Index: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/leap-seconds/Makefile
===================================================================
--- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/leap-seconds/Makefile
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/leap-seconds/Makefile
@@ -0,0 +1,24 @@
+#
+# The FreeBSD Documentation Project
+# The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+#
+# Article: Leap Seconds
+
+MAINTAINER=ebrandi@FreeBSD.org
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html html-split
+WITH_ARTICLE_TOC?= YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.xml
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
Index: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml
===================================================================
--- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml
@@ -0,0 +1,64 @@
+
+
+
+
+
+ Suporte do FreeBSD a Leap Seconds
+
+ $FreeBSD$
+
+
+
+ Introdução
+
+ Um leap second é o ajuste de um segundo feito em momentos específicos do ano para sincronizar a escala atômica de tempo do UTC com a variação da rotação da terra. Esse artigo descreve como o FreeBSD interage com o leap seconds.
+
+ No momento em que este artigo está sendo escrito, a próxima ocorrência do leap second irá acontecer em 30 de junho de 2015 as 23:59:60 UTC. Esse leap second ira ocorrer durante um dia útil para as Américas do Norte e do Sul e a região da Ásia/Pacifico.
+
+ Leap Seconds são anunciados pelo IERS no Bulletin C.
+
+ O comportamento padrão do leap Seconds é descrito na RFC 7164. Veja também em time2posix3.
+
+
+
+ Manipulação padrão do leap seconds no FreeBSD
+
+ A maneira mais fácil de manipular o leap seconds é com a regra de tempo POSIX que é utilizada por padrão pelo FreeBSD, combinada com o NTP. Quando o ntpd8 está sendo executado e o tempo é sincronizado com os servidores NTP de upstream que gerenciam o leap seconds corretamente, o leap second causará a repetição do último segundo do dia de forma automática. Nenhum outro ajuste será necessário.
+
+ Se os servidores de NTP upstream não gerenciarem o leap seconds corretamente, o ntpd8 irá avançar em um segundo após o servidor se corrigir.
+
+ Se o NTP não está sendo utilizado, será necessário um ajuste manual do relógio do sistema apois o leap seconds ter passado.
+
+
+
+ Cuidados
+
+ Os Leap seconds são inseridos no mesmo instante em todo o mundo a meia noite UTC. No Japão será no meio da manhã e no Pacífico ao meio dia, nas Américas a tarde e na Europa à noite.
+
+ Nos acreditamos e esperamos que o FreeBSD, se provido de um serviço de NTP estável, irá funcionar como foi especificado durante o leap second, como aconteceu nos anteriores.
+
+ Enrtetanto, nós alertamos que praticamente nenhum aplicativo nunca questionou o kernel sobre leap seconds. Nossa experiência é que, como projetado, leap seconds são, essencialmente, a repetição do último segundo antes do leap second, e isso é uma surpresa para a maioria dos programadores.
+
+ Outros sistemas operacionais e computadores podem ou não manipular o leap seconds da mesma maneira que o FreeBSD e sistemas sem um serviço correto e estável de NTP não terão conhecimento algum sobre a ocorrência de leap seconds.
+
+ Não é inétido que os computadores travem por causa do leap seconds, e a experiência mostra que uma grande parte de todos os servidores públicos de NTP podem manipular e anunciar o leap seconds de forma incorreta.
+
+ Por favor, tente garantir que nada horrível acontecerá por causa do leap seconds.
+
+
+
+ Testando
+
+ É possível testar se um leap seconds será utilizado. Devido a natureza do NTP, o teste deve funcionar até 24 horas antes do lead seconds. Algumas da principais fontes de referência de tempo somente anunciam o leap seconds uma hora antes do evento. Consulte o daemon do NTP:
+
+ %ntpq -c 'rv 0 leap'
+
+ Uma saída que inclua leap_add_sec indica o suporte adequado ao leap second. Antes de 24 horas até a ocorrência do leap second, ou depois dele já ter ocorrido, a saída do comando irá mostrar leap_none.
+
+
+
+ Conclusão
+
+ Na prática, o leap seconds não é um problema do FreeBSD. Esperamos que esta visão geral, ajude-o a esclarecer oque esperar e como tornar o evento de leap seconds o menos traumático possível.
+
+
Index: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/leap-seconds/pt_BR.po
===================================================================
--- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/leap-seconds/pt_BR.po
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/leap-seconds/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,269 @@
+# $FreeBSD$
+# Danilo G. Baio , 2018. #zanata
+# Edson Brandi , 2018. #zanata
+# Nilton José Rizzo , 2018. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-06 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 01:57+0000\n"
+"Last-Translator: Nilton Jose Rizzo \n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Nilton José Rizzo, rizzo@rizzo.eng.br, 2018\n"
+"Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018\n"
+"Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: article.translate.xml:6
+msgid "FreeBSD Support for Leap Seconds"
+msgstr "Suporte do FreeBSD a Leap Seconds"
+
+#. (itstool) path: info/pubdate
+#: article.translate.xml:8
+msgid ""
+"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml 51243 "
+"2017-11-30 14:49:53Z ygy $"
+msgstr "$FreeBSD$"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:12
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:14
+msgid ""
+"A leap second is an one second adjustment made at "
+"specific times of year to UTC to synchronize atomic time scales with "
+"variations in the rotation of the Earth. This article describes how FreeBSD "
+"interacts with leap seconds."
+msgstr ""
+"Um leap second é o ajuste de um segundo feito em "
+"momentos específicos do ano para sincronizar a escala atômica de tempo do "
+"UTC com a variação da rotação da terra. Esse artigo descreve como o FreeBSD "
+"interage com o leap seconds."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:20
+msgid ""
+"As of this writing, the next leap second will occur at 2015-Jun-30 23:59:60 "
+"UTC. This leap second will occur during a business day for North and South "
+"America and the Asia/Pacific region."
+msgstr ""
+"No momento em que este artigo está sendo escrito, a próxima ocorrência do "
+"leap second irá acontecer em 30 de junho de 2015 as 23:59:60 UTC. Esse leap "
+"second ira ocorrer durante um dia útil para as Américas do Norte e do Sul e "
+"a região da Ásia/Pacifico."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:25
+msgid ""
+"Leap seconds are announced by IERS on Bulletin C."
+msgstr ""
+"Leap Seconds são anunciados pelo IERS no Bulletin "
+"C."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:29
+msgid ""
+"Standard leap second behavior is described in RFC 7164. Also see "
+"time2posix3"
+"manvolnum>."
+msgstr ""
+"O comportamento padrão do leap Seconds é descrito na RFC 7164. Veja "
+"também em time2posix"
+"refentrytitle>3."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:34
+msgid "Default Leap Second Handling on FreeBSD"
+msgstr "Manipulação padrão do leap seconds no FreeBSD"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:36
+msgid ""
+"The easiest way to handle leap seconds is with the POSIX "
+"time rules FreeBSD uses by default, combined with NTP. When ntpd"
+"refentrytitle>8 is running and the "
+"time is synchronized with upstream NTP servers that "
+"handle leap seconds correctly, the leap second will cause the system time to "
+"automatically repeat the last second of the day. No other adjustments are "
+"necessary."
+msgstr ""
+"A maneira mais fácil de manipular o leap seconds é com a regra de tempo "
+"POSIX que é utilizada por padrão pelo FreeBSD, combinada "
+"com o NTP. Quando o "
+"ntpd8"
+"citerefentry> está sendo executado e o tempo é sincronizado com os "
+"servidores NTP de upstream que gerenciam o leap seconds "
+"corretamente, o leap second causará a repetição do último segundo do dia de "
+"forma automática. Nenhum outro ajuste será necessário."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:45
+msgid ""
+"If the upstream NTP servers do not handle leap seconds "
+"correctly, ntpd8"
+"manvolnum> will step the time by one second after the errant "
+"upstream server has noticed and stepped itself."
+msgstr ""
+"Se os servidores de NTP upstream não gerenciarem o leap "
+"seconds corretamente, o ntpd"
+"refentrytitle>8 irá avançar em um "
+"segundo após o servidor se corrigir."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:50
+msgid ""
+"If NTP is not being used, manual adjustment of the system "
+"clock will be required after the leap second has passed."
+msgstr ""
+"Se o NTP não está sendo utilizado, será necessário um "
+"ajuste manual do relógio do sistema apois o leap seconds ter passado."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:56
+msgid "Cautions"
+msgstr "Cuidados"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:58
+msgid ""
+"Leap seconds are inserted at the same instant all over the world: "
+"UTC midnight. In Japan that is mid-morning, in the "
+"Pacific mid-day, in the Americas late afternoon, and in Europe at night."
+msgstr ""
+"Os Leap seconds são inseridos no mesmo instante em todo o mundo a meia noite "
+"UTC. No Japão será no meio da manhã e no Pacífico ao meio "
+"dia, nas Américas a tarde e na Europa à noite."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:63
+msgid ""
+"We believe and expect that FreeBSD, if provided correct and stable "
+"NTP service, will work as designed during this leap "
+"second, as it did during the previous ones."
+msgstr ""
+"Nos acreditamos e esperamos que o FreeBSD, se provido de um serviço de "
+"NTP estável, irá funcionar como foi especificado durante "
+"o leap second, como aconteceu nos anteriores."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:68
+msgid ""
+"However, we caution that practically no applications have ever asked the "
+"kernel about leap seconds. Our experience is that, as designed, leap seconds "
+"are essentially a replay of the second before the leap second, and this is a "
+"surprise to most application programmers."
+msgstr ""
+"Enrtetanto, nós alertamos que praticamente nenhum aplicativo nunca "
+"questionou o kernel sobre leap seconds. Nossa experiência é que, como "
+"projetado, leap seconds são, essencialmente, a repetição do último segundo "
+"antes do leap second, e isso é uma surpresa para a maioria dos programadores."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:74
+msgid ""
+"Other operating systems and other computers may or may not handle the leap-"
+"second the same way as FreeBSD, and systems without correct and stable "
+"NTP service will not know anything about leap seconds at "
+"all."
+msgstr ""
+"Outros sistemas operacionais e computadores podem ou não manipular o leap "
+"seconds da mesma maneira que o FreeBSD e sistemas sem um serviço correto e "
+"estável de NTP não terão conhecimento algum sobre a "
+"ocorrência de leap seconds."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:79
+msgid ""
+"It is not unheard of for computers to crash because of leap seconds, and "
+"experience has shown that a large fraction of all public NTP"
+"acronym> servers might handle and announce the leap second incorrectly."
+msgstr ""
+"Não é inétido que os computadores travem por causa do leap seconds, e a "
+"experiência mostra que uma grande parte de todos os servidores públicos de "
+"NTP podem manipular e anunciar o leap seconds de forma "
+"incorreta."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:84
+msgid ""
+"Please try to make sure nothing horrible happens because of the leap second."
+msgstr ""
+"Por favor, tente garantir que nada horrível acontecerá por causa do leap "
+"seconds."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:89
+msgid "Testing"
+msgstr "Testando"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:91
+msgid ""
+"It is possible to test whether a leap second will be used. Due to the nature "
+"of NTP, the test might work up to 24 hours before the "
+"leap second. Some major reference clock sources only announce leap seconds "
+"one hour ahead of the event. Query the NTP daemon:"
+msgstr ""
+"É possível testar se um leap seconds será utilizado. Devido a natureza do "
+"NTP, o teste deve funcionar até 24 horas antes do lead "
+"seconds. Algumas da principais fontes de referência de tempo somente "
+"anunciam o leap seconds uma hora antes do evento. Consulte o daemon do "
+"NTP:"
+
+#. (itstool) path: sect1/screen
+#: article.translate.xml:97
+#, no-wrap
+msgid "%ntpq -c 'rv 0 leap'"
+msgstr "%ntpq -c 'rv 0 leap'"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:99
+msgid ""
+"Output that includes leap_add_sec indicates proper "
+"support of the leap second. Before the 24 hours leading up to the leap "
+"second, or after the leap second has passed, leap_none "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"Uma saída que inclua leap_add_sec indica o suporte "
+"adequado ao leap second. Antes de 24 horas até a ocorrência do leap second, "
+"ou depois dele já ter ocorrido, a saída do comando irá mostrar "
+"leap_none."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:106
+msgid "Conclusion"
+msgstr "Conclusão"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:108
+msgid ""
+"In practice, leap seconds are usually not a problem on FreeBSD. We hope that "
+"this overview helps clarify what to expect and how to make the leap second "
+"event proceed more smoothly."
+msgstr ""
+"Na prática, o leap seconds não é um problema do FreeBSD. Esperamos que esta "
+"visão geral, ajude-o a esclarecer oque esperar e como tornar o evento de "
+"leap seconds o menos traumático possível."