#, no-wrap
msgid ""
"gbde_autoattach_all=\"YES\"\n"
@@ -61735,7 +61760,7 @@
"gbde_lockdir=\"/etc/gbde\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34490
+#: book.translate.xml:34498
msgid ""
"This requires that the passphrase be entered at the console at boot time. "
"After typing the correct passphrase, the encrypted partition will be mounted "
@@ -61751,7 +61776,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:34500
+#: book.translate.xml:34508
msgid ""
"sysinstall is incompatible with "
"gbde-encrypted devices. All *.bde"
@@ -61768,18 +61793,18 @@
"no exemplo, use o seguinte comando:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:34508
+#: book.translate.xml:34516
#, no-wrap
msgid "#gbde detach /dev/ad4s1c"
msgstr "#gbde detach /dev/ad4s1c"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34514
+#: book.translate.xml:34522
msgid "Disk Encryption with geli"
msgstr "Criptografia de Disco com geli"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34527
+#: book.translate.xml:34535
msgid ""
"An alternative cryptographic GEOM class is available "
"using geli. This control utility adds some features and "
@@ -61792,7 +61817,7 @@
"fornece os seguintes recursos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34535
+#: book.translate.xml:34543
msgid ""
"Utilizes the crypto"
"refentrytitle>9 framework and "
@@ -61803,7 +61828,7 @@
"o hardware criptográfico quando ele está disponível."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34541
+#: book.translate.xml:34549
msgid ""
"Supports multiple cryptographic algorithms such as AES, "
"Blowfish, and 3DES."
@@ -61812,7 +61837,7 @@
"Blowfish e 3DES."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34547
+#: book.translate.xml:34555
msgid ""
"Allows the root partition to be encrypted. The passphrase used to access the "
"encrypted root partition will be requested during system boot."
@@ -61822,17 +61847,17 @@
"inicialização do sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34553
+#: book.translate.xml:34561
msgid "Allows the use of two independent keys."
msgstr "Permite o uso de duas chaves independentes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34557
+#: book.translate.xml:34565
msgid "It is fast as it performs simple sector-to-sector encryption."
msgstr "É rápido, pois executa criptografia simples de setor a setor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34562
+#: book.translate.xml:34570
msgid ""
"Allows backup and restore of master keys. If a user destroys their keys, it "
"is still possible to get access to the data by restoring keys from the "
@@ -61843,7 +61868,7 @@
"backup."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34568
+#: book.translate.xml:34576
msgid ""
"Allows a disk to attach with a random, one-time key which is useful for swap "
"partitions and temporary file systems."
@@ -61852,7 +61877,7 @@
"para partições swap e sistemas de arquivos temporários."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34574
+#: book.translate.xml:34582
msgid ""
"More features and usage examples can be found in "
"geli8"
@@ -61862,7 +61887,7 @@
"geli8."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34577
+#: book.translate.xml:34585
msgid ""
"The following example describes how to generate a key file which will be "
"used as part of the master key for the encrypted provider mounted under "
@@ -61882,17 +61907,17 @@
"finalmente, como desanexá-lo."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:34588
+#: book.translate.xml:34596
msgid "Encrypting a Partition with geli"
msgstr "Criptografando uma Partição com geli"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34592
+#: book.translate.xml:34600
msgid "Load geli Support"
msgstr "Carregando o suporte ao geli"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34594
+#: book.translate.xml:34602
msgid ""
"Support for geli is available as a loadable kernel "
"module. To configure the system to automatically load the module at boot "
@@ -61904,24 +61929,24 @@
"/boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:34600
+#: book.translate.xml:34608
#, no-wrap
msgid "geom_eli_load=\"YES\""
msgstr "geom_eli_load=\"YES\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34602
+#: book.translate.xml:34610
msgid "To load the kernel module now:"
msgstr "Para carregar o módulo do kernel agora:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34604
+#: book.translate.xml:34612
#, no-wrap
msgid "#kldload geom_eli"
msgstr "#kldload geom_eli"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34606
+#: book.translate.xml:34614
msgid ""
"For a custom kernel, ensure the kernel configuration file contains these "
"lines:"
@@ -61930,7 +61955,7 @@
"kernel contenha estas linhas:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:34609
+#: book.translate.xml:34617
#, no-wrap
msgid ""
"options GEOM_ELI\n"
@@ -61940,12 +61965,12 @@
"device crypto"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34614
+#: book.translate.xml:34622
msgid "Generate the Master Key"
msgstr "Gerando a Chave Mestra"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34616
+#: book.translate.xml:34624
msgid ""
"The following commands generate a master key (/root/da2.key"
"filename>) that is protected with a passphrase. The data source for the key "
@@ -61960,7 +61985,7 @@
"setor maior fornece melhor desempenho:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34623
+#: book.translate.xml:34631
#, no-wrap
msgid ""
"#dd if=/dev/random of=/root/da2.key bs=64 count=1\n"
@@ -61974,7 +61999,7 @@
"Reenter new passphrase:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34628
+#: book.translate.xml:34636
msgid ""
"It is not mandatory to use both a passphrase and a key file as either method "
"of securing the master key can be used in isolation."
@@ -61983,7 +62008,7 @@
"cada método de proteger a chave mestra pode ser usado isoladamente."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34632
+#: book.translate.xml:34640
msgid ""
"If the key file is given as -, standard input will be used. "
"For example, this command generates three key files:"
@@ -61992,18 +62017,18 @@
"usada. Por exemplo, este comando gera três arquivos principais:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34636
+#: book.translate.xml:34644
#, no-wrap
msgid "#cat keyfile1 keyfile2 keyfile3 | geli init -K - /dev/da2"
msgstr "#cat keyfile1 keyfile2 keyfile3 | geli init -K - /dev/da2"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34640
+#: book.translate.xml:34648
msgid "Attach the Provider with the Generated Key"
msgstr "Anexando o Provedor com a Chave Gerada"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34642
+#: book.translate.xml:34650
msgid ""
"To attach the provider, specify the key file, the name of the disk, and the "
"passphrase:"
@@ -62012,7 +62037,7 @@
"frase secreta:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34645
+#: book.translate.xml:34653
#, no-wrap
msgid ""
"#geli attach -k /root/da2.key /dev/da2\n"
@@ -62022,13 +62047,13 @@
"Enter passphrase:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34648
+#: book.translate.xml:34656
msgid "This creates a new device with an .eli extension:"
msgstr ""
"Isso cria um novo dispositivo com uma extensão .eli:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34651
+#: book.translate.xml:34659
#, no-wrap
msgid ""
"#ls /dev/da2*\n"
@@ -62038,12 +62063,12 @@
"/dev/da2 /dev/da2.eli"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34656
+#: book.translate.xml:34664
msgid "Create the New File System"
msgstr "Criando o Novo Sistema de Arquivos"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34658
+#: book.translate.xml:34666
msgid ""
"Next, format the device with the UFS file system and "
"mount it on an existing mount point:"
@@ -62052,7 +62077,7 @@
"acronym> e monte-o em um ponto de montagem existente:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34662
+#: book.translate.xml:34670
#, no-wrap
msgid ""
"#dd if=/dev/random of=/dev/da2.eli bs=1m\n"
@@ -62064,13 +62089,13 @@
"#mount /dev/da2.eli /private"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34666
+#: book.translate.xml:34674
msgid "The encrypted file system should now be available for use:"
msgstr ""
"O sistema de arquivos criptografado agora deve estar disponível para uso:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34669
+#: book.translate.xml:34677
#, no-wrap
msgid ""
"#df -H\n"
@@ -62092,7 +62117,7 @@
"/dev/da2.eli 150G 4.1K 138G 0% /private"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34680
+#: book.translate.xml:34688
msgid ""
"Once the work on the encrypted partition is done, and the /"
"private partition is no longer needed, it is prudent to put the "
@@ -62105,7 +62130,7 @@
"geli criptografada do kernel:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34686
+#: book.translate.xml:34694
#, no-wrap
msgid ""
"#umount /private\n"
@@ -62115,7 +62140,7 @@
"#geli detach da2.eli"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34689
+#: book.translate.xml:34697
msgid ""
"A rc.d script is provided to simplify the mounting of "
"geli-encrypted devices at boot time. For this example, "
@@ -62127,7 +62152,7 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34694
+#: book.translate.xml:34702
#, no-wrap
msgid ""
"geli_devices=\"da2\"\n"
@@ -62137,7 +62162,7 @@
"geli_da2_flags=\"-k /root/da2.key\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34697
+#: book.translate.xml:34705
msgid ""
"This configures /dev/da2 as a geli "
"provider with a master key of /root/da2.key. The system "
@@ -62166,12 +62191,12 @@
"momento da inicialização."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34715
+#: book.translate.xml:34723
msgid "Encrypting Swap"
msgstr "Criptografando Swap"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34718
+#: book.translate.xml:34726
msgid ""
"ChristianBrueffer "
"personname> Written by "
@@ -62180,12 +62205,12 @@
"personname> Escrito por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34728
+#: book.translate.xml:34736
msgid "swapencrypting"
msgstr "swapencrypting"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34733
+#: book.translate.xml:34741
msgid ""
"Like the encryption of disk partitions, encryption of swap space is used to "
"protect sensitive information. Consider an application that deals with "
@@ -62204,7 +62229,7 @@
"de troca de criptografia pode ser uma solução para esse cenário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34742
+#: book.translate.xml:34750
msgid ""
"This section demonstrates how to configure an encrypted swap partition using "
"gbde8"
@@ -62219,12 +62244,12 @@
"/dev/ada0s1b é a partição swap."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34748
+#: book.translate.xml:34756
msgid "Configuring Encrypted Swap"
msgstr "Configurando Swap Criptografada"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34750
+#: book.translate.xml:34758
msgid ""
"Swap partitions are not encrypted by default and should be cleared of any "
"sensitive data before continuing. To overwrite the current swap partition "
@@ -62235,13 +62260,13 @@
"partição swap atual com lixo aleatório, execute o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34755
+#: book.translate.xml:34763
#, no-wrap
msgid "#dd if=/dev/random of=/dev/ada0s1b bs=1m"
msgstr "#dd if=/dev/random of=/dev/ada0s1b bs=1m"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34757
+#: book.translate.xml:34765
msgid ""
"To encrypt the swap partition using gbde"
"refentrytitle>8, add the ."
@@ -62252,7 +62277,7 @@
".bde à linha de swap no /etc/fstab:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34761
+#: book.translate.xml:34769
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\tDump\tPass#\n"
@@ -62262,7 +62287,7 @@
"/dev/ada0s1b.bde\tnone\t\tswap\tsw\t\t0\t0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34764
+#: book.translate.xml:34772
msgid ""
"To instead encrypt the swap partition using "
"geli8"
@@ -62273,7 +62298,7 @@
".eli:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34768
+#: book.translate.xml:34776
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\tDump\tPass#\n"
@@ -62283,7 +62308,7 @@
"/dev/ada0s1b.eli\tnone\t\tswap\tsw\t\t0\t0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34771
+#: book.translate.xml:34779
msgid ""
"By default, geli8"
"manvolnum> uses the AES algorithm with a "
@@ -62298,12 +62323,12 @@
"opções no arquivo /etc/fstab. As possíveis flags são:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:34780
+#: book.translate.xml:34788
msgid "aalgo"
msgstr "aalgo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34782
+#: book.translate.xml:34790
msgid ""
"Data integrity verification algorithm used to ensure that the encrypted data "
"has not been tampered with. See geli"
@@ -62316,12 +62341,12 @@
"citerefentry> para obter uma lista dos algoritmos suportados."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:34789
+#: book.translate.xml:34797
msgid "ealgo"
msgstr "ealgo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34791
+#: book.translate.xml:34799
msgid ""
"Encryption algorithm used to protect the data. See "
"geli8"
@@ -62332,12 +62357,12 @@
"citerefentry> para obter uma lista dos algoritmos suportados."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:34797
+#: book.translate.xml:34805
msgid "keylen"
msgstr "keylen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34799
+#: book.translate.xml:34807
msgid ""
"The length of the key used for the encryption algorithm. See "
"geli8"
@@ -62350,12 +62375,12 @@
"algoritmo de criptografia."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:34806
+#: book.translate.xml:34814
msgid "sectorsize"
msgstr "sectorsize"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34808
+#: book.translate.xml:34816
msgid ""
"The size of the blocks data is broken into before it is encrypted. Larger "
"sector sizes increase performance at the cost of higher storage overhead. "
@@ -62366,7 +62391,7 @@
"de armazenamento. O tamanho recomendado é de 4096 bytes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34816
+#: book.translate.xml:34824
msgid ""
"This example configures an encrypted swap partition using the Blowfish "
"algorithm with a key length of 128 bits and a sectorsize of 4 kilobytes:"
@@ -62376,7 +62401,7 @@
"kilobytes:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34820
+#: book.translate.xml:34828
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\t\t\tDump\tPass#\n"
@@ -62386,12 +62411,12 @@
"/dev/ada0s1b.eli\tnone\t\tswap\tsw,ealgo=blowfish,keylen=128,sectorsize=4096\t0\t0"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34826
+#: book.translate.xml:34834
msgid "Encrypted Swap Verification"
msgstr "Verificação de Swap Criptografada"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34828
+#: book.translate.xml:34836
msgid ""
"Once the system has rebooted, proper operation of the encrypted swap can be "
"verified using swapinfo."
@@ -62400,7 +62425,7 @@
"criptografada poderá ser verificada usando swapinfo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34832
+#: book.translate.xml:34840
msgid ""
"If gbde8"
"manvolnum> is being used:"
@@ -62409,7 +62434,7 @@
"manvolnum> estiver sendo usado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34834
+#: book.translate.xml:34842
#, no-wrap
msgid ""
"%swapinfo\n"
@@ -62421,7 +62446,7 @@
"/dev/ada0s1b.bde 542720 0 542720 0%"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34838
+#: book.translate.xml:34846
msgid ""
"If geli8"
"manvolnum> is being used:"
@@ -62430,7 +62455,7 @@
"manvolnum> estiver sendo usado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34840
+#: book.translate.xml:34848
#, no-wrap
msgid ""
"%swapinfo\n"
@@ -62442,12 +62467,12 @@
"/dev/ada0s1b.eli 542720 0 542720 0%"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34848
+#: book.translate.xml:34856
msgid "Highly Available Storage (HAST)"
msgstr "Alta Disponibilidade de Armazenamento (HAST)"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34862
+#: book.translate.xml:34870
msgid ""
"FreddieCash "
"personname> With inputs from "
@@ -62456,7 +62481,7 @@
"personname> Com contribuições de "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34870
+#: book.translate.xml:34878
msgid ""
"Pawel JakubDawidek "
"personname>"
@@ -62465,7 +62490,7 @@
"personname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34877
+#: book.translate.xml:34885
msgid ""
"Michael W.Lucas "
"personname>"
@@ -62474,7 +62499,7 @@
"personname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34884
+#: book.translate.xml:34892
msgid ""
"ViktorPetersson "
"personname>"
@@ -62483,12 +62508,12 @@
"personname>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34893
+#: book.translate.xml:34901
msgid "HASThigh availability"
msgstr "HASThigh availability"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34898
+#: book.translate.xml:34906
msgid ""
"High availability is one of the main requirements in serious business "
"applications and highly-available storage is a key component in such "
@@ -62516,20 +62541,20 @@
"disponível, resistente a falhas de hardware."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34912
+#: book.translate.xml:34920
msgid "The following are the main features of HAST:"
msgstr ""
"A seguir estão as principais características do HAST:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34917
+#: book.translate.xml:34925
msgid "Can be used to mask I/O errors on local hard drives."
msgstr ""
"Pode ser usado para mascarar erros de I/O em discos "
"rígidos locais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34922
+#: book.translate.xml:34930
msgid ""
"File system agnostic as it works with any file system supported by FreeBSD."
msgstr ""
@@ -62537,7 +62562,7 @@
"arquivos suportado pelo FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34927
+#: book.translate.xml:34935
msgid ""
"Efficient and quick resynchronization as only the blocks that were modified "
"during the downtime of a node are synchronized."
@@ -62546,7 +62571,7 @@
"modificados durante o tempo de inatividade de um nó são sincronizados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34940
+#: book.translate.xml:34948
msgid ""
"Can be used in an already deployed environment to add additional redundancy."
msgstr ""
@@ -62554,7 +62579,7 @@
"adicional."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34945
+#: book.translate.xml:34953
msgid ""
"Together with CARP, Heartbeat, "
"or other tools, it can be used to build a robust and durable storage system."
@@ -62564,12 +62589,12 @@
"sistema de armazenamento robusto e durável."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34951
+#: book.translate.xml:34959
msgid "After reading this section, you will know:"
msgstr "Depois de ler esta seção, você saberá:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34955
+#: book.translate.xml:34963
msgid ""
"What HAST is, how it works, and which features it "
"provides."
@@ -62578,12 +62603,12 @@
"fornece."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34960
+#: book.translate.xml:34968
msgid "How to set up and use HAST on FreeBSD."
msgstr "Como configurar e usar o HAST no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34965
+#: book.translate.xml:34973
msgid ""
"How to integrate CARP and "
"devd8"
@@ -62594,12 +62619,12 @@
"de armazenamento robusto."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34970
+#: book.translate.xml:34978
msgid "Before reading this section, you should:"
msgstr "Antes de ler esta seção, você deve:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34978
+#: book.translate.xml:34986
msgid ""
"Know how to configure network interfaces and other core FreeBSD subsystems "
"()."
@@ -62608,7 +62633,7 @@
"FreeBSD ()."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34983
+#: book.translate.xml:34991
msgid ""
"Have a good understanding of FreeBSD networking ()."
@@ -62617,7 +62642,7 @@
"communication\"/>)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34988
+#: book.translate.xml:34996
msgid ""
"The HAST project was sponsored by The FreeBSD Foundation "
"with support from http://www.omc."
@@ -62630,12 +62655,12 @@
"link>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34993
+#: book.translate.xml:35001
msgid "HAST Operation"
msgstr "Operação HAST"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34995
+#: book.translate.xml:35003
msgid ""
"HAST provides synchronous block-level replication between "
"two physical machines: the primary, also known as the "
@@ -62650,7 +62675,7 @@
"chamadas de cluster."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35003
+#: book.translate.xml:35011
msgid ""
"Since HAST works in a primary-secondary configuration, it "
"allows only one of the cluster nodes to be active at any given time. The "
@@ -62667,7 +62692,7 @@
"secundário é automaticamente sincronizado a partir do nó primário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35011
+#: book.translate.xml:35019
msgid ""
"The physical components of the HAST system are the local "
"disk on primary node, and the disk on the remote, secondary node."
@@ -62676,7 +62701,7 @@
"no nó primário e o disco no nó secundário remoto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35015
+#: book.translate.xml:35023
msgid ""
"HAST operates synchronously on a block level, making it "
"transparent to file systems and applications. HAST "
@@ -62692,7 +62717,7 @@
"partições brutas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35023
+#: book.translate.xml:35031
msgid ""
"Each write, delete, or flush operation is sent to both the local disk and to "
"the remote disk over TCP/IP. Each read operation is "
@@ -62707,7 +62732,7 @@
"casos, a operação de leitura é enviada para o nó secundário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35030
+#: book.translate.xml:35038
msgid ""
"HAST tries to provide fast failure recovery. For this "
"reason, it is important to reduce synchronization time after a node's "
@@ -62723,7 +62748,7 @@
"inicial."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35038
+#: book.translate.xml:35046
msgid ""
"There are many ways to handle synchronization. HAST "
"implements several replication modes to handle different synchronization "
@@ -62734,7 +62759,7 @@
"métodos de sincronização:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35044
+#: book.translate.xml:35052
msgid ""
"memsync: This mode reports a write operation as "
"completed when the local write operation is finished and when the remote "
@@ -62751,7 +62776,7 @@
"boa confiabilidade. Este modo é o padrão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35055
+#: book.translate.xml:35063
msgid ""
"fullsync: This mode reports a write operation as "
"completed when both the local write and the remote write complete. This is "
@@ -62762,7 +62787,7 @@
"Este é o modo de replicação mais seguro e mais lento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35062
+#: book.translate.xml:35070
msgid ""
"async: This mode reports a write operation as completed "
"when the local write completes. This is the fastest and the most dangerous "
@@ -62775,17 +62800,17 @@
"nó distante, onde a latência é muito alta para outros modos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35073
+#: book.translate.xml:35081
msgid "HAST Configuration"
msgstr "Configuração do HAST"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35075
+#: book.translate.xml:35083
msgid "The HAST framework consists of several components:"
msgstr "O framework HAST consiste em vários componentes:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35080
+#: book.translate.xml:35088
msgid ""
"The hastd8"
"manvolnum> daemon which provides data synchronization. When "
@@ -62798,7 +62823,7 @@
"varname>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35086
+#: book.translate.xml:35094
msgid ""
"The userland management utility, hastctl"
"refentrytitle>8."
@@ -62808,7 +62833,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35091
+#: book.translate.xml:35099
msgid ""
"The hast.conf5"
"manvolnum> configuration file. This file must exist before "
@@ -62819,7 +62844,7 @@
"existir antes de iniciar o hastd."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35097
+#: book.translate.xml:35105
msgid ""
"Users who prefer to statically build GEOM_GATE support "
"into the kernel should add this line to the custom kernel configuration "
@@ -62832,13 +62857,13 @@
"instruções em :"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35102
+#: book.translate.xml:35110
#, no-wrap
msgid "options\tGEOM_GATE"
msgstr "options\tGEOM_GATE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35104
+#: book.translate.xml:35112
msgid ""
"The following example describes how to configure two nodes in master-slave/"
"primary-secondary operation using HAST to replicate the "
@@ -62863,7 +62888,7 @@
"dev/hast/, será chamado test."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35118
+#: book.translate.xml:35126
msgid ""
"Configuration of HAST is done using /etc/hast."
"conf. This file should be identical on both nodes. The simplest "
@@ -62874,7 +62899,7 @@
"nós. A configuração mais simples é:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35123
+#: book.translate.xml:35131
#, no-wrap
msgid ""
"resource test {\n"
@@ -62900,7 +62925,7 @@
"}"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35134
+#: book.translate.xml:35142
msgid ""
"For more advanced configuration, refer to hast."
"conf5."
@@ -62910,7 +62935,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:35138
+#: book.translate.xml:35146
msgid ""
"It is also possible to use host names in the remote "
"statements if the hosts are resolvable and defined either in /etc/"
@@ -62921,7 +62946,7 @@
"hosts ou no DNS local."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35145
+#: book.translate.xml:35153
msgid ""
"Once the configuration exists on both nodes, the HAST "
"pool can be created. Run these commands on both nodes to place the initial "
@@ -62936,7 +62961,7 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35150
+#: book.translate.xml:35158
#, no-wrap
msgid ""
"#hastctl create test\n"
@@ -62946,7 +62971,7 @@
"#service hastd onestart"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:35154
+#: book.translate.xml:35162
msgid ""
"It is not possible to use GEOM "
"providers with an existing file system or to convert an existing storage to "
@@ -62961,7 +62986,7 @@
"espaço suficiente disponível em um provedor existente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35163
+#: book.translate.xml:35171
msgid ""
"A HAST node's primary or secondary "
"role is selected by an administrator, or software like "
@@ -62977,36 +63002,36 @@
"hasta, execute este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35170
+#: book.translate.xml:35178
#, no-wrap
msgid "#hastctl role primary test"
msgstr "#hastctl role primary test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35172
+#: book.translate.xml:35180
msgid "Run this command on the secondary node, hastb:"
msgstr "Execute este comando no nó secundário, hastb:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35175
+#: book.translate.xml:35183
#, no-wrap
msgid "#hastctl role secondary test"
msgstr "#hastctl role secondary test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35177
+#: book.translate.xml:35185
msgid "Verify the result by running hastctl on each node:"
msgstr ""
"Verifique o resultado executando hastctl em cada nó:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35180
+#: book.translate.xml:35188
#, no-wrap
msgid "#hastctl status test"
msgstr "#hastctl status test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35182
+#: book.translate.xml:35190
msgid ""
"Check the status line in the output. If it says "
"degraded, something is wrong with the configuration file. "
@@ -63023,7 +63048,7 @@
"sujas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35191
+#: book.translate.xml:35199
msgid ""
"The next step is to create a file system on the GEOM "
"provider and mount it. This must be done on the primary "
@@ -63038,7 +63063,7 @@
"UFS em /dev/hast/test :"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35198
+#: book.translate.xml:35206
#, no-wrap
msgid ""
"#newfs -U /dev/hast/test\n"
@@ -63050,7 +63075,7 @@
"#mount /dev/hast/test/hast/test"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35202
+#: book.translate.xml:35210
msgid ""
"Once the HAST framework is configured properly, the final "
"step is to make sure that HAST is started automatically "
@@ -63062,18 +63087,18 @@
"linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35208
+#: book.translate.xml:35216
#, no-wrap
msgid "hastd_enable=\"YES\""
msgstr "hastd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:35211
+#: book.translate.xml:35219
msgid "Failover Configuration"
msgstr "Configuração de Failover"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35213
+#: book.translate.xml:35221
msgid ""
"The goal of this example is to build a robust storage system which is "
"resistant to the failure of any given node. If the primary node fails, the "
@@ -63086,7 +63111,7 @@
"de arquivos e continuar a trabalhar sem perder um único bit de dados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35220
+#: book.translate.xml:35228
msgid ""
"To accomplish this task, the Common Address Redundancy Protocol "
"(CARP) is used to provide for automatic failover at the "
@@ -63111,7 +63136,7 @@
"acronym> do cluster deve ser o nó mestre CARP."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35233
+#: book.translate.xml:35241
msgid ""
"The HAST pool created in the previous section is now "
"ready to be exported to the other hosts on the network. This can be "
@@ -63128,7 +63153,7 @@
"permanece não resolvido é um failover automático caso o nó primário falhe."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35243
+#: book.translate.xml:35251
msgid ""
"In the event of CARP interfaces going up or down, the "
"FreeBSD operating system generates a devd"
@@ -63149,7 +63174,7 @@
"failover HAST."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35252
+#: book.translate.xml:35260
msgid ""
"To catch state changes on the CARP interfaces, add this "
"configuration to /etc/devd.conf on each node:"
@@ -63158,7 +63183,7 @@
"adicione esta configuração ao /etc/devd.conf em cada nó:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:35256
+#: book.translate.xml:35264
#, no-wrap
msgid ""
"notify 30 {\n"
@@ -63190,7 +63215,7 @@
"};"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:35271
+#: book.translate.xml:35279
msgid ""
"If the systems are running FreeBSD 10 or higher, replace carp0"
"filename> with the name of the CARP-configured interface."
@@ -63200,7 +63225,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35276
+#: book.translate.xml:35284
msgid ""
"Restart devd8"
"manvolnum> on both nodes to put the new configuration into "
@@ -63212,13 +63237,13 @@
#. (itstool) path: sect3/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35279 book.translate.xml:46608
+#: book.translate.xml:35287 book.translate.xml:46636
#, no-wrap
msgid "#service devd restart"
msgstr "#service devd restart"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35281
+#: book.translate.xml:35289
msgid ""
"When the specified interface state changes by going up or down , the system "
"generates a notification, allowing the devd"
@@ -63238,12 +63263,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35289
+#: book.translate.xml:35297
msgid "Here is an example of an automated failover script:"
msgstr "Aqui está um exemplo de um script de failover automatizado:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:35292
+#: book.translate.xml:35300
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -63415,7 +63440,7 @@
"esac"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35376
+#: book.translate.xml:35384
msgid ""
"In a nutshell, the script takes these actions when a node becomes master:"
msgstr ""
@@ -63423,37 +63448,37 @@
"mestre:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35381
+#: book.translate.xml:35389
msgid "Promotes the HAST pool to primary on the other node."
msgstr "Promove o pool de HAST para primário no outro nó."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35386
+#: book.translate.xml:35394
msgid "Checks the file system under the HAST pool."
msgstr "Verifica o sistema de arquivos no pool HAST."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35391
+#: book.translate.xml:35399
msgid "Mounts the pool."
msgstr "Monta o pool."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35395
+#: book.translate.xml:35403
msgid "When a node becomes secondary:"
msgstr "Quando um nó se torna secundário:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35399
+#: book.translate.xml:35407
msgid "Unmounts the HAST pool."
msgstr "Desmonta o conjunto HAST."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35403
+#: book.translate.xml:35411
msgid "Degrades the HAST pool to secondary."
msgstr "Degrada o pool HAST para secundário."
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:35409
+#: book.translate.xml:35417
msgid ""
"This is just an example script which serves as a proof of concept. It does "
"not handle all the possible scenarios and can be extended or altered in any "
@@ -63465,7 +63490,7 @@
"necessários."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:35416
+#: book.translate.xml:35424
msgid ""
"For this example, a standard UFS file system was used. To "
"reduce the time needed for recovery, a journal-enabled UFS"
@@ -63477,7 +63502,7 @@
"com journal ativado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35423
+#: book.translate.xml:35431
msgid ""
"More detailed information with additional examples can be found at http://wiki.FreeBSD.org/HAST"
@@ -63488,7 +63513,7 @@
"HAST."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35431
+#: book.translate.xml:35439
msgid ""
"HAST should generally work without issues. However, as "
"with any other software product, there may be times when it does not work as "
@@ -63503,7 +63528,7 @@
"sincronizado entre os nós do cluster."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35438
+#: book.translate.xml:35446
msgid ""
"When troubleshooting HAST, the debugging level of "
"hastd8"
@@ -63521,12 +63546,12 @@
"hastd em primeiro plano."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:35447
+#: book.translate.xml:35455
msgid "Recovering from the Split-brain Condition"
msgstr "Recuperando-se da Condição de Split-brain"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35449
+#: book.translate.xml:35457
msgid ""
"Split-brain occurs when the nodes of the cluster are "
"unable to communicate with each other, and both are configured as primary. "
@@ -63541,7 +63566,7 @@
"manualmente pelo administrador do sistema."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35456
+#: book.translate.xml:35464
msgid ""
"The administrator must either decide which node has more important changes, "
"or perform the merge manually. Then, let HAST perform "
@@ -63554,7 +63579,7 @@
"fazer isso, emita esses comandos no nó que precisa ser ressincronizado:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:35463
+#: book.translate.xml:35471
#, no-wrap
msgid ""
"#hastctl role init test\n"
@@ -63566,19 +63591,19 @@
"#hastctl role secondary test"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:35480
+#: book.translate.xml:35488
msgid "GEOM: Modular Disk Transformation Framework"
msgstr "GEOM: Framework de Transformação de Disco Modular"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35496 book.translate.xml:35580 book.translate.xml:35721
-#: book.translate.xml:36354 book.translate.xml:36502 book.translate.xml:36867
-#: book.translate.xml:37071
+#: book.translate.xml:35504 book.translate.xml:35588 book.translate.xml:35729
+#: book.translate.xml:36362 book.translate.xml:36510 book.translate.xml:36875
+#: book.translate.xml:37079
msgid "GEOM"
msgstr "GEOM"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35499
+#: book.translate.xml:35507
msgid ""
"GEOM Disk Framework "
"GEOM"
@@ -63587,7 +63612,7 @@
"GEOM"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35504
+#: book.translate.xml:35512
msgid ""
"In FreeBSD, the GEOM framework permits access and control "
"to classes, such as Master Boot Records and BSD labels, "
@@ -63604,7 +63629,7 @@
"acesso ao sistema operacional e aos utilitários do sistema operacional."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35512
+#: book.translate.xml:35520
msgid ""
"This chapter covers the use of disks under the GEOM "
"framework in FreeBSD. This includes the major RAID "
@@ -63621,7 +63646,7 @@
"pelo GEOM são discutidas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35524
+#: book.translate.xml:35532
msgid ""
"What type of RAID support is available through "
"GEOM."
@@ -63630,7 +63655,7 @@
"GEOM."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35529
+#: book.translate.xml:35537
msgid ""
"How to use the base utilities to configure, maintain, and manipulate the "
"various RAID levels."
@@ -63639,7 +63664,7 @@
"vários níveis de RAID."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35535
+#: book.translate.xml:35543
msgid ""
"How to mirror, stripe, encrypt, and remotely connect disk devices through "
"GEOM."
@@ -63648,7 +63673,7 @@
"de disco por meio do GEOM."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35540
+#: book.translate.xml:35548
msgid ""
"How to troubleshoot disks attached to the GEOM framework."
msgstr ""
@@ -63656,14 +63681,14 @@
"GEOM."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35549
+#: book.translate.xml:35557
msgid "Understand how FreeBSD treats disk devices ()."
msgstr ""
"Entender como o FreeBSD trata os dispositivos de disco ()."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35553
+#: book.translate.xml:35561
msgid ""
"Know how to configure and install a new kernel ()."
@@ -63672,12 +63697,12 @@
"\"/>)."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:35560
+#: book.translate.xml:35568
msgid "RAID0 - Striping"
msgstr "RAID0 - Striping"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:35571 book.translate.xml:36345 book.translate.xml:61677
+#: book.translate.xml:35579 book.translate.xml:36353 book.translate.xml:61705
msgid ""
"MurrayStokely "
"personname>"
@@ -63686,12 +63711,12 @@
"personname>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35583
+#: book.translate.xml:35591
msgid "Striping"
msgstr "Striping"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35587
+#: book.translate.xml:35595
msgid ""
"Striping combines several disk drives into a single volume. Striping can be "
"performed through the use of hardware RAID controllers. "
@@ -63707,7 +63732,7 @@
"acronym> de disco. "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35595
+#: book.translate.xml:35603
msgid ""
"In RAID0, data is split into blocks that are written "
"across all the drives in the array. As seen in the following illustration, "
@@ -63729,13 +63754,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:35606
+#: book.translate.xml:35614
msgctxt "_"
msgid "external ref='geom/striping' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='geom/striping' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect1/mediaobject
-#: book.translate.xml:35604
+#: book.translate.xml:35612
msgid ""
" "
"imageobject> Disk Striping Illustration "
@@ -63746,7 +63771,7 @@
"textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35614
+#: book.translate.xml:35622
msgid ""
"Each disk in a RAID0 stripe must be of the same size, "
"since I/O requests are interleaved to read or write to "
@@ -63757,7 +63782,7 @@
"gravar em vários discos em paralelo."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:35620
+#: book.translate.xml:35628
msgid ""
"RAID0 does not provide any "
"redundancy. This means that if one disk in the array fails, all of the data "
@@ -63771,7 +63796,7 @@
"dispositivo remoto."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35627
+#: book.translate.xml:35635
msgid ""
"The process for creating a software, GEOM-based "
"RAID0 on a FreeBSD system using commodity disks is as "
@@ -63788,23 +63813,23 @@
"controlar uma stripe existente."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:35634
+#: book.translate.xml:35642
msgid "Creating a Stripe of Unformatted ATA Disks"
msgstr "Criando um Stripe de Discos ATA Não Formatados"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35638
+#: book.translate.xml:35646
msgid "Load the geom_stripe.ko module:"
msgstr "Carregue o módulo geom_stripe.ko:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35641
+#: book.translate.xml:35649
#, no-wrap
msgid "#kldload geom_stripe"
msgstr "#kldload geom_stripe"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35645
+#: book.translate.xml:35653
msgid ""
"Ensure that a suitable mount point exists. If this volume will become a root "
"partition, then temporarily use another mount point such as /mnt"
@@ -63815,7 +63840,7 @@
"/mnt."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35652
+#: book.translate.xml:35660
msgid ""
"Determine the device names for the disks which will be striped, and create "
"the new stripe device. For example, to stripe two unused and unpartitioned "
@@ -63828,7 +63853,7 @@
"dispositivos /dev/ad2 e /dev/ad3:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35659
+#: book.translate.xml:35667
#, no-wrap
msgid ""
"#gstripe label -v st0 /dev/ad2 /dev/ad3\n"
@@ -63842,7 +63867,7 @@
"Done."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35666
+#: book.translate.xml:35674
msgid ""
"Write a standard label, also known as a partition table, on the new volume "
"and install the default bootstrap code:"
@@ -63851,13 +63876,13 @@
"volume e instale o código do bootstrap padrão:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35670
+#: book.translate.xml:35678
#, no-wrap
msgid "#bsdlabel -wB /dev/stripe/st0"
msgstr "#bsdlabel -wB /dev/stripe/st0"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35674
+#: book.translate.xml:35682
msgid ""
"This process should create two other devices in /dev/stripe"
"filename> in addition to st0. Those include "
@@ -63872,13 +63897,13 @@
"newfs:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35682
+#: book.translate.xml:35690
#, no-wrap
msgid "#newfs -U /dev/stripe/st0a"
msgstr "#newfs -U /dev/stripe/st0a"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35684
+#: book.translate.xml:35692
msgid ""
"Many numbers will glide across the screen, and after a few seconds, the "
"process will be complete. The volume has been created and is ready to be "
@@ -63888,18 +63913,18 @@
"será concluído. O volume foi criado e está pronto para ser montado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35690
+#: book.translate.xml:35698
msgid "To manually mount the created disk stripe:"
msgstr "Para montar manualmente o stripe de disco criado:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35692
+#: book.translate.xml:35700
#, no-wrap
msgid "#mount /dev/stripe/st0a /mnt"
msgstr "#mount /dev/stripe/st0a /mnt"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35696
+#: book.translate.xml:35704
msgid ""
"To mount this striped file system automatically during the boot process, "
"place the volume information in /etc/fstab. In this "
@@ -63912,7 +63937,7 @@
"permanente, chamado stripe, é criado:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35702
+#: book.translate.xml:35710
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /stripe\n"
@@ -63924,7 +63949,7 @@
">> /etc/fstab"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35708
+#: book.translate.xml:35716
msgid ""
"The geom_stripe.ko module must also be automatically "
"loaded during system initialization, by adding a line to /boot/"
@@ -63935,28 +63960,28 @@
"arquivo /boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35713
+#: book.translate.xml:35721
#, no-wrap
msgid "#sysrc -f /boot/loader.conf geom_stripe_load=YES"
msgstr "#sysrc -f /boot/loader.conf geom_stripe_load=YES"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:35719
+#: book.translate.xml:35727
msgid "RAID1 - Mirroring"
msgstr "RAID1 - Espelhamento"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35724
+#: book.translate.xml:35732
msgid "Disk Mirroring"
msgstr "Disk Mirroring"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35727
+#: book.translate.xml:35735
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35731
+#: book.translate.xml:35739
msgid ""
"RAID1, or mirroring, is the "
"technique of writing the same data to more than one disk drive. Mirrors are "
@@ -63976,7 +64001,7 @@
"para substituir a unidade com falha sem impactar o usuário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35741
+#: book.translate.xml:35749
msgid ""
"Two common situations are illustrated in these examples. The first creates a "
"mirror out of two new drives and uses it as a replacement for an existing "
@@ -63993,7 +64018,7 @@
"novo disco."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35749
+#: book.translate.xml:35757
msgid ""
"Traditionally, the two drives in a mirror are identical in model and "
"capacity, but gmirror"
@@ -64012,7 +64037,7 @@
"menos a mesma capacidade que o menor disco já existente no espelhamento."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:35758
+#: book.translate.xml:35766
msgid ""
"The mirroring procedures shown here are non-destructive, but as with any "
"major disk operation, make a full backup first."
@@ -64021,7 +64046,7 @@
"como em qualquer grande operação de disco, faça um backup completo primeiro."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:35764
+#: book.translate.xml:35772
msgid ""
"While dump8"
"manvolnum> is used in these procedures to copy file systems, "
@@ -64038,12 +64063,12 @@
"sobre como detectar e desativar o Soft Updates Journaling."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35771
+#: book.translate.xml:35779
msgid "Metadata Issues"
msgstr "Problemas de Metadados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35773
+#: book.translate.xml:35781
msgid ""
"Many disk systems store metadata at the end of each disk. Old metadata "
"should be erased before reusing the disk for a mirror. Most problems are "
@@ -64057,7 +64082,7 @@
"metadados antigos de um espelhamento anterior."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35779
+#: book.translate.xml:35787
msgid ""
"GPT metadata can be erased with "
"gpart8"
@@ -64070,13 +64095,13 @@
"backup do GPT do disco ada8:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35784
+#: book.translate.xml:35792
#, no-wrap
msgid "#gpart destroy -F ada8"
msgstr "#gpart destroy -F ada8"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35786
+#: book.translate.xml:35794
msgid ""
"A disk can be removed from an active mirror and the metadata erased in one "
"step using gmirror8"
@@ -64090,13 +64115,13 @@
"gm4:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35791
+#: book.translate.xml:35799
#, no-wrap
msgid "#gmirror remove gm4 ada8"
msgstr "#gmirror remove gm4 ada8"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35793
+#: book.translate.xml:35801
msgid ""
"If the mirror is not running, but old mirror metadata is still on the disk, "
"use gmirror clear to remove it:"
@@ -64106,13 +64131,13 @@
"command> para removê-lo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35797
+#: book.translate.xml:35805
#, no-wrap
msgid "#gmirror clear ada8"
msgstr "#gmirror clear ada8"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35799
+#: book.translate.xml:35807
msgid ""
"gmirror8"
"manvolnum> stores one block of metadata at the end of the "
@@ -64133,12 +64158,12 @@
"início do disco e não entra em conflito com os metadados espelhados."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35809
+#: book.translate.xml:35817
msgid "Creating a Mirror with Two New Disks"
msgstr "Criando um Espelhamento com Dois Discos Novos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35811
+#: book.translate.xml:35819
msgid ""
"In this example, FreeBSD has already been installed on a single disk, "
"ada0. Two new disks, ada1 and "
@@ -64151,7 +64176,7 @@
"nesses dois discos e usado para substituir o antigo disco único."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35818
+#: book.translate.xml:35826
msgid ""
"The geom_mirror.ko kernel module must either be built "
"into the kernel or loaded at boot- or run-time. Manually load the kernel "
@@ -64162,24 +64187,24 @@
"módulo do kernel agora:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35822 book.translate.xml:35949
+#: book.translate.xml:35830 book.translate.xml:35957
#, no-wrap
msgid "#gmirror load"
msgstr "#gmirror load"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35824
+#: book.translate.xml:35832
msgid "Create the mirror with the two new drives:"
msgstr "Crie o espelho com as duas novas unidades:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35826
+#: book.translate.xml:35834
#, no-wrap
msgid "#gmirror label -v gm0 /dev/ada1 /dev/ada2"
msgstr "#gmirror label -v gm0 /dev/ada1 /dev/ada2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35828
+#: book.translate.xml:35836
msgid ""
"gm0 is a user-chosen device name assigned to the new "
"mirror. After the mirror has been started, this device name appears in "
@@ -64190,7 +64215,7 @@
"nome desse dispositivo aparecerá em /dev/mirror/."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35833
+#: book.translate.xml:35841
msgid ""
"MBR and bsdlabel partition "
"tables can now be created on the mirror with "
@@ -64209,7 +64234,7 @@
"único / e uma partição swap também funcionarão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35842
+#: book.translate.xml:35850
msgid ""
"Partitions on the mirror do not have to be the same size as those on the "
"existing disk, but they must be large enough to hold all the data already "
@@ -64220,7 +64245,7 @@
"presentes no disco ada0."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35847
+#: book.translate.xml:35855
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart create -s MBR mirror/gm0\n"
@@ -64240,7 +64265,7 @@
" 156301425 61 - free - (30k)"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35855
+#: book.translate.xml:35863
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart create -s BSD mirror/gm0s1\n"
@@ -64276,7 +64301,7 @@
" 156301298 1 - free - (512B)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35871 book.translate.xml:36093
+#: book.translate.xml:35879 book.translate.xml:36101
msgid ""
"Make the mirror bootable by installing bootcode in the MBR"
"acronym> and bsdlabel and setting the active slice:"
@@ -64285,7 +64310,7 @@
"acronym> e no bsdlabel e definindo a slice ativa:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35875 book.translate.xml:36097
+#: book.translate.xml:35883 book.translate.xml:36105
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart bootcode -b /boot/mbr mirror/gm0\n"
@@ -64297,14 +64322,14 @@
"#gpart bootcode -b /boot/boot mirror/gm0s1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35879
+#: book.translate.xml:35887
msgid "Format the file systems on the new mirror, enabling soft-updates."
msgstr ""
"Formate os sistemas de arquivos no novo espelhamento, habilitando as "
"atualizações simples."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35882
+#: book.translate.xml:35890
#, no-wrap
msgid ""
"#newfs -U /dev/mirror/gm0s1a\n"
@@ -64318,7 +64343,7 @@
"#newfs -U /dev/mirror/gm0s1f"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35887
+#: book.translate.xml:35895
msgid ""
"File systems from the original ada0 disk can now be "
"copied onto the mirror with dump"
@@ -64333,7 +64358,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35891
+#: book.translate.xml:35899
#, no-wrap
msgid ""
"#mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt\n"
@@ -64355,7 +64380,7 @@
"#dump -C16 -b64 -0aL -f - /usr | (cd /mnt/usr && restore -rf -)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35900
+#: book.translate.xml:35908
msgid ""
"Edit /mnt/etc/fstab to point to the new mirror file "
"systems:"
@@ -64364,7 +64389,7 @@
"novos sistemas de arquivos espelhados:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35903
+#: book.translate.xml:35911
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\tDump\tPass#\n"
@@ -64382,7 +64407,7 @@
"/dev/mirror/gm0s1f\t/usr\t\tufs\trw\t2\t2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35910
+#: book.translate.xml:35918
msgid ""
"If the geom_mirror.ko kernel module has not been built "
"into the kernel, /mnt/boot/loader.conf is edited to "
@@ -64393,13 +64418,13 @@
"carregar o módulo na inicialização:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35915 book.translate.xml:36124 book.translate.xml:36244
+#: book.translate.xml:35923 book.translate.xml:36132 book.translate.xml:36252
#, no-wrap
msgid "geom_mirror_load=\"YES\""
msgstr "geom_mirror_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35917
+#: book.translate.xml:35925
msgid ""
"Reboot the system to test the new mirror and verify that all data has been "
"copied. The BIOS will see the mirror as two individual "
@@ -64412,7 +64437,7 @@
"idênticas, não importa qual seja selecionado para inicializar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35923
+#: book.translate.xml:35931
msgid ""
"See if there are problems "
"booting. Powering down and disconnecting the original ada0"
@@ -64423,18 +64448,18 @@
"filename> permitirá que ele seja mantido como um backup offline."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35928
+#: book.translate.xml:35936
msgid "In use, the mirror will behave just like the original single drive."
msgstr ""
"Em uso, o espelhamento se comportará exatamente como a unidade original."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35933
+#: book.translate.xml:35941
msgid "Creating a Mirror with an Existing Drive"
msgstr "Criando um Espelhamento com Uma Unidade Existente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35935
+#: book.translate.xml:35943
msgid ""
"In this example, FreeBSD has already been installed on a single disk, "
"ada0. A new disk, ada1, has been "
@@ -64455,12 +64480,12 @@
"possui todo o seu espaço já alocado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35946
+#: book.translate.xml:35954
msgid "Load the geom_mirror.ko kernel module:"
msgstr "Carregue o módulo do kernel geom_mirror.ko:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35951
+#: book.translate.xml:35959
msgid ""
"Check the media size of the original disk with diskinfo:"
msgstr ""
@@ -64468,7 +64493,7 @@
"command>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35954
+#: book.translate.xml:35962
#, no-wrap
msgid ""
"#diskinfo -v ada0 | head -n3\n"
@@ -64482,7 +64507,7 @@
"\t1000204821504 # mediasize in bytes (931G)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35959
+#: book.translate.xml:35967
msgid ""
"Create a mirror on the new disk. To make certain that the mirror capacity is "
"not any larger than the original ada0 drive, "
@@ -64512,7 +64537,7 @@
"diskinfo acima."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35972
+#: book.translate.xml:35980
#, no-wrap
msgid ""
"#geom zero load\n"
@@ -64526,7 +64551,7 @@
"#gmirror forget gm0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35977
+#: book.translate.xml:35985
msgid ""
"Since gzero.nop does not store any data, the mirror "
"does not see it as connected. The mirror is told to forget "
@@ -64541,7 +64566,7 @@
"contendo apenas um único disco, ada1."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35984
+#: book.translate.xml:35992
msgid ""
"After creating gm0, view the partition table on "
"ada0. This output is from a 1 TB drive. If there is "
@@ -64554,7 +64579,7 @@
"diretamente de ada0 para o novo espelho."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35990
+#: book.translate.xml:35998
msgid ""
"However, if the output shows that all of the space on the disk is allocated, "
"as in the following listing, there is no space available for the 512-byte "
@@ -64565,7 +64590,7 @@
"metadados de espelhamento no final do disco."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35995
+#: book.translate.xml:36003
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart show ada0\n"
@@ -64577,7 +64602,7 @@
" 63 1953525105 1 freebsd [active] (931G)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35999
+#: book.translate.xml:36007
msgid ""
"In this case, the partition table must be edited to reduce the capacity by "
"one sector on mirror/gm0. The procedure will be "
@@ -64588,7 +64613,7 @@
"explicado mais tarde."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36003
+#: book.translate.xml:36011
msgid ""
"In either case, partition tables on the primary disk should be first copied "
"using gpart backup and gpart restore."
@@ -64598,7 +64623,7 @@
"gpart restore."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36007
+#: book.translate.xml:36015
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart backup ada0 > table.ada0\n"
@@ -64608,7 +64633,7 @@
"#gpart backup ada0s1 > table.ada0s1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36010
+#: book.translate.xml:36018
msgid ""
"These commands create two files, table.ada0 and "
"table.ada0s1. This example is from a 1 TB drive:"
@@ -64617,7 +64642,7 @@
"table.ada0s1. Este exemplo é de uma unidade de 1 TB:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36015
+#: book.translate.xml:36023
#, no-wrap
msgid ""
"#cat table.ada0\n"
@@ -64629,7 +64654,7 @@
"1 freebsd 63 1953525105 [active]"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36019
+#: book.translate.xml:36027
#, no-wrap
msgid ""
"#cat table.ada0s1\n"
@@ -64651,7 +64676,7 @@
"7 freebsd-ufs 968884224 984640881"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36028
+#: book.translate.xml:36036
msgid ""
"If no free space is shown at the end of the disk, the size of both the slice "
"and the last partition must be reduced by one sector. Edit the two files, "
@@ -64664,7 +64689,7 @@
"últimos números em cada listagem."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36034
+#: book.translate.xml:36042
#, no-wrap
msgid ""
"#cat table.ada0\n"
@@ -64676,7 +64701,7 @@
"1 freebsd 63 1953525104 [active]"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36038
+#: book.translate.xml:36046
#, no-wrap
msgid ""
"#cat table.ada0s1\n"
@@ -64698,7 +64723,7 @@
"7 freebsd-ufs 968884224 984640880"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36047
+#: book.translate.xml:36055
msgid ""
"If at least one sector was unallocated at the end of the disk, these two "
"files can be used without modification."
@@ -64707,13 +64732,13 @@
"arquivos podem ser usados sem modificação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36050
+#: book.translate.xml:36058
msgid "Now restore the partition table into mirror/gm0:"
msgstr ""
"Agora restaure a tabela de partições em mirror/gm0:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36053
+#: book.translate.xml:36061
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart restore mirror/gm0 < table.ada0\n"
@@ -64723,7 +64748,7 @@
"#gpart restore mirror/gm0s1 < table.ada0s1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36056
+#: book.translate.xml:36064
msgid ""
"Check the partition table with gpart show. This example "
"has gm0s1a for /, "
@@ -64740,7 +64765,7 @@
"gm0s1g para /data2."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36065
+#: book.translate.xml:36073
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart show mirror/gm0\n"
@@ -64774,7 +64799,7 @@
" 1953525042 63 - free - (31k)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36080
+#: book.translate.xml:36088
msgid ""
"Both the slice and the last partition must have at least one free block at "
"the end of the disk."
@@ -64783,7 +64808,7 @@
"no final do disco."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36083
+#: book.translate.xml:36091
msgid ""
"Create file systems on these new partitions. The number of partitions will "
"vary to match the original disk, ada0."
@@ -64792,7 +64817,7 @@
"varia de acordo com o disco original, ada0."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36087
+#: book.translate.xml:36095
#, no-wrap
msgid ""
"#newfs -U /dev/mirror/gm0s1a\n"
@@ -64808,7 +64833,7 @@
"#newfs -U /dev/mirror/gm0s1g"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36101
+#: book.translate.xml:36109
msgid ""
"Adjust /etc/fstab to use the new partitions on the "
"mirror. Back up this file first by copying it to /etc/fstab.orig"
@@ -64819,13 +64844,13 @@
"para /etc/fstab.orig."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36105
+#: book.translate.xml:36113
#, no-wrap
msgid "#cp /etc/fstab /etc/fstab.orig"
msgstr "#cp /etc/fstab /etc/fstab.orig"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36107
+#: book.translate.xml:36115
msgid ""
"Edit /etc/fstab, replacing /dev/ada0"
"filename> with mirror/gm0."
@@ -64834,7 +64859,7 @@
"ada0 por mirror/gm0."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:36111
+#: book.translate.xml:36119
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\tDump\tPass#\n"
@@ -64854,7 +64879,7 @@
"/dev/mirror/gm0s1g\t/data2\t\tufs\trw\t2\t2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36119
+#: book.translate.xml:36127
msgid ""
"If the geom_mirror.ko kernel module has not been built "
"into the kernel, edit /boot/loader.conf to load it at "
@@ -64865,7 +64890,7 @@
"carregá-lo no boot:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36126
+#: book.translate.xml:36134
msgid ""
"File systems from the original disk can now be copied onto the mirror with "
"dump8"
@@ -64883,7 +64908,7 @@
"algum tempo."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36131
+#: book.translate.xml:36139
#, no-wrap
msgid ""
"#mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt\n"
@@ -64909,7 +64934,7 @@
"#dump -C16 -b64 -0aL -f - /data2 | (cd /mnt/data2 && restore -rf -)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36142
+#: book.translate.xml:36150
msgid ""
"Restart the system, booting from ada1. If everything is "
"working, the system will boot from mirror/gm0, which "
@@ -64923,7 +64948,7 @@
"troubleshooting\"/> se houver problemas ao inicializar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36149
+#: book.translate.xml:36157
msgid ""
"At this point, the mirror still consists of only the single ada1"
"filename> disk."
@@ -64932,7 +64957,7 @@
"ada1."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36152
+#: book.translate.xml:36160
msgid ""
"After booting from mirror/gm0 successfully, the final "
"step is inserting ada0 into the mirror."
@@ -64941,7 +64966,7 @@
"etapa final é inserir ada0 no espelhamento."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:36157
+#: book.translate.xml:36165
msgid ""
"When ada0 is inserted into the mirror, its former "
"contents will be overwritten by data from the mirror. Make certain that "
@@ -64967,7 +64992,7 @@
"filename>, e reinicie todo o procedimento novamente."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36170
+#: book.translate.xml:36178
#, no-wrap
msgid ""
"#gmirror insert gm0 ada0\n"
@@ -64977,7 +65002,7 @@
"GEOM_MIRROR: Device gm0: rebuilding provider ada0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36173
+#: book.translate.xml:36181
msgid ""
"Synchronization between the two disks will start immediately. Use "
"gmirror status to view the progress."
@@ -64986,7 +65011,7 @@
"gmirror status para visualizar o progresso."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36177
+#: book.translate.xml:36185
#, no-wrap
msgid ""
"#gmirror status\n"
@@ -65000,12 +65025,12 @@
" ada0 (SYNCHRONIZING, 64%)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36182
+#: book.translate.xml:36190
msgid "After a while, synchronization will finish."
msgstr "Depois de um tempo, a sincronização será concluída."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36184
+#: book.translate.xml:36192
#, no-wrap
msgid ""
"GEOM_MIRROR: Device gm0: rebuilding provider ada0 finished.\n"
@@ -65021,7 +65046,7 @@
" ada0 (ACTIVE)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36190
+#: book.translate.xml:36198
msgid ""
"mirror/gm0 now consists of the two disks "
"ada0 and ada1, and the contents "
@@ -65034,7 +65059,7 @@
"filename> irá se comportar como a única unidade original."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36201
+#: book.translate.xml:36209
msgid ""
"If the system no longer boots, BIOS settings may have to "
"be changed to boot from one of the new mirrored drives. Either mirror drive "
@@ -65046,7 +65071,7 @@
"usada para inicializar, pois elas contêm dados idênticos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36206
+#: book.translate.xml:36214
msgid ""
"If the boot stops with this message, something is wrong with the mirror "
"device:"
@@ -65055,7 +65080,7 @@
"dispositivo espelhado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36209
+#: book.translate.xml:36217
#, no-wrap
msgid ""
"Mounting from ufs:/dev/mirror/gm0s1a failed with error 19.\n"
@@ -65103,7 +65128,7 @@
"mountroot>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36231
+#: book.translate.xml:36239
msgid ""
"Forgetting to load the geom_mirror.ko module in "
"/boot/loader.conf can cause this problem. To fix it, "
@@ -65117,7 +65142,7 @@
"módulo de espelhamento e monte o dispositivo espelhado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36238
+#: book.translate.xml:36246
#, no-wrap
msgid ""
"#gmirror load\n"
@@ -65127,7 +65152,7 @@
"#mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36241
+#: book.translate.xml:36249
msgid ""
"Edit /mnt/boot/loader.conf, adding a line to load the "
"mirror module:"
@@ -65136,12 +65161,12 @@
"linha para carregar o módulo de espelhamento:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36246
+#: book.translate.xml:36254
msgid "Save the file and reboot."
msgstr "Salve o arquivo e reinicie."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36248
+#: book.translate.xml:36256
msgid ""
"Other problems that cause error 19 require more "
"effort to fix. Although the system should boot from ada0"
@@ -65163,7 +65188,7 @@
"sistema e tente o procedimento novamente."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36259
+#: book.translate.xml:36267
#, no-wrap
msgid ""
"Enter full pathname of shell or RETURN for /bin/sh:\n"
@@ -65175,12 +65200,12 @@
"#reboot"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36265
+#: book.translate.xml:36273
msgid "Recovering from Disk Failure"
msgstr "Recuperando de Uma Falha de Disco"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36267
+#: book.translate.xml:36275
msgid ""
"The benefit of disk mirroring is that an individual disk can fail without "
"causing the mirror to lose any data. In the above example, if "
@@ -65194,7 +65219,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36273
+#: book.translate.xml:36281
msgid ""
"To replace the failed drive, shut down the system and physically replace the "
"failed drive with a new drive of equal or greater capacity. Manufacturers "
@@ -65212,7 +65237,7 @@
"na nova unidade não seja usado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36282
+#: book.translate.xml:36290
msgid ""
"After the computer is powered back up, the mirror will be running in a "
"degraded mode with only one drive. The mirror is told to "
@@ -65223,13 +65248,13 @@
"para esquecer as unidades que não estão conectadas no momento:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36287
+#: book.translate.xml:36295
#, no-wrap
msgid "#gmirror forget gm0"
msgstr "#gmirror forget gm0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36289
+#: book.translate.xml:36297
msgid ""
"Any old metadata should be cleared from the replacement disk using the "
"instructions in . Then the "
@@ -65242,13 +65267,13 @@
"exemplo, é inserido no espelho:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36295
+#: book.translate.xml:36303
#, no-wrap
msgid "#gmirror insert gm0 /dev/ada4"
msgstr "#gmirror insert gm0 /dev/ada4"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36297
+#: book.translate.xml:36305
msgid ""
"Resynchronization begins when the new drive is inserted into the mirror. "
"This process of copying mirror data to a new drive can take a while. "
@@ -65262,7 +65287,7 @@
"pouca demanda no computador."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36303
+#: book.translate.xml:36311
msgid ""
"Progress can be monitored with gmirror status, which "
"shows drives that are being synchronized and the percentage of completion. "
@@ -65277,14 +65302,14 @@
"COMPLETE quando o processo for concluído."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:36316
+#: book.translate.xml:36324
msgid "RAID3 - Byte-level Striping with Dedicated Parity"
msgstr ""
"RAID3 - Distribuição em Nível de Byte com Paridade "
"Dedicada"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36320
+#: book.translate.xml:36328
msgid ""
"MarkGladman "
"personname> Written by "
@@ -65293,7 +65318,7 @@
"personname> Written by "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36328
+#: book.translate.xml:36336
msgid ""
"DanielGerzo "
"personname>"
@@ -65302,7 +65327,7 @@
"personname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36337
+#: book.translate.xml:36345
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> Based on documentation by "
@@ -65311,12 +65336,12 @@
"personname> Based on documentation by "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:36357
+#: book.translate.xml:36365
msgid "RAID3"
msgstr "RAID3"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36361
+#: book.translate.xml:36369
msgid ""
"RAID3 is a method used to combine several disk drives "
"into a single volume with a dedicated parity disk. In a RAID"
@@ -65344,7 +65369,7 @@
"de tamanhos maiores, como arquivos multimídia."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36376
+#: book.translate.xml:36384
msgid ""
"At least 3 physical hard drives are required to build a RAID"
"acronym>3 array. Each disk must be of the same size, since I/O"
@@ -65360,7 +65385,7 @@
"e assim por diante, ou 2^n + 1."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36383
+#: book.translate.xml:36391
msgid ""
"This section demonstrates how to create a software RAID3 "
"on a FreeBSD system."
@@ -65369,7 +65394,7 @@
"um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:36387
+#: book.translate.xml:36395
msgid ""
"While it is theoretically possible to boot from a RAID3 "
"array on FreeBSD, that configuration is uncommon and is not advised."
@@ -65379,12 +65404,12 @@
"recomendada."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36393
+#: book.translate.xml:36401
msgid "Creating a Dedicated RAID3 Array"
msgstr "Criando uma Matriz RAID3 Dedicada"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36396
+#: book.translate.xml:36404
msgid ""
"In FreeBSD, support for RAID3 is implemented by the "
"graid38"
@@ -65397,7 +65422,7 @@
"dedicado de RAID3 no FreeBSD requer os seguintes passos."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36403
+#: book.translate.xml:36411
msgid ""
"First, load the geom_raid3.ko kernel module by issuing "
"one of the following commands:"
@@ -65406,24 +65431,24 @@
"emitindo um dos seguintes comandos:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36407
+#: book.translate.xml:36415
#, no-wrap
msgid "#graid3 load"
msgstr "#graid3 load"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36409
+#: book.translate.xml:36417
msgid "or:"
msgstr "ou:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36411
+#: book.translate.xml:36419
#, no-wrap
msgid "#kldload geom_raid3"
msgstr "#kldload geom_raid3"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36415
+#: book.translate.xml:36423
msgid ""
"Ensure that a suitable mount point exists. This command creates a new "
"directory to use as the mount point:"
@@ -65432,13 +65457,13 @@
"um novo diretório para usar como ponto de montagem:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36419
+#: book.translate.xml:36427
#, no-wrap
msgid "#mkdir /multimedia"
msgstr "#mkdir /multimedia"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36423
+#: book.translate.xml:36431
msgid ""
"Determine the device names for the disks which will be added to the array, "
"and create the new RAID3 device. The final device listed "
@@ -65456,7 +65481,7 @@
"ada3 para paridade."
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36434
+#: book.translate.xml:36442
#, no-wrap
msgid ""
"#graid3 label -v gr0 /dev/ada1 /dev/ada2 /dev/ada3\n"
@@ -65472,7 +65497,7 @@
"Done."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36442
+#: book.translate.xml:36450
msgid ""
"Partition the newly created gr0 device and put a "
"UFS file system on it:"
@@ -65481,7 +65506,7 @@
"sistema de arquivos UFS:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36446
+#: book.translate.xml:36454
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart create -s GPT /dev/raid3/gr0\n"
@@ -65493,7 +65518,7 @@
"#newfs -j /dev/raid3/gr0p1"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36450
+#: book.translate.xml:36458
msgid ""
"Many numbers will glide across the screen, and after a bit of time, the "
"process will be complete. The volume has been created and is ready to be "
@@ -65503,18 +65528,18 @@
"concluído. O volume foi criado e está pronto para ser montado:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36454
+#: book.translate.xml:36462
#, no-wrap
msgid "#mount /dev/raid3/gr0p1 /multimedia/"
msgstr "#mount /dev/raid3/gr0p1 /multimedia/"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36456
+#: book.translate.xml:36464
msgid "The RAID3 array is now ready to use."
msgstr "A matriz RAID3 está agora pronta para uso."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36461
+#: book.translate.xml:36469
msgid ""
"Additional configuration is needed to retain this setup across system "
"reboots."
@@ -65523,7 +65548,7 @@
"reinicializações do sistema."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36466
+#: book.translate.xml:36474
msgid ""
"The geom_raid3.ko module must be loaded before the "
"array can be mounted. To automatically load the kernel module during system "
@@ -65536,13 +65561,13 @@
"/boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:36472
+#: book.translate.xml:36480
#, no-wrap
msgid "geom_raid3_load=\"YES\""
msgstr "geom_raid3_load=\"YES\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36476
+#: book.translate.xml:36484
msgid ""
"The following volume information must be added to /etc/fstab"
"filename> in order to automatically mount the array's file system during the "
@@ -65553,18 +65578,18 @@
"arquivos do array durante o processo de inicialização do sistema:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:36481
+#: book.translate.xml:36489
#, no-wrap
msgid "/dev/raid3/gr0p1\t/multimedia\tufs\trw\t2\t2"
msgstr "/dev/raid3/gr0p1\t/multimedia\tufs\trw\t2\t2"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:36489
+#: book.translate.xml:36497
msgid "Software RAID Devices"
msgstr "Dispositivos RAID por Software"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36492
+#: book.translate.xml:36500
msgid ""
"WarrenBlock "
"personname> Originally contributed by "
@@ -65573,7 +65598,7 @@
"personname> Originalmente contribuído por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:36505
+#: book.translate.xml:36513
msgid ""
"Software RAID DevicesHardware-assisted RAID"
"secondary>"
@@ -65582,7 +65607,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36510
+#: book.translate.xml:36518
msgid ""
"Some motherboards and expansion cards add some simple hardware, usually just "
"a ROM, that allows the computer to boot from a "
@@ -65604,7 +65629,7 @@
"operacional ser carregado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36521
+#: book.translate.xml:36529
msgid ""
"Several levels of RAID are supported, depending on the "
"hardware in use. See graid"
@@ -65616,7 +65641,7 @@
"completa."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36525
+#: book.translate.xml:36533
msgid ""
"graid8"
"citerefentry> requires the geom_raid.ko kernel module, "
@@ -65631,12 +65656,12 @@
"comando graid load."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36532
+#: book.translate.xml:36540
msgid "Creating an Array"
msgstr "Criando um Array"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36534
+#: book.translate.xml:36542
msgid ""
"Software RAID devices often have a menu that can be "
"entered by pressing special keys when the computer is booting. The menu can "
@@ -65652,7 +65677,7 @@
"arrays diretamente a partir da linha de comando."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36540
+#: book.translate.xml:36548
msgid ""
"graid label is used to create a new array. The "
"motherboard used for this example has an Intel software RAID"
@@ -65669,7 +65694,7 @@
"ada1."
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:36550
+#: book.translate.xml:36558
msgid ""
"Some space on the drives will be overwritten when they are made into a new "
"array. Back up existing data first!"
@@ -65678,7 +65703,7 @@
"em um novo array. Faça o backup dos dados existentes primeiro!"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36555
+#: book.translate.xml:36563
#, no-wrap
msgid ""
"#graid label Intel gm0 RAID1 ada0 ada1\n"
@@ -65704,7 +65729,7 @@
"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Provider raid/r0 for volume gm0 created."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36566
+#: book.translate.xml:36574
msgid "A status check shows the new mirror is ready for use:"
msgstr ""
"Uma verificação de status mostra que o novo espelhamento está pronto para "
@@ -65712,7 +65737,7 @@
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36569 book.translate.xml:36775
+#: book.translate.xml:36577 book.translate.xml:36783
#, no-wrap
msgid ""
"#graid status\n"
@@ -65726,7 +65751,7 @@
" ada1 (ACTIVE (ACTIVE))"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36574
+#: book.translate.xml:36582
msgid ""
"The array device appears in /dev/raid/. The first array "
"is called r0. Additional arrays, if present, will be "
@@ -65738,7 +65763,7 @@
"por diante."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36580
+#: book.translate.xml:36588
msgid ""
"The BIOS menu on some of these devices can create arrays "
"with special characters in their names. To avoid problems with those special "
@@ -65755,18 +65780,18 @@
"refentrytitle>8:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36587
+#: book.translate.xml:36595
#, no-wrap
msgid "#sysctl kern.geom.raid.name_format=1"
msgstr "#sysctl kern.geom.raid.name_format=1"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36591
+#: book.translate.xml:36599
msgid "Multiple Volumes"
msgstr "Múltiplos Volumes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36593
+#: book.translate.xml:36601
msgid ""
"Some software RAID devices support more than one "
"volume on an array. Volumes work like partitions, "
@@ -65786,7 +65811,7 @@
"temporário rápido:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36603
+#: book.translate.xml:36611
#, no-wrap
msgid ""
"#graid label -S 40G Intel gm0 RAID1 ada0 ada1\n"
@@ -65796,7 +65821,7 @@
"#graid add -S 20G gm0 RAID0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36606
+#: book.translate.xml:36614
msgid ""
"Volumes appear as additional rX"
"filename> entries in /dev/raid/. An array with two "
@@ -65807,7 +65832,7 @@
"dois volumes mostrará r0 e r1."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36612
+#: book.translate.xml:36620
msgid ""
"See graid8"
"manvolnum> for the number of volumes supported by different "
@@ -65818,12 +65843,12 @@
"dispositivos RAID via software."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36617
+#: book.translate.xml:36625
msgid "Converting a Single Drive to a Mirror"
msgstr "Convertendo uma Única Unidade em um Espelho"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36619
+#: book.translate.xml:36627
msgid ""
"Under certain specific conditions, it is possible to convert an existing "
"single drive to a graid"
@@ -65838,7 +65863,7 @@
"atender a esses requisitos mínimos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:36627
+#: book.translate.xml:36635
msgid ""
"The drive must be partitioned with the MBR partitioning "
"scheme. GPT or other partitioning schemes with metadata "
@@ -65853,7 +65878,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:36635
+#: book.translate.xml:36643
msgid ""
"There must be enough unpartitioned and unused space at the end of the drive "
"to hold the graid8"
@@ -65867,7 +65892,7 @@
"é recomendado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36643
+#: book.translate.xml:36651
msgid ""
"If the drive meets these requirements, start by making a full backup. Then "
"create a single-drive mirror with that drive:"
@@ -65876,13 +65901,13 @@
"Em seguida, crie um espelhamento de unidade única com essa unidade:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36647
+#: book.translate.xml:36655
#, no-wrap
msgid "#graid label Intel gm0 RAID1 ada0 NONE"
msgstr "#graid label Intel gm0 RAID1 ada0 NONE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36649
+#: book.translate.xml:36657
msgid ""
"graid8"
"citerefentry> metadata was written to the end of the drive in the unused "
@@ -65894,13 +65919,13 @@
"inserida no espelhamento:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36653
+#: book.translate.xml:36661
#, no-wrap
msgid "#graid insert raid/r0 ada1"
msgstr "#graid insert raid/r0 ada1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36655
+#: book.translate.xml:36663
msgid ""
"Data from the original drive will immediately begin to be copied to the "
"second drive. The mirror will operate in degraded status until the copy is "
@@ -65911,12 +65936,12 @@
"seja concluída."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36661
+#: book.translate.xml:36669
msgid "Inserting New Drives into the Array"
msgstr "Inserindo Novos Discos no Array"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36663
+#: book.translate.xml:36671
msgid ""
"Drives can be inserted into an array as replacements for drives that have "
"failed or are missing. If there are no failed or missing drives, the new "
@@ -65932,7 +65957,7 @@
"espelhamento de três unidades."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36670
+#: book.translate.xml:36678
msgid ""
"In the example mirror array, data immediately begins to be copied to the "
"newly-inserted drive. Any existing information on the new drive will be "
@@ -65943,7 +65968,7 @@
"na nova unidade será substituída."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36674
+#: book.translate.xml:36682
#, no-wrap
msgid ""
"#graid insert raid/r0 ada1\n"
@@ -65959,12 +65984,12 @@
"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Subdisk gm0:1-ada1 rebuild start at 0."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36682
+#: book.translate.xml:36690
msgid "Removing Drives from the Array"
msgstr "Removendo Discos do Array"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36684
+#: book.translate.xml:36692
msgid ""
"Individual drives can be permanently removed from a from an array and their "
"metadata erased:"
@@ -65973,7 +65998,7 @@
"metadados apagados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36687
+#: book.translate.xml:36695
#, no-wrap
msgid ""
"#graid remove raid/r0 ada1\n"
@@ -65987,12 +66012,12 @@
"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Volume gm0 state changed from OPTIMAL to DEGRADED."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36694
+#: book.translate.xml:36702
msgid "Stopping the Array"
msgstr "Parando o Array"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36696
+#: book.translate.xml:36704
msgid ""
"An array can be stopped without removing metadata from the drives. The array "
"will be restarted when the system is booted."
@@ -66001,18 +66026,18 @@
"array será reiniciado quando o sistema for inicializado."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36700
+#: book.translate.xml:36708
#, no-wrap
msgid "#graid stop raid/r0"
msgstr "#graid stop raid/r0"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36704
+#: book.translate.xml:36712
msgid "Checking Array Status"
msgstr "Verificando o Status do Array"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36706
+#: book.translate.xml:36714
msgid ""
"Array status can be checked at any time. After a drive was added to the "
"mirror in the example above, data is being copied from the original drive to "
@@ -66023,7 +66048,7 @@
"copiados do disco original para o novo disco:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36710
+#: book.translate.xml:36718
#, no-wrap
msgid ""
"#graid status\n"
@@ -66037,7 +66062,7 @@
" ada1 (ACTIVE (REBUILD 28%))"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36715
+#: book.translate.xml:36723
msgid ""
"Some types of arrays, like RAID0 or CONCAT"
"literal>, may not be shown in the status report if disks have failed. To see "
@@ -66049,7 +66074,7 @@
"option>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36720
+#: book.translate.xml:36728
#, no-wrap
msgid ""
"#graid status -ga\n"
@@ -66061,12 +66086,12 @@
"Intel-e2d07d9a BROKEN ada6 (ACTIVE (ACTIVE))"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36726
+#: book.translate.xml:36734
msgid "Deleting Arrays"
msgstr "Excluindo Arrays"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36728
+#: book.translate.xml:36736
msgid ""
"Arrays are destroyed by deleting all of the volumes from them. When the last "
"volume present is deleted, the array is stopped and metadata is removed from "
@@ -66078,18 +66103,18 @@
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36732 book.translate.xml:36782
+#: book.translate.xml:36740 book.translate.xml:36790
#, no-wrap
msgid "#graid delete raid/r0"
msgstr "#graid delete raid/r0"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36736
+#: book.translate.xml:36744
msgid "Deleting Unexpected Arrays"
msgstr "Excluindo Arrays Inesperados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36738
+#: book.translate.xml:36746
msgid ""
"Drives may unexpectedly contain graid"
"refentrytitle>8 metadata, either from "
@@ -66106,7 +66131,7 @@
"acesso ao disco individual. Para remover os metadados indesejados:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36746
+#: book.translate.xml:36754
msgid ""
"Boot the system. At the boot menu, select 2 for the "
"loader prompt. Enter:"
@@ -66115,7 +66140,7 @@
"literal> para o prompt do utilitário de boot. Entre:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36749
+#: book.translate.xml:36757
#, no-wrap
msgid ""
"OK set kern.geom.raid.enable=0\n"
@@ -66125,7 +66150,7 @@
"OK boot"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36752
+#: book.translate.xml:36760
msgid ""
"The system will boot with graid"
"refentrytitle>8 disabled."
@@ -66134,12 +66159,12 @@
"refentrytitle>8 desativado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36757
+#: book.translate.xml:36765
msgid "Back up all data on the affected drive."
msgstr "Fazer backup de todos os dados na unidade afetada."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36761
+#: book.translate.xml:36769
msgid ""
"As a workaround, graid"
"refentrytitle>8 array detection can be "
@@ -66150,18 +66175,18 @@
"citerefentry> pode ser desativada incluindo se a variável"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:36764
+#: book.translate.xml:36772
#, no-wrap
msgid "kern.geom.raid.enable=0"
msgstr "kern.geom.raid.enable=0"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36766
+#: book.translate.xml:36774
msgid "to /boot/loader.conf."
msgstr "no arquivo /boot/loader.conf."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36768
+#: book.translate.xml:36776
msgid ""
"To permanently remove the graid"
"refentrytitle>8 metadata from the "
@@ -66177,12 +66202,12 @@
"encontrar o nome do array, normalmente raid/r0:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36780
+#: book.translate.xml:36788
msgid "Delete the volume by name:"
msgstr "Exclua o volume pelo nome:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36784
+#: book.translate.xml:36792
msgid ""
"If there is more than one volume shown, repeat the process for each volume. "
"After the last array has been deleted, the volume will be destroyed."
@@ -66191,7 +66216,7 @@
"Após o último array ter sido excluído, o volume será destruído."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36788
+#: book.translate.xml:36796
msgid ""
"Reboot and verify data, restoring from backup if necessary. After the "
"metadata has been removed, the kern.geom.raid.enable=0 "
@@ -66203,12 +66228,12 @@
"filename> também pode ser removida."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:36799
+#: book.translate.xml:36807
msgid "GEOM Gate Network"
msgstr "GEOM Network Gate "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36801
+#: book.translate.xml:36809
msgid ""
"GEOM provides a simple mechanism for providing remote "
"access to devices such as disks, CDs, and file systems "
@@ -66229,7 +66254,7 @@
"criptografada."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36811
+#: book.translate.xml:36819
msgid ""
"Similar to NFS, which is discussed in , ggated is configured using an "
@@ -66249,13 +66274,13 @@
"etc/gg.exports com esta linha:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:36821
+#: book.translate.xml:36829
#, no-wrap
msgid "192.168.1.5 RW /dev/da0s4d"
msgstr "192.168.1.5 RW /dev/da0s4d"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36823
+#: book.translate.xml:36831
msgid ""
"Before exporting the device, ensure it is not currently mounted. Then, start "
"ggated:"
@@ -66264,13 +66289,13 @@
"momento. Em seguida, inicie o ggated:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:36826
+#: book.translate.xml:36834
#, no-wrap
msgid "#ggated"
msgstr "#ggated"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36828
+#: book.translate.xml:36836
msgid ""
"Several options are available for specifying an alternate listening port or "
"changing the default location of the exports file. Refer to "
@@ -66283,7 +66308,7 @@
"manvolnum> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36832
+#: book.translate.xml:36840
msgid ""
"To access the exported device on the client machine, first use "
"ggatec to specify the IP address of "
@@ -66304,7 +66329,7 @@
"ggate0 em /mnt:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:36843
+#: book.translate.xml:36851
#, no-wrap
msgid ""
"#ggatec create -o rw 192.168.1.1 /dev/da0s4d\n"
@@ -66316,7 +66341,7 @@
"#mount /dev/ggate0 /mnt"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36847
+#: book.translate.xml:36855
msgid ""
"The device on the server may now be accessed through /mnt"
"filename> on the client. For more details about ggatec "
@@ -66330,7 +66355,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:36853
+#: book.translate.xml:36861
msgid ""
"The mount will fail if the device is currently mounted on either the server "
"or any other client on the network. If simultaneous access is needed to "
@@ -66341,7 +66366,7 @@
"aos recursos de rede, use o NFS."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36859
+#: book.translate.xml:36867
msgid ""
"When the device is no longer needed, unmount it with umount"
"command> so that the resource is available to other clients."
@@ -66351,17 +66376,17 @@
"clientes."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:36865
+#: book.translate.xml:36873
msgid "Labeling Disk Devices"
msgstr "Rotulando Dispositivos de Disco"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:36870
+#: book.translate.xml:36878
msgid "Disk Labels"
msgstr "Disk Labels"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36874
+#: book.translate.xml:36882
msgid ""
"During system initialization, the FreeBSD kernel creates device nodes as "
"devices are found. This method of probing for devices raises some issues. "
@@ -66383,7 +66408,7 @@
"impedir que o sistema seja inicializado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36886
+#: book.translate.xml:36894
msgid ""
"One solution is to chain SCSI devices in order so a new "
"device added to the SCSI card will be issued unused "
@@ -66407,7 +66432,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36898
+#: book.translate.xml:36906
msgid ""
"A better solution is to use glabel to label the disk "
"devices and use the labels in /etc/fstab. Because "
@@ -66425,7 +66450,7 @@
"qual ele é acessado."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:36908
+#: book.translate.xml:36916
msgid ""
"glabel can create both transient and permanent labels. "
"Only permanent labels are consistent across reboots. Refer to "
@@ -66439,12 +66464,12 @@
"rótulos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36915
+#: book.translate.xml:36923
msgid "Label Types and Examples"
msgstr "Tipos de Rótulos e Exemplos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36917
+#: book.translate.xml:36925
msgid ""
"Permanent labels can be a generic or a file system label. Permanent file "
"system labels can be created with tunefs"
@@ -66470,7 +66495,7 @@
"sistema de arquivos e serão criados em /dev/label."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36928
+#: book.translate.xml:36936
msgid ""
"Temporary labels are destroyed at the next reboot. These labels are created "
"in /dev/label and are suited to experimentation. A "
@@ -66482,7 +66507,7 @@
"create."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36936
+#: book.translate.xml:36944
msgid ""
"To create a permanent label for a UFS2 file system "
"without destroying any data, issue the following command:"
@@ -66491,13 +66516,13 @@
"acronym>2 sem destruir nenhum dado, emita o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36940
+#: book.translate.xml:36948
#, no-wrap
msgid "#tunefs -L home/dev/da3"
msgstr "#tunefs -L home/dev/da3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36942
+#: book.translate.xml:36950
msgid ""
"A label should now exist in /dev/ufs which may be added "
"to /etc/fstab:"
@@ -66506,13 +66531,13 @@
"adicionado ao arquivo /etc/fstab:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:36945
+#: book.translate.xml:36953
#, no-wrap
msgid "/dev/ufs/home\t\t/home ufs rw 2 2"
msgstr "/dev/ufs/home\t\t/home ufs rw 2 2"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:36948
+#: book.translate.xml:36956
msgid ""
"The file system must not be mounted while attempting to run tunefs"
"command>."
@@ -66521,18 +66546,18 @@
"tunefs."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36952
+#: book.translate.xml:36960
msgid "Now the file system may be mounted:"
msgstr "Agora o sistema de arquivos pode ser montado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36954
+#: book.translate.xml:36962
#, no-wrap
msgid "#mount /home"
msgstr "#mount /home"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36956
+#: book.translate.xml:36964
msgid ""
"From this point on, so long as the geom_label.ko kernel "
"module is loaded at boot with /boot/loader.conf or the "
@@ -66546,7 +66571,7 @@
"sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36963
+#: book.translate.xml:36971
msgid ""
"File systems may also be created with a default label by using the
-"
"L
flag with newfs. Refer to "
@@ -66559,30 +66584,30 @@
"citerefentry> para obter maiores informações."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36968
+#: book.translate.xml:36976
msgid "The following command can be used to destroy the label:"
msgstr "O seguinte comando pode ser usado para destruir o rótulo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36971
+#: book.translate.xml:36979
#, no-wrap
msgid "#glabel destroy home"
msgstr "#glabel destroy home"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36973
+#: book.translate.xml:36981
msgid "The following example shows how to label the partitions of a boot disk."
msgstr ""
"O exemplo a seguir mostra como rotular as partições de um disco de "
"inicialização."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:36977
+#: book.translate.xml:36985
msgid "Labeling Partitions on the Boot Disk"
msgstr "Rotulando Partições no Disco de Inicialização"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:36979
+#: book.translate.xml:36987
msgid ""
"By permanently labeling the partitions on the boot disk, the system should "
"be able to continue to boot normally, even if the disk is moved to another "
@@ -66603,7 +66628,7 @@
"/tmp, bem como uma partição de swap."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:36993
+#: book.translate.xml:37001
msgid ""
"Reboot the system, and at the loader"
"refentrytitle>8 prompt, press "
@@ -66616,7 +66641,7 @@
"seguintes comandos:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:36997
+#: book.translate.xml:37005
#, no-wrap
msgid ""
"#glabel label rootfs /dev/ad0s1a\n"
@@ -66644,7 +66669,7 @@
"#exit"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:37009
+#: book.translate.xml:37017
msgid ""
"The system will continue with multi-user boot. After the boot completes, "
"edit /etc/fstab and replace the conventional device "
@@ -66657,7 +66682,7 @@
"rótulos. No final o /etc/fstab ficará assim:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:37015
+#: book.translate.xml:37023
#, no-wrap
msgid ""
"# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#\n"
@@ -66675,7 +66700,7 @@
"/dev/label/var /var ufs rw 2 2"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:37022
+#: book.translate.xml:37030
msgid ""
"The system can now be rebooted. If everything went well, it will come up "
"normally and mount will show:"
@@ -66684,7 +66709,7 @@
"normalmente e o comando mount mostrará:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:37026
+#: book.translate.xml:37034
#, no-wrap
msgid ""
"#mount\n"
@@ -66702,7 +66727,7 @@
"/dev/label/var on /var (ufs, local, soft-updates)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37034
+#: book.translate.xml:37042
msgid ""
"The glabel8"
"manvolnum> class supports a label type for UFS"
@@ -66724,7 +66749,7 @@
"arquivos e seus rótulos ufsid correspondentes:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37045
+#: book.translate.xml:37053
#, no-wrap
msgid ""
"%glabel status\n"
@@ -66738,7 +66763,7 @@
"ufsid/486b6fc16926168e N/A ad4s1f"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37050
+#: book.translate.xml:37058
msgid ""
"In the above example, ad4s1d represents /var"
"filename>, while ad4s1f represents /usr"
@@ -66753,7 +66778,7 @@
"etc/fstab:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:37058
+#: book.translate.xml:37066
#, no-wrap
msgid ""
"/dev/ufsid/486b6fc38d330916 /var ufs rw 2 2\n"
@@ -66763,7 +66788,7 @@
"/dev/ufsid/486b6fc16926168e /usr ufs rw 2 2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37061
+#: book.translate.xml:37069
msgid ""
"Any partitions with ufsid labels can be mounted in this "
"way, eliminating the need to manually create permanent labels, while still "
@@ -66775,17 +66800,17 @@
"do nome do dispositivo."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:37069
+#: book.translate.xml:37077
msgid "UFS Journaling Through GEOM"
msgstr "Journaling UFS através do GEOM "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:37074
+#: book.translate.xml:37082
msgid "Journaling"
msgstr "Journaling"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37078
+#: book.translate.xml:37086
msgid ""
"Support for journals on UFS file systems is available on "
"FreeBSD. The implementation is provided through the GEOM "
@@ -66803,7 +66828,7 @@
"GEOM."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37087
+#: book.translate.xml:37095
msgid ""
"Journaling stores a log of file system transactions, such as changes that "
"make up a complete disk write operation, before meta-data and file writes "
@@ -66817,7 +66842,7 @@
"sistema de arquivos, evitando inconsistências no sistema de arquivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37093
+#: book.translate.xml:37101
msgid ""
"This method provides another mechanism to protect against data loss and "
"inconsistencies of the file system. Unlike Soft Updates, which tracks and "
@@ -66837,7 +66862,7 @@
"o journaling."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37102
+#: book.translate.xml:37110
msgid ""
"The GENERIC kernel provides support for "
"gjournal. To automatically load the "
@@ -66850,13 +66875,13 @@
"adicione a seguinte linha ao arquivo /boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:37108
+#: book.translate.xml:37116
#, no-wrap
msgid "geom_journal_load=\"YES\""
msgstr "geom_journal_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37110
+#: book.translate.xml:37118
msgid ""
"If a custom kernel is used, ensure the following line is in the kernel "
"configuration file:"
@@ -66865,13 +66890,13 @@
"esteja no arquivo de configuração do kernel:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:37113
+#: book.translate.xml:37121
#, no-wrap
msgid "options\tGEOM_JOURNAL"
msgstr "options\tGEOM_JOURNAL"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37115
+#: book.translate.xml:37123
msgid ""
"Once the module is loaded, a journal can be created on a new file system "
"using the following steps. In this example, da4 is a "
@@ -66882,7 +66907,7 @@
"filename> é um novo disco SCSI:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:37120
+#: book.translate.xml:37128
#, no-wrap
msgid ""
"#gjournal load\n"
@@ -66892,7 +66917,7 @@
"#gjournal label /dev/da4"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37123
+#: book.translate.xml:37131
msgid ""
"This will load the module and create a /dev/da4.journal "
"device node on /dev/da4."
@@ -66901,7 +66926,7 @@
"journal em /dev/da4."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37127
+#: book.translate.xml:37135
msgid ""
"A UFS file system may now be created on the journaled "
"device, then mounted on an existing mount point:"
@@ -66910,7 +66935,7 @@
"dispositivo journaled e depois montado em um ponto de montagem existente:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:37131
+#: book.translate.xml:37139
#, no-wrap
msgid ""
"#newfs -O 2 -J /dev/da4.journal\n"
@@ -66920,7 +66945,7 @@
"#mount /dev/da4.journal /mnt"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:37135
+#: book.translate.xml:37143
msgid ""
"In the case of several slices, a journal will be created for each individual "
"slice. For instance, if ad4s1 and ad4s2"
@@ -66933,7 +66958,7 @@
"filename> e ad4s2.journal."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37143
+#: book.translate.xml:37151
msgid ""
"Journaling may also be enabled on current file systems by using "
"tunefs. However, always make a "
@@ -66957,7 +66982,7 @@
"informações sobre esses comandos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37153
+#: book.translate.xml:37161
msgid ""
"It is possible to journal the boot disk of a FreeBSD system. Refer to the "
"article para obter instruções detalhadas."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:37169
+#: book.translate.xml:37177
msgid "The Z File System (ZFS)"
msgstr "O sistema de arquivos Z (ZFS)"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:37179
+#: book.translate.xml:37187
msgid ""
"AllanJude "
"personname> Written by "
@@ -66984,7 +67009,7 @@
"personname> Escrito por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:37186
+#: book.translate.xml:37194
msgid ""
"BenedictReuschling "
"personname> Written by "
@@ -66993,7 +67018,7 @@
"surname> Escrito por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:37193
+#: book.translate.xml:37201
msgid ""
"WarrenBlock "
"personname> Written by "
@@ -67002,7 +67027,7 @@
"personname> Escrito por "
#. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:37203
+#: book.translate.xml:37211
msgid ""
"The Z File System, or ZFS, is an "
"advanced file system designed to overcome many of the major problems found "
@@ -67013,7 +67038,7 @@
"problemas encontrados em projetos anteriores."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:37208
+#: book.translate.xml:37216
msgid ""
"Originally developed at Sun, ongoing open source "
"ZFS development has moved to the ."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:37211
+#: book.translate.xml:37219
msgid "ZFS has three major design goals:"
msgstr "O ZFS tem três metas principais de design:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:37215
+#: book.translate.xml:37223
msgid ""
"Data integrity: All data includes a checksum of the data. When data is written, the checksum is "
@@ -67048,7 +67073,7 @@
"disponível."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:37226
+#: book.translate.xml:37234
msgid ""
"Pooled storage: physical storage devices are added to a pool, and storage "
"space is allocated from that shared pool. Space is available to all file "
@@ -67061,7 +67086,7 @@
"armazenamento ao pool."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:37233
+#: book.translate.xml:37241
msgid ""
"Performance: multiple caching mechanisms provide increased performance. "
"ARC is an advanced memory-based read "
@@ -67077,7 +67102,7 @@
"\"zfs-term-zil\">ZIL."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:37243
+#: book.translate.xml:37251
msgid ""
"A complete list of features and terminology is shown in ."
@@ -67086,12 +67111,12 @@
"\"zfs-term\"/>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:37247
+#: book.translate.xml:37255
msgid "What Makes ZFS Different"
msgstr "O que torna o ZFS diferente"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37249
+#: book.translate.xml:37257
msgid ""
"ZFS is significantly different from any previous file "
"system because it is more than just a file system. Combining the "
@@ -67147,12 +67172,12 @@
"único sistema de arquivos monolítico."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:37280
+#: book.translate.xml:37288
msgid "Quick Start Guide"
msgstr "Guia de Início Rápido"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37282
+#: book.translate.xml:37290
msgid ""
"There is a startup mechanism that allows FreeBSD to mount ZFS"
"acronym> pools during system initialization. To enable it, add this line to "
@@ -67163,24 +67188,24 @@
"adicione esta linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:37287
+#: book.translate.xml:37295
#, no-wrap
msgid "zfs_enable=\"YES\""
msgstr "zfs_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37289
+#: book.translate.xml:37297
msgid "Then start the service:"
msgstr "Então inicie o serviço:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:37291
+#: book.translate.xml:37299
#, no-wrap
msgid "#service zfs start"
msgstr "#service zfs start"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37293
+#: book.translate.xml:37301
msgid ""
"The examples in this section assume three SCSI disks with "
"the device names da0, "
@@ -67197,30 +67222,30 @@
"ada."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37303
+#: book.translate.xml:37311
msgid "Single Disk Pool"
msgstr "Pool de Disco Único"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37305
+#: book.translate.xml:37313
msgid "To create a simple, non-redundant pool using a single disk device:"
msgstr "Para criar um pool simples e não-redundante usando um único disco:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37308
+#: book.translate.xml:37316
#, no-wrap
msgid "#zpool create example/dev/da0"
msgstr "#zpool create example/dev/da0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37310
+#: book.translate.xml:37318
msgid "To view the new pool, review the output of df:"
msgstr ""
"Para visualizar o novo pool, verifique a saída do comando df"
"command>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37313
+#: book.translate.xml:37321
#, no-wrap
msgid ""
"#df\n"
@@ -67238,7 +67263,7 @@
"example 17547136 0 17547136 0% /example"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37320
+#: book.translate.xml:37328
msgid ""
"This output shows that the example pool has been created "
"and mounted. It is now accessible as a file system. Files can be created on "
@@ -67249,7 +67274,7 @@
"criados nele e os usuários podem navegar nele:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37325
+#: book.translate.xml:37333
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /example\n"
@@ -67271,7 +67296,7 @@
"-rw-r--r-- 1 root wheel 0 Aug 29 23:15 testfile"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37334
+#: book.translate.xml:37342
msgid ""
"However, this pool is not taking advantage of any ZFS "
"features. To create a dataset on this pool with compression enabled:"
@@ -67280,7 +67305,7 @@
"acronym>. Para criar um dataset neste pool com a compressão ativada:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37338
+#: book.translate.xml:37346
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs create example/compressed\n"
@@ -67290,7 +67315,7 @@
"#zfs set compression=gzip example/compressed"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37341
+#: book.translate.xml:37349
msgid ""
"The example/compressed dataset is now a ZFS"
"acronym> compressed file system. Try copying some large files to /"
@@ -67301,18 +67326,18 @@
"grandes para /example/compressed."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37346
+#: book.translate.xml:37354
msgid "Compression can be disabled with:"
msgstr "A compactação pode ser desativada com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37348
+#: book.translate.xml:37356
#, no-wrap
msgid "#zfs set compression=off example/compressed"
msgstr "#zfs set compression=off example/compressed"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37350
+#: book.translate.xml:37358
msgid ""
"To unmount a file system, use zfs umount and then verify "
"with df:"
@@ -67321,7 +67346,7 @@
"em seguida, verifique com df:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37354
+#: book.translate.xml:37362
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs umount example/compressed\n"
@@ -67341,7 +67366,7 @@
"example 17547008 0 17547008 0% /example"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37362
+#: book.translate.xml:37370
msgid ""
"To re-mount the file system to make it accessible again, use zfs "
"mount and verify with df:"
@@ -67350,7 +67375,7 @@
"zfs mount e verifique com o df:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37366
+#: book.translate.xml:37374
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs mount example/compressed\n"
@@ -67372,7 +67397,7 @@
"example/compressed 17547008 0 17547008 0% /example/compressed"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37375
+#: book.translate.xml:37383
msgid ""
"The pool and file system may also be observed by viewing the output from "
"mount:"
@@ -67381,7 +67406,7 @@
"saída do comando mount:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37378
+#: book.translate.xml:37386
#, no-wrap
msgid ""
"#mount\n"
@@ -67399,7 +67424,7 @@
"example/compressed on /example/compressed (zfs, local)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37385
+#: book.translate.xml:37393
msgid ""
"After creation, ZFS datasets can be used like any file "
"systems. However, many other features are available which can be set on a "
@@ -67415,7 +67440,7 @@
"para manter duas cópias de cada bloco de dados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37393
+#: book.translate.xml:37401
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs create example/data\n"
@@ -67425,7 +67450,7 @@
"#zfs set copies=2 example/data"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37396
+#: book.translate.xml:37404
msgid ""
"It is now possible to see the data and space utilization by issuing "
"df:"
@@ -67434,7 +67459,7 @@
"espaço utilizado através do comando df:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37399
+#: book.translate.xml:37407
#, no-wrap
msgid ""
"#df\n"
@@ -67456,7 +67481,7 @@
"example/data 17547008 0 17547008 0% /example/data"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37408
+#: book.translate.xml:37416
msgid ""
"Notice that each file system on the pool has the same amount of available "
"space. This is the reason for using df in these examples, "
@@ -67473,7 +67498,7 @@
"sistemas de arquivos ocupem o mesmo pool."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37416
+#: book.translate.xml:37424
msgid ""
"To destroy the file systems and then destroy the pool as it is no longer "
"needed:"
@@ -67482,7 +67507,7 @@
"não for mais necessário:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37419
+#: book.translate.xml:37427
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs destroy example/compressed\n"
@@ -67494,12 +67519,12 @@
"#zpool destroy example"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37425
+#: book.translate.xml:37433
msgid "RAID-Z"
msgstr "RAID-Z"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37427
+#: book.translate.xml:37435
msgid ""
"Disks fail. One method of avoiding data loss from disk failure is to "
"implement RAID. ZFS supports this "
@@ -67513,7 +67538,7 @@
"espelhados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37434
+#: book.translate.xml:37442
msgid ""
"This example creates a RAID-Z pool, specifying the disks "
"to add to the pool:"
@@ -67522,13 +67547,13 @@
"a serem adicionados ao pool:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37437
+#: book.translate.xml:37445
#, no-wrap
msgid "#zpool create storage raidz da0 da1 da2"
msgstr "#zpool create storage raidz da0 da1 da2"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:37440
+#: book.translate.xml:37448
msgid ""
"Sun recommends that the number of devices used in a "
"RAID-Z configuration be between three and nine. For "
@@ -67549,7 +67574,7 @@
" para obter maiores detalhes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37450
+#: book.translate.xml:37458
msgid ""
"The previous example created the storage zpool. This "
"example makes a new file system called home in that pool:"
@@ -67558,13 +67583,13 @@
"cria um novo sistema de arquivos chamado home neste pool:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37455
+#: book.translate.xml:37463
#, no-wrap
msgid "#zfs create storage/home"
msgstr "#zfs create storage/home"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37457
+#: book.translate.xml:37465
msgid ""
"Compression and keeping extra copies of directories and files can be enabled:"
msgstr ""
@@ -67572,7 +67597,7 @@
"ativadas:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37460
+#: book.translate.xml:37468
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs set copies=2 storage/home\n"
@@ -67582,7 +67607,7 @@
"#zfs set compression=gzip storage/home"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37463
+#: book.translate.xml:37471
msgid ""
"To make this the new home directory for users, copy the user data to this "
"directory and create the appropriate symbolic links:"
@@ -67591,7 +67616,7 @@
"usuários para este diretório e crie os links simbólicos apropriados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37467
+#: book.translate.xml:37475
#, no-wrap
msgid ""
"#cp -rp /home/* /storage/home\n"
@@ -67605,7 +67630,7 @@
"#ln -s /storage/home /usr/home"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37472
+#: book.translate.xml:37480
msgid ""
"Users data is now stored on the freshly-created /storage/home"
"filename>. Test by adding a new user and logging in as that user."
@@ -67615,20 +67640,20 @@
"efetuando login como este usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37476
+#: book.translate.xml:37484
msgid "Try creating a file system snapshot which can be rolled back later:"
msgstr ""
"Tente criar um snapshot do sistema de arquivos que possa ser revertido "
"posteriormente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37479
+#: book.translate.xml:37487
#, no-wrap
msgid "#zfs snapshot storage/home@08-30-08"
msgstr "#zfs snapshot storage/home@08-30-08"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37481
+#: book.translate.xml:37489
msgid ""
"Snapshots can only be made of a full file system, not a single directory or "
"file."
@@ -67637,7 +67662,7 @@
"de um único diretório ou arquivo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37484
+#: book.translate.xml:37492
msgid ""
"The @ character is a delimiter between the file system "
"name or the volume name. If an important directory has been accidentally "
@@ -67651,13 +67676,13 @@
"existia:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37490
+#: book.translate.xml:37498
#, no-wrap
msgid "#zfs rollback storage/home@08-30-08"
msgstr "#zfs rollback storage/home@08-30-08"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37492
+#: book.translate.xml:37500
msgid ""
"To list all available snapshots, run ls in the file "
"system's .zfs/snapshot directory. For example, to see "
@@ -67668,13 +67693,13 @@
"exemplo, para ver o snapshot obtido anteriormente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37497
+#: book.translate.xml:37505
#, no-wrap
msgid "#ls /storage/home/.zfs/snapshot"
msgstr "#ls /storage/home/.zfs/snapshot"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37499
+#: book.translate.xml:37507
msgid ""
"It is possible to write a script to perform regular snapshots on user data. "
"However, over time, snapshots can consume a great deal of disk space. The "
@@ -67685,13 +67710,13 @@
"em disco. O snapshot anterior pode ser removido usando o comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37504
+#: book.translate.xml:37512
#, no-wrap
msgid "#zfs destroy storage/home@08-30-08"
msgstr "#zfs destroy storage/home@08-30-08"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37506
+#: book.translate.xml:37514
msgid ""
"After testing, /storage/home can be made the real "
"/home using this command:"
@@ -67700,13 +67725,13 @@
"/home usando este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37510
+#: book.translate.xml:37518
#, no-wrap
msgid "#zfs set mountpoint=/home storage/home"
msgstr "#zfs set mountpoint=/home storage/home"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37512
+#: book.translate.xml:37520
msgid ""
"Run df and mount to confirm that the "
"system now treats the file system as the real /home:"
@@ -67716,7 +67741,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37516
+#: book.translate.xml:37524
#, no-wrap
msgid ""
"#mount\n"
@@ -67748,7 +67773,7 @@
"storage/home 26320512 0 26320512 0% /home"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37530
+#: book.translate.xml:37538
msgid ""
"This completes the RAID-Z configuration. Daily status "
"updates about the file systems created can be generated as part of the "
@@ -67763,18 +67788,18 @@
"ao /etc/periodic.conf :"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:37536
+#: book.translate.xml:37544
#, no-wrap
msgid "daily_status_zfs_enable=\"YES\""
msgstr "daily_status_zfs_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37540
+#: book.translate.xml:37548
msgid "Recovering RAID-Z"
msgstr "Recuperando o RAID-Z"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37542
+#: book.translate.xml:37550
msgid ""
"Every software RAID has a method of monitoring its "
"state. The status of RAID-Z devices "
@@ -67785,13 +67810,13 @@
"acronym> pode ser visualizado com este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37547
+#: book.translate.xml:37555
#, no-wrap
msgid "#zpool status -x"
msgstr "#zpool status -x"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37549
+#: book.translate.xml:37557
msgid ""
"If all pools are Online and "
"everything is normal, the message shows:"
@@ -67800,13 +67825,13 @@
"e tudo estiver normal, a mensagem mostrará:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37553
+#: book.translate.xml:37561
#, no-wrap
msgid "all pools are healthy"
msgstr "all pools are healthy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37555
+#: book.translate.xml:37563
msgid ""
"If there is an issue, perhaps a disk is in the Offline state, the pool state will look similar to:"
@@ -67815,7 +67840,7 @@
"\"zfs-term-offline\">Offline, o status do pool será semelhante a:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37559
+#: book.translate.xml:37567
#, no-wrap
msgid ""
" pool: storage\n"
@@ -67857,7 +67882,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37578
+#: book.translate.xml:37586
msgid ""
"This indicates that the device was previously taken offline by the "
"administrator with this command:"
@@ -67866,13 +67891,13 @@
"administrador com este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37581
+#: book.translate.xml:37589
#, no-wrap
msgid "#zpool offline storage da1"
msgstr "#zpool offline storage da1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37583
+#: book.translate.xml:37591
msgid ""
"Now the system can be powered down to replace da1. When "
"the system is back online, the failed disk can replaced in the pool:"
@@ -67882,13 +67907,13 @@
"poderá ser substituído no pool:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37587
+#: book.translate.xml:37595
#, no-wrap
msgid "#zpool replace storage da1"
msgstr "#zpool replace storage da1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37589
+#: book.translate.xml:37597
msgid ""
"From here, the status may be checked again, this time without
-x"
"option> so that all pools are shown:"
@@ -67897,7 +67922,7 @@
"option>, para que todos os pools sejam mostrados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37593
+#: book.translate.xml:37601
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status storage\n"
@@ -67931,17 +67956,17 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37608
+#: book.translate.xml:37616
msgid "In this example, everything is normal."
msgstr "Neste exemplo, tudo está normal."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37612
+#: book.translate.xml:37620
msgid "Data Verification"
msgstr "Verificação de dados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37614
+#: book.translate.xml:37622
msgid ""
"ZFS uses checksums to verify the integrity of stored "
"data. These are enabled automatically upon creation of file systems."
@@ -67951,7 +67976,7 @@
"sistemas de arquivos."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:37619
+#: book.translate.xml:37627
msgid ""
"Checksums can be disabled, but it is not recommended! "
"Checksums take very little storage space and provide data integrity. Many "
@@ -67966,7 +67991,7 @@
"ganho perceptível de desempenho ao desativar os checksums."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37627
+#: book.translate.xml:37635
msgid ""
"Checksum verification is known as scrubbing. Verify the "
"data integrity of the storage pool with this command:"
@@ -67976,13 +68001,13 @@
"este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37631
+#: book.translate.xml:37639
#, no-wrap
msgid "#zpool scrub storage"
msgstr "#zpool scrub storage"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37633
+#: book.translate.xml:37641
msgid ""
"The duration of a scrub depends on the amount of data stored. Larger amounts "
"of data will take proportionally longer to verify. Scrubs are very "
@@ -67997,7 +68022,7 @@
"status pode ser visualizado com status:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37640
+#: book.translate.xml:37648
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status storage\n"
@@ -68031,7 +68056,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37655
+#: book.translate.xml:37663
msgid ""
"The completion date of the last scrub operation is displayed to help track "
"when another scrub is required. Routine scrubs help protect data from silent "
@@ -68043,7 +68068,7 @@
"integridade do pool."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37660
+#: book.translate.xml:37668
msgid ""
"Refer to zfs8"
"manvolnum> and zpool"
@@ -68056,12 +68081,12 @@
"ZFS."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:37666
+#: book.translate.xml:37674
msgid "zpool Administration"
msgstr "Administração zpool"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37668
+#: book.translate.xml:37676
msgid ""
"ZFS administration is divided between two main utilities. "
"The zpool utility controls the operation of the pool and "
@@ -68080,12 +68105,12 @@
"linkend=\"zfs-term-volume\">volumes."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37678
+#: book.translate.xml:37686
msgid "Creating and Destroying Storage Pools"
msgstr "Criando e destruindo pools de armazenamento"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37680
+#: book.translate.xml:37688
msgid ""
"Creating a ZFS storage pool (zpool) "
"involves making a number of decisions that are relatively permanent because "
@@ -68115,12 +68140,12 @@
"os dados devem ser salvos em um backup e o pool destruído e recriado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37697
+#: book.translate.xml:37705
msgid "Create a simple mirror pool:"
msgstr "Crie um pool do tipo mirror simples:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37699
+#: book.translate.xml:37707
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool create mypool mirror /dev/ada1/dev/ada2\n"
@@ -68154,7 +68179,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37714
+#: book.translate.xml:37722
msgid ""
"Multiple vdevs can be created at once. Specify multiple groups of disks "
"separated by the vdev type keyword, mirror in this "
@@ -68165,7 +68190,7 @@
"neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37718
+#: book.translate.xml:37726
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool create mypool mirror /dev/ada1/dev/ada2 mirror /dev/ada3/dev/ada4\n"
@@ -68203,7 +68228,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37735
+#: book.translate.xml:37743
msgid ""
"Pools can also be constructed using partitions rather than whole disks. "
"Putting ZFS in a separate partition allows the same disk "
@@ -68231,7 +68256,7 @@
"substituição ainda poderá ser usado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37750
+#: book.translate.xml:37758
msgid ""
"Create a RAID-Z2 pool using "
"partitions:"
@@ -68240,7 +68265,7 @@
"partições:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37754
+#: book.translate.xml:37762
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool create mypool raidz2 /dev/ada0p3/dev/ada1p3/dev/ada2p3/dev/ada3p3/dev/ada4p3/dev/ada5p3\n"
@@ -68282,7 +68307,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37773
+#: book.translate.xml:37781
msgid ""
"A pool that is no longer needed can be destroyed so that the disks can be "
"reused. Destroying a pool involves first unmounting all of the datasets in "
@@ -68299,12 +68324,12 @@
"indefinido em aplicações que tiverem arquivos abertos nesses datasets."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37784
+#: book.translate.xml:37792
msgid "Adding and Removing Devices"
msgstr "Adicionando e Removendo Dispositivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37786
+#: book.translate.xml:37794
msgid ""
"There are two cases for adding disks to a zpool: attaching a disk to an "
"existing vdev with zpool attach, or adding vdevs to the "
@@ -68318,7 +68343,7 @@
"após a criação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37793
+#: book.translate.xml:37801
msgid ""
"A pool created with a single disk lacks redundancy. Corruption can be "
"detected but not repaired, because there is no other copy of the data. The "
@@ -68348,7 +68373,7 @@
"para facilitar esse processo ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37811
+#: book.translate.xml:37819
msgid ""
"Upgrade the single disk (stripe) vdev ada0p3 to a "
"mirror by attaching ada1p3:"
@@ -68357,7 +68382,7 @@
"um mirror anexando ada1p3:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37815
+#: book.translate.xml:37823
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status\n"
@@ -68471,7 +68496,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37870
+#: book.translate.xml:37878
msgid ""
"When adding disks to the existing vdev is not an option, as for "
"RAID-Z, an alternative method is to add another vdev to "
@@ -68496,7 +68521,7 @@
"de cada bloco que foi gravado no pool."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37883
+#: book.translate.xml:37891
msgid ""
"Data is striped across each of the vdevs. For example, with two mirror "
"vdevs, this is effectively a RAID 10 that stripes writes "
@@ -68513,7 +68538,7 @@
"desproporcional dos dados é gravada no vdev menos cheio."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37892
+#: book.translate.xml:37900
msgid ""
"When attaching additional devices to a boot pool, remember to update the "
"bootcode."
@@ -68522,7 +68547,7 @@
"atualizar o bootcode."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37895
+#: book.translate.xml:37903
msgid ""
"Attach a second mirror group (ada2p3 and "
"ada3p3) to the existing mirror:"
@@ -68531,7 +68556,7 @@
"ada3p3) ao mirror existente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37899
+#: book.translate.xml:37907
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status\n"
@@ -68605,7 +68630,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37934
+#: book.translate.xml:37942
msgid ""
"Currently, vdevs cannot be removed from a pool, and disks can only be "
"removed from a mirror if there is enough remaining redundancy. If only one "
@@ -68619,12 +68644,12 @@
"falhar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37940
+#: book.translate.xml:37948
msgid "Remove a disk from a three-way mirror group:"
msgstr "Remova um disco de um grupo de mirror's triplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37942
+#: book.translate.xml:37950
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status\n"
@@ -68686,12 +68711,12 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37973
+#: book.translate.xml:37981
msgid "Checking the Status of a Pool"
msgstr "Verificando o status de um pool"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37975
+#: book.translate.xml:37983
msgid ""
"Pool status is important. If a drive goes offline or a read, write, or "
"checksum error is detected, the corresponding error count increases. The "
@@ -68708,7 +68733,7 @@
"\"zfs-zpool-scrub\">scrub também são mostrados."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37983
+#: book.translate.xml:37991
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status\n"
@@ -68748,12 +68773,12 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38003
+#: book.translate.xml:38011
msgid "Clearing Errors"
msgstr "Limpando Erros"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38005
+#: book.translate.xml:38013
msgid ""
"When an error is detected, the read, write, or checksum counts are "
"incremented. The error message can be cleared and the counts reset with "
@@ -68771,12 +68796,12 @@
"apagados."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38016
+#: book.translate.xml:38024
msgid "Replacing a Functioning Device"
msgstr "Substituindo um dispositivo em funcionamento"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38018
+#: book.translate.xml:38026
msgid ""
"There are a number of situations where it may be desirable to replace one "
"disk with a different disk. When replacing a working disk, the process keeps "
@@ -68799,12 +68824,12 @@
"zpool-online\"> Aumentando um Pool ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38030
+#: book.translate.xml:38038
msgid "Replace a functioning device in the pool:"
msgstr "Substitua um dispositivo em funcionamento no pool:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38032
+#: book.translate.xml:38040
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status\n"
@@ -68924,12 +68949,12 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38092
+#: book.translate.xml:38100
msgid "Dealing with Failed Devices"
msgstr "Lidando com dispositivos com falha"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38094
+#: book.translate.xml:38102
msgid ""
"When a disk in a pool fails, the vdev to which the disk belongs enters the "
"degraded state. All of the data "
@@ -68954,7 +68979,7 @@
"vdev retorna ao status online."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38108
+#: book.translate.xml:38116
msgid ""
"If the vdev does not have any redundancy, or if multiple devices have failed "
"and there is not enough redundancy to compensate, the pool enters the GUID
of the device. A new device name parameter for "
@@ -68982,13 +69007,13 @@
"dispositivo de substituição tiver o mesmo nome de dispositivo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38122
+#: book.translate.xml:38130
msgid "Replace a failed disk using zpool replace:"
msgstr ""
"Substitua um disco com falha usando o zpool replace:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38125
+#: book.translate.xml:38133
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status\n"
@@ -69096,12 +69121,12 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38179
+#: book.translate.xml:38187
msgid "Scrubbing a Pool"
msgstr "Limpeza do Pool"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38181
+#: book.translate.xml:38189
msgid ""
"It is recommended that pools be scrubbed"
"link> regularly, ideally at least once every month. The scrub"
@@ -69121,7 +69146,7 @@
"outras cargas de trabalho."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38191
+#: book.translate.xml:38199
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool scrub mypool\n"
@@ -69167,7 +69192,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38212
+#: book.translate.xml:38220
msgid ""
"In the event that a scrub operation needs to be cancelled, issue "
"zpool scrub -s mypool."
@@ -69176,12 +69201,12 @@
"zpool scrub -s mypool."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38218
+#: book.translate.xml:38226
msgid "Self-Healing"
msgstr "Auto Cura (Self-Healing)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38220
+#: book.translate.xml:38228
msgid ""
"The checksums stored with data blocks enable the file system to "
"self-heal. This feature will automatically repair data "
@@ -69222,7 +69247,7 @@
"operação normal do pool."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38240
+#: book.translate.xml:38248
msgid ""
"The next example demonstrates this self-healing behavior. A mirrored pool of "
"disks /dev/ada0 and /dev/ada1 is "
@@ -69233,7 +69258,7 @@
"filename> é criado."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38244
+#: book.translate.xml:38252
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool create healer mirror /dev/ada0/dev/ada1\n"
@@ -69273,7 +69298,7 @@
"healer 960M 92.5K 960M - - 0% 0% 1.00x ONLINE -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38262
+#: book.translate.xml:38270
msgid ""
"Some important data that to be protected from data errors using the self-"
"healing feature is copied to the pool. A checksum of the pool is created for "
@@ -69284,7 +69309,7 @@
"checksum do pool para comparação posterior."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38266
+#: book.translate.xml:38274
#, no-wrap
msgid ""
"#cp /some/important/data /healer\n"
@@ -69304,7 +69329,7 @@
"SHA1 (/healer) = 2753eff56d77d9a536ece6694bf0a82740344d1f"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38274
+#: book.translate.xml:38282
msgid ""
"Data corruption is simulated by writing random data to the beginning of one "
"of the disks in the mirror. To prevent ZFS from healing "
@@ -69317,7 +69342,7 @@
"importado novamente depois."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:38281
+#: book.translate.xml:38289
msgid ""
"This is a dangerous operation that can destroy vital data. It is shown here "
"for demonstrational purposes only and should not be attempted during normal "
@@ -69336,7 +69361,7 @@
"sejam criados antes de executar o comando!"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38292
+#: book.translate.xml:38300
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool export healer\n"
@@ -69354,7 +69379,7 @@
"#zpool import healer"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38299
+#: book.translate.xml:38307
msgid ""
"The pool status shows that one device has experienced an error. Note that "
"applications reading data from the pool did not receive any incorrect data. "
@@ -69370,7 +69395,7 @@
"contém um valor diferente de zero."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38307
+#: book.translate.xml:38315
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status healer\n"
@@ -69412,7 +69437,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38326
+#: book.translate.xml:38334
msgid ""
"The error was detected and handled by using the redundancy present in the "
"unaffected ada0 mirror disk. A checksum comparison with "
@@ -69423,7 +69448,7 @@
"checksum com o original irá revelar se o pool está consistente novamente."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38331
+#: book.translate.xml:38339
#, no-wrap
msgid ""
"#sha1 /healer >> checksum.txt\n"
@@ -69437,7 +69462,7 @@
"SHA1 (/healer) = 2753eff56d77d9a536ece6694bf0a82740344d1f"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38336
+#: book.translate.xml:38344
msgid ""
"The two checksums that were generated before and after the intentional "
"tampering with the pool data still match. This shows how ZFS"
@@ -69468,7 +69493,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38351
+#: book.translate.xml:38359
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool scrub healer\n"
@@ -69516,7 +69541,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38373
+#: book.translate.xml:38381
msgid ""
"The scrub operation reads data from ada0 and rewrites "
"any data with an incorrect checksum on ada1. This is "
@@ -69530,7 +69555,7 @@
"command>. Após a conclusão da operação, o status do conjunto é alterado para:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38380
+#: book.translate.xml:38388
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status healer\n"
@@ -69572,7 +69597,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38399
+#: book.translate.xml:38407
msgid ""
"After the scrub operation completes and all the data has been synchronized "
"from ada0 to ada1, the error "
@@ -69585,7 +69610,7 @@
"executando zpool clear."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38405
+#: book.translate.xml:38413
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool clear healer\n"
@@ -69619,7 +69644,7 @@
"errors: No known data errors"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38420
+#: book.translate.xml:38428
msgid ""
"The pool is now back to a fully working state and all the errors have been "
"cleared."
@@ -69628,12 +69653,12 @@
"foram apagados."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38425
+#: book.translate.xml:38433
msgid "Growing a Pool"
msgstr "Crescendo um Pool"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38427
+#: book.translate.xml:38435
msgid ""
"The usable size of a redundant pool is limited by the capacity of the "
"smallest device in each vdev. The smallest device can be replaced with a "
@@ -69659,7 +69684,7 @@
"2 TB."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38441
+#: book.translate.xml:38449
msgid ""
"Expansion is triggered by using zpool online -e on each "
"device. After expansion of all devices, the additional space becomes "
@@ -69670,12 +69695,12 @@
"fica disponível para o pool."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38448
+#: book.translate.xml:38456
msgid "Importing and Exporting Pools"
msgstr "Importando e exportando pools"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38450
+#: book.translate.xml:38458
msgid ""
"Pools are exported before moving them to another "
"system. All datasets are unmounted, and each device is marked as exported "
@@ -69704,18 +69729,18 @@
"aplicativos que tinham arquivos abertos nesses conjuntos de dados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38464
+#: book.translate.xml:38472
msgid "Export a pool that is not in use:"
msgstr "Exportar um pool que não está em uso:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38466
+#: book.translate.xml:38474
#, no-wrap
msgid "#zpool export mypool"
msgstr "#zpool export mypool"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38468
+#: book.translate.xml:38476
msgid ""
"Importing a pool automatically mounts the datasets. This may not be the "
"desired behavior, and can be prevented with zpool import -N"
@@ -69739,12 +69764,12 @@
"outro sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38481
+#: book.translate.xml:38489
msgid "List all available pools for import:"
msgstr "Listar todos os pools disponíveis para importação:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38483
+#: book.translate.xml:38491
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool import\n"
@@ -69768,12 +69793,12 @@
" ada2p3 ONLINE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38493
+#: book.translate.xml:38501
msgid "Import the pool with an alternative root directory:"
msgstr "Importe o pool com um diretório raiz alternativo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38495
+#: book.translate.xml:38503
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool import -o altroot=/mntmypool\n"
@@ -69789,12 +69814,12 @@
"mypool 110K 47.0G 31K /mnt/mypool"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38503
+#: book.translate.xml:38511
msgid "Upgrading a Storage Pool"
msgstr "Atualizando um pool de armazenamento"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38505
+#: book.translate.xml:38513
msgid ""
"After upgrading FreeBSD, or if a pool has been imported from a system using "
"an older version of ZFS, the pool can be manually "
@@ -69813,12 +69838,12 @@
"desatualizados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38514
+#: book.translate.xml:38522
msgid "Upgrade a v28 pool to support Feature Flags:"
msgstr "Atualize um pool v28 para suportar Feature Flags:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38517
+#: book.translate.xml:38525
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status\n"
@@ -69906,7 +69931,7 @@
" multi_vdev_crash_dump"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38559
+#: book.translate.xml:38567
msgid ""
"The newer features of ZFS will not be available until "
"zpool upgrade has completed. zpool upgrade -v"
@@ -69919,12 +69944,12 @@
"serão fornecidos pela atualização, bem como quais recursos já são suportados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38565
+#: book.translate.xml:38573
msgid "Upgrade a pool to support additional feature flags:"
msgstr "Atualize um pool para suportar feature flags adicionais:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38567
+#: book.translate.xml:38575
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool status\n"
@@ -70026,7 +70051,7 @@
" filesystem_limits"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:38617
+#: book.translate.xml:38625
msgid ""
"The boot code on systems that boot from a pool must be updated to support "
"the new pool version. Use gpart bootcode on the partition "
@@ -70042,30 +70067,30 @@
"modernos)."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:38625
+#: book.translate.xml:38633
msgid "For legacy boot using GPT, use the following command:"
msgstr "Para inicialização legada usando o GPT, use o seguinte comando:"
#. (itstool) path: warning/screen
-#: book.translate.xml:38628
+#: book.translate.xml:38636
#, no-wrap
msgid "#gpart bootcode -b /boot/pmbr -p /boot/gptzfsboot -i 1ada1"
msgstr "#gpart bootcode -b /boot/pmbr -p /boot/gptzfsboot -i 1ada1"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:38630
+#: book.translate.xml:38638
msgid "For systems using EFI to boot, execute the following command:"
msgstr ""
"Para sistemas que usam o EFI para inicializar, execute o seguinte comando:"
#. (itstool) path: warning/screen
-#: book.translate.xml:38633
+#: book.translate.xml:38641
#, no-wrap
msgid "#gpart bootcode -p /boot/boot1.efifat -i 1ada1"
msgstr "#gpart bootcode -p /boot/boot1.efifat -i 1ada1"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:38635
+#: book.translate.xml:38643
msgid ""
"Apply the bootcode to all bootable disks in the pool. See "
"gpart8"
@@ -70076,12 +70101,12 @@
"citerefentry> para obter maiores informações."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38641
+#: book.translate.xml:38649
msgid "Displaying Recorded Pool History"
msgstr "Exibindo o histórico gravado do pool"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38643
+#: book.translate.xml:38651
msgid ""
"Commands that modify the pool are recorded. Recorded actions include the "
"creation of datasets, changing properties, or replacement of a disk. This "
@@ -70099,7 +70124,7 @@
"history:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38652
+#: book.translate.xml:38660
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool history\n"
@@ -70117,7 +70142,7 @@
"2013-02-27.18:51:18 zfs create tank/backup"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38659
+#: book.translate.xml:38667
msgid ""
"The output shows zpool and zfs "
"commands that were executed on the pool along with a timestamp. Only "
@@ -70132,7 +70157,7 @@
"nome de pool é especificado, é exibido o histórico de todos os pools."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38667
+#: book.translate.xml:38675
msgid ""
"zpool history can show even more information when the "
"options
-i
or
-l
are provided.
-i"
@@ -70145,7 +70170,7 @@
"eventos do ZFS registrados internamente."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38673
+#: book.translate.xml:38681
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool history -i\n"
@@ -70169,7 +70194,7 @@
"2013-02-27.18:51:18 zfs create tank/backup"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38683
+#: book.translate.xml:38691
msgid ""
"More details can be shown by adding
-l
. History records are "
"shown in a long format, including information like the name of the user who "
@@ -70181,7 +70206,7 @@
"qual a alteração foi feita."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38688
+#: book.translate.xml:38696
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool history -l\n"
@@ -70199,7 +70224,7 @@
"2013-02-27.18:51:18 zfs create tank/backup [user 0 (root) on myzfsbox:global]"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38695
+#: book.translate.xml:38703
msgid ""
"The output shows that the root "
"user created the mirrored pool with disks /dev/ada0 and "
@@ -70220,7 +70245,7 @@
"host que é registrado para cada comando."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38707
+#: book.translate.xml:38715
msgid ""
"Both options to zpool history can be combined to give the "
"most detailed information possible for any given pool. Pool history provides "
@@ -70234,12 +70259,12 @@
"depuração."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38715
+#: book.translate.xml:38723
msgid "Performance Monitoring"
msgstr "Monitoramento de Desempenho"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38717
+#: book.translate.xml:38725
msgid ""
"A built-in monitoring system can display pool I/O "
"statistics in real time. It shows the amount of free and used space on the "
@@ -70257,7 +70282,7 @@
"limitar o monitoramento apenas a esse pool. Um exemplo básico:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38726
+#: book.translate.xml:38734
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool iostat\n"
@@ -70273,7 +70298,7 @@
"data 288G 1.53T 2 11 11.3K 57.1K"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38732
+#: book.translate.xml:38740
msgid ""
"To continuously monitor I/O activity, a number can be "
"specified as the last parameter, indicating a interval in seconds to wait "
@@ -70293,7 +70318,7 @@
"estatísticas a serem exibidas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38744
+#: book.translate.xml:38752
msgid ""
"Even more detailed I/O statistics can be displayed with "
"
-v
. Each device in the pool is shown with a statistics "
@@ -70309,7 +70334,7 @@
"pool. Este exemplo mostra um pool espelhado com dois dispositivos:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38752
+#: book.translate.xml:38760
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool iostat -v \n"
@@ -70333,12 +70358,12 @@
"----------------------- ----- ----- ----- ----- ----- -----"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38764
+#: book.translate.xml:38772
msgid "Splitting a Storage Pool"
msgstr "Dividindo um pool de armazenamento"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38766
+#: book.translate.xml:38774
msgid ""
"A pool consisting of one or more mirror vdevs can be split into two pools. "
"Unless otherwise specified, the last member of each mirror is detached and "
@@ -70356,12 +70381,12 @@
"usuário pretende."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:38778
+#: book.translate.xml:38786
msgid "zfs Administration"
msgstr "Administração do zfs"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:38780
+#: book.translate.xml:38788
msgid ""
"The zfs utility is responsible for creating, destroying, "
"and managing all ZFS datasets that exist within a pool. "
@@ -70374,12 +70399,12 @@
"zpool."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38786
+#: book.translate.xml:38794
msgid "Creating and Destroying Datasets"
msgstr "Criando e destruindo conjuntos de dados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38788
+#: book.translate.xml:38796
msgid ""
"Unlike traditional disks and volume managers, space in ZFS"
"acronym> is not preallocated. With traditional file "
@@ -70424,7 +70449,7 @@
"inicialização do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38812
+#: book.translate.xml:38820
msgid ""
"Create a new dataset and enable LZ4 compression on it:"
@@ -70433,7 +70458,7 @@
"compression-lz4\">compactação LZ4 nele:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38815
+#: book.translate.xml:38823
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list\n"
@@ -70503,7 +70528,7 @@
"mypool/var/tmp 152K 93.2G 152K /var/tmp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38848
+#: book.translate.xml:38856
msgid ""
"Destroying a dataset is much quicker than deleting all of the files that "
"reside on the dataset, as it does not involve scanning all of the files and "
@@ -70515,12 +70540,12 @@
"correspondentes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38853
+#: book.translate.xml:38861
msgid "Destroy the previously-created dataset:"
msgstr "Destrua o conjunto de dados criado anteriormente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38855
+#: book.translate.xml:38863
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list\n"
@@ -70590,7 +70615,7 @@
"mypool/var/tmp 152K 93.2G 152K /var/tmp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38888
+#: book.translate.xml:38896
msgid ""
"In modern versions of ZFS, zfs destroy "
"is asynchronous, and the free space might take several minutes to appear in "
@@ -70620,12 +70645,12 @@
"pela destruição dos snapshots também é mostrado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38907
+#: book.translate.xml:38915
msgid "Creating and Destroying Volumes"
msgstr "Criando e Destruindo Volumes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38909
+#: book.translate.xml:38917
msgid ""
"A volume is a special type of dataset. Rather than being mounted as a file "
"system, it is exposed as a block device under /dev/zvol/"
@@ -70643,7 +70668,7 @@
"iSCSI ou HAST."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38918
+#: book.translate.xml:38926
msgid ""
"A volume can be formatted with any file system, or used without a file "
"system to store raw data. To the user, a volume appears to be a regular "
@@ -70661,7 +70686,7 @@
"sistema de arquivos FAT compactado."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38927
+#: book.translate.xml:38935
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs create -V 250m -o compression=on tank/fat32\n"
@@ -70689,7 +70714,7 @@
"/dev/zvol/tank/fat32 on /mnt (msdosfs, local)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38939
+#: book.translate.xml:38947
msgid ""
"Destroying a volume is much the same as destroying a regular file system "
"dataset. The operation is nearly instantaneous, but it may take several "
@@ -70700,12 +70725,12 @@
"minutos para que o espaço livre seja recuperado em segundo plano."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:38946
+#: book.translate.xml:38954
msgid "Renaming a Dataset"
msgstr "Renomeando um Conjunto de Dados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38948
+#: book.translate.xml:38956
msgid ""
"The name of a dataset can be changed with zfs rename. The "
"parent of a dataset can also be changed with this command. Renaming a "
@@ -70724,14 +70749,14 @@
"pai). Esse comportamento pode ser evitado com
-u
."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38958
+#: book.translate.xml:38966
msgid "Rename a dataset and move it to be under a different parent dataset:"
msgstr ""
"Renomeie um conjunto de dados e mova-o para um conjunto de dados pai "
"diferente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:38961
+#: book.translate.xml:38969
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list\n"
@@ -70803,7 +70828,7 @@
"mypool/var/tmp 152K 93.2G 152K /var/tmp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:38995
+#: book.translate.xml:39003
msgid ""
"Snapshots can also be renamed like this. Due to the nature of snapshots, "
"they cannot be renamed into a different parent dataset. To rename a "
@@ -70817,7 +70842,7 @@
"também serão renomeados."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39001
+#: book.translate.xml:39009
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list -t snapshot\n"
@@ -70837,12 +70862,12 @@
"mypool/var/newname@new_snapshot_name 0 - 87.5K -"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39011
+#: book.translate.xml:39019
msgid "Setting Dataset Properties"
msgstr "Configurando Propriedades do Conjunto de Dados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39013
+#: book.translate.xml:39021
msgid ""
"Each ZFS dataset has a number of properties that control "
"its behavior. Most properties are automatically inherited from the parent "
@@ -70865,7 +70890,7 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39025
+#: book.translate.xml:39033
msgid ""
"User-defined properties can also be set. They become part of the dataset "
"configuration and can be used to provide additional information about the "
@@ -70881,7 +70906,7 @@
"usados para criar um namespace personalizado para a propriedade."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39032
+#: book.translate.xml:39040
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs set custom:costcenter=1234tank\n"
@@ -70895,7 +70920,7 @@
"tank custom:costcenter 1234 local"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39037
+#: book.translate.xml:39045
msgid ""
"To remove a custom property, use zfs inherit with "
"
-r
. If the custom property is not defined in any of the "
@@ -70909,7 +70934,7 @@
"pool)."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39043
+#: book.translate.xml:39051
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs inherit -r custom:costcentertank\n"
@@ -70927,12 +70952,12 @@
" # "
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39051
+#: book.translate.xml:39059
msgid "Getting and Setting Share Properties"
msgstr "Obtendo e definindo propriedades de compartilhamento"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39053
+#: book.translate.xml:39061
msgid ""
"Two commonly used and useful dataset properties are the NFS"
"acronym> and SMB share options. Setting these define if "
@@ -70948,7 +70973,7 @@
"FreeBSD. Para obter o status atual de um compartilhamento, insira:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39061
+#: book.translate.xml:39069
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs get sharenfs mypool/usr/home\n"
@@ -70966,18 +70991,18 @@
"mypool/usr/home sharesmb off local"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39068
+#: book.translate.xml:39076
msgid "To enable sharing of a dataset, enter:"
msgstr "Para ativar o compartilhamento de um conjunto de dados, insira:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39070
+#: book.translate.xml:39078
#, no-wrap
msgid "# zfs set sharenfs=on mypool/usr/home"
msgstr "# zfs set sharenfs=on mypool/usr/home"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39072
+#: book.translate.xml:39080
msgid ""
"It is also possible to set additional options for sharing datasets through "
"NFS, such as
-alldirs
,
-maproot"
@@ -70990,18 +71015,18 @@
"adicionais para um conjunto de dados compartilhado por meio do NFS, insira:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39078
+#: book.translate.xml:39086
#, no-wrap
msgid "# zfs set sharenfs=\"-alldirs,-maproot=root,-network=192.168.1.0/24\" mypool/usr/home"
msgstr "# zfs set sharenfs=\"-alldirs,-maproot=root,-network=192.168.1.0/24\" mypool/usr/home"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39083
+#: book.translate.xml:39091
msgid "Managing Snapshots"
msgstr "Gerenciando Snapshots"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39085
+#: book.translate.xml:39093
msgid ""
"Snapshots are one of the most "
"powerful features of ZFS. A snapshot provides a read-"
@@ -71045,7 +71070,7 @@
"de diferentes pontos no tempo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39109
+#: book.translate.xml:39117
msgid ""
"Snapshots in ZFS provide a variety of features that even "
"other file systems with snapshot functionality lack. A typical example of "
@@ -71083,12 +71108,12 @@
"específico."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39130
+#: book.translate.xml:39138
msgid "Creating Snapshots"
msgstr "Criando Snapshots"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39132
+#: book.translate.xml:39140
msgid ""
"Snapshots are created with zfs snapshot dataset"
"replaceable>@snapshotname. Adding "
@@ -71101,12 +71126,12 @@
"em todos os conjuntos de dados filho."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39137
+#: book.translate.xml:39145
msgid "Create a recursive snapshot of the entire pool:"
msgstr "Crie um Snapshot recursivo de todo o pool:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39139
+#: book.translate.xml:39147
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list -t all\n"
@@ -71182,7 +71207,7 @@
"mypool/var/tmp@my_recursive_snapshot 0 - 152K -"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39175
+#: book.translate.xml:39183
msgid ""
"Snapshots are not shown by a normal zfs list operation. "
"To list snapshots,
-t snapshot
is appended to zfs "
@@ -71195,7 +71220,7 @@
"exibe os sistemas de arquivos e snapshots."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39181
+#: book.translate.xml:39189
msgid ""
"Snapshots are not mounted directly, so path is shown in the "
"MOUNTPOINT column. There is no mention of available disk "
@@ -71210,7 +71235,7 @@
"original a partir do qual foi criado:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39188
+#: book.translate.xml:39196
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list -rt all mypool/usr/home\n"
@@ -71224,7 +71249,7 @@
"mypool/usr/home@my_recursive_snapshot 0 - 184K -"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39193
+#: book.translate.xml:39201
msgid ""
"Displaying both the dataset and the snapshot together reveals how snapshots "
"work in COW fashion. They save only "
@@ -71242,7 +71267,7 @@
"conjunto de dados e fazendo um segundo snapshots:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39203
+#: book.translate.xml:39211
#, no-wrap
msgid ""
"#cp /etc/passwd/var/tmp\n"
@@ -71262,7 +71287,7 @@
"mypool/var/tmp@after_cp 0 - 118K -"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39211
+#: book.translate.xml:39219
msgid ""
"The second snapshot contains only the changes to the dataset after the copy "
"operation. This yields enormous space savings. Notice that the size of the "
@@ -71278,12 +71303,12 @@
"snapshot obtido posteriormente."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39221
+#: book.translate.xml:39229
msgid "Comparing Snapshots"
msgstr "Comparando Snapshots"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39223
+#: book.translate.xml:39231
msgid ""
"ZFS provides a built-in command to compare the differences in content "
"between two snapshots. This is helpful when many snapshots were taken over "
@@ -71302,7 +71327,7 @@
"anterior produz essa saída:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39233
+#: book.translate.xml:39241
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list -rt all mypool/var/tmp\n"
@@ -71324,7 +71349,7 @@
"+ /var/tmp/passwd"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39242
+#: book.translate.xml:39250
msgid ""
"The command lists the changes between the specified snapshot (in this case "
"mypool/var/tmp@my_recursive_snapshot"
@@ -71337,39 +71362,39 @@
"mudança:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:39253
+#: book.translate.xml:39261
msgid "The path or file was added."
msgstr "O caminho ou arquivo foi adicionado."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:39258
+#: book.translate.xml:39266
msgid "The path or file was deleted."
msgstr "O caminho ou arquivo foi excluído."
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:39262 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:39270 book.translate.xml:65535
msgid "M"
msgstr "M"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:39263
+#: book.translate.xml:39271
msgid "The path or file was modified."
msgstr "O caminho ou arquivo foi modificado."
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:39267 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:39275 book.translate.xml:65535
msgid "R"
msgstr "R"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:39268
+#: book.translate.xml:39276
msgid "The path or file was renamed."
msgstr "O caminho ou arquivo foi renomeado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39274
+#: book.translate.xml:39282
msgid ""
"Comparing the output with the table, it becomes clear that "
"passwd was added after the "
@@ -71386,7 +71411,7 @@
"replaceable>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39282
+#: book.translate.xml:39290
msgid ""
"Comparing two snapshots is helpful when using the ZFS "
"replication feature to transfer a dataset to a different host for backup "
@@ -71397,7 +71422,7 @@
"diferente para fins de backup."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39286
+#: book.translate.xml:39294
msgid ""
"Compare two snapshots by providing the full dataset name and snapshot name "
"of both datasets:"
@@ -71406,7 +71431,7 @@
"nome do snapshot de ambos os conjuntos de dados:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39289
+#: book.translate.xml:39297
#, no-wrap
msgid ""
"#cp /var/tmp/passwd /var/tmp/passwd.copy\n"
@@ -71430,7 +71455,7 @@
"+ /var/tmp/passwd"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39299
+#: book.translate.xml:39307
msgid ""
"A backup administrator can compare two snapshots received from the sending "
"host and determine the actual changes in the dataset. See the rm operation that removes too much data than was intended."
@@ -71502,7 +71527,7 @@
"do que o pretendido."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39339
+#: book.translate.xml:39347
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list -rt all mypool/var/tmp\n"
@@ -71530,7 +71555,7 @@
"vi.recover"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39351
+#: book.translate.xml:39359
msgid ""
"At this point, the user realized that too many files were deleted and wants "
"them back. ZFS provides an easy way to get them back "
@@ -71545,7 +71570,7 @@
"recomeçar a partir do último snapshot, emita o comando:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39358
+#: book.translate.xml:39366
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs rollback mypool/var/tmp@diff_snapshot\n"
@@ -71557,7 +71582,7 @@
"passwd passwd.copy vi.recover"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39362
+#: book.translate.xml:39370
msgid ""
"The rollback operation restored the dataset to the state of the last "
"snapshot. It is also possible to roll back to a snapshot that was taken much "
@@ -71570,7 +71595,7 @@
"o ZFS irá emitir este aviso:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39368
+#: book.translate.xml:39376
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list -rt snapshot mypool/var/tmp\n"
@@ -71596,7 +71621,7 @@
"mypool/var/tmp@diff_snapshot"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39379
+#: book.translate.xml:39387
msgid ""
"This warning means that snapshots exist between the current state of the "
"dataset and the snapshot to which the user wants to roll back. To complete "
@@ -71619,7 +71644,7 @@
"snapshots intermediários forem compreendidas, o comando poderá ser emitido:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39391
+#: book.translate.xml:39399
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs rollback -r mypool/var/tmp@my_recursive_snapshot\n"
@@ -71637,7 +71662,7 @@
"vi.recover"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39398
+#: book.translate.xml:39406
msgid ""
"The output from zfs list -t snapshot confirms that the "
"intermediate snapshots were removed as a result of zfs rollback -r"
@@ -71648,12 +71673,12 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39405
+#: book.translate.xml:39413
msgid "Restoring Individual Files from Snapshots"
msgstr "Restaurando arquivos individuais a partir de Snapshots"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39407
+#: book.translate.xml:39415
msgid ""
"Snapshots are mounted in a hidden directory under the parent dataset: "
".zfs/snapshots/snapshotname. "
@@ -71677,7 +71702,7 @@
"diretório."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39420
+#: book.translate.xml:39428
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs get snapdir mypool/var/tmp\n"
@@ -71699,7 +71724,7 @@
". .. .zfs passwd vi.recover"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39429
+#: book.translate.xml:39437
msgid ""
"Individual files can easily be restored to a previous state by copying them "
"from the snapshot back to the parent dataset. The directory structure below "
@@ -71718,7 +71743,7 @@
"copiando-o do snapshot que continha a versão mais recente do arquivo:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39440
+#: book.translate.xml:39448
#, no-wrap
msgid ""
"#rm /var/tmp/passwd\n"
@@ -71740,7 +71765,7 @@
"#cp /var/tmp/.zfs/snapshot/after_cp/passwd/var/tmp"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39449
+#: book.translate.xml:39457
msgid ""
"When ls .zfs/snapshot was issued, the snapdir"
"literal> property might have been set to hidden, but it would still be "
@@ -71760,7 +71785,7 @@
"oculto é bastante simples. Tentar o contrário, resulta neste erro:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39459
+#: book.translate.xml:39467
#, no-wrap
msgid ""
"#cp /etc/rc.conf /var/tmp/.zfs/snapshot/after_cp/\n"
@@ -71770,7 +71795,7 @@
"cp: /var/tmp/.zfs/snapshot/after_cp/rc.conf: Read-only file system"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39462
+#: book.translate.xml:39470
msgid ""
"The error reminds the user that snapshots are read-only and cannot be "
"changed after creation. Files cannot be copied into or removed from snapshot "
@@ -71783,7 +71808,7 @@
"conjunto de dados que eles representam."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39468
+#: book.translate.xml:39476
msgid ""
"Snapshots consume space based on how much the parent file system has changed "
"since the time of the snapshot. The written property of a "
@@ -71795,7 +71820,7 @@
"usado pelo snapshot."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39473
+#: book.translate.xml:39481
msgid ""
"Snapshots are destroyed and the space reclaimed with zfs destroy "
"dataset@snapshot"
@@ -71814,12 +71839,12 @@
"destruição real."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39486
+#: book.translate.xml:39494
msgid "Managing Clones"
msgstr "Gerenciando Clones"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39488
+#: book.translate.xml:39496
msgid ""
"A clone is a copy of a snapshot that is treated more like a regular dataset. "
"Unlike a snapshot, a clone is not read only, is mounted, and can have its "
@@ -71847,14 +71872,14 @@
"do local original do snapshot."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39502
+#: book.translate.xml:39510
msgid "To demonstrate the clone feature, this example dataset is used:"
msgstr ""
"Para demonstrar o recurso de clonagem, este conjunto de dados de exemplo é "
"usado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39505
+#: book.translate.xml:39513
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs list -rt all camino/home/joe\n"
@@ -71870,7 +71895,7 @@
"camino/home/joe@backup 0K - 87K -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39511
+#: book.translate.xml:39519
msgid ""
"A typical use for clones is to experiment with a specific dataset while "
"keeping the snapshot around to fall back to in case something goes wrong. "
@@ -71888,7 +71913,7 @@
"e o conjunto de dados podem coexistir sem problemas."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39520
+#: book.translate.xml:39528
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs clone camino/home/joe@backupcamino/home/joenew\n"
@@ -71916,7 +71941,7 @@
"usr/home/joenew 1.3G 31k 1.3G 0% /usr/home/joenew"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39532
+#: book.translate.xml:39540
msgid ""
"After a clone is created it is an exact copy of the state the dataset was in "
"when the snapshot was taken. The clone can now be changed independently from "
@@ -71938,7 +71963,7 @@
"demonstra isso:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39543
+#: book.translate.xml:39551
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs get origin camino/home/joenew\n"
@@ -71958,7 +71983,7 @@
"camino/home/joenew origin - -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39551
+#: book.translate.xml:39559
msgid ""
"After making some changes like copying loader.conf to "
"the promoted clone, for example, the old directory becomes obsolete in this "
@@ -71976,7 +72001,7 @@
"totalmente diferente)."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39560
+#: book.translate.xml:39568
#, no-wrap
msgid ""
"#cp /boot/defaults/loader.conf/usr/home/joenew\n"
@@ -71998,7 +72023,7 @@
"usr/home/joe 1.3G 128k 1.3G 0% /usr/home/joe"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39569
+#: book.translate.xml:39577
msgid ""
"The cloned snapshot is now handled like an ordinary dataset. It contains all "
"the data from the original snapshot plus the files that were added to it "
@@ -72024,12 +72049,12 @@
"Fornecer estes jails economiza tempo e sobrecarga administrativa."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39584
+#: book.translate.xml:39592
msgid "Replication"
msgstr "Replicação"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39586
+#: book.translate.xml:39594
msgid ""
"Keeping data on a single pool in one location exposes it to risks like theft "
"and natural or human disasters. Making regular backups of the entire pool is "
@@ -72054,7 +72079,7 @@
"send e zfs receive."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39600
+#: book.translate.xml:39608
msgid ""
"These examples demonstrate ZFS replication with these two "
"pools:"
@@ -72063,7 +72088,7 @@
"dois pools:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39603
+#: book.translate.xml:39611
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool list\n"
@@ -72077,7 +72102,7 @@
"mypool 984M 43.7M 940M - - 0% 4% 1.00x ONLINE -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39608
+#: book.translate.xml:39616
msgid ""
"The pool named mypool is the primary pool where "
"data is written to and read from on a regular basis. A second pool, "
@@ -72103,7 +72128,7 @@
"desde o snapshot mais recente não serão incluídas."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39622
+#: book.translate.xml:39630
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs snapshot mypool@backup1\n"
@@ -72117,7 +72142,7 @@
"mypool@backup1 0 - 43.6M -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39627
+#: book.translate.xml:39635
msgid ""
"Now that a snapshot exists, zfs send can be used to "
"create a stream representing the contents of the snapshot. This stream can "
@@ -72132,7 +72157,7 @@
"erro será produzido:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39634
+#: book.translate.xml:39642
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs send mypool@backup1\n"
@@ -72144,7 +72169,7 @@
"You must redirect standard output."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39638
+#: book.translate.xml:39646
msgid ""
"To back up a dataset with zfs send, redirect to a file "
"located on the mounted backup pool. Ensure that the pool has enough free "
@@ -72159,7 +72184,7 @@
"snapshot, não apenas as mudanças do snapshot anterior."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39645
+#: book.translate.xml:39653
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs send mypool@backup1 > /backup/backup1\n"
@@ -72175,7 +72200,7 @@
"mypool 984M 43.7M 940M - - 0% 4% 1.00x ONLINE -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39651
+#: book.translate.xml:39659
msgid ""
"The zfs send transferred all the data in the snapshot "
"called backup1 to the pool named "
@@ -72190,7 +72215,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39657
+#: book.translate.xml:39665
msgid ""
"Instead of storing the backups as archive files, ZFS can "
"receive them as a live file system, allowing the backed up data to be "
@@ -72214,7 +72239,7 @@
"de dados vazio."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39669
+#: book.translate.xml:39677
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs snapshot mypool@replica1\n"
@@ -72240,12 +72265,12 @@
"mypool 984M 43.7M 940M - - 0% 4% 1.00x ONLINE -"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39681
+#: book.translate.xml:39689
msgid "Incremental Backups"
msgstr "Backups Incrementais"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39683
+#: book.translate.xml:39691
msgid ""
"zfs send can also determine the difference between two "
"snapshots and send only the differences between the two. This saves disk "
@@ -72256,7 +72281,7 @@
"em disco e tempo de transferência. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39688
+#: book.translate.xml:39696
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs snapshot mypool@replica2\n"
@@ -72280,7 +72305,7 @@
"mypool 960M 50.2M 910M - - 0% 5% 1.00x ONLINE -"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39698
+#: book.translate.xml:39706
msgid ""
"A second snapshot called replica2 was created. "
"This second snapshot contains only the changes that were made to the file "
@@ -72299,7 +72324,7 @@
"existir no lado do recebimento."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39709
+#: book.translate.xml:39717
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs send -v -i mypool@replica1mypool@replica2 | zfs receive /backup/mypool\n"
@@ -72349,7 +72374,7 @@
"mypool@replica2 0 - 55.0M -"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39732
+#: book.translate.xml:39740
msgid ""
"The incremental stream was successfully transferred. Only the data that had "
"changed was replicated, rather than the entirety of replica1"
@@ -72366,7 +72391,7 @@
"quando os custos por byte transferido devem ser considerados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39741
+#: book.translate.xml:39749
msgid ""
"A new file system, backup/mypool, is available "
"with all of the files and data from the pool mypool"
@@ -72387,12 +72412,12 @@
"para que backups regulares sejam criados no segundo pool."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:39754
+#: book.translate.xml:39762
msgid "Sending Encrypted Backups over SSH"
msgstr "Envio de backups criptografados pelo SSH"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39757
+#: book.translate.xml:39765
msgid ""
"Sending streams over the network is a good way to keep a remote backup, but "
"it does come with a drawback. Data sent over the network link is not "
@@ -72420,7 +72445,7 @@
"wiki.freebsd.org/PEFS\">PEFS."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39771
+#: book.translate.xml:39779
msgid ""
"A few settings and security precautions must be completed first. Only the "
"necessary steps required for the zfs send operation are "
@@ -72433,12 +72458,12 @@
"application>, consulte ."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39777
+#: book.translate.xml:39785
msgid "This configuration is required:"
msgstr "Essa configuração é necessária:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39781
+#: book.translate.xml:39789
msgid ""
"Passwordless SSH access between sending and "
"receiving host using SSH keys"
@@ -72447,7 +72472,7 @@
"recebimento usando chaves SSH"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39787
+#: book.translate.xml:39795
msgid ""
"Normally, the privileges of the root"
"systemitem> user are needed to send and receive streams. This requires "
@@ -72468,18 +72493,18 @@
"em cada sistema execute as respectivas operações de envio e recebimento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39803
+#: book.translate.xml:39811
msgid "On the sending system:"
msgstr "No sistema de envio:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:39805
+#: book.translate.xml:39813
#, no-wrap
msgid "#zfs allow -u someuser send,snapshot mypool"
msgstr "#zfs allow -u someuser send,snapshot mypool"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39809
+#: book.translate.xml:39817
msgid ""
"To mount the pool, the unprivileged user must own the directory, and regular "
"users must be allowed to mount file systems. On the receiving system:"
@@ -72489,7 +72514,7 @@
"de recebimento:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:39813
+#: book.translate.xml:39821
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl vfs.usermount=1\n"
@@ -72507,7 +72532,7 @@
"#chown someuser/recvpool/backup"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39822
+#: book.translate.xml:39830
msgid ""
"The unprivileged user now has the ability to receive and mount datasets, and "
"the home dataset can be replicated to the remote "
@@ -72518,7 +72543,7 @@
"pode ser replicado para o sistema remoto:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:39826
+#: book.translate.xml:39834
#, no-wrap
msgid ""
"%zfs snapshot -r mypool/home@monday\n"
@@ -72528,7 +72553,7 @@
"%zfs send -R mypool/home@monday | ssh someuser@backuphost zfs recv -dvu recvpool/backup"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:39829
+#: book.translate.xml:39837
msgid ""
"A recursive snapshot called monday is made of the "
"file system dataset home that resides on the pool "
@@ -72565,12 +72590,12 @@
"transferidos."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39854
+#: book.translate.xml:39862
msgid "Dataset, User, and Group Quotas"
msgstr "Cotas para Datasets, Usuários e Grupos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39856
+#: book.translate.xml:39864
msgid ""
"Dataset quotas are used to restrict "
"the amount of space that can be consumed by a particular dataset. storage/home/bob"
"filename>:"
@@ -72601,13 +72626,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39871
+#: book.translate.xml:39879
#, no-wrap
msgid "#zfs set quota=10G storage/home/bob"
msgstr "#zfs set quota=10G storage/home/bob"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39873
+#: book.translate.xml:39881
msgid ""
"To enforce a reference quota of 10 GB for storage/home/bob"
"filename>:"
@@ -72616,25 +72641,25 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39876
+#: book.translate.xml:39884
#, no-wrap
msgid "#zfs set refquota=10G storage/home/bob"
msgstr "#zfs set refquota=10G storage/home/bob"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39878
+#: book.translate.xml:39886
msgid "To remove a quota of 10 GB for storage/home/bob:"
msgstr ""
"Para remover uma cota de 10 GB do storage/home/bob:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39881
+#: book.translate.xml:39889
#, no-wrap
msgid "#zfs set quota=none storage/home/bob"
msgstr "#zfs set quota=none storage/home/bob"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39883
+#: book.translate.xml:39891
msgid ""
"The general format is userquota@user"
"replaceable>=size, and the user's name "
@@ -72645,7 +72670,7 @@
"deve estar em um destes formatos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39889
+#: book.translate.xml:39897
msgid ""
"POSIX compatible name such as joe"
"replaceable>."
@@ -72654,14 +72679,14 @@
"replaceable>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39894
+#: book.translate.xml:39902
msgid ""
"POSIX numeric ID such as 789."
msgstr ""
"ID numérico POSIX, como 789."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39899
+#: book.translate.xml:39907
msgid ""
"SID name such as joe.bloggs@example.com"
"replaceable>."
@@ -72670,7 +72695,7 @@
"replaceable>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:39905
+#: book.translate.xml:39913
msgid ""
"SID numeric ID such as S-1-123-456-789"
"replaceable>."
@@ -72679,7 +72704,7 @@
"replaceable>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39911
+#: book.translate.xml:39919
msgid ""
"For example, to enforce a user quota of 50 GB for the user named "
"joe:"
@@ -72688,24 +72713,24 @@
"joe:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39914
+#: book.translate.xml:39922
#, no-wrap
msgid "#zfs set userquota@joe=50G"
msgstr "#zfs set userquota@joe=50G"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39916
+#: book.translate.xml:39924
msgid "To remove any quota:"
msgstr "Para remover qualquer cota:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39918
+#: book.translate.xml:39926
#, no-wrap
msgid "#zfs set userquota@joe=none"
msgstr "#zfs set userquota@joe=none"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:39921
+#: book.translate.xml:39929
msgid ""
"User quota properties are not displayed by zfs get all. "
"Non-root users can only see "
@@ -72720,7 +72745,7 @@
"privilégio podem visualizar e definir a cota de todos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39929
+#: book.translate.xml:39937
msgid ""
"The general format for setting a group quota is: "
"groupquota@group=size"
@@ -72731,7 +72756,7 @@
"replaceable>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39932
+#: book.translate.xml:39940
msgid ""
"To set the quota for the group firstgroup to "
"50 GB, use:"
@@ -72740,13 +72765,13 @@
"GB, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39936
+#: book.translate.xml:39944
#, no-wrap
msgid "#zfs set groupquota@firstgroup=50G"
msgstr "#zfs set groupquota@firstgroup=50G"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39938
+#: book.translate.xml:39946
msgid ""
"To remove the quota for the group firstgroup, or "
"to make sure that one is not set, instead use:"
@@ -72755,13 +72780,13 @@
"certificar-se de que uma não está definida, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39942
+#: book.translate.xml:39950
#, no-wrap
msgid "#zfs set groupquota@firstgroup=none"
msgstr "#zfs set groupquota@firstgroup=none"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39944
+#: book.translate.xml:39952
msgid ""
"As with the user quota property, non-root"
"systemitem> users can only see the quotas associated with the groups to "
@@ -72777,7 +72802,7 @@
"todos os grupos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39952
+#: book.translate.xml:39960
msgid ""
"To display the amount of space used by each user on a file system or "
"snapshot along with any quotas, use zfs userspace. For "
@@ -72795,7 +72820,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39959
+#: book.translate.xml:39967
msgid ""
"Users with sufficient privileges, and root"
"systemitem>, can list the quota for storage/home/bob "
@@ -72806,18 +72831,18 @@
"filename> usando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39963
+#: book.translate.xml:39971
#, no-wrap
msgid "#zfs get quota storage/home/bob"
msgstr "#zfs get quota storage/home/bob"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:39967
+#: book.translate.xml:39975
msgid "Reservations"
msgstr "Reservas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39969
+#: book.translate.xml:39977
msgid ""
"Reservations guarantee a "
"minimum amount of space will always be available on a dataset. The reserved "
@@ -72832,7 +72857,7 @@
"disponível para um conjunto de dados ou arquivos de log importantes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39976
+#: book.translate.xml:39984
msgid ""
"The general format of the reservation property is "
"reservation=size, so to set a "
@@ -72844,24 +72869,24 @@
"use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39982
+#: book.translate.xml:39990
#, no-wrap
msgid "#zfs set reservation=10G storage/home/bob"
msgstr "#zfs set reservation=10G storage/home/bob"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39984
+#: book.translate.xml:39992
msgid "To clear any reservation:"
msgstr "Para cancelar qualquer reserva:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39986
+#: book.translate.xml:39994
#, no-wrap
msgid "#zfs set reservation=none storage/home/bob"
msgstr "#zfs set reservation=none storage/home/bob"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39988
+#: book.translate.xml:39996
msgid ""
"The same principle can be applied to the refreservation "
"property for setting a Reference "
@@ -72874,7 +72899,7 @@
"refreservation=size."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:39994
+#: book.translate.xml:40002
msgid ""
"This command shows any reservations or refreservations that exist on "
"storage/home/bob:"
@@ -72883,7 +72908,7 @@
"nostorage/home/bob:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:39997
+#: book.translate.xml:40005
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs get reservation storage/home/bob\n"
@@ -72895,12 +72920,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-compression
-#: book.translate.xml:40002 book.translate.xml:41107
+#: book.translate.xml:40010 book.translate.xml:41115
msgid "Compression"
msgstr "Compressão"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40004
+#: book.translate.xml:40012
msgid ""
"ZFS provides transparent compression. Compressing data at "
"the block level as it is written not only saves space, but can also increase "
@@ -72920,7 +72945,7 @@
"requer memória adicional."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40014
+#: book.translate.xml:40022
msgid ""
"ZFS offers several different compression algorithms, each "
"with different trade-offs. With the introduction of LZ4 "
@@ -72949,7 +72974,7 @@
"\">Compactação na seção de terminologia."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40030
+#: book.translate.xml:40038
msgid ""
"The administrator can monitor the effectiveness of compression using a "
"number of dataset properties."
@@ -72958,7 +72983,7 @@
"propriedades do conjunto de dados."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40033
+#: book.translate.xml:40041
#, no-wrap
msgid ""
"#zfs get used,compressratio,compression,logicalused mypool/compressed_dataset\n"
@@ -72976,7 +73001,7 @@
"mypool/compressed_dataset logicalused 496G -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40040
+#: book.translate.xml:40048
msgid ""
"The dataset is currently using 449 GB of space (the used property). Without "
"compression, it would have taken 496 GB of space (the logicalused"
@@ -72988,7 +73013,7 @@
"1,11: 1."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40046
+#: book.translate.xml:40054
msgid ""
"Compression can have an unexpected side effect when combined with User Quotas. User quotas restrict how "
@@ -73016,7 +73041,7 @@
"compactação fez com que eles atingissem seu limite de cota."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40061
+#: book.translate.xml:40069
msgid ""
"Compression can have a similar unexpected interaction with backups. Quotas "
"are often used to limit how much data can be stored to ensure there is "
@@ -73033,12 +73058,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-deduplication
-#: book.translate.xml:40070 book.translate.xml:41195
+#: book.translate.xml:40078 book.translate.xml:41203
msgid "Deduplication"
msgstr "Desduplicação"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40072
+#: book.translate.xml:40080
msgid ""
"When enabled, deduplication "
"uses the checksum of each block to detect duplicate blocks. When a new block "
@@ -73060,7 +73085,7 @@
"extra, permitindo a compactação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40084
+#: book.translate.xml:40092
msgid ""
"To activate deduplication, set the dedup property on the "
"target pool:"
@@ -73069,13 +73094,13 @@
"pool de destino:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40087
+#: book.translate.xml:40095
#, no-wrap
msgid "#zfs set dedup=on pool"
msgstr "#zfs set dedup=on pool"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40089
+#: book.translate.xml:40097
msgid ""
"Only new data being written to the pool will be deduplicated. Data that has "
"already been written to the pool will not be deduplicated merely by "
@@ -73088,7 +73113,7 @@
"será semelhante a este exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40095
+#: book.translate.xml:40103
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool list\n"
@@ -73100,7 +73125,7 @@
"pool 2.84G 2.19M 2.83G - - 0% 0% 1.00x ONLINE -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40099
+#: book.translate.xml:40107
msgid ""
"The DEDUP column shows the actual rate of deduplication "
"for the pool. A value of 1.00x shows that data has not "
@@ -73113,7 +73138,7 @@
"vezes em diretórios diferentes no pool desduplicado criado acima."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40106
+#: book.translate.xml:40114
#, no-wrap
msgid ""
"#for d in dir1 dir2 dir3; do\n"
@@ -73125,12 +73150,12 @@
"> done"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40110
+#: book.translate.xml:40118
msgid "Redundant data is detected and deduplicated:"
msgstr "Dados redundantes são detectados e desduplicados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40112
+#: book.translate.xml:40120
#, no-wrap
msgid ""
"#zpool list\n"
@@ -73142,7 +73167,7 @@
"pool 2.84G 20.9M 2.82G - - 0% 0% 3.00x ONLINE -"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40116
+#: book.translate.xml:40124
msgid ""
"The DEDUP column shows a factor of 3.00x"
"literal>. Multiple copies of the ports tree data was detected and "
@@ -73157,7 +73182,7 @@
"rastrear os blocos desduplicados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40123
+#: book.translate.xml:40131
msgid ""
"Deduplication is not always beneficial, especially when the data on a pool "
"is not redundant. ZFS can show potential space savings by "
@@ -73168,7 +73193,7 @@
"economia de espaço ao simular a desduplicação em um pool existente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:40128
+#: book.translate.xml:40136
#, no-wrap
msgid ""
"#zdb -S pool\n"
@@ -73214,7 +73239,7 @@
"dedup = 1.05, compress = 1.11, copies = 1.00, dedup * compress / copies = 1.16"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40149
+#: book.translate.xml:40157
msgid ""
"After zdb -S finishes analyzing the pool, it shows the "
"space reduction ratio that would be achieved by activating deduplication. In "
@@ -73248,12 +73273,12 @@
"DDT."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40169
+#: book.translate.xml:40177
msgid "ZFS and Jails"
msgstr "ZFS e Jails"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40171
+#: book.translate.xml:40179
msgid ""
"zfs jail and the corresponding jailed "
"property are used to delegate a ZFS dataset to a ZFS administration functions. For example, if "
@@ -73303,12 +73328,12 @@
"a maioria das propriedades."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40202
+#: book.translate.xml:40210
msgid "Delegating Dataset Creation"
msgstr "Delegando a criação de conjunto de dados"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40204
+#: book.translate.xml:40212
msgid ""
"zfs allow someuser create "
"mydataset gives the specified user "
@@ -73334,12 +73359,12 @@
"arquivos deve ser montado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40219
+#: book.translate.xml:40227
msgid "Delegating Permission Delegation"
msgstr "Delegando a delegação de permissão"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40221
+#: book.translate.xml:40229
msgid ""
"zfs allow someuser allow "
"mydataset gives the specified user the "
@@ -73357,12 +73382,12 @@
"literal> para outros usuários."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40237
+#: book.translate.xml:40245
msgid "Tuning"
msgstr "Otimizações"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40239
+#: book.translate.xml:40247
msgid ""
"There are a number of tunables that can be adjusted to make ZFS"
"acronym> perform best for different workloads."
@@ -73372,14 +73397,14 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-arc_max
-#: book.translate.xml:40245
+#: book.translate.xml:40253
msgid ""
"vfs.zfs.arc_max - Maximum size of "
"the ARC. The "
-"default is all RAM less 1 GB, or one half of "
-"RAM, whichever is more. However, a lower value should be "
-"used if the system will be running any other daemons or processes that may "
-"require memory. This value can be adjusted at runtime with "
+"default is all RAM but 1 GB, or 5/8 of all RAM"
+"acronym>, whichever is more. However, a lower value should be used if the "
+"system will be running any other daemons or processes that may require "
+"memory. This value can be adjusted at runtime with "
"sysctl8"
"citerefentry> and can be set in /boot/loader.conf or "
"/etc/sysctl.conf."
@@ -73396,7 +73421,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-arc_meta_limit
-#: book.translate.xml:40258
+#: book.translate.xml:40266
msgid ""
"vfs.zfs.arc_meta_limit - Limit the "
"portion of the ARC "
@@ -73424,7 +73449,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-arc_min
-#: book.translate.xml:40274
+#: book.translate.xml:40282
msgid ""
"vfs.zfs.arc_min - Minimum size of "
"the ARC. The "
@@ -73448,7 +73473,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-vdev-cache-size
-#: book.translate.xml:40287
+#: book.translate.xml:40295
msgid ""
"vfs.zfs.vdev.cache.size - A "
"preallocated amount of memory reserved as a cache for each device in the "
@@ -73465,7 +73490,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-min-auto-ashift
-#: book.translate.xml:40296
+#: book.translate.xml:40304
msgid ""
"vfs.zfs.min_auto_ashift - Minimum "
"ashift (sector size) that will be used automatically at "
@@ -73484,7 +73509,7 @@
"o maior tamanho de setor usado por um dispositivo no pool."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40306
+#: book.translate.xml:40314
msgid ""
"Many drives have 4 KB sectors. Using the default ashift "
"of 9 with these drives results in write amplification on "
@@ -73510,7 +73535,7 @@
"unidades."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40321
+#: book.translate.xml:40329
msgid ""
"Forcing 4 KB blocks is also useful on pools where disk upgrades are planned. "
"Future disks are likely to use 4 KB sectors, and ashift "
@@ -73522,7 +73547,7 @@
"pool for criado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40326
+#: book.translate.xml:40334
msgid ""
"In some specific cases, the smaller 512-byte block size might be preferable. "
"When used with 512-byte disks for databases, or as storage for virtual "
@@ -73538,7 +73563,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-prefetch_disable
-#: book.translate.xml:40335
+#: book.translate.xml:40343
msgid ""
"vfs.zfs.prefetch_disable - Disable "
"prefetch. A value of 0 is enabled and 1"
@@ -73565,7 +73590,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-vdev-trim_on_init
-#: book.translate.xml:40350
+#: book.translate.xml:40358
msgid ""
"vfs.zfs.vdev.trim_on_init - Control "
"whether new devices added to the pool have the TRIM "
@@ -73588,7 +73613,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-vdev-max_pending
-#: book.translate.xml:40362
+#: book.translate.xml:40370
msgid ""
"vfs.zfs.vdev.max_pending - Limit the "
"number of pending I/O requests per device. A higher value will keep the "
@@ -73606,7 +73631,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-top_maxinflight
-#: book.translate.xml:40371
+#: book.translate.xml:40379
msgid ""
"vfs.zfs.top_maxinflight - Maxmimum "
"number of outstanding I/Os per top-level vfs.zfs.l2arc_write_max - Limit the "
"amount of data written to the vfs.zfs.l2arc_write_boost - The "
"value of this tunable is added to vfs.zfs.scrub_delay - Number of "
"ticks to delay between each I/O during a vfs.zfs.resilver_delay - Number of "
"milliseconds of delay inserted between each I/O during a vfs.zfs.scan_idle - Number of "
"milliseconds since the last operation before the pool is considered idle. "
@@ -73787,7 +73812,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-advanced-tuning-txg-timeout
-#: book.translate.xml:40471
+#: book.translate.xml:40479
msgid ""
"vfs.zfs.txg.timeout - Maximum number "
"of seconds between transaction groups. "
@@ -73813,12 +73838,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:40508
+#: book.translate.xml:40516
msgid "ZFS on i386"
msgstr "ZFS em i386"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:40510
+#: book.translate.xml:40518
msgid ""
"Some of the features provided by ZFS are memory "
"intensive, and may require tuning for maximum efficiency on systems with "
@@ -73829,12 +73854,12 @@
"RAM limitada."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:40516
+#: book.translate.xml:40524
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40518
+#: book.translate.xml:40526
msgid ""
"As a bare minimum, the total system memory should be at least one gigabyte. "
"The amount of recommended RAM depends upon the size of "
@@ -73857,12 +73882,12 @@
"sistemas com uma quantia de memória RAM inferior ao recomendado."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:40533 book.translate.xml:61863
+#: book.translate.xml:40541 book.translate.xml:61891
msgid "Kernel Configuration"
msgstr "Configuração do Kernel"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40535
+#: book.translate.xml:40543
msgid ""
"Due to the address space limitations of the i386 "
"platform, ZFS users on the i386 "
@@ -73875,13 +73900,13 @@
"configuração de kernel personalizado, reconstruir o kernel e reiniciar:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:40541
+#: book.translate.xml:40549
#, no-wrap
msgid "options KVA_PAGES=512"
msgstr "options KVA_PAGES=512"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40543
+#: book.translate.xml:40551
msgid ""
"This expands the kernel address space, allowing the vm.kvm_size"
"varname> tunable to be pushed beyond the currently imposed limit of 1 GB, or "
@@ -73897,12 +73922,12 @@
"para 2 GB."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:40553
+#: book.translate.xml:40561
msgid "Loader Tunables"
msgstr "Ajustes do Carregador"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40555
+#: book.translate.xml:40563
msgid ""
"The kmem address space can be increased on all FreeBSD "
"architectures. On a test system with 1 GB of physical memory, success was "
@@ -73915,7 +73940,7 @@
"/boot/loader.conf, e o sistema reiniciado:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:40562
+#: book.translate.xml:40570
#, no-wrap
msgid ""
"vm.kmem_size=\"330M\"\n"
@@ -73929,7 +73954,7 @@
"vfs.zfs.vdev.cache.size=\"5M\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:40567
+#: book.translate.xml:40575
msgid ""
"For a more detailed list of recommendations for ZFS-"
"related tuning, see ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:40574
+#: book.translate.xml:40582
msgid "Additional Resources"
msgstr "Recursos adicionais"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40578
+#: book.translate.xml:40586
msgid ""
"FreeBSD Wiki - "
"ZFS"
@@ -73954,7 +73979,7 @@
"ZFS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40583
+#: book.translate.xml:40591
msgid ""
"FreeBSD Wiki - "
"ZFS Tuning"
@@ -73963,7 +73988,7 @@
"ZFS Tuning"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40588
+#: book.translate.xml:40596
msgid ""
"Illumos "
"Wiki - ZFS"
@@ -73972,7 +73997,7 @@
"Wiki - ZFS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40593
+#: book.translate.xml:40601
msgid ""
"Oracle Solaris ZFS Administration Guide"
@@ -73981,7 +74006,7 @@
"\">Oracle Solaris ZFS Administration Guide"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40599
+#: book.translate.xml:40607
msgid ""
"Calomel Blog - ZFS Raidz Performance, Capacity and "
@@ -73992,12 +74017,12 @@
"Integrity"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:40607
+#: book.translate.xml:40615
msgid "ZFS Features and Terminology"
msgstr "Recursos e terminologia do ZFS "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:40609
+#: book.translate.xml:40617
msgid ""
"ZFS is a fundamentally different file system because it "
"is more than just a file system. ZFS combines the roles "
@@ -74035,12 +74060,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-pool
-#: book.translate.xml:40633
+#: book.translate.xml:40641
msgid "pool"
msgstr "pool"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40635
+#: book.translate.xml:40643
msgid ""
"A storage pool is the most basic building block of "
"ZFS. A pool is made up of one or more vdevs, the "
@@ -74061,13 +74086,13 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev
-#: book.translate.xml:40649
+#: book.translate.xml:40657
msgid "vdev Types"
msgstr "vdev Types"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-disk
-#: book.translate.xml:40660
+#: book.translate.xml:40668
msgid ""
"Disk - The most basic type of vdev is a standard block "
"device. This can be an entire disk (such as /dev/"
@@ -74087,7 +74112,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-file
-#: book.translate.xml:40675
+#: book.translate.xml:40683
msgid ""
"File - In addition to disks, ZFS "
"pools can be backed by regular files, this is especially useful for testing "
@@ -74102,7 +74127,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-mirror
-#: book.translate.xml:40685
+#: book.translate.xml:40693
msgid ""
"Mirror - When creating a mirror, specify the "
"mirror keyword followed by the list of member devices for "
@@ -74119,7 +74144,7 @@
"suportar a falha de todos, exceto um de seus membros, sem perder nenhum dado."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:40696
+#: book.translate.xml:40704
msgid ""
"A regular single disk vdev can be upgraded to a mirror vdev at any time with "
"zpool attach."
@@ -74130,7 +74155,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-raidz
-#: book.translate.xml:40704
+#: book.translate.xml:40712
msgid ""
"RAID-Z - ZFS "
"implements RAID-Z, a variation on standard "
@@ -74157,7 +74182,7 @@
"que podem falhar enquanto o pool permanece operacional."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40722
+#: book.translate.xml:40730
msgid ""
"In a RAID-Z1 configuration with four disks, each 1 TB, "
"usable storage is 3 TB and the pool will still be able to operate in "
@@ -74173,7 +74198,7 @@
"perdidos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40730
+#: book.translate.xml:40738
msgid ""
"In a RAID-Z3 configuration with eight disks of 1 TB, the "
"volume will provide 5 TB of usable space and still be able to operate with "
@@ -74190,7 +74215,7 @@
"eles."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40739
+#: book.translate.xml:40747
msgid ""
"A configuration of two RAID-Z2 vdevs consisting of 8 "
"disks each would create something similar to a RAID-60 "
@@ -74210,7 +74235,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-spare
-#: book.translate.xml:40754
+#: book.translate.xml:40762
msgid ""
"Spare - ZFS has a special pseudo-"
"vdev type for keeping track of available hot spares. Note that installed hot "
@@ -74225,7 +74250,7 @@
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-vdev-log
-#: book.translate.xml:40764
+#: book.translate.xml:40772
msgid ""
"Log - ZFS Log Devices, also known as "
"ZFS Intent Log (Cache - Adding a cache vdev to a pool will add the "
"storage of the cache to the L2ARC"
@@ -74263,7 +74288,7 @@
"não há risco de perda de dados."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40651
+#: book.translate.xml:40659
msgid ""
"A pool is made up of one or more vdevs, which themselves can be a single "
"disk or a group of disks, in the case of a RAID "
@@ -74279,12 +74304,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-txg
-#: book.translate.xml:40790
+#: book.translate.xml:40798
msgid "Transaction Group (TXG)"
msgstr "Transaction Group (TXG)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40804
+#: book.translate.xml:40812
msgid ""
"Open - When a new transaction group is created, it is "
"in the open state, and accepts new writes. There is always a transaction "
@@ -74303,7 +74328,7 @@
"alcançado, o grupo de transações avança para o próximo estado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40816
+#: book.translate.xml:40824
msgid ""
"Quiescing - A short state that allows any pending "
"operations to finish while not blocking the creation of a new open "
@@ -74316,7 +74341,7 @@
"concluídas, o grupo de transações avançará para o estado final."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:40825
+#: book.translate.xml:40833
msgid ""
"Syncing - All of the data in the transaction group is "
"written to stable storage. This process will in turn modify other data, such "
@@ -74348,7 +74373,7 @@
"é avançado para o estado de sincronização."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40793
+#: book.translate.xml:40801
msgid ""
"Transaction Groups are the way changed blocks are grouped together and "
"eventually written to the pool. Transaction groups are the atomic unit that "
@@ -74376,12 +74401,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-arc
-#: book.translate.xml:40857
+#: book.translate.xml:40865
msgid "Adaptive Replacement Cache (ARC)"
msgstr "Adaptive Replacement Cache (ARC)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40860
+#: book.translate.xml:40868
msgid ""
"ZFS uses an Adaptive Replacement Cache (ARC"
"acronym>), rather than a more traditional Least Recently Used (LRU"
@@ -74424,12 +74449,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-l2arc
-#: book.translate.xml:40888
+#: book.translate.xml:40896
msgid "L2ARC"
msgstr "L2ARC"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40890
+#: book.translate.xml:40898
msgid ""
"L2ARC is the second level of the ZFS "
"caching system. The primary ARC is stored in "
@@ -74489,12 +74514,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-zil
-#: book.translate.xml:40925
+#: book.translate.xml:40933
msgid "ZIL"
msgstr "ZIL"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40927
+#: book.translate.xml:40935
msgid ""
"ZIL accelerates synchronous transactions by using storage "
"devices like SSDs that are faster than those used in the "
@@ -74520,12 +74545,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-cow
-#: book.translate.xml:40943
+#: book.translate.xml:40951
msgid "Copy-On-Write"
msgstr "Copy-On-Write"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40945
+#: book.translate.xml:40953
msgid ""
"Unlike a traditional file system, when data is overwritten on ZFS"
"acronym>, the new data is written to a different block rather than "
@@ -74550,12 +74575,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-dataset
-#: book.translate.xml:40959
+#: book.translate.xml:40967
msgid "Dataset"
msgstr "Dataset"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40961
+#: book.translate.xml:40969
msgid ""
"Dataset is the generic term for a ZFS"
"acronym> file system, volume, snapshot or clone. Each dataset has a unique "
@@ -74585,12 +74610,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-filesystem
-#: book.translate.xml:40983
+#: book.translate.xml:40991
msgid "File system"
msgstr "File system"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40985
+#: book.translate.xml:40993
msgid ""
"A ZFS dataset is most often used as a file system. Like "
"most other file systems, a ZFS file system is mounted "
@@ -74605,12 +74630,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-volume
-#: book.translate.xml:40994
+#: book.translate.xml:41002
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:40996
+#: book.translate.xml:41004
msgid ""
"In additional to regular file system datasets, ZFS can "
"also create volumes, which are block devices. Volumes have many of the same "
@@ -74629,12 +74654,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-snapshot
-#: book.translate.xml:41008
+#: book.translate.xml:41016
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41010
+#: book.translate.xml:41018
msgid ""
"The copy-on-write (COW"
"acronym>) design of ZFS allows for nearly instantaneous, "
@@ -74693,12 +74718,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-clone
-#: book.translate.xml:41049
+#: book.translate.xml:41057
msgid "Clone"
msgstr "Clone"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41051
+#: book.translate.xml:41059
msgid ""
"Snapshots can also be cloned. A clone is a writable version of a snapshot, "
"allowing the file system to be forked as a new dataset. As with a snapshot, "
@@ -74729,27 +74754,27 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-checksum
-#: book.translate.xml:41071
+#: book.translate.xml:41079
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41087
+#: book.translate.xml:41095
msgid "fletcher2"
msgstr "fletcher2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41091
+#: book.translate.xml:41099
msgid "fletcher4"
msgstr "fletcher4"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41095
+#: book.translate.xml:41103
msgid "sha256"
msgstr "sha256"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41073
+#: book.translate.xml:41081
msgid ""
"Every block that is allocated is also checksummed. The checksum algorithm "
"used is a per-dataset property, see LZ4 - Added in ZFS"
"acronym> pool version 5000 (feature flags), LZ4 is now "
@@ -74805,7 +74830,7 @@
"s (por núcleo de CPU)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41137
+#: book.translate.xml:41145
msgid ""
"LZJB - The default compression "
"algorithm. Created by Jeff Bonwick (one of the original creators of "
@@ -74822,7 +74847,7 @@
"alterado para LZ4."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41149
+#: book.translate.xml:41157
msgid ""
"GZIP - A popular stream compression "
"algorithm available in ZFS. One of the main advantages of "
@@ -74843,7 +74868,7 @@
"tempo CPU será dedicado para economizar espaço em disco."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41165
+#: book.translate.xml:41173
msgid ""
"ZLE - Zero Length Encoding is a "
"special compression algorithm that only compresses continuous runs of zeros. "
@@ -74856,7 +74881,7 @@
"dataset contém grandes blocos de zeros."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41109
+#: book.translate.xml:41117
msgid ""
"Each dataset has a compression property, which defaults to off. This "
"property can be set to one of a number of compression algorithms. This will "
@@ -74873,12 +74898,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-copies
-#: book.translate.xml:41176
+#: book.translate.xml:41184
msgid "Copies"
msgstr "Copies"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41178
+#: book.translate.xml:41186
msgid ""
"When set to a value greater than 1, the copies property "
"instructs ZFS to maintain multiple copies of each block "
@@ -74901,7 +74926,7 @@
"de corrupção menor, mas não protege o pool da perda de um disco inteiro."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41197
+#: book.translate.xml:41205
msgid ""
"Checksums make it possible to detect duplicate blocks of data as they are "
"written. With deduplication, the reference count of an existing, identical "
@@ -74958,12 +74983,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-scrub
-#: book.translate.xml:41235
+#: book.translate.xml:41243
msgid "Scrub"
msgstr "Scrub"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41237
+#: book.translate.xml:41245
msgid ""
"Instead of a consistency check like fsck"
"refentrytitle>8, ZFS"
@@ -75001,12 +75026,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-quota
-#: book.translate.xml:41257
+#: book.translate.xml:41265
msgid "Dataset Quota"
msgstr "Dataset Quota"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:41266
+#: book.translate.xml:41274
msgid ""
"ZFS supports different types of quotas: the dataset "
"quota, the reference quota "
@@ -75021,7 +75046,7 @@
"de grupo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:41274
+#: book.translate.xml:41282
msgid ""
"Quotas limit the amount of space that a dataset and all of its descendants, "
"including snapshots of the dataset, child datasets, and the snapshots of "
@@ -75032,7 +75057,7 @@
"desses datasets, podem consumir."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:41280
+#: book.translate.xml:41288
msgid ""
"Quotas cannot be set on volumes, as the volsize property "
"acts as an implicit quota."
@@ -75041,7 +75066,7 @@
"volsize atua como uma cota implícita."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41259
+#: book.translate.xml:41267
msgid ""
"ZFS provides very fast and accurate dataset, user, and "
"group space accounting in addition to quotas and space reservations. This "
@@ -75057,12 +75082,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-refquota
-#: book.translate.xml:41287
+#: book.translate.xml:41295
msgid "Reference Quota"
msgstr "Reference Quota"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41290
+#: book.translate.xml:41298
msgid ""
"A reference quota limits the amount of space a dataset can consume by "
"enforcing a hard limit. However, this hard limit includes only space that "
@@ -75076,12 +75101,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-userquota
-#: book.translate.xml:41298
+#: book.translate.xml:41306
msgid "User Quota"
msgstr "User Quota"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41301
+#: book.translate.xml:41309
msgid ""
"User quotas are useful to limit the amount of space that can be used by the "
"specified user."
@@ -75091,12 +75116,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-groupquota
-#: book.translate.xml:41306
+#: book.translate.xml:41314
msgid "Group Quota"
msgstr "Group Quota"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41309
+#: book.translate.xml:41317
msgid ""
"The group quota limits the amount of space that a specified group can "
"consume."
@@ -75106,12 +75131,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-reservation
-#: book.translate.xml:41314
+#: book.translate.xml:41322
msgid "Dataset Reservation"
msgstr "Dataset Reservation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:41332
+#: book.translate.xml:41340
msgid ""
"Reservations of any sort are useful in many situations, such as planning and "
"testing the suitability of disk space allocation in a new system, or "
@@ -75124,7 +75149,7 @@
"procedimentos e arquivos de recuperação do sistema."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41317
+#: book.translate.xml:41325
msgid ""
"The reservation property makes it possible to guarantee a "
"minimum amount of space for a specific dataset and its descendants. If a "
@@ -75149,12 +75174,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-refreservation
-#: book.translate.xml:41342
+#: book.translate.xml:41350
msgid "Reference Reservation"
msgstr "Reference Reservation"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41345
+#: book.translate.xml:41353
msgid ""
"The refreservation property makes it possible to "
"guarantee a minimum amount of space for the use of a specific dataset "
@@ -75186,12 +75211,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-resilver
-#: book.translate.xml:41367
+#: book.translate.xml:41375
msgid "Resilver"
msgstr "Resilver"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41369
+#: book.translate.xml:41377
msgid ""
"When a disk fails and is replaced, the new disk must be filled with the data "
"that was lost. The process of using the parity information distributed "
@@ -75205,12 +75230,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-online
-#: book.translate.xml:41378
+#: book.translate.xml:41386
msgid "Online"
msgstr "Online"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41380
+#: book.translate.xml:41388
msgid ""
"A pool or vdev in the Online state has all of its member "
"devices connected and fully operational. Individual devices in the "
@@ -75223,12 +75248,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-offline
-#: book.translate.xml:41388
+#: book.translate.xml:41396
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41390
+#: book.translate.xml:41398
msgid ""
"Individual devices can be put in an Offline state by the "
"administrator if there is sufficient redundancy to avoid putting the pool or "
@@ -75244,12 +75269,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-degraded
-#: book.translate.xml:41401
+#: book.translate.xml:41409
msgid "Degraded"
msgstr "Degraded"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41403
+#: book.translate.xml:41411
msgid ""
"A pool or vdev in the Degraded state has one or more "
"disks that have been disconnected or have failed. The pool is still usable, "
@@ -75269,12 +75294,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) id: book.translate.xml#zfs-term-faulted
-#: book.translate.xml:41416
+#: book.translate.xml:41424
msgid "Faulted"
msgstr "Faulted"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:41418
+#: book.translate.xml:41426
msgid ""
"A pool or vdev in the Faulted state is no longer "
"operational. The data on it can no longer be accessed. A pool or vdev enters "
@@ -75295,22 +75320,22 @@
"será perdido e deverá ser restaurado a partir de um backup."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:41443
+#: book.translate.xml:41451
msgid "Other File Systems"
msgstr "Outros Sistemas de Arquivos"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:41454
+#: book.translate.xml:41462
msgid "File Systems"
msgstr "File Systems"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:41455
+#: book.translate.xml:41463
msgid "File Systems SupportFile Systems"
msgstr "File Systems SupportFile Systems"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41460
+#: book.translate.xml:41468
msgid ""
"File systems are an integral part of any operating system. They allow users "
"to upload and store files, provide access to data, and make hard drives "
@@ -75332,7 +75357,7 @@
"de arquivos nativo. Veja para maiores informações."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41470
+#: book.translate.xml:41478
msgid ""
"In addition to its native file systems, FreeBSD supports a multitude of "
"other file systems so that data from other operating systems can be accessed "
@@ -75350,7 +75375,7 @@
"trademark> (EXT)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41477
+#: book.translate.xml:41485
msgid ""
"There are different levels of FreeBSD support for the various file systems. "
"Some require a kernel module to be loaded and others may require a toolset "
@@ -75364,24 +75389,24 @@
"gravação, enquanto o suporte a outros é somente de leitura."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41487
+#: book.translate.xml:41495
msgid "The difference between native and supported file systems."
msgstr "A diferença entre sistemas de arquivos nativos e suportados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41492
+#: book.translate.xml:41500
msgid "Which file systems are supported by FreeBSD."
msgstr "Quais sistemas de arquivos são suportados pelo FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41496
+#: book.translate.xml:41504
msgid ""
"How to enable, configure, access, and make use of non-native file systems."
msgstr ""
"Como ativar, configurar, acessar e usar sistemas de arquivos não nativos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41505
+#: book.translate.xml:41513
msgid ""
"Understand UNIX and FreeBSD basics."
@@ -75390,7 +75415,7 @@
"linkend=\"basics\"> noções básicas de FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41510
+#: book.translate.xml:41518
msgid ""
"Be familiar with the basics of kernel "
"configuration and compilation."
@@ -75399,7 +75424,7 @@
"\">configuração e compilação do kernel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41515
+#: book.translate.xml:41523
msgid ""
"Feel comfortable installing software in "
"FreeBSD."
@@ -75408,7 +75433,7 @@
"FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41520
+#: book.translate.xml:41528
msgid ""
"Have some familiarity with disks, storage, "
"and device names in FreeBSD."
@@ -75417,13 +75442,13 @@
"armazenamento e nomes de dispositivos no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:41527
+#: book.translate.xml:41535
msgid "Linux File Systems"
msgstr ""
"Sistemas de arquivos do Linux"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41529
+#: book.translate.xml:41537
msgid ""
"FreeBSD provides built-in support for several Linux file systems. This section demonstrates how to load "
@@ -75436,12 +75461,12 @@
"Linux."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:41534
+#: book.translate.xml:41542
msgid "ext2"
msgstr "ext2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41536
+#: book.translate.xml:41544
msgid ""
"Kernel support for ext2 file systems has been available since FreeBSD 2.2. "
"In FreeBSD 8.x and earlier, the code is licensed under the GPL"
@@ -75454,7 +75479,7 @@
"é licenciado sob a licença BSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41543
+#: book.translate.xml:41551
msgid ""
"The ext2fs5"
"manvolnum> driver allows the FreeBSD kernel to both read and "
@@ -75465,31 +75490,42 @@
"sistemas de arquivos ext2."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:41547
+#: book.translate.xml:41555
msgid ""
-"This driver can also be used to access ext3 and ext4 file systems. However, "
-"ext3 journaling and extended attributes are not supported. Support for ext4 "
-"is read-only."
+"This driver can also be used to access ext3 and ext4 file systems. The "
+"ext2fs5"
+"citerefentry> filesystem has full read and write support for ext4 as of "
+"FreeBSD 12.0-RELEASE. Additionally, extended attributes and ACLs are also "
+"supported, while journalling and encryption are not. Starting with "
+"FreeBSD 12.1-RELEASE, a DTrace provider will be available as well. Prior "
+"versions of FreeBSD can access ext4 in read and write mode using "
+"sysutils/fusefs-ext2."
msgstr ""
"Esse driver também pode ser usado para acessar os sistemas de arquivos ext3 "
-"e ext4. No entanto, o journaling ext3 e os atributos estendidos não são "
-"suportados. O suporte para o ext4 é somente de leitura."
+"e ext4. O sistema de arquivos ext2fs"
+"refentrytitle>5 possui suporte "
+"completo para leitura e gravação para o ext4 a partir do FreeBSD 12.0-"
+"RELEASE. Além disso, os atributos estendidos e as ACLs também são "
+"suportados, enquanto o journalling e a criptografia não são. Começando com o "
+"FreeBSD 12.1-RELEASE, um provedor do DTrace também estará disponível. "
+"Versões anteriores do FreeBSD podem acessar o ext4 no modo de leitura e "
+"gravação usando sysutils/fusefs-ext2."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41553
+#: book.translate.xml:41566
msgid "To access an ext file system, first load the kernel loadable module:"
msgstr ""
"Para acessar um sistema de arquivos ext, primeiro carregue o módulo "
"correspondente do kernel:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:41556
+#: book.translate.xml:41569
#, no-wrap
msgid "#kldload ext2fs"
msgstr "#kldload ext2fs"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41558
+#: book.translate.xml:41571
msgid ""
"Then, mount the ext volume by specifying its FreeBSD partition name and an "
"existing mount point. This example mounts /dev/ad1s1 on "
@@ -75500,18 +75536,18 @@
"filename> em /mnt:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:41563
+#: book.translate.xml:41576
#, no-wrap
msgid "#mount -t ext2fs /dev/ad1s1/mnt"
msgstr "#mount -t ext2fs /dev/ad1s1/mnt"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:41618
+#: book.translate.xml:41631
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualização"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:41621 book.translate.xml:56013
+#: book.translate.xml:41634 book.translate.xml:56041
msgid ""
"MurrayStokely "
"personname> Contributed by "
@@ -75520,7 +75556,7 @@
"personname> Contribuido por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:41631
+#: book.translate.xml:41644
msgid ""
"AllanJude "
"personname> bhyve section by "
@@ -75529,7 +75565,7 @@
"personname> seção bhyve por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:41641
+#: book.translate.xml:41654
msgid ""
"BenedictReuschling "
"personname> Xen section by "
@@ -75538,7 +75574,7 @@
"personname> Seção Xen por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41654
+#: book.translate.xml:41667
msgid ""
"Virtualization software allows multiple operating systems to run "
"simultaneously on the same computer. Such software systems for PC"
@@ -75552,7 +75588,7 @@
"sistemas operacionais convidados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41664
+#: book.translate.xml:41677
msgid ""
"The difference between a host operating system and a guest operating system."
msgstr ""
@@ -75560,7 +75596,7 @@
"convidado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41669
+#: book.translate.xml:41682
msgid ""
"How to install FreeBSD on an Intel"
"trademark>-based Apple "
@@ -75571,7 +75607,7 @@
"trademark> Mac."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41674
+#: book.translate.xml:41687
msgid ""
"How to install FreeBSD on Microsoft"
"trademark> Windows with "
@@ -75582,20 +75618,20 @@
"Virtual PC."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41679
+#: book.translate.xml:41692
msgid "How to install FreeBSD as a guest in bhyve."
msgstr ""
"Como instalar o FreeBSD como um host convidado no bhyve"
"application>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41684
+#: book.translate.xml:41697
msgid "How to tune a FreeBSD system for best performance under virtualization."
msgstr ""
"Como ajustar um sistema FreeBSD para melhor desempenho sob virtualização."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41694
+#: book.translate.xml:41707
msgid ""
"Understand the basics of UNIX and FreeBSD."
@@ -75604,12 +75640,12 @@
"\"registered\">UNIX e sobre o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41699
+#: book.translate.xml:41712
msgid "Know how to install FreeBSD."
msgstr "Saber como instalar o FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41704
+#: book.translate.xml:41717
msgid ""
"Know how to set up a network "
"connection."
@@ -75618,7 +75654,7 @@
"rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:41709
+#: book.translate.xml:41722
msgid ""
"Know how to install additional third-party software"
"link>."
@@ -75627,7 +75663,7 @@
"link>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:41716
+#: book.translate.xml:41729
msgid ""
"FreeBSD as a Guest on Parallels for Mac OS X"
@@ -75636,7 +75672,7 @@
"application> para Mac OS X"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41719
+#: book.translate.xml:41732
msgid ""
"Parallels Desktop for Mac is a commercial software product available "
@@ -75661,7 +75697,7 @@
"então instalar o sistema operacional convidado desejado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:41728
+#: book.translate.xml:41741
msgid ""
"Installing FreeBSD on Parallels/Mac OS"
"trademark> X"
@@ -75670,7 +75706,7 @@
"trademark> X"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41730
+#: book.translate.xml:41743
msgid ""
"The first step in installing FreeBSD on Parallels "
"is to create a new virtual machine for installing FreeBSD. Select "
@@ -75687,13 +75723,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41738
+#: book.translate.xml:41751
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd1' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd1' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41742
+#: book.translate.xml:41755
msgid ""
"Choose a reasonable amount of disk and memory depending on the plans for "
"this virtual FreeBSD instance. 4GB of disk space and 512MB of RAM work well "
@@ -75709,7 +75745,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41749
+#: book.translate.xml:41762
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd2' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd2' md5='__failed__'"
@@ -75719,7 +75755,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41755
+#: book.translate.xml:41768
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd3' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd3' md5='__failed__'"
@@ -75729,7 +75765,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41761
+#: book.translate.xml:41774
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd4' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd4' md5='__failed__'"
@@ -75739,13 +75775,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41767
+#: book.translate.xml:41780
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd5' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd5' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41771
+#: book.translate.xml:41784
msgid "Select the type of networking and a network interface:"
msgstr "Selecione o tipo de rede e uma interface de rede:"
@@ -75754,7 +75790,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41776
+#: book.translate.xml:41789
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd6' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd6' md5='__failed__'"
@@ -75764,13 +75800,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41782
+#: book.translate.xml:41795
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd7' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd7' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41786 book.translate.xml:41970
+#: book.translate.xml:41799 book.translate.xml:41983
msgid "Save and finish the configuration:"
msgstr "Salve e finalize a configuração:"
@@ -75779,7 +75815,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41790
+#: book.translate.xml:41803
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd8' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd8' md5='__failed__'"
@@ -75789,13 +75825,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41796
+#: book.translate.xml:41809
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd9' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd9' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41800
+#: book.translate.xml:41813
msgid ""
"After the FreeBSD virtual machine has been created, FreeBSD can be installed "
"on it. This is best done with an official FreeBSD CD/"
@@ -75829,13 +75865,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41817
+#: book.translate.xml:41830
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd11' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd11' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41821
+#: book.translate.xml:41834
msgid ""
"Once this association with the CD-ROM source has been "
"made, reboot the FreeBSD virtual machine by clicking the reboot icon. "
@@ -75854,13 +75890,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41830
+#: book.translate.xml:41843
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd10' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd10' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41834
+#: book.translate.xml:41847
msgid ""
"In this case it will find the FreeBSD installation media and begin a normal "
"FreeBSD installation. Perform the installation, but do not attempt to "
@@ -75875,13 +75911,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41841
+#: book.translate.xml:41854
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd12' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd12' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41845
+#: book.translate.xml:41858
msgid ""
"When the installation is finished, reboot into the newly installed FreeBSD "
"virtual machine."
@@ -75894,18 +75930,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41850
+#: book.translate.xml:41863
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/parallels-freebsd13' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/parallels-freebsd13' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:41856
+#: book.translate.xml:41869
msgid "Configuring FreeBSD on Parallels"
msgstr "Configurando o FreeBSD no Parallels"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41859
+#: book.translate.xml:41872
msgid ""
"After FreeBSD has been successfully installed on Mac OS X with Parallels"
@@ -75918,12 +75954,12 @@
"para otimizar o sistema para operar virtualizado."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:41866 book.translate.xml:42071 book.translate.xml:42275
+#: book.translate.xml:41879 book.translate.xml:42084 book.translate.xml:42288
msgid "Set Boot Loader Variables"
msgstr "Definir variáveis do Boot Loader"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:41868
+#: book.translate.xml:41881
msgid ""
"The most important step is to reduce the
kern.hz
tunable to "
"reduce the CPU utilization of FreeBSD under the Parallels"
@@ -75936,13 +75972,13 @@
"loader.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:41875 book.translate.xml:42080 book.translate.xml:42284
+#: book.translate.xml:41888 book.translate.xml:42093 book.translate.xml:42297
#, no-wrap
msgid "kern.hz=100"
msgstr "kern.hz=100"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:41877
+#: book.translate.xml:41890
msgid ""
"Without this setting, an idle FreeBSD Parallels "
"guest will use roughly 15% of the CPU of a single processor Parallels "
@@ -75983,12 +76019,12 @@
"citerefentry> podem ser removidos do kernel ."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:41895 book.translate.xml:42101 book.translate.xml:42304
+#: book.translate.xml:41908 book.translate.xml:42114 book.translate.xml:42317
msgid "Configure Networking"
msgstr "Configure a rede"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:41897
+#: book.translate.xml:41910
msgid ""
"The most basic networking setup uses DHCP to connect the virtual machine to "
"the same local area network as the host Mac"
@@ -76003,7 +76039,7 @@
"avançadas são descritas em ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:41910
+#: book.translate.xml:41923
msgid ""
"FreeBSD as a Guest on Virtual PC for Windows"
@@ -76012,7 +76048,7 @@
"Windows"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:41913
+#: book.translate.xml:41926
msgid ""
"Virtual PC for Windows is a Microsoft"
@@ -76035,12 +76071,12 @@
"depois instalar o sistema operacional convidado desejado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:41922
+#: book.translate.xml:41935
msgid "Installing FreeBSD on Virtual PC"
msgstr "Instalando o FreeBSD no Virtual PC"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41925
+#: book.translate.xml:41938
msgid ""
"The first step in installing FreeBSD on Virtual PC"
"application> is to create a new virtual machine for installing FreeBSD. "
@@ -76056,7 +76092,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41933
+#: book.translate.xml:41946
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd1' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd1' md5='__failed__'"
@@ -76066,13 +76102,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41939
+#: book.translate.xml:41952
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd2' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd2' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41943
+#: book.translate.xml:41956
msgid ""
"Select Other as the Operating "
"system when prompted:"
@@ -76085,13 +76121,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41949
+#: book.translate.xml:41962
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd3' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd3' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41953
+#: book.translate.xml:41966
msgid ""
"Then, choose a reasonable amount of disk and memory depending on the plans "
"for this virtual FreeBSD instance. 4GB of disk space and 512MB of RAM work "
@@ -76107,7 +76143,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41960
+#: book.translate.xml:41973
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd4' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd4' md5='__failed__'"
@@ -76117,7 +76153,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41966
+#: book.translate.xml:41979
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd5' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd5' md5='__failed__'"
@@ -76127,13 +76163,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41974
+#: book.translate.xml:41987
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd6' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd6' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41978
+#: book.translate.xml:41991
msgid ""
"Select the FreeBSD virtual machine and click Settings, "
"then set the type of networking and a network interface:"
@@ -76146,7 +76182,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41984
+#: book.translate.xml:41997
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd7' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd7' md5='__failed__'"
@@ -76156,13 +76192,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:41990
+#: book.translate.xml:42003
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd8' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd8' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:41994
+#: book.translate.xml:42007
msgid ""
"After the FreeBSD virtual machine has been created, FreeBSD can be installed "
"on it. This is best done with an official FreeBSD CD/"
@@ -76198,7 +76234,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42012
+#: book.translate.xml:42025
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd9' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd9' md5='__failed__'"
@@ -76208,13 +76244,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42018
+#: book.translate.xml:42031
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd10' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd10' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42022
+#: book.translate.xml:42035
msgid ""
"Once this association with the CD-ROM source has been "
"made, reboot the FreeBSD virtual machine by clicking Action"
@@ -76233,13 +76269,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42032
+#: book.translate.xml:42045
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd11' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd11' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42036
+#: book.translate.xml:42049
msgid ""
"In this case it will find the FreeBSD installation media and begin a normal "
"FreeBSD installation. Continue with the installation, but do not attempt to "
@@ -76254,13 +76290,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42043
+#: book.translate.xml:42056
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd12' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd12' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42047
+#: book.translate.xml:42060
msgid ""
"When the installation is finished, remember to eject the CD"
"acronym>/DVD or release the ISO image. "
@@ -76275,18 +76311,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42054
+#: book.translate.xml:42067
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd13' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/virtualpc-freebsd13' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42060
+#: book.translate.xml:42073
msgid "Configuring FreeBSD on Virtual PC"
msgstr "Configuring FreeBSD on Virtual PC"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42063
+#: book.translate.xml:42076
msgid ""
"After FreeBSD has been successfully installed on Microsoftkern.hz tunable to "
"reduce the CPU utilization of FreeBSD under the Virtual PC"
@@ -76314,7 +76350,7 @@
"linha ao /boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42082
+#: book.translate.xml:42095
msgid ""
"Without this setting, an idle FreeBSD Virtual PC "
"guest OS will use roughly 40% of the CPU of a single processor computer. "
@@ -76326,7 +76362,7 @@
"mais próximo de 3%."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42092
+#: book.translate.xml:42105
msgid ""
"All of the SCSI, FireWire, and USB device drivers can be removed from a "
"custom kernel configuration file. Virtual PC "
@@ -76349,7 +76385,7 @@
"kernel."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42103
+#: book.translate.xml:42116
msgid ""
"The most basic networking setup uses DHCP to connect the virtual machine to "
"the same local area network as the ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42116
+#: book.translate.xml:42129
msgid ""
"FreeBSD as a Guest on VMware Fusion for "
"Mac OS"
@@ -76375,7 +76411,7 @@
"application> para Mac OS"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42119
+#: book.translate.xml:42132
msgid ""
"VMware Fusion for Mac is a commercial software product available for VMware Fusion"
msgstr "Instalando o FreeBSD no VMware Fusion"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42131
+#: book.translate.xml:42144
msgid ""
"The first step is to start VMware Fusion which "
"will load the Virtual Machine Library. Click New "
@@ -76419,13 +76455,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42138
+#: book.translate.xml:42151
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd01' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd01' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42142
+#: book.translate.xml:42155
msgid ""
"This will load the New Virtual Machine Assistant. Click "
"Continue to proceed:"
@@ -76438,13 +76474,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42147
+#: book.translate.xml:42160
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd02' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd02' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42151
+#: book.translate.xml:42164
msgid ""
"Select Other as the Operating "
"System and either FreeBSD or "
@@ -76461,13 +76497,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42159
+#: book.translate.xml:42172
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd03' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd03' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42163
+#: book.translate.xml:42176
msgid ""
"Choose the name of the virtual machine and the directory where it should be "
"saved:"
@@ -76479,13 +76515,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42168
+#: book.translate.xml:42181
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd04' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd04' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42172
+#: book.translate.xml:42185
msgid "Choose the size of the Virtual Hard Disk for the virtual machine:"
msgstr "Escolha o tamanho do disco rígido virtual para a máquina virtual:"
@@ -76494,13 +76530,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42177
+#: book.translate.xml:42190
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd05' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd05' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42181
+#: book.translate.xml:42194
msgid ""
"Choose the method to install the virtual machine, either from an "
"ISO image or from a CD/DVD"
@@ -76514,13 +76550,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42187
+#: book.translate.xml:42200
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd06' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd06' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42191
+#: book.translate.xml:42204
msgid ""
"Click Finish and the virtual machine will boot:"
msgstr ""
@@ -76532,13 +76568,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42196
+#: book.translate.xml:42209
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd07' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd07' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42200
+#: book.translate.xml:42213
msgid "Install FreeBSD as usual:"
msgstr "Instale o FreeBSD como de costume:"
@@ -76547,13 +76583,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42204
+#: book.translate.xml:42217
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd08' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd08' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42208
+#: book.translate.xml:42221
msgid ""
"Once the install is complete, the settings of the virtual machine can be "
"modified, such as memory usage:"
@@ -76562,7 +76598,7 @@
"poderão ser modificadas, como o uso de memória:"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:42212
+#: book.translate.xml:42225
msgid ""
"The System Hardware settings of the virtual machine cannot be modified while "
"the virtual machine is running."
@@ -76575,13 +76611,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42219
+#: book.translate.xml:42232
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd09' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd09' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42223
+#: book.translate.xml:42236
msgid "The number of CPUs the virtual machine will have access to:"
msgstr "O número de CPUs a que a máquina virtual terá acesso:"
@@ -76590,13 +76626,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42228
+#: book.translate.xml:42241
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd10' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd10' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42232
+#: book.translate.xml:42245
msgid ""
"The status of the CD-ROM device. Normally the "
"CD/DVD/ISO is "
@@ -76611,13 +76647,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42240
+#: book.translate.xml:42253
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd11' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd11' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42244
+#: book.translate.xml:42257
msgid ""
"The last thing to change is how the virtual machine will connect to the "
"network. To allow connections to the virtual machine from other machines "
@@ -76639,13 +76675,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:42256
+#: book.translate.xml:42269
msgctxt "_"
msgid "external ref='virtualization/vmware-freebsd12' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='virtualization/vmware-freebsd12' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42260
+#: book.translate.xml:42273
msgid ""
"After modifying the settings, boot the newly installed FreeBSD virtual "
"machine."
@@ -76654,12 +76690,12 @@
"recém-instalada."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42265
+#: book.translate.xml:42278
msgid "Configuring FreeBSD on VMware Fusion"
msgstr "Configurando o FreeBSD no VMware Fusion"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42268
+#: book.translate.xml:42281
msgid ""
"After FreeBSD has been successfully installed on Mac OS X with VMware Fusion"
@@ -76672,7 +76708,7 @@
"para otimizar o sistema para operar virtualizado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42277
+#: book.translate.xml:42290
msgid ""
"The most important step is to reduce the
kern.hz
tunable to "
"reduce the CPU utilization of FreeBSD under the VMware Fusion"
@@ -76685,7 +76721,7 @@
"seguinte linha ao /boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42286
+#: book.translate.xml:42299
msgid ""
"Without this setting, an idle FreeBSD VMware Fusion"
"application> guest will use roughly 15% of the CPU of a single processor "
@@ -76698,7 +76734,7 @@
"esta mudança, o uso ficará próximo de 5%."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42295
+#: book.translate.xml:42308
msgid ""
"All of the FireWire, and USB device drivers can be removed from a custom "
"kernel configuration file. VMware Fusion provides "
@@ -76717,7 +76753,7 @@
"citerefentry> podem ser removidos do kernel."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:42306
+#: book.translate.xml:42319
msgid ""
"The most basic networking setup uses DHCP to connect the virtual machine to "
"the same local area network as the host Mac"
@@ -76732,14 +76768,14 @@
"avançadas estão descritas em ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42319
+#: book.translate.xml:42332
msgid "FreeBSD as a Guest on VirtualBox"
msgstr ""
"FreeBSD como Sistema Operacional Convidado no VirtualBox"
"trademark>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42321
+#: book.translate.xml:42334
msgid ""
"FreeBSD works well as a guest in VirtualBox"
"trademark>. The virtualization software is available for most "
@@ -76751,7 +76787,7 @@
"comuns, incluindo o próprio FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42326
+#: book.translate.xml:42339
msgid ""
"The VirtualBox guest "
"additions provide support for:"
@@ -76761,37 +76797,37 @@
"suporte para:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42331
+#: book.translate.xml:42344
msgid "Clipboard sharing."
msgstr "Compartilhamento de área de transferência."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42335
+#: book.translate.xml:42348
msgid "Mouse pointer integration."
msgstr "Integração do ponteiro do mouse."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42339
+#: book.translate.xml:42352
msgid "Host time synchronization."
msgstr "Sincronização de hora com o host."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42343
+#: book.translate.xml:42356
msgid "Window scaling."
msgstr "Redimensionamento de janela."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:42347
+#: book.translate.xml:42360
msgid "Seamless mode."
msgstr "Modo Seamless"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:42352
+#: book.translate.xml:42365
msgid "These commands are run in the FreeBSD guest."
msgstr "Estes comandos são executados na instancia virtualizada do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42355
+#: book.translate.xml:42368
msgid ""
"First, install the emulators/virtualbox-ose-additions "
"package or port in the FreeBSD guest. This will install the port:"
@@ -76801,18 +76837,18 @@
"o port:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:42359
+#: book.translate.xml:42372
#, no-wrap
msgid "#cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose-additions && make install clean"
msgstr "#cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose-additions && make install clean"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42361
+#: book.translate.xml:42374
msgid "Add these lines to /etc/rc.conf:"
msgstr "Adicione estas linhas ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42363
+#: book.translate.xml:42376
#, no-wrap
msgid ""
"vboxguest_enable=\"YES\"\n"
@@ -76822,7 +76858,7 @@
"vboxservice_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42366
+#: book.translate.xml:42379
msgid ""
"If ntpd8"
"manvolnum> or ntpdate"
@@ -76835,13 +76871,13 @@
"utilizado, desabilite a sincronização de horário com o host:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42369
+#: book.translate.xml:42382
#, no-wrap
msgid "vboxservice_flags=\"--disable-timesync\""
msgstr "vboxservice_flags=\"--disable-timesync\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42371
+#: book.translate.xml:42384
msgid ""
"Xorg will automatically recognize the "
"vboxvideo driver. It can also be manually entered in "
@@ -76852,7 +76888,7 @@
"/etc/X11/xorg.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42376
+#: book.translate.xml:42389
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Device\"\n"
@@ -76870,7 +76906,7 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42383
+#: book.translate.xml:42396
msgid ""
"To use the vboxmouse driver, adjust the mouse section in "
"/etc/X11/xorg.conf:"
@@ -76879,7 +76915,7 @@
"/etc/X11/xorg.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42386
+#: book.translate.xml:42399
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"InputDevice\"\n"
@@ -76893,7 +76929,7 @@
"EndSection"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42391
+#: book.translate.xml:42404
msgid ""
"HAL users should create the following /usr/"
"local/etc/hal/fdi/policy/90-vboxguest.fdi or copy it from "
@@ -76906,7 +76942,7 @@
"vboxguest.fdi:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:42396
+#: book.translate.xml:42409
#, no-wrap
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?>\n"
@@ -76975,13 +77011,53 @@
" </device>\n"
"</deviceinfo>"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: book.translate.xml:42442
+msgid ""
+"Shared folders for file transfers between host and VM are accessible by "
+"mounting them using mount_vboxfs. A shared folder can be "
+"created on the host using the VirtualBox GUI or via vboxmanage"
+"command>. For example, to create a shared folder called "
+"myshare under /mnt/"
+"bsdboxshare for the VM named BSDBox"
+"replaceable>, run:"
+msgstr ""
+"Pastas compartilhadas para transferências de arquivos entre o host e a VM "
+"são acessíveis montando-as usando mount_vboxfs. Uma pasta "
+"compartilhada pode ser criada no host usando a GUI do VirtualBox ou via "
+"vboxmanage. Por exemplo, para criar uma pasta "
+"compartilhada chamada myshare em "
+"/mnt/bsdboxshare para a VM "
+"denominada BSDBox, execute :"
+
+#. (itstool) path: sect1/screen
+#: book.translate.xml:42451
+#, no-wrap
+msgid "#vboxmanage sharedfolder add 'BSDBox' --name myshare --hostpath /mnt/bsdboxshare"
+msgstr "#vboxmanage sharedfolder add 'BSDBox' --name myshare --hostpath /mnt/bsdboxshare"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: book.translate.xml:42453
+msgid ""
+"Note that the shared folder name must not contain spaces. Mount the shared "
+"folder from within the guest system like this:"
+msgstr ""
+"Observe que o nome da pasta compartilhada não deve conter espaços. Monte a "
+"pasta compartilhada de dentro do sistema convidado desta forma:"
+
+#. (itstool) path: sect1/screen
+#: book.translate.xml:42457
+#, no-wrap
+msgid "#mount_vboxvfs -w myshare/mnt"
+msgstr "#mount_vboxvfs -w myshare/mnt"
+
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42431
+#: book.translate.xml:42461
msgid "FreeBSD as a Host with VirtualBox"
msgstr "FreeBSD como um Host VirtualBox"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42434
+#: book.translate.xml:42464
msgid ""
"VirtualBox is an actively "
"developed, complete virtualization package, that is available for most "
@@ -77014,12 +77090,12 @@
"disponíveis para o FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42447
+#: book.translate.xml:42477
msgid "Installing VirtualBox"
msgstr "Instalando o VirtualBox"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42449
+#: book.translate.xml:42479
msgid ""
"VirtualBox is available as "
"a FreeBSD package or port in emulators/virtualbox-ose. "
@@ -77030,7 +77106,7 @@
"virtualbox-ose. O port pode ser instalado usando estes comandos:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42454
+#: book.translate.xml:42484
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose\n"
@@ -77040,7 +77116,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42457
+#: book.translate.xml:42487
msgid ""
"One useful option in the port's configuration menu is the "
"GuestAdditions suite of programs. These provide a number "
@@ -77062,7 +77138,7 @@
"guimenu>, após a conclusão da instalação do sistema convidado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42467
+#: book.translate.xml:42497
msgid ""
"A few configuration changes are needed before "
"VirtualBox is started for "
@@ -77075,13 +77151,13 @@
"modules o qual deve ser carregado no kernel em execução:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42473
+#: book.translate.xml:42503
#, no-wrap
msgid "#kldload vboxdrv"
msgstr "#kldload vboxdrv"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42475
+#: book.translate.xml:42505
msgid ""
"To ensure the module is always loaded after a reboot, add this line to "
"/boot/loader.conf:"
@@ -77090,13 +77166,13 @@
"adicione esta linha ao /boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42479
+#: book.translate.xml:42509
#, no-wrap
msgid "vboxdrv_load=\"YES\""
msgstr "vboxdrv_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42481
+#: book.translate.xml:42511
msgid ""
"To use the kernel modules that allow bridged or host-only networking, add "
"this line to /etc/rc.conf and reboot the computer:"
@@ -77106,13 +77182,13 @@
"computador:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42486
+#: book.translate.xml:42516
#, no-wrap
msgid "vboxnet_enable=\"YES\""
msgstr "vboxnet_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42488
+#: book.translate.xml:42518
msgid ""
"The vboxusers group is created "
"during installation of VirtualBox"
@@ -77129,13 +77205,13 @@
"ser usado para adicionar novos membros:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42495
+#: book.translate.xml:42525
#, no-wrap
msgid "#pw groupmod vboxusers -m yourusername"
msgstr "#pw groupmod vboxusers -m yourusername"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42497
+#: book.translate.xml:42527
msgid ""
"The default permissions for /dev/vboxnetctl are "
"restrictive and need to be changed for bridged networking:"
@@ -77144,7 +77220,7 @@
"restritivas e precisam ser alteradas para redes em modo Bridged:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42501
+#: book.translate.xml:42531
#, no-wrap
msgid ""
"#chown root:vboxusers /dev/vboxnetctl\n"
@@ -77154,7 +77230,7 @@
"#chmod 0660 /dev/vboxnetctl"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42504
+#: book.translate.xml:42534
msgid ""
"To make this permissions change permanent, add these lines to /etc/"
"devfs.conf:"
@@ -77163,7 +77239,7 @@
"etc/devfs.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42507
+#: book.translate.xml:42537
#, no-wrap
msgid ""
"own vboxnetctl root:vboxusers\n"
@@ -77173,7 +77249,7 @@
"perm vboxnetctl 0660"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42510
+#: book.translate.xml:42540
msgid ""
"To launch VirtualBox, type "
"from a Xorg session:"
@@ -77182,13 +77258,13 @@
"digite a partir de uma sessão Xorg:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42513
+#: book.translate.xml:42543
#, no-wrap
msgid "%VirtualBox"
msgstr "%VirtualBox"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42515
+#: book.translate.xml:42545
msgid ""
"For more information on configuring and using "
"VirtualBox, refer to the "
@@ -77205,12 +77281,12 @@
"\">página relevante no wiki do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42524
+#: book.translate.xml:42554
msgid "VirtualBox USB Support"
msgstr "Suporte USB no VirtualBox"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42526
+#: book.translate.xml:42556
msgid ""
"VirtualBox can be "
"configured to pass USB devices through to the guest "
@@ -77227,7 +77303,7 @@
"no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42533
+#: book.translate.xml:42563
msgid ""
"For VirtualBox to be aware "
"of USB devices attached to the machine, the user needs to "
@@ -77240,13 +77316,13 @@
"\">operator."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42537
+#: book.translate.xml:42567
#, no-wrap
msgid "#pw groupmod operator -m yourusername"
msgstr "#pw groupmod operator -m yourusername"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42539
+#: book.translate.xml:42569
msgid ""
"Then, add the following to /etc/devfs.rules, or create "
"this file if it does not exist yet:"
@@ -77255,7 +77331,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42543
+#: book.translate.xml:42573
#, no-wrap
msgid ""
"[system=10]\n"
@@ -77265,7 +77341,7 @@
"add path 'usb/*' mode 0660 group operator"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42546
+#: book.translate.xml:42576
msgid ""
"To load these new rules, add the following to /etc/rc.conf"
"filename>:"
@@ -77274,24 +77350,24 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42549
+#: book.translate.xml:42579
#, no-wrap
msgid "devfs_system_ruleset=\"system\""
msgstr "devfs_system_ruleset=\"system\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42551
+#: book.translate.xml:42581
msgid "Then, restart devfs:"
msgstr "Então reinicie o devfs:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42553 book.translate.xml:42604
+#: book.translate.xml:42583 book.translate.xml:42634
#, no-wrap
msgid "#service devfs restart"
msgstr "#service devfs restart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42555
+#: book.translate.xml:42585
msgid ""
"Restart the login session and VirtualBox"
"trademark> for these changes to take effect, and create "
@@ -77302,7 +77378,7 @@
"filtros USB conforme necessário."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42562
+#: book.translate.xml:42592
msgid ""
"VirtualBox Host DVD/CD"
"acronym> Access"
@@ -77311,7 +77387,7 @@
"VirtualBox"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42565
+#: book.translate.xml:42595
msgid ""
"Access to the host DVD/CD drives from "
"guests is achieved through the sharing of the physical drives. Within "
@@ -77337,7 +77413,7 @@
"áudio ou o gravador só funcionará se esta opção estiver selecionada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42579
+#: book.translate.xml:42609
msgid ""
"HAL needs to run for VirtualBox"
"trademark> DVD/CD "
@@ -77351,19 +77427,19 @@
"ainda não estiver em execução:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42585
+#: book.translate.xml:42615
#, no-wrap
msgid "hald_enable=\"YES\""
msgstr "hald_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42587
+#: book.translate.xml:42617
#, no-wrap
msgid "#service hald start"
msgstr "#service hald start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42589
+#: book.translate.xml:42619
msgid ""
"In order for users to be able to use VirtualBox"
"trademark> DVD/CD "
@@ -77385,7 +77461,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42600
+#: book.translate.xml:42630
#, no-wrap
msgid ""
"perm cd* 0660\n"
@@ -77397,12 +77473,12 @@
"perm pass* 0660"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42609
+#: book.translate.xml:42639
msgid "FreeBSD as a Host with bhyve"
msgstr "FreeBSD como um Host bhyve"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42612
+#: book.translate.xml:42642
msgid ""
"The bhyve BSD-licensed "
"hypervisor became part of the base system with FreeBSD 10.0-RELEASE. This "
@@ -77424,7 +77500,7 @@
"instruções e de gerenciamento manual de mapeamentos de memória."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42623
+#: book.translate.xml:42653
msgid ""
"The bhyve design requires a processor that "
"supports Intel Extended Page "
@@ -77480,12 +77556,12 @@
"trademark>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42648
+#: book.translate.xml:42678
msgid "Preparing the Host"
msgstr "Preparando o host"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42650
+#: book.translate.xml:42680
msgid ""
"The first step to creating a virtual machine in bhyve"
"application> is configuring the host system. First, load the "
@@ -77496,13 +77572,13 @@
"kernel bhyve:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42655
+#: book.translate.xml:42685
#, no-wrap
msgid "#kldload vmm"
msgstr "#kldload vmm"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42657
+#: book.translate.xml:42687
msgid ""
"Then, create a tap interface for the network device in "
"the virtual machine to attach to. In order for the network device to "
@@ -77517,7 +77593,7 @@
"interface física é igb0:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42665
+#: book.translate.xml:42695
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig tap0 create\n"
@@ -77535,12 +77611,12 @@
"#ifconfig bridge0 up"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42674
+#: book.translate.xml:42704
msgid "Creating a FreeBSD Guest"
msgstr "Criando um Sistema Operacional Convidado do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42676
+#: book.translate.xml:42706
msgid ""
"Create a file to use as the virtual disk for the guest machine. Specify the "
"size and name of the virtual disk:"
@@ -77549,18 +77625,18 @@
"Especifique o tamanho e o nome do disco virtual:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42680
+#: book.translate.xml:42710
#, no-wrap
msgid "#truncate -s 16Gguest.img"
msgstr "#truncate -s 16Gguest.img"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42682
+#: book.translate.xml:42712
msgid "Download an installation image of FreeBSD to install:"
msgstr "Baixe uma imagem de instalação do FreeBSD para instalar:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42684
+#: book.translate.xml:42714
#, no-wrap
msgid ""
"#fetch ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/ISO-IMAGES/10.3/FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso\n"
@@ -77570,7 +77646,7 @@
"FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso 100% of 230 MB 570 kBps 06m17s"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42687
+#: book.translate.xml:42717
msgid ""
"FreeBSD comes with an example script for running a virtual machine in "
"bhyve. The script will start the virtual machine "
@@ -77602,13 +77678,13 @@
"instalação:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42704
+#: book.translate.xml:42734
#, no-wrap
msgid "#sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 1 -m 1024M -t tap0 -d guest.img -i -I FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.isoguestname"
msgstr "#sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 1 -m 1024M -t tap0 -d guest.img -i -I FreeBSD-10.3-RELEASE-amd64-bootonly.isoguestname"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42706
+#: book.translate.xml:42736
msgid ""
"The virtual machine will boot and start the installer. After installing a "
"system in the virtual machine, when the system asks about dropping in to a "
@@ -77619,7 +77695,7 @@
"em um shell no final da instalação, escolha Yes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42711
+#: book.translate.xml:42741
msgid ""
"Reboot the virtual machine. While rebooting the virtual machine causes "
"bhyve to exit, the vmrun.sh "
@@ -77636,20 +77712,20 @@
"Agora o convidado pode ser iniciado a partir do disco virtual:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42719
+#: book.translate.xml:42749
#, no-wrap
msgid "#sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 4 -m 1024M -t tap0 -d guest.imgguestname"
msgstr "#sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 4 -m 1024M -t tap0 -d guest.imgguestname"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42723
+#: book.translate.xml:42753
msgid "Creating a Linux Guest"
msgstr ""
"Criando um Sistema Operacional convidado Linux"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42725
+#: book.translate.xml:42755
msgid ""
"In order to boot operating systems other than FreeBSD, the sysutils/"
"grub2-bhyve port must be first installed."
@@ -77658,20 +77734,20 @@
"sysutils/grub2-bhyve deve ser instalada primeiro."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42729
+#: book.translate.xml:42759
msgid "Next, create a file to use as the virtual disk for the guest machine:"
msgstr ""
"Em seguida, crie um arquivo para usar como o disco virtual da máquina "
"convidada:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42732
+#: book.translate.xml:42762
#, no-wrap
msgid "#truncate -s 16Glinux.img"
msgstr "#truncate -s 16Glinux.img"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42734
+#: book.translate.xml:42764
msgid ""
"Starting a virtual machine with bhyve is a two "
"step process. First a kernel must be loaded, then the guest can be started. "
@@ -77689,7 +77765,7 @@
"para os arquivos no sistema host:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:42743
+#: book.translate.xml:42773
#, no-wrap
msgid ""
"(hd0) ./linux.img\n"
@@ -77699,7 +77775,7 @@
"(cd0) ./somelinux.iso"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42746
+#: book.translate.xml:42776
msgid ""
"Use sysutils/grub2-bhyve to load the Linux kernel from the ISO "
@@ -77710,13 +77786,13 @@
"ISO:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42749
+#: book.translate.xml:42779
#, no-wrap
msgid "#grub-bhyve -m device.map -r cd0 -M 1024Mlinuxguest"
msgstr "#grub-bhyve -m device.map -r cd0 -M 1024Mlinuxguest"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42751
+#: book.translate.xml:42781
msgid ""
"This will start grub. If the installation CD contains a "
"grub.cfg, a menu will be displayed. If not, the "
@@ -77729,7 +77805,7 @@
"localizados e carregados manualmente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42758
+#: book.translate.xml:42788
#, no-wrap
msgid ""
"grub> ls\n"
@@ -77751,7 +77827,7 @@
"grub> boot"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42767
+#: book.translate.xml:42797
msgid ""
"Now that the Linux kernel is "
"loaded, the guest can be started:"
@@ -77760,7 +77836,7 @@
"carregado, o sistema convidado pode ser iniciado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42770
+#: book.translate.xml:42800
#, no-wrap
msgid ""
"#bhyve -A -H -P -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc -s 2:0,virtio-net,tap0 -s 3:0,virtio-blk,./linux.img \\\n"
@@ -77770,7 +77846,7 @@
" -s 4:0,ahci-cd,./somelinux.iso -l com1,stdio -c 4 -m 1024Mlinuxguest"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42773
+#: book.translate.xml:42803
msgid ""
"The system will boot and start the installer. After installing a system in "
"the virtual machine, reboot the virtual machine. This will cause "
@@ -77783,13 +77859,13 @@
"máquina virtual precisa ser destruída antes de poder ser iniciada novamente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42779 book.translate.xml:42807
+#: book.translate.xml:42809 book.translate.xml:42837
#, no-wrap
msgid "#bhyvectl --destroy --vm=linuxguest"
msgstr "#bhyvectl --destroy --vm=linuxguest"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42781
+#: book.translate.xml:42811
msgid ""
"Now the guest can be started directly from the virtual disk. Load the kernel:"
msgstr ""
@@ -77797,7 +77873,7 @@
"Carregue o kernel:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42784
+#: book.translate.xml:42814
#, no-wrap
msgid ""
"#grub-bhyve -m device.map -r hd0,msdos1 -M 1024Mlinuxguest\n"
@@ -77825,12 +77901,12 @@
"grub> boot"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42796
+#: book.translate.xml:42826
msgid "Boot the virtual machine:"
msgstr "Inicialize a máquina virtual:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42798
+#: book.translate.xml:42828
#, no-wrap
msgid ""
"#bhyve -A -H -P -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc -s 2:0,virtio-net,tap0 \\\n"
@@ -77840,7 +77916,7 @@
" -s 3:0,virtio-blk,./linux.img -l com1,stdio -c 4 -m 1024Mlinuxguest"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42801
+#: book.translate.xml:42831
msgid ""
"Linux will now boot in the "
"virtual machine and eventually present you with the login prompt. Login and "
@@ -77855,7 +77931,7 @@
"da máquina virtual:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42811
+#: book.translate.xml:42841
msgid ""
"Booting bhyve Virtual Machines with "
"UEFI Firmware"
@@ -77864,7 +77940,7 @@
"Firmware UEFI"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42814
+#: book.translate.xml:42844
msgid ""
"In addition to bhyveload and grub-"
"bhyve, the bhyve hypervisor can "
@@ -77879,7 +77955,7 @@
"convidados que não são suportados pelos outros carregadores."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42821
+#: book.translate.xml:42851
msgid ""
"In order to make use of the UEFI support in "
"bhyve, first obtain the UEFI "
@@ -77892,7 +77968,7 @@
"bhyve-firmware ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42827
+#: book.translate.xml:42857
msgid ""
"With the firmware in place, add the flags
-l bootrom,/"
"path/to/firmware
to your bhyve"
@@ -77905,7 +77981,7 @@
"application> pode se parecer com a seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42833
+#: book.translate.xml:42863
#, no-wrap
msgid ""
"#bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc \\\n"
@@ -77921,7 +77997,7 @@
"guest"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42839
+#: book.translate.xml:42869
msgid ""
"sysutils/bhyve-firmware also contains a CSM"
"acronym>-enabled firmware, to boot guests with no UEFI "
@@ -77933,7 +78009,7 @@
"BIOS legado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42844
+#: book.translate.xml:42874
#, no-wrap
msgid ""
"#bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc \\\n"
@@ -77949,7 +78025,7 @@
"guest"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42852
+#: book.translate.xml:42882
msgid ""
"Graphical UEFI Framebuffer for bhyve"
"application> Guests"
@@ -77958,7 +78034,7 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42855
+#: book.translate.xml:42885
msgid ""
"The UEFI firmware support is particularly useful with "
"predominantly graphical guest operating systems such as Microsoft Windows."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42859
+#: book.translate.xml:42889
msgid ""
"Support for the UEFI-GOP framebuffer may also be enabled with the
-s "
"29,fbuf,tcp=0.0.0.0:5900
flags. The "
@@ -77991,13 +78067,13 @@
"rede através do protocolo VNC."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42871
+#: book.translate.xml:42901
msgid ""
"The resulting bhyve command would look like this:"
msgstr "O comando bhyve resultante ficaria assim:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42874
+#: book.translate.xml:42904
#, no-wrap
msgid ""
"#bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 31:0,lpc \\\n"
@@ -78015,7 +78091,7 @@
"guest"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42881
+#: book.translate.xml:42911
msgid ""
"Note, in BIOS emulation mode, the framebuffer will cease receiving updates "
"once control is passed from firmware to guest operating system."
@@ -78025,7 +78101,7 @@
"operacional convidado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42887
+#: book.translate.xml:42917
msgid ""
"Using ZFS with bhyve Guests"
msgstr ""
@@ -78033,7 +78109,7 @@
"bhyve"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42890
+#: book.translate.xml:42920
msgid ""
"If ZFS is available on the host machine, using "
"ZFS volumes instead of disk image files can provide "
@@ -78046,13 +78122,13 @@
"acronym> convidadas. Um volume ZFS pode ser criado por:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42896
+#: book.translate.xml:42926
#, no-wrap
msgid "#zfs create -V16G -o volmode=dev zroot/linuxdisk0"
msgstr "#zfs create -V16G -o volmode=dev zroot/linuxdisk0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42898
+#: book.translate.xml:42928
msgid ""
"When starting the VM, specify the ZFS "
"volume as the disk drive:"
@@ -78061,7 +78137,7 @@
"acronym> como a unidade de disco:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42901
+#: book.translate.xml:42931
#, no-wrap
msgid ""
"#bhyve -A -H -P -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc -s 2:0,virtio-net,tap0 -s3:0,virtio-blk,/dev/zvol/zroot/linuxdisk0 \\\n"
@@ -78071,12 +78147,12 @@
" -l com1,stdio -c 4 -m 1024Mlinuxguest"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42906
+#: book.translate.xml:42936
msgid "Virtual Machine Consoles"
msgstr "Consoles de máquinas virtuais"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42908
+#: book.translate.xml:42938
msgid ""
"It is advantageous to wrap the bhyve console in a "
"session management tool such as sysutils/tmux or "
@@ -78106,7 +78182,7 @@
"citerefentry> para maiores informações."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42925
+#: book.translate.xml:42955
#, no-wrap
msgid ""
"#kldload nmdm\n"
@@ -78130,12 +78206,12 @@
"handbook login:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42937
+#: book.translate.xml:42967
msgid "Managing Virtual Machines"
msgstr "Gerenciando Máquinas Virtuais"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42939
+#: book.translate.xml:42969
msgid ""
"A device node is created in /dev/vmm "
"for each virtual machine. This allows the administrator to easily see a list "
@@ -78146,7 +78222,7 @@
"facilmente uma lista das máquinas virtuais em execução:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42943
+#: book.translate.xml:42973
#, no-wrap
msgid ""
"#ls -al /dev/vmm\n"
@@ -78166,7 +78242,7 @@
"crw------- 1 root wheel 0x1a1 Mar 17 12:19 otherguest"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42951
+#: book.translate.xml:42981
msgid ""
"A specified virtual machine can be destroyed using bhyvectl"
"command>:"
@@ -78175,18 +78251,18 @@
"bhyvectl:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:42954
+#: book.translate.xml:42984
#, no-wrap
msgid "#bhyvectl --destroy --vm=guestname"
msgstr "#bhyvectl --destroy --vm=guestname"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:42958
+#: book.translate.xml:42988
msgid "Persistent Configuration"
msgstr "Configuração Persistente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:42960
+#: book.translate.xml:42990
msgid ""
"In order to configure the system to start bhyve "
"guests at boot time, the following configurations must be made in the "
@@ -78197,23 +78273,23 @@
"seguintes configurações devem ser feitas nos arquivos especificados:"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:42967
+#: book.translate.xml:42997
msgid "/etc/sysctl.conf"
msgstr "/etc/sysctl.conf"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:42969
+#: book.translate.xml:42999
#, no-wrap
msgid "net.link.tap.up_on_open=1"
msgstr "net.link.tap.up_on_open=1"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:42973
+#: book.translate.xml:43003
msgid "/etc/rc.conf"
msgstr "/etc/rc.conf"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:42975
+#: book.translate.xml:43005
#, no-wrap
msgid ""
"cloned_interfaces=\"bridge0tap0\"\n"
@@ -78225,12 +78301,12 @@
"kld_list=\"nmdm vmm\""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:42984
+#: book.translate.xml:43014
msgid "FreeBSD as a Xen-Host"
msgstr "FreeBSD como Host Xen"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42986
+#: book.translate.xml:43016
msgid ""
"Xen is a GPLv2-licensed type 1 "
@@ -78260,7 +78336,7 @@
"desempenho."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:42996
+#: book.translate.xml:43026
msgid ""
"Xen is a bare-metal hypervisor, which means that it "
"is the first program loaded after the BIOS. A special privileged guest "
@@ -78291,7 +78367,7 @@
"executadas."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43022
+#: book.translate.xml:43052
msgid ""
"Xen can migrate VMs between different Xen"
"trademark> servers. When the two xen hosts share the same underlying "
@@ -78317,12 +78393,12 @@
"que ainda nem todos os recursos são suportados no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43034
+#: book.translate.xml:43064
msgid "Hardware Requirements for Xen Dom0"
msgstr "Requisitos de hardware para o Xen Dom0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43036
+#: book.translate.xml:43066
msgid ""
"To run the Xen hypervisor on a host, certain hardware "
"functionality is required. Hardware virtualized domains require Extended "
@@ -78340,7 +78416,7 @@
"processador do host."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:43043
+#: book.translate.xml:43073
msgid ""
"In order to run a FreeBSD Xen Dom0 the box must be "
"booted using legacy boot (BIOS)."
@@ -78349,12 +78425,12 @@
"ser inicializada usando o boot legado (BIOS)."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43050
+#: book.translate.xml:43080
msgid "Xen Dom0 Control Domain Setup"
msgstr "Configuração do Xen Dom0 Domínio de Controle"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43052
+#: book.translate.xml:43082
msgid ""
"Users of FreeBSD 11 should install the emulators/xen-kernel47"
"package> and sysutils/xen-tools47 packages that are based "
@@ -78369,7 +78445,7 @@
"package> e sysutils/xen-tools411, respectivamente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43060
+#: book.translate.xml:43090
msgid ""
"Configuration files must be edited to prepare the host for the Dom0 "
"integration after the Xen packages are installed. An entry to /etc/"
@@ -78384,13 +78460,13 @@
"requisitos de memória mais altos não serão executadas."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43067
+#: book.translate.xml:43097
#, no-wrap
msgid "#echo 'vm.max_wired=-1' >> /etc/sysctl.conf"
msgstr "#echo 'vm.max_wired=-1' >> /etc/sysctl.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43069
+#: book.translate.xml:43099
msgid ""
"Another memory-related setting involves changing /etc/login.conf"
"filename>, setting the memorylocked option to "
@@ -78410,7 +78486,7 @@
"para detalhes."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43080
+#: book.translate.xml:43110
#, no-wrap
msgid ""
"#sed -i '' -e 's/memorylocked=64K/memorylocked=unlimited/' /etc/login.conf\n"
@@ -78420,7 +78496,7 @@
"#cap_mkdb /etc/login.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43083
+#: book.translate.xml:43113
msgid ""
"Add an entry for the Xen console to /etc/"
"ttys:"
@@ -78429,13 +78505,13 @@
"/etc/ttys:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43086
+#: book.translate.xml:43116
#, no-wrap
msgid "#echo 'xc0 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm onifconsole secure' >> /etc/ttys"
msgstr "#echo 'xc0 \"/usr/libexec/getty Pc\" xterm onifconsole secure' >> /etc/ttys"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43088
+#: book.translate.xml:43118
msgid ""
"Selecting a Xen kernel in /boot/loader."
"conf activates the Dom0. Xen also requires "
@@ -78454,12 +78530,12 @@
"e as opções de log são definidas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43098
+#: book.translate.xml:43128
msgid "The following command is used for Xen 4.7 packages:"
msgstr "O seguinte comando é usado para pacotes Xen 4.7:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43100
+#: book.translate.xml:43130
#, no-wrap
msgid ""
"#sysrc -f /boot/loader.conf hw.pci.mcfg=0\n"
@@ -78473,7 +78549,7 @@
"#sysrc -f /boot/loader.conf xen_cmdline=\"dom0_mem=8192M dom0_max_vcpus=4 dom0pvh=1 console=com1,vga com1=115200,8n1 guest_loglvl=all loglvl=all\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43105
+#: book.translate.xml:43135
msgid ""
"For Xen versions 4.11 and higher, the following command should be used "
"instead:"
@@ -78481,7 +78557,7 @@
"Para as versões Xen 4.11 e superiores, o seguinte comando deve ser usado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43108
+#: book.translate.xml:43138
#, no-wrap
msgid ""
"#sysrc -f /boot/loader.conf if_tap_load=\"YES\"\n"
@@ -78493,7 +78569,7 @@
"#sysrc -f /boot/loader.conf xen_cmdline=\"dom0_mem=8192M dom0_max_vcpus=4 dom0=pvh console=com1,vga com1=115200,8n1 guest_loglvl=all loglvl=all\""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:43113
+#: book.translate.xml:43143
msgid ""
"Log files that Xen creates for the DomU VMs are "
"stored in /var/log/xen. Please be sure to check the "
@@ -78504,18 +78580,18 @@
"certifique-se de verificar o conteúdo do diretório em caso de problemas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43119
+#: book.translate.xml:43149
msgid "Activate the xencommons service during system startup:"
msgstr "Ative o serviço xencommons durante a inicialização do sistema:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43122
+#: book.translate.xml:43152
#, no-wrap
msgid "#sysrc xencommons_enable=yes"
msgstr "#sysrc xencommons_enable=yes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43124
+#: book.translate.xml:43154
msgid ""
"These settings are enough to start a Dom0-enabled system. However, it lacks "
"network functionality for the DomU machines. To fix that, define a bridged "
@@ -78530,7 +78606,7 @@
"em0 pelo nome da interface de rede do host."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43132
+#: book.translate.xml:43162
#, no-wrap
msgid ""
"#sysrc cloned_interfaces=\"bridge0\"\n"
@@ -78542,7 +78618,7 @@
"\t #sysrc ifconfig_em0=\"up\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43136
+#: book.translate.xml:43166
msgid ""
"Restart the host to load the Xen kernel and start the "
"Dom0."
@@ -78551,13 +78627,13 @@
"Dom0."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43139
+#: book.translate.xml:43169
#, no-wrap
msgid "#reboot"
msgstr "#reboot"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43141
+#: book.translate.xml:43171
msgid ""
"After successfully booting the Xen kernel and logging "
"into the system again, the Xen management tool "
@@ -78569,7 +78645,7 @@
"domínios."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43146
+#: book.translate.xml:43176
#, no-wrap
msgid ""
"#xl list\n"
@@ -78581,7 +78657,7 @@
"Domain-0 0 8192 4 r----- 962.0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43150
+#: book.translate.xml:43180
msgid ""
"The output confirms that the Dom0 (called Domain-0) has "
"the ID 0 and is running. It also has the memory and "
@@ -78599,12 +78675,12 @@
"criadas."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43160
+#: book.translate.xml:43190
msgid "Xen DomU Guest VM Configuration"
msgstr "Configuração da VM Convidada Xen DomU"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43162
+#: book.translate.xml:43192
msgid ""
"Unprivileged domains consist of a configuration file and virtual or physical "
"hard disks. Virtual disk storage for the DomU can be files created by "
@@ -78629,13 +78705,13 @@
"freebsd.iso."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43172
+#: book.translate.xml:43202
#, no-wrap
msgid "#fetch ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/ISO-IMAGES/12.0/FreeBSD-12.0-RELEASE-amd64-bootonly.iso -o freebsd.iso"
msgstr "#fetch ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/ISO-IMAGES/12.0/FreeBSD-12.0-RELEASE-amd64-bootonly.iso -o freebsd.iso"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43174
+#: book.translate.xml:43204
msgid ""
"A ZFS volume of 20 GB called xendisk0 is created to "
"serve as the disk space for the VM."
@@ -78644,13 +78720,13 @@
"para servir como espaço em disco para a VM."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43178
+#: book.translate.xml:43208
#, no-wrap
msgid "#zfs create -V20G -o volmode=dev zroot/xendisk0"
msgstr "#zfs create -V20G -o volmode=dev zroot/xendisk0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43180
+#: book.translate.xml:43210
msgid ""
"The new DomU guest VM is defined in a file. Some specific definitions like "
"name, keymap, and VNC connection details are also defined. The following "
@@ -78663,7 +78739,7 @@
"configuração mínima de DomU para este exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43185
+#: book.translate.xml:43215
#, no-wrap
msgid ""
"#cat freebsd.cfg\n"
@@ -78697,12 +78773,12 @@
"usbdevice = \"tablet\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43200
+#: book.translate.xml:43230
msgid "These lines are explained in more detail:"
msgstr "Estas linhas são explicadas com mais detalhes:"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43204
+#: book.translate.xml:43234
msgid ""
"This defines what kind of virtualization to use. hvm "
"refers to hardware-assisted virtualization or hardware virtual machine. "
@@ -78719,7 +78795,7 @@
"cria um domínio PV."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43215
+#: book.translate.xml:43245
msgid ""
"Name of this virtual machine to distinguish it from others running on the "
"same Dom0. Required."
@@ -78728,7 +78804,7 @@
"Dom0. Requerido."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43220
+#: book.translate.xml:43250
msgid ""
"Quantity of RAM in megabytes to make available to the VM. This amount is "
"subtracted from the hypervisor's total available memory, not the memory of "
@@ -78738,7 +78814,7 @@
"subtraído da memória total disponível do hypervisor, não da memória do Dom0."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43226
+#: book.translate.xml:43256
msgid ""
"Number of virtual CPUs available to the guest VM. For best performance, do "
"not create guests with more virtual CPUs than the number of physical CPUs on "
@@ -78749,7 +78825,7 @@
"CPUs físicas no host."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43232
+#: book.translate.xml:43262
msgid ""
"Virtual network adapter. This is the bridge connected to the network "
"interface of the host. The mac parameter is the MAC "
@@ -78762,7 +78838,7 @@
"fornecido, o Xen irá gerar um aleatório."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43241
+#: book.translate.xml:43271
msgid ""
"Full path to the disk, file, or ZFS volume of the disk storage for this VM. "
"Options and multiple disk definitions are separated by commas."
@@ -78772,7 +78848,7 @@
"por vírgulas."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43247
+#: book.translate.xml:43277
msgid ""
"Defines the Boot medium from which the initial operating system is "
"installed. In this example, it is the ISO imaged downloaded earlier. Consult "
@@ -78785,7 +78861,7 @@
"dispositivos e outras opções para configurar."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:43255
+#: book.translate.xml:43285
msgid ""
"Options controlling VNC connectivity to the serial console of the DomU. In "
"order, these are: active VNC support, define IP address on which to listen, "
@@ -78801,7 +78877,7 @@
"english por padrão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43265
+#: book.translate.xml:43295
msgid ""
"After the file has been created with all the necessary options, the DomU is "
"created by passing it to xl create as a parameter."
@@ -78811,13 +78887,13 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43269
+#: book.translate.xml:43299
#, no-wrap
msgid "#xl create freebsd.cfg"
msgstr "#xl create freebsd.cfg"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:43272
+#: book.translate.xml:43302
msgid ""
"Each time the Dom0 is restarted, the configuration file must be passed to "
"xl create again to re-create the DomU. By default, only "
@@ -78838,14 +78914,14 @@
"recriar a VM convidada quando necessário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43284
+#: book.translate.xml:43314
msgid ""
"The output of xl list confirms that the DomU has been "
"created."
msgstr "A saída de xl list confirma que o DomU foi criado."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43287
+#: book.translate.xml:43317
#, no-wrap
msgid ""
"#xl list\n"
@@ -78859,7 +78935,7 @@
"freebsd 1 1024 1 -b---- 663.9"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43292
+#: book.translate.xml:43322
msgid ""
"To begin the installation of the base operating system, start the VNC "
"client, directing it to the main network address of the host or to the IP "
@@ -78885,7 +78961,7 @@
"Depois, recrie-o usando o freebsd.cfg modificado."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:43307
+#: book.translate.xml:43337
#, no-wrap
msgid ""
"#xl destroy freebsd\n"
@@ -78895,7 +78971,7 @@
"#xl create freebsd.cfg"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43310
+#: book.translate.xml:43340
msgid ""
"The machine can then be accessed again using the VNC viewer. This time, it "
"will boot from the virtual disk where the operating system has been "
@@ -78906,7 +78982,7 @@
"operacional foi instalado e pode ser usado como uma máquina virtual."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43319
+#: book.translate.xml:43349
msgid ""
"This section contains basic information in order to help troubleshoot issues "
"found when using FreeBSD as a Xen host or guest."
@@ -78916,12 +78992,12 @@
"trademark>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:43324
+#: book.translate.xml:43354
msgid "Host Boot Troubleshooting"
msgstr "Solução de problemas de inicialização do host"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43326
+#: book.translate.xml:43356
msgid ""
"Please note that the following troubleshooting tips are intended for "
"Xen 4.11 or newer. If you are still using "
@@ -78934,7 +79010,7 @@
"para uma versão mais recente do Xen."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43331
+#: book.translate.xml:43361
msgid ""
"In order to troubleshoot host boot issues you will likely need a serial "
"cable, or a debug USB cable. Verbose Xen boot output "
@@ -78950,7 +79026,7 @@
"são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43340
+#: book.translate.xml:43370
msgid ""
"iommu=debug: can be used to print additional diagnostic "
"information about the iommu."
@@ -78959,7 +79035,7 @@
"diagnóstico adicionais sobre o iommu."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43345
+#: book.translate.xml:43375
msgid ""
"dom0=verbose: can be used to print additional diagnostic "
"information about the dom0 build process."
@@ -78968,7 +79044,7 @@
"diagnóstico adicionais sobre o processo de compilação dom0."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43350
+#: book.translate.xml:43380
msgid ""
"sync_console: flag to force synchronous console output. "
"Useful for debugging to avoid losing messages due to rate limiting. Never "
@@ -78983,7 +79059,7 @@
"Xen usando o console."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43359
+#: book.translate.xml:43389
msgid ""
"FreeBSD should also be booted in verbose mode in order to identify any "
"issues. To activate verbose booting, run this command:"
@@ -78993,13 +79069,13 @@
"comando:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:43363
+#: book.translate.xml:43393
#, no-wrap
msgid "#sysrc -f /boot/loader.conf boot_verbose=\"YES\""
msgstr "#sysrc -f /boot/loader.conf boot_verbose=\"YES\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43365
+#: book.translate.xml:43395
msgid ""
"If none of these options help solving the problem, please send the serial "
"boot log to freebsd-xen@FreeBSD.org and xen-"
@@ -79010,12 +79086,12 @@
"xen-devel@lists.xenproject.org para uma análise mais aprofundada."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:43373
+#: book.translate.xml:43403
msgid "Guest Creation Troubleshooting"
msgstr "Solução de problemas na criação de VMs convidadas"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43375
+#: book.translate.xml:43405
msgid ""
"Issues can also arise when creating guests, the following attempts to "
"provide some help for those trying to diagnose guest creation issues."
@@ -79025,7 +79101,7 @@
"problemas de criação de convidados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43379
+#: book.translate.xml:43409
msgid ""
"The most common cause of guest creation failures is the xl"
"literal> command spitting some error and exiting with a return code "
@@ -79040,7 +79116,7 @@
"xl usando-se a opção v repetidamente."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:43387
+#: book.translate.xml:43417
#, no-wrap
msgid ""
"#xl -vvv create freebsd.cfg\n"
@@ -79072,7 +79148,7 @@
"..."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43401
+#: book.translate.xml:43431
msgid ""
"If the verbose output does not help diagnose the issue there are also QEMU "
"and Xen toolstack logs in /var/log/xen"
@@ -79098,7 +79174,7 @@
"org para obter ajuda."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:43428
+#: book.translate.xml:43458
msgid ""
"Localization - i18n/L10n Usage and "
"Setup"
@@ -79107,7 +79183,7 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:43433
+#: book.translate.xml:43463
msgid ""
"AndreyChernov"
"personname>Contributed by "
@@ -79116,7 +79192,7 @@
"personname>Contributed by "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:43437
+#: book.translate.xml:43467
msgid ""
"Michael C.Wu"
"personname>Rewritten by "
@@ -79125,7 +79201,7 @@
"personname>Rewritten by "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43447
+#: book.translate.xml:43477
msgid ""
"FreeBSD is a distributed project with users and contributors located all "
"over the world. As such, FreeBSD supports localization into many languages, "
@@ -79141,17 +79217,17 @@
"Japonês, Coreano, Francês, Russo e Vietnamita."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43455
+#: book.translate.xml:43485
msgid "internationalizationlocalization"
msgstr "internationalizationlocalization"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43459
+#: book.translate.xml:43489
msgid "localization"
msgstr "localization"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43461
+#: book.translate.xml:43491
msgid ""
"The term internationalization has been shortened to i18n, "
"which represents the number of letters between the first and the last "
@@ -79168,7 +79244,7 @@
"acronym> permitem que os usuários usem os idiomas de sua escolha."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43471
+#: book.translate.xml:43501
msgid ""
"This chapter discusses the internationalization and localization features of "
"FreeBSD. After reading this chapter, you will know:"
@@ -79177,39 +79253,39 @@
"FreeBSD. Depois de ler este capítulo, você saberá:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43477
+#: book.translate.xml:43507
msgid "How locale names are constructed."
msgstr "Como os nomes de localidade são construídos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43481
+#: book.translate.xml:43511
msgid "How to set the locale for a login shell."
msgstr "Como definir a localidade para um login shell."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43485
+#: book.translate.xml:43515
msgid "How to configure the console for non-English languages."
msgstr "Como configurar o console para idiomas diferentes do inglês."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43490
+#: book.translate.xml:43520
msgid ""
"How to configure Xorg for different languages."
msgstr ""
"Como configurar o Xorg para diferentes idiomas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43495
+#: book.translate.xml:43525
msgid "How to find i18n-compliant applications."
msgstr "Como encontrar aplicativos compatíveis com i18n."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43500
+#: book.translate.xml:43530
msgid "Where to find more information for configuring specific languages."
msgstr "Onde encontrar mais informações para configurar idiomas específicos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43508
+#: book.translate.xml:43538
msgid ""
"Know how to install additional third-party "
"applications."
@@ -79218,18 +79294,18 @@
"terceiros ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:43515
+#: book.translate.xml:43545
msgid "Using Localization"
msgstr "Usando Localização"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:43517 book.translate.xml:43634
+#: book.translate.xml:43547 book.translate.xml:43664
msgid "locale"
msgstr "locale"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43519
+#: book.translate.xml:43549
msgid ""
"Localization settings are based on three components: the language code, "
"country code, and encoding. Locale names are constructed from these parts as "
@@ -79240,23 +79316,23 @@
"construídos a partir dessas partes da seguinte maneira:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:43523
+#: book.translate.xml:43553
#, no-wrap
msgid "LanguageCode_CountryCode.Encoding"
msgstr "LanguageCode_CountryCode.Encoding"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43525
+#: book.translate.xml:43555
msgid "language codes"
msgstr "language codes"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43526
+#: book.translate.xml:43556
msgid "country codes"
msgstr "country codes"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43528
+#: book.translate.xml:43558
msgid ""
"The LanguageCode and CountryCode"
"replaceable> are used to determine the country and the specific language "
@@ -79271,80 +79347,80 @@
"replaceable>_CountryCode:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:43534
+#: book.translate.xml:43564
msgid "Common Language and Country Codes"
msgstr "Idiomas Comum e Códigos de País"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43539
+#: book.translate.xml:43569
msgid "LanguageCode_Country Code"
msgstr "LanguageCode_Country Code"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43546
+#: book.translate.xml:43576
msgid "en_US"
msgstr "en_US"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43547
+#: book.translate.xml:43577
msgid "English, United States"
msgstr "Inglês, Estados Unidos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43551
+#: book.translate.xml:43581
msgid "ru_RU"
msgstr "ru_RU"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43552
+#: book.translate.xml:43582
msgid "Russian, Russia"
msgstr "Russo, Rússia"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43556
+#: book.translate.xml:43586
msgid "zh_TW"
msgstr "zh_TW"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43557
+#: book.translate.xml:43587
msgid "Traditional Chinese, Taiwan"
msgstr "Chinês Tradicional, Taiwan"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43563
+#: book.translate.xml:43593
msgid "A complete listing of available locales can be found by typing:"
msgstr ""
"Uma lista completa de localidades disponíveis pode ser encontrada digitando:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:43566
+#: book.translate.xml:43596
#, no-wrap
msgid "%locale -a | more"
msgstr "%locale -a | more"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43568
+#: book.translate.xml:43598
msgid "To determine the current locale setting:"
msgstr "Para determinar a configuração atual de localidade:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:43570
+#: book.translate.xml:43600
#, no-wrap
msgid "%locale"
msgstr "%locale"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43572
+#: book.translate.xml:43602
msgid "encodings"
msgstr "encodings"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:43573
+#: book.translate.xml:43603
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43575
+#: book.translate.xml:43605
msgid ""
"Language specific character sets, such as ISO8859-1, ISO8859-15, KOI8-R, and "
"CP437, are described in multibyte"
@@ -79359,7 +79435,7 @@
"iana.org/assignments/character-sets\">IANA Registry."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43581
+#: book.translate.xml:43611
msgid ""
"Some languages, such as Chinese or Japanese, cannot be represented using "
"ASCII characters and require an extended language "
@@ -79380,12 +79456,12 @@
"suporte a caracteres wide ou multibyte, ou configurá-lo corretamente."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:43593
+#: book.translate.xml:43623
msgid "FreeBSD uses Xorg-compatible locale encodings."
msgstr "O FreeBSD usa codificações de locale compatíveis com o Xorg."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:43596
+#: book.translate.xml:43626
msgid ""
"The rest of this section describes the various methods for configuring the "
"locale on a FreeBSD system. The next section will discuss the considerations "
@@ -79396,12 +79472,12 @@
"para encontrar e compilar aplicativos com suporte a i18n."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43602
+#: book.translate.xml:43632
msgid "Setting Locale for Login Shell"
msgstr "Definindo a Localidade para o Login Shell"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43604
+#: book.translate.xml:43634
msgid ""
"Locale settings are configured either in a user's ~/.login_conf"
"filename> or in the startup file of the user's shell: ~/.profile"
@@ -79413,22 +79489,22 @@
"~/.cshrc."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43611
+#: book.translate.xml:43641
msgid "Two environment variables should be set:"
msgstr "Duas variáveis de ambiente devem ser definidas:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43616
+#: book.translate.xml:43646
msgid "LANG, which sets the locale<_:indexterm-1/>"
msgstr "LANG, que define o idioma <_:indexterm-1/>"
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:43621
+#: book.translate.xml:43651
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:43623
+#: book.translate.xml:43653
msgid ""
"MM_CHARSET, which sets the MIME character "
"set used by applications"
@@ -79437,7 +79513,7 @@
"MIME usado pelos aplicativos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43629
+#: book.translate.xml:43659
msgid ""
"In addition to the user's shell configuration, these variables should also "
"be set for specific application configuration and Xorg"
@@ -79449,12 +79525,12 @@
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:43635 book.translate.xml:43728
+#: book.translate.xml:43665 book.translate.xml:43758
msgid "login class"
msgstr "login class"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43637
+#: book.translate.xml:43667
msgid ""
"Two methods are available for making the needed variable assignments: the "
"login class method, which is the "
@@ -79468,12 +79544,12 @@
"usar os dois métodos."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:43645
+#: book.translate.xml:43675
msgid "Login Classes Method"
msgstr "Método de Classes de Login"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43647
+#: book.translate.xml:43677
msgid ""
"This first method is the recommended method as it assigns the required "
"environment variables for locale name and MIME character "
@@ -79487,7 +79563,7 @@
"usuários pelo superusuário."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43654
+#: book.translate.xml:43684
msgid ""
"This minimal example sets both variables for Latin-1 encoding in the "
".login_conf of an individual user's home directory:"
@@ -79497,7 +79573,7 @@
"individual:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43658
+#: book.translate.xml:43688
#, no-wrap
msgid ""
"me:\\\n"
@@ -79509,14 +79585,14 @@
"\t:lang=de_DE.ISO8859-1:"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:43662
+#: book.translate.xml:43692
msgid ""
"Traditional ChineseBIG-5 encoding"
msgstr ""
"Traditional ChineseBIG-5 encoding"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43665
+#: book.translate.xml:43695
msgid ""
"Here is an example of a user's ~/.login_conf that sets "
"the variables for Traditional Chinese in BIG-5 encoding. More variables are "
@@ -79529,7 +79605,7 @@
"corretamente variáveis de idioma para o Chinês, Japonês e Coreano:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43672
+#: book.translate.xml:43702
#, no-wrap
msgid ""
"#Users who do not wish to use monetary units or time formats\n"
@@ -79549,7 +79625,7 @@
"\t:xmodifiers=\"@im=gcin\": #Set gcin as the XIM Input Server"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43680
+#: book.translate.xml:43710
msgid ""
"Alternately, the superuser can configure all users of the system for "
"localization. The following variables in /etc/login.conf"
@@ -79562,7 +79638,7 @@
"MIME:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43685
+#: book.translate.xml:43715
#, no-wrap
msgid ""
"language_name|Account Type Description:\\\n"
@@ -79576,12 +79652,12 @@
"\t:tc=default:"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43690
+#: book.translate.xml:43720
msgid "So, the previous Latin-1 example would look like this:"
msgstr "Então, o exemplo anterior do Latin-1 ficaria assim:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43693
+#: book.translate.xml:43723
#, no-wrap
msgid ""
"german|German Users Accounts:\\\n"
@@ -79595,7 +79671,7 @@
"\t:tc=default:"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43698
+#: book.translate.xml:43728
msgid ""
"See login.conf5"
"manvolnum> for more details about these variables."
@@ -79604,7 +79680,7 @@
"manvolnum> para mais detalhes sobre estas variáveis."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43701
+#: book.translate.xml:43731
msgid ""
"Whenever /etc/login.conf is edited, remember to execute "
"the following command to update the capability database:"
@@ -79613,17 +79689,17 @@
"executar o seguinte comando para atualizar o banco de dados de recursos:"
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:43708
+#: book.translate.xml:43738
msgid "Utilities Which Change Login Classes"
msgstr "Utilitários que Alteram as Classes de Login"
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:43710
+#: book.translate.xml:43740
msgid "vipw"
msgstr "vipw"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43714
+#: book.translate.xml:43744
msgid ""
"In addition to manually editing /etc/login.conf, "
"several utilities are available for setting the locale for newly created "
@@ -79634,7 +79710,7 @@
"criados."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43719
+#: book.translate.xml:43749
msgid ""
"When using vipw to add new users, specify the "
"language to set the locale:"
@@ -79643,13 +79719,13 @@
"o idioma para definir a localidade:"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:43723
+#: book.translate.xml:43753
#, no-wrap
msgid "user:password:1111:11:language:0:0:User Name:/home/user:/bin/sh"
msgstr "user:password:1111:11:language:0:0:User Name:/home/user:/bin/sh"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43730
+#: book.translate.xml:43760
msgid ""
"When using adduser to add new users, the default language "
"can be pre-configured for all new users or specified for an individual user."
@@ -79659,7 +79735,7 @@
"para um usuário individual."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43734
+#: book.translate.xml:43764
msgid ""
"If all new users use the same language, set "
"defaultclass=language in "
@@ -79670,7 +79746,7 @@
"/etc/adduser.conf."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43738
+#: book.translate.xml:43768
msgid ""
"To override this setting when creating a user, either input the required "
"locale at this prompt:"
@@ -79679,24 +79755,24 @@
"necessária neste prompt:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:43741
+#: book.translate.xml:43771
#, no-wrap
msgid "Enter login class: default []:"
msgstr "Enter login class: default []:"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43743
+#: book.translate.xml:43773
msgid "or specify the locale to set when invoking adduser:"
msgstr "ou especifique a localidade ao executar o adduser:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:43746
+#: book.translate.xml:43776
#, no-wrap
msgid "#adduser -class language"
msgstr "#adduser -class language"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:43752
+#: book.translate.xml:43782
msgid ""
"If pw is used to add new users, specify the locale as "
"follows:"
@@ -79705,18 +79781,18 @@
"especifique a localidade da seguinte forma:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:43755
+#: book.translate.xml:43785
#, no-wrap
msgid "#pw useradd user_name -L language"
msgstr "#pw useradd user_name -L language"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:43760
+#: book.translate.xml:43790
msgid "Shell Startup File Method"
msgstr "Método de Arquivo de Inicialização do Shell"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43762
+#: book.translate.xml:43792
msgid ""
"This second method is not recommended as each shell that is used requires "
"manual configuration, where each shell has a different configuration file "
@@ -79736,7 +79812,7 @@
"definir esse shell para todos os usuários:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43773
+#: book.translate.xml:43803
#, no-wrap
msgid ""
"LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG\n"
@@ -79746,7 +79822,7 @@
"MM_CHARSET=ISO-8859-1; export MM_CHARSET"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43776
+#: book.translate.xml:43806
msgid ""
"However, the name of the configuration file and the syntax used differs for "
"the csh shell. These are the equivalent settings for "
@@ -79759,7 +79835,7 @@
"login, ou /usr/share/skel/dot.login:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43783
+#: book.translate.xml:43813
#, no-wrap
msgid ""
"setenv LANG de_DE.ISO8859-1\n"
@@ -79769,7 +79845,7 @@
"setenv MM_CHARSET ISO-8859-1"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:43786
+#: book.translate.xml:43816
msgid ""
"To complicate matters, the syntax needed to configure Xorg"
"application> in ~/.xinitrc also depends upon the shell. "
@@ -79782,24 +79858,24 @@
"shell csh:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43793
+#: book.translate.xml:43823
#, no-wrap
msgid "LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG"
msgstr "LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:43795
+#: book.translate.xml:43825
#, no-wrap
msgid "setenv LANG de_DE.ISO8859-1"
msgstr "setenv LANG de_DE.ISO8859-1"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43800
+#: book.translate.xml:43830
msgid "Console Setup"
msgstr "Configuração do Console"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43802
+#: book.translate.xml:43832
msgid ""
"Several localized fonts are available for the console. To see a listing of "
"available fonts, type ls /usr/share/syscons/fonts. To "
@@ -79814,7 +79890,7 @@
"filename>, em /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:43810
+#: book.translate.xml:43840
#, no-wrap
msgid ""
"font8x16=font_name\n"
@@ -79826,17 +79902,17 @@
"font8x8=font_name"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:43814
+#: book.translate.xml:43844
msgid "keymap"
msgstr "keymap"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:43815
+#: book.translate.xml:43845
msgid "screenmap"
msgstr "screenmap"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43816
+#: book.translate.xml:43846
msgid ""
"The keymap and screenmap can be set by adding the following to /"
"etc/rc.conf:"
@@ -79845,7 +79921,7 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:43819
+#: book.translate.xml:43849
#, no-wrap
msgid ""
"scrnmap=screenmap_name\n"
@@ -79857,7 +79933,7 @@
"keychange=\"fkey_number sequence\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43823
+#: book.translate.xml:43853
msgid ""
"To see the list of available screenmaps, type ls /usr/share/syscons/"
"scrnmaps. Do not include the .scm suffix when "
@@ -79875,7 +79951,7 @@
"pseudo-grafia se a fonte da tela usar uma coluna de 8 bits."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43832
+#: book.translate.xml:43862
msgid ""
"To see the list of available keymaps, type ls /usr/share/syscons/"
"keymaps. When specifying the keymap_name"
@@ -79891,7 +79967,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43839
+#: book.translate.xml:43869
msgid ""
"The keychange entry is usually needed to program function "
"keys to match the selected terminal type because function key sequences "
@@ -79903,7 +79979,7 @@
"definidas no mapa de teclas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43844
+#: book.translate.xml:43874
msgid ""
"Next, set the correct console terminal type in /etc/ttys"
"filename> for all virtual terminal entries. resume os tipos de terminais disponíveis:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:43850
+#: book.translate.xml:43880
msgid "Defined Terminal Types for Character Sets"
msgstr "Tipos de Terminal Definidos para Conjuntos de Caracteres"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43855
+#: book.translate.xml:43885
msgid "Character Set"
msgstr "Conjunto de Caracteres"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43856
+#: book.translate.xml:43886
msgid "Terminal Type"
msgstr "Tipo de Terminal"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43862
+#: book.translate.xml:43892
msgid "ISO8859-1 or ISO8859-15"
msgstr "ISO8859-1 ou ISO8859-15"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43863
+#: book.translate.xml:43893
msgid "cons25l1"
msgstr "cons25l1"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43867
+#: book.translate.xml:43897
msgid "ISO8859-2"
msgstr "ISO8859-2"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43868
+#: book.translate.xml:43898
msgid "cons25l2"
msgstr "cons25l2"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43872
+#: book.translate.xml:43902
msgid "ISO8859-7"
msgstr "ISO8859-7"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43873
+#: book.translate.xml:43903
msgid "cons25l7"
msgstr "cons25l7"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43877
+#: book.translate.xml:43907
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43878
+#: book.translate.xml:43908
msgid "cons25r"
msgstr "cons25r"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43882
+#: book.translate.xml:43912
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43883
+#: book.translate.xml:43913
msgid "cons25u"
msgstr "cons25u"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43887
+#: book.translate.xml:43917
msgid "CP437 (VGA default)"
msgstr "CP437 (VGA padrão)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43888
+#: book.translate.xml:43918
msgid "cons25"
msgstr "cons25"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43892
+#: book.translate.xml:43922
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43893
+#: book.translate.xml:43923
msgid "cons25w"
msgstr "cons25w"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:43899
+#: book.translate.xml:43929
msgid "moused"
msgstr "moused"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43903
+#: book.translate.xml:43933
msgid ""
"For languages with wide or multibyte characters, install a console for that "
"language from the FreeBSD Ports Collection. The available ports are "
@@ -80019,73 +80095,73 @@
"instruções de configuração e uso."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:43910
+#: book.translate.xml:43940
msgid "Available Console from Ports Collection"
msgstr "Consoles Disponíveis pela Coleção de Ports"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43915 book.translate.xml:43994
+#: book.translate.xml:43945 book.translate.xml:44024
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43916
+#: book.translate.xml:43946
msgid "Port Location"
msgstr "Localização do Port"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43922
+#: book.translate.xml:43952
msgid "Traditional Chinese (BIG-5)"
msgstr "Chinês Tradicional (BIG-5)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43923
+#: book.translate.xml:43953
msgid "chinese/big5con"
msgstr "chinese/big5con"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43927 book.translate.xml:43932
+#: book.translate.xml:43957 book.translate.xml:43962
msgid "Chinese/Japanese/Korean"
msgstr "Chinês/Japonês/Coreano"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43928
+#: book.translate.xml:43958
msgid "chinese/cce"
msgstr "chinese/cce"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43933
+#: book.translate.xml:43963
msgid "chinese/zhcon"
msgstr "chinese/zhcon"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43937 book.translate.xml:43942 book.translate.xml:43947
-#: book.translate.xml:44037 book.translate.xml:44042 book.translate.xml:44047
-#: book.translate.xml:44052 book.translate.xml:44057 book.translate.xml:44062
+#: book.translate.xml:43967 book.translate.xml:43972 book.translate.xml:43977
#: book.translate.xml:44067 book.translate.xml:44072 book.translate.xml:44077
#: book.translate.xml:44082 book.translate.xml:44087 book.translate.xml:44092
#: book.translate.xml:44097 book.translate.xml:44102 book.translate.xml:44107
#: book.translate.xml:44112 book.translate.xml:44117 book.translate.xml:44122
+#: book.translate.xml:44127 book.translate.xml:44132 book.translate.xml:44137
+#: book.translate.xml:44142 book.translate.xml:44147 book.translate.xml:44152
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43938
+#: book.translate.xml:43968
msgid "chinese/kon2"
msgstr "chinese/kon2"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43943
+#: book.translate.xml:43973
msgid "japanese/kon2-14dot"
msgstr "japanese/kon2-14dot"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43948
+#: book.translate.xml:43978
msgid "japanese/kon2-16dot"
msgstr "japanese/kon2-16dot"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43954
+#: book.translate.xml:43984
msgid ""
"If moused is enabled in /etc/rc.conf"
"filename>, additional configuration may be required. By default, the mouse "
@@ -80104,18 +80180,18 @@
"seguinte linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:43963
+#: book.translate.xml:43993
#, no-wrap
msgid "mousechar_start=3"
msgstr "mousechar_start=3"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:43967
+#: book.translate.xml:43997
msgid "Xorg Setup"
msgstr "Configuração do Xorg"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43969
+#: book.translate.xml:43999
msgid ""
" describes how to install and configure "
"Xorg. When configuring Xorg"
@@ -80134,12 +80210,12 @@
"usuários visualizem o idioma selecionado nos menus das aplicações gráficas."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:43979
+#: book.translate.xml:44009
msgid "X Input Method (XIM)"
msgstr "X Input Method (XIM)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:43981
+#: book.translate.xml:44011
msgid ""
"The X Input Method (XIM) protocol is an "
"Xorg standard for inputting non-English "
@@ -80154,200 +80230,200 @@
"Fcitx e Uim também estão disponíveis."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:43989
+#: book.translate.xml:44019
msgid "Available Input Methods"
msgstr "Métodos de Entrada Disponíveis"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:43995
+#: book.translate.xml:44025
msgid "Input Method"
msgstr "Método de Entrada"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44002 book.translate.xml:44007 book.translate.xml:44012
-#: book.translate.xml:44017 book.translate.xml:44022 book.translate.xml:44027
-#: book.translate.xml:44032
+#: book.translate.xml:44032 book.translate.xml:44037 book.translate.xml:44042
+#: book.translate.xml:44047 book.translate.xml:44052 book.translate.xml:44057
+#: book.translate.xml:44062
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44003
+#: book.translate.xml:44033
msgid "chinese/gcin"
msgstr "chinese/gcin"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44008
+#: book.translate.xml:44038
msgid "chinese/ibus-chewing"
msgstr "chinese/ibus-chewing"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44013
+#: book.translate.xml:44043
msgid "chinese/ibus-pinyin"
msgstr "chinese/ibus-pinyin"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44018
+#: book.translate.xml:44048
msgid "chinese/oxim"
msgstr "chinese/oxim"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44023
+#: book.translate.xml:44053
msgid "chinese/scim-fcitx"
msgstr "chinese/scim-fcitx"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44028
+#: book.translate.xml:44058
msgid "chinese/scim-pinyin"
msgstr "chinese/scim-pinyin"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44033
+#: book.translate.xml:44063
msgid "chinese/scim-tables"
msgstr "chinese/scim-tables"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44038
+#: book.translate.xml:44068
msgid "japanese/ibus-anthy"
msgstr "japanese/ibus-anthy"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44043
+#: book.translate.xml:44073
msgid "japanese/ibus-mozc"
msgstr "japanese/ibus-mozc"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44048
+#: book.translate.xml:44078
msgid "japanese/ibus-skk"
msgstr "japanese/ibus-skk"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44053
+#: book.translate.xml:44083
msgid "japanese/im-ja"
msgstr "japanese/im-ja"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44058
+#: book.translate.xml:44088
msgid "japanese/kinput2"
msgstr "japanese/kinput2"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44063
+#: book.translate.xml:44093
msgid "japanese/scim-anthy"
msgstr "japanese/scim-anthy"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44068
+#: book.translate.xml:44098
msgid "japanese/scim-canna"
msgstr "japanese/scim-canna"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44073
+#: book.translate.xml:44103
msgid "japanese/scim-honoka"
msgstr "japanese/scim-honoka"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44078
+#: book.translate.xml:44108
msgid "japanese/scim-honoka-plugin-romkan"
msgstr "japanese/scim-honoka-plugin-romkan"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44083
+#: book.translate.xml:44113
msgid "japanese/scim-honoka-plugin-wnn"
msgstr "japanese/scim-honoka-plugin-wnn"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44088
+#: book.translate.xml:44118
msgid "japanese/scim-prime"
msgstr "japanese/scim-prime"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44093
+#: book.translate.xml:44123
msgid "japanese/scim-skk"
msgstr "japanese/scim-skk"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44098
+#: book.translate.xml:44128
msgid "japanese/scim-tables"
msgstr "japanese/scim-tables"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44103
+#: book.translate.xml:44133
msgid "japanese/scim-tomoe"
msgstr "japanese/scim-tomoe"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44108
+#: book.translate.xml:44138
msgid "japanese/scim-uim"
msgstr "japanese/scim-uim"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44113
+#: book.translate.xml:44143
msgid "japanese/skkinput"
msgstr "japanese/skkinput"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44118
+#: book.translate.xml:44148
msgid "japanese/skkinput3"
msgstr "japanese/skkinput3"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44123
+#: book.translate.xml:44153
msgid "japanese/uim-anthy"
msgstr "japanese/uim-anthy"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44127 book.translate.xml:44132 book.translate.xml:44137
-#: book.translate.xml:44142 book.translate.xml:44147
+#: book.translate.xml:44157 book.translate.xml:44162 book.translate.xml:44167
+#: book.translate.xml:44172 book.translate.xml:44177
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44128
+#: book.translate.xml:44158
msgid "korean/ibus-hangul"
msgstr "korean/ibus-hangul"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44133
+#: book.translate.xml:44163
msgid "korean/imhangul"
msgstr "korean/imhangul"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44138
+#: book.translate.xml:44168
msgid "korean/nabi"
msgstr "korean/nabi"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44143
+#: book.translate.xml:44173
msgid "korean/scim-hangul"
msgstr "korean/scim-hangul"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44148
+#: book.translate.xml:44178
msgid "korean/scim-tables"
msgstr "korean/scim-tables"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44152 book.translate.xml:44157
+#: book.translate.xml:44182 book.translate.xml:44187
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44153
+#: book.translate.xml:44183
msgid "vietnamese/xvnkb"
msgstr "vietnamese/xvnkb"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:44158
+#: book.translate.xml:44188
msgid "vietnamese/x-unikey"
msgstr "vietnamese/x-unikey"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:44202
+#: book.translate.xml:44232
msgid "Finding i18n Applications"
msgstr "Encontrando Aplicações i18n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44204
+#: book.translate.xml:44234
msgid ""
"i18n applications are programmed using i18n"
"acronym> kits under libraries. These allow developers to write a simple file "
@@ -80359,7 +80435,7 @@
"idioma."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44209
+#: book.translate.xml:44239
msgid ""
"The FreeBSD Ports "
"Collection contains many applications with built-in support for wide "
@@ -80374,7 +80450,7 @@
"eles nem sempre suportam o idioma necessário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44216
+#: book.translate.xml:44246
msgid ""
"Some applications can be compiled with the specific charset. This is usually "
"done in the port's Makefile or by passing a value to "
@@ -80394,12 +80470,12 @@
"compilação para usar ao compilar o port."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:44228
+#: book.translate.xml:44258
msgid "Locale Configuration for Specific Languages"
msgstr "Configuração de Localização para Idiomas Específicos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44230
+#: book.translate.xml:44260
msgid ""
"This section provides configuration examples for localizing a FreeBSD system "
"for the Russian language. It then provides some additional resources for "
@@ -80410,12 +80486,12 @@
"adicionais para definir a localização com outros idiomas."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:44236
+#: book.translate.xml:44266
msgid "Russian Language (KOI8-R Encoding)"
msgstr "Idioma Russo (Codificação KOI8-R)"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44239
+#: book.translate.xml:44269
msgid ""
"AndreyChernov"
"personname>Originally contributed by "
@@ -80424,12 +80500,12 @@
"personname>Originally contributed by "
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44244
+#: book.translate.xml:44274
msgid "localizationRussian"
msgstr "localizationRussian"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44249
+#: book.translate.xml:44279
msgid ""
"This section shows the specific settings needed to localize a FreeBSD system "
"for the Russian language. Refer to ~/.login_conf:"
@@ -80451,7 +80527,7 @@
"linhas ao ~/.login_conf de cada usuário:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44259
+#: book.translate.xml:44289
#, no-wrap
msgid ""
"me:My Account:\\\n"
@@ -80463,7 +80539,7 @@
"\t:lang=ru_RU.KOI8-R:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44263
+#: book.translate.xml:44293
msgid ""
"To configure the console, add the following lines to /etc/rc.conf"
"filename>:"
@@ -80472,7 +80548,7 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44266
+#: book.translate.xml:44296
#, no-wrap
msgid ""
"keymap=\"ru.koi8-r\"\n"
@@ -80490,7 +80566,7 @@
"mousechar_start=3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44273
+#: book.translate.xml:44303
msgid ""
"For each ttyv entry in /etc/ttys, "
"use cons25r as the terminal type."
@@ -80499,12 +80575,12 @@
"use cons25r como o tipo de terminal."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44277
+#: book.translate.xml:44307
msgid "printers"
msgstr "printers"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44278
+#: book.translate.xml:44308
msgid ""
"To configure printing, a special output filter is needed to convert from "
"KOI8-R to CP866 since most printers with Russian characters come with "
@@ -80520,7 +80596,7 @@
"/etc/printcap:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44286
+#: book.translate.xml:44316
#, no-wrap
msgid ""
"lp|Russian local line printer:\\\n"
@@ -80532,7 +80608,7 @@
"\t:lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44290
+#: book.translate.xml:44320
msgid ""
"Refer to printcap5"
"manvolnum> for a more detailed explanation."
@@ -80541,7 +80617,7 @@
"manvolnum> para obter uma explicação mais detalhada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44293
+#: book.translate.xml:44323
msgid ""
"To configure support for Russian filenames in mounted MS-DOS file systems, include
-L
"
@@ -80553,13 +80629,13 @@
"/etc/fstab:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44298
+#: book.translate.xml:44328
#, no-wrap
msgid "/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Lru_RU.KOI8-R 0 0"
msgstr "/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Lru_RU.KOI8-R 0 0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44300
+#: book.translate.xml:44330
msgid ""
"Refer to mount_msdosfs"
"refentrytitle>8 for more details."
@@ -80568,7 +80644,7 @@
"refentrytitle>8 para mais detalhes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44302
+#: book.translate.xml:44332
msgid ""
"To configure Russian fonts for Xorg, install the "
"x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic package. Then, check the "
@@ -80583,18 +80659,18 @@
"emphasis> de qualquer outra entrada FontPath:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44310
+#: book.translate.xml:44340
#, no-wrap
msgid "FontPath \"/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic\""
msgstr "FontPath \"/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44312
+#: book.translate.xml:44342
msgid "Additional Cyrillic fonts are available in the Ports Collection."
msgstr "Fontes Cirílicos adicionais estão disponíveis na Coleção de Ports."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44315
+#: book.translate.xml:44345
msgid ""
"To activate a Russian keyboard, add the following to the \"Keyboard"
"\" section of /etc/xorg.conf:"
@@ -80603,7 +80679,7 @@
"\" do /etc/xorg.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44319
+#: book.translate.xml:44349
#, no-wrap
msgid ""
"Option \"XkbLayout\" \"us,ru\"\n"
@@ -80613,7 +80689,7 @@
"Option \"XkbOptions\" \"grp:toggle\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44322
+#: book.translate.xml:44352
msgid ""
"Make sure that XkbDisable is commented out in that file."
msgstr ""
@@ -80621,7 +80697,7 @@
"arquivo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44325
+#: book.translate.xml:44355
msgid ""
"For grp:toggle use Right Alt, for "
"grp:ctrl_shift_toggle use Xorg por alguma razão desconhecida."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44336
+#: book.translate.xml:44366
msgid ""
"If the keyboard has Windows"
"trademark> keys, and some non-alphabetical keys are mapped "
@@ -80653,13 +80729,13 @@
"adicione a seguinte linha ao /etc/xorg.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44340
+#: book.translate.xml:44370
#, no-wrap
msgid "Option \"XkbVariant\" \",winkeys\""
msgstr "Option \"XkbVariant\" \",winkeys\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44343
+#: book.translate.xml:44373
msgid ""
"The Russian XKB keyboard may not work with non-localized applications. "
"Minimally localized applications should call a XtSetLanguageProc "
@@ -80671,7 +80747,7 @@
"programa."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44350
+#: book.translate.xml:44380
msgid ""
"See http://koi8.pp.ru/xwin."
"html for more instructions on localizing Xorg"
@@ -80686,12 +80762,12 @@
"\">http://koi8.pp.ru/."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:44357
+#: book.translate.xml:44387
msgid "Additional Language-Specific Resources"
msgstr "Recursos Específicos de Idioma Adicionais"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44359
+#: book.translate.xml:44389
msgid ""
"This section lists some additional resources for configuring other locales."
msgstr ""
@@ -80699,39 +80775,39 @@
"localidades."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44362
+#: book.translate.xml:44392
msgid ""
"localizationTraditional Chinese"
msgstr ""
"localizationTraditional Chinese"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44366
+#: book.translate.xml:44396
msgid "localizationGerman"
msgstr "localizationGerman"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44370
+#: book.translate.xml:44400
msgid "localizationGreek"
msgstr "localizationGreek"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44374
+#: book.translate.xml:44404
msgid "localizationJapanese"
msgstr "localizationJapanese"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44378
+#: book.translate.xml:44408
msgid "localizationKorean"
msgstr "localizationKorean"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:44385
+#: book.translate.xml:44415
msgid "Traditional Chinese for Taiwan"
msgstr "Chinês Tradicional para Taiwan"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44388
+#: book.translate.xml:44418
msgid ""
"The FreeBSD-Taiwan Project has a Chinese HOWTO for FreeBSD at http://netlab."
@@ -80742,12 +80818,12 @@
"cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:44394
+#: book.translate.xml:44424
msgid "Greek Language Localization"
msgstr "Localização do Idioma Grego"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44397
+#: book.translate.xml:44427
msgid ""
"A complete article on Greek support in FreeBSD is available http://"
"www.jp.FreeBSD.org/, and for Korean, refer to http://www.kr.FreeBSD.org/."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:44414
+#: book.translate.xml:44444
msgid "Non-English FreeBSD Documentation"
msgstr "Documentação do FreeBSD em Outros Idiomas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44417
+#: book.translate.xml:44447
msgid ""
"Some FreeBSD contributors have translated parts of the FreeBSD documentation "
"to other languages. They are available through links on the /usr/share/doc."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:44438
+#: book.translate.xml:44468
msgid "Updating and Upgrading FreeBSD"
msgstr "Atualização e Upgrade do FreeBSD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44441
+#: book.translate.xml:44471
msgid ""
"JimMock "
"personname> Restructured, reorganized, and parts updated by "
@@ -80810,7 +80886,7 @@
"contrib>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44453
+#: book.translate.xml:44483
msgid ""
"JordanHubbard "
"personname> Original work by "
@@ -80819,7 +80895,7 @@
"personname> Trabalho original de "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44461
+#: book.translate.xml:44491
msgid ""
"Poul-HenningKamp "
"personname>"
@@ -80828,7 +80904,7 @@
"personname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44468
+#: book.translate.xml:44498
msgid ""
"JohnPolstra "
"personname>"
@@ -80837,7 +80913,7 @@
"personname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44475
+#: book.translate.xml:44505
msgid ""
"NikClayton "
"personname>"
@@ -80846,7 +80922,7 @@
"personname>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44487
+#: book.translate.xml:44517
msgid ""
"FreeBSD is under constant development between releases. Some people prefer "
"to use the officially released versions, while others prefer to keep in sync "
@@ -80868,7 +80944,7 @@
"sistema FreeBSD atualizado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44501
+#: book.translate.xml:44531
msgid ""
"How to keep a FreeBSD system up-to-date with freebsd-update"
"application> or Subversion."
@@ -80877,14 +80953,14 @@
"application> ou com o Subversion."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44507
+#: book.translate.xml:44537
msgid ""
"How to compare the state of an installed system against a known pristine "
"copy."
msgstr "Como comparar o estado de um sistema instalado com uma cópia original."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44512
+#: book.translate.xml:44542
msgid ""
"How to keep the installed documentation up-to-date with "
"Subversion or documentation ports."
@@ -80893,7 +80969,7 @@
"Subversion ou com o port da documentação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44518
+#: book.translate.xml:44548
msgid ""
"The difference between the two development branches: FreeBSD-STABLE and "
"FreeBSD-CURRENT."
@@ -80902,12 +80978,12 @@
"CURRENT."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44523
+#: book.translate.xml:44553
msgid "How to rebuild and reinstall the entire base system."
msgstr "Como recompilar e reinstalar todo o sistema básico."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44532
+#: book.translate.xml:44562
msgid ""
"Properly set up the network connection ()."
@@ -80916,7 +80992,7 @@
"networking\"/>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:44537 book.translate.xml:50841 book.translate.xml:61153
+#: book.translate.xml:44567 book.translate.xml:50869 book.translate.xml:61181
msgid ""
"Know how to install additional third-party software ()."
@@ -80925,7 +81001,7 @@
">)."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44543
+#: book.translate.xml:44573
msgid ""
"Throughout this chapter, svnlite is used to obtain and "
"update FreeBSD sources. Optionally, the devel/subversion "
@@ -80936,12 +81012,12 @@
"devel/subversion pode ser usado."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:44552
+#: book.translate.xml:44582
msgid "FreeBSD Update"
msgstr "Atualização do FreeBSD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:44565
+#: book.translate.xml:44595
msgid ""
"ColinPercival "
"personname> Based on notes provided by "
@@ -80951,17 +81027,17 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:44575 book.translate.xml:45082 book.translate.xml:45217
+#: book.translate.xml:44605 book.translate.xml:45110 book.translate.xml:45245
msgid "Updating and Upgrading"
msgstr "Updating and Upgrading"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:44578
+#: book.translate.xml:44608
msgid "freebsd-updateupdating-upgrading"
msgstr "freebsd-updateupdating-upgrading"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44583
+#: book.translate.xml:44613
msgid ""
"Applying security patches in a timely manner and upgrading to a newer "
"release of an operating system are important aspects of ongoing system "
@@ -80975,7 +81051,7 @@
"as tarefas."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44589
+#: book.translate.xml:44619
msgid ""
"This utility supports binary security and errata updates to FreeBSD, without "
"the need to manually compile and install the patch or a new kernel. Binary "
@@ -80993,7 +81069,7 @@
"www.FreeBSD.org/security/."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44596
+#: book.translate.xml:44626
msgid ""
"This utility also supports operating system upgrades to minor point releases "
"as well as upgrades to another release branch. Before upgrading to a new "
@@ -81010,7 +81086,7 @@
"releases/\">https://www.FreeBSD.org/releases/."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44603
+#: book.translate.xml:44633
msgid ""
"If a crontab utilizing the features of "
"freebsd-update8"
@@ -81023,7 +81099,7 @@
"atualizar o sistema operacional ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:44608
+#: book.translate.xml:44638
msgid ""
"This section describes the configuration file used by freebsd-"
"update, demonstrates how to apply a security patch and how to "
@@ -81036,7 +81112,7 @@
"discute algumas das considerações ao atualizar o sistema operacional ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44617
+#: book.translate.xml:44647
msgid ""
"The default configuration file for freebsd-update works "
"as-is. Some users may wish to tweak the default configuration in /"
@@ -81051,7 +81127,7 @@
"disponíveis, mas os seguintes podem exigir um pouco mais de explicação:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44625
+#: book.translate.xml:44655
#, no-wrap
msgid ""
"# Components of the base system which should be kept updated.\n"
@@ -81061,7 +81137,7 @@
"Components world kernel"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44628
+#: book.translate.xml:44658
msgid ""
"This parameter controls which parts of FreeBSD will be kept up-to-date. The "
"default is to update the entire base system and the kernel. Individual "
@@ -81080,7 +81156,7 @@
"desastrosas, pois o código-fonte e os binários podem ficar fora de sincronia."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44638
+#: book.translate.xml:44668
#, no-wrap
msgid ""
"# Paths which start with anything matching an entry in an IgnorePaths\n"
@@ -81092,7 +81168,7 @@
"IgnorePaths /boot/kernel/linker.hints"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44642
+#: book.translate.xml:44672
msgid ""
"To leave specified directories, such as /bin or "
"/sbin, untouched during the update process, add their "
@@ -81106,7 +81182,7 @@
"locais."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44649
+#: book.translate.xml:44679
#, no-wrap
msgid ""
"# Paths which start with anything matching an entry in an UpdateIfUnmodified\n"
@@ -81120,7 +81196,7 @@
"UpdateIfUnmodified /etc/ /var/ /root/ /.cshrc /.profile"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44654
+#: book.translate.xml:44684
msgid ""
"This option will only update unmodified configuration files in the specified "
"directories. Any changes made by the user will prevent the automatic "
@@ -81135,7 +81211,7 @@
"update para salvar as alterações durante a mesclagem."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44662
+#: book.translate.xml:44692
#, no-wrap
msgid ""
"# When upgrading to a new FreeBSD release, files which match MergeChanges\n"
@@ -81147,7 +81223,7 @@
"MergeChanges /etc/ /var/named/etc/ /boot/device.hints"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44666
+#: book.translate.xml:44696
msgid ""
"List of directories with configuration files that freebsd-update"
"command> should attempt to merge. The file merge process is a series of "
@@ -81174,7 +81250,7 @@
"informações sobre o mergemaster."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44676
+#: book.translate.xml:44706
#, no-wrap
msgid ""
"# Directory in which to store downloaded updates and temporary\n"
@@ -81186,7 +81262,7 @@
"# WorkDir /var/db/freebsd-update"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44680
+#: book.translate.xml:44710
msgid ""
"This directory is where all patches and temporary files are placed. In cases "
"where the user is doing a version upgrade, this location should have at "
@@ -81197,7 +81273,7 @@
"local deverá ter pelo menos um gigabyte de espaço em disco disponível."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44685
+#: book.translate.xml:44715
#, no-wrap
msgid ""
"# When upgrading between releases, should the list of Components be\n"
@@ -81212,7 +81288,7 @@
"# StrictComponents no"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44691
+#: book.translate.xml:44721
msgid ""
"When this option is set to yes, freebsd-update"
"command> will assume that the Components list is complete "
@@ -81227,12 +81303,12 @@
"arquivos que pertencem à lista Componentes."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:44701
+#: book.translate.xml:44731
msgid "Applying Security Patches"
msgstr "Aplicando Patches de Segurança"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44703
+#: book.translate.xml:44733
msgid ""
"The process of applying FreeBSD security patches has been simplified, "
"allowing an administrator to keep a system fully patched using "
@@ -81246,7 +81322,7 @@
"\"security-advisories\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44709
+#: book.translate.xml:44739
msgid ""
"FreeBSD security patches may be downloaded and installed using the following "
"commands. The first command will determine if any outstanding patches are "
@@ -81260,7 +81336,7 @@
"patches."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44715
+#: book.translate.xml:44745
#, no-wrap
msgid ""
"#freebsd-update fetch\n"
@@ -81270,7 +81346,7 @@
"#freebsd-update install"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44718
+#: book.translate.xml:44748
msgid ""
"If the update applies any kernel patches, the system will need a reboot in "
"order to boot into the patched kernel. If the patch was applied to any "
@@ -81283,7 +81359,7 @@
"reiniciados para que a versão corrigida do binário seja usada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44724
+#: book.translate.xml:44754
msgid ""
"The system can be configured to automatically check for updates once every "
"day by adding this entry to /etc/crontab:"
@@ -81293,13 +81369,13 @@
"crontab:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:44728
+#: book.translate.xml:44758
#, no-wrap
msgid "@daily root freebsd-update cron"
msgstr "@daily root freebsd-update cron"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44730
+#: book.translate.xml:44760
msgid ""
"If patches exist, they will automatically be downloaded but will not be "
"applied. The root user will be "
@@ -81312,7 +81388,7 @@
"manualmente com o freebsd-update install."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44736
+#: book.translate.xml:44766
msgid ""
"If anything goes wrong, freebsd-update has the ability to "
"roll back the last set of changes with the following command:"
@@ -81321,7 +81397,7 @@
"reverter o último conjunto de alterações com o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44740
+#: book.translate.xml:44770
#, no-wrap
msgid ""
"#freebsd-update rollback\n"
@@ -81331,7 +81407,7 @@
"Uninstalling updates... done."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44743
+#: book.translate.xml:44773
msgid ""
"Again, the system should be restarted if the kernel or any kernel modules "
"were modified and any affected binaries should be restarted."
@@ -81340,26 +81416,29 @@
"kernel for modificado e quaisquer binários afetados devem ser reiniciados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44747
+#: book.translate.xml:44777
msgid ""
"Only the GENERIC kernel can be automatically updated by "
"freebsd-update. If a custom kernel is installed, it will "
"have to be rebuilt and reinstalled after freebsd-update "
-"finishes installing the updates. However, freebsd-update "
-"will detect and update the GENERIC kernel if /"
-"boot/GENERIC exists, even if it is not the current running kernel "
-"of the system."
+"finishes installing the updates. The default kernel name is "
+"GENERIC. The uname"
+"refentrytitle>1 command may be used to "
+"verify its installation."
msgstr ""
"Apenas o kernel GENERIC pode ser atualizado "
"automaticamente pelo freebsd-update. Se um kernel "
"personalizado estiver instalado, ele terá que ser recompilado e reinstalado "
"depois que o freebsd-update terminar de instalar as "
"atualizações. No entanto, o freebsd-update detectará e "
-"atualizará o kernel GENERIC se /boot/GENERIC"
-"filename> existir, mesmo que não seja o kernel atual em execução o sistema."
+"atualizará o kernel GENERIC se /boot/GENERIC"
+"filename> existir, mesmo que não seja o kernel atual em execução no sistema. "
+"Para verificar detalhes desta instalação utilize o comando "
+"uname1"
+"citerefentry>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44758
+#: book.translate.xml:44786
msgid ""
"Always keep a copy of the GENERIC kernel in /"
"boot/GENERIC. It will be helpful in diagnosing a variety of "
@@ -81374,7 +81453,7 @@
"uma cópia do kernel GENERIC."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44766
+#: book.translate.xml:44794
msgid ""
"Unless the default configuration in /etc/freebsd-update.conf"
"filename> has been changed, freebsd-update will install "
@@ -81388,7 +81467,7 @@
"personalizado poderá ser executado da maneira usual."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44773
+#: book.translate.xml:44801
msgid ""
"The updates distributed by freebsd-update do not always "
"involve the kernel. It is not necessary to rebuild a custom kernel if the "
@@ -81416,12 +81495,12 @@
"cada um deles."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:44791
+#: book.translate.xml:44819
msgid "Performing Major and Minor Version Upgrades"
msgstr "Realizando Upgrades de Versão Principais e Menores"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44793
+#: book.translate.xml:44821
msgid ""
"Upgrades from one minor version of FreeBSD to another, like from FreeBSD 9.0 "
"to FreeBSD 9.1, are called minor version upgrades. "
@@ -81439,7 +81518,7 @@
" freebsd-update ."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44803
+#: book.translate.xml:44831
msgid ""
"If the system is running a custom kernel, make sure that a copy of the "
"GENERIC kernel exists in /boot/GENERIC"
@@ -81454,7 +81533,7 @@
"uma cópia do kernel GENERIC."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44811
+#: book.translate.xml:44839
msgid ""
"The following command, when run on a FreeBSD 9.0 system, will upgrade it to "
"FreeBSD 9.1:"
@@ -81463,13 +81542,13 @@
"lo para o FreeBSD 9.1:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44814
+#: book.translate.xml:44842
#, no-wrap
msgid "#freebsd-update -r 9.1-RELEASE upgrade"
msgstr "#freebsd-update -r 9.1-RELEASE upgrade"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44816
+#: book.translate.xml:44844
msgid ""
"After the command has been received, freebsd-update will "
"evaluate the configuration file and current system in an attempt to gather "
@@ -81482,7 +81561,7 @@
"exibirá quais componentes foram e quais não foram detectados. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44823
+#: book.translate.xml:44851
#, no-wrap
msgid ""
"Looking up update.FreeBSD.org mirrors... 1 mirrors found.\n"
@@ -81520,7 +81599,7 @@
"Does this look reasonable (y/n)? y"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44840
+#: book.translate.xml:44868
msgid ""
"At this point, freebsd-update will attempt to download "
"all files required for the upgrade. In some cases, the user may be prompted "
@@ -81531,7 +81610,7 @@
"questionado sobre o que instalar ou como proceder."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44845
+#: book.translate.xml:44873
msgid ""
"When using a custom kernel, the above step will produce a warning similar to "
"the following:"
@@ -81540,7 +81619,7 @@
"ao seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44848
+#: book.translate.xml:44876
#, no-wrap
msgid ""
"WARNING: This system is running a \"MYKERNEL\" kernel, which is not a\n"
@@ -81554,7 +81633,7 @@
"before running \"/usr/sbin/freebsd-update install\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44853
+#: book.translate.xml:44881
msgid ""
"This warning may be safely ignored at this point. The updated "
"GENERIC kernel will be used as an intermediate step in "
@@ -81565,7 +81644,7 @@
"intermediária no processo de atualização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44857
+#: book.translate.xml:44885
msgid ""
"Once all the patches have been downloaded to the local system, they will be "
"applied. This process may take a while, depending on the speed and workload "
@@ -81591,7 +81670,7 @@
"group posteriormente."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44871
+#: book.translate.xml:44899
msgid ""
"The system is not being altered yet as all patching and merging is happening "
"in another directory. Once all patches have been applied successfully, all "
@@ -81608,13 +81687,13 @@
#. (itstool) path: note/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:44878 book.translate.xml:44915 book.translate.xml:45009
+#: book.translate.xml:44906 book.translate.xml:44943 book.translate.xml:45037
#, no-wrap
msgid "#freebsd-update install"
msgstr "#freebsd-update install"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44881
+#: book.translate.xml:44909
msgid ""
"The kernel and kernel modules will be patched first. If the system is "
"running with a custom kernel, use nextboot"
@@ -81628,13 +81707,13 @@
"inicialização será o /boot/GENERIC:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:44886
+#: book.translate.xml:44914
#, no-wrap
msgid "#nextboot -k GENERIC"
msgstr "#nextboot -k GENERIC"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:44889
+#: book.translate.xml:44917
msgid ""
"Before rebooting with the GENERIC kernel, make sure it "
"contains all the drivers required for the system to boot properly and "
@@ -81658,19 +81737,19 @@
"seja concluído."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44903
+#: book.translate.xml:44931
msgid "The machine should now be restarted with the updated kernel:"
msgstr "A máquina agora deve ser reiniciada com o kernel atualizado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:44906 book.translate.xml:46007
+#: book.translate.xml:44934 book.translate.xml:46035
#, no-wrap
msgid "#shutdown -r now"
msgstr "#shutdown -r now"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44908
+#: book.translate.xml:44936
msgid ""
"Once the system has come back online, restart freebsd-update"
"command> using the following command. Since the state of the process has "
@@ -81685,7 +81764,7 @@
"os arquivos de objetos antigos."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:44918
+#: book.translate.xml:44946
msgid ""
"Depending upon whether any library version numbers were bumped, there may "
"only be two install phases instead of three."
@@ -81694,7 +81773,7 @@
"não, pode haver apenas duas fases de instalação em vez de três."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:44923
+#: book.translate.xml:44951
msgid ""
"The upgrade is now complete. If this was a major version upgrade, reinstall "
"all ports and packages as described in ."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:44928
+#: book.translate.xml:44956
msgid "Custom Kernels with FreeBSD 9.X and Later"
msgstr "Kernels personalizados com o FreeBSD 9.X e posteriores"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44930
+#: book.translate.xml:44958
msgid ""
"Before using freebsd-update, ensure that a copy of the "
"GENERIC kernel exists in /boot/GENERIC"
@@ -81726,7 +81805,7 @@
"/boot/kernel."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44938
+#: book.translate.xml:44966
msgid ""
"If a custom kernel has been built more than once or if it is unknown how "
"many times the custom kernel has been built, obtain a copy of the "
@@ -81743,7 +81822,7 @@
"mídia de instalação:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:44946
+#: book.translate.xml:44974
#, no-wrap
msgid ""
"#mount /cdrom\n"
@@ -81755,7 +81834,7 @@
"#tar -C/ -xvf kernel.txz boot/kernel/kernel"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44950
+#: book.translate.xml:44978
msgid ""
"Alternately, the GENERIC kernel may be rebuilt and "
"installed from source:"
@@ -81764,7 +81843,7 @@
"instalado a partir da do código fonte:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:44953
+#: book.translate.xml:44981
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src\n"
@@ -81774,7 +81853,7 @@
"#make kernel __MAKE_CONF=/dev/null SRCCONF=/dev/null"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44956
+#: book.translate.xml:44984
msgid ""
"For this kernel to be identified as the GENERIC kernel by "
"freebsd-update, the GENERIC "
@@ -81787,7 +81866,7 @@
"Também é sugerido que o kernel seja compilado sem outras opções especiais."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44964
+#: book.translate.xml:44992
msgid ""
"Rebooting into the GENERIC kernel is not required as "
"freebsd-update only needs /boot/GENERIC"
@@ -81798,13 +81877,13 @@
"GENERIC exista."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:44970
+#: book.translate.xml:44998
msgid "Upgrading Packages After a Major Version Upgrade"
msgstr ""
"Atualizando pacotes após atualizar para uma versão principal (Major Release)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44973
+#: book.translate.xml:45001
msgid ""
"Generally, installed applications will continue to work without problems "
"after minor version upgrades. Major versions use different Application "
@@ -81824,7 +81903,7 @@
"portmaster."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44984
+#: book.translate.xml:45012
msgid ""
"A forced upgrade of all installed packages will replace the packages with "
"fresh versions from the repository even if the version number has not "
@@ -81839,13 +81918,13 @@
"atualização forçada pode ser realizada executando:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:44991
+#: book.translate.xml:45019
#, no-wrap
msgid "#pkg-static upgrade -f"
msgstr "#pkg-static upgrade -f"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44993
+#: book.translate.xml:45021
msgid ""
"A rebuild of all installed applications can be accomplished with this "
"command:"
@@ -81854,7 +81933,7 @@
"este comando:"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:44998
+#: book.translate.xml:45026
msgid ""
"This command will display the configuration screens for each application "
"that has configurable options and wait for the user to interact with those "
@@ -81867,7 +81946,7 @@
"
-G
no comando acima."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45004
+#: book.translate.xml:45032
msgid ""
"Once the software upgrades are complete, finish the upgrade process with a "
"final call to freebsd-update in order to tie up all the "
@@ -81878,7 +81957,7 @@
"command> para amarrar todas as pontas soltas no processo de atualização:"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45011
+#: book.translate.xml:45039
msgid ""
"If the GENERIC kernel was temporarily used, this is the "
"time to build and install a new custom kernel using the instructions in "
@@ -81889,7 +81968,7 @@
"instruções do ."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45015
+#: book.translate.xml:45043
msgid ""
"Reboot the machine into the new FreeBSD version. The upgrade process is now "
"complete."
@@ -81898,12 +81977,12 @@
"está concluído agora."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45021
+#: book.translate.xml:45049
msgid "System State Comparison"
msgstr "Comparação do estado do sistema"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45023
+#: book.translate.xml:45051
msgid ""
"The state of the installed FreeBSD version against a known good copy can be "
"tested using freebsd-update IDS. This command evaluates "
@@ -81918,7 +81997,7 @@
"Intrusão embutido (IDS)."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:45031
+#: book.translate.xml:45059
msgid ""
"This command is not a replacement for a real IDS such as "
"security/snort. As freebsd-update "
@@ -81944,7 +82023,7 @@
"linkend=\"security-ids\"/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45046
+#: book.translate.xml:45074
msgid ""
"To begin the comparison, specify the output file to save the results to:"
msgstr ""
@@ -81952,13 +82031,13 @@
"resultados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45049
+#: book.translate.xml:45077
#, no-wrap
msgid "#freebsd-update IDS >> outfile.ids"
msgstr "#freebsd-update IDS >> outfile.ids"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45051
+#: book.translate.xml:45079
msgid ""
"The system will now be inspected and a lengthy listing of files, along with "
"the SHA256 hash values for both the known value in the "
@@ -81971,7 +82050,7 @@
"especificado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45057
+#: book.translate.xml:45085
msgid ""
"The entries in the listing are extremely long, but the output format may be "
"easily parsed. For instance, to obtain a list of all files which differ from "
@@ -81982,7 +82061,7 @@
"arquivos que diferem daqueles na release, execute o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45062
+#: book.translate.xml:45090
#, no-wrap
msgid ""
"#cat outfile.ids | awk '{ print $1 }' | more\n"
@@ -81998,7 +82077,7 @@
"/etc/pf.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45068
+#: book.translate.xml:45096
msgid ""
"This sample output has been truncated as many more files exist. Some files "
"have natural modifications. For example, /etc/passwd "
@@ -82017,17 +82096,17 @@
"/etc/freebsd-update.conf."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:45080
+#: book.translate.xml:45108
msgid "Updating the Documentation Set"
msgstr "Atualizando o Conjunto de Documentação"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:45084
+#: book.translate.xml:45112
msgid "DocumentationUpdating and Upgrading"
msgstr "DocumentationUpdating and Upgrading"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45089
+#: book.translate.xml:45117
msgid ""
"Documentation is an integral part of the FreeBSD operating system. While an "
"up-to-date version of the FreeBSD documentation is always available on the "
@@ -82042,7 +82121,7 @@
"site do FreeBSD, manuais, FAQ e artigos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45095
+#: book.translate.xml:45123
msgid ""
"This section describes how to use either source or the FreeBSD Ports "
"Collection to keep a local copy of the FreeBSD documentation up-to-date."
@@ -82051,7 +82130,7 @@
"para manter uma cópia local da documentação do FreeBSD atualizada."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45099
+#: book.translate.xml:45127
msgid ""
"For information on editing and submitting corrections to the documentation, "
"refer to the FreeBSD Documentation Project Primer for New Contributors "
@@ -82065,12 +82144,12 @@
"books/fdp-primer/)."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45104
+#: book.translate.xml:45132
msgid "Updating Documentation from Source"
msgstr "Atualizando a documentação a partir do código-fonte"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45106
+#: book.translate.xml:45134
msgid ""
"Rebuilding the FreeBSD documentation from source requires a collection of "
"tools which are not part of the FreeBSD base system. The required tools can "
@@ -82084,7 +82163,7 @@
"Documentação do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45112
+#: book.translate.xml:45140
msgid ""
"Once installed, use svnlite to fetch a clean copy "
"of the documentation source:"
@@ -82093,13 +82172,13 @@
"cópia limpa dos fontes da documentação:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45115
+#: book.translate.xml:45143
#, no-wrap
msgid "#svnlite checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head /usr/doc"
msgstr "#svnlite checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head /usr/doc"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45117
+#: book.translate.xml:45145
msgid ""
"The initial download of the documentation sources may take a while. Let it "
"run until it completes."
@@ -82108,19 +82187,19 @@
"executar até completar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45120
+#: book.translate.xml:45148
msgid "Future updates of the documentation sources may be fetched by running:"
msgstr ""
"Futuras atualizações dos fontes da documentação podem ser obtidas executando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45123
+#: book.translate.xml:45151
#, no-wrap
msgid "#svnlite update /usr/doc"
msgstr "#svnlite update /usr/doc"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45125
+#: book.translate.xml:45153
msgid ""
"Once an up-to-date snapshot of the documentation sources has been fetched to "
"/usr/doc, everything is ready for an update of the "
@@ -82131,14 +82210,14 @@
"uma atualização da documentação instalada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45129
+#: book.translate.xml:45157
msgid "A full update of all available languages may be performed by typing:"
msgstr ""
"Uma atualização completa de todos os idiomas disponíveis pode ser realizada "
"digitando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45132
+#: book.translate.xml:45160
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/doc\n"
@@ -82148,7 +82227,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45135
+#: book.translate.xml:45163
msgid ""
"If an update of only a specific language is desired, make "
"can be invoked in a language-specific subdirectory of /usr/doc"
@@ -82159,7 +82238,7 @@
"idioma do /usr/doc:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45140
+#: book.translate.xml:45168
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/doc/en_US.ISO8859-1\n"
@@ -82169,7 +82248,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45143
+#: book.translate.xml:45171
msgid ""
"An alternative way of updating the documentation is to run this command from "
"/usr/doc or the desired language-specific subdirectory:"
@@ -82179,13 +82258,13 @@
"idioma desejado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45147
+#: book.translate.xml:45175
#, no-wrap
msgid "#make update"
msgstr "#make update"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45149
+#: book.translate.xml:45177
msgid ""
"The output formats that will be installed may be specified by setting "
"FORMATS:"
@@ -82194,7 +82273,7 @@
"o parâmetro FORMATS:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45152
+#: book.translate.xml:45180
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/doc\n"
@@ -82204,7 +82283,7 @@
"#make FORMATS='html html-split' install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45155
+#: book.translate.xml:45183
msgid ""
"Several options are available to ease the process of updating only parts of "
"the documentation, or the build of specific translations. These options can "
@@ -82218,17 +82297,17 @@
"passadas para o make."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45162
+#: book.translate.xml:45190
msgid "The options include:"
msgstr "As opções incluem:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45166
+#: book.translate.xml:45194
msgid "DOC_LANG"
msgstr "DOC_LANG"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45169
+#: book.translate.xml:45197
msgid ""
"The list of languages and encodings to build and install, such as "
"en_US.ISO8859-1 for English documentation."
@@ -82237,12 +82316,12 @@
"en_US.ISO8859-1 para documentação em inglês."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45176
+#: book.translate.xml:45204
msgid "FORMATS"
msgstr "FORMATS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45179
+#: book.translate.xml:45207
msgid ""
"A single format or a list of output formats to be built. Currently, "
"html, html-split, txt"
@@ -82254,12 +82333,12 @@
"literal>, e pdf."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45188
+#: book.translate.xml:45216
msgid "DOCDIR"
msgstr "DOCDIR"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45191
+#: book.translate.xml:45219
msgid ""
"Where to install the documentation. It defaults to /usr/share/doc"
"filename>."
@@ -82267,7 +82346,7 @@
"Onde instalar a documentação. O padrão é /usr/share/doc."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45197
+#: book.translate.xml:45225
msgid ""
"For more make variables supported as system-wide options "
"in FreeBSD, refer to make.conf"
@@ -82278,12 +82357,12 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:45204
+#: book.translate.xml:45232
msgid "Updating Documentation from Ports"
msgstr "Atualizando a documentação a partir do ports"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:45207
+#: book.translate.xml:45235
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Based on the work of "
@@ -82292,14 +82371,14 @@
"personname> Baseado no trabalho de "
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:45221
+#: book.translate.xml:45249
msgid ""
"documentation packageUpdating and Upgrading"
msgstr ""
"documentation packageUpdating and Upgrading"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45226
+#: book.translate.xml:45254
msgid ""
"The previous section presented a method for updating the FreeBSD "
"documentation from sources. This section describes an alternative method "
@@ -82310,7 +82389,7 @@
"que usa a Coleção de Ports e possibilita:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45233
+#: book.translate.xml:45261
msgid ""
"Install pre-built packages of the documentation, without having to locally "
"build anything or install the documentation toolchain."
@@ -82319,7 +82398,7 @@
"localmente ou instalar o conjunto de ferramentas de documentação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45239
+#: book.translate.xml:45267
msgid ""
"Build the documentation sources through the ports framework, making the "
"checkout and build steps a bit easier."
@@ -82328,7 +82407,7 @@
"facilitando o check-out e as etapas de compilação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45245
+#: book.translate.xml:45273
msgid ""
"This method of updating the FreeBSD documentation is supported by a set of "
"documentation ports and packages which are updated by the Documentation "
@@ -82345,12 +82424,12 @@
"docs/)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45251
+#: book.translate.xml:45279
msgid "Organization of the documentation ports is as follows:"
msgstr "A organização dos ports de documentação é a seguinte:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45256
+#: book.translate.xml:45284
msgid ""
"The misc/freebsd-doc-en package or port installs all of "
"the English documentation."
@@ -82359,7 +82438,7 @@
"documentação em inglês."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45261
+#: book.translate.xml:45289
msgid ""
"The misc/freebsd-doc-all meta-package or port installs "
"all documentation in all available languages."
@@ -82368,7 +82447,7 @@
"instala toda a documentação em todos os idiomas disponíveis."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45267
+#: book.translate.xml:45295
msgid ""
"There is a package and port for each translation, such as misc/"
"freebsd-doc-hu for the Hungarian documentation."
@@ -82377,7 +82456,7 @@
"doc-hu para a documentação húngara."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45273
+#: book.translate.xml:45301
msgid ""
"When binary packages are used, the FreeBSD documentation will be installed "
"in all available formats for the given language. For example, the following "
@@ -82388,13 +82467,13 @@
"comando a seguir instalará o pacote mais recente da documentação em húngaro:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45278
+#: book.translate.xml:45306
#, no-wrap
msgid "#pkg install hu-freebsd-doc"
msgstr "#pkg install hu-freebsd-doc"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:45281
+#: book.translate.xml:45309
msgid ""
"Packages use a format that differs from the corresponding port's name: "
"lang-freebsd-doc, where "
@@ -82409,7 +82488,7 @@
"chinês simplificado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45290
+#: book.translate.xml:45318
msgid ""
"To specify the format of the documentation, build the port instead of "
"installing the package. For example, to build and install the English "
@@ -82420,7 +82499,7 @@
"inglês:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45294
+#: book.translate.xml:45322
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/misc/freebsd-doc-en\n"
@@ -82430,7 +82509,7 @@
"#make install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45297
+#: book.translate.xml:45325
msgid ""
"The port provides a configuration menu where the format to build and install "
"can be specified. By default, split HTML, similar to the "
@@ -82444,7 +82523,7 @@
"selecionados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45302
+#: book.translate.xml:45330
msgid ""
"Alternately, several make options can be specified when "
"building a documentation port, including:"
@@ -82453,12 +82532,12 @@
"especificadas ao compilar um port de documentação, incluindo:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45308
+#: book.translate.xml:45336
msgid "WITH_HTML"
msgstr "WITH_HTML"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45311
+#: book.translate.xml:45339
msgid ""
"Builds the HTML format with a single HTML file per document. The formatted "
"documentation is saved to a file called article.html, "
@@ -82469,12 +82548,12 @@
"book.html."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45319
+#: book.translate.xml:45347
msgid "WITH_PDF"
msgstr "WITH_PDF"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45322
+#: book.translate.xml:45350
msgid ""
"The formatted documentation is saved to a file called article.pdf"
"filename> or book.pdf."
@@ -82483,12 +82562,12 @@
" ou book.pdf."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:45329
+#: book.translate.xml:45357
msgid "DOCBASE"
msgstr "DOCBASE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45332
+#: book.translate.xml:45360
msgid ""
"Specifies where to install the documentation. It defaults to /usr/"
"local/share/doc/freebsd."
@@ -82497,7 +82576,7 @@
"share/doc/freebsd."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45339
+#: book.translate.xml:45367
msgid ""
"This example uses variables to install the Hungarian documentation as a "
"PDF in the specified directory:"
@@ -82506,7 +82585,7 @@
"arquivo PDF no diretório especificado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45343
+#: book.translate.xml:45371
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/misc/freebsd-doc-hu\n"
@@ -82516,7 +82595,7 @@
"#make -DWITH_PDF DOCBASE=share/doc/freebsd/hu install clean"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45346
+#: book.translate.xml:45374
msgid ""
"Documentation packages or ports can be updated using the instructions in "
". For example, the following command updates the "
@@ -82529,28 +82608,28 @@
"package> através do uso apenas de pacotes:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45352
+#: book.translate.xml:45380
#, no-wrap
msgid "#portmaster -PP hu-freebsd-doc"
msgstr "#portmaster -PP hu-freebsd-doc"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:45357
+#: book.translate.xml:45385
msgid "Tracking a Development Branch"
msgstr "Acompanhando um ramo de desenvolvimento"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:45359
+#: book.translate.xml:45387
msgid "-CURRENT"
msgstr "-CURRENT"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:45360
+#: book.translate.xml:45388
msgid "-STABLE"
msgstr "-STABLE"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45362
+#: book.translate.xml:45390
msgid ""
"FreeBSD has two development branches: FreeBSD-CURRENT and FreeBSD-STABLE."
msgstr ""
@@ -82558,7 +82637,7 @@
"FreeBSD-STABLE."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45365
+#: book.translate.xml:45393
msgid ""
"This section provides an explanation of each branch and its intended "
"audience, as well as how to keep a system up-to-date with each respective "
@@ -82568,12 +82647,12 @@
"como manter um sistema atualizado com cada ramo respectivo."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45370
+#: book.translate.xml:45398
msgid "Using FreeBSD-CURRENT"
msgstr "Usando o FreeBSD-CURRENT"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45372
+#: book.translate.xml:45400
msgid ""
"FreeBSD-CURRENT is the bleeding edge of FreeBSD development "
"and FreeBSD-CURRENT users are expected to have a high degree of technical "
@@ -82586,7 +82665,7 @@
"ramo de desenvolvimento devem acompanhar o FreeBSD-STABLE."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45378
+#: book.translate.xml:45406
msgid ""
"FreeBSD-CURRENT is the very latest source code for FreeBSD and includes "
"works in progress, experimental changes, and transitional mechanisms that "
@@ -82607,13 +82686,13 @@
"questão de quando o código-fonte foi sincronizado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45388
+#: book.translate.xml:45416
msgid "FreeBSD-CURRENT is made available for three primary interest groups:"
msgstr ""
"O FreeBSD-CURRENT é disponibilizado para três grupos de interesse principais:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45393
+#: book.translate.xml:45421
msgid ""
"Members of the FreeBSD community who are actively working on some part of "
"the source tree."
@@ -82622,7 +82701,7 @@
"parte da árvore de códigos fontes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45398
+#: book.translate.xml:45426
msgid ""
"Members of the FreeBSD community who are active testers. They are willing to "
"spend time solving problems, making topical suggestions on changes and the "
@@ -82633,7 +82712,7 @@
"mudanças e sobre a direção geral do FreeBSD, e enviando correções."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45405
+#: book.translate.xml:45433
msgid ""
"Users who wish to keep an eye on things, use the current source for "
"reference purposes, or make the occasional comment or code contribution."
@@ -82643,7 +82722,7 @@
"código."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45411
+#: book.translate.xml:45439
msgid ""
"FreeBSD-CURRENT should not be considered a fast-track "
"to getting new features before the next release as pre-release features are "
@@ -82661,17 +82740,17 @@
"suportado."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:45419
+#: book.translate.xml:45447
msgid "-CURRENTusing"
msgstr "-CURRENTusing"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45424
+#: book.translate.xml:45452
msgid "To track FreeBSD-CURRENT:"
msgstr "Para acompanhar o FreeBSD-CURRENT:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45428
+#: book.translate.xml:45456
msgid ""
"Join the freebsd-current and the svn-src-head list records the commit log entry for each change as "
@@ -82700,7 +82779,7 @@
"pertinente sobre possíveis efeitos colaterais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45439
+#: book.translate.xml:45467
msgid ""
"To join these lists, go to http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo, click "
@@ -82717,7 +82796,7 @@
"FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-src-all\">svn-src-all."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45447
+#: book.translate.xml:45475
msgid ""
"Synchronize with the FreeBSD-CURRENT sources. Typically, svnlite is used to check out the -CURRENT code from the "
@@ -82730,7 +82809,7 @@
"listados em ."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45455
+#: book.translate.xml:45483
msgid ""
"Due to the size of the repository, some users choose to only synchronize the "
"sections of source that interest them or which they are contributing patches "
@@ -82745,12 +82824,12 @@
"emphasis> do FreeBSD-CURRENT, não apenas as partes selecionadas."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:45463
+#: book.translate.xml:45491
msgid "-CURRENTcompiling"
msgstr "-CURRENTcompiling"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45462
+#: book.translate.xml:45490
msgid ""
"Before compiling FreeBSD-CURRENT <_:indexterm-1/>, read /usr/src/"
"Makefile very carefully and follow the instructions in -STABLE using"
msgstr "-STABLEusing"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45521
+#: book.translate.xml:45549
msgid ""
"Join the freebsd-stable list in order to stay informed of "
@@ -82869,7 +82948,7 @@
"proposta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45530
+#: book.translate.xml:45558
msgid ""
"Join the relevant svn list for the branch being "
"tracked. For example, users tracking the 9-STABLE branch should join the "
@@ -82887,7 +82966,7 @@
"colaterais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45538
+#: book.translate.xml:45566
msgid ""
"To join these lists, go to http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo, click "
@@ -82903,7 +82982,7 @@
"\">svn-src-all ."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45545
+#: book.translate.xml:45573
msgid ""
"To install a new FreeBSD-STABLE system, install the most recent FreeBSD-"
"STABLE release from the FreeBSD mirror sites"
@@ -82918,7 +82997,7 @@
"freebsd.org/snapshots para maiores informações sobre snapshots."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45550
+#: book.translate.xml:45578
msgid ""
"To compile or upgrade to an existing FreeBSD system to FreeBSD-STABLE, use "
"svn <_:indexterm-1/> to check out the source "
@@ -82933,12 +83012,12 @@
"\"@@URL_RELPREFIX@@/releng/\">www.freebsd.org/releng."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:45561
+#: book.translate.xml:45589
msgid "-STABLEcompiling"
msgstr "-STABLEcompiling"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:45560
+#: book.translate.xml:45588
msgid ""
"Before compiling or upgrading to FreeBSD-STABLE <_:indexterm-1/>, read "
"/usr/src/Makefile carefully and follow the instructions "
@@ -82958,12 +83037,12 @@
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) id: book.translate.xml#updating-src
-#: book.translate.xml:45575
+#: book.translate.xml:45603
msgid "Updating FreeBSD from Source"
msgstr "Atualizando o FreeBSD a partir do código fonte"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:45577
+#: book.translate.xml:45605
msgid ""
"Updating FreeBSD by compiling from source offers several advantages over "
"binary updates. Code can be built with options to take advantage of specific "
@@ -82982,7 +83061,7 @@
"versão do FreeBSD adaptada as suas necessidades."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45589
+#: book.translate.xml:45617
msgid ""
"This is a quick reference for the typical steps used to update FreeBSD by "
"building from source. Later sections describe the process in more detail."
@@ -82992,12 +83071,12 @@
"descrevem o processo com mais detalhes."
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:45595
+#: book.translate.xml:45623
msgid "Update and Build"
msgstr "Atualizar e Compilar"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:45597
+#: book.translate.xml:45625
#, no-wrap
msgid ""
"#svnlite update /usr/src\n"
@@ -83023,7 +83102,7 @@
"#shutdown -r now"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45610
+#: book.translate.xml:45638
msgid ""
"Get the latest version of the source. See for more information on obtaining and updating source."
@@ -83033,7 +83112,7 @@
"o código fonte."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45617
+#: book.translate.xml:45645
msgid ""
"Check /usr/src/UPDATING for any manual steps required "
"before or after building from source."
@@ -83042,17 +83121,17 @@
"manuais necessárias antes ou depois de compilar a partir do código fonte."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45623 book.translate.xml:45642
+#: book.translate.xml:45651 book.translate.xml:45670
msgid "Go to the source directory."
msgstr "Vá para o diretório de origem."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45627
+#: book.translate.xml:45655
msgid "Compile the world, everything except the kernel."
msgstr "Compile o mundo, tudo exceto o kernel."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45632
+#: book.translate.xml:45660
msgid ""
"Compile and install the kernel. This is equivalent to make "
"buildkernel installkernel."
@@ -83061,33 +83140,33 @@
"installkernel."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45638
+#: book.translate.xml:45666
msgid "Reboot the system to the new kernel."
msgstr "Reinicialize o sistema com o novo kernel."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45646
+#: book.translate.xml:45674
msgid "Install the world."
msgstr "Instale o mundo."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45650
+#: book.translate.xml:45678
msgid "Update and merge configuration files in /etc/."
msgstr ""
"Atualize e mescle os arquivos de configuração em /etc/."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45655
+#: book.translate.xml:45683
msgid "Restart the system to use the newly-built world and kernel."
msgstr "Reinicie o sistema para usar o mundo e o kernel recém-compilados."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45664
+#: book.translate.xml:45692
msgid "Preparing for a Source Update"
msgstr "Preparando-se para uma atualização a partir do código fonte"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45666
+#: book.translate.xml:45694
msgid ""
"Read /usr/src/UPDATING. Any manual steps that must be "
"performed before or after an update are described in this file."
@@ -83097,12 +83176,12 @@
"arquivo."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45672
+#: book.translate.xml:45700
msgid "Updating the Source"
msgstr "Atualizando o código fonte"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45674
+#: book.translate.xml:45702
msgid ""
"FreeBSD source code is located in /usr/src/. The "
"preferred method of updating this source is through the "
@@ -83115,7 +83194,7 @@
"fonte está sob controle de versão:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45680
+#: book.translate.xml:45708
#, no-wrap
msgid ""
"#svnlite info /usr/src\n"
@@ -83129,7 +83208,7 @@
"..."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45685
+#: book.translate.xml:45713
msgid ""
"This indicates that /usr/src/ is under version control "
"and can be updated with svnlite"
@@ -83141,13 +83220,13 @@
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) id: book.translate.xml#synching
-#: book.translate.xml:45689
+#: book.translate.xml:45717
#, no-wrap
msgid "#svnlite update /usr/src"
msgstr "#svnlite update /usr/src"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45691
+#: book.translate.xml:45719
msgid ""
"The update process can take some time if the directory has not been updated "
"recently. After it finishes, the source code is up to date and the build "
@@ -83159,12 +83238,12 @@
"começar."
#. (itstool) path: note/title
-#: book.translate.xml:45697
+#: book.translate.xml:45725
msgid "Obtaining the Source"
msgstr "Obtendo o código fonte"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:45699
+#: book.translate.xml:45727
msgid ""
"If the output says '/usr/src' is not a working copy, the "
"files there are missing or were installed with a different method. A new "
@@ -83175,32 +83254,32 @@
"diferente. Um novo checkout da fonte é necessário."
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:45705
+#: book.translate.xml:45733
msgid "FreeBSD Versions and Repository Paths"
msgstr "Versões do FreeBSD e Caminhos do Repositório"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45710
+#: book.translate.xml:45738
msgid "uname -r Output"
msgstr "Saída do uname -r"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45711
+#: book.translate.xml:45739
msgid "Repository Path"
msgstr "Caminho do Repositório"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45718
+#: book.translate.xml:45746
msgid "X.Y-RELEASE"
msgstr "X.Y-RELEASE"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45719
+#: book.translate.xml:45747
msgid "base/releng/X.Y"
msgstr "base/releng/X.Y"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45720
+#: book.translate.xml:45748
msgid ""
"The Release version plus only critical security and bug fix patches. This "
"branch is recommended for most users."
@@ -83209,17 +83288,17 @@
"de erros. Este ramo é recomendado para a maioria dos usuários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45726
+#: book.translate.xml:45754
msgid "X.Y-STABLE"
msgstr "X.Y-STABLE"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45727
+#: book.translate.xml:45755
msgid "base/stable/X"
msgstr "base/stable/X"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:45729
+#: book.translate.xml:45757
msgid ""
"The Release version plus all additional development on that branch. "
"STABLE refers to the Applications Binary Interface "
@@ -83235,7 +83314,7 @@
"posteriormente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:45739
+#: book.translate.xml:45767
msgid ""
"STABLE branches occasionally have bugs or incompatibilities which might "
"affect users, although these are typically fixed quickly."
@@ -83244,17 +83323,17 @@
"afetar os usuários, embora sejam normalmente corrigidos rapidamente."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45746
+#: book.translate.xml:45774
msgid "X-CURRENT"
msgstr "X-CURRENT"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45747
+#: book.translate.xml:45775
msgid "base/head/"
msgstr "base/head/"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:45748
+#: book.translate.xml:45776
msgid ""
"The latest unreleased development version of FreeBSD. The CURRENT branch can "
"have major bugs or incompatibilities and is recommended only for advanced "
@@ -83265,7 +83344,7 @@
"usuários avançados."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:45757
+#: book.translate.xml:45785
msgid ""
"Determine which version of FreeBSD is being used with "
"uname1"
@@ -83276,7 +83355,7 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:45760
+#: book.translate.xml:45788
#, no-wrap
msgid ""
"#uname -r\n"
@@ -83286,7 +83365,7 @@
"10.3-RELEASE"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:45763
+#: book.translate.xml:45791
msgid ""
"Based on , the source "
"used to update 10.3-RELEASE has a repository path of "
@@ -83299,7 +83378,7 @@
"verificar a fonte:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:45769
+#: book.translate.xml:45797
#, no-wrap
msgid ""
"#mv /usr/src /usr/src.bak\n"
@@ -83309,7 +83388,7 @@
"#svnlite checkout https://svn.freebsd.org/base/releng/10.3 /usr/src"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45774
+#: book.translate.xml:45802
msgid ""
"Move the old directory out of the way. If there are no local modifications "
"in this directory, it can be deleted."
@@ -83318,7 +83397,7 @@
"locais nesse diretório, ele poderá ser excluído."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:45780
+#: book.translate.xml:45808
msgid ""
"The path from is "
"added to the repository URL. The third parameter is the "
@@ -83329,12 +83408,12 @@
"diretório de destino do código-fonte no sistema local."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45791
+#: book.translate.xml:45819
msgid "Building from Source"
msgstr "Compilando a partir do código-fonte"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45793
+#: book.translate.xml:45821
msgid ""
"The world, or all of the operating system except the "
"kernel, is compiled. This is done first to provide up-to-date tools to build "
@@ -83345,7 +83424,7 @@
"atualizadas para construir o kernel. Então o próprio kernel é construído:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45798
+#: book.translate.xml:45826
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src\n"
@@ -83357,12 +83436,12 @@
"#make buildkernel"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45802
+#: book.translate.xml:45830
msgid "The compiled code is written to /usr/obj."
msgstr "O código compilado é escrito em /usr/obj."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45805
+#: book.translate.xml:45833
msgid ""
"These are the basic steps. Additional options to control the build are "
"described below."
@@ -83371,17 +83450,17 @@
"são descritas abaixo."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45809
+#: book.translate.xml:45837
msgid "Performing a Clean Build"
msgstr "Executando uma compilação limpa"
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:45816
+#: book.translate.xml:45844
msgid "cleanworld"
msgstr "cleanworld"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45811
+#: book.translate.xml:45839
msgid ""
"Some versions of the FreeBSD build system leave previously-compiled code in "
"the temporary object directory, /usr/obj. This can "
@@ -83396,18 +83475,18 @@
"de tudo, use <_:buildtarget-1/> antes de iniciar uma construção:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45819
+#: book.translate.xml:45847
#, no-wrap
msgid "#make cleanworld"
msgstr "#make cleanworld"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45823
+#: book.translate.xml:45851
msgid "Setting the Number of Jobs"
msgstr "Definindo o Número de Jobs"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45825
+#: book.translate.xml:45853
msgid ""
"Increasing the number of build jobs on multi-core processors can improve "
"build speed. Determine the number of cores with sysctl hw.ncpu"
@@ -83427,33 +83506,33 @@
"especificado com a opção
-j
."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:45836
+#: book.translate.xml:45864
msgid "Increasing the Number of Build Jobs"
msgstr "Aumentando o número de jobs de compilação"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:45838
+#: book.translate.xml:45866
msgid "Building the world and kernel with four jobs:"
msgstr "Compilando o mundo e o kernel com quatro jobs:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:45840
+#: book.translate.xml:45868
#, no-wrap
msgid "#make -j4 buildworld buildkernel"
msgstr "#make -j4 buildworld buildkernel"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45845
+#: book.translate.xml:45873
msgid "Building Only the Kernel"
msgstr "Compilando Apenas o Kernel"
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:45849 book.translate.xml:45915
+#: book.translate.xml:45877 book.translate.xml:45943
msgid "buildkernel"
msgstr "buildkernel"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45847
+#: book.translate.xml:45875
msgid ""
"A <_:buildtarget-1/> must be completed if the source code has changed. After "
"that, a <_:buildtarget-2/> to build a kernel can be run at any time. To "
@@ -83464,7 +83543,7 @@
"executado a qualquer momento. Para compilar apenas o kernel:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45852
+#: book.translate.xml:45880
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src\n"
@@ -83474,12 +83553,12 @@
"#make buildkernel"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45857
+#: book.translate.xml:45885
msgid "Building a Custom Kernel"
msgstr "Compilando um Kernel Customizado"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45859
+#: book.translate.xml:45887
msgid ""
"The standard FreeBSD kernel is based on a kernel config file"
"emphasis> called GENERIC. The GENERIC"
@@ -83495,7 +83574,7 @@
"para atender a uma necessidade específica."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45868
+#: book.translate.xml:45896
msgid ""
"For example, someone developing a small embedded computer with severely "
"limited RAM could remove unneeded device drivers or "
@@ -83506,7 +83585,7 @@
"desnecessários ou opções para tornar o kernel um pouco menor."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45873
+#: book.translate.xml:45901
msgid ""
"Kernel config files are located in /usr/src/sys/arch"
"replaceable>/conf/, where arch is the "
@@ -83522,7 +83601,7 @@
"amd64/conf/."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:45881
+#: book.translate.xml:45909
msgid ""
"/usr/src can be deleted or recreated, so it is "
"preferable to keep custom kernel config files in a separate directory, like "
@@ -83538,7 +83617,7 @@
"vinculada novamente ao novo."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45890
+#: book.translate.xml:45918
msgid ""
"A custom config file can be created by copying the GENERIC"
"filename> config file. In this example, the new custom kernel is for a "
@@ -83550,7 +83629,7 @@
"STORAGESERVER:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45895
+#: book.translate.xml:45923
#, no-wrap
msgid ""
"#cp /usr/src/sys/amd64/conf/GENERIC /root/STORAGESERVER\n"
@@ -83562,7 +83641,7 @@
"#ln -s /root/STORAGESERVER ."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45899
+#: book.translate.xml:45927
msgid ""
"/root/STORAGESERVER is then edited, adding or removing "
"devices or options as shown in config"
@@ -83574,7 +83653,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45903
+#: book.translate.xml:45931
msgid ""
"The custom kernel is built by setting KERNCONF to the "
"kernel config file on the command line:"
@@ -83583,18 +83662,18 @@
"varname> no arquivo de configuração do kernel na linha de comando:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45907
+#: book.translate.xml:45935
#, no-wrap
msgid "#make buildkernel KERNCONF=STORAGESERVER"
msgstr "#make buildkernel KERNCONF=STORAGESERVER"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45912
+#: book.translate.xml:45940
msgid "Installing the Compiled Code"
msgstr "Instalando o código compilado"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45914
+#: book.translate.xml:45942
msgid ""
"After the <_:buildtarget-1/> and <_:buildtarget-2/> steps have been "
"completed, the new kernel and world are installed:"
@@ -83603,7 +83682,7 @@
"concluídas, o novo kernel e o restante do sistema base serão instalados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45918
+#: book.translate.xml:45946
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src\n"
@@ -83621,7 +83700,7 @@
"#shutdown -r now"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45925
+#: book.translate.xml:45953
msgid ""
"If a custom kernel was built, KERNCONF must also be set "
"to use the new custom kernel:"
@@ -83630,7 +83709,7 @@
"deve ser configurado para usar o novo kernel customizado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:45928
+#: book.translate.xml:45956
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src\n"
@@ -83648,12 +83727,12 @@
"#shutdown -r now"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:45937
+#: book.translate.xml:45965
msgid "Completing the Update"
msgstr "Concluindo a atualização"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:45939
+#: book.translate.xml:45967
msgid ""
"A few final tasks complete the update. Any modified configuration files are "
"merged with the new versions, outdated libraries are located and removed, "
@@ -83665,7 +83744,7 @@
"seguida, o sistema é reiniciado."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45945
+#: book.translate.xml:45973
msgid ""
"Merging Configuration Files with mergemaster"
"refentrytitle>8"
@@ -83675,7 +83754,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45948
+#: book.translate.xml:45976
msgid ""
"mergemaster8"
"manvolnum> provides an easy way to merge changes that have "
@@ -83687,7 +83766,7 @@
"arquivos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45952
+#: book.translate.xml:45980
msgid ""
"With
-Ui
, mergemaster"
"refentrytitle>8 automatically updates "
@@ -83701,13 +83780,13 @@
"estiverem presentes:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45956
+#: book.translate.xml:45984
#, no-wrap
msgid "#mergemaster -Ui"
msgstr "#mergemaster -Ui"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45958
+#: book.translate.xml:45986
msgid ""
"If a file must be manually merged, an interactive display allows the user to "
"choose which portions of the files are kept. See "
@@ -83720,12 +83799,12 @@
"manvolnum> para maiores informações."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:45965
+#: book.translate.xml:45993
msgid "Checking for Outdated Files and Libraries"
msgstr "Verificando Arquivos e Bibliotecas Desatualizados"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45967
+#: book.translate.xml:45995
msgid ""
"Some obsolete files or directories can remain after an update. These files "
"can be located:"
@@ -83734,48 +83813,48 @@
"atualização. Esses arquivos podem ser localizados:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45970
+#: book.translate.xml:45998
#, no-wrap
msgid "#make check-old"
msgstr "#make check-old"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45972
+#: book.translate.xml:46000
msgid "and deleted:"
msgstr "e excluído:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45974
+#: book.translate.xml:46002
#, no-wrap
msgid "#make delete-old"
msgstr "#make delete-old"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45976
+#: book.translate.xml:46004
msgid "Some obsolete libraries can also remain. These can be detected with:"
msgstr ""
"Algumas bibliotecas obsoletas também podem permanecer. Estes podem ser "
"detectados com:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45979
+#: book.translate.xml:46007
#, no-wrap
msgid "#make check-old-libs"
msgstr "#make check-old-libs"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45981
+#: book.translate.xml:46009
msgid "and deleted with"
msgstr "e deletado com"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:45983
+#: book.translate.xml:46011
#, no-wrap
msgid "#make delete-old-libs"
msgstr "#make delete-old-libs"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:45985
+#: book.translate.xml:46013
msgid ""
"Programs which were still using those old libraries will stop working when "
"the library has been deleted. These programs must be rebuilt or replaced "
@@ -83786,7 +83865,7 @@
"recompilados ou substituídos após a exclusão das bibliotecas antigas."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:45991
+#: book.translate.xml:46019
msgid ""
"When all the old files or directories are known to be safe to delete, "
"pressing y and Enter to delete each file "
@@ -83800,18 +83879,18 @@
"comando. Por exemplo:"
#. (itstool) path: tip/screen
-#: book.translate.xml:45997
+#: book.translate.xml:46025
#, no-wrap
msgid "#make BATCH_DELETE_OLD_FILES=yes delete-old-libs"
msgstr "#make BATCH_DELETE_OLD_FILES=yes delete-old-libs"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:46002
+#: book.translate.xml:46030
msgid "Restarting After the Update"
msgstr "Reiniciando após a atualização"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:46004
+#: book.translate.xml:46032
msgid ""
"The last step after updating is to restart the computer so all the changes "
"take effect:"
@@ -83820,19 +83899,19 @@
"alterações entrem em vigor:"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:46014
+#: book.translate.xml:46042
msgid "Tracking for Multiple Machines"
msgstr "Atualização de várias máquinas"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:46027
+#: book.translate.xml:46055
msgid ""
"NFSinstalling multiple machines"
msgstr ""
"NFSinstalling multiple machines"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46032
+#: book.translate.xml:46060
msgid ""
"When multiple machines need to track the same source tree, it is a waste of "
"disk space, network bandwidth, and CPU cycles to have "
@@ -83852,7 +83931,7 @@
"linkend=\"network-nfs\"/>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46041
+#: book.translate.xml:46069
msgid ""
"First, identify a set of machines which will run the same set of binaries, "
"known as a build set. Each machine can have a custom "
@@ -83872,7 +83951,7 @@
"make buildworld e o make buildkernel."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46051
+#: book.translate.xml:46079
msgid ""
"Select a machine to be the test machine, which will "
"test software updates before they are put into production. This "
@@ -83886,7 +83965,7 @@
"máquina de compilação, mas não precisa ser."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46057
+#: book.translate.xml:46085
msgid ""
"All the machines in this build set need to mount /usr/obj"
"filename> and /usr/src from the build machine via "
@@ -83902,7 +83981,7 @@
"acronym> nas demais."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46063
+#: book.translate.xml:46091
msgid ""
"Ensure that /etc/make.conf and /etc/src.conf"
"filename> on all the machines in the build set agree with the build machine. "
@@ -83928,7 +84007,7 @@
"arch/conf."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46075
+#: book.translate.xml:46103
msgid ""
"On the build machine, build the kernel and world as described in , but do not install anything on the build machine. "
@@ -83950,7 +84029,7 @@
"reinicialize para retornar às operações multiusuário normais."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46086
+#: book.translate.xml:46114
msgid ""
"After verifying that everything on the test machine is working properly, use "
"the same procedure to install the new software on each of the other machines "
@@ -83961,7 +84040,7 @@
"uma das outras máquinas no conjunto de compilação."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46090
+#: book.translate.xml:46118
msgid ""
"The same methodology can be used for the ports tree. The first step is to "
"share /usr/ports via NFS to all the "
@@ -83990,22 +84069,22 @@
"varname>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:46123
+#: book.translate.xml:46151
msgid "DTrace"
msgstr "DTrace"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:46134
+#: book.translate.xml:46162
msgid "DTrace"
msgstr "DTrace"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:46135
+#: book.translate.xml:46163
msgid "DTrace supportDTrace"
msgstr "DTrace supportDTrace"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46140
+#: book.translate.xml:46168
msgid ""
"DTrace, also known as Dynamic Tracing, was developed by Sun"
"trademark> as a tool for locating performance bottlenecks in production and "
@@ -84021,7 +84100,7 @@
"userland."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46147
+#: book.translate.xml:46175
msgid ""
"DTrace is a remarkable profiling tool, with an impressive array of features "
"for diagnosing system issues. It may also be used to run pre-written scripts "
@@ -84037,7 +84116,7 @@
"necessidades específicas."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46154
+#: book.translate.xml:46182
msgid ""
"The FreeBSD implementation provides full support for kernel DTrace and "
"experimental support for userland DTrace. Userland DTrace allows users to "
@@ -84061,7 +84140,7 @@
"possível travar programas rastreados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46166
+#: book.translate.xml:46194
msgid ""
"The official guide to DTrace is maintained by the Illumos project at DTrace Guide."
@@ -84070,12 +84149,12 @@
"\"http://dtrace.org/guide\">Guia do DTrace."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46174
+#: book.translate.xml:46202
msgid "What DTrace is and what features it provides."
msgstr "O que é o DTrace e quais recursos ele fornece."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46178
+#: book.translate.xml:46206
msgid ""
"Differences between the Solaris DTrace implementation "
"and the one provided by FreeBSD."
@@ -84084,17 +84163,17 @@
"a fornecida pelo FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46183
+#: book.translate.xml:46211
msgid "How to enable and use DTrace on FreeBSD."
msgstr "Como ativar e usar o DTrace no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46203
+#: book.translate.xml:46231
msgid "Implementation Differences"
msgstr "Diferenças de Implementação"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46205
+#: book.translate.xml:46233
msgid ""
"While the DTrace in FreeBSD is similar to that found in Solaris"
"trademark>, differences do exist. The primary difference is that in FreeBSD, "
@@ -84108,13 +84187,13 @@
"Para carregar todos os módulos necessários:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46211
+#: book.translate.xml:46239
#, no-wrap
msgid "#kldload dtraceall"
msgstr "#kldload dtraceall"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46213
+#: book.translate.xml:46241
msgid ""
"Beginning with FreeBSD 10.0-RELEASE, the modules are automatically loaded "
"when dtrace is run."
@@ -84123,7 +84202,7 @@
"automaticamente quando o dtrace é executado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46217
+#: book.translate.xml:46245
msgid ""
"FreeBSD uses the DDB_CTF kernel option to enable support "
"for loading CTF data from kernel modules and the kernel "
@@ -84151,7 +84230,7 @@
"executáveis ou bibliotecas compartilhadas."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46231
+#: book.translate.xml:46259
msgid ""
"Some different providers exist for FreeBSD than for Solaris"
"trademark>. Most notable is the dtmalloc provider, which "
@@ -84177,7 +84256,7 @@
"funcionar sem modificações no FreeBSD, e vice-versa."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46243
+#: book.translate.xml:46271
msgid ""
"Due to security differences, only root"
"systemitem> may use DTrace on FreeBSD. Solaris has a "
@@ -84192,7 +84271,7 @@
"é estritamente limitado ao root."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46249
+#: book.translate.xml:46277
msgid ""
"DTrace falls under the Common Development and Distribution License "
"(CDDL) license. To view this license on FreeBSD, see "
@@ -84213,12 +84292,12 @@
"formato binário ou quando os binários são carregados."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46261
+#: book.translate.xml:46289
msgid "Enabling DTrace Support"
msgstr "Ativando o Suporte do DTrace"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46263
+#: book.translate.xml:46291
msgid ""
"In FreeBSD 9.2 and 10.0, DTrace support is built into the GENERIC"
"filename> kernel. Users of earlier versions of FreeBSD or who prefer to "
@@ -84233,7 +84312,7 @@
"recompilar o kernel usando as instruções em :"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:46269
+#: book.translate.xml:46297
#, no-wrap
msgid ""
"options KDTRACE_HOOKS\n"
@@ -84247,18 +84326,18 @@
"makeoptions\tWITH_CTF=1"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46274
+#: book.translate.xml:46302
msgid "Users of the AMD64 architecture should also add this line:"
msgstr "Os usuários da arquitetura AMD64 também devem adicionar esta linha:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:46277
+#: book.translate.xml:46305
#, no-wrap
msgid "options KDTRACE_FRAME"
msgstr "options KDTRACE_FRAME"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46279
+#: book.translate.xml:46307
msgid ""
"This option provides support for FBT. While DTrace will "
"work without this option, there will be limited support for function "
@@ -84269,7 +84348,7 @@
"limite de função."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46283
+#: book.translate.xml:46311
msgid ""
"Once the FreeBSD system has rebooted into the new kernel, or the DTrace "
"kernel modules have been loaded using kldload dtraceall, "
@@ -84288,7 +84367,7 @@
"shells/pdksh ou shells/mksh."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46293
+#: book.translate.xml:46321
msgid ""
"Finally, install the current DTrace Toolkit, a collection of ready-made "
"scripts for collecting system information. There are scripts to check open "
@@ -84305,7 +84384,7 @@
"pacote ou port sysutils/DTraceToolkit."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:46306
+#: book.translate.xml:46334
msgid ""
"The scripts found in /usr/share/dtrace have been "
"specifically ported to FreeBSD. Not all of the scripts found in the DTrace "
@@ -84318,7 +84397,7 @@
"esforço para que funcionem no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46313
+#: book.translate.xml:46341
msgid ""
"The DTrace Toolkit includes many scripts in the special language of DTrace. "
"This language is called the D language and it is very similar to C++. An in "
@@ -84333,12 +84412,12 @@
"\">Illumos Dynamic Tracing Guide."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46321
+#: book.translate.xml:46349
msgid "Using DTrace"
msgstr "Usando o DTrace"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46323
+#: book.translate.xml:46351
msgid ""
"DTrace scripts consist of a list of one or more probes"
"firstterm>, or instrumentation points, where each probe is associated with "
@@ -84360,20 +84439,20 @@
"diferentes eventos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46334
+#: book.translate.xml:46362
msgid ""
"To view all probes, the administrator can execute the following command:"
msgstr ""
"Para ver todos os probes, o administrador pode executar o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46337
+#: book.translate.xml:46365
#, no-wrap
msgid "#dtrace -l | more"
msgstr "#dtrace -l | more"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46339
+#: book.translate.xml:46367
msgid ""
"Each probe has an ID, a PROVIDER "
"(dtrace or fbt), a MODULE, and a FUNCTION NAME"
@@ -84388,7 +84467,7 @@
"informações sobre este comando."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46345
+#: book.translate.xml:46373
msgid ""
"The examples in this section provide an overview of how to use two of the "
"fully supported scripts from the DTrace Toolkit: the hotkernel"
@@ -84399,7 +84478,7 @@
"hotkernel e procsystime."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46351
+#: book.translate.xml:46379
msgid ""
"The hotkernel script is designed to identify which "
"function is using the most kernel time. It will produce output similar to "
@@ -84410,7 +84489,7 @@
"semelhante à seguinte:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46355
+#: book.translate.xml:46383
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/share/dtrace/toolkit\n"
@@ -84422,7 +84501,7 @@
"Sampling... Hit Ctrl-C to end."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46359
+#: book.translate.xml:46387
msgid ""
"As instructed, use the Ctrl"
"keycap>C key combination to stop the process. "
@@ -84435,7 +84514,7 @@
"informações de tempo, classificando a saída em ordem crescente de tempo:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46366
+#: book.translate.xml:46394
#, no-wrap
msgid ""
"kernel`_thread_lock_flags 2 0.0%\n"
@@ -84493,7 +84572,7 @@
"0xc10981a5 42139 99.3%"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46397
+#: book.translate.xml:46425
msgid ""
"This script will also work with kernel modules. To use this feature, run the "
"script with
-m
:"
@@ -84502,7 +84581,7 @@
"execute o script com
-m
:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46400
+#: book.translate.xml:46428
#, no-wrap
msgid ""
"#./hotkernel -m\n"
@@ -84540,7 +84619,7 @@
"0xc10981a5 213781 99.6%"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46421
+#: book.translate.xml:46449
msgid ""
"The procsystime script captures and prints the system "
"call time usage for a given process ID (PID"
@@ -84559,7 +84638,7 @@
"csh. Estes são os resultados deste teste:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46431
+#: book.translate.xml:46459
#, no-wrap
msgid ""
"#./procsystime -n csh\n"
@@ -84615,7 +84694,7 @@
" read 3988049784"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46457
+#: book.translate.xml:46485
msgid ""
"As shown, the read() system call used the most time in "
"nanoseconds while the getpid() system call used the "
@@ -84626,12 +84705,12 @@
"getpid() usou a menor quantidade de tempo."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:46473
+#: book.translate.xml:46501
msgid "USB Device Mode / USB OTG"
msgstr "Modo de dispositivo USB/USB OTG"
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:46486
+#: book.translate.xml:46514
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -84643,7 +84722,7 @@
"\t "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:46480
+#: book.translate.xml:46508
msgid ""
"Edward TomaszNapierala"
"surname> <_:address-1/> "
@@ -84654,7 +84733,7 @@
"Escrito por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46495
+#: book.translate.xml:46523
msgid ""
"This chapter covers the use of USB Device Mode and USB On The Go "
"(USB OTG) in FreeBSD. This includes virtual serial "
@@ -84665,7 +84744,7 @@
"virtuais, interfaces de rede virtual e drives USB virtuais."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46500
+#: book.translate.xml:46528
msgid ""
"When running on hardware that supports USB device mode or USB OTG"
"acronym>, like that built into many embedded boards, the FreeBSD "
@@ -84689,7 +84768,7 @@
"dispositivo é algumas vezes chamado de modo USB gadget."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46512
+#: book.translate.xml:46540
msgid ""
"There are two basic ways the hardware can provide the device mode "
"functionality: with a separate \"client port\", which only supports the "
@@ -84714,7 +84793,7 @@
"de finalidade única sempre funcionam no modo de dispositivo."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46525
+#: book.translate.xml:46553
msgid ""
"What FreeBSD presents to the USB host depends on the "
"hw.usb.template sysctl. Some templates provide a single "
@@ -84734,7 +84813,7 @@
"valores disponíveis."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46534
+#: book.translate.xml:46562
msgid ""
"Note that in some cases, depending on the hardware and the hosts operating "
"system, for the host to notice the configuration change, it must be either "
@@ -84759,25 +84838,25 @@
"acronym> OTG ."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46549
+#: book.translate.xml:46577
msgid "How to set up USB Device Mode functionality on FreeBSD."
msgstr ""
"Como configurar a funcionalidade do modo de dispositivo USB no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46554
+#: book.translate.xml:46582
msgid "How to configure the virtual serial port on FreeBSD."
msgstr "Como configurar a porta serial virtual no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46559
+#: book.translate.xml:46587
msgid ""
"How to connect to the virtual serial port from various operating systems."
msgstr ""
"Como se conectar à porta serial virtual de vários sistemas operacionais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46564
+#: book.translate.xml:46592
msgid ""
"How to configure FreeBSD to provide a virtual USB network "
"interface."
@@ -84786,7 +84865,7 @@
"USB."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46569
+#: book.translate.xml:46597
msgid ""
"How to configure FreeBSD to provide a virtual USB storage "
"device."
@@ -84795,17 +84874,17 @@
"armazenamento USB."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46576
+#: book.translate.xml:46604
msgid "USB Virtual Serial Ports"
msgstr "Portas Seriais Virtuais USB"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46579
+#: book.translate.xml:46607
msgid "Configuring USB Device Mode Serial Ports"
msgstr "Configurando Portas Seriais do Modo de Dispositivo USB"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46581
+#: book.translate.xml:46609
msgid ""
"Virtual serial port support is provided by templates number 3, 8, and 10. "
"Note that template 3 works with Microsoft Windows 10 without the need for "
@@ -84824,7 +84903,7 @@
"refentrytitle>4 devem ser carregados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46588
+#: book.translate.xml:46616
msgid ""
"To enable USB device mode serial ports, add those lines to /etc/"
"ttys:"
@@ -84833,7 +84912,7 @@
"linhas ao /etc/ttys:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46591
+#: book.translate.xml:46619
#, no-wrap
msgid ""
"ttyU0\t\"/usr/libexec/getty 3wire\"\tvt100\tonifconsole secure\n"
@@ -84843,7 +84922,7 @@
"ttyU1\t\"/usr/libexec/getty 3wire\"\tvt100\tonifconsole secure"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46597
+#: book.translate.xml:46625
#, no-wrap
msgid ""
"notify 100 {\n"
@@ -84863,7 +84942,7 @@
"};"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46605
+#: book.translate.xml:46633
msgid ""
"Reload the configuration if devd"
"refentrytitle>8 is already running:"
@@ -84873,7 +84952,7 @@
#. (itstool) path: sect2/para
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46610 book.translate.xml:46697
+#: book.translate.xml:46638 book.translate.xml:46725
msgid ""
"Make sure the necessary modules are loaded and the correct template is set "
"at boot by adding those lines to /boot/loader.conf, "
@@ -84885,7 +84964,7 @@
"existir:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46615
+#: book.translate.xml:46643
#, no-wrap
msgid ""
"umodem_load=\"YES\"\n"
@@ -84896,12 +84975,12 @@
#. (itstool) path: sect2/para
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46618 book.translate.xml:46705
+#: book.translate.xml:46646 book.translate.xml:46733
msgid "To load the module and set the template without rebooting use:"
msgstr "Para carregar o módulo e definir o modelo sem reiniciar, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46621
+#: book.translate.xml:46649
#, no-wrap
msgid ""
"#kldload umodem\n"
@@ -84911,14 +84990,14 @@
"#sysctl hw.usb.template=3"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46627
+#: book.translate.xml:46655
msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from FreeBSD"
msgstr ""
"Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do "
"FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46630
+#: book.translate.xml:46658
msgid ""
"To connect to a board configured to provide USB device mode serial ports, "
"connect the USB host, such as a laptop, to the boards USB OTG or USB client "
@@ -84933,26 +85012,26 @@
"USB, por exemplo, \"ttyU0\". Para abrir a conexão, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46637
+#: book.translate.xml:46665
#, no-wrap
msgid "#cu -l /dev/ttyU0"
msgstr "#cu -l /dev/ttyU0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46639
+#: book.translate.xml:46667
msgid "After pressing the Enter key a few times you will see a login prompt."
msgstr ""
"Depois de pressionar a tecla Enter algumas vezes, você verá um prompt de "
"login."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46644
+#: book.translate.xml:46672
msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from macOS"
msgstr ""
"Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do macOS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46647 book.translate.xml:46659
+#: book.translate.xml:46675 book.translate.xml:46687
msgid ""
"To connect to a board configured to provide USB device mode serial ports, "
"connect the USB host, such as a laptop, to the boards USB OTG or USB client "
@@ -84963,32 +85042,32 @@
"OTG ou porta de cliente USB. Para abrir a conexão, use:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46652
+#: book.translate.xml:46680
#, no-wrap
msgid "#cu -l /dev/cu.usbmodemFreeBSD1"
msgstr "#cu -l /dev/cu.usbmodemFreeBSD1"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46656
+#: book.translate.xml:46684
msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from Linux"
msgstr ""
"Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do Linux"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46664
+#: book.translate.xml:46692
#, no-wrap
msgid "#minicom -D /dev/ttyACM0"
msgstr "#minicom -D /dev/ttyACM0"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46668
+#: book.translate.xml:46696
msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from Microsoft Windows 10"
msgstr ""
"Conectando-se às portas seriais do modo de dispositivo USB a partir do "
"Microsoft Windows 10"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46671
+#: book.translate.xml:46699
msgid ""
"To connect to a board configured to provide USB device mode serial ports, "
"connect the USB host, such as a laptop, to the boards USB OTG or USB client "
@@ -85014,12 +85093,12 @@
"caixa de diálogo \"Serial line\" e clique em Abrir."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46688
+#: book.translate.xml:46716
msgid "USB Device Mode Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de rede do modo de dispositivo USB"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46691
+#: book.translate.xml:46719
msgid ""
"Virtual network interfaces support is provided by templates number 1, 8, and "
"10. Note that none of them works with Microsoft Windows. Other host "
@@ -85038,7 +85117,7 @@
"manvolnum> devem ser carregados."
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46702
+#: book.translate.xml:46730
#, no-wrap
msgid ""
"if_cdce_load=\"YES\"\n"
@@ -85048,7 +85127,7 @@
"hw.usb.template=1"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:46708
+#: book.translate.xml:46736
#, no-wrap
msgid ""
"#kldload if_cdce\n"
@@ -85058,12 +85137,12 @@
"#sysctl hw.usb.template=1"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46713
+#: book.translate.xml:46741
msgid "USB Virtual Storage Device"
msgstr "Dispositivo de armazenamento virtual USB"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:46716
+#: book.translate.xml:46744
msgid ""
"The cfumass4"
"manvolnum> driver is a USB device mode "
@@ -85074,7 +85153,7 @@
"acronym> disponibilizado pela primeira vez no FreeBSD 12.0."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46720
+#: book.translate.xml:46748
msgid ""
"Mass Storage target is provided by templates 0 and 10. Both "
"usb_template4"
@@ -85098,14 +85177,14 @@
"acessar um único LUN, o LUN 0."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46730
+#: book.translate.xml:46758
msgid "Configuring USB Mass Storage Target Using the cfumass Startup Script"
msgstr ""
"Configurando o target de armazenamento em massa USB usando o script de "
"inicialização cfumass"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46733
+#: book.translate.xml:46761
msgid ""
"The simplest way to set up a read-only USB storage target is to use the "
"cfumass rc script. To configure it this way, copy the "
@@ -85120,24 +85199,24 @@
"/etc/rc.conf :"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:46740
+#: book.translate.xml:46768
#, no-wrap
msgid "cfumass_enable=\"YES\""
msgstr "cfumass_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46742
+#: book.translate.xml:46770
msgid "To configure the target without restarting, run this command:"
msgstr "Para fazer valer a configuração sem reiniciar, execute este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46745
+#: book.translate.xml:46773
#, no-wrap
msgid "#service cfumass start"
msgstr "#service cfumass start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46747
+#: book.translate.xml:46775
msgid ""
"Differently from serial and network functionality, the template should not "
"be set to 0 or 10 in /boot/loader.conf. This is because "
@@ -85151,12 +85230,12 @@
"quando iniciado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46755
+#: book.translate.xml:46783
msgid "Configuring USB Mass Storage Using Other Means"
msgstr "Configurando o armazenamento em massa USB usando outros meios"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46757
+#: book.translate.xml:46785
msgid ""
"The rest of this chapter provides detailed description of setting the target "
"without using the cfumass rc file. This is necessary if eg one wants to "
@@ -85167,7 +85246,7 @@
"alguém quiser fornecer um LUN gravável."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46761
+#: book.translate.xml:46789
msgid ""
"USB Mass Storage does not require the "
"ctld8"
@@ -85190,13 +85269,13 @@
"filename> seja carregado. O módulo pode ser carregado manualmente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46769
+#: book.translate.xml:46797
#, no-wrap
msgid "#kldload cfumass"
msgstr "#kldload cfumass"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46771
+#: book.translate.xml:46799
msgid ""
"If cfumass.ko has not been built into the kernel, "
"/boot/loader.conf can be set to load the module at boot:"
@@ -85206,13 +85285,13 @@
"carregar o módulo na inicialização:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:46775
+#: book.translate.xml:46803
#, no-wrap
msgid "cfumass_load=\"YES\""
msgstr "cfumass_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46777
+#: book.translate.xml:46805
msgid ""
"A LUN can be created without the "
"ctld8"
@@ -85223,13 +85302,13 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46780
+#: book.translate.xml:46808
#, no-wrap
msgid "#ctladm create -b block -o file=/data/target0"
msgstr "#ctladm create -b block -o file=/data/target0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46782
+#: book.translate.xml:46810
msgid ""
"This presents the contents of the image file /data/target0"
"filename> as a LUN to the USB host. "
@@ -85244,7 +85323,7 @@
"/etc/rc.local."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46789
+#: book.translate.xml:46817
msgid ""
"ctld8"
"citerefentry> can also be used to manage LUNs. Create "
@@ -85261,7 +85340,7 @@
"automaticamente na inicialização e, em seguida, inicie o daemon."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46796
+#: book.translate.xml:46824
msgid ""
"This is an example of a simple /etc/ctl.conf "
"configuration file. Refer to ctl.conf"
@@ -85274,7 +85353,7 @@
"descrição mais completa das opções."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:46801
+#: book.translate.xml:46829
#, no-wrap
msgid ""
"target naa.50015178f369f092 {\n"
@@ -85292,7 +85371,7 @@
"}"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46808
+#: book.translate.xml:46836
msgid ""
"The example creates a single target with a single LUN. "
"The naa.50015178f369f092 is a device identifier composed "
@@ -85312,7 +85391,7 @@
"tamanho do LUN."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46818
+#: book.translate.xml:46846
msgid ""
"To make sure the ctld"
"refentrytitle>8 daemon is started at "
@@ -85323,13 +85402,13 @@
"inicialização, adicione esta linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:46822 book.translate.xml:57110
+#: book.translate.xml:46850 book.translate.xml:57138
#, no-wrap
msgid "ctld_enable=\"YES\""
msgstr "ctld_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46824 book.translate.xml:57112
+#: book.translate.xml:46852 book.translate.xml:57140
msgid ""
"To start ctld8"
"manvolnum> now, run this command:"
@@ -85339,13 +85418,13 @@
"comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46826 book.translate.xml:57114
+#: book.translate.xml:46854 book.translate.xml:57142
#, no-wrap
msgid "#service ctld start"
msgstr "#service ctld start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:46828
+#: book.translate.xml:46856
msgid ""
"As the ctld8"
"manvolnum> daemon is started, it reads /etc/ctl."
@@ -85359,18 +85438,18 @@
"imediatamente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:46833 book.translate.xml:57121
+#: book.translate.xml:46861 book.translate.xml:57149
#, no-wrap
msgid "#service ctld reload"
msgstr "#service ctld reload"
#. (itstool) path: part/title
-#: book.translate.xml:46841
+#: book.translate.xml:46869
msgid "Network Communication"
msgstr "Comunicação de rede"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:46844
+#: book.translate.xml:46872
msgid ""
"FreeBSD is one of the most widely deployed operating systems for high "
"performance network servers. The chapters in this part cover:"
@@ -85379,39 +85458,39 @@
"servidores de rede de alto desempenho. Os capítulos desta parte cobrem:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46850
+#: book.translate.xml:46878
msgid "Serial communication"
msgstr "Comunicação Serial"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46854
+#: book.translate.xml:46882
msgid "PPP and PPP over Ethernet"
msgstr "PPP e PPP sobre Ethernet"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:46859 book.translate.xml:50740
+#: book.translate.xml:46887 book.translate.xml:50768
msgid "Electronic Mail"
msgstr "Correio Eletrônico"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46863
+#: book.translate.xml:46891
msgid "Running Network Servers"
msgstr "Executando Servidores de Rede"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:46867 book.translate.xml:57321
+#: book.translate.xml:46895 book.translate.xml:57349
msgid "Firewalls"
msgstr "Firewalls"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46871
+#: book.translate.xml:46899
msgid "Other Advanced Networking Topics"
msgstr "Outros tópicos avançados de rede"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:46875
+#: book.translate.xml:46903
msgid ""
"These chapters are designed to be read when the information is needed. They "
"do not need to be read in any particular order, nor is it necessary to read "
@@ -85422,17 +85501,17 @@
"necessário ler todos eles antes de usar o FreeBSD em um ambiente de rede."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:46888
+#: book.translate.xml:46916
msgid "Serial Communications"
msgstr "Comunicações Seriais"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:46893
+#: book.translate.xml:46921
msgid "serial communications"
msgstr "serial communications"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46895
+#: book.translate.xml:46923
msgid ""
"UNIX has always had support for "
"serial communications as the very first configure and install a custom "
"kernel."
@@ -85481,7 +85560,7 @@
"personalizado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46928
+#: book.translate.xml:46956
msgid ""
"Understand FreeBSD permissions and processes"
"link>."
@@ -85489,7 +85568,7 @@
"Entenda permissões e processos do FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46932
+#: book.translate.xml:46960
msgid ""
"Have access to the technical manual for the serial hardware to be used with "
"FreeBSD."
@@ -85498,27 +85577,27 @@
"FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:46939
+#: book.translate.xml:46967
msgid "Serial Terminology and Hardware"
msgstr "Terminologia serial e hardware"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46941
+#: book.translate.xml:46969
msgid "The following terms are often used in serial communications:"
msgstr "Os termos a seguir são frequentemente usados em comunicações seriais:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:46945
+#: book.translate.xml:46973
msgid "bps"
msgstr "bps"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:46948
+#: book.translate.xml:46976
msgid "bits-per-second"
msgstr "bits-per-second"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46947
+#: book.translate.xml:46975
msgid ""
"Bits per Second<_:indexterm-1/> (bps) is the rate at "
"which data is transmitted."
@@ -85527,17 +85606,17 @@
"os dados são transmitidos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:46955
+#: book.translate.xml:46983
msgid "DTE"
msgstr "DTE"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:46958
+#: book.translate.xml:46986
msgid "DTE"
msgstr "DTE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46957
+#: book.translate.xml:46985
msgid ""
"Data Terminal Equipment<_:indexterm-1/> (DTE) is one of "
"two endpoints in a serial communication. An example would be a computer."
@@ -85546,17 +85625,17 @@
"dos dois terminais em uma comunicação serial. Um exemplo seria um computador."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:46966
+#: book.translate.xml:46994
msgid "DCE"
msgstr "DCE"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:46969
+#: book.translate.xml:46997
msgid "DCE"
msgstr "DCE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46968
+#: book.translate.xml:46996
msgid ""
"Data Communications Equipment<_:indexterm-1/> (DTE) is "
"the other endpoint in a serial communication. Typically, it is a modem or "
@@ -85567,12 +85646,12 @@
"modem ou terminal serial."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:46977
+#: book.translate.xml:47005
msgid "RS-232"
msgstr "RS-232"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:46979
+#: book.translate.xml:47007
msgid ""
"The original standard which defined hardware serial communications. It has "
"since been renamed to TIA-232."
@@ -85581,7 +85660,7 @@
"então, foi renomeado para TIA-232."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46986
+#: book.translate.xml:47014
msgid ""
"When referring to communication data rates, this section does not use the "
"term baud. Baud refers to the number of electrical "
@@ -85594,7 +85673,7 @@
"acronym> é o termo correto a ser usado."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:46992
+#: book.translate.xml:47020
msgid ""
"To connect a serial terminal to a FreeBSD system, a serial port on the "
"computer and the proper cable to connect to the serial device are needed. "
@@ -85607,12 +85686,12 @@
"cabeamento podem pular esta seção com segurança."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:46998
+#: book.translate.xml:47026
msgid "Serial Cables and Ports"
msgstr "Cabos Serial e Portas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47000
+#: book.translate.xml:47028
msgid ""
"There are several different kinds of serial cables. The two most common "
"types are null-modem cables and standard RS-232 cables. "
@@ -85624,7 +85703,7 @@
"do hardware deve descrever o tipo de cabo necessário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47005
+#: book.translate.xml:47033
msgid ""
"These two types of cables differ in how the wires are connected to the "
"connector. Each wire represents a signal, with the defined signals "
@@ -85645,7 +85724,7 @@
"alguns terminais."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47015
+#: book.translate.xml:47043
msgid ""
"A null-modem cable switches the Transmitted Data pin of the "
"connector on one end with the Received Data pin on the other "
@@ -85658,7 +85737,7 @@
"DB-9."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47021
+#: book.translate.xml:47049
msgid ""
"A null-modem cable can be constructed using the pin connections summarized "
"in , , "
@@ -85678,154 +85757,154 @@
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: step/indexterm
-#: book.translate.xml:47030 book.translate.xml:48698
+#: book.translate.xml:47058 book.translate.xml:48726
msgid "null-modem cable"
msgstr "null-modem cable"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:47035
+#: book.translate.xml:47063
msgid "RS-232C Signal Names"
msgstr "RS-232C Nomes dos Sinais"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47040
+#: book.translate.xml:47068
msgid "Acronyms"
msgstr "Siglas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47041
+#: book.translate.xml:47069
msgid "Names"
msgstr "Nomes"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47047
+#: book.translate.xml:47075
msgid "RD"
msgstr "RD"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:47048 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:47076 book.translate.xml:65535
msgid "Received Data"
msgstr "Received Data"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47052
+#: book.translate.xml:47080
msgid "TD"
msgstr "TD"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:47053 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:47081 book.translate.xml:65535
msgid "Transmitted Data"
msgstr "Transmitted Data"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47057
+#: book.translate.xml:47085
msgid "DTR"
msgstr "DTR"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:47058 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:47086 book.translate.xml:65535
msgid "Data Terminal Ready"
msgstr "Data Terminal Ready"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47062
+#: book.translate.xml:47090
msgid "DSR"
msgstr "DSR"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:47063 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:47091 book.translate.xml:65535
msgid "Data Set Ready"
msgstr "Data Set Ready"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47067
+#: book.translate.xml:47095
msgid "DCD"
msgstr "DCD"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47068
+#: book.translate.xml:47096
msgid "Data Carrier Detect"
msgstr "Data Carrier Detect"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47072
+#: book.translate.xml:47100
msgid "SG"
msgstr "SG"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:47073 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:47101 book.translate.xml:65535
msgid "Signal Ground"
msgstr "Signal Ground"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47077
+#: book.translate.xml:47105
msgid "RTS"
msgstr "RTS"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47078
+#: book.translate.xml:47106
msgid "Request to Send"
msgstr "Request to Send"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47082
+#: book.translate.xml:47110
msgid "CTS"
msgstr "CTS"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47083
+#: book.translate.xml:47111
msgid "Clear to Send"
msgstr "Clear to Send"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:47090
+#: book.translate.xml:47118
msgid "DB-25 to DB-25 Null-Modem Cable"
msgstr "Cabo Null-Modem DB-25 para DB-25"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47095 book.translate.xml:47099 book.translate.xml:47185
-#: book.translate.xml:47189 book.translate.xml:47275 book.translate.xml:47279
+#: book.translate.xml:47123 book.translate.xml:47127 book.translate.xml:47213
+#: book.translate.xml:47217 book.translate.xml:47303 book.translate.xml:47307
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47096 book.translate.xml:47098 book.translate.xml:47186
-#: book.translate.xml:47188 book.translate.xml:47276 book.translate.xml:47278
+#: book.translate.xml:47124 book.translate.xml:47126 book.translate.xml:47214
+#: book.translate.xml:47216 book.translate.xml:47304 book.translate.xml:47306
msgid "Pin #"
msgstr "Pin #"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47105 book.translate.xml:47109 book.translate.xml:47227
-#: book.translate.xml:47231 book.translate.xml:47317 book.translate.xml:47321
+#: book.translate.xml:47133 book.translate.xml:47137 book.translate.xml:47255
+#: book.translate.xml:47259 book.translate.xml:47345 book.translate.xml:47349
#: book.translate.xml:65535
msgid "SG"
msgstr "SG"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47107 book.translate.xml:47115 book.translate.xml:47123
-#: book.translate.xml:47131 book.translate.xml:47139 book.translate.xml:47147
-#: book.translate.xml:47155 book.translate.xml:47163 book.translate.xml:47171
-#: book.translate.xml:47197 book.translate.xml:47205 book.translate.xml:47213
-#: book.translate.xml:47221 book.translate.xml:47229 book.translate.xml:47237
-#: book.translate.xml:47245 book.translate.xml:47253 book.translate.xml:47261
-#: book.translate.xml:47287 book.translate.xml:47295 book.translate.xml:47303
-#: book.translate.xml:47311 book.translate.xml:47319 book.translate.xml:47327
-#: book.translate.xml:47335 book.translate.xml:47343 book.translate.xml:47351
+#: book.translate.xml:47135 book.translate.xml:47143 book.translate.xml:47151
+#: book.translate.xml:47159 book.translate.xml:47167 book.translate.xml:47175
+#: book.translate.xml:47183 book.translate.xml:47191 book.translate.xml:47199
+#: book.translate.xml:47225 book.translate.xml:47233 book.translate.xml:47241
+#: book.translate.xml:47249 book.translate.xml:47257 book.translate.xml:47265
+#: book.translate.xml:47273 book.translate.xml:47281 book.translate.xml:47289
+#: book.translate.xml:47315 book.translate.xml:47323 book.translate.xml:47331
+#: book.translate.xml:47339 book.translate.xml:47347 book.translate.xml:47355
+#: book.translate.xml:47363 book.translate.xml:47371 book.translate.xml:47379
msgid "connects to"
msgstr "conecta-se a"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47113 book.translate.xml:47125 book.translate.xml:47199
-#: book.translate.xml:47203 book.translate.xml:47289 book.translate.xml:47293
+#: book.translate.xml:47141 book.translate.xml:47153 book.translate.xml:47227
+#: book.translate.xml:47231 book.translate.xml:47317 book.translate.xml:47321
#: book.translate.xml:65535
msgid "TD"
msgstr "TD"
@@ -85833,8 +85912,8 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47117 book.translate.xml:47121 book.translate.xml:47195
-#: book.translate.xml:47207 book.translate.xml:47285 book.translate.xml:47297
+#: book.translate.xml:47145 book.translate.xml:47149 book.translate.xml:47223
+#: book.translate.xml:47235 book.translate.xml:47313 book.translate.xml:47325
#: book.translate.xml:65535
msgid "RD"
msgstr "RD"
@@ -85842,8 +85921,8 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47129 book.translate.xml:47141 book.translate.xml:47251
-#: book.translate.xml:47263 book.translate.xml:47341 book.translate.xml:47353
+#: book.translate.xml:47157 book.translate.xml:47169 book.translate.xml:47279
+#: book.translate.xml:47291 book.translate.xml:47369 book.translate.xml:47381
#: book.translate.xml:65535
msgid "RTS"
msgstr "RTS"
@@ -85851,8 +85930,8 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47133 book.translate.xml:47137 book.translate.xml:47255
-#: book.translate.xml:47259 book.translate.xml:47345 book.translate.xml:47349
+#: book.translate.xml:47161 book.translate.xml:47165 book.translate.xml:47283
+#: book.translate.xml:47287 book.translate.xml:47373 book.translate.xml:47377
#: book.translate.xml:65535
msgid "CTS"
msgstr "CTS"
@@ -85860,53 +85939,53 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47145 book.translate.xml:47153 book.translate.xml:47165
-#: book.translate.xml:47173 book.translate.xml:47211 book.translate.xml:47219
-#: book.translate.xml:47239 book.translate.xml:47247 book.translate.xml:47301
-#: book.translate.xml:47309 book.translate.xml:47329 book.translate.xml:47337
+#: book.translate.xml:47173 book.translate.xml:47181 book.translate.xml:47193
+#: book.translate.xml:47201 book.translate.xml:47239 book.translate.xml:47247
+#: book.translate.xml:47267 book.translate.xml:47275 book.translate.xml:47329
+#: book.translate.xml:47337 book.translate.xml:47357 book.translate.xml:47365
#: book.translate.xml:65535
msgid "DTR"
msgstr "DTR"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47146 book.translate.xml:47154 book.translate.xml:47164
-#: book.translate.xml:47172 book.translate.xml:47328 book.translate.xml:47336
+#: book.translate.xml:47174 book.translate.xml:47182 book.translate.xml:47192
+#: book.translate.xml:47200 book.translate.xml:47356 book.translate.xml:47364
msgid "20"
msgstr "20"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:47149 book.translate.xml:47161 book.translate.xml:47215
-#: book.translate.xml:47235 book.translate.xml:47305 book.translate.xml:47325
+#: book.translate.xml:47177 book.translate.xml:47189 book.translate.xml:47243
+#: book.translate.xml:47263 book.translate.xml:47333 book.translate.xml:47353
#: book.translate.xml:65535
msgid "DSR"
msgstr "DSR"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47156 book.translate.xml:47170 book.translate.xml:47254
-#: book.translate.xml:47260 book.translate.xml:47312 book.translate.xml:47350
+#: book.translate.xml:47184 book.translate.xml:47198 book.translate.xml:47282
+#: book.translate.xml:47288 book.translate.xml:47340 book.translate.xml:47378
msgid "8"
msgstr "8"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:47157 book.translate.xml:47169 book.translate.xml:47223
-#: book.translate.xml:47243 book.translate.xml:47313 book.translate.xml:47333
+#: book.translate.xml:47185 book.translate.xml:47197 book.translate.xml:47251
+#: book.translate.xml:47271 book.translate.xml:47341 book.translate.xml:47361
msgid "DCD"
msgstr "DCD"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:47180
+#: book.translate.xml:47208
msgid "DB-9 to DB-9 Null-Modem Cable"
msgstr "Cabo DB-9 para DB-9 Null-Modem"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:47270
+#: book.translate.xml:47298
msgid "DB-9 to DB-25 Null-Modem Cable"
msgstr "Cabo DB-9 para DB-25 Null-Modem"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:47360
+#: book.translate.xml:47388
msgid ""
"When one pin at one end connects to a pair of pins at the other end, it is "
"usually implemented with one short wire between the pair of pins in their "
@@ -85917,7 +85996,7 @@
"em seu conector e um fio longo no outro pino único."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47366
+#: book.translate.xml:47394
msgid ""
"Serial ports are the devices through which data is transferred between the "
"FreeBSD host computer and the terminal. Several kinds of serial ports exist. "
@@ -85930,7 +86009,7 @@
"se ele irá se encaixar nas portas do terminal e no sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47372
+#: book.translate.xml:47400
msgid ""
"Most terminals have DB-25 ports. Personal computers may "
"have DB-25 or DB-9 ports. A multiport "
@@ -85946,7 +86025,7 @@
"visualmente o tipo de porta."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47380
+#: book.translate.xml:47408
msgid ""
"In FreeBSD, each serial port is accessed through an entry in /dev"
"filename>. There are two different kinds of entries:"
@@ -85955,7 +86034,7 @@
"/dev. Existem dois tipos diferentes de entradas:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47386
+#: book.translate.xml:47414
msgid ""
"Call-in ports are named /dev/ttyuN"
"filename> where N is the port number, starting "
@@ -85978,7 +86057,7 @@
"Detect para funcionar corretamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47401
+#: book.translate.xml:47429
msgid ""
"Call-out ports are named /dev/cuauN"
"filename> on FreeBSD versions 8.X and higher and /dev/"
@@ -85996,7 +86075,7 @@
"o sinal Data Carrier Detect."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47413
+#: book.translate.xml:47441
msgid ""
"FreeBSD also provides initialization devices (/dev/"
"ttyuN.init and /dev/"
@@ -86039,12 +86118,12 @@
"terminal, respectivamente."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47437
+#: book.translate.xml:47465
msgid "Serial Port Configuration"
msgstr "Configuração de Porta Serial"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47439
+#: book.translate.xml:47467
msgid ""
"By default, FreeBSD supports four serial ports which are commonly known as "
"COM1, COM2, COM3"
@@ -86063,7 +86142,7 @@
"COM."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47448
+#: book.translate.xml:47476
msgid ""
"To see if the system recognizes the serial ports, look for system boot "
"messages that start with uart:"
@@ -86072,13 +86151,13 @@
"inicialização do sistema que começam com uart:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47452
+#: book.translate.xml:47480
#, no-wrap
msgid "#grep uart /var/run/dmesg.boot"
msgstr "#grep uart /var/run/dmesg.boot"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47454
+#: book.translate.xml:47482
msgid ""
"If the system does not recognize all of the needed serial ports, additional "
"entries can be added to /boot/device.hints. This file "
@@ -86101,17 +86180,17 @@
"filename> e 9 para COM4."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:47467
+#: book.translate.xml:47495
msgid "ttyu"
msgstr "ttyu"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:47468
+#: book.translate.xml:47496
msgid "cuau"
msgstr "cuau"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47470
+#: book.translate.xml:47498
msgid ""
"To determine the default set of terminal I/O settings "
"used by the port, specify its device name. This example determines the "
@@ -86123,13 +86202,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47475
+#: book.translate.xml:47503
#, no-wrap
msgid "#stty -a -f /dev/ttyu1"
msgstr "#stty -a -f /dev/ttyu1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47477
+#: book.translate.xml:47505
msgid ""
"System-wide initialization of serial devices is controlled by /etc/"
"rc.d/serial. This file affects the default settings of serial "
@@ -86153,13 +86232,13 @@
"
XON/XOFF
para ttyu5, digite:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47489
+#: book.translate.xml:47517
#, no-wrap
msgid "#stty -f /dev/ttyu5.init clocal cs8 ixon ixoff"
msgstr "#stty -f /dev/ttyu5.init clocal cs8 ixon ixoff"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:47491 book.translate.xml:48067
+#: book.translate.xml:47519 book.translate.xml:48095
msgid ""
"rc filesrc.serial"
"secondary>"
@@ -86168,7 +86247,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47496
+#: book.translate.xml:47524
msgid ""
"To prevent certain settings from being changed by an application, make "
"adjustments to the locking device. For example, to lock the speed of "
@@ -86179,13 +86258,13 @@
"bloquear a velocidade de ttyu5 para 57600 bps, digite:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47501
+#: book.translate.xml:47529
#, no-wrap
msgid "#stty -f /dev/ttyu5.lock 57600"
msgstr "#stty -f /dev/ttyu5.lock 57600"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47503
+#: book.translate.xml:47531
msgid ""
"Now, any application that opens ttyu5 and tries to "
"change the speed of the port will be stuck with 57600 bps."
@@ -86194,12 +86273,12 @@
"alterar a velocidade da porta será bloqueado com 57600 bps."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:47511
+#: book.translate.xml:47539
msgid "Terminals"
msgstr "Terminais"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:47514
+#: book.translate.xml:47542
msgid ""
"SeanKelly "
"personname> Contributed by "
@@ -86208,7 +86287,7 @@
"personname> Contributed by "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47526
+#: book.translate.xml:47554
msgid ""
"Terminals provide a convenient and low-cost way to access a FreeBSD system "
"when not at the computer's console or on a connected network. This section "
@@ -86219,7 +86298,7 @@
"Esta seção descreve como usar terminais com o FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47531
+#: book.translate.xml:47559
msgid ""
"The original UNIX systems did "
"not have consoles. Instead, users logged in and ran programs through "
@@ -86230,7 +86309,7 @@
"programas por meio de terminais conectados as portas seriais do computador."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47535
+#: book.translate.xml:47563
msgid ""
"The ability to establish a login session on a serial port still exists in "
"nearly every UNIX-like operating "
@@ -86246,7 +86325,7 @@
"normalmente no console ou em uma janela xterm."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47542
+#: book.translate.xml:47570
msgid ""
"Many terminals can be attached to a FreeBSD system. An older spare computer "
"can be used as a terminal wired into a more powerful computer running "
@@ -86260,17 +86339,17 @@
"múltiplos usuários."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47548
+#: book.translate.xml:47576
msgid "FreeBSD supports three types of terminals:"
msgstr "O FreeBSD suporta três tipos de terminais:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:47552
+#: book.translate.xml:47580
msgid "Dumb terminals"
msgstr "Terminais Burros"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47554
+#: book.translate.xml:47582
msgid ""
"Dumb terminals are specialized hardware that connect to computers over "
"serial lines. They are called dumb because they have only "
@@ -86286,7 +86365,7 @@
"programas necessários."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47562
+#: book.translate.xml:47590
msgid ""
"There are hundreds of kinds of dumb terminals made by many manufacturers, "
"and just about any kind will work with FreeBSD. Some high-end terminals can "
@@ -86299,7 +86378,7 @@
"podem aproveitar esses recursos avançados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47568
+#: book.translate.xml:47596
msgid ""
"Dumb terminals are popular in work environments where workers do not need "
"access to graphical applications."
@@ -86308,12 +86387,12 @@
"não precisam de acesso a aplicativos gráficos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:47575
+#: book.translate.xml:47603
msgid "Computers Acting as Terminals"
msgstr "Computadores Atuando como Terminais"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47577
+#: book.translate.xml:47605
msgid ""
"Since a dumb terminal has just enough ability to display, send, and receive "
"text, any spare computer can be a dumb terminal. All that is needed is the "
@@ -86326,7 +86405,7 @@
"terminal emulation para ser executado no computador."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47583
+#: book.translate.xml:47611
msgid ""
"This configuration can be useful. For example, if one user is busy working "
"at the FreeBSD system's console, another user can do some text-only work at "
@@ -86339,7 +86418,7 @@
"potente ligado como um terminal ao sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47589
+#: book.translate.xml:47617
msgid ""
"There are at least two utilities in the base-system of FreeBSD that can be "
"used to work through a serial connection: cu"
@@ -86354,7 +86433,7 @@
"refentrytitle>1."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47593
+#: book.translate.xml:47621
msgid ""
"For example, to connect from a client system that runs FreeBSD to the serial "
"connection of another system:"
@@ -86363,13 +86442,13 @@
"para a conexão serial de outro sistema:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:47596
+#: book.translate.xml:47624
#, no-wrap
msgid "#cu -l /dev/cuauN"
msgstr "#cu -l /dev/cuauN"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47598
+#: book.translate.xml:47626
msgid ""
"Ports are numbered starting from zero. This means that COM1"
"filename> is /dev/cuau0."
@@ -86378,7 +86457,7 @@
"filename> é /dev/cuau0."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47602
+#: book.translate.xml:47630
msgid ""
"Additional programs are available through the Ports Collection, such as "
"comms/minicom."
@@ -86387,12 +86466,12 @@
"comms/minicom."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:47609
+#: book.translate.xml:47637
msgid "X Terminals"
msgstr "Terminais X"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47611
+#: book.translate.xml:47639
msgid ""
"X terminals are the most sophisticated kind of terminal available. Instead "
"of connecting to a serial port, they usually connect to a network like "
@@ -86405,18 +86484,18 @@
"podem exibir qualquer aplicativo Xorg."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:47618
+#: book.translate.xml:47646
msgid ""
"This chapter does not cover the setup, configuration, or use of X terminals."
msgstr "Este capítulo não cobre a configuração ou uso de terminais X."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47625
+#: book.translate.xml:47653
msgid "Terminal Configuration"
msgstr "Configuração do Terminal"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47627
+#: book.translate.xml:47655
msgid ""
"This section describes how to configure a FreeBSD system to enable a login "
"session on a serial terminal. It assumes that the system recognizes the "
@@ -86429,7 +86508,7 @@
"conectado com o cabo correto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47633
+#: book.translate.xml:47661
msgid ""
"In FreeBSD, init reads /etc/ttys and "
"starts a getty process on the available terminals. The "
@@ -86456,7 +86535,7 @@
"/dev/ttyv0 está listado como ttyv0."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47649
+#: book.translate.xml:47677
msgid ""
"The default /etc/ttys configures support for the first "
"four serial ports, ttyu0 through ttyu3"
@@ -86467,7 +86546,7 @@
"ttyu3:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:47654
+#: book.translate.xml:47682
#, no-wrap
msgid ""
"ttyu0 \"/usr/libexec/getty std.9600\" dialup off secure\n"
@@ -86481,7 +86560,7 @@
"ttyu3 \"/usr/libexec/getty std.9600\" dialup off secure"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47659
+#: book.translate.xml:47687
msgid ""
"When attaching a terminal to one of those ports, modify the default entry to "
"set the required speed and terminal type, to turn the device on"
@@ -86496,7 +86575,7 @@
"porta, adicione uma entrada para a porta."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47666
+#: book.translate.xml:47694
msgid ""
" configures two terminals in /etc/"
"ttys. The first entry configures a Wyse-50 connected to "
@@ -86513,12 +86592,12 @@
"serial em uma placa serial com várias portas."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:47675
+#: book.translate.xml:47703
msgid "Configuring Terminal Entries"
msgstr "Configurando Entradas de Terminal"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:47677
+#: book.translate.xml:47705
#, no-wrap
msgid ""
"ttyu1 \"/usr/libexec/getty std.38400\" wy50 on insecure\n"
@@ -86528,12 +86607,12 @@
"ttyu5 \"/usr/libexec/getty std.19200\" vt100 on insecure"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47682
+#: book.translate.xml:47710
msgid "The first field specifies the device name of the serial terminal."
msgstr "O primeiro campo especifica o nome do dispositivo do terminal serial."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47687
+#: book.translate.xml:47715
msgid ""
"The second field tells getty to initialize and open the "
"line, set the line speed, prompt for a user name, and then execute the "
@@ -86561,7 +86640,7 @@
"manvolnum> para mais informações."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47703
+#: book.translate.xml:47731
msgid ""
"When setting the getty type, make sure to match the communications settings "
"used by the terminal. For this example, the Wyse-50 uses no parity and "
@@ -86573,7 +86652,7 @@
"conecta a 19200 bps."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47711
+#: book.translate.xml:47739
msgid ""
"The third field is the type of terminal. For dial-up ports, "
"unknown or dialup is typically used "
@@ -86593,7 +86672,7 @@
"para emular um VT-100."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47725
+#: book.translate.xml:47753
msgid ""
"The fourth field specifies if the port should be enabled. To enable logins "
"on this port, this field must be set to on."
@@ -86602,7 +86681,7 @@
"nessa porta, este campo deve ser definido como on."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:47731
+#: book.translate.xml:47759
msgid ""
"The final field is used to specify whether the port is secure. Marking a "
"port as secure means that it is trusted enough to allow "
@@ -86626,7 +86705,7 @@
"insecure."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47745
+#: book.translate.xml:47773
msgid ""
"After making any changes to /etc/ttys, send a SIGHUP "
"(hangup) signal to the init process to force it to re-"
@@ -86637,13 +86716,13 @@
"lo a reler seu arquivo de configuração:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47750 book.translate.xml:48065
+#: book.translate.xml:47778 book.translate.xml:48093
#, no-wrap
msgid "#kill -HUP 1"
msgstr "#kill -HUP 1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47752
+#: book.translate.xml:47780
msgid ""
"Since init is always the first process run on a system, "
"it always has a process ID of 1."
@@ -86653,7 +86732,7 @@
"literal>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47756
+#: book.translate.xml:47784
msgid ""
"If everything is set up correctly, all cables are in place, and the "
"terminals are powered up, a getty process should now be "
@@ -86666,12 +86745,12 @@
"disponíveis em cada terminal."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47764
+#: book.translate.xml:47792
msgid "Troubleshooting the Connection"
msgstr "Solução de Problemas da Conexão"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47766
+#: book.translate.xml:47794
msgid ""
"Even with the most meticulous attention to detail, something could still go "
"wrong while setting up a terminal. Here is a list of common symptoms and "
@@ -86682,7 +86761,7 @@
"correções sugeridas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47771
+#: book.translate.xml:47799
msgid ""
"If no login prompt appears, make sure the terminal is plugged in and powered "
"up. If it is a personal computer acting as a terminal, make sure it is "
@@ -86694,7 +86773,7 @@
"correta."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47776
+#: book.translate.xml:47804
msgid ""
"Make sure the cable is connected firmly to both the terminal and the FreeBSD "
"computer. Make sure it is the right kind of cable."
@@ -86703,7 +86782,7 @@
"computador do FreeBSD. Certifique-se de que é o tipo certo de cabo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47780
+#: book.translate.xml:47808
msgid ""
"Make sure the terminal and FreeBSD agree on the bps rate "
"and parity settings. For a video display terminal, make sure the contrast "
@@ -86717,7 +86796,7 @@
"estado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47786
+#: book.translate.xml:47814
msgid ""
"Use ps to make sure that a getty "
"process is running and serving the terminal. For example, the following "
@@ -86733,7 +86812,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:47794
+#: book.translate.xml:47822
#, no-wrap
msgid ""
"#ps -axww|grep ttyu\n"
@@ -86743,7 +86822,7 @@
"22189 d1 Is+ 0:00.03 /usr/libexec/getty std.38400 ttyu1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47797
+#: book.translate.xml:47825
msgid ""
"If no getty process is running, make sure the port is "
"enabled in /etc/ttys. Remember to run kill -"
@@ -86755,7 +86834,7 @@
"ttys."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47802
+#: book.translate.xml:47830
msgid ""
"If the getty process is running but the terminal still "
"does not display a login prompt, or if it displays a prompt but will not "
@@ -86781,7 +86860,7 @@
"overflows."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47816
+#: book.translate.xml:47844
msgid ""
"If garbage appears instead of a login prompt, make sure the terminal and "
"FreeBSD agree on the bps rate and parity settings. Check "
@@ -86797,7 +86876,7 @@
"-HUP 1."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47824
+#: book.translate.xml:47852
msgid ""
"If characters appear doubled and the password appears when typed, switch the "
"terminal, or the terminal emulation software, from half duplex"
@@ -86808,12 +86887,12 @@
"duplex ou local echo para full duplex."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:47833
+#: book.translate.xml:47861
msgid "Dial-in Service"
msgstr "Serviço Dial-in"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:47836
+#: book.translate.xml:47864
msgid ""
"GuyHelmer "
"personname> Contributed by "
@@ -86822,7 +86901,7 @@
"personname> Contributed by "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:47846
+#: book.translate.xml:47874
msgid ""
"SeanKelly "
"personname> Additions by "
@@ -86831,12 +86910,12 @@
"personname> Additions by "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:47856
+#: book.translate.xml:47884
msgid "dial-in service"
msgstr "dial-in service"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47858
+#: book.translate.xml:47886
msgid ""
"Configuring a FreeBSD system for dial-in service is similar to configuring "
"terminals, except that modems are used instead of terminal devices. FreeBSD "
@@ -86847,7 +86926,7 @@
"terminais. O FreeBSD suporta modens externos e internos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47863
+#: book.translate.xml:47891
msgid ""
"External modems are more convenient because they often can be configured via "
"parameters stored in non-volatile RAM and they usually "
@@ -86862,7 +86941,7 @@
"funcionando corretamente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47870
+#: book.translate.xml:47898
msgid ""
"Internal modems usually lack non-volatile RAM, so their "
"configuration may be limited to setting DIP switches. If "
@@ -86876,12 +86955,12 @@
"estiver no lugar."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:47876
+#: book.translate.xml:47904
msgid "modem"
msgstr "modem"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47878
+#: book.translate.xml:47906
msgid ""
"When using an external modem, a proper cable is needed. A standard "
"RS-232C serial cable should suffice."
@@ -86890,7 +86969,7 @@
"padrão de RS-232C deve ser suficiente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47882
+#: book.translate.xml:47910
msgid ""
"FreeBSD needs the RTS and CTS signals "
"for flow control at speeds above 2400 bps, the CD signal "
@@ -86911,7 +86990,7 @@
"linkend=\"term-cables-null\"/> para mais informações sobre esses sinais."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47892
+#: book.translate.xml:47920
msgid ""
"Like other UNIX-like operating "
"systems, FreeBSD uses the hardware signals to find out when a call has been "
@@ -86926,7 +87005,7 @@
"comandos para o modem ou observar relatórios de status do modem."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47898
+#: book.translate.xml:47926
msgid ""
"FreeBSD supports the NS8250, NS16450, "
"NS16550, and NS16550A-based "
@@ -86955,7 +87034,7 @@
"de erro."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:47913
+#: book.translate.xml:47941
msgid ""
"The rest of this section demonstrates how to configure a modem to receive "
"incoming connections, how to communicate with the modem, and offers some "
@@ -86966,17 +87045,17 @@
"de solução de problemas."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:47918
+#: book.translate.xml:47946
msgid "Modem Configuration"
msgstr "Configuração de Modem"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:47920
+#: book.translate.xml:47948
msgid "getty"
msgstr "getty"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47921
+#: book.translate.xml:47949
msgid ""
"As with terminals, init spawns a getty "
"process for each configured serial port used for dial-in connections. When a "
@@ -87007,12 +87086,12 @@
"solicitando a senha do usuário e iniciando o shell do usuário."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:47938
+#: book.translate.xml:47966
msgid "/usr/bin/login"
msgstr "/usr/bin/login"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47942
+#: book.translate.xml:47970
msgid ""
"There are two schools of thought regarding dial-up modems. One configuration "
"method is to set the modems and systems so that no matter at what speed a "
@@ -87034,7 +87113,7 @@
"para melhorar a resposta para conexões mais lentas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47954
+#: book.translate.xml:47982
msgid ""
"The second method is to configure the RS-232 interface to "
"vary its speed based on the remote user's connection speed. Because "
@@ -87067,7 +87146,7 @@
"tela cheia."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:47972
+#: book.translate.xml:48000
msgid ""
"When locking a modem's data communications rate at a particular speed, no "
"changes to /etc/gettytab should be needed. However, for "
@@ -87097,7 +87176,7 @@
"específica."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:47989
+#: book.translate.xml:48017
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
@@ -87129,7 +87208,7 @@
" :nx=V9600:tc=std.19200:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48003
+#: book.translate.xml:48031
msgid ""
"For a 28.8 Kbps modem, or to take advantage of compression on a 14.4 Kbps "
"modem, use a higher communications rate, as seen in this example:"
@@ -87139,7 +87218,7 @@
"exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48007
+#: book.translate.xml:48035
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
@@ -87173,7 +87252,7 @@
" :nx=VH9600:tc=std.57600:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48022
+#: book.translate.xml:48050
msgid ""
"For a slow CPU or a heavily loaded system without 16550A-"
"based serial ports, this configuration may produce sio"
@@ -87184,12 +87263,12 @@
"siosilo a 57,6 Kbps."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:48027
+#: book.translate.xml:48055
msgid "/etc/ttys"
msgstr "/etc/ttys"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48031
+#: book.translate.xml:48059
msgid ""
"The configuration of /etc/ttys is similar to , but a different argument is passed to "
@@ -87204,13 +87283,13 @@
"init que será executado no dispositivo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48038
+#: book.translate.xml:48066
#, no-wrap
msgid "ttyu0 \"/usr/libexec/getty xxx\" dialup on"
msgstr "ttyu0 \"/usr/libexec/getty xxx\" dialup on"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48040
+#: book.translate.xml:48068
msgid ""
"The dialup terminal type can be changed. For example, "
"setting vt102 as the default terminal type allows users "
@@ -87222,7 +87301,7 @@
"remotos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48046
+#: book.translate.xml:48074
msgid ""
"For a locked-speed configuration, specify the speed with a valid type listed "
"in /etc/gettytab. This example is for a modem whose "
@@ -87233,13 +87312,13 @@
"para um modem cuja velocidade de porta está travada em 19,2 Kbps:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48051
+#: book.translate.xml:48079
#, no-wrap
msgid "ttyu0 \"/usr/libexec/getty std.19200\" dialup on"
msgstr "ttyu0 \"/usr/libexec/getty std.19200\" dialup on"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48053
+#: book.translate.xml:48081
msgid ""
"In a matching-speed configuration, the entry needs to reference the "
"appropriate beginning auto-baud entry in /etc/"
@@ -87252,13 +87331,13 @@
"velocidade correspondente que começa em 19,2 Kbps, use esta entrada:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48059
+#: book.translate.xml:48087
#, no-wrap
msgid "ttyu0 \"/usr/libexec/getty V19200\" dialup on"
msgstr "ttyu0 \"/usr/libexec/getty V19200\" dialup on"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48061
+#: book.translate.xml:48089
msgid ""
"After editing /etc/ttys, wait until the modem is "
"properly configured and connected before signaling init:"
@@ -87268,7 +87347,7 @@
"init:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48072
+#: book.translate.xml:48100
msgid ""
"High-speed modems, like V.32, V.32bis, "
"and V.34 modems, use hardware (RTS/CTS"
@@ -87286,7 +87365,7 @@
"dial-out:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:48080
+#: book.translate.xml:48108
#, no-wrap
msgid ""
"#stty -f /dev/ttyu1.init crtscts\n"
@@ -87296,7 +87375,7 @@
"#stty -f /dev/cuau1.init crtscts"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48235
+#: book.translate.xml:48263
msgid ""
"This section provides a few tips for troubleshooting a dial-up modem that "
"will not connect to a FreeBSD system."
@@ -87305,7 +87384,7 @@
"up que não se conecta há um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48238
+#: book.translate.xml:48266
msgid ""
"Hook up the modem to the FreeBSD system and boot the system. If the modem "
"has status indication lights, watch to see whether the modem's DTR"
@@ -87322,7 +87401,7 @@
"aguardando o modem aceitar uma chamada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48247
+#: book.translate.xml:48275
msgid ""
"If the DTR indicator does not light, login to the FreeBSD "
"system through the console and type ps ax to see if "
@@ -87334,13 +87413,13 @@
"correta:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:48252
+#: book.translate.xml:48280
#, no-wrap
msgid " 114 ?? I 0:00.10 /usr/libexec/getty V19200 ttyu0"
msgstr " 114 ?? I 0:00.10 /usr/libexec/getty V19200 ttyu0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48254
+#: book.translate.xml:48282
msgid ""
"If the second column contains a d0 instead of a "
"?? and the modem has not accepted a call yet, this means "
@@ -87359,7 +87438,7 @@
"portadora tenha sido declarado pelo modem."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48263
+#: book.translate.xml:48291
msgid ""
"If no getty processes are waiting to open the port, "
"double-check that the entry for the port is correct in /etc/ttys"
@@ -87374,7 +87453,7 @@
"getty."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48270
+#: book.translate.xml:48298
msgid ""
"Next, try dialing into the system. Be sure to use 8 bits, no parity, and 1 "
"stop bit on the remote system. If a prompt does not appear right away, or "
@@ -87392,7 +87471,7 @@
"travar a velocidade da interface do modem de discagem."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48279
+#: book.translate.xml:48307
msgid ""
"If there is still no login: prompt, check /etc/"
"gettytab again and double-check that:"
@@ -87401,7 +87480,7 @@
"/etc/gettytab e faça um double-check:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48285
+#: book.translate.xml:48313
msgid ""
"The initial capability name specified in the entry in /etc/ttys"
"filename> matches the name of a capability in /etc/gettytab"
@@ -87412,7 +87491,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48291
+#: book.translate.xml:48319
msgid ""
"Each nx= entry matches another gettytab"
"filename> capability name."
@@ -87421,7 +87500,7 @@
"gettytab."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48296
+#: book.translate.xml:48324
msgid ""
"Each tc= entry matches another gettytab"
"filename> capability name."
@@ -87430,7 +87509,7 @@
"gettytab."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48301
+#: book.translate.xml:48329
msgid ""
"If the modem on the FreeBSD system will not answer, make sure that the modem "
"is configured to answer the phone when DTR is asserted. "
@@ -87444,7 +87523,7 @@
"modem."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48308
+#: book.translate.xml:48336
msgid ""
"If it still does not work, try sending an email to the FreeBSD "
@@ -87456,17 +87535,17 @@
"problema."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:48315
+#: book.translate.xml:48343
msgid "Dial-out Service"
msgstr "Serviço de Dial-in"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:48317
+#: book.translate.xml:48345
msgid "dial-out service"
msgstr "dial-out service"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48319
+#: book.translate.xml:48347
msgid ""
"The following are tips for getting the host to connect over the modem to "
"another computer. This is appropriate for establishing a terminal session "
@@ -87477,7 +87556,7 @@
"com um host remoto."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48323
+#: book.translate.xml:48351
msgid ""
"This kind of connection can be helpful to get a file on the Internet if "
"there are problems using PPP. If PPP is not working, use the terminal "
@@ -87490,12 +87569,12 @@
"zmodem para transferi-lo para a máquina."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48329
+#: book.translate.xml:48357
msgid "Using a Stock Hayes Modem"
msgstr "Usando um Modem Stock Hayes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48331
+#: book.translate.xml:48359
msgid ""
"A generic Hayes dialer is built into tip. Use "
"at=hayes in /etc/remote."
@@ -87504,7 +87583,7 @@
"at=hayes em /etc/remote."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48335
+#: book.translate.xml:48363
msgid ""
"The Hayes driver is not smart enough to recognize some of the advanced "
"features of newer modems messages like BUSY, NO "
@@ -87519,7 +87598,7 @@
"ATX0&W."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48342
+#: book.translate.xml:48370
msgid ""
"The dial timeout for tip is 60 seconds. The modem should "
"use something less, or else tip will think there is a "
@@ -87531,17 +87610,17 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48349
+#: book.translate.xml:48377
msgid "Using AT Commands"
msgstr "Usando comandos AT"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:48351
+#: book.translate.xml:48379
msgid "/etc/remote"
msgstr "/etc/remote"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48354
+#: book.translate.xml:48382
msgid ""
"Create a direct entry in /etc/remote. "
"For example, if the modem is hooked up to the first serial port, /"
@@ -87552,13 +87631,13 @@
"/dev/cuau0, use a seguinte linha:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48360
+#: book.translate.xml:48388
#, no-wrap
msgid "cuau0:dv=/dev/cuau0:br#19200:pa=none"
msgstr "cuau0:dv=/dev/cuau0:br#19200:pa=none"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48362
+#: book.translate.xml:48390
msgid ""
"Use the highest bps rate the modem supports in the "
"br capability. Then, type tip cuau0 to "
@@ -87569,7 +87648,7 @@
"command> para conectar-se ao modem."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48366
+#: book.translate.xml:48394
msgid ""
"Or, use cu as root"
"systemitem> with the following command:"
@@ -87578,13 +87657,13 @@
"systemitem> com o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:48369
+#: book.translate.xml:48397
#, no-wrap
msgid "#cu -lline -sspeed"
msgstr "#cu -lline -sspeed"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48371
+#: book.translate.xml:48399
msgid ""
"line is the serial port, such as /dev/"
"cuau0, and speed is the speed, such as "
@@ -87597,12 +87676,12 @@
"digite~. para sair."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48379
+#: book.translate.xml:48407
msgid "The @ Sign Does Not Work"
msgstr "O Sinal @ Não Funciona"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48381
+#: book.translate.xml:48409
msgid ""
"The @ sign in the phone number capability tells "
"tip to look in /etc/phones for a "
@@ -87617,18 +87696,18 @@
"então ele precisa ser escapado com uma barra invertida:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48388
+#: book.translate.xml:48416
#, no-wrap
msgid "pn=\\@"
msgstr "pn=\\@"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48392
+#: book.translate.xml:48420
msgid "Dialing from the Command Line"
msgstr "Discando a Partir da Linha de Comando"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48394
+#: book.translate.xml:48422
msgid ""
"Put a generic entry in /etc/remote. For "
"example:"
@@ -87637,7 +87716,7 @@
"filename>. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48397
+#: book.translate.xml:48425
#, no-wrap
msgid ""
"tip115200|Dial any phone number at 115200 bps:\\\n"
@@ -87651,18 +87730,18 @@
" :dv=/dev/cuau0:br#57600:at=hayes:pa=none:du:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48402
+#: book.translate.xml:48430
msgid "This should now work:"
msgstr "Isto deve funcionar agora:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:48404
+#: book.translate.xml:48432
#, no-wrap
msgid "#tip -115200 5551234"
msgstr "#tip -115200 5551234"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48406
+#: book.translate.xml:48434
msgid ""
"Users who prefer cu over tip, can use "
"a generic cu entry:"
@@ -87671,7 +87750,7 @@
"command>, podem usar uma entrada cu genérica:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48410
+#: book.translate.xml:48438
#, no-wrap
msgid ""
"cu115200|Use cu to dial any number at 115200bps:\\\n"
@@ -87681,23 +87760,23 @@
" :dv=/dev/cuau1:br#57600:at=hayes:pa=none:du:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48413
+#: book.translate.xml:48441
msgid "and type:"
msgstr "e digite:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:48415
+#: book.translate.xml:48443
#, no-wrap
msgid "#cu 5551234 -s 115200"
msgstr "#cu 5551234 -s 115200"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48419
+#: book.translate.xml:48447
msgid "Setting the bps Rate"
msgstr "Definindo a Taxa de bps"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48421
+#: book.translate.xml:48449
msgid ""
"Put in an entry for tip1200 or cu1200, "
"but go ahead and use whatever bps rate is appropriate "
@@ -87713,12 +87792,12 @@
"usado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48431
+#: book.translate.xml:48459
msgid "Accessing a Number of Hosts Through a Terminal Server"
msgstr "Acessando um Conjunto de Hosts por Meio de um Servidor de Terminal"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48434
+#: book.translate.xml:48462
msgid ""
"Rather than waiting until connected and typing CONNECT "
"host each time, use tip"
@@ -87738,7 +87817,7 @@
"terminal."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48444
+#: book.translate.xml:48472
#, no-wrap
msgid ""
"pain|pain.deep13.com|Forrester's machine:\\\n"
@@ -87756,12 +87835,12 @@
" :dv=/dev/cuau2:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48454
+#: book.translate.xml:48482
msgid "Using More Than One Line with tip"
msgstr "Usando Mais de Uma Linha com tip"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48457
+#: book.translate.xml:48485
msgid ""
"This is often a problem where a university has several modem lines and "
"several thousand students trying to use them."
@@ -87770,7 +87849,7 @@
"modems e vários milhares de estudantes tentando usá-las."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48461
+#: book.translate.xml:48489
msgid ""
"Make an entry in /etc/remote and use @"
"literal> for the pn capability:"
@@ -87779,7 +87858,7 @@
"literal> para o recurso pn:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48465
+#: book.translate.xml:48493
#, no-wrap
msgid ""
"big-university:\\\n"
@@ -87793,13 +87872,13 @@
" :dv=/dev/cuau3:br#9600:at=courier:du:pa=none:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48470
+#: book.translate.xml:48498
msgid "Then, list the phone numbers in /etc/phones:"
msgstr ""
"Em seguida, liste os números de telefone em /etc/phones:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48473
+#: book.translate.xml:48501
#, no-wrap
msgid ""
"big-university 5551111\n"
@@ -87813,7 +87892,7 @@
"big-university 5551114"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48478
+#: book.translate.xml:48506
msgid ""
"tip will try each number in the listed order, then give "
"up. To keep retrying, run tip in a while"
@@ -87824,12 +87903,12 @@
"loop while."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48485
+#: book.translate.xml:48513
msgid "Using the Force Character"
msgstr "Usando o Caractere de Force"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48487
+#: book.translate.xml:48515
msgid ""
"CtrlP "
"keycombo> is the default force character, used to tell "
@@ -87844,7 +87923,7 @@
"~s, o que significa definir uma variável."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48496
+#: book.translate.xml:48524
msgid ""
"Type ~sforce=single-char "
"followed by a newline. single-char is any single "
@@ -87868,7 +87947,7 @@
"que é usado apenas em alguns servidores de terminal."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48517
+#: book.translate.xml:48545
msgid ""
"To change the force character, specify the following in ~/.tiprc"
"filename>:"
@@ -87877,18 +87956,18 @@
"tiprc:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48520
+#: book.translate.xml:48548
#, no-wrap
msgid "force=single-char"
msgstr "force=single-char"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48524
+#: book.translate.xml:48552
msgid "Upper Case Characters"
msgstr "Caracteres Maiúsculos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48526
+#: book.translate.xml:48554
msgid ""
"This happens when Ctrl "
"A is pressed, which is tip's "
@@ -87906,7 +87985,7 @@
"recurso for usado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48537
+#: book.translate.xml:48565
msgid ""
"Here is a sample ~/.tiprc for Emacs"
"application> users who need to type "
@@ -87919,7 +87998,7 @@
"action=\"simul\"> CtrlA:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:48547
+#: book.translate.xml:48575
#, no-wrap
msgid ""
"force=^^\n"
@@ -87929,7 +88008,7 @@
"raisechar=^^"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48550
+#: book.translate.xml:48578
msgid ""
"The ^^ is Shift"
"keycap>Ctrl6."
@@ -87938,12 +88017,12 @@
"keycap>Ctrl6."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48558
+#: book.translate.xml:48586
msgid "File Transfers with tip"
msgstr "Transferências de Arquivos com tip"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48560
+#: book.translate.xml:48588
msgid ""
"When talking to another UNIX-"
"like operating system, files can be sent and received using ~p"
@@ -87958,7 +88037,7 @@
"sistema remoto para aceitar e enviar arquivos. A sintaxe é:"
#. (itstool) path: sect2/cmdsynopsis
-#: book.translate.xml:48566
+#: book.translate.xml:48594
msgid ""
"~plocal-fileremote-file"
@@ -87967,7 +88046,7 @@
"\"opt\">remote-file"
#. (itstool) path: sect2/cmdsynopsis
-#: book.translate.xml:48572
+#: book.translate.xml:48600
msgid ""
"~tremote-filelocal-file"
@@ -87976,7 +88055,7 @@
"\"opt\">local-file"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48578
+#: book.translate.xml:48606
msgid ""
"There is no error checking, so another protocol, like zmodem, should "
"probably be used."
@@ -87985,13 +88064,13 @@
"provavelmente deveria ser usado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48583
+#: book.translate.xml:48611
msgid "Using zmodem with tip?"
msgstr ""
"Usando o zmodem com o tip?"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48586
+#: book.translate.xml:48614
msgid ""
"To receive files, start the sending program on the remote end. Then, type "
"~C rz to begin receiving them locally."
@@ -88001,7 +88080,7 @@
"localmente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48590
+#: book.translate.xml:48618
msgid ""
"To send files, start the receiving program on the remote end. Then, type "
"~C sz files to send them to "
@@ -88012,12 +88091,12 @@
"para enviá-los ao sistema remoto."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:48599
+#: book.translate.xml:48627
msgid "Setting Up the Serial Console"
msgstr "Configurando o Console Serial"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:48602
+#: book.translate.xml:48630
msgid ""
"KazutakaYOKOTA "
"personname> Contributed by "
@@ -88026,7 +88105,7 @@
"personname> Contributed by "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:48612
+#: book.translate.xml:48640
msgid ""
"BillPaul "
"personname> Based on a document by "
@@ -88035,12 +88114,12 @@
"personname> Based on a document by "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:48622
+#: book.translate.xml:48650
msgid "serial console"
msgstr "console serial"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48624
+#: book.translate.xml:48652
msgid ""
"FreeBSD has the ability to boot a system with a dumb terminal on a serial "
"port as a console. This configuration is useful for system administrators "
@@ -88054,7 +88133,7 @@
"depurar o kernel ou drivers de dispositivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48631
+#: book.translate.xml:48659
msgid ""
"As described in , FreeBSD employs a three stage "
"bootstrap. The first two stages are in the boot block code which is stored "
@@ -88068,7 +88147,7 @@
"carregador de boot como o código do terceiro estágio."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:48637
+#: book.translate.xml:48665
msgid ""
"In order to set up booting from a serial console, the boot block code, the "
"boot loader code, and the kernel need to be configured."
@@ -88078,12 +88157,12 @@
"precisam ser configurados."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48642
+#: book.translate.xml:48670
msgid "Quick Serial Console Configuration"
msgstr "Configuração Rápida do Console Serial"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48644
+#: book.translate.xml:48672
msgid ""
"This section provides a fast overview of setting up the serial console. This "
"procedure can be used when the dumb terminal is connected to COM1"
@@ -88094,12 +88173,12 @@
"COM1."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:48649
+#: book.translate.xml:48677
msgid "Configuring a Serial Console on COM1"
msgstr "Configurando um Console Serial no COM1"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48653
+#: book.translate.xml:48681
msgid ""
"Connect the serial cable to COM1 and the controlling "
"terminal."
@@ -88107,7 +88186,7 @@
"Conecte o cabo serial ao COM1 e ao terminal de controle."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48659
+#: book.translate.xml:48687
msgid ""
"To configure boot messages to display on the serial console, issue the "
"following command as the superuser:"
@@ -88116,13 +88195,13 @@
"emita o seguinte comando como o superusuário:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:48663
+#: book.translate.xml:48691
#, no-wrap
msgid "# sysrc -f /boot/loader.conf console=comconsole"
msgstr "# sysrc -f /boot/loader.conf console=comconsole"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48667
+#: book.translate.xml:48695
msgid ""
"Edit /etc/ttys and change off to "
"on and dialup to vt100"
@@ -88137,12 +88216,12 @@
"resultando em uma potencial brecha de segurança."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48676
+#: book.translate.xml:48704
msgid "Reboot the system to see if the changes took effect."
msgstr "Reinicialize o sistema para ver se as alterações entraram em vigor."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48682
+#: book.translate.xml:48710
msgid ""
"If a different configuration is required, see the next section for a more in-"
"depth configuration explanation."
@@ -88151,12 +88230,12 @@
"obter uma explicação de configuração mais detalhada."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48687
+#: book.translate.xml:48715
msgid "In-Depth Serial Console Configuration"
msgstr "Configuração do console serial em profundidade"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48689
+#: book.translate.xml:48717
msgid ""
"This section provides a more detailed explanation of the steps needed to "
"setup a serial console in FreeBSD."
@@ -88165,17 +88244,17 @@
"configurar um console serial no FreeBSD."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:48693
+#: book.translate.xml:48721
msgid "Configuring a Serial Console"
msgstr "Configurando um Console Serial"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48696
+#: book.translate.xml:48724
msgid "Prepare a serial cable."
msgstr "Prepare um cabo serial."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48700
+#: book.translate.xml:48728
msgid ""
"Use either a null-modem cable or a standard serial cable and a null-modem "
"adapter. See for a discussion on serial "
@@ -88186,12 +88265,12 @@
"cabos seriais."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48706
+#: book.translate.xml:48734
msgid "Unplug the keyboard."
msgstr "Desconecte o teclado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48708
+#: book.translate.xml:48736
msgid ""
"Many systems probe for the keyboard during the Power-On Self-Test "
"(POST) and will generate an error if the keyboard is not "
@@ -88203,7 +88282,7 @@
"conectado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48714
+#: book.translate.xml:48742
msgid ""
"If the computer complains about the error, but boots anyway, no further "
"configuration is needed."
@@ -88212,7 +88291,7 @@
"nenhuma outra configuração será necessária."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48717
+#: book.translate.xml:48745
msgid ""
"If the computer refuses to boot without a keyboard attached, configure the "
"BIOS so that it ignores this error. Consult the "
@@ -88223,7 +88302,7 @@
"da placa-mãe para obter detalhes sobre como fazer isso."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:48723
+#: book.translate.xml:48751
msgid ""
"Try setting the keyboard to Not installed in the "
"BIOS. This setting tells the BIOS not "
@@ -88242,7 +88321,7 @@
"Errors terá o mesmo efeito."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48734
+#: book.translate.xml:48762
msgid ""
"If the system has a PS/2 mouse, "
"unplug it as well. PS/2 mice "
@@ -88256,7 +88335,7 @@
"está lá."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:48740
+#: book.translate.xml:48768
msgid ""
"While most systems will boot without a keyboard, quite a few will not boot "
"without a graphics adapter. Some systems can be configured to boot with no "
@@ -88278,7 +88357,7 @@
"precisa ser conectado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48755
+#: book.translate.xml:48783
msgid ""
"Plug a dumb terminal, an old computer with a modem program, or the serial "
"port on another UNIX box into "
@@ -88289,7 +88368,7 @@
"trademark> na porta serial da máquina freebsd."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48761
+#: book.translate.xml:48789
msgid ""
"Add the appropriate hint.sio.* entries to /boot/"
"device.hints for the serial port. Some multi-port cards also "
@@ -88306,7 +88385,7 @@
"porta serial suportada."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48770
+#: book.translate.xml:48798
msgid ""
"Create boot.config in the root directory of the "
"a partition on the boot drive."
@@ -88315,7 +88394,7 @@
"a na unidade de inicialização."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48774
+#: book.translate.xml:48802
msgid ""
"This file instructs the boot block code how to boot the system. In order to "
"activate the serial console, one or more of the following options are "
@@ -88327,12 +88406,12 @@
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:48782 book.translate.xml:48891
+#: book.translate.xml:48810 book.translate.xml:48919
msgid "
-h
"
msgstr "
-h
"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48785
+#: book.translate.xml:48813
msgid ""
"Toggles between the internal and serial consoles. Use this to switch console "
"devices. For instance, to boot from the internal (video) console, use "
@@ -88351,12 +88430,12 @@
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:48798 book.translate.xml:48896
+#: book.translate.xml:48826 book.translate.xml:48924
msgid "
-D
"
msgstr "
-D
"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48801
+#: book.translate.xml:48829
msgid ""
"Toggles between the single and dual console configurations. In the single "
"configuration, the console will be either the internal console (video "
@@ -88378,12 +88457,12 @@
"console."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:48819
+#: book.translate.xml:48847
msgid "
-P
"
msgstr "
-P
"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:48822
+#: book.translate.xml:48850
msgid ""
"Makes the boot block probe the keyboard. If no keyboard is found, the "
"
-D
and
-h
options are automatically set."
@@ -88393,7 +88472,7 @@
"automaticamente definidas."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:48828
+#: book.translate.xml:48856
msgid ""
"Due to space constraints in the current version of the boot blocks,
-"
"P
is capable of detecting extended keyboards only. Keyboards with "
@@ -88409,7 +88488,7 @@
"P."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48841
+#: book.translate.xml:48869
msgid ""
"Use either
-P
to select the console automatically or "
"
-h
to activate the serial console. Refer to "
@@ -88424,7 +88503,7 @@
"manvolnum> para maiores detalhes."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48846
+#: book.translate.xml:48874
msgid ""
"The options, except for
-P
, are passed to the boot loader. "
"The boot loader will determine whether the internal video or the serial port "
@@ -88444,12 +88523,12 @@
"interna como o console."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48859
+#: book.translate.xml:48887
msgid "Boot the machine."
msgstr "Inicialize a máquina."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48861
+#: book.translate.xml:48889
msgid ""
"When FreeBSD starts, the boot blocks echo the contents of /boot."
"config to the console. For example:"
@@ -88458,7 +88537,7 @@
"/boot.config para o console. Por exemplo:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:48865
+#: book.translate.xml:48893
#, no-wrap
msgid ""
"/boot.config: -P\n"
@@ -88468,7 +88547,7 @@
"Keyboard: no"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48868
+#: book.translate.xml:48896
msgid ""
"The second line appears only if
, teclado ausente"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48918
+#: book.translate.xml:48946
msgid ""
"After the message, there will be a small pause before the boot blocks "
"continue loading the boot loader and before any further messages are printed "
@@ -88541,7 +88620,7 @@
"para garantir que as coisas sejam configuradas corretamente."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48925
+#: book.translate.xml:48953
msgid ""
"Press any key, other than Enter, at the console to "
"interrupt the boot process. The boot blocks will then prompt for further "
@@ -88552,7 +88631,7 @@
"solicitarão mais ações:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48933
+#: book.translate.xml:48961
msgid ""
"Verify that the above message appears on either the serial or internal "
"console, or both, according to the options in /boot.config"
@@ -88565,7 +88644,7 @@
"inicialização."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:48940
+#: book.translate.xml:48968
msgid ""
"If there is no prompt on the serial terminal, something is wrong with the "
"settings. Enter
-h
then Enter or "
@@ -88580,7 +88659,7 @@
"console. Quando o sistema estiver ativo, volte e verifique o que deu errado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48950
+#: book.translate.xml:48978
msgid ""
"During the third stage of the boot process, one can still switch between the "
"internal console and the serial console by setting appropriate environment "
@@ -88594,7 +88673,7 @@
"para obter maiores informações."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:48957
+#: book.translate.xml:48985
msgid ""
"This line in /boot/loader.conf or /boot/"
"loader.conf.local configures the boot loader and the kernel to "
@@ -88607,13 +88686,13 @@
"independentemente das opções no /boot.config:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:48963
+#: book.translate.xml:48991
#, no-wrap
msgid "console=\"comconsole\""
msgstr "console=\"comconsole\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:48965
+#: book.translate.xml:48993
msgid ""
"That line should be the first line of /boot/loader.conf "
"so that boot messages are displayed on the serial console as early as "
@@ -88624,7 +88703,7 @@
"mais cedo possível."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:48970
+#: book.translate.xml:48998
msgid ""
"If that line does not exist, or if it is set to console=\"vidconsole"
"\", the boot loader and the kernel will use whichever console is "
@@ -88639,7 +88718,7 @@
"manvolnum> para maiores informações."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:48976
+#: book.translate.xml:49004
msgid ""
"At the moment, the boot loader has no option equivalent to
-P"
"option> in the boot block, and there is no provision to automatically select "
@@ -88652,7 +88731,7 @@
"presença do teclado."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:48984
+#: book.translate.xml:49012
msgid ""
"While it is not required, it is possible to provide a login"
"command> prompt over the serial line. To configure this, edit the entry for "
@@ -88668,12 +88747,12 @@
"configuração."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:48995
+#: book.translate.xml:49023
msgid "Setting a Faster Serial Port Speed"
msgstr "Defina uma velocidade de porta serial mais rápida"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:48997
+#: book.translate.xml:49025
msgid ""
"By default, the serial port settings are 9600 baud, 8 bits, no parity, and 1 "
"stop bit. To change the default console speed, use one of the following "
@@ -88684,7 +88763,7 @@
"uma das seguintes opções:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49003
+#: book.translate.xml:49031
msgid ""
"Edit /etc/make.conf and set "
"BOOT_COMCONSOLE_SPEED to the new console speed. Then, "
@@ -88696,7 +88775,7 @@
"boot:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:49008
+#: book.translate.xml:49036
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /sys/boot\n"
@@ -88710,7 +88789,7 @@
"#make install"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49013
+#: book.translate.xml:49041
msgid ""
"If the serial console is configured in some other way than by booting with "
"
-h
, or if the serial console used by the kernel is "
@@ -88725,13 +88804,13 @@
"kernel personalizado e compile um novo kernel:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49020
+#: book.translate.xml:49048
#, no-wrap
msgid "options CONSPEED=19200"
msgstr "options CONSPEED=19200"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49024
+#: book.translate.xml:49052
msgid ""
"Add the
-S19200
boot option to "
"/boot.config, replacing 19200"
@@ -88742,7 +88821,7 @@
"19200 pela velocidade a ser utilizada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49032
+#: book.translate.xml:49060
msgid ""
"Add the following options to /boot/loader.conf. Replace "
"115200 with the speed to use."
@@ -88751,7 +88830,7 @@
"Substitua 115200 pela velocidade de uso."
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49037
+#: book.translate.xml:49065
#, no-wrap
msgid ""
"boot_multicons=\"YES\"\n"
@@ -88765,12 +88844,12 @@
"console=\"comconsole,vidconsole\""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49046
+#: book.translate.xml:49074
msgid "Entering the DDB Debugger from the Serial Line"
msgstr "Entrando no Depurador DDB da Linha Serial"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49048
+#: book.translate.xml:49076
msgid ""
"To configure the ability to drop into the kernel debugger from the serial "
"console, add the following options to a custom kernel configuration file and "
@@ -88793,7 +88872,7 @@
"sobre o depurador do kernel."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49057
+#: book.translate.xml:49085
#, no-wrap
msgid ""
"options BREAK_TO_DEBUGGER\n"
@@ -88803,18 +88882,18 @@
"options DDB"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:49082
+#: book.translate.xml:49110
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) id: book.translate.xml#ppp-ppp
-#: book.translate.xml:49087 book.translate.xml:49114
+#: book.translate.xml:49115 book.translate.xml:49142
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49091
+#: book.translate.xml:49119
msgid ""
"FreeBSD supports the Point-to-Point (PPP) protocol which "
"can be used to establish a network or Internet connection using a dial-up "
@@ -88827,7 +88906,7 @@
"comunicação baseados em modem no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49100
+#: book.translate.xml:49128
msgid ""
"How to configure, use, and troubleshoot a PPP connection."
msgstr ""
@@ -88835,7 +88914,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49104
+#: book.translate.xml:49132
msgid ""
"How to set up PPP over Ethernet (PPPoE"
"acronym>)."
@@ -88844,7 +88923,7 @@
"acronym>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49108
+#: book.translate.xml:49136
msgid ""
"How to set up PPP over ATM "
"(PPPoA)."
@@ -88853,7 +88932,7 @@
"(PPPoA)."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:49117 book.translate.xml:50378
+#: book.translate.xml:49145 book.translate.xml:50406
msgid ""
"PPPover Ethernet"
"secondary>"
@@ -88862,12 +88941,12 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49126 book.translate.xml:61144
+#: book.translate.xml:49154 book.translate.xml:61172
msgid "Be familiar with basic network terminology."
msgstr "Estar familiarizado com a terminologia básica de rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49129
+#: book.translate.xml:49157
msgid ""
"Understand the basics and purpose of a dial-up connection and PPP"
"acronym>."
@@ -88876,12 +88955,12 @@
"PPP."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:49170
+#: book.translate.xml:49198
msgid "Configuring PPP"
msgstr "Configurando o PPP"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49172
+#: book.translate.xml:49200
msgid ""
"FreeBSD provides built-in support for managing dial-up PPP"
"acronym> connections using ppp"
@@ -88902,7 +88981,7 @@
"para iniciar e gerenciar conexões."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49181
+#: book.translate.xml:49209
msgid ""
"In order to use a PPP connection, the following items are "
"needed:"
@@ -88911,7 +88990,7 @@
"necessários:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49186
+#: book.translate.xml:49214
msgid ""
"A dial-up account with an Internet Service Provider (ISP)."
msgstr ""
@@ -88919,22 +88998,22 @@
"acronym>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49191
+#: book.translate.xml:49219
msgid "A dial-up modem."
msgstr "Um modem dial-up."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49195
+#: book.translate.xml:49223
msgid "The dial-up number for the ISP."
msgstr "O número de discagem para o ISP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49200
+#: book.translate.xml:49228
msgid "The login name and password assigned by the ISP."
msgstr "O nome de usuário e a senha atribuídos pelo ISP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49205
+#: book.translate.xml:49233
msgid ""
"The IP address of one or more DNS "
"servers. Normally, the ISP provides these addresses. If "
@@ -88947,7 +89026,7 @@
"DNS."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49213
+#: book.translate.xml:49241
msgid ""
"If any of the required information is missing, contact the ISP"
"acronym>."
@@ -88956,7 +89035,7 @@
"o ISP."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49216
+#: book.translate.xml:49244
msgid ""
"The following information may be supplied by the ISP, but "
"is not necessary:"
@@ -88965,7 +89044,7 @@
"mas não são necessárias:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49221
+#: book.translate.xml:49249
msgid ""
"The IP address of the default gateway. If this "
"information is unknown, the ISP will automatically "
@@ -88979,7 +89058,7 @@
"acronym> no FreeBSD, este endereço é chamado de HISADDR."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49230
+#: book.translate.xml:49258
msgid ""
"The subnet mask. If the ISP has not provided one, "
"255.255.255.255 will be used in "
@@ -88993,12 +89072,12 @@
#. (itstool) path: listitem/indexterm
#. (itstool) id: book.translate.xml#ppp-static-ip
-#: book.translate.xml:49236
+#: book.translate.xml:49264
msgid "static IP address"
msgstr "static IP address"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49240
+#: book.translate.xml:49268
msgid ""
"If the ISP has assigned a static IP "
"address and hostname, it should be input into the configuration file. "
@@ -89011,7 +89090,7 @@
"automaticamente durante a configuração da conexão."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:49248
+#: book.translate.xml:49276
msgid ""
"The rest of this section demonstrates how to configure FreeBSD for common "
"PPP connection scenarios. The required configuration file "
@@ -89024,7 +89103,7 @@
"estão disponíveis em /usr/share/examples/ppp/."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:49256
+#: book.translate.xml:49284
msgid ""
"Throughout this section, many of the file examples display line numbers. "
"These line numbers have been added to make it easier to follow the "
@@ -89035,7 +89114,7 @@
"acompanhamento da discussão e não devem ser colocados no arquivo real."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:49261
+#: book.translate.xml:49289
msgid ""
"When editing a configuration file, proper indentation is important. Lines "
"that end in a : start in the first column (beginning of "
@@ -89048,12 +89127,12 @@
"usando espaços ou tabulações."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49268 book.translate.xml:51629
+#: book.translate.xml:49296 book.translate.xml:51657
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuração básica"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49270
+#: book.translate.xml:49298
msgid ""
"PPPwith static IP "
"addresses"
@@ -89062,7 +89141,7 @@
"addresses"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49276
+#: book.translate.xml:49304
msgid ""
"In order to configure a PPP connection, first edit "
"/etc/ppp/ppp.conf with the dial-in information for the "
@@ -89073,7 +89152,7 @@
"ISP. Este arquivo é descrito da seguinte maneira:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49281
+#: book.translate.xml:49309
#, no-wrap
msgid ""
"1 default:\n"
@@ -89113,12 +89192,12 @@
"17 add default HISADDR"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49301
+#: book.translate.xml:49329
msgid "Line 1:"
msgstr "Linha 1:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49304
+#: book.translate.xml:49332
msgid ""
"Identifies the default entry. Commands in this entry "
"(lines 2 through 9) are executed automatically when ppp "
@@ -89129,12 +89208,12 @@
"command> é executado."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49312
+#: book.translate.xml:49340
msgid "Line 2:"
msgstr "Linha 2:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49315
+#: book.translate.xml:49343
msgid ""
"Enables verbose logging parameters for testing the connection. Once the "
"configuration is working satisfactorily, this line should be reduced to:"
@@ -89144,18 +89223,18 @@
"reduzida para:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49320
+#: book.translate.xml:49348
#, no-wrap
msgid "set log phase tun"
msgstr "set log phase tun"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49326
+#: book.translate.xml:49354
msgid "Line 3:"
msgstr "Linha 3:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49329
+#: book.translate.xml:49357
msgid ""
"Displays the version of ppp"
"refentrytitle>8 to the PPP"
@@ -89166,12 +89245,12 @@
"PPP em execução no outro lado da conexão."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49336
+#: book.translate.xml:49364
msgid "Line 4:"
msgstr "Linha 4:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49339
+#: book.translate.xml:49367
msgid ""
"Identifies the device to which the modem is connected, where COM1"
"filename> is /dev/cuau0 and COM2 "
@@ -89182,12 +89261,12 @@
"COM2 é /dev/cuau1."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49348
+#: book.translate.xml:49376
msgid "Line 5:"
msgstr "Linha 5:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49351
+#: book.translate.xml:49379
msgid ""
"Sets the connection speed. If 115200 does not work on an "
"older modem, try 38400 instead."
@@ -89196,12 +89275,12 @@
"em um modem mais antigo, tente 38400 em seu lugar."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49358
+#: book.translate.xml:49386
msgid "Lines 6 & 7:"
msgstr "Linhas 6 & 7:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49361
+#: book.translate.xml:49389
msgid ""
"The dial string written as an expect-send syntax. Refer to "
"chat8"
@@ -89212,7 +89291,7 @@
"citerefentry> para obter maiores informações."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49365
+#: book.translate.xml:49393
msgid ""
"Note that this command continues onto the next line for readability. Any "
"command in ppp.conf may do this if the last character "
@@ -89223,22 +89302,22 @@
"último caractere na linha for \\."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49374
+#: book.translate.xml:49402
msgid "Line 8:"
msgstr "Linha 8:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49377
+#: book.translate.xml:49405
msgid "Sets the idle timeout for the link in seconds."
msgstr "Define o tempo ocioso limite do link em segundos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49383
+#: book.translate.xml:49411
msgid "Line 9:"
msgstr "Linha 9:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49386
+#: book.translate.xml:49414
msgid ""
"Instructs the peer to confirm the DNS settings. If the "
"local network is running its own DNS server, this line "
@@ -89251,12 +89330,12 @@
"da linha ou removendo-a."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49396
+#: book.translate.xml:49424
msgid "Line 10:"
msgstr "Linha 10:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49399
+#: book.translate.xml:49427
msgid ""
"A blank line for readability. Blank lines are ignored by "
"ppp8"
@@ -89267,12 +89346,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49405
+#: book.translate.xml:49433
msgid "Line 11:"
msgstr "Linha 11:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49408
+#: book.translate.xml:49436
msgid ""
"Identifies an entry called provider. This could be "
"changed to the name of the ISP so that
load "
@@ -89284,12 +89363,12 @@
"conexão."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49418
+#: book.translate.xml:49446
msgid "Line 12:"
msgstr "Linha 12:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49421
+#: book.translate.xml:49449
msgid ""
"Use the phone number for the ISP. Multiple phone numbers "
"may be specified using the colon (:) or pipe character "
@@ -89309,22 +89388,22 @@
"de discagem."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49436
+#: book.translate.xml:49464
msgid "Lines 13 & 14:"
msgstr "Linhas 13 & 14:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49439
+#: book.translate.xml:49467
msgid "Use the user name and password for the ISP."
msgstr "Use o nome de usuário e senha para o ISP."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49445 book.translate.xml:49850
+#: book.translate.xml:49473 book.translate.xml:49878
msgid "Line 15:"
msgstr "Linha 15:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49448
+#: book.translate.xml:49476
msgid ""
"Sets the default idle timeout in seconds for the connection. In this "
"example, the connection will be closed automatically after 300 seconds of "
@@ -89335,12 +89414,12 @@
"inatividade. Para evitar um tempo limite, defina esse valor como zero."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49457
+#: book.translate.xml:49485
msgid "Line 16:"
msgstr "Linha 16:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49459
+#: book.translate.xml:49487
msgid ""
"Sets the interface addresses. The values used depend upon whether a static "
"IP address has been obtained from the ISP"
@@ -89353,7 +89432,7 @@
"conexão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49466
+#: book.translate.xml:49494
msgid ""
"If the ISP has allocated a static IP "
"address and default gateway, replace x.x.x.x with "
@@ -89372,7 +89451,7 @@
"replaceable> por 10.0.0.2/0."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49477
+#: book.translate.xml:49505
msgid ""
"If the IP address changes whenever a connection is made, "
"change this line to the following value. This tells "
@@ -89389,18 +89468,18 @@
"dinâmico:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49484
+#: book.translate.xml:49512
#, no-wrap
msgid "set ifaddr 10.0.0.1/0 10.0.0.2/0 255.255.255.255 0.0.0.0"
msgstr "set ifaddr 10.0.0.1/0 10.0.0.2/0 255.255.255.255 0.0.0.0"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49490
+#: book.translate.xml:49518
msgid "Line 17:"
msgstr "Linha 17:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49493
+#: book.translate.xml:49521
msgid ""
"Keep this line as-is as it adds a default route to the gateway. The "
"HISADDR will automatically be replaced with the gateway "
@@ -89413,7 +89492,7 @@
"depois da linha 16."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49502
+#: book.translate.xml:49530
msgid ""
"Depending upon whether ppp"
"refentrytitle>8 is started manually or "
@@ -89439,7 +89518,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49516
+#: book.translate.xml:49544
#, no-wrap
msgid ""
"provider:\n"
@@ -89449,7 +89528,7 @@
" add default HISADDR"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49519
+#: book.translate.xml:49547
msgid ""
"This file is also needed when the default gateway address is guessed"
"quote> in a static IP address configuration. In this "
@@ -89466,7 +89545,7 @@
"/usr/share/examples/ppp/."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49527
+#: book.translate.xml:49555
msgid ""
"By default, ppp must be run as root. To change this default, add the account of "
@@ -89480,7 +89559,7 @@
"group
."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49533
+#: book.translate.xml:49561
msgid ""
"Then, give the user access to one or more entries in /etc/ppp/ppp."
"conf with allow. For example, to give "
@@ -89496,13 +89575,13 @@
"provider::"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49542
+#: book.translate.xml:49570
#, no-wrap
msgid "allow users fred mary"
msgstr "allow users fred mary"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49544
+#: book.translate.xml:49572
msgid ""
"To give the specified users access to all entries, put that line in the "
"default section instead."
@@ -89511,12 +89590,12 @@
"essa linha na seção default."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49754
+#: book.translate.xml:49782
msgid "NetBIOS"
msgstr "NetBIOS"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49758
+#: book.translate.xml:49786
msgid ""
"PPPMicrosoft extensions"
"secondary>"
@@ -89525,7 +89604,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49763
+#: book.translate.xml:49791
msgid ""
"It is possible to configure PPP to supply DNS and NetBIOS nameserver "
"addresses on demand."
@@ -89534,7 +89613,7 @@
"NetBIOS sob demanda."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49766
+#: book.translate.xml:49794
msgid ""
"To enable these extensions with PPP version 1.x, the "
"following lines might be added to the relevant section of /etc/ppp/"
@@ -89545,7 +89624,7 @@
"ppp/ppp.conf."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49771
+#: book.translate.xml:49799
#, no-wrap
msgid ""
"enable msext\n"
@@ -89557,12 +89636,12 @@
"set nbns 203.14.100.5"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49775
+#: book.translate.xml:49803
msgid "And for PPP version 2 and above:"
msgstr "E para o PPP versão 2 e acima:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49778
+#: book.translate.xml:49806
#, no-wrap
msgid ""
"accept dns\n"
@@ -89574,7 +89653,7 @@
"set nbns 203.14.100.5"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49782
+#: book.translate.xml:49810
msgid ""
"This will tell the clients the primary and secondary name server addresses, "
"and a NetBIOS nameserver host."
@@ -89583,7 +89662,7 @@
"secundário e um host do servidor de nomes NetBIOS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49786
+#: book.translate.xml:49814
msgid ""
"In version 2 and above, if the set dns line is omitted, "
"PPP will use the values found in /etc/resolv."
@@ -89594,22 +89673,22 @@
"conf."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:49792
+#: book.translate.xml:49820
msgid "PAP and CHAP Authentication"
msgstr "Autenticação PAP e CHAP"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:49794
+#: book.translate.xml:49822
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:49795
+#: book.translate.xml:49823
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49796
+#: book.translate.xml:49824
msgid ""
"Some ISPs set their system up so that the authentication "
"part of the connection is done using either of the PAP or CHAP "
@@ -89624,7 +89703,7 @@
"PPP imediatamente."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49804
+#: book.translate.xml:49832
msgid ""
"PAP is less secure than CHAP, but security is not normally an issue here as "
"passwords, although being sent as plain text with PAP, are being transmitted "
@@ -89637,12 +89716,12 @@
"espaço para crackers escutarem."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49810
+#: book.translate.xml:49838
msgid "The following alterations must be made:"
msgstr "As seguintes alterações devem ser feitas:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:49813
+#: book.translate.xml:49841
#, no-wrap
msgid ""
"13 set authname MyUserName\n"
@@ -89654,12 +89733,12 @@
"15 set login"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49819
+#: book.translate.xml:49847
msgid "Line 13:"
msgstr "Linha 13:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49822
+#: book.translate.xml:49850
msgid ""
"This line specifies the PAP/CHAP user name. Insert the correct value for "
"MyUserName."
@@ -89668,17 +89747,17 @@
"para MyUserName."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:49829
+#: book.translate.xml:49857
msgid "Line 14:"
msgstr "Linha 14:"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:49832
+#: book.translate.xml:49860
msgid "password"
msgstr "password"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49831
+#: book.translate.xml:49859
msgid ""
"This line specifies the PAP/CHAP password<_:indexterm-1/>. Insert the "
"correct value for MyPassword. You may want to add "
@@ -89689,19 +89768,19 @@
"adicionar uma linha adicional, como:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49837
+#: book.translate.xml:49865
#, no-wrap
msgid "16 accept PAP"
msgstr "16 accept PAP"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:49841
+#: book.translate.xml:49869
#, no-wrap
msgid "16 accept CHAP"
msgstr "16 accept CHAP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49843
+#: book.translate.xml:49871
msgid ""
"to make it obvious that this is the intention, but PAP and CHAP are both "
"accepted by default."
@@ -89710,7 +89789,7 @@
"padrão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:49853
+#: book.translate.xml:49881
msgid ""
"The ISP will not normally require a login to the server "
"when using PAP or CHAP. Therefore, disable the set login "
@@ -89720,19 +89799,19 @@
"usar o PAP ou o CHAP. Portanto, desabilite a string set login."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:49863
+#: book.translate.xml:49891
msgid "Using PPP Network Address Translation Capability"
msgstr ""
"Usando a funcionalidade de conversão de endereços de rede (NAT) do "
"PPP"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:49866
+#: book.translate.xml:49894
msgid "PPPNAT"
msgstr "PPPNAT"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49870
+#: book.translate.xml:49898
msgid ""
"PPP has ability to use internal NAT without kernel diverting capabilities. "
"This functionality may be enabled by the following line in /etc/"
@@ -89743,13 +89822,13 @@
"/etc/ppp/ppp.conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:49875
+#: book.translate.xml:49903
#, no-wrap
msgid "nat enable yes"
msgstr "nat enable yes"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49877
+#: book.translate.xml:49905
msgid ""
"Alternatively, NAT may be enabled by command-line option -nat"
"literal>. There is also /etc/rc.conf knob named "
@@ -89760,7 +89839,7 @@
"filename> chamada ppp_nat , que é ativada por padrão."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49883
+#: book.translate.xml:49911
msgid ""
"When using this feature, it may be useful to include the following "
"/etc/ppp/ppp.conf options to enable incoming "
@@ -89771,7 +89850,7 @@
"conexões de entrada:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:49887
+#: book.translate.xml:49915
#, no-wrap
msgid ""
"nat port tcp 10.0.0.2:ftp ftp\n"
@@ -89781,30 +89860,30 @@
"nat port tcp 10.0.0.2:http http"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:49890
+#: book.translate.xml:49918
msgid "or do not trust the outside at all"
msgstr "ou para não confiar em nenhuma conexão de entrada"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:49892
+#: book.translate.xml:49920
#, no-wrap
msgid "nat deny_incoming yes"
msgstr "nat deny_incoming yes"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49897
+#: book.translate.xml:49925
msgid "Final System Configuration"
msgstr "Configuração final do sistema"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49899
+#: book.translate.xml:49927
msgid ""
"PPPconfiguration"
msgstr ""
"PPPconfiguration"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49903
+#: book.translate.xml:49931
msgid ""
"While ppp is now configured, some edits still need to be "
"made to /etc/rc.conf."
@@ -89813,7 +89892,7 @@
"ainda precisam ser feitas no /etc/rc.conf."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49907
+#: book.translate.xml:49935
msgid ""
"Working from the top down in this file, make sure the hostname="
"literal> line is set:"
@@ -89822,13 +89901,13 @@
"hostname= esteja configurada:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49910
+#: book.translate.xml:49938
#, no-wrap
msgid "hostname=\"foo.example.com\""
msgstr "hostname=\"foo.example.com\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49912
+#: book.translate.xml:49940
msgid ""
"If the ISP has supplied a static IP "
"address and name, use this name as the host name."
@@ -89837,7 +89916,7 @@
"IP estático, use este nome como o nome do host."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49916
+#: book.translate.xml:49944
msgid ""
"Look for the network_interfaces variable. To configure "
"the system to dial the ISP on demand, make sure the "
@@ -89849,7 +89928,7 @@
"caso contrário, remova-o."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49922
+#: book.translate.xml:49950
#, no-wrap
msgid ""
"network_interfaces=\"lo0 tun0\"\n"
@@ -89859,7 +89938,7 @@
"ifconfig_tun0="
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:49926
+#: book.translate.xml:49954
msgid ""
"The ifconfig_tun0 variable should be empty, and a file "
"called /etc/start_if.tun0 should be created. This file "
@@ -89870,13 +89949,13 @@
"arquivo deve conter a linha:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:49931
+#: book.translate.xml:49959
#, no-wrap
msgid "ppp -auto mysystem"
msgstr "ppp -auto mysystem"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:49933
+#: book.translate.xml:49961
msgid ""
"This script is executed at network configuration time, starting the ppp "
"daemon in automatic mode. If this machine acts as a gateway, consider "
@@ -89889,7 +89968,7 @@
"manual para maiores detalhes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49940
+#: book.translate.xml:49968
msgid ""
"Make sure that the router program is set to NO with the "
"following line in /etc/rc.conf:"
@@ -89898,18 +89977,18 @@
"literal> com a seguinte linha em /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49944
+#: book.translate.xml:49972
#, no-wrap
msgid "router_enable=\"NO\""
msgstr "router_enable=\"NO\""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49946
+#: book.translate.xml:49974
msgid "routed"
msgstr "routed"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49950
+#: book.translate.xml:49978
msgid ""
"It is important that the routed daemon is not started, as "
"routed tends to delete the default routing table entries "
@@ -89920,7 +89999,7 @@
"roteamento padrão criadas pelo ppp."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49955
+#: book.translate.xml:49983
msgid ""
"It is probably a good idea to ensure that the sendmail_flags"
"literal> line does not include the
-q
option, otherwise "
@@ -89933,18 +90012,18 @@
"quando, possivelmente fazendo com que sua máquina disque. Você pode tentar:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49962
+#: book.translate.xml:49990
#, no-wrap
msgid "sendmail_flags=\"-bd\""
msgstr "sendmail_flags=\"-bd\""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49964
+#: book.translate.xml:49992
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49967
+#: book.translate.xml:49995
msgid ""
"The downside is that sendmail is forced to re-examine the "
"mail queue whenever the ppp link. To automate this, include !bg"
@@ -89955,7 +90034,7 @@
"!Bg no ppp.linkup:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:49972
+#: book.translate.xml:50000
#, no-wrap
msgid ""
"1 provider:\n"
@@ -89969,12 +90048,12 @@
"4 !bg sendmail -bd -q30m"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:49977 book.translate.xml:51654
+#: book.translate.xml:50005 book.translate.xml:51682
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49981
+#: book.translate.xml:50009
msgid ""
"An alternative is to set up a dfilter to block SMTP traffic. "
"Refer to the sample files for further details."
@@ -89983,25 +90062,25 @@
"tráfego SMTP. Consulte os arquivos de exemplo para maiores detalhes."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:49987
+#: book.translate.xml:50015
msgid "Using ppp"
msgstr "Usando o ppp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49989
+#: book.translate.xml:50017
msgid ""
"All that is left is to reboot the machine. After rebooting, either type:"
msgstr ""
"Tudo o que resta é reiniciar a máquina. Após a reinicialização, digite:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:49992 book.translate.xml:50185
+#: book.translate.xml:50020 book.translate.xml:50213
#, no-wrap
msgid "#ppp"
msgstr "#ppp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:49994
+#: book.translate.xml:50022
msgid ""
"and then dial provider to start the PPP"
"acronym> session, or, to configure ppp to establish "
@@ -90014,13 +90093,13 @@
"start_if .tun0 não existir, digite:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50001
+#: book.translate.xml:50029
#, no-wrap
msgid "#ppp -auto provider"
msgstr "#ppp -auto provider"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50003
+#: book.translate.xml:50031
msgid ""
"It is possible to talk to the ppp program while it is "
"running in the background, but only if a suitable diagnostic port has been "
@@ -90032,13 +90111,13 @@
"à configuração:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50008
+#: book.translate.xml:50036
#, no-wrap
msgid "set server /var/run/ppp-tun%d DiagnosticPassword 0177"
msgstr "set server /var/run/ppp-tun%d DiagnosticPassword 0177"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50010
+#: book.translate.xml:50038
msgid ""
"This will tell PPP to listen to the specified UNIX domain socket, asking clients for the specified password "
@@ -90052,7 +90131,7 @@
"está em uso."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50017
+#: book.translate.xml:50045
msgid ""
"Once a socket has been set up, the pppctl"
"refentrytitle>8 program may be used in "
@@ -90064,27 +90143,27 @@
"execução."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50023
+#: book.translate.xml:50051
msgid "Configuring Dial-in Services"
msgstr "Configurando serviços de discagem"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:50025
+#: book.translate.xml:50053
msgid "mgetty"
msgstr "mgetty"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:50029
+#: book.translate.xml:50057
msgid "AutoPPP"
msgstr "AutoPPP"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:50033
+#: book.translate.xml:50061
msgid "LCP"
msgstr "LCP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50036
+#: book.translate.xml:50064
msgid ""
" provides a good description on enabling dial-up "
"services using getty"
@@ -90095,7 +90174,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50039
+#: book.translate.xml:50067
msgid ""
"An alternative to getty is comms/mgetty+sendfax"
"package> port), a smarter version of getty designed with "
@@ -90106,7 +90185,7 @@
"command> projetada com as linhas dial-up em mente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50044
+#: book.translate.xml:50072
msgid ""
"The advantages of using mgetty is that it actively "
"talks to modems, meaning if port is turned off in "
@@ -90118,7 +90197,7 @@
"telefone."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50050
+#: book.translate.xml:50078
msgid ""
"Later versions of mgetty (from 0.99beta onwards) also "
"support the automatic detection of PPP streams, allowing "
@@ -90129,7 +90208,7 @@
"permitindo acesso ao servidor de clientes sem script."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50055
+#: book.translate.xml:50083
msgid ""
"Refer to http://mgetty.greenie.net/doc/mgetty_toc.html for more information "
@@ -90140,7 +90219,7 @@
"informações sobre o mgetty."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50058
+#: book.translate.xml:50086
msgid ""
"By default the comms/mgetty+sendfax port comes with the "
"AUTO_PPP option enabled allowing mgetty"
@@ -90157,7 +90236,7 @@
"CHAP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50067
+#: book.translate.xml:50095
msgid ""
"This section assumes the user has successfully compiled, and installed the "
"comms/mgetty+sendfax port on his system."
@@ -90166,7 +90245,7 @@
"comms/mgetty+sendfax em seu sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50072
+#: book.translate.xml:50100
msgid ""
"Ensure that /usr/local/etc/mgetty+sendfax/login.config "
"has the following:"
@@ -90175,13 +90254,13 @@
"filename> tenha o seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50076
+#: book.translate.xml:50104
#, no-wrap
msgid "/AutoPPP/ - - /etc/ppp/ppp-pap-dialup"
msgstr "/AutoPPP/ - - /etc/ppp/ppp-pap-dialup"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50078
+#: book.translate.xml:50106
msgid ""
"This tells mgetty to run ppp-pap-dialup"
"filename> for detected PPP connections."
@@ -90190,7 +90269,7 @@
"dialup para conexões PPP detectadas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50082
+#: book.translate.xml:50110
msgid ""
"Create an executable file called /etc/ppp/ppp-pap-dialup"
"filename> containing the following:"
@@ -90199,7 +90278,7 @@
"filename> contendo o seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50086
+#: book.translate.xml:50114
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -90209,7 +90288,7 @@
"exec /usr/sbin/ppp -direct pap$IDENT"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50089
+#: book.translate.xml:50117
msgid ""
"For each dial-up line enabled in /etc/ttys, create a "
"corresponding entry in /etc/ppp/ppp.conf. This will "
@@ -90220,7 +90299,7 @@
"coexistir com as definições que criamos acima."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50095
+#: book.translate.xml:50123
#, no-wrap
msgid ""
"pap:\n"
@@ -90234,7 +90313,7 @@
" enable proxy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50100
+#: book.translate.xml:50128
msgid ""
"Each user logging in with this method will need to have a username/password "
"in /etc/ppp/ppp.secret, or alternatively add the "
@@ -90247,13 +90326,13 @@
"partir de /etc/passwd."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50107
+#: book.translate.xml:50135
#, no-wrap
msgid "enable passwdauth"
msgstr "enable passwdauth"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50109
+#: book.translate.xml:50137
msgid ""
"To assign some users a static IP number, specify the "
"number as the third argument in /etc/ppp/ppp.secret. "
@@ -90266,12 +90345,12 @@
"ppp.secret.sample para exemplos."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:50129
+#: book.translate.xml:50157
msgid "Troubleshooting PPP Connections"
msgstr "Solução de problemas de conexões PPP"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50131
+#: book.translate.xml:50159
msgid ""
"PPPtroubleshooting"
"secondary>"
@@ -90280,7 +90359,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50136
+#: book.translate.xml:50164
msgid ""
"This section covers a few issues which may arise when using PPP"
"acronym> over a modem connection. Some ISPs present the "
@@ -90298,12 +90377,12 @@
"descrito nesta seção."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50147
+#: book.translate.xml:50175
msgid "Check the Device Nodes"
msgstr "Verifique os Device Nodes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50149
+#: book.translate.xml:50177
msgid ""
"When using a custom kernel, make sure to include the following line in the "
"kernel configuration file:"
@@ -90312,13 +90391,13 @@
"no arquivo de configuração do kernel:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50152
+#: book.translate.xml:50180
#, no-wrap
msgid "device uart"
msgstr "device uart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50154
+#: book.translate.xml:50182
msgid ""
"The uart device is already included in the "
"GENERIC kernel, so no additional steps are necessary in "
@@ -90331,13 +90410,13 @@
"dispositivo do modem com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50160
+#: book.translate.xml:50188
#, no-wrap
msgid "#dmesg | grep uart"
msgstr "#dmesg | grep uart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50162
+#: book.translate.xml:50190
msgid ""
"This should display some pertinent output about the uart"
"filename> devices. These are the COM ports we need. If the modem acts like a "
@@ -90355,12 +90434,12 @@
"/dev/cuau1."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50173
+#: book.translate.xml:50201
msgid "Connecting Manually"
msgstr "Conectando Manualmente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50175
+#: book.translate.xml:50203
msgid ""
"Connecting to the Internet by manually controlling ppp is "
"quick, easy, and a great way to debug a connection or just get information "
@@ -90379,13 +90458,13 @@
"o PPP. Para iniciar o ppp:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50187
+#: book.translate.xml:50215
#, no-wrap
msgid "ppp ON example> set device /dev/cuau1"
msgstr "ppp ON example> set device /dev/cuau1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50189
+#: book.translate.xml:50217
msgid ""
"This second command sets the modem device to cuau1."
msgstr ""
@@ -90393,25 +90472,25 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50192
+#: book.translate.xml:50220
#, no-wrap
msgid "ppp ON example> set speed 115200"
msgstr "ppp ON example> set speed 115200"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50194
+#: book.translate.xml:50222
msgid "This sets the connection speed to 115,200 kbps."
msgstr ""
"Isso define a velocidade de conexão para 115.200 kbps."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50197
+#: book.translate.xml:50225
#, no-wrap
msgid "ppp ON example> enable dns"
msgstr "ppp ON example> enable dns"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50199
+#: book.translate.xml:50227
msgid ""
"This tells ppp to configure the resolver and add the "
"nameserver lines to /etc/resolv.conf. If ppp"
@@ -90423,13 +90502,13 @@
"configurado manualmente mais tarde."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50205
+#: book.translate.xml:50233
#, no-wrap
msgid "ppp ON example> term"
msgstr "ppp ON example> term"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50207
+#: book.translate.xml:50235
msgid ""
"This switches to terminal mode in order to manually control "
"the modem."
@@ -90438,7 +90517,7 @@
"manualmente o modem."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50210
+#: book.translate.xml:50238
#, no-wrap
msgid ""
"deflink: Entering terminal mode on /dev/cuau1\n"
@@ -90448,7 +90527,7 @@
"type '~h' for help"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50213
+#: book.translate.xml:50241
#, no-wrap
msgid ""
"at\n"
@@ -90460,7 +90539,7 @@
"atdt123456789"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50217
+#: book.translate.xml:50245
msgid ""
"Use at to initialize the modem, then use atdt"
"command> and the number for the ISP to begin the dial in "
@@ -90471,13 +90550,13 @@
"iniciar o processo de discagem."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50221
+#: book.translate.xml:50249
#, no-wrap
msgid "CONNECT"
msgstr "CONNECT"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50223
+#: book.translate.xml:50251
msgid ""
"Confirmation of the connection, if we are going to have any connection "
"problems, unrelated to hardware, here is where we will attempt to resolve "
@@ -90487,13 +90566,13 @@
"ao hardware, aqui é onde tentaremos resolvê-los."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50227
+#: book.translate.xml:50255
#, no-wrap
msgid "ISP Login:myusername"
msgstr "ISP Login:myusername"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50229
+#: book.translate.xml:50257
msgid ""
"At this prompt, return the prompt with the username that was provided by the "
"ISP."
@@ -90502,13 +90581,13 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50232
+#: book.translate.xml:50260
#, no-wrap
msgid "ISP Pass:mypassword"
msgstr "ISP Pass:mypassword"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50234
+#: book.translate.xml:50262
msgid ""
"At this prompt, reply with the password that was provided by the "
"ISP. Just like logging into FreeBSD, the password will "
@@ -90519,13 +90598,13 @@
"você a digitar."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50238
+#: book.translate.xml:50266
#, no-wrap
msgid "Shell or PPP:ppp"
msgstr "Shell or PPP:ppp"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50240
+#: book.translate.xml:50268
msgid ""
"Depending on the ISP, this prompt might not appear. If it "
"does, it is asking whether to use a shell on the provider or to start "
@@ -90538,13 +90617,13 @@
"foi selecionado para estabelecer uma conexão com a Internet."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50247
+#: book.translate.xml:50275
#, no-wrap
msgid "Ppp ON example>"
msgstr "Ppp ON example>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50249
+#: book.translate.xml:50277
msgid ""
"Notice that in this example the first
p
has been "
"capitalized. This shows that we have successfully connected to the "
@@ -90554,13 +90633,13 @@
"Isso mostra que nós nos conectamos com sucesso ao ISP."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50253
+#: book.translate.xml:50281
#, no-wrap
msgid "PPp ON example>"
msgstr "PPp ON example>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50255
+#: book.translate.xml:50283
msgid ""
"We have successfully authenticated with our ISP and are "
"waiting for the assigned IP address."
@@ -90569,13 +90648,13 @@
"aguardando que o endereço IP seja atribuído."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50259
+#: book.translate.xml:50287
#, no-wrap
msgid "PPP ON example>"
msgstr "PPP ON example>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50261
+#: book.translate.xml:50289
msgid ""
"We have made an agreement on an IP address and "
"successfully completed our connection."
@@ -90584,13 +90663,13 @@
"conexão com êxito."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50264
+#: book.translate.xml:50292
#, no-wrap
msgid "PPP ON example>add default HISADDR"
msgstr "PPP ON example>add default HISADDR"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50266
+#: book.translate.xml:50294
msgid ""
"Here we add our default route, we need to do this before we can talk to the "
"outside world as currently the only established connection is with the peer. "
@@ -90607,7 +90686,7 @@
"uma nova rota de acordo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50275
+#: book.translate.xml:50303
msgid ""
"If everything went good we should now have an active connection to the "
"Internet, which could be thrown into the background using CTS/RTS"
"acronym> to off using
set ctsrts off
. This is mainly the "
@@ -90659,7 +90738,7 @@
"usada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50302
+#: book.translate.xml:50330
msgid ""
"An older modem may need
set parity even
. Parity is set at "
"none be default, but is used for error checking with a large increase in "
@@ -90670,7 +90749,7 @@
"erros com um grande aumento no tráfego, em modems mais antigos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50307
+#: book.translate.xml:50335
msgid ""
"PPP may not return to the command mode, which is "
"usually a negotiation error where the ISP is waiting for "
@@ -90683,7 +90762,7 @@
"forçará o ppp a começar a enviar as informações de configuração."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50313
+#: book.translate.xml:50341
msgid ""
"If a login prompt never appears, PAP or CHAP"
"acronym> authentication is most likely required. To use PAP"
@@ -90696,13 +90775,13 @@
"opções ao PPP antes de entrar no modo terminal:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50320
+#: book.translate.xml:50348
#, no-wrap
msgid "ppp ON example> set authname myusername"
msgstr "ppp ON example> set authname myusername"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50322
+#: book.translate.xml:50350
msgid ""
"Where myusername should be replaced with the "
"username that was assigned by the ISP."
@@ -90711,13 +90790,13 @@
"usuário que foi atribuído pelo ISP."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50326
+#: book.translate.xml:50354
#, no-wrap
msgid "ppp ON example> set authkey mypassword"
msgstr "ppp ON example> set authkey mypassword"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50328
+#: book.translate.xml:50356
msgid ""
"Where mypassword should be replaced with the "
"password that was assigned by the ISP."
@@ -90726,7 +90805,7 @@
"que foi atribuída pelo ISP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50332
+#: book.translate.xml:50360
msgid ""
"If a connection is established, but cannot seem to find any domain name, try "
"to ping8"
@@ -90748,7 +90827,7 @@
"/etc/resolv.conf. Este arquivo deve se parecer com:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50343
+#: book.translate.xml:50371
#, no-wrap
msgid ""
"domain example.com\n"
@@ -90760,7 +90839,7 @@
"nameserver y.y.y.y"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50347
+#: book.translate.xml:50375
msgid ""
"Where x.x.x.x and y.y.y.y"
"replaceable> should be replaced with the IP address of "
@@ -90771,7 +90850,7 @@
"do ISP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50352
+#: book.translate.xml:50380
msgid ""
"To configure syslog"
"refentrytitle>3 to provide logging for "
@@ -90784,7 +90863,7 @@
"linha existe no /etc/syslog.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50356
+#: book.translate.xml:50384
#, no-wrap
msgid ""
"!ppp\n"
@@ -90794,12 +90873,12 @@
"*.* /var/log/ppp.log"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:50376
+#: book.translate.xml:50404
msgid "Using PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "Usando o PPP sobre Ethernet (PPPoE)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50383
+#: book.translate.xml:50411
msgid ""
"This section describes how to set up PPP over Ethernet "
"(PPPoE)."
@@ -90808,12 +90887,12 @@
"(PPPoE)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50386
+#: book.translate.xml:50414
msgid "Here is an example of a working ppp.conf:"
msgstr "Aqui está um exemplo de ppp.conf funcional:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:50389
+#: book.translate.xml:50417
#, no-wrap
msgid ""
"default:\n"
@@ -90841,24 +90920,24 @@
" add default HISADDR"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50401
+#: book.translate.xml:50429
msgid "As root, run:"
msgstr "Como root, execute:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:50404
+#: book.translate.xml:50432
#, no-wrap
msgid "#ppp -ddial name_of_service_provider"
msgstr "#ppp -ddial name_of_service_provider"
#. (itstool) path: sect1/para
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:50406 book.translate.xml:62739
+#: book.translate.xml:50434 book.translate.xml:62788
msgid "Add the following to /etc/rc.conf:"
msgstr "Adicione o seguinte ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:50409
+#: book.translate.xml:50437
#, no-wrap
msgid ""
"ppp_enable=\"YES\"\n"
@@ -90872,12 +90951,12 @@
"ppp_profile=\"name_of_service_provider\""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50415
+#: book.translate.xml:50443
msgid "Using a PPPoE Service Tag"
msgstr "Usando um nome de perfil PPPoE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50417
+#: book.translate.xml:50445
msgid ""
"Sometimes it will be necessary to use a service tag to establish the "
"connection. Service tags are used to distinguish between different PPPoE "
@@ -90888,7 +90967,7 @@
"conectados a uma determinada rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50422
+#: book.translate.xml:50450
msgid ""
"Any required service tag information should be in the documentation provided "
"by the ISP."
@@ -90897,7 +90976,7 @@
"fornecida pelo ISP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50425
+#: book.translate.xml:50453
msgid ""
"As a last resort, one could try installing the net/rr-pppoe"
"package> package or port. Bear in mind however, this may de-program your "
@@ -90914,7 +90993,7 @@
"lá. Geralmente é ISP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50434
+#: book.translate.xml:50462
msgid ""
"The profile name (service tag) will be used in the PPPoE configuration entry "
"in ppp.conf as the provider part for set "
@@ -90929,13 +91008,13 @@
"completos. Deve ficar assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50440
+#: book.translate.xml:50468
#, no-wrap
msgid "set device PPPoE:xl1:ISP"
msgstr "set device PPPoE:xl1:ISP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50442
+#: book.translate.xml:50470
msgid ""
"Do not forget to change xl1 to the proper device "
"for the Ethernet card."
@@ -90944,14 +91023,14 @@
"dispositivo adequado para a placa Ethernet."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50445
+#: book.translate.xml:50473
msgid "Do not forget to change ISP to the profile."
msgstr ""
"Não se esqueça de alterar o ISP para o nome de "
"perfil."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50448
+#: book.translate.xml:50476
msgid ""
"For additional information, refer to Cheaper Broadband with FreeBSD on DSL"
@@ -90962,7 +91041,7 @@
"\">Banda larga mais barata com o FreeBSD em DSL por Renaud Waldura."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50454
+#: book.translate.xml:50482
msgid ""
"PPPoE with a 3ComHomeConnect ADSL Modem Dual Link"
@@ -90971,7 +91050,7 @@
"class=\"registered\">HomeConnect
ADSL Modem Dual Link"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50458
+#: book.translate.xml:50486
msgid ""
"This modem does not follow the PPPoE specification defined in RFC 2516."
@@ -90980,7 +91059,7 @@
"\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2516.html\">RFC 2516."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50462
+#: book.translate.xml:50490
msgid ""
"In order to make FreeBSD capable of communicating with this device, a sysctl "
"must be set. This can be done automatically at boot time by updating "
@@ -90991,24 +91070,24 @@
"inicialização, atualizando o /etc/sysctl.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50467
+#: book.translate.xml:50495
#, no-wrap
msgid "net.graph.nonstandard_pppoe=1"
msgstr "net.graph.nonstandard_pppoe=1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50469
+#: book.translate.xml:50497
msgid "or can be done immediately with the command:"
msgstr "ou pode ser feito imediatamente com o comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50471
+#: book.translate.xml:50499
#, no-wrap
msgid "#sysctl net.graph.nonstandard_pppoe=1"
msgstr "#sysctl net.graph.nonstandard_pppoe=1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50473
+#: book.translate.xml:50501
msgid ""
"Unfortunately, because this is a system-wide setting, it is not possible to "
"talk to a normal PPPoE client or server and a Modem ADSL ao mesmo tempo."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:50481
+#: book.translate.xml:50509
msgid ""
"Using PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr ""
"Usando PPP sobre ATM (PPPoA)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50484
+#: book.translate.xml:50512
msgid ""
"PPPover ATM"
"acronym>"
@@ -91037,12 +91116,12 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50489
+#: book.translate.xml:50517
msgid "PPPoA"
msgstr "PPPoA"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50493
+#: book.translate.xml:50521
msgid ""
"The following describes how to set up PPP over ATM "
"(PPPoA). PPPoA is a popular choice among European DSL providers."
@@ -91051,12 +91130,12 @@
"(PPPoA). O PPPoA é uma escolha popular entre os provedores europeus de DSL."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50550
+#: book.translate.xml:50578
msgid "Using mpd"
msgstr "Usando o mpd"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50552
+#: book.translate.xml:50580
msgid ""
"The mpd application can be used to connect to a "
"variety of services, in particular PPTP services. It can be installed using "
@@ -91069,7 +91148,7 @@
"ADSL exigem que um túnel PPTP seja criado entre o modem e o computador."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50559
+#: book.translate.xml:50587
msgid ""
"Once installed, configure mpd to suit the "
"provider's settings. The port places a set of sample configuration files "
@@ -91091,7 +91170,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:50571
+#: book.translate.xml:50599
msgid ""
"This example mpd.conf only works with mpd"
"application> 4.x."
@@ -91100,7 +91179,7 @@
"mpd 4.x."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50575
+#: book.translate.xml:50603
#, no-wrap
msgid ""
"default:\n"
@@ -91152,18 +91231,18 @@
" open"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50601
+#: book.translate.xml:50629
msgid "The username used to authenticate with your ISP."
msgstr ""
"O nome de usuário usado para autenticar com seu ISP."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50605
+#: book.translate.xml:50633
msgid "The password used to authenticate with your ISP."
msgstr "A senha usada para autenticar com seu ISP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50610
+#: book.translate.xml:50638
msgid ""
"Information about the link, or links, to establish is found in mpd."
"links. An example mpd.links to accompany the "
@@ -91174,7 +91253,7 @@
"para acompanhar o exemplo acima é dado abaixo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50615
+#: book.translate.xml:50643
#, no-wrap
msgid ""
"adsl:\n"
@@ -91192,7 +91271,7 @@
" set pptp peer 10.0.0.138"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50624
+#: book.translate.xml:50652
msgid ""
"The IP address of FreeBSD computer running "
"mpd."
@@ -91201,7 +91280,7 @@
"mpd."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50628
+#: book.translate.xml:50656
msgid ""
"The IP address of the ADSL modem. The Alcatel "
"SpeedTouch Home defaults to 10.0.0.138."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50633
+#: book.translate.xml:50661
msgid ""
"It is possible to initialize the connection easily by issuing the following "
"command as root:"
@@ -91221,18 +91300,18 @@
"como root:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50637
+#: book.translate.xml:50665
#, no-wrap
msgid "#mpd -b adsl"
msgstr "#mpd -b adsl"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50639
+#: book.translate.xml:50667
msgid "To view the status of the connection:"
msgstr "Para ver o status da conexão:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50641
+#: book.translate.xml:50669
#, no-wrap
msgid ""
"%ifconfig ng0\n"
@@ -91244,7 +91323,7 @@
" inet 216.136.204.117 --> 204.152.186.171 netmask 0xffffffff"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50645
+#: book.translate.xml:50673
msgid ""
"Using mpd is the recommended way to connect to an "
"ADSL service with FreeBSD."
@@ -91253,12 +91332,12 @@
"a um serviço ADSL com o FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:50650
+#: book.translate.xml:50678
msgid "Using pptpclient"
msgstr "Usando o pptpclient"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50652
+#: book.translate.xml:50680
msgid ""
"It is also possible to use FreeBSD to connect to other PPPoA services using "
"net/pptpclient."
@@ -91267,7 +91346,7 @@
"usando o net/pptpclient."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50655
+#: book.translate.xml:50683
msgid ""
"To use net/pptpclient to connect to a DSL service, "
"install the port or package, then edit /etc/ppp/ppp.conf"
@@ -91284,7 +91363,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:50662
+#: book.translate.xml:50690
#, no-wrap
msgid ""
"adsl:\n"
@@ -91306,17 +91385,17 @@
" add default HISADDR"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50673
+#: book.translate.xml:50701
msgid "The username for the DSL provider."
msgstr "O nome de usuário no provedor de DSL."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:50677
+#: book.translate.xml:50705
msgid "The password for your account."
msgstr "A senha da sua conta."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:50682
+#: book.translate.xml:50710
msgid ""
"Since the account's password is added to ppp.confin "
"plain text form, make sure nobody can read the contents of this file:"
@@ -91326,7 +91405,7 @@
"arquivo:"
#. (itstool) path: warning/screen
-#: book.translate.xml:50686
+#: book.translate.xml:50714
#, no-wrap
msgid ""
"#chown root:wheel /etc/ppp/ppp.conf\n"
@@ -91336,7 +91415,7 @@
"#chmod 600 /etc/ppp/ppp.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50691
+#: book.translate.xml:50719
msgid ""
"This will open a tunnel for a PPP session to the DSL "
"router. Ethernet DSL modems have a preconfigured LAN IP "
@@ -91354,13 +91433,13 @@
"acronym>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50700
+#: book.translate.xml:50728
#, no-wrap
msgid "#pptp addressadsl"
msgstr "#pptp addressadsl"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:50703
+#: book.translate.xml:50731
msgid ""
"If an ampersand (&) is added to the end of this command, "
"pptp will return the prompt."
@@ -91369,7 +91448,7 @@
"comando, o pptp retornará ao prompt."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50709
+#: book.translate.xml:50737
msgid ""
"A tun virtual tunnel device will be created for "
"interaction between the pptp and "
@@ -91383,7 +91462,7 @@
"do pptp confirmar uma conexão, examine o túnel:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:50717
+#: book.translate.xml:50745
#, no-wrap
msgid ""
"%ifconfig tun0\n"
@@ -91397,7 +91476,7 @@
"\tOpened by PID 918"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:50722
+#: book.translate.xml:50750
msgid ""
"If the connection fails, check the configuration of the router, which is "
"usually accessible using a web browser. Also, examine the output of "
@@ -91410,7 +91489,7 @@
"ppp.log para pistas."
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:50743
+#: book.translate.xml:50771
msgid ""
"BillLloyd"
"personname>Original work by "
@@ -91419,7 +91498,7 @@
"personname> Trabalho original por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:50747
+#: book.translate.xml:50775
msgid ""
"JimMock"
"personname>Rewritten by "
@@ -91428,7 +91507,7 @@
"personname>Reescrito por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50757
+#: book.translate.xml:50785
msgid ""
"Electronic Mail, better known as email, is one of the most "
"widely used forms of communication today. This chapter provides a basic "
@@ -91444,7 +91523,7 @@
"linkend=\"bibliography\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50768
+#: book.translate.xml:50796
msgid ""
"Which software components are involved in sending and receiving electronic "
"mail."
@@ -91453,7 +91532,7 @@
"email."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50773
+#: book.translate.xml:50801
msgid ""
"Where basic Sendmail configuration files are "
"located in FreeBSD."
@@ -91462,19 +91541,19 @@
"application> estão localizados no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50778
+#: book.translate.xml:50806
msgid "The difference between remote and local mailboxes."
msgstr "A diferença entre caixas de correio remotas e locais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50783
+#: book.translate.xml:50811
msgid "How to block spammers from illegally using a mail server as a relay."
msgstr ""
"Como bloquear spammers de utilizar ilegalmente um servidor de email como "
"relay."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50788
+#: book.translate.xml:50816
msgid ""
"How to install and configure an alternate Mail Transfer Agent, replacing "
"Sendmail."
@@ -91483,27 +91562,27 @@
"Sendmail."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50794
+#: book.translate.xml:50822
msgid "How to troubleshoot common mail server problems."
msgstr "Como solucionar problemas comuns de servidor de email."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50798
+#: book.translate.xml:50826
msgid "How to set up the system to send mail only."
msgstr "Como configurar o sistema para apenas enviar email."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50802
+#: book.translate.xml:50830
msgid "How to use mail with a dialup connection."
msgstr "Como usar email com uma conexão discada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50806
+#: book.translate.xml:50834
msgid "How to configure SMTP authentication for added security."
msgstr "Como configurar a autenticação SMTP para segurança adicional."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50811
+#: book.translate.xml:50839
msgid ""
"How to install and use a Mail User Agent, such as mutt"
"application>, to send and receive email."
@@ -91512,7 +91591,7 @@
"application>, para enviar e receber email."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50817
+#: book.translate.xml:50845
msgid ""
"How to download mail from a remote POP or IMAP"
"acronym> server."
@@ -91521,12 +91600,12 @@
"ou IMAP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50823
+#: book.translate.xml:50851
msgid "How to automatically apply filters and rules to incoming email."
msgstr "Como aplicar automaticamente filtros e regras ao email recebido."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50832
+#: book.translate.xml:50860
msgid ""
"Properly set up a network connection ()."
@@ -91535,7 +91614,7 @@
"networking\"/>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50836
+#: book.translate.xml:50864
msgid ""
"Properly set up the DNS information for a mail host "
"()."
@@ -91544,22 +91623,22 @@
"de email ()."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:50848
+#: book.translate.xml:50876
msgid "Mail Components"
msgstr "Componentes de Email"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50850
+#: book.translate.xml:50878
msgid "POP"
msgstr "POP"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50851
+#: book.translate.xml:50879
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50853
+#: book.translate.xml:50881
msgid ""
"mail server daemonsSendmail"
"application>"
@@ -91568,7 +91647,7 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50857
+#: book.translate.xml:50885
msgid ""
"mail server daemonsPostfix"
"application>"
@@ -91577,7 +91656,7 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50861
+#: book.translate.xml:50889
msgid ""
"mail server daemonsqmail"
"application>"
@@ -91586,7 +91665,7 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50865
+#: book.translate.xml:50893
msgid ""
"mail server daemonsExim"
"application>"
@@ -91595,23 +91674,23 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50869
+#: book.translate.xml:50897
msgid "emailreceiving"
msgstr "emailreceiving"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:50873 book.translate.xml:51545 book.translate.xml:51664
+#: book.translate.xml:50901 book.translate.xml:51573 book.translate.xml:51692
msgid "MX record"
msgstr "MX record"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:50874
+#: book.translate.xml:50902
msgid "mail host"
msgstr "mail host"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:50876
+#: book.translate.xml:50904
msgid ""
"There are five major parts involved in an email exchange: the Mail User "
"Agent (MUA), the Mail Transfer Agent (MTA"
@@ -91625,12 +91704,12 @@
"componentes."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:50884
+#: book.translate.xml:50912
msgid "Mail User Agent (MUA)"
msgstr "Mail User Agent (MUA)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50886
+#: book.translate.xml:50914
msgid ""
"The Mail User Agent (MUA) is an application which is used "
"to compose, send, and receive emails. This application can be a command line "
@@ -91659,12 +91738,12 @@
"em ."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:50906
+#: book.translate.xml:50934
msgid "Mail Transfer Agent (MTA)"
msgstr "Mail Transfer Agent (MTA)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50908
+#: book.translate.xml:50936
msgid ""
"The Mail Transfer Agent (MTA) is responsible for "
"receiving incoming mail and delivering outgoing mail. FreeBSD ships with "
@@ -91690,12 +91769,12 @@
"completas."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:50928
+#: book.translate.xml:50956
msgid "Mail Host and Mailboxes"
msgstr "Servidor de Email e Caixas de Correio"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50930
+#: book.translate.xml:50958
msgid ""
"The mail host is a server that is responsible for delivering and receiving "
"mail for a host or a network. The mail host collects all mail sent to the "
@@ -91718,7 +91797,7 @@
"IMAP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50943
+#: book.translate.xml:50971
msgid ""
"To access mailboxes remotely, a POP or IMAP"
"acronym> server is required as these protocols allow users to connect to "
@@ -91742,7 +91821,7 @@
"transferência de dados entre clientes e servidores."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50956
+#: book.translate.xml:50984
msgid ""
"Several POP and IMAP servers are "
"available in the Ports Collection. These include mail/qpopper"
@@ -91755,7 +91834,7 @@
"package> e mail/dovecot2 ."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:50965
+#: book.translate.xml:50993
msgid ""
"It should be noted that both POP and IMAP"
"acronym> transmit information, including username and password credentials, "
@@ -91775,12 +91854,12 @@
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:50977 book.translate.xml:55769
+#: book.translate.xml:51005 book.translate.xml:55797
msgid "Domain Name System (DNS)"
msgstr "Sistema de Nomes de Domínio (DNS)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50979
+#: book.translate.xml:51007
msgid ""
"The Domain Name System (DNS) and its daemon "
"named play a large role in the delivery of email. In "
@@ -91797,7 +91876,7 @@
"enviado de um host remoto para o MTA."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50988
+#: book.translate.xml:51016
msgid ""
"In addition to mapping hostnames to IP addresses, "
"DNS is responsible for storing information specific to "
@@ -91812,7 +91891,7 @@
"de um domínio em particular."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:50996
+#: book.translate.xml:51024
msgid ""
"To view the MX records for a domain, specify the type of "
"record. Refer to host"
@@ -91825,7 +91904,7 @@
"sobre este comando:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:51000
+#: book.translate.xml:51028
#, no-wrap
msgid ""
"%host -t mx FreeBSD.org\n"
@@ -91835,7 +91914,7 @@
"FreeBSD.org mail is handled by 10 mx1.FreeBSD.org"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51003
+#: book.translate.xml:51031
msgid ""
"Refer to for more information about "
"DNS and its configuration."
@@ -91844,12 +91923,12 @@
"DNS e sua configuração."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:51013
+#: book.translate.xml:51041
msgid "Sendmail Configuration Files"
msgstr "Arquivos de Configuração do Sendmail"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:51017
+#: book.translate.xml:51045
msgid ""
"ChristopherShumway "
"personname> Contributed by "
@@ -91858,12 +91937,12 @@
"personname> Contributed by "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51027
+#: book.translate.xml:51055
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51031
+#: book.translate.xml:51059
msgid ""
"Sendmail is the default MTA "
"installed with FreeBSD. It accepts mail from MUAs and "
@@ -91878,7 +91957,7 @@
"enviar mensagens para caixas de correio locais ou para outro programa."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51039
+#: book.translate.xml:51067
msgid ""
"The configuration files for Sendmail are located "
"in /etc/mail. This section describes these files in "
@@ -91889,47 +91968,47 @@
"arquivos em mais detalhes."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51044
+#: book.translate.xml:51072
msgid "/etc/mail/access"
msgstr "/etc/mail/access"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51047
+#: book.translate.xml:51075
msgid "/etc/mail/aliases"
msgstr "/etc/mail/aliases"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51050
+#: book.translate.xml:51078
msgid "/etc/mail/local-host-names"
msgstr "/etc/mail/local-host-names"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51053
+#: book.translate.xml:51081
msgid "/etc/mail/mailer.conf"
msgstr "/etc/mail/mailer.conf"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51056
+#: book.translate.xml:51084
msgid "/etc/mail/mailertable"
msgstr "/etc/mail/mailertable"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51059
+#: book.translate.xml:51087
msgid "/etc/mail/sendmail.cf"
msgstr "/etc/mail/sendmail.cf"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51062
+#: book.translate.xml:51090
msgid "/etc/mail/virtusertable"
msgstr "/etc/mail/virtusertable"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51068
+#: book.translate.xml:51096
msgid "/etc/mail/access"
msgstr "/etc/mail/access"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51070
+#: book.translate.xml:51098
msgid ""
"This access database file defines which hosts or IP "
"addresses have access to the local mail server and what kind of access they "
@@ -91961,7 +92040,7 @@
"retenção."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51088
+#: book.translate.xml:51116
msgid ""
"Examples of using these options for both IPv4 and "
"IPv6 addresses can be found in the FreeBSD sample "
@@ -91972,7 +92051,7 @@
"FreeBSD, /etc/mail/access.sample:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:51093
+#: book.translate.xml:51121
#, no-wrap
msgid ""
"# <_:phrase-1/>\n"
@@ -92010,7 +92089,7 @@
"#Connect:[IPv6:1:2:3:4:5:6:7:8] OK"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51110
+#: book.translate.xml:51138
msgid ""
"To configure the access database, use the format shown in the sample to make "
"entries in /etc/mail/access, but do not put a comment "
@@ -92027,7 +92106,7 @@
"pela ação no lado direito da tabela."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51119
+#: book.translate.xml:51147
msgid ""
"Whenever this file is updated, update its database and restart "
"Sendmail:"
@@ -92036,7 +92115,7 @@
"reinicie o Sendmail:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:51122
+#: book.translate.xml:51150
#, no-wrap
msgid ""
"#makemap hash /etc/mail/access < /etc/mail/access\n"
@@ -92046,12 +92125,12 @@
"#service sendmail restart"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51128
+#: book.translate.xml:51156
msgid "/etc/mail/aliases"
msgstr "/etc/mail/aliases"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51130
+#: book.translate.xml:51158
msgid ""
"This database file contains a list of virtual mailboxes that are expanded to "
"users, files, programs, or other aliases. Here are a few entries to "
@@ -92062,7 +92141,7 @@
"algumas entradas para ilustrar o formato do arquivo:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:51135
+#: book.translate.xml:51163
#, no-wrap
msgid ""
"root: localuser\n"
@@ -92076,7 +92155,7 @@
"procmail: \"|/usr/local/bin/procmail\""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51140
+#: book.translate.xml:51168
msgid ""
"The mailbox name on the left side of the colon is expanded to the target(s) "
"on the right. The first entry expands the newaliases to update "
"and initialize the aliases database."
@@ -92126,12 +92205,12 @@
"command> para atualizar e inicializar o banco de dados de aliases."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51192
+#: book.translate.xml:51220
msgid "/etc/mail/sendmail.cf"
msgstr "/etc/mail/sendmail.cf"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51194
+#: book.translate.xml:51222
msgid ""
"This is the master configuration file for Sendmail"
"application>. It controls the overall behavior of Sendmail"
@@ -92148,7 +92227,7 @@
"raramente precisa ser alterado para servidores de email padrão."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51203
+#: book.translate.xml:51231
msgid ""
"The master Sendmail configuration file can be "
"built from m41"
@@ -92163,7 +92242,7 @@
"/usr/src/contrib/sendmail/cf/README para mais detalhes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51210
+#: book.translate.xml:51238
msgid ""
"Whenever changes to this file are made, Sendmail "
"needs to be restarted for the changes to take effect."
@@ -92172,12 +92251,12 @@
"application> precisa ser reiniciado para que as alterações entrem em vigor."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51217
+#: book.translate.xml:51245
msgid "/etc/mail/virtusertable"
msgstr "/etc/mail/virtusertable"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51219
+#: book.translate.xml:51247
msgid ""
"This database file maps mail addresses for virtual domains and users to real "
"mailboxes. These mailboxes can be local, remote, aliases defined in "
@@ -92190,7 +92269,7 @@
"Isso permite que vários domínios virtuais sejam hospedados em uma máquina."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51226
+#: book.translate.xml:51254
msgid ""
"FreeBSD provides a sample configuration file in /etc/mail/"
"virtusertable.sample to further demonstrate its format. The "
@@ -92203,7 +92282,7 @@
"formato:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:51232
+#: book.translate.xml:51260
#, no-wrap
msgid ""
"root@example.com root\n"
@@ -92215,7 +92294,7 @@
"@example.com joe"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51236
+#: book.translate.xml:51264
msgid ""
"This file is processed in a first match order. When an email address matches "
"the address on the left, it is mapped to the local mailbox listed on the "
@@ -92244,7 +92323,7 @@
"application>:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:51251
+#: book.translate.xml:51279
#, no-wrap
msgid ""
"#makemap hash /etc/mail/virtusertable < /etc/mail/virtusertable\n"
@@ -92254,12 +92333,12 @@
"#service sendmail restart"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:51257
+#: book.translate.xml:51285
msgid "/etc/mail/relay-domains"
msgstr "/etc/mail/relay-domains"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51259
+#: book.translate.xml:51287
msgid ""
"In a default FreeBSD installation, Sendmail is "
"configured to only send mail from the host it is running on. For example, if "
@@ -92278,7 +92357,7 @@
"literal> com uma mensagem 5.7 Relaying Denied."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51270
+#: book.translate.xml:51298
msgid ""
"The most straightforward solution is to add the ISP's "
"FQDN to /etc/mail/relay-domains. If "
@@ -92289,7 +92368,7 @@
"vários endereços forem necessários, adicione-os um por linha:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:51276
+#: book.translate.xml:51304
#, no-wrap
msgid ""
"your.isp.example.com\n"
@@ -92303,7 +92382,7 @@
"www.example.org"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51281
+#: book.translate.xml:51309
msgid ""
"After creating or editing this file, restart Sendmail"
"application> with service sendmail restart."
@@ -92312,7 +92391,7 @@
"application> com service sendmail restart."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51285
+#: book.translate.xml:51313
msgid ""
"Now any mail sent through the system by any host in this list, provided the "
"user has an account on the system, will succeed. This allows users to send "
@@ -92326,12 +92405,12 @@
"da Internet."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:51297
+#: book.translate.xml:51325
msgid "Changing the Mail Transfer Agent"
msgstr "Alterando o Mail Transfer Agent"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:51300
+#: book.translate.xml:51328
msgid ""
"AndrewBoothman "
"personname> Written by "
@@ -92340,7 +92419,7 @@
"personname> Written by "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:51310
+#: book.translate.xml:51338
msgid ""
"GregoryNeil Shapiro "
"Information taken from emails written by "
@@ -92349,12 +92428,12 @@
"Information taken from emails written by "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51320
+#: book.translate.xml:51348
msgid "emailchange mta"
msgstr "emailchange mta"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51325
+#: book.translate.xml:51353
msgid ""
"FreeBSD comes with Sendmail already installed as "
"the MTA which is in charge of outgoing and incoming mail. "
@@ -92370,7 +92449,7 @@
"FreeBSD."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51333
+#: book.translate.xml:51361
msgid ""
"Once a new MTA is installed, configure and test the new "
"software before replacing Sendmail. Refer to the "
@@ -92383,7 +92462,7 @@
"obter informações sobre como configurar o software."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51339
+#: book.translate.xml:51367
msgid ""
"Once the new MTA is working, use the instructions in this "
"section to disable Sendmail and configure FreeBSD "
@@ -92394,12 +92473,12 @@
"e configurar o FreeBSD para usar o MTA substituto."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:51345
+#: book.translate.xml:51373
msgid "Disable Sendmail"
msgstr "Desativar o Sendmail"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:51348
+#: book.translate.xml:51376
msgid ""
"If Sendmail's outgoing mail service is disabled, "
"it is important that it is replaced with an alternative mail delivery "
@@ -92423,7 +92502,7 @@
"application> e nunca será entregue."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51360
+#: book.translate.xml:51388
msgid ""
"In order to completely disable Sendmail, add or "
"edit the following lines in /etc/rc.conf:"
@@ -92432,7 +92511,7 @@
"adicione ou edite as seguintes linhas no /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51364
+#: book.translate.xml:51392
#, no-wrap
msgid ""
"sendmail_enable=\"NO\"\n"
@@ -92446,7 +92525,7 @@
"sendmail_msp_queue_enable=\"NO\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51369
+#: book.translate.xml:51397
msgid ""
"To only disable Sendmail's incoming mail service, "
"use only this entry in /etc/rc.conf:"
@@ -92456,13 +92535,13 @@
"etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51373
+#: book.translate.xml:51401
#, no-wrap
msgid "sendmail_enable=\"NO\""
msgstr "sendmail_enable=\"NO\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51375
+#: book.translate.xml:51403
msgid ""
"More information on Sendmail's startup options is "
"available in rc.sendmail"
@@ -92473,12 +92552,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:51380
+#: book.translate.xml:51408
msgid "Replace the Default MTA"
msgstr "Substitua o MTA Padrão"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51382
+#: book.translate.xml:51410
msgid ""
"When a new MTA is installed using the Ports Collection, "
"its startup script is also installed and startup instructions are mentioned "
@@ -92495,7 +92574,7 @@
"seguida, inicia o serviço Postfix:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:51390
+#: book.translate.xml:51418
#, no-wrap
msgid ""
"#service sendmail stop\n"
@@ -92505,7 +92584,7 @@
"#service postfix start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51393
+#: book.translate.xml:51421
msgid ""
"To start the replacement MTA at system boot, add its "
"configuration line to /etc/rc.conf. This entry enables "
@@ -92516,13 +92595,13 @@
"filename>. Esta entrada habilita o MTA Postfix:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51398
+#: book.translate.xml:51426
#, no-wrap
msgid "postfix_enable=\"YES\""
msgstr "postfix_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51400
+#: book.translate.xml:51428
msgid ""
"Some extra configuration is needed as Sendmail is "
"so ubiquitous that some software assumes it is already installed and "
@@ -92538,7 +92617,7 @@
"com estas entradas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51407
+#: book.translate.xml:51435
#, no-wrap
msgid ""
"daily_clean_hoststat_enable=\"NO\"\n"
@@ -92552,7 +92631,7 @@
"daily_submit_queuerun=\"NO\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51412
+#: book.translate.xml:51440
msgid ""
"Some alternative MTAs provide their own compatible "
"implementations of the Sendmail command-line "
@@ -92579,13 +92658,13 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51425
+#: book.translate.xml:51453
msgid "The default /etc/mail/mailer.conf looks like this:"
msgstr ""
"O /etc/mail/mailer.conf padrão se parece com isto:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51428
+#: book.translate.xml:51456
#, no-wrap
msgid ""
"# <_:phrase-1/>\n"
@@ -92611,7 +92690,7 @@
"purgestat /usr/libexec/sendmail/sendmail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51439
+#: book.translate.xml:51467
msgid ""
"When any of the commands listed on the left are run, the system actually "
"executes the associated command shown on the right. This system makes it "
@@ -92624,7 +92703,7 @@
"padrões são chamados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51444
+#: book.translate.xml:51472
msgid ""
"Some MTAs, when installed using the Ports Collection, "
"will prompt to update this file for the new binaries. For example, "
@@ -92635,7 +92714,7 @@
"o Postfix atualizará o arquivo da seguinte forma:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51449
+#: book.translate.xml:51477
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
@@ -92655,7 +92734,7 @@
"newaliases /usr/local/sbin/sendmail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51457
+#: book.translate.xml:51485
msgid ""
"If the installation of the MTA does not automatically "
"update /etc/mail/mailer.conf, edit this file in a text "
@@ -92668,7 +92747,7 @@
"para os binários instalados pelo mail/ssmtp:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51464
+#: book.translate.xml:51492
#, no-wrap
msgid ""
"sendmail /usr/local/sbin/ssmtp\n"
@@ -92686,7 +92765,7 @@
"purgestat /usr/bin/true"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51471
+#: book.translate.xml:51499
msgid ""
"Once everything is configured, it is recommended to reboot the system. "
"Rebooting provides the opportunity to ensure that the system is correctly "
@@ -92698,17 +92777,17 @@
"automaticamente no boot."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:51481
+#: book.translate.xml:51509
msgid "emailtroubleshooting"
msgstr "emailtroubleshooting"
#. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:51489
+#: book.translate.xml:51517
msgid "Why do I have to use the FQDN for hosts on my site?"
msgstr "Por que preciso usar o FQDN para hosts no meu site?"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51494
+#: book.translate.xml:51522
msgid ""
"The host may actually be in a different domain. For example, in order for a "
"host in foo.bar.edu to reach "
@@ -92727,12 +92806,12 @@
"systemitem>, em vez de apenas mumble."
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:51503
+#: book.translate.xml:51531
msgid "BIND"
msgstr "BIND"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51502
+#: book.translate.xml:51530
msgid ""
"This is because the version of BIND<_:indexterm-1/"
"> which ships with FreeBSD no longer provides default abbreviations for non-"
@@ -92749,7 +92828,7 @@
"domínio raiz."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51511
+#: book.translate.xml:51539
msgid ""
"In older versions of BIND, the search continued "
"across mumble.bar.edu, and "
@@ -92763,29 +92842,29 @@
"segurança."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51517
+#: book.translate.xml:51545
msgid "As a good workaround, place the line:"
msgstr "Como uma boa solução, coloque a linha:"
#. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:51519
+#: book.translate.xml:51547
#, no-wrap
msgid "search foo.bar.edu bar.edu"
msgstr "search foo.bar.edu bar.edu"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51521
+#: book.translate.xml:51549
msgid "instead of the previous:"
msgstr "em vez do anterior:"
#. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:51523
+#: book.translate.xml:51551
#, no-wrap
msgid "domain foo.bar.edu"
msgstr "domain foo.bar.edu"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51525
+#: book.translate.xml:51553
msgid ""
"into /etc/resolv.conf. However, make sure that the "
"search order does not go beyond the boundary between local and public "
@@ -92796,12 +92875,12 @@
"pública, como a RFC 1535 a chama."
#. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:51534
+#: book.translate.xml:51562
msgid "How can I run a mail server on a dial-up PPP host?"
msgstr "Como posso executar um servidor de email em um host PPP dial-up?"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51539
+#: book.translate.xml:51567
msgid ""
"Connect to a FreeBSD mail gateway on the LAN. The PPP connection is non-"
"dedicated."
@@ -92810,7 +92889,7 @@
"dedicada."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51542
+#: book.translate.xml:51570
msgid ""
"One way to do this is to get a full-time Internet server to provide "
"secondary MX <_:indexterm-1/> services for the domain. In "
@@ -92827,7 +92906,7 @@
"MX secundário para o domínio:"
#. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:51553
+#: book.translate.xml:51581
#, no-wrap
msgid ""
"example.com. MX 10 example.com.\n"
@@ -92837,7 +92916,7 @@
" MX 20 example.net."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51556
+#: book.translate.xml:51584
msgid ""
"Only one host should be specified as the final recipient. For "
"Sendmail, add Cw example.com "
@@ -92850,7 +92929,7 @@
"\"fqdomainname\">example.com."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51561
+#: book.translate.xml:51589
msgid ""
"When the sending MTA attempts to deliver mail, it will "
"try to connect to the system, example."
@@ -92873,12 +92952,12 @@
"\"fqdomainname\">example.com."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51573
+#: book.translate.xml:51601
msgid "Use something like this as a login script:"
msgstr "Use algo assim como um script de login:"
#. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:51575
+#: book.translate.xml:51603
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -92892,7 +92971,7 @@
"/usr/sbin/ppp -direct pppmyisp"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51580
+#: book.translate.xml:51608
msgid ""
"When creating a separate login script for users, instead use "
"sendmail -qRexample.com in the script above. This will "
@@ -92905,7 +92984,7 @@
"sejam processados imediatamente."
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:51587
+#: book.translate.xml:51615
msgid ""
"A further refinement of the situation can be seen from this example from the "
":"
#. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:51590
+#: book.translate.xml:51618
#, no-wrap
msgid ""
"> we provide the secondary MX for a customer. The customer connects to\n"
@@ -92977,7 +93056,7 @@
"the DNS for customer.com."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51625
+#: book.translate.xml:51653
msgid ""
"This section covers more involved topics such as mail configuration and "
"setting up mail for an entire domain."
@@ -92986,12 +93065,12 @@
"configuração de email para um domínio inteiro."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:51631
+#: book.translate.xml:51659
msgid "emailconfiguration"
msgstr "emailconfiguration"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51636
+#: book.translate.xml:51664
msgid ""
"Out of the box, one can send email to external hosts as long as /"
"etc/resolv.conf is configured or the network has access to a "
@@ -93004,12 +93083,12 @@
"acronym> em um host FreeBSD, siga um destes procedimentos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51644
+#: book.translate.xml:51672
msgid "Run a DNS server for the domain."
msgstr "Execute um servidor DNS para o domínio."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51649
+#: book.translate.xml:51677
msgid ""
"Get mail delivered directly to the FQDN for the machine."
msgstr ""
@@ -93017,7 +93096,7 @@
"máquina."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51655
+#: book.translate.xml:51683
msgid ""
"In order to have mail delivered directly to a host, it must have a permanent "
"static IP address, not a dynamic IP address. If the system is behind a "
@@ -93031,7 +93110,7 @@
"dois deve ser configurado:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51663
+#: book.translate.xml:51691
msgid ""
"Make sure that the lowest-numbered MX<_:indexterm-1/> "
"record in DNS points to the host's static IP address."
@@ -93041,7 +93120,7 @@
"do host."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51671
+#: book.translate.xml:51699
msgid ""
"Make sure there is no MX entry in the DNS"
"acronym> for the host."
@@ -93050,7 +93129,7 @@
"DNS para o host."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51676
+#: book.translate.xml:51704
msgid ""
"Either of the above will allow mail to be received directly at the host."
msgstr ""
@@ -93058,12 +93137,12 @@
"diretamente no host."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51679
+#: book.translate.xml:51707
msgid "Try this:"
msgstr "Tente isto:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:51681
+#: book.translate.xml:51709
#, no-wrap
msgid ""
"#hostname\n"
@@ -93077,7 +93156,7 @@
"example.FreeBSD.org has address 204.216.27.XX"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51686
+#: book.translate.xml:51714
msgid ""
"In this example, mail sent directly to yourlogin@example.FreeBSD.org should work without problems, "
@@ -93091,12 +93170,12 @@
"systemitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51692
+#: book.translate.xml:51720
msgid "For this example:"
msgstr "Para este exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:51694
+#: book.translate.xml:51722
#, no-wrap
msgid ""
"#host example.FreeBSD.org\n"
@@ -93108,7 +93187,7 @@
"example.FreeBSD.org mail is handled (pri=10) by nevdull.FreeBSD.org"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51698
+#: book.translate.xml:51726
msgid ""
"All mail sent to example.FreeBSD.org"
"systemitem> will be collected on hub under the same "
@@ -93120,7 +93199,7 @@
"host."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51702
+#: book.translate.xml:51730
msgid ""
"The above information is handled by the DNS server. The "
"DNS record that carries mail routing information is the "
@@ -93134,7 +93213,7 @@
"meio de seu endereço IP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51709
+#: book.translate.xml:51737
msgid ""
"The MX entry for freefall.FreeBSD.org at one time looked like this:"
@@ -93143,7 +93222,7 @@
"\">freefall.FreeBSD.org uma vez foi assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51712
+#: book.translate.xml:51740
#, no-wrap
msgid ""
"freefall\t\tMX\t30\tmail.crl.net\n"
@@ -93157,7 +93236,7 @@
"freefall\t\tMX\t20\twho.cdrom.com"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51717
+#: book.translate.xml:51745
msgid ""
"freefall had many MX entries. "
"The lowest MX number is the host that receives mail "
@@ -93172,7 +93251,7 @@
"transmitirá quando um host de número inferior for disponibilizado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51725
+#: book.translate.xml:51753
msgid ""
"Alternate MX sites should have separate Internet "
"connections in order to be most useful. Your ISP can "
@@ -93183,12 +93262,12 @@
"este serviço."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:51731
+#: book.translate.xml:51759
msgid "Mail for a Domain"
msgstr "Email para um Domínio"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51733
+#: book.translate.xml:51761
msgid ""
"When configuring a MTA for a network, any mail sent to "
"hosts in its domain should be diverted to the MTA so that "
@@ -93200,7 +93279,7 @@
"email principal."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51739
+#: book.translate.xml:51767
msgid ""
"To make life easiest, a user account with the same username"
"emphasis> should exist on both the MTA and the system "
@@ -93215,7 +93294,7 @@
"manvolnum> para criar as contas de usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51745
+#: book.translate.xml:51773
msgid ""
"The MTA must be the designated mail exchanger for each "
"workstation on the network. This is done in theDNS "
@@ -93226,7 +93305,7 @@
"acronym> com um registro MX:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51750
+#: book.translate.xml:51778
#, no-wrap
msgid ""
"example.FreeBSD.org\tA\t204.216.27.XX\t\t; Workstation\n"
@@ -93236,7 +93315,7 @@
"\t\t\tMX\t10 nevdull.FreeBSD.org\t; Mailhost"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51753
+#: book.translate.xml:51781
msgid ""
"This will redirect mail for the workstation to the MTA no "
"matter where the A record points. The mail is sent to the MX"
@@ -93247,7 +93326,7 @@
"host MX."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51757
+#: book.translate.xml:51785
msgid ""
"This must be configured on a DNS server. If the network "
"does not run its own DNS server, talk to the "
@@ -93258,7 +93337,7 @@
"ISP ou provedor DNS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51763
+#: book.translate.xml:51791
msgid ""
"The following is an example of virtual email hosting. Consider a customer "
"with the domain customer1.org"
@@ -93275,13 +93354,13 @@
"assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:51769
+#: book.translate.xml:51797
#, no-wrap
msgid "customer1.org\t\tMX\t10\tmail.myhost.com"
msgstr "customer1.org\t\tMX\t10\tmail.myhost.com"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51771
+#: book.translate.xml:51799
msgid ""
"An A> record is not needed for "
"customer1.org in order to "
@@ -93296,7 +93375,7 @@
"não funcionará, a menos que exista um registro A para ele."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:51778
+#: book.translate.xml:51806
msgid ""
"Tell the MTA which domains and/or hostnames it should "
"accept mail for. Either of the following will work for "
@@ -93307,7 +93386,7 @@
"Sendmail:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51784
+#: book.translate.xml:51812
msgid ""
"Add the hosts to /etc/mail/local-host-names when using "
"the FEATURE(use_cw_file)."
@@ -93316,7 +93395,7 @@
"FEATURE (use_cw_file)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51790
+#: book.translate.xml:51818
msgid ""
"Add a Cwyour.host.com line to /etc/sendmail.cf"
"filename>."
@@ -93325,12 +93404,12 @@
"sendmail.cf."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:51799
+#: book.translate.xml:51827
msgid "Setting Up to Send Only"
msgstr "Configurando Apenas Envio"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:51802
+#: book.translate.xml:51830
msgid ""
"BillMoran "
"personname> Contributed by "
@@ -93339,7 +93418,7 @@
"personname> Contributed by "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51812
+#: book.translate.xml:51840
msgid ""
"There are many instances where one may only want to send mail through a "
"relay. Some examples are:"
@@ -93348,7 +93427,7 @@
"de um relay. Alguns exemplos são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51817
+#: book.translate.xml:51845
msgid ""
"The computer is a desktop machine that needs to use programs such as "
"mail1"
@@ -93359,7 +93438,7 @@
"citerefentry>, usando o relay de email do ISP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:51823
+#: book.translate.xml:51851
msgid ""
"The computer is a server that does not handle mail locally, but needs to "
"pass off all mail to a relay for processing."
@@ -93368,7 +93447,7 @@
"passar todos os emails para um relay para processamento."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51829
+#: book.translate.xml:51857
msgid ""
"While any MTA is capable of filling this particular "
"niche, it can be difficult to properly configure a full-featured "
@@ -93383,7 +93462,7 @@
"Postfix são um exagero para esse uso."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51836
+#: book.translate.xml:51864
msgid ""
"Additionally, a typical Internet access service agreement may forbid one "
"from running a mail server."
@@ -93392,7 +93471,7 @@
"execução de um servidor de email."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51839
+#: book.translate.xml:51867
msgid ""
"The easiest way to fulfill those needs is to install the mail/"
"ssmtp port:"
@@ -93401,7 +93480,7 @@
"mail/ssmtp:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:51842
+#: book.translate.xml:51870
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/mail/ssmtp\n"
@@ -93411,7 +93490,7 @@
"#make install replace clean"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51845
+#: book.translate.xml:51873
msgid ""
"Once installed, mail/ssmtp can be configured with "
"/usr/local/etc/ssmtp/ssmtp.conf:"
@@ -93420,7 +93499,7 @@
"/usr/local/etc/ssmtp/ssmtp.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:51849
+#: book.translate.xml:51877
#, no-wrap
msgid ""
"root=yourrealemail@example.com\n"
@@ -93434,7 +93513,7 @@
"hostname=_HOSTNAME_"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51854
+#: book.translate.xml:51882
msgid ""
"Use the real email address for root"
"systemitem>. Enter the ISP's outgoing mail relay in place "
@@ -93449,7 +93528,7 @@
"de email de saída ou servidor SMTP."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51860
+#: book.translate.xml:51888
msgid ""
"Make sure to disable Sendmail, including the "
"outgoing mail service. See for "
@@ -93460,7 +93539,7 @@
"\"/> para detalhes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51863
+#: book.translate.xml:51891
msgid ""
"mail/ssmtp has some other options available. Refer to the "
"examples in /usr/local/etc/ssmtp or the manual page of "
@@ -93472,7 +93551,7 @@
"informações."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51868
+#: book.translate.xml:51896
msgid ""
"Setting up ssmtp in this manner allows any "
"software on the computer that needs to send mail to function properly, while "
@@ -93485,12 +93564,12 @@
"permitindo que o computador seja sequestrado para envio de spam."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:51876
+#: book.translate.xml:51904
msgid "Using Mail with a Dialup Connection"
msgstr "Usando Email com uma Conexão Dialup"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51878
+#: book.translate.xml:51906
msgid ""
"When using a static IP address, one should not need to adjust the default "
"configuration. Set the hostname to the assigned Internet name and "
@@ -93501,7 +93580,7 @@
"Sendmail fará o resto."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51883
+#: book.translate.xml:51911
msgid ""
"When using a dynamically assigned IP address and a dialup PPP connection to "
"the Internet, one usually has a mailbox on the ISP's mail "
@@ -93522,7 +93601,7 @@
"systemitem> como um relay de email."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51892
+#: book.translate.xml:51920
msgid ""
"In order to retrieve mail from the ISP's mailbox, install "
"a retrieval agent from the Ports Collection. mail/fetchmail"
@@ -93541,7 +93620,7 @@
"etc/ppp/ppp.linkup:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:51902
+#: book.translate.xml:51930
#, no-wrap
msgid ""
"MYADDR:\n"
@@ -93551,7 +93630,7 @@
"!bg su user -c fetchmail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51905
+#: book.translate.xml:51933
msgid ""
"When using Sendmail to deliver mail to non-local "
"accounts, configure Sendmail to process the mail "
@@ -93566,13 +93645,13 @@
"acima em /etc/ppp/ppp.linkup:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:51912
+#: book.translate.xml:51940
#, no-wrap
msgid " !bg su user -c \"sendmail -q\""
msgstr " !bg su user -c \"sendmail -q\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51914
+#: book.translate.xml:51942
msgid ""
"In this example, there is an account for user on bsd.home"
@@ -93587,13 +93666,13 @@
"fetchmailrc que contenha esta linha :"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:51921
+#: book.translate.xml:51949
#, no-wrap
msgid "poll example.net protocol pop3 fetchall pass MySecret"
msgstr "poll example.net protocol pop3 fetchall pass MySecret"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51923
+#: book.translate.xml:51951
msgid ""
"This file should not be readable by anyone except user as it contains the password "
@@ -93604,7 +93683,7 @@
"MySecret."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51927
+#: book.translate.xml:51955
msgid ""
"In order to send mail with the correct from: header, "
"configure Sendmail to use user@example."
@@ -93620,12 +93699,12 @@
"de email mais rápida."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51934
+#: book.translate.xml:51962
msgid "The following .mc should suffice:"
msgstr "O seguinte .mc deve ser suficiente:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:51937
+#: book.translate.xml:51965
#, no-wrap
msgid ""
"VERSIONID(`bsd.home.mc version 1.0')\n"
@@ -93663,7 +93742,7 @@
"define(`confDELIVERY_MODE',`deferred')dnl"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51954
+#: book.translate.xml:51982
msgid ""
"Refer to the previous section for details of how to convert this file into "
"the sendmail.cf format. Do not forget to restart "
@@ -93676,12 +93755,12 @@
"sendmail.cf."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:51962
+#: book.translate.xml:51990
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Autenticação SMTP"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:51965
+#: book.translate.xml:51993
msgid ""
"JamesGorham "
"personname> Written by "
@@ -93690,7 +93769,7 @@
"personname> Written by "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:51975
+#: book.translate.xml:52003
msgid ""
"Configuring SMTP authentication on the MTA"
"acronym> provides a number of benefits. SMTP "
@@ -93707,7 +93786,7 @@
"seus clientes de email a cada vez."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:51985
+#: book.translate.xml:52013
msgid ""
"Install security/cyrus-sasl2 from the Ports Collection. "
"This port supports a number of compile-time options. For the SMTP "
@@ -93720,7 +93799,7 @@
"
LOGIN
não esteja desabilitado."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:51994
+#: book.translate.xml:52022
msgid ""
"After installing security/cyrus-sasl2, edit /"
"usr/local/lib/sasl2/Sendmail.conf, or create it if it does not "
@@ -93731,13 +93810,13 @@
"não existir, e adicione a seguinte linha :"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:52000
+#: book.translate.xml:52028
#, no-wrap
msgid "pwcheck_method: saslauthd"
msgstr "pwcheck_method: saslauthd"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52004
+#: book.translate.xml:52032
msgid ""
"Next, install security/cyrus-sasl2-saslauthd and add the "
"following line to /etc/rc.conf:"
@@ -93746,24 +93825,24 @@
"adicione a seguinte linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:52009
+#: book.translate.xml:52037
#, no-wrap
msgid "saslauthd_enable=\"YES\""
msgstr "saslauthd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52011
+#: book.translate.xml:52039
msgid "Finally, start the saslauthd daemon:"
msgstr "Finalmente, inicie o daemon saslauthd:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:52013
+#: book.translate.xml:52041
#, no-wrap
msgid "#service saslauthd start"
msgstr "#service saslauthd start"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52015
+#: book.translate.xml:52043
msgid ""
"This daemon serves as a broker for Sendmail to "
"authenticate against the FreeBSD passwd"
@@ -93780,7 +93859,7 @@
"SMTP e mantém a senha de login e email igual."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52024
+#: book.translate.xml:52052
msgid ""
"Next, edit /etc/make.conf and add the following lines:"
msgstr ""
@@ -93788,7 +93867,7 @@
"seguintes linhas:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:52027
+#: book.translate.xml:52055
#, no-wrap
msgid ""
"SENDMAIL_CFLAGS=-I/usr/local/include/sasl -DSASL\n"
@@ -93800,7 +93879,7 @@
"SENDMAIL_LDADD=-lsasl2"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52031
+#: book.translate.xml:52059
msgid ""
"These lines provide Sendmail the proper "
"configuration options for linking to cyrus-sasl2 at "
@@ -93814,7 +93893,7 @@
"application>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52040
+#: book.translate.xml:52068
msgid ""
"Recompile Sendmail by executing the following "
"commands:"
@@ -93823,7 +93902,7 @@
"comandos:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:52043
+#: book.translate.xml:52071
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src/lib/libsmutil\n"
@@ -93841,7 +93920,7 @@
"#make cleandir && make obj && make && make install"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52050
+#: book.translate.xml:52078
msgid ""
"This compile should not have any problems if /usr/src "
"has not changed extensively and the shared libraries it needs are available."
@@ -93851,7 +93930,7 @@
"necessárias estiverem disponíveis."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52056
+#: book.translate.xml:52084
msgid ""
"After Sendmail has been compiled and reinstalled, "
"edit /etc/mail/freebsd.mc or the local .mc"
@@ -93868,7 +93947,7 @@
"exclusividade. Adicione estas linhas:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:52064
+#: book.translate.xml:52092
#, no-wrap
msgid ""
"dnl set SASL options\n"
@@ -93880,7 +93959,7 @@
"define(`confAUTH_MECHANISMS', `GSSAPI DIGEST-MD5 CRAM-MD5 LOGIN')dnl"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52068
+#: book.translate.xml:52096
msgid ""
"These options configure the different methods available to "
"Sendmail for authenticating users. To use a "
@@ -93893,7 +93972,7 @@
"Sendmail."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:52076
+#: book.translate.xml:52104
msgid ""
"Finally, run make1"
"manvolnum> while in /etc/mail. That will "
@@ -93915,7 +93994,7 @@
"processo, consulte /etc/mail/Makefile."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52090
+#: book.translate.xml:52118
msgid ""
"To test the configuration, use a MUA to send a test "
"message. For further investigation, set the
LogLevel
of "
@@ -93929,7 +94008,7 @@
"para quaisquer erros."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52096
+#: book.translate.xml:52124
msgid ""
"For more information, refer to SMTP authentication."
@@ -93938,12 +94017,12 @@
"~ca/email/auth.html\">autenticação SMTP."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:52102
+#: book.translate.xml:52130
msgid "Mail User Agents"
msgstr "Mail User Agents"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:52105 book.translate.xml:52462 book.translate.xml:52562
+#: book.translate.xml:52133 book.translate.xml:52490 book.translate.xml:52590
msgid ""
"MarcSilver "
"personname> Contributed by "
@@ -93952,12 +94031,12 @@
"personname> Contributed by "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:52115
+#: book.translate.xml:52143
msgid "Mail User Agents"
msgstr "Mail User Agents"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52119
+#: book.translate.xml:52147
msgid ""
"A MUA is an application that is used to send and receive "
"email. As email evolves and becomes more complex, "
@@ -93980,12 +94059,12 @@
"alpine."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:52132
+#: book.translate.xml:52160
msgid "mail"
msgstr "mail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52134
+#: book.translate.xml:52162
msgid ""
"mail1"
"citerefentry> is the default MUA installed with FreeBSD. "
@@ -94000,7 +94079,7 @@
"limitado a anexos e só pode acessar caixas de correio locais."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52141
+#: book.translate.xml:52169
msgid ""
"Although mail does not natively support interaction with "
"POP or IMAP servers, these mailboxes "
@@ -94013,18 +94092,18 @@
"local usando um aplicativo como fetchmail."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52148
+#: book.translate.xml:52176
msgid "In order to send and receive email, run mail:"
msgstr "Para enviar e receber email, execute mail:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52151
+#: book.translate.xml:52179
#, no-wrap
msgid "%mail"
msgstr "%mail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52153
+#: book.translate.xml:52181
msgid ""
"The contents of the user's mailbox in /var/mail are "
"automatically read by mail. Should the mailbox be empty, "
@@ -94041,7 +94120,7 @@
"automaticamente, como pode ser visto no exemplo a seguir:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52162
+#: book.translate.xml:52190
#, no-wrap
msgid ""
"Mail version 8.1 6/6/93. Type ? for help.\n"
@@ -94057,7 +94136,7 @@
" N 3 root@localhost Mon Mar 8 14:05 14/509 \"sample\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52168
+#: book.translate.xml:52196
msgid ""
"Messages can now be read by typing t followed by the "
"message number. This example reads the first email:"
@@ -94066,7 +94145,7 @@
"número da mensagem. Este exemplo lê o primeiro email:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52172
+#: book.translate.xml:52200
#, no-wrap
msgid ""
"& t 1\n"
@@ -94094,7 +94173,7 @@
"This is a test message, please reply if you receive it."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52184
+#: book.translate.xml:52212
msgid ""
"As seen in this example, the message will be displayed with full headers. To "
"display the list of messages again, press h."
@@ -94103,7 +94182,7 @@
"Para exibir novamente a lista de mensagens, pressione h."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52188
+#: book.translate.xml:52216
msgid ""
"If the email requires a reply, press either R or r"
"keycap> mail keys. R instructs "
@@ -94122,7 +94201,7 @@
"keycap> em sua própria linha. Um exemplo pode ser visto abaixo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52199
+#: book.translate.xml:52227
#, no-wrap
msgid ""
"& R 1\n"
@@ -94142,7 +94221,7 @@
"EOT"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52207
+#: book.translate.xml:52235
msgid ""
"In order to send a new email, press m, followed by the "
"recipient email address. Multiple recipients may be specified by separating "
@@ -94159,7 +94238,7 @@
". em sua própria linha."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52215
+#: book.translate.xml:52243
#, no-wrap
msgid ""
"& mail root@localhost\n"
@@ -94177,7 +94256,7 @@
"EOT"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52222
+#: book.translate.xml:52250
msgid ""
"While using mail, press ? to display "
"help at any time. Refer to mail"
@@ -94191,7 +94270,7 @@
"command>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:52228
+#: book.translate.xml:52256
msgid ""
"mail1"
"citerefentry> was not designed to handle attachments and thus deals with "
@@ -94206,12 +94285,12 @@
"preferir o port converters/mpack."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:52238
+#: book.translate.xml:52266
msgid "mutt"
msgstr "mutt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52240
+#: book.translate.xml:52268
msgid ""
"mutt is a powerful MUA, with "
"many features, including:"
@@ -94220,32 +94299,32 @@
"muitos recursos, incluindo:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52245
+#: book.translate.xml:52273
msgid "The ability to thread messages."
msgstr "A capacidade de enviar mensagens."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52249
+#: book.translate.xml:52277
msgid "PGP support for digital signing and encryption of email."
msgstr "Suporte PGP para assinatura digital e criptografia de email."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52254
+#: book.translate.xml:52282
msgid "MIME support."
msgstr "Suporte MIME."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52258
+#: book.translate.xml:52286
msgid "Maildir support."
msgstr "Suporte Maildir."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52262
+#: book.translate.xml:52290
msgid "Highly customizable."
msgstr "Altamente personalizável."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52266
+#: book.translate.xml:52294
msgid ""
"Refer to http://www.mutt.org "
"for more information on mutt."
@@ -94254,7 +94333,7 @@
"para mais informações sobre o mutt."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52270
+#: book.translate.xml:52298
msgid ""
"mutt may be installed using the mail/"
"mutt port. After the port has been installed, mutt"
@@ -94265,13 +94344,13 @@
"mutt pode ser iniciado com o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52275
+#: book.translate.xml:52303
#, no-wrap
msgid "%mutt"
msgstr "%mutt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52277
+#: book.translate.xml:52305
msgid ""
"mutt will automatically read and display the "
"contents of the user mailbox in /var/mail. If no mails "
@@ -94290,13 +94369,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52287
+#: book.translate.xml:52315
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/mutt1' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='mail/mutt1' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52291
+#: book.translate.xml:52319
msgid ""
"To read an email, select it using the cursor keys and press Enter"
"keycap>. An example of mutt displaying email can "
@@ -94311,13 +94390,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52298
+#: book.translate.xml:52326
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/mutt2' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='mail/mutt2' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52302
+#: book.translate.xml:52330
msgid ""
"Similar to mail1"
"manvolnum>, mutt can be used to "
@@ -94334,7 +94413,7 @@
"e a todos os destinatários da mensagem, pressione g."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:52310
+#: book.translate.xml:52338
msgid ""
"By default, mutt uses the "
"vi1"
@@ -94355,7 +94434,7 @@
"informações sobre como configurar o mutt."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52321
+#: book.translate.xml:52349
msgid ""
"To compose a new mail message, press m. After a valid "
"subject has been given, mutt will start "
@@ -94380,13 +94459,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52333
+#: book.translate.xml:52361
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/mutt3' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='mail/mutt3' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52337
+#: book.translate.xml:52365
msgid ""
"mutt contains extensive help which can be "
"accessed from most of the menus by pressing ?. The top line "
@@ -94397,12 +94476,12 @@
"superior também exibe os atalhos de teclado, quando apropriado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:52345
+#: book.translate.xml:52373
msgid "alpine"
msgstr "alpine"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52347
+#: book.translate.xml:52375
msgid ""
"alpine is aimed at a beginner user, but also "
"includes some advanced features."
@@ -94411,7 +94490,7 @@
"também inclui alguns recursos avançados."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:52351
+#: book.translate.xml:52379
msgid ""
"alpine has had several remote vulnerabilities "
"discovered in the past, which allowed remote attackers to execute arbitrary "
@@ -94432,7 +94511,7 @@
"instalam o alpine por sua conta e risco."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52363
+#: book.translate.xml:52391
msgid ""
"The current version of alpine may be installed "
"using the mail/alpine port. Once the port has installed, "
@@ -94445,13 +94524,13 @@
"comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:52369
+#: book.translate.xml:52397
#, no-wrap
msgid "%alpine"
msgstr "%alpine"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52371
+#: book.translate.xml:52399
msgid ""
"The first time alpine runs, it displays a "
"greeting page with a brief introduction, as well as a request from the "
@@ -94475,13 +94554,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52384
+#: book.translate.xml:52412
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/pine1' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='mail/pine1' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52388
+#: book.translate.xml:52416
msgid ""
"The main menu is then presented, which can be navigated using the cursor "
"keys. This main menu provides shortcuts for the composing new mails, "
@@ -94496,7 +94575,7 @@
"de teclado relevantes para executar funções específicas da tarefa em questão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52395
+#: book.translate.xml:52423
msgid ""
"The default directory opened by alpine is "
"inbox. To view the message index, press I"
@@ -94513,13 +94592,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52404
+#: book.translate.xml:52432
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/pine2' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='mail/pine2' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52408
+#: book.translate.xml:52436
msgid ""
"The message index shows messages in the current directory and can be "
"navigated by using the cursor keys. Highlighted messages can be read by "
@@ -94534,13 +94613,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52415
+#: book.translate.xml:52443
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/pine3' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='mail/pine3' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52419
+#: book.translate.xml:52447
msgid ""
"In the screenshot below, a sample message is displayed by "
"alpine. Contextual keyboard shortcuts are "
@@ -94559,13 +94638,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52428
+#: book.translate.xml:52456
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/pine4' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='mail/pine4' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52432
+#: book.translate.xml:52460
msgid ""
"Replying to an email in alpine is done using the "
"pico editor, which is installed by default with "
@@ -94595,13 +94674,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:52445
+#: book.translate.xml:52473
msgctxt "_"
msgid "external ref='mail/pine5' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='mail/pine5' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52449
+#: book.translate.xml:52477
msgid ""
"alpine can be customized using the "
"SETUP option from the main menu. Consult para mais informações."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:52459
+#: book.translate.xml:52487
msgid "Using fetchmail"
msgstr "Usando o fetchmail"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:52472
+#: book.translate.xml:52500
msgid "fetchmail"
msgstr "fetchmail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52476
+#: book.translate.xml:52504
msgid ""
"fetchmail is a full-featured IMAP"
"acronym> and POP client. It allows users to automatically "
@@ -94643,7 +94722,7 @@
"recursos, incluindo:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52487
+#: book.translate.xml:52515
msgid ""
"Support for the POP3, APOP, "
"KPOP, IMAP, ETRN "
@@ -94654,7 +94733,7 @@
"ETRN e o ODMR."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52494
+#: book.translate.xml:52522
msgid ""
"Ability to forward mail using SMTP, which allows "
"filtering, forwarding, and aliasing to function normally."
@@ -94663,14 +94742,14 @@
"que a filtragem, o encaminhamento e aliases funcionem normalmente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52500
+#: book.translate.xml:52528
msgid "May be run in daemon mode to check periodically for new messages."
msgstr ""
"Pode ser executado no modo daemon para verificar periodicamente novas "
"mensagens."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52505
+#: book.translate.xml:52533
msgid ""
"Can retrieve multiple mailboxes and forward them, based on configuration, to "
"different local users."
@@ -94679,7 +94758,7 @@
"configuração, para diferentes usuários locais."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52510
+#: book.translate.xml:52538
msgid ""
"This section explains some of the basic features of fetchmail"
"application>. This utility requires a .fetchmailrc "
@@ -94697,13 +94776,13 @@
"comando:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:52519
+#: book.translate.xml:52547
#, no-wrap
msgid "%chmod 600 .fetchmailrc"
msgstr "%chmod 600 .fetchmailrc"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52521
+#: book.translate.xml:52549
msgid ""
"The following .fetchmailrc serves as an example for "
"downloading a single user mailbox using POP. It tells "
@@ -94723,13 +94802,13 @@
"sistema local."
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52531
+#: book.translate.xml:52559
#, no-wrap
msgid "poll example.com protocol pop3 username \"joesoap\" password \"XXX\""
msgstr "poll example.com protocol pop3 username \"joesoap\" password \"XXX\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52533
+#: book.translate.xml:52561
msgid ""
"The next example connects to multiple POP and "
"IMAP servers and redirects to different local usernames "
@@ -94740,7 +94819,7 @@
"locais quando aplicável:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52537
+#: book.translate.xml:52565
#, no-wrap
msgid ""
"poll example.com proto pop3:\n"
@@ -94756,7 +94835,7 @@
"user \"john\", with password \"XXXXX\", is \"myth\" here;"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52543
+#: book.translate.xml:52571
msgid ""
"fetchmail can be run in daemon mode by running it "
"with
-d
, followed by the interval (in seconds) that "
@@ -94771,13 +94850,13 @@
"o fetchmail para pesquisar a cada 600 segundos:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:52551
+#: book.translate.xml:52579
#, no-wrap
msgid "%fetchmail -d 600"
msgstr "%fetchmail -d 600"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52553
+#: book.translate.xml:52581
msgid ""
"More information on fetchmail can be found at "
"http://www.fetchmail.info/"
@@ -94788,17 +94867,17 @@
"fetchmail.info/."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:52559
+#: book.translate.xml:52587
msgid "Using procmail"
msgstr "Usando o procmail"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:52572
+#: book.translate.xml:52600
msgid "procmail"
msgstr "procmail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52576
+#: book.translate.xml:52604
msgid ""
"procmail is a powerful application used to filter "
"incoming mail. It allows users to define rules which can be "
@@ -94824,13 +94903,13 @@
"forward no diretório pessoal do usuário:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52590
+#: book.translate.xml:52618
#, no-wrap
msgid "\"|exec /usr/local/bin/procmail || exit 75\""
msgstr "\"|exec /usr/local/bin/procmail || exit 75\""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52592
+#: book.translate.xml:52620
msgid ""
"The following section displays some basic procmail"
"application> rules, as well as brief descriptions of what they do. Rules "
@@ -94843,7 +94922,7 @@
"diretório pessoal do usuário."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52598
+#: book.translate.xml:52626
msgid ""
"The majority of these rules can be found in procmailex5"
@@ -94854,7 +94933,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52601
+#: book.translate.xml:52629
msgid ""
"To forward all mail from user@example.com to an external "
"address of goodmail@example2.com:"
@@ -94863,7 +94942,7 @@
"endereço externo de goodmail@example2.com:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52604
+#: book.translate.xml:52632
#, no-wrap
msgid ""
":0\n"
@@ -94875,7 +94954,7 @@
"! goodmail@example2.com"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52608
+#: book.translate.xml:52636
msgid ""
"To forward all mails shorter than 1000 bytes to an external address of "
"goodmail@example2.com:"
@@ -94884,7 +94963,7 @@
"externo de goodmail@example2.com:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52611
+#: book.translate.xml:52639
#, no-wrap
msgid ""
":0\n"
@@ -94896,7 +94975,7 @@
"! goodmail@example2.com"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52615
+#: book.translate.xml:52643
msgid ""
"To send all mail sent to alternate@example.com to a mailbox "
"called alternate:"
@@ -94905,7 +94984,7 @@
"email> para uma caixa de correio chamada alternate:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52619
+#: book.translate.xml:52647
#, no-wrap
msgid ""
":0\n"
@@ -94917,7 +94996,7 @@
"alternate"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52623
+#: book.translate.xml:52651
msgid ""
"To send all mail with a subject of Spam to /dev/"
"null:"
@@ -94926,7 +95005,7 @@
"/dev/null:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52626
+#: book.translate.xml:52654
#, no-wrap
msgid ""
":0\n"
@@ -94938,7 +95017,7 @@
"/dev/null"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52630
+#: book.translate.xml:52658
msgid ""
"A useful recipe that parses incoming FreeBSD.org mailing lists and places each list in its own "
@@ -94949,7 +95028,7 @@
"própria caixa de correio:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:52633
+#: book.translate.xml:52661
#, no-wrap
msgid ""
":0\n"
@@ -94971,12 +95050,12 @@
"}"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:52663
+#: book.translate.xml:52691
msgid "Network Servers"
msgstr "Servidores de Rede"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52668
+#: book.translate.xml:52696
msgid ""
"This chapter covers some of the more frequently used network services on "
"UNIX systems. This includes "
@@ -94991,22 +95070,22 @@
"para referência."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52674
+#: book.translate.xml:52702
msgid "By the end of this chapter, readers will know:"
msgstr "No final deste capítulo, os leitores saberão:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52678
+#: book.translate.xml:52706
msgid "How to manage the inetd daemon."
msgstr "Como gerenciar o daemon inetd."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52683
+#: book.translate.xml:52711
msgid "How to set up the Network File System (NFS)."
msgstr "Como configurar o Network File System (NFS)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52688
+#: book.translate.xml:52716
msgid ""
"How to set up the Network Information Server (NIS) for "
"centralizing and sharing user accounts."
@@ -95015,7 +95094,7 @@
"centralizar e compartilhar contas de usuários."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52694
+#: book.translate.xml:52722
msgid ""
"How to set FreeBSD up to act as an LDAP server or client"
msgstr ""
@@ -95023,19 +95102,19 @@
"LDAP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52699
+#: book.translate.xml:52727
msgid "How to set up automatic network settings using DHCP."
msgstr ""
"Como configurar configurações de rede automáticas usando o DHCP"
"acronym>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52704
+#: book.translate.xml:52732
msgid "How to set up a Domain Name Server (DNS)."
msgstr "Como configurar um Domain Name Server (DNS)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52709
+#: book.translate.xml:52737
msgid ""
"How to set up the Apache HTTP "
"Server."
@@ -95044,14 +95123,14 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52714
+#: book.translate.xml:52742
msgid "How to set up a File Transfer Protocol (FTP) server."
msgstr ""
"Como Configurar um Servidor de File Transfer Protocol (FTP"
"acronym>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52719
+#: book.translate.xml:52747
msgid ""
"How to set up a file and print server for Windows clients using Samba."
@@ -95061,7 +95140,7 @@
"Samba."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52724
+#: book.translate.xml:52752
msgid ""
"How to synchronize the time and date, and set up a time server using the "
"Network Time Protocol (NTP)."
@@ -95070,39 +95149,39 @@
"o Network Time Protocol (NTP)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52730
+#: book.translate.xml:52758
msgid "How to set up iSCSI."
msgstr "Como configurar o iSCSI."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52734
+#: book.translate.xml:52762
msgid "This chapter assumes a basic knowledge of:"
msgstr "Este capítulo pressupõe um conhecimento básico de:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52738
+#: book.translate.xml:52766
msgid "/etc/rc scripts."
msgstr "scripts /etc/rc."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52742
+#: book.translate.xml:52770
msgid "Network terminology."
msgstr "Terminologia de rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52746
+#: book.translate.xml:52774
msgid ""
"Installation of additional third-party software ()."
msgstr ""
"Instalação de software adicional de terceiros ()."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:52753
+#: book.translate.xml:52781
msgid "The inetd Super-Server"
msgstr "O super-servidor inetd"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52774
+#: book.translate.xml:52802
msgid ""
"The inetd8"
"manvolnum> daemon is sometimes referred to as a Super-Server "
@@ -95127,7 +95206,7 @@
"cada daemon individualmente no modo independente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52786
+#: book.translate.xml:52814
msgid ""
"Primarily, inetd is used to spawn other daemons, "
"but several trivial protocols are handled internally, such as "
@@ -95142,7 +95221,7 @@
"discard e daytime."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:52795
+#: book.translate.xml:52823
msgid ""
"This section covers the basics of configuring inetd"
"application>."
@@ -95151,12 +95230,12 @@
"inetd."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:52799
+#: book.translate.xml:52827
msgid "Configuration File"
msgstr "Arquivo de Configuração"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52801
+#: book.translate.xml:52829
msgid ""
"Configuration of inetd is done by editing "
"/etc/inetd.conf. Each line of this configuration file "
@@ -95177,7 +95256,7 @@
"remova o # no início da linha desse aplicativo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52813
+#: book.translate.xml:52841
msgid ""
"After saving your edits, configure inetd to start "
"at system boot by editing /etc/rc.conf:"
@@ -95188,13 +95267,13 @@
#. (itstool) path: sect2/programlisting
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:52817 book.translate.xml:64977
+#: book.translate.xml:52845 book.translate.xml:65026
#, no-wrap
msgid "inetd_enable=\"YES\""
msgstr "inetd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52819
+#: book.translate.xml:52847
msgid ""
"To start inetd now, so that it listens for the "
"service you configured, type:"
@@ -95204,13 +95283,13 @@
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:52822 book.translate.xml:64999
+#: book.translate.xml:52850 book.translate.xml:65048
#, no-wrap
msgid "#service inetd start"
msgstr "#service inetd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52824
+#: book.translate.xml:52852
msgid ""
"Once inetd is started, it needs to be notified "
"whenever a modification is made to /etc/inetd.conf:"
@@ -95220,19 +95299,19 @@
"inetd.conf:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:52829
+#: book.translate.xml:52857
msgid "Reloading the inetd Configuration File"
msgstr ""
"Recarregando o Arquivo de Configuração do inetd"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:52832
+#: book.translate.xml:52860
#, no-wrap
msgid "#service inetd reload"
msgstr "#service inetd reload"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52835
+#: book.translate.xml:52863
msgid ""
"Typically, the default entry for an application does not need to be edited "
"beyond removing the #. In some situations, it may be "
@@ -95243,7 +95322,7 @@
"apropriado editar a entrada padrão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52840
+#: book.translate.xml:52868
msgid ""
"As an example, this is the default entry for "
"ftpd8"
@@ -95254,18 +95333,18 @@
"citerefentry> sobre o IPv4:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:52843
+#: book.translate.xml:52871
#, no-wrap
msgid "ftp stream tcp nowait root /usr/libexec/ftpd ftpd -l"
msgstr "ftp stream tcp nowait root /usr/libexec/ftpd ftpd -l"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52845
+#: book.translate.xml:52873
msgid "The seven columns in an entry are as follows:"
msgstr "As sete colunas em uma entrada são as seguintes:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:52847
+#: book.translate.xml:52875
#, no-wrap
msgid ""
"service-name\n"
@@ -95285,17 +95364,17 @@
"server-program-arguments"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:52855 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:52883 book.translate.xml:65535
msgid "where:"
msgstr "Onde:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:52859
+#: book.translate.xml:52887
msgid "service-name"
msgstr "service-name"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52862
+#: book.translate.xml:52890
msgid ""
"The service name of the daemon to start. It must correspond to a service "
"listed in /etc/services. This determines which port "
@@ -95310,12 +95389,12 @@
"adicionado ao arquivo /etc/services."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:52873
+#: book.translate.xml:52901
msgid "socket-type"
msgstr "socket-type"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52876
+#: book.translate.xml:52904
msgid ""
"Either stream, dgram, raw"
"literal>, or seqpacket. Use stream for "
@@ -95328,87 +95407,87 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:52886
+#: book.translate.xml:52914
msgid "protocol"
msgstr "protocol"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52889
+#: book.translate.xml:52917
msgid "Use one of the following protocol names:"
msgstr "Use um dos seguintes nomes de protocolo:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52895
+#: book.translate.xml:52923
msgid "Protocol Name"
msgstr "Protocol Name"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52896
+#: book.translate.xml:52924
msgid "Explanation"
msgstr "Explicação"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52902
+#: book.translate.xml:52930
msgid "tcp or tcp4"
msgstr "tcp ou tcp4"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52903
+#: book.translate.xml:52931
msgid "TCP IPv4"
msgstr "TCP IPv4"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52907
+#: book.translate.xml:52935
msgid "udp or udp4"
msgstr "udp ou udp4"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52908
+#: book.translate.xml:52936
msgid "UDP IPv4"
msgstr "UDP IPv4"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52912
+#: book.translate.xml:52940
msgid "tcp6"
msgstr "tcp6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52913
+#: book.translate.xml:52941
msgid "TCP IPv6"
msgstr "TCP IPv6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52917
+#: book.translate.xml:52945
msgid "udp6"
msgstr "udp6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52918
+#: book.translate.xml:52946
msgid "UDP IPv6"
msgstr "UDP IPv6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52922
+#: book.translate.xml:52950
msgid "tcp46"
msgstr "tcp46"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52923
+#: book.translate.xml:52951
msgid "Both TCP IPv4 and IPv6"
msgstr "Ambos TCP IPv4 e IPv6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52927
+#: book.translate.xml:52955
msgid "udp46"
msgstr "udp46"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:52928
+#: book.translate.xml:52956
msgid "Both UDP IPv4 and IPv6"
msgstr "Ambos UDP IPv4 e IPv6"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:52938
+#: book.translate.xml:52966
msgid ""
"{wait|nowait}[/max-child[/max-connections-per-ip-per-minute[/max-child-per-"
"ip]]]"
@@ -95417,7 +95496,7 @@
"ip]]]"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52941
+#: book.translate.xml:52969
msgid ""
"In this field,
indicates whether or not the service is able to "
"handle its own socket.
dgram
socket types must use "
@@ -95445,7 +95524,7 @@
"enquanto
nowait
gera um daemon filho para cada novo socket."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52957
+#: book.translate.xml:52985
msgid ""
"The maximum number of child daemons inetd may "
"spawn is set by
max-child
. For example, to limit ten "
@@ -95460,7 +95539,7 @@
"ilimitado de filhos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52965
+#: book.translate.xml:52993
msgid ""
"
max-connections-per-ip-per-minute
limits the number of "
"connections from any particular IP address per minute. "
@@ -95484,7 +95563,7 @@
"negação de serviço (DoS (Denial Of Service))."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52979
+#: book.translate.xml:53007
msgid ""
"An example can be seen in the default settings for "
"fingerd8"
@@ -95495,18 +95574,18 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:52982
+#: book.translate.xml:53010
#, no-wrap
msgid "finger stream tcp nowait/3/10 nobody /usr/libexec/fingerd fingerd -k -s"
msgstr "finger stream tcp nowait/3/10 nobody /usr/libexec/fingerd fingerd -k -s"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:52987
+#: book.translate.xml:53015
msgid "user"
msgstr "usuário"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:52990
+#: book.translate.xml:53018
msgid ""
"The username the daemon will run as. Daemons typically run as root, daemon"
@@ -95518,12 +95597,12 @@
"\"username\">nobody."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:52999
+#: book.translate.xml:53027
msgid "server-program"
msgstr "programa servidor"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53002
+#: book.translate.xml:53030
msgid ""
"The full path to the daemon. If the daemon is a service provided by "
"inetd internally, use
internal
."
@@ -95532,12 +95611,12 @@
"inetd internamente, use
internal
."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53009
+#: book.translate.xml:53037
msgid "server-program-arguments"
msgstr "argumentos do programa servidor"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53012
+#: book.translate.xml:53040
msgid ""
"Used to specify any command arguments to be passed to the daemon on "
"invocation. If the daemon is an internal service, use
internal"
@@ -95548,12 +95627,12 @@
"option>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53022
+#: book.translate.xml:53050
msgid "Command-Line Options"
msgstr "Opções de linha de comando"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53024
+#: book.translate.xml:53052
msgid ""
"Like most server daemons, inetd has a number of "
"options that can be used to modify its behavior. By default, "
@@ -95570,7 +95649,7 @@
"solicite qualquer serviço mais de 60 vezes por minuto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53032
+#: book.translate.xml:53060
msgid ""
"To change the default options which are passed to inetd"
"application>, add an entry for inetd_flags in /"
@@ -95584,17 +95663,17 @@
"restart."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53039
+#: book.translate.xml:53067
msgid "The available rate limiting options are:"
msgstr "As opções disponíveis de limitação de taxa são:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53043
+#: book.translate.xml:53071
msgid "-c maximum"
msgstr "-c máximo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53046
+#: book.translate.xml:53074
msgid ""
"Specify the default maximum number of simultaneous invocations of each "
"service, where the default is unlimited. May be overridden on a per-service "
@@ -95606,12 +95685,12 @@
"
max-child
em /etc/inetd.conf."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53055
+#: book.translate.xml:53083
msgid "-C rate"
msgstr "-C taxa"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53058
+#: book.translate.xml:53086
msgid ""
"Specify the default maximum number of times a service can be invoked from a "
"single IP address per minute. May be overridden on a per-"
@@ -95624,12 +95703,12 @@
"minute
em /etc/inetd.conf."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53068
+#: book.translate.xml:53096
msgid "-R rate"
msgstr "-R taxa"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53071
+#: book.translate.xml:53099
msgid ""
"Specify the maximum number of times a service can be invoked in one minute, "
"where the default is 256. A rate of 0 "
@@ -95640,12 +95719,12 @@
"literal> permite um número ilimitado."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:53079
+#: book.translate.xml:53107
msgid "-s maximum"
msgstr "-s máximo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53082
+#: book.translate.xml:53110
msgid ""
"Specify the maximum number of times a service can be invoked from a single "
"IP address at any one time, where the default is "
@@ -95659,7 +95738,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53092
+#: book.translate.xml:53120
msgid ""
"Additional options are available. Refer to "
"inetd8"
@@ -95670,7 +95749,7 @@
"citerefentry> para a lista completa de opções."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53099
+#: book.translate.xml:53127
msgid ""
"Many of the daemons which can be managed by inetd "
"are not security-conscious. Some daemons, such as fingerd"
@@ -95689,7 +95768,7 @@
"per-ip podem ser usados para limitar tais ataques."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53110
+#: book.translate.xml:53138
msgid ""
"By default, TCP wrappers is enabled. Consult "
"hosts_access5"
@@ -95703,12 +95782,12 @@
"application>."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:53119
+#: book.translate.xml:53147
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Network File System (NFS)"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:53122
+#: book.translate.xml:53150
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> Reorganized and enhanced by "
@@ -95717,7 +95796,7 @@
"personname> Reorganizado e aprimorado por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:53132
+#: book.translate.xml:53160
msgid ""
"BillSwingle "
"personname> Written by "
@@ -95726,7 +95805,7 @@
"personname> Escrito por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53143
+#: book.translate.xml:53171
msgid ""
"FreeBSD supports the Network File System (NFS), which "
"allows a server to share directories and files with clients over a network. "
@@ -95740,7 +95819,7 @@
"localmente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53149
+#: book.translate.xml:53177
msgid ""
"NFS has many practical uses. Some of the more common uses "
"include:"
@@ -95749,7 +95828,7 @@
"incluem:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53154
+#: book.translate.xml:53182
msgid ""
"Data that would otherwise be duplicated on each client can be kept in a "
"single location and accessed by clients on the network."
@@ -95758,7 +95837,7 @@
"único local e acessados por clientes na rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53160
+#: book.translate.xml:53188
msgid ""
"Several clients may need access to the /usr/ports/distfiles"
"filename> directory. Sharing that directory allows for quick access to the "
@@ -95769,7 +95848,7 @@
"arquivos fonte sem precisar baixá-los para cada cliente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53168
+#: book.translate.xml:53196
msgid ""
"On large networks, it is often more convenient to configure a central "
"NFS server on which all user home directories are stored. "
@@ -95782,7 +95861,7 @@
"rede e ter acesso aos seus diretórios home."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53176
+#: book.translate.xml:53204
msgid ""
"Administration of NFS exports is simplified. For example, "
"there is only one file system where security or backup policies must be set."
@@ -95792,7 +95871,7 @@
"ou de backup devem ser definidas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53182
+#: book.translate.xml:53210
msgid ""
"Removable media storage devices can be used by other machines on the "
"network. This reduces the number of devices throughout the network and "
@@ -95807,7 +95886,7 @@
"de instalação centralizada."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53191
+#: book.translate.xml:53219
msgid ""
"NFS consists of a server and one or more clients. The "
"client remotely accesses the data that is stored on the server machine. In "
@@ -95820,48 +95899,48 @@
"executados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53196
+#: book.translate.xml:53224
msgid "These daemons must be running on the server:"
msgstr "Esses daemons devem estar em execução no servidor:"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53197
+#: book.translate.xml:53225
msgid "NFSserver"
msgstr "NFSserver"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53201
+#: book.translate.xml:53229
msgid "file serverUNIX clients"
msgstr "file serverUNIX clients"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53206 book.translate.xml:53714
+#: book.translate.xml:53234 book.translate.xml:53742
msgid "rpcbind"
msgstr "rpcbind"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53209
+#: book.translate.xml:53237
msgid "mountd"
msgstr "mountd"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53212
+#: book.translate.xml:53240
msgid "nfsd"
msgstr "nfsd"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53223
+#: book.translate.xml:53251
msgid "Daemon"
msgstr "Daemon"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53230
+#: book.translate.xml:53258
msgid "nfsd"
msgstr "nfsd"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53231
+#: book.translate.xml:53259
msgid ""
"The NFS daemon which services requests from NFS"
"acronym> clients."
@@ -95870,12 +95949,12 @@
"NFS."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53236
+#: book.translate.xml:53264
msgid "mountd"
msgstr "mountd"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53237
+#: book.translate.xml:53265
msgid ""
"The NFS mount daemon which carries out requests received "
"from nfsd."
@@ -95884,12 +95963,12 @@
"recebidas do nfsd."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53243
+#: book.translate.xml:53271
msgid "rpcbind"
msgstr "rpcbind"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53244
+#: book.translate.xml:53272
msgid ""
"This daemon allows NFS clients to discover which port the "
"NFS server is using."
@@ -95898,7 +95977,7 @@
"o servidor NFS está usando."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53252
+#: book.translate.xml:53280
msgid ""
"Running nfsiod8"
"manvolnum> on the client can improve performance, but is not "
@@ -95909,17 +95988,17 @@
"melhorar o desempenho, mas não é necessária."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53256
+#: book.translate.xml:53284
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Configurando o Servidor"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53258
+#: book.translate.xml:53286
msgid "NFSconfiguration"
msgstr "NFSconfiguration"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53263
+#: book.translate.xml:53291
msgid ""
"The file systems which the NFS server will share are "
"specified in /etc/exports. Each line in this file "
@@ -95939,12 +96018,12 @@
"rede poderá montar esse sistema de arquivos."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53272
+#: book.translate.xml:53300
msgid "NFSexport examples"
msgstr "NFSexport examples"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53277
+#: book.translate.xml:53305
msgid ""
"The following /etc/exports entries demonstrate how to "
"export file systems. The examples can be modified to match the file systems "
@@ -95962,7 +96041,7 @@
"manvolnum> para a lista completa de opções."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53284
+#: book.translate.xml:53312
msgid ""
"This example shows how to export /cdrom to three hosts "
"named alpha, bravo, "
@@ -95973,13 +96052,13 @@
"replaceable> e charlie:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53290
+#: book.translate.xml:53318
#, no-wrap
msgid "/cdrom -ro alphabravocharlie"
msgstr "/cdrom -ro alphabravocharlie"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53292
+#: book.translate.xml:53320
msgid ""
"The -ro flag makes the file system read-only, preventing "
"clients from making any changes to the exported file system. This example "
@@ -95996,7 +96075,7 @@
"citerefentry> se a rede não tiver um servidor de DNS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53300
+#: book.translate.xml:53328
msgid ""
"The next example exports /home to three clients by "
"IP address. This can be useful for networks without "
@@ -96013,13 +96092,13 @@
"permitirá que o cliente monte os diretórios necessários conforme necessário."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53309
+#: book.translate.xml:53337
#, no-wrap
msgid "/usr/home -alldirs 10.0.0.2 10.0.0.3 10.0.0.4"
msgstr "/usr/home -alldirs 10.0.0.2 10.0.0.3 10.0.0.4"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53311
+#: book.translate.xml:53339
msgid ""
"This next example exports /a so that two clients from "
"different domains may access that file system. The
."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53320
+#: book.translate.xml:53348
#, no-wrap
msgid "/a -maproot=root host.example.com box.example.org"
msgstr "/a -maproot=root host.example.com box.example.org"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53322
+#: book.translate.xml:53350
msgid ""
"A client can only be specified once per file system. For example, if "
"/usr is a single file system, these entries would be "
@@ -96061,7 +96140,7 @@
"host:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53327
+#: book.translate.xml:53355
#, no-wrap
msgid ""
"# Invalid when /usr is one file system\n"
@@ -96073,18 +96152,18 @@
"/usr/ports client"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53331
+#: book.translate.xml:53359
msgid "The correct format for this situation is to use one entry:"
msgstr "O formato correto para essa situação é usar uma entrada:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53334
+#: book.translate.xml:53362
#, no-wrap
msgid "/usr/src /usr/ports client"
msgstr "/usr/src /usr/ports client"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53336
+#: book.translate.xml:53364
msgid ""
"The following is an example of a valid export list, where /usr"
"filename> and /exports are local file systems:"
@@ -96094,7 +96173,7 @@
"locais:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53340
+#: book.translate.xml:53368
#, no-wrap
msgid ""
"# Export src and ports to client01 and client02, but only\n"
@@ -96116,7 +96195,7 @@
"/exports/obj -ro"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53349
+#: book.translate.xml:53377
msgid ""
"To enable the processes required by the NFS server at "
"boot time, add these options to /etc/rc.conf:"
@@ -96126,7 +96205,7 @@
"rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53353
+#: book.translate.xml:53381
#, no-wrap
msgid ""
"rpcbind_enable=\"YES\"\n"
@@ -96138,19 +96217,19 @@
"mountd_flags=\"-r\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53357
+#: book.translate.xml:53385
msgid "The server can be started now by running this command:"
msgstr "O servidor pode ser iniciado agora executando este comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:53360 book.translate.xml:64970
+#: book.translate.xml:53388 book.translate.xml:65019
#, no-wrap
msgid "#service nfsd start"
msgstr "#service nfsd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53362
+#: book.translate.xml:53390
msgid ""
"Whenever the NFS server is started, mountd"
"application> also starts automatically. However, mountd"
@@ -96166,18 +96245,18 @@
"mountd para ler novamente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53370
+#: book.translate.xml:53398
#, no-wrap
msgid "#service mountd reload"
msgstr "#service mountd reload"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53374
+#: book.translate.xml:53402
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Configurando o Cliente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53376
+#: book.translate.xml:53404
msgid ""
"To enable NFS clients, set this option in each client's "
"/etc/rc.conf:"
@@ -96186,25 +96265,25 @@
"/etc/rc.conf de cada cliente:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53379
+#: book.translate.xml:53407
#, no-wrap
msgid "nfs_client_enable=\"YES\""
msgstr "nfs_client_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53381
+#: book.translate.xml:53409
msgid "Then, run this command on each NFS client:"
msgstr ""
"Em seguida, execute este comando em cada cliente NFS:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53384
+#: book.translate.xml:53412
#, no-wrap
msgid "#service nfsclient start"
msgstr "#service nfsclient start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53386
+#: book.translate.xml:53414
msgid ""
"The client now has everything it needs to mount a remote file system. In "
"these examples, the server's name is server and the "
@@ -96220,18 +96299,18 @@
"systemitem>:"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53395
+#: book.translate.xml:53423
msgid "NFSmounting"
msgstr "NFSmounting"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53399
+#: book.translate.xml:53427
#, no-wrap
msgid "#mount server:/home /mnt"
msgstr "#mount server:/home /mnt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53401
+#: book.translate.xml:53429
msgid ""
"The files and directories in /home will now be "
"available on client, in the /mnt"
@@ -96242,7 +96321,7 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53406
+#: book.translate.xml:53434
msgid ""
"To mount a remote file system each time the client boots, add it to "
"/etc/fstab:"
@@ -96251,13 +96330,13 @@
"inicializado, adicione-o ao arquivo /etc/fstab:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53409
+#: book.translate.xml:53437
#, no-wrap
msgid "server:/home\t/mnt\tnfs\trw\t0\t0"
msgstr "server:/home\t/mnt\tnfs\trw\t0\t0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53411
+#: book.translate.xml:53439
msgid ""
"Refer to fstab5"
"manvolnum> for a description of all available options."
@@ -96267,12 +96346,12 @@
"disponíveis."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53416
+#: book.translate.xml:53444
msgid "Locking"
msgstr "Bloqueando"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53418
+#: book.translate.xml:53446
msgid ""
"Some applications require file locking to operate correctly. To enable "
"locking, add these lines to /etc/rc.conf on both the "
@@ -96283,7 +96362,7 @@
"/etc/rc.conf no cliente e no servidor:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53423
+#: book.translate.xml:53451
#, no-wrap
msgid ""
"rpc_lockd_enable=\"YES\"\n"
@@ -96293,12 +96372,12 @@
"rpc_statd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53426
+#: book.translate.xml:53454
msgid "Then start the applications:"
msgstr "Então inicie as aplicações:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53428
+#: book.translate.xml:53456
#, no-wrap
msgid ""
"#service lockd start\n"
@@ -96308,7 +96387,7 @@
"#service statd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53431
+#: book.translate.xml:53459
msgid ""
"If locking is not required on the server, the NFS client "
"can be configured to lock locally by including
-L
when "
@@ -96323,7 +96402,7 @@
"manvolnum> para mais detalhes."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:53440
+#: book.translate.xml:53468
msgid ""
"Automating Mounts with amd"
"refentrytitle>8"
@@ -96332,7 +96411,7 @@
"refentrytitle>8"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:53443
+#: book.translate.xml:53471
msgid ""
"WylieStilwell "
"personname> Contributed by "
@@ -96341,7 +96420,7 @@
"personname> Contribuído por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:53453
+#: book.translate.xml:53481
msgid ""
"ChernLee "
"personname> Rewritten by "
@@ -96350,17 +96429,17 @@
"personname> Reescrito por "
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53463
+#: book.translate.xml:53491
msgid "amd"
msgstr "amd"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53464
+#: book.translate.xml:53492
msgid "automatic mounter daemon"
msgstr "automatic mounter daemon"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53468
+#: book.translate.xml:53496
msgid ""
"The automatic mounter daemon, amd, automatically "
"mounts a remote file system whenever a file or directory within that file "
@@ -96374,7 +96453,7 @@
"por amd."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53475
+#: book.translate.xml:53503
msgid ""
"This daemon provides an alternative to modifying /etc/fstab"
"filename> to list every client. It operates by attaching itself as an "
@@ -96402,12 +96481,12 @@
"exportado no host foobar."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:53493
+#: book.translate.xml:53521
msgid "Mounting an Export with amd"
msgstr "Montando uma Exportação com amd"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:53496
+#: book.translate.xml:53524
msgid ""
"In this example, showmount -e shows the exported file "
"systems that can be mounted from the NFS server, "
@@ -96418,7 +96497,7 @@
"NFS, foobar:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:53501
+#: book.translate.xml:53529
#, no-wrap
msgid ""
"%showmount -e foobar\n"
@@ -96434,7 +96513,7 @@
"%cd /host/foobar/usr"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53508
+#: book.translate.xml:53536
msgid ""
"The output from showmount shows /usr "
"as an export. When changing directories to /host/foobar/usr"
@@ -96450,7 +96529,7 @@
"amd montará automaticamente a exportação desejada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53517
+#: book.translate.xml:53545
msgid ""
"To enable amd at boot time, add this line to "
"/etc/rc.conf:"
@@ -96459,24 +96538,24 @@
"adicione esta linha ao arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53520
+#: book.translate.xml:53548
#, no-wrap
msgid "amd_enable=\"YES\""
msgstr "amd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53522
+#: book.translate.xml:53550
msgid "To start amd now:"
msgstr "Para iniciar o amd agora:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53524
+#: book.translate.xml:53552
#, no-wrap
msgid "#service amd start"
msgstr "#service amd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53526
+#: book.translate.xml:53554
msgid ""
"Custom flags can be passed to amd from the "
"amd_flags environment variable. By default, "
@@ -96487,13 +96566,13 @@
"Por padrão, amd_flags é definido como:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:53531
+#: book.translate.xml:53559
#, no-wrap
msgid "amd_flags=\"-a /.amd_mnt -l syslog /host /etc/amd.map /net /etc/amd.map\""
msgstr "amd_flags=\"-a /.amd_mnt -l syslog /host /etc/amd.map /net /etc/amd.map\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53533
+#: book.translate.xml:53561
msgid ""
"The default options with which exports are mounted are defined in /"
"etc/amd.map. Some of the more advanced features of "
@@ -96506,7 +96585,7 @@
"/etc/amd.conf."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53538
+#: book.translate.xml:53566
msgid ""
"Consult amd8"
"manvolnum> and amd.conf"
@@ -96518,7 +96597,7 @@
"informações."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53543
+#: book.translate.xml:53571
msgid ""
"Automating Mounts with autofs"
"refentrytitle>5"
@@ -96527,7 +96606,7 @@
"refentrytitle>5"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:53546
+#: book.translate.xml:53574
msgid ""
"The autofs5"
"manvolnum> automount facility is supported starting with "
@@ -96546,17 +96625,17 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53554
+#: book.translate.xml:53582
msgid "autofs"
msgstr "autofs"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53555
+#: book.translate.xml:53583
msgid "automounter subsystem"
msgstr "automounter subsystem"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53559
+#: book.translate.xml:53587
msgid ""
"The autofs5"
"manvolnum> facility is a common name for several components "
@@ -96594,7 +96673,7 @@
"automontadores do SVR4, como os do Solaris, MacOS X e Linux."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53572
+#: book.translate.xml:53600
msgid ""
"The autofs5"
"manvolnum> virtual filesystem is mounted on specified "
@@ -96609,7 +96688,7 @@
"durante a inicialização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53576
+#: book.translate.xml:53604
msgid ""
"Whenever a process attempts to access file within the "
"autofs5"
@@ -96639,7 +96718,7 @@
"sendo usados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53586
+#: book.translate.xml:53614
msgid ""
"The primary autofs configuration file is /etc/auto_master"
"filename>. It assigns individual maps to top-level mounts. For an "
@@ -96654,7 +96733,7 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53592
+#: book.translate.xml:53620
msgid ""
"There is a special automounter map mounted on /net. "
"When a file is accessed within this directory, "
@@ -96677,7 +96756,7 @@
"do host foobar."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:53602
+#: book.translate.xml:53630
msgid ""
"Mounting an Export with autofs"
"refentrytitle>5"
@@ -96686,7 +96765,7 @@
"refentrytitle>5"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:53604
+#: book.translate.xml:53632
msgid ""
"In this example, showmount -e shows the exported file "
"systems that can be mounted from the NFS server, "
@@ -96698,7 +96777,7 @@
"systemitem>:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:53609
+#: book.translate.xml:53637
#, no-wrap
msgid ""
"%showmount -e foobar\n"
@@ -96714,7 +96793,7 @@
"%cd /net/foobar/usr"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53616
+#: book.translate.xml:53644
msgid ""
"The output from showmount shows /usr "
"as an export. When changing directories to /host/foobar/usr"
@@ -96735,7 +96814,7 @@
"automaticamente a exportação de origem."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53624
+#: book.translate.xml:53652
msgid ""
"To enable autofs5"
"manvolnum> at boot time, add this line to /etc/rc."
@@ -96747,7 +96826,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53629
+#: book.translate.xml:53657
msgid ""
"Then autofs5"
"manvolnum> can be started by running:"
@@ -96756,7 +96835,7 @@
"manvolnum> pode ser iniciado executando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:53631
+#: book.translate.xml:53659
#, no-wrap
msgid ""
"#service automount start\n"
@@ -96768,7 +96847,7 @@
"#service autounmountd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53635
+#: book.translate.xml:53663
msgid ""
"The autofs5"
"manvolnum> map format is the same as in other operating "
@@ -96784,7 +96863,7 @@
"\">documento do Mac OS X."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53640
+#: book.translate.xml:53668
msgid ""
"Consult the automount"
"refentrytitle>8, "
@@ -96803,47 +96882,47 @@
"manvolnum> para maiores informações."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:53669
+#: book.translate.xml:53697
msgid "Network Information System (NIS)"
msgstr "Sistema de Informação de Rede (NIS)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53672
+#: book.translate.xml:53700
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53674
+#: book.translate.xml:53702
msgid "HP-UX"
msgstr "HP-UX"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53675
+#: book.translate.xml:53703
msgid "AIX"
msgstr "AIX"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53676
+#: book.translate.xml:53704
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53677
+#: book.translate.xml:53705
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53678
+#: book.translate.xml:53706
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53679
+#: book.translate.xml:53707
msgid "yellow pagesNIS"
msgstr "yellow pagesNIS"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53684
+#: book.translate.xml:53712
msgid ""
"Network Information System (NIS) is designed to "
"centralize administration of UNIX"
@@ -96863,12 +96942,12 @@
"literal>."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:53692
+#: book.translate.xml:53720
msgid "NISdomains"
msgstr "NISdomains"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53697
+#: book.translate.xml:53725
msgid ""
"NIS is a Remote Procedure Call (RPC)-"
"based client/server system that allows a group of machines within an "
@@ -96886,17 +96965,17 @@
"único local."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:53705
+#: book.translate.xml:53733
msgid "FreeBSD uses version 2 of the NIS protocol."
msgstr "O FreeBSD usa a versão 2 do protocolo NIS."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53709
+#: book.translate.xml:53737
msgid "NIS Terms and Processes"
msgstr "Termos do NIS e Processos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53711
+#: book.translate.xml:53739
msgid ""
"Table 28.1 summarizes the terms and important processes used by "
"NIS:"
@@ -96905,27 +96984,27 @@
"NIS:"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53717
+#: book.translate.xml:53745
msgid "portmap"
msgstr "portmap"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:53722
+#: book.translate.xml:53750
msgid "NIS Terminology"
msgstr "Terminologia do NIS"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53730 book.translate.xml:55800
+#: book.translate.xml:53758 book.translate.xml:55828
msgid "Term"
msgstr "Termo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53737
+#: book.translate.xml:53765
msgid "NIS domain name"
msgstr "nome de domínio NIS"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53739
+#: book.translate.xml:53767
msgid ""
"NIS servers and clients share an NIS "
"domain name. Typically, this name does not have anything to do with "
@@ -96936,7 +97015,7 @@
"com DNS."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53746
+#: book.translate.xml:53774
msgid ""
"rpcbind8"
"manvolnum>"
@@ -96945,7 +97024,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53748
+#: book.translate.xml:53776
msgid ""
"This service enables RPC and must be running in order to "
"run an NIS server or act as an NIS "
@@ -96956,7 +97035,7 @@
"NIS."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53755
+#: book.translate.xml:53783
msgid ""
"ypbind8"
"citerefentry>"
@@ -96965,7 +97044,7 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53756
+#: book.translate.xml:53784
msgid ""
"This service binds an NIS client to its NIS"
"acronym> server. It will take the NIS domain name and use "
@@ -96982,7 +97061,7 @@
"acessar o servidor NIS."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53768
+#: book.translate.xml:53796
msgid ""
"ypserv8"
"citerefentry>"
@@ -96991,7 +97070,7 @@
"citerefentry>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53769
+#: book.translate.xml:53797
msgid ""
"This is the process for the NIS server. If this service "
"stops running, the server will no longer be able to respond to NIS"
@@ -97008,7 +97087,7 @@
"application> pode precisar ser reiniciado nesses clientes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53781
+#: book.translate.xml:53809
msgid ""
"rpc.yppasswdd8"
"manvolnum>"
@@ -97017,7 +97096,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53782
+#: book.translate.xml:53810
msgid ""
"This process only runs on NIS master servers. This daemon "
"allows NIS clients to change their NIS "
@@ -97031,38 +97110,38 @@
"e alterar suas senhas lá."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53798
+#: book.translate.xml:53826
msgid "Machine Types"
msgstr "Tipos de Máquinas"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53800
+#: book.translate.xml:53828
msgid "NISmaster server"
msgstr "NISmaster server"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53803 book.translate.xml:54160
+#: book.translate.xml:53831 book.translate.xml:54188
msgid "NISslave server"
msgstr "NISslave server"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:53806
+#: book.translate.xml:53834
msgid "NISclient"
msgstr "NISclient"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53810
+#: book.translate.xml:53838
msgid ""
"There are three types of hosts in an NIS environment:"
msgstr "Existem três tipos de hosts em um ambiente NIS:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53815
+#: book.translate.xml:53843
msgid "NIS master server"
msgstr "Servidor NIS master"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53817
+#: book.translate.xml:53845
msgid ""
"This server acts as a central repository for host configuration information "
"and maintains the authoritative copy of the files used by all of the "
@@ -97085,12 +97164,12 @@
"de pequena escala."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53832
+#: book.translate.xml:53860
msgid "NIS slave servers"
msgstr "Servidores NIS slave"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53834
+#: book.translate.xml:53862
msgid ""
"NIS slave servers maintain copies of the NIS"
"acronym> master's data files in order to provide redundancy. Slave servers "
@@ -97105,12 +97184,12 @@
"NIS que responde primeiro."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53844
+#: book.translate.xml:53872
msgid "NIS clients"
msgstr "Clientes NIS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:53846
+#: book.translate.xml:53874
msgid ""
"NIS clients authenticate against the NIS"
"acronym> server during log on."
@@ -97119,7 +97198,7 @@
"NIS durante o logon."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53852
+#: book.translate.xml:53880
msgid ""
"Information in many files can be shared using NIS. The "
"master.passwd, group, and "
@@ -97137,12 +97216,12 @@
"ao qual está vinculado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53864
+#: book.translate.xml:53892
msgid "Planning Considerations"
msgstr "Considerações de Planejamento"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53866
+#: book.translate.xml:53894
msgid ""
"This section describes a sample NIS environment which "
"consists of 15 FreeBSD machines with no centralized point of administration. "
@@ -97160,97 +97239,97 @@
"máquinas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53875
+#: book.translate.xml:53903
msgid "The configuration of the lab will be as follows:"
msgstr "A configuração do laboratório será a seguinte:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53881
+#: book.translate.xml:53909
msgid "Machine name"
msgstr "Nome da maquina"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53883
+#: book.translate.xml:53911
msgid "Machine role"
msgstr "Role da máquina"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53889
+#: book.translate.xml:53917
msgid "ellington"
msgstr "ellington"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53890
+#: book.translate.xml:53918
msgid "10.0.0.2"
msgstr "10.0.0.2"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53891
+#: book.translate.xml:53919
msgid "NIS master"
msgstr "NIS master"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53895
+#: book.translate.xml:53923
msgid "coltrane"
msgstr "coltrane"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53896
+#: book.translate.xml:53924
msgid "10.0.0.3"
msgstr "10.0.0.3"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53897
+#: book.translate.xml:53925
msgid "NIS slave"
msgstr "NIS slave"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53901
+#: book.translate.xml:53929
msgid "basie"
msgstr "basie"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53902
+#: book.translate.xml:53930
msgid "10.0.0.4"
msgstr "10.0.0.4"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53903
+#: book.translate.xml:53931
msgid "Faculty workstation"
msgstr "Estação de Trabalho da Facultativa"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53907
+#: book.translate.xml:53935
msgid "bird"
msgstr "bird"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53908
+#: book.translate.xml:53936
msgid "10.0.0.5"
msgstr "10.0.0.5"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53909
+#: book.translate.xml:53937
msgid "Client machine"
msgstr "Máquina Cliente"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53913
+#: book.translate.xml:53941
msgid "cli[1-11]"
msgstr "cli[1-11]"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53914
+#: book.translate.xml:53942
msgid "10.0.0.[6-17]"
msgstr "10.0.0.[6-17]"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:53916
+#: book.translate.xml:53944
msgid "Other client machines"
msgstr "Outras Máquinas Clientes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53922
+#: book.translate.xml:53950
msgid ""
"If this is the first time an NIS scheme is being "
"developed, it should be thoroughly planned ahead of time. Regardless of "
@@ -97263,17 +97342,17 @@
"como parte do processo de planejamento."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:53928
+#: book.translate.xml:53956
msgid "Choosing a NIS Domain Name"
msgstr "Escolhendo um Nome de Domínio NIS"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:53930
+#: book.translate.xml:53958
msgid "NISdomain name"
msgstr "NISdomain name"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53934
+#: book.translate.xml:53962
msgid ""
"When a client broadcasts its requests for info, it includes the name of the "
"NIS domain that it is part of. This is how multiple "
@@ -97288,7 +97367,7 @@
"um grupo de hosts."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53941
+#: book.translate.xml:53969
msgid ""
"Some organizations choose to use their Internet domain name for their "
"NIS domain name. This is not recommended as it can cause "
@@ -97309,7 +97388,7 @@
"literal>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53952
+#: book.translate.xml:53980
msgid ""
"However, some non-FreeBSD operating systems require the NIS"
"acronym> domain name to be the same as the Internet domain name. If one or "
@@ -97323,12 +97402,12 @@
"domínio NIS."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:53961
+#: book.translate.xml:53989
msgid "Physical Server Requirements"
msgstr "Requisitos Físicos do Servidor"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:53963
+#: book.translate.xml:53991
msgid ""
"There are several things to keep in mind when choosing a machine to use as a "
"NIS server. Since NIS clients depend "
@@ -97352,12 +97431,12 @@
"NIS."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:53979
+#: book.translate.xml:54007
msgid "Configuring the NIS Master Server"
msgstr "Configurando o Servidor NIS Master"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53982
+#: book.translate.xml:54010
msgid ""
"The canonical copies of all NIS files are stored on the "
"master server. The databases used to store the information are called "
@@ -97377,7 +97456,7 @@
"conjunto independente de mapas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:53993
+#: book.translate.xml:54021
msgid ""
"NIS master and slave servers handle all NIS"
"acronym> requests through ypserv"
@@ -97396,12 +97475,12 @@
"e transmitindo dados do banco de dados de volta ao cliente."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:54001
+#: book.translate.xml:54029
msgid "NISserver configuration"
msgstr "NISserver configuration"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54004
+#: book.translate.xml:54032
msgid ""
"Setting up a master NIS server can be relatively straight "
"forward, depending on environmental needs. Since FreeBSD provides built-in "
@@ -97414,7 +97493,7 @@
"adicionando as seguintes linhas ao arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54010
+#: book.translate.xml:54038
#, no-wrap
msgid ""
"nisdomainname=\"test-domain\"\t\n"
@@ -97426,7 +97505,7 @@
"nis_yppasswdd_enable=\"YES\"\t"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:54016
+#: book.translate.xml:54044
msgid ""
"This line sets the NIS domain name to test-"
"domain."
@@ -97435,7 +97514,7 @@
"test-domain."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:54021
+#: book.translate.xml:54049
msgid ""
"This automates the start up of the NIS server processes "
"when the system boots."
@@ -97444,7 +97523,7 @@
"quando o sistema é inicializado."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:54027
+#: book.translate.xml:54055
msgid ""
"This enables the rpc.yppasswdd"
"refentrytitle>8 daemon so that users "
@@ -97455,7 +97534,7 @@
"possam alterar sua senha NIS de uma máquina cliente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54033
+#: book.translate.xml:54061
msgid ""
"Care must be taken in a multi-server domain where the server machines are "
"also NIS clients. It is generally a good idea to force "
@@ -97477,7 +97556,7 @@
"uma vez que os servidores podem ligar-se entre si novamente."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54045
+#: book.translate.xml:54073
msgid ""
"A server that is also a client can be forced to bind to a particular server "
"by adding these additional lines to /etc/rc.conf:"
@@ -97487,7 +97566,7 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54049
+#: book.translate.xml:54077
#, no-wrap
msgid ""
"nis_client_enable=\"YES\" # run client stuff as well\n"
@@ -97497,7 +97576,7 @@
"nis_client_flags=\"-S NIS domain,server\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54052
+#: book.translate.xml:54080
msgid ""
"After saving the edits, type /etc/netstart to restart the "
"network and apply the values defined in /etc/rc.conf. "
@@ -97512,23 +97591,23 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54058
+#: book.translate.xml:54086
#, no-wrap
msgid "#service ypserv start"
msgstr "#service ypserv start"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:54061
+#: book.translate.xml:54089
msgid "Initializing the NIS Maps"
msgstr "Inicializando os mapas do NIS"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:54063
+#: book.translate.xml:54091
msgid "NISmaps"
msgstr "NISmaps"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54067
+#: book.translate.xml:54095
msgid ""
"NIS maps are generated from the configuration files in "
"/etc on the NIS master, with one "
@@ -97545,7 +97624,7 @@
"NIS, configure os arquivos de senha primários:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:54076
+#: book.translate.xml:54104
#, no-wrap
msgid ""
"#cp /etc/master.passwd /var/yp/master.passwd\n"
@@ -97557,7 +97636,7 @@
"#vi master.passwd"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54080
+#: book.translate.xml:54108
msgid ""
"It is advisable to remove all entries for system accounts as well as any "
"user accounts that do not need to be propagated to the NIS"
@@ -97570,7 +97649,7 @@
"systemitem> e quaisquer outras contas administrativas."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:54087
+#: book.translate.xml:54115
msgid ""
"Ensure that the /var/yp/master.passwd is neither group "
"or world readable by setting its permissions to 600."
@@ -97580,7 +97659,7 @@
"600."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54093
+#: book.translate.xml:54121
msgid ""
"After completing this task, initialize the NIS maps. "
"FreeBSD includes the ypinit"
@@ -97595,7 +97674,7 @@
"o nome de domínio NIS:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:54099
+#: book.translate.xml:54127
#, no-wrap
msgid ""
"ellington#ypinit -m test-domain\n"
@@ -97647,7 +97726,7 @@
"ellington has been setup as an YP master server without any errors."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54123
+#: book.translate.xml:54151
msgid ""
"This will create /var/yp/Makefile from /var/"
"yp/Makefile.dist. By default, this file assumes that the "
@@ -97664,18 +97743,18 @@
"com um comentário ( # ) :"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:54132
+#: book.translate.xml:54160
#, no-wrap
msgid "NOPUSH = \"True\""
msgstr "NOPUSH = \"True\""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:54136
+#: book.translate.xml:54164
msgid "Adding New Users"
msgstr "Adicionando novos usuários"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54138
+#: book.translate.xml:54166
msgid ""
"Every time a new user is created, the user account must be added to the "
"master NIS server and the NIS maps "
@@ -97693,7 +97772,7 @@
"execute estes comandos no servidor master:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:54147
+#: book.translate.xml:54175
#, no-wrap
msgid ""
"#pw useradd jsmith\n"
@@ -97705,7 +97784,7 @@
"#make test-domain"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54151
+#: book.translate.xml:54179
msgid ""
"The user could also be added using adduser jsmith instead "
"of pw useradd smith."
@@ -97714,12 +97793,12 @@
"command> em vez de pw useradd smith."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54158
+#: book.translate.xml:54186
msgid "Setting up a NIS Slave Server"
msgstr "Configurando um Servidor NIS Slave"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54164
+#: book.translate.xml:54192
msgid ""
"To set up an NIS slave server, log on to the slave server "
"and edit /etc/rc.conf as for the master server. Do not "
@@ -97738,7 +97817,7 @@
" master, além do nome do domínio, como visto neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54174
+#: book.translate.xml:54202
#, no-wrap
msgid ""
"coltrane#ypinit -s ellington test-domain\n"
@@ -97856,7 +97935,7 @@
"Remember to update map ypservers on ellington."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54231
+#: book.translate.xml:54259
msgid ""
"This will generate a directory on the slave server called /var/yp/"
"test-domain which contains copies of the NIS "
@@ -97871,7 +97950,7 @@
"seus mapas com os mapas no servidor master:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54238
+#: book.translate.xml:54266
#, no-wrap
msgid ""
"20 * * * * root /usr/libexec/ypxfr passwd.byname\n"
@@ -97881,7 +97960,7 @@
"21 * * * * root /usr/libexec/ypxfr passwd.byuid"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54241
+#: book.translate.xml:54269
msgid ""
"These entries are not mandatory because the master server automatically "
"attempts to push any map changes to its slaves. However, since clients may "
@@ -97897,7 +97976,7 @@
"quais as atualizações de mapas nem sempre são concluídas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54249
+#: book.translate.xml:54277
msgid ""
"To finish the configuration, run /etc/netstart on the "
"slave server in order to start the NIS services."
@@ -97906,12 +97985,12 @@
"servidor slave para iniciar os serviços do NIS."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54255
+#: book.translate.xml:54283
msgid "Setting Up an NIS Client"
msgstr "Configurando um cliente NIS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54257
+#: book.translate.xml:54285
msgid ""
"An NIS client binds to an NIS server "
"using ypbind8"
@@ -97945,19 +98024,19 @@
"localizar outro servidor."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:54275
+#: book.translate.xml:54303
msgid "NISclient configuration"
msgstr "NISclient configuration"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54279
+#: book.translate.xml:54307
msgid "To configure a FreeBSD machine to be an NIS client:"
msgstr ""
"Para configurar uma máquina FreeBSD para ser um cliente NIS"
"acronym>:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:54284
+#: book.translate.xml:54312
msgid ""
"Edit /etc/rc.conf and add the following lines in order "
"to set the NIS domain name and start "
@@ -97970,7 +98049,7 @@
"citerefentry> durante a inicialização da rede:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:54289
+#: book.translate.xml:54317
#, no-wrap
msgid ""
"nisdomainname=\"test-domain\"\n"
@@ -97980,7 +98059,7 @@
"nis_client_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:54294
+#: book.translate.xml:54322
msgid ""
"To import all possible password entries from the NIS "
"server, use vipw to remove all user accounts except one "
@@ -98003,13 +98082,13 @@
#. (itstool) path: step/programlisting
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54306 book.translate.xml:54679
+#: book.translate.xml:54334 book.translate.xml:54707
#, no-wrap
msgid "+:::::::::"
msgstr "+:::::::::"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:54308
+#: book.translate.xml:54336
msgid ""
"This line configures the client to provide anyone with a valid account in "
"the NIS server's password maps an account on the client. "
@@ -98026,7 +98105,7 @@
"Managing NFS and NIS, publicado pela O'Reilly Media."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:54319
+#: book.translate.xml:54347
msgid ""
"To import all possible group entries from the NIS server, "
"add this line to /etc/group:"
@@ -98035,13 +98114,13 @@
"acronym>, adicione esta linha ao /etc/group:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:54323
+#: book.translate.xml:54351
#, no-wrap
msgid "+:*::"
msgstr "+:*::"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54327
+#: book.translate.xml:54355
msgid ""
"To start the NIS client immediately, execute the "
"following commands as the superuser:"
@@ -98050,7 +98129,7 @@
"seguintes comandos como superusuário:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54330
+#: book.translate.xml:54358
#, no-wrap
msgid ""
"#/etc/netstart\n"
@@ -98060,7 +98139,7 @@
"#service ypbind start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54333
+#: book.translate.xml:54361
msgid ""
"After completing these steps, running ypcat passwd on the "
"client should show the server's passwd map."
@@ -98070,12 +98149,12 @@
"servidor."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54339
+#: book.translate.xml:54367
msgid "NIS Security"
msgstr "Segurança NIS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54341
+#: book.translate.xml:54369
msgid ""
"Since RPC is a broadcast-based service, any system "
"running ypbind within the same domain can "
@@ -98107,7 +98186,7 @@
"de securenets pode ser assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54356
+#: book.translate.xml:54384
#, no-wrap
msgid ""
"# allow connections from local host -- mandatory\n"
@@ -98131,7 +98210,7 @@
"10.0.0.0 255.255.240.0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54366
+#: book.translate.xml:54394
msgid ""
"If ypserv8"
"manvolnum> receives a request from an address that matches "
@@ -98148,7 +98227,7 @@
"não existir, o ypserv permitirá conexões de qualquer host."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54374
+#: book.translate.xml:54402
msgid ""
" is an alternate mechanism for providing "
"access control instead of securenets. While either "
@@ -98164,7 +98243,7 @@
"firewall."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54382
+#: book.translate.xml:54410
msgid ""
"Servers using securenets may fail to serve legitimate "
"NIS clients with archaic TCP/IP implementations. Some of "
@@ -98184,7 +98263,7 @@
"securenets."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54394
+#: book.translate.xml:54422
msgid ""
"The use of TCP Wrapper increases the latency of "
"the NIS server. The additional delay may be long enough "
@@ -98201,12 +98280,12 @@
"NIS slaves e force-os a se ligarem a eles mesmos."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:54404
+#: book.translate.xml:54432
msgid "Barring Some Users"
msgstr "Barrando alguns usuários"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54406
+#: book.translate.xml:54434
msgid ""
"In this example, the basie system is a faculty "
"workstation within the NIS domain. The passwd"
@@ -98221,7 +98300,7 @@
"do corpo docente neste sistema e, ao mesmo tempo, recusar logins de alunos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:54415
+#: book.translate.xml:54443
msgid ""
"To prevent specified users from logging on to a system, even if they are "
"present in the NIS database, use vipw "
@@ -98245,7 +98324,7 @@
"basie:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:54428
+#: book.translate.xml:54456
#, no-wrap
msgid ""
"basie#cat /etc/master.passwd\n"
@@ -98291,17 +98370,17 @@
"basie#"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54464
+#: book.translate.xml:54492
msgid "Using Netgroups"
msgstr "Usando Netgroups"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:54466 book.translate.xml:54632
+#: book.translate.xml:54494 book.translate.xml:54660
msgid "netgroups"
msgstr "netgroups"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54468
+#: book.translate.xml:54496
msgid ""
"Barring specified users from logging on to individual systems becomes "
"unscaleable on larger networks and quickly loses the main benefit of "
@@ -98312,7 +98391,7 @@
"do NIS: administração centralizada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54473
+#: book.translate.xml:54501
msgid ""
"Netgroups were developed to handle large, complex networks with hundreds of "
"users and machines. Their use is comparable to NIS "
"domain will be extended to add the users and systems shown in Tables 28.2 "
@@ -98338,17 +98417,17 @@
"Tabelas 28.2 e 28.3:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:54484
+#: book.translate.xml:54512
msgid "Additional Users"
msgstr "Usuários Adicionais"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54489
+#: book.translate.xml:54517
msgid "User Name(s)"
msgstr "Nome(s) de usuário"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54496
+#: book.translate.xml:54524
msgid ""
"alpha, beta"
@@ -98357,12 +98436,12 @@
"\"username\">beta"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54498
+#: book.translate.xml:54526
msgid "IT department employees"
msgstr "Funcionários do departamento de TI"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54502
+#: book.translate.xml:54530
msgid ""
"charlie, delta"
@@ -98371,12 +98450,12 @@
"\"username\">delta"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54503
+#: book.translate.xml:54531
msgid "IT department apprentices"
msgstr "Aprendizes do departamento de TI"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54507
+#: book.translate.xml:54535
msgid ""
"echo, foxtrott, golf"
@@ -98387,12 +98466,12 @@
"systemitem>, ..."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54511
+#: book.translate.xml:54539
msgid "employees"
msgstr "funcionários"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54515
+#: book.translate.xml:54543
msgid ""
"able, baker, ..."
@@ -98401,22 +98480,22 @@
"\"username\">baker, ..."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54518
+#: book.translate.xml:54546
msgid "interns"
msgstr "estagiários"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:54525
+#: book.translate.xml:54553
msgid "Additional Systems"
msgstr "Sistemas Adicionais"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54530
+#: book.translate.xml:54558
msgid "Machine Name(s)"
msgstr "Nome(s) de máquina"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54539
+#: book.translate.xml:54567
msgid ""
"war, death, "
"famine, pollution"
@@ -98425,12 +98504,12 @@
"famine, pollution"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54543
+#: book.translate.xml:54571
msgid "Only IT employees are allowed to log onto these servers."
msgstr "Somente funcionários de TI podem fazer logon nesses servidores."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54549
+#: book.translate.xml:54577
msgid ""
"pride, greed, "
"envy, wrath, "
@@ -98441,14 +98520,14 @@
"lust, sloth"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54555
+#: book.translate.xml:54583
msgid ""
"All members of the IT department are allowed to login onto these servers."
msgstr ""
"Todos os membros do departamento de TI podem fazer login nesses servidores."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54560
+#: book.translate.xml:54588
msgid ""
"one, two, "
"three, four, ..."
@@ -98457,17 +98536,17 @@
"three, four, ..."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54565
+#: book.translate.xml:54593
msgid "Ordinary workstations used by employees."
msgstr "Estações de trabalho comuns usadas pelos funcionários."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54570
+#: book.translate.xml:54598
msgid "trashcan"
msgstr "trashcan"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:54571
+#: book.translate.xml:54599
msgid ""
"A very old machine without any critical data. Even interns are allowed to "
"use this system."
@@ -98476,7 +98555,7 @@
"este sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54578
+#: book.translate.xml:54606
msgid ""
"When using netgroups to configure this scenario, each user is assigned to "
"one or more netgroups and logins are then allowed or forbidden for all "
@@ -98496,7 +98575,7 @@
"negar acesso a máquinas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54588
+#: book.translate.xml:54616
msgid ""
"The first step is the initialization of the NIS "
"netgroup map. In FreeBSD, this map is not created by "
@@ -98509,7 +98588,7 @@
"chamado /var/yp/netgroup."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54594
+#: book.translate.xml:54622
msgid ""
"This example creates four netgroups to represent IT employees, IT "
"apprentices, employees, and interns:"
@@ -98518,7 +98597,7 @@
"aprendizes de TI, funcionários e estagiários:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54597
+#: book.translate.xml:54625
#, no-wrap
msgid ""
"IT_EMP (,alpha,test-domain) (,beta,test-domain)\n"
@@ -98534,7 +98613,7 @@
"INTERNS (,able,test-domain) (,baker,test-domain)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54603
+#: book.translate.xml:54631
msgid ""
"Each entry configures a netgroup. The first column in an entry is the name "
"of the netgroup. Each set of brackets represents either a group of one or "
@@ -98547,7 +98626,7 @@
"os três campos delimitados por vírgula dentro de cada grupo representam:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54611
+#: book.translate.xml:54639
msgid ""
"The name of the host(s) where the other fields representing the user are "
"valid. If a hostname is not specified, the entry is valid on all hosts."
@@ -98557,12 +98636,12 @@
"todos os hosts."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54617
+#: book.translate.xml:54645
msgid "The name of the account that belongs to this netgroup."
msgstr "O nome da conta que pertence a este netgroup."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:54622
+#: book.translate.xml:54650
msgid ""
"The NIS domain for the account. Accounts may be imported "
"from other NIS domains into a netgroup."
@@ -98571,7 +98650,7 @@
"outros domínios do NIS para um netgroup."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54628
+#: book.translate.xml:54656
msgid ""
"If a group contains multiple users, separate each user with whitespace. "
"Additionally, each field may contain wildcards. See "
@@ -98584,7 +98663,7 @@
"manvolnum> para detalhes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54633
+#: book.translate.xml:54661
msgid ""
"Netgroup names longer than 8 characters should not be used. The names are "
"case sensitive and using capital letters for netgroup names is an easy way "
@@ -98596,7 +98675,7 @@
"máquinas e grupos de rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54638
+#: book.translate.xml:54666
msgid ""
"Some non-FreeBSD NIS clients cannot handle netgroups "
"containing more than 15 entries. This limit may be circumvented by creating "
@@ -98609,7 +98688,7 @@
"rede real consistindo dos grupos de sub-redes, como visto neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54644
+#: book.translate.xml:54672
#, no-wrap
msgid ""
"BIGGRP1 (,joe1,domain) (,joe2,domain) (,joe3,domain) [...]\n"
@@ -98623,7 +98702,7 @@
"BIGGROUP BIGGRP1 BIGGRP2 BIGGRP3"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54649
+#: book.translate.xml:54677
msgid ""
"Repeat this process if more than 225 (15 times 15) users exist within a "
"single netgroup."
@@ -98632,12 +98711,12 @@
"de um único netgroup."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54652
+#: book.translate.xml:54680
msgid "To activate and distribute the new NIS map:"
msgstr "Para ativar e distribuir o novo mapa do NIS:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54655
+#: book.translate.xml:54683
#, no-wrap
msgid ""
"ellington#cd /var/yp\n"
@@ -98647,7 +98726,7 @@
"ellington#make"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54658
+#: book.translate.xml:54686
msgid ""
"This will generate the three NIS maps netgroup"
"filename>, netgroup.byhost and netgroup."
@@ -98662,7 +98741,7 @@
"novos mapas de NIS estão disponíveis:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54665
+#: book.translate.xml:54693
#, no-wrap
msgid ""
"ellington%ypcat -k netgroup\n"
@@ -98674,7 +98753,7 @@
"ellington%ypcat -k netgroup.byuser"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54669
+#: book.translate.xml:54697
msgid ""
"The output of the first command should resemble the contents of /"
"var/yp/netgroup. The second command only produces output if host-"
@@ -98687,7 +98766,7 @@
"lista de netgroups de um usuário."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54675
+#: book.translate.xml:54703
msgid ""
"To configure a client, use vipw"
"refentrytitle>8 to specify the name of "
@@ -98700,18 +98779,18 @@
"systemitem>, substitua esta linha:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54681
+#: book.translate.xml:54709
msgid "with"
msgstr "com"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54683
+#: book.translate.xml:54711
#, no-wrap
msgid "+@IT_EMP:::::::::"
msgstr "+@IT_EMP:::::::::"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54685
+#: book.translate.xml:54713
msgid ""
"This specifies that only the users defined in the netgroup IT_EMP"
"literal> will be imported into this system's password database and only "
@@ -98723,7 +98802,7 @@
"nesse sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54690
+#: book.translate.xml:54718
msgid ""
"This configuration also applies to the ~ function of the "
"shell and all routines which convert between user names and numerical user "
@@ -98744,13 +98823,13 @@
"servidores. Isto pode ser conseguido adicionando uma linha extra:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54702
+#: book.translate.xml:54730
#, no-wrap
msgid "+:::::::::/sbin/nologin"
msgstr "+:::::::::/sbin/nologin"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54704
+#: book.translate.xml:54732
msgid ""
"This line configures the client to import all entries but to replace the "
"shell in those entries with /sbin/nologin."
@@ -98759,7 +98838,7 @@
"substituir o shell nessas entradas com /sbin/nologin."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54709
+#: book.translate.xml:54737
msgid ""
"Make sure that extra line is placed after"
"+@IT_EMP:::::::::. Otherwise, all user accounts imported from "
@@ -98773,7 +98852,7 @@
"sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54716
+#: book.translate.xml:54744
msgid ""
"To configure the less important servers, replace the old +:::::::::"
" on the servers with these lines:"
@@ -98782,7 +98861,7 @@
"+::::::::: nos servidores com estas linhas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54720
+#: book.translate.xml:54748
#, no-wrap
msgid ""
"+@IT_EMP:::::::::\n"
@@ -98794,12 +98873,12 @@
"+:::::::::/sbin/nologin"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54724
+#: book.translate.xml:54752
msgid "The corresponding lines for the workstations would be:"
msgstr "As linhas correspondentes para as estações de trabalho seriam:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54727
+#: book.translate.xml:54755
#, no-wrap
msgid ""
"+@IT_EMP:::::::::\n"
@@ -98811,7 +98890,7 @@
"+:::::::::/sbin/nologin"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54731
+#: book.translate.xml:54759
msgid ""
"NIS supports the creation of netgroups from other netgroups which can be "
"useful if the policy regarding user access changes. One possibility is the "
@@ -98836,7 +98915,7 @@
"NIS netgroup seriam assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54744
+#: book.translate.xml:54772
#, no-wrap
msgid ""
"BIGSRV IT_EMP IT_APP\n"
@@ -98848,7 +98927,7 @@
"USERBOX IT_EMP ITINTERN USERS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54748
+#: book.translate.xml:54776
msgid ""
"This method of defining login restrictions works reasonably well when it is "
"possible to define groups of machines with identical restrictions. "
@@ -98861,7 +98940,7 @@
"necessária a capacidade de definir restrições de login por máquina."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54755
+#: book.translate.xml:54783
msgid ""
"Machine-specific netgroup definitions are another possibility to deal with "
"the policy changes. In this scenario, the /etc/master.passwd"
@@ -98881,7 +98960,7 @@
"netgroup:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54765
+#: book.translate.xml:54793
#, no-wrap
msgid ""
"+@BOXNAME:::::::::\n"
@@ -98891,7 +98970,7 @@
"+:::::::::/sbin/nologin"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54768
+#: book.translate.xml:54796
msgid ""
"Once this task is completed on all the machines, there is no longer a need "
"to modify the local versions of /etc/master.passwd ever "
@@ -98906,7 +98985,7 @@
"possível mapa netgroup para este cenário:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54775
+#: book.translate.xml:54803
#, no-wrap
msgid ""
"# Define groups of users first\n"
@@ -98982,7 +99061,7 @@
"# [...more groups to follow]"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54811
+#: book.translate.xml:54839
msgid ""
"It may not always be advisable to use machine-based netgroups. When "
"deploying a couple of dozen or hundreds of systems, role-based netgroups "
@@ -98996,17 +99075,17 @@
"razoáveis."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54820
+#: book.translate.xml:54848
msgid "Password Formats"
msgstr "Formatos de Senha"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:54822
+#: book.translate.xml:54850
msgid "NISpassword formats"
msgstr "NISpassword formats"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54826
+#: book.translate.xml:54854
msgid ""
"NIS requires that all hosts within an NIS"
"acronym> domain use the same format for encrypting passwords. If users have "
@@ -99023,7 +99102,7 @@
"operacionais, onde DES é o padrão comum mais baixo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54834
+#: book.translate.xml:54862
msgid ""
"To check which format a server or client is using, look at this section of "
"/etc/login.conf:"
@@ -99032,7 +99111,7 @@
"seção do /etc/login.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:54838
+#: book.translate.xml:54866
#, no-wrap
msgid ""
"default:\\\n"
@@ -99046,7 +99125,7 @@
"\t[Further entries elided]"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54843
+#: book.translate.xml:54871
msgid ""
"In this example, the system is using the DES format. "
"Other possible values are blf for Blowfish and "
@@ -99057,7 +99136,7 @@
"md5 para senhas criptografadas com MD5."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54848
+#: book.translate.xml:54876
msgid ""
"If the format on a host needs to be edited to match the one being used in "
"the NIS domain, the login capability database must be "
@@ -99068,7 +99147,7 @@
"de login deve ser reconstruído após salvar a alteração:"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:54856
+#: book.translate.xml:54884
msgid ""
"The format of passwords for existing user accounts will not be updated until "
"each user changes their password after the login "
@@ -99079,12 +99158,12 @@
"dados de recursos de login ser reconstruído."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:54866
+#: book.translate.xml:54894
msgid "Lightweight Directory Access Protocol (LDAP)"
msgstr "Protocolo leve de acesso de diretório ( LDAP )"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:54870
+#: book.translate.xml:54898
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> Originally contributed by "
@@ -99093,7 +99172,7 @@
"personname> Originalmente contribuido por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:54879
+#: book.translate.xml:54907
msgid ""
"RockyHotas "
"personname> Updates by "
@@ -99103,12 +99182,12 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:54889 book.translate.xml:56734
+#: book.translate.xml:54917 book.translate.xml:56762
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:54891
+#: book.translate.xml:54919
msgid ""
"The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is an "
"application layer protocol used to access, modify, and authenticate objects "
@@ -99133,7 +99212,7 @@
"base de registros do servidor LDAP."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:54904
+#: book.translate.xml:54932
msgid ""
"This section provides a quick start guide for configuring an LDAP"
"acronym> server on a FreeBSD system. It assumes that the administrator "
@@ -99150,12 +99229,12 @@
"contra acesso não autorizado."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54913
+#: book.translate.xml:54941
msgid "LDAP Terminology and Structure"
msgstr "Terminologia e Estrutura do LDAP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54915
+#: book.translate.xml:54943
msgid ""
"LDAP uses several terms which should be understood before "
"starting the configuration. All directory entries consist of a group of "
@@ -99179,7 +99258,7 @@
"RDN como o caminho relativo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54929
+#: book.translate.xml:54957
msgid ""
"An example LDAP entry looks like the following. This "
"example searches for the entry for the specified user account (uid"
@@ -99192,7 +99271,7 @@
"organização (o):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54935
+#: book.translate.xml:54963
#, no-wrap
msgid ""
"%ldapsearch -xb \"uid=trhodes,ou=users,o=example.com\"\n"
@@ -99242,7 +99321,7 @@
"# numEntries: 1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54958
+#: book.translate.xml:54986
msgid ""
"This example entry shows the values for the dn, "
"mail, cn, uid, and "
@@ -99255,7 +99334,7 @@
"acronym> é o RDN."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54965
+#: book.translate.xml:54993
msgid ""
"More information about LDAP and its terminology can be "
"found at http://www.openldap.org/doc/admin24/intro.html."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:54970
+#: book.translate.xml:54998
msgid "Configuring an LDAP Server"
msgstr "Configurando um servidor LDAP"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:54972
+#: book.translate.xml:55000
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Server"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54974
+#: book.translate.xml:55002
msgid ""
"FreeBSD does not provide a built-in LDAP server. Begin "
"the configuration by installing net/openldap-server"
@@ -99287,13 +99366,13 @@
"server:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54978
+#: book.translate.xml:55006
#, no-wrap
msgid "#pkg install openldap-server"
msgstr "#pkg install openldap-server"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54980
+#: book.translate.xml:55008
msgid ""
"There is a large set of default options enabled in the apropriado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54987
+#: book.translate.xml:55015
msgid ""
"The installation creates the directory /var/db/openldap-data"
"filename> to hold the data. The directory to store the certificates must be "
@@ -99323,13 +99402,13 @@
"criado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:54992
+#: book.translate.xml:55020
#, no-wrap
msgid "#mkdir /usr/local/etc/openldap/private"
msgstr "#mkdir /usr/local/etc/openldap/private"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:54994
+#: book.translate.xml:55022
msgid ""
"The next phase is to configure the Certificate Authority. The following "
"commands must be executed from /usr/local/etc/openldap/private"
@@ -99348,13 +99427,13 @@
"comece com este comando e siga os prompts:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55004
+#: book.translate.xml:55032
#, no-wrap
msgid "#openssl req -days 365 -nodes -new -x509 -keyout ca.key -out ../ca.crt"
msgstr "#openssl req -days 365 -nodes -new -x509 -keyout ca.key -out ../ca.crt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55006
+#: book.translate.xml:55034
msgid ""
"The entries for the prompts may be generic except for "
"the Common Name. This entry must be different"
@@ -99369,7 +99448,7 @@
"para a Autoridade de Certificação."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55013
+#: book.translate.xml:55041
msgid ""
"The next task is to create a certificate signing request and a private key. "
"Input this command and follow the prompts:"
@@ -99378,13 +99457,13 @@
"chave privada. Insira este comando e siga os prompts:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55017
+#: book.translate.xml:55045
#, no-wrap
msgid "#openssl req -days 365 -nodes -new -keyout server.key -out server.csr"
msgstr "#openssl req -days 365 -nodes -new -keyout server.key -out server.csr"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55019
+#: book.translate.xml:55047
msgid ""
"During the certificate generation process, be sure to correctly set the "
"Common Name attribute. The Certificate Signing Request "
@@ -99397,13 +99476,13 @@
"para ser usada como um certificado válido:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55025
+#: book.translate.xml:55053
#, no-wrap
msgid "#openssl x509 -req -days 365 -in server.csr -out ../server.crt -CA ../ca.crt -CAkey ca.key -CAcreateserial"
msgstr "#openssl x509 -req -days 365 -in server.csr -out ../server.crt -CA ../ca.crt -CAkey ca.key -CAcreateserial"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55027
+#: book.translate.xml:55055
msgid ""
"The final part of the certificate generation process is to generate and sign "
"the client certificates:"
@@ -99412,7 +99491,7 @@
"certificados do cliente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55030
+#: book.translate.xml:55058
#, no-wrap
msgid ""
"#openssl req -days 365 -nodes -new -keyout client.key -out client.csr\n"
@@ -99422,7 +99501,7 @@
"#openssl x509 -req -days 3650 -in client.csr -out ../client.crt -CA ../ca.crt -CAkey ca.key"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55033
+#: book.translate.xml:55061
msgid ""
"Remember to use the same Common Name attribute when "
"prompted. When finished, ensure that a total of eight (8) new files have "
@@ -99433,7 +99512,7 @@
"arquivos tenham sido gerado através dos comandos procedentes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55038
+#: book.translate.xml:55066
msgid ""
"The daemon running the OpenLDAP server is slapd. Its "
"configuration is performed through slapd.ldif: the old "
@@ -99444,7 +99523,7 @@
"antigo slapd.conf foi descontinuado pelo OpenLDAP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55044
+#: book.translate.xml:55072
msgid ""
"Configuration examples for slapd.ldif are "
@@ -99468,7 +99547,7 @@
"representa a configuração global:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55057
+#: book.translate.xml:55085
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
@@ -99512,7 +99591,7 @@
"olcTLSVerifyClient: never"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55077
+#: book.translate.xml:55105
msgid ""
"The Certificate Authority, server certificate and server private key files "
"must be specified here. It is recommended to let the clients choose the "
@@ -99534,7 +99613,7 @@
"literal>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55087
+#: book.translate.xml:55115
msgid ""
"The second section is about the backend modules and can be configured as "
"follows:"
@@ -99543,7 +99622,7 @@
"seguinte maneira:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55090
+#: book.translate.xml:55118
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
@@ -99575,7 +99654,7 @@
"#olcModuleload:\tback_shell.la"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55104
+#: book.translate.xml:55132
msgid ""
"The third section is devoted to load the needed ldif "
"schemas to be used by the databases: they are essential."
@@ -99584,7 +99663,7 @@
"necessários para serem usados pelos bancos de dados: eles são essenciais."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55108
+#: book.translate.xml:55136
#, no-wrap
msgid ""
"dn: cn=schema,cn=config\n"
@@ -99606,12 +99685,12 @@
"include: file:///usr/local/etc/openldap/schema/nis.ldif"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55117
+#: book.translate.xml:55145
msgid "Next, the frontend configuration section:"
msgstr "Em seguida, a seção de configuração do frontend:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55119
+#: book.translate.xml:55147
#, no-wrap
msgid ""
"# Frontend settings\n"
@@ -99679,7 +99758,7 @@
"# {SSHA} is already the default for olcPasswordHash"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55151
+#: book.translate.xml:55179
msgid ""
"Another section is devoted to the configuration backend"
"emphasis>, the only way to later access the OpenLDAP server configuration is "
@@ -99690,7 +99769,7 @@
"é como um superusuário global."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55156
+#: book.translate.xml:55184
#, no-wrap
msgid ""
"dn: olcDatabase={0}config,cn=config\n"
@@ -99706,7 +99785,7 @@
"olcRootPW: {SSHA}iae+lrQZILpiUdf16Z9KmDmSwT77Dj4U"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55162
+#: book.translate.xml:55190
msgid ""
"The default administrator username is cn=config. Type "
"slappasswd in a shell, choose a password and use its "
@@ -99721,12 +99800,12 @@
"ninguém poderá modificar a seção de configuração global."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55171
+#: book.translate.xml:55199
msgid "The last section is about the database backend:"
msgstr "A última seção é sobre o back-end do banco de dados:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55173
+#: book.translate.xml:55201
#, no-wrap
msgid ""
"#######################################################################\n"
@@ -99774,7 +99853,7 @@
"olcDbIndex: objectClass eq"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55195
+#: book.translate.xml:55223
msgid ""
"This database hosts the actual contents of the "
"LDAP directory. Types other than mdb "
@@ -99791,7 +99870,7 @@
"literal>; slappasswd pode ser usado como antes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55204
+#: book.translate.xml:55232
msgid ""
"This slapd.ldif must be "
"placed in an empty directory. It is recommended to create it as:"
@@ -99821,35 +99900,35 @@
"deve ser colocado em um diretório vazio. Recomenda-se criá-lo como:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55215
+#: book.translate.xml:55243
#, no-wrap
msgid "#mkdir /usr/local/etc/openldap/slapd.d/"
msgstr "#mkdir /usr/local/etc/openldap/slapd.d/"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55217
+#: book.translate.xml:55245
msgid "Import the configuration database:"
msgstr "Importe o banco de dados de configuração:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55219
+#: book.translate.xml:55247
#, no-wrap
msgid "#/usr/local/sbin/slapadd -n0 -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/ -l /usr/local/etc/openldap/slapd.ldif"
msgstr "#/usr/local/sbin/slapadd -n0 -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/ -l /usr/local/etc/openldap/slapd.ldif"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55221
+#: book.translate.xml:55249
msgid "Start the slapd daemon:"
msgstr "Inicie o daemon slapd:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55223
+#: book.translate.xml:55251
#, no-wrap
msgid "#/usr/local/libexec/slapd -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/"
msgstr "#/usr/local/libexec/slapd -F /usr/local/etc/openldap/slapd.d/"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55225
+#: book.translate.xml:55253
msgid ""
"Option -d can be used for debugging, as specified in "
"slapd(8). To verify that the server is running and working:"
@@ -99859,7 +99938,7 @@
"funcionando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55229
+#: book.translate.xml:55257
#, no-wrap
msgid ""
"#ldapsearch -x -b '' -s base '(objectclass=*)' namingContexts\n"
@@ -99903,7 +99982,7 @@
"# numEntries: 1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55249
+#: book.translate.xml:55277
msgid ""
"The server must still be trusted. If that has never been done before, follow "
"these instructions. Install the OpenSSL package or port:"
@@ -99912,13 +99991,13 @@
"estas instruções. Instale o pacote ou o port OpenSSL:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55253
+#: book.translate.xml:55281
#, no-wrap
msgid "#pkg install openssl"
msgstr "#pkg install openssl"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55255
+#: book.translate.xml:55283
msgid ""
"From the directory where ca.crt is stored (in this "
"example, /usr/local/etc/openldap), run:"
@@ -99927,13 +100006,13 @@
"exemplo, /usr/local/etc/openldap), execute:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55259
+#: book.translate.xml:55287
#, no-wrap
msgid "#c_rehash ."
msgstr "#c_rehash ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55261
+#: book.translate.xml:55289
msgid ""
"Both the CA and the server certificate are now correctly recognized in their "
"respective roles. To verify this, run this command from the server."
@@ -99944,13 +100023,13 @@
"comando no diretório server.crt:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55266
+#: book.translate.xml:55294
#, no-wrap
msgid "#openssl verify -verbose -CApath . server.crt"
msgstr "#openssl verify -verbose -CApath . server.crt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55268
+#: book.translate.xml:55296
msgid ""
"If slapd was running, restart it. As stated in "
"/usr/local/etc/rc.d/slapd, to properly run "
@@ -99963,7 +100042,7 @@
"linhas devem ser adicionadas ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55274
+#: book.translate.xml:55302
#, no-wrap
msgid ""
"lapd_enable=\"YES\"\n"
@@ -99979,7 +100058,7 @@
"slapd_cn_config=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55280
+#: book.translate.xml:55308
msgid ""
"slapd does not provide debugging at boot. Check "
"/var/log/debug.log, dmesg -a and "
@@ -99990,7 +100069,7 @@
"filename> e o /var/log/messages para este propósito."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55286
+#: book.translate.xml:55314
msgid ""
"The following example adds the group team and the user "
"john to the domain."
@@ -100003,7 +100082,7 @@
"vazio. Primeiro, crie o arquivo domain.ldif:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55293
+#: book.translate.xml:55321
#, no-wrap
msgid ""
"#cat domain.ldif\n"
@@ -100079,7 +100158,7 @@
"userPassword: secret"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55329
+#: book.translate.xml:55357
msgid ""
"See the OpenLDAP documentation for more details. Use slappasswd"
"filename> to replace the plain text password secret with "
@@ -100096,13 +100175,13 @@
"administrador mdb para modificar o banco de dados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55338
+#: book.translate.xml:55366
#, no-wrap
msgid "#ldapadd -W -D \"cn=mdbadmin,dc=domain,dc=example\" -f domain.ldif"
msgstr "#ldapadd -W -D \"cn=mdbadmin,dc=domain,dc=example\" -f domain.ldif"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55340
+#: book.translate.xml:55368
msgid ""
"Modifications to the global configuration section can "
"only be performed by the global super-user. For example, assume that the "
@@ -100117,7 +100196,7 @@
"contenha o seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55347
+#: book.translate.xml:55375
#, no-wrap
msgid ""
"#cat global_mod\n"
@@ -100131,18 +100210,18 @@
"delete: olcTLSCipherSuite"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55352
+#: book.translate.xml:55380
msgid "Then, apply the modifications:"
msgstr "Em seguida, aplique as modificações:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55354
+#: book.translate.xml:55382
#, no-wrap
msgid "#ldapmodify -f global_mod -x -D \"cn=config\" -W"
msgstr "#ldapmodify -f global_mod -x -D \"cn=config\" -W"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55356
+#: book.translate.xml:55384
msgid ""
"When asked, provide the password chosen in the configuration "
"backend section. The username is not required: here, "
@@ -100159,7 +100238,7 @@
"para excluir uma entrada inteira."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55364
+#: book.translate.xml:55392
msgid ""
"If something goes wrong, or if the global super-user cannot access the "
"configuration backend, it is possible to delete and re-write the whole "
@@ -100169,13 +100248,13 @@
"de configuração, é possível excluir e reescrever toda a configuração:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55368
+#: book.translate.xml:55396
#, no-wrap
msgid "#rm -rf /usr/local/etc/openldap/slapd.d/"
msgstr "#rm -rf /usr/local/etc/openldap/slapd.d/"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55370
+#: book.translate.xml:55398
msgid ""
"slapd.ldif can then be edited and imported again. "
"Please, follow this procedure only when no other solution is available."
@@ -100185,7 +100264,7 @@
"solução estiver disponível."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55374
+#: book.translate.xml:55402
msgid ""
"This is the configuration of the server only. The same machine can also host "
"an LDAP client, with its own separate configuration."
@@ -100194,12 +100273,12 @@
"hospedar um cliente LDAP, com sua própria configuração separada."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:55392
+#: book.translate.xml:55420
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Protocolo de configuração dinâmica de hosts (DHCP)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55395
+#: book.translate.xml:55423
msgid ""
"Dynamic Host Configuration ProtocolDHCP"
"acronym>"
@@ -100208,12 +100287,12 @@
"acronym>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55399
+#: book.translate.xml:55427
msgid "Internet Systems Consortium (ISC)"
msgstr "Internet Systems Consortium (ISC)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55403
+#: book.translate.xml:55431
msgid ""
"The Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) allows a "
"system to connect to a network in order to be assigned the necessary "
@@ -100239,7 +100318,7 @@
"dhcp/."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55415
+#: book.translate.xml:55443
msgid ""
"This section describes how to use the built-in DHCP "
"client. It then describes how to install and configure a DHCP"
@@ -100250,7 +100329,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:55420
+#: book.translate.xml:55448
msgid ""
"In FreeBSD, the bpf"
"refentrytitle>4 device is needed by "
@@ -100268,7 +100347,7 @@
"acronym> for usado."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:55427
+#: book.translate.xml:55455
msgid ""
"It should be noted that bpf also allows privileged "
"users to run network packet sniffers on that system."
@@ -100277,12 +100356,12 @@
"privilegiados executem sniffers de pacotes de rede naquele sistema."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:55433
+#: book.translate.xml:55461
msgid "Configuring a DHCP Client"
msgstr "Configurando um cliente DHCP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55435
+#: book.translate.xml:55463
msgid ""
"DHCP client support is included in the FreeBSD installer, "
"making it easy to configure a newly installed system to automatically "
@@ -100297,12 +100376,12 @@
"\"bsdinstall-post\"/> para exemplos de configuração de rede."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:55442
+#: book.translate.xml:55470
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55443
+#: book.translate.xml:55471
msgid ""
"When dhclient is executed on the client machine, it "
"begins broadcasting requests for configuration information. By default, "
@@ -100334,7 +100413,7 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55459
+#: book.translate.xml:55487
msgid ""
"By default, when a FreeBSD system boots, its DHCP client "
"runs in the background, or asynchronously. Other "
@@ -100348,7 +100427,7 @@
"inicialização do sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55465
+#: book.translate.xml:55493
msgid ""
"Background DHCP works well when the DHCP"
"acronym> server responds quickly to the client's requests. However, "
@@ -100369,7 +100448,7 @@
"inicialização até que a configuração DHCP seja concluída."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55475
+#: book.translate.xml:55503
msgid ""
"This line in /etc/rc.conf is used to configure "
"background or asynchronous mode:"
@@ -100378,13 +100457,13 @@
"modo background ou assíncrono:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55478
+#: book.translate.xml:55506
#, no-wrap
msgid "ifconfig_fxp0=\"DHCP\""
msgstr "ifconfig_fxp0=\"DHCP\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55480
+#: book.translate.xml:55508
msgid ""
"This line may already exist if the system was configured to use "
"DHCP during installation. Replace the fxp0"
@@ -100399,7 +100478,7 @@
"network-setup\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55486
+#: book.translate.xml:55514
msgid ""
"To instead configure the system to use synchronous mode, and to pause during "
"startup while DHCP completes, use "
@@ -100410,13 +100489,13 @@
"SYNCDHCP:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55491
+#: book.translate.xml:55519
#, no-wrap
msgid "ifconfig_fxp0=\"SYNCDHCP\""
msgstr "ifconfig_fxp0=\"SYNCDHCP\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55493
+#: book.translate.xml:55521
msgid ""
"Additional client options are available. Search for dhclient"
"literal> in rc.conf"
@@ -100427,7 +100506,7 @@
"refentrytitle>5 para detalhes."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:55497 book.translate.xml:55701
+#: book.translate.xml:55525 book.translate.xml:55729
msgid ""
"DHCPconfiguration files"
"secondary>"
@@ -100436,17 +100515,17 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55502
+#: book.translate.xml:55530
msgid "The DHCP client uses the following files:"
msgstr "O cliente DHCP usa os seguintes arquivos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55507
+#: book.translate.xml:55535
msgid "/etc/dhclient.conf"
msgstr "/etc/dhclient.conf"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55509
+#: book.translate.xml:55537
msgid ""
"The configuration file used by dhclient. Typically, this "
"file contains only comments as the defaults are suitable for most clients. "
@@ -100461,12 +100540,12 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55517
+#: book.translate.xml:55545
msgid "/sbin/dhclient"
msgstr "/sbin/dhclient"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55519
+#: book.translate.xml:55547
msgid ""
"More information about the command itself can be found in "
"dhclient8"
@@ -100477,12 +100556,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55524
+#: book.translate.xml:55552
msgid "/sbin/dhclient-script"
msgstr "/sbin/dhclient-script"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55526
+#: book.translate.xml:55554
msgid ""
"The FreeBSD-specific DHCP client configuration script. It "
"is described in dhclient-script"
@@ -100495,7 +100574,7 @@
"de nenhuma modificação do usuário para funcionar corretamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55534
+#: book.translate.xml:55562
msgid ""
"/var/db/dhclient.leases.interface"
"filename>"
@@ -100504,7 +100583,7 @@
"filename>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55536
+#: book.translate.xml:55564
msgid ""
"The DHCP client keeps a database of valid leases in this "
"file, which is written as a log and is described in "
@@ -100517,12 +100596,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:55544
+#: book.translate.xml:55572
msgid "Installing and Configuring a DHCP Server"
msgstr "Instalando e configurando um servidor DHCP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55547
+#: book.translate.xml:55575
msgid ""
"This section demonstrates how to configure a FreeBSD system to act as a "
"DHCP server using the Internet Systems Consortium "
@@ -100537,14 +100616,14 @@
"usando o pacote ou port net/isc-dhcp43-server."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:55555
+#: book.translate.xml:55583
msgid ""
"DHCPserver"
msgstr ""
"DHCPserver"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:55560
+#: book.translate.xml:55588
msgid ""
"DHCPinstallation"
"secondary>"
@@ -100553,7 +100632,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55565
+#: book.translate.xml:55593
msgid ""
"The installation of net/isc-dhcp43-server installs a "
"sample configuration file. Copy /usr/local/etc/dhcpd.conf.example"
@@ -100566,14 +100645,14 @@
"faça as alterações neste novo arquivo."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:55572
+#: book.translate.xml:55600
msgid ""
"DHCPdhcpd.conf"
msgstr ""
"DHCPdhcpd.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55576
+#: book.translate.xml:55604
msgid ""
"The configuration file is comprised of declarations for subnets and hosts "
"which define the information that is provided to DHCP "
@@ -100584,7 +100663,7 @@
"acronym>. Por exemplo, essas linhas configuram o seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55581
+#: book.translate.xml:55609
#, no-wrap
msgid ""
"option domain-name \"example.org\";\n"
@@ -100624,7 +100703,7 @@
"}"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55601
+#: book.translate.xml:55629
msgid ""
"This option specifies the default search domain that will be provided to "
"clients. Refer to resolv.conf"
@@ -100636,7 +100715,7 @@
"informações."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55607
+#: book.translate.xml:55635
msgid ""
"This option specifies a comma separated list of DNS "
"servers that the client should use. They can be listed by their Fully "
@@ -100649,12 +100728,12 @@
"como visto no exemplo, ou por seus endereços de IP."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55615
+#: book.translate.xml:55643
msgid "The subnet mask that will be provided to clients."
msgstr "A máscara de sub-rede que será fornecida aos clientes."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55620
+#: book.translate.xml:55648
msgid ""
"The default lease expiry time in seconds. A client can be configured to "
"override this value."
@@ -100663,7 +100742,7 @@
"configurado para substituir esse valor."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55625
+#: book.translate.xml:55653
msgid ""
"The maximum allowed length of time, in seconds, for a lease. Should a client "
"request a longer lease, a lease will still be issued, but it will only be "
@@ -100675,7 +100754,7 @@
"lease-time."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55632
+#: book.translate.xml:55660
msgid ""
"The default of
none
disables dynamic DNS updates. Changing "
"this to
interim
configures the DHCP "
@@ -100695,7 +100774,7 @@
"DNS dinâmico."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55645
+#: book.translate.xml:55673
msgid ""
"This line creates a pool of available IP addresses which "
"are reserved for allocation to DHCP clients. The range of "
@@ -100708,7 +100787,7 @@
"na linha anterior."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55653
+#: book.translate.xml:55681
msgid ""
"Declares the default gateway that is valid for the network or subnet "
"specified before the opening { bracket."
@@ -100717,7 +100796,7 @@
"antes do colchete de abertura {."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55659
+#: book.translate.xml:55687
msgid ""
"Specifies the hardware MAC address of a client so that "
"the DHCP server can recognize the client when it makes a "
@@ -100728,7 +100807,7 @@
"fizer uma solicitação."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:55665
+#: book.translate.xml:55693
msgid ""
"Specifies that this host should always be given the same IP"
"acronym> address. Using the hostname is correct, since the DHCP"
@@ -100741,7 +100820,7 @@
"informações de concessão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55673
+#: book.translate.xml:55701
msgid ""
"This configuration file supports many more options. Refer to dhcpd.conf(5), "
"installed with the server, for details and examples."
@@ -100752,7 +100831,7 @@
"exemplos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55677
+#: book.translate.xml:55705
msgid ""
"Once the configuration of dhcpd.conf is complete, "
"enable the DHCP server in /etc/rc.conf"
@@ -100763,7 +100842,7 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55681
+#: book.translate.xml:55709
#, no-wrap
msgid ""
"dhcpd_enable=\"YES\"\n"
@@ -100773,7 +100852,7 @@
"dhcpd_ifaces=\"dc0\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55684
+#: book.translate.xml:55712
msgid ""
"Replace the dc0 with the interface (or interfaces, "
"separated by whitespace) that the DHCP server should "
@@ -100784,18 +100863,18 @@
"por solicitações de clientes DHCP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55689
+#: book.translate.xml:55717
msgid "Start the server by issuing the following command:"
msgstr "Inicie o servidor executando o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55691 book.translate.xml:65173
+#: book.translate.xml:55719 book.translate.xml:65222
#, no-wrap
msgid "#service isc-dhcpd start"
msgstr "#service isc-dhcpd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55693
+#: book.translate.xml:55721
msgid ""
"Any future changes to the configuration of the server will require the "
"dhcpd service to be stopped and then started "
@@ -100808,7 +100887,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55697
+#: book.translate.xml:55725
msgid ""
"The DHCP server uses the following files. Note that the "
"manual pages are installed with the server software."
@@ -100817,12 +100896,12 @@
"páginas de manual são instaladas com o software do servidor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55707
+#: book.translate.xml:55735
msgid "/usr/local/sbin/dhcpd"
msgstr "/usr/local/sbin/dhcpd"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55709
+#: book.translate.xml:55737
msgid ""
"More information about the dhcpd server can be "
"found in dhcpd(8)."
@@ -100832,12 +100911,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55715
+#: book.translate.xml:55743
msgid "/usr/local/etc/dhcpd.conf"
msgstr "/usr/local/etc/dhcpd.conf"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55717
+#: book.translate.xml:55745
msgid ""
"The server configuration file needs to contain all the information that "
"should be provided to clients, along with information regarding the "
@@ -100851,12 +100930,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55724
+#: book.translate.xml:55752
msgid "/var/db/dhcpd.leases"
msgstr "/var/db/dhcpd.leases"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55726
+#: book.translate.xml:55754
msgid ""
"The DHCP server keeps a database of leases it has issued "
"in this file, which is written as a log. Refer to dhcpd.leases(5), which "
@@ -100868,12 +100947,12 @@
"manvolnum>, o qual fornece uma descrição um pouco mais longa."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55733
+#: book.translate.xml:55761
msgid "/usr/local/sbin/dhcrelay"
msgstr "/usr/local/sbin/dhcrelay"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55735
+#: book.translate.xml:55763
msgid ""
"This daemon is used in advanced environments where one DHCP"
"acronym> server forwards a request from a client to another DHCP"
@@ -100890,7 +100969,7 @@
"detalhes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55773
+#: book.translate.xml:55801
msgid ""
"Domain Name System (DNS) is the protocol through which "
"domain names are mapped to IP addresses, and vice versa. "
@@ -100910,22 +100989,22 @@
"acronym> em um sistema."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55783
+#: book.translate.xml:55811
msgid "resolver"
msgstr "resolver"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55784
+#: book.translate.xml:55812
msgid "reverse DNS"
msgstr "reverse DNS"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55786
+#: book.translate.xml:55814
msgid "root zone"
msgstr "root zone"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55788
+#: book.translate.xml:55816
msgid ""
"The following table describes some of the terms associated with "
"DNS:"
@@ -100934,42 +101013,42 @@
"acronym>:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:55792
+#: book.translate.xml:55820
msgid "DNS Terminology"
msgstr "Terminologia DNS"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55801
+#: book.translate.xml:55829
msgid "Definition"
msgstr "Definição"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55807
+#: book.translate.xml:55835
msgid "Forward DNS"
msgstr "Encaminhamento de DNS"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55808
+#: book.translate.xml:55836
msgid "Mapping of hostnames to IP addresses."
msgstr "Mapeamento de nomes de hosts para endereços de IP."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55813
+#: book.translate.xml:55841
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55814
+#: book.translate.xml:55842
msgid "Refers to the domain covered in a particular zone file."
msgstr "Refere-se ao domínio coberto em um arquivo de zona específico."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55819
+#: book.translate.xml:55847
msgid "Resolver"
msgstr "Resolver"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55820
+#: book.translate.xml:55848
msgid ""
"A system process through which a machine queries a name server for zone "
"information."
@@ -100978,22 +101057,22 @@
"nomes para informações de zona."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55825
+#: book.translate.xml:55853
msgid "Reverse DNS"
msgstr "DNS Reverso"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55826
+#: book.translate.xml:55854
msgid "Mapping of IP addresses to hostnames."
msgstr "Mapeamento de endereços IP para hostnames."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55831
+#: book.translate.xml:55859
msgid "Root zone"
msgstr "Root zone"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55833
+#: book.translate.xml:55861
msgid ""
"The beginning of the Internet zone hierarchy. All zones fall under the root "
"zone, similar to how all files in a file system fall under the root "
@@ -101004,12 +101083,12 @@
"se enquadram no diretório raiz."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55839
+#: book.translate.xml:55867
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:55840
+#: book.translate.xml:55868
msgid ""
"An individual domain, subdomain, or portion of the DNS "
"administered by the same authority."
@@ -101018,17 +101097,17 @@
"administrado pela mesma autoridade."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:55848
+#: book.translate.xml:55876
msgid "zonesexamples"
msgstr "zonesexamples"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55853
+#: book.translate.xml:55881
msgid "Examples of zones:"
msgstr "Exemplos de zonas:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55857
+#: book.translate.xml:55885
msgid ""
". is how the root zone is usually referred to in "
"documentation."
@@ -101037,7 +101116,7 @@
"documentação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55862
+#: book.translate.xml:55890
msgid ""
"org. is a Top Level Domain (TLD) "
"under the root zone."
@@ -101046,7 +101125,7 @@
"acronym>) sob a zona raiz."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55867
+#: book.translate.xml:55895
msgid ""
"example.org. is a zone under "
"the org. TLD."
@@ -101055,7 +101134,7 @@
"o TLD org.."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55873
+#: book.translate.xml:55901
msgid ""
"1.168.192.in-addr.arpa is a zone referencing all "
"IP addresses which fall under the 192.168.1.* ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:55880
+#: book.translate.xml:55908
msgid ""
"As one can see, the more specific part of a hostname appears to its left. "
"For example, example.org. is "
@@ -101085,12 +101164,12 @@
"por diante."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:55889
+#: book.translate.xml:55917
msgid "Reasons to Run a Name Server"
msgstr "Razões para executar um servidor de nomes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55891
+#: book.translate.xml:55919
msgid ""
"Name servers generally come in two forms: authoritative name servers, and "
"caching (also known as resolving) name servers."
@@ -101100,12 +101179,12 @@
"conhecidos como servidores de resolução)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55895
+#: book.translate.xml:55923
msgid "An authoritative name server is needed when:"
msgstr "Um servidor de nomes autoritativo é necessário quando:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55899
+#: book.translate.xml:55927
msgid ""
"One wants to serve DNS information to the world, replying "
"authoritatively to queries."
@@ -101114,7 +101193,7 @@
"respondendo autoritariamente a consultas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55904
+#: book.translate.xml:55932
msgid ""
"A domain, such as example.org"
"systemitem>, is registered and IP addresses need to be "
@@ -101125,7 +101204,7 @@
"ser atribuídos a nomes de host sob ele."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55910
+#: book.translate.xml:55938
msgid ""
"An IP address block requires reverse DNS"
"acronym> entries (IP to hostname)."
@@ -101134,19 +101213,19 @@
"DNS (IP para hostname)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55916
+#: book.translate.xml:55944
msgid "A backup or second name server, called a slave, will reply to queries."
msgstr ""
"Um servidor de nomes de backup ou secundário, chamado de escravo, responderá "
"às consultas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55921
+#: book.translate.xml:55949
msgid "A caching name server is needed when:"
msgstr "Um servidor de nomes em cache é necessário quando:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:55925
+#: book.translate.xml:55953
msgid ""
"A local DNS server may cache and respond more quickly "
"than querying an outside name server."
@@ -101155,7 +101234,7 @@
"mais rapidamente do que consultar um servidor de nomes externo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55931
+#: book.translate.xml:55959
msgid ""
"When one queries for www.FreeBSD.org"
"systemitem>, the resolver usually queries the uplink ISP"
@@ -101174,12 +101253,12 @@
"armazenadas em um cache local."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:55942
+#: book.translate.xml:55970
msgid "DNS Server Configuration"
msgstr "Configuração do servidor de DNS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55944
+#: book.translate.xml:55972
msgid ""
"Unbound is provided in the FreeBSD base system. "
"By default, it will provide DNS resolution to the local "
@@ -101196,7 +101275,7 @@
"Unbound da coleção de ports do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55953
+#: book.translate.xml:55981
msgid ""
"To enable Unbound, add the following to "
"/etc/rc.conf:"
@@ -101205,13 +101284,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:55956
+#: book.translate.xml:55984
#, no-wrap
msgid "local_unbound_enable=\"YES\""
msgstr "local_unbound_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55958
+#: book.translate.xml:55986
msgid ""
"Any existing nameservers in /etc/resolv.conf will be "
"configured as forwarders in the new Unbound "
@@ -101222,7 +101301,7 @@
"Unbound."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:55964
+#: book.translate.xml:55992
msgid ""
"If any of the listed nameservers do not support DNSSEC, "
"local DNS resolution will fail. Be sure to test each "
@@ -101238,13 +101317,13 @@
"\">192.168.1.1:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55972
+#: book.translate.xml:56000
#, no-wrap
msgid "%drill -S FreeBSD.org @192.168.1.1"
msgstr "%drill -S FreeBSD.org @192.168.1.1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55974
+#: book.translate.xml:56002
msgid ""
"Once each nameserver is confirmed to support DNSSEC, "
"start Unbound:"
@@ -101253,13 +101332,13 @@
"acronym>, inicie o Unbound:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55978
+#: book.translate.xml:56006
#, no-wrap
msgid "#service local_unbound onestart"
msgstr "#service local_unbound onestart"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:55980
+#: book.translate.xml:56008
msgid ""
"This will take care of updating /etc/resolv.conf so "
"that queries for DNSSEC secured domains will now work. "
@@ -101272,7 +101351,7 @@
"para validar a árvore confiável do FreeBSD.org :"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:55986
+#: book.translate.xml:56014
#, no-wrap
msgid ""
"%drill -S FreeBSD.org\n"
@@ -101316,17 +101395,17 @@
";; Chase successful"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:56010
+#: book.translate.xml:56038
msgid "Apache HTTP Server"
msgstr "Servidor HTTP Apache"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56023
+#: book.translate.xml:56051
msgid "web serverssetting up"
msgstr "web serverssetting up"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56027
+#: book.translate.xml:56055
msgid ""
"The open source Apache HTTP Server is the most "
"widely used web server. FreeBSD does not install this web server by default, "
@@ -101339,7 +101418,7 @@
"package>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56033
+#: book.translate.xml:56061
msgid ""
"This section summarizes how to configure and start version 2.x"
"replaceable> of the Apache HTTP Server on "
@@ -101354,17 +101433,17 @@
"apache.org/\">httpd.apache.org."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56040
+#: book.translate.xml:56068
msgid "Configuring and Starting Apache"
msgstr "Configurando e Iniciando o Apache"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56042
+#: book.translate.xml:56070
msgid "Apacheconfiguration file"
msgstr "Apacheconfiguration file"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56045
+#: book.translate.xml:56073
msgid ""
"In FreeBSD, the main Apache HTTP Server "
"configuration file is installed as /usr/local/etc/"
@@ -101381,12 +101460,12 @@
"#. As diretivas modificadas com mais freqüência são:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56055
+#: book.translate.xml:56083
msgid "ServerRoot \"/usr/local\""
msgstr "ServerRoot \"/usr/local\""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56058
+#: book.translate.xml:56086
msgid ""
"Specifies the default directory hierarchy for the Apache"
"application> installation. Binaries are stored in the bin"
@@ -101401,12 +101480,12 @@
"etc/apache2x."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56068
+#: book.translate.xml:56096
msgid "ServerAdmin you@example.com"
msgstr "ServerAdmin you@example.com"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56071
+#: book.translate.xml:56099
msgid ""
"Change this to the email address to receive problems with the server. This "
"address also appears on some server-generated pages, such as error documents."
@@ -101416,12 +101495,12 @@
"servidor, como documentos de erro."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56078
+#: book.translate.xml:56106
msgid "ServerName www.example.com:80"
msgstr "ServerName www.example.com:80"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56082
+#: book.translate.xml:56110
msgid ""
"Allows an administrator to set a hostname which is sent back to clients for "
"the server. For example, www can be used instead of "
@@ -101438,7 +101517,7 @@
"porta 80 para o número de porta alternativa."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56095
+#: book.translate.xml:56123
msgid ""
"DocumentRoot \"/usr/local/www/apache2x/"
"data\""
@@ -101447,7 +101526,7 @@
"data\""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56099
+#: book.translate.xml:56127
msgid ""
"The directory where documents will be served from. By default, all requests "
"are taken from this directory, but symbolic links and aliases may be used to "
@@ -101458,7 +101537,7 @@
"podem ser usados para apontar para outros locais."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56107
+#: book.translate.xml:56135
msgid ""
"It is always a good idea to make a backup copy of the default "
"Apache configuration file before making changes. "
@@ -101475,12 +101554,12 @@
"command> deve retornar Syntax OK."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56116
+#: book.translate.xml:56144
msgid "Apachestarting or stopping"
msgstr "Apachestarting or stopping"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56119
+#: book.translate.xml:56147
msgid ""
"To launch Apache at system startup, add the "
"following line to /etc/rc.conf:"
@@ -101489,13 +101568,13 @@
"sistema, adicione a seguinte linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56123
+#: book.translate.xml:56151
#, no-wrap
msgid "apache24_enable=\"YES\""
msgstr "apache24_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56125
+#: book.translate.xml:56153
msgid ""
"If Apache should be started with non-default "
"options, the following line may be added to /etc/rc.conf"
@@ -101506,13 +101585,13 @@
"filename> para especificar os flags necessários:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56130
+#: book.translate.xml:56158
#, no-wrap
msgid "apache24_flags=\"\""
msgstr "apache24_flags=\"\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56132
+#: book.translate.xml:56160
msgid ""
"If apachectl does not report configuration "
"errors, start httpd now:"
@@ -101521,13 +101600,13 @@
"inicie o httpd agora:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56136
+#: book.translate.xml:56164
#, no-wrap
msgid "#service apache24 start"
msgstr "#service apache24 start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56138
+#: book.translate.xml:56166
msgid ""
"The httpd service can be tested by entering "
"http://localhost in a web "
@@ -101544,7 +101623,7 @@
"local/www/apache24/data/index.html."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56147
+#: book.translate.xml:56175
msgid ""
"The Apache configuration can be tested for errors "
"after making subsequent configuration changes while httpd "
@@ -101555,13 +101634,13 @@
"httpd está em execução usando o seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56152
+#: book.translate.xml:56180
#, no-wrap
msgid "#service apache24 configtest"
msgstr "#service apache24 configtest"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:56155
+#: book.translate.xml:56183
msgid ""
"It is important to note that configtest is not an "
"rc8"
@@ -101574,12 +101653,12 @@
"inicialização."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56163
+#: book.translate.xml:56191
msgid "Virtual Hosting"
msgstr "Hospedagem Virtual"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56165
+#: book.translate.xml:56193
msgid ""
"Virtual hosting allows multiple websites to run on one Apache"
"application> server. The virtual hosts can be IP-based"
@@ -101599,7 +101678,7 @@
"IP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56175
+#: book.translate.xml:56203
msgid ""
"To setup Apache to use name-based virtual "
"hosting, add a VirtualHost block for each website. For "
@@ -101616,7 +101695,7 @@
"adicione as seguintes entradas ao arquivo httpd.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56183
+#: book.translate.xml:56211
#, no-wrap
msgid ""
"<VirtualHost *>\n"
@@ -101640,7 +101719,7 @@
"</VirtualHost>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56193
+#: book.translate.xml:56221
msgid ""
"For each virtual host, replace the values for ServerName "
"and DocumentRoot with the values to be used."
@@ -101649,7 +101728,7 @@
"literal> e DocumentRoot pelos valores a serem usados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56198
+#: book.translate.xml:56226
msgid ""
"For more information about setting up virtual hosts, consult the official "
"Apache documentation at: ."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56204
+#: book.translate.xml:56232
msgid "Apache Modules"
msgstr "Módulos Apache"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56206
+#: book.translate.xml:56234
msgid "Apachemodules"
msgstr "Apachemodules"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56209
+#: book.translate.xml:56237
msgid ""
"Apache uses modules to augment the functionality "
"provided by the basic server. Refer to www/apache24"
"package> port. Type make config within /usr/"
@@ -101704,27 +101783,27 @@
"usados."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56225
+#: book.translate.xml:56253
msgid "mod_ssl"
msgstr "mod_ssl"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56227
+#: book.translate.xml:56255
msgid "web serverssecure"
msgstr "web serverssecure"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56231
+#: book.translate.xml:56259
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56232
+#: book.translate.xml:56260
msgid "cryptography"
msgstr "cryptography"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56234
+#: book.translate.xml:56262
msgid ""
"The mod_ssl module uses the OpenSSL"
"application> library to provide strong cryptography via the Secure Sockets "
@@ -101741,7 +101820,7 @@
"confiável para executar um servidor web seguro no FreeBSD."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56243
+#: book.translate.xml:56271
msgid ""
"In FreeBSD, mod_ssl module is enabled by default in "
"both the package and the port. The available configuration directives are "
@@ -101754,17 +101833,17 @@
"mod_ssl.html\">http://httpd.apache.org/docs/current/mod/mod_ssl.html."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56249
+#: book.translate.xml:56277
msgid "mod_perl"
msgstr "mod_perl"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56251
+#: book.translate.xml:56279
msgid "mod_perlPerl"
msgstr "mod_perlPerl"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56256
+#: book.translate.xml:56284
msgid ""
"The mod_perl module makes it possible to write "
"Apache modules in Perl"
@@ -101779,7 +101858,7 @@
"Perl."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56264
+#: book.translate.xml:56292
msgid ""
"The mod_perl can be installed using the www/"
"mod_perl2 package or port. Documentation for using this module can "
@@ -101792,17 +101871,17 @@
"html\">http://perl.apache.org/docs/2.0/index .html."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:56271
+#: book.translate.xml:56299
msgid "mod_php"
msgstr "mod_php"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56284
+#: book.translate.xml:56312
msgid "mod_phpPHP"
msgstr "mod_phpPHP"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56289
+#: book.translate.xml:56317
msgid ""
"PHP: Hypertext Preprocessor (PHP) "
"is a general-purpose scripting language that is especially suited for web "
@@ -101820,7 +101899,7 @@
"páginas da web geradas dinamicamente."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56298
+#: book.translate.xml:56326
msgid ""
"To gain support for PHP5 for the Apache"
"application> web server, install the www/mod_php56 "
@@ -101837,13 +101916,13 @@
"apache24/httpd.conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:56306
+#: book.translate.xml:56334
#, no-wrap
msgid "LoadModule php5_module libexec/apache24/libphp5.so"
msgstr "LoadModule php5_module libexec/apache24/libphp5.so"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56321
+#: book.translate.xml:56349
msgid ""
"Then, perform a graceful restart to load the PHP module:"
msgstr ""
@@ -101851,13 +101930,13 @@
"PHP:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:56324 book.translate.xml:56343
+#: book.translate.xml:56352 book.translate.xml:56371
#, no-wrap
msgid "#apachectl graceful"
msgstr "#apachectl graceful"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56326
+#: book.translate.xml:56354
msgid ""
"The PHP support provided by www/mod_php56"
"package> is limited. Additional support can be installed using the "
@@ -101870,7 +101949,7 @@
"em menus para as extensões PHP disponíveis."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56333
+#: book.translate.xml:56361
msgid ""
"Alternatively, individual extensions can be installed using the appropriate "
"port. For instance, to add PHP support for the "
@@ -101883,7 +101962,7 @@
"databases/php56-mysql."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56339
+#: book.translate.xml:56367
msgid ""
"After installing an extension, the Apache server "
"must be reloaded to pick up the new configuration changes:"
@@ -101893,17 +101972,17 @@
"configuração:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56348
+#: book.translate.xml:56376
msgid "Dynamic Websites"
msgstr "Websites Dinâmicos"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56350
+#: book.translate.xml:56378
msgid "web serversdynamic"
msgstr "web serversdynamic"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56355
+#: book.translate.xml:56383
msgid ""
"In addition to mod_perl and mod_php"
"application>, other languages are available for creating dynamic web "
@@ -101916,22 +101995,22 @@
"Ruby on Rails."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56362
+#: book.translate.xml:56390
msgid "Django"
msgstr "Django"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56364
+#: book.translate.xml:56392
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56365
+#: book.translate.xml:56393
msgid "Django"
msgstr "Django"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56367
+#: book.translate.xml:56395
msgid ""
"Django is a BSD-licensed framework designed to "
"allow developers to write high performance, elegant web applications "
@@ -101953,7 +102032,7 @@
"separada da apresentação HTML."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56379
+#: book.translate.xml:56407
msgid ""
"Django depends on mod_python, and an SQL"
"acronym> database engine. In FreeBSD, the www/py-django "
@@ -101974,7 +102053,7 @@
"usr/ports/www/py-django, então instale o port."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56391
+#: book.translate.xml:56419
msgid ""
"Once Django is installed, the application will "
"need a project directory along with the Apache "
@@ -101989,7 +102068,7 @@
"URLs específicas no site."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56399
+#: book.translate.xml:56427
msgid ""
"To configure Apache to pass requests for certain "
"URLs to the web application, add the following to "
@@ -102002,7 +102081,7 @@
"caminho completo para o diretório do projeto:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:56405
+#: book.translate.xml:56433
#, no-wrap
msgid ""
"<Location \"/\">\n"
@@ -102024,7 +102103,7 @@
"</Location>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56414
+#: book.translate.xml:56442
msgid ""
"Refer to https://docs."
"djangoproject.com for more information on how to use "
@@ -102035,17 +102114,17 @@
"Django."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56420
+#: book.translate.xml:56448
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:56422
+#: book.translate.xml:56450
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56424
+#: book.translate.xml:56452
msgid ""
"Ruby on Rails is another open source web "
"framework that provides a full development stack. It is optimized to make "
@@ -102060,7 +102139,7 @@
"usando o pacote ou port www/rubygem-rails."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56431
+#: book.translate.xml:56459
msgid ""
"Refer to http://guides."
"rubyonrails.org for more information on how to use Ruby "
@@ -102071,17 +102150,17 @@
"Ruby on Rails ."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:56450
+#: book.translate.xml:56478
msgid "File Transfer Protocol (FTP)"
msgstr "Protocolo de Transferência de Arquivos (FTP)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56452
+#: book.translate.xml:56480
msgid "FTP servers"
msgstr "FTP servers"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56455
+#: book.translate.xml:56483
msgid ""
"The File Transfer Protocol (FTP) provides users with a "
"simple way to transfer files to and from an FTP server. "
@@ -102094,7 +102173,7 @@
"FTP, ftpd, no sistema base."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56461
+#: book.translate.xml:56489
msgid ""
"FreeBSD provides several configuration files for controlling access to the "
"FTP server. This section summarizes these files. Refer to "
@@ -102109,7 +102188,7 @@
"acronym> incorporado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56469
+#: book.translate.xml:56497
msgid ""
"The most important configuration step is deciding which accounts will be "
"allowed access to the FTP server. A FreeBSD system has a "
@@ -102128,7 +102207,7 @@
"FTP podem ser adicionados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56478
+#: book.translate.xml:56506
msgid ""
"In some cases it may be desirable to restrict the access of some users "
"without preventing them completely from using FTP. This "
@@ -102145,14 +102224,14 @@
"restrições de acesso a FTP."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56485 book.translate.xml:56543
+#: book.translate.xml:56513 book.translate.xml:56571
msgid ""
"FTPanonymous"
msgstr ""
"FTPanonymous"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56490
+#: book.translate.xml:56518
msgid ""
"To enable anonymous FTP access to the server, create a "
"user named ftp on the FreeBSD "
@@ -102178,7 +102257,7 @@
"usuário ftp."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56501
+#: book.translate.xml:56529
msgid ""
"There are two text files that can be created to specify welcome messages to "
"be displayed to FTP clients. The contents of /"
@@ -102198,7 +102277,7 @@
"para usuários anônimos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56513
+#: book.translate.xml:56541
msgid ""
"Once the FTP server has been configured, set the "
"appropriate variable in /etc/rc.conf to start the "
@@ -102209,42 +102288,42 @@
"durante a inicialização:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56518
+#: book.translate.xml:56546
#, no-wrap
msgid "ftpd_enable=\"YES\""
msgstr "ftpd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56520
+#: book.translate.xml:56548
msgid "To start the service now:"
msgstr "Para iniciar o serviço agora:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56522
+#: book.translate.xml:56550
#, no-wrap
msgid "#service ftpd start"
msgstr "#service ftpd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56524
+#: book.translate.xml:56552
msgid "Test the connection to the FTP server by typing:"
msgstr "Teste a conexão com o servidor FTP digitando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56527
+#: book.translate.xml:56555
#, no-wrap
msgid "%ftp localhost"
msgstr "%ftp localhost"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56530
+#: book.translate.xml:56558
msgid ""
"log filesFTP"
msgstr ""
"log filesFTP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56533
+#: book.translate.xml:56561
msgid ""
"The ftpd daemon uses "
"syslog3"
@@ -102262,13 +102341,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56541
+#: book.translate.xml:56569
#, no-wrap
msgid "ftp.info /var/log/xferlog"
msgstr "ftp.info /var/log/xferlog"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:56549
+#: book.translate.xml:56577
msgid ""
"Be aware of the potential problems involved with running an anonymous "
"FTP server. In particular, think twice about allowing "
@@ -102288,7 +102367,7 @@
"por um administrador."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:56574
+#: book.translate.xml:56602
msgid ""
"File and Print Services for Microsoft"
"trademark> Windows Clients "
@@ -102299,27 +102378,27 @@
"Clients (Samba)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56577
+#: book.translate.xml:56605
msgid "Samba server"
msgstr "Samba server"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56578
+#: book.translate.xml:56606
msgid "Microsoft Windows"
msgstr "Microsoft Windows"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56579
+#: book.translate.xml:56607
msgid "file serverWindows clients"
msgstr "file serverWindows clients"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56583
+#: book.translate.xml:56611
msgid "print serverWindows clients"
msgstr "print serverWindows clients"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56588
+#: book.translate.xml:56616
msgid ""
"Samba is a popular open source software package "
"that provides file and print services using the SMB/CIFS "
@@ -102345,7 +102424,7 @@
"podem ser usadas como se fossem impressoras locais."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56598
+#: book.translate.xml:56626
msgid ""
"On FreeBSD, the Samba client libraries can be "
"installed using the net/samba48 port or package. The "
@@ -102361,7 +102440,7 @@
"\">Windows."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56605
+#: book.translate.xml:56633
msgid ""
"A FreeBSD system can also be configured to act as a Samba"
"application> server by installing the same net/samba48 "
@@ -102380,12 +102459,12 @@
"ou as bibliotecas do cliente Samba."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56615
+#: book.translate.xml:56643
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56617
+#: book.translate.xml:56645
msgid ""
"Samba is configured in /usr/local/etc/"
"smb4.conf. This file must be created before Samba"
@@ -102396,7 +102475,7 @@
"Samba possa ser usado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56622
+#: book.translate.xml:56650
msgid ""
"A simple smb4.conf to share directories and printers "
"with Windows clients in a "
@@ -102413,7 +102492,7 @@
"manvolnum> para criar o smb4.conf."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56629
+#: book.translate.xml:56657
#, no-wrap
msgid ""
"[global]\n"
@@ -102457,12 +102536,12 @@
"directory mask = 0755"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56650
+#: book.translate.xml:56678
msgid "Global Settings"
msgstr "Configurações Globais"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56652
+#: book.translate.xml:56680
msgid ""
"Settings that describe the network are added in /usr/local/etc/"
"smb4.conf:"
@@ -102471,22 +102550,22 @@
"local/etc/smb4.conf:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56657
+#: book.translate.xml:56685
msgid "workgroup"
msgstr "workgroup"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56660
+#: book.translate.xml:56688
msgid "The name of the workgroup to be served."
msgstr "O nome do grupo de trabalho a ser servido."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56665
+#: book.translate.xml:56693
msgid "netbios name"
msgstr "netbios name"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56668
+#: book.translate.xml:56696
msgid ""
"The NetBIOS name by which a Samba server is "
"known. By default, it is the same as the first component of the host's "
@@ -102497,12 +102576,12 @@
"DNS do host."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56676
+#: book.translate.xml:56704
msgid "server string"
msgstr "server string"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56679
+#: book.translate.xml:56707
msgid ""
"The string that will be displayed in the output of net view"
"command> and some other networking tools that seek to display descriptive "
@@ -102513,12 +102592,12 @@
"servidor."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56687
+#: book.translate.xml:56715
msgid "wins support"
msgstr "wins support"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56690
+#: book.translate.xml:56718
msgid ""
"Whether Samba will act as a WINS"
"acronym> server. Do not enable support for WINS on more "
@@ -102529,12 +102608,12 @@
"em mais de um servidor na rede."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56700
+#: book.translate.xml:56728
msgid "Security Settings"
msgstr "Configurações de Segurança"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56702
+#: book.translate.xml:56730
msgid ""
"The most important settings in /usr/local/etc/smb4.conf "
"are the security model and the backend password format. These directives "
@@ -102545,12 +102624,12 @@
"diretivas controlam as opções:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56709
+#: book.translate.xml:56737
msgid "security"
msgstr "security"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56712
+#: book.translate.xml:56740
msgid ""
"The most common settings are security = share and "
"security = user. If the clients use usernames that are "
@@ -102566,7 +102645,7 @@
"recursos compartilhados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56721
+#: book.translate.xml:56749
msgid ""
"In share level security, clients do not need to log onto the server with a "
"valid username and password before attempting to connect to a shared "
@@ -102579,22 +102658,22 @@
"para versões mais antigas do Samba."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:56730
+#: book.translate.xml:56758
msgid "passdb backend"
msgstr "passdb backend"
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:56733
+#: book.translate.xml:56761
msgid "NIS+"
msgstr "NIS+"
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:56735
+#: book.translate.xml:56763
msgid "SQL database"
msgstr "SQL database"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:56737
+#: book.translate.xml:56765
msgid ""
"Samba has several different backend "
"authentication models. Clients may be authenticated with LDAP, NIS+, an SQL "
@@ -102613,12 +102692,12 @@
"padrão anterior e agora está obsoleto."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:56754
+#: book.translate.xml:56782
msgid "Samba Users"
msgstr "Usuários do Samba"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56756
+#: book.translate.xml:56784
msgid ""
"FreeBSD user accounts must be mapped to the SambaSAMAccount"
"literal> database for Windows "
@@ -102634,13 +102713,13 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:56762
+#: book.translate.xml:56790
#, no-wrap
msgid "#pdbedit -a username"
msgstr "#pdbedit -a username"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:56764
+#: book.translate.xml:56792
msgid ""
"This section has only mentioned the most commonly used settings. Refer to "
"the Samba"
msgstr "Iniciando o Samba"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56774
+#: book.translate.xml:56802
msgid ""
"To enable Samba at boot time, add the following "
"line to /etc/rc.conf:"
@@ -102668,18 +102747,18 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56778
+#: book.translate.xml:56806
#, no-wrap
msgid "samba_server_enable=\"YES\""
msgstr "samba_server_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56780
+#: book.translate.xml:56808
msgid "To start Samba now:"
msgstr "Para iniciar o Samba agora:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56782
+#: book.translate.xml:56810
#, no-wrap
msgid ""
"#service samba_server start\n"
@@ -102693,7 +102772,7 @@
"Starting smbd."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56787
+#: book.translate.xml:56815
msgid ""
"Samba consists of three separate daemons. Both "
"the nmbd and smbd "
@@ -102706,26 +102785,26 @@
"winbind também é necessária, defina:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56793
+#: book.translate.xml:56821
#, no-wrap
msgid "winbindd_enable=\"YES\""
msgstr "winbindd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56795
+#: book.translate.xml:56823
msgid "Samba can be stopped at any time by typing:"
msgstr ""
"O Samba pode ser interrompido a qualquer momento "
"digitando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56798
+#: book.translate.xml:56826
#, no-wrap
msgid "#service samba_server stop"
msgstr "#service samba_server stop"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56800
+#: book.translate.xml:56828
msgid ""
"Samba is a complex software suite with "
"functionality that allows broad integration with http://www.samba.org."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:56820
+#: book.translate.xml:56848
msgid "Clock Synchronization with NTP"
msgstr "Sincronização de Relógio com NTP"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:56822
+#: book.translate.xml:56850
msgid "NTPntpd"
msgstr "NTPntpd"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56826
+#: book.translate.xml:56854
msgid ""
"Over time, a computer's clock is prone to drift. This is problematic as many "
"network services require the computers on a network to share the same "
@@ -102768,7 +102847,7 @@
"maneira de fornecer precisão de relógio em uma rede."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56833
+#: book.translate.xml:56861
msgid ""
"FreeBSD includes ntpd"
"refentrytitle>8 which can be "
@@ -102793,7 +102872,7 @@
"selecione um que esteja geograficamente próximo e revise sua política de uso."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56844
+#: book.translate.xml:56872
msgid ""
"Choosing several NTP servers is recommended in case one "
"of the servers becomes unreachable or its clock proves unreliable. As "
@@ -102806,7 +102885,7 @@
"confiáveis em detrimento dos menos confiáveis."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:56850
+#: book.translate.xml:56878
msgid ""
"This section describes how to configure ntpd on "
"FreeBSD. Further documentation can be found in /usr/share/doc/ntp/"
@@ -102817,17 +102896,17 @@
"ntp/ no formato HTML."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56856
+#: book.translate.xml:56884
msgid "NTP Configuration"
msgstr "Configuração de NTP"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:56858
+#: book.translate.xml:56886
msgid "NTPntp.conf"
msgstr "NTPntp.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56862
+#: book.translate.xml:56890
msgid ""
"On FreeBSD, the built-in ntpd can be used to "
"synchronize a system's clock. To enable ntpd at "
@@ -102848,7 +102927,7 @@
"refentrytitle>8 para detalhes."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56871
+#: book.translate.xml:56899
msgid ""
"This application reads /etc/ntp.conf to determine which "
"NTP servers to query. Here is a simple example of an "
@@ -102859,12 +102938,12 @@
"exemplo simples de um /etc/ntp.conf:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:56877
+#: book.translate.xml:56905
msgid "Sample /etc/ntp.conf"
msgstr "Exemplo de /etc/ntp.conf"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:56879
+#: book.translate.xml:56907
#, no-wrap
msgid ""
"server ntplocal.example.com prefer\n"
@@ -102880,7 +102959,7 @@
"driftfile /var/db/ntp.drift"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56886
+#: book.translate.xml:56914
msgid ""
"The format of this file is described in ntp."
"conf5. The "
@@ -102906,7 +102985,7 @@
"especial."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56898
+#: book.translate.xml:56926
msgid ""
"The driftfile entry specifies which file is used to store "
"the system clock's frequency offset. ntpd uses "
@@ -102928,7 +103007,7 @@
"deve ser modificado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56909
+#: book.translate.xml:56937
msgid ""
"By default, an NTP server is accessible to any network "
"host. The restrict option in /etc/ntp.conf"
@@ -102944,13 +103023,13 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56917
+#: book.translate.xml:56945
#, no-wrap
msgid "restrict default ignore"
msgstr "restrict default ignore"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:56920
+#: book.translate.xml:56948
msgid ""
"This will also prevent access from other NTP servers. If "
"there is a need to synchronize with an external NTP "
@@ -102965,7 +103044,7 @@
"manvolnum> para obter mais informações."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56927
+#: book.translate.xml:56955
msgid ""
"To allow machines within the network to synchronize their clocks with the "
"server, but ensure they are not allowed to configure the server or be used "
@@ -102976,13 +103055,13 @@
"servidor ou sejam usados como peers para sincronizar, em vez disso, use:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56932
+#: book.translate.xml:56960
#, no-wrap
msgid "restrict 192.168.1.0 mask 255.255.255.0 nomodify notrap"
msgstr "restrict 192.168.1.0 mask 255.255.255.0 nomodify notrap"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56934
+#: book.translate.xml:56962
msgid ""
"where 192.168.1.0 is the local "
"network address and 255.255.255.0 "
@@ -102993,7 +103072,7 @@
"máscara de sub-rede da rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56938
+#: book.translate.xml:56966
msgid ""
"Multiple restrict entries are supported. For more "
"details, refer to the Access Control Support subsection "
@@ -103006,7 +103085,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56943
+#: book.translate.xml:56971
msgid ""
"Once ntpd_enable=\"YES\" has been added to /etc/"
"rc.conf, ntpd can be started now "
@@ -103017,18 +103096,18 @@
"ser iniciado sem reiniciar o sistema, digitando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:56948
+#: book.translate.xml:56976
#, no-wrap
msgid "#service ntpd start"
msgstr "#service ntpd start"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:56952
+#: book.translate.xml:56980
msgid "Using NTP with a PPP Connection"
msgstr "Usando NTP com uma Conexão PPP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56955
+#: book.translate.xml:56983
msgid ""
"ntpd does not need a permanent connection to the "
"Internet to function properly. However, if a PPP "
@@ -103046,7 +103125,7 @@
"filename>. Por exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:56964
+#: book.translate.xml:56992
#, no-wrap
msgid ""
"set filter dial 0 deny udp src eq 123\n"
@@ -103068,7 +103147,7 @@
" set filter alive 2 permit 0/0 0/0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:56973
+#: book.translate.xml:57001
msgid ""
"For more details, refer to the PACKET FILTERING section "
"in ppp8"
@@ -103080,7 +103159,7 @@
"citerefentry> e os exemplos em /usr/share/examples/ppp/."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:56979
+#: book.translate.xml:57007
msgid ""
"Some Internet access providers block low-numbered ports, preventing NTP from "
"functioning since replies never reach the machine."
@@ -103089,12 +103168,12 @@
"impedindo o funcionamento do NTP, pois as respostas nunca chegam à máquina."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:56998
+#: book.translate.xml:57026
msgid "iSCSI Initiator and Target Configuration"
msgstr "Inicializador iSCSI e Configuração Alvo"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57001
+#: book.translate.xml:57029
msgid ""
"iSCSI is a way to share storage over a network. Unlike "
"NFS, which works at the file system level, "
@@ -103106,7 +103185,7 @@
"dispositivo de bloco."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57006
+#: book.translate.xml:57034
msgid ""
"In iSCSI terminology, the system that shares the storage "
"is known as the target. The storage can be a physical "
@@ -103122,7 +103201,7 @@
"armazenamento iSCSI."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57014
+#: book.translate.xml:57042
msgid ""
"The clients which access the iSCSI storage are called "
"initiators. To initiators, the storage available "
@@ -103138,7 +103217,7 @@
"dispositivo deve ser formatado e montado separadamente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57022
+#: book.translate.xml:57050
msgid ""
"FreeBSD provides a native, kernel-based iSCSI target and "
"initiator. This section describes how to configure a FreeBSD system as a "
@@ -103149,12 +103228,12 @@
"FreeBSD como um alvo ou um iniciador."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:57028
+#: book.translate.xml:57056
msgid "Configuring an iSCSI Target"
msgstr "Configurando um Alvo iSCSI"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57030
+#: book.translate.xml:57058
msgid ""
"To configure an iSCSI target, create the /etc/"
"ctl.conf configuration file, add a line to /etc/rc."
@@ -103170,7 +103249,7 @@
"inicie-o."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57036
+#: book.translate.xml:57064
msgid ""
"The following is an example of a simple /etc/ctl.conf "
"configuration file. Refer to ctl.conf"
@@ -103183,7 +103262,7 @@
"descrição mais completa das opções disponíveis deste arquivo."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57041
+#: book.translate.xml:57069
#, no-wrap
msgid ""
"portal-group pg0 {\n"
@@ -103219,7 +103298,7 @@
"}"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57057
+#: book.translate.xml:57085
msgid ""
"The first entry defines the pg0 portal group. Portal "
"groups define which network addresses the ctld"
@@ -103245,7 +103324,7 @@
"3260."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57069
+#: book.translate.xml:57097
msgid ""
"It is not necessary to define a portal group as there is a built-in portal "
"group called default. In this case, the difference "
@@ -103260,7 +103339,7 @@
"com pg0, é sempre permitido."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57077
+#: book.translate.xml:57105
msgid ""
"The second entry defines a single target. Target has two possible meanings: "
"a machine serving iSCSI or a named group of "
@@ -103283,7 +103362,7 @@
"Qualquer número de alvos pode ser definido neste arquivo de configuração."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57090
+#: book.translate.xml:57118
msgid ""
"The auth-group no-authentication line allows all "
"initiators to connect to the specified target and portal-group pg0"
@@ -103296,7 +103375,7 @@
"literal>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57095
+#: book.translate.xml:57123
msgid ""
"The next section defines the LUN. To the initiator, each "
"LUN will be visible as a separate disk device. Multiple "
@@ -103320,7 +103399,7 @@
"LUN."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57106
+#: book.translate.xml:57134
msgid ""
"Next, to make sure the ctld"
"refentrytitle>8 daemon is started at "
@@ -103331,7 +103410,7 @@
"adicione esta linha ao arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57116
+#: book.translate.xml:57144
msgid ""
"As the ctld8"
"manvolnum> daemon is started, it reads /etc/ctl."
@@ -103346,12 +103425,12 @@
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:57124 book.translate.xml:62139
+#: book.translate.xml:57152 book.translate.xml:62188
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57126
+#: book.translate.xml:57154
msgid ""
"The previous example is inherently insecure as it uses no authentication, "
"granting anyone full access to all targets. To require a username and "
@@ -103363,7 +103442,7 @@
"seguinte maneira:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57131
+#: book.translate.xml:57159
#, no-wrap
msgid ""
"auth-group ag0 {\n"
@@ -103407,7 +103486,7 @@
"}"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57151
+#: book.translate.xml:57179
msgid ""
"The auth-group section defines username and password "
"pairs. An initiator trying to connect to iqn.2012-06.com.example:"
@@ -103426,7 +103505,7 @@
"literal> definido em vez de no-authentication."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57161
+#: book.translate.xml:57189
msgid ""
"It is common to define a single exported target for every initiator. As a "
"shorthand for the syntax above, the username and password can be specified "
@@ -103437,7 +103516,7 @@
"especificados diretamente na entrada do alvo:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57166
+#: book.translate.xml:57194
#, no-wrap
msgid ""
"target iqn.2012-06.com.example:target0 {\n"
@@ -103461,12 +103540,12 @@
"}"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:57179
+#: book.translate.xml:57207
msgid "Configuring an iSCSI Initiator"
msgstr "Configurando um Inicializador iSCSI"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:57182
+#: book.translate.xml:57210
msgid ""
"The iSCSI initiator described in this section is "
"supported starting with FreeBSD 10.0-RELEASE. To use the iSCSI"
@@ -103481,7 +103560,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57188
+#: book.translate.xml:57216
msgid ""
"The iSCSI initiator requires that the "
"iscsid8"
@@ -103496,13 +103575,13 @@
"linha ao arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57193
+#: book.translate.xml:57221
#, no-wrap
msgid "iscsid_enable=\"YES\""
msgstr "iscsid_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57195
+#: book.translate.xml:57223
msgid ""
"To start iscsid8"
"manvolnum> now, run this command:"
@@ -103512,13 +103591,13 @@
"comando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:57197
+#: book.translate.xml:57225
#, no-wrap
msgid "#service iscsid start"
msgstr "#service iscsid start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57199
+#: book.translate.xml:57227
msgid ""
"Connecting to a target can be done with or without an /etc/iscsi."
"conf configuration file. This section demonstrates both types of "
@@ -103529,12 +103608,12 @@
"conexões."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:57204
+#: book.translate.xml:57232
msgid "Connecting to a Target Without a Configuration File"
msgstr "Conectando-se a um Alvo sem um Arquivo de Configuração"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57207
+#: book.translate.xml:57235
msgid ""
"To connect an initiator to a single target, specify the IP"
"acronym> address of the portal and the name of the target:"
@@ -103543,13 +103622,13 @@
"IP do portal e o nome do alvo:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57211
+#: book.translate.xml:57239
#, no-wrap
msgid "#iscsictl -A -p 10.10.10.10 -t iqn.2012-06.com.example:target0"
msgstr "#iscsictl -A -p 10.10.10.10 -t iqn.2012-06.com.example:target0"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57213
+#: book.translate.xml:57241
msgid ""
"To verify if the connection succeeded, run iscsictl "
"without any arguments. The output should look similar to this:"
@@ -103558,7 +103637,7 @@
"command> sem nenhum argumento. A saída deve ser semelhante a esta:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57217
+#: book.translate.xml:57245
#, no-wrap
msgid ""
"Target name Target portal State\n"
@@ -103568,7 +103647,7 @@
"iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.10 Connected: da0"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57220
+#: book.translate.xml:57248
msgid ""
"In this example, the iSCSI session was successfully "
"established, with /dev/da0 representing the attached "
@@ -103583,13 +103662,13 @@
"dispositivos serão mostrados nessa seção da saída:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57229
+#: book.translate.xml:57257
#, no-wrap
msgid "Connected: da0 da1 da2."
msgstr "Connected: da0 da1 da2."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57231
+#: book.translate.xml:57259
msgid ""
"Any errors will be reported in the output, as well as the system logs. For "
"example, this message usually means that the "
@@ -103602,7 +103681,7 @@
"citerefentry> não está em execução:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57235
+#: book.translate.xml:57263
#, no-wrap
msgid ""
"Target name Target portal State\n"
@@ -103612,7 +103691,7 @@
"iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.10 Waiting for iscsid(8)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57238
+#: book.translate.xml:57266
msgid ""
"The following message suggests a networking problem, such as a wrong "
"IP address or port:"
@@ -103621,7 +103700,7 @@
"IP incorreto:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57242
+#: book.translate.xml:57270
#, no-wrap
msgid ""
"Target name Target portal State\n"
@@ -103631,12 +103710,12 @@
"iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.11 Connection refused"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57245
+#: book.translate.xml:57273
msgid "This message means that the specified target name is wrong:"
msgstr "Esta mensagem significa que o nome do alvo especificado está errado:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57248
+#: book.translate.xml:57276
#, no-wrap
msgid ""
"Target name Target portal State\n"
@@ -103646,12 +103725,12 @@
"iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.10 Not found"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57251
+#: book.translate.xml:57279
msgid "This message means that the target requires authentication:"
msgstr "Esta mensagem significa que o alvo requer autenticação:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57254
+#: book.translate.xml:57282
#, no-wrap
msgid ""
"Target name Target portal State\n"
@@ -103661,7 +103740,7 @@
"iqn.2012-06.com.example:target0 10.10.10.10 Authentication failed"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57257
+#: book.translate.xml:57285
msgid ""
"To specify a CHAP username and secret, use this syntax:"
msgstr ""
@@ -103669,18 +103748,18 @@
"use esta sintaxe:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57260
+#: book.translate.xml:57288
#, no-wrap
msgid "#iscsictl -A -p 10.10.10.10 -t iqn.2012-06.com.example:target0 -u user -s secretsecret"
msgstr "#iscsictl -A -p 10.10.10.10 -t iqn.2012-06.com.example:target0 -u user -s secretsecret"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:57264
+#: book.translate.xml:57292
msgid "Connecting to a Target with a Configuration File"
msgstr "Conectando-se a um Alvo com um Arquivo de Configuração"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57267
+#: book.translate.xml:57295
msgid ""
"To connect using a configuration file, create /etc/iscsi.conf"
"filename> with contents like this:"
@@ -103689,7 +103768,7 @@
"iscsi.conf com o seguinte conteúdo:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57271
+#: book.translate.xml:57299
#, no-wrap
msgid ""
"t0 {\n"
@@ -103709,7 +103788,7 @@
"}"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57279
+#: book.translate.xml:57307
msgid ""
"The t0 specifies a nickname for the configuration file "
"section. It will be used by the initiator to specify which configuration to "
@@ -103727,18 +103806,18 @@
"mostrados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57289
+#: book.translate.xml:57317
msgid "To connect to the defined target, specify the nickname:"
msgstr "Para se conectar ao alvo definido, especifique o apelido:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57292
+#: book.translate.xml:57320
#, no-wrap
msgid "#iscsictl -An t0"
msgstr "#iscsictl -An t0"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57294
+#: book.translate.xml:57322
msgid ""
"Alternately, to connect to all targets defined in the configuration file, "
"use:"
@@ -103747,13 +103826,13 @@
"configuração, use:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57297
+#: book.translate.xml:57325
#, no-wrap
msgid "#iscsictl -Aa"
msgstr "#iscsictl -Aa"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:57299
+#: book.translate.xml:57327
msgid ""
"To make the initiator automatically connect to all targets in /etc/"
"iscsi.conf, add the following to /etc/rc.conf"
@@ -103764,7 +103843,7 @@
"ao arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:57303
+#: book.translate.xml:57331
#, no-wrap
msgid ""
"iscsictl_enable=\"YES\"\n"
@@ -103774,7 +103853,7 @@
"iscsictl_flags=\"-Aa\""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:57334
+#: book.translate.xml:57362
msgid ""
"BradDavis "
"personname> Converted to SGML and updated by "
@@ -103783,12 +103862,12 @@
"personname> Convertido para SGML e atualizado por "
#. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:57346
+#: book.translate.xml:57374
msgid "securityfirewalls"
msgstr "securityfirewalls"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57355
+#: book.translate.xml:57383
msgid ""
"Firewalls make it possible to filter the incoming and outgoing traffic that "
"flows through a system. A firewall can use one or more sets of rules"
@@ -103807,7 +103886,7 @@
"origem ou de destino."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57364
+#: book.translate.xml:57392
msgid ""
"Firewalls can enhance the security of a host or a network. They can be used "
"to do one or more of the following:"
@@ -103816,7 +103895,7 @@
"podem ser usados para fazer um ou mais dos seguintes procedimentos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57369
+#: book.translate.xml:57397
msgid ""
"Protect and insulate the applications, services, and machines of an internal "
"network from unwanted traffic from the public Internet."
@@ -103825,7 +103904,7 @@
"contra tráfego indesejado da Internet pública."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57375
+#: book.translate.xml:57403
msgid ""
"Limit or disable access from hosts of the internal network to services of "
"the public Internet."
@@ -103834,7 +103913,7 @@
"Internet pública."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57380
+#: book.translate.xml:57408
msgid ""
"Support network address translation (NAT), which allows "
"an internal network to use private IP addresses and share "
@@ -103849,7 +103928,7 @@
"públicos atribuídos automaticamente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57389
+#: book.translate.xml:57417
msgid ""
"FreeBSD has three firewalls built into the base system: PF"
"application>, IPFW, and IPFILTER"
@@ -103879,7 +103958,7 @@
"maneiras diferentes e cada um com uma sintaxe de regra diferente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57403
+#: book.translate.xml:57431
msgid ""
"FreeBSD provides multiple firewalls in order to meet the different "
"requirements and preferences for a wide variety of users. Each user should "
@@ -103890,33 +103969,33 @@
"qual firewall atende melhor às suas necessidades."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57412
+#: book.translate.xml:57440
msgid "How to define packet filtering rules."
msgstr "Como definir regras de filtragem de pacotes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57416
+#: book.translate.xml:57444
msgid "The differences between the firewalls built into FreeBSD."
msgstr "As diferenças entre os firewalls embutidos no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57421
+#: book.translate.xml:57449
msgid "How to use and configure the PF firewall."
msgstr "Como usar e configurar o firewall PF."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57426
+#: book.translate.xml:57454
msgid "How to use and configure the IPFW firewall."
msgstr "Como usar e configurar o firewall IPFW."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57431
+#: book.translate.xml:57459
msgid ""
"How to use and configure the IPFILTER firewall."
msgstr "Como usar e configurar o firewall IPFILTER."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:57445
+#: book.translate.xml:57473
msgid ""
"Since all firewalls are based on inspecting the values of selected packet "
"control fields, the creator of the firewall ruleset must have an "
@@ -103934,17 +104013,17 @@
"\">Daryl's TCP/IP Primer."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:57457
+#: book.translate.xml:57485
msgid "Firewall Concepts"
msgstr "Conceitos de Firewall"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:57459
+#: book.translate.xml:57487
msgid "firewallrulesets"
msgstr "firewallrulesets"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57465
+#: book.translate.xml:57493
msgid ""
"A ruleset contains a group of rules which pass or block packets based on the "
"values contained in the packet. The bi-directional exchange of packets "
@@ -103970,7 +104049,7 @@
"liberar ou bloquear serviços."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57478
+#: book.translate.xml:57506
msgid ""
"To lookup unknown port numbers, refer to /etc/services. "
"Alternatively, visit números de porta usados por Trojans."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57485
+#: book.translate.xml:57513
msgid ""
"FTP has two modes: active mode and passive mode. The difference is in how "
"the data channel is acquired. Passive mode is more secure as the data "
@@ -104013,7 +104092,7 @@
"ftp.html."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57491
+#: book.translate.xml:57519
msgid ""
"A firewall ruleset can be either exclusive or "
"inclusive. An exclusive firewall allows all traffic through "
@@ -104028,7 +104107,7 @@
"o resto."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57498
+#: book.translate.xml:57526
msgid ""
"An inclusive firewall offers better control of the outgoing traffic, making "
"it a better choice for systems that offer services to the public Internet. "
@@ -104047,7 +104126,7 @@
"risco de permitir tráfego indesejado."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:57509
+#: book.translate.xml:57537
msgid ""
"Unless noted otherwise, all configuration and example rulesets in this "
"chapter create inclusive firewall rulesets."
@@ -104056,7 +104135,7 @@
"exemplo neste capítulo criam conjuntos de regras de firewall inclusivos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57514
+#: book.translate.xml:57542
msgid ""
"Security can be tightened further using a stateful firewall. "
"This type of firewall keeps track of open connections and only allows "
@@ -104069,7 +104148,7 @@
"uma nova conexão."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57519
+#: book.translate.xml:57547
msgid ""
"Stateful filtering treats traffic as a bi-directional exchange of packets "
"comprising a session. When state is specified on a matching rule the "
@@ -104087,13 +104166,13 @@
"sessão serão automaticamente rejeitados."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57528
+#: book.translate.xml:57556
msgid "When the session completes, it is removed from the dynamic state table."
msgstr ""
"Quando a sessão é concluída, ela é removida da tabela de estados dinâmicos."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57531
+#: book.translate.xml:57559
msgid ""
"Stateful filtering allows one to focus on blocking/passing new sessions. If "
"the new session is passed, all its subsequent packets are allowed "
@@ -104111,7 +104190,7 @@
"flood de diferentes métodos de ataque empregados pelos invasores."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57539
+#: book.translate.xml:57567
msgid ""
"NAT stands for Network Address Translation"
"emphasis>. NAT function enables the private LAN behind "
@@ -104128,7 +104207,7 @@
"várias contas de Internet ou endereços IP."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57547
+#: book.translate.xml:57575
msgid ""
"NAT will automatically translate the private LAN IP "
"address for each system on the LAN to the single public IP address as "
@@ -104141,7 +104220,7 @@
"a conversão inversa para devolver os pacotes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57553
+#: book.translate.xml:57581
msgid ""
"According to RFC 1918, the following IP address ranges are reserved for "
"private networks which will never be routed directly to the public Internet, "
@@ -104152,22 +104231,22 @@
"Internet pública e, portanto, estão disponíveis para uso com o NAT:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57560
+#: book.translate.xml:57588
msgid "10.0.0.0/8."
msgstr "10.0.0.0/8."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57564
+#: book.translate.xml:57592
msgid "172.16.0.0/12."
msgstr "172.16.0.0/12."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57568
+#: book.translate.xml:57596
msgid "192.168.0.0/16."
msgstr "192.168.0.0/16."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:57573
+#: book.translate.xml:57601
msgid ""
"When working with the firewall rules, be very careful. "
"Some configurations can lock the administrator out of "
@@ -104182,12 +104261,12 @@
"por ssh."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:57584
+#: book.translate.xml:57612
msgid "PF"
msgstr "PF"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:57587
+#: book.translate.xml:57615
msgid ""
"JohnFerrell "
"personname> Revised and updated by "
@@ -104196,12 +104275,12 @@
"personname> Revisado e atualizado por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:57597
+#: book.translate.xml:57625
msgid "firewallPF"
msgstr "firewallPF"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57603
+#: book.translate.xml:57631
msgid ""
"Since FreeBSD 5.3, a ported version of OpenBSD's PF"
"application> firewall has been included as an integrated part of the base "
@@ -104217,7 +104296,7 @@
"acronym>)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57611
+#: book.translate.xml:57639
msgid ""
"The OpenBSD Project maintains the definitive reference for PF"
"application> in the PF "
@@ -104232,18 +104311,22 @@
"home.nuug.no/~peter/pf/."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:57617
+#: book.translate.xml:57645
msgid ""
"When reading the PF FAQ"
-"link>, keep in mind that FreeBSD uses the same version of PF"
-"application> as OpenBSD 4.5."
+"link>, keep in mind that FreeBSD's version of PF "
+"has diverged substantially from the upstream OpenBSD version over the years. "
+"Not all features work the same way on FreeBSD as they do in OpenBSD and vice "
+"versa."
msgstr ""
"Ao ler o FAQ do PF"
-"link>, tenha em mente que o FreeBSD usa a mesma versão do PF"
-"application> do OpenBSD 4.5."
+"link>, tenha em mente que a versão do PF do "
+"FreeBSD divergiu substancialmente da versão inicial do OpenBSD ao longo dos "
+"anos. Nem todos os recursos funcionam da mesma maneira no FreeBSD como no "
+"OpenBSD e vice-versa."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57622
+#: book.translate.xml:57653
msgid ""
"The FreeBSD packet filter mailing list is a good place to ask "
@@ -104258,22 +104341,11 @@
"de perguntar alguma questão, pois ela já pode ter sido respondida."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57627
+#: book.translate.xml:57658
msgid ""
-"More information about porting PF to FreeBSD can "
-"be found at http://"
-"pf4freebsd.love2party.net/."
-msgstr ""
-"Mais informações sobre como portar o PF para o "
-"FreeBSD podem ser encontradas em http://pf4freebsd.love2party.net/."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:57630
-msgid ""
"This section of the Handbook focuses on PF as it "
"pertains to FreeBSD. It demonstrates how to enable PF"
-"application> and ALTQ. It then provides several "
+"application> and ALTQ. It also provides several "
"examples for creating rulesets on a FreeBSD system."
msgstr ""
"Esta seção do Handbook foca no PF no que se "
@@ -104282,17 +104354,16 @@
"para criar conjuntos de regras em um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:57637
+#: book.translate.xml:57665
msgid "Enabling PF"
msgstr "Ativando o PF"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57639
+#: book.translate.xml:57667
msgid ""
-"In order to use PF, its kernel module must be "
-"first loaded. This section describes the entries that can be added to "
-"/etc/rc.conf in order to enable PF"
-"application>."
+"To use PF, its kernel module must be first "
+"loaded. This section describes the entries that can be added to /"
+"etc/rc.conf to enable PF."
msgstr ""
"Para usar o PF, seu módulo do kernel deve ser "
"carregado primeiro. Esta seção descreve as entradas que podem ser "
@@ -104300,27 +104371,28 @@
"PF."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57644
+#: book.translate.xml:57672
msgid ""
-"Start by adding the following line to /etc/rc.conf:"
-msgstr ""
-"Comece adicionando a seguinte linha ao arquivo /etc/rc.conf"
+"Start by adding pf_enable=yes to /etc/rc.conf"
"filename>:"
+msgstr ""
+"Comece adicionando a seguinte linha pf_enable=yes ao "
+"arquivo /etc/rc.conf:"
-#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57647
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:57675
#, no-wrap
-msgid "pf_enable=\"YES\""
-msgstr "pf_enable=\"YES\""
+msgid "#sysrc pf_enable=yes"
+msgstr "#sysrc pf_enable=yes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57649
+#: book.translate.xml:57677
msgid ""
"Additional options, described in pfctl"
"refentrytitle>8, can be passed to "
-"PF when it is started. Add this entry to "
-"/etc/rc.conf and specify any required flags between the "
-"two quotes (\"\"):"
+"PF when it is started. Add or change this entry "
+"in /etc/rc.conf and specify any required flags between "
+"the two quotes (\"\"):"
msgstr ""
"Opções adicionais, descritas em pfctl"
"refentrytitle>8, podem ser passadas "
@@ -104329,13 +104401,13 @@
"flags necessárias entre duas aspas (\"\"):"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57655
+#: book.translate.xml:57683
#, no-wrap
msgid "pf_flags=\"\" # additional flags for pfctl startup"
msgstr "pf_flags=\"\" # additional flags for pfctl startup"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57657
+#: book.translate.xml:57685
msgid ""
"PF will not start if it cannot find its ruleset "
"configuration file. By default, FreeBSD does not ship with a ruleset and "
@@ -104353,35 +104425,35 @@
"especifica o caminho completo para o arquivo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57666
+#: book.translate.xml:57694
#, no-wrap
msgid "pf_rules=\"/path/to/pf.conf\""
msgstr "pf_rules=\"/path/to/pf.conf\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57668
+#: book.translate.xml:57696
msgid ""
"Logging support for PF is provided by "
"pflog4"
-"citerefentry>. To enable logging support, add this line to /etc/rc."
-"conf:"
+"citerefentry>. To enable logging support, add pflog_enable=yes"
+"literal> to /etc/rc.conf:"
msgstr ""
"O suporte de log para o PF é fornecido pelo "
"pflog4"
"citerefentry>. Para ativar o suporte aos logs, adicione esta linha ao "
"/etc/rc.conf:"
-#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57672
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:57701
#, no-wrap
-msgid "pflog_enable=\"YES\""
-msgstr "pflog_enable=\"YES\""
+msgid "#sysrc pflog_enable=yes"
+msgstr "#sysrc pflog_enable=yes"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57674
+#: book.translate.xml:57703
msgid ""
-"The following lines can also be added in order to change the default "
-"location of the log file or to specify any additional flags to pass to "
+"The following lines can also be added to change the default location of the "
+"log file or to specify any additional flags to pass to "
"pflog4"
"citerefentry> when it is started:"
msgstr ""
@@ -104391,7 +104463,7 @@
"refentrytitle>4:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57679
+#: book.translate.xml:57707
#, no-wrap
msgid ""
"pflog_logfile=\"/var/log/pflog\" # where pflogd should store the logfile\n"
@@ -104401,25 +104473,25 @@
"pflog_flags=\"\" # additional flags for pflogd startup"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57682
+#: book.translate.xml:57710
msgid ""
"Finally, if there is a LAN behind the firewall and "
"packets need to be forwarded for the computers on the LAN"
-"acronym>, or NAT is required, add the following option:"
+"acronym>, or NAT is required, enable the following option:"
msgstr ""
"Finalmente, se houver uma LAN atrás do firewall e os "
"pacotes precisarem ser encaminhados para os computadores na LAN"
-"acronym>, ou se NAT for requerido, adicione a seguinte "
+"acronym>, ou se NAT for necessário, adicione a seguinte "
"opção:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57687
+#: book.translate.xml:57715
#, no-wrap
msgid "gateway_enable=\"YES\" # Enable as LAN gateway"
msgstr "gateway_enable=\"YES\" # Enable as LAN gateway"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57689
+#: book.translate.xml:57717
msgid ""
"After saving the needed edits, PF can be started "
"with logging support by typing:"
@@ -104428,7 +104500,7 @@
"pode ser iniciado com o suporte de log, digitando:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:57693
+#: book.translate.xml:57721
#, no-wrap
msgid ""
"#service pf start\n"
@@ -104438,7 +104510,7 @@
"#service pflog start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57747
+#: book.translate.xml:57775
msgid ""
"By default, PF reads its configuration rules from "
"/etc/pf.conf and modifies, drops, or passes packets "
@@ -104457,7 +104529,7 @@
"completa dos conjuntos de regras do PF."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57757
+#: book.translate.xml:57785
msgid ""
"To control PF, use pfctl. "
" summarizes some useful options to this command. "
@@ -104471,42 +104543,42 @@
"descrição de todas as opções disponíveis:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:57763
+#: book.translate.xml:57791
msgid "Useful pfctl Options"
msgstr "Opções Úteis do pfctl"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57769 book.translate.xml:61348 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:57797 book.translate.xml:61376 book.translate.xml:65535
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57775
+#: book.translate.xml:57803
msgid "pfctl -e"
msgstr "pfctl -e"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57777
+#: book.translate.xml:57805
msgid "Enable PF."
msgstr "Ativa o PF."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57781
+#: book.translate.xml:57809
msgid "pfctl -d"
msgstr "pfctl -d"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57783
+#: book.translate.xml:57811
msgid "Disable PF."
msgstr "Desabilita o PF."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57787
+#: book.translate.xml:57815
msgid "pfctl -F all -f /etc/pf.conf"
msgstr "pfctl -F all -f /etc/pf.conf"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57789
+#: book.translate.xml:57817
msgid ""
"Flush all NAT, filter, state, and table rules and reload "
"/etc/pf.conf."
@@ -104515,12 +104587,12 @@
"recarrega o /etc/pf.conf."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57795
+#: book.translate.xml:57823
msgid "pfctl -s [ rules | nat | states ]"
msgstr "pfctl -s [ rules | nat | states ]"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57797
+#: book.translate.xml:57825
msgid ""
"Report on the filter rules, NAT rules, or state table."
msgstr ""
@@ -104528,12 +104600,12 @@
"estados."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57803
+#: book.translate.xml:57831
msgid "pfctl -vnf /etc/pf.conf"
msgstr "pfctl -vnf /etc/pf.conf"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:57805
+#: book.translate.xml:57833
msgid ""
"Check /etc/pf.conf for errors, but do not load ruleset."
msgstr ""
@@ -104541,7 +104613,7 @@
"carrega o conjunto de regras."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:57813
+#: book.translate.xml:57841
msgid ""
"security/sudo is useful for running commands like "
"pfctl that require elevated privileges. It can be "
@@ -104552,7 +104624,7 @@
"instalado a partir da Coleção de Ports."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57819
+#: book.translate.xml:57847
msgid ""
"To keep an eye on the traffic that passes through the PF"
"application> firewall, consider installing the sysutils/pftop"
@@ -104568,180 +104640,13 @@
"semelhante ao top1"
"manvolnum>."
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:57828
-msgid "Enabling ALTQ"
-msgstr "Ativando o ALTQ"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57830
-msgid ""
-"On FreeBSD, ALTQ can be used with "
-"PF to provide Quality of Service (QOS"
-"acronym>). Once ALTQ is enabled, queues can be "
-"defined in the ruleset which determine the processing priority of outbound "
-"packets."
-msgstr ""
-"No FreeBSD, o ALTQ pode ser usado com "
-"PF para fornecer Qualidade de Serviço "
-"(QOS). Depois que o ALTQ é "
-"ativado, as filas podem ser definidas no conjunto de regras que determina a "
-"prioridade de processamento dos pacotes de saída."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57837
-msgid ""
-"Before enabling ALTQ, refer to "
-"altq4"
-"citerefentry> to determine if the drivers for the network cards installed on "
-"the system support it."
-msgstr ""
-"Antes de ativar o ALTQ, consulte "
-"altq4"
-"citerefentry> para determinar se os drivers das placas de rede instaladas no "
-"sistema suportam isto."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57841
-msgid ""
-"ALTQ is not available as a loadable kernel "
-"module. If the system's interfaces support ALTQ, "
-"create a custom kernel using the instructions in . The following kernel options are available. The first is needed to "
-"enable ALTQ. At least one of the other options is "
-"necessary to specify the queueing scheduler algorithm:"
-msgstr ""
-"ALTQ não está disponível como um módulo de kernel "
-"carregável. Se as interfaces do sistema suportarem ALTQ"
-"application>, crie um kernel personalizado usando as instruções em . As seguintes opções do kernel estão disponíveis. "
-"O primeira é necessária para ativar o ALTQ. Pelo "
-"menos uma das outras opções é necessária para especificar o algoritmo do "
-"scheduler de enfileiramento:"
-
-#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57850
-#, no-wrap
-msgid ""
-"options ALTQ\n"
-"options ALTQ_CBQ # Class Based Queuing (CBQ)\n"
-"options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED)\n"
-"options ALTQ_RIO # RED In/Out\n"
-"options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC)\n"
-"options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ)"
-msgstr ""
-"options ALTQ\n"
-"options ALTQ_CBQ # Class Based Queuing (CBQ)\n"
-"options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED)\n"
-"options ALTQ_RIO # RED In/Out\n"
-"options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC)\n"
-"options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ)"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57857
-msgid "The following scheduler algorithms are available:"
-msgstr "Os seguintes algoritmos de agendamento estão disponíveis:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:57861
-msgid "CBQ"
-msgstr "CBQ"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57863
-msgid ""
-"Class Based Queuing (CBQ) is used to divide a "
-"connection's bandwidth into different classes or queues to prioritize "
-"traffic based on filter rules."
-msgstr ""
-"Class Based Queuing (CBQ) é usado para dividir a largura "
-"de banda de uma conexão em diferentes classes ou filas para priorizar o "
-"tráfego com base nas regras de filtragem."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:57871
-msgid "RED"
-msgstr "RED"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57873
-msgid ""
-"Random Early Detection (RED) is used to avoid network "
-"congestion by measuring the length of the queue and comparing it to the "
-"minimum and maximum thresholds for the queue. When the queue is over the "
-"maximum, all new packets are randomly dropped."
-msgstr ""
-"Random Early Detection (RED) é usado para evitar o "
-"congestionamento da rede, medindo o comprimento da fila e comparando-a com "
-"os limites mínimo e máximo da fila. Quando a fila está acima do máximo, "
-"todos os novos pacotes são descartados aleatoriamente."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:57882
-msgid "RIO"
-msgstr "RIO"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57884
-msgid ""
-"In Random Early Detection In and Out (RIO) mode, "
-"RED maintains multiple average queue lengths and multiple "
-"threshold values, one for each QOS level."
-msgstr ""
-"No modo Random Early Detection In and Out (RIO), "
-"RED mantém vários comprimentos médios de fila e vários "
-"valores limite, um para cada nível QOS."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:57893
-msgid "HFSC"
-msgstr "HFSC"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57895
-msgid ""
-"Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (HFSC) "
-"is described in http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html."
-msgstr ""
-"Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (HFSC) é "
-"descrito em http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:57901
-msgid "PRIQ"
-msgstr "PRIQ"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:57903
-msgid ""
-"Priority Queuing (PRIQ) always passes traffic that is in "
-"a higher queue first."
-msgstr ""
-"Priority Queuing (PRIQ) sempre passa primeiro o tráfego "
-"que está em uma fila mais alta."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57909
-msgid ""
-"More information about the scheduling algorithms and example rulesets are "
-"available at the OpenBSD's "
-"web archive."
-msgstr ""
-"Maiores informações sobre os algoritmos de agendamento e os conjuntos de "
-"regras de exemplo estão disponíveis no arquivo "
-"web do OpenBSD."
-
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:57915
+#: book.translate.xml:57857
msgid "PF Rulesets"
msgstr "Conjuntos de Regras do PF"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:57918
+#: book.translate.xml:57860
msgid ""
"PeterHansteen "
"N. M.Contributed by "
@@ -104751,7 +104656,7 @@
"contrib>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57929
+#: book.translate.xml:57871
msgid ""
"This section demonstrates how to create a customized ruleset. It starts with "
"the simplest of rulesets and builds upon its concepts using several examples "
@@ -104764,7 +104669,7 @@
"recursos do PF."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57935
+#: book.translate.xml:57877
msgid ""
"The simplest possible ruleset is for a single machine that does not run any "
"services and which needs access to one network, which may be the Internet. "
@@ -104777,7 +104682,7 @@
"/etc/pf.conf para que fique assim:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57941
+#: book.translate.xml:57883
#, no-wrap
msgid ""
"block in all\n"
@@ -104787,7 +104692,7 @@
"pass out all keep state"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57944
+#: book.translate.xml:57886
msgid ""
"The first rule denies all incoming traffic by default. The second rule "
"allows connections created by this system to pass out, while retaining state "
@@ -104803,13 +104708,13 @@
"carregado com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:57952
+#: book.translate.xml:57894
#, no-wrap
msgid "#pfctl -e ; pfctl -f /etc/pf.conf"
msgstr "#pfctl -e ; pfctl -f /etc/pf.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57954
+#: book.translate.xml:57896
msgid ""
"In addition to keeping state, PF provides "
"lists and macros which can be "
@@ -104824,7 +104729,7 @@
"linhas no topo do conjunto de regras:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57962
+#: book.translate.xml:57904
#, no-wrap
msgid ""
"tcp_services = \"{ ssh, smtp, domain, www, pop3, auth, pop3s }\"\n"
@@ -104834,7 +104739,7 @@
"udp_services = \"{ domain }\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57965
+#: book.translate.xml:57907
msgid ""
"PF understands port names as well as port "
"numbers, as long as the names are listed in /etc/services"
@@ -104855,7 +104760,7 @@
"especificados e para o serviço UDP especificado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:57976
+#: book.translate.xml:57918
#, no-wrap
msgid ""
"tcp_services = \"{ ssh, smtp, domain, www, pop3, auth, pop3s }\"\n"
@@ -104871,13 +104776,13 @@
"pass proto udp to any port $udp_services keep state"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57982
+#: book.translate.xml:57924
msgid ""
"Even though UDP is considered to be a stateless protocol, "
"PF is able to track some state information. For "
"example, when a UDP request is passed which asks a name "
"server about a domain name, PF will watch for the "
-"response in order to pass it back."
+"response to pass it back."
msgstr ""
"Embora o UDP seja considerado um protocolo sem estado, o "
"PF é capaz de rastrear algumas informações de "
@@ -104886,7 +104791,7 @@
"PF irá procurar pela resposta para libera-la."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57989
+#: book.translate.xml:57931
msgid ""
"Whenever an edit is made to a ruleset, the new rules must be loaded so they "
"can be used:"
@@ -104896,13 +104801,13 @@
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:57992 book.translate.xml:58239
+#: book.translate.xml:57934 book.translate.xml:58182
#, no-wrap
msgid "#pfctl -f /etc/pf.conf"
msgstr "#pfctl -f /etc/pf.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:57994
+#: book.translate.xml:57936
msgid ""
"If there are no syntax errors, pfctl will not output any "
"messages during the rule load. Rules can also be tested before attempting to "
@@ -104913,13 +104818,13 @@
"testadas antes de tentar carregá-las:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:57998
+#: book.translate.xml:57940
#, no-wrap
msgid "#pfctl -nf /etc/pf.conf"
msgstr "#pfctl -nf /etc/pf.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58000
+#: book.translate.xml:57942
msgid ""
"Including
-n
causes the rules to be interpreted only, but "
"not loaded. This provides an opportunity to correct any errors. At all "
@@ -104933,7 +104838,7 @@
"desativado ou um novo conjunto de regras seja carregado."
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:58008
+#: book.translate.xml:57950
msgid ""
"Adding
-v
to a pfctl ruleset verify or "
"load will display the fully parsed rules exactly the way they will be "
@@ -104945,12 +104850,12 @@
"ao depurar regras."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58015
+#: book.translate.xml:57957
msgid "A Simple Gateway with NAT"
msgstr "Um Gateway Simples com NAT"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58017
+#: book.translate.xml:57959
msgid ""
"This section demonstrates how to configure a FreeBSD system running "
"PF to act as a gateway for at least one other "
@@ -104967,12 +104872,11 @@
"interna."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58025
+#: book.translate.xml:57967
msgid ""
-"First, enable the gateway in order to let the machine forward the network "
-"traffic it receives on one interface to another interface. This "
-"sysctl setting will forward IPv4"
-"acronym> packets:"
+"First, enable the gateway to let the machine forward the network traffic it "
+"receives on one interface to another interface. This sysctl"
+"application> setting will forward IPv4 packets:"
msgstr ""
"Primeiro, ative o gateway para permitir que a máquina encaminhe o tráfego de "
"rede que recebe em uma interface para outra interface. Esta configuração do "
@@ -104980,43 +104884,45 @@
"acronym>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58030
+#: book.translate.xml:57972
#, no-wrap
msgid "#sysctl net.inet.ip.forwarding=1"
msgstr "#sysctl net.inet.ip.forwarding=1"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58032
+#: book.translate.xml:57974
msgid "To forward IPv6 traffic, use:"
msgstr "Para encaminhar tráfego IPv6, use:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58034
+#: book.translate.xml:57976
#, no-wrap
msgid "#sysctl net.inet6.ip6.forwarding=1"
msgstr "#sysctl net.inet6.ip6.forwarding=1"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58036
+#: book.translate.xml:57978
msgid ""
-"To enable these settings at system boot, add the following to /etc/"
-"rc.conf:"
+"To enable these settings at system boot, use "
+"sysrc8"
+"citerefentry> to add them to /etc/rc.conf:"
msgstr ""
-"Para habilitar essas configurações na inicialização do sistema, adicione o "
-"seguinte ao arquivo /etc/rc.conf:"
+"Para ativar essas configurações na inicialização do sistema, use o "
+"sysrc8"
+"citerefentry> para adicioná-las ao /etc/rc.conf:"
-#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58039
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:57982
#, no-wrap
msgid ""
-"gateway_enable=\"YES\"\t\t#for ipv4\n"
-"ipv6_gateway_enable=\"YES\"\t#for ipv6"
+"#sysrc gateway_enable=yes\n"
+"#sysrc ipv6_gateway_enable=yes"
msgstr ""
-"gateway_enable=\"YES\"\t\t#for ipv4\n"
-"ipv6_gateway_enable=\"YES\"\t#for ipv6"
+"#sysrc gateway_enable=yes\n"
+"#sysrc ipv6_gateway_enable=yes"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58042
+#: book.translate.xml:57985
msgid ""
"Verify with ifconfig that both of the interfaces are up "
"and running."
@@ -105025,7 +104931,7 @@
"ativadas e em execução."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58045
+#: book.translate.xml:57988
msgid ""
"Next, create the PF rules to allow the gateway to "
"pass traffic. While the following rule allows stateful traffic to pass from "
@@ -105038,13 +104944,13 @@
"chave to não garante a passagem da origem até o destino:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58052
+#: book.translate.xml:57995
#, no-wrap
msgid "pass in on xl1 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state"
msgstr "pass in on xl1 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58054
+#: book.translate.xml:57997
msgid ""
"That rule only lets the traffic pass in to the gateway on the internal "
"interface. To let the packets go further, a matching rule is needed:"
@@ -105054,13 +104960,13 @@
"correspondência:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58058
+#: book.translate.xml:58001
#, no-wrap
msgid "pass out on xl0 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state"
msgstr "pass out on xl0 from xl1:network to xl0:network port $ports keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58060
+#: book.translate.xml:58003
msgid ""
"While these two rules will work, rules this specific are rarely needed. For "
"a busy network admin, a readable ruleset is a safer ruleset. The remainder "
@@ -105075,13 +104981,13 @@
"por uma regra:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58067
+#: book.translate.xml:58010
#, no-wrap
msgid "pass from xl1:network to any port $ports keep state"
msgstr "pass from xl1:network to any port $ports keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58069
+#: book.translate.xml:58012
msgid ""
"The interface:network notation can be replaced with a "
"macro to make the ruleset even more readable. For example, a "
@@ -105101,7 +105007,7 @@
"de endereços privados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58080
+#: book.translate.xml:58023
msgid ""
"If required, $localnet could even be defined as a list of "
"networks. Whatever the specific needs, a sensible $localnet"
@@ -105113,13 +105019,13 @@
"típica de liberação da seguinte maneira:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58085
+#: book.translate.xml:58028
#, no-wrap
msgid "pass from $localnet to any port $ports keep state"
msgstr "pass from $localnet to any port $ports keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58087
+#: book.translate.xml:58030
msgid ""
"The following sample ruleset allows all traffic initiated by machines on the "
"internal network. It first defines two macros to represent the external and "
@@ -105130,7 +105036,7 @@
"interfaces externas e internas 3COM do gateway."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:58093
+#: book.translate.xml:58036
msgid ""
"For dialup users, the external interface will use tun0. "
"For an ADSL connection, specifically those using "
@@ -105144,7 +105050,7 @@
"externa correta é tun0, não a interface física Ethernet."
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58102
+#: book.translate.xml:58045
#, no-wrap
msgid ""
"ext_if = \"xl0\"\t# macro for external interface - use tun0 for PPPoE\n"
@@ -105164,7 +105070,7 @@
"pass from { lo0, $localnet } to any keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58110
+#: book.translate.xml:58053
msgid ""
"This ruleset introduces the nat rule which is used to "
"handle the network address translation from the non-routable addresses "
@@ -105185,7 +105091,7 @@
"IP externo for alterado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58121
+#: book.translate.xml:58064
msgid ""
"Note that this ruleset probably allows more traffic to pass out of the "
"network than is needed. One reasonable setup could create this macro:"
@@ -105195,7 +105101,7 @@
"razoável poderia criar essa macro:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58125
+#: book.translate.xml:58068
#, no-wrap
msgid ""
"client_out = \"{ ftp-data, ftp, ssh, domain, pop3, auth, nntp, http, \\\n"
@@ -105205,12 +105111,12 @@
" https, cvspserver, 2628, 5999, 8000, 8080 }\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58128
+#: book.translate.xml:58071
msgid "to use in the main pass rule:"
msgstr "para usar na regra principal de liberação:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58130
+#: book.translate.xml:58073
#, no-wrap
msgid ""
"pass inet proto tcp from $localnet to any port $client_out \\\n"
@@ -105220,7 +105126,7 @@
" flags S/SA keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58133
+#: book.translate.xml:58076
msgid ""
"A few other pass rules may be needed. This one enables SSH"
"acronym> on the external interface:"
@@ -105229,13 +105135,13 @@
"ativar o SSH na interface externa:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58136
+#: book.translate.xml:58079
#, no-wrap
msgid "pass in inet proto tcp to $ext_if port ssh"
msgstr "pass in inet proto tcp to $ext_if port ssh"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58138
+#: book.translate.xml:58081
msgid ""
"This macro definition and rule allows DNS and "
"NTP for internal clients:"
@@ -105244,7 +105150,7 @@
"NTP para clientes internos:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58142
+#: book.translate.xml:58085
#, no-wrap
msgid ""
"udp_services = \"{ domain, ntp }\"\n"
@@ -105254,7 +105160,7 @@
"pass quick inet proto { tcp, udp } to any port $udp_services keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58145
+#: book.translate.xml:58088
msgid ""
"Note the quick keyword in this rule. Since the ruleset "
"consists of several rules, it is important to understand the relationships "
@@ -105278,12 +105184,12 @@
"útil quando é necessária uma exceção às regras gerais."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58160
+#: book.translate.xml:58103
msgid "Creating an FTP Proxy"
msgstr "Criando um Proxy FTP"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58162
+#: book.translate.xml:58105
msgid ""
"Configuring working FTP rules can be problematic due to "
"the nature of the FTP protocol. FTP "
@@ -105296,12 +105202,12 @@
"design. Os pontos mais comuns contra o uso do FTP incluem:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58171
+#: book.translate.xml:58114
msgid "Passwords are transferred in the clear."
msgstr "As senhas são transferidas em texto puro."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58175
+#: book.translate.xml:58118
msgid ""
"The protocol demands the use of at least two TCP "
"connections (control and data) on separate ports."
@@ -105310,7 +105216,7 @@
"(controle e dados) em portas separadas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58181
+#: book.translate.xml:58124
msgid ""
"When a session is established, data is communicated using randomly selected "
"ports."
@@ -105319,7 +105225,7 @@
"selecionadas aleatoriamente."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58186
+#: book.translate.xml:58129
msgid ""
"All of these points present security challenges, even before considering any "
"potential security weaknesses in client or server software. More secure "
@@ -105338,7 +105244,7 @@
"autenticação e transferência de dados através de conexões criptografadas."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58193
+#: book.translate.xml:58136
msgid ""
"For those situations when FTP is required, "
"PF provides redirection of FTP "
@@ -105346,7 +105252,7 @@
"proxy8, which is "
"included in the base system of FreeBSD. The role of the proxy is to "
"dynamically insert and delete rules in the ruleset, using a set of anchors, "
-"in order to correctly handle FTP traffic."
+"to correctly handle FTP traffic."
msgstr ""
"Para as situações em que o FTP é necessário, o "
"PF fornece o redirecionamento do tráfego "
@@ -105358,7 +105264,7 @@
"de FTP."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58202
+#: book.translate.xml:58145
msgid ""
"To enable the FTP proxy, add this line to /etc/"
"rc.conf:"
@@ -105367,13 +105273,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58205
+#: book.translate.xml:58148
#, no-wrap
msgid "ftpproxy_enable=\"YES\""
msgstr "ftpproxy_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58207
+#: book.translate.xml:58150
msgid ""
"Then start the proxy by running service ftp-proxy start."
msgstr ""
@@ -105381,7 +105287,7 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58210
+#: book.translate.xml:58153
msgid ""
"For a basic configuration, three elements need to be added to /etc/"
"pf.conf. First, the anchors which the proxy will use to insert "
@@ -105393,7 +105299,7 @@
"acronym>:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58215
+#: book.translate.xml:58158
#, no-wrap
msgid ""
"nat-anchor \"ftp-proxy/*\"\n"
@@ -105403,7 +105309,7 @@
"rdr-anchor \"ftp-proxy/*\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58218
+#: book.translate.xml:58161
msgid ""
"Second, a pass rule is needed to allow FTP traffic in to "
"the proxy."
@@ -105412,7 +105318,7 @@
"FTP para o proxy."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58221
+#: book.translate.xml:58164
msgid ""
"Third, redirection and NAT rules need to be defined "
"before the filtering rules. Insert this rdr rule "
@@ -105423,24 +105329,24 @@
"literal> imediatamente após a regra nat:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58226
+#: book.translate.xml:58169
#, no-wrap
msgid "rdr pass on $int_if proto tcp from any to any port ftp -> 127.0.0.1 port 8021"
msgstr "rdr pass on $int_if proto tcp from any to any port ftp -> 127.0.0.1 port 8021"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58228
+#: book.translate.xml:58171
msgid "Finally, allow the redirected traffic to pass:"
msgstr "Finalmente, permita que o tráfego redirecionado passe:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58230
+#: book.translate.xml:58173
#, no-wrap
msgid "pass out proto tcp from $proxy to any port ftp"
msgstr "pass out proto tcp from $proxy to any port ftp"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58232
+#: book.translate.xml:58175
msgid ""
"where $proxy expands to the address the proxy daemon is "
"bound to."
@@ -105449,7 +105355,7 @@
"proxy está vinculado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58235
+#: book.translate.xml:58178
msgid ""
"Save /etc/pf.conf, load the new rules, and verify from "
"a client that FTP connections are working:"
@@ -105459,7 +105365,7 @@
"estão funcionando:"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58241
+#: book.translate.xml:58184
msgid ""
"This example covers a basic setup where the clients in the local network "
"need to contact FTP servers elsewhere. This basic "
@@ -105485,7 +105391,7 @@
"a uma fila específica."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58254
+#: book.translate.xml:58197
msgid ""
"For ways to run an FTP server protected by "
"PF and ftp-proxy"
@@ -105501,12 +105407,12 @@
"passagem."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58263
+#: book.translate.xml:58206
msgid "Managing ICMP"
msgstr "Gerenciando ICMP"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58265
+#: book.translate.xml:58208
msgid ""
"Many of the tools used for debugging or troubleshooting a TCP/IP"
"acronym> network rely on the Internet Control Message Protocol "
@@ -105519,7 +105425,7 @@
"depuração."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58270
+#: book.translate.xml:58213
msgid ""
"The ICMP protocol sends and receives control "
"messages between hosts and gateways, mainly to provide feedback "
@@ -105537,7 +105443,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58279
+#: book.translate.xml:58222
msgid ""
"From a firewall perspective, some ICMP control messages "
"are vulnerable to known attack vectors. Also, letting all diagnostic traffic "
@@ -105552,13 +105458,13 @@
"sobre a rede. Por esses motivos, a regra a seguir pode não ser a ideal:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58287
+#: book.translate.xml:58230
#, no-wrap
msgid "pass inet proto icmp from any to any"
msgstr "pass inet proto icmp from any to any"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58289
+#: book.translate.xml:58232
msgid ""
"One solution is to let all ICMP traffic from the local "
"network through while stopping all probes from outside the network:"
@@ -105567,7 +105473,7 @@
"na rede local e bloquear as chamadas provenientes de fora da rede:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58293
+#: book.translate.xml:58236
#, no-wrap
msgid ""
"pass inet proto icmp from $localnet to any keep state\n"
@@ -105577,7 +105483,7 @@
"pass inet proto icmp from any to $ext_if keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58296
+#: book.translate.xml:58239
msgid ""
"Additional options are available which demonstrate some of PF"
"application>'s flexibility. For example, rather than allowing all "
@@ -105597,25 +105503,25 @@
"mensagem:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58303
+#: book.translate.xml:58246
#, no-wrap
msgid "icmp_types = \"echoreq\""
msgstr "icmp_types = \"echoreq\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58305
+#: book.translate.xml:58248
msgid "and a rule which uses the macro:"
msgstr "e uma regra que usa a macro:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:58307 book.translate.xml:58367
+#: book.translate.xml:58250 book.translate.xml:58310
#, no-wrap
msgid "pass inet proto icmp all icmp-type $icmp_types keep state"
msgstr "pass inet proto icmp all icmp-type $icmp_types keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58309
+#: book.translate.xml:58252
msgid ""
"If other types of ICMP packets are needed, expand "
"icmp_types to a list of those packet types. Type "
@@ -105636,7 +105542,7 @@
"explicação de cada tipo de mensagem."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58317
+#: book.translate.xml:58260
msgid ""
"Since Unix traceroute uses UDP by "
"default, another rule is needed to allow Unix traceroute:"
@@ -105646,7 +105552,7 @@
"traceroute do Unix:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58321
+#: book.translate.xml:58264
#, no-wrap
msgid ""
"# allow out the default range for traceroute(8):\n"
@@ -105656,7 +105562,7 @@
"pass out on $ext_if inet proto udp from any to any port 33433 >< 33626 keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58324
+#: book.translate.xml:58267
msgid ""
"Since TRACERT.EXE on Microsoft Windows systems uses "
"ICMP echo request messages, only the first rule is needed "
@@ -105676,12 +105582,12 @@
"manvolnum> para detalhes."
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:58334
+#: book.translate.xml:58277
msgid "Path MTU Discovery"
msgstr "Descoberta de Path MTU"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:58336
+#: book.translate.xml:58279
msgid ""
"Internet protocols are designed to be device independent, and one "
"consequence of device independence is that the optimal packet size for a "
@@ -105701,7 +105607,7 @@
"interfaces de rede do sistema."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:58347
+#: book.translate.xml:58290
msgid ""
"TCP/IP uses a process known as path MTU"
"acronym> discovery to determine the right packet size for a connection. This "
@@ -105727,22 +105633,22 @@
"literal>:"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:58361
+#: book.translate.xml:58304
#, no-wrap
msgid "icmp_types = \"{ echoreq, unreach }\""
msgstr "icmp_types = \"{ echoreq, unreach }\""
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:58363
+#: book.translate.xml:58306
msgid ""
"Since the pass rule already uses that macro, it does not need to be modified "
-"in order to support the new ICMP type:"
+"to support the new ICMP type:"
msgstr ""
"Como a regra de liberação já usa essa macro, ela não precisa ser modificada "
"para suportar o novo tipo de ICMP:"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:58369
+#: book.translate.xml:58312
msgid ""
"PF allows filtering on all variations of "
"ICMP types and codes. The list of possible types and "
@@ -105759,12 +105665,12 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58377
+#: book.translate.xml:58320
msgid "Using Tables"
msgstr "Usando Tabelas"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58379
+#: book.translate.xml:58322
msgid ""
"Some types of data are relevant to filtering and redirection at a given "
"time, but their definition is too long to be included in the ruleset file. "
@@ -105782,13 +105688,13 @@
"< >, assim:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58388
+#: book.translate.xml:58331
#, no-wrap
msgid "table <clients> { 192.168.2.0/24, !192.168.2.5 }"
msgstr "table <clients> { 192.168.2.0/24, !192.168.2.5 }"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58390
+#: book.translate.xml:58333
msgid ""
"In this example, the 192.168.2.0/24 network is part of "
"the table, except for the address 192.168.2.5, which is "
@@ -105803,7 +105709,7 @@
"/etc/clients:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58398
+#: book.translate.xml:58341
#, no-wrap
msgid ""
"192.168.2.0/24\n"
@@ -105813,30 +105719,30 @@
"!192.168.2.5"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58401
+#: book.translate.xml:58344
msgid "To refer to the file, define the table like this:"
msgstr "Para se referir ao arquivo, defina a tabela da seguinte forma:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58403
+#: book.translate.xml:58346
#, no-wrap
msgid "table <clients> persist file \"/etc/clients\""
msgstr "table <clients> persist file \"/etc/clients\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58405
+#: book.translate.xml:58348
msgid "Once the table is defined, it can be referenced by a rule:"
msgstr ""
"Depois que a tabela é definida, ela pode ser referenciada por uma regra:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58408
+#: book.translate.xml:58351
#, no-wrap
msgid "pass inet proto tcp from <clients> to any port $client_out flags S/SA keep state"
msgstr "pass inet proto tcp from <clients> to any port $client_out flags S/SA keep state"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58410
+#: book.translate.xml:58353
msgid ""
"A table's contents can be manipulated live, using pfctl. "
"This example adds another network to the table:"
@@ -105845,13 +105751,13 @@
"command>. Este exemplo adiciona outra rede a tabela:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58414
+#: book.translate.xml:58357
#, no-wrap
msgid "#pfctl -t clients -T add 192.168.1.0/16"
msgstr "#pfctl -t clients -T add 192.168.1.0/16"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58416
+#: book.translate.xml:58359
msgid ""
"Note that any changes made this way will take affect now, making them ideal "
"for testing, but will not survive a power failure or reboot. To make the "
@@ -105875,18 +105781,18 @@
"pode ser atualizado com o conteúdo da tabela na memória:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58428
+#: book.translate.xml:58371
#, no-wrap
msgid "#pfctl -t clients -T replace -f /etc/clients"
msgstr "#pfctl -t clients -T replace -f /etc/clients"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58432
+#: book.translate.xml:58375
msgid "Using Overload Tables to Protect SSH"
msgstr "Usando Tabelas de Sobrecarga para Proteger o SSH"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58435
+#: book.translate.xml:58378
msgid ""
"Those who run SSH on an external interface have probably "
"seen something like this in the authentication logs:"
@@ -105895,7 +105801,7 @@
"provavelmente já viram algo assim nos logs de autenticação:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58439
+#: book.translate.xml:58382
#, no-wrap
msgid ""
"Sep 26 03:12:34 skapet sshd[25771]: Failed password for root from 200.72.41.31 port 40992 ssh2\n"
@@ -105913,7 +105819,7 @@
"Sep 26 03:12:44 skapet sshd[24703]: Failed password for invalid user admin from 200.72.41.31 port 41484 ssh2"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58446
+#: book.translate.xml:58389
msgid ""
"This is indicative of a brute force attack where somebody or some program is "
"trying to discover the user name and password which will let them into the "
@@ -105924,7 +105830,7 @@
"sistema."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58450
+#: book.translate.xml:58393
msgid ""
"If external SSH access is needed for legitimate users, "
"changing the default port used by SSH can offer some "
@@ -105944,7 +105850,7 @@
"que excedem os limites."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58460
+#: book.translate.xml:58403
msgid ""
"To configure this, create this table in the tables section of the ruleset:"
msgstr ""
@@ -105952,13 +105858,13 @@
"regras:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58463
+#: book.translate.xml:58406
#, no-wrap
msgid "table <bruteforce> persist"
msgstr "table <bruteforce> persist"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58465
+#: book.translate.xml:58408
msgid ""
"Then, somewhere early in the ruleset, add rules to block brute access while "
"allowing legitimate access:"
@@ -105967,7 +105873,7 @@
"bloquear o acesso bruto, permitindo acesso legítimo:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58468
+#: book.translate.xml:58411
#, no-wrap
msgid ""
"block quick from <bruteforce>\n"
@@ -105983,7 +105889,7 @@
" overload <bruteforce> flush global)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58474
+#: book.translate.xml:58417
msgid ""
"The part in parentheses defines the limits and the numbers should be changed "
"to meet local requirements. It can be read as follows:"
@@ -105992,7 +105898,7 @@
"para atender aos requisitos locais. Isso pode ser lido da \\seguinte forma:"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58478
+#: book.translate.xml:58421
msgid ""
"max-src-conn is the number of simultaneous connections "
"allowed from one host."
@@ -106001,7 +105907,7 @@
"permitidas de um host."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58481
+#: book.translate.xml:58424
msgid ""
"max-src-conn-rate is the rate of new connections allowed "
"from any single host (15) per number of seconds "
@@ -106012,7 +105918,7 @@
"segundos (5)."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58486
+#: book.translate.xml:58429
msgid ""
"overload <bruteforce> means that any host which "
"exceeds these limits gets its address added to the bruteforce"
@@ -106025,7 +105931,7 @@
"de endereços na tabela bruteforce."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58492
+#: book.translate.xml:58435
msgid ""
"Finally, flush global says that when a host reaches the "
"limit, that all (global) of that host's connections will "
@@ -106036,7 +105942,7 @@
"finalizado (flush)."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:58498
+#: book.translate.xml:58441
msgid ""
"These rules will not block slow bruteforcers, as "
"described in http://home.nuug.no/~peter/hailmary2013/."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58502
+#: book.translate.xml:58445
msgid ""
"This example ruleset is intended mainly as an illustration. For example, if "
"a generous number of connections in general are wanted, but the desire is to "
@@ -106062,7 +105968,7 @@
"abaixo, no início do conjunto de regras:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58510
+#: book.translate.xml:58453
#, no-wrap
msgid ""
"pass quick proto { tcp, udp } from any to any port ssh \\\n"
@@ -106076,12 +105982,12 @@
" overload <bruteforce> flush global)"
#. (itstool) path: note/title
-#: book.translate.xml:58516
+#: book.translate.xml:58459
msgid "It May Not be Necessary to Block All Overloaders"
msgstr "Pode Não ser Necessário Bloquear Todos os Overloaders"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:58519
+#: book.translate.xml:58462
msgid ""
"It is worth noting that the overload mechanism is a general technique which "
"does not apply exclusively to SSH, and it is not always "
@@ -106092,7 +105998,7 @@
"bloquear totalmente todo o tráfego dos infratores."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:58524
+#: book.translate.xml:58467
msgid ""
"For example, an overload rule could be used to protect a mail service or a "
"web service, and the overload table could be used in a rule to assign "
@@ -106105,7 +106011,7 @@
"banda mínima ou redirecionar para uma página Web específica."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58531
+#: book.translate.xml:58474
msgid ""
"Over time, tables will be filled by overload rules and their size will grow "
"incrementally, taking up more memory. Sometimes an IP "
@@ -106120,7 +106026,7 @@
"com hosts na rede local."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58538
+#: book.translate.xml:58481
msgid ""
"For situations like these, pfctl provides the "
"ability to expire table entries. For example, this command will remove "
@@ -106133,13 +106039,13 @@
"foram referenciadas por 86400 segundos:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:58545
+#: book.translate.xml:58488
#, no-wrap
msgid "#pfctl -t bruteforce -T expire 86400"
msgstr "#pfctl -t bruteforce -T expire 86400"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58547
+#: book.translate.xml:58490
msgid ""
"Similar functionality is provided by security/expiretable"
"package>, which removes table entries which have not been accessed for a "
@@ -106150,7 +106056,7 @@
"período de tempo especificado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58552
+#: book.translate.xml:58495
msgid ""
"Once installed, expiretable can be run to remove "
"<bruteforce> table entries older than a specified "
@@ -106162,18 +106068,18 @@
"entradas com mais de 24 horas:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58557
+#: book.translate.xml:58500
#, no-wrap
msgid "/usr/local/sbin/expiretable -v -d -t 24h bruteforce"
msgstr "/usr/local/sbin/expiretable -v -d -t 24h bruteforce"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58561
+#: book.translate.xml:58504
msgid "Protecting Against SPAM"
msgstr "Protegendo Contra SPAM"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58563
+#: book.translate.xml:58506
msgid ""
"Not to be confused with the spamd daemon which "
"comes bundled with spamassassin, mail/"
@@ -106190,7 +106096,7 @@
"PF usando um conjunto de redirecionamentos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58573
+#: book.translate.xml:58516
msgid ""
"Spammers tend to send a large number of messages, and SPAM"
"acronym> is mainly sent from a few spammer friendly networks and a large "
@@ -106203,7 +106109,7 @@
"reportadas a blacklists bem rápido."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58579
+#: book.translate.xml:58522
msgid ""
"When an SMTP connection from an address in a blacklist is "
"received, spamd presents its banner and "
@@ -106223,7 +106129,7 @@
"como stuttering."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58591
+#: book.translate.xml:58534
msgid ""
"This example demonstrates the basic procedure for setting up "
"spamd with automatically updated blacklists. "
@@ -106236,14 +106142,14 @@
"package> para mais informações."
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:58598
+#: book.translate.xml:58541
msgid "Configuring spamd"
msgstr "Configurando o spamd"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58601
+#: book.translate.xml:58544
msgid ""
-"Install the mail/spamd package or port. In order to use "
+"Install the mail/spamd package or port. To use "
"spamd's greylisting features, "
"fdescfs5"
"manvolnum> must be mounted at /dev/fd. "
@@ -106256,31 +106162,31 @@
"Adicione a seguinte linha ao arquivo /etc/fstab:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58608
+#: book.translate.xml:58550
#, no-wrap
msgid " fdescfs /dev/fd fdescfs rw 0 0"
msgstr " fdescfs /dev/fd fdescfs rw 0 0"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58610
+#: book.translate.xml:58552
msgid "Then, mount the filesystem:"
msgstr "Em seguida, monte o sistema de arquivos:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58612
+#: book.translate.xml:58554
#, no-wrap
msgid "#mount fdescfs"
msgstr "#mount fdescfs"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58616
+#: book.translate.xml:58558
msgid "Next, edit the PF ruleset to include:"
msgstr ""
"Em seguida, edite o conjunto de regras do PF para "
"incluir:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58619
+#: book.translate.xml:58561
#, no-wrap
msgid ""
"table <spamd> persist\n"
@@ -106298,7 +106204,7 @@
" { $ext_if, $localnet } port smtp -> 127.0.0.1 port 8025"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58626
+#: book.translate.xml:58568
msgid ""
"The two tables <spamd> and <spamd-"
"white> are essential. SMTP traffic from an "
@@ -106313,7 +106219,7 @@
"application> ouvindo a porta 8025."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58636
+#: book.translate.xml:58578
msgid ""
"The next step is to configure spamd in /"
"usr/local/etc/spamd.conf and to add some rc.conf"
@@ -106324,7 +106230,7 @@
"no arquivo rc.conf."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58641
+#: book.translate.xml:58583
msgid ""
"The installation of mail/spamd includes a sample "
"configuration file (/usr/local/etc/spamd.conf.sample) "
@@ -106338,7 +106244,7 @@
"mostradas neste exemplo."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58648
+#: book.translate.xml:58590
msgid ""
"One of the first lines in the configuration file that does not begin with a "
"# comment sign contains the block which defines the "
@@ -106349,7 +106255,7 @@
"all, que especifica as listas a serem usadas:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58654
+#: book.translate.xml:58596
#, no-wrap
msgid ""
"all:\\\n"
@@ -106359,7 +106265,7 @@
" :traplist:whitelist:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58657
+#: book.translate.xml:58599
msgid ""
"This entry adds the desired blacklists, separated by colons (:"
"literal>). To use a whitelist to subtract addresses from a blacklist, add "
@@ -106373,12 +106279,12 @@
"whitelist:."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58664
+#: book.translate.xml:58606
msgid "This is followed by the specified blacklist's definition:"
msgstr "Isto é seguido pela definição da blacklist especificada:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58667
+#: book.translate.xml:58609
#, no-wrap
msgid ""
"traplist:\\\n"
@@ -106394,7 +106300,7 @@
" :file=www.openbsd.org/spamd/traplist.gz"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58673
+#: book.translate.xml:58615
msgid ""
"where the first line is the name of the blacklist and the second line "
"specifies the list type. The msg field contains the "
@@ -106419,7 +106325,7 @@
"spamd espera receber."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58688
+#: book.translate.xml:58630
msgid ""
"The definition of the specified whitelist is similar, but omits the "
"msg field since a message is not needed:"
@@ -106428,7 +106334,7 @@
"msg porque uma mensagem não é necessária:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58692
+#: book.translate.xml:58634
#, no-wrap
msgid ""
"whitelist:\\\n"
@@ -106442,12 +106348,12 @@
" :file=/var/mail/whitelist.txt"
#. (itstool) path: tip/title
-#: book.translate.xml:58698
+#: book.translate.xml:58640
msgid "Choose Data Sources with Care"
msgstr "Escolha Fontes de Dados com Cuidado"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:58700
+#: book.translate.xml:58642
msgid ""
"Using all the blacklists in the sample spamd.conf will "
"blacklist large blocks of the Internet. Administrators need to edit the file "
@@ -106461,7 +106367,7 @@
"personalizadas."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58708
+#: book.translate.xml:58650
msgid ""
"Next, add this entry to /etc/rc.conf. Additional flags "
"are described in the man page specified by the comment:"
@@ -106471,13 +106377,13 @@
"pelo comentário:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58713
+#: book.translate.xml:58655
#, no-wrap
msgid "spamd_flags=\"-v\" # use \"\" and see spamd-setup(8) for flags"
msgstr "spamd_flags=\"-v\" # use \"\" and see spamd-setup(8) for flags"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58715
+#: book.translate.xml:58657
msgid ""
"When finished, reload the ruleset, start spamd by "
"typing service obspamd start, and complete the "
@@ -106494,7 +106400,7 @@
"spamd-setup para atualizar as tabelas razoáveis."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58725
+#: book.translate.xml:58667
msgid ""
"On a typical gateway in front of a mail server, hosts will soon start "
"getting trapped within a few seconds to several minutes."
@@ -106503,7 +106409,7 @@
"começam a ficar presos dentro de segundos ou alguns minutos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58729
+#: book.translate.xml:58671
msgid ""
"PF also supports greylisting"
"firstterm>, which temporarily rejects messages from unknown hosts with "
@@ -106521,13 +106427,13 @@
"imediatamente permitido."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58738
+#: book.translate.xml:58680
msgid ""
"More information about greylisting as a technique can be found at the greylisting.org web site. "
"The most amazing thing about greylisting, apart from its simplicity, is that "
-"it still works. Spammers and malware writers have been very slow to adapt in "
-"order to bypass this technique."
+"it still works. Spammers and malware writers have been very slow to adapt to "
+"bypass this technique."
msgstr ""
"Mais informações sobre técnicas de greylist podem ser encontradas no site "
"greylisting.org. A "
@@ -106536,17 +106442,17 @@
"para se adaptar, a fim de contornar essa técnica."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58745
+#: book.translate.xml:58687
msgid "The basic procedure for configuring greylisting is as follows:"
msgstr "O procedimento básico para configurar o greylist é o seguinte:"
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:58749
+#: book.translate.xml:58691
msgid "Configuring Greylisting"
msgstr "Configurando Greylist"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58752
+#: book.translate.xml:58694
msgid ""
"Make sure that fdescfs"
"refentrytitle>5 is mounted as "
@@ -106557,7 +106463,7 @@
"conforme descrito na Etapa 1 do Procedimento anterior."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58757
+#: book.translate.xml:58699
msgid ""
"To run spamd in greylisting mode, add this line "
"to /etc/rc.conf:"
@@ -106566,13 +106472,13 @@
"esta linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58761
+#: book.translate.xml:58703
#, no-wrap
msgid "spamd_grey=\"YES\" # use spamd greylisting if YES"
msgstr "spamd_grey=\"YES\" # use spamd greylisting if YES"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58763
+#: book.translate.xml:58705
msgid ""
"Refer to the spamd man page for descriptions of "
"additional related parameters."
@@ -106581,12 +106487,12 @@
"descrições de parâmetros relacionados adicionais."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:58769
+#: book.translate.xml:58711
msgid "To complete the greylisting setup:"
msgstr "Para concluir a configuração da greylist:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:58771
+#: book.translate.xml:58713
#, no-wrap
msgid ""
"#service obspamd restart\n"
@@ -106596,7 +106502,7 @@
"#service obspamlogd start"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58776
+#: book.translate.xml:58718
msgid ""
"Behind the scenes, the spamdb database tool and "
"the spamlogd whitelist updater perform essential "
@@ -106612,12 +106518,12 @@
"banco de dados /var/db/spamdb."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58786
+#: book.translate.xml:58728
msgid "Network Hygiene"
msgstr "Higiene de Rede"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58788
+#: book.translate.xml:58730
msgid ""
"This section describes how block-policy, scrub"
"literal>, and antispoof can be used to make the ruleset "
@@ -106628,7 +106534,7 @@
"conjunto de regras se comportar corretamente."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58793
+#: book.translate.xml:58735
msgid ""
"The block-policy is an option which can be set in the "
"options part of the ruleset, which precedes the "
@@ -106648,7 +106554,7 @@
"computeroutput>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58804
+#: book.translate.xml:58746
msgid ""
"If not set, the default policy is drop. To change the "
"block-policy, specify the desired value:"
@@ -106657,13 +106563,13 @@
"block-policy, especifique o valor desejado:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58809
+#: book.translate.xml:58751
#, no-wrap
msgid "set block-policy return"
msgstr "set block-policy return"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58811
+#: book.translate.xml:58753
msgid ""
"In PF, scrub is a keyword "
"which enables network packet normalization. This process reassembles "
@@ -106682,13 +106588,13 @@
"simples é adequada para a maioria das configurações:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58821
+#: book.translate.xml:58763
#, no-wrap
msgid "scrub in all"
msgstr "scrub in all"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58823
+#: book.translate.xml:58765
msgid ""
"Some services, such as NFS, require specific fragment "
"handling options. Refer to para mais informações."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58827
+#: book.translate.xml:58769
msgid ""
"This example reassembles fragments, clears the do not fragment"
"quote> bit, and sets the maximum segment size to 1440 bytes:"
@@ -106710,13 +106616,13 @@
"define o tamanho máximo do segmento para 1440 bytes:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58831
+#: book.translate.xml:58773
#, no-wrap
msgid "scrub in all fragment reassemble no-df max-mss 1440"
msgstr "scrub in all fragment reassemble no-df max-mss 1440"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58833
+#: book.translate.xml:58775
msgid ""
"The antispoof mechanism protects against activity from "
"spoofed or forged IP addresses, mainly by blocking "
@@ -106729,7 +106635,7 @@
"não são possíveis."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58839
+#: book.translate.xml:58781
msgid ""
"These rules weed out spoofed traffic coming in from the rest of the world as "
"well as any spoofed packets which originate in the local network:"
@@ -106738,7 +106644,7 @@
"qualquer pacote falsificado originado na rede local:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58843
+#: book.translate.xml:58785
#, no-wrap
msgid ""
"antispoof for $ext_if\n"
@@ -106748,12 +106654,12 @@
"antispoof for $int_if"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:58848
+#: book.translate.xml:58790
msgid "Handling Non-Routable Addresses"
msgstr "Manipulando Endereços Não-Roteados"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58850
+#: book.translate.xml:58792
msgid ""
"Even with a properly configured gateway to handle network address "
"translation, one may have to compensate for other people's "
@@ -106772,7 +106678,7 @@
"endereços não roteáveis de entrar na rede por meio da interface externa."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:58860
+#: book.translate.xml:58802
msgid ""
"In this example, a macro containing non-routable addresses is defined, then "
"used in blocking rules. Traffic to and from these addresses is quietly "
@@ -106783,7 +106689,7 @@
"silenciosamente descartado na interface externa do gateway."
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:58866
+#: book.translate.xml:58808
#, no-wrap
msgid ""
"martians = \"{ 127.0.0.0/8, 192.168.0.0/16, 172.16.0.0/12, \\\n"
@@ -106800,18 +106706,185 @@
"block drop in quick on $ext_if from $martians to any\n"
"block drop out quick on $ext_if from any to $martians"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: book.translate.xml:58818
+msgid "Enabling ALTQ"
+msgstr "Ativando o ALTQ"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:58820
+msgid ""
+"On FreeBSD, ALTQ can be used with "
+"PF to provide Quality of Service (QOS"
+"acronym>). Once ALTQ is enabled, queues can be "
+"defined in the ruleset which determine the processing priority of outbound "
+"packets."
+msgstr ""
+"No FreeBSD, o ALTQ pode ser usado com "
+"PF para fornecer Qualidade de Serviço "
+"(QOS). Depois que o ALTQ é "
+"ativado, as filas podem ser definidas no conjunto de regras que determina a "
+"prioridade de processamento dos pacotes de saída."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:58827
+msgid ""
+"Before enabling ALTQ, refer to "
+"altq4"
+"citerefentry> to determine if the drivers for the network cards installed on "
+"the system support it."
+msgstr ""
+"Antes de ativar o ALTQ, consulte "
+"altq4"
+"citerefentry> para determinar se os drivers das placas de rede instaladas no "
+"sistema suportam isto."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:58831
+msgid ""
+"ALTQ is not available as a loadable kernel "
+"module. If the system's interfaces support ALTQ, "
+"create a custom kernel using the instructions in . The following kernel options are available. The first is needed to "
+"enable ALTQ. At least one of the other options is "
+"necessary to specify the queueing scheduler algorithm:"
+msgstr ""
+"ALTQ não está disponível como um módulo de kernel "
+"carregável. Se as interfaces do sistema suportarem ALTQ"
+"application>, crie um kernel personalizado usando as instruções em . As seguintes opções do kernel estão disponíveis. "
+"O primeira é necessária para ativar o ALTQ. Pelo "
+"menos uma das outras opções é necessária para especificar o algoritmo do "
+"scheduler de enfileiramento:"
+
+#. (itstool) path: sect2/programlisting
+#: book.translate.xml:58840
+#, no-wrap
+msgid ""
+"options ALTQ\n"
+"options ALTQ_CBQ # Class Based Queuing (CBQ)\n"
+"options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED)\n"
+"options ALTQ_RIO # RED In/Out\n"
+"options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC)\n"
+"options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ)"
+msgstr ""
+"options ALTQ\n"
+"options ALTQ_CBQ # Class Based Queuing (CBQ)\n"
+"options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED)\n"
+"options ALTQ_RIO # RED In/Out\n"
+"options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC)\n"
+"options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ)"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:58847
+msgid "The following scheduler algorithms are available:"
+msgstr "Os seguintes algoritmos de agendamento estão disponíveis:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: book.translate.xml:58851
+msgid "CBQ"
+msgstr "CBQ"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:58853
+msgid ""
+"Class Based Queuing (CBQ) is used to divide a "
+"connection's bandwidth into different classes or queues to prioritize "
+"traffic based on filter rules."
+msgstr ""
+"Class Based Queuing (CBQ) é usado para dividir a largura "
+"de banda de uma conexão em diferentes classes ou filas para priorizar o "
+"tráfego com base nas regras de filtragem."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: book.translate.xml:58861
+msgid "RED"
+msgstr "RED"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:58863
+msgid ""
+"Random Early Detection (RED) is used to avoid network "
+"congestion by measuring the length of the queue and comparing it to the "
+"minimum and maximum thresholds for the queue. When the queue is over the "
+"maximum, all new packets are randomly dropped."
+msgstr ""
+"Random Early Detection (RED) é usado para evitar o "
+"congestionamento da rede, medindo o comprimento da fila e comparando-a com "
+"os limites mínimo e máximo da fila. Quando a fila está acima do máximo, "
+"todos os novos pacotes são descartados aleatoriamente."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: book.translate.xml:58872
+msgid "RIO"
+msgstr "RIO"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:58874
+msgid ""
+"In Random Early Detection In and Out (RIO) mode, "
+"RED maintains multiple average queue lengths and multiple "
+"threshold values, one for each QOS level."
+msgstr ""
+"No modo Random Early Detection In and Out (RIO), "
+"RED mantém vários comprimentos médios de fila e vários "
+"valores limite, um para cada nível QOS."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: book.translate.xml:58883
+msgid "HFSC"
+msgstr "HFSC"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:58885
+msgid ""
+"Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (HFSC) "
+"is described in http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html."
+msgstr ""
+"Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (HFSC) é "
+"descrito em http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: book.translate.xml:58891
+msgid "PRIQ"
+msgstr "PRIQ"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:58893
+msgid ""
+"Priority Queuing (PRIQ) always passes traffic that is in "
+"a higher queue first."
+msgstr ""
+"Priority Queuing (PRIQ) sempre passa primeiro o tráfego "
+"que está em uma fila mais alta."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:58899
+msgid ""
+"More information about the scheduling algorithms and example rulesets are "
+"available at the OpenBSD's "
+"web archive."
+msgstr ""
+"Maiores informações sobre os algoritmos de agendamento e os conjuntos de "
+"regras de exemplo estão disponíveis no arquivo "
+"web do OpenBSD."
+
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:58877
+#: book.translate.xml:58905
msgid "IPFW"
msgstr "IPFW"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:58879
+#: book.translate.xml:58907
msgid "firewallIPFW"
msgstr "firewallIPFW"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:58885
+#: book.translate.xml:58913
msgid ""
"IPFW is a stateful firewall written for FreeBSD "
"which supports both IPv4 and IPv6. It "
@@ -106831,7 +106904,7 @@
"de bridge e uma habilidade ipstealth."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:58894
+#: book.translate.xml:58922
msgid ""
"FreeBSD provides a sample ruleset in /etc/rc.firewall "
"which defines several firewall types for common scenarios to assist novice "
@@ -106847,7 +106920,7 @@
"atendam aos requisitos de segurança de um determinado ambiente."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:58902
+#: book.translate.xml:58930
msgid ""
"This section describes how to enable IPFW, "
"provides an overview of its rule syntax, and demonstrates several rulesets "
@@ -106858,12 +106931,12 @@
"regras para cenários comuns de configuração."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:58908
+#: book.translate.xml:58936
msgid "Enabling IPFW"
msgstr "Ativando o IPFW"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:58910
+#: book.translate.xml:58938
msgid ""
"IPFWenabling"
"secondary>"
@@ -106872,7 +106945,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58916
+#: book.translate.xml:58944
msgid ""
"IPFW is included in the basic FreeBSD install as "
"a kernel loadable module, meaning that a custom kernel is not needed in "
@@ -106883,7 +106956,7 @@
"customizado não é necessário para ativar o IPFW."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58921
+#: book.translate.xml:58949
msgid ""
"For those users who wish to statically compile IPFW"
"application> support into a custom kernel, see ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58925
+#: book.translate.xml:58953
msgid ""
"To configure the system to enable IPFW at boot "
"time, add firewall_enable=\"YES\" to /etc/rc."
@@ -106905,13 +106978,13 @@
"literal> ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:58930
+#: book.translate.xml:58958
#, no-wrap
msgid "#sysrc firewall_enable=\"YES\""
msgstr "#sysrc firewall_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58932
+#: book.translate.xml:58960
msgid ""
"To use one of the default firewall types provided by FreeBSD, add another "
"line which specifies the type:"
@@ -106920,33 +106993,33 @@
"outra linha que especifique o tipo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:58935
+#: book.translate.xml:58963
#, no-wrap
msgid "#sysrc firewall_type=\"open\""
msgstr "#sysrc firewall_type=\"open\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58937
+#: book.translate.xml:58965
msgid "The available types are:"
msgstr "Os tipos disponíveis são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58941
+#: book.translate.xml:58969
msgid "open: passes all traffic."
msgstr "open: passa todo o tráfego."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58944
+#: book.translate.xml:58972
msgid "client: protects only this machine."
msgstr "client: protege apenas esta máquina."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58948
+#: book.translate.xml:58976
msgid "simple: protects the whole network."
msgstr "simple: protege toda a rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58952
+#: book.translate.xml:58980
msgid ""
"closed: entirely disables IP traffic except for the "
"loopback interface."
@@ -106955,7 +107028,7 @@
"interface de loopback."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58956
+#: book.translate.xml:58984
msgid ""
"workstation: protects only this machine using stateful "
"rules."
@@ -106964,13 +107037,13 @@
"stateful."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58960
+#: book.translate.xml:58988
msgid "UNKNOWN: disables the loading of firewall rules."
msgstr ""
"UNKNOWN: desativa o carregamento de regras de firewall."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:58964
+#: book.translate.xml:58992
msgid ""
"filename: full path of the "
"file containing the firewall ruleset."
@@ -106979,7 +107052,7 @@
"do arquivo que contém o conjunto de regras do firewall."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58970
+#: book.translate.xml:58998
msgid ""
"If firewall_type is set to either client"
"literal> or simple, modify the default rules found in "
@@ -106991,7 +107064,7 @@
"configuração do sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58976
+#: book.translate.xml:59004
msgid ""
"Note that the filename type is used to load a custom "
"ruleset."
@@ -107000,7 +107073,7 @@
"conjunto de regras customizado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58979
+#: book.translate.xml:59007
msgid ""
"An alternate way to load a custom ruleset is to set the "
"firewall_script variable to the absolute path of an "
@@ -107017,13 +107090,13 @@
"rules:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:58987
+#: book.translate.xml:59015
#, no-wrap
msgid "#sysrc firewall_script=\"/etc/ipfw.rules\""
msgstr "#sysrc firewall_script=\"/etc/ipfw.rules\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:58989
+#: book.translate.xml:59017
msgid ""
"To enable logging through syslogd"
"refentrytitle>8, include this line:"
@@ -107033,13 +107106,13 @@
"manvolnum>, inclua esta linha:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:58992
+#: book.translate.xml:59020
#, no-wrap
msgid "#sysrc firewall_logging=\"YES\""
msgstr "#sysrc firewall_logging=\"YES\""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:58995
+#: book.translate.xml:59023
msgid ""
"Only firewall rules with the
log
option will be logged. The "
"default rules do not include this option and it must be manually added. "
@@ -107054,7 +107127,7 @@
"estiverem em um arquivo separado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59002
+#: book.translate.xml:59030
msgid ""
"There is no /etc/rc.conf variable to set logging "
"limits. To limit the number of times a rule is logged per connection "
@@ -107067,13 +107140,13 @@
"/etc/sysctl.conf:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59007
+#: book.translate.xml:59035
#, no-wrap
-msgid "#sysrc -f /etc/sysctl.conf net.inet.ip.fw.verbose_limit=5"
-msgstr "#sysrc -f /etc/sysctl.conf net.inet.ip.fw.verbose_limit=5"
+msgid "#echo \"net.inet.ip.fw.verbose_limit=5\" >> /etc/sysctl.conf"
+msgstr "#echo \"net.inet.ip.fw.verbose_limit=5\" >> /etc/sysctl.conf"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59009
+#: book.translate.xml:59037
msgid ""
"To enable logging through a dedicated interface named ipfw0"
"literal>, add this line to /etc/rc.conf instead:"
@@ -107083,13 +107156,13 @@
"filename> em vez disso:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59013
+#: book.translate.xml:59041
#, no-wrap
msgid "#sysrc firewall_logif=\"YES\""
msgstr "#sysrc firewall_logif=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59015
+#: book.translate.xml:59043
msgid ""
"Then use tcpdump to see what is being logged:"
msgstr ""
@@ -107097,13 +107170,13 @@
"sendo registrado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59018
+#: book.translate.xml:59046
#, no-wrap
msgid "#tcpdump -t -n -i ipfw0"
msgstr "#tcpdump -t -n -i ipfw0"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:59021
+#: book.translate.xml:59049
msgid ""
"There is no overhead due to logging unless tcpdump"
"application> is attached."
@@ -107112,7 +107185,7 @@
"application> esteja anexado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59025
+#: book.translate.xml:59053
msgid ""
"After saving the needed edits, start the firewall. To enable logging limits "
"now, also set the sysctl value specified above:"
@@ -107122,7 +107195,7 @@
"especificado acima:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59029
+#: book.translate.xml:59057
#, no-wrap
msgid ""
"#service ipfw start\n"
@@ -107132,12 +107205,12 @@
"#sysctl net.inet.ip.fw.verbose_limit=5"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:59034
+#: book.translate.xml:59062
msgid "IPFW Rule Syntax"
msgstr "Sintaxe de Regras IPFW"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59036
+#: book.translate.xml:59064
msgid ""
"IPFWrule "
"processing order"
@@ -107146,7 +107219,7 @@
"processing order"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59042
+#: book.translate.xml:59070
msgid ""
"When a packet enters the IPFW firewall, it is "
"compared against the first rule in the ruleset and progresses one rule at a "
@@ -107178,7 +107251,7 @@
"chave afetam o processamento de regras."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59058
+#: book.translate.xml:59086
msgid ""
"IPFWrule syntax"
"secondary>"
@@ -107187,7 +107260,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59064
+#: book.translate.xml:59092
msgid ""
"When creating an IPFW rule, keywords must be "
"written in the following order. Some keywords are mandatory while other "
@@ -107205,7 +107278,7 @@
"sua própria linha. Linhas em branco são ignoradas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59074
+#: book.translate.xml:59102
msgid ""
"CMD RULE_NUMBER set SET_NUMBER ACTION log LOG_AMOUNT PROTO from "
"SRC SRC_PORT to DST DST_PORT OPTIONS"
@@ -107214,7 +107287,7 @@
"SRC SRC_PORT to DST DST_PORT OPTIONS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59078
+#: book.translate.xml:59106
msgid ""
"This section provides an overview of these keywords and their options. It is "
"not an exhaustive list of every possible option. Refer to "
@@ -107229,22 +107302,22 @@
"ser usada ao criar regras IPFW."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59086
+#: book.translate.xml:59114
msgid "CMD"
msgstr "CMD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59088
+#: book.translate.xml:59116
msgid "Every rule must start with ipfw add."
msgstr "Toda regra deve começar com ipfw add."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59094
+#: book.translate.xml:59122
msgid "RULE_NUMBER"
msgstr "RULE_NUMBER"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59096
+#: book.translate.xml:59124
msgid ""
"Each rule is associated with a number from 1 to "
"65534. The number is used to indicate the order of rule "
@@ -107257,12 +107330,12 @@
"caso, elas são aplicadas de acordo com a ordem em que foram adicionadas."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59107
+#: book.translate.xml:59135
msgid "SET_NUMBER"
msgstr "SET_NUMBER"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59109
+#: book.translate.xml:59137
msgid ""
"Each rule is associated with a set number from 0 to "
"31. Sets can be individually disabled or enabled, making "
@@ -107276,12 +107349,12 @@
"conjunto 0."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59119 book.translate.xml:60146
+#: book.translate.xml:59147 book.translate.xml:60174
msgid "ACTION"
msgstr "ACTION"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59121
+#: book.translate.xml:59149
msgid ""
"A rule can be associated with one of the following actions. The specified "
"action will be executed when the packet matches the selection criterion of "
@@ -107291,7 +107364,7 @@
"será executada quando o pacote corresponder ao critério de seleção da regra."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59126
+#: book.translate.xml:59154
msgid ""
"allow | accept | pass | permit: these keywords are "
"equivalent and allow packets that match the rule."
@@ -107300,7 +107373,7 @@
"são equivalentes e permitem pacotes que correspondem à regra."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59130
+#: book.translate.xml:59158
msgid ""
"check-state: checks the packet against the dynamic "
"state table. If a match is found, execute the action associated with the "
@@ -107319,7 +107392,7 @@
"primeira regra keep-state ou limit."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59141
+#: book.translate.xml:59169
msgid ""
"count: updates counters for all packets that match "
"the rule. The search continues with the next rule."
@@ -107328,7 +107401,7 @@
"correspondem à regra. A pesquisa continua com a próxima regra."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59145
+#: book.translate.xml:59173
msgid ""
"deny | drop: either word silently discards packets "
"that match this rule."
@@ -107337,7 +107410,7 @@
"silenciosamente os pacotes que correspondem a essa regra."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59148
+#: book.translate.xml:59176
msgid ""
"Additional actions are available. Refer to "
"ipfw8"
@@ -107348,12 +107421,12 @@
"citerefentry> para detalhes."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59154
+#: book.translate.xml:59182
msgid "LOG_AMOUNT"
msgstr "LOG_AMOUNT"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59156
+#: book.translate.xml:59184
msgid ""
"When a packet matches a rule with the log keyword, a "
"message will be logged to syslogd"
@@ -107379,7 +107452,7 @@
"usando ipfw resetlog."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59171
+#: book.translate.xml:59199
msgid ""
"Logging is done after all other packet matching conditions have been met, "
"and before performing the final action on the packet. The administrator "
@@ -107390,12 +107463,12 @@
"administrador decide quais regras habilitar o log."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59180
+#: book.translate.xml:59208
msgid "PROTO"
msgstr "PROTO"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59182
+#: book.translate.xml:59210
msgid ""
"This optional value can be used to specify any protocol name or number found "
"in /etc/protocols."
@@ -107404,12 +107477,12 @@
"de protocolo encontrado no arquivo /etc/protocols."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59189
+#: book.translate.xml:59217
msgid "SRC"
msgstr "SRC"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59191
+#: book.translate.xml:59219
msgid ""
"The from keyword must be followed by the source address "
"or a keyword that represents the source address. An address can be "
@@ -107435,12 +107508,12 @@
"1.2.3.4:255.255.255.128."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59209 book.translate.xml:60282
+#: book.translate.xml:59237 book.translate.xml:60310
msgid "SRC_PORT"
msgstr "SRC_PORT"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59211
+#: book.translate.xml:59239
msgid ""
"An optional source port can be specified using the port number or name from "
"/etc/services."
@@ -107449,12 +107522,12 @@
"ou um nome de /etc/services."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59218
+#: book.translate.xml:59246
msgid "DST"
msgstr "DST"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59220
+#: book.translate.xml:59248
msgid ""
"The to keyword must be followed by the destination "
"address or a keyword that represents the destination address. The same "
@@ -107467,12 +107540,12 @@
"para descrever o destino."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59229 book.translate.xml:60319
+#: book.translate.xml:59257 book.translate.xml:60347
msgid "DST_PORT"
msgstr "DST_PORT"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59231
+#: book.translate.xml:59259
msgid ""
"An optional destination port can be specified using the port number or name "
"from /etc/services."
@@ -107481,12 +107554,12 @@
"ou um nome de /etc/services."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:59238 book.translate.xml:60198
+#: book.translate.xml:59266 book.translate.xml:60226
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59240
+#: book.translate.xml:59268
msgid ""
"Several keywords can follow the source and destination. As the name "
"suggests, OPTIONS are optional. Commonly used options include in"
@@ -107501,7 +107574,7 @@
"ICMP e keep-state."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59249
+#: book.translate.xml:59277
msgid ""
"When a keep-state rule is matched, the firewall will "
"create a dynamic rule which matches bidirectional traffic between the source "
@@ -107512,7 +107585,7 @@
"entre os endereços e portas de origem e destino usando o mesmo protocolo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59255
+#: book.translate.xml:59283
msgid ""
"The dynamic rules facility is vulnerable to resource depletion from a SYN-"
"flood attack which would open a huge number of dynamic rules. To counter "
@@ -107533,7 +107606,7 @@
"pacote será descartado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:59267
+#: book.translate.xml:59295
msgid ""
"Dozens of OPTIONS are available. Refer to ipfw"
"refentrytitle>8 for a description of "
@@ -107544,12 +107617,12 @@
"citerefentry> para obter uma descrição de cada opção disponível."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:59276 book.translate.xml:60398
+#: book.translate.xml:59304 book.translate.xml:60426
msgid "Example Ruleset"
msgstr "Exemplo de Conjunto de Regras"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59278
+#: book.translate.xml:59306
msgid ""
"This section demonstrates how to create an example stateful firewall ruleset "
"script named /etc/ipfw.rules. In this example, all "
@@ -107566,7 +107639,7 @@
"especificar a interface que o pacote está percorrendo."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59288
+#: book.translate.xml:59316
msgid ""
"When first creating or testing a firewall ruleset, consider temporarily "
"setting this tunable:"
@@ -107575,13 +107648,13 @@
"configuração temporária:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:59291
+#: book.translate.xml:59319
#, no-wrap
msgid "net.inet.ip.fw.default_to_accept=\"1\""
msgstr "net.inet.ip.fw.default_to_accept=\"1\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59293
+#: book.translate.xml:59321
msgid ""
"This sets the default policy of ipfw"
"refentrytitle>8 to be more permissive "
@@ -107595,7 +107668,7 @@
"reinicialização."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59299
+#: book.translate.xml:59327
msgid ""
"The firewall script begins by indicating that it is a Bourne shell script "
"and flushes any existing rules. It then creates the cmd "
@@ -107611,7 +107684,7 @@
"que representa o nome da interface que está conectada à Internet."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59307
+#: book.translate.xml:59335
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -107631,7 +107704,7 @@
"pif=\"dc0\" # interface name of NIC attached to Internet"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59315
+#: book.translate.xml:59343
msgid ""
"The first two rules allow all traffic on the trusted internal interface and "
"on the loopback interface:"
@@ -107640,7 +107713,7 @@
"interface de loopback:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59318
+#: book.translate.xml:59346
#, no-wrap
msgid ""
"# Change xl0 to LAN NIC interface name\n"
@@ -107656,7 +107729,7 @@
"$cmd 00010 allow all from any to any via lo0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59324
+#: book.translate.xml:59352
msgid ""
"The next rule allows the packet through if it matches an existing entry in "
"the dynamic rules table:"
@@ -107665,13 +107738,13 @@
"existente na tabela de regras dinâmicas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59327
+#: book.translate.xml:59355
#, no-wrap
msgid "$cmd 00101 check-state"
msgstr "$cmd 00101 check-state"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59329
+#: book.translate.xml:59357
msgid ""
"The next set of rules defines which stateful connections internal systems "
"can create to hosts on the Internet:"
@@ -107680,7 +107753,7 @@
"internos podem criar para hosts na Internet:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59332
+#: book.translate.xml:59360
#, no-wrap
msgid ""
"# Allow access to public DNS\n"
@@ -107748,7 +107821,7 @@
"$cmd 00299 deny log all from any to any out via $pif"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59364
+#: book.translate.xml:59392
msgid ""
"The next set of rules controls connections from Internet hosts to the "
"internal network. It starts by denying packets typically associated with "
@@ -107763,7 +107836,7 @@
"para evitar ataques de flood."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59371
+#: book.translate.xml:59399
#, no-wrap
msgid ""
"# Deny all inbound traffic from non-routable reserved address spaces\n"
@@ -107851,7 +107924,7 @@
"$cmd 00499 deny log all from any to any in via $pif"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59413
+#: book.translate.xml:59441
msgid ""
"The last rule logs all packets that do not match any of the rules in the "
"ruleset:"
@@ -107860,7 +107933,7 @@
"regras do conjunto de regras:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59416
+#: book.translate.xml:59444
#, no-wrap
msgid ""
"# Everything else is denied and logged\n"
@@ -107871,12 +107944,12 @@
#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:59422 book.translate.xml:60552
+#: book.translate.xml:59450 book.translate.xml:60580
msgid "Configuring NAT"
msgstr "Configurando o NAT"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59434
+#: book.translate.xml:59462
msgid ""
"NATand IPFW"
"secondary>"
@@ -107885,7 +107958,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59440
+#: book.translate.xml:59468
msgid ""
"FreeBSD's built-in NAT daemon, "
"natd8"
@@ -107903,7 +107976,7 @@
"endereço IP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59448
+#: book.translate.xml:59476
msgid ""
"To do this, the FreeBSD machine connected to the Internet must act as a "
"gateway. This system must have two NICs, where one is "
@@ -107926,7 +107999,7 @@
"citerefentry> de endereço de IP interno."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59460
+#: book.translate.xml:59488
msgid ""
"Some additional configuration is needed in order to activate the "
"NAT function of IPFW. If the "
@@ -107942,7 +108015,7 @@
"enable\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59467
+#: book.translate.xml:59495
msgid ""
"To enable NAT support at boot time, the following must be "
"in /etc/rc.conf:"
@@ -107951,7 +108024,7 @@
"isso deve estar no arquivo /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59470
+#: book.translate.xml:59498
#, no-wrap
msgid ""
"gateway_enable=\"YES\"\t\t# enables the gateway\n"
@@ -107965,7 +108038,7 @@
"natd_flags=\"-dynamic -m\"\t# -m = preserve port numbers; additional options are listed in natd8"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59476
+#: book.translate.xml:59504
msgid ""
"It is also possible to specify a configuration file which contains the "
"options to pass to natd"
@@ -107976,13 +108049,13 @@
"refentrytitle>8:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:59479
+#: book.translate.xml:59507
#, no-wrap
msgid "natd_flags=\"-f /etc/natd.conf\""
msgstr "natd_flags=\"-f /etc/natd.conf\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59481
+#: book.translate.xml:59509
msgid ""
"The specified file must contain a list of configuration options, one per "
"line. For example:"
@@ -107991,7 +108064,7 @@
"por linha. Por exemplo:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:59484
+#: book.translate.xml:59512
#, no-wrap
msgid ""
"redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667\n"
@@ -108001,7 +108074,7 @@
"redirect_port tcp 192.168.0.3:80 80"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:59487
+#: book.translate.xml:59515
msgid ""
"For more information about this configuration file, consult "
"natd8"
@@ -108012,7 +108085,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59491
+#: book.translate.xml:59519
msgid ""
"Next, add the NAT rules to the firewall ruleset. When the "
"rulest contains stateful rules, the positioning of the NAT"
@@ -108027,7 +108100,7 @@
"requer um número de regra para que ele saiba a qual regra saltar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59498
+#: book.translate.xml:59526
msgid ""
"The following example builds upon the firewall ruleset shown in the previous "
"section. It adds some additional entries and modifies some existing rules in "
@@ -108045,7 +108118,7 @@
"regras:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59507
+#: book.translate.xml:59535
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -108065,7 +108138,7 @@
"good_tcpo=\"22,25,37,53,80,443,110\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59515
+#: book.translate.xml:59543
msgid ""
"The inbound NAT rule is inserted after"
"emphasis> the two rules which allow all traffic on the trusted internal "
@@ -108084,7 +108157,7 @@
"a regra check-state:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59525
+#: book.translate.xml:59553
#, no-wrap
msgid ""
"$cmd 005 allow all from any to any via xl0 # exclude LAN traffic\n"
@@ -108100,7 +108173,7 @@
"$cmd 101 check-state"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59531
+#: book.translate.xml:59559
msgid ""
"The outbound rules are modified to replace the allow "
"action with the $skip variable, indicating that rule "
@@ -108117,7 +108190,7 @@
"portas de saída permitidas."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59540
+#: book.translate.xml:59568
#, no-wrap
msgid ""
"# Authorized outbound packets\n"
@@ -108133,7 +108206,7 @@
"$cmd 130 $skip icmp from any to any out via $pif $ks"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59546
+#: book.translate.xml:59574
msgid ""
"The inbound rules remain the same, except for the very last rule which "
"removes the via $pif in order to catch both inbound and "
@@ -108158,7 +108231,7 @@
"abaixo do processamento de NAT passe."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:59559
+#: book.translate.xml:59587
#, no-wrap
msgid ""
"$cmd 499 deny log all from any to any\n"
@@ -108170,7 +108243,7 @@
"$cmd 510 allow ip from any to any"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59563
+#: book.translate.xml:59591
msgid ""
"In this example, rules 100, 101, "
"125, 500, and 510 "
@@ -108185,7 +108258,7 @@
"IP privado da LAN ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59571
+#: book.translate.xml:59599
msgid ""
"Consider an internal web browser which initializes a new outbound "
"HTTP session over port 80. When the first outbound packet "
@@ -108227,7 +108300,7 @@
"liberado para a LAN."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59595
+#: book.translate.xml:59623
msgid ""
"On the inbound side, the ruleset has to deny bad packets and allow only "
"authorized services. A packet which matches an inbound rule is posted to the "
@@ -108247,12 +108320,12 @@
"interface de saída."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:59607
+#: book.translate.xml:59635
msgid "Port Redirection"
msgstr "Redirecionamento de Portas"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59609
+#: book.translate.xml:59637
msgid ""
"The drawback with natd"
"refentrytitle>8 is that the "
@@ -108276,7 +108349,7 @@
"LAN."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59619
+#: book.translate.xml:59647
msgid ""
"For example, an IRC server runs on client A"
"systemitem> and a web server runs on client B. For "
@@ -108291,12 +108364,12 @@
"acronym>) devem ser redirecionadas para as respectivas máquinas."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59626
+#: book.translate.xml:59654
msgid "The syntax for
-redirect_port
is as follows:"
msgstr "A sintaxe para o
-redirect_port
é a seguinte:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59629
+#: book.translate.xml:59657
#, no-wrap
msgid ""
" -redirect_port proto targetIP:targetPORT[-targetPORT]\n"
@@ -108308,12 +108381,12 @@
" [remoteIP[:remotePORT[-remotePORT]]]"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59633
+#: book.translate.xml:59661
msgid "In the above example, the argument should be:"
msgstr "No exemplo acima, o argumento deve ser:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59635
+#: book.translate.xml:59663
#, no-wrap
msgid ""
" -redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667\n"
@@ -108323,7 +108396,7 @@
" -redirect_port tcp 192.168.0.3:80 80"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59638
+#: book.translate.xml:59666
msgid ""
"This redirects the proper TCP ports to the LAN"
"acronym> client machines."
@@ -108332,7 +108405,7 @@
"da LAN."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59641
+#: book.translate.xml:59669
msgid ""
"Port ranges over individual ports can be indicated with
-"
"redirect_port
. For example, tcp 192.168.0.2:2000-3000 "
@@ -108345,7 +108418,7 @@
"e 3000 para as portas 2000 a 3000 no cliente A."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59648
+#: book.translate.xml:59676
msgid ""
"These options can be used when directly running "
"natd8"
@@ -108359,7 +108432,7 @@
"configuração."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59654
+#: book.translate.xml:59682
msgid ""
"For further configuration options, consult "
"natd8"
@@ -108370,17 +108443,17 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:59659
+#: book.translate.xml:59687
msgid "Address Redirection"
msgstr "Redirecionamento de Endereços"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:59661
+#: book.translate.xml:59689
msgid "address redirection"
msgstr "address redirection"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59665
+#: book.translate.xml:59693
msgid ""
"Address redirection is useful if more than one IP address "
"is available. Each LAN client can be assigned its own "
@@ -108423,23 +108496,23 @@
"e B."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59683
+#: book.translate.xml:59711
msgid "The
-redirect_address
syntax is as follows:"
msgstr "A sintaxe
-redirect_address
é a seguinte:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59686
+#: book.translate.xml:59714
#, no-wrap
msgid "-redirect_address localIP publicIP"
msgstr "-redirect_address localIP publicIP"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:59693
+#: book.translate.xml:59721
msgid "localIP"
msgstr "localIP"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:59694
+#: book.translate.xml:59722
msgid ""
"The internal IP address of the LAN "
"client."
@@ -108448,12 +108521,12 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:59699
+#: book.translate.xml:59727
msgid "publicIP"
msgstr "publicIP"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:59700
+#: book.translate.xml:59728
msgid ""
"The external IP address corresponding to the "
"LAN client."
@@ -108462,12 +108535,12 @@
"LAN."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59708
+#: book.translate.xml:59736
msgid "In the example, this argument would read:"
msgstr "No exemplo, esse argumento seria:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59710
+#: book.translate.xml:59738
#, no-wrap
msgid ""
"-redirect_address 192.168.0.2 128.1.1.2\n"
@@ -108477,7 +108550,7 @@
"-redirect_address 192.168.0.3 128.1.1.3"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59713
+#: book.translate.xml:59741
msgid ""
"Like
-redirect_port
, these arguments are placed within the "
"natd_flags=\"\" option of /etc/rc.conf"
@@ -108493,7 +108566,7 @@
"acronym> são redirecionados."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59721
+#: book.translate.xml:59749
msgid ""
"The external IP addresses on the "
"natd8"
@@ -108508,17 +108581,17 @@
"manvolnum> para mais informações."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:59729
+#: book.translate.xml:59757
msgid "The IPFW Command"
msgstr "O Comando IPFW"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59731
+#: book.translate.xml:59759
msgid "ipfw"
msgstr "ipfw"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59733
+#: book.translate.xml:59761
msgid ""
"ipfw can be used to make manual, single rule additions or "
"deletions to the active firewall while it is running. The problem with using "
@@ -108536,7 +108609,7 @@
"momento em que o arquivo for alterado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59742
+#: book.translate.xml:59770
msgid ""
"ipfw is a useful way to display the running firewall "
"rules to the console screen. The IPFW accounting "
@@ -108553,18 +108626,18 @@
"determinar se a regra está funcionando conforme o esperado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59750
+#: book.translate.xml:59778
msgid "To list all the running rules in sequence:"
msgstr "Para listar todas as regras em execução em sequência:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59752
+#: book.translate.xml:59780
#, no-wrap
msgid "#ipfw list"
msgstr "#ipfw list"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59754
+#: book.translate.xml:59782
msgid ""
"To list all the running rules with a time stamp of when the last time the "
"rule was matched:"
@@ -108573,13 +108646,13 @@
"quando a última vez em que a regra foi utilizada:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59757
+#: book.translate.xml:59785
#, no-wrap
msgid "#ipfw -t list"
msgstr "#ipfw -t list"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59759
+#: book.translate.xml:59787
msgid ""
"The next example lists accounting information and the packet count for "
"matched rules along with the rules themselves. The first column is the rule "
@@ -108592,46 +108665,46 @@
"seguidos pela própria regra."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59765
+#: book.translate.xml:59793
#, no-wrap
msgid "#ipfw -a list"
msgstr "#ipfw -a list"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59767
+#: book.translate.xml:59795
msgid "To list dynamic rules in addition to static rules:"
msgstr "Para listar regras dinâmicas além das regras estáticas:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59769
+#: book.translate.xml:59797
#, no-wrap
msgid "#ipfw -d list"
msgstr "#ipfw -d list"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59771
+#: book.translate.xml:59799
msgid "To also show the expired dynamic rules:"
msgstr "Para mostrar também as regras dinâmicas expiradas:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59773
+#: book.translate.xml:59801
#, no-wrap
msgid "#ipfw -d -e list"
msgstr "#ipfw -d -e list"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59775
+#: book.translate.xml:59803
msgid "To zero the counters:"
msgstr "Para zerar os contadores:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59777
+#: book.translate.xml:59805
#, no-wrap
msgid "#ipfw zero"
msgstr "#ipfw zero"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59779
+#: book.translate.xml:59807
msgid ""
"To zero the counters for just the rule with number NUM"
"replaceable>:"
@@ -108640,18 +108713,18 @@
"replaceable>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:59782
+#: book.translate.xml:59810
#, no-wrap
msgid "#ipfw zero NUM"
msgstr "#ipfw zero NUM"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:59785
+#: book.translate.xml:59813
msgid "Logging Firewall Messages"
msgstr "Mensagens de Log do Firewall"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:59787
+#: book.translate.xml:59815
msgid ""
"IPFWlogging"
"secondary>"
@@ -108660,7 +108733,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59793
+#: book.translate.xml:59821
msgid ""
"Even with the logging facility enabled, IPFW will "
"not generate any rule logging on its own. The firewall administrator decides "
@@ -108682,7 +108755,7 @@
"das regras do conjunto de regras."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59805
+#: book.translate.xml:59833
msgid ""
"Logging is a two edged sword. If one is not careful, an over abundance of "
"log data or a DoS attack can fill the disk with log files. Log messages are "
@@ -108696,7 +108769,7 @@
"tornam irritantes."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59811
+#: book.translate.xml:59839
msgid ""
"The IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT=5 kernel option limits the "
"number of consecutive messages sent to syslogd"
@@ -108722,13 +108795,13 @@
"e postadas no syslogd com uma frase assim:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59825
+#: book.translate.xml:59853
#, no-wrap
msgid "last message repeated 45 times"
msgstr "last message repeated 45 times"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59827
+#: book.translate.xml:59855
msgid ""
"All logged packets messages are written by default to /var/log/"
"security, which is defined in /etc/syslog.conf"
@@ -108739,12 +108812,12 @@
"filename>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:59833
+#: book.translate.xml:59861
msgid "Building a Rule Script"
msgstr "Criando um Script de Regras"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59835
+#: book.translate.xml:59863
msgid ""
"Most experienced IPFW users create a file "
"containing the rules and code them in a manner compatible with running them "
@@ -108764,7 +108837,7 @@
"para valores usados frequentemente para serem substituídos em várias regras."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59845
+#: book.translate.xml:59873
msgid ""
"This example script is compatible with the syntax used by the "
"sh1"
@@ -108785,12 +108858,12 @@
"deve ser colocado entre aspas duplas (\"\")."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59852
+#: book.translate.xml:59880
msgid "Start the rules file like this:"
msgstr "Inicie o arquivo de regras assim:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:59854
+#: book.translate.xml:59882
#, no-wrap
msgid ""
"############### start of example ipfw rules script #############\n"
@@ -108826,7 +108899,7 @@
"################### End of example ipfw rules script ############"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59870
+#: book.translate.xml:59898
msgid ""
"The rules are not important as the focus of this example is how the symbolic "
"substitution fields are populated."
@@ -108835,7 +108908,7 @@
"substituição simbólica são preenchidos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59874
+#: book.translate.xml:59902
msgid ""
"If the above example was in /etc/ipfw.rules, the rules "
"could be reloaded by the following command:"
@@ -108844,13 +108917,13 @@
"as regras podem ser recarregadas pelo seguinte comando:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:59878
+#: book.translate.xml:59906
#, no-wrap
msgid "#sh /etc/ipfw.rules"
msgstr "#sh /etc/ipfw.rules"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59880
+#: book.translate.xml:59908
msgid ""
"/etc/ipfw.rules can be located anywhere and the file "
"can have any name."
@@ -108859,13 +108932,13 @@
"e o arquivo pode ter qualquer nome."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:59883
+#: book.translate.xml:59911
msgid "The same thing could be accomplished by running these commands by hand:"
msgstr ""
"A mesma coisa pode ser realizada executando esses comandos manualmente:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:59886
+#: book.translate.xml:59914
#, no-wrap
msgid ""
"#ipfw -q -f flush\n"
@@ -108885,24 +108958,24 @@
"#ipfw -q add 00611 allow udp from any to 192.0.2.11 53 out via tun0 keep-state"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:59897
+#: book.translate.xml:59925
msgid "IPFW Kernel Options"
msgstr "Opções do Kerne para o IPFW"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59899
+#: book.translate.xml:59927
msgid "kernel optionsIPFIREWALL"
msgstr "kernel optionsIPFIREWALL"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59905
+#: book.translate.xml:59933
msgid ""
"kernel optionsIPFIREWALL_VERBOSE"
msgstr ""
"kernel optionsIPFIREWALL_VERBOSE"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59911
+#: book.translate.xml:59939
msgid ""
"kernel optionsIPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT"
"secondary>"
@@ -108911,7 +108984,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59917
+#: book.translate.xml:59945
msgid ""
"IPFWkernel "
"options"
@@ -108920,7 +108993,7 @@
"options"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59922
+#: book.translate.xml:59950
msgid ""
"In order to statically compile IPFW support into "
"a custom kernel, refer to the instructions in IPFW can be loaded as a kernel module: options "
"above are built by default as modules or can be set at runtime using "
@@ -108968,12 +109041,12 @@
"configuradas em tempo de execução usando parâmetros configuráveis."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:59947
+#: book.translate.xml:59975
msgid "IPFILTER (IPF)"
msgstr "IPFILTER (IPF)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:59949
+#: book.translate.xml:59977
msgid ""
"firewallIPFILTER"
"secondary>"
@@ -108982,7 +109055,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:59955
+#: book.translate.xml:59983
msgid ""
"IPFILTER, also known as IPF"
"application>, is a cross-platform, open source firewall which has been "
@@ -108995,7 +109068,7 @@
"NetBSD, OpenBSD e Solaris."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:59960
+#: book.translate.xml:59988
msgid ""
"IPFILTER is a kernel-side firewall and "
"NAT mechanism that can be controlled and monitored by "
@@ -109019,7 +109092,7 @@
"arquivos de log do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:59972
+#: book.translate.xml:60000
msgid ""
"IPF was originally written using a rule "
"processing logic of the last matching rule wins and only used "
@@ -109034,7 +109107,7 @@
"quick e keep state."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:59979
+#: book.translate.xml:60007
msgid ""
"The IPF FAQ is at http://www.phildev.net/ipf/index.html. A "
@@ -109048,7 +109121,7 @@
"l=ipfilter."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:59983
+#: book.translate.xml:60011
msgid ""
"This section of the Handbook focuses on IPF as it "
"pertains to FreeBSD. It provides examples of rules that contain the "
@@ -109059,12 +109132,12 @@
"quick e keep state."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:59990
+#: book.translate.xml:60018
msgid "Enabling IPF"
msgstr "Ativando o IPF"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:59992
+#: book.translate.xml:60020
msgid ""
"IPFILTERenabling"
"secondary>"
@@ -109073,7 +109146,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:59998
+#: book.translate.xml:60026
msgid ""
"IPF is included in the basic FreeBSD install as a "
"kernel loadable module, meaning that a custom kernel is not needed in order "
@@ -109085,7 +109158,7 @@
"application>."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60003
+#: book.translate.xml:60031
msgid ""
"kernel optionsIPFILTER"
"application>"
@@ -109094,12 +109167,12 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60009
+#: book.translate.xml:60037
msgid "kernel optionsIPFILTER_LOG"
msgstr "kernel optionsIPFILTER_LOG"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60015
+#: book.translate.xml:60043
msgid ""
"kernel optionsIPFILTER_DEFAULT_BLOCK"
"secondary>"
@@ -109108,7 +109181,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60021
+#: book.translate.xml:60049
msgid ""
"IPFILTERkernel "
"options"
@@ -109117,7 +109190,7 @@
"options"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60027
+#: book.translate.xml:60055
msgid ""
"For users who prefer to statically compile IPF "
"support into a custom kernel, refer to the instructions in options IPFILTER enables support for "
"IPFILTER, options IPFILTER_LOG "
@@ -109166,7 +109239,7 @@
"pass do firewall seja bloqueado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60050
+#: book.translate.xml:60078
msgid ""
"To configure the system to enable IPF at boot "
"time, add the following entries to /etc/rc.conf. These "
@@ -109184,7 +109257,7 @@
"regras."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60059
+#: book.translate.xml:60087
#, no-wrap
msgid ""
"ipfilter_enable=\"YES\" # Start ipf firewall\n"
@@ -109204,7 +109277,7 @@
" # n = map IP & port to names"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60067
+#: book.translate.xml:60095
msgid ""
"If NAT functionality is needed, also add these lines:"
msgstr ""
@@ -109212,7 +109285,7 @@
"estas linhas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60070
+#: book.translate.xml:60098
#, no-wrap
msgid ""
"gateway_enable=\"YES\" # Enable as LAN gateway\n"
@@ -109224,18 +109297,18 @@
"ipnat_rules=\"/etc/ipnat.rules\" # rules definition file for ipnat"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60074
+#: book.translate.xml:60102
msgid "Then, to start IPF now:"
msgstr "Então, inicie o IPF:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60076
+#: book.translate.xml:60104
#, no-wrap
msgid "#service ipfilter start"
msgstr "#service ipfilter start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60078
+#: book.translate.xml:60106
msgid ""
"To load the firewall rules, specify the name of the ruleset file using "
"ipf. The following command can be used to replace the "
@@ -109246,13 +109319,13 @@
"ser usado para substituir as regras de firewall que está em execução:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60083
+#: book.translate.xml:60111
#, no-wrap
msgid "#ipf -Fa -f /etc/ipf.rules"
msgstr "#ipf -Fa -f /etc/ipf.rules"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60085
+#: book.translate.xml:60113
msgid ""
"where
-Fa
flushes all the internal rules tables and "
"
-f
specifies the file containing the rules to load."
@@ -109262,7 +109335,7 @@
"carregadas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60089
+#: book.translate.xml:60117
msgid ""
"This provides the ability to make changes to a custom ruleset and update the "
"running firewall with a fresh copy of the rules without having to reboot the "
@@ -109276,7 +109349,7 @@
"forem necessárias."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60095
+#: book.translate.xml:60123
msgid ""
"Refer to ipf8"
"manvolnum> for details on the other flags available with this "
@@ -109287,12 +109360,12 @@
"com este comando."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:60100
+#: book.translate.xml:60128
msgid "IPF Rule Syntax"
msgstr "Sintaxe de Regras IPF"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60102
+#: book.translate.xml:60130
msgid ""
"IPFILTERrule "
"syntax"
@@ -109301,7 +109374,7 @@
"syntax"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60108
+#: book.translate.xml:60136
msgid ""
"This section describes the IPF rule syntax used "
"to create stateful rules. When creating rules, keep in mind that unless the "
@@ -109323,7 +109396,7 @@
"/usr/share/examples/ipfilter."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60119
+#: book.translate.xml:60147
msgid ""
"When creating rules, a # character is used to mark the "
"start of a comment and may appear at the end of a rule, to explain that "
@@ -109335,7 +109408,7 @@
"ignoradas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60124
+#: book.translate.xml:60152
msgid ""
"The keywords which are used in rules must be written in a specific order, "
"from left to right. Some keywords are mandatory while others are optional. "
@@ -109353,7 +109426,7 @@
"devem preceder a variável que a segue:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60133
+#: book.translate.xml:60161
msgid ""
"ACTION DIRECTION OPTIONS proto PROTO_TYPE from SRC_ADDR "
"SRC_PORT to DST_ADDR DST_PORT TCP_FLAG|ICMP_TYPE keep state STATE"
@@ -109364,7 +109437,7 @@
"replaceable>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60137
+#: book.translate.xml:60165
msgid ""
"This section describes each of these keywords and their options. It is not "
"an exhaustive list of every possible option. Refer to "
@@ -109381,7 +109454,7 @@
"usar de cada palavra-chave."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60148
+#: book.translate.xml:60176
msgid ""
"The action keyword indicates what to do with the packet if it matches that "
"rule. Every rule must have an action. The following "
@@ -109392,22 +109465,22 @@
"ações são reconhecidas:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60153
+#: book.translate.xml:60181
msgid "block: drops the packet."
msgstr "block: descarta o pacote."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60155
+#: book.translate.xml:60183
msgid "pass: allows the packet."
msgstr "pass: permite o pacote."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60157
+#: book.translate.xml:60185
msgid "log: generates a log record."
msgstr "log: gera um registro de log."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60160
+#: book.translate.xml:60188
msgid ""
"count: counts the number of packets and bytes which can "
"provide an indication of how often a rule is used."
@@ -109416,7 +109489,7 @@
"fornecer uma indicação da frequência com que uma regra é usada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60164
+#: book.translate.xml:60192
msgid ""
"auth: queues the packet for further processing by another "
"program."
@@ -109425,7 +109498,7 @@
"outro programa."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60167
+#: book.translate.xml:60195
msgid ""
"call: provides access to functions built into "
"IPF that allow more complex actions."
@@ -109434,7 +109507,7 @@
"IPF que permitem ações mais complexas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60171
+#: book.translate.xml:60199
msgid ""
"decapsulate: removes any headers in order to process the "
"contents of the packet."
@@ -109443,12 +109516,12 @@
"conteúdo do pacote."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60177
+#: book.translate.xml:60205
msgid "DIRECTION"
msgstr "DIRECTION"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60179
+#: book.translate.xml:60207
msgid ""
"Next, each rule must explicitly state the direction of traffic using one of "
"these keywords:"
@@ -109457,22 +109530,22 @@
"usando uma dessas palavras-chave:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60182
+#: book.translate.xml:60210
msgid "in: the rule is applied against an inbound packet."
msgstr "in: a regra é aplicada em um pacote de entrada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60185
+#: book.translate.xml:60213
msgid "out: the rule is applied against an outbound packet."
msgstr "out: a regra é aplicada em um pacote de saída."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60188
+#: book.translate.xml:60216
msgid "all: the rule applies to either direction."
msgstr "all: a regra se aplica em qualquer direção."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60191
+#: book.translate.xml:60219
msgid ""
"If the system has multiple interfaces, the interface can be specified along "
"with the direction. An example would be in on fxp0."
@@ -109481,7 +109554,7 @@
"junto com a direção. Um exemplo seria in on fxp0."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60200
+#: book.translate.xml:60228
msgid ""
"Options are optional. However, if multiple options are specified, they must "
"be used in the order shown here."
@@ -109490,7 +109563,7 @@
"deverão ser usadas na ordem apresentada aqui."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60204
+#: book.translate.xml:60232
msgid ""
"log: when performing the specified ACTION, the contents "
"of the packet's headers will be written to the "
@@ -109503,7 +109576,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60209
+#: book.translate.xml:60237
msgid ""
"quick: if a packet matches this rule, the ACTION "
"specified by the rule occurs and no further processing of any following "
@@ -109514,7 +109587,7 @@
"a seguir ocorrerá para este pacote."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60214
+#: book.translate.xml:60242
msgid ""
"on: must be followed by the interface name as displayed "
"by ifconfig8"
@@ -109528,7 +109601,7 @@
"especificada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60219
+#: book.translate.xml:60247
msgid ""
"When using the log keyword, the following qualifiers may "
"be used in this order:"
@@ -109537,7 +109610,7 @@
"podem ser usados nesta ordem:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60223
+#: book.translate.xml:60251
msgid ""
"body: indicates that the first 128 bytes of the packet "
"contents will be logged after the headers."
@@ -109546,7 +109619,7 @@
"pacote serão registrados após os cabeçalhos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60227
+#: book.translate.xml:60255
msgid ""
"first: if the log keyword is being "
"used in conjunction with a keep state option, this option "
@@ -109559,7 +109632,7 @@
"todos os pacotes que corresponde à conexão stateful."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60234
+#: book.translate.xml:60262
msgid ""
"Additional options are available to specify error return messages. Refer to "
"ipf5"
@@ -109570,12 +109643,12 @@
"manvolnum> para mais detalhes."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60242
+#: book.translate.xml:60270
msgid "PROTO_TYPE"
msgstr "PROTO_TYPE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60244
+#: book.translate.xml:60272
msgid ""
"The protocol type is optional. However, it is mandatory if the rule needs to "
"specify a SRC_PORT or a DST_PORT as it defines the type of protocol. When "
@@ -109597,12 +109670,12 @@
"essa regra."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60260
+#: book.translate.xml:60288
msgid "SRC_ADDR"
msgstr "SRC_ADDR"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60262
+#: book.translate.xml:60290
msgid ""
"The from keyword is mandatory and is followed by a "
"keyword which represents the source of the packet. The source can be a "
@@ -109619,7 +109692,7 @@
"refentrytitle>5 para exemplos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60270
+#: book.translate.xml:60298
msgid ""
"There is no way to match ranges of IP addresses which do "
"not express themselves easily using the dotted numeric form / mask-length "
@@ -109636,7 +109709,7 @@
"\"http://jodies.de/ipcalc\">http://jodies.de/ipcalc."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60284
+#: book.translate.xml:60312
msgid ""
"The port number of the source is optional. However, if it is used, it "
"requires PROTO_TYPE to be first defined in the rule. The port number must "
@@ -109647,7 +109720,7 @@
"também deve ser precedido pela palavra-chave proto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60289
+#: book.translate.xml:60317
msgid ""
"A number of different comparison operators are supported: ="
"literal> (equal to), != (not equal to), <"
@@ -109661,7 +109734,7 @@
"(menor ou igual a) e >= (maior que ou igual a)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60298
+#: book.translate.xml:60326
msgid ""
"To specify port ranges, place the two port numbers between <>"
" (less than and greater than ), >< "
@@ -109674,12 +109747,12 @@
"a e menor que ou igual a)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60307
+#: book.translate.xml:60335
msgid "DST_ADDR"
msgstr "DST_ADDR"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60309
+#: book.translate.xml:60337
msgid ""
"The to keyword is mandatory and is followed by a keyword "
"which represents the destination of the packet. Similar to SRC_ADDR, it can "
@@ -109694,7 +109767,7 @@
"all."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60321
+#: book.translate.xml:60349
msgid ""
"Similar to SRC_PORT, the port number of the destination is optional. "
"However, if it is used, it requires PROTO_TYPE to be first defined in the "
@@ -109707,12 +109780,12 @@
"proto."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60330
+#: book.translate.xml:60358
msgid "TCP_FLAG|ICMP_TYPE"
msgstr "TCP_FLAG|ICMP_TYPE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60332
+#: book.translate.xml:60360
msgid ""
"If tcp is specified as the PROTO_TYPE, flags can be "
"specified as letters, where each letter represents one of the possible "
@@ -109731,7 +109804,7 @@
"(CWN), e E (ECN)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60346
+#: book.translate.xml:60374
msgid ""
"If icmp is specified as the PROTO_TYPE, the "
"ICMP type to match can be specified. Refer to "
@@ -109744,12 +109817,12 @@
"citerefentry> para os tipos permitidos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:60354
+#: book.translate.xml:60382
msgid "STATE"
msgstr "STATE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60356
+#: book.translate.xml:60384
msgid ""
"If a pass rule contains keep state, "
"IPF will add an entry to its dynamic state table "
@@ -109769,7 +109842,7 @@
"seja um protocolo diferente, será liberado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60368
+#: book.translate.xml:60396
msgid ""
"In IPF, packets destined to go out through the "
"interface connected to the public Internet are first checked against the "
@@ -109798,7 +109871,7 @@
"verificados no conjunto de regras de entrada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:60386
+#: book.translate.xml:60414
msgid ""
"Several keywords can be added after keep state. If used, "
"these keywords set various options that control stateful filtering, such as "
@@ -109814,7 +109887,7 @@
"opções disponíveis e suas descrições."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60400
+#: book.translate.xml:60428
msgid ""
"This section demonstrates how to create an example ruleset which only allows "
"services matching pass rules and blocks all others."
@@ -109824,7 +109897,7 @@
"bloqueie todo o resto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60404
+#: book.translate.xml:60432
msgid ""
"FreeBSD uses the loopback interface (lo0) and the "
"IP address 127.0.0.1"
@@ -109838,7 +109911,7 @@
"internamente:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60411
+#: book.translate.xml:60439
#, no-wrap
msgid ""
"# no restrictions on loopback interface\n"
@@ -109850,7 +109923,7 @@
"pass out quick on lo0 all"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60415
+#: book.translate.xml:60443
msgid ""
"The public interface connected to the Internet is used to authorize and "
"control access of all outbound and inbound connections. If one or more "
@@ -109871,7 +109944,7 @@
"pública e conexões de entrada por meio da interface pública."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60426
+#: book.translate.xml:60454
msgid ""
"These two rules allow all traffic to pass through a trusted LAN"
"acronym> interface named xl0:"
@@ -109880,7 +109953,7 @@
"confiável LAN chamada xl0:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60430
+#: book.translate.xml:60458
#, no-wrap
msgid ""
"# no restrictions on inside LAN interface for private network\n"
@@ -109892,7 +109965,7 @@
"pass in quick on xl0 all"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60434
+#: book.translate.xml:60462
msgid ""
"The rules for the public interface's outbound and inbound sections should "
"have the most frequently matched rules placed before less commonly matched "
@@ -109905,7 +109978,7 @@
"essa interface e direção."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60440
+#: book.translate.xml:60468
msgid ""
"This set of rules defines the outbound section of the public interface named "
"dc0. These rules keep state and identify the specific "
@@ -109921,7 +109994,7 @@
"quando aplicável, os endereços de destino."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60448
+#: book.translate.xml:60476
#, no-wrap
msgid ""
"# interface facing Internet (outbound)\n"
@@ -110005,7 +110078,7 @@
"block out log first quick on dc0 all"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60488
+#: book.translate.xml:60516
msgid ""
"This example of the rules in the inbound section of the public interface "
"blocks all undesirable packets first. This reduces the number of packets "
@@ -110016,7 +110089,7 @@
"registrados pela última regra."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60493
+#: book.translate.xml:60521
#, no-wrap
msgid ""
"# interface facing Internet (inbound)\n"
@@ -110092,7 +110165,7 @@
"block in log first quick on dc0 proto tcp/udp from any to any port = 81"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60529
+#: book.translate.xml:60557
msgid ""
"Any time there are logged messages on a rule with the log first"
"literal> option, run ipfstat -hio to evaluate how many "
@@ -110105,7 +110178,7 @@
"indicar que o sistema está sob ataque."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60535
+#: book.translate.xml:60563
msgid ""
"The rest of the rules in the inbound section define which connections are "
"allowed to be initiated from the Internet. The last rule denies all "
@@ -110117,7 +110190,7 @@
"não foram explicitamente permitidas pelas regras anteriores desta seção."
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60540
+#: book.translate.xml:60568
#, no-wrap
msgid ""
"# Allow traffic in from ISP's DHCP server. Replace z.z.z.z with\n"
@@ -110141,22 +110214,22 @@
"block in log first quick on dc0 all"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60556
+#: book.translate.xml:60584
msgid "IP masqueradingNAT"
msgstr "IP masqueradingNAT"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60562
+#: book.translate.xml:60590
msgid "network address translationNAT"
msgstr "network address translationNAT"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60568
+#: book.translate.xml:60596
msgid "ipnat"
msgstr "ipnat"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60570
+#: book.translate.xml:60598
msgid ""
"To enable NAT, add these statements to /etc/rc."
"conf and specify the name of the file containing the "
@@ -110167,7 +110240,7 @@
"as regras de NAT:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60574
+#: book.translate.xml:60602
#, no-wrap
msgid ""
"gateway_enable=\"YES\"\n"
@@ -110179,7 +110252,7 @@
"ipnat_rules=\"/etc/ipnat.rules\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60578
+#: book.translate.xml:60606
msgid ""
"NAT rules are flexible and can accomplish many different "
"things to fit the needs of both commercial and home users. The rule syntax "
@@ -110196,7 +110269,7 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60584
+#: book.translate.xml:60612
msgid ""
"The basic syntax for a NAT rule is as follows, where "
"map starts the rule and IF "
@@ -110207,13 +110280,13 @@
"ser substituído pelo nome da interface externa:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60589
+#: book.translate.xml:60617
#, no-wrap
msgid "map IFLAN_IP_RANGE -> PUBLIC_ADDRESS"
msgstr "map IFLAN_IP_RANGE -> PUBLIC_ADDRESS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60591
+#: book.translate.xml:60619
msgid ""
"The LAN_IP_RANGE is the range of IP"
"acronym> addresses used by internal clients. Usually, it is a private "
@@ -110232,7 +110305,7 @@
"acronym> atribuído para IF."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60600
+#: book.translate.xml:60628
msgid ""
"In IPF, when a packet arrives at the firewall "
"from the LAN with a public destination, it first passes "
@@ -110273,7 +110346,7 @@
"processamento adicional."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60623
+#: book.translate.xml:60651
msgid ""
"For networks that have large numbers of internal systems or multiple "
"subnets, the process of funneling every private IP "
@@ -110286,7 +110359,7 @@
"recursos. Dois métodos estão disponíveis para aliviar esse problema."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60629
+#: book.translate.xml:60657
msgid ""
"The first method is to assign a range of ports to use as source ports. By "
"adding the portmap keyword, NAT can be "
@@ -110298,13 +110371,13 @@
"origem no intervalo especificado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60634
+#: book.translate.xml:60662
#, no-wrap
msgid "map dc0 192.168.1.0/24 -> 0/32 portmap tcp/udp 20000:60000"
msgstr "map dc0 192.168.1.0/24 -> 0/32 portmap tcp/udp 20000:60000"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60636
+#: book.translate.xml:60664
msgid ""
"Alternately, use the auto keyword which tells "
"NAT to determine the ports that are available for use:"
@@ -110314,13 +110387,13 @@
"uso:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60640
+#: book.translate.xml:60668
#, no-wrap
msgid "map dc0 192.168.1.0/24 -> 0/32 portmap tcp/udp auto"
msgstr "map dc0 192.168.1.0/24 -> 0/32 portmap tcp/udp auto"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60642
+#: book.translate.xml:60670
msgid ""
"The second method is to use a pool of public addresses. This is useful when "
"there are too many LAN addresses to fit into a single "
@@ -110337,7 +110410,7 @@
"medida que o endereço de um pacote é mapeado ao sair."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60651
+#: book.translate.xml:60679
msgid ""
"The range of public IP addresses can be specified using a "
"netmask or CIDR notation. These two rules are equivalent:"
@@ -110347,7 +110420,7 @@
"duas regras são equivalentes:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60655
+#: book.translate.xml:60683
#, no-wrap
msgid ""
"map dc0 192.168.1.0/24 -> 204.134.75.0/255.255.255.0\n"
@@ -110357,7 +110430,7 @@
"map dc0 192.168.1.0/24 -> 204.134.75.0/24"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60658
+#: book.translate.xml:60686
msgid ""
"A common practice is to have a publically accessible web server or mail "
"server segregated to an internal network segment. The traffic from these "
@@ -110377,13 +110450,13 @@
"systemitem>, use esta regra:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60667
+#: book.translate.xml:60695
#, no-wrap
msgid "rdr dc0 20.20.20.5/32 port 80 -> 10.0.10.25 port 80"
msgstr "rdr dc0 20.20.20.5/32 port 80 -> 10.0.10.25 port 80"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60669
+#: book.translate.xml:60697
msgid ""
"If it is the only web server, this rule would also work as it redirects all "
"external HTTP requests to 10.0.10.25:"
@@ -110393,13 +110466,13 @@
"10.0.10.25:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60673
+#: book.translate.xml:60701
#, no-wrap
msgid "rdr dc0 0.0.0.0/0 port 80 -> 10.0.10.25 port 80"
msgstr "rdr dc0 0.0.0.0/0 port 80 -> 10.0.10.25 port 80"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60675
+#: book.translate.xml:60703
msgid ""
"IPF has a built in FTP proxy "
"which can be used with NAT. It monitors all outbound "
@@ -110417,7 +110490,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60684
+#: book.translate.xml:60712
msgid ""
"In this example, the first rule calls the proxy for outbound FTP"
"acronym> traffic from the internal LAN. The second rule "
@@ -110432,7 +110505,7 @@
"LAN interna:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60692
+#: book.translate.xml:60720
#, no-wrap
msgid ""
"map dc0 10.0.10.0/29 -> 0/32 proxy port 21 ftp/tcp\n"
@@ -110444,7 +110517,7 @@
"map dc0 10.0.10.0/29 -> 0/32"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60696
+#: book.translate.xml:60724
msgid ""
"The FTP map rules go before the "
"NAT rule so that when a packet matches an FTP"
@@ -110464,7 +110537,7 @@
"liberados pelo NAT se corresponderem à terceira regra."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60706
+#: book.translate.xml:60734
msgid ""
"Without the FTP proxy, the following firewall rules would "
"instead be needed. Note that without the proxy, all ports above "
@@ -110475,7 +110548,7 @@
"literal> precisam ser permitidas:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60711
+#: book.translate.xml:60739
#, no-wrap
msgid ""
"# Allow out LAN PC client FTP to public Internet\n"
@@ -110499,7 +110572,7 @@
"pass in quick on rl0 proto tcp from any to any port = 20 flags S keep state"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60721
+#: book.translate.xml:60749
msgid ""
"Whenever the file containing the NAT rules is edited, run "
"ipnat with
-CF
to delete the current "
@@ -110514,35 +110587,35 @@
"do conjunto de regras NAT para carregar:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60729
+#: book.translate.xml:60757
#, no-wrap
msgid "#ipnat -CF -f /etc/ipnat.rules"
msgstr "#ipnat -CF -f /etc/ipnat.rules"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60731
+#: book.translate.xml:60759
msgid "To display the NAT statistics:"
msgstr "Para exibir as estatísticas de NAT:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60733
+#: book.translate.xml:60761
#, no-wrap
msgid "#ipnat -s"
msgstr "#ipnat -s"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60735
+#: book.translate.xml:60763
msgid "To list the NAT table's current mappings:"
msgstr "Para listar os mapeamentos atuais da tabela NAT:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60738
+#: book.translate.xml:60766
#, no-wrap
msgid "#ipnat -l"
msgstr "#ipnat -l"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60740
+#: book.translate.xml:60768
msgid ""
"To turn verbose mode on and display information relating to rule processing "
"and active rules and table entries:"
@@ -110551,23 +110624,23 @@
"processamento de regras, regras ativas e registros nas tabelas:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60743
+#: book.translate.xml:60771
#, no-wrap
msgid "#ipnat -v"
msgstr "#ipnat -v"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:60859
+#: book.translate.xml:60887
msgid "Viewing IPF Statistics"
msgstr "Visualizando Estatísticas do IPF"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60861
+#: book.translate.xml:60889
msgid "ipfstat"
msgstr "ipfstat"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60863
+#: book.translate.xml:60891
msgid ""
"IPFILTER "
"statistics"
@@ -110576,7 +110649,7 @@
"statistics"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60869
+#: book.translate.xml:60897
msgid ""
"IPF includes "
"ipfstat8"
@@ -110594,12 +110667,12 @@
"ipf -Z."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60878
+#: book.translate.xml:60906
msgid "The default ipfstat output looks like this:"
msgstr "A saída padrão do ipfstat é semelhante a esta:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60881
+#: book.translate.xml:60909
#, no-wrap
msgid ""
"input packets: blocked 99286 passed 1255609 nomatch 14686 counted 0\n"
@@ -110639,7 +110712,7 @@
" Packet log flags set: (0)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60899
+#: book.translate.xml:60927
msgid ""
"Several options are available. When supplied with either
-i
"
"for inbound or
-o
for outbound, the command will retrieve "
@@ -110656,7 +110729,7 @@
"regras de saída com os números de regra:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60908
+#: book.translate.xml:60936
#, no-wrap
msgid ""
"@1 pass out on xl0 from any to any\n"
@@ -110668,7 +110741,7 @@
"@3 pass out quick on dc0 proto tcp/udp from any to any keep state"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60912
+#: book.translate.xml:60940
msgid ""
"Include
-h
to prefix each rule with a count of how many "
"times the rule was matched. For example, ipfstat -oh "
@@ -110681,7 +110754,7 @@
"com sua contagem de uso:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60917
+#: book.translate.xml:60945
#, no-wrap
msgid ""
"2451423 pass out on xl0 from any to any\n"
@@ -110693,7 +110766,7 @@
"430918 pass out quick on dc0 proto tcp/udp from any to any keep state"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60921
+#: book.translate.xml:60949
msgid ""
"To display the state table in a format similar to "
"top1"
@@ -110714,17 +110787,17 @@
"refentrytitle>8 para detalhes."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:60931
+#: book.translate.xml:60959
msgid "IPF Logging"
msgstr "Log do IPF"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60933
+#: book.translate.xml:60961
msgid "ipmon"
msgstr "ipmon"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:60935
+#: book.translate.xml:60963
msgid ""
"IPFILTERlogging"
"secondary>"
@@ -110733,7 +110806,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60941
+#: book.translate.xml:60969
msgid ""
"IPF provides ipmon, which can "
"be used to write the firewall's logging information in a human readable "
@@ -110748,7 +110821,7 @@
"instruções em ."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60947
+#: book.translate.xml:60975
msgid ""
"This command is typically run in daemon mode in order to provide a "
"continuous system log file so that logging of past events may be reviewed. "
@@ -110766,7 +110839,7 @@
"rc.conf por padrão utiliza
-Ds
:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60955
+#: book.translate.xml:60983
#, no-wrap
msgid ""
"ipmon_flags=\"-Ds\" # D = start as daemon\n"
@@ -110780,7 +110853,7 @@
" # n = map IP & port to names"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60960
+#: book.translate.xml:60988
msgid ""
"Logging provides the ability to review, after the fact, information such as "
"which packets were dropped, what addresses they came from, and where they "
@@ -110791,7 +110864,7 @@
"onde estavam indo. Esta informação é útil para rastrear invasores."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60965
+#: book.translate.xml:60993
msgid ""
"Once the logging facility is enabled in rc.conf and "
"started with service ipmon start, IPF"
@@ -110813,7 +110886,7 @@
"regras do conjunto de regras."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60976
+#: book.translate.xml:61004
msgid ""
"By default, ipmon -Ds mode uses local0 "
"as the logging facility. The following logging levels can be used to further "
@@ -110824,7 +110897,7 @@
"usados para separar ainda mais os dados logados:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60981
+#: book.translate.xml:61009
#, no-wrap
msgid ""
"LOG_INFO - packets logged using the \"log\" keyword as the action rather than pass or block.\n"
@@ -110838,7 +110911,7 @@
"LOG_ERR - pacotes que foram logados e que podem ser considerados insuficientes devido a um cabeçalho incompleto"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60986
+#: book.translate.xml:61014
msgid ""
"In order to setup IPF to log all data to "
"/var/log/ipfilter.log, first create the empty file:"
@@ -110847,13 +110920,13 @@
"em /var/log/ipfilter.log, primeiro crie o arquivo vazio:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:60990
+#: book.translate.xml:61018
#, no-wrap
msgid "#touch /var/log/ipfilter.log"
msgstr "#touch /var/log/ipfilter.log"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60992
+#: book.translate.xml:61020
msgid ""
"Then, to write all logged messages to the specified file, add the following "
"statement to /etc/syslog.conf:"
@@ -110862,13 +110935,13 @@
"inclua a seguinte instrução no arquivo /etc/syslog.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:60996
+#: book.translate.xml:61024
#, no-wrap
msgid "local0.* /var/log/ipfilter.log"
msgstr "local0.* /var/log/ipfilter.log"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:60998
+#: book.translate.xml:61026
msgid ""
"To activate the changes and instruct syslogd"
"refentrytitle>8 to read the modified "
@@ -110881,7 +110954,7 @@
"syslogd reload."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61002
+#: book.translate.xml:61030
msgid ""
"Do not forget to edit /etc/newsyslog.conf to rotate the "
"new log file."
@@ -110890,7 +110963,7 @@
"rotacionar o novo arquivo de log."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61006
+#: book.translate.xml:61034
msgid ""
"Messages generated by ipmon consist of data fields "
"separated by white space. Fields common to all messages are:"
@@ -110900,12 +110973,12 @@
"são:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61012
+#: book.translate.xml:61040
msgid "The date of packet receipt."
msgstr "A data do recebimento do pacote."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61016
+#: book.translate.xml:61044
msgid ""
"The time of packet receipt. This is in the form HH:MM:SS.F, for hours, "
"minutes, seconds, and fractions of a second."
@@ -110914,18 +110987,18 @@
"horas, minutos, segundos e frações de segundo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61022
+#: book.translate.xml:61050
msgid "The name of the interface that processed the packet."
msgstr "O nome da interface que processou o pacote."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61027
+#: book.translate.xml:61055
msgid ""
"The group and rule number of the rule in the format @0:17."
msgstr "O grupo e o número da regra no formato @0:17."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61032
+#: book.translate.xml:61060
msgid ""
"The action: p for passed, b for "
"blocked, S for a short packet, n did "
@@ -110937,7 +111010,7 @@
"para uma regra de log."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61039
+#: book.translate.xml:61067
msgid ""
"The addresses written as three fields: the source address and port separated "
"by a comma, the -> symbol, and the destination address and port. For "
@@ -110948,7 +111021,7 @@
"exemplo: 209.53.17.22,80 -> 198.73.220.17,1722."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61047
+#: book.translate.xml:61075
msgid ""
"PR followed by the protocol name or number: for example, "
"PR tcp."
@@ -110957,7 +111030,7 @@
"PR tcp."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61052
+#: book.translate.xml:61080
msgid ""
"len followed by the header length and total length of the "
"packet: for example, len 20 40."
@@ -110966,7 +111039,7 @@
"do pacote: por exemplo, len 20 40."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61058
+#: book.translate.xml:61086
msgid ""
"If the packet is a TCP packet, there will be an "
"additional field starting with a hyphen followed by letters corresponding to "
@@ -110981,7 +111054,7 @@
"de letras e suas flags."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61063
+#: book.translate.xml:61091
msgid ""
"If the packet is an ICMP packet, there will be two fields "
"at the end: the first always being icmp and the next being "
@@ -110996,27 +111069,27 @@
"unreachable."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:61081
+#: book.translate.xml:61109
msgid "Advanced Networking"
msgstr "Rede Avançada"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:61086
+#: book.translate.xml:61114
msgid "This chapter covers a number of advanced networking topics."
msgstr "Este capítulo aborda vários tópicos avançados de rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61093
+#: book.translate.xml:61121
msgid "The basics of gateways and routes."
msgstr "O básico de gateways e rotas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61097
+#: book.translate.xml:61125
msgid "How to set up USB tethering."
msgstr "Como configurar o USB tethering."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61101
+#: book.translate.xml:61129
msgid ""
"How to set up IEEE 802.11 and "
"Bluetooth devices."
@@ -111025,22 +111098,22 @@
"trademark> 802.11 e Bluetooth."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61106
+#: book.translate.xml:61134
msgid "How to make FreeBSD act as a bridge."
msgstr "Como fazer o FreeBSD atuar como uma Bridge."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61110
+#: book.translate.xml:61138
msgid "How to set up network PXE booting."
msgstr "Como configurar a inicialização via PXE na rede."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61115
+#: book.translate.xml:61143
msgid "How to set up IPv6 on a FreeBSD machine."
msgstr "Como configurar o IPv6 em uma máquina FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61120
+#: book.translate.xml:61148
msgid ""
"How to enable and utilize the features of the Common Address Redundancy "
"Protocol (CARP) in FreeBSD."
@@ -111049,22 +111122,22 @@
"(Common Address Redundancy Protocol) no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61126
+#: book.translate.xml:61154
msgid "How to configure multiple VLANs on FreeBSD."
msgstr "Como configurar múltiplas VLANs no FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61131
+#: book.translate.xml:61159
msgid "Configure bluetooth headset."
msgstr "Como configurar um fone de ouvido bluetooth."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61139
+#: book.translate.xml:61167
msgid "Understand the basics of the /etc/rc scripts."
msgstr "Entender os fundamentos dos scripts /etc/rc."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61148
+#: book.translate.xml:61176
msgid ""
"Know how to configure and install a new FreeBSD kernel ()."
@@ -111073,12 +111146,12 @@
"\"kernelconfig\"/>)."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:61162
+#: book.translate.xml:61190
msgid "Gateways and Routes"
msgstr "Gateways e Rotas"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:61165
+#: book.translate.xml:61193
msgid ""
"CoranthGryphon "
"personname> Contributed by "
@@ -111087,22 +111160,22 @@
"personname> Contribuição de"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:61175
+#: book.translate.xml:61203
msgid "routing"
msgstr "routing"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:61178
+#: book.translate.xml:61206
msgid "gateway"
msgstr "gateway"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:61181
+#: book.translate.xml:61209
msgid "subnet"
msgstr "subnet"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:61185
+#: book.translate.xml:61213
msgid ""
"Routing is the mechanism that allows a system to find "
"the network path to another system. A route is a "
@@ -111128,7 +111201,7 @@
"roteamento."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:61199
+#: book.translate.xml:61227
msgid ""
"This section provides an overview of routing basics. It then demonstrates "
"how to configure a FreeBSD system as a router and offers some "
@@ -111139,12 +111212,12 @@
"oferece algumas dicas de solução de problemas."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61204
+#: book.translate.xml:61232
msgid "Routing Basics"
msgstr "Fundamentos de roteamento"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61206
+#: book.translate.xml:61234
msgid ""
"To view the routing table of a FreeBSD system, use "
"netstat1"
@@ -111155,7 +111228,7 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61209
+#: book.translate.xml:61237
#, no-wrap
msgid ""
"%netstat -r\n"
@@ -111189,17 +111262,17 @@
"224 link#1 UC 0 0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61224
+#: book.translate.xml:61252
msgid "The entries in this example are as follows:"
msgstr "As entradas neste exemplo são as seguintes:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61228
+#: book.translate.xml:61256
msgid "default"
msgstr "padrão"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61230
+#: book.translate.xml:61258
msgid ""
"The first route in this table specifies the default "
"route. When the local system needs to make a connection to a remote host, it "
@@ -111214,7 +111287,7 @@
"verificará se pode se conectar usando a interface especificada nessa entrada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61238
+#: book.translate.xml:61266
msgid ""
"If the destination does not match an entry, or if all known paths fail, the "
"system uses the entry for the default route. For hosts on a local area "
@@ -111231,7 +111304,7 @@
"gateway é utilizável (UG)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61247
+#: book.translate.xml:61275
msgid ""
"The default route for a machine which itself is functioning as the gateway "
"to the outside world will be the gateway machine at the Internet Service "
@@ -111242,12 +111315,12 @@
"(ISP)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61255
+#: book.translate.xml:61283
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61257
+#: book.translate.xml:61285
msgid ""
"The second route is the localhost route. The interface "
"specified in the Netif column for localhost"
@@ -111262,12 +111335,12 @@
"enviá-lo pela rede."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61269
+#: book.translate.xml:61297
msgid "MAC address"
msgstr "Endereço MAC"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61271
+#: book.translate.xml:61299
msgid ""
"The addresses beginning with 0:e0:"
"systemitem> are MAC addresses. FreeBSD will automatically "
@@ -111293,12 +111366,12 @@
"de caminho mais curto."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61290
+#: book.translate.xml:61318
msgid "subnet"
msgstr "sub-rede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61292
+#: book.translate.xml:61320
msgid ""
"FreeBSD will automatically add subnet routes for the local subnet. In this "
"example, 10.20.30.255 is the "
@@ -111316,7 +111389,7 @@
"máquina."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61300
+#: book.translate.xml:61328
msgid ""
"Local network hosts and local subnets have their routes automatically "
"configured by a daemon called routed"
@@ -111330,12 +111403,12 @@
"existirão."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61309
+#: book.translate.xml:61337
msgid "host"
msgstr "host"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61311
+#: book.translate.xml:61339
msgid ""
"The host1 line refers to the host by its Ethernet "
"address. Since it is the sending host, FreeBSD knows to use the loopback "
@@ -111346,7 +111419,7 @@
"loopback (lo0) em vez da interface Ethernet."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61317
+#: book.translate.xml:61345
msgid ""
"The two host2 lines represent aliases which were created "
"using ifconfig8"
@@ -111365,12 +111438,12 @@
"linha link#1 para tais rotas."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:61329
+#: book.translate.xml:61357
msgid "224"
msgstr "224"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:61331
+#: book.translate.xml:61359
msgid ""
"The final line (destination subnet 224"
"systemitem>) deals with multicasting."
@@ -111379,7 +111452,7 @@
"systemitem>) lida com multicasting."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61337
+#: book.translate.xml:61365
msgid ""
"Various attributes of each route can be seen in the Flags "
"column. summarizes some of these flags and "
@@ -111390,40 +111463,40 @@
"seus significados:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:61342
+#: book.translate.xml:61370
msgid "Commonly Seen Routing Table Flags"
msgstr "Flags da Tabela de Roteamento Frequentemente Observados"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61354 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:61382 book.translate.xml:65535
msgid "U"
msgstr "U"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61355
+#: book.translate.xml:61383
msgid "The route is active (up)."
msgstr "A rota está ativa (up)."
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61359 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:61387 book.translate.xml:65535
msgid "H"
msgstr "H"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61360
+#: book.translate.xml:61388
msgid "The route destination is a single host."
msgstr "O destino da rota é um único host."
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61364 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:61392 book.translate.xml:65535
msgid "G"
msgstr "G"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61365
+#: book.translate.xml:61393
msgid ""
"Send anything for this destination on to this gateway, which will figure out "
"from there where to send it."
@@ -111433,23 +111506,23 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61371 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:61399 book.translate.xml:65535
msgid "S"
msgstr "S"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61372
+#: book.translate.xml:61400
msgid "This route was statically configured."
msgstr "Esta rota foi configurada estaticamente."
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61376 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:61404 book.translate.xml:65535
msgid "C"
msgstr "C"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61377
+#: book.translate.xml:61405
msgid ""
"Clones a new route based upon this route for machines to connect to. This "
"type of route is normally used for local networks."
@@ -111458,12 +111531,12 @@
"tipo de rota é normalmente usado para redes locais."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61383
+#: book.translate.xml:61411
msgid "W"
msgstr "W"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61384
+#: book.translate.xml:61412
msgid ""
"The route was auto-configured based upon a local area network (clone) route."
msgstr ""
@@ -111472,17 +111545,17 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossdiv/title
-#: book.translate.xml:61389 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:61417 book.translate.xml:65535
msgid "L"
msgstr "L"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:61390
+#: book.translate.xml:61418
msgid "Route involves references to Ethernet (link) hardware."
msgstr "A rota envolve referências a um hardware Ethernet (link)."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61397
+#: book.translate.xml:61425
msgid ""
"On a FreeBSD system, the default route can defined in /etc/rc."
"conf by specifying the IP address of the "
@@ -111493,13 +111566,13 @@
"padrão:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61401
+#: book.translate.xml:61429
#, no-wrap
msgid "defaultrouter=\"10.20.30.1\""
msgstr "defaultrouter=\"10.20.30.1\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61403
+#: book.translate.xml:61431
msgid ""
"It is also possible to manually add the route using route:"
msgstr ""
@@ -111507,13 +111580,13 @@
"route:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61406
+#: book.translate.xml:61434
#, no-wrap
msgid "#route add default 10.20.30.1"
msgstr "#route add default 10.20.30.1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61408
+#: book.translate.xml:61436
msgid ""
"Note that manually added routes will not survive a reboot. For more "
"information on manual manipulation of network routing tables, refer to "
@@ -111526,12 +111599,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:61415
+#: book.translate.xml:61443
msgid "Configuring a Router with Static Routes"
msgstr "Configurando um roteador com rotas estáticas"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:61418
+#: book.translate.xml:61446
msgid ""
"AlHoang "
"personname> Contributed by "
@@ -111540,12 +111613,12 @@
"personname> Contribuído por "
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61429
+#: book.translate.xml:61457
msgid "dual homed hosts"
msgstr "dual homed hosts"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61433
+#: book.translate.xml:61461
msgid ""
"A FreeBSD system can be configured as the default gateway, or router, for a "
"network if it is a dual-homed system. A dual-homed system is a host which "
@@ -111562,7 +111635,7 @@
"rede diferente, a uma interface física."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61445
+#: book.translate.xml:61473
msgid ""
"In order for the system to forward packets between interfaces, FreeBSD must "
"be configured as a router. Internet standards and good engineering practice "
@@ -111577,13 +111650,13 @@
"linha ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61452
+#: book.translate.xml:61480
#, no-wrap
msgid "gateway_enable=\"YES\" # Set to YES if this host will be a gateway"
msgstr "gateway_enable=\"YES\" # Set to YES if this host will be a gateway"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61454
+#: book.translate.xml:61482
msgid ""
"To enable routing now, set the sysctl"
"refentrytitle>8 variable net."
@@ -111597,22 +111670,22 @@
"literal>."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61459
+#: book.translate.xml:61487
msgid "BGP"
msgstr "BGP"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61462
+#: book.translate.xml:61490
msgid "RIP"
msgstr "RIP"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61465
+#: book.translate.xml:61493
msgid "OSPF"
msgstr "OSPF"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61469
+#: book.translate.xml:61497
msgid ""
"The routing table of a router needs additional routes so it knows how to "
"reach other networks. Routes can be either added manually using static "
@@ -111628,7 +111701,7 @@
"estático para uma rede pequena."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:61477
+#: book.translate.xml:61505
msgid ""
"For large networks, static routes quickly become unscalable. FreeBSD comes "
"with the standard BSD routing daemon "
@@ -111647,7 +111720,7 @@
"pode ser instalado usando o pacote ou port net/zebra."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61487
+#: book.translate.xml:61515
msgid "Consider the following network:"
msgstr "Considere a seguinte rede:"
@@ -111656,13 +111729,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:61491
+#: book.translate.xml:61519
msgctxt "_"
msgid "external ref='advanced-networking/static-routes' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='advanced-networking/static-routes' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:61495
+#: book.translate.xml:61523
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -111714,7 +111787,7 @@
" Internal Net 2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61521
+#: book.translate.xml:61549
msgid ""
"In this scenario, RouterA is a FreeBSD machine that "
"is acting as a router to the rest of the Internet. It has a default route "
@@ -111731,7 +111804,7 @@
"\">192.168.1.1 como seu gateway padrão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61529
+#: book.translate.xml:61557
msgid ""
"Before adding any static routes, the routing table on RouterA"
"systemitem> looks like this:"
@@ -111740,7 +111813,7 @@
"RouterA se parece com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61532
+#: book.translate.xml:61560
#, no-wrap
msgid ""
"%netstat -nr\n"
@@ -111764,7 +111837,7 @@
"192.168.1.0/24 link#2 UC 0 0 xl1"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61542
+#: book.translate.xml:61570
msgid ""
"With the current routing table, RouterA does not "
"have a route to the 192.168.2.0/24"
@@ -111780,13 +111853,13 @@
"salto:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:61550
+#: book.translate.xml:61578
#, no-wrap
msgid "#route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2"
msgstr "#route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61552
+#: book.translate.xml:61580
msgid ""
"Now, RouterA can reach any host on the 192.168.2.0/24 network. However, the "
@@ -111801,7 +111874,7 @@
"a ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61558
+#: book.translate.xml:61586
#, no-wrap
msgid ""
"# Add Internal Net 2 as a persistent static route\n"
@@ -111813,7 +111886,7 @@
"route_internalnet2=\"-net 192.168.2.0/24 192.168.1.2\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61562
+#: book.translate.xml:61590
msgid ""
"The static_routes configuration variable is a list of "
"strings separated by a space, where each string references a route name. The "
@@ -111826,7 +111899,7 @@
"literal> contém a rota estática para esse nome de rota."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61568
+#: book.translate.xml:61596
msgid ""
"Using more than one string in static_routes creates "
"multiple static routes. The following shows an example of adding static "
@@ -111839,7 +111912,7 @@
"systemitem> e 192.168.1.0/24:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61575
+#: book.translate.xml:61603
#, no-wrap
msgid ""
"static_routes=\"net1 net2\"\n"
@@ -111851,7 +111924,7 @@
"route_net2=\"-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61583
+#: book.translate.xml:61611
msgid ""
"When an address space is assigned to a network, the service provider "
"configures their routing tables so that all traffic for the network will be "
@@ -111864,7 +111937,7 @@
"enviar seus pacotes para a rede do ISP?"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61589
+#: book.translate.xml:61617
msgid ""
"There is a system that keeps track of all assigned address spaces and "
"defines their point of connection to the Internet backbone, or the main "
@@ -111883,7 +111956,7 @@
"determinada rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61598
+#: book.translate.xml:61626
msgid ""
"It is the task of the service provider to advertise to the backbone sites "
"that they are the point of connection, and thus the path inward, for a site. "
@@ -111894,7 +111967,7 @@
"conhecido como propagação de rota."
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61603
+#: book.translate.xml:61631
msgid ""
"traceroute"
"refentrytitle>8"
@@ -111903,7 +111976,7 @@
"refentrytitle>8"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61607
+#: book.translate.xml:61635
msgid ""
"Sometimes, there is a problem with route propagation and some sites are "
"unable to connect. Perhaps the most useful command for trying to figure out "
@@ -111916,7 +111989,7 @@
"útil quando o ping falha."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61613
+#: book.translate.xml:61641
msgid ""
"When using traceroute, include the address of the remote "
"host to connect to. The output will show the gateway hosts along the path of "
@@ -111933,22 +112006,22 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61622
+#: book.translate.xml:61650
msgid "Multicast Considerations"
msgstr "Considerações sobre Multicast"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61624
+#: book.translate.xml:61652
msgid "multicast routing"
msgstr "multicast routing"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:61627
+#: book.translate.xml:61655
msgid "kernel optionsMROUTING"
msgstr "kernel optionsMROUTING"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61632
+#: book.translate.xml:61660
msgid ""
"FreeBSD natively supports both multicast applications and multicast routing. "
"Multicast applications do not require any special configuration in order to "
@@ -111962,13 +112035,13 @@
"personalizado:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:61638
+#: book.translate.xml:61666
#, no-wrap
msgid "options MROUTING"
msgstr "options MROUTING"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61640
+#: book.translate.xml:61668
msgid ""
"The multicast routing daemon, mrouted can be "
"installed using the net/mrouted package or port. This "
@@ -111991,7 +112064,7 @@
"exemplos de configuração."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:61653
+#: book.translate.xml:61681
msgid ""
"DVMRP has largely been replaced by the PIM"
"acronym> protocol in many multicast installations. Refer to "
@@ -112004,17 +112077,17 @@
"citerefentry> para obter maiores informações."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:61663
+#: book.translate.xml:61691
msgid "Wireless Networking"
msgstr "Rede sem fio"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:61666
+#: book.translate.xml:61694
msgid "Loader"
msgstr "Loader"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:61671
+#: book.translate.xml:61699
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname>"
@@ -112023,22 +112096,22 @@
"personname>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:61686
+#: book.translate.xml:61714
msgid "wireless networking"
msgstr "wireless networking"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:61689
+#: book.translate.xml:61717
msgid "802.11wireless networking"
msgstr "802.11wireless networking"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61695
+#: book.translate.xml:61723
msgid "Wireless Networking Basics"
msgstr "Noções básicas sobre redes sem fio"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61697
+#: book.translate.xml:61725
msgid ""
"Most wireless networks are based on the IEEE 802.11 standards. A basic wireless network consists of "
@@ -112053,7 +112126,7 @@
"mudando para permitir a comunicação nas faixas de 2,3 GHz e 4,9 GHz."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61704
+#: book.translate.xml:61732
msgid ""
"802.11 networks are organized in two ways. In infrastructure mode"
"emphasis>, one station acts as a master with all the other stations "
@@ -112078,7 +112151,7 @@
"comumente conhecida como uma rede ad-hoc."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61719
+#: book.translate.xml:61747
msgid ""
"802.11 networks were first deployed in the 2.4GHz band using protocols "
"defined by the IEEE 802.11 and "
@@ -112103,7 +112176,7 @@
"a ser compatível com redes 802.11b."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61732
+#: book.translate.xml:61760
msgid ""
"Separate from the underlying transmission techniques, 802.11 networks have a "
"variety of security mechanisms. The original 802.11 specifications defined a "
@@ -112155,7 +112228,7 @@
"hardware legado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61762
+#: book.translate.xml:61790
msgid ""
"The other standard to be aware of is 802.11e. It defines protocols for "
"deploying multimedia applications, such as streaming video and voice over IP "
@@ -112185,7 +112258,7 @@
"rápido de dados e o fluxo de tráfego priorizado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61779
+#: book.translate.xml:61807
msgid ""
"FreeBSD supports networks that operate using 802.11a, 802.11b, and 802.11g. "
"The WPA and 802.11i security protocols are likewise "
@@ -112202,7 +112275,7 @@
"limitado de dispositivos sem fio."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61791
+#: book.translate.xml:61819
msgid ""
"Connecting a computer to an existing wireless network is a very common "
"situation. This procedure shows the steps required."
@@ -112211,7 +112284,7 @@
"comum. Este procedimento mostra as etapas necessárias."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:61797
+#: book.translate.xml:61825
msgid ""
"Obtain the SSID (Service Set Identifier) and "
"PSK (Pre-Shared Key) for the wireless network from the "
@@ -112222,7 +112295,7 @@
"administrador da rede."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:61804
+#: book.translate.xml:61832
msgid ""
"Identify the wireless adapter. The FreeBSD GENERIC "
"kernel includes drivers for many common wireless adapters. If the wireless "
@@ -112237,24 +112310,24 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:61810
+#: book.translate.xml:61838
#, no-wrap
msgid "%ifconfig | grep -B3 -i wireless"
msgstr "%ifconfig | grep -B3 -i wireless"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:61812
+#: book.translate.xml:61840
msgid "On FreeBSD 11 or higher, use this command instead:"
msgstr "No FreeBSD 11 ou superior, use este comando:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:61815
+#: book.translate.xml:61843
#, no-wrap
msgid "%sysctl net.wlan.devices"
msgstr "%sysctl net.wlan.devices"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:61817
+#: book.translate.xml:61845
msgid ""
"If a wireless adapter is not listed, an additional kernel module might be "
"required, or it might be a model not supported by FreeBSD."
@@ -112263,14 +112336,14 @@
"pode ser necessário, ou pode ser um modelo não suportado pelo FreeBSD."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:61823
+#: book.translate.xml:61851
msgid ""
"This example shows the Atheros ath0 wireless adapter."
msgstr ""
"Este exemplo mostra o adaptador wireless Atheros ath0."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:61828
+#: book.translate.xml:61856
msgid ""
"Add an entry for this network to /etc/wpa_supplicant.conf"
"filename>. If the file does not exist, create it. Replace "
@@ -112284,7 +112357,7 @@
"e PSK fornecidos pelo administrador da rede."
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:61836
+#: book.translate.xml:61864
#, no-wrap
msgid ""
"network={\n"
@@ -112298,7 +112371,7 @@
"}"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:61843
+#: book.translate.xml:61871
msgid ""
"Add entries to /etc/rc.conf to configure the network on "
"startup:"
@@ -112307,7 +112380,7 @@
"rede na inicialização:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:61846
+#: book.translate.xml:61874
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -112317,7 +112390,7 @@
"ifconfig_wlan0=\"WPA SYNCDHCP\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:61851
+#: book.translate.xml:61879
msgid ""
"Restart the computer, or restart the network service to connect to the "
"network:"
@@ -112325,12 +112398,12 @@
"Reinicie o computador ou reinicie o serviço de rede para conectar-se à rede:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61860
+#: book.translate.xml:61888
msgid "Basic Setup"
msgstr "Configuração básica"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61865
+#: book.translate.xml:61893
msgid ""
"To use wireless networking, a wireless networking card is needed and the "
"kernel needs to be configured with the appropriate wireless networking "
@@ -112343,7 +112416,7 @@
"configurado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61871
+#: book.translate.xml:61899
msgid ""
"The most commonly used wireless devices are those that use parts made by "
"Atheros. These devices are supported by ath"
@@ -112357,13 +112430,13 @@
"boot/loader.conf :"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:61877
+#: book.translate.xml:61905
#, no-wrap
msgid "if_ath_load=\"YES\""
msgstr "if_ath_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61879
+#: book.translate.xml:61907
msgid ""
"The Atheros driver is split up into three separate pieces: the driver "
"(ath4"
@@ -112389,13 +112462,13 @@
"refentrytitle>4):"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:61890
+#: book.translate.xml:61918
#, no-wrap
msgid "if_wi_load=\"YES\""
msgstr "if_wi_load=\"YES\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:61893
+#: book.translate.xml:61921
msgid ""
"The examples in this section use an ath"
"refentrytitle>4 device and the device "
@@ -112420,7 +112493,7 @@
"NDIS."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61906
+#: book.translate.xml:61934
msgid ""
"In addition, the modules that implement cryptographic support for the "
"security protocols to use must be loaded. These are intended to be "
@@ -112462,7 +112535,7 @@
"loader.conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:61919
+#: book.translate.xml:61947
#, no-wrap
msgid ""
"wlan_wep_load=\"YES\"\n"
@@ -112474,7 +112547,7 @@
"wlan_tkip_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61923
+#: book.translate.xml:61951
msgid ""
"Once this information has been added to /boot/loader.conf"
"filename>, reboot the FreeBSD box. Alternately, load the modules by hand "
@@ -112487,7 +112560,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:61929
+#: book.translate.xml:61957
msgid ""
"For users who do not want to use modules, it is possible to compile these "
"drivers into the kernel by adding the following lines to a custom kernel "
@@ -112498,7 +112571,7 @@
"kernel personalizado:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:61934
+#: book.translate.xml:61962
#, no-wrap
msgid ""
"device wlan # 802.11 support\n"
@@ -112522,7 +112595,7 @@
"device ath_rate_sample # SampleRate tx rate control for ath"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:61944
+#: book.translate.xml:61972
msgid ""
"With this information in the kernel configuration file, recompile the kernel "
"and reboot the FreeBSD machine."
@@ -112531,7 +112604,7 @@
"e reinicie a máquina do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:61949
+#: book.translate.xml:61977
msgid ""
"Information about the wireless device should appear in the boot messages, "
"like this:"
@@ -112540,7 +112613,7 @@
"inicialização, assim:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:61952
+#: book.translate.xml:61980
#, no-wrap
msgid ""
"ath0: <Atheros 5212> mem 0x88000000-0x8800ffff irq 11 at device 0.0 on cardbus1\n"
@@ -112551,13 +112624,58 @@
"ath0: [ITHREAD]\n"
"ath0: AR2413 mac 7.9 RF2413 phy 4.5"
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: book.translate.xml:61986
+msgid "Setting the Correct Region"
+msgstr "Definindo a Região Correta"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:61988
+msgid ""
+"Since the regulatory situation is different in various parts of the world, "
+"it is necessary to correctly set the domains that apply to your location to "
+"have the correct information about what channels can be used."
+msgstr ""
+"Como a situação regulatória é diferente em várias partes do mundo, é "
+"necessário definir corretamente os domínios que se aplicam à sua localização "
+"para obter as informações corretas sobre quais canais podem ser usados."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:61994
+msgid ""
+"The available region definitions can be found in /etc/regdomain."
+"xml. To set the data at runtime, use ifconfig:"
+msgstr ""
+"As definições de região disponíveis podem ser encontradas em /etc/"
+"regdomain.xml. Para definir os dados em tempo de execução, use o "
+"ifconfig:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:61998
+#, no-wrap
+msgid "#ifconfig wlan0 regdomain ETSI country AT"
+msgstr "#ifconfig wlan0 regdomain ETSI country AT"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: book.translate.xml:62000
+msgid "To persist the settings, add it to /etc/rc.conf:"
+msgstr ""
+"Para persistir as configurações, adicione-o ao /etc/rc.conf"
+"filename>:"
+
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: book.translate.xml:62003
+#, no-wrap
+msgid "#sysrc create_args_wlan0=\"country AT regdomain ETSI\""
+msgstr "#sysrc create_args_wlan0=\"country AT regdomain ETSI\""
+
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:61959
+#: book.translate.xml:62008
msgid "Infrastructure Mode"
msgstr "Modo de Infraestrutura"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:61961
+#: book.translate.xml:62010
msgid ""
"Infrastructure (BSS) mode is the mode that is typically "
"used. In this mode, a number of wireless access points are connected to a "
@@ -112571,17 +112689,17 @@
"acronym>. Os clientes sem fio se conectam aos pontos de acesso sem fio."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:61969
+#: book.translate.xml:62018
msgid "FreeBSD Clients"
msgstr "Clientes do FreeBSD"
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:61972
+#: book.translate.xml:62021
msgid "How to Find Access Points"
msgstr "Como encontrar pontos de acesso"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:61974
+#: book.translate.xml:62023
msgid ""
"To scan for available networks, use ifconfig"
"refentrytitle>8. This request may take "
@@ -112596,7 +112714,7 @@
"disponíveis. Apenas o superusuário pode iniciar uma varredura:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:61980
+#: book.translate.xml:62029
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n"
@@ -112612,7 +112730,7 @@
"freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M -83:96 100 EPS WPA"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:61987
+#: book.translate.xml:62036
msgid ""
"The interface must be
up
before it can scan. Subsequent "
"scan requests do not require the interface to be marked as up again."
@@ -112622,7 +112740,7 @@
"como up novamente."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:61992
+#: book.translate.xml:62041
msgid ""
"The output of a scan request lists each BSS/"
"IBSS network found. Besides listing the name of the "
@@ -112639,22 +112757,22 @@
"estações que operam lá:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:62003
+#: book.translate.xml:62052
msgid "Station Capability Codes"
msgstr "Códigos de capacidade da estação"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62008
+#: book.translate.xml:62057
msgid "Capability Code"
msgstr "Código de capacidade"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62015
+#: book.translate.xml:62064
msgid "E"
msgstr "E"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62016
+#: book.translate.xml:62065
msgid ""
"Extended Service Set (ESS). Indicates that the station is "
"part of an infrastructure network rather than an IBSS/ad-"
@@ -112665,12 +112783,12 @@
"IBSS/ad-hoc."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62024
+#: book.translate.xml:62073
msgid "I"
msgstr "I"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62025
+#: book.translate.xml:62074
msgid ""
"IBSS/ad-hoc network. Indicates that the station is part "
"of an ad-hoc network rather than an ESS network."
@@ -112679,12 +112797,12 @@
"rede ad-hoc em vez de uma rede ESS."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62032
+#: book.translate.xml:62081
msgid "P"
msgstr "P"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62033
+#: book.translate.xml:62082
msgid ""
"Privacy. Encryption is required for all data frames exchanged within the "
"BSS using cryptographic means such as WEP"
@@ -112697,12 +112815,12 @@
"acronym>-CCMP."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62042
+#: book.translate.xml:62091
msgid "S"
msgstr "S"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62043
+#: book.translate.xml:62092
msgid ""
"Short Preamble. Indicates that the network is using short preambles, defined "
"in 802.11b High Rate/DSSS PHY, and utilizes a 56 bit sync field rather than "
@@ -112713,12 +112831,12 @@
"bits em vez do campo de 128 bits usado no modo de preâmbulo longo."
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62051
+#: book.translate.xml:62100
msgid "s"
msgstr "s"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:62052
+#: book.translate.xml:62101
msgid ""
"Short slot time. Indicates that the 802.11g network is using a short slot "
"time because there are no legacy (802.11b) stations present."
@@ -112727,18 +112845,18 @@
"curto porque não há estações legadas (802.11b) presentes."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62060
+#: book.translate.xml:62109
msgid "One can also display the current list of known networks with:"
msgstr "Pode-se também exibir a lista atual de redes conhecidas com:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:62063
+#: book.translate.xml:62112
#, no-wrap
msgid "#ifconfig wlan0 list scan"
msgstr "#ifconfig wlan0 list scan"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62065
+#: book.translate.xml:62114
msgid ""
"This information may be updated automatically by the adapter or manually "
"with a
scan
request. Old data is automatically removed from "
@@ -112751,12 +112869,12 @@
#. (itstool) path: sect4/title
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:62073 book.translate.xml:62901
+#: book.translate.xml:62122 book.translate.xml:62950
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configurações básicas"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62075
+#: book.translate.xml:62124
msgid ""
"This section provides a simple example of how to make the wireless network "
"adapter work in FreeBSD without encryption. Once familiar with these "
@@ -112769,7 +112887,7 @@
"wireless-wpa\">WPA para configurar a rede sem fio."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62081
+#: book.translate.xml:62130
msgid ""
"There are three basic steps to configure a wireless network: select an "
"access point, authenticate the station, and configure an IP"
@@ -112780,12 +112898,12 @@
"acronym>. As seções a seguir discutem cada etapa."
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62087
+#: book.translate.xml:62136
msgid "Selecting an Access Point"
msgstr "Selecionando um ponto de acesso"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62089
+#: book.translate.xml:62138
msgid ""
"Most of the time, it is sufficient to let the system choose an access point "
"using the builtin heuristics. This is the default behavior when an interface "
@@ -112797,7 +112915,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62095 book.translate.xml:62195
+#: book.translate.xml:62144 book.translate.xml:62244
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -112807,7 +112925,7 @@
"ifconfig_wlan0=\"DHCP\""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62098
+#: book.translate.xml:62147
msgid ""
"If there are multiple access points, a specific one can be selected by its "
"SSID:"
@@ -112816,7 +112934,7 @@
"seu SSID:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62102
+#: book.translate.xml:62151
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -112826,7 +112944,7 @@
"ifconfig_wlan0=\"ssid your_ssid_here DHCP\""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62105
+#: book.translate.xml:62154
msgid ""
"In an environment where there are multiple access points with the same "
"SSID, which is often done to simplify roaming, it may be "
@@ -112841,7 +112959,7 @@
"sem o SSID:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62113
+#: book.translate.xml:62162
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -112851,7 +112969,7 @@
"ifconfig_wlan0=\"ssid your_ssid_here bssid xx:xx:xx:xx:xx:xx DHCP\""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62116
+#: book.translate.xml:62165
msgid ""
"There are other ways to constrain the choice of an access point, such as "
"limiting the set of frequencies the system will scan on. This may be useful "
@@ -112866,7 +112984,7 @@
"banda específica, use o parâmetro
mode
:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62124
+#: book.translate.xml:62173
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -112876,7 +112994,7 @@
"ifconfig_wlan0=\"mode 11g ssid your_ssid_here DHCP\""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62127
+#: book.translate.xml:62176
msgid ""
"This example will force the card to operate in 802.11g, which is defined "
"only for 2.4GHz frequencies so any 5GHz channels will not be considered. "
@@ -112897,7 +113015,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62141
+#: book.translate.xml:62190
msgid ""
"Once an access point is selected, the station needs to authenticate before "
"it can pass data. Authentication can happen in several ways. The most common "
@@ -112925,7 +113043,7 @@
"linkend=\"network-wireless-wpa-wpa-psk\"/>."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62158
+#: book.translate.xml:62207
msgid ""
"If using an AppleAirPort Extreme base station for an access "
@@ -112946,7 +113064,7 @@
"\"registered\">AirPort, o acesso pode ser configurado com:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:62166
+#: book.translate.xml:62215
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -112956,7 +113074,7 @@
"ifconfig_wlan0=\"authmode shared wepmode on weptxkey 1 wepkey 01234567 DHCP\""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62169
+#: book.translate.xml:62218
msgid ""
"In general, shared key authentication should be avoided because it uses the "
"WEP key material in a highly-constrained manner, making "
@@ -112975,12 +113093,12 @@
"encontradas em ."
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62182
+#: book.translate.xml:62231
msgid "Getting an IP Address with DHCP"
msgstr "Obtendo um endereço IP com DHCP"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62185
+#: book.translate.xml:62234
msgid ""
"Once an access point is selected and the authentication parameters are set, "
"an IP address must be obtained in order to communicate. "
@@ -112997,18 +113115,18 @@
"dispositivo:"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62198
+#: book.translate.xml:62247
msgid "The wireless interface is now ready to bring up:"
msgstr "A interface sem fio está agora pronta para subir:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62201
+#: book.translate.xml:62250
#, no-wrap
msgid "#service netif start"
msgstr "#service netif start"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62203
+#: book.translate.xml:62252
msgid ""
"Once the interface is running, use ifconfig"
"refentrytitle>8 to see the status of "
@@ -113020,7 +113138,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62207
+#: book.translate.xml:62256
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0\n"
@@ -113046,7 +113164,7 @@
" roam:rate 5 protmode CTS wme burst"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62218
+#: book.translate.xml:62267
msgid ""
"The status: associated line means that it is connected to "
"the wireless network. The bssid 00:13:46:49:41:76 is the "
@@ -113059,12 +113177,12 @@
"literal> indica que a comunicação é não criptografada."
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62227
+#: book.translate.xml:62276
msgid "Static IP Address"
msgstr "Endereço IP estático"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62229
+#: book.translate.xml:62278
msgid ""
"If an IP address cannot be obtained from a DHCP"
"acronym> server, set a fixed IP address. Replace the "
@@ -113078,7 +113196,7 @@
"para selecionar o ponto de acesso:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62236
+#: book.translate.xml:62285
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -113088,12 +113206,12 @@
"ifconfig_wlan0=\"inet 192.168.1.100 netmask 255.255.255.0 ssid your_ssid_here\""
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:62242
+#: book.translate.xml:62291
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62244
+#: book.translate.xml:62293
msgid ""
"Wi-Fi Protected Access (WPA) is a security protocol used "
"together with 802.11 networks to address the lack of proper authentication "
@@ -113131,7 +113249,7 @@
"RSN é comumente usado."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62267
+#: book.translate.xml:62316
msgid ""
"WPA defines authentication and encryption protocols. "
"Authentication is most commonly done using one of two techniques: by 802.1X "
@@ -113155,7 +113273,7 @@
"WPA ."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62281
+#: book.translate.xml:62330
msgid ""
"The control of the wireless connection and the key negotiation or "
"authentication with a server is done using "
@@ -113175,12 +113293,12 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62290
+#: book.translate.xml:62339
msgid "WPA-PSK"
msgstr "WPA-PSK"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62292
+#: book.translate.xml:62341
msgid ""
"WPA-PSK, also known as WPA Personal, "
"is based on a pre-shared key (PSK) which is generated "
@@ -113197,7 +113315,7 @@
"o uso de um servidor de autenticação não é possível ou desejado."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:62303
+#: book.translate.xml:62352
msgid ""
"Always use strong passwords that are sufficiently long and made from a rich "
"alphabet so that they will not be easily guessed or attacked."
@@ -113206,7 +113324,7 @@
"alfabeto rico para que elas não sejam facilmente adivinhadas ou atacadas."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62308
+#: book.translate.xml:62357
msgid ""
"The first step is the configuration of /etc/wpa_supplicant.conf"
"filename> with the SSID and the pre-shared key of the "
@@ -113216,7 +113334,7 @@
"filename> com o SSID e a chave pré-compartilhada da rede:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62313
+#: book.translate.xml:62362
#, no-wrap
msgid ""
"network={\n"
@@ -113230,7 +113348,7 @@
"}"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62318
+#: book.translate.xml:62367
msgid ""
"Then, in /etc/rc.conf, indicate that the wireless "
"device configuration will be done with WPA and the "
@@ -113241,8 +113359,8 @@
"IP será obtido com o DHCP:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62324 book.translate.xml:62524 book.translate.xml:62618
-#: book.translate.xml:62742
+#: book.translate.xml:62373 book.translate.xml:62573 book.translate.xml:62667
+#: book.translate.xml:62791
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -113252,12 +113370,12 @@
"ifconfig_wlan0=\"WPA DHCP\""
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62327 book.translate.xml:62745
+#: book.translate.xml:62376 book.translate.xml:62794
msgid "Then, bring up the interface:"
msgstr "Então, suba a interface:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62329
+#: book.translate.xml:62378
#, no-wrap
msgid ""
"#service netif start\n"
@@ -113299,7 +113417,7 @@
" wme burst roaming MANUAL"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62348
+#: book.translate.xml:62397
msgid ""
"Or, try to configure the interface manually using the information in "
"/etc/wpa_supplicant.conf:"
@@ -113308,7 +113426,7 @@
"/etc/wpa_supplicant.conf:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62352
+#: book.translate.xml:62401
#, no-wrap
msgid ""
"#wpa_supplicant -i wlan0 -c /etc/wpa_supplicant.conf\n"
@@ -113324,7 +113442,7 @@
"CTRL-EVENT-CONNECTED - Connection to 00:11:95:c3:0d:ac completed (auth) [id=0 id_str=]"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62358
+#: book.translate.xml:62407
msgid ""
"The next operation is to launch dhclient"
"refentrytitle>8 to get the "
@@ -113335,7 +113453,7 @@
"IP do servidor DHCP:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62362
+#: book.translate.xml:62411
#, no-wrap
msgid ""
"#dhclient wlan0\n"
@@ -113371,7 +113489,7 @@
" wme burst roaming MANUAL"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62379
+#: book.translate.xml:62428
msgid ""
"If /etc/rc.conf has an ifconfig_wlan0=\"DHCP"
"\" entry, dhclient"
@@ -113388,7 +113506,7 @@
"manvolnum> associar-se ao ponto de acesso."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62386
+#: book.translate.xml:62435
msgid ""
"If DHCP is not possible or desired, set a static "
"IP address after "
@@ -113401,7 +113519,7 @@
"manvolnum> autenticar a estação:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62391
+#: book.translate.xml:62440
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 inet 192.168.0.100 netmask 255.255.255.0\n"
@@ -113431,7 +113549,7 @@
" wme burst roaming MANUAL"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62404
+#: book.translate.xml:62453
msgid ""
"When DHCP is not used, the default gateway and the "
"nameserver also have to be manually set:"
@@ -113440,7 +113558,7 @@
"de nomes também precisam ser definidos manualmente:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62408
+#: book.translate.xml:62457
#, no-wrap
msgid ""
"#route add default your_default_router\n"
@@ -113450,12 +113568,12 @@
"#echo \"nameserver your_DNS_server\" >> /etc/resolv.conf"
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62413
+#: book.translate.xml:62462
msgid "WPA with EAP-TLS"
msgstr "WPA com EAP-TLS"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62416
+#: book.translate.xml:62465
msgid ""
"The second way to use WPA is with an 802.1X backend "
"authentication server. In this case, WPA is called "
@@ -113472,7 +113590,7 @@
"(EAP)."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62425
+#: book.translate.xml:62474
msgid ""
"EAP does not come with an encryption method. Instead, "
"EAP is embedded inside an encrypted tunnel. There are "
@@ -113487,7 +113605,7 @@
"o EAP-PEAP são os mais comum."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62433
+#: book.translate.xml:62482
msgid ""
"EAP with Transport Layer Security (EAP-TLS) is a well-"
"supported wireless authentication protocol since it was the first "
@@ -113514,7 +113632,7 @@
"certificados foram assinados pela CA da organização."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62450
+#: book.translate.xml:62499
msgid ""
"As previously, the configuration is done via /etc/wpa_supplicant."
"conf:"
@@ -113523,7 +113641,7 @@
"wpa_supplicant.conf:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62453
+#: book.translate.xml:62502
#, no-wrap
msgid ""
"network={\n"
@@ -113551,12 +113669,12 @@
"}"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62467
+#: book.translate.xml:62516
msgid "This field indicates the network name (SSID)."
msgstr "Este campo indica o nome da rede (SSID)."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62472
+#: book.translate.xml:62521
msgid ""
"This example uses the RSN IEEE 802.11i protocol, also known as WPA2."
@@ -113566,7 +113684,7 @@
"acronym>."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62478
+#: book.translate.xml:62527
msgid ""
"The key_mgmt line refers to the key management protocol "
"to use. In this example, it is WPA using EAP"
@@ -113577,13 +113695,13 @@
"autenticação EAP."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62485
+#: book.translate.xml:62534
msgid ""
"This field indicates the EAP method for the connection."
msgstr "Este campo indica o método EAP para a conexão."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62490
+#: book.translate.xml:62539
msgid ""
"The identity field contains the identity string for "
"EAP."
@@ -113592,7 +113710,7 @@
"EAP."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62496 book.translate.xml:62599 book.translate.xml:62712
+#: book.translate.xml:62545 book.translate.xml:62648 book.translate.xml:62761
msgid ""
"The ca_cert field indicates the pathname of the "
"CA certificate file. This file is needed to verify the "
@@ -113603,7 +113721,7 @@
"o certificado do servidor."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62503
+#: book.translate.xml:62552
msgid ""
"The client_cert line gives the pathname to the client "
"certificate file. This certificate is unique to each wireless client of the "
@@ -113614,7 +113732,7 @@
"cliente sem fio da rede."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62510
+#: book.translate.xml:62559
msgid ""
"The private_key field is the pathname to the client "
"certificate private key file."
@@ -113623,7 +113741,7 @@
"chave privada do certificado do cliente."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62516
+#: book.translate.xml:62565
msgid ""
"The private_key_passwd field contains the passphrase for "
"the private key."
@@ -113632,19 +113750,19 @@
"chave privada."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62521
+#: book.translate.xml:62570
msgid "Then, add the following lines to /etc/rc.conf:"
msgstr ""
"Em seguida, adicione as seguintes linhas ao /etc/rc.conf"
"filename>:"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62527 book.translate.xml:62621
+#: book.translate.xml:62576 book.translate.xml:62670
msgid "The next step is to bring up the interface:"
msgstr "O próximo passo é subir a interface:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62529
+#: book.translate.xml:62578
#, no-wrap
msgid ""
"#service netif start\n"
@@ -113682,7 +113800,7 @@
" wme burst roaming MANUAL"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62546
+#: book.translate.xml:62595
msgid ""
"It is also possible to bring up the interface manually using "
"wpa_supplicant8"
@@ -113695,12 +113813,12 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62552
+#: book.translate.xml:62601
msgid "WPA with EAP-TTLS"
msgstr "WPA com EAP-TTLS"
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62555
+#: book.translate.xml:62604
msgid ""
"With EAP-TLS, both the authentication server and the "
"client need a certificate. With EAP-TTLS, a client "
@@ -113718,7 +113836,7 @@
"dos dados de autenticação."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62565
+#: book.translate.xml:62614
msgid ""
"The required configuration can be added to /etc/wpa_supplicant."
"conf:"
@@ -113727,7 +113845,7 @@
"wpa_supplicant.conf:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62568
+#: book.translate.xml:62617
#, no-wrap
msgid ""
"network={\n"
@@ -113753,13 +113871,13 @@
"}"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62581 book.translate.xml:62694
+#: book.translate.xml:62630 book.translate.xml:62743
msgid ""
"This field specifies the EAP method for the connection."
msgstr "Este campo especifica o método EAP para a conexão."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62586 book.translate.xml:62699
+#: book.translate.xml:62635 book.translate.xml:62748
msgid ""
"The identity field contains the identity string for "
"EAP authentication inside the encrypted TLS"
@@ -113770,7 +113888,7 @@
"criptografado."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62593 book.translate.xml:62706
+#: book.translate.xml:62642 book.translate.xml:62755
msgid ""
"The password field contains the passphrase for the "
"EAP authentication."
@@ -113779,7 +113897,7 @@
"EAP."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62606
+#: book.translate.xml:62655
msgid ""
"This field specifies the authentication method used in the encrypted "
"TLS tunnel. In this example, EAP with "
@@ -113792,14 +113910,14 @@
"chamada de phase2."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62615
+#: book.translate.xml:62664
msgid "Next, add the following lines to /etc/rc.conf:"
msgstr ""
"Em seguida, adicione as seguintes linhas ao /etc/rc.conf"
"filename>:"
#. (itstool) path: sect5/screen
-#: book.translate.xml:62623 book.translate.xml:62747
+#: book.translate.xml:62672 book.translate.xml:62796
#, no-wrap
msgid ""
"#service netif start\n"
@@ -113839,12 +113957,12 @@
" wme burst roaming MANUAL"
#. (itstool) path: sect5/title
-#: book.translate.xml:62643
+#: book.translate.xml:62692
msgid "WPA with EAP-PEAP"
msgstr "WPA com EAP-PEAP"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62647
+#: book.translate.xml:62696
msgid ""
"PEAPv0/EAP-MSCHAPv2 is the most common PEAP"
"acronym> method. In this chapter, the term PEAP is used "
@@ -113855,7 +113973,7 @@
"referir a esse método."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62653
+#: book.translate.xml:62702
msgid ""
"Protected EAP (PEAP) is designed as an alternative to "
"EAP-TTLS and is the most used EAP "
@@ -113870,7 +113988,7 @@
"suportado após o EAP-TLS."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62661
+#: book.translate.xml:62710
msgid ""
"PEAP is similar to EAP-TTLS as it uses "
"a server-side certificate to authenticate clients by creating an encrypted "
@@ -113893,7 +114011,7 @@
"de usuário e para a senha."
#. (itstool) path: sect5/para
-#: book.translate.xml:62675
+#: book.translate.xml:62724
msgid ""
"Add the following lines to /etc/wpa_supplicant.conf to "
"configure the EAP-PEAP related settings:"
@@ -113903,7 +114021,7 @@
"acronym>:"
#. (itstool) path: sect5/programlisting
-#: book.translate.xml:62680
+#: book.translate.xml:62729
#, no-wrap
msgid ""
"network={\n"
@@ -113931,7 +114049,7 @@
"}"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62719
+#: book.translate.xml:62768
msgid ""
"This field contains the parameters for the first phase of authentication, "
"the TLS tunnel. According to the authentication server "
@@ -113950,7 +114068,7 @@
"refentrytitle>5."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:62731
+#: book.translate.xml:62780
msgid ""
"This field specifies the authentication protocol used in the encrypted "
"TLS tunnel. In the case of PEAP, it is "
@@ -113961,12 +114079,12 @@
"auth=MSCHAPV2."
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:62768
+#: book.translate.xml:62817
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62770
+#: book.translate.xml:62819
msgid ""
"Wired Equivalent Privacy (WEP) is part of the original "
"802.11 standard. There is no authentication mechanism, only a weak form of "
@@ -113977,7 +114095,7 @@
"fraca de controle de acesso que é facilmente quebrada."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62775
+#: book.translate.xml:62824
msgid ""
"WEP can be set up using "
"ifconfig8"
@@ -113988,7 +114106,7 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:62778
+#: book.translate.xml:62827
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n"
@@ -114000,7 +114118,7 @@
"\t ssid my_net wepmode on weptxkey 3 wepkey 3:0x3456789012"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:62785
+#: book.translate.xml:62834
msgid ""
"The weptxkey specifies which WEP key "
"will be used in the transmission. This example uses the third key. This must "
@@ -114014,7 +114132,7 @@
"primeira chave) para esse valor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:62795
+#: book.translate.xml:62844
msgid ""
"The wepkey selects one of the WEP "
"keys. It should be in the format index:key. Key "
@@ -114027,7 +114145,7 @@
"usar uma chave diferente da primeira."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62803
+#: book.translate.xml:62852
msgid ""
"Replace the 0x3456789012 with the key configured for use "
"on the access point."
@@ -114036,7 +114154,7 @@
"no ponto de acesso."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62810
+#: book.translate.xml:62859
msgid ""
"Refer to ifconfig8"
"manvolnum> for further information."
@@ -114046,7 +114164,7 @@
"informações."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62813
+#: book.translate.xml:62862
msgid ""
"The wpa_supplicant8"
"manvolnum> facility can be used to configure a wireless "
@@ -114060,7 +114178,7 @@
"wpa_supplicant.conf:"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:62819
+#: book.translate.xml:62868
#, no-wrap
msgid ""
"network={\n"
@@ -114078,12 +114196,12 @@
"}"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:62826
+#: book.translate.xml:62875
msgid "Then:"
msgstr "Então:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:62828
+#: book.translate.xml:62877
#, no-wrap
msgid ""
"#wpa_supplicant -i wlan0 -c /etc/wpa_supplicant.conf\n"
@@ -114095,12 +114213,12 @@
"Associated with 00:13:46:49:41:76"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:62836
+#: book.translate.xml:62885
msgid "Ad-hoc Mode"
msgstr "Modo Ad-hoc"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62838
+#: book.translate.xml:62887
msgid ""
"IBSS mode, also called ad-hoc mode, is designed for point "
"to point connections. For example, to establish an ad-hoc network between "
@@ -114113,12 +114231,12 @@
"escolha dois endereços IP e um SSID."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62845
+#: book.translate.xml:62894
msgid "On A:"
msgstr "Em A:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:62847
+#: book.translate.xml:62896
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode adhoc\n"
@@ -114146,7 +114264,7 @@
"\t protmode CTS wme burst"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62859
+#: book.translate.xml:62908
msgid ""
"The adhoc parameter indicates that the interface is "
"running in IBSS mode."
@@ -114155,7 +114273,7 @@
"executada no modo IBSS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62862
+#: book.translate.xml:62911
msgid ""
"B should now be able to detect A"
"systemitem>:"
@@ -114164,7 +114282,7 @@
"systemitem>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:62865
+#: book.translate.xml:62914
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode adhoc\n"
@@ -114178,7 +114296,7 @@
" freebsdap 02:11:95:c3:0d:ac 2 54M -64:-96 100 IS WME"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62870
+#: book.translate.xml:62919
msgid ""
"The I in the output confirms that A"
"systemitem> is in ad-hoc mode. Now, configure B "
@@ -114189,7 +114307,7 @@
"IP diferente:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:62875
+#: book.translate.xml:62924
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 inet 192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n"
@@ -114215,7 +114333,7 @@
"\t protmode CTS wme burst"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62886
+#: book.translate.xml:62935
msgid ""
"Both A and B are now ready "
"to exchange information."
@@ -114224,12 +114342,12 @@
"prontos para trocar informações."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:62892
+#: book.translate.xml:62941
msgid "FreeBSD Host Access Points"
msgstr "Pontos de Acesso com um host FreeBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:62894
+#: book.translate.xml:62943
msgid ""
"FreeBSD can act as an Access Point (AP) which eliminates "
"the need to buy a hardware AP or run an ad-hoc network. "
@@ -114243,7 +114361,7 @@
"Internet."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62903
+#: book.translate.xml:62952
msgid ""
"Before configuring a FreeBSD machine as an AP, the kernel "
"must be configured with the appropriate networking support for the wireless "
@@ -114256,7 +114374,7 @@
"maiores detalhes, veja ."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:62910
+#: book.translate.xml:62959
msgid ""
"The NDIS driver wrapper for Windows drivers does not currently support AP"
@@ -114269,7 +114387,7 @@
"suportam o modo AP."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62917
+#: book.translate.xml:62966
msgid ""
"Once wireless networking support is loaded, check if the wireless device "
"supports the host-based access point mode, also known as hostap mode:"
@@ -114279,7 +114397,7 @@
"host, também conhecido como modo hostap:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:62921
+#: book.translate.xml:62970
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n"
@@ -114293,7 +114411,7 @@
"cryptocaps=1f<WEP,TKIP,AES,AES_CCM,TKIPMIC>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62926
+#: book.translate.xml:62975
msgid ""
"This output displays the card's capabilities. The HOSTAP "
"word confirms that this wireless card can act as an AP. "
@@ -114308,7 +114426,7 @@
"quais protocolos de segurança podem ser usados no AP."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62934
+#: book.translate.xml:62983
msgid ""
"The wireless device can only be put into hostap mode during the creation of "
"the network pseudo-device, so a previously created device must be destroyed "
@@ -114319,13 +114437,13 @@
"deve ser destruído primeiro:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:62938
+#: book.translate.xml:62987
#, no-wrap
msgid "#ifconfig wlan0 destroy"
msgstr "#ifconfig wlan0 destroy"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62940
+#: book.translate.xml:62989
msgid ""
"then regenerated with the correct option before setting the other parameters:"
msgstr ""
@@ -114333,7 +114451,7 @@
"parâmetros:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:62943
+#: book.translate.xml:62992
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode hostap\n"
@@ -114343,7 +114461,7 @@
"#ifconfig wlan0 inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode 11g channel 1"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62946
+#: book.translate.xml:62995
msgid ""
"Use ifconfig8"
"manvolnum> again to see the status of the wlan0"
@@ -114354,7 +114472,7 @@
"wlan0:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:62949
+#: book.translate.xml:62998
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0\n"
@@ -114378,7 +114496,7 @@
"\t protmode CTS wme burst dtimperiod 1 -dfs"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62959
+#: book.translate.xml:63008
msgid ""
"The hostap parameter indicates the interface is running "
"in the host-based access point mode."
@@ -114387,7 +114505,7 @@
"executada no modo de ponto de acesso baseado em host."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62963
+#: book.translate.xml:63012
msgid ""
"The interface configuration can be done automatically at boot time by adding "
"the following lines to /etc/rc.conf:"
@@ -114397,7 +114515,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:62967
+#: book.translate.xml:63016
#, no-wrap
msgid ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
@@ -114409,12 +114527,12 @@
"ifconfig_wlan0=\"inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode 11g channel 1\""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:62973
+#: book.translate.xml:63022
msgid "Host-based Access Point Without Authentication or Encryption"
msgstr "Ponto de acesso baseado em host sem autenticação ou criptografia"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62976
+#: book.translate.xml:63025
msgid ""
"Although it is not recommended to run an AP without any "
"authentication or encryption, this is a simple way to check if the "
@@ -114427,7 +114545,7 @@
"importante para depurar problemas do cliente."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62982
+#: book.translate.xml:63031
msgid ""
"Once the AP is configured, initiate a scan from another "
"wireless machine to find the AP:"
@@ -114436,7 +114554,7 @@
"de outra máquina sem fio para encontrar o AP:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:62986
+#: book.translate.xml:63035
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n"
@@ -114450,7 +114568,7 @@
"freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M -66:-96 100 ES WME"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:62991
+#: book.translate.xml:63040
msgid ""
"The client machine found the AP and can be associated "
"with it:"
@@ -114459,7 +114577,7 @@
"ele:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:62994
+#: book.translate.xml:63043
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 inet 192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n"
@@ -114487,12 +114605,12 @@
"\t roam:rate 5 protmode CTS wme burst"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:63008
+#: book.translate.xml:63057
msgid "WPA2 Host-based Access Point"
msgstr "Ponto de acesso baseado em host com WPA2"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63010
+#: book.translate.xml:63059
msgid ""
"This section focuses on setting up a FreeBSD access point using the "
"WPA2 security protocol. More details regarding "
@@ -114506,7 +114624,7 @@
"wireless-wpa\"/>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63017
+#: book.translate.xml:63066
msgid ""
"The hostapd8"
"manvolnum> daemon is used to deal with client authentication "
@@ -114519,7 +114637,7 @@
"acronym> habilitado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63022
+#: book.translate.xml:63071
msgid ""
"The following configuration operations are performed on the FreeBSD machine "
"acting as the AP. Once the AP is "
@@ -114535,13 +114653,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:63029
+#: book.translate.xml:63078
#, no-wrap
msgid "hostapd_enable=\"YES\""
msgstr "hostapd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63031
+#: book.translate.xml:63080
msgid ""
"Before trying to configure hostapd"
"refentrytitle>8, first configure the "
@@ -114553,12 +114671,12 @@
"basic\"/> ."
#. (itstool) path: sect4/title
-#: book.translate.xml:63035
+#: book.translate.xml:63084
msgid "WPA2-PSK"
msgstr "WPA2-PSK"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63037
+#: book.translate.xml:63086
msgid ""
"WPA2-PSK is intended for small networks where the use of "
"a backend authentication server is not possible or desired."
@@ -114567,12 +114685,12 @@
"servidor de autenticação backend não é possível ou desejado."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63041
+#: book.translate.xml:63090
msgid "The configuration is done in /etc/hostapd.conf:"
msgstr "A configuração é feita em /etc/hostapd.conf:"
#. (itstool) path: sect4/programlisting
-#: book.translate.xml:63044
+#: book.translate.xml:63093
#, no-wrap
msgid ""
"interface=wlan0 \n"
@@ -114596,12 +114714,12 @@
"wpa_pairwise=CCMP "
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63056
+#: book.translate.xml:63105
msgid "Wireless interface used for the access point."
msgstr "Interface sem fio usada para o ponto de acesso."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63061
+#: book.translate.xml:63110
msgid ""
"Level of verbosity used during the execution of "
"hostapd8"
@@ -114614,7 +114732,7 @@
"nível mínimo."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63068
+#: book.translate.xml:63117
msgid ""
"Pathname of the directory used by hostapd"
"refentrytitle>8 to store domain socket "
@@ -114630,12 +114748,12 @@
"manvolnum>. O valor padrão é usado neste exemplo."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63075
+#: book.translate.xml:63124
msgid "The group allowed to access the control interface files."
msgstr "O grupo permitiu acessar os arquivos da interface de controle."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63080
+#: book.translate.xml:63129
msgid ""
"The wireless network name, or SSID, that will appear in "
"wireless scans."
@@ -114644,7 +114762,7 @@
"varreduras sem fio."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63086
+#: book.translate.xml:63135
msgid ""
"Enable WPA and specify which WPA "
"authentication protocol will be required. A value of 2 "
@@ -114659,12 +114777,12 @@
"acronym> obsoleto for necessário."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63097
+#: book.translate.xml:63146
msgid "ASCII passphrase for WPA authentication."
msgstr "Senha ASCII para autenticação WPA."
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:63101
+#: book.translate.xml:63150
msgid ""
"Always use strong passwords that are at least 8 characters long and made "
"from a rich alphabet so that they will not be easily guessed or attacked."
@@ -114674,7 +114792,7 @@
"atacadas."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63109
+#: book.translate.xml:63158
msgid ""
"The key management protocol to use. This example sets WPA-PSK"
"acronym>."
@@ -114683,7 +114801,7 @@
"WPA-PSK."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:63115
+#: book.translate.xml:63164
msgid ""
"Encryption algorithms accepted by the access point. In this example, only "
"the CCMP (AES) cipher is accepted. "
@@ -114699,7 +114817,7 @@
"CCMP."
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63128
+#: book.translate.xml:63177
msgid ""
"The next step is to start hostapd"
"refentrytitle>8:"
@@ -114708,13 +114826,13 @@
"refentrytitle>8:"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:63130
+#: book.translate.xml:63179
#, no-wrap
msgid "#service hostapd forcestart"
msgstr "#service hostapd forcestart"
#. (itstool) path: sect4/screen
-#: book.translate.xml:63132
+#: book.translate.xml:63181
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0\n"
@@ -114746,7 +114864,7 @@
"\tgroups: wlan"
#. (itstool) path: sect4/para
-#: book.translate.xml:63146
+#: book.translate.xml:63195
msgid ""
"Once the AP is running, the clients can associate with "
"it. See for more details. It is "
@@ -114760,12 +114878,12 @@
"command>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:63156
+#: book.translate.xml:63205
msgid "WEP Host-based Access Point"
msgstr "Ponto de acesso baseado em host WEP"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63158
+#: book.translate.xml:63207
msgid ""
"It is not recommended to use WEP for setting up an "
"AP since there is no authentication mechanism and the "
@@ -114780,7 +114898,7 @@
"AP sem autenticação ou criptografia."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63166
+#: book.translate.xml:63215
msgid ""
"The wireless device can now be put into hostap mode and configured with the "
"correct SSID and IP address:"
@@ -114789,7 +114907,7 @@
"com o endereço SSID e IP corretos:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63170
+#: book.translate.xml:63219
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode hostap\n"
@@ -114801,7 +114919,7 @@
"\tssid freebsdap wepmode on weptxkey 3 wepkey 3:0x3456789012 mode 11g"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63176
+#: book.translate.xml:63225
msgid ""
"The weptxkey indicates which WEP key "
"will be used in the transmission. This example uses the third key as key "
@@ -114814,7 +114932,7 @@
"especificado para criptografar os dados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63185
+#: book.translate.xml:63234
msgid ""
"The wepkey sets the selected WEP key. "
"It should be in the format index:key. If the "
@@ -114828,7 +114946,7 @@
"primeira chave."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63194
+#: book.translate.xml:63243
msgid ""
"Use ifconfig8"
"manvolnum> to see the status of the wlan0"
@@ -114839,7 +114957,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63197
+#: book.translate.xml:63246
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0\n"
@@ -114863,7 +114981,7 @@
"\t txpower 21.5 scanvalid 60 protmode CTS wme burst dtimperiod 1 -dfs"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63207
+#: book.translate.xml:63256
msgid ""
"From another wireless machine, it is now possible to initiate a scan to find "
"the AP:"
@@ -114872,7 +114990,7 @@
"encontrar o AP:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63210
+#: book.translate.xml:63259
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n"
@@ -114886,7 +115004,7 @@
"freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M 22:1 100 EPS"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63215
+#: book.translate.xml:63264
msgid ""
"In this example, the client machine found the AP and can "
"associate with it using the correct parameters. See para maiores detalhes."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63222
+#: book.translate.xml:63271
msgid "Using Both Wired and Wireless Connections"
msgstr "Usando conexões com fio e sem fio"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63224
+#: book.translate.xml:63273
msgid ""
"A wired connection provides better performance and reliability, while a "
"wireless connection provides flexibility and mobility. Laptop users "
@@ -114914,7 +115032,7 @@
"conexão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63229
+#: book.translate.xml:63278
msgid ""
"On FreeBSD, it is possible to combine two or even more network interfaces "
"together in a failover fashion. This type of configuration "
@@ -114928,7 +115046,7 @@
"operacional alterna automaticamente quando o estado do link é alterado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63236
+#: book.translate.xml:63285
msgid ""
"Link aggregation and failover is covered in and an example for using both wired and wireless connections "
@@ -114939,7 +115057,7 @@
"."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63243
+#: book.translate.xml:63292
msgid ""
"This section describes a number of steps to help troubleshoot common "
"wireless networking problems."
@@ -114948,7 +115066,7 @@
"de rede sem fio."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63249
+#: book.translate.xml:63298
msgid ""
"If the access point is not listed when scanning, check that the "
"configuration has not limited the wireless device to a limited set of "
@@ -114959,7 +115077,7 @@
"canais."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63255
+#: book.translate.xml:63304
msgid ""
"If the device cannot associate with an access point, verify that the "
"configuration matches the settings on the access point. This includes the "
@@ -114977,7 +115095,7 @@
"para ver se o tráfego irá passar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63264
+#: book.translate.xml:63313
msgid ""
"Debugging support is provided by "
"wpa_supplicant8"
@@ -114990,7 +115108,7 @@
"opção
-dd
e examine os logs do sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63271
+#: book.translate.xml:63320
msgid ""
"Once the system can associate with the access point, diagnose the network "
"configuration using tools like ping"
@@ -115002,7 +115120,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63277
+#: book.translate.xml:63326
msgid ""
"There are many lower-level debugging tools. Debugging messages can be "
"enabled in the 802.11 protocol support layer using "
@@ -115019,7 +115137,7 @@
"802.11 necessários para organizar a comunicação:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:63284
+#: book.translate.xml:63333
#, no-wrap
msgid ""
"#wlandebug -i wlan0 +scan+auth+debug+assoc\n"
@@ -115029,7 +115147,7 @@
" net.wlan.0.debug: 0 => 0xc80000<assoc,auth,scan>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63287
+#: book.translate.xml:63336
msgid ""
"Many useful statistics are maintained by the 802.11 layer and "
"wlanstats, found in /usr/src/tools/tools/"
@@ -115048,7 +115166,7 @@
"específicos do dispositivo, consulte a documentação do driver."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63298
+#: book.translate.xml:63347
msgid ""
"If the above information does not help to clarify the problem, submit a "
"problem report and include output from the above tools."
@@ -115057,17 +115175,17 @@
"relatório de problemas e inclua a saída das ferramentas acima."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:63306
+#: book.translate.xml:63355
msgid "USB Tethering"
msgstr "USB Tethering"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:63309
+#: book.translate.xml:63358
msgid "tether"
msgstr "tether"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:63313
+#: book.translate.xml:63362
msgid ""
"Many cellphones provide the option to share their data connection over USB "
"(often called \"tethering\"). This feature uses either the RNDIS"
@@ -115083,7 +115201,7 @@
"\">iPad."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63321
+#: book.translate.xml:63370
msgid ""
"Android devices generally use the "
"urndis4"
@@ -115094,7 +115212,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63326
+#: book.translate.xml:63375
msgid ""
"Apple devices use the "
"ipheth4"
@@ -115105,7 +115223,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:63330
+#: book.translate.xml:63379
msgid ""
"Older devices will often use the cdce"
"refentrytitle>4 driver."
@@ -115115,13 +115233,13 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:63335
+#: book.translate.xml:63384
msgid "Before attaching a device, load the appropriate driver into the kernel:"
msgstr ""
"Antes de conectar um dispositivo, carregue o driver apropriado no kernel:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:63338
+#: book.translate.xml:63387
#, no-wrap
msgid ""
"#kldload if_urndis\n"
@@ -115133,7 +115251,7 @@
"# kldload if_ipheth"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:63342
+#: book.translate.xml:63391
msgid ""
"Once the device is attached ue0"
"replaceable> will be available for use like a normal network device. Be sure "
@@ -115145,12 +115263,12 @@
"Tethering esteja ativada no dispositivo."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:63351
+#: book.translate.xml:63400
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:63354
+#: book.translate.xml:63403
msgid ""
"PavLucistnik "
"personname> Written by pav@FreeBSD.org"
@@ -115159,12 +115277,12 @@
"personname> Escrito por pav@FreeBSD.org "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:63365
+#: book.translate.xml:63414
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:63369
+#: book.translate.xml:63418
msgid ""
"Bluetooth is a wireless technology for creating personal networks operating "
"in the 2.4 GHz unlicensed band, with a range of 10 meters. Networks are "
@@ -115183,7 +115301,7 @@
"linha serial e muito mais."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:63378
+#: book.translate.xml:63427
msgid ""
"This section describes the use of a USB Bluetooth dongle "
"on a FreeBSD system. It then describes the various Bluetooth protocols and "
@@ -115194,12 +115312,12 @@
"Bluetooth."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63383
+#: book.translate.xml:63432
msgid "Loading Bluetooth Support"
msgstr "Carregando o Suporte Bluetooth"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63385
+#: book.translate.xml:63434
msgid ""
"The Bluetooth stack in FreeBSD is implemented using the "
"netgraph4"
@@ -115238,7 +115356,7 @@
"refentrytitle>8."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63395
+#: book.translate.xml:63444
msgid ""
"Before attaching a device, determine which of the above drivers it uses, "
"then load the driver. For example, if the device uses the "
@@ -115251,13 +115369,13 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63399
+#: book.translate.xml:63448
#, no-wrap
msgid "#kldload ng_ubt"
msgstr "#kldload ng_ubt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63401
+#: book.translate.xml:63450
msgid ""
"If the Bluetooth device will be attached to the system during system "
"startup, the system can be configured to load the module at boot time by "
@@ -115269,13 +115387,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:63406
+#: book.translate.xml:63455
#, no-wrap
msgid "ng_ubt_load=\"YES\""
msgstr "ng_ubt_load=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63408
+#: book.translate.xml:63457
msgid ""
"Once the driver is loaded, plug in the USB dongle. If the "
"driver load was successful, output similar to the following should appear on "
@@ -115287,7 +115405,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63414
+#: book.translate.xml:63463
#, no-wrap
msgid ""
"ubt0: vendor 0x0a12 product 0x0001, rev 1.10/5.25, addr 2\n"
@@ -115301,7 +115419,7 @@
" wMaxPacketSize=49, nframes=6, buffer size=294"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63419
+#: book.translate.xml:63468
msgid ""
"To start and stop the Bluetooth stack, use its startup script. It is a good "
"idea to stop the stack before unplugging the device. Starting the bluetooth "
@@ -115316,7 +115434,7 @@
"iniciar a stack, a saída deve ser semelhante à seguinte:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63425
+#: book.translate.xml:63474
#, no-wrap
msgid ""
"#service bluetooth start ubt0\n"
@@ -115346,17 +115464,17 @@
"Number of SCO packets: 8"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63440
+#: book.translate.xml:63489
msgid "Finding Other Bluetooth Devices"
msgstr "Encontrando outros dispositivos Bluetooth"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:63442
+#: book.translate.xml:63491
msgid "HCI"
msgstr "HCI"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63446
+#: book.translate.xml:63495
msgid ""
"The Host Controller Interface (HCI) provides a uniform "
"method for accessing Bluetooth baseband capabilities. In FreeBSD, a netgraph "
@@ -115372,7 +115490,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63452
+#: book.translate.xml:63501
msgid ""
"One of the most common tasks is discovery of Bluetooth devices within "
"RF proximity. This operation is called inquiry"
@@ -115396,7 +115514,7 @@
"emphasis>."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63462
+#: book.translate.xml:63511
#, no-wrap
msgid ""
"%hccontrol -n ubt0hci inquiry\n"
@@ -115422,7 +115540,7 @@
"Inquiry complete. Status: No error [00]"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63473
+#: book.translate.xml:63522
msgid ""
"The BD_ADDR is the unique address of a Bluetooth device, "
"similar to the MAC address of a network card. This "
@@ -115441,7 +115559,7 @@
"obter o nome legível que foi atribuído ao dispositivo remoto:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63483
+#: book.translate.xml:63532
#, no-wrap
msgid ""
"%hccontrol -n ubt0hci remote_name_request 00:80:37:29:19:a4\n"
@@ -115453,7 +115571,7 @@
"Name: Pav's T39"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63487
+#: book.translate.xml:63536
msgid ""
"If an inquiry is performed on a remote Bluetooth device, it will find the "
"computer as your.host.name (ubt0). The name assigned to the "
@@ -115464,7 +115582,7 @@
"atribuído ao dispositivo local pode ser alterado a qualquer momento."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63492
+#: book.translate.xml:63541
msgid ""
"Remote devices can be assigned aliases in /etc/bluetooth/hosts"
"filename>. More information about /etc/bluetooth/hosts "
@@ -115478,7 +115596,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63497
+#: book.translate.xml:63546
msgid ""
"The Bluetooth system provides a point-to-point connection between two "
"Bluetooth units, or a point-to-multipoint connection which is shared among "
@@ -115491,13 +115609,13 @@
"um dispositivo remoto:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63503
+#: book.translate.xml:63552
#, no-wrap
msgid "%hccontrol -n ubt0hci create_connection BT_ADDR"
msgstr "%hccontrol -n ubt0hci create_connection BT_ADDR"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63505
+#: book.translate.xml:63554
msgid ""
"create_connection accepts BT_ADDR as "
"well as host aliases in /etc/bluetooth/hosts."
@@ -115506,7 +115624,7 @@
"bem como aliases de host em /etc/bluetooth/hosts."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63509
+#: book.translate.xml:63558
msgid ""
"The following example shows how to obtain the list of active baseband "
"connections for the local device:"
@@ -115515,7 +115633,7 @@
"ativas para o dispositivo local:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63512
+#: book.translate.xml:63561
#, no-wrap
msgid ""
"%hccontrol -n ubt0hci read_connection_list\n"
@@ -115527,7 +115645,7 @@
"00:80:37:29:19:a4 41 ACL 0 MAST NONE 0 0 OPEN"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63516
+#: book.translate.xml:63565
msgid ""
"A connection handle is useful when termination of the "
"baseband connection is required, though it is normally not required to do "
@@ -115540,7 +115658,7 @@
"conexões de banda básica inativas."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63522
+#: book.translate.xml:63571
#, no-wrap
msgid ""
"#hccontrol -n ubt0hci disconnect 41\n"
@@ -115552,7 +115670,7 @@
"Reason: Connection terminated by local host [0x16]"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63526
+#: book.translate.xml:63575
msgid ""
"Type hccontrol help for a complete listing of available "
"HCI commands. Most of the HCI commands "
@@ -115563,12 +115681,12 @@
"HCI não requer privilégios de superusuário."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63533
+#: book.translate.xml:63582
msgid "Device Pairing"
msgstr "Emparelhamento de dispositivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63535
+#: book.translate.xml:63584
msgid ""
"By default, Bluetooth communication is not authenticated, and any device can "
"talk to any other device. A Bluetooth device, such as a cellular phone, may "
@@ -115599,7 +115717,7 @@
"dispositivos, o emparelhamento deverá ser repetido."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63552
+#: book.translate.xml:63601
msgid ""
"The hcsecd8"
"manvolnum> daemon is responsible for handling Bluetooth "
@@ -115616,7 +115734,7 @@
"literal> é mostrada abaixo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:63559
+#: book.translate.xml:63608
#, no-wrap
msgid ""
"device {\n"
@@ -115634,7 +115752,7 @@
" }"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63566
+#: book.translate.xml:63615
msgid ""
"The only limitation on PIN codes is length. Some devices, "
"such as Bluetooth headsets, may have a fixed PIN code "
@@ -115662,7 +115780,7 @@
"dispositivo remoto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63580
+#: book.translate.xml:63629
msgid ""
"The following line can be added to /etc/rc.conf to "
"configure hcsecd8"
@@ -115674,13 +115792,13 @@
"automaticamente quando o sistema inicializar:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:63584
+#: book.translate.xml:63633
#, no-wrap
msgid "hcsecd_enable=\"YES\""
msgstr "hcsecd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63586
+#: book.translate.xml:63635
msgid ""
"The following is a sample of the hcsecd"
"refentrytitle>8 daemon output:"
@@ -115689,7 +115807,7 @@
"refentrytitle>8:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:63589
+#: book.translate.xml:63638
#, no-wrap
msgid ""
"hcsecd[16484]: Got Link_Key_Request event from 'ubt0hci', remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4\n"
@@ -115707,12 +115825,12 @@
"hcsecd[16484]: Sending PIN_Code_Reply to 'ubt0hci' for remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63598
+#: book.translate.xml:63647
msgid "Network Access with PPP Profiles"
msgstr "Acesso à rede com perfis PPP"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63601
+#: book.translate.xml:63650
msgid ""
"A Dial-Up Networking (DUN) profile can be used to "
"configure a cellular phone as a wireless modem for connecting to a dial-up "
@@ -115725,7 +115843,7 @@
"um computador para receber chamadas de dados de um telefone celular."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63607
+#: book.translate.xml:63656
msgid ""
"Network access with a PPP profile can be used to provide "
"LAN access for a single Bluetooth device or multiple "
@@ -115740,7 +115858,7 @@
"PPP sobre uma emulação de cabo serial."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63614
+#: book.translate.xml:63663
msgid ""
"In FreeBSD, these profiles are implemented with "
"ppp8"
@@ -115763,7 +115881,7 @@
"manvolnum> para exemplos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63622
+#: book.translate.xml:63671
msgid ""
"In this example, rfcomm_pppd"
"refentrytitle>8 is used to open a "
@@ -115778,13 +115896,13 @@
"RFCOMM:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63629
+#: book.translate.xml:63678
#, no-wrap
msgid "#rfcomm_pppd -a 00:80:37:29:19:a4 -c -C dun -l rfcomm-dialup"
msgstr "#rfcomm_pppd -a 00:80:37:29:19:a4 -c -C dun -l rfcomm-dialup"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63631
+#: book.translate.xml:63680
msgid ""
"The actual channel number will be obtained from the remote device using the "
"SDP protocol. It is possible to specify the "
@@ -115805,7 +115923,7 @@
"no dispositivo remoto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63639
+#: book.translate.xml:63688
msgid ""
"In order to provide network access with the PPP "
"LAN service, sdpd"
@@ -115835,18 +115953,18 @@
"PPP."
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63653
+#: book.translate.xml:63702
#, no-wrap
msgid "#rfcomm_pppd -s -C 7 -l rfcomm-server"
msgstr "#rfcomm_pppd -s -C 7 -l rfcomm-server"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:63657
+#: book.translate.xml:63706
msgid "Bluetooth Protocols"
msgstr "Protocolos Bluetooth"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63659
+#: book.translate.xml:63708
msgid ""
"This section provides an overview of the various Bluetooth protocols, their "
"function, and associated utilities."
@@ -115855,18 +115973,18 @@
"funções e utilitários associados."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:63663
+#: book.translate.xml:63712
msgid "Logical Link Control and Adaptation Protocol (L2CAP)"
msgstr ""
"Controle de Link Lógico e Protocolo de Adaptação (L2CAP)"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:63666
+#: book.translate.xml:63715
msgid "L2CAP"
msgstr "L2CAP"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63670
+#: book.translate.xml:63719
msgid ""
"The Logical Link Control and Adaptation Protocol (L2CAP) "
"provides connection-oriented and connectionless data services to upper layer "
@@ -115881,7 +115999,7 @@
"L2CAP de até 64 kilobytes de comprimento."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63678
+#: book.translate.xml:63727
msgid ""
"L2CAP is based around the concept of channels"
"emphasis>. A channel is a logical connection on top of a baseband "
@@ -115900,7 +116018,7 @@
"superior. Vários canais podem compartilhar a mesma conexão de banda base."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63689
+#: book.translate.xml:63738
msgid ""
"In FreeBSD, a netgraph L2CAP node is created for each "
"Bluetooth device. This node is normally connected to the downstream "
@@ -115918,7 +116036,7 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63697
+#: book.translate.xml:63746
msgid ""
"A useful command is l2ping"
"refentrytitle>8, which can be used to "
@@ -115933,7 +116051,7 @@
"0 bytes no exemplo a seguir é normal."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63702
+#: book.translate.xml:63751
#, no-wrap
msgid ""
"#l2ping -a 00:80:37:29:19:a4\n"
@@ -115949,7 +116067,7 @@
"0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=3 time=46.150 ms result=0"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63708
+#: book.translate.xml:63757
msgid ""
"The l2control8"
"manvolnum> utility is used to perform various operations on "
@@ -115964,7 +116082,7 @@
"base para o dispositivo local:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63714
+#: book.translate.xml:63763
#, no-wrap
msgid ""
"%l2control -a 00:02:72:00:d4:1a read_channel_list\n"
@@ -115986,7 +116104,7 @@
"00:07:e0:00:0b:ca 41 O 0 OPEN"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63723
+#: book.translate.xml:63772
msgid ""
"Another diagnostic tool is btsockstat"
"refentrytitle>1. It is similar to "
@@ -116005,7 +116123,7 @@
"manvolnum> acima."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63729
+#: book.translate.xml:63778
#, no-wrap
msgid ""
"%btsockstat\n"
@@ -116031,12 +116149,12 @@
"c2e8bc80 0 250 00:02:72:00:d4:1a 00:07:e0:00:0b:ca 3 6 OPEN"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:63742
+#: book.translate.xml:63791
msgid "Radio Frequency Communication (RFCOMM)"
msgstr "Comunicação por radiofrequência (RFCOMM)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63745
+#: book.translate.xml:63794
msgid ""
"The RFCOMM protocol provides emulation of serial ports "
"over the L2CAP protocol. RFCOMM is a "
@@ -116053,7 +116171,7 @@
"Bluetooth."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63754
+#: book.translate.xml:63803
msgid ""
"For the purposes of RFCOMM, a complete communication path "
"involves two applications running on the communication endpoints with a "
@@ -116070,7 +116188,7 @@
"de um dispositivo para outro."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63763
+#: book.translate.xml:63812
msgid ""
"RFCOMM is only concerned with the connection between the "
"devices in the direct connect case, or between the device and a modem in the "
@@ -116085,7 +116203,7 @@
"Bluetooth de um lado e fornecem uma interface com fio no outro lado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63771
+#: book.translate.xml:63820
msgid ""
"In FreeBSD, RFCOMM is implemented at the Bluetooth "
"sockets layer."
@@ -116094,17 +116212,17 @@
"do Bluetooth."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:63776
+#: book.translate.xml:63825
msgid "Service Discovery Protocol (SDP)"
msgstr "Protocolo de Descoberta de Serviços (SDP)"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:63779
+#: book.translate.xml:63828
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63783
+#: book.translate.xml:63832
msgid ""
"The Service Discovery Protocol (SDP) provides the means "
"for client applications to discover the existence of services provided by "
@@ -116120,7 +116238,7 @@
"utilizar o serviço."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63791
+#: book.translate.xml:63840
msgid ""
"SDP involves communication between a SDP"
"acronym> server and a SDP client. The server maintains a "
@@ -116147,7 +116265,7 @@
"não fornece um mecanismo para utilizar esses serviços."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63806
+#: book.translate.xml:63855
msgid ""
"Normally, a SDP client searches for services based on "
"some desired characteristics of the services. However, there are times when "
@@ -116164,7 +116282,7 @@
"serviço oferecido é chamado de navegação."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63815
+#: book.translate.xml:63864
msgid ""
"The Bluetooth SDP server, "
"sdpd8"
@@ -116183,7 +116301,7 @@
"SDP."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63821
+#: book.translate.xml:63870
#, no-wrap
msgid ""
"%sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec browse\n"
@@ -116233,7 +116351,7 @@
" LAN Access Using PPP (0x1102) ver. 1.0"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63844
+#: book.translate.xml:63893
msgid ""
"Note that each service has a list of attributes, such as the "
"RFCOMM channel. Depending on the service, the user might "
@@ -116252,13 +116370,13 @@
"acronym>) :"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63854
+#: book.translate.xml:63903
#, no-wrap
msgid "%sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec search OPUSH"
msgstr "%sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec search OPUSH"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63856
+#: book.translate.xml:63905
msgid ""
"Offering services on FreeBSD to Bluetooth clients is done with the "
"sdpd8"
@@ -116271,13 +116389,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:63860
+#: book.translate.xml:63909
#, no-wrap
msgid "sdpd_enable=\"YES\""
msgstr "sdpd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63862
+#: book.translate.xml:63911
msgid ""
"Then the sdpd8"
"manvolnum> daemon can be started with:"
@@ -116286,13 +116404,13 @@
"refentrytitle>8 pode ser iniciado com:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63864
+#: book.translate.xml:63913
#, no-wrap
msgid "#service sdpd start"
msgstr "#service sdpd start"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63866
+#: book.translate.xml:63915
msgid ""
"The local server application that wants to provide a Bluetooth service to "
"remote clients will register the service with the local SDP"
@@ -116309,7 +116427,7 @@
"Bluetooth com o daemon local SDP."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63873
+#: book.translate.xml:63922
msgid ""
"The list of services registered with the local SDP server "
"can be obtained by issuing a SDP browse query via the "
@@ -116320,23 +116438,23 @@
"acronym> através do canal de controle local:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63878
+#: book.translate.xml:63927
#, no-wrap
msgid "#sdpcontrol -l browse"
msgstr "#sdpcontrol -l browse"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:63882
+#: book.translate.xml:63931
msgid "OBEX Object Push (OPUSH)"
msgstr "OBEX Object Push (OPUSH)"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:63885
+#: book.translate.xml:63934
msgid "OBEX"
msgstr "OBEX"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63889
+#: book.translate.xml:63938
msgid ""
"Object Exchange (OBEX) is a widely used protocol for "
"simple file transfers between mobile devices. Its main use is in infrared "
@@ -116354,7 +116472,7 @@
"(PIM)."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63898
+#: book.translate.xml:63947
msgid ""
"The OBEX server and client are implemented by "
"obexapp, which can be installed using the "
@@ -116365,7 +116483,7 @@
"ou port comms/obexapp."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63903
+#: book.translate.xml:63952
msgid ""
"The OBEX client is used to push and/or pull objects from "
"the OBEX server. An example object is a business card or "
@@ -116394,7 +116512,7 @@
"inserido no diretório do telefone."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63919
+#: book.translate.xml:63968
#, no-wrap
msgid ""
"%obexapp -a 00:80:37:29:19:a4 -C IrMC\n"
@@ -116414,7 +116532,7 @@
"Success, response: OK, Success (0x20)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63927
+#: book.translate.xml:63976
msgid ""
"In order to provide the OPUSH service, "
"sdpd8"
@@ -116438,18 +116556,18 @@
"O exemplo abaixo mostra como iniciar o servidor OBEX."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63939
+#: book.translate.xml:63988
#, no-wrap
msgid "#obexapp -s -C 10"
msgstr "#obexapp -s -C 10"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:63943
+#: book.translate.xml:63992
msgid "Serial Port Profile (SPP)"
msgstr "Perfil de porta serial (SPP)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63945
+#: book.translate.xml:63994
msgid ""
"The Serial Port Profile (SPP) allows Bluetooth devices to "
"perform serial cable emulation. This profile allows legacy applications to "
@@ -116462,7 +116580,7 @@
"uma abstração de porta serial virtual."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63951
+#: book.translate.xml:64000
msgid ""
"In FreeBSD, rfcomm_sppd"
"refentrytitle>1 implements "
@@ -116486,7 +116604,7 @@
"RFCOMM na linha de comando."
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63961
+#: book.translate.xml:64010
#, no-wrap
msgid ""
"#rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t\n"
@@ -116498,24 +116616,24 @@
"/dev/pts/6"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63965
+#: book.translate.xml:64014
msgid "Once connected, the pseudo tty can be used as serial port:"
msgstr "Uma vez conectado, o pseudo-tty pode ser usado como porta serial:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:63968
+#: book.translate.xml:64017
#, no-wrap
msgid "#cu -l /dev/pts/6"
msgstr "#cu -l /dev/pts/6"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:63970
+#: book.translate.xml:64019
msgid "The pseudo tty is printed on stdout and can be read by wrapper scripts:"
msgstr ""
"A pseudo-tty é impressa no stdout e pode ser lida por scripts de wrapper:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:63973
+#: book.translate.xml:64022
#, no-wrap
msgid ""
"PTS=`rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t`\n"
@@ -116525,7 +116643,7 @@
"cu -l $PTS"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63981
+#: book.translate.xml:64030
msgid ""
"By default, when FreeBSD is accepting a new connection, it tries to perform "
"a role switch and become master. Some older Bluetooth devices which do not "
@@ -116543,13 +116661,13 @@
"para desativar a alternância de funções no lado local:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:63990
+#: book.translate.xml:64039
#, no-wrap
msgid "#hccontrol -n ubt0hci write_node_role_switch 0"
msgstr "#hccontrol -n ubt0hci write_node_role_switch 0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:63992
+#: book.translate.xml:64041
msgid ""
"To display Bluetooth packets, use the third-party package "
"hcidump, which can be installed using the "
@@ -116568,12 +116686,12 @@
"um arquivo."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:64003
+#: book.translate.xml:64052
msgid "Bridging"
msgstr "Bridging"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:64006 book.translate.xml:64467
+#: book.translate.xml:64055 book.translate.xml:64516
msgid ""
"AndrewThompson "
"personname> Written by "
@@ -116582,17 +116700,17 @@
"personname> Escrito por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64016
+#: book.translate.xml:64065
msgid "IP subnet"
msgstr "IP subnet"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64019
+#: book.translate.xml:64068
msgid "bridge"
msgstr "bridge"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64023
+#: book.translate.xml:64072
msgid ""
"It is sometimes useful to divide a network, such as an Ethernet segment, "
"into network segments without having to create IP subnets "
@@ -116605,7 +116723,7 @@
"maneira é chamado de bridge."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64030
+#: book.translate.xml:64079
msgid ""
"A bridge works by learning the MAC addresses of the "
"devices on each of its network interfaces. It forwards traffic between "
@@ -116622,17 +116740,17 @@
"múltiplas interfaces de rede pode ser configurado para atuar como uma bridge."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64038
+#: book.translate.xml:64087
msgid "Bridging can be useful in the following situations:"
msgstr "Construir uma bridge pode ser útil nas seguintes situações:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64042
+#: book.translate.xml:64091
msgid "Connecting Networks"
msgstr "Conectar Redes"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64044
+#: book.translate.xml:64093
msgid ""
"The basic operation of a bridge is to join two or more network segments. "
"There are many reasons to use a host-based bridge instead of networking "
@@ -116647,12 +116765,12 @@
"a uma rede com fio e atuar como um ponto de acesso."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64054
+#: book.translate.xml:64103
msgid "Filtering/Traffic Shaping Firewall"
msgstr "Firewall de Filtragem / Limitação de Trafego"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64056
+#: book.translate.xml:64105
msgid ""
"A bridge can be used when firewall functionality is needed without routing "
"or Network Address Translation (NAT)."
@@ -116662,7 +116780,7 @@
"(NAT)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64060
+#: book.translate.xml:64109
msgid ""
"An example is a small company that is connected via DSL "
"or ISDN to an ISP. There are thirteen "
@@ -116679,12 +116797,12 @@
"configurado sem qualquer problema de endereçamento IP."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64073
+#: book.translate.xml:64122
msgid "Network Tap"
msgstr "Inspeção de Rede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64075
+#: book.translate.xml:64124
msgid ""
"A bridge can join two network segments in order to inspect all Ethernet "
"frames that pass between them using bpf"
@@ -116702,12 +116820,12 @@
"conhecida como span port."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64084
+#: book.translate.xml:64133
msgid "Layer 2 VPN"
msgstr "VPN de Camada 2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64086
+#: book.translate.xml:64135
msgid ""
"Two Ethernet networks can be joined across an IP link by "
"bridging the networks to an EtherIP tunnel or a "
@@ -116720,12 +116838,12 @@
"citerefentry> tal como o OpenVPN."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64094
+#: book.translate.xml:64143
msgid "Layer 2 Redundancy"
msgstr "Redundância de Camada 2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64096
+#: book.translate.xml:64145
msgid ""
"A network can be connected together with multiple links and use the Spanning "
"Tree Protocol (STP) to block redundant paths."
@@ -116734,7 +116852,7 @@
"Tree (STP) para bloquear caminhos redundantes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64103
+#: book.translate.xml:64152
msgid ""
"This section describes how to configure a FreeBSD system as a bridge using "
"if_bridge4"
@@ -116749,7 +116867,7 @@
"refentrytitle>4."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:64108
+#: book.translate.xml:64157
msgid ""
"Packet filtering can be used with any firewall package that hooks into the "
"pfil9"
@@ -116767,12 +116885,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64115
+#: book.translate.xml:64164
msgid "Enabling the Bridge"
msgstr "Habilitando a Bridge"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64117
+#: book.translate.xml:64166
msgid ""
"In FreeBSD, if_bridge"
"refentrytitle>4 is a kernel module "
@@ -116791,7 +116909,7 @@
"configuração do kernel personalizado."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64124
+#: book.translate.xml:64173
msgid ""
"The bridge is created using interface cloning. To create the bridge "
"interface:"
@@ -116800,7 +116918,7 @@
"bridge:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64127
+#: book.translate.xml:64176
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig bridge create\n"
@@ -116822,7 +116940,7 @@
" root id 00:00:00:00:00:00 priority 0 ifcost 0 port 0"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64136
+#: book.translate.xml:64185
msgid ""
"When a bridge interface is created, it is automatically assigned a randomly "
"generated Ethernet address. The maxaddr and "
@@ -116840,7 +116958,7 @@
"parâmetros controlam como o STP opera."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64145
+#: book.translate.xml:64194
msgid ""
"Next, specify which network interfaces to add as members of the bridge. For "
"the bridge to forward packets, all member interfaces and the bridge need to "
@@ -116851,7 +116969,7 @@
"bridge precisam estar ativas:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64149
+#: book.translate.xml:64198
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig bridge0 addm fxp0 addm fxp1 up\n"
@@ -116863,7 +116981,7 @@
"#ifconfig fxp1 up"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64153
+#: book.translate.xml:64202
msgid ""
"The bridge can now forward Ethernet frames between fxp0 "
"and fxp1. Add the following lines to /etc/rc."
@@ -116875,7 +116993,7 @@
"inicialização:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64158
+#: book.translate.xml:64207
#, no-wrap
msgid ""
"cloned_interfaces=\"bridge0\"\n"
@@ -116889,7 +117007,7 @@
"ifconfig_fxp1=\"up\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64163
+#: book.translate.xml:64212
msgid ""
"If the bridge host needs an IP address, set it on the "
"bridge interface, not on the member interfaces. The address can be set "
@@ -116902,13 +117020,13 @@
"um endereço IP estático:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64169
+#: book.translate.xml:64218
#, no-wrap
msgid "#ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24"
msgstr "#ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64171
+#: book.translate.xml:64220
msgid ""
"It is also possible to assign an IPv6 address to a bridge "
"interface. To make the changes permanent, add the addressing information to "
@@ -116919,7 +117037,7 @@
"informações de endereçamento ao /etc/rc.conf."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:64177
+#: book.translate.xml:64226
msgid ""
"When packet filtering is enabled, bridged packets will pass through the "
"filter inbound on the originating interface on the bridge interface, and "
@@ -116934,7 +117052,7 @@
"interfaces de membros, em vez da própria bridge."
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:64184
+#: book.translate.xml:64233
msgid ""
"The bridge has several configurable settings for passing non-IP"
"acronym> and IP packets, and layer2 firewalling with "
@@ -116950,12 +117068,12 @@
"informações."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64192
+#: book.translate.xml:64241
msgid "Enabling Spanning Tree"
msgstr "Ativando o Spanning Tree"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64194
+#: book.translate.xml:64243
msgid ""
"For an Ethernet network to function properly, only one active path can exist "
"between two devices. The STP protocol detects loops and "
@@ -116971,7 +117089,7 @@
"os pontos da rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64202
+#: book.translate.xml:64251
msgid ""
"The Rapid Spanning Tree Protocol (RSTP or 802.1w) "
"provides backwards compatibility with legacy STP. "
@@ -116990,7 +117108,7 @@
"RSTP sendo o modo padrão."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64211
+#: book.translate.xml:64260
msgid ""
"STP can be enabled on member interfaces using "
"ifconfig8"
@@ -117005,7 +117123,7 @@
"acronym> com:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64216
+#: book.translate.xml:64265
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig bridge0 stp fxp0 stp fxp1\n"
@@ -117035,7 +117153,7 @@
" role designated state forwarding"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64229
+#: book.translate.xml:64278
msgid ""
"This bridge has a spanning tree ID of 00:01:02:4b:d4:50 "
"and a priority of 32768. As the root id"
@@ -117046,12 +117164,12 @@
"id é o mesmo, indica que esta é a bridge raiz para a árvore."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64235
+#: book.translate.xml:64284
msgid "Another bridge on the network also has STP enabled:"
msgstr "Outra bridge na rede também tem o STP ativado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64238
+#: book.translate.xml:64287
#, no-wrap
msgid ""
"bridge0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
@@ -117079,7 +117197,7 @@
" role designated state forwarding"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64250
+#: book.translate.xml:64299
msgid ""
"The line root id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 ifcost 400000 "
"port 4 shows that the root bridge is 00:01:02:4b:d4:50"
@@ -117094,12 +117212,12 @@
"fxp0."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64259
+#: book.translate.xml:64308
msgid "Bridge Interface Parameters"
msgstr "Parâmetros da Interface de Bridge"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64261
+#: book.translate.xml:64310
msgid ""
"Several ifconfig parameters are unique to bridge "
"interfaces. This section summarizes some common uses for these parameters. "
@@ -117114,12 +117232,12 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64268
+#: book.translate.xml:64317
msgid "private"
msgstr "privado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64270
+#: book.translate.xml:64319
msgid ""
"A private interface does not forward any traffic to any other port that is "
"also designated as a private interface. The traffic is blocked "
@@ -117134,12 +117252,12 @@
"ser bloqueado seletivamente, um firewall deve ser usado no lugar."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64281
+#: book.translate.xml:64330
msgid "span"
msgstr "span"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64283
+#: book.translate.xml:64332
msgid ""
"A span port transmits a copy of every Ethernet frame received by the bridge. "
"The number of span ports configured on a bridge is unlimited, but if an "
@@ -117158,18 +117276,18 @@
"quadros para fora da interface denominada fxp4:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:64293
+#: book.translate.xml:64342
#, no-wrap
msgid "#ifconfig bridge0 span fxp4"
msgstr "#ifconfig bridge0 span fxp4"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64298
+#: book.translate.xml:64347
msgid "sticky"
msgstr "sticky"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64300
+#: book.translate.xml:64349
msgid ""
"If a bridge member interface is marked as sticky, dynamically learned "
"address entries are treated as static entries in the forwarding cache. "
@@ -117189,7 +117307,7 @@
"outro segmento."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64310
+#: book.translate.xml:64359
msgid ""
"An example of using sticky addresses is to combine the bridge with "
"VLANs in order to isolate customer networks without "
@@ -117208,7 +117326,7 @@
"\">192.168.0.1:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:64319
+#: book.translate.xml:64368
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig bridge0 addm vlan100 sticky vlan100 addm vlan101 sticky vlan101\n"
@@ -117218,7 +117336,7 @@
"#ifconfig bridge0 inet 192.168.0.1/24"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64322
+#: book.translate.xml:64371
msgid ""
"In this example, both clients see 192.168.0.1 as their default gateway. Since the bridge cache "
@@ -117231,7 +117349,7 @@
"outro cliente para interceptar o tráfego."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64328
+#: book.translate.xml:64377
msgid ""
"Any communication between the VLANs can be blocked using "
"a firewall or, as seen in this example, private interfaces:"
@@ -117240,13 +117358,13 @@
"usando um firewall ou, como visto neste exemplo, interfaces privadas:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:64332
+#: book.translate.xml:64381
#, no-wrap
msgid "#ifconfig bridge0 private vlan100 private vlan101"
msgstr "#ifconfig bridge0 private vlan100 private vlan101"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64334
+#: book.translate.xml:64383
msgid ""
"The customers are completely isolated from each other and the full "
"/24 address range can be "
@@ -117257,7 +117375,7 @@
"sem criação de sub-redes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64338
+#: book.translate.xml:64387
msgid ""
"The number of unique source MAC addresses behind an "
"interface can be limited. Once the limit is reached, packets with unknown "
@@ -117270,7 +117388,7 @@
"cache do host existente expire ou seja removida."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64344
+#: book.translate.xml:64393
msgid ""
"The following example sets the maximum number of Ethernet devices for "
"CustomerA on "
@@ -117281,13 +117399,13 @@
"vlan100 para 10:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:64348
+#: book.translate.xml:64397
#, no-wrap
msgid "#ifconfig bridge0 ifmaxaddr vlan100 10"
msgstr "#ifconfig bridge0 ifmaxaddr vlan100 10"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64353
+#: book.translate.xml:64402
msgid ""
"Bridge interfaces also support monitor mode, where the packets are discarded "
"after bpf4"
@@ -117310,7 +117428,7 @@
"interfaces de rede como um fluxo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64362
+#: book.translate.xml:64411
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig bridge0 addm fxp0 addm fxp1 addm fxp2 addm fxp3 monitor up\n"
@@ -117320,12 +117438,12 @@
"#tcpdump -i bridge0"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64367
+#: book.translate.xml:64416
msgid "SNMP Monitoring"
msgstr "Monitoramento SNMP "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64369
+#: book.translate.xml:64418
msgid ""
"The bridge interface and STP parameters can be monitored "
"via bsnmpd1"
@@ -117343,7 +117461,7 @@
"usado para recuperar os dados."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64376
+#: book.translate.xml:64425
msgid ""
"To enable monitoring on the bridge, uncomment this line in /etc/"
"snmpd.config by removing the beginning # "
@@ -117353,13 +117471,13 @@
"etc/snmpd.config removendo o símbolo inicial #:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64380
+#: book.translate.xml:64429
#, no-wrap
msgid "begemotSnmpdModulePath.\"bridge\" = \"/usr/lib/snmp_bridge.so\""
msgstr "begemotSnmpdModulePath.\"bridge\" = \"/usr/lib/snmp_bridge.so\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64382
+#: book.translate.xml:64431
msgid ""
"Other configuration settings, such as community names and access lists, may "
"need to be modified in this file. See bsnmpd"
@@ -117377,13 +117495,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64388
+#: book.translate.xml:64437
#, no-wrap
msgid "bsnmpd_enable=\"YES\""
msgstr "bsnmpd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64390
+#: book.translate.xml:64439
msgid ""
"Then, start bsnmpd1"
"manvolnum>:"
@@ -117392,13 +117510,13 @@
"refentrytitle>1:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64392
+#: book.translate.xml:64441
#, no-wrap
msgid "#service bsnmpd start"
msgstr "#service bsnmpd start"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64394
+#: book.translate.xml:64443
msgid ""
"The following examples use the Net-SNMP software "
"(net-mgmt/net-snmp) to query a bridge from a client "
@@ -117417,7 +117535,7 @@
"bridge MIB:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:64404
+#: book.translate.xml:64453
#, no-wrap
msgid ""
"mibdirs +/usr/share/snmp/mibs\n"
@@ -117427,12 +117545,12 @@
"mibs +BRIDGE-MIB:RSTP-MIB:BEGEMOT-MIB:BEGEMOT-BRIDGE-MIB"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64407
+#: book.translate.xml:64456
msgid "To monitor a single bridge using the IETF BRIDGE-MIB (RFC4188):"
msgstr "Para monitorar uma única bridge usando o IETF BRIDGE-MIB (RFC4188):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64410
+#: book.translate.xml:64459
#, no-wrap
msgid ""
"%snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com mib-2.dot1dBridge\n"
@@ -117470,7 +117588,7 @@
"RSTP-MIB::dot1dStpVersion.0 = INTEGER: rstp(2)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64427
+#: book.translate.xml:64476
msgid ""
"The dot1dStpTopChanges.0 value is two, indicating that "
"the STP bridge topology has changed twice. A topology "
@@ -117487,7 +117605,7 @@
"isso acontecer."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64435
+#: book.translate.xml:64484
msgid ""
"To monitor multiple bridge interfaces, the private BEGEMOT-BRIDGE-MIB can be "
"used:"
@@ -117496,7 +117614,7 @@
"pode ser usado:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64438
+#: book.translate.xml:64487
#, no-wrap
msgid ""
"%snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com\n"
@@ -117532,7 +117650,7 @@
"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpDesignatedRoot.\"bridge2\" = Hex-STRING: 80 00 00 50 8B B8 C6 A9"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64454
+#: book.translate.xml:64503
msgid ""
"To change the bridge interface being monitored via the mib-2."
"dot1dBridge subtree:"
@@ -117541,7 +117659,7 @@
"subárvore mib-2.dot1dBridge:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:64457
+#: book.translate.xml:64506
#, no-wrap
msgid ""
"%snmpset -v 2c -c private bridge1.example.com\n"
@@ -117551,42 +117669,42 @@
"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:64464
+#: book.translate.xml:64513
msgid "Link Aggregation and Failover"
msgstr "Agregação de links e failover"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64477
+#: book.translate.xml:64526
msgid "lagg"
msgstr "lagg"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64480
+#: book.translate.xml:64529
msgid "failover"
msgstr "failover"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64483
+#: book.translate.xml:64532
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64486
+#: book.translate.xml:64535
msgid "LACP"
msgstr "LACP"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64489
+#: book.translate.xml:64538
msgid "loadbalance"
msgstr "loadbalance"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64492
+#: book.translate.xml:64541
msgid "roundrobin"
msgstr "roundrobin"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64496
+#: book.translate.xml:64545
msgid ""
"FreeBSD provides the lagg"
"refentrytitle>4 interface which can be "
@@ -117607,7 +117725,7 @@
"tráfego bidirecionalmente ao responder à falha de links individuais."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64506
+#: book.translate.xml:64555
msgid ""
"The aggregation protocols supported by the lagg interface determine which "
"ports are used for outgoing traffic and whether or not a specific port "
@@ -117622,12 +117740,12 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64513
+#: book.translate.xml:64562
msgid "failover"
msgstr "failover"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64515
+#: book.translate.xml:64564
msgid ""
"This mode sends and receives traffic only through the master port. If the "
"master port becomes unavailable, the next active port is used. The first "
@@ -117644,12 +117762,12 @@
"original se tornará a principal quando estiver disponível novamente."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64527
+#: book.translate.xml:64576
msgid "fec / loadbalance"
msgstr "fec / loadbalance"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64529
+#: book.translate.xml:64578
msgid ""
"Cisco Fast EtherChannel (FEC) is found on "
@@ -117666,12 +117784,12 @@
"suportar LACP, isso deve ser usado em seu lugar."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64539
+#: book.translate.xml:64588
msgid "lacp"
msgstr "lacp"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64541
+#: book.translate.xml:64590
msgid ""
"The IEEE 802.3ad Link "
"Aggregation Control Protocol (LACP) negotiates a set of "
@@ -117694,7 +117812,7 @@
"acronym> convergirá rapidamente para uma nova configuração."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64555
+#: book.translate.xml:64604
msgid ""
"LACP balances outgoing traffic across the active ports "
"based on hashed protocol header information and accepts incoming traffic "
@@ -117710,12 +117828,12 @@
"origem e destino IPv4 ou IPv6."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:64567
+#: book.translate.xml:64616
msgid "roundrobin"
msgstr "roundrobin"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64569
+#: book.translate.xml:64618
msgid ""
"This mode distributes outgoing traffic using a round-robin scheduler through "
"all active ports and accepts incoming traffic from any active port. Since "
@@ -117727,12 +117845,12 @@
"usado com cautela."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:64579
+#: book.translate.xml:64628
msgid "Configuration Examples"
msgstr "Exemplos de configuração"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64581
+#: book.translate.xml:64630
msgid ""
"This section demonstrates how to configure a Cisco switch and a FreeBSD system for LACP "
@@ -117747,7 +117865,7 @@
"failover entre uma Ethernet e uma interface sem fio."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:64589
+#: book.translate.xml:64638
msgid ""
"LACP Aggregation with a Cisco Switch"
@@ -117756,7 +117874,7 @@
"\">Cisco"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64592
+#: book.translate.xml:64641
msgid ""
"This example connects two fxp"
"refentrytitle>4 Ethernet interfaces on "
@@ -117779,7 +117897,7 @@
"local."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64601
+#: book.translate.xml:64650
msgid ""
"Frame ordering is mandatory on Ethernet links and any traffic between two "
"stations always flows over the same physical link, limiting the maximum "
@@ -117794,7 +117912,7 @@
"tráfego e equilibrar os fluxos entre as interfaces disponíveis."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64609
+#: book.translate.xml:64658
msgid ""
"On the Cisco switch, add the "
"FastEthernet0/1 and FastEthernet0/2"
@@ -117806,7 +117924,7 @@
"1:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:64614
+#: book.translate.xml:64663
#, no-wrap
msgid ""
"interface FastEthernet0/1\n"
@@ -117826,7 +117944,7 @@
" channel-protocol lacp"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64622
+#: book.translate.xml:64671
msgid ""
"On the FreeBSD system, create the lagg"
"refentrytitle>4 interface using the "
@@ -117841,7 +117959,7 @@
"10.0.0.3/24:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:64629
+#: book.translate.xml:64678
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig fxp0 up\n"
@@ -117855,12 +117973,12 @@
"#ifconfig lagg0 up laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp110.0.0.3/24"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64634
+#: book.translate.xml:64683
msgid "Next, verify the status of the virtual interface:"
msgstr "Em seguida, verifique o status da interface virtual:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:64636
+#: book.translate.xml:64685
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig lagg0\n"
@@ -117886,7 +118004,7 @@
" laggport: fxp0 flags=1c<ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING>"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64647
+#: book.translate.xml:64696
msgid ""
"Ports marked as ACTIVE are part of the LAG"
"acronym> that has been negotiated with the remote switch. Traffic will be "
@@ -117899,7 +118017,7 @@
"comando acima para ver os identificadores LAG."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64655
+#: book.translate.xml:64704
msgid ""
"To see the port status on the Cisco"
"trademark> switch:"
@@ -117908,7 +118026,7 @@
"trademark>:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:64657
+#: book.translate.xml:64706
#, no-wrap
msgid ""
"switch# show lacp neighbor\n"
@@ -117940,13 +118058,13 @@
"Fa0/2 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x4 0x3D"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64671
+#: book.translate.xml:64720
msgid "For more detail, type show lacp neighbor detail."
msgstr ""
"Para mais detalhes, digite show lacp neighbor detail"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64674
+#: book.translate.xml:64723
msgid ""
"To retain this configuration across reboots, add the following entries to "
"/etc/rc.conf on the FreeBSD system:"
@@ -117955,7 +118073,7 @@
"seguintes entradas ao /etc/rc.conf no sistema FreeBSD:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:64678
+#: book.translate.xml:64727
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig_fxp0=\"up\"\n"
@@ -117969,12 +118087,12 @@
"ifconfig_lagg0=\"laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp110.0.0.3/24\""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:64685
+#: book.translate.xml:64734
msgid "Failover Mode"
msgstr "Modo de Failover"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64687
+#: book.translate.xml:64736
msgid ""
"Failover mode can be used to switch over to a secondary interface if the "
"link is lost on the master interface. To configure failover, make sure that "
@@ -117995,7 +118113,7 @@
"endereço IP de 10.0.0.15/24:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:64697
+#: book.translate.xml:64746
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig fxp0 up\n"
@@ -118009,12 +118127,12 @@
"#ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp110.0.0.15/24"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64702 book.translate.xml:64791
+#: book.translate.xml:64751 book.translate.xml:64840
msgid "The virtual interface should look something like this:"
msgstr "A interface virtual deve ser algo como isto:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:64705
+#: book.translate.xml:64754
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig lagg0\n"
@@ -118040,7 +118158,7 @@
" laggport: fxp0 flags=5<MASTER,ACTIVE>"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64716
+#: book.translate.xml:64765
msgid ""
"Traffic will be transmitted and received on fxp0. "
"If the link is lost on fxp0, fxp1"
@@ -118053,7 +118171,7 @@
"principal, ele se tornará novamente o link ativo."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64723 book.translate.xml:64809
+#: book.translate.xml:64772 book.translate.xml:64858
msgid ""
"To retain this configuration across reboots, add the following entries to "
"/etc/rc.conf:"
@@ -118062,7 +118180,7 @@
"seguintes entradas ao /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:64727
+#: book.translate.xml:64776
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig_fxp0=\"up\"\n"
@@ -118076,12 +118194,12 @@
"ifconfig_lagg0=\"laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp110.0.0.15/24\""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:64734
+#: book.translate.xml:64783
msgid "Failover Mode Between Ethernet and Wireless Interfaces"
msgstr "Modo de failover entre interfaces Ethernet e sem fio"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64737
+#: book.translate.xml:64786
msgid ""
"For laptop users, it is usually desirable to configure the wireless device "
"as a secondary which is only used when the Ethernet connection is not "
@@ -118100,7 +118218,7 @@
"sem fio."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64745
+#: book.translate.xml:64794
msgid ""
"This is achieved by overriding the physical wireless interface's "
"MAC address with that of the Ethernet interface."
@@ -118109,7 +118227,7 @@
"física sem fio com o da interface Ethernet."
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64749
+#: book.translate.xml:64798
msgid ""
"In this example, the Ethernet interface, bge0, is "
"the master and the wireless interface, wlan0, is "
@@ -118126,7 +118244,7 @@
"Primeiro, determine o endereço MAC da interface Ethernet:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:64759
+#: book.translate.xml:64808
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig bge0\n"
@@ -118148,7 +118266,7 @@
"\tstatus: active"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64768
+#: book.translate.xml:64817
msgid ""
"Replace bge0 to match the system's Ethernet "
"interface name. The ether line will contain the "
@@ -118161,13 +118279,13 @@
"endereço MAC da interface sem fio subjacente:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:64775
+#: book.translate.xml:64824
#, no-wrap
msgid "#ifconfig iwn0 ether 00:21:70:da:ae:37"
msgstr "#ifconfig iwn0 ether 00:21:70:da:ae:37"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64777
+#: book.translate.xml:64826
msgid ""
"Bring the wireless interface up, but do not set an IP "
"address:"
@@ -118175,13 +118293,13 @@
"Suba a interface sem fio, mas não defina um endereço IP:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:64780
+#: book.translate.xml:64829
#, no-wrap
msgid "#ifconfig wlan0 create wlandev iwn0 ssid my_router up"
msgstr "#ifconfig wlan0 create wlandev iwn0 ssid my_router up"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64782
+#: book.translate.xml:64831
msgid ""
"Make sure the bge0 interface is up, then create "
"the lagg4"
@@ -118195,7 +118313,7 @@
"awlan0:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:64787
+#: book.translate.xml:64836
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig bge0 up\n"
@@ -118207,7 +118325,7 @@
"#ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport bge0 laggport wlan0"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:64794
+#: book.translate.xml:64843
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig lagg0\n"
@@ -118231,7 +118349,7 @@
" laggport: bge0 flags=5<MASTER,ACTIVE>"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:64804
+#: book.translate.xml:64853
msgid ""
"Then, start the DHCP client to obtain an IP"
"acronym> address:"
@@ -118240,13 +118358,13 @@
"IP:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:64807
+#: book.translate.xml:64856
#, no-wrap
msgid "#dhclient lagg0"
msgstr "#dhclient lagg0"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:64813
+#: book.translate.xml:64862
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig_bge0=\"up\"\n"
@@ -118264,12 +118382,12 @@
"ifconfig_lagg0=\"up laggproto failover laggport bge0 laggport wlan0 DHCP\""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:64825
+#: book.translate.xml:64874
msgid "Diskless Operation with PXE"
msgstr "Operação Diskless com PXE"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:64828
+#: book.translate.xml:64877
msgid ""
"Jean-FrançoisDockès "
"Updated by "
@@ -118278,7 +118396,7 @@
"surname> Atualizado por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:64837
+#: book.translate.xml:64886
msgid ""
"AlexDupre "
"personname> Reorganized and enhanced by "
@@ -118287,17 +118405,17 @@
"personname> Reorganizado e aprimorado por "
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64847
+#: book.translate.xml:64896
msgid "diskless workstation"
msgstr "diskless workstation"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:64850
+#: book.translate.xml:64899
msgid "diskless operation"
msgstr "diskless operation"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64854
+#: book.translate.xml:64903
msgid ""
"The Intel Preboot eXecution "
"Environment (PXE) allows an operating system to boot over "
@@ -118321,7 +118439,7 @@
"inicialização do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64865
+#: book.translate.xml:64914
msgid ""
"In order to provide the files needed for an operating system to boot over "
"the network, a PXE setup also requires properly "
@@ -118334,7 +118452,7 @@
"corretamente e Servidores NFS, onde:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64873
+#: book.translate.xml:64922
msgid ""
"Initial parameters, such as an IP address, executable "
"boot filename and location, server name, and root path are obtained from the "
@@ -118345,7 +118463,7 @@
"caminho do root são obtidos do servidor DHCP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64880
+#: book.translate.xml:64929
msgid ""
"The operating system loader file is booted using TFTP."
msgstr ""
@@ -118353,13 +118471,13 @@
"TFTP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:64885
+#: book.translate.xml:64934
msgid "The file systems are loaded using NFS."
msgstr ""
"Os sistemas de arquivos são carregados usando o NFS."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64890
+#: book.translate.xml:64939
msgid ""
"When a computer PXE boots, it receives information over "
"DHCP about where to obtain the initial boot loader file. "
@@ -118381,7 +118499,7 @@
"descrito em ."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:64901
+#: book.translate.xml:64950
msgid ""
"This section describes how to configure these services on a FreeBSD system "
"so that other systems can PXE boot into FreeBSD. Refer to "
@@ -118395,7 +118513,7 @@
"informações."
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:64907
+#: book.translate.xml:64956
msgid ""
"As described, the system providing these services is insecure. It should "
"live in a protected area of a network and be untrusted by other hosts."
@@ -118405,18 +118523,18 @@
"por outros hosts."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:64914
+#: book.translate.xml:64963
msgid "Setting Up the PXE Environment"
msgstr "Configurando o ambiente PXE"
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:64924
+#: book.translate.xml:64973
#, no-wrap
msgid "rodrigc@FreeBSD.org"
msgstr "rodrigc@FreeBSD.org"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:64918
+#: book.translate.xml:64967
msgid ""
"CraigRodrigues "
"personname> <_:address-1/> Written by "
@@ -118427,7 +118545,7 @@
"por "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:64931
+#: book.translate.xml:64980
msgid ""
"The steps shown in this section configure the built-in NFS"
"acronym> and TFTP servers. The next section demonstrates "
@@ -118448,7 +118566,7 @@
"local/etc/dhcpd.conf."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:64945
+#: book.translate.xml:64994
msgid ""
"Create the root directory which will contain a FreeBSD installation to be "
"NFS mounted:"
@@ -118457,7 +118575,7 @@
"montado por NFS:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:64948
+#: book.translate.xml:64997
#, no-wrap
msgid ""
"#export NFSROOTDIR=/b/tftpboot/FreeBSD/install\n"
@@ -118467,7 +118585,7 @@
"#mkdir -p ${NFSROOTDIR}"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:64953
+#: book.translate.xml:65002
msgid ""
"Enable the NFS server by adding this line to /"
"etc/rc.conf:"
@@ -118476,13 +118594,13 @@
"etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:64956
+#: book.translate.xml:65005
#, no-wrap
msgid "nfs_server_enable=\"YES\""
msgstr "nfs_server_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:64960
+#: book.translate.xml:65009
msgid ""
"Export the diskless root directory via NFS by adding the "
"following to /etc/exports:"
@@ -118491,18 +118609,18 @@
"seguinte ao /etc/exports:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:64964
+#: book.translate.xml:65013
#, no-wrap
msgid "/b -ro -alldirs -maproot=root"
msgstr "/b -ro -alldirs -maproot=root"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:64968
+#: book.translate.xml:65017
msgid "Start the NFS server:"
msgstr "Inicie o servidor NFS:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:64974
+#: book.translate.xml:65023
msgid ""
"Enable inetd8"
"manvolnum> by adding the following line to /etc/rc."
@@ -118513,7 +118631,7 @@
"conf:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:64981
+#: book.translate.xml:65030
msgid ""
"Uncomment the following line in /etc/inetd.conf by "
"making sure it does not start with a # symbol:"
@@ -118522,13 +118640,13 @@
"certificando-se de que ela não comece com um símbolo #:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:64985
+#: book.translate.xml:65034
#, no-wrap
msgid "tftp dgram udp wait root /usr/libexec/tftpd tftpd -l -s /b/tftpboot"
msgstr "tftp dgram udp wait root /usr/libexec/tftpd tftpd -l -s /b/tftpboot"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:64988
+#: book.translate.xml:65037
msgid ""
"Some PXE versions require the TCP "
"version of TFTP. In this case, uncomment the second "
@@ -118540,7 +118658,7 @@
"literal>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:64997
+#: book.translate.xml:65046
msgid ""
"Start inetd8"
"manvolnum>:"
@@ -118549,7 +118667,7 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65003
+#: book.translate.xml:65052
msgid ""
"Install the base system into ${NFSROOTDIR}, either by "
"decompressing the official archives or by rebuilding the FreeBSD kernel and "
@@ -118566,7 +118684,7 @@
"installkernel e make installworld."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65016
+#: book.translate.xml:65065
msgid ""
"Test that the TFTP server works and can download the boot "
"loader which will be obtained via PXE:"
@@ -118575,7 +118693,7 @@
"gerenciador de boot que será obtido via PXE:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:65020
+#: book.translate.xml:65069
#, no-wrap
msgid ""
"#tftp localhost\n"
@@ -118587,7 +118705,7 @@
"Received 264951 bytes in 0.1 seconds"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65026
+#: book.translate.xml:65075
msgid ""
"Edit ${NFSROOTDIR}/etc/fstab and create an entry to "
"mount the root file system over NFS:"
@@ -118596,7 +118714,7 @@
"montar o sistema de arquivos raiz por meio do NFS:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:65030
+#: book.translate.xml:65079
#, no-wrap
msgid ""
"# Device Mountpoint FSType Options Dump Pass\n"
@@ -118606,7 +118724,7 @@
"myhost.example.com:/b/tftpboot/FreeBSD/install / nfs ro 0 0"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65033
+#: book.translate.xml:65082
msgid ""
"Replace myhost.example.com with the hostname or "
"IP address of the NFS server. In this "
@@ -118621,7 +118739,7 @@
"o conteúdo do sistema de arquivos raiz."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65042
+#: book.translate.xml:65091
msgid ""
"Set the root password in the PXE environment for client "
"machines which are PXE booting :"
@@ -118630,7 +118748,7 @@
"clientes que serão inicializadas por PXE:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:65046
+#: book.translate.xml:65095
#, no-wrap
msgid ""
"#chroot ${NFSROOTDIR}\n"
@@ -118640,7 +118758,7 @@
"#passwd"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65051
+#: book.translate.xml:65100
msgid ""
"If needed, enable ssh"
"refentrytitle>1 root logins for client "
@@ -118659,7 +118777,7 @@
"manvolnum>."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65060
+#: book.translate.xml:65109
msgid ""
"Perform any other needed customizations of the PXE "
"environment in ${NFSROOTDIR}. These customizations "
@@ -118674,7 +118792,7 @@
"citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65068
+#: book.translate.xml:65117
msgid ""
"When booting from an NFS root volume, /etc/rc"
"filename> detects the NFS boot and runs /etc/rc."
@@ -118691,7 +118809,7 @@
"diretório raiz NFS seja apenas de leitura:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:65077
+#: book.translate.xml:65126
#, no-wrap
msgid ""
"#chroot ${NFSROOTDIR}\n"
@@ -118705,7 +118823,7 @@
"#tar -c -v -f conf/base/var.cpio.gz --format cpio --gzip var"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65082
+#: book.translate.xml:65131
msgid ""
"When the system boots, memory file systems for /etc and "
"/var will be created and mounted and the contents of "
@@ -118731,17 +118849,17 @@
"/etc e o /var respectivamente."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:65099
+#: book.translate.xml:65148
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Configurando o servidor DHCP"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:65101
+#: book.translate.xml:65150
msgid "DHCPdiskless operation"
msgstr "DHCPdiskless operation"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65106
+#: book.translate.xml:65155
msgid ""
"The DHCP server does not need to be the same machine as "
"the TFTP and NFS server, but it needs "
@@ -118752,7 +118870,7 @@
"estar acessível na rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65111
+#: book.translate.xml:65160
msgid ""
"DHCP is not part of the FreeBSD base system but can be "
"installed using the net/isc-dhcp43-server port or package."
@@ -118762,7 +118880,7 @@
"package>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65116
+#: book.translate.xml:65165
msgid ""
"Once installed, edit the configuration file, /usr/local/etc/dhcpd."
"conf. Configure the next-server, "
@@ -118775,7 +118893,7 @@
"conforme mostrado neste exemplo:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:65123
+#: book.translate.xml:65172
#, no-wrap
msgid ""
"subnet 192.168.0.0 netmask 255.255.255.0 {\n"
@@ -118817,7 +118935,7 @@
"}"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65153
+#: book.translate.xml:65202
msgid ""
"The next-server directive is used to specify the "
"IP address of the TFTP server."
@@ -118826,7 +118944,7 @@
"endereço IP do servidor TFTP."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65157
+#: book.translate.xml:65206
msgid ""
"The filename directive defines the path to /"
"boot/pxeboot. A relative filename is used, meaning that "
@@ -118837,7 +118955,7 @@
"que /b/tftpboot não está incluído no caminho."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65162
+#: book.translate.xml:65211
msgid ""
"The root-path option defines the path to the "
"NFS root file system."
@@ -118846,7 +118964,7 @@
"arquivos raiz a ser montado por NFS."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65165
+#: book.translate.xml:65214
msgid ""
"Once the edits are saved, enable DHCP at boot time by "
"adding the following line to /etc/rc.conf:"
@@ -118856,23 +118974,23 @@
"conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:65169
+#: book.translate.xml:65218
#, no-wrap
msgid "dhcpd_enable=\"YES\""
msgstr "dhcpd_enable=\"YES\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65171
+#: book.translate.xml:65220
msgid "Then start the DHCP service:"
msgstr "Então inicie o serviço DHCP:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:65295
+#: book.translate.xml:65344
msgid "Debugging PXE Problems"
msgstr "Depurando problemas de PXE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65297
+#: book.translate.xml:65346
msgid ""
"Once all of the services are configured and started, PXE "
"clients should be able to automatically load FreeBSD over the network. If a "
@@ -118888,7 +119006,7 @@
"rede."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65304
+#: book.translate.xml:65353
msgid ""
"This section describes some troubleshooting tips for isolating the source of "
"the configuration problem should no clients be able to PXE"
@@ -118899,7 +119017,7 @@
"inicializar o PXE."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65310
+#: book.translate.xml:65359
msgid ""
"Use the net/wireshark package or port to debug the "
"network traffic involved during the PXE booting process, "
@@ -118910,7 +119028,7 @@
"acronym>, que está ilustrado no diagrama abaixo."
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:65316
+#: book.translate.xml:65365
msgid ""
"PXE Booting Process with NFS Root Mount"
msgstr ""
@@ -118922,18 +119040,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:65329
+#: book.translate.xml:65378
msgctxt "_"
msgid "external ref='advanced-networking/pxe-nfs' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='advanced-networking/pxe-nfs' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:65333
+#: book.translate.xml:65382
msgid "Client broadcasts a DHCPDISCOVER message."
msgstr "O cliente transmite uma mensagem DHCPDISCOVER."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:65337
+#: book.translate.xml:65386
msgid ""
"The DHCP server responds with the IP "
"address, next-server, filename, and "
@@ -118944,7 +119062,7 @@
"literal> e root-path."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:65344
+#: book.translate.xml:65393
msgid ""
"The client sends a TFTP request to next-server"
"literal>, asking to retrieve filename."
@@ -118953,7 +119071,7 @@
"server, solicitando acesso ao filename."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:65350
+#: book.translate.xml:65399
msgid ""
"The TFTP server responds and sends filename"
"literal> to client."
@@ -118962,7 +119080,7 @@
"literal> para o cliente."
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:65355
+#: book.translate.xml:65404
msgid ""
"The client executes filename, which is "
"pxeboot8"
@@ -118977,7 +119095,7 @@
"literal> é montado sobre o NFS."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65369
+#: book.translate.xml:65418
msgid ""
"On the TFTP server, read /var/log/xferlog"
"filename> to ensure that pxeboot is being retrieved "
@@ -118988,7 +119106,7 @@
"recuperado do local correto. Para testar esta configuração de exemplo:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:65376
+#: book.translate.xml:65425
#, no-wrap
msgid ""
"#tftp 192.168.0.1\n"
@@ -119000,7 +119118,7 @@
"Received 264951 bytes in 0.1 seconds"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65380
+#: book.translate.xml:65429
msgid ""
"The BUGS sections in tftpd"
"refentrytitle>8 and "
@@ -119013,7 +119131,7 @@
"citerefentry> documenta algumas limitações com o TFTP."
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:65386
+#: book.translate.xml:65435
msgid ""
"Make sure that the root file system can be mounted via NFS"
"acronym>. To test this example configuration:"
@@ -119022,18 +119140,18 @@
"NFS. Para testar esta configuração de exemplo:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:65390
+#: book.translate.xml:65439
#, no-wrap
msgid "#mount -t nfs 192.168.0.1:/b/tftpboot/FreeBSD/install /mnt"
msgstr "#mount -t nfs 192.168.0.1:/b/tftpboot/FreeBSD/install /mnt"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:65398
+#: book.translate.xml:65447
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:65401
+#: book.translate.xml:65450
msgid ""
"AaronKaplan "
"personname> Originally Written by "
@@ -119042,7 +119160,7 @@
"personname> Originalmente escrito por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:65410
+#: book.translate.xml:65459
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> Restructured and Added by "
@@ -119051,7 +119169,7 @@
"personname> Reestruturado e adicionado por "
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:65419
+#: book.translate.xml:65468
msgid ""
"BradDavis "
"personname> Extended by "
@@ -119060,7 +119178,7 @@
"personname> estendido por "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:65429
+#: book.translate.xml:65478
msgid ""
"IPv6 is the new version of the well known IP"
"acronym> protocol, also known as IPv4. IPv6"
@@ -119073,7 +119191,7 @@
"acronym>, além de muitos recursos novos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65437
+#: book.translate.xml:65486
msgid ""
"Its 128-bit address space allows for "
"340,282,366,920,938,463,463,374,607,431,768,211,456 addresses. This "
@@ -119086,7 +119204,7 @@
"endereço de IPv4."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65445
+#: book.translate.xml:65494
msgid ""
"Routers only store network aggregation addresses in their routing tables, "
"thus reducing the average space of a routing table to 8192 entries. This "
@@ -119104,7 +119222,7 @@
"para permitir um roteamento eficiente ."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65458
+#: book.translate.xml:65507
msgid ""
"Address autoconfiguration (RFC2462)."
@@ -119113,34 +119231,34 @@
"rfc2462.txt\">RFC2462)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65462
+#: book.translate.xml:65511
msgid "Mandatory multicast addresses."
msgstr "Endereços multicast obrigatórios."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65466
+#: book.translate.xml:65515
msgid "Built-in IPsec (IP security)."
msgstr "IPsec Embutido (Segurança IP)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65471
+#: book.translate.xml:65520
msgid "Simplified header structure."
msgstr "Estrutura simplificada do cabeçalho."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65475
+#: book.translate.xml:65524
msgid "Support for mobile IP."
msgstr "Suporte para mobile IP."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65479
+#: book.translate.xml:65528
msgid ""
"IPv6-to-IPv4 transition mechanisms."
msgstr ""
"Mecanismos de transição IPv6-to-IPv4."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:65484
+#: book.translate.xml:65533
msgid ""
"FreeBSD includes the http://www."
"kame.net/ IPv6 reference implementation and comes "
@@ -119153,22 +119271,22 @@
"em configurar e executar o IPv6."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:65491
+#: book.translate.xml:65535
msgid "Background on IPv6 Addresses"
msgstr "Informações sobre endereços de IPv6"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65493
+#: book.translate.xml:65535
msgid "There are three different types of IPv6 addresses:"
msgstr "Existem três tipos diferentes de endereços de IPv6:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:65498
+#: book.translate.xml:65535
msgid "Unicast"
msgstr "Unicast"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65500
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"A packet sent to a unicast address arrives at the interface belonging to the "
"address."
@@ -119177,12 +119295,12 @@
"endereço."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:65506
+#: book.translate.xml:65535
msgid "Anycast"
msgstr "Anycast"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65508
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"These addresses are syntactically indistinguishable from unicast addresses "
"but they address a group of interfaces. The packet destined for an anycast "
@@ -119195,12 +119313,12 @@
"usados apenas por roteadores."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:65517
+#: book.translate.xml:65535
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:65519
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"These addresses identify a group of interfaces. A packet destined for a "
"multicast address will arrive at all interfaces belonging to the multicast "
@@ -119215,7 +119333,7 @@
"endereços multicast em IPv6."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:65530
+#: book.translate.xml:65535
msgid ""
"When reading an IPv6 address, the canonical form is "
"represented as x:x:x:x:x:x:x:x, where each "
@@ -125049,6 +125167,21 @@
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: book.translate.xml:65535
msgid ""
+"freebsd-ocaml"
+msgstr ""
+"freebsd-ocaml"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#: book.translate.xml:65535
+msgid "FreeBSD-specific OCaml discussions"
+msgstr "Discussões específicas sobre OCaml no FreeBSD"
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: book.translate.xml:65535
+msgid ""
"freebsd-office"
msgstr ""
@@ -127243,6 +127376,24 @@
"trabalhando ativamente na portabilidade de aplicativos Mono ou C# para o "
"FreeBSD, para trazer problemas ou discutir soluções alternativas. Indivíduos "
"interessados em acompanhar a discussão técnica também são bem vindos."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:65535
+msgid "FreeBSD-specific OCaml discussions"
+msgstr "Discussões específicas sobre OCaml no FreeBSD"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: book.translate.xml:65535
+msgid ""
+"This is a list for discussions related to the OCaml support on FreeBSD. This "
+"is a technical mailing list. It is for individuals working on OCaml ports, "
+"3rd party libraries and frameworks. Individuals interested in the technical "
+"discussion are also welcome."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista para discussões relacionadas ao suporte OCaml no FreeBSD. "
+"Esta é uma lista de discussão técnica. É para pessoas que trabalham com "
+"ports OCaml, bibliotecas de terceiros e frameworks. Indivíduos interessados "
+"na discussão técnica também são bem vindos."
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:65535