Index: head/zh_CN.UTF-8/articles/leap-seconds/Makefile =================================================================== --- head/zh_CN.UTF-8/articles/leap-seconds/Makefile +++ head/zh_CN.UTF-8/articles/leap-seconds/Makefile @@ -0,0 +1,19 @@ +# +# $FreeBSD$ +# +# Article: Leap Seconds + +DOC?= article + +FORMATS?= html +WITH_ARTICLE_TOC?= YES + +INSTALL_COMPRESSED?= gz +INSTALL_ONLY_COMPRESSED?= + +SRCS= article.xml + +URL_RELPREFIX?= ../../../.. +DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../.. + +.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk" Index: head/zh_CN.UTF-8/articles/leap-seconds/article.xml =================================================================== --- head/zh_CN.UTF-8/articles/leap-seconds/article.xml +++ head/zh_CN.UTF-8/articles/leap-seconds/article.xml @@ -0,0 +1,64 @@ + + +
+ + + FreeBSD 对闰秒的支持 + + $FreeBSD$ + + + + 介绍 + + 闰秒是为了同步地球自转,而对原子钟标准时间所做的特定修正。本文描述了 FreeBSD 如何处理闰秒。 + + 截至本文完稿时,下一个闰秒将会发生在2015年6月30日23:59:60 UTC。这个闰秒将会发生在南北美洲和亚太地区的一个工作日里。 + + 闰秒是由 IERSBulletin C 上宣布的。 + + RFC 7164 描述了闰秒的标准行为。也可参见 time2posix3 + + + + FreeBSD 对闰秒的默认处理方式 + + 处理闰秒最简单的方法是使用 FreeBSD 预设的 POSIX 时间规则, 以及 NTP。如果 ntpd8 正在运行,并且时间和正确处理闰秒的上游 NTP 服务器同步,闰秒将使系统时间自动重复当天的最后一秒。不需要进行其它调整。 + + 如果上游的 NTP 服务器没有正确处理闰秒,ntpd8 会在错误的上游服务器发现错误并修正后,跟着加上一秒。 + + 如果未使用 NTP,将需要在闰秒过后手动调整系统时钟。 + + + + 注意 + + 闰秒在全世界的同一瞬间插入:UTC 午夜。日本在上午,太平洋在正午,美洲在傍晚,而欧洲在晚上。 + + 我们相信并预期,如果提供了正确和稳定的 NTP 服务,FreeBSD 会在闰秒时按设计运作,正如在之前遇到闰秒时一样。 + + 然而我们要警告,事实上没有应用程序会向内核询问关于闰秒的事。我们的经验是,闰秒正如设计的一样,本质上是闰秒前一秒的重播,这对大部分应用程序开发者来说是意想不到的事。 + + 其它操作系统和电脑可能会也可能不会像 FreeBSD 一样处理闰秒,没有正确和稳定 NTP 服务的系统一点也不知道闰秒的发生。 + + 电脑因为闰秒而崩溃并非闻所未闻,经验显示,大量的公共 NTP 服务器可能会错误处理和公告闰秒。 + + 请试着确认不会因为闰秒而发生任何可怕的事情。 + + + + 测试 + + 测试是否将使用闰秒是可行的。由于 NTP 的性质,测试可能要运行到闰秒前24小时。有些主要的参考时钟来源只在闰秒事件前一小时公告。查询 NTP 守护进程: + + % ntpq -c 'rv 0 leap' + + 包含 leap_add_sec 的输出表明了对于闰秒的正确支持。leap_none 会在闰秒前24小时或闰秒过后显示。 + + + + 结论 + + 在实践中,FreeBSD 中的闰秒通常不是个问题。我们希望这篇文章能解释清楚这方面可能出现的状况,以及如何使闰秒事件进行得更顺利。 + +
Index: head/zh_CN.UTF-8/articles/leap-seconds/zh_CN.po =================================================================== --- head/zh_CN.UTF-8/articles/leap-seconds/zh_CN.po +++ head/zh_CN.UTF-8/articles/leap-seconds/zh_CN.po @@ -0,0 +1,236 @@ +# $FreeBSD$ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-27 01:48-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-27 01:47-0400\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/title +#: article.translate.xml:6 +msgid "FreeBSD Support for Leap Seconds" +msgstr "FreeBSD 对闰秒的支持" + +#. (itstool) path: info/pubdate +#: article.translate.xml:8 +msgid "" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml 46895 " +"2015-06-29 16:41:41Z wblock $" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:12 +msgid "Introduction" +msgstr "介绍" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:14 +msgid "" +"A leap second is an ad-hoc one-second correction to " +"synchronize atomic timescales with Earth rotation. This article describes " +"how FreeBSD interacts with leap seconds." +msgstr "" +"闰秒是为了同步地球自转,而对原子钟标准时间所做的特定修" +"正。本文描述了 FreeBSD 如何处理闰秒。" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:19 +msgid "" +"As of this writing, the next leap second will occur at 2015-Jun-30 23:59:60 " +"UTC. This leap second will occur during a business day for North and South " +"America and the Asia/Pacific region." +msgstr "" +"截至本文完稿时,下一个闰秒将会发生在2015年6月30日23:59:60 UTC。这个闰秒将会发" +"生在南北美洲和亚太地区的一个工作日里。" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:24 +msgid "" +"Leap seconds are announced by IERS on Bulletin C." +msgstr "" +"闰秒是由 IERSBulletin C 上宣布的。" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:28 +msgid "" +"Standard leap second behavior is described in RFC 7164. Also see " +"time2posix3." +msgstr "" +"RFC 7164 描述了闰秒的标准行为。也可参见 " +"time2posix3 。" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:33 +msgid "Default Leap Second Handling on FreeBSD" +msgstr "FreeBSD 对闰秒的默认处理方式" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:35 +msgid "" +"The easiest way to handle leap seconds is with the POSIX " +"time rules FreeBSD uses by default, combined with NTP. When ntpd8 is running and the " +"time is synchronized with upstream NTP servers that " +"handle leap seconds correctly, the leap second will cause the system time to " +"automatically repeat the last second of the day. No other adjustments are " +"necessary." +msgstr "" +"处理闰秒最简单的方法是使用 FreeBSD 预设的 POSIX 时间规则, " +"以及 NTP。如果 " +"ntpd8 正在运行,并且时间和正确处理闰秒的上游 NTP " +"服务器同步,闰秒将使系统时间自动重复当天的最后一秒。不需要进行其它调整。" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:44 +msgid "" +"If the upstream NTP servers do not handle leap seconds " +"correctly, ntpd8 will step the time by one second after the errant " +"upstream server has noticed and stepped itself." +msgstr "" +"如果上游的 NTP 服务器没有正确处理闰秒," +"ntpd8 会在错误的上游服务器发现错误并修正后,跟着加上一秒。" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:49 +msgid "" +"If NTP is not being used, manual adjustment of the system " +"clock will be required after the leap second has passed." +msgstr "如果未使用 NTP,将需要在闰秒过后手动调整系统时钟。" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:55 +msgid "Cautions" +msgstr "注意" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:57 +msgid "" +"Leap seconds are inserted at the same instant all over the world: " +"UTC midnight. In Japan that is mid-morning, in the " +"Pacific mid-day, in the Americas late afternoon, and in Europe at night." +msgstr "" +"闰秒在全世界的同一瞬间插入:UTC 午夜。日本在上午,太平洋在" +"正午,美洲在傍晚,而欧洲在晚上。" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:62 +msgid "" +"We believe and expect that FreeBSD, if provided correct and stable " +"NTP service, will work as designed during this leap " +"second, as it did during the previous ones." +msgstr "" +"我们相信并预期,如果提供了正确和稳定的 NTP 服务,FreeBSD " +"会在闰秒时按设计运作,正如在之前遇到闰秒时一样。" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:67 +msgid "" +"However, we caution that practically no applications have ever asked the " +"kernel about leap seconds. Our experience is that, as designed, leap seconds " +"are essentially a replay of the second before the leap second, and this is a " +"surprise to most application programmers." +msgstr "" +"然而我们要警告,事实上没有应用程序会向内核询问关于闰秒的事。我们的经验是,闰" +"秒正如设计的一样,本质上是闰秒前一秒的重播,这对大部分应用程序开发者来说是意" +"想不到的事。" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:73 +msgid "" +"Other operating systems and other computers may or may not handle the leap-" +"second the same way as FreeBSD, and systems without correct and stable " +"NTP service will not know anything about leap seconds at " +"all." +msgstr "" +"其它操作系统和电脑可能会也可能不会像 FreeBSD 一样处理闰秒,没有正确和稳定 " +"NTP 服务的系统一点也不知道闰秒的发生。" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:78 +msgid "" +"It is not unheard of for computers to crash because of leap seconds, and " +"experience has shown that a large fraction of all public NTP servers might handle and announce the leap second incorrectly." +msgstr "" +"电脑因为闰秒而崩溃并非闻所未闻,经验显示,大量的公共 NTP " +"服务器可能会错误处理和公告闰秒。" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:83 +msgid "" +"Please try to make sure nothing horrible happens because of the leap second." +msgstr "请试着确认不会因为闰秒而发生任何可怕的事情。" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:88 +msgid "Testing" +msgstr "测试" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:90 +msgid "" +"It is possible to test whether a leap second will be used. Due to the nature " +"of NTP, the test might work up to 24 hours before the " +"leap second. Some major reference clock sources only announce leap seconds " +"one hour ahead of the event. Query the NTP daemon:" +msgstr "" +"测试是否将使用闰秒是可行的。由于 NTP 的性质,测试可能要运" +"行到闰秒前24小时。有些主要的参考时钟来源只在闰秒事件前一小时公告。查询 " +"NTP 守护进程:" + +#. (itstool) path: sect1/screen +#: article.translate.xml:96 +#, no-wrap +msgid "% ntpq -c 'rv 0 leap'" +msgstr "% ntpq -c 'rv 0 leap'" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:98 +msgid "" +"Output that includes leap_add_sec indicates proper " +"support of the leap second. Before the 24 hours leading up to the leap " +"second, or after the leap second has passed, leap_none " +"will be shown." +msgstr "" +"包含 leap_add_sec 的输出表明了对于闰秒的正确支持。" +"leap_none 会在闰秒前24小时或闰秒过后显示。" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:105 +msgid "Conclusion" +msgstr "结论" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:107 +msgid "" +"In practice, leap seconds are usually not a problem on FreeBSD. We hope that " +"this overview helps clarify what to expect and how to make the leap second " +"event proceed more smoothly." +msgstr "" +"在实践中,FreeBSD 中的闰秒通常不是个问题。我们希望这篇文章能解释清楚这方面可" +"能出现的状况,以及如何使闰秒事件进行得更顺利。"