Index: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml =================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml +++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml @@ -20,9 +20,9 @@ Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the or the ® symbol. - $FreeBSD$ + $FreeBSD$ - $FreeBSD$ + $FreeBSD$ Este documento fornece informações para a comunidade de committers do FreeBSD. Todos os novos committers devem ler este documento antes de começar, e os committers existentes são fortemente encorajados a revisá-lo de tempos em tempos. @@ -1431,6 +1431,43 @@ + + + Usando um MTA Local para Encaminhar Emails para o Serviço SMTP do FreeBSD.org + + Também é possível usar um MTA local para encaminhar emails enviados localmente para os servidores SMTP do FreeBSD.org. + + + Usando o <application>Postfix</application> + + Para dizer a uma instância local do Postfix que qualquer email de yourusername@FreeBSD.org deve ser encaminhado para os servidores do FreeBSD.org, adicione isto ao seu main.cf: + + sender_dependent_relayhost_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/relayhost_maps +smtp_sasl_auth_enable = yes +smtp_sasl_security_options = noanonymous +smtp_sasl_password_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sasl_passwd +smtp_use_tls = yes + + Crie /usr/local/etc/postfix/relayhost_maps com o seguinte conteúdo: + + yourusername@FreeBSD.org [smtp.freebsd.org]:587 + + Crie /usr/local/etc/postfix/sasl_passwd com o seguinte conteúdo: + + [smtp.freebsd.org]:587 yourusername:yourpassword + + Se o servidor de email for usado por outras pessoas, talvez você queira impedir que elas enviem emails do seu endereço. Para configurar isso, adicione estas entradas ao seu main.cf: + + smtpd_sender_login_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sender_login_maps +smtpd_sender_restrictions = reject_known_sender_login_mismatch + + Crie /usr/local/etc/postfix/sender_login_maps com o seguinte conteúdo: + + yourusername@FreeBSD.org yourlocalusername + + Onde yourlocalusername é o usuário SASL utilizado para conectar na instância local do Postfix. + + @@ -1901,7 +1938,7 @@ - Glen Barber gjb@FreeBSD.org, Konstantin Belousov kib@FreeBSD.org, Bryan Drewery bdrewery@FreeBSD.org, Marc Fonvieille blackend@FreeBSD.org, Rodney Grimes rgrimes@FreeBSD.org, Xin Li delphij@FreeBSD.org, Hiroki Sato hrs@FreeBSD.org, Gleb Smirnoff glebius@FreeBSD.org, Marius Strobl marius@FreeBSD.org + Glen Barber gjb@FreeBSD.org, Konstantin Belousov kib@FreeBSD.org, Bryan Drewery bdrewery@FreeBSD.org, Marc Fonvieille blackend@FreeBSD.org, Xin Li delphij@FreeBSD.org, Hiroki Sato hrs@FreeBSD.org, Gleb Smirnoff glebius@FreeBSD.org, Marius Strobl marius@FreeBSD.org Estes são os membros da Equipe de Engenharia de Release re@FreeBSD.org. Essa equipe é responsável por definir os prazos de lançamento e por controlar o processo de release. Durante o congelamento de código, os engenheiros de release têm autoridade final sobre todas as alterações no sistema para qualquer branch que esteja com status de release pendente. Se há algo que você deseja mesclar do FreeBSD-CURRENT para o FreeBSD-STABLE (quaisquer valores que eles possam ter em um dado momento), estas são as pessoas com quem conversar sobre isso. @@ -2688,7 +2725,7 @@ Um script é fornecido para automatizar a mesclagem de um commit específico: ports/Tools/scripts/mfh. É usado da seguinte forma: - % /usr/ports/Tools/scripts/mfh 380362 + % /usr/ports/Tools/scripts/mfh 380362 U 2015Q1 Checked out revision 380443. A 2015Q1/security Index: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/pt_BR.po =================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/pt_BR.po +++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/pt_BR.po @@ -1,15 +1,12 @@ # $FreeBSD$ -# André Franciosi , 2018. #zanata -# Danilo G. Baio , 2018. #zanata -# Edson Brandi , 2018. #zanata -# Silvio Ap Silva , 2018. #zanata +# Danilo G. Baio , 2019. #zanata # Edson Brandi , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-21 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-09 02:17+0000\n" -"Last-Translator: Edson Brandi \n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-16 19:16-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-16 10:12+0000\n" +"Last-Translator: Danilo G. Baio \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -122,9 +119,11 @@ #. (itstool) path: info/releaseinfo #: article.translate.xml:66 article.translate.xml:68 msgid "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml 52861 " -"2019-03-12 17:42:24Z brooks $" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml 52898 " +"2019-03-28 15:28:01Z mat $" msgstr "" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml 52898 " +"2019-03-28 15:28:01Z mat $" #. (itstool) path: abstract/para #: article.translate.xml:71 @@ -4379,13 +4378,139 @@ "O host possui vários limites de taxa para reduzir as tentativas de força " "bruta." +#. (itstool) path: sect4/title +#: article.translate.xml:2313 +msgid "Using a Local MTA to Forward Emails to the FreeBSD.org SMTP Service" +msgstr "" +"Usando um MTA Local para Encaminhar Emails para o Serviço SMTP do FreeBSD.org" + +#. (itstool) path: sect4/para +#: article.translate.xml:2316 +msgid "" +"It is also possible to use a local MTA to forward locally " +"sent emails to the FreeBSD.org SMTP servers." +msgstr "" +"Também é possível usar um MTA local para encaminhar " +"emails enviados localmente para os servidores SMTP do FreeBSD.org." + +#. (itstool) path: example/title +#: article.translate.xml:2321 +msgid "Using Postfix" +msgstr "Usando o Postfix" + +#. (itstool) path: example/para +#: article.translate.xml:2323 +msgid "" +"To tell a local Postfix instance that anything from " +"yourusername@FreeBSD.org " +"should be forwarded to the FreeBSD.org servers, add this to your " +"main.cf:" +msgstr "" +"Para dizer a uma instância local do Postfix que qualquer email de " +"yourusername@FreeBSD.org deve " +"ser encaminhado para os servidores do FreeBSD.org, adicione isto ao seu " +"main.cf:" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: article.translate.xml:2328 +#, no-wrap +msgid "" +"sender_dependent_relayhost_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/relayhost_maps\n" +"smtp_sasl_auth_enable = yes\n" +"smtp_sasl_security_options = noanonymous\n" +"smtp_sasl_password_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sasl_passwd\n" +"smtp_use_tls = yes" +msgstr "" +"sender_dependent_relayhost_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/relayhost_maps\n" +"smtp_sasl_auth_enable = yes\n" +"smtp_sasl_security_options = noanonymous\n" +"smtp_sasl_password_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sasl_passwd\n" +"smtp_use_tls = yes" + +#. (itstool) path: example/para +#: article.translate.xml:2334 +msgid "" +"Create /usr/local/etc/postfix/relayhost_maps with the " +"following content:" +msgstr "" +"Crie /usr/local/etc/postfix/relayhost_maps com o " +"seguinte conteúdo:" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: article.translate.xml:2338 +#, no-wrap +msgid "yourusername@FreeBSD.org [smtp.freebsd.org]:587" +msgstr "yourusername@FreeBSD.org [smtp.freebsd.org]:587" + +#. (itstool) path: example/para +#: article.translate.xml:2340 +msgid "" +"Create /usr/local/etc/postfix/sasl_passwd with the " +"following content:" +msgstr "" +"Crie /usr/local/etc/postfix/sasl_passwd com o seguinte " +"conteúdo:" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: article.translate.xml:2344 +#, no-wrap +msgid "[smtp.freebsd.org]:587 yourusername:yourpassword" +msgstr "[smtp.freebsd.org]:587 yourusername:yourpassword" + +#. (itstool) path: example/para +#: article.translate.xml:2346 +msgid "" +"If the email server is used by other people, you may want to prevent them " +"from sending e-mails from your address. To achieve this, add this to your " +"main.cf:" +msgstr "" +"Se o servidor de email for usado por outras pessoas, talvez você queira " +"impedir que elas enviem emails do seu endereço. Para configurar isso, " +"adicione estas entradas ao seu main.cf:" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: article.translate.xml:2351 +#, no-wrap +msgid "" +"smtpd_sender_login_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sender_login_maps\n" +"smtpd_sender_restrictions = reject_known_sender_login_mismatch" +msgstr "" +"smtpd_sender_login_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sender_login_maps\n" +"smtpd_sender_restrictions = reject_known_sender_login_mismatch" + +#. (itstool) path: example/para +#: article.translate.xml:2354 +msgid "" +"Create /usr/local/etc/postfix/sender_login_maps with " +"the following content:" +msgstr "" +"Crie /usr/local/etc/postfix/sender_login_maps com o " +"seguinte conteúdo:" + +#. (itstool) path: example/programlisting +#: article.translate.xml:2358 +#, no-wrap +msgid "yourusername@FreeBSD.org yourlocalusername" +msgstr "yourusername@FreeBSD.org yourlocalusername" + +#. (itstool) path: example/para +#: article.translate.xml:2360 +msgid "" +"Where yourlocalusername is the SASL username used to connect to the local instance of " +"Postfix." +msgstr "" +"Onde yourlocalusername é o usuário SASL utilizado para conectar na instância local do Postfix." + #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:2315 +#: article.translate.xml:2370 msgid "Mentors" msgstr "Mentores" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:2317 +#: article.translate.xml:2372 msgid "" "All new developers have a mentor assigned to them for the first few months. " "A mentor is responsible for teaching the mentee the rules and conventions of " @@ -4400,7 +4525,7 @@ "aprendiz durante este período inicial." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:2324 +#: article.translate.xml:2379 msgid "" "For committers: do not commit anything without first getting mentor " "approval. Document that approval with an Approved by: " @@ -4411,7 +4536,7 @@ "literal> na mensagem de commit." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:2329 +#: article.translate.xml:2384 msgid "" "When the mentor decides that a mentee has learned the ropes and is ready to " "commit on their own, the mentor announces it with a commit to conf/" @@ -4424,42 +4549,42 @@ "svnadmin de cada repositório:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2340 +#: article.translate.xml:2395 msgid "src" msgstr "src" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2341 +#: article.translate.xml:2396 msgid "base/svnadmin/conf/mentors" msgstr "base/svnadmin/conf/mentors" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2345 +#: article.translate.xml:2400 msgid "doc" msgstr "doc" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2346 +#: article.translate.xml:2401 msgid "doc/svnadmin/conf/mentors" msgstr "doc/svnadmin/conf/mentors" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2350 +#: article.translate.xml:2405 msgid "ports" msgstr "ports" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2351 +#: article.translate.xml:2406 msgid "ports/svnadmin/conf/mentors" msgstr "ports/svnadmin/conf/mentors" #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:2360 +#: article.translate.xml:2415 msgid "Pre-Commit Review" msgstr "Revisão pré-commit" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2362 +#: article.translate.xml:2417 msgid "" "Code review is one way to increase the quality of software. The following " "guidelines apply to commits to the head (-CURRENT) branch " @@ -4476,7 +4601,7 @@ "geralmente se aplicam a commits que exigem revisão:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2371 +#: article.translate.xml:2426 msgid "" "All non-trivial changes should be reviewed before they are committed to the " "repository." @@ -4485,7 +4610,7 @@ "cometidas no repositório." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2376 +#: article.translate.xml:2431 msgid "" "Reviews may be conducted by email, in Bugzilla, " "in Phabricator, or by another mechanism. Where " @@ -4496,7 +4621,7 @@ "mecanismo. Sempre que possível, as revisões devem ser públicas." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2383 +#: article.translate.xml:2438 msgid "" "The developer responsible for a code change is also responsible for making " "all necessary review-related changes." @@ -4505,7 +4630,7 @@ "por fazer todas as alterações necessárias relacionadas à revisão." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2389 +#: article.translate.xml:2444 msgid "" "Code review can be an iterative process, which continues until the patch is " "ready to be committed. Specifically, once a patch is sent out for review, it " @@ -4521,12 +4646,12 @@ "o método de revisão." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2398 +#: article.translate.xml:2453 msgid "Timeouts are not a substitute for review." msgstr "Timeouts não são um substituto para revisão." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2402 +#: article.translate.xml:2457 msgid "" "Sometimes code reviews will take longer than you would hope for, especially " "for larger features. Accepted ways to speed up review times for your patches " @@ -4537,7 +4662,7 @@ "de revisão dos seus patches são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2408 +#: article.translate.xml:2463 msgid "" "Review other people's patches. If you help out, everybody will be more " "willing to do the same for you; goodwill is our currency." @@ -4546,7 +4671,7 @@ "dispostos a fazer o mesmo por você; A boa vontade é a nossa moeda." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2414 +#: article.translate.xml:2469 msgid "" "Ping the patch. If it is urgent, provide reasons why it is important to you " "to get this patch landed and ping it every couple of days. If it is not " @@ -4559,7 +4684,7 @@ "está pedindo um tempo valioso de outros desenvolvedores profissionais." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2423 +#: article.translate.xml:2478 msgid "" "Ask for help on mailing lists, IRC, etc. Others may be able to either help " "you directly, or suggest a reviewer." @@ -4568,7 +4693,7 @@ "diretamente ou sugerir um revisor." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2429 +#: article.translate.xml:2484 msgid "" "Split your patch into multiple smaller patches that build on each other. The " "smaller your patch, the higher the probability that somebody will take a " @@ -4579,7 +4704,7 @@ "rápida olhada nele." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2434 +#: article.translate.xml:2489 msgid "" "When making large changes, it is helpful to keep this in mind from the " "beginning of the effort as breaking large changes into smaller ones is often " @@ -4590,7 +4715,7 @@ "depois que estão prontas." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2441 +#: article.translate.xml:2496 msgid "" "Developers should participate in code reviews as both reviewers and " "reviewees. If someone is kind enough to review your code, you should return " @@ -4608,7 +4733,7 @@ "regularmente." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2449 +#: article.translate.xml:2504 msgid "" "In some cases, no subject-matter expert may be available. In those cases, a " "review by an experienced developer is sufficient when coupled with " @@ -4619,12 +4744,12 @@ "quando associada a testes apropriados." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:2455 +#: article.translate.xml:2510 msgid "Commit Log Messages" msgstr "Mensagens de Log de Commit" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2457 +#: article.translate.xml:2512 msgid "" "This section contains some suggestions and traditions for how commit logs " "are formatted." @@ -4633,7 +4758,7 @@ "são formatados." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2460 +#: article.translate.xml:2515 msgid "" "As well as including an informative message with each commit, some " "additional information may be needed." @@ -4642,7 +4767,7 @@ "informações adicionais podem ser necessárias." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2463 +#: article.translate.xml:2518 msgid "" "This information consists of one or more lines containing the key word or " "phrase, a colon, tabs for formatting, and then the additional information." @@ -4652,17 +4777,17 @@ "adicionais." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2467 +#: article.translate.xml:2522 msgid "The key words or phrases are:" msgstr "As palavras ou frases-chave são:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2473 +#: article.translate.xml:2528 msgid "PR:" msgstr "PR:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2474 +#: article.translate.xml:2529 msgid "" "The problem report (if any) which is affected (typically, by being closed) " "by this commit. Multiple PRs may be specified on one line, separated by " @@ -4673,12 +4798,12 @@ "separados por vírgulas ou espaços." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2481 +#: article.translate.xml:2536 msgid "Submitted by:" msgstr "Submitted by:" #. (itstool) path: entry/para -#: article.translate.xml:2483 +#: article.translate.xml:2538 msgid "" "The name and e-mail address of the person that submitted the fix; for " "developers, just the username on the FreeBSD cluster." @@ -4687,7 +4812,7 @@ "desenvolvedores, apenas o nome de usuário no cluster do FreeBSD." #. (itstool) path: entry/para -#: article.translate.xml:2487 +#: article.translate.xml:2542 msgid "" "If the submitter is the maintainer of the port being committed, include " "\"(maintainer)\" after the email address." @@ -4696,7 +4821,7 @@ "commit, inclua \"(maintainer)\" após o endereço de e-mail." #. (itstool) path: entry/para -#: article.translate.xml:2491 +#: article.translate.xml:2546 msgid "" "Avoid obfuscating the email address of the submitter as this adds additional " "work when searching logs." @@ -4705,12 +4830,12 @@ "adicional ao pesquisar os registros." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2498 +#: article.translate.xml:2553 msgid "Reviewed by:" msgstr "Reviewed by:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2499 +#: article.translate.xml:2554 msgid "" "The name and e-mail address of the person or people that reviewed the " "change; for developers, just the username on the FreeBSD cluster. If a patch " @@ -4723,12 +4848,12 @@ "revisão foi favorável, basta incluir o nome da lista." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2508 +#: article.translate.xml:2563 msgid "Approved by:" msgstr "Approved by:" #. (itstool) path: entry/para -#: article.translate.xml:2509 +#: article.translate.xml:2564 msgid "" "The name and e-mail address of the person or people that approved the " "change; for developers, just the username on the FreeBSD cluster. It is " @@ -4745,7 +4870,7 @@ "aprovados pela equipe de engenharia de release." #. (itstool) path: entry/para -#: article.translate.xml:2518 +#: article.translate.xml:2573 msgid "" "While under mentorship, get mentor approval before the commit. Enter the " "mentor's username in this field, and note that they are a mentor:" @@ -4755,13 +4880,13 @@ "de que ele é um mentor:" #. (itstool) path: entry/screen -#: article.translate.xml:2522 +#: article.translate.xml:2577 #, no-wrap msgid "Approved by: username-of-mentor (mentor)" msgstr "Approved by: username-of-mentor (mentor)" #. (itstool) path: entry/para -#: article.translate.xml:2524 +#: article.translate.xml:2579 msgid "" "If a team approved these commits then include the team name followed by the " "username of the approver in parentheses. For example:" @@ -4770,18 +4895,18 @@ "de usuário do aprovador entre parênteses. Por exemplo:" #. (itstool) path: entry/screen -#: article.translate.xml:2528 +#: article.translate.xml:2583 #, no-wrap msgid "Approved by: re (username)" msgstr "Approved by: re (username)" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2532 +#: article.translate.xml:2587 msgid "Obtained from:" msgstr "Obtained from:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2533 +#: article.translate.xml:2588 msgid "" "The name of the project (if any) from which the code was obtained. Do not " "use this line for the name of an individual person." @@ -4790,12 +4915,12 @@ "linha para o nome de uma pessoa individual." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2539 +#: article.translate.xml:2594 msgid "Sponsored by:" msgstr "Sponsored by:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2540 +#: article.translate.xml:2595 msgid "" "Sponsoring organizations for this change, if any. Separate multiple " "organizations with commas. If only a portion of the work was sponsored, or " @@ -4818,12 +4943,12 @@ "Outros autores não foram patrocinados ou optaram por não listar o patrocínio." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2555 +#: article.translate.xml:2610 msgid "MFC after:" msgstr "MFC after:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2556 +#: article.translate.xml:2611 msgid "" "To receive an e-mail reminder to MFC at a later date, " "specify the number of days, weeks, or months after which an MFCMFC está planejado." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2563 +#: article.translate.xml:2618 msgid "MFC to:" msgstr "MFC to:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2564 +#: article.translate.xml:2619 msgid "" "If the commit should be merged to a subset of stable branches, specify the " "branch names." @@ -4848,12 +4973,12 @@ "especifique os nomes das branchs." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2569 +#: article.translate.xml:2624 msgid "MFC with:" msgstr "MFC with:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2570 +#: article.translate.xml:2625 msgid "" "If the commit should be merged together with a previous one in a single " "MFC commit (for example, where this commit corrects a bug " @@ -4864,12 +4989,12 @@ "alteração anterior), especifique o número de revisão correspondente." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2578 +#: article.translate.xml:2633 msgid "Relnotes:" msgstr "Relnotes:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2579 +#: article.translate.xml:2634 msgid "" "If the change is a candidate for inclusion in the release notes for the next " "release from the branch, set to yes." @@ -4878,12 +5003,12 @@ "versão da branch, defina como yes." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2585 +#: article.translate.xml:2640 msgid "Security:" msgstr "Security:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2586 +#: article.translate.xml:2641 msgid "" "If the change is related to a security vulnerability or security exposure, " "include one or more references or a description of the issue. If possible, " @@ -4894,12 +5019,12 @@ "problema. Se possível, inclua um URL VuXML ou um ID CVE." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2593 +#: article.translate.xml:2648 msgid "Differential Revision:" msgstr "Differential Revision:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:2594 +#: article.translate.xml:2649 msgid "" "The full URL of the Phabricator review. This line must be the last " "line. For example: https://reviews.freebsd.org/D1708." #. (itstool) path: example/title -#: article.translate.xml:2604 +#: article.translate.xml:2659 msgid "Commit Log for a Commit Based on a PR" msgstr "Commit Log para um commit baseado em um PR" #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2606 +#: article.translate.xml:2661 msgid "" "The commit is based on a patch from a PR submitted by John Smith. The commit " "message PR and Submitted by fields are filled.." @@ -4925,7 +5050,7 @@ "preenchidos." #. (itstool) path: example/programlisting -#: article.translate.xml:2610 +#: article.translate.xml:2665 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -4939,12 +5064,12 @@ "\t Submitted by:\t John Smith <John.Smith@example.com>" #. (itstool) path: example/title -#: article.translate.xml:2617 +#: article.translate.xml:2672 msgid "Commit Log for a Commit Needing Review" msgstr "Commit log de um commit que precisa de revisão" #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2619 +#: article.translate.xml:2674 msgid "" "The virtual memory system is being changed. After posting patches to the " "appropriate mailing list (in this case, freebsd-arch) and " @@ -4955,7 +5080,7 @@ "arch) e as mudanças foram aprovadas." #. (itstool) path: example/programlisting -#: article.translate.xml:2624 +#: article.translate.xml:2679 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -4967,12 +5092,12 @@ "\t Reviewed by: -arch" #. (itstool) path: example/title -#: article.translate.xml:2630 +#: article.translate.xml:2685 msgid "Commit Log for a Commit Needing Approval" msgstr "Commit log de um commit que precisa de aprovação" #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2632 +#: article.translate.xml:2687 msgid "" "Commit a port, after working with the listed MAINTAINER, who said to go " "ahead and commit." @@ -4981,7 +5106,7 @@ "frente e executar o commit." #. (itstool) path: example/programlisting -#: article.translate.xml:2636 +#: article.translate.xml:2691 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -4993,7 +5118,7 @@ "\t Approved by:\t abc (maintainer)" #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2640 +#: article.translate.xml:2695 msgid "" "Where abc is the account name of the person who " "approved." @@ -5002,18 +5127,18 @@ "aprovou." #. (itstool) path: example/title -#: article.translate.xml:2645 +#: article.translate.xml:2700 msgid "Commit Log for a Commit Bringing in Code from OpenBSD" msgstr "Commit log de um commit que importa código do OpenBSD" #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2648 +#: article.translate.xml:2703 msgid "Committing some code based on work done in the OpenBSD project." msgstr "" "Efetuando o commit de códigos baseados no trabalho feito no projeto OpenBSD." #. (itstool) path: example/programlisting -#: article.translate.xml:2651 +#: article.translate.xml:2706 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -5025,7 +5150,7 @@ "\t Obtained from: OpenBSD" #. (itstool) path: example/title -#: article.translate.xml:2657 +#: article.translate.xml:2712 msgid "" "Commit Log for a Change to FreeBSD-CURRENT with a Planned Commit to FreeBSD-" "STABLE to Follow at a Later Date." @@ -5034,7 +5159,7 @@ "o FreeBSD-STABLE para seguir em uma data posterior." #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2660 +#: article.translate.xml:2715 msgid "" "Committing some code which will be merged from FreeBSD-CURRENT into the " "FreeBSD-STABLE branch after two weeks." @@ -5043,7 +5168,7 @@ "branch do FreeBSD-STABLE após duas semanas." #. (itstool) path: example/programlisting -#: article.translate.xml:2664 +#: article.translate.xml:2719 #, no-wrap msgid "" "...\n" @@ -5055,7 +5180,7 @@ "MFC after: 2 weeks" #. (itstool) path: example/para -#: article.translate.xml:2668 +#: article.translate.xml:2723 msgid "" "Where 2 is the number of days, weeks, or months " "after which an MFC is planned. The weeks, meses." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2676 +#: article.translate.xml:2731 msgid "It is often necessary to combine these." msgstr "Muitas vezes é necessário combinar isso." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2678 +#: article.translate.xml:2733 msgid "" "Consider the situation where a user has submitted a PR containing code from " "the NetBSD project. Looking at the PR, the developer sees it is not an area " @@ -5092,18 +5217,18 @@ "testes adequados." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2686 +#: article.translate.xml:2741 msgid "" "The extra information to include in the commit would look something like" msgstr "A informação extra para incluir no commit seria algo como" #. (itstool) path: example/title -#: article.translate.xml:2690 +#: article.translate.xml:2745 msgid "Example Combined Commit Log" msgstr "Exemplo de log de commit combinado" #. (itstool) path: example/programlisting -#: article.translate.xml:2692 +#: article.translate.xml:2747 #, no-wrap msgid "" "PR: 54321\n" @@ -5121,12 +5246,12 @@ "Relnotes: yes" #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:2702 +#: article.translate.xml:2757 msgid "Preferred License for New Files" msgstr "Licença preferida para novos arquivos" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2704 +#: article.translate.xml:2759 msgid "" "The FreeBSD Project's full license policy can be found at https://www.FreeBSD.org/" @@ -5142,7 +5267,7 @@ "de código fonte." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2709 +#: article.translate.xml:2764 msgid "" "The FreeBSD Project suggests and uses this text as the preferred license " "scheme:" @@ -5151,7 +5276,7 @@ "preferencial:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: article.translate.xml:2712 +#: article.translate.xml:2767 #, no-wrap msgid "" "/*-\n" @@ -5213,7 +5338,7 @@ " */" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2741 +#: article.translate.xml:2796 msgid "" "The FreeBSD project strongly discourages the so-called \"advertising clause" "\" in new code. Due to the large number of contributors to the FreeBSD " @@ -5230,7 +5355,7 @@ "para o seu código." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2749 +#: article.translate.xml:2804 msgid "" "The FreeBSD project discourages completely new licenses and variations on " "the standard licenses. New licenses require the approval of the Core Team " @@ -5247,7 +5372,7 @@ "consequências não intencionais de uma licença mal formulada." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2757 +#: article.translate.xml:2812 msgid "" "Project policy dictates that code under some non-BSD licenses must be placed " "only in specific sections of the repository, and in some cases, compilation " @@ -5264,7 +5389,7 @@ "licenciado GPL, APSL, CDDL, etc, não deve ser compilado no GENERIC." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2765 +#: article.translate.xml:2820 msgid "" "Developers are reminded that in open source, getting \"open\" right is just " "as important as getting \"source\" right, as improper handling of " @@ -5278,12 +5403,12 @@ "do Core Team." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:2773 +#: article.translate.xml:2828 msgid "Keeping Track of Licenses Granted to the FreeBSD Project" msgstr "Acompanhando as Licenças Concedidas ao Projeto FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2776 +#: article.translate.xml:2831 msgid "" "Various software or data exist in the repositories where the FreeBSD project " "has been granted a special licence to be able to use them. A case in point " @@ -5302,7 +5427,7 @@ "usa." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2784 +#: article.translate.xml:2839 msgid "" "It is clearly sensible to keep a record of any such license grants. To that " "end, the Core Team core@FreeBSD.org has decided to keep an " @@ -5320,7 +5445,7 @@ "org incluindo:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2793 +#: article.translate.xml:2848 msgid "" "Contact details for people or organizations granting the special license." msgstr "" @@ -5328,7 +5453,7 @@ "especial." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2798 +#: article.translate.xml:2853 msgid "" "What files, directories etc. in the repositories are covered by the license " "grant including the revision numbers where any specially licensed material " @@ -5339,7 +5464,7 @@ "material especialmente licenciado tenha sido incorporado." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2804 +#: article.translate.xml:2859 msgid "" "The date the license comes into effect from. Unless otherwise agreed, this " "will be the date the license was issued by the authors of the software in " @@ -5349,12 +5474,12 @@ "a data em que a licença foi emitida pelos autores do software em questão." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2810 +#: article.translate.xml:2865 msgid "The license text." msgstr "O texto da licença." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2814 +#: article.translate.xml:2869 msgid "" "A note of any restrictions, limitations or exceptions that apply " "specifically to FreeBSD's usage of the licensed material." @@ -5363,12 +5488,12 @@ "especificamente ao uso do material licenciado pelo FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2820 +#: article.translate.xml:2875 msgid "Any other relevant information." msgstr "Qualquer outra informação relevante." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2824 +#: article.translate.xml:2879 msgid "" "Once the Core Team core@FreeBSD.org is satisfied that all the " "necessary details have been gathered and are correct, the secretary will " @@ -5383,7 +5508,7 @@ "como nosso registro permanente da concessão da licença." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2830 +#: article.translate.xml:2885 msgid "" "The license archive should contain only details of license grants; this is " "not the place for any discussions around licensing or other subjects. Access " @@ -5397,12 +5522,12 @@ "email>." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:2837 +#: article.translate.xml:2892 msgid "Developer Relations" msgstr "Relações entre os Desenvolvedores" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2839 +#: article.translate.xml:2894 msgid "" "When working directly on your own code or on code which is already well " "established as your responsibility, then there is probably little need to " @@ -5425,7 +5550,7 @@ "MAINTAINER listado no Makefile." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2852 +#: article.translate.xml:2907 msgid "" "To determine if an area of the tree is maintained, check the MAINTAINERS " "file at the root of the tree. If nobody is listed, scan the revision history " @@ -5446,7 +5571,7 @@ "indicar uma falta de interesse na área afetada, vá em frente e faça o commit." #. (itstool) path: important/para -#: article.translate.xml:2864 +#: article.translate.xml:2919 msgid "" "Avoid sending private emails to maintainers. Other people might be " "interested in the conversation, not just the final output." @@ -5455,7 +5580,7 @@ "estar interessadas na conversa, não apenas no resultado final." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2869 +#: article.translate.xml:2924 msgid "" "If there is any doubt about a commit for any reason at all, have it reviewed " "before committing. Better to have it flamed then and there rather than when " @@ -5472,7 +5597,7 @@ "um sistema de controle de versão, podemos sempre alterá-lo de volta." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2878 +#: article.translate.xml:2933 msgid "" "Do not impugn the intentions of others. If they see a different solution to " "a problem, or even a different problem, it is probably not because they are " @@ -5487,7 +5612,7 @@ "basicamente porque eles têm uma visão diferente do mundo. Diferente é bom." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2886 +#: article.translate.xml:2941 msgid "" "Disagree honestly. Argue your position from its merits, be honest about any " "shortcomings it may have, and be open to seeing their solution, or even " @@ -5499,7 +5624,7 @@ "aberta." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2891 +#: article.translate.xml:2946 msgid "" "Accept correction. We are all fallible. When you have made a mistake, " "apologize and get on with life. Do not beat up yourself, and certainly do " @@ -5512,7 +5637,7 @@ "apenas conserte o problema e siga em frente." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2897 +#: article.translate.xml:2952 msgid "" "Ask for help. Seek out (and give) peer reviews. One of the ways open source " "software is supposed to excel is in the number of eyeballs applied to it; " @@ -5524,12 +5649,12 @@ "código." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:2904 +#: article.translate.xml:2959 msgid "If in Doubt..." msgstr "Se em dúvida..." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2906 +#: article.translate.xml:2961 msgid "" "When unsure about something, whether it be a technical issue or a project " "convention be sure to ask. If you stay silent you will never make progress." @@ -5539,7 +5664,7 @@ "silêncio, nunca fará progressos." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2910 +#: article.translate.xml:2965 msgid "" "If it relates to a technical issue ask on the public mailing lists. Avoid " "the temptation to email the individual person that knows the answer. This " @@ -5550,38 +5675,38 @@ "resposta. Dessa forma, todos poderão aprender com a pergunta e a resposta." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2915 +#: article.translate.xml:2970 msgid "For project specific or administrative questions ask, in order:" msgstr "" "Para perguntas específicas ou administrativas do projeto, pergunte na " "seguinte ordem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2920 +#: article.translate.xml:2975 msgid "Your mentor or former mentor." msgstr "Seu mentor ou ex-mentor." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2924 +#: article.translate.xml:2979 msgid "An experienced committer on IRC, email, etc." msgstr "Um committer experiente no IRC, email, etc." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2928 +#: article.translate.xml:2983 msgid "Any team with a \"hat\", as they can give you a definitive answer." msgstr "" "Qualquer equipe com um \"hat\" (chapéu), uma vez que eles podem lhe dar uma " "resposta definitiva." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2933 +#: article.translate.xml:2988 msgid "If still not sure, ask on FreeBSD developers mailing list." msgstr "" "Se ainda não tiver certeza, pergunte na lista de discussão dos " "desenvolvedores do FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2937 +#: article.translate.xml:2992 msgid "" "Once your question is answered, if no one pointed you to documentation that " "spelled out the answer to your question, document it, as others will have " @@ -5592,12 +5717,12 @@ "outros terão a mesma pergunta no futuro." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:2943 +#: article.translate.xml:2998 msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2945 +#: article.translate.xml:3000 msgid "" "The FreeBSD Project utilizes Bugzilla for " "tracking bugs and change requests. Be sure that if you commit a fix or " @@ -5612,7 +5737,7 @@ "fechar qualquer PR associado aos seus commits, se apropriado." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2952 +#: article.translate.xml:3007 msgid "" "Committers with non-FreeBSD.org Bugzilla accounts can have the old account merged with the " @@ -5625,12 +5750,12 @@ "passos:" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:2960 +#: article.translate.xml:3015 msgid "Log in using your old account." msgstr "Faça o login usando sua conta antiga." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:2964 +#: article.translate.xml:3019 msgid "" "Open new bug. Choose Services as the Product, and " "Bug Tracker as the Component. In bug description list " @@ -5641,7 +5766,7 @@ "liste as contas que você deseja mesclar." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:2971 +#: article.translate.xml:3026 msgid "" "Log in using FreeBSD.org " "account and post comment to newly opened bug to confirm ownership. See FreeBSD.org." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:2977 +#: article.translate.xml:3032 msgid "" "If there are more than two accounts to merge, post comments from each of " "them." @@ -5665,13 +5790,13 @@ "delas." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:2982 +#: article.translate.xml:3037 msgid "You can find out more about Bugzilla at:" msgstr "" "Você pode descobrir mais sobre o Bugzilla em:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2987 +#: article.translate.xml:3042 msgid "" "FreeBSD Problem Report Handling Guidelines" @@ -5681,7 +5806,7 @@ "link>" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:2992 +#: article.translate.xml:3047 msgid "" "https://www.FreeBSD.org/" "support.html" @@ -5690,12 +5815,12 @@ "support.html" #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:2998 +#: article.translate.xml:3053 msgid "Phabricator" msgstr "Phabricator" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3000 +#: article.translate.xml:3055 msgid "" "The FreeBSD Project utilizes Phabricator for code review requests. See the FreeBSD.org Phabricator accounts can have the old account renamed to the " @@ -5721,7 +5846,7 @@ "passos:" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:3012 +#: article.translate.xml:3067 msgid "" "Change your Phabricator account email to your " "FreeBSD.org email." @@ -5730,7 +5855,7 @@ "email FreeBSD.org." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:3017 +#: article.translate.xml:3072 msgid "" "Open new bug on our bug tracker using your FreeBSD.org account, see for " @@ -5751,7 +5876,7 @@ "bob_example.com/" #. (itstool) path: important/para -#: article.translate.xml:3030 +#: article.translate.xml:3085 msgid "" "Phabricator accounts cannot be merged, please do " "not open a new account." @@ -5760,12 +5885,12 @@ "por favor, não abra uma nova conta." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:3036 +#: article.translate.xml:3091 msgid "Who's Who" msgstr "Quem é quem" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3038 +#: article.translate.xml:3093 msgid "" "Besides the repository meisters, there are other FreeBSD project members and " "teams whom you will probably get to know in your role as a committer. " @@ -5776,12 +5901,12 @@ "committer. Resumidamente, e de forma alguma inclusivamente, estes são:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: article.translate.xml:3045 +#: article.translate.xml:3100 msgid "Documentation Engineering Team doceng@FreeBSD.org" msgstr "Equipe de Engenharia de Documentação doceng@FreeBSD.org" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3048 +#: article.translate.xml:3103 msgid "" "doceng is the group responsible for the documentation build infrastructure, " "approving new documentation committers, and ensuring that the FreeBSD " @@ -5811,12 +5936,12 @@ "do Projeto de Documentação." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: article.translate.xml:3064 +#: article.translate.xml:3119 msgid "Bruce Evans bde@FreeBSD.org" msgstr "Bruce Evans bde@FreeBSD.org" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3067 +#: article.translate.xml:3122 msgid "" "Bruce is the Style Police-Meister. When you do a commit that could have been " "done better, Bruce will be there to tell you. Be thankful that someone is. " @@ -5829,26 +5954,24 @@ "FreeBSD." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: article.translate.xml:3076 +#: article.translate.xml:3131 msgid "" "Glen Barber gjb@FreeBSD.org, Konstantin Belousov " "kib@FreeBSD.org, Bryan Drewery bdrewery@FreeBSD.org, Marc Fonvieille blackend@FreeBSD.org, Rodney Grimes " -"rgrimes@FreeBSD.org, Xin Li delphij@FreeBSD.org, Hiroki Sato hrs@FreeBSD.org, Gleb Smirnoff " -"glebius@FreeBSD.org, Marius Strobl marius@FreeBSD.org" +"email>, Marc Fonvieille blackend@FreeBSD.org, Xin Li " +"delphij@FreeBSD.org, Hiroki Sato hrs@FreeBSD.org, Gleb Smirnoff glebius@FreeBSD.org, Marius Strobl " +"marius@FreeBSD.org" msgstr "" "Glen Barber gjb@FreeBSD.org, Konstantin Belousov " "kib@FreeBSD.org, Bryan Drewery bdrewery@FreeBSD.org, Marc Fonvieille blackend@FreeBSD.org, Rodney Grimes " -"rgrimes@FreeBSD.org, Xin Li delphij@FreeBSD.org, Hiroki Sato hrs@FreeBSD.org, Gleb Smirnoff " -"glebius@FreeBSD.org, Marius Strobl marius@FreeBSD.org" +"email>, Marc Fonvieille blackend@FreeBSD.org, Xin Li " +"delphij@FreeBSD.org, Hiroki Sato hrs@FreeBSD.org, Gleb Smirnoff glebius@FreeBSD.org, Marius Strobl " +"marius@FreeBSD.org" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3079 +#: article.translate.xml:3134 msgid "" "These are the members of the Release Engineering Team re@FreeBSD.org. This team is responsible for setting release deadlines and " @@ -5868,12 +5991,12 @@ "pessoas com quem conversar sobre isso." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: article.translate.xml:3091 +#: article.translate.xml:3146 msgid "Gordon Tetlow gordon@FreeBSD.org" msgstr "Gordon Tetlow gordon@FreeBSD.org" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3094 +#: article.translate.xml:3149 msgid "" "Gordon Tetlow is the FreeBSD Security Officer and oversees the Security Officer Team " @@ -5884,12 +6007,12 @@ "security-officer@FreeBSD.org." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: article.translate.xml:3102 +#: article.translate.xml:3157 msgid "Garrett Wollman wollman@FreeBSD.org" msgstr "Garrett Wollman wollman@FreeBSD.org" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3105 +#: article.translate.xml:3160 msgid "" "If you need advice on obscure network internals or are not sure of some " "potential change to the networking subsystem you have in mind, Garrett is " @@ -5902,12 +6025,12 @@ "conhecedor dos vários padrões aplicáveis ​​ao FreeBSD." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: article.translate.xml:3114 +#: article.translate.xml:3169 msgid "FreeBSD committer's mailing list" msgstr "Lista de discussão dos committers do FreeBSD" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3117 +#: article.translate.xml:3172 msgid "" "svn-src-all, community issues. Examples are Core " @@ -5944,7 +6067,7 @@ "committers. Exemplos são a eleição do Core Team, anúncios, etc." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3136 +#: article.translate.xml:3191 msgid "" "The FreeBSD developers mailing list is for the exclusive use of FreeBSD " "committers. To develop FreeBSD, committers must have the ability to openly " @@ -5960,7 +6083,7 @@ "FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3143 +#: article.translate.xml:3198 msgid "" "All FreeBSD committers are expected not to not publish or forward messages " "from the FreeBSD developers mailing list outside the list membership without " @@ -5977,7 +6100,7 @@ "resultar na revogação permanente dos privilégios de commit." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3152 +#: article.translate.xml:3207 msgid "" "This list is not intended as a place for code reviews " "or for any technical discussion. In fact using it as such hurts the FreeBSD " @@ -6001,12 +6124,12 @@ "FreeBSD. Fazer isso pode diminuir muito os benefícios dessa lista." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:3169 +#: article.translate.xml:3224 msgid "SSH Quick-Start Guide" msgstr "Guia de início rápido do SSH" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:3173 +#: article.translate.xml:3228 msgid "" "If you do not wish to type your password in every time you use " "ssh11 para detalhes." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:3185 +#: article.translate.xml:3240 msgid "" "Generate a key pair using ssh-keygen1. The key pair will " @@ -6044,7 +6167,7 @@ "colocado no diretório $HOME/.ssh/." #. (itstool) path: important/para -#: article.translate.xml:3191 +#: article.translate.xml:3246 msgid "" "Only ECDSA, Ed25519 or RSA keys are supported." @@ -6053,7 +6176,7 @@ "RSA são suportadas." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:3198 +#: article.translate.xml:3253 msgid "" "Send your public key ($HOME/.ssh/id_ecdsa.pub, " "$HOME/.ssh/id_ed25519.pub, or $HOME/.ssh/" @@ -6069,7 +6192,7 @@ "ssh-keys/ na freefall." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3211 +#: article.translate.xml:3266 msgid "" "Now ssh-add1 can be used for authentication once per session. " @@ -6086,7 +6209,7 @@ "add -d para remover as chaves armazenadas no agente." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3217 +#: article.translate.xml:3272 msgid "" "Test with a simple remote command: ssh freefall.FreeBSD.org ls /" "usr." @@ -6095,7 +6218,7 @@ "usr." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3220 +#: article.translate.xml:3275 msgid "" "For more information, see security/openssh, " "ssh1." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3225 +#: article.translate.xml:3280 msgid "" "For information on adding, changing, or removing " "ssh1este artigo." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:3231 +#: article.translate.xml:3286 msgid "" "Coverity Availability for " "FreeBSD Committers" @@ -6140,7 +6263,7 @@ "os Committers do FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3233 +#: article.translate.xml:3288 msgid "" "All FreeBSD developers can obtain access to Coverity analysis results of all FreeBSD Project software. All who are " @@ -6156,7 +6279,7 @@ "uri>." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3240 +#: article.translate.xml:3295 msgid "" "The FreeBSD wiki includes a mini-guide for developers who are interested in " "working with the Coverity " @@ -6175,7 +6298,7 @@ "para adicioná-lo à lista de acesso apropriada do Wiki." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3247 +#: article.translate.xml:3302 msgid "" "Finally, all FreeBSD developers who are going to use Coverity are always encouraged to ask for more " @@ -6188,12 +6311,12 @@ "lista de discussão dos desenvolvedores do FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:3254 +#: article.translate.xml:3309 msgid "The FreeBSD Committers' Big List of Rules" msgstr "A Grande Lista de Regras dos Committers do FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3256 +#: article.translate.xml:3311 msgid "" "Everyone involved with the FreeBSD project is expected to abide by the " "Code of Conduct available from before committing." msgstr "" "Discuta qualquer mudança significativa antes de fazer o " "commit." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3280 +#: article.translate.xml:3335 msgid "" "Respect existing maintainers (if listed in the MAINTAINER " "field in Makefile or in MAINTAINER " @@ -6240,7 +6363,7 @@ "MAINTAINER no diretório de nível superior)." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3288 article.translate.xml:3485 +#: article.translate.xml:3343 article.translate.xml:3540 msgid "" "Any disputed change must be backed out pending resolution of the dispute if " "requested by a maintainer. Security related changes may override a " @@ -6252,7 +6375,7 @@ "critério do Oficial de Segurança." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3295 +#: article.translate.xml:3350 msgid "" "Changes go to FreeBSD-CURRENT before FreeBSD-STABLE unless specifically " "permitted by the release engineer or unless they are not applicable to " @@ -6271,12 +6394,12 @@ "STABLE, conforme descrito para o mantenedor na regra #5." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3306 article.translate.xml:3545 +#: article.translate.xml:3361 article.translate.xml:3600 msgid "Do not fight in public with other committers; it looks bad." msgstr "Não brigue em público com outros committers; parece ruim." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3311 +#: article.translate.xml:3366 msgid "" "Respect all code freezes and read the committers and " "developers mailing lists in a timely manner so you know " @@ -6287,17 +6410,17 @@ "para que você saiba quando um congelamento de código está em vigor." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3318 article.translate.xml:3594 +#: article.translate.xml:3373 article.translate.xml:3649 msgid "When in doubt on any procedure, ask first!" msgstr "Em caso de dúvida em qualquer procedimento, pergunte primeiro!" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3322 article.translate.xml:3609 +#: article.translate.xml:3377 article.translate.xml:3664 msgid "Test your changes before committing them." msgstr "Teste suas alterações antes de fazer o commit." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3326 article.translate.xml:3632 +#: article.translate.xml:3381 article.translate.xml:3687 msgid "" "Do not commit to contributed software without explicit " "approval from the respective maintainers." @@ -6306,7 +6429,7 @@ "emphasis> dos respectivos mantenedores." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3332 +#: article.translate.xml:3387 msgid "" "As noted, breaking some of these rules can be grounds for suspension or, " "upon repeated offense, permanent removal of commit privileges. Individual " @@ -6357,7 +6480,7 @@ "sentirem que a decisão original é a correta." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3360 +#: article.translate.xml:3415 msgid "" "In all other aspects of project operation, core is a subset of committers " "and is bound by the same rules. Just because someone is " @@ -6375,12 +6498,12 @@ "principal são todos committers em primeiro lugar e core em segundo." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:3370 +#: article.translate.xml:3425 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3376 +#: article.translate.xml:3431 msgid "" "This means that you need to treat other committers as the peer-group " "developers that they are. Despite our occasional attempts to prove the " @@ -6400,7 +6523,7 @@ "públicos e em emails privados." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3387 +#: article.translate.xml:3442 msgid "" "Being able to work together long term is this project's greatest asset, one " "far more important than any set of changes to the code, and turning " @@ -6415,7 +6538,7 @@ "pena por qualquer estiramento concebível da imaginação." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3394 +#: article.translate.xml:3449 msgid "" "To comply with this rule, do not send email when you are angry or otherwise " "behave in a manner which is likely to strike others as needlessly " @@ -6448,7 +6571,7 @@ "voluntária pelos envolvidos na reclamação." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3413 +#: article.translate.xml:3468 msgid "" "All of this is never an option which the project's leadership enjoys in the " "slightest, but unity comes first. No amount of code or good advice is worth " @@ -6459,7 +6582,7 @@ "conselhos vale a pena se trocar desta forma." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3422 +#: article.translate.xml:3477 msgid "" "You were not always a committer. At one time you were a contributor. " "Remember that at all times. Remember what it was like trying to get help and " @@ -6481,7 +6604,7 @@ "se tornar um committer. Sempre se lembre disso." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3434 +#: article.translate.xml:3489 msgid "" "Consider the points raised under and apply them " "also to contributors." @@ -6490,7 +6613,7 @@ "também aos contribuidores." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3443 +#: article.translate.xml:3498 msgid "" "The repository is not where changes are initially submitted for correctness " "or argued over, that happens first in the mailing lists or by use of the " @@ -6518,17 +6641,17 @@ "ter o código revisado por um ou mais committers." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3460 +#: article.translate.xml:3515 msgid "When in doubt, ask for review!" msgstr "Em caso de dúvida, peça por uma revisão!" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3464 +#: article.translate.xml:3519 msgid "Respect existing maintainers if listed." msgstr "Respeite os mantenedores existentes, se listados." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3466 +#: article.translate.xml:3521 msgid "" "Many parts of FreeBSD are not owned in the sense that any " "specific individual will jump up and yell if you commit a change to " @@ -6560,7 +6683,7 @@ "está trabalhando recentemente ou predominantemente naquela área." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3490 +#: article.translate.xml:3545 msgid "" "This may be hard to swallow in times of conflict (when each side is " "convinced that they are in the right, of course) but a version control " @@ -6591,7 +6714,7 @@ "da discussão do tópico para descobrirmos se ele era adequado ou não." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3510 +#: article.translate.xml:3565 msgid "" "Changes go to FreeBSD-CURRENT before FreeBSD-STABLE unless specifically " "permitted by the release engineer or unless they are not applicable to " @@ -6609,7 +6732,7 @@ "FreeBSD-STABLE, conforme descrito na regra #5." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3519 +#: article.translate.xml:3574 msgid "" "This is another do not argue about it issue since it is the " "release engineer who is ultimately responsible (and gets beaten up) if a " @@ -6643,7 +6766,7 @@ "erros / erros de digitação, etc.) Em outras palavras, aplique o bom senso." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3538 +#: article.translate.xml:3593 msgid "" "Changes to the security branches (for example, releng/9.3) must be approved by a member of the Security Officer Team " @@ -6656,7 +6779,7 @@ "membro da Equipe de Engenharia de Releasere@FreeBSD.org." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3548 +#: article.translate.xml:3603 msgid "" "This project has a public image to uphold and that image is very important " "to all of us, especially if we are to continue to attract new members. There " @@ -6703,7 +6826,7 @@ "tomada por este terceiro." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3578 +#: article.translate.xml:3633 msgid "" "Respect all code freezes and read the committers and " "developers mailing list on a timely basis so you know " @@ -6714,7 +6837,7 @@ "saber quando um congelamento de código está em vigor." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3583 +#: article.translate.xml:3638 msgid "" "Committing unapproved changes during a code freeze is a really big mistake " "and committers are expected to keep up-to-date on what is going on before " @@ -6732,7 +6855,7 @@ "Groenlândia." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3596 +#: article.translate.xml:3651 msgid "" "Many mistakes are made because someone is in a hurry and just assumes they " "know the right way of doing something. If you have not done it before, " @@ -6751,7 +6874,7 @@ "contrário, você não seria um committer." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3614 +#: article.translate.xml:3669 msgid "" "This may sound obvious, but if it really were so obvious then we probably " "would not see so many cases of people clearly not doing this. If your " @@ -6780,7 +6903,7 @@ "compartilhados apropriados serão disponibilizados." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3636 +#: article.translate.xml:3691 msgid "" "Contributed software is anything under the src/contrib, " "src/crypto, or src/sys/contrib " @@ -6791,7 +6914,7 @@ "src/sys/contrib." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3641 +#: article.translate.xml:3696 msgid "" "The trees mentioned above are for contributed software usually imported onto " "a vendor branch. Committing something there may cause unnecessary headaches " @@ -6807,7 +6930,7 @@ "no FreeBSD, desde que tenha a permissão do mantenedor." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3649 +#: article.translate.xml:3704 msgid "" "Reasons for modifying upstream software range from wanting strict control " "over a tightly coupled dependency to lack of portability in the canonical " @@ -6826,7 +6949,7 @@ "precisam ser verificados manualmente a cada importação." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3659 +#: article.translate.xml:3714 msgid "" "If a particular piece of software lacks a maintainer, you are encouraged to " "take up owership. If you are unsure of the current maintainership email " @@ -6840,12 +6963,12 @@ "design do FreeBSD e pergunte." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:3668 +#: article.translate.xml:3723 msgid "Policy on Multiple Architectures" msgstr "Política sobre Várias Arquiteturas" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3670 +#: article.translate.xml:3725 msgid "" "FreeBSD has added several new architecture ports during recent release " "cycles and is truly no longer an i386 centric " @@ -6859,7 +6982,7 @@ "este mandato:" #. (itstool) path: blockquote/para -#: article.translate.xml:3677 +#: article.translate.xml:3732 msgid "" "Our 32-bit reference platform is i386, and our 64-bit reference platform is " "amd64. Major design work (including major API and ABI changes) must prove " @@ -6875,7 +6998,7 @@ "na árvore de fontes." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3685 +#: article.translate.xml:3740 msgid "" "The i386 and amd64 platforms were chosen due to being more readily available " "to developers and as representatives of more diverse processor and system " @@ -6891,7 +7014,7 @@ "software, etc." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3692 +#: article.translate.xml:3747 msgid "" "We will continue to re-evaluate this policy as cost and availability of the " "64-bit platforms change." @@ -6900,7 +7023,7 @@ "das plataformas de 64 bits mudam." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3695 +#: article.translate.xml:3750 msgid "" "Developers should also be aware of our Tier Policy for the long term support " "of hardware architectures. The rules here are intended to provide guidance " @@ -6918,12 +7041,12 @@ "processo de desenvolvimento." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:3706 +#: article.translate.xml:3761 msgid "Other Suggestions" msgstr "Outras Sugestões" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3708 +#: article.translate.xml:3763 msgid "" "When committing documentation changes, use a spell checker before " "committing. For all XML docs, verify that the formatting directives are " @@ -6936,7 +7059,7 @@ "textproc/igor." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3714 +#: article.translate.xml:3769 msgid "" "For manual pages, run sysutils/manck and " "textproc/igor over the manual page to verify all of the " @@ -6949,7 +7072,7 @@ "página man possui todos os MLINKs apropriados instalados." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3721 +#: article.translate.xml:3776 msgid "" "Do not mix style fixes with new functionality. A style fix is any change " "which does not modify the functionality of the code. Mixing the changes " @@ -6971,12 +7094,12 @@ "sejam claramente rotuladas como tal na mensagem de commit." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:3734 +#: article.translate.xml:3789 msgid "Deprecating Features" msgstr "Recursos Obsoletos (Deprecated)" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3736 +#: article.translate.xml:3791 msgid "" "When it is necessary to remove functionality from software in the base " "system, follow these guidelines whenever possible:" @@ -6985,7 +7108,7 @@ "básico, siga estas diretrizes sempre que possível:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3742 +#: article.translate.xml:3797 msgid "" "Mention is made in the manual page and possibly the release notes that the " "option, utility, or interface is deprecated. Use of the deprecated feature " @@ -6996,7 +7119,7 @@ "obsoleto gera um aviso." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3749 +#: article.translate.xml:3804 msgid "" "The option, utility, or interface is preserved until the next major (point " "zero) release." @@ -7005,7 +7128,7 @@ "principal (ponto zero)." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3754 +#: article.translate.xml:3809 msgid "" "The option, utility, or interface is removed and no longer documented. It is " "now obsolete. It is also generally a good idea to note its removal in the " @@ -7016,17 +7139,17 @@ "sua remoção nas notas de release." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:3763 +#: article.translate.xml:3818 msgid "Privacy and Confidentiality" msgstr "Privacidade e Confidencialidade" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3767 +#: article.translate.xml:3822 msgid "Most FreeBSD business is done in public." msgstr "A maioria dos negócios do FreeBSD é feita em público." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3769 +#: article.translate.xml:3824 msgid "" "FreeBSD is an open project. Which means that not only " "can anyone use the source code, but that most of the development process is " @@ -7037,13 +7160,13 @@ "desenvolvimento está aberto ao escrutínio público." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3776 +#: article.translate.xml:3831 msgid "Certain sensitive matters must remain private or held under embargo." msgstr "" "Certos assuntos delicados devem permanecer privados ou mantidos sob embargo." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3779 +#: article.translate.xml:3834 msgid "" "There unfortunately cannot be complete transparency. As a FreeBSD developer " "you will have a certain degree of privileged access to information. " @@ -7060,7 +7183,7 @@ "porém, é uma questão de não liberar comunicações privadas." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3790 +#: article.translate.xml:3845 msgid "" "The Security Officer has sole control over the release of security " "advisories." @@ -7069,7 +7192,7 @@ "de segurança." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3793 +#: article.translate.xml:3848 msgid "" "Where there are security problems that affect many different operating " "systems, FreeBSD frequently depends on early access to be able to prepare " @@ -7091,7 +7214,7 @@ "relevante para preparar as correções de segurança." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3807 +#: article.translate.xml:3862 msgid "" "Communications with Core are kept confidential for as long as necessary." msgstr "" @@ -7099,7 +7222,7 @@ "necessário." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3810 +#: article.translate.xml:3865 msgid "" "Communications to core will initially be treated as confidential. Eventually " "however, most of Core's business will be summarized into the monthly or " @@ -7115,7 +7238,7 @@ "nos arquivos privados do Core." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3820 +#: article.translate.xml:3875 msgid "" "Non-disclosure Agreements may be required for access to certain commercially " "sensitive data." @@ -7124,7 +7247,7 @@ "determinados dados comercialmente sensíveis." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3823 +#: article.translate.xml:3878 msgid "" "Access to certain commercially sensitive data may only be available under a " "Non-Disclosure Agreement. The FreeBSD Foundation legal staff must be " @@ -7135,12 +7258,12 @@ "FreeBSD deve ser consultado antes de qualquer acordo vinculativo ser firmado." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3830 +#: article.translate.xml:3885 msgid "Private communications must not be made public without permission." msgstr "Comunicações privadas não devem ser tornadas públicas sem permissão." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3833 +#: article.translate.xml:3888 msgid "" "Beyond the specific requirements above there is a general expectation not to " "publish private communications between developers without the consent of all " @@ -7155,7 +7278,7 @@ "possa ser acessado por outros que não os correspondentes originais." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3843 +#: article.translate.xml:3898 msgid "" "Communications on project-only or restricted access channels must be kept " "private." @@ -7164,7 +7287,7 @@ "mantidas em sigilo." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3846 +#: article.translate.xml:3901 msgid "" "Similarly to personal communications, certain internal communications " "channels, including FreeBSD Committer only mailing lists and restricted " @@ -7177,12 +7300,12 @@ "permissão é necessária para publicar material dessas fontes." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3855 +#: article.translate.xml:3910 msgid "Core may approve publication." msgstr "O Core pode aprovar a publicação." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:3857 +#: article.translate.xml:3912 msgid "" "Where it is impractical to obtain permission due to the number of " "correspondents or where permission to publish is unreasonably withheld, Core " @@ -7195,12 +7318,12 @@ "publicação mais geral." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:3868 +#: article.translate.xml:3923 msgid "Support for Multiple Architectures" msgstr "Suporte para Várias Arquiteturas" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:3870 +#: article.translate.xml:3925 msgid "" "FreeBSD is a highly portable operating system intended to function on many " "different types of hardware architectures. Maintaining clean separation of " @@ -7228,12 +7351,12 @@ "alvo do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:3885 +#: article.translate.xml:3940 msgid "Statement of General Intent" msgstr "Declaração de Intenção Geral" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3887 +#: article.translate.xml:3942 msgid "" "The FreeBSD Project targets \"production quality commercial off-the-shelf " "(COTS) workstation, server, and high-end embedded systems\". By retaining a " @@ -7262,7 +7385,7 @@ "manutenção no mundo real associado ao suporte adicional à plataforma." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3902 +#: article.translate.xml:3957 msgid "" "The FreeBSD Project differentiates platform targets into four tiers. Each " "tier includes a specification of the requirements for an architecture to be " @@ -7277,12 +7400,12 @@ "circunstâncias necessárias para alterar o tier de uma arquitetura." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:3912 +#: article.translate.xml:3967 msgid "Tier 1: Fully Supported Architectures" msgstr "Tier 1: Arquiteturas Suportadas Completamente" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3914 +#: article.translate.xml:3969 msgid "" "Tier 1 platforms are fully supported by the security officer, release " "engineering, and toolchain maintenance staff. New features added to the " @@ -7306,7 +7429,7 @@ "emulador disponível no cluster do FreeBSD.org por hardware real." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3926 +#: article.translate.xml:3981 msgid "" "Tier 1 architectures are expected to be Production Quality with respects to " "all aspects of the FreeBSD operating system, including installation and " @@ -7317,7 +7440,7 @@ "ambientes de instalação e desenvolvimento." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3930 +#: article.translate.xml:3985 msgid "" "Tier 1 architectures are expected to be completely integrated into the " "source tree and have all features necessary to produce an entire system " @@ -7330,7 +7453,7 @@ "geralmente têm pelo menos 6 desenvolvedores ativos." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3936 +#: article.translate.xml:3991 msgid "" "Tier 1 architectures are expected to be fully supported by the ports system. " "All the ports should build on a Tier 1 platform, or have the appropriate " @@ -7348,7 +7471,7 @@ "podem ser compilados nessa plataforma." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3945 +#: article.translate.xml:4000 msgid "" "Tier 1 embedded architectures must be able to cross-build packages on at " "least one other Tier 1 architecture. The packages must be the most relevant " @@ -7360,7 +7483,7 @@ "vazio daqueles que são compilados nativamente." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3950 +#: article.translate.xml:4005 msgid "" "Tier 1 architectures must be fully documented. All basic operations need to " "be covered by the handbook or other documents. All relevant integration " @@ -7372,17 +7495,17 @@ "integrada na árvore ou estar prontamente disponível." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3955 +#: article.translate.xml:4010 msgid "Current Tier 1 platforms are i386 and amd64." msgstr "As plataformas atuais Tier 1 são i386 e amd64." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:3960 +#: article.translate.xml:4015 msgid "Tier 2: Developmental Architectures" msgstr "Tier 2: Arquiteturas em Desenvolvimento" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3962 +#: article.translate.xml:4017 msgid "" "Tier 2 platforms are not supported by the security officer and release " "engineering teams. Platform maintainers are responsible for toolchain " @@ -7427,7 +7550,7 @@ "trabalhando na plataforma." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3986 +#: article.translate.xml:4041 msgid "" "Tier 2 architectures are usually systems targeted at Tier 1 support, but " "that are still under development. Architectures reaching end of life may " @@ -7443,7 +7566,7 @@ "bem suportadas também podem ser de Tier 2." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:3994 +#: article.translate.xml:4049 msgid "" "Tier 2 architectures have basic support for them integrated into the ports " "infrastructure. They may have cross compilation support added, at the " @@ -7460,7 +7583,7 @@ "ports devem ser disponibilizados." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4002 +#: article.translate.xml:4057 msgid "" "Tier 2 architectures can be integrated into the FreeBSD handbook. The basics " "for how to get a system running must be documented, although not necessarily " @@ -7476,7 +7599,7 @@ "do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4009 +#: article.translate.xml:4064 msgid "" "Current Tier 2 platforms are arm, arm64, ia64 (through FreeBSD 10), mips, " "pc98 (through FreeBSD 11), powerpc, and sparc64." @@ -7485,12 +7608,12 @@ "mips, pc98 (através do FreeBSD 11), powerpc e sparc64." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:4016 +#: article.translate.xml:4071 msgid "Tier 3: Experimental Architectures" msgstr "Tier 3: Arquiteturas Experimentais" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4018 +#: article.translate.xml:4073 msgid "" "Tier 3 platforms are not supported by the security officer and release " "engineering teams. At the discretion of the toolchain maintainers, they may " @@ -7521,7 +7644,7 @@ "critério do engenheiro de release." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4035 +#: article.translate.xml:4090 msgid "" "Tier 3 platforms may have ports support, either integrated or external, but " "do not require it." @@ -7530,7 +7653,7 @@ "não exigem isso." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4038 +#: article.translate.xml:4093 msgid "" "Tier 3 platforms must have the basics documented for how to build a kernel " "and how to boot it on at least one target hardware or emulation environment. " @@ -7542,22 +7665,22 @@ "integrada à árvore do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4043 +#: article.translate.xml:4098 msgid "Current Tier 3 platforms are riscv." msgstr "As plataformas atuais Tier 3 é a riscv." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:4047 +#: article.translate.xml:4102 msgid "Tier 4: Unsupported Architectures" msgstr "Tier 4: Arquiteturas Não Suportadas" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4049 +#: article.translate.xml:4104 msgid "Tier 4 systems are not supported in any form by the project." msgstr "Os sistemas Tier 4 não são suportados de nenhuma forma pelo projeto." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4052 +#: article.translate.xml:4107 msgid "" "All systems not otherwise classified into a support tier are Tier 4 systems. " "The ia64 platform is transitioning to Tier 4 status in FreeBSD 11. The pc98 " @@ -7569,12 +7692,12 @@ "12." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:4059 +#: article.translate.xml:4114 msgid "Policy on Changing the Tier of an Architecture" msgstr "Política para Alteração do Tier de uma Arquitetura" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:4061 +#: article.translate.xml:4116 msgid "" "Systems may only be moved from one tier to another by approval of the " "FreeBSD Core Team, which shall make that decision in collaboration with the " @@ -7586,27 +7709,27 @@ "do toolchain." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:4069 +#: article.translate.xml:4124 msgid "Ports Specific FAQ" msgstr "FAQ específico dos Ports" #. (itstool) path: qandadiv/title -#: article.translate.xml:4073 +#: article.translate.xml:4128 msgid "Adding a New Port" msgstr "Adicionando um Novo Port" #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4077 +#: article.translate.xml:4132 msgid "How do I add a new port?" msgstr "Como eu adiciono um novo port?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4081 +#: article.translate.xml:4136 msgid "First, please read the section about repository copies." msgstr "Primeiro, por favor leia a seção sobre cópias do repositório." #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4084 +#: article.translate.xml:4139 msgid "" "The easiest way to add a new port is the addport script " "located in the ports/Tools/scripts directory. It adds a " @@ -7633,13 +7756,13 @@ "crees@FreeBSD.org, o mantenedor atual." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4100 +#: article.translate.xml:4155 msgid "Any other things I need to know when I add a new port?" msgstr "" "Existe qualquer outra coisa que preciso saber quando adiciono um novo port?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4105 +#: article.translate.xml:4160 msgid "" "Check the port, preferably to make sure it compiles and packages correctly. " "This is the recommended sequence:" @@ -7648,7 +7771,7 @@ "empacotado corretamente. Essa é a seqüência recomendada:" #. (itstool) path: answer/screen -#: article.translate.xml:4109 +#: article.translate.xml:4164 #, no-wrap msgid "" "# make install\n" @@ -7668,7 +7791,7 @@ "# make package" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4117 +#: article.translate.xml:4172 msgid "" "The Porters Handbook contains more detailed " @@ -7679,7 +7802,7 @@ "detalhadas." #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4121 +#: article.translate.xml:4176 msgid "" "Use portlint1 to check the syntax of " @@ -7692,7 +7815,7 @@ "mas certifique-se de ter corrigido os mais simples." #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4126 +#: article.translate.xml:4181 msgid "" "If the port came from a submitter who has not contributed to the Project " "before, add that person's name to the Colaboradores Adicionais da Lista de Colaboradores do FreeBSD." #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4132 +#: article.translate.xml:4187 msgid "" "Close the PR if the port came in as a PR. To close a PR, change the state to " "Issue Resolved and the resolution as Fixed." #. (itstool) path: qandadiv/title -#: article.translate.xml:4141 +#: article.translate.xml:4196 msgid "Removing an Existing Port" msgstr "Removendo um port existente" #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4145 +#: article.translate.xml:4200 msgid "How do I remove an existing port?" msgstr "Como faço para remover um port existente?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4149 +#: article.translate.xml:4204 msgid "" "First, please read the section about repository copies. Before you remove " "the port, you have to verify there are no other ports depending on it." @@ -7735,19 +7858,19 @@ "remover o port, você deve verificar se não há outros ports dependendo dele." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4155 +#: article.translate.xml:4210 msgid "Make sure there is no dependency on the port in the ports collection:" msgstr "Certifique-se de que não haja dependência do port na coleção de ports:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4160 +#: article.translate.xml:4215 msgid "The port's PKGNAME appears in exactly one line in a recent INDEX file." msgstr "" "O PKGNAME do port aparece exatamente em uma linha em um arquivo INDEX " "recente." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4165 +#: article.translate.xml:4220 msgid "" "No other ports contains any reference to the port's directory or PKGNAME in " "their Makefiles" @@ -7756,7 +7879,7 @@ "PKGNAME em seus Makefiles." #. (itstool) path: tip/para -#: article.translate.xml:4170 +#: article.translate.xml:4225 msgid "" "When using Git, consider using git grep, it is much faster than grep -r." @@ -7765,19 +7888,19 @@ "grep, ele é muito mais rápido que o grep -r." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4180 +#: article.translate.xml:4235 msgid "Then, remove the port:" msgstr "Em seguida, remova o port:" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4184 +#: article.translate.xml:4239 msgid "" "Remove the port's files and directory with svn remove." msgstr "" "Remova os arquivos e o diretório do port com svn remove." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4189 +#: article.translate.xml:4244 msgid "" "Remove the SUBDIR listing of the port in the parent " "directory Makefile." @@ -7786,12 +7909,12 @@ "do Makefile." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4195 article.translate.xml:4448 +#: article.translate.xml:4250 article.translate.xml:4503 msgid "Add an entry to ports/MOVED." msgstr "Adicione uma entrada em ports/MOVED." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4200 +#: article.translate.xml:4255 msgid "" "Search for entries in ports/security/vuxml/vuln.xml and " "adjust them accordingly. In particular, check for previous packages with the " @@ -7802,12 +7925,12 @@ "novo nome e qual versão poderia incluir o novo port." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4208 +#: article.translate.xml:4263 msgid "Remove the port from ports/LEGAL if it is there." msgstr "Remova o port de ports/LEGAL se ele estiver lá." #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4216 +#: article.translate.xml:4271 msgid "" "Alternatively, you can use the rmport script, from " "ports/Tools/scripts. This script was written by Vasil " @@ -7825,22 +7948,22 @@ "atual." #. (itstool) path: qandadiv/title -#: article.translate.xml:4227 +#: article.translate.xml:4282 msgid "Re-adding a Deleted Port" msgstr "Adicionando Novamente um Port que foi Removido" #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4231 +#: article.translate.xml:4286 msgid "How do I re-add a deleted port?" msgstr "Como faço para adicionar novamente um port que foi removido?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4235 +#: article.translate.xml:4290 msgid "This is essentially the reverse of deleting a port." msgstr "Isto é essencialmente o contrário de deletar um port." #. (itstool) path: important/para -#: article.translate.xml:4239 +#: article.translate.xml:4294 msgid "" "Do not use svn add to add the port. Follow these steps. " "If they are unclear, or are not working, ask for help, do not just " @@ -7851,7 +7974,7 @@ "execute apenas o svn add para o port." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4247 +#: article.translate.xml:4302 msgid "" "Figure out when the port was removed. Use this list, or look for " @@ -7864,7 +7987,7 @@ "e copie a última revisão viva do porto:" #. (itstool) path: step/screen -#: article.translate.xml:4253 +#: article.translate.xml:4308 #, no-wrap msgid "" "% cd /usr/ports/category\n" @@ -7874,7 +7997,7 @@ "% svn cp 'svn+ssh://repo.freebsd.org/ports/head/category/portname/@XXXXXX' portname" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4256 +#: article.translate.xml:4311 msgid "" "Pick the revision that is just before the removal. For example, if the " "revision where it was removed is 269874, use " @@ -7885,7 +8008,7 @@ "269873." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4261 +#: article.translate.xml:4316 msgid "" "It is also possible to specify a date. In that case, pick a date that is " "before the removal but after the last commit to the port." @@ -7894,7 +8017,7 @@ "da remoção, mas depois do último commit para o port." #. (itstool) path: step/screen -#: article.translate.xml:4265 +#: article.translate.xml:4320 #, no-wrap msgid "" "% cd /usr/ports/category\n" @@ -7904,7 +8027,7 @@ "% svn cp 'svn+ssh://repo.freebsd.org/ports/head/category/portname/@{YYYY-MM-DD}' portname" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4270 +#: article.translate.xml:4325 msgid "" "Make the changes necessary to get the port working again. If it was deleted " "because the distfiles are no longer available, either volunteer to host the " @@ -7915,7 +8038,7 @@ "para hospedar os distfiles ou encontre outra pessoa para fazê-lo." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4278 +#: article.translate.xml:4333 msgid "" "If some files have been added, or were removed during the resurrection " "process, use svn add or svn remove to " @@ -7927,7 +8050,7 @@ "no commit." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4286 +#: article.translate.xml:4341 msgid "" "Restore the SUBDIR listing of the port in the parent " "directory Makefile, keeping the entries sorted." @@ -7936,26 +8059,26 @@ "Makefile, mantendo as entradas ordenadas." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4293 +#: article.translate.xml:4348 msgid "Delete the port entry from ports/MOVED." msgstr "Exclua a entrada do port de ports/MOVED." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4298 +#: article.translate.xml:4353 msgid "" "If the port had an entry in ports/LEGAL, restore it." msgstr "" "Se o port tiver uma entrada em ports/LEGAL, a restaure." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4303 +#: article.translate.xml:4358 msgid "svn commit these changes, preferably in one step." msgstr "" "Execute o svn commit para estas mudanças, de preferência " "no primeiro passo." #. (itstool) path: tip/para -#: article.translate.xml:4309 +#: article.translate.xml:4364 msgid "" "The addport script mentioned in now detects when the port to add has previously existed, and " @@ -7968,17 +8091,17 @@ "ports/LEGAL." #. (itstool) path: qandadiv/title -#: article.translate.xml:4320 +#: article.translate.xml:4375 msgid "Repository Copies" msgstr "Cópias de Repositório" #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4324 +#: article.translate.xml:4379 msgid "When do we need a repository copy?" msgstr "Quando precisamos de uma cópia do repositório?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4328 +#: article.translate.xml:4383 msgid "" "When you want to add a port that is related to any port that is already in " "the tree in a separate directory, you have to do a repository copy. Here " @@ -7995,7 +8118,7 @@ "m/windowmaker* (versão somente inglesa e internacionalizada)." #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4337 +#: article.translate.xml:4392 msgid "" "Another example is when a port is moved from one subdirectory to another, or " "when the name of a directory must be changed because the authors renamed " @@ -8006,28 +8129,28 @@ "seu software mesmo sendo um descendente de um port que já esta em uma árvore." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4347 +#: article.translate.xml:4402 msgid "What do I need to do?" msgstr "O que eu preciso fazer?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4351 +#: article.translate.xml:4406 msgid "With Subversion, a repo copy can be done by any committer:" msgstr "" "Com o Subversion, uma cópia do repo pode ser feita por qualquer committer:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4356 +#: article.translate.xml:4411 msgid "Doing a repo copy:" msgstr "Fazendo uma cópia do repo:" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4360 +#: article.translate.xml:4415 msgid "Verify that the target directory does not exist." msgstr "Verifique se o diretório de destino não existe." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4365 +#: article.translate.xml:4420 msgid "" "Use svn up to make certain the original files, " "directories, and checkout information is current." @@ -8036,7 +8159,7 @@ "diretórios e informações de checkout sejam atuais." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4371 +#: article.translate.xml:4426 msgid "" "Use svn move or svn copy to do the " "repo copy." @@ -8045,7 +8168,7 @@ "fazer a cópia do repo." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4377 +#: article.translate.xml:4432 msgid "" "Upgrade the copied port to the new version. Remember to add or change the " "PKGNAMEPREFIX or PKGNAMESUFFIX so " @@ -8074,7 +8197,7 @@ "PKGNAMESUFFIX é suficiente." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4401 +#: article.translate.xml:4456 msgid "" "Add the new subdirectory to the SUBDIR listing in the " "parent directory Makefile. You can run make " @@ -8085,7 +8208,7 @@ "make checksubdirs no diretório pai para verificar isso." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4409 +#: article.translate.xml:4464 msgid "" "If the port changed categories, modify the CATEGORIES " "line of the port's Makefile accordingly" @@ -8094,7 +8217,7 @@ "varname> do Makefile do port adequadamente" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4415 +#: article.translate.xml:4470 msgid "" "Add an entry to ports/MOVED, if you remove the original " "port." @@ -8103,17 +8226,17 @@ "port original." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4421 +#: article.translate.xml:4476 msgid "Commit all changes on one commit." msgstr "Faça o commit de todas as alterações de uma única vez" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4427 +#: article.translate.xml:4482 msgid "When removing a port:" msgstr "Ao remover um port:" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4431 +#: article.translate.xml:4486 msgid "" "Perform a thorough check of the ports collection for any dependencies on the " "old port location/name, and update them. Running grep on " @@ -8129,12 +8252,12 @@ "recomendado." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4443 +#: article.translate.xml:4498 msgid "Remove the old port and the old SUBDIR entry." msgstr "Remova o port antigo e a entrada SUBDIR antiga." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4455 +#: article.translate.xml:4510 msgid "" "After repo moves (rename operations where a port is copied " "and the old location is removed):" @@ -8143,7 +8266,7 @@ "port é copiado e o local antigo é removido):" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4461 +#: article.translate.xml:4516 msgid "" "Follow the same steps that are outlined in the previous two entries, to " "activate the new location of the port and remove the old one." @@ -8152,17 +8275,17 @@ "novo local do port e remover o antigo." #. (itstool) path: qandadiv/title -#: article.translate.xml:4474 +#: article.translate.xml:4529 msgid "Ports Freeze" msgstr "Freeze do Ports " #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4478 +#: article.translate.xml:4533 msgid "What is a ports freeze?" msgstr "O que é um ports freeze?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4482 +#: article.translate.xml:4537 msgid "" "A ports freeze was a restricted state the ports tree was put " "in before a release. It was used to ensure a higher quality for the packages " @@ -8179,7 +8302,7 @@ "pacotes para os releases são compilados a partir da branch trimestral stable." #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4491 +#: article.translate.xml:4546 msgid "" "For more information on how to merge commits to the quarterly branch, see " "." @@ -8188,12 +8311,12 @@ "consulte ." #. (itstool) path: qandadiv/title -#: article.translate.xml:4498 +#: article.translate.xml:4553 msgid "Quarterly Branches" msgstr "Branches Trimestrais" #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4502 +#: article.translate.xml:4557 msgid "" "What is the procedure to request authorization for merging a commit to the " "quarterly branch?" @@ -8202,7 +8325,7 @@ "branch trimestral?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4507 +#: article.translate.xml:4562 msgid "" "When doing the commit, add the branch name to the MFH: " "line, for example:" @@ -8211,13 +8334,13 @@ "por exemplo:" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: article.translate.xml:4510 +#: article.translate.xml:4565 #, no-wrap msgid "MFH:\t2014Q1" msgstr "MFH:\t2014Q1" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4512 +#: article.translate.xml:4567 msgid "" "It will automatically notify the Ports Security Team ports-" "secteam@FreeBSD.org and the Ports Management Team " @@ -8230,7 +8353,7 @@ "ser aplicado e responder com o procedimento." #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4517 +#: article.translate.xml:4572 msgid "" "If the commit has already been made, send an email to the Ports Security " "Team ports-secteam@FreeBSD.org and the Ports Management Team " @@ -8243,7 +8366,7 @@ "pequena descrição de por que o commit precisa ser aplicado." #. (itstool) path: tip/para -#: article.translate.xml:4523 +#: article.translate.xml:4578 msgid "" "If the MFH is covered by a blanket approval, please explain why with a " "couple of words on the MFH line, so that the reviewing " @@ -8254,7 +8377,7 @@ "ignorar esse commit e economizar tempo. Por exemplo:" #. (itstool) path: tip/programlisting -#: article.translate.xml:4529 +#: article.translate.xml:4584 #, no-wrap msgid "" "MFH: 2014Q1 (runtime fix)\n" @@ -8264,7 +8387,7 @@ "MFH: 2014Q1 (browser blanket)" #. (itstool) path: tip/para -#: article.translate.xml:4532 +#: article.translate.xml:4587 msgid "" "The list of blanket approvals is available in ." @@ -8273,13 +8396,13 @@ "blanket\"/>." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4540 +#: article.translate.xml:4595 msgid "Are there any changes that can be merged without asking for approval?" msgstr "" "Existe alguma alteração para a qual possa ser feito o commit sem aprovação?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4545 +#: article.translate.xml:4600 msgid "" "The following blanket approvals for merging to the quarterly branches are in " "effect:" @@ -8288,7 +8411,7 @@ "em vigor:" #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:4549 +#: article.translate.xml:4604 msgid "" "This blanket approval also applies to direct commits for ports that have " "been removed from head." @@ -8297,14 +8420,14 @@ "foram removidos do head." #. (itstool) path: important/para -#: article.translate.xml:4555 +#: article.translate.xml:4610 msgid "" "These fixes must be tested on the quarterly branch." msgstr "" "Estas correções devem ser testadas na branch trimestral." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4562 +#: article.translate.xml:4617 msgid "" "Fixes that do not result in a change in contents of the resulting package. " "For example:" @@ -8313,7 +8436,7 @@ "resultante. Por exemplo:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4567 +#: article.translate.xml:4622 msgid "" "pkg-descr: WWW: URL updates " "(existing 404, moved or incorrect)" @@ -8322,7 +8445,7 @@ "(existing 404, moved or incorrect)" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4575 +#: article.translate.xml:4630 msgid "" "Build, runtime or packaging fixes, if the quarterly branch version is " "currently broken." @@ -8331,7 +8454,7 @@ "branch trimestral estiver atualmente quebrada." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4580 +#: article.translate.xml:4635 msgid "" "Missing dependencies (detected, linked against but not registered via " "*_DEPENDS)." @@ -8340,7 +8463,7 @@ "de *_DEPENDS)." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4586 +#: article.translate.xml:4641 msgid "" "Fixing shebangs, stripping installed " @@ -8351,7 +8474,7 @@ "bibliotecas e binários instalados e correções de plst." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4592 +#: article.translate.xml:4647 msgid "" "Backport of security and reliability fixes which only result in " "PORTREVISION bumps and no changes to enabled features. " @@ -8363,7 +8486,7 @@ "de buffer." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4599 +#: article.translate.xml:4654 msgid "" "Minor version changes that do nothing but fix security or crash-related " "issues." @@ -8372,18 +8495,18 @@ "problemas de segurança ou relacionados a falhas." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4604 +#: article.translate.xml:4659 msgid "Adding/fixing CONFLICTS." msgstr "Adição/Conserto de CONFLICTS." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4609 +#: article.translate.xml:4664 msgid "Web Browsers, browser plugins, and their required dependencies." msgstr "" "Navegadores Web, plug-ins do navegador e suas dependências necessárias." #. (itstool) path: important/para -#: article.translate.xml:4615 +#: article.translate.xml:4670 msgid "" "Commits that are not covered by these blanket approvals always require " "explicit approval of either Ports Security Team ports-secteam@FreeBSD." @@ -8395,12 +8518,12 @@ "portmgr@FreeBSD.org." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4624 +#: article.translate.xml:4679 msgid "What is the procedure for merging commits to the quarterly branch?" msgstr "Qual é o procedimento para aplicar os commits à branch trimestral?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4629 +#: article.translate.xml:4684 msgid "" "A script is provided to automate merging a specific commit: ports/" "Tools/scripts/mfh. It is used as follows:" @@ -8409,8 +8532,8 @@ "ports/Tools/scripts/mfh. É usado da seguinte forma:" #. (itstool) path: answer/screen -#: article.translate.xml:4633 -#, fuzzy, no-wrap +#: article.translate.xml:4688 +#, no-wrap msgid "" "% /usr/ports/Tools/scripts/mfh 380362\n" " U 2015Q1\n" @@ -8531,7 +8654,7 @@ "Do you want to commit? (no = start a shell) [y/n]" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4692 +#: article.translate.xml:4747 msgid "" "At that point, the script will either open a shell for you to fix things, or " "open your text editor with the commit message all prepared and then commit " @@ -8542,7 +8665,7 @@ "irá aplicar o commit." #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4697 +#: article.translate.xml:4752 msgid "" "The script assumes that you can connect to repo.FreeBSD.org with SSH directly, so if your local " @@ -8555,7 +8678,7 @@ "precisa de algumas linhas em seu ~/.ssh/config:" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: article.translate.xml:4704 +#: article.translate.xml:4759 #, no-wrap msgid "" "Host *.freebsd.org\n" @@ -8565,7 +8688,7 @@ " User freebsd-login" #. (itstool) path: tip/para -#: article.translate.xml:4708 +#: article.translate.xml:4763 msgid "" "The script is also able to merge more than one revision at a time. If there " "have been other updates to the port since the branch was created that have " @@ -8586,13 +8709,13 @@ "sendo feito com o novo commit." #. (itstool) path: tip/screen -#: article.translate.xml:4720 +#: article.translate.xml:4775 #, no-wrap msgid "% /usr/ports/Tools/scripts/mfh r407208 r407713 r407722 r408567 r408943 r410728" msgstr "% /usr/ports/Tools/scripts/mfh r407208 r407713 r407722 r408567 r408943 r410728" #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:4724 +#: article.translate.xml:4779 msgid "" "The mfh script can also take an optional first argument, the branch where " "the merge is being done. Only the latest quarterly branch is supported, so " @@ -8605,7 +8728,7 @@ "emitirá um aviso se a branch trimestral não for a mais recente:" #. (itstool) path: note/screen -#: article.translate.xml:4731 +#: article.translate.xml:4786 #, no-wrap msgid "" "% /usr/ports/Tools/scripts/mfh 2016Q1 r407208 r407713\n" @@ -8615,17 +8738,17 @@ "/!\\ The latest branch is 2016Q2, do you really want to commit to 2016Q1? [y/n]" #. (itstool) path: qandadiv/title -#: article.translate.xml:4739 +#: article.translate.xml:4794 msgid "Creating a New Category" msgstr "Criando uma Nova Categoria" #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4743 +#: article.translate.xml:4798 msgid "What is the procedure for creating a new category?" msgstr "Qual é o procedimento para criar uma nova categoria?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4748 +#: article.translate.xml:4803 msgid "" "Please see Proposing " @@ -8642,14 +8765,14 @@ "deles aprová-lo ou não. Se eles fizerem isso, é sua responsabilidade:" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4757 +#: article.translate.xml:4812 msgid "Perform any needed moves. (This only applies to physical categories.)" msgstr "" "Executar todos os passos necessários. (Isso só se aplica a categorias " "físicas.)" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4762 +#: article.translate.xml:4817 msgid "" "Update the VALID_CATEGORIES definition in ports/" "Mk/bsd.port.mk." @@ -8658,17 +8781,17 @@ "ports/Mk/bsd.port.mk." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4768 +#: article.translate.xml:4823 msgid "Assign the PR back to you." msgstr "Atribua o PR de volta para você." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4776 +#: article.translate.xml:4831 msgid "What do I need to do to implement a new physical category?" msgstr "O que preciso fazer para implementar uma nova categoria física?" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4783 +#: article.translate.xml:4838 msgid "" "Upgrade each moved port's Makefile. Do not connect the " "new category to the build yet." @@ -8677,12 +8800,12 @@ "nova categoria ao build ainda." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4787 +#: article.translate.xml:4842 msgid "To do this, you will need to:" msgstr "Para fazer isso, você precisará:" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4791 +#: article.translate.xml:4846 msgid "" "Change the port's CATEGORIES (this was the point of the " "exercise, remember?) The new category is listed first. " @@ -8694,7 +8817,7 @@ "correto." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4801 +#: article.translate.xml:4856 msgid "" "Run a make describe. Since the top-level make " "index that you will be running in a few steps is an iteration of " @@ -8708,7 +8831,7 @@ "esse passo mais tarde." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4812 +#: article.translate.xml:4867 msgid "" "If you want to be really thorough, now might be a good time to run " "portlint1." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4820 +#: article.translate.xml:4875 msgid "" "Check that the PKGORIGINs are correct. The ports system " "uses each port's CATEGORIES entry to create its " @@ -8741,7 +8864,7 @@ "citerefentry> irão falhar." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4829 +#: article.translate.xml:4884 msgid "" "To do this, use the chkorigin.sh tool: env " "PORTSDIR=/path/to/ports sh -e /path/" @@ -8761,7 +8884,7 @@ "ports que você acabou de mudar!" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4844 +#: article.translate.xml:4899 msgid "" "On your own local system, test the proposed changes: first, comment out the " "SUBDIR entries in the old ports' categories' " @@ -8784,7 +8907,7 @@ "entanto, é um passo necessário para evitar problemas para outras pessoas." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4861 +#: article.translate.xml:4916 msgid "" "Once this is done, you can commit the updated ports/Makefile to connect the new category to the build and also commit the " @@ -8796,17 +8919,17 @@ "categoria ou categorias antigas." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4869 +#: article.translate.xml:4924 msgid "Add appropriate entries to ports/MOVED." msgstr "Adicione as entradas apropriadas no ports/MOVED." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4874 +#: article.translate.xml:4929 msgid "Update the documentation by modifying:" msgstr "Atualize a documentação modificando:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4878 article.translate.xml:4926 +#: article.translate.xml:4933 article.translate.xml:4981 msgid "" "the list of categories no FreeBSD Porter's Handbook" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4884 +#: article.translate.xml:4939 msgid "" "doc/en_US.ISO8859-1/htdocs/ports. Note that these are " "now displayed by sub-groups, as specified in doc/en_US.ISO8859-1/" @@ -8828,7 +8951,7 @@ "en_US.ISO8859-1/htdocs/ports/categories.descriptions." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4891 +#: article.translate.xml:4946 msgid "" "(Note: these are in the docs, not the ports, repository). If you are not a " "docs committer, you will need to submit a PR for this." @@ -8837,7 +8960,7 @@ "doc committer, você precisará enviar um PR para isso." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:4897 +#: article.translate.xml:4952 msgid "" "Only once all the above have been done, and no one is any longer reporting " "problems with the new ports, should the old ports be deleted from their " @@ -8848,7 +8971,7 @@ "excluídos de seus locais anteriores no repositório." #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4904 +#: article.translate.xml:4959 msgid "" "It is not necessary to manually update the ports web pages to reflect the " @@ -8863,12 +8986,12 @@ "o rebuild automático do INDEX." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4916 +#: article.translate.xml:4971 msgid "What do I need to do to implement a new virtual category?" msgstr "O que preciso fazer para implementar uma nova categoria virtual?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4921 +#: article.translate.xml:4976 msgid "" "This is much simpler than a physical category. Only a few modifications are " "needed:" @@ -8877,18 +9000,18 @@ "modificações são necessárias:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4932 +#: article.translate.xml:4987 msgid "en_US.ISO8859-1/htdocs/ports/categories" msgstr "en_US.ISO8859-1/htdocs/ports/categories" #. (itstool) path: qandadiv/title #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:4940 article.translate.xml:5262 +#: article.translate.xml:4995 article.translate.xml:5317 msgid "Miscellaneous Questions" msgstr "Perguntas Diversas" #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:4944 +#: article.translate.xml:4999 msgid "" "Are there changes that can be committed without asking the maintainer for " "approval?" @@ -8897,14 +9020,14 @@ "do mantenedor?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4949 +#: article.translate.xml:5004 msgid "Blanket approval for most ports applies to these types of fixes:" msgstr "" "A aprovação implícita para a maioria dos ports se aplica a estes tipos de " "correções:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4954 +#: article.translate.xml:5009 msgid "" "Most infrastructure changes to a port (that is, modernizing, but not " "changing the functionality). For example, the blanket covers converting to " @@ -8917,14 +9040,14 @@ "compilação e alterações para novas sintaxes de sistema do ports." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:4963 +#: article.translate.xml:5018 msgid "Trivial and tested build and runtime fixes." msgstr "" "Trivialidades e correções testadas de compilação e " "execução." #. (itstool) path: important/para -#: article.translate.xml:4969 +#: article.translate.xml:5024 msgid "" "Exceptions to this are anything maintained by the Ports Management Team " "portmgr@FreeBSD.org, or the Security Officer Team " @@ -8937,7 +9060,7 @@ "commit não autorizado pode ser feito em ports mantidos por esses grupos." #. (itstool) path: warning/para -#: article.translate.xml:4976 +#: article.translate.xml:5031 msgid "" "Blanket approval does not apply to ports that are maintained by teams like " "autotools@FreeBSD.org, pkg-fallout@FreeBSD.orgpkg-fallout@FreeBSD.org." #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:4996 +#: article.translate.xml:5051 msgid "" "Reports for all the package builds (official, experimental, and non-" "regression) are aggregated at pkg-status.FreeBSD.org." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:5004 +#: article.translate.xml:5059 msgid "" "I added a new port. Do I need to add it to the INDEX?" msgstr "" "Eu adicionei um novo port. Preciso adicioná-lo ao INDEX?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:5009 +#: article.translate.xml:5064 msgid "" "No. The file can either be generated by running make index, or a pre-generated version can be downloaded with make " @@ -8998,12 +9121,12 @@ "fetchindex." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:5018 +#: article.translate.xml:5073 msgid "Are there any other files I am not allowed to touch?" msgstr "Existem outros arquivos que não tenho permissão para tocar?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:5023 +#: article.translate.xml:5078 msgid "" "Any file directly under ports/, or any file under a " "subdirectory that starts with an uppercase letter (Mk/, " @@ -9020,7 +9143,7 @@ "nesses arquivos, a menos que você queira enfrentar a sua ira." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:5036 +#: article.translate.xml:5091 msgid "" "What is the proper procedure for updating the checksum for a port distfile " "when the file changes without a version change?" @@ -9029,7 +9152,7 @@ "um port quando o arquivo é alterado sem uma alteração de versão?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:5042 +#: article.translate.xml:5097 msgid "" "When the checksum for a distribution file is updated due to the author " "updating the file without changing the port revision, the commit message " @@ -9050,7 +9173,7 @@ "para descobrir por que o distfile foi alterado." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:5058 +#: article.translate.xml:5113 msgid "" "How can an experimental test build of the ports tree (exp-run) be requested?" @@ -9059,7 +9182,7 @@ "emphasis>) pode ser solicitada?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:5063 +#: article.translate.xml:5118 msgid "" "An exp-run must be completed before patches with a significant ports impact " "are committed. The patch can be against the ports tree or the base system." @@ -9069,7 +9192,7 @@ "ports ou o sistema base." #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:5067 +#: article.translate.xml:5122 msgid "" "Full package builds will be done with the patches provided by the submitter, " "and the submitter is required to fix detected problems (falloutfallout) antes de fazer o commit." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5074 +#: article.translate.xml:5129 msgid "" "Go to the Bugzilla new " "PR page." @@ -9089,18 +9212,18 @@ "de PR do Bugzilla." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5079 +#: article.translate.xml:5134 msgid "Select the product your patch is about." msgstr "Selecione o produto ao qual seu patch se aplica." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5083 +#: article.translate.xml:5138 msgid "Fill in the bug report as normal. Remember to attach the patch." msgstr "" "Preencha o relatório de erros normalmente. Lembre-se de anexar o patch." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5088 +#: article.translate.xml:5143 msgid "" "If at the top it says Show Advanced Fields click on it. It " "will now say Hide Advanced Fields. Many new fields will be " @@ -9113,7 +9236,7 @@ "não precisa fazer nada." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5097 +#: article.translate.xml:5152 msgid "" "In the Flags section, set the exp-run one to " "?. As for all other fields, hovering the mouse over any " @@ -9124,12 +9247,12 @@ "qualquer campo mostrará mais detalhes." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5104 +#: article.translate.xml:5159 msgid "Submit. Wait for the build to run." msgstr "Envie. Aguarde a build ser executada." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5108 +#: article.translate.xml:5163 msgid "" "Ports Management Team portmgr@FreeBSD.org will replies with a " "possible fallout." @@ -9138,12 +9261,12 @@ "responderá com uma possível fallout." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5113 +#: article.translate.xml:5168 msgid "Depending on the fallout:" msgstr "Dependendo do fallout:" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5117 +#: article.translate.xml:5172 msgid "" "If there is no fallout, the procedure stops here, and the change can be " "committed, pending any other approval required." @@ -9153,7 +9276,7 @@ "necessária." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5125 +#: article.translate.xml:5180 msgid "" "If there is fallout, it must be fixed, either by fixing " "the ports directly in the ports tree, or adding to the submitted patch." @@ -9163,7 +9286,7 @@ "enviado." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:5133 +#: article.translate.xml:5188 msgid "" "When this is done, go back to step 6 saying the fallout was fixed and wait " "for the exp-run to be run again. Repeat as long as there are broken ports." @@ -9173,12 +9296,12 @@ "necessário enquanto houver ports quebrados." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:5150 +#: article.translate.xml:5205 msgid "Issues Specific to Developers Who Are Not Committers" msgstr "Problemas Específicos para Desenvolvedores Que Não São Committers" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:5153 +#: article.translate.xml:5208 msgid "" "A few people who have access to the FreeBSD machines do not have commit " "bits. Almost all of this document will apply to these developers as well " @@ -9191,17 +9314,17 @@ "que os acompanham). Em particular, recomendamos que você leia:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:5161 +#: article.translate.xml:5216 msgid "Administrative Details" msgstr "Detalhes Administrativos" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:5166 +#: article.translate.xml:5221 msgid "Conventions" msgstr "Convenções" #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:5169 +#: article.translate.xml:5224 msgid "" "Get your mentor to add you to the Additional Contributors " "(doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/contrib.additional.xml), se você ainda não estiver listado há." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:5177 +#: article.translate.xml:5232 msgid "Developer Relations" msgstr "" "Relações entre os Desenvolvedores" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:5182 +#: article.translate.xml:5237 msgid "SSH Quick-Start Guide" msgstr "Guia de início rápido do SSH" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:5187 +#: article.translate.xml:5242 msgid "" "The FreeBSD Committers' Big List of Rules" msgstr "" @@ -9232,12 +9355,12 @@ "link>" #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:5195 +#: article.translate.xml:5250 msgid "Information About Google Analytics" msgstr "Informações sobre o Google Analytics" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:5197 +#: article.translate.xml:5252 msgid "" "As of December 12, 2012, Google Analytics was enabled on the FreeBSD Project " "website to collect anonymized usage statistics regarding usage of the site. " @@ -9250,12 +9373,12 @@ "do FreeBSD, para identificar vários problemas no site do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:5204 +#: article.translate.xml:5259 msgid "Google Analytics General Policy" msgstr "Política Geral do Google Analytics" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:5206 +#: article.translate.xml:5261 msgid "" "The FreeBSD Project takes visitor privacy very seriously. As such, the " "FreeBSD Project website honors the Do Not Track header " @@ -9270,7 +9393,7 @@ "privacy.html\">Política de Privacidade do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:5214 +#: article.translate.xml:5269 msgid "" "Google Analytics access is not arbitrarily allowed — " "access must be requested, voted on by the Documentation Engineering Team " @@ -9281,7 +9404,7 @@ "de Documentação doceng@FreeBSD.org e explicitamente concedido." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:5218 +#: article.translate.xml:5273 msgid "" "Requests for Google Analytics data must include a specific purpose. For " "example, a valid reason for requesting access would be to see the " @@ -9295,7 +9418,7 @@ "renderização da página sejam aceitáveis." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:5224 +#: article.translate.xml:5279 msgid "" "Conversely, to see what web browsers are most frequently used " "(without stating why) would be rejected." @@ -9304,7 +9427,7 @@ "quote> (sem declarar por que) seria rejeitado." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:5228 +#: article.translate.xml:5283 msgid "" "All requests must include the timeframe for which the data would be " "required. For example, it must be explicitly stated if the requested data " @@ -9317,7 +9440,7 @@ "período de 3 semanas, ou se o pedido seria para acessar apenas uma vez." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:5234 +#: article.translate.xml:5289 msgid "" "Any request for Google Analytics data without a clear, reasonable reason " "beneficial to the FreeBSD Project will be rejected." @@ -9326,38 +9449,38 @@ "que beneficie o Projeto FreeBSD será rejeitado." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:5240 +#: article.translate.xml:5295 msgid "Data Available Through Google Analytics" msgstr "Dados disponíveis por meio do Google Analytics" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:5242 +#: article.translate.xml:5297 msgid "A few examples of the types of Google Analytics data available include:" msgstr "" "Alguns exemplos dos tipos de dados do Google Analytics disponíveis incluem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:5247 +#: article.translate.xml:5302 msgid "Commonly used web browsers" msgstr "Navegadores Web comumente usados" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:5251 +#: article.translate.xml:5306 msgid "Page load times" msgstr "Tempos de carregamento de páginas" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:5255 +#: article.translate.xml:5310 msgid "Site access by language" msgstr "Acesso ao site por idioma" #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:5267 +#: article.translate.xml:5322 msgid "How do I add a new file to a branch?" msgstr "Como adiciono um novo arquivo a uma branch?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:5271 +#: article.translate.xml:5326 msgid "" "To add a file onto a branch, simply checkout or update to the branch you " "want to add to and then add the file using the add operation as you normally " @@ -9376,7 +9499,7 @@ "primer\"> Subversion Primer para detalhes sobre como executar um MFC." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:5286 +#: article.translate.xml:5341 msgid "" "How do I access people.FreeBSD.org to put up personal or project information?" @@ -9385,7 +9508,7 @@ "systemitem> para colocar informações pessoais ou de projeto?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:5291 +#: article.translate.xml:5346 msgid "" "people.FreeBSD.org is the " "same as freefall.FreeBSD.orghttps://people.FreeBSD.org/." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:5301 +#: article.translate.xml:5356 msgid "Where are the mailing list archives stored?" msgstr "Onde estão armazenados os arquivos da lista de discussão?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:5305 +#: article.translate.xml:5360 msgid "" "The mailing lists are archived under /local/mail on " "freefall.FreeBSD.org." @@ -9416,7 +9539,7 @@ "freefall.FreeBSD.org." #. (itstool) path: question/para -#: article.translate.xml:5312 +#: article.translate.xml:5367 msgid "" "I would like to mentor a new committer. What process do I need to follow?" msgstr "" @@ -9424,7 +9547,7 @@ "seguir?" #. (itstool) path: answer/para -#: article.translate.xml:5317 +#: article.translate.xml:5372 msgid "" "See the New Account Creation Procedure document on the internal pages." @@ -9434,17 +9557,17 @@ "internas." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:5326 +#: article.translate.xml:5381 msgid "Benefits and Perks for FreeBSD Committers" msgstr "Benefícios e vantagens para os Commiters do FreeBSD" #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:5329 +#: article.translate.xml:5384 msgid "Recognition" msgstr "Reconhecimento" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:5331 +#: article.translate.xml:5386 msgid "" "Recognition as a competent software engineer is the longest lasting value. " "In addition, getting a chance to work with some of the best people that " @@ -9455,12 +9578,12 @@ "pessoas que todos os engenheiros sonham em conhecer é um grande privilégio!" #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:5338 +#: article.translate.xml:5393 msgid "FreeBSD Mall" msgstr "FreeBSD Mall" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:5340 +#: article.translate.xml:5395 msgid "" "FreeBSD committers can get a free 4-CD or DVD set at conferences from FreeBSD Mall, Inc.." @@ -9470,12 +9593,12 @@ "em conferências." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:5347 +#: article.translate.xml:5402 msgid "IRC" msgstr "IRC" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:5349 +#: article.translate.xml:5404 msgid "" "In addition, developers may request a cloaked hostmask for their account on " "the Freenode IRC network in the form of freebsd/developer/Gandi.net" msgstr "Gandi.net" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:5363 +#: article.translate.xml:5418 msgid "" "Gandi provides website hosting, cloud computing, domain registration, and " "X.509 certificate services." @@ -9506,7 +9629,7 @@ "domínio e serviços de certificados X.509." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:5366 +#: article.translate.xml:5421 msgid "" "Gandi offers an E-rate discount to all FreeBSD developers. Send mail to " "non-profit@gandi.net using your @freebsd.org