Index: pt_BR.ISO8859-1/articles/building-products/Makefile =================================================================== --- pt_BR.ISO8859-1/articles/building-products/Makefile +++ pt_BR.ISO8859-1/articles/building-products/Makefile @@ -3,14 +3,13 @@ # # $FreeBSD$ # -# Original revision: r38826 +# Original revision: r39631 # # Article: Building products using FreeBSD DOC?= article -FORMATS?= html html-split -WITH_ARTICLE_TOC?= YES +FORMATS?= html INSTALL_COMPRESSED?= gz INSTALL_ONLY_COMPRESSED?= Index: pt_BR.ISO8859-1/articles/building-products/pt_BR.po =================================================================== --- /dev/null +++ pt_BR.ISO8859-1/articles/building-products/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1966 @@ +# $FreeBSD$ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-13 23:08-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-12 22:51-0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/title +#: article.translate.xml:4 +msgid "Building Products with FreeBSD" +msgstr "Construindo Produtos com o FreeBSD" + +#. (itstool) path: affiliation/address +#: article.translate.xml:9 +#, no-wrap +msgid "jkoshy@FreeBSD.org" +msgstr "jkoshy@FreeBSD.org" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: article.translate.xml:7 +msgid "" +"JosephKoshy The FreeBSD Project <_:address-1/" +"> " +msgstr "" +"JosephKoshy The FreeBSD Project <_:address-1/" +"> " + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: article.translate.xml:14 +msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." +msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: article.translate.xml:16 +msgid "" +"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " +"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " +"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the " +"designations have been followed by the or the ® symbol." +msgstr "" +"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " +"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " +"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the " +"designations have been followed by the or the @ symbol." + +#. (itstool) path: info/pubdate +#. (itstool) path: info/releaseinfo +#: article.translate.xml:24 article.translate.xml:26 +msgid "" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/building-products/article.xml 51348 " +"2017-12-30 22:56:56Z eadler $" +msgstr "" + +#. (itstool) path: abstract/title +#: article.translate.xml:29 +msgid "Abstract" +msgstr "Sumário" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: article.translate.xml:31 +msgid "" +"The FreeBSD project is a worldwide, volunteer based, and collaborative " +"project, which develops a portable and high-quality operating system. The " +"FreeBSD project distributes the source code for its product under a liberal " +"license, with the intention of encouraging the use of its code. " +"Collaborating with the FreeBSD project can help organizations reduce their " +"time to market, reduce engineering costs and improve their product quality." +msgstr "" +"O projeto FreeBSD é um projeto voluntário e colaborativo de âmbito mundial, " +"o qual desenvolve um sistema operacional de alta qualidade, capaz de ser " +"utilizado em diferentes arquiteturas computacionais. O projeto FreeBSD " +"distribui o código fonte do seu produto sob uma licença liberal, com a " +"intenção de incentivar o uso de seu código. Colaborar com o projeto FreeBSD " +"pode ajudar sua empresa a reduzir o tempo necessário para colocar um produto " +"no mercado, a reduzir seus custos de engenharia e a melhorar qualidade de " +"seus produtos." + +#. (itstool) path: abstract/para +#: article.translate.xml:40 +msgid "" +"This article examines the issues in using FreeBSD code in appliances and " +"software products. It highlights the characteristics of FreeBSD that make it " +"an excellent substrate for product development. The article concludes by " +"suggesting a few best practices for organizations " +"collaborating with the FreeBSD project." +msgstr "" +"Este artigo analisa as questões envolvidas no uso do código do FreeBSD em " +"appliances e softwares. Ele também destaca as características do FreeBSD, " +"que o tornam uma excelente base para o desenvolvimento de produtos. O artigo " +"conclui sugerindo um conjunto das melhores práticas de " +"organizações que colaboram com o projeto FreeBSD." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:50 +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:52 +msgid "" +"FreeBSD today is well-known as a high-performance server operating system. " +"It is deployed on millions of web servers and internet-facing hosts " +"worldwide. FreeBSD code also forms an integral part of many products, " +"ranging from appliances such as network routers, firewalls, and storage " +"devices, to personal computers. Portions of FreeBSD have also been used in " +"commercial shrink-wrapped software (see )." +msgstr "" +"Atualmente o FreeBSD é bem conhecido como um sistema operacional de alto " +"desempenho para servidores. Ele está instalado em milhões de servidores web " +"e em outros hosts conectados diretamente a internet em todo o mundo. O " +"código do FreeBSD também é parte integrante de muitos produtos, que vão " +"desde aparelhos como roteadores de rede, firewalls e dispositivos de " +"armazenamento, até computadores pessoais. Partes do FreeBSD também têm sido " +"utilizadas em softwares comerciais (consulte )." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:61 +msgid "" +"In this article we look at the FreeBSD project as a software engineering resource—as a collection " +"of building blocks and processes which you can use to build products." +msgstr "" +"Neste artigo, olhamos para o projeto " +"FreeBSD como um recurso de engenharia de software, como um conjunto " +"de blocos de construção e de processos, os quais você pode utilizar para " +"construir produtos." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:65 +msgid "" +"While FreeBSD's source is distributed freely to the public, to fully enjoy " +"the benefits of the project's work, organizations need to " +"collaborate with the project. In subsequent sections of " +"this article we discuss effective means of collaboration with the project " +"and the pitfalls that need to be avoided while doing so." +msgstr "" +"Embora o código fonte do FreeBSD seja distribuído gratuitamente ao público, " +"para desfrutar plenamente dos benefícios do trabalho do projeto, as " +"organizações precisam colaborar com o mesmo. Nas seções " +"subsequentes do presente artigo discutiremos formas eficazes de colaborar " +"com o projeto, bem como os perigos que precisam ser evitados ao fazê-lo." + +#. (itstool) path: formalpara/title +#: article.translate.xml:73 +msgid "Caveat Reader" +msgstr "Advertência ao Leitor" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: article.translate.xml:74 +msgid "" +"The author believes that the characteristics of the FreeBSD Project listed " +"in this article were substantially true at the time the article was " +"conceived and written (2005). However, the reader should keep in mind that " +"the practices and processes used by open-source communities can change over " +"time, and that the information in this article should therefore be taken as " +"indicative rather than normative." +msgstr "" +"O autor considera que as características do projeto FreeBSD mencionadas " +"neste artigo eram substancialmente verdadeiras no momento em que o artigo " +"foi concebido e escrito (2005). No entanto, o leitor deve ter em mente que " +"as práticas e processos utilizados por comunidades de código aberto podem " +"mudar ao longo do tempo, e que portanto as informações deste artigo devem " +"ser consideradas apenas como indicativas e não como verdades absolutas." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:84 +msgid "Target Audience" +msgstr "Público Alvo" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:85 +msgid "" +"This document would be of interest to the following broad groups of people:" +msgstr "Este documento tem como público alvo os seguintes grupos de pessoas:" + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:89 +msgid "" +"Decision makers in product companies looking at ways to improve their " +"product quality, reduce their time to market and lower engineering costs in " +"the long term." +msgstr "" +"Tomadores de decisão em empresas que estejam em busca de meios para melhorar " +"a qualidade de seus produtos, de reduzir o tempo necessário para lançá-los " +"no mercado e de reduzir seus custos de engenharia no longo prazo." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:95 +msgid "" +"Technology consultants looking for best-practices in leveraging open-" +"source." +msgstr "" +"Consultores de tecnologia procurando as melhores práticas para alavancar " +"projetos de código aberto." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:99 +msgid "" +"Industry observers interested in understanding the dynamics of open-source " +"projects." +msgstr "" +"Observadores da indústria interessados em compreender a dinâmica dos " +"projetos de código aberto." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:103 +msgid "" +"Software developers seeking to use FreeBSD and looking for ways to " +"contribute back." +msgstr "" +"Desenvolvedores de software que utilizam o FreeBSD e que buscam formas de " +"contribuir com o projeto." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:110 +msgid "Article Goals" +msgstr "Objetivos do artigo" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:111 +msgid "After reading this article you should have:" +msgstr "Após a leitura deste artigo, você deve ter:" + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:114 +msgid "" +"An understanding of the goals of the FreeBSD Project and its organizational " +"structure." +msgstr "" +"Uma melhor compreensão dos objetivos do Projeto FreeBSD e de sua estrutura " +"organizacional." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:118 +msgid "" +"An understanding of its development model and release engineering processes." +msgstr "Uma visão geral das tecnologias disponíveis no projeto." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:122 +msgid "" +"An understanding of how conventional corporate software development " +"processes differ from that used in the FreeBSD project." +msgstr "" +"Uma melhor compreensão do modelo de desenvolvimento adotado pelo Projeto " +"FreeBSD e dos processos de engenharia envolvidos no lançamento de uma nova " +"versão do sistema." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:127 +msgid "" +"Awareness of the communication channels used by the project and the level of " +"transparency you can expect." +msgstr "" +"Consciência dos canais de comunicação utilizados pelo projeto e do nível de " +"transparência que você pode esperar." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:132 +msgid "" +"Awareness of optimal ways of working with the project—how best to reduce " +"engineering costs, improve time to market, manage security vulnerabilities, " +"and preserve future compatibility with your product as the FreeBSD project " +"evolves." +msgstr "" +"Consciência das melhores formas de se trabalhar com o projeto — a melhor " +"forma de reduzir os custos de engenharia, de reduzir o tempo necessário para " +"levar seu produto ao mercado, de gerir vulnerabilidades de segurança, e de " +"preservar a compatibilidade futura com o seu produto a medida que o Projeto " +"FreeBSD evolui." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:142 +msgid "Article Structure" +msgstr "Estrutura do Artigo" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:143 +msgid "The rest of the article is structured as follows:" +msgstr "O restante deste artigo está estruturado da seguinte forma:" + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:146 +msgid "" +" introduces the FreeBSD project, explores " +"its organizational structure, key technologies and release engineering " +"processes." +msgstr "" +"A apresenta o projeto FreeBSD, explora sua " +"estrutura organizacional, as principais tecnologias e processos de " +"engenharia envolvidos no lançamento de uma nova versão do sistema." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:152 +msgid "" +" describes ways to collaborate with " +"the FreeBSD project. It examines common pitfalls encountered by corporates " +"working with voluntary projects like FreeBSD." +msgstr "" +"A descreve formas de colaborar com " +"o Projeto FreeBSD. Esta seção também aborda as armadilhas que são geralmente " +"encontradas por empresas que trabalham com projetos voluntários como o " +"FreeBSD." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:158 +msgid " concludes." +msgstr "A conclui o artigo." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:165 +msgid "FreeBSD as a set of building blocks" +msgstr "O FreeBSD como um conjunto de blocos de construção" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:167 +msgid "FreeBSD makes an excellent foundation on which to build products:" +msgstr "" +"O FreeBSD fornece uma excelente base sobre a qual podemos construir produtos:" + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:172 +msgid "" +"FreeBSD source code is distributed under a liberal BSD license facilitating " +"its adoption in commercial products Mon2005 with " +"minimum hassle." +msgstr "" +"O código fonte do FreeBSD é distribuído sob uma licença BSD liberal, o que " +"facilita sua adoção em produtos comerciais Mon2005 com " +"um mínimo de preocupações." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:177 +msgid "" +"The FreeBSD project has excellent engineering practices that can be " +"leveraged." +msgstr "" +"O Projeto FreeBSD possui excelentes práticas de engenharia as quais podem " +"ser aproveitadas." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:181 +msgid "" +"The project offers exceptional transparency into its workings, allowing " +"organizations using its code to plan effectively for the future." +msgstr "" +"O projeto oferece uma transparência excepcional em seu funcionamento, " +"permitindo que as empresas que utilizam o seu código se planejem de forma " +"eficaz para o futuro." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:186 +msgid "" +"The culture of the FreeBSD project, carried over from the Computer Science " +"Research Group at The University of California, Berkeley " +"McKu1999-1, fosters high-quality work. Some features in " +"FreeBSD define the state of the art." +msgstr "" +"A cultura do projeto FreeBSD, herdada do Grupo de Pesquisa de Ciências da " +"Computação da Universidade da Califórnia em Berkeley McKu1999-1, fomenta trabalhos de alta qualidade. Algumas funcionalidades do " +"FreeBSD definem o estado da arte." + +#. (itstool) path: sect1/simpara +#: article.translate.xml:194 +msgid "" +"GoldGab2005 examines the business reasons for using " +"open-source in greater detail. For organizations, the benefits of using " +"FreeBSD components in their products include a shorter time to market, lower " +"development costs and lower development risks." +msgstr "" +"O GoldGab2005 analisa em maior profundidade os motivos " +"comerciais para se utilizar código fonte aberto. Para as organizações, os " +"benefícios do uso de componentes do FreeBSD em seus produtos incluem a " +"redução do tempo necessário para lançar novos produtos no mercado, menores " +"custos e menores riscos de desenvolvimento." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:201 +msgid "Building with FreeBSD" +msgstr "Construindo com o FreeBSD" + +#. (itstool) path: sect2/simpara +#: article.translate.xml:203 +msgid "Here are a few ways organizations have used FreeBSD:" +msgstr "" +"Aqui estão alguns exemplos de como as empresas estão utilizando o FreeBSD:" + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:208 +msgid "As an upstream source for tested code for libraries and utilities." +msgstr "" +"Como um provedor (upstream source) de códigos testados para bibliotecas e " +"utilitários." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:210 +msgid "" +"By being downstream of the project, organizations leverage " +"the new features, bug fixes and testing that the upstream code receives." +msgstr "" +"Sendo o downstream do projeto, as organizações se aproveitam " +"das novas funcionalidades, das correções de bugs e dos testes que o código " +"fonte do projeto FreeBSD recebe." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:215 +msgid "" +"As an embedded OS (for example, for an OEM router and firewall device). In " +"this model, organizations use a customized FreeBSD kernel and application " +"program set along with a proprietary management layer for their device. OEMs " +"benefit from new hardware support being added by the FreeBSD project " +"upstream, and from the testing that the base system receives." +msgstr "" +"Como sistema operacional integrado (por exemplo, em um roteador OEM e ou em " +"um dispositivo de firewall). Neste modelo, as empresas utilizam uma versão " +"customizada do kernel e do conjunto de aplicativos do FreeBSD, juntamente " +"com uma camada proprietária de gestão para os seus dispositivos. Os " +"fabricantes de equipamentos originais (OEMs) se beneficiam da adição por " +"parte do FreeBSD de suporte a novos componentes de hardware, bem como se " +"beneficia dos testes que o sistema base recebe." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:222 +msgid "" +"FreeBSD ships with a self-hosting development environment that allows easy " +"creation of such configurations." +msgstr "" +"O FreeBSD é distribuído com um ambiente de desenvolvimento auto-hospedado o " +"qual permite a fácil criação de tais configurações." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:227 +msgid "" +"As a Unix compatible environment for the management functions of high-end " +"storage and networking devices, running on a separate processor " +"blade." +msgstr "" +"Como um ambiente Unix compatível para as funções de gerenciamento em " +"dispositivos de armazenamento high-end e em dispositivos de rede, executando " +"em uma lâmina separada blade." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:230 +msgid "" +"FreeBSD provides the tools for creating dedicated OS and application program " +"images. Its implementation of a BSD unix API is mature and tested. FreeBSD " +"can also provide a stable cross-development environment for the other " +"components of the high-end device." +msgstr "" +"O FreeBSD fornece ferramentas para a criação de imagens do sistema " +"operacional dedicadas a executar uma função específica. Sua implementação da " +"API unix BSD é madura e testada. O FreeBSD também pode proporcionar um " +"ambiente de desenvolvimento cruzado estável para os outros componentes de " +"dispositivos topo de linha." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:237 +msgid "" +"As a vehicle to get widespread testing and support from a worldwide team of " +"developers for non-critical intellectual property." +msgstr "" +"Como um veículo para obter suporte e testes amplos de uma equipe mundial de " +"desenvolvedores para a sua propriedade intelectual não-" +"crítica." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:240 +msgid "" +"In this model, organizations contribute useful infrastructural frameworks to " +"the FreeBSD project (for example, see netgraph3). The widespread " +"exposure that the code gets helps to quickly identify performance issues and " +"bugs. The involvement of top-notch developers also leads to useful " +"extensions to the infrastructure that the contributing organization also " +"benefits from." +msgstr "" +"Neste modelo, as organizações contribuem com frameworks de infra-estrutura " +"úteis ao projeto FreeBSD (por exemplo, veja o " +"netgraph3). A ampla exposição que o código obtém ajuda na " +"rápida identificação de bugs e de problemas de desempenho. O envolvimento de " +"desenvolvedores de alta qualidade também resulta no desenvolvimento de " +"extensões úteis para a infra-estrutura do sistema, e das quais a empresa que " +"está contribuindo com o projeto também se beneficia." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:251 +msgid "" +"As a development environment supporting cross-development for embedded OSes " +"like RTEMS and eCOS." +msgstr "" +"Como um ambiente de desenvolvimento apoiando desenvolvimento cruzado para " +"sistemas operacionais embarcados como RTEMS e o eCOS." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:253 +msgid "" +"There are many full-fledged development environments in the 24,000-strong " +"collection of applications ported and packaged with FreeBSD." +msgstr "" +"Existem muitos ambientes de desenvolvimento completos na forte coleção de " +"mais de 24,000 aplicativos portados e empacotados para o FreeBSD." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:259 +msgid "" +"As a way to support a Unix-like API in an otherwise proprietary OS, " +"increasing its palatability for application developers." +msgstr "" +"Como forma de suportar uma API estilo Unix em um sistema operacional que de " +"outro modo seria proprietário, aumentando a sua palatabilidade para os " +"desenvolvedores de aplicativos." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:262 +msgid "" +"Here parts of FreeBSD's kernel and application programs are ported to run alongside other tasks in the proprietary OS. The availability " +"of a stable and well tested Unix API implementation " +"can reduce the effort needed to port popular applications to the proprietary " +"OS. As FreeBSD ships with high-quality documentation for its internals and " +"has effective vulnerability management and release engineering processes, " +"the costs of keeping upto-date are kept low." +msgstr "" +"Aqui as partes do kernel do FreeBSD e as aplicações são portadas para serem executadas juntamente com outras tarefas no sistema " +"operacional proprietário. A disponibilidade de uma implementação estável e " +"bem testada da API Unix pode reduzir o esforço " +"necessário para portar aplicações populares para um sistema operacional " +"proprietário. Como o FreeBSD é distribuído acompanhado de uma documentação " +"de alta qualidade sobre a sua estrutura interna, e possui processos eficazes " +"de engenharia para gerenciamento de vulnerabilidades e para lançamento de " +"novas versões, os custos para mantê-lo atualizado são baixos." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:277 +msgid "Technologies" +msgstr "Tecnologias" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:279 +msgid "" +"There are a large number of technologies supported by the FreeBSD project. A " +"selection of these are listed below:" +msgstr "" +"Existe um grande número de tecnologias suportadas pelo projeto FreeBSD. " +"Abaixo você encontra uma lista com alguma delas:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:285 +msgid "" +"A complete system that can cross-host itself for many architectures:" +msgstr "" +"Um sistema completo que pode compilar a si mesmo para muitas arquiteturas:" + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:290 +msgid "" +"A modular symmetric multiprocessing capable kernel, with loadable kernel " +"modules and a flexible and easy to use configuration system." +msgstr "" +"Um kernel modular capaz de multiprocessamento simétrico, com módulos de " +"kernel carregáveis e um sistema de configuração flexível e fácil de usar." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:295 +msgid "" +"Support for emulation of Linux and SVR4 binaries at " +"near machine speeds. Support for binary Windows " +"(NDIS) network drivers." +msgstr "" +"Suporta a emulação de binários do Linux e do SVR4 " +"com velocidades próximas as que você obtém executando os aplicativos de " +"forma nativa. Suporte para os binários dos drivers de rede do " +"Windows (NDIS)." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:302 +msgid "" +"Libraries for many programming tasks: archivers, FTP and HTTP support, " +"thread support, in addition to a full POSIX like " +"programming environment." +msgstr "" +"Bibliotecas para muitas tarefas de programação: arquivos, suporte a FTP e " +"HTTP, suporte a threads, além de um ambiente completo de programação " +"POSIX." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:308 +msgid "" +"Security features: Mandatory Access Control " +"(mac9), jails (jail2), ACLs, and in-kernel cryptographic device support." +msgstr "" +"Funcionalidades avançadas de segurança: Controle de Acesso Obrigatório " +"(mac9), jails (jail2), ACLs, e suporte no kernel a dispositivos de criptografia." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:314 +msgid "" +"Networking features: firewall-ing, QoS management, high-performance TCP/IP " +"networking with support for many extensions." +msgstr "" +"Funcionalidades avançadas de rede: firewalls, gerenciamento de QoS, rede TCP/" +"IP de alta performance com suporte a muitos recursos avançados." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:317 +msgid "" +"FreeBSD's in-kernel Netgraph (netgraph4) framework allows " +"kernel networking modules to be connected together in flexible ways." +msgstr "" +"O framework Netgraph (netgraph4) presente no kernel do " +"FreeBSD, permite que os módulos de rede possam ser conectados entre si de " +"formas flexíveis." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:322 +msgid "" +"Support for storage technologies: Fibre Channel, SCSI, " +"software and hardware RAID, ATA and SATA." +msgstr "" +"Suporte para tecnologias avançadas de armazenamento Fibre Channel, " +"SCSI, RAID por software e hardware, ATA e SATA." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:326 +msgid "" +"FreeBSD supports a number of filesystems, and its native UFS2 filesystem " +"supports soft updates, snapshots and very large filesystem sizes (16TB per " +"filesystem) McKu1999." +msgstr "" +"O FreeBSD suporta um grande numero de sistemas de arquivos, e o seu sistema " +"de arquivos nativo UFS2 suporta soft updates, snapshots e sistemas de " +"arquivos de tamanho muito grandes (até 16 TB por sistema de arquivos) " +"McKu1999." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:330 +msgid "" +"FreeBSD's in-kernel GEOM " +"(geom4) framework allows kernel storage modules to be composed in " +"flexible ways." +msgstr "" +"O framework GEOM GEOM (geom4) presente no kernel do " +"FreeBSD permite que módulos de armazenamento sejam compostos de forma " +"flexível." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:335 +msgid "" +"Over 24,000 ported applications, both commercial and open-source, managed " +"via the FreeBSD ports collection." +msgstr "" +"Mais de 24,000 aplicativos portados, tanto comerciais quanto de código " +"aberto, gerenciados através da coleção de ports do FreeBSD." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:343 +msgid "Organizational Structure" +msgstr "Estrutura Organizacional" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:344 +msgid "FreeBSD's organizational structure is non-hierarchical." +msgstr "A estrutura organizacional do FreeBSD não é hierárquica." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:347 +msgid "" +"There are essentially two kinds of contributors to FreeBSD, general users of " +"FreeBSD, and developers with write access (known as committers in the jargon) to the source base." +msgstr "" +"Existem basicamente dois tipos de colaboradores no projeto FreeBSD, os " +"usuários em geral e os desenvolvedores com acesso de escrita (conhecidos " +"como committers no jargão) ao repositório de código " +"fonte." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:352 +msgid "" +"There are many thousands of contributors in the first group; the vast " +"majority of contributions to FreeBSD come from individuals in this group. " +"Commit rights (write access) to the repository are granted to individuals " +"who contribute consistently to the project. Commit rights come with " +"additional responsibilities, and new committers are assigned mentors to help " +"them learn the ropes." +msgstr "" +"Existem muitos milhares de colaboradores no primeiro grupo, a grande maioria " +"das contribuições para o FreeBSD vêm de indivíduos desse grupo; A permissão " +"de commit (acesso de escrita) no repositório é concedida a pessoas que " +"contribuem de forma consistente para o projeto. O direito de commit vem " +"acompanhado de responsabilidades adicionais, e para facilitar o aprendizado " +"das mesmas, um mentor é atribuído a todos os novos committers." + +#. (itstool) path: figure/title +#: article.translate.xml:361 +msgid "FreeBSD Organization" +msgstr "Organização do FreeBSD" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: article.translate.xml:364 +msgctxt "_" +msgid "external ref='freebsd-organization' md5='__failed__'" +msgstr "external ref='freebsd-organization' md5='__failed__'" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:369 +msgid "" +"Conflict resolution is performed by a nine member Core Team " +"that is elected from the group of committers." +msgstr "" +"A resolução de conflitos é realizada por um Core Team de 9 " +"pessoas, o qual é eleito a partir do grupo de committers." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:373 +msgid "" +"FreeBSD does not have corporate committers. Individual " +"committers are required to take responsibility for the changes they " +"introduce to the code. The FreeBSD Committer's guide " +"ComGuide documents the rules and responsibilities for " +"committers." +msgstr "" +"O FreeBSD não tem committers corporativo. Os committers são " +"obrigados a assumir de forma individual a responsabilidade pelas mudanças " +"que introduzem no código. O FreeBSD Committer's guide " +"ComGuide documenta as regras e responsabilidades que se " +"aplicam aos committers." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:379 +msgid "" +"FreeBSD's project model is examined in detail in Nik2005." +msgstr "" +"O modelo do projeto FreeBSD é examinado em detalhes no Nik2005." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:384 +msgid "FreeBSD Release Engineering Processes" +msgstr "Processos de Engenharia para liberação de novas versões do FreeBSD" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:386 +msgid "" +"FreeBSD's release engineering processes play a major role in ensuring that " +"its released versions are of a high quality. At any point of time, FreeBSD's " +"volunteers support multiple code lines ():" +msgstr "" +"O processo de engenharia para a liberação de uma nova versão do FreeBSD " +"desempenha um papel importante para assegurar que as suas novas versões " +"sejam de alta qualidade. Em qualquer ponto do tempo, os voluntários do " +"FreeBSD suportam múltiplas versões do código sistema ():" + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:393 +msgid "" +"New features and disruptive code enters on the development branch, also " +"known as the -CURRENT branch." +msgstr "" +"As novas funcionalidades e os códigos disruptivos entram no ramo de " +"desenvolvimento, também conhecido como ramo -CURRENT." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:398 +msgid "" +"-STABLE branches are code lines that are branched " +"from HEAD at regular intervals. Only tested code is allowed onto a -STABLE " +"branch. New features are allowed once they have been tested and stabilized " +"in the -CURRENT branch." +msgstr "" +"O ramo -STABLE contém linhas de código que são " +"ramificadas a partir do HEAD em intervalos regulares. Apenas código " +"devidamente testado é permitido no ramo -STABLE. Novas funcionalidades são " +"permitidas após terem sido testadas e estabilizadas no ramo -CURRENT." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:405 +msgid "" +"-RELEASE branches are maintained by the FreeBSD " +"security team. Only bug fixes for critical issues are permitted onto -" +"RELEASE branches." +msgstr "" +"O ramo -RELEASE é mantido pela equipe de segurança do " +"FreeBSD. Somente correções de bugs críticos são permitidos no ramo -RELEASE." + +#. (itstool) path: figure/title +#: article.translate.xml:413 +msgid "FreeBSD Release Branches" +msgstr "Ramos de versões do FreeBSD" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: article.translate.xml:416 +msgctxt "_" +msgid "external ref='freebsd-branches' md5='__failed__'" +msgstr "external ref='freebsd-branches' md5='__failed__'" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:421 +msgid "" +"Code lines are kept alive for as long as there is user and developer " +"interest in them." +msgstr "" +"As linhas de código são mantidas vivas enquanto houver interesse dos " +"usuários e dos desenvolvedores nelas." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:424 +msgid "" +"Machine architectures are grouped into tiers; Tier " +"1 architectures are fully supported by the project's release " +"engineering and security teams, Tier 2 architectures " +"are supported on a best effort basis, and experimental architectures " +"comprise Tier 3. The list of supported architectures is part of the FreeBSD documentation " +"collection." +msgstr "" +"As arquiteturas de máquina estão agrupadas em tiers; As " +"arquiteturas Tier 1 são totalmente suportadas pelas " +"equipes de engenharia de lançamento e de segurança, as arquiteturas " +"Tier 2 são suportadas em regime de melhores esforços, " +"e as arquiteturas experimentais compreendem o Tier 3. " +"A lista das arquiteturas suportadas é " +"parte da coleção de documentos do FreeBSD." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:434 +msgid "" +"The release engineering team publishes a road map for future releases of FreeBSD " +"on the project's web site. The dates laid down in the road map are not " +"deadlines; FreeBSD is released when its code and documentation are ready." +msgstr "" +"A equipe de engenharia de lançamentos publica um road map para as versões futuras do " +"FreeBSD no web site do projeto. As datas indicadas no road map não são " +"prazos; As novas versões do FreeBSD são liberadas apenas quando o seu código " +"e documentação estão prontos." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:439 +msgid "" +"FreeBSD's release engineering processes are described in " +"RelEngDoc." +msgstr "" +"O processo de engenharia para a liberação de novas versões do FreeBSD é " +"descrito em detalhes no RelEngDoc." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:446 +msgid "Collaborating with FreeBSD" +msgstr "Colaborando com o FreeBSD" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:448 +msgid "" +"Open-source projects like FreeBSD offer finished code of a very high quality " +"Cov2005. Previous studies have examined the effect of " +"source code availability on software development Com2004." +msgstr "" +"Projetos open-source como o FreeBSD oferecem códigos finalizados de " +"altíssima qualidade Cov2005. Estudos anteriores " +"examinaram o efeito da disponibilidade do código fonte no desenvolvimento de " +"software Com2004." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:453 +msgid "" +"While access to quality source code can reduce the cost of initial " +"development, in the long-term the costs of managing change begin to " +"dominate. As computing environments change over the years and new security " +"vulnerabilities are discovered, your product too needs to change and adapt. " +"Using open-source code is best viewed not as a one-off activity, but as an " +"ongoing process. The best projects to collaborate with " +"are the ones that are live; i.e., with an active " +"community, clear goals and a transparent working style." +msgstr "" +"Embora o acesso a um código fonte de qualidade possa reduzir o custo inicial " +"de desenvolvimento, a longo prazo, os custos com o gerenciamento de mudanças " +"começam a dominar. A medida que os ambientes computacionais mudam ao longo " +"dos anos e novas vulnerabilidades de segurança são descobertas, o seu " +"produto também precisará mudar e se adaptar. O uso de código open-source não " +"deve ser encarado como uma atividade pontual, mas sim como um " +"processo contínuo. Os melhores projetos para se " +"colaborar são os que estão vivos, ou seja, aqueles com " +"uma comunidade ativa, que tenha objetivos claros e que possua um estilo de " +"trabalho transparente." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:466 +msgid "" +"FreeBSD has an active developer community around it. At the time of writing " +"there are many thousands of contributors from every populated continent in " +"the world and over 300 individuals with write access to the project's source " +"repositories." +msgstr "" +"O FreeBSD tem uma comunidade de desenvolvimento ativa em torno dele. No " +"momento em que este artigo foi escrito, existiam milhares de colaboradores " +"com representantes de praticamente todos os continentes povoados do mundo, e " +"mais de 300 indivíduos com acesso de escrita aos repositórios do projeto." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:473 +msgid "The goals of the FreeBSD project are Hub1994:" +msgstr "Os objetivos do projeto FreeBSD são Hub1994:" + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:477 +msgid "" +"To develop a high-quality operating system for popular computer hardware, " +"and," +msgstr "" +"Desenvolver um sistema operacional de alta qualidade para o hardware de " +"computadores populares, e," + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:481 +msgid "To make our work available to all under a liberal license." +msgstr "Tornar o nosso trabalho disponível para todos sob uma licença liberal." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:487 +msgid "" +"FreeBSD enjoys an open and transparent working culture. Nearly all " +"discussion in the project happens by email, on public mailing lists that are " +"also archived for posterity. The project's policies are documented and " +"maintained under revision control. Participation in the project is open to " +"all." +msgstr "" +"O FreeBSD desfruta de uma cultura aberta e transparente de trabalho. Quase " +"todas as discussões no projeto ocorrem por e-mail, em listas publicas de discussão que também são arquivadas para a posteridade. As políticas do projeto " +"são documentadas e mantidas sob controle de revisão. A participação no " +"projeto é aberta a todos." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:498 +msgid "Understanding FreeBSD culture" +msgstr "Compreendendo a cultura do FreeBSD" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:500 +msgid "" +"To be able to work effectively with the FreeBSD project, you need to " +"understand the project's culture." +msgstr "" +"Para ser capaz de trabalhar de forma eficaz com o projeto FreeBSD, você " +"precisa entender a cultura do projeto." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:503 +msgid "" +"Volunteer driven projects operate under different rules than for-profit " +"corporates. A common mistake that companies make when venturing into the " +"open-source world is that of underplaying these differences." +msgstr "" +"As regras que regem a operação de um projeto voluntário são diferentes das " +"que regem a operação de uma empresa com fins lucrativos. Um erro comum que " +"as empresas cometem ao se aventurar no mundo open-source é o de desvalorizar " +"essas diferenças." + +#. (itstool) path: formalpara/title +#: article.translate.xml:511 +msgid "Motivation" +msgstr "Motivação" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: article.translate.xml:513 +msgid "" +"Most contributions to FreeBSD are done voluntarily without monetary rewards " +"entering the picture. The factors that motivate individuals are complex, " +"ranging from altruism, to an interest in solving the kinds of problems that " +"FreeBSD attempts to solve. In this environment, elegance is never " +"optional Nor1993." +msgstr "" +"A maioria das contribuições feitas para o FreeBSD são feitas " +"voluntariamente, sem que nenhuma recompensa financeira esteja envolvida. Os " +"fatores que motivam as pessoas são complexos, e vão desde o puro altruísmo " +"até o interesse comum em resolver algum tipo de problema que o FreeBSD " +"esteja tentando resolver. Neste tipo de ambiente, a elegância jamais " +"é opcional Nor1993." + +#. (itstool) path: formalpara/title +#: article.translate.xml:523 +msgid "The Long Term View" +msgstr "A visão de longo prazo" + +#. (itstool) path: footnote/simpara +#: article.translate.xml:527 +msgid "" +"FreeBSD's source " +"repository contains a history of the project since its inception, and " +"there are CDROMs " +"available that contain earlier code from the CSRG." +msgstr "" +"O repositório de códigos do FreeBSD contem a história do projeto deste sua concepção, e existem " +"CDROMs disponíveis " +"que contém código fonte anterior ao CSRG." + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: article.translate.xml:524 +msgid "" +"FreeBSD traces its roots back nearly twenty years to the work of the " +"Computer Science Research Group at the University of California Berkeley.<_:" +"footnote-1/> A number of the original CSRG developers remain associated with " +"the project." +msgstr "" +"O FreeBSD tem raízes de quase 20 anos para com o trabalho do Grupo de " +"Pesquisa de Ciências da Computação da Universidade da Califórnia, Berkeley." +"<_:footnote-1/> Alguns dos desenvolvedores originais do CSRG permanecem " +"associados com o projeto." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:536 +msgid "" +"The project values long-term perspectives Nor2001. A " +"frequent acronym encountered in the project is DTRT, " +"which stands for Do The Right Thing." +msgstr "" +"O projeto valoriza perspectivas de longo prazo Nor2001. " +"Uma sigla encontrada com frequência no projeto DTRT, a " +"qual significa Faça a Coisa Certa (Do The Right " +"Thing)." + +#. (itstool) path: formalpara/title +#: article.translate.xml:542 +msgid "Development Processes" +msgstr "Processo de Desenvolvimento" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: article.translate.xml:543 +msgid "" +"Computer programs are tools for communication: at one level programmers " +"communicate their intentions using a precise notation to a tool (a compiler) " +"that translates their instructions to executable code. At another level, the " +"same notation is used for communication of intent between two programmers." +msgstr "" +"Programas de computador são ferramentas de comunicacão: em um nível os " +"programadores comunicam as suas intenções usando uma notação precisa para " +"uma ferramenta (um compilador) que traduz as suas instruções para um código " +"executável. Em outro nível, a mesma notação é usada para a comunicação das " +"intenções entre dois programadores." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:551 +msgid "" +"Formal specifications and design documents are seldom used in the project. " +"Clear and well-written code and well-written change logs () are used in their place. FreeBSD development happens " +"by rough consensus and running code Carp1996." +msgstr "" +"Especificações formais e documentos de design raramente são utilizados no " +"projeto. Código claro e bem escrito, acompanhado de logs bem escritos para " +"as alterações das () são usados em seu " +"lugar. O desenvolvimento do FreeBSD acontece por consenso áspero e " +"por código sendo executado Carp1996." + +#. (itstool) path: figure/title +#: article.translate.xml:559 +msgid "A sample change log entry" +msgstr "Um exemplo de entrada no log de alteração" + +#. (itstool) path: figure/programlisting +#: article.translate.xml:560 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"r151864 | bde | 2005-10-29 09:34:50 -0700 (Sat, 29 Oct 2005) | 13 lines\n" +"Changed paths:\n" +" M /head/lib/msun/src/e_rem_pio2f.c\n" +"\n" +"Use double precision to simplify and optimize arg reduction for small\n" +"and medium size args too: instead of conditionally subtracting a float\n" +"17+24, 17+17+24 or 17+17+17+24 bit approximation to pi/2, always\n" +"subtract a double 33+53 bit one. The float version is now closer to\n" +"the double version than to old versions of itself -- it uses the same\n" +"33+53 bit approximation as the simplest cases in the double version,\n" +"and where the float version had to switch to the slow general case at\n" +"|x| == 2^7*pi/2, it now switches at |x| == 2^19*pi/2 the same as the\n" +"double version.\n" +"\n" +"This speeds up arg reduction by a factor of 2 for |x| between 3*pi/4 and\n" +"2^7*pi/4, and by a factor of 7 for |x| between 2^7*pi/4 and 2^19*pi/4.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"r151864 | bde | 2005-10-29 09:34:50 -0700 (Sat, 29 Oct 2005) | 13 lines\n" +"Changed paths:\n" +" M /head/lib/msun/src/e_rem_pio2f.c\n" +"\n" +"Use double precision to simplify and optimize arg reduction for small\n" +"and medium size args too: instead of conditionally subtracting a float\n" +"17+24, 17+17+24 or 17+17+17+24 bit approximation to pi/2, always\n" +"subtract a double 33+53 bit one. The float version is now closer to\n" +"the double version than to old versions of itself -- it uses the same\n" +"33+53 bit approximation as the simplest cases in the double version,\n" +"and where the float version had to switch to the slow general case at\n" +"|x| == 2^7*pi/2, it now switches at |x| == 2^19*pi/2 the same as the\n" +"double version.\n" +"\n" +"This speeds up arg reduction by a factor of 2 for |x| between 3*pi/4 and\n" +"2^7*pi/4, and by a factor of 7 for |x| between 2^7*pi/4 and 2^19*pi/4.\n" +" " + +#. (itstool) path: sect2/simpara +#: article.translate.xml:580 +msgid "" +"Communication between programmers is enhanced by the use of a common coding " +"standard style9." +msgstr "" +"A comunicação entre os programadores é reforçada pelo uso de um " +"style9 padrão de codificação, comum entre eles." + +#. (itstool) path: formalpara/title +#: article.translate.xml:584 +msgid "Communication Channels" +msgstr "Canais de Comunicação" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: article.translate.xml:585 +msgid "" +"FreeBSD's contributors are spread across the world. Email (and to a lesser " +"extent, IRC) is the preferred means of communication in the project." +msgstr "" +"Os colaboradores do FreeBSD estão espalhados por todo o mundo. O email (e em " +"menor extensão, o IRC) é o meio de comunicação preferido no projeto." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:592 +msgid "Best Practices for collaborating with the FreeBSD project" +msgstr "Melhores práticas para colaborar com o projeto FreeBSD" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:595 +msgid "" +"We now look at a few best practices for making the best use of FreeBSD in " +"product development." +msgstr "" +"Agora iremos examinar algumas das melhores práticas para se fazer um melhor " +"uso do FreeBSD no desenvolvimento de produtos." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: article.translate.xml:600 +msgid "Plan for the long term" +msgstr "Se planeje para o longo prazo" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:602 +msgid "" +"Setup processes that help in tracking the development of FreeBSD. For " +"example:" +msgstr "" +"Implante processos que o ajudem a monitorar o desenvolvimento do FreeBSD. " +"Por exemplo:" + +#. (itstool) path: formalpara/title +#: article.translate.xml:605 +msgid "Track FreeBSD source code" +msgstr "Acompanhe o código fonte do FreeBSD" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: article.translate.xml:606 +msgid "" +"The project makes it easy to mirror its SVN repository using svnsync. Having the complete history of the source is useful " +"when debugging complex problems and offers valuable insight into the " +"intentions of the original developers. Use a capable source control system " +"that allows you to easily merge changes between the upstream FreeBSD code " +"base and your own in-house code." +msgstr "" +"O projeto facilita o espelhamento do seu repositório SVN usando svnsync. Ter o histórico completo do código fonte é útil quando " +"se está debugando problemas complexos e oferece informações valiosas sobre " +"as intenções dos desenvolvedores originais. Utilize um sistema de controle " +"de código que lhe permita mesclar facilmente as alterações entre o código " +"original do FreeBSD e o seu próprio código." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:616 +msgid "" +" shows a portion of an annotated listing of " +"the file referenced by the change log in . " +"The ancestry of each line of the source is clearly visible. Annotated " +"listings showing the history of every file that is part of FreeBSD are available on the web." +msgstr "" +"A mostra as anotações em uma parte do " +"arquivo referenciado pelo log de alterações da . A ascendência de cada linha de código é claramente visível. Listagens " +"com as anotações mostrando a história de cada arquivo que faz parte do " +"FreeBSD estão disponíveis " +"na web." + +#. (itstool) path: figure/title +#: article.translate.xml:624 +msgid "" +"An annotated source listing generated using svn blame" +msgstr "" +"Código fonte exibindo a listagem de anotações gerada utilizando o " +"svn blame" + +#. (itstool) path: figure/programlisting +#: article.translate.xml:625 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"#REV #WHO #DATE #TEXT\n" +"\n" +"176410 bde 2008-02-19 07:42:46 -0800 (Tue, 19 Feb 2008) #include <sys/cdefs.h>\n" +"176410 bde 2008-02-19 07:42:46 -0800 (Tue, 19 Feb 2008) __FBSDID(\"$FreeBSD$\");\n" +" 2116 jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) \n" +" 2116 jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) /* __ieee754_rem_pio2f(x,y)\n" +" 8870 rgrimes 1995-05-29 22:51:47 -0700 (Mon, 29 May 1995) *\n" +"176552 bde 2008-02-25 05:33:20 -0800 (Mon, 25 Feb 2008) * return the remainder of x rem pi/2 in *y\n" +"176552 bde 2008-02-25 05:33:20 -0800 (Mon, 25 Feb 2008) * use double precision for everything except passing x\n" +"152535 bde 2005-11-16 18:20:04 -0800 (Wed, 16 Nov 2005) * use __kernel_rem_pio2() for large x\n" +" 2116 jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) */\n" +" 2116 jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) \n" +"176465 bde 2008-02-22 07:55:14 -0800 (Fri, 22 Feb 2008) #include <float.h>\n" +"176465 bde 2008-02-22 07:55:14 -0800 (Fri, 22 Feb 2008) \n" +" 2116 jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) #include \"math.h\"\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"#REV #WHO #DATE #TEXT\n" +"\n" +"176410 bde 2008-02-19 07:42:46 -0800 (Tue, 19 Feb 2008) #include <sys/cdefs.h>\n" +"176410 bde 2008-02-19 07:42:46 -0800 (Tue, 19 Feb 2008) __FBSDID(\"$FreeBSD$\");\n" +" 2116 jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) \n" +" 2116 jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) /* __ieee754_rem_pio2f(x,y)\n" +" 8870 rgrimes 1995-05-29 22:51:47 -0700 (Mon, 29 May 1995) *\n" +"176552 bde 2008-02-25 05:33:20 -0800 (Mon, 25 Feb 2008) * return the remainder of x rem pi/2 in *y\n" +"176552 bde 2008-02-25 05:33:20 -0800 (Mon, 25 Feb 2008) * use double precision for everything except passing x\n" +"152535 bde 2005-11-16 18:20:04 -0800 (Wed, 16 Nov 2005) * use __kernel_rem_pio2() for large x\n" +" 2116 jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) */\n" +" 2116 jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) \n" +"176465 bde 2008-02-22 07:55:14 -0800 (Fri, 22 Feb 2008) #include <float.h>\n" +"176465 bde 2008-02-22 07:55:14 -0800 (Fri, 22 Feb 2008) \n" +" 2116 jkh 1994-08-19 02:40:01 -0700 (Fri, 19 Aug 1994) #include \"math.h\"\n" +"\n" +" " + +#. (itstool) path: formalpara/title +#: article.translate.xml:647 +msgid "Use a gatekeeper" +msgstr "Nomeie um guardião" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: article.translate.xml:648 +msgid "" +"Appoint a gatekeeper to monitor FreeBSD development, " +"to keep an eye out for changes that could potentially impact your products." +msgstr "" +"Nomeie um guardião (gatekeeper) " +"para monitorar o desenvolvimento do FreeBSD, para manter-se atento a " +"mudanças que poderiam potencialmente afetar os seus produtos." + +#. (itstool) path: formalpara/title +#: article.translate.xml:654 +msgid "Report bugs upstream" +msgstr "Comunique os erros que encontrar de volta para o projeto" + +#. (itstool) path: formalpara/para +#: article.translate.xml:655 +msgid "" +"If you notice bug in the FreeBSD code that you are using, file a bug report. " +"This step helps ensure that you do not have to fix the bug the next time you " +"take a code drop from upstream." +msgstr "" +"Se você encontrar um bug no código do FreeBSD que você está utilizando, " +"envie um bug report. Este procedimento simples irá ajudar a garantir que " +"você não precisará corrigir o erro novamente da próxima vez que precisar " +"importar novamente do código base do FreeBSD." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: article.translate.xml:665 +msgid "Leverage FreeBSD's release engineering efforts" +msgstr "" +"Se alavanque nos esforços de engenharia do FreeBSD para lançamento de novas " +"versões" + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:667 +msgid "" +"Use code from a -STABLE development branch of FreeBSD. These development " +"branches are formally supported by FreeBSD's release engineering and " +"security teams and comprise of tested code." +msgstr "" +"Utilize código do ramo de desenvolvimento -STABLE do FreeBSD. Este ramo de " +"desenvolvimento é formalmente suportado pelas equipes de engenharia de " +"lançamento e de segurança, e é formada apenas por código testado." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: article.translate.xml:676 +msgid "Donate code to reduce costs" +msgstr "Doe código para reduzir seus custos" + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:678 +msgid "" +"A major proportion of the costs associated with developing products is that " +"of doing maintenance. By donating non-critical code to the project, you " +"benefit by having your code see much wider exposure than it would otherwise " +"get. This in turn leads to more bugs and security vulnerabilities being " +"flushed out and performance anomalies being identified and fixed." +msgstr "" +"Uma parte significativa dos custos relacionados ao desenvolvimento de um " +"produto é o de realizar a sua manutenção. Ao doar partes não criticas do seu " +"código para o projeto, você se beneficia por ter o seu código exposto de uma " +"forma ampla, exposição que ele não teria de outra forma. Esta exposição por " +"sua vez leva eliminação de um maior numero de bugs e de vulnerabilidades de " +"segurança, e permite que anomalias de desempenho sejam identificadas e " +"corrigidas." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: article.translate.xml:690 +msgid "Get support effectively" +msgstr "Obtenha suporte efetivo" + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:692 +msgid "" +"For products with tight deadlines, it is recommended that you hire or enter " +"into a consulting agreement with a developer or firm with FreeBSD " +"experience. The FreeBSD related employment mailing list is a useful " +"communication channel to find talent. The FreeBSD project maintains a gallery of " +"consultants and consulting firms undertaking FreeBSD work. The BSD Certification Group offers certification for all the major BSD derived OSes." +msgstr "" +"Para produtos com prazos apertados, é recomendado que você contrate o " +"suporte ou consultoria de um desenvolvedor ou empresa com experiência em " +"FreeBSD. A lista de discussão sobre empregos relacionados ao FreeBSD é um canal de comunicação muito útil para se encontrar talentos. O " +"projeto FreeBSD mantém uma galeria de consultores e empresas de consultoria " +"que trabalham com FreeBSD. O Grupo de Certificação BSD oferece certificação para todos os " +"principais sistemas operacionais derivados do BSD." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:703 +msgid "" +"For less critical needs, you can ask for help on the project mailing lists. " +"A useful guide to follow when asking for help is given in Ray2004." +msgstr "" +"Para as necessidades menos importantes, você pode pedir ajuda nas listas de discussão " +"do projeto. Um guia útil para seguir quando precisar pedir está " +"listado em Ray2004." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: article.translate.xml:713 +msgid "Publicize your involvement" +msgstr "Divulgue o seu envolvimento" + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:715 +msgid "" +"You are not required to publicize your use of FreeBSD, but doing so helps " +"both your effort as well as that of the project." +msgstr "" +"Você não é obrigado a divulgar que faz uso do FreeBSD, mas ao fazê-lo você " +"estará ajudando ambos os esforços, o seu e o do projeto." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:718 +msgid "" +"Letting the FreeBSD community know that your company uses FreeBSD helps " +"improve your chances of attracting high quality talent. A large roster of " +"support for FreeBSD also means more mind share for it among developers. This " +"in turn yields a healthier foundation for your future." +msgstr "" +"Dar visibilidade para a comunidade FreeBSD de que a sua empresa utiliza o " +"sistema ajuda a melhorar as suas chances de atrair talentos de alta " +"qualidade. Quanto maior for a lista de organizações que apoiam o FreeBSD " +"maior será a presença do sistema na cabeça (mind share) dos desenvolvedores. " +"Ao contribuir para aumentar o numero de desenvolvedores interessados no " +"FreeBSD, você estará gerando uma base saudável para o seu futuro." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: article.translate.xml:728 +msgid "Support FreeBSD developers" +msgstr "Suporte os desenvolvedores do FreeBSD" + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:730 +msgid "" +"Sometimes the most direct way to get a desired feature into FreeBSD is to " +"support a developer who is already looking at a related problem. Help can " +"range from hardware donations to direct financial assistance. In some " +"countries, donations to the FreeBSD project enjoy tax benefits. The project " +"has a dedicated donations " +"liaison to assist donors. The project also maintains a web page where " +"developers list their needs." +msgstr "" +"Às vezes, o caminho mais direto para ver uma funcionalidade que você deseja " +"implementada no FreeBSD é suportar um desenvolvedor que já esteja olhando um " +"problema relacionado. A ajuda pode variar de uma doação de hardware até uma " +"assistência financeira direta. Em alguns países, as doações para o projeto " +"FreeBSD usufruem de benefícios fiscais. O projeto possui umcanal de comunicação dedicado para " +"assuntos relacionados a doações e para ajudar os doadores. O projeto também " +"mantém uma página web na qual os desenvolvedores podem listar suas necessidades." + +#. (itstool) path: listitem/simpara +#: article.translate.xml:740 +msgid "" +"As a policy the FreeBSD project acknowledges all " +"contributions received on its web site." +msgstr "" +"Por uma política do projeto, o FreeBSD reconhece todas as " +"contribuições recebidas em seu site web." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:749 +msgid "Conclusion" +msgstr "Conclusão" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:750 +msgid "" +"The FreeBSD project's goals are to create and give away the source code for " +"a high-quality operating system. By working with the FreeBSD project you can " +"reduce development costs and improve your time to market in a number of " +"product development scenarios." +msgstr "" +"O Objetivo do projeto FreeBSD é criar e distribuir o código fonte de um " +"sistema operacional de alta qualidade. Ao trabalhar com o projeto FreeBSD " +"você pode reduzir os seus custos de desenvolvimento e melhorar o tempo " +"necessário para lançar seus novos produtos no mercado em vários cenários de " +"desenvolvimento de produtos." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:755 +msgid "" +"We examined the characteristics of the FreeBSD project that make it an " +"excellent choice for being part of an organization's product strategy. We " +"then looked at the prevailing culture of the project and examined effective " +"ways of interacting with its developers. The article concluded with a list " +"of best-practices that could help organizations collaborating with the " +"project." +msgstr "" +"Foram examinadas as características do FreeBSD que o tornam uma excelente " +"opção na estratégia de produto de uma organização. Em seguida, abordamos os " +"aspectos predominantes da cultura do projeto e examinamos formas eficazes de " +"interagir com os seus desenvolvedores. O artigo finaliza com uma lista das " +"melhores práticas que podem ajudar na colaboração da iniciativa privada com " +"o projeto FreeBSD." + +#. (itstool) path: biblioentry/abbrev +#: article.translate.xml:766 +msgid "Carp1996" +msgstr "Carp1996" + +#. (itstool) path: biblioentry/citetitle +#: article.translate.xml:767 +msgid "" +"The Architectural " +"Principles of the Internet" +msgstr "" +"The Architectural " +"Principles of the Internet" + +#. (itstool) path: biblioentry/author +#: article.translate.xml:769 +msgid "" +"B.Carpenter The Internet Architecture Board " +"" +msgstr "" +"B.Carpenter The Internet Architecture Board " +"" + +#. (itstool) path: biblioentry/copyright +#: article.translate.xml:772 +msgid "1996" +msgstr "1996" + +#. (itstool) path: biblioentry/abbrev +#: article.translate.xml:777 +msgid "Com2004" +msgstr "Com2004" + +#. (itstool) path: biblioentry/citetitle +#: article.translate.xml:778 +msgid "" +"How is Open-Source Affecting Software Development?" +msgstr "" +"How is Open-Source Affecting Software Development?" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: article.translate.xml:782 +msgid "" +"DiomidisSpinellis" +msgstr "" +"DiomidisSpinellis" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: article.translate.xml:783 +msgid "" +"ClemensSzyperski" +msgstr "" +"ClemensSzyperski" + +#. (itstool) path: biblioentry/citetitle +#: article.translate.xml:785 +msgid "IEEE Computer" +msgstr "IEEE Computer" + +#. (itstool) path: biblioentry/copyright +#: article.translate.xml:786 +msgid "Jan/Feb 2004" +msgstr "Jan/Feb 2004" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: article.translate.xml:790 +msgid "IEEE Computer Society" +msgstr "IEEE Computer Society" + +#. (itstool) path: biblioentry/abbrev +#: article.translate.xml:794 +msgid "ComGuide" +msgstr "ComGuide" + +#. (itstool) path: biblioentry/citetitle +#: article.translate.xml:795 +msgid "" +"Committer's Guide" +msgstr "" +"Committer's Guide" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: article.translate.xml:798 +msgid "The FreeBSD Project" +msgstr "The FreeBSD Project" + +#. (itstool) path: biblioentry/copyright +#: article.translate.xml:800 article.translate.xml:811 +#: article.translate.xml:822 article.translate.xml:886 +#: article.translate.xml:895 +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#. (itstool) path: biblioentry/abbrev +#: article.translate.xml:805 +msgid "Cov2005" +msgstr "Cov2005" + +#. (itstool) path: biblioentry/citetitle +#: article.translate.xml:806 +msgid "" +"Coverity study on kernel security holes in Linux and FreeBSD" +msgstr "" +"Coverity study on kernel security holes in Linux and FreeBSD" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: article.translate.xml:809 +msgid "Coverity Inc." +msgstr "Coverity Inc." + +#. (itstool) path: biblioentry/abbrev +#: article.translate.xml:816 +msgid "GoldGab2005" +msgstr "GoldGab2005" + +#. (itstool) path: biblioentry/citetitle +#: article.translate.xml:816 +msgid "" +"Innovation Happens " +"Elsewhere: Open Source as Business Strategy" +msgstr "" +"Innovation Happens " +"Elsewhere: Open Source as Business Strategy" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: article.translate.xml:819 +msgid "" +"RonGoldman" +msgstr "" +"RonGoldman" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: article.translate.xml:820 +msgid "" +"RichardGabriel" +msgstr "" +"RichardGabriel" + +#. (itstool) path: biblioentry/biblioid +#: article.translate.xml:825 +msgid "ISBN 1558608893" +msgstr "ISBN 1558608893" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: article.translate.xml:827 +msgid "Morgan-Kaufmann" +msgstr "Morgan-Kaufmann" + +#. (itstool) path: biblioentry/abbrev +#: article.translate.xml:832 +msgid "Hub1994" +msgstr "Hub1994" + +#. (itstool) path: biblioentry/citetitle +#: article.translate.xml:833 +msgid "" +"Contributing to the FreeBSD Project" +msgstr "" +"Contributing to the FreeBSD Project" + +#. (itstool) path: biblioentry/author +#: article.translate.xml:835 +msgid "" +"JordanHubbard" +msgstr "" +"JordanHubbard" + +#. (itstool) path: biblioentry/copyright +#: article.translate.xml:836 +msgid "1994—2005" +msgstr "1994-2005" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: article.translate.xml:840 article.translate.xml:884 +#: article.translate.xml:899 article.translate.xml:943 +msgid "The FreeBSD Project" +msgstr "The FreeBSD Project" + +#. (itstool) path: biblioentry/abbrev +#: article.translate.xml:844 +msgid "McKu1999" +msgstr "McKu1999" + +#. (itstool) path: biblioentry/citetitle +#: article.translate.xml:845 +msgid "" +"Soft Updates: A Technique for Eliminating Most " +"Synchronous Writes in the Fast Filesystem" +msgstr "" +"Soft Updates: A Technique for Eliminating Most " +"Synchronous Writes in the Fast Filesystem" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: article.translate.xml:849 +msgid "" +"KirkMcKusick" +msgstr "" +"KirkMcKusick" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: article.translate.xml:850 +msgid "" +"GregoryGanger" +msgstr "" +"GregoryGanger" + +#. (itstool) path: confgroup/conftitle +#: article.translate.xml:853 +msgid "USENIX Annual Technical Conference" +msgstr "USENIX Annual Technical Conference" + +#. (itstool) path: biblioentry/copyright +#: article.translate.xml:855 +msgid "1999" +msgstr "1999" + +#. (itstool) path: biblioentry/abbrev +#: article.translate.xml:860 +msgid "McKu1999-1" +msgstr "McKu1999-1" + +#. (itstool) path: biblioentry/citetitle +#: article.translate.xml:861 +msgid "" +"Twenty Years of Berkeley Unix: From AT&T-Owned to Freely " +"Redistributable" +msgstr "" +"Twenty Years of Berkeley Unix: From AT&T-Owned to Freely " +"Redistributable" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: article.translate.xml:864 +msgid "" +"Marshall KirkMcKusick" +msgstr "" +"Marshall KirkMcKusick" + +#. (itstool) path: biblioentry/citetitle +#: article.translate.xml:866 +msgid "" +"Open Sources: Voices from the Open Source Revolution" +msgstr "" +"Open Sources: Voices from the Open Source Revolution" + +#. (itstool) path: biblioentry/biblioid +#: article.translate.xml:869 +msgid "ISBN 1-56592-582-3" +msgstr "ISBN 1-56592-582-3" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: article.translate.xml:871 +msgid "O'Reilly Inc." +msgstr "O'Reilly Inc." + +#. (itstool) path: biblioentry/copyright +#: article.translate.xml:873 article.translate.xml:910 +msgid "1993" +msgstr "1993" + +#. (itstool) path: biblioentry/abbrev +#: article.translate.xml:878 +msgid "Mon2005" +msgstr "Mon2005" + +#. (itstool) path: biblioentry/citetitle +#: article.translate.xml:879 +msgid "" +"Why you should use a BSD style license for your Open Source " +"Project" +msgstr "" +"Why you should use a BSD style license for your Open Source " +"Project" + +#. (itstool) path: biblioentry/author +#: article.translate.xml:882 +msgid "" +"BruceMontague" +msgstr "" +"BruceMontague" + +#. (itstool) path: biblioentry/abbrev +#: article.translate.xml:891 +msgid "Nik2005" +msgstr "Nik2005" + +#. (itstool) path: biblioentry/citetitle +#: article.translate.xml:892 +msgid "" +"A project model for the FreeBSD Project" +msgstr "" +"A project model for the FreeBSD Project" + +#. (itstool) path: biblioentry/author +#: article.translate.xml:894 +msgid "" +"NiklasSaers" +msgstr "" +"NiklasSaers" + +#. (itstool) path: biblioentry/abbrev +#: article.translate.xml:903 +msgid "Nor1993" +msgstr "Nor1993" + +#. (itstool) path: biblioentry/citetitle +#: article.translate.xml:904 +msgid "" +"Tutorial on Good " +"Lisp Programming Style" +msgstr "" +"Tutorial on Good " +"Lisp Programming Style" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#. (itstool) path: biblioentry/author +#: article.translate.xml:907 article.translate.xml:918 +msgid "" +"PeterNorvig" +msgstr "" +"PeterNorvig" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: article.translate.xml:908 +msgid "" +"KentPitman" +msgstr "" +"KentPitman" + +#. (itstool) path: biblioentry/abbrev +#: article.translate.xml:915 +msgid "Nor2001" +msgstr "Nor2001" + +#. (itstool) path: biblioentry/citetitle +#: article.translate.xml:916 +msgid "" +"Teach Yourself " +"Programming in Ten Years" +msgstr "" +"Teach Yourself " +"Programming in Ten Years" + +#. (itstool) path: biblioentry/copyright +#: article.translate.xml:919 article.translate.xml:939 +msgid "2001" +msgstr "2001" + +#. (itstool) path: biblioentry/abbrev +#: article.translate.xml:924 +msgid "Ray2004" +msgstr "Ray2004" + +#. (itstool) path: biblioentry/citetitle +#: article.translate.xml:925 +msgid "" +"How " +"to ask questions the smart way" +msgstr "" +"How " +"to ask questions the smart way" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: article.translate.xml:928 +msgid "" +"Eric StevenRaymond" +msgstr "" +"Eric StevenRaymond" + +#. (itstool) path: biblioentry/copyright +#: article.translate.xml:930 +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#. (itstool) path: biblioentry/abbrev +#: article.translate.xml:935 +msgid "RelEngDoc" +msgstr "RelEngDoc" + +#. (itstool) path: biblioentry/citetitle +#: article.translate.xml:936 +msgid "" +"FreeBSD Release Engineering" +msgstr "" +"FreeBSD Release Engineering" + +#. (itstool) path: biblioentry/author +#: article.translate.xml:938 +msgid "" +"MurrayStokely" +msgstr "" +"MurrayStokely"