ZFS 儲存池類型
@@ -6127,7 +6138,7 @@
subversion16-1.6.23_4
subversion17-1.7.16_2
- 套件名稱包含版本編號,且若 Port 使用 Python 為基礎,也會包含用來編譯該套件的 Python 版本。有些 Port 會有多個版本可使用,如 subversion ,因編譯選項不同,有多個版本可用,這個例子中即指靜態連結版本的 subversion。在指定要安裝的套件時,最好使用 Port 來源來指定該應用程式,Port 來源是指應用程式在 Port 樹中的路徑。再輸入一次 pkg search 並加上 來列出每個套件來源:
+ 套件名稱包含版本編號,且若 Port 使用 Python 為基礎,也會包含用來編譯該套件的 Python 版本。有些 Port 會有多個版本可使用,如 Subversion ,因編譯選項不同,有多個版本可用,這個例子中即指靜態連結版本的 Subversion。在指定要安裝的套件時,最好使用 Port 來源來指定該應用程式,Port 來源是指應用程式在 Port 樹中的路徑。再輸入一次 pkg search 並加上 來列出每個套件來源:#pkg search -o subversion
devel/git-subversion
@@ -6218,7 +6229,7 @@
#/usr/sbin/pkg
- 您必須有網際網路連線供啟動程式使用。
+ 您必須有可用的網際網路連線供啟動程式使用方可成功。否則,要安裝 Port 套件,則須執行:
@@ -6577,7 +6588,7 @@
自訂 Port 安裝
- 部份 Port 提供編譯選項,可用來開啟或關閉應用程式中的元件、安全選項、或其他允許自訂的項目。這類的應用程式例子包括 www/firefox, security/gpgme 以及 mail/sylpheed-claws。若 Port 相依的其他 Port 有可設定的選項時,預設的模式會提示使用者選擇選單中的選項,這可能會讓安裝的過程暫停讓使用者操作數次。要避免這個情況,可在 Port skeleton 中執行 make config-recursive 來一次設定所有選項。然後再執行 make install [clean] 編譯與安裝該 Port。
+ 部份 Port 提供編譯選項,可用來開啟或關閉應用程式中的元件、安全選項、或其他允許自訂的項目。這類的應用程式例子包括 www/firefox, security/gpgme 以及 mail/sylpheed-claws。若 Port 相依的其他 Port 有可設定的選項時,預設的模式會提示使用者選擇選單中的選項,這可能會讓安裝的過程暫停讓使用者操作數次。要避免這個情況,可一次設定所有選項,只要在 Port skeleton 中執行 make config-recursive,然後再執行 make install [clean] 編譯與安裝該 Port。使用 config-recursive 時,會使用 all-depends-list Target 來收集所有要設定 Port 清單。建議執行 make config-recursive 直到所有相依的 Port 選項都已定義,直到 Port 的選項畫面不會再出現,來確定所有相依的選項都已經設定。
@@ -7085,7 +7096,7 @@
視窗管理程式 (Window Manager)
- X 並不規定螢幕上的視窗該長什麼樣、要如何移動滑鼠指標、 要用什麼鍵來在視窗切換、每個視窗的標題列長相,及是否該有關閉按鈕,等等。事實上,X 把這部分交給所謂的視窗管理程式來管理。可用的視窗管理程式有很多種,每一種視窗管理程式都提供不同的使用介面風格:有些支援虛擬桌面,有些允許自訂組合鍵來管理桌面,有些有 開始 鈕,有些則是可更換佈景主題,可自行安裝新的佈景主題以更換外觀。 視窗管理程式可在 Port 套件集的 x11-wm 分類找到。
+ X 並不規定螢幕上的視窗該長什麼樣、要如何移動滑鼠指標、 要用什麼鍵來在視窗切換、每個視窗的標題列長相,及是否該有關閉按鈕,等等。事實上,X 把這部分交給所謂的視窗管理程式來管理。可用的視窗管理程式有很多種,每一種視窗管理程式都提供不同的使用介面風格:有些支援虛擬桌面,有些允許自訂組合鍵來管理桌面,有些有 開始 鈕,有些則是可更換佈景主題,可自行安裝新的佈景主題以更換外觀。 視窗管理程式可在 Port 套件集的 x11-wm 分類找到。每個視窗管理程式也各有其不同的設定機制,有些需要手動修改設定檔, 而有的則可透過圖型化工具來完成大部分的設定工作。
@@ -7773,10 +7784,7 @@
編輯 local.conf 完之後,請確認有使用 </fontconfig> 標籤結尾,若沒有使用會讓所做的更改被忽略。
- Users can add personalized settings by creating their own
- ~/.config/fontconfig/fonts.conf. This
- file uses the same XML format described
- above.
+ 使用者可透過建立自己的 ~/.config/fontconfig/fonts.conf 來加入個人化的設定,此檔案使用與上述說明相同的 XML 格式。LCD screenFonts
@@ -8437,7 +8445,7 @@
隨著 FreeBSD 優越的效能及穩定性越來越熱門,它同時適合作為每日使用的桌面系統。FreeBSD 套件或 Port 有超過 24,000 個可用的應用程式,可以簡單的建立一個自訂的桌面環境來執行各種不同的桌面應用程式。本章將示範如何安裝數個桌面應用程式,包含網頁瀏覽器、辦工軟體、文件閱覽程式以及財務軟體。
- 比起重頭設定,更偏好安裝預先編譯好桌面環境的 FreeBSD 版本的使用者可參考 pcbsd.org 網站
+ 比起重頭設定與編譯,較偏好使用 FreeBSD 桌面環境已預先編譯好版本的使用者可參考 trueos.org 網站。在閱讀這章之前,你必須了解如何:
@@ -9219,7 +9227,7 @@
概述
- FreeBSD 廣泛地支援各種音效卡, 讓您可以享受來自電腦上的高傳真音質(Hi-Fi), 此外還包括了錄製和播放 MPEG Audio Layer 3 (MP3)、 Waveform Audio File (WAV)、Ogg Vorbis 以及其他許多種格式聲音的能力。同時 FreeBSD Port 套件集也包含了許多可讓您可以錄音、編修音效以及控制 MIDI 配備的應用程式。
+ FreeBSD 廣泛地支援各種音效卡, 讓使用者可以享受來自電腦上的高傳真音質(Hi-Fi), 此外還包括了錄製和播放 MPEG Audio Layer 3 (MP3)、 Waveform Audio File (WAV)、Ogg Vorbis 以及其他許多種格式聲音的能力。同時 FreeBSD Port 套件集也包含了許多可讓您可以錄音、編修音效以及控制 MIDI 配備的應用程式。 FreeBSD 也能播放一般的視訊檔和 DVD。 FreeBSD Port 套件集中含有可編碼、轉換以及播放格種影像媒體的應用程式。
@@ -12930,7 +12938,7 @@
#kldload linux
- For 64-bit compatibility:
+ 對 64-位元的相容性:#kldload linux64
@@ -12951,8 +12959,7 @@
linux_enable="YES"
- On 64-bit machines, /etc/rc.d/abi will
- automatically load the module for 64-bit emulation.
+ 在 64-位元的機器上,/etc/rc.d/abi 會自動載入用來做 64-位元模擬的模組。核心選項COMPAT_LINUX
@@ -16924,7 +16931,7 @@
boot
-optionskernelname
- 使用指定的選項或核心名稱立即啟動核心。由指令列指定核心名稱前必須先執行 unload,否則會使用先前載入過的核心。若 kernelname 不是完整的路徑則會搜尋 /boot/kernel 及 /boot/modules 底下。
+ 使用任何指定的選項或核心名稱立即啟動核心,要由指令列指定核心名稱必須先執行 unload,否則會使用先前載入過的核心。若 kernelname 不是完整的路徑則會搜尋 /boot/kernel 及 /boot/modules 底下。
@@ -17602,67 +17609,20 @@
one-time passwords
- By default, FreeBSD includes support for One-time Passwords In
- Everything (OPIE). OPIE
- is designed to prevent replay attacks, in which an attacker
- discovers a user's password and uses it to access a system.
- Since a password is only used once in OPIE, a
- discovered password is of little use to an attacker.
- OPIE uses a secure hash and a
- challenge/response system to manage passwords. The FreeBSD
- implementation uses the MD5 hash by
- default.
+ 預設 FreeBSD 已內建一次性密碼 (One-time Passwords In Everything, OPIE)。OPIE 設計用來避免重送攻擊 (Replay attack),重送攻擊指的是攻擊者發現了某位使用者的密碼,然後使用該密碼來存取系統。由於在 OPIE 的環境下,一組密碼只能被使用一次,被發現的密碼對攻擊者而言便沒有什麼作用。OPIE 使用了安全的加密方式與詰問/回應系統 (Challenge/response system) 來管理密碼。FreeBSD 在實作上預設採用 MD5 加密。
- OPIE uses three different types of
- passwords. The first is the usual UNIX or Kerberos password.
- The second is the one-time password which is generated by
- opiekey. The third type of password is the
- secret password which is used to generate
- one-time passwords. The secret password has nothing to do with,
- and should be different from, the UNIX password.
+ OPIE 使用了三種不同類型的密碼,第一種是一般的 UNIX 或 Kerberos 密碼,第二種是由 opiekey 所產生的一次性密碼,第三種是用來生一次性密碼的 秘密密碼 (Secret password),秘密密碼與 UNIX 密碼無關且不應相同。
- There are two other pieces of data that are important to
- OPIE. One is the seed or
- key, consisting of two letters and five digits.
- The other is the iteration count, a number
- between 1 and 100. OPIE creates the one-time
- password by concatenating the seed and the secret password,
- applying the MD5 hash as many times as
- specified by the iteration count, and turning the result into
- six short English words which represent the one-time password.
- The authentication system keeps track of the last one-time
- password used, and the user is authenticated if the hash of the
- user-provided password is equal to the previous password.
- Because a one-way hash is used, it is impossible to generate
- future one-time passwords if a successfully used password is
- captured. The iteration count is decremented after each
- successful login to keep the user and the login program in sync.
- When the iteration count gets down to 1,
- OPIE must be reinitialized.
+ 對 OPIE 來說還有另外兩個部份的資料很重要。其中一個是種子碼 (Seed) 或稱金鑰 (Key),由兩個字母與五個數字組成。另一個則是疊代次數 (Iteration count),是一個介於 1 到 100 間的數字。OPIE 會將種子碼與秘密密碼串連後,套用 MD5 加密數次後 (根據疊代次數),再將結果轉換成六個簡短的英文單字來產生一次性密碼。認証系統會持續追蹤最後使用的一次性密碼,若使用者提供的密碼加密後與前一次的密碼相同則可通過認証。由於採用了單向的加密方式,若使用過的密碼被成功擷取也無法拿來產生之後的一次性密碼。疊代次數會在每一次登入成功之後減少,來保持使用者與登入程式間的同步。當疊代次數減少至 1 時,OPIE 便要重新初始化。
- There are a few programs involved in this process. A
- one-time password, or a consecutive list of one-time passwords,
- is generated by passing an iteration count, a seed, and a secret
- password to opiekey1. In addition to initializing
- OPIE, opiepasswd1 is used to change
- passwords, iteration counts, or seeds. The relevant credential
- files in /etc/opiekeys are examined by
- opieinfo1 which prints out the invoking user's current
- iteration count and seed.
+ 這個整個程序會牽涉到幾個程式。傳送疊代次數、種子碼與秘密密碼來產生一組一次性密碼或數個一次性密碼的 opiekey1。除了初始化 OPIE 之外,用來更改密碼、疊代次數或種子碼的 opiepasswd1。會讀取放在 /etc/opiekeys 的相關憑証檔來列出使用者目前的疊代次數與種子碼的 opieinfo1。
- This section describes four different sorts of operations.
- The first is how to set up one-time-passwords for the first time
- over a secure connection. The second is how to use
- opiepasswd over an insecure connection. The
- third is how to log in over an insecure connection. The fourth
- is how to generate a number of keys which can be written down or
- printed out to use at insecure locations.
+ 本章節將介紹四種不同的操作,第一是如何在安全連線下做第一次的一次性密碼設定,第二是如何使用在不安全的連線下使用 opiepasswd,第三是如何在不安全的連線下登入系統,第四是如何產生數個可以被記錄或列印下來在不安全的場所使的金鑰。初始化 OPIE
- To initialize OPIE for the first time,
- run this command from a secure location:
+ 第一次要初始化 OPIE,要在安全的場所執行以下指令:%opiepasswd -c
Adding unfurl:
@@ -17676,41 +17636,17 @@
ID unfurl OTP key is 499 to4268
MOS MALL GOAT ARM AVID COED
- The sets console mode which assumes
- that the command is being run from a secure location, such as
- a computer under the user's control or a
- SSH session to a computer under the user's
- control.
+ 會設定採用假設指令在安全場所執行的 Console 模式,如在使用者掌控之中的電腦或者透過 SSH 連線到一台在使用者掌控之中的電腦。
- When prompted, enter the secret password which will be
- used to generate the one-time login keys. This password
- should be difficult to guess and should be different than the
- password which is associated with the user's login account.
- It must be between 10 and 127 characters long. Remember this
- password.
+ 提示出現後,輸入用來產生一次性登入金鑰的秘密密碼,應使用一個不容易被猜出來的密碼,且應與使用者登入帳號所使用的密碼不同,密碼必須介於 10 到 127 個字元長度之間,然後請記住這個密碼。
- The ID line lists the login name
- (unfurl), default iteration count
- (499), and default seed
- (to4268). When logging in, the system will
- remember these parameters and display them, meaning that they
- do not have to be memorized. The last line lists the
- generated one-time password which corresponds to those
- parameters and the secret password. At the next login, use
- this one-time password.
+ ID 行會列出登入名稱 (unfurl)、預設的疊代次數 (499) 以及預設的種子碼 (to4268)。在進行登入時,系統會記住這些參數並且顯示出來,這也代表不需要另外記錄這些資訊。最後一行會列出根據這些參數與秘密密碼所產生出來的一次性密碼,在下一次登入時便要使用這個一次性密碼。
- 不安全連線初始化
+ 在不安全連線下做初始化
- To initialize or change the secret password on an
- insecure system, a secure connection is needed to some place
- where opiekey can be run. This might be a
- shell prompt on a trusted machine. An iteration count is
- needed, where 100 is probably a good value, and the seed can
- either be specified or the randomly-generated one used. On
- the insecure connection, the machine being initialized, use
- opiepasswd1:
+ 要在不安全的系統上初始化或更改秘密密碼會需要某個可使用安全的連線的地方執行 opiekey,這可能是在某一台信任的主機上的 Shell。初始化需要設定疊代次數,100 可能是不錯的數字,種子碼可以自行指定或隨機產生,在不安全連線下要被初始化主機須使用 opiepasswd1:%opiepasswd
@@ -17726,9 +17662,7 @@
ID mark OTP key is 499 gr4269
LINE PAP MILK NELL BUOY TROY
- To accept the default seed, press Return.
- Before entering an access password, move over to the secure
- connection and give it the same parameters:
+ 要採用預設的種子碼,可直接按下 Return 做初始化。接著在輸入回應之前移到安全的連線然後給予相同的加密參數產生密碼:%opiekey 498 to4268
Using the MD5 algorithm to compute response.
@@ -17736,16 +17670,13 @@
Enter secret pass phrase:
GAME GAG WELT OUT DOWN CHAT
- Switch back over to the insecure connection, and copy the
- generated one-time password over to the relevant
- program.
+ 切換回不安全的連線,然後複製產生的一次性密碼貼上。產生單組一次性密碼
- After initializing OPIE and logging in,
- a prompt like this will be displayed:
+ 在初始化 OPIE 之後進行登入會顯示如下的提示訊息:%telnet example.com
Trying 10.0.0.1...
@@ -17758,25 +17689,15 @@
otp-md5 498 gr4269 ext
Password:
- The OPIE prompts provides a useful
- feature. If Return is pressed at the
- password prompt, the prompt will turn echo on and display
- what is typed. This can be useful when attempting to type in
- a password by hand from a printout.
+ OPIE 的提示提供了一個很有用的功能,若在密碼提示時按下 Return,便會開啟回應功能並顯示輸入的內容,這個功能在嘗試手工輸入列印出來的密碼時很有用。MS-DOSWindowsMacOS
- At this point, generate the one-time password to answer
- this login prompt. This must be done on a trusted system
- where it is safe to run opiekey1. There are versions
- of this command for Windows, Mac OS and FreeBSD. This command
- needs the iteration count and the seed as command line
- options. Use cut-and-paste from the login prompt on the
- machine being logged in to.
+ 此時,要產生一次性密碼來回應登入時的提示,這必須在受信任且可安全執行 opiekey1 的系統上完成。這個指令有提供 Windows, Mac OS 與 FreeBSD 版本,使用時需要疊代次數與種子碼做為在指令列的參數,剪下在要登入主機在登入時所提示的訊息。
- On the trusted system:
+ 在信任的系統上執行:%opiekey 498 to4268
Using the MD5 algorithm to compute response.
@@ -17784,17 +17705,13 @@
Enter secret pass phrase:
GAME GAG WELT OUT DOWN CHAT
- Once the one-time password is generated, continue to log
- in.
+ 在產生一次性密碼後,回到登入畫面繼續登入。產生多組一次性密碼
- Sometimes there is no access to a trusted machine or
- secure connection. In this case, it is possible to use
- opiekey1 to generate a number of one-time passwords
- beforehand. For example:
+ 有時會無法存取信任的主機或沒有安全的連線,在這種情況下,可以使用 opiekey1 來預先產生多個一次性密碼,例如:%opiekey -n 5 30 zz99999
Using the MD5 algorithm to compute response.
@@ -17806,37 +17723,21 @@
29: RIO ODIN GO BYE FURY TIC
30: GREW JIVE SAN GIRD BOIL PHI
- The requests five keys in sequence,
- and specifies what the last iteration
- number should be. Note that these are printed out in
- reverse order of use. The really
- paranoid might want to write the results down by hand;
- otherwise, print the list. Each line shows both the iteration
- count and the one-time password. Scratch off the passwords as
- they are used.
+ 會請求產生連續五個金鑰,而 則是指定最後一個疊代的編號。注意這些列印出的結果的順序與使用的順序相反。十足的偏執狂可能會想要用手寫下結果,否則就列印出清單。每一行會同時顯示疊代次數及一次性密碼,在密碼使用過後便可劃掉。限制使用 UNIX 密碼
- OPIE can restrict the use of UNIX
- passwords based on the IP address of a login session. The
- relevant file is /etc/opieaccess, which
- is present by default. Refer to opieaccess5 for more
- information on this file and which security considerations to
- be aware of when using it.
+ OPIE 可以根據登入階段的 IP 位置限制使用 UNIX 密碼,相關的檔案為 /etc/opieaccess,這個檔案預設便存在。請參考 opieaccess5 來取得更多有關此檔案的資訊以及當使用時要考量的安全性問題。
- Here is a sample opieaccess:
+ 這裡有一個範本 opieaccess:permit 192.168.0.0 255.255.0.0
- This line allows users whose IP source address (which is
- vulnerable to spoofing) matches the specified value and mask,
- to use UNIX passwords at any time.
+ 這一行允許來源 IP 位址 (容易受到詐騙的位址) 符合指定值與遮罩的使用者在任何時間可使用 UNIX 密碼登入。
- If no rules in opieaccess are
- matched, the default is to deny non-OPIE
- logins.
+ 若在 opieaccess 中沒有符合的規則,預設會拒絕非 OPIE 的登入。
@@ -19382,34 +19283,13 @@
OpenSSH
- OpenSSH is a set of network
- connectivity tools used to provide secure access to remote
- machines. Additionally, TCP/IP connections
- can be tunneled or forwarded securely through
- SSH connections.
- OpenSSH encrypts all traffic to
- effectively eliminate eavesdropping, connection hijacking, and
- other network-level attacks.
+ OpenSSH 是一套網路連線工具,可安全的存取遠端的主機,此外,透過 SSH 連線可以建立 TCP/IP 連線通道或安全的轉送 TCP/IP 的封包。OpenSSH 會對所有傳輸的資料做加密,可有效的避免竊聽 (Eavesdropping)、或連線劫持 (Connection hijacking) 與其他網路層的攻擊。
- OpenSSH is maintained by the
- OpenBSD project and is installed by default in FreeBSD. It is
- compatible with both SSH version 1 and 2
- protocols.
+ OpenSSH 由 OpenBSD 專案所維護且在 FreeBSD 預設會安裝,它可同時相容 SSH 版本 1 與 2 通訊協定。
- When data is sent over the network in an unencrypted form,
- network sniffers anywhere in between the client and server can
- steal user/password information or data transferred during the
- session. OpenSSH offers a variety of
- authentication and encryption methods to prevent this from
- happening. More information about
- OpenSSH is available from http://www.openssh.com/.
+ 當以未加密的方式在網路上傳送資料時,任何在客戶端與伺服器之間的網路竊聽程式 (Network sniffer) 皆可竊取使用者/密碼資訊或者在連線階段傳送的資料,OpenSSH 提供了數種認証與加密方式來避免這種事情發生。更多有關 OpenSSH 的資訊可於 http://www.openssh.com/ 取得。
- This section provides an overview of the built-in client
- utilities to securely access other systems and securely transfer
- files from a FreeBSD system. It then describes how to configure a
- SSH server on a FreeBSD system. More
- information is available in the man pages mentioned in this
- chapter.
+ 本節會簡單介紹如何使用內建的客戶端工具安全的存取其他系統及安全的傳輸檔案到 FreeBSD 系統,然後會說明如何設定在 FreeBSD 系統上的 SSH 伺服器。更多的資訊可於本章節所提及的操作手冊 (Man page) 取得。使用 SSH 客戶端工具
@@ -19419,12 +19299,7 @@
client
- To log into a SSH server, use
- ssh and specify a username that exists on
- that server and the IP address or hostname
- of the server. If this is the first time a connection has
- been made to the specified server, the user will be prompted
- to first verify the server's fingerprint:
+ 要登入一台 SSH 伺服器,可使用 ssh 然後指定在伺服器上存在的使用者名稱與 IP 位址或伺服器的主機名稱。若這是第一次連線到指定的伺服器,會提示該使用者伺服器的指紋做第一次檢驗:#ssh user@example.com
The authenticity of host 'example.com (10.0.0.1)' can't be established.
@@ -19433,26 +19308,9 @@
Permanently added 'example.com' (ECDSA) to the list of known hosts.
Password for user@example.com: user_password
- SSH utilizes a key fingerprint system
- to verify the authenticity of the server when the client
- connects. When the user accepts the key's fingerprint by
- typing yes when connecting for the first
- time, a copy of the key is saved to
- .ssh/known_hosts in the user's home
- directory. Future attempts to login are verified against the
- saved key and ssh will display an alert if
- the server's key does not match the saved key. If this
- occurs, the user should first verify why the key has changed
- before continuing with the connection.
+ SSH 會在客戶端連線時利用金鑰指紋 (Key fingerprint) 系統來驗證伺服器的真偽,當使用者在第一次連線時輸入 yes 接受了這個金鑰指紋,便會將該金鑰的複本儲存到使用者家目錄的 .ssh/known_hosts,未來嘗試登入時便會以這個存好的金鑰來驗證,若伺服器的金鑰與儲存的金鑰不同將會顯示警告訊息。若出現這個警告時,使用者應在繼續連線之前檢查金鑰變動的原因。
- By default, recent versions of
- OpenSSH only accept
- SSHv2 connections. By default, the client
- will use version 2 if possible and will fall back to version 1
- if the server does not support version 2. To force
- ssh to only use the specified protocol,
- include or .
- Additional options are described in ssh1.
+ 最近版本的 OpenSSH 預設只會接受 SSHv2 的連線。客戶端預設會盡可能使用版本 2 的通訊協定,若伺服器不支援版本 2 的通訊協定便會向下相容版本 1 的協定。要強制 ssh 只能使用指定的通訊協定,可使用 或 ,其他的選項在 ssh1 中有說明。OpenSSH
@@ -19462,11 +19320,7 @@
scp1
- Use scp1 to securely copy a file to or from a
- remote machine. This example copies
- COPYRIGHT on the remote system to a file
- of the same name in the current directory of the local
- system:
+ 使用 scp1 可從遠端主機安全的複製一個檔案,以下範例會複製在遠端主機的 COPYRIGHT 到本地主機的目前目錄:#scp user@example.com:/COPYRIGHT COPYRIGHT
Password for user@example.com: *******
@@ -19474,36 +19328,16 @@
00:00
#
- Since the fingerprint was already verified for this host,
- the server's key is automatically checked before prompting for
- the user's password.
+ 由於這個主機的指紋已驗證過,在提示用者輸入密碼之前伺服器的金鑰已自動檢查。
- The arguments passed to scp are similar
- to cp. The file or files to copy is the
- first argument and the destination to copy to is the second.
- Since the file is fetched over the network, one or more of the
- file arguments takes the form
- . Be
- aware when copying directories recursively that
- scp uses , whereas
- cp uses .
+ 傳給 scp 的參數與傳給 cp 的參數相似。第一個參數是要複製的檔案,第二個參數是目地,由於檔案是透過網路取得,檔案參數需要使用 格式。注意,在 scp 要遞迴複製目錄是使用 ,如同 cp 使用 。
- To open an interactive session for copying files, use
- sftp. Refer to sftp1 for a list of
- available commands while in an sftp
- session.
+ 要開啟可互動的連線來複製檔案可使用 sftp,請參考 sftp1 來取得在 sftp 連線時可用的指令清單。以金鑰為基礎的認證
- Instead of using passwords, a client can be configured
- to connect to the remote machine using keys. To generate
- RSA
- authentication keys, use ssh-keygen. To
- generate a public and private key pair, specify the type of
- key and follow the prompts. It is recommended to protect
- the keys with a memorable, but hard to guess
- passphrase.
+ 除了使用密碼之外,客戶端可以設定成使用金鑰來連線到遠端的主機。要產生 RSA 認証金鑰可使用 ssh-keygen。要產生成對的公鑰與私鑰,可指定金鑰的類型並依提示操作。建議使用容易記住但較難猜出的密碼來保護這個金鑰。%ssh-keygen -t rsa
Generating public/private rsa key pair.
@@ -19529,66 +19363,28 @@
- Type a passphrase here. It can contain spaces and
- symbols.
+ 在此輸入密碼,密碼不可含有空白或符號。
- Retype the passphrase to verify it.
+ 再輸入一次密碼驗證。
- The private key
- is stored in ~/.ssh/id_rsa
- and the public key
- is stored in ~/.ssh/id_rsa.pub.
- The
- public key must be copied to
- ~/.ssh/authorized_keys on the remote
- machine for key-based authentication to
- work.
+ 私鑰會儲存於 ~/.ssh/id_rsa 而公鑰會儲存於 ~/.ssh/id_rsa.pub。公鑰必須複製到遠端主機的~/.ssh/authorized_keys 來讓以金鑰為基礎的認証可以運作。
- Many users believe that keys are secure by design and
- will use a key without a passphrase. This is
- dangerous behavior. An
- administrator can verify that a key pair is protected by a
- passphrase by viewing the private key manually. If the
- private key file contains the word
- ENCRYPTED, the key owner is using a
- passphrase. In addition, to better secure end users,
- from may be placed in the public key
- file. For example, adding
- from="192.168.10.5" in front of the
- ssh-rsa
- prefix will only allow that specific user to log in from
- that IP address.
+ 許多使用者認為金鑰的設計是安全的並在產生金鑰時未使用密碼,這樣的行為其實很危險。管理者可以手動查看私鑰來檢查金鑰對是否受密碼保護,如果私鑰檔案中包含 ENCRYPTED 字詞,則代表金鑰的擁有者有使用密碼。此外,要更進一步保護最終使用者的安全,可在公鑰檔案中放入 from,例如,在 ssh-rsa 前加上 from="192.168.10.5" 將只允許指定的使用者由該 IP 位址登入。
- The options and files vary with different versions of
- OpenSSH.
- To avoid problems, consult ssh-keygen1.
+ 不同版本 OpenSSH 的選項與檔案會不同,要避免發生問題請參考 ssh-keygen1。
- If a passphrase is used, the user is prompted for
- the passphrase each time a connection is made to the server.
- To load SSH keys into memory and remove
- the need to type the passphrase each time, use
- ssh-agent1 and ssh-add1.
+ 若使用了密碼,在每次連線到伺服器時都會提示使用者輸入密碼。要將 SSH 金鑰載入到記憶體並讓每次連線時不必再輸入密碼,可使用 ssh-agent1 與 ssh-add1。
- Authentication is handled by
- ssh-agent, using the private keys that
- are loaded into it. ssh-agent
- can be used to launch another application like a
- shell or a window manager.
+ 認証可用 ssh-agent 來管理,只要將私鑰載入,ssh-agent 可用在執行其他應用程式,如 Shell 或視窗管理程式。
- To use ssh-agent in a shell, start it
- with a shell as an argument. Add the identity by
- running ssh-add and entering the
- passphrase for the private key.
- The user will then be able to ssh
- to any host that has the corresponding public key installed.
- For example:
+ 要在 Shell 使用 ssh-agent,使用 Shell 做為參數來啟動 ssh-agent。執行 ssh-add 來加入識別碼,然後輸入私鑰的密碼。使用者將可使用 ssh 連線到任何有安裝對應公鑰的主機,例如:% ssh-agent csh% ssh-add
@@ -19598,25 +19394,15 @@
- Enter the passphrase for the key.
+ 輸入金鑰的密碼。
- To use ssh-agent in
- Xorg, add an entry for it in
- ~/.xinitrc. This provides the
- ssh-agent services to all programs
- launched in Xorg. An example
- ~/.xinitrc might look like this:
+ 要在 Xorg 使用 ssh-agent 可在 ~/.xinitrc 加入一個設定項目,這可讓 ssh-agent 對所有在 Xorg 中執行的程式提供服務。~/.xinitrc 範例如下:exec ssh-agent startxfce4
- This launches ssh-agent, which in
- turn launches XFCE, every time
- Xorg starts. Once
- Xorg has been restarted so that
- the changes can take effect, run ssh-add
- to load all of the SSH keys.
+ 這會在每次啟動 Xorg 時,反過來先執行 ssh-agent 再由執行 XFCE,一但 Xorg 被重新啟動,要讓所有變更生效需執行 ssh-add 來載入所有的 SSH 金鑰。
@@ -19627,18 +19413,14 @@
tunneling
- OpenSSH has the ability to
- create a tunnel to encapsulate another protocol in an
- encrypted session.
+ OpenSSH 可以建立一個通道 (Tunnel) 來封裝其他通訊協定到一個加密的連線。
- The following command tells ssh to
- create a tunnel for
- telnet:
+ 以下指令會告訴 ssh 建立一個供 telnet 使用的通道:%ssh -2 -N -f -L 5023:localhost:23 user@foo.example.com%
- This example uses the following options:
+ 這個例子使用了以下選項:
@@ -19645,8 +19427,7 @@
- Forces ssh to use version 2 to
- connect to the server.
+ 強制 ssh 使用版本 2 的通訊協定連線到伺服器。
@@ -19654,9 +19435,7 @@
- Indicates no command, or tunnel only. If omitted,
- ssh initiates a normal
- session.
+ 代表不需下指令、只建立通道。若省略這個選項 ssh 會初始化一個正常的連線。
@@ -19664,8 +19443,7 @@
- Forces ssh to run in the
- background.
+ 強制 ssh 在背景執行。
@@ -19673,9 +19451,7 @@
- Indicates a local tunnel in
- localport:remotehost:remoteport
- format.
+ 代表這是一個本地通道,使用 localport:remotehost:remoteport 格式。
@@ -19683,29 +19459,14 @@
- The login name to use on the specified remote
- SSH server.
+ 在指定的遠端 SSH 伺服器要使用的登入名稱。
- An SSH tunnel works by creating a
- listen socket on localhost on the
- specified localport. It then forwards
- any connections received on localport via
- the SSH connection to the specified
- remotehost:remoteport. In the example,
- port 5023 on the client is forwarded to
- port 23 on the remote machine. Since
- port 23 is used by telnet, this
- creates an encrypted telnet
- session through an SSH tunnel.
+ SSH 通道會建立一個傾聽 localhost 指定 localport 的 Socket ,然後會透過 SSH 連線轉送任何在 localport 接收的連線。以這個例子來說在客戶端的 Port 5023 會被轉送到遠端主機的 Port 23,由於 Port 23 是由 telnet 使用,所以這會透過 SSH 通道建立一個加密的 telnet 連線。
- This method can be used to wrap any number of insecure
- TCP protocols such as
- SMTP, POP3, and
- FTP, as seen in the following
- examples.
+ 這個方法可用來包裝許多不安全的 TCP 通訊協定,例如 SMTP, POP3 以及 FTP,如下例所示。建立供 SMTP 使用的安全通道
@@ -19718,58 +19479,31 @@
Escape character is '^]'.
220 mailserver.example.com ESMTP
- This can be used in conjunction with
- ssh-keygen and additional user accounts
- to create a more seamless SSH tunneling
- environment. Keys can be used in place of typing a
- password, and the tunnels can be run as a separate
- user.
+ 這可配合 ssh-keygen 與另一個使用者帳號與來建立一個更無縫的 SSH 通道環境,可使用金鑰來代替手動輸入密碼,然後該通道便可以另一個使用者執行。安全存取 POP3 伺服器
- In this example, there is an SSH
- server that accepts connections from the outside. On the
- same network resides a mail server running a
- POP3 server. To check email in a
- secure manner, create an SSH connection
- to the SSH server and tunnel through to
- the mail server:
+ 在這個例子中有一個 SSH 伺服器會接受來自外部的連線,在同個網段下有一個郵件伺服器執行 POP3 伺服器。要使用較安全的方式檢查有沒有新郵件可建立一個 SSH 連線到 SSH 伺服器然後透過通道連線到郵件伺服器:%ssh -2 -N -f -L 2110:mail.example.com:110 user@ssh-server.example.com
user@ssh-server.example.com's password: ******
- Once the tunnel is up and running, point the email
- client to send POP3 requests to
- localhost on port 2110. This
- connection will be forwarded securely across the tunnel to
- mail.example.com.
+ 一但通道啟動並執行後,指定郵件客戶端將 POP3 請求傳送到 localhost 的 Port 2110,這個連線將會被安全的透過通道轉送到 mail.example.com。跳過防火牆
- Some firewalls
- filter both incoming and outgoing connections. For
- example, a firewall might limit access from remote
- machines to ports 22 and 80 to only allow
- SSH and web surfing. This prevents
- access to any other service which uses a port other than
- 22 or 80.
+ 有些防火牆會同時過濾傳入與傳出的連線。例如,防火牆很可能會限制來自遠端主機只能存取 Port 22 與 80 來只讓 SSH 與網頁瀏覽器連線,這會使得 Port 使用 22 或 80 以外的服務無法存取。
- The solution is to create an SSH
- connection to a machine outside of the network's firewall
- and use it to tunnel to the desired service:
+ 這問題的解決方法是建立一個 SSH 連線到在防火牆防護之外主機然後使用該連線的通道連到想要使用的服務:%ssh -2 -N -f -L 8888:music.example.com:8000 user@unfirewalled-system.example.org
user@unfirewalled-system.example.org's password: *******
- In this example, a streaming Ogg Vorbis client can now
- be pointed to localhost port
- 8888, which will be forwarded over to
- music.example.com on port 8000,
- successfully bypassing the firewall.
+ 在這個例子中,串流 Ogg Vorbis 客戶端現在可以指向 localhost Port 8888,連線將會被轉送到 music.example.com 於 Port 8000,成功的跳過防火牆。
@@ -19782,112 +19516,59 @@
enabling
- In addition to providing built-in SSH
- client utilities, a FreeBSD system can be configured as an
- SSH server, accepting connections from
- other SSH clients.
+ 除了提供內建的 SSH 客戶端工具外,還可以設定 FreeBSD 系統為一個 SSH 伺服器,以接受來自其他 SSH 客戶端的連線。
- To see if sshd is operating,
- use the service8 command:
+ 要查看 sshd 是否正在運作,可使用 service8 指令:#service sshd status
- If the service is not running, add the following line to
- /etc/rc.conf.
+ 若服務未執行,請加入下行到 /etc/rc.conf。sshd_enable="YES"
- This will start sshd, the
- daemon program for OpenSSH, the
- next time the system boots. To start it now:
+ 這會讓下次系統開機時啟動 OpenSSH 的 Daemon 程式 sshd。若要立即啟動:#service sshd start
- The first time sshd starts on a
- FreeBSD system, the system's host keys will be automatically
- created and the fingerprint will be displayed on the console.
- Provide users with the fingerprint so that they can verify it
- the first time they connect to the server.
+ 在 FreeBSD 系統第一次啟動 sshd 時便會自動產生系統的主機金鑰且會顯示指紋在 Console 上,這個指紋可供使用者在第一次連線到伺服器時驗證用。
- Refer to sshd8 for the list of available options
- when starting sshd and a more
- complete discussion about authentication, the login process,
- and the various configuration files.
+ 請參考 sshd8 可取得在啟動 sshd 時可用選項的清單以及更多完整有關認証、登入程序與各種設定檔的資訊。
- At this point, the sshd should
- be available to all users with a username and password on
- the system.
+ 現在,sshd 應可供所有在系統上有使用者名稱及密碼的使用者使用。SSH 伺服器安全性
- While sshd is the most widely
- used remote administration facility for FreeBSD, brute force
- and drive by attacks are common to any system exposed to
- public networks. Several additional parameters are available
- to prevent the success of these attacks and will be described
- in this section.
+ 在 FreeBSD 廣泛使用 sshd 做為遠端管理基礎設施的同時,所有暴露在公有網路上的系統也會時常受到暴力攻擊 (Brute force attack) 與路過攻擊 (Drive by attack)。在本節會介紹一些可用來避免這些攻擊的參數。
- It is a good idea to limit which users can log into the
- SSH server and from where using the
- AllowUsers keyword in the
- OpenSSH server configuration file.
- For example, to only allow root to log in from
- 192.168.1.32, add
- this line to /etc/ssh/sshd_config:
+ 使用在 OpenSSH 伺服器設定檔的 AllowUsers 關鍵字限制可以登入到 SSH 伺服器的使用者及來源是一個不錯的方式。例如要只允許來自 192.168.1.32 的 root 登入,可加入下行到 /etc/ssh/sshd_config:AllowUsers root@192.168.1.32
- To allow admin
- to log in from anywhere, list that user without specifying an
- IP address:
+ 要允許來自任何地方的 admin 登入,可只列出使用者名稱,不指定 IP 位址:AllowUsers admin
- Multiple users should be listed on the same line, like
- so:
+ 有多位使用者也應列在同一行,例如:AllowUsers root@192.168.1.32 admin
- After making changes to
- /etc/ssh/sshd_config,
- tell sshd to reload its
- configuration file by running:
+ 在對 /etc/ssh/sshd_config 做完變更後,執行以下指令告訴 sshd 重新載入設定檔:
+ #service sshd reload
- When this keyword is used, it is important to list each
- user that needs to log into this machine. Any user that is
- not specified in that line will be locked out. Also, the
- keywords used in the OpenSSH
- server configuration file are case-sensitive. If the
- keyword is not spelled correctly, including its case, it
- will be ignored. Always test changes to this file to make
- sure that the edits are working as expected. Refer to
- sshd_config5 to verify the spelling and use of the
- available keywords.
+ 在使用了這個關鍵字時,列出每一位需要登入此主機的使用者很重要,任何未被在該行指定的使用者將無法登入。同時,在 OpenSSH 伺服器設定檔使用的關鍵字是區分大小寫的,若關鍵字未正確的拼寫 (含其大小寫),則將會被忽略,永遠要記得測試對這個檔案所做的更改來確保伺服器有如預期的方式運作。請參考 sshd_config5 來檢查拼寫以及可用的關鍵字。
- In addition, users may be forced to use two factor
- authentication via the use of a public and private key. When
- required, the user may generate a key pair through the use
- of ssh-keygen1 and send the administrator the public
- key. This key file will be placed in the
- authorized_keys as described above in
- the client section. To force the users to use keys only,
- the following option may be configured:
+ 此外,使用者可能被強制要透過公鑰與私鑰使用雙重認證 (Two factor authentication)。當需要時,使用者可以透過使用 ssh-keygen1 產生一堆金鑰然後將公鑰傳送給管理者,這個金鑰檔會如以上在客戶端章節所述的被放在 authorized_keys。要強制使用者只能使用這個金鑰,可能需要設定以下選項:AuthenticationMethods publickey
- Do not confuse /etc/ssh/sshd_config
- with /etc/ssh/ssh_config (note the
- extra d in the first filename). The
- first file configures the server and the second file
- configures the client. Refer to ssh_config5 for a
- listing of the available client settings.
+ 請不要將 /etc/ssh/sshd_config 以及 /etc/ssh/ssh_config 搞混 (注意在第一節檔名有多出個 d),第一個檔案用來設定伺服器,而第二個檔案用來設定客戶端。請參考 ssh_config5 來取得可用的客戶端設定清單。
@@ -20870,104 +20551,42 @@
Sudo
- System administrators often need the ability to grant
- enhanced permissions to users so they may perform privileged
- tasks. The idea that team members are provided access
- to a FreeBSD system to perform their specific tasks opens up unique
- challenges to every administrator. These team members only
- need a subset of access beyond normal end user levels; however,
- they almost always tell management they are unable to
- perform their tasks without superuser access. Thankfully, there
- is no reason to provide such access to end users because tools
- exist to manage this exact requirement.
+ 系統管理者通常會要能夠授予額外的權限給其他使用者,以讓這些使用者可以執行需權限的工作。要讓團隊成員可以存取 FreeBSD 系統來完成其特定的工作對所有管理者都會帶來挑戰,這些團隊成員通常只需要比一般使用者多出一些存取權限便可作業,但他們總是會告訴管理者若沒有超級使用者的存取權便無法完成其工作。幸好,有工具可以管理這類的需求,這樣便不需提供這麼大的權限給一般使用者。
- Up to this point, the security chapter has covered permitting
- access to authorized users and attempting to prevent unauthorized
- access. Another problem arises once authorized users have access
- to the system resources. In many cases, some users may need
- access to application startup scripts, or a team of
- administrators need to maintain the system. Traditionally, the
- standard users and groups, file permissions, and even the
- su1 command would manage this access. And as applications
- required more access, as more users needed to use system
- resources, a better solution was required. The most used
- application is currently Sudo.
+ 到目前為止,安全性章節已說明了如何允許已授權的使用者存取以及嘗試防止未經授權的存取,而現在有另一個問題,是由已授權的使用者擁有權限存取系統資源造成的。在很多的情況,使用者會需要存取應用程式啟動 Script 的權限或是管理者團隊需要維護系統,以往會使用標準的使用者與群組、檔案權限、甚至是 su1 指令來管理存取權,但當應用程式需要更多存取權,更多使用者需要使用系統資源時,便需要更好的解決方案,目前最常用來解決此問題的應用程式便是 Sudo。
- Sudo allows administrators
- to configure more rigid access to system commands
- and provide for some advanced logging features.
- As a tool, it is available from the Ports Collection as
- security/sudo or by use of
- the pkg8 utility. To use the pkg8 tool:
+ Sudo 讓管理者可以對系統指令的存取設下更嚴格的限制並提供進階的記錄功能。如同其他工具,它可自 Port 套件集取得,於其中的 security/sudo,或使用 pkg8 工具取得,若要使用 pkg8 工具可:#pkg install sudo
- After the installation is complete, the installed
- visudo will open the configuration file with
- a text editor. Using visudo is highly
- recommended as it comes with a built in syntax checker to verify
- there are no errors before the file is saved.
+ 安裝完成之後,可用安裝的 visudo 以文字編輯器開啟設定檔,強烈建議使用 visudo 來編輯設定檔,由於它有內建的語法檢查程式可在檔案儲存之前檢驗是否有誤。
- The configuration file is made up of several small sections
- which allow for extensive configuration. In the following
- example, web application maintainer, user1, needs to start,
- stop, and restart the web application known as
- webservice. To
- grant this user permission to perform these tasks, add
- this line to the end of
- /usr/local/etc/sudoers:
+ 設定檔由個小節所組成,透過這些小節可做常廣泛的設定,在以下的範例中,網站應用程式維護人員 user1 需要啟動、停止與重新啟動名稱為 webservice 的網站應用程式 。要授權此使用者執行這些工作的權限,可加入此行到 /usr/local/etc/sudoers 的最後:user1 ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *
- The user may now start webservice
- using this command:
+ 現在使用者可使用此指令來啟動 webservice:%sudo /usr/sbin/service webservice start
- While this configuration allows a single user access to the
- webservice service; however, in most
- organizations, there is an entire web team in charge of managing
- the service. A single line can also give access to an entire
- group. These steps will create a web group, add a user to this
- group, and allow all members of the group to manage the
- service:
+ 雖然這項設定可以讓一位使用者存取 webservice 服務,但在大部份組織中會有一整個網站小組負責管理該服務,因此也可以一行來授予整個群組存取權,以下步驟會建立一個網站群組、加入使用者到這個群組,然後讓該群組中的所有成員能夠管理服務:#pw groupadd -g 6001 -n webteam
- Using the same pw8 command, the user is added to
- the webteam group:
+ 同樣使用 pw8 指令來加入該使用到 webteam 群組:#pw groupmod -m user1 -n webteam
- Finally, this line in
- /usr/local/etc/sudoers allows any
- member of the webteam group to manage
- webservice:
+ 最後,在 /usr/local/etc/sudoers 中的這行設定可以讓 webteam 群組的所有成員可以管理 webservice:%webteam ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *
- Unlike su1, Sudo
- only requires the end user password. This adds an advantage where
- users will not need shared passwords, a finding in most security
- audits and just bad all the way around.
+ 與 su1 不同的是 Sudo 只需要一般使用者的密碼,這有一個使用者不需要共用密碼的優點,在大多數安全稽查都會發現共用密碼的問題且這種情況只有壞處可言。
- Users permitted to run applications with
- Sudo only enter their own passwords.
- This is more secure and gives better control than su1,
- where the root
- password is entered and the user acquires all
- root
- permissions.
+ 使用 Sudo 允許使用者執行應用程式只需要輸入使用者自己的密碼,這更安全且提供比 su1 更佳的控制權,因為 su1 只要輸入 root 密碼之後該使用者便可取得所有的 root 權限。
- Most organizations are moving or have moved toward a two
- factor authentication model. In these cases, the user may
- not have a password to enter. Sudo
- provides for these cases with the NOPASSWD
- variable. Adding it to the configuration above
- will allow all members of the webteam
- group to manage the service without the password
- requirement:
+ 大多數組織已正在導入或已導入雙重認証 (Two factor authentication),在這個情境下使用者可以不用輸入密碼,Sudo 提供了 NOPASSWD 變數來供這個情境使用,可將該設定加入到上述的設定將可允許所有 webteam 群組的成員不需要輸入密碼便可管理該服務:%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: /usr/sbin/service webservice *
@@ -20975,64 +20594,31 @@
記錄輸出
- An advantage to implementing
- Sudo is the ability to enable
- session logging. Using the built in log mechanisms
- and the included sudoreplay
- command, all commands initiated through
- Sudo are logged for later
- verification. To enable this feature, add a default log
- directory entry, this example uses a user variable.
- Several other log filename conventions exist, consult the
- manual page for sudoreplay for
- additional information.
+ 採用 Sudo 的另一個優點是能夠開啟連線階段的記錄。使用內建立記錄機制與內含的 sudoreplay 指令,所有透過 Sudo 初始化的指令會被記錄下來供往後檢驗用。要開啟這個功能要加入預設記錄目錄的項目,在以下範例中使用了使用者變數來做目錄名稱,也還有許多其他記錄檔名稱慣例,可參考 sudoreplay 的操作手冊來取得進一步資訊。Defaults iolog_dir=/var/log/sudo-io/%{user}
- This directory will be created automatically after the
- logging is configured. It is best to let the system create
- directory with default permissions just to be safe. In
- addition, this entry will also log administrators who use the
- sudoreplay command. To change
- this behavior, read and uncomment the logging options inside
- sudoers.
+ 這個目錄會在記錄功能設定之後自動建立,最好讓系統以預設的權限來建立目錄比較保險,除此之外,這個設定項目也會記錄使用 sudoreplay 指令的管理者,要更改設定請閱讀並取消在 sudoers 中記錄選項的註解。
- Once this directive has been added to the
- sudoers file, any user configuration
- can be updated with the request to log access. In the
- example shown, the updated webteam
- entry would have the following additional changes:
+ 一旦這個設定加入至 sudoers 檔案之後,所有的使用者設定項目便可加上記錄存取動作的項目,在 webteam 項目加入額外設定之後的範例如下: %webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: LOG_INPUT: LOG_OUTPUT: /usr/sbin/service webservice *
- From this point on, all webteam
- members altering the status of the
- webservice application
- will be logged. The list of previous and current sessions
- can be displayed with:
+ 從此之後,所有 webteam 修改 webservice 應用程式狀態的成員將會被記錄下來。要列出先前與目前連線階段的記錄可:#sudoreplay -l
- In the output, to replay a specific session, search for the
- TSID= entry, and pass that to
- sudoreplay with no other options to
- replay the session at normal speed. For example:
+ 在輸出結果中要重播指定連線階段的記錄可搜尋 TSID= 項目,然後傳送給 sudoreplay 且不加其他選項便可以一般速度重播連線階段,例如:#sudoreplay user1/00/00/02
- While sessions are logged, any administrator is
- able to remove sessions and leave only a question of why they
- had done so. It is worthwhile to add a daily check
- through an intrusion detection system (IDS)
- or similar software so that other administrators are alerted
- to manual alterations.
+ 雖然所有連線階段都會被記錄,但任何管理者都可以移除連線階段,使得沒人知道它們做了什麼事,所以非常值得在入侵偵測系統 (IDS) 或類似的軟體加入每日檢查,以便在有人為修改時通知其他管理人員。
- The sudoreplay is extremely extendable.
- Consult the documentation for more information.
+ sudoreplay 的擴充空間非常大,請參考說明文件來取得更多資訊。
@@ -25419,6 +25005,129 @@
這個機制一般會用在記憶卡與 USB 隨身碟,也可用在任何 Block 裝置,包含光碟機或 iSCSI LUN。
+
+
+ USB 大容量儲存目標
+
+
+ cfumass4 驅動程式是一個在 FreeBSD 12.0 之後才可用的 USB 裝置模式驅動程式。
+
+
+ When running on USB
+ OTG-compliant hardware like that built into
+ many embedded boards, the FreeBSD USB stack
+ can run in device mode. Device mode
+ makes it possible for the computer to present itself as
+ different kinds of USB device classes,
+ including serial ports, network adapters, and mass storage. A
+ USB host like a laptop or desktop computer
+ is able to access them just like physical
+ USB devices.
+
+ The usb_template4 kernel module allows the
+ USB stack to switch between host-side and
+ device-side automatically, depending on what is connected to
+ the USB port. Connecting a
+ USB device like a memory stick to the
+ USB OTG port causes FreeBSD
+ to switch to host mode. Connecting a USB
+ host like a computer causes FreeBSD to switch to device
+ mode.
+
+ What FreeBSD presents to the USB host
+ depends on the hw.usb.template sysctl. See
+ usb_template4 for the list of available values. Note
+ that for the host to notice the configuration change, it must
+ be either physically disconnected and reconnected, or forced
+ to rescan the USB bus in a system-specific
+ way. When FreeBSD is running on the host, usbconfig8
+ reset can be used. This also must be done
+ after loading usb_template.ko if the
+ USB host was already connected to the
+ USB OTG socket.
+
+ The hw.usb.template sysctl
+ is set to 0 by default, making FreeBSD work as a
+ USB Mass Storage target. Both
+ usb_template4 and cfumass4 kernel modules must
+ be loaded. cfumass4 interfaces to the CTL subsystem,
+ the same one that is used for iSCSI or
+ Fibre Channel targets. On the host side,
+ USB Mass Storage initiators can only access
+ a single LUN,
+ LUN 0.
+
+ USB Mass Storage does not require the
+ ctld8 daemon to be running, although it can be used if
+ desired. This is different from iSCSI.
+ Thus, there are two ways to configure the target:
+ ctladm8, or ctld8. Both require the
+ cfumass.ko kernel module to be loaded.
+ The module can be loaded manually:
+
+ #kldload cfumass
+
+ If cfumass.ko has not been built into
+ the kernel, /boot/loader.conf can be set
+ to load the module at boot:
+
+ cfumass_load="YES"
+
+ A LUN can be created without the
+ ctld8 daemon:
+
+ #ctladm create -b block -o file=/data/target0
+
+ This presents the contents of the image file
+ /data/target0 as a LUN
+ to the USB host. The file must exist
+ before executing the command. To configure the
+ LUN at system startup, add the command to
+ /etc/rc.local.
+
+ ctld8 can also be used to manage
+ LUNs. Create
+ /etc/ctl.conf, add a line to
+ /etc/rc.conf to make sure ctld8 is
+ automatically started at boot, and then start the
+ daemon.
+
+ This is an example of a simple
+ /etc/ctl.conf configuration file. Refer
+ to ctl.conf5 for a more complete description of the
+ options.
+
+ target naa.50015178f369f092 {
+ lun 0 {
+ path /data/target0
+ size 4G
+ }
+}
+
+ The example creates a single target with a single
+ LUN. The
+ naa.50015178f369f092 is a device identifier
+ composed of 32 random hexadecimal digits. The
+ path line defines the full path to a file
+ or zvol backing the LUN. That file must
+ exist before starting ctld8. The second line is
+ optional and specifies the size of the
+ LUN.
+
+ To make sure the ctld8 daemon is started at
+ boot, add this line to
+ /etc/rc.conf:
+
+ ctld_enable="YES"
+
+ To start ctld8 now, run this command:
+
+ #service ctld start
+
+ 當 ctld8 Daemon 啟動後,它會讀取 /etc/ctl.conf,若這個檔案在 Daemon 啟動之後才做修改,要重新載入變更的內容才能立即生效:
+
+ #service ctld reload
+
@@ -28246,7 +27955,7 @@
- GEOM: Modular Disk Transformation Framework
+ GEOM: 模組化磁碟轉換框架
@@ -28270,13 +27979,7 @@
GEOM
- In FreeBSD, the GEOM framework permits
- access and control to classes, such as Master Boot Records and
- BSD labels, through the use of providers, or
- the disk devices in /dev. By supporting
- various software RAID configurations,
- GEOM transparently provides access to the
- operating system and operating system utilities.
+ 在 FreeBSD 中,GEOM 可允許對類別做存取與控制,例如:主開機記錄 (Master Boot Record) 與 BSD 標籤,透過利用提供者,或在 /dev 中的磁碟裝置。透過支援各種 RAID 的配置,GEOM 透明的提供了對作業系統與作業系統工具的存取。This chapter covers the use of disks under the
GEOM framework in FreeBSD. This includes the
@@ -33098,60 +32801,50 @@
在 VirtualBox 使用 FreeBSD 作為客端
- FreeBSD works well as a guest in
- VirtualBox. The virtualization
- software is available for most common operating systems,
- including FreeBSD itself.
+ 在 VirtualBox 中使用 FreeBSD 做為客端系統也可運作的很好,虛擬化軟體可支援最常見的幾個作業系統,這當然也包含 FreeBSD。
- The VirtualBox guest additions
- provide support for:
+ VirtualBox guest additions 支援以下功能:
- Clipboard sharing.
+ 剪貼簿共享。
- Mouse pointer integration.
+ 滑鼠指標整合。
- Host time synchronization.
+ 主機時間同步。
- Window scaling.
+ 視窗縮放。
- Seamless mode.
+ 無痕模式。
- These commands are run in the FreeBSD guest.
+ 以下指令均是在 FreeBSD 客端中執行。
- First, install the
- emulators/virtualbox-ose-additions package
- or port in the FreeBSD guest. This will install the port:
+ 首先,在 FreeBSD 客端安裝 emulators/virtualbox-ose-additions 套件或 Port,以下指令會安裝 Port:#cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose-additions && make install clean
- Add these lines to /etc/rc.conf:
+ 加入下行到 /etc/rc.conf:vboxguest_enable="YES"
vboxservice_enable="YES"
- If ntpd8 or ntpdate8 is used, disable host
- time synchronization:
+ 若有使用 ntpd8 或 ntpdate8,便可關閉主機時間同步功能:vboxservice_flags="--disable-timesync"
- Xorg will automatically recognize
- the vboxvideo driver. It can also be
- manually entered in
- /etc/X11/xorg.conf:
+ Xorg 會自動辨識 vboxvideo 驅動程式,也可手動在 /etc/X11/xorg.conf 中輸入:Section "Device"
Identifier "Card0"
@@ -33160,8 +32853,7 @@
BoardName "VirtualBox Graphics Adapter"
EndSection
- To use the vboxmouse driver, adjust the
- mouse section in /etc/X11/xorg.conf:
+ 要使用 vboxmouse 驅動程式,可調整在 /etc/X11/xorg.conf 中與滑鼠相關的一節:Section "InputDevice"
Identifier "Mouse0"
@@ -33168,10 +32860,7 @@
Driver "vboxmouse"
EndSection
- HAL users should create the following
- /usr/local/etc/hal/fdi/policy/90-vboxguest.fdi
- or copy it from
- /usr/local/share/hal/fdi/policy/10osvendor/90-vboxguest.fdi:
+ HAL 的使用者應建立以下 /usr/local/etc/hal/fdi/policy/90-vboxguest.fdi 或複製自 /usr/local/share/hal/fdi/policy/10osvendor/90-vboxguest.fdi:<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--
@@ -33210,141 +32899,69 @@
以 FreeBSD 作為主端安裝 VirtualBox
- VirtualBox is an actively
- developed, complete virtualization package, that is available
- for most operating systems including Windows, Mac OS, Linux
- and FreeBSD. It is equally capable of running Windows or
- UNIX-like guests. It is released as open source software, but
- with closed-source components available in a separate extension
- pack. These components include support for USB 2.0 devices.
- More information may be found on the Downloads
- page of the VirtualBox
- wiki. Currently, these extensions are not available
- for FreeBSD.
+ VirtualBox 是一套積極開發、完整的虛擬化套件,適用大多數作業系統,包含 Windows, Mac OS, Linux 與 FreeBSD,它同樣能夠執行類 Windows 或 UNIX 的客端系統。它是以開源軟體的方式發佈,但閉源元件可獨立在擴充包中使用,這些元件包含對 USB 2.0 裝置的支援。更多資訊可在 VirtualBox wiki 的 Downloads 頁面。目前,這些擴充套件並不支援 FreeBSD。安裝 VirtualBox
- VirtualBox is available as a
- FreeBSD package or port in
- emulators/virtualbox-ose. The port can be
- installed using these commands:
+ VirtualBox 可於 emulators/virtualbox-ose 以 FreeBSD 套件或 Port 的方式取得。要安裝 Port 可使用以下指令:#cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose#make install clean
- One useful option in the port's configuration menu is the
- GuestAdditions suite of programs. These
- provide a number of useful features in guest operating
- systems, like mouse pointer integration (allowing the mouse to
- be shared between host and guest without the need to press a
- special keyboard shortcut to switch) and faster video
- rendering, especially in Windows guests. The guest
- additions are available in the Devices
- menu, after the installation of the guest is finished.
+ 在 Port 的設定選單中 GuestAdditions 相關程式是最有用的選項之一,這些程式可在客端作業系統提供數個有用的功能,如滑鼠指標整合 (允許滑鼠在主端與客端之間移動,不需要按特殊快速鍵來切換) 與較快的影像繪圖速度,特別是在 Windows 的客端系統。Guest additions 可在客端系統安裝完之後的 Devices 選單找到。
- A few configuration changes are needed before
- VirtualBox is started for the
- first time. The port installs a kernel module in
- /boot/modules which
- must be loaded into the running kernel:
+ 還有一些設定需要在 VirtualBox 第一次啟動端做修改,Port 會安裝一個核心模組在 /boot/modules,該模組必須在核心中載入:#kldload vboxdrv
- To ensure the module is always loaded after a reboot,
- add this line to
- /boot/loader.conf:
+ 要確保該模組在重新開機後會載入,可加入下行到 /boot/loader.conf:vboxdrv_load="YES"
- To use the kernel modules that allow bridged or host-only
- networking, add this line to
- /etc/rc.conf and reboot the
- computer:
+ 要使用可支援橋接或僅限主端 (Host-only) 的網路,可加入下行到 /etc/rc.conf,然後重新啟動電腦:vboxnet_enable="YES"
- The vboxusers
- group is created during installation of
- VirtualBox. All users that need
- access to VirtualBox will have to
- be added as members of this group. pw can
- be used to add new members:
+ 在安裝 VirtualBox 的過程中會建立 vboxusers 群組,所有需要存取 VirtualBox 的使用者均需要加入成為此群組的成員,pw 可用來加入新的成員:#pw groupmod vboxusers -m yourusername
- The default permissions for
- /dev/vboxnetctl are restrictive and need
- to be changed for bridged networking:
+ /dev/vboxnetctl 的預設權限是受限的,需要更改後才可使用橋接網路:#chown root:vboxusers /dev/vboxnetctl#chmod 0660 /dev/vboxnetctl
- To make this permissions change permanent, add these
- lines to /etc/devfs.conf:
+ 要永久變更權限,可加入下列幾行到 /etc/devfs.conf:own vboxnetctl root:vboxusers
perm vboxnetctl 0660
- To launch VirtualBox,
- type from a Xorg session:
+ 要執行 VirtualBox,可在 Xorg 工作階段輸入:%VirtualBox
- For more information on configuring and using
- VirtualBox, refer to the
- official
- website. For FreeBSD-specific information and
- troubleshooting instructions, refer to the relevant
- page in the FreeBSD wiki.
+ 要取得更多有關設定與使用 VirtualBox 的資訊,請參考 官方網站。供 FreeBSD 特定的資訊與疑難排解操作指示,可參考 FreeBSD wiki 中相關的頁面。VirtualBox USB 支援
- The VirtualBox extension
- pack is not available for FreeBSD hosts. Without the extension
- pack, the FreeBSD host cannot pass USB
- ports through to guest operating systems.
+ VirtualBox 擴充包目前不支援 FreeBSD 主端系統,沒有這個擴充包,FreeBSD 主端系統無法傳遞 USB 埠給客端作業系統。VirtualBox Host DVD/CD 存取
- Access to the host
- DVD/CD drives from
- guests is achieved through the sharing of the physical drives.
- Within VirtualBox, this is set up from the Storage window in
- the Settings of the virtual machine. If needed, create an
- empty IDE
- CD/DVD device first.
- Then choose the Host Drive from the popup menu for the virtual
- CD/DVD drive selection.
- A checkbox labeled Passthrough will appear.
- This allows the virtual machine to use the hardware directly.
- For example, audio CDs or the burner will
- only function if this option is selected.
+ 透過共享實體磁碟機可讓客端系統能夠存取主端系統的 DVD/CD 磁碟機。在 VirtualBox 中,這個功能可在虛擬機器設定中的儲存 (Storage) 視窗中設定。若需要,可先建立一個空的 IDE CD/DVD 裝置,然後在跳出的選單中選擇要做為虛擬 CD/DVD 磁碟機的主端磁碟機,此時會出現一個標籤為 Passthrough 的核選方塊,勾選這個核選方塊可讓虛擬機器直接使用該硬體,例如,音樂 CD 或燒錄機只會在有勾選此選項時能夠運作。
- HAL needs to run for
- VirtualBox
- DVD/CD functions to
- work, so enable it in /etc/rc.conf and
- start it if it is not already running:
+ VirtualBox DVD/CD 功能要能運作需要執行 HAL,因此需在 /etc/rc.conf 中開啟,若該服務尚未啟動,則啟動它:hald_enable="YES"#service hald start
- In order for users to be able to use
- VirtualBox
- DVD/CD functions, they
- need access to /dev/xpt0,
- /dev/cdN, and
- /dev/passN.
- This is usually achieved by making the user a member of
- operator.
- Permissions to these devices have to be corrected by adding
- these lines to /etc/devfs.conf:
+ 為了讓使用者能夠使用 VirtualBox DVD/CD 功能,這些使用者需要存取 /dev/xpt0, /dev/cdN 以及 /dev/passN,這通常可讓這些使用者成為 operator 的成員來達成。對這些裝置的權限必須加入下行到 /etc/devfs.conf 來修正:perm cd* 0660
perm xpt0 0660
@@ -33361,9 +32978,9 @@
BSD-licensed hypervisor became part of the
base system with FreeBSD 10.0-RELEASE. This hypervisor supports a
number of guests, including FreeBSD, OpenBSD, and many Linux
- distributions. Currently, bhyve only
- supports a serial console and does not emulate a graphical
- console. Virtualization offload features of newer
+ distributions. By default, bhyve
+ provides access to serial console and does not emulate a
+ graphical console. Virtualization offload features of newer
CPUs are used to avoid the legacy methods of
translating instructions and manually managing memory
mappings.
@@ -33564,8 +33181,80 @@
#bhyvectl --destroy --vm=linuxguest
+
+ 使用 UEFI 韌體開機 bhyve 虛擬機器
+
+ In addition to bhyveload and
+ grub-bhyve, the
+ bhyve hypervisor can also boot
+ virtual machines using the UEFI userspace
+ firmware. This option may support guest operating systems
+ that are not supported by the other loaders.
+
+ In order to make use of the UEFI
+ support in bhyve, first obtain the
+ UEFI firmware images. This can be done
+ by installing sysutils/bhyve-firmware
+ port or package.
+
+ With the firmware in place, add the flags
+
+ to your bhyve command line.
+ The actual bhyve command may look
+ like this:
+
+ #bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc \
+-s 2:0,virtio-net,tap1 -s 3:0,virtio-blk,./disk.img \
+-s 4:0,ahci-cd,./install.iso -c 4 -m 1024M \
+-l bootrom,/usr/local/share/uefi-firmware/BHYVE_UEFI.fd \
+guest
+
+ sysutils/bhyve-firmware also contains a
+ CSM-enabled firmware, to boot guests with no
+ UEFI support in legacy
+ BIOS mode:
+
+ #bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 1:0,lpc \
+-s 2:0,virtio-net,tap1 -s 3:0,virtio-blk,./disk.img \
+-s 4:0,ahci-cd,./install.iso -c 4 -m 1024M \
+-l bootrom,/usr/local/share/uefi-firmware/BHYVE_UEFI_CSM.fd \
+guest
+
+
+
+ 供 bhyve 客端用的圖型化 UEFI Framebuffer
+
+ The UEFI firmware support is particularly
+ useful with predominantly graphical guest operating systems
+ such as Microsoft Windows.
+
+ Support for the UEFI-GOP framebuffer may also be enabled
+ with the
+ flags. The framebuffer resolution may be configured with
+ and
+ , and
+ bhyve can be instructed to wait for
+ a VNC connection before booting the guest
+ by adding . The framebuffer may be
+ accessed from the host or over the network via the
+ VNC protocol.
+
+ bhyve 指令的結果會如下:
+
+ #bhyve -AHP -s 0:0,hostbridge -s 31:0,lpc \
+-s 2:0,virtio-net,tap1 -s 3:0,virtio-blk,./disk.img \
+-s 4:0,ahci-cd,./install.iso -c 4 -m 1024M \
+-s 29,fbuf,tcp=0.0.0.0:5900,w=800,h=600,wait \
+-l bootrom,/usr/local/share/uefi-firmware/BHYVE_UEFI.fd \
+guest
+
+ Note, in BIOS emulation mode, the framebuffer will cease
+ receiving updates once control is passed from firmware to
+ guest operating system.
+
+
- 在 bhyve Guests 使用 ZFS
+ 在 bhyve 客端使用 ZFSIf ZFS is available on the host
machine, using ZFS volumes
@@ -34571,13 +34260,13 @@
概述
- FreeBSD 在每次的發佈之間持續在開發。有些人喜歡官方發佈的版本,有些人則喜歡持續同步使用最新的開發版本。雖然如此,即使是官方發佈的版本仍時常會有安全性與其他緊急修復的更新。無論使用哪種版本,FreeBSD 都提供所有必要的工具來讓系統保持最新版,而且可以輕易升級不同版本。本章將說明如何追蹤開發版本的系統及保持 FreeBSD 系統維持新版的基本工具。
+ FreeBSD 在每次的發佈之間持續在開發。有些人偏好正式發佈的版本,也有另一群人喜歡使用最新的開發版本。然而,即使是正式發佈的版本也時常會有安全性與其他緊急修復的更新,因此,無論使用哪種版本,FreeBSD 都提供所有必要的工具來讓系統能維持最新的版本,且讓各種版本都能簡單的升級。本章將說明如何追蹤開發版本的系統及讓 FreeBSD 系統維持最新版本的基本工具。讀完這章,您將了解︰
- 如何使用 freebsd-update, Subversion 來讓 FreeBSD 系統保持新版。
+ 如何使用 freebsd-update, Subversion 來維持 FreeBSD 系統為最新版。
@@ -34647,7 +34336,7 @@
updating-upgrading
- 即時套用安全性更新並升級到新發佈的作業系統對管理一個持續運作的系統是重要的。FreeBSD 內含可以執行這兩項任務的工具程式,叫做 freebsd-update。
+ 隨時套用安全性更新以及升級到新發佈的作業系統版本對管理一個持續運作的系統是非常重要的任務,FreeBSD 內含可以執行這兩項任務的工具程式,叫做 freebsd-update。這個工具程式支援使用 Binary 對 FreeBSD 做安全性與和錯誤更新,不需要手動編譯和安裝修補 (Patch) 或新核心。目前由安全性團隊提供支援的 Binary 更新可用於所有的架構和發行版。支援的發行版清單及各自的支援期限列於 http://www.FreeBSD.org/security/。
@@ -34686,7 +34375,7 @@
# will have any local changes merged into the version from the new release.
MergeChanges /etc/ /var/named/etc/ /boot/device.hints
- 列出 freebsd-update 應嘗試合併的設定檔目錄。 檔案合併程序是指一系列類似 mergemaster8 做的 diff1 修補動作, 但是選項比較少。 合併的動作包含接受、開啟編輯器,或讓 freebsd-update 中止。 如果有疑慮,請先備份 /etc,然後再接受合併。 更多關於 mergemaster 的資訊, 參見 。
+ 列出 freebsd-update 應嘗試合併的設定檔目錄。 檔案合併程序是指一系列類似 mergemaster8 做的 diff1 修補動作, 但是選項比較少。 合併的動作包含接受、開啟編輯器,或讓 freebsd-update 中止。 如果有疑慮,請先備份 /etc,然後再接受合併。 更多關於 mergemaster 的資訊, 參見 mergemaster8。# Directory in which to store downloaded updates and temporary
# files used by FreeBSD Update.
@@ -35144,839 +34833,314 @@
-
-
- 使用 FreeBSD-STABLE
-
- 主要發行版便是使用 FreeBSD-STABLE 這個開發分支所產生。變更進入這個分支的速度比較慢,並假設這些變更已經先在 FreeBSD-CURRENT 測試過。但這 仍然 是一個開發分支,而且 FreeBSD-STABLE 的原始碼在任何時候都有可能不適合一般的使用。它只是另一個開發分支,並非專門提供給終端使用者使用。若沒有替代資源可供測試的使用者應該改使用最新的 FreeBSD 發行版。
-
- 有興趣追蹤或對 FreeBSD 開發流程貢獻的人,尤其是對 FreeBSD 接下來的發行版相關內容有興趣的人,應該考慮追蹤 FreeBSD-STABLE。
-
- 儘管 FreeBSD-STABLE 分支應該在任何時候均能正確編譯、執行,但是並不保証不會有問題。因為使用 FreeBSD-STABLE 的人比 FreeBSD-CURRENT 多,有時無可避免地會在 FreeBSD-STABLE 發現在 FreeBSD-CURRENT 並非顯而易見的錯誤和極端的狀況。也因此,我們並不建議盲目追蹤 FreeBSD-STABLE。 特別重要的是 不要 在尚未使用開發或測試環境對程式碼做完整的測試之前,升級任何上線的伺服器為 FreeBSD-STABLE。
-
- 若要追蹤 FreeBSD-STABLE:
-
-
- -STABLE
- using
-
-
-
- 加入 freebsd-stable 郵遞論壇來隨時瞭解 FreeBSD-STABLE 編譯的相依關係或是任何其他需特別注意的議題。開發者在評估一些有爭議的修正或更新時,也會先在這裡發信公告,讓使用者有機會可以對提案的更改提出問題。
-
- 加入 svn 相關郵遞論壇來追蹤該分支的修訂。 例如,要追蹤 9-STABLE 分支的使用者應該加入 svn-src-stable-9 郵遞論壇。這個郵遞論壇會記錄每一次修改的提交項目,以及可能產生的副作用的相關資訊。
-
- 要加入這兩個郵遞論壇,請前往 http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo 點選要訂閱的郵遞論壇,並依照網頁指示的步驟操作。要追蹤整個原始碼樹,不單只有 FreeBSD-CURRENT 的變更,可訂閱 svn-src-all 郵遞論壇。
-
-
-
- 要安裝新的 FreeBSD-STABLE 系統, 可從 FreeBSD 鏡像站 或從 FreeBSD-STABLE 每個月的快照 (Snapshot) 來安裝最新的 FreeBSD-STABLE 發行版。請參考 www.freebsd.org/snapshots 來取得更多有關快照的資訊。
-
- 要編譯或升級已經安裝的 FreeBSD 系統至 FreeBSD-STABLE,可使用 svn
- Subversion
- 來取得欲安裝分支的原始碼。分支的名稱列在 www.freebsd.org/releng,例如 stable/9。
-
-
-
- 在編譯或升級到 FreeBSD-STABLE
- -STABLE
- compiling
- 之前 , 請仔細閱讀 /usr/src/Makefile 並依照 的指示操作。閱讀 FreeBSD-STABLE 郵遞論壇 以及 /usr/src/UPDATING 來了解升級的相關資訊,有時會含有升級下一個發行版的必要資訊。
-
-
-
-
- 同步原始碼
+
+ 從原始碼更新 FreeBSD
- 有多許方法可以更新 FreeBSD 的原始碼,本節將說明主要的方法 Subversion。
+ 從編譯原始碼來更新 FreeBSD 比起用 Binary 更新有幾項優點,在編譯程式碼時可以自訂選項來充分運用特定硬體,部份基礎系統可以使用非預設的設定值編譯,或是在不需要或不想要的時候跳過編譯。使用編譯的程序來更新系統比起安裝 Binary 來更新會耗時許多,但能夠完整自訂一個量身定做版本的 FreeBSD。
-
- 雖然有可能只更新部份原始碼樹,但是正式支援的更新步驟是更新整個樹並重新編譯所有在使用者空間 (User space) 中的程式,例如在 /bin 和 /sbin 中的程式及核心原始碼。只更新部份的原始碼樹,例如:只更新核心或使用者空間的程式的做法經常會導致編譯錯誤、核心錯誤或資料損毀的問題。
-
+
+ 快速開始
-
- Subversion
-
+ 這是從原始碼編譯來更新 FreeBSD 的標準步驟快速的參考,稍後的章節會更詳細的說明這個程序。
- Subversion uses the
- pull model of updating sources. The user,
- or a cron script, invokes the
- svn program which updates the local version
- of the source. Subversion is the
- preferred method for updating local source trees as updates are
- up-to-the-minute and the user controls when updates are
- downloaded. It is easy to restrict updates to specific files or
- directories and the requested updates are generated on the fly
- by the server. How to synchronize source using
- Subversion is described in .
-
- If a user inadvertently wipes out portions of the local
- archive, Subversion will detect and
- rebuild the damaged portions during an update.
-
-
-
- 重新編譯 World
-
-
- Rebuilding world
-
- 當本地的原始碼樹已與特定版本的 FreeBSD 如 FreeBSD-STABLE 或 FreeBSD-CURRENT 同步以後,便可使用原始碼樹來重新編譯系統。這個程序即為重新編譯 World。
-
- 在重新編譯 World 之前,請確定已完成以下工作:
-
-
- 編譯 World 之前 要完成的工作
-
-
- 備份所有重要的資料到另一個系統或可卸除的媒體,檢查備份的完整性並在手中保留一份可開機的安裝媒體。如何強調都不足夠說明在重新編譯系統 之前 備份系統的重要性。即便重新編譯 World 已變成簡單的一件事,也難免會有原始碼樹失誤導致系統無法開機的時候。您可能永遠都用不上備份,但最好確保安全而非後悔。
-
-
-
- mailing list
- 回顧最近 freebsd-stable 或 freebsd-current 中的項目,依您所追蹤的分支決定。注意任何已知的問題以及會被影響的系統。若已知的問題影響您已同步的原始碼版本,請等候表明問題已被解決的 全部解決 (all clear) 公告發佈,然後重新同步原始碼並確認本地的原始碼版本已含有所需的修正。
-
-
-
- 閱讀 /usr/src/UPDATING 了解該版本的原始碼是否有必要的額外步驟要完成。 這個檔案中會包含有關潛藏問題的重要資訊,並且可能會要求執行某些指令。大多升級需要完成指定的額外步驟,例如:在安裝新 World 前重新命名或刪除指定檔案,這些步驟會列在檔案最後,明確說明目前建議的升級順序。若 UPDATING 中有與本章相矛盾的步驟,請以 UPDATING 為準並應遵循其內容。
-
-
-
-
- 不要使用 make world
-
- 部份舊版的文件建議使用 make world。然而該指令跳過了部份重要的步驟,應僅供專家使用。大多數的情況使用 make world 都是錯的,並應使用此處說明的程序。
-
-
-
- 流程概述
-
- 編譯 World 流程會假設您是依照 指示取得最近版本的原始碼來升級舊版的 FreeBSD。
-
- 在 FreeBSD,world 一詞包含了核心,核心系統 Binary,程式庫,原始碼以及內建的編譯器。這些元件編譯與安裝的順序非常重要。
-
- 舉例來說,舊的編譯器可能有問題而無法編譯新的核心。新的核心需使用新的編譯器來編譯,因此新的編譯器必需先編譯,但在新核心編譯前並不一定要安裝。
-
- 新的 World 可能需要使用新的核心功能,所以必須在新的 World 安裝之前先安裝新的核心。舊的 World 也可能在新的核心上無法正常執行,所以必須在新的核心安裝完之後
-馬上安裝新的 World。
-
- 有一部份設定必須在新的 World 安裝前變更,但其他的部份在之前變更則可能會破壞舊的 World。因此會使用到兩種不同的設定升級步驟。大部份情況,更新程序只會取代或新增檔案,不會刪除已存在的舊檔案。當這可能會造成問題時 /usr/src/UPDATING 便會說明需要手動刪除的檔案以及操作的步驟。
-
- 這些問題會影響接下來的建議升級順序。
-
-
- 將執行 make 的輸出儲存到檔案是不錯的辦法,若發生錯誤時,便可複製錯誤訊息張貼到 FreeBSD 郵遞論壇。
-
- 最簡單的方式是使用 script 並透過參數指定要儲存所有輸出的檔案名稱。請不要儲存輸出到 /tmp,因這個目錄可能在下次重新開機後被清除。儲存檔案最好的地方是 /var/tmp。在重新編譯 World 之前執行這個指令,並在流程完成後輸入 exit:
-
- #script /var/tmp/mw.out
-Script started, output file is /var/tmp/mw.out
-
-
- 編譯 World 流程概述
-
- 編譯 World 流程中使用的指令應依此處指定的順序執行。本節將摘要各指令的功能。
-
- 若編譯 World 流程先前已在系統執行過,先前編譯的結果可能遺留在 /usr/obj。要加速新的編譯 World 流程及節省處理相依問題的時間,若此目錄存在,請移除此目錄:
+ 更新並編譯
- #chflags -R noschg /usr/obj/*
-#rm -rf /usr/obj
-
+ #svn update /usr/src
+check /usr/src/UPDATING
+#cd /usr/src
+#make -j4 buildworld
+#make -j4 kernel
+#shutdown -r now
+#cd /usr/src
+#make installworld
+#mergemaster -Ui
+#shutdown -r now
-
- 編譯新的編譯器及一些相關工具,然後使用新的編譯器編譯新的 World。編譯的結果會儲存到 /usr/obj。
+
+
+ 取得最新版本的原始碼,請參考 來了解更多取得與更新原始碼的資訊。
+
- #cd /usr/src
-#make buildworld
-
+
+ 從原始碼編譯之前與之後任何需要手動操作步驟會在 /usr/src/UPDATING 中有說明。
+
-
- 使用在 /usr/obj 中的新編譯器來編譯新的核心,來確保不會發生編譯器與核心不相容的問題。因某些記憶體結構可能有修改,這個步驟是必要的,若核心與原始碼的版本不同,ps 及 top 這類的程式會無法運作。
+
+ 前往原始碼目錄。
+
- #make buildkernel
-
+
+ 編譯世界 (World),即除了核心 (Kernel) 外的所有東西。
+
-
- 安裝新的核心與新的核心模組,讓開機時可以使用新的核心。這個指令可在多使用者模式執行,除非 kern.securelevel 設定在 1 以上 且 在核心 Binary 有設定 noschg 或類似的旗標 (Flag),請先讓系統進入單使用者模式。請參考 init8 取得有關 kern.securelevel 的詳細資訊以及 chflags1 取得有關各種檔案旗標的詳細資訊。
+
+ 編譯並安裝核心,此動作等同於同時做 buildkernelinstallkernel。
+
- #make installkernel
-
+
+ Reboot the system to the new kernel.
+
-
- 讓系統進入單使用者模組來減少升級任何已在執行中的 Binary 所產生的問題,同樣也可減少在新核心上執行舊 World 的問題。
+
+ 前往原始碼目錄。
+
- #shutdown now
+
+ 安裝世界。
+
- 進入單使用者模式後,若系統磁碟格式為 UFS 請執行以下指令:
+
+ 更新與合併在 /etc/ 中的設定檔案。
+
- #mount -u /
-#mount -a -t ufs
-#swapon -a
-
- 若系統磁碟格式為 ZFS,則需執行以下兩個指令。此範例假設 zpool 名稱為 zroot:
-
- #zfs set readonly=off zroot
-#zfs mount -a
+
+ 重新啟動系統以使用新編譯好的世界與核心。
+
+
-
-
- 選用:若想要使用 US 英文以外的鍵盤對應表,可以使用 kbdmap1 來變更:
-
- #kbdmap
-
-
-
- 接著,不論那一種檔案系統,若 CMOS 時鐘設定為本地時間 (若 date1 顯示不正確的時間與時區),請執行:
-
- #adjkerntz -i
-
-
-
- 重新編譯 World 不會直接更新某些目錄中的設定檔,如 /etc, /var 以及 /usr。接下來的步驟是更新一部份的設定檔到 /etc 來準備安裝新的 World。以下指令只會比對影響 installworld 是否成功執行的必要檔案。例如,這個步驟會可能會加入新版 FreeBSD 的新群組、系統帳號或啟動 Script。為了讓 installworld 步驟可以使用任何新的系統帳號、群組與 Script,這是個必要的步驟。請參考 來取得更多有關此指令的詳細操作說明:
-
- #mergemaster -p
-
-
-
- 從 /usr/obj 安裝新 World 與系統 Binary。
-
- #cd /usr/src
-#make installworld
-
-
-
- 更新任何剩下的設定檔。
-
- #mergemaster -iF
-
-
-
- 刪除任何過時的檔案。這很重要,因為若檔案遺留在磁碟上可能會造成問題。
-
- #make delete-old
-
-
-
- 現在需要完整重新啟動來載入新的核心、新的 World 與新的設定檔。
-
- #reboot
-
-
-
- 確認所有已安裝的 Port 在舊的程式庫移除前已依照 的說明重新編譯。當重新編譯完成後,移除過時的程式庫來避免與新的程式庫發生衝突。有關此步驟更詳細的說明請參考 。
-
- #make delete-old-libs
-
-
- single-user mode
-
- 若系統允許停機一小段時間,請考慮以單使用者模式編譯系統來替代在多使用者模組編譯系統,然後進入單使用者模式來完成安裝。重新安裝系統會觸及到很多重要的系統檔案,所有的標準系統 Binary、程式庫以及引用檔。在執行中的系統更換這些檔案,特別是有使用者在使用時,是自找麻煩。
-
- 設定檔
+
+ 準備原始碼更新
-
- make.conf
-
-
- This build world process uses several configuration
- files.
-
- The Makefile located in
- /usr/src describes how the programs that
- comprise FreeBSD should be built and the order in which they
- should be built.
-
- The options available to make are
- described in make.conf5 and some common examples are
- included in
- /usr/share/examples/etc/make.conf. Any
- options which are added to /etc/make.conf
- will control the how make runs and builds
- programs. These options take effect every time
- make is used, including compiling
- applications from the Ports Collection, compiling custom C
- programs, or building the FreeBSD operating system. Changes to
- some settings can have far-reaching and potentially surprising
- effects. Read the comments in both locations and keep in mind
- that the defaults have been chosen for a combination of
- performance and safety.
-
-
- src.conf
-
-
- How the operating system is built from source code is
- controlled by /etc/src.conf. Unlike
- /etc/make.conf, the contents of
- /etc/src.conf only take effect when the
- FreeBSD operating system itself is being built. Descriptions of
- the many options available for this file are shown in
- src.conf5. Be cautious about disabling seemingly
- unneeded kernel modules and build options. Sometimes there
- are unexpected or subtle interactions.
+ 閱讀 /usr/src/UPDATING,從原始碼編譯之前與之後任何需要手動操作步驟會在此檔案中說明。
-
- 變數與目標
+
+ 更新原始碼
- The general format for using make is as
- follows:
+ FreeBSD 的原始碼位於 /usr/src/,較建議透過 Subversion 版本控制系統來更新這份原始碼,要確認原始碼已在版本控制系統的管控下可:
- #make -x -DVARIABLEtarget
+ #svn info /usr/src
+Path: /usr/src
+Working Copy Root Path: /usr/src
+...
- In this example,
- is an option
- passed to make. Refer to make1 for
- examples of the available options.
+ 此結果代表 /usr/src/ 已在版本控制系統的管控下並且可以使用 svn1 來更新:
- To pass a variable, specify the variable name with
- . The
- behavior of the Makefile is controlled by
- variables. These can either be set in
- /etc/make.conf or they can be specified
- when using make. For example, this
- variable specifies that profiled libraries should not be
- built:
+ #svn update /usr/src
- #make -DNO_PROFILE target
+ 若該目錄最近沒有更新過,可能會需要一些時間來完成更新動作。在更新完成之後,原始碼便為最新版本,並可開始依下一章節的說明來編譯程序。
- It corresponds with this setting in
- /etc/make.conf:
+
+ 取得原始碼
- NO_PROFILE= true # Avoid compiling profiled libraries
+ 若輸出結果顯示 '/usr/src' is not a working copy 代表有缺少檔案或原始碼是採用其他方式安裝,若是如此,便需重新取出 (checkout) 原始碼。
- The target tells
- make what to do and the
- Makefile defines the available targets.
- Some targets are used by the build process to break out the
- steps necessary to rebuild the system into a number of
- sub-steps.
+
+ FreeBSD 版本與檔案庫路徑
- Having separate options is useful for two reasons. First,
- it allows for a build that does not affect any components of a
- running system. Because of this,
- buildworld can be safely run on a
- machine running in multi-user mode. It is still recommended
- that installworld be run in part in
- single-user mode, though.
+
+
+
+ uname -r 的輸出結果
+ 檔案庫路徑
+ 說明
+
+
- Secondly, it allows NFS mounts to be
- used to upgrade multiple machines on a network, as described
- in .
+
+
+ X.Y-RELEASE
+ base/releng/X.Y
+ 發佈版本加上關鍵的安全性與錯誤修正,較建議大多數使用者使用這個分支。
+
- It is possible to specify which will
- cause make to spawn several simultaneous
- processes. Since much of the compiling process is
- I/O-bound rather than
- CPU-bound, this is useful on both single
- CPU and multi-CPU
- machines.
+
+ X.Y-STABLE
+ base/stable/X
+
+ 發佈版本加上所有在該分支上其他開發中的程式,STABLE 代表不會更改應用程式 Binary 介面 (Applications Binary Interface, ABI),所以在先前版本所編譯的軟體仍可以正常運作,舉例來說,被編譯在 FreeBSD 10.1 可執行的軟體在編譯完 FreeBSD 10-STABLE 之後仍可以執行。
- On a single-CPU machine, run the
- following command to have up to 4 processes running at any one
- time. Empirical evidence posted to the mailing lists shows
- this generally gives the best performance benefit.
+ STABLE 分支偶爾也會有錯誤或無法相容的問題會影響使用者,雖然這些問題通常會很快的被修正。
+
+
- #make -j4 buildworld
+
+ X-CURRENT
+ base/head/
+ 最新未發佈的 FreeBSD 開發版本,CURRENT 分支可能會有重大錯誤或不相容的問題,只建議進階的使用者使用。
+
+
+
+
- On a multi-CPU machine, try values
- between 6 and 10 to see
- how they speed things up.
+ 查看 FreeBSD 目前使用的版本可使用 uname1:
-
- rebuilding world
- timings
-
+ #uname -r
+10.3-RELEASE
-
- If any variables were specified to make
- buildworld, specify the same variables to
- make installworld. However,
- must never be used
- with installworld.
+ Based on
+ , the
+ source used to update 10.3-RELEASE has
+ a repository path of base/releng/10.3.
+ That path is used when checking out the source:
- For example, if this command was used:
+ #mv /usr/src /usr/src.bak
+#svn checkout https://svn.freebsd.org/base/releng/10.3 /usr/src
- #make -DNO_PROFILE buildworld
+
+
+ 將舊的目錄移到其他地方,若沒有在這個目錄做過任何本地修改,可直接刪除這個目錄。
+
- Install the results with:
-
- #make -DNO_PROFILE installworld
-
- Otherwise, the second command will try to install
- profiled libraries that were not built during the
- make buildworld phase.
+
+ 將從 查到的路徑加到檔案庫 URL 之後。第三個參數用來存放本地系統原始碼的目標目錄。
+
+
-
-
- 合併設定檔
+
+ 從原始碼編譯
-
-
-
- Tom
- Rhodes
-
- Contributed by
-
-
-
+ 編譯世界 (world) 即編譯整個作業系統除了核心 (Kernel),要先做這個動作以便提供最新的工具來編譯核心,接著便可編譯核心:
-
-
- mergemaster
-
-
+ #cd /usr/src
+#make buildworld
+#make buildkernel
- FreeBSD provides the mergemaster8 Bourne script to aid
- in determining the differences between the configuration files
- in /etc, and the configuration files in
- /usr/src/etc. This is the recommended
- solution for keeping the system configuration files up to date
- with those located in the source tree.
+ 編譯完的程式會寫入至 /usr/obj。
- Before using mergemaster, it is
- recommended to first copy the existing
- /etc somewhere safe. Include
- which does a recursive copy and
- which preserves times and the ownerships
- on files:
+ 以上這些均為基本的步驟,用來控制編譯的其他選項在以下章節會說明。
- #cp -Rp /etc /etc.old
+
+ 執行清除編譯
- When run, mergemaster builds a
- temporary root environment, from / down,
- and populates it with various system configuration files.
- Those files are then compared to the ones currently installed
- in the system. Files that differ will be shown in
- diff1 format, with the sign
- representing added or modified lines, and
- representing lines that will be either removed completely or
- replaced with a new file. Refer to diff1 for more
- information about how file differences are shown.
+ 部份 FreeBSD 編譯系統版本會保留先前編譯的程式於暫存的物件目錄 /usr/obj,避免重新編譯那些尚未更動過的程式碼可加速後續的編譯動作,若要強制重新編譯所有東西可在開始編譯前使用 cleanworld:
- Next, mergemaster will display each
- file that differs, and present options to: delete the new
- file, referred to as the temporary file, install the temporary
- file in its unmodified state, merge the temporary file with
- the currently installed file, or view the results
- again.
+ #make cleanworld
+
- Choosing to delete the temporary file will tell
- mergemaster to keep the current file
- unchanged and to delete the new version. This option is not
- recommended. To get help at any time, type
- ? at the mergemaster
- prompt. If the user chooses to skip a file, it will be
- presented again after all other files have been dealt
- with.
+
+ 設定工作數量
- Choosing to install the unmodified temporary file will
- replace the current file with the new one. For most
- unmodified files, this is the best option.
+ 在多核處理器上增加編譯工作的數量可增加編譯速度,可使用 sysctl hw.ncpu 來查看有多少核心,不同處理器使用不同版本的 FreeBSD 編譯系統,所以唯一能了解不同工作數量對編譯速度影響的方式便是測試。在一開始可考慮選擇一個介於 1/2 到 2 倍核心數之間的數值,工作的數量可使用 來指定。
- Choosing to merge the file will present a text editor, and
- the contents of both files. The files can be merged by
- reviewing both files side by side on the screen, and choosing
- parts from both to create a finished product. When the files
- are compared side by side, l selects the left
- contents and r selects contents from the
- right. The final output will be a file consisting of both
- parts, which can then be installed. This option is
- customarily used for files where settings have been modified
- by the user.
+
+ 增加編譯工作數
- Choosing to view the results again will redisplay the file
- differences.
+ 使用四個工作來編譯世界與核心:
- After mergemaster is done with the
- system files, it will prompt for other options. It may prompt
- to rebuild the password file and will finish up with an option
- to remove left-over temporary files.
-
+ #make buildkernel KERNCONF=STORAGESERVER
+
-
-
- 刪除過時的檔案及程式庫
+
+ 安裝編譯好的程式
-
-
-
- Anton
- Shterenlikht
-
- Based on notes provided by
-
-
-
+ 在完成 buildworld 與 buildkernel 兩個步驟之後,便可安裝新的核心與世界:
-
- Deleting obsolete files and directories
-
+ #cd /usr/src
+#make installkernel
+#shutdown -r now
+#cd /usr/src
+#make installworld
+#shutdown -r now
- As a part of the FreeBSD development lifecycle, files and
- their contents occasionally become obsolete. This may be
- because functionality is implemented elsewhere, the version
- number of the library has changed, or it was removed from the
- system entirely. These obsoleted files, libraries, and
- directories should be removed when updating the system.
- This ensures that the system is not cluttered with old files
- which take up unnecessary space on the storage and backup
- media. Additionally, if the old library has a security or
- stability issue, the system should be updated to the newer
- library to keep it safe and to prevent crashes caused by the
- old library. Files, directories, and libraries which are
- considered obsolete are listed in
- /usr/src/ObsoleteFiles.inc. The
- following instructions should be used to remove obsolete files
- during the system upgrade process.
+ 若使用自訂核心,則同樣須設定 KERNCONF 來使用新的自訂核心:
- After the make installworld and the
- subsequent mergemaster have finished
- successfully, check for obsolete files and libraries:
-
#cd /usr/src
-#make check-old
-
- If any obsolete files are found, they can be deleted using
- the following command:
-
- #make delete-old
-
- A prompt is displayed before deleting each obsolete file.
- To skip the prompt and let the system remove these files
- automatically, use
- BATCH_DELETE_OLD_FILES:
-
- #make -DBATCH_DELETE_OLD_FILES delete-old
-
- The same goal can be achieved by piping these commands
- through yes:
-
- #yes|make delete-old
-
-
- Warning
-
- Deleting obsolete files will break applications that
- still depend on those obsolete files. This is especially
- true for old libraries. In most cases, the programs, ports,
- or libraries that used the old library need to be recompiled
- before make delete-old-libs is
- executed.
-
-
- Utilities for checking shared library dependencies include
- sysutils/libchk and
- sysutils/bsdadminscripts.
-
- Obsolete shared libraries can conflict with newer
- libraries, causing messages like these:
-
- /usr/bin/ld: warning: libz.so.4, needed by /usr/local/lib/libtiff.so, may conflict with libz.so.5
-/usr/bin/ld: warning: librpcsvc.so.4, needed by /usr/local/lib/libXext.so, may conflict with librpcsvc.so.5
-
- To solve these problems, determine which port installed
- the library:
-
- #pkg which /usr/local/lib/libtiff.so
- /usr/local/lib/libtiff.so was installed by package tiff-3.9.4
-#pkg which /usr/local/lib/libXext.so
- /usr/local/lib/libXext.so was installed by package libXext-1.1.1,1
-
- Then deinstall, rebuild, and reinstall the port. To
- automate this process,
- ports-mgmt/portmaster can be used. After
- all ports are rebuilt and no longer use the old libraries,
- delete the old libraries using the following command:
-
- #make delete-old-libs
-
- If something goes wrong, it is easy to rebuild a
- particular piece of the system. For example, if
- /etc/magic was accidentally deleted as
- part of the upgrade or merge of /etc,
- file will stop working. To fix this,
- run:
-
- #cd /usr/src/usr.bin/file
-#make all install
+#make installkernel KERNCONF=STORAGESERVER
+#shutdown -r now
+#cd /usr/src
+#make installworld
+#shutdown -r now
-
- 常見問題
+
+ 完成更新
-
-
- 每個變更是否都需要重新編譯 World?
+ 還有最後一些的工作要做來完成更新,任何修改過的設定檔要與新版本的設定檔合併、移除找到的過時程式庫,然後重新啟動系統。
-
- It depends upon the nature of the change. For
- example, if svn only shows
- the following files as being updated:
+
+ 使用 mergemaster8 合併設定檔案
- src/games/cribbage/instr.c
-src/games/sail/pl_main.c
-src/release/sysinstall/config.c
-src/release/sysinstall/media.c
-src/share/mk/bsd.port.mk
+ mergemaster8 可簡單的將修改過的系統設定檔與新版設定檔合併。
- it probably is not worth rebuilding the entire
- world. Instead, go into the appropriate sub-directories
- and run make all install. But if
- something major changes, such as
- src/lib/libc/stdlib, consider
- rebuilding world.
+ 使用 ,mergemaster8 會自動更新那些未被使用者修改過的設定檔並安裝尚不存在的檔案:
- Some users rebuild world every fortnight and let
- changes accumulate over that fortnight. Others only
- re-make those things that have changed and are careful
- to spot all the dependencies. It all depends on how
- often a user wants to upgrade and whether they are
- tracking FreeBSD-STABLE or FreeBSD-CURRENT.
-
-
+ #mergemaster -Ui
-
- 什麼會造成有很多信號 11
- signal 11
- (或其他信號) 錯誤的編譯失敗?
+ 若檔案需要手動合併,會有互動式介面可讓使用者選擇要保留那一邊的檔案,請參考 mergemaster8 取得更多資訊。
+
-
- This normally indicates a hardware problem.
- Building world is an effective way to stress test
- hardware, especially memory. A sure indicator of a
- hardware issue is when make
- is restarted and it dies at a different point in the
- process.
+
+ 檢查過時的檔案與程式庫
- To resolve this error, swap out the components in
- the machine, starting with RAM, to determine which
- component is failing.
-
-
+ 部份廢棄的檔案或目錄可以在更新之後保留,可使用以下指令找出這些檔案:
-
- 完成編譯後是可否移除 /usr/obj?
+ #make check-old
-
- This directory contains all the object files that
- were produced during the compilation phase. Normally,
- one of the first steps in the make
- buildworld process is to remove this
- directory and start afresh. Keeping
- /usr/obj around when finished makes
- little sense, and its removal frees up a approximately
- 2GB of disk space.
-
-
+ 並用以下指令刪除:
-
- 是否能繼續中斷的編譯?
+ #make delete-old
-
- This depends on how far into the process the
- problem occurs. In general, make
- buildworld builds new copies of essential
- tools and the system libraries. These tools and
- libraries are then installed, used to rebuild
- themselves, and are installed again. The rest of the
- system is then rebuilt with the new system
- tools.
+ 部份廢棄的程式庫也可以保留下來,可使用以下指令來偵測這些程式庫:
- During the last stage, it is fairly safe to run
- these commands as they will not undo the work of the
- previous make buildworld:
+ #make check-old-libs
- #cd /usr/src
-#make -DNO_CLEAN all
+ 並使用以下指令刪除
- If this message appears:
+ #make delete-old-libs
- --------------------------------------------------------------
-Building everything..
---------------------------------------------------------------
+ 那些仍使用舊程式庫的程式將在刪除程式庫之後無法正常運作,而這些程式須要在刪除舊程式庫之後重新編譯或更換。
- in the make buildworld output,
- it is probably fairly safe to do so.
+
+ 當確認所有舊檔案或目錄可安全的刪除時,要避免刪除每一個檔案時均需按下 y 與 Enter 鍵可在指令設定 BATCH_DELETE_OLD_FILES,例如:
- If that message is not displayed, it is always
- better to be safe than sorry and to restart the build
- from scratch.
-
-
+ #make BATCH_DELETE_OLD_FILES=yes delete-old-libs
+
+
-
- 有可能加速編譯 World 的速度嗎?
+
+ 更新後重新啟動
-
- Several actions can speed up the build world
- process. For example, the entire process can be run
- from single-user mode. However, this will prevent users
- from having access to the system until the process is
- complete.
+ 更新之後的最後一個步驟便是重新啟動電腦,來讓所有的變更生效:
- Careful file system design or the use of ZFS
- datasets can make a difference. Consider putting
- /usr/src and
- /usr/obj on
- separate file systems. If possible, place the file
- systems on separate disks on separate disk controllers.
- When mounting /usr/src, use
- which prevents the file system
- from recording the file access time. If /usr/src is not on its
- own file system, consider remounting /usr with
- .
-
- The file system holding /usr/obj can be mounted
- or remounted with so that disk
- writes happen asynchronously. The write completes
- immediately, and the data is written to the disk a few
- seconds later. This allows writes to be clustered
- together, and can provide a dramatic performance
- boost.
-
-
- Keep in mind that this option makes the file
- system more fragile. With this option, there is an
- increased chance that, should power fail, the file
- system will be in an unrecoverable state when the
- machine restarts.
-
- If /usr/obj is the only
- directory on this file system, this is not a problem.
- If you have other, valuable data on the same file
- system, ensure that there are verified backups before
- enabling this option.
-
-
- Turn off profiling by setting
- NO_PROFILE=true in
- /etc/make.conf.
-
- Pass
- to make1 to run multiple processes in parallel.
- This usually helps on both single- and multi-processor
- machines.
-
-
-
-
- 若發生錯誤時該怎麼辦?
-
-
- First, make absolutely sure that the environment has
- no extraneous cruft from earlier builds:
-
- #chflags -R noschg /usr/obj/usr
-#rm -rf /usr/obj/usr
-#cd /usr/src
-#make cleandir
-#make cleandir
-
- Yes, make cleandir really should
- be run twice.
-
- Then, restart the whole process, starting with
- make buildworld.
-
- If problems persist, send the error and the output
- of uname -a to FreeBSD general questions mailing list. Be
- prepared to answer other questions about the
- setup!
-
-
-
+ #shutdown -r now
+
@@ -36000,76 +35164,21 @@
installing multiple machines
- When multiple machines need to track the same source tree,
- it is a waste of disk space, network bandwidth, and
- CPU cycles to have each system download the
- sources and rebuild everything. The solution is to have one
- machine do most of the work, while the rest of the machines
- mount that work via NFS. This section
- outlines a method of doing so. For more information about using
- NFS, refer to .
+ 當有多部主機需要追蹤相同的原始碼樹,要在每一部主機的系統下載原始碼與重新編譯所有的東西會耗費不少磁碟空間、網路頻寬與 CPU 運算,要解決這個問題的方法是先在一部主機上做完大部份的工作,而其餘的主機透過 NFS 掛載使用編譯完的成果。本節會介紹如何做這件事。要取得更多有關使用 NFS 的資訊請參考 。
- First, identify a set of machines which will run the same
- set of binaries, known as a build set.
- Each machine can have a custom kernel, but will run the same
- userland binaries. From that set, choose a machine to be the
- build machine that the world and kernel
- are built on. Ideally, this is a fast machine that has
- sufficient spare CPU to run make
- buildworld and make
- buildkernel.
+ 首先,要先確認要執行同一組 Binary 的一群主機,這群主機又稱作 建置集 (Build set),其中每部主機可以有自己的自訂核心,但會執行相同的 Userland binary。建置集中需挑選一部做為建置主機 (Build machine),這部主機將會拿來編譯 World 與核心 (Kernel),理想情況下,要挑選一部速度較快、有足夠的 CPU 能夠執行 make buildworld 與 make buildkernel 的主機。
- Select a machine to be the test
- machine, which will test software updates before
- they are put into production. This must be
- a machine that can afford to be down for an extended period of
- time. It can be the build machine, but need not be.
+ 再挑選一部主機做為測試主機 (Test machine),這部主機,要在將系統更新上正式運作的環境前做測試,這必須一部能夠承受服務停止一段時間的主機,它也可是同時是建置主機,但不是一定要。
- All the machines in this build set need to mount
- /usr/obj and /usr/src
- from the build machine via NFS. For multiple
- build sets, /usr/src should be on one build
- machine, and NFS mounted on the rest.
+ 所有在此建置集中的主機需要透過 NFS 掛載在建置主機上的 /usr/obj 與 /usr/src。在有多個建置集時,/usr/src 也應放在其中一部建置主機,然後由其他主機使用 NFS 掛載。
- Ensure that /etc/make.conf and
- /etc/src.conf on all the machines in the
- build set agree with the build machine. That means that the
- build machine must build all the parts of the base system that
- any machine in the build set is going to install. Also, each
- build machine should have its kernel name set with
- KERNCONF in
- /etc/make.conf, and the build machine
- should list them all in its KERNCONF,
- listing its own kernel first. The build machine must have the
- kernel configuration files for each machine in its /usr/src/sys/arch/conf.
+ 確保在建置集中的所有主機的 /etc/make.conf 及 /etc/src.conf 與建置主機一致,這是由於建置主機必須編譯整個基礎系統 (Base system) 給所有建置集中的主機安裝。此外,每一部建置主機應在 /etc/make.conf 使用 KERNCONF 設定其核心名稱,且建置主機應列出所有要編譯的核心名稱在 KERNCONF,並且把自己要用的核心放在第一個。建置主機也必須有每部主機的核心設定檔在其 /usr/src/sys/arch/conf。
- On the build machine, build the kernel and world as
- described in , but do not install
- anything on the build machine. Instead, install the built
- kernel on the test machine. On the test machine, mount
- /usr/src and
- /usr/obj via NFS. Then,
- run shutdown now to go to single-user mode in
- order to install the new kernel and world and run
- mergemaster as usual. When done, reboot to
- return to normal multi-user operations.
+ 在建置主機上,編譯核心與 World 如 所述,但不要在建置主機上安裝所有編譯好的東西,而是要將編譯好的核心安裝到測試主機,在測試主機透過 NFS 掛載 /usr/src 及 /usr/obj。然後執行 shutdown now 進入單使用者模式來安裝新的核心與 World 並如同往常執行 mergemaster。完成之後,重新開機回到正常的多使用者模式運作。
- After verifying that everything on the test machine is
- working properly, use the same procedure to install the new
- software on each of the other machines in the build set.
+ 在測試主機上檢驗完所有東西皆運作正常之後,使用相同的程序將編譯好的結果安裝到在建置集中的其他主機。
- The same methodology can be used for the ports tree. The
- first step is to share /usr/ports via
- NFS to all the machines in the build set. To
- configure /etc/make.conf to share
- distfiles, set DISTDIR to a common shared
- directory that is writable by whichever user root is mapped to by the
- NFS mount. Each machine should set
- WRKDIRPREFIX to a local build directory, if
- ports are to be built locally. Alternately, if the build system
- is to build and distribute packages to the machines in the build
- set, set PACKAGES on the build system to a
- directory similar to DISTDIR.
+ 同樣的方法也可用在 Port 樹,第一個步驟是透過 NFS 共享 /usr/ports 給所有在建置集中的主機。要設定 /etc/make.conf 使用共享的 distfiles,可設定 DISTDIR 為由 NFS 掛載對應到的使用者 root 可寫入的通用共享目錄。每一台主機應設定 WRKDIRPREFIX 到一個本地的編譯目錄,若 Port 要在本地編譯。或者,若建置系統要編譯並散佈套件到建置集中的主機可在建置系統上設定 PACKAGES 到一個類似 DISTDIR 的目錄。
@@ -45960,9 +45069,9 @@
The SHA-256 RR can now be compared
to the digest in https://data.iana.org/root-anchors/root-anchors.xml.
To be absolutely sure that the key has not been tampered
- with the data in the XML file can be
- verified using the PGP signature in
- https://data.iana.org/root-anchors/root-anchors.asc.
+ with the data in the XML file should be
+ verified using a proper PGP signature.
+
Next, the key must be formatted properly. This
differs a little between BIND versions
@@ -46913,7 +46022,8 @@
A FreeBSD system can also be configured to act as a
Samba server by installing the
net/samba43 port or package. This allows the
- administrator to create SMB/CIFSshares on
+ administrator to create SMB/CIFS
+ shares on
the FreeBSD system which can be accessed by clients running
MicrosoftWindows or the Samba
client libraries.
@@ -52031,6 +51141,11 @@
%ifconfig | grep -B3 -i wireless
+ On FreeBSD 11 or higher, use this command
+ instead:
+
+ %sysctl net.wlan.devices
+
If a wireless adapter is not listed, an additional
kernel module might be required, or it might be a model
not supported by FreeBSD.
@@ -53493,7 +52608,7 @@
scanning for access points and the 802.11 protocol
handshakes required to arrange communication:
- #wlandebug -i ath0 +scan+auth+debug+assoc
+ #wlandebug -i wlan0 +scan+auth+debug+assoc
net.wlan.0.debug: 0 => 0xc80000<assoc,auth,scan>Many useful statistics are maintained by the 802.11
@@ -55872,12 +54987,6 @@
- SixXS
- offers tunnels with end-points all around the
- globe.
-
-
- Hurricane
Electric offers tunnels with end-points all
around the globe.
Index: zh_TW.UTF-8/books/handbook/zh_TW.po
===================================================================
--- zh_TW.UTF-8/books/handbook/zh_TW.po
+++ zh_TW.UTF-8/books/handbook/zh_TW.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 16:27+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-23 16:17+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-24 18:05+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-24 00:49+0800\n"
"Last-Translator: Chien Wei Lin \n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -10,7 +10,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -18,25 +18,25 @@
msgstr "Chien Wei Lin "
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:612
+#: book.translate.xml:618
msgid "FreeBSD Handbook"
msgstr "FreeBSD 使用手冊"
#. (itstool) path: info/author
-#: book.translate.xml:614
+#: book.translate.xml:620
msgid "The FreeBSD Documentation Project"
msgstr "FreeBSD 文件計劃"
#. (itstool) path: info/pubdate
#. (itstool) path: info/releaseinfo
-#: book.translate.xml:618 book.translate.xml:620
+#: book.translate.xml:624 book.translate.xml:626
msgid ""
-"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/handbook/book.xml 49576 2016-10-25 "
-"16:21:58Z gjb $"
+"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/handbook/book.xml 50274 2017-05-23 "
+"18:00:40Z gjb $"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/copyright
-#: book.translate.xml:622
+#: book.translate.xml:628
msgid ""
"1995199619971998 "
"1999200020012002 "
@@ -43,17 +43,17 @@
"2003200420052006 "
"2007200820092010 "
"2011201220132014 "
-"20152016The FreeBSD Documentation "
-"Project"
+"201520162017The FreeBSD "
+"Documentation Project"
msgstr ""
#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: book.translate.xml:650
+#: book.translate.xml:657
msgid "Copyright"
msgstr "版權"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:652
+#: book.translate.xml:659
msgid ""
"Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, "
"HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are "
@@ -61,7 +61,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:659
+#: book.translate.xml:666
msgid ""
"Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright "
"notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first "
@@ -69,7 +69,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:665
+#: book.translate.xml:672
msgid ""
"Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to "
"PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright "
@@ -78,7 +78,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:674
+#: book.translate.xml:681
msgid ""
"THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS"
"\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
@@ -94,32 +94,32 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:691
+#: book.translate.xml:698
msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
msgstr "FreeBSD 是 FreeBSD 基金會的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:693
+#: book.translate.xml:700
msgid "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation."
msgstr "3Com 和 HomeConnect 是 3Com Corporation 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:695
+#: book.translate.xml:702
msgid "3ware is a registered trademark of 3ware Inc."
msgstr "3ware 是 3ware Inc 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:697
+#: book.translate.xml:704
msgid "ARM is a registered trademark of ARM Limited."
msgstr "ARM 是 ARM Limited. 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:699
+#: book.translate.xml:706
msgid "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc."
msgstr "Adaptec 是 Adaptec, Inc. 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:701
+#: book.translate.xml:708
msgid ""
"Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered "
"trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States "
@@ -129,7 +129,7 @@
"Incorporated 在美國和/或其他國家的商標或註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:705
+#: book.translate.xml:712
msgid ""
"Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, "
"Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. "
@@ -139,12 +139,12 @@
"Quicktime 以及 TrueType 是 Apple Inc. 在美國以及其他國家的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:710
+#: book.translate.xml:717
msgid "Android is a trademark of Google Inc."
msgstr "Android 是 Google Inc 的商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:712
+#: book.translate.xml:719
msgid ""
"Heidelberg, Helvetica, Palatino, and Times Roman are either registered "
"trademarks or trademarks of Heidelberger Druckmaschinen AG in the U.S. and "
@@ -154,7 +154,7 @@
"Druckmaschinen AG 在美國以及其他國家的商標或註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:716
+#: book.translate.xml:723
msgid ""
"IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of "
"International Business Machines Corporation in the United States, other "
@@ -164,7 +164,7 @@
"Machines Corporation 在美國和其他國家的商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:720
+#: book.translate.xml:727
msgid ""
"IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical "
"and Electronics Engineers, Inc. in the United States."
@@ -173,7 +173,7 @@
"Inc. 在美國的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:723
+#: book.translate.xml:730
msgid ""
"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, "
"and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its "
@@ -183,7 +183,7 @@
"及 Xeon 是 Intel Corporation 及其分支機構在美國和其他國家的商標或註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:727
+#: book.translate.xml:734
msgid ""
"Intuit and Quicken are registered trademarks and/or registered service marks "
"of Intuit Inc., or one of its subsidiaries, in the United States and other "
@@ -193,12 +193,12 @@
"標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:730
+#: book.translate.xml:737
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
msgstr "Linux 是 Linus Torvalds 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:732
+#: book.translate.xml:739
msgid ""
"LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID and Mylex are trademarks or "
"registered trademarks of LSI Logic Corp."
@@ -207,7 +207,7 @@
"商標或註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:735
+#: book.translate.xml:742
msgid ""
"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows "
"NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation "
@@ -217,7 +217,7 @@
"Windows NT 是 Microsoft Corporation 在美國和/或其他國家的商標或註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:739
+#: book.translate.xml:746
msgid ""
"Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The "
"Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other "
@@ -227,12 +227,12 @@
"DialTone 和 The Open Group 是其商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:743
+#: book.translate.xml:750
msgid "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation."
msgstr "Oracle 是 Oracle Corporation 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:745
+#: book.translate.xml:752
msgid ""
"RealNetworks, RealPlayer, and RealAudio are the registered trademarks of "
"RealNetworks, Inc."
@@ -240,7 +240,7 @@
"RealNetworks, RealPlayer, 和 RealAudio 是 RealNetworks, Inc. 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:748
+#: book.translate.xml:755
msgid ""
"Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in "
"the United States and other countries."
@@ -247,7 +247,7 @@
msgstr "Red Hat, RPM, 是 Red Hat, Inc. 在美國和其他國家的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:751
+#: book.translate.xml:758
msgid ""
"Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, "
"Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or "
@@ -259,37 +259,37 @@
"Microsystems, Inc. 在美國和其他國家的商標或註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:756
+#: book.translate.xml:763
msgid "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc."
msgstr "MATLAB 是 The MathWorks, Inc. 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:758
+#: book.translate.xml:765
msgid "SpeedTouch is a trademark of Thomson."
msgstr "SpeedTouch 是 Thomson 的商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:760
+#: book.translate.xml:767
msgid "VMware is a trademark of VMware, Inc."
msgstr "VMware 是 VMware, Inc. 的商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:762
+#: book.translate.xml:769
msgid "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc."
msgstr "Mathematica 是 Wolfram Research, Inc 的註冊商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:764
+#: book.translate.xml:771
msgid "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc."
msgstr "XFree86 是 The XFree86 Project, Inc 的商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:766
+#: book.translate.xml:773
msgid "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org."
msgstr "Ogg Vorbis 以及 Xiph.Org 是 Xiph.Org 的商標。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:768
+#: book.translate.xml:775
msgid ""
"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
@@ -302,7 +302,7 @@
"quote> 或 ® 符號來標示。"
#. (itstool) path: abstract/para
-#: book.translate.xml:777
+#: book.translate.xml:784
msgid ""
"Welcome to FreeBSD! This handbook covers the installation and day to day use "
"of FreeBSD 11.0-RELEASE, FreeBSD 10.3-"
@@ -320,7 +320,7 @@
"mailman/listinfo/freebsd-doc\">FreeBSD 文件專案郵遞論壇。"
#. (itstool) path: abstract/para
-#: book.translate.xml:786
+#: book.translate.xml:793
msgid ""
"The latest version of this book is available from the FreeBSD web site. Previous versions can "
@@ -345,18 +345,18 @@
"件的資料。"
#. (itstool) path: preface/title
-#: book.translate.xml:807
+#: book.translate.xml:814
msgid "Preface"
msgstr "序"
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-audience
-#: book.translate.xml:809
+#: book.translate.xml:816
msgid "Intended Audience"
msgstr "給讀者的話"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:812
+#: book.translate.xml:819
msgid ""
"The FreeBSD newcomer will find that the first section of this book guides "
"the user through the FreeBSD installation process and gently introduces the "
@@ -370,7 +370,7 @@
"一些常用、共通的東西。而閱讀這部分並不難,只需要您有探索的精神和接受新概念。"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:819
+#: book.translate.xml:826
msgid ""
"Once you have traveled this far, the second, far larger, section of the "
"Handbook is a comprehensive reference to all manner of topics of interest to "
@@ -383,7 +383,7 @@
"不熟的話,可在閱讀前先預習一番。"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:826
+#: book.translate.xml:833
msgid ""
"For a list of additional sources of information, please see ."
@@ -391,12 +391,12 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from3
-#: book.translate.xml:829
+#: book.translate.xml:836
msgid "Changes from the Third Edition"
msgstr "自第三版後的主要修訂"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:832
+#: book.translate.xml:839
msgid ""
"The current online version of the Handbook represents the cumulative effort "
"of many hundreds of contributors over the past 10 years. The following are "
@@ -407,7 +407,7 @@
"2014 年發佈的兩冊第三版後所做的主要修訂:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:839
+#: book.translate.xml:846
msgid ""
" has been added with information about the "
"powerful DTrace performance analysis tool."
@@ -415,7 +415,7 @@
" 增加說明有關強大的 DTrace 效能分析工具的資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:844
+#: book.translate.xml:851
msgid ""
" has been added with information about non-"
"native file systems in FreeBSD, such as ZFS from Sun."
@@ -424,7 +424,7 @@
"自 Sun 的 ZSF。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:850
+#: book.translate.xml:857
msgid ""
" has been added to cover the new auditing "
"capabilities in FreeBSD and explain its use."
@@ -432,7 +432,7 @@
" 增加的內容涵蓋 FreeBSD 的新稽查功能及其使用說明。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:855
+#: book.translate.xml:862
msgid ""
" has been added with information about "
"installing FreeBSD on virtualization software."
@@ -440,7 +440,7 @@
" 增加有關在虛擬化軟體安裝 FreeBSD 的資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:861
+#: book.translate.xml:868
msgid ""
" has been added to cover installation of "
"FreeBSD using the new installation utility, bsdinstall"
@@ -451,12 +451,12 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from2
-#: book.translate.xml:867
+#: book.translate.xml:874
msgid "Changes from the Second Edition (2004)"
msgstr "自第二版後的主要修訂 (2004)"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:870
+#: book.translate.xml:877
msgid ""
"The third edition was the culmination of over two years of work by the "
"dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The printed edition "
@@ -467,7 +467,7 @@
"文件內容成長到一定大小,印刷版需要分成兩冊發佈。新版的主要修訂部分如下:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:878
+#: book.translate.xml:885
msgid ""
" has been expanded with new information "
"about the ACPI power and resource management, the cron "
@@ -477,7 +477,7 @@
"cron 以及其他更多的核心調校選項說明內容。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:885
+#: book.translate.xml:892
msgid ""
" has been expanded with new information about "
"virtual private networks (VPNs), file system access control lists (ACLs), "
@@ -487,7 +487,7 @@
"(ACL),以及安全報告。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:891
+#: book.translate.xml:898
msgid ""
" is a new chapter with this edition. It explains what "
"MAC is and how this mechanism can be used to secure a FreeBSD system."
@@ -496,7 +496,7 @@
"何運用它來使您的 FreeBSD 系統更安全。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:897
+#: book.translate.xml:904
msgid ""
" has been expanded with new information about USB "
"storage devices, file system snapshots, file system quotas, file and network "
@@ -507,13 +507,13 @@
"詳解。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:904
+#: book.translate.xml:911
msgid ""
"A troubleshooting section has been added to ."
msgstr " 增加了疑難排解的章節。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:908
+#: book.translate.xml:915
msgid ""
" has been expanded with new information about using "
"alternative transport agents, SMTP authentication, UUCP, "
@@ -525,7 +525,7 @@
"application> 的運用以及其它進階主題。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:916
+#: book.translate.xml:923
msgid ""
" is all new with this edition. This "
"chapter includes information about setting up the Apache HTTP "
@@ -543,7 +543,7 @@
"\"advanced-networking\"/> 。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:926
+#: book.translate.xml:933
msgid ""
" has been expanded with new "
"information about using Bluetooth"
@@ -555,7 +555,7 @@
"式 (Asynchronous Transfer Mode, ATM) 網路的介紹。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:933
+#: book.translate.xml:940
msgid ""
"A glossary has been added to provide a central location for the definitions "
"of technical terms used throughout the book."
@@ -562,7 +562,7 @@
msgstr "增加詞彙表,用以說明全書中出現的術語。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:939
+#: book.translate.xml:946
msgid ""
"A number of aesthetic improvements have been made to the tables and figures "
"throughout the book."
@@ -570,12 +570,12 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes
-#: book.translate.xml:944
+#: book.translate.xml:951
msgid "Changes from the First Edition (2001)"
msgstr "自第一版後的主要修訂 (2001)"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:947
+#: book.translate.xml:954
msgid ""
"The second edition was the culmination of over two years of work by the "
"dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The following were "
@@ -585,17 +585,17 @@
"變動如下︰"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:955
+#: book.translate.xml:962
msgid "A complete Index has been added."
msgstr "增加完整的目錄索引。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:959
+#: book.translate.xml:966
msgid "All ASCII figures have been replaced by graphical diagrams."
msgstr "所有的 ASCII 圖表均改成圖檔格式的圖表。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:964
+#: book.translate.xml:971
msgid ""
"A standard synopsis has been added to each chapter to give a quick summary "
"of what information the chapter contains, and what the reader is expected to "
@@ -603,7 +603,7 @@
msgstr "每個章節均加入概述,以便快速的瀏覽該章節內容摘要、讀者所欲了解的部分。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:970
+#: book.translate.xml:977
msgid ""
"The content has been logically reorganized into three parts: Getting "
"Started, System Administration, and "
@@ -613,7 +613,7 @@
"及 附錄。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:977
+#: book.translate.xml:984
msgid ""
" has been expanded to contain additional "
"information about processes, daemons, and signals."
@@ -621,7 +621,7 @@
" 新增了程序、Daemon 以及信號 (Signal) 的介紹。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:983
+#: book.translate.xml:990
msgid ""
" has been expanded to contain additional "
"information about binary package management."
@@ -628,7 +628,7 @@
msgstr " 新增了介紹如何管理 Binary 套件的資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:989
+#: book.translate.xml:996
msgid ""
" has been completely rewritten with an emphasis on "
"using modern desktop technologies such as KDE and "
@@ -639,12 +639,12 @@
"GNOME。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:996
+#: book.translate.xml:1003
msgid " has been expanded."
msgstr " 更新相關內容。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1000
+#: book.translate.xml:1007
msgid ""
" has been written from what used to be two separate "
"chapters on Disks and Backups. We feel that "
@@ -656,7 +656,7 @@
"體、軟體 RAID) 的段落也新增上去了。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1009
+#: book.translate.xml:1016
msgid ""
" has been completely reorganized and updated "
"for FreeBSD 4.X/5.X."
@@ -665,18 +665,18 @@
"容。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1014
+#: book.translate.xml:1021
msgid " has been substantially updated."
msgstr " 有相當程度的更新。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1019
+#: book.translate.xml:1026
msgid ""
"Many new sections have been added to ."
msgstr " 加入許多新內容。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1023
+#: book.translate.xml:1030
msgid ""
" has been expanded to include more information about "
"configuring sendmail."
@@ -685,7 +685,7 @@
"的介紹。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1029
+#: book.translate.xml:1036
msgid ""
" has been expanded to include information about "
"installing Oracle"
@@ -698,28 +698,28 @@
"trademark> 的介紹。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1036
+#: book.translate.xml:1043
msgid "The following new topics are covered in this second edition:"
msgstr "此外,第二版還新加章節,以介紹下列新主題:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1041
+#: book.translate.xml:1048
msgid "."
msgstr "。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1045
+#: book.translate.xml:1052
msgid "."
msgstr "。"
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-overview
-#: book.translate.xml:1051
+#: book.translate.xml:1058
msgid "Organization of This Book"
msgstr "本書架構"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1053
+#: book.translate.xml:1060
msgid ""
"This book is split into five logically distinct sections. The first section, "
"Getting Started, covers the installation and basic "
@@ -744,7 +744,7 @@
"則包括網路和各式伺服器主題;而第五部分則為附錄包含各種有關 FreeBSD 的資源。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1078
+#: book.translate.xml:1085
msgid ""
"Introduces FreeBSD to a new user. It describes the history of the FreeBSD "
"Project, its goals and development model."
@@ -751,7 +751,7 @@
msgstr "向新手介紹 FreeBSD。該篇說明了 FreeBSD 計劃的歷史、目標和開發模式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1088
+#: book.translate.xml:1095
msgid ""
"Walks a user through the entire installation process of FreeBSD 9."
"x and later using bsdinstall"
@@ -761,7 +761,7 @@
"x 及之後版本的完整安裝流程。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1098
+#: book.translate.xml:1105
msgid ""
"Covers the basic commands and functionality of the FreeBSD operating system. "
"If you are familiar with Linux "
@@ -772,7 +772,7 @@
"\">Linux 或其他類 UNIX® 系統,您則可跳過此章。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1109
+#: book.translate.xml:1116
msgid ""
"Covers the installation of third-party software with both FreeBSD's "
"innovative Ports Collection and standard binary packages."
@@ -781,7 +781,7 @@
"第三方軟體。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1119
+#: book.translate.xml:1126
msgid ""
"Describes the X Window System in general and using X11 on FreeBSD in "
"particular. Also describes common desktop environments such as "
@@ -791,7 +791,7 @@
"KDE 與 GNOME。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1132
+#: book.translate.xml:1139
msgid ""
"Lists some common desktop applications, such as web browsers and "
"productivity suites, and describes how to install them on FreeBSD."
@@ -800,7 +800,7 @@
"程式到 FreeBSD。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1141
+#: book.translate.xml:1148
msgid ""
"Shows how to set up sound and video playback support for your system. Also "
"describes some sample audio and video applications."
@@ -809,7 +809,7 @@
"用程式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1151
+#: book.translate.xml:1158
msgid ""
"Explains why you might need to configure a new kernel and provides detailed "
"instructions for configuring, building, and installing a custom kernel."
@@ -816,7 +816,7 @@
msgstr "說明為何需要設定新的核心並會提供設定、編譯與安裝的詳細操作說明。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1161
+#: book.translate.xml:1168
msgid ""
"Describes managing printers on FreeBSD, including information about banner "
"pages, printer accounting, and initial setup."
@@ -824,7 +824,7 @@
"介紹如何在 FreeBSD 管理印表機,包含橫幅頁面、列印帳務以及初始設定等資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1171
+#: book.translate.xml:1178
msgid ""
"Describes the Linux "
"compatibility features of FreeBSD. Also provides detailed installation "
@@ -840,7 +840,7 @@
"\"registered\">Mathematica。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1185
+#: book.translate.xml:1192
msgid ""
"Describes the parameters available for system administrators to tune a "
"FreeBSD system for optimum performance. Also describes the various "
@@ -850,7 +850,7 @@
"FreeBSD 用到的各種設定檔以及到何處尋找這些設定檔。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1196
+#: book.translate.xml:1203
msgid ""
"Describes the FreeBSD boot process and explains how to control this process "
"with configuration options."
@@ -857,7 +857,7 @@
msgstr "介紹 FreeBSD 開機流程並說明如何使用設定選項控制開機流程。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1205
+#: book.translate.xml:1212
msgid ""
"Describes many different tools available to help keep your FreeBSD system "
"secure, including Kerberos, IPsec and OpenSSH."
@@ -866,7 +866,7 @@
"OpenSSH。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1215
+#: book.translate.xml:1222
msgid ""
"Describes the jails framework, and the improvements of jails over the "
"traditional chroot support of FreeBSD."
@@ -874,7 +874,7 @@
"介紹 Jail Framework,以及 Jail 改進那些 FreeBSD 傳統 chroot 不足的地方。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1224
+#: book.translate.xml:1231
msgid ""
"Explains what Mandatory Access Control (MAC) is and how this mechanism can "
"be used to secure a FreeBSD system."
@@ -883,7 +883,7 @@
"保 FreeBSD 系統的安全。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1234
+#: book.translate.xml:1241
msgid ""
"Describes what FreeBSD Event Auditing is, how it can be installed, "
"configured, and how audit trails can be inspected or monitored."
@@ -891,7 +891,7 @@
"介紹什麼事 FreeBSD 事件稽查,如何安裝與設定,以及如何檢查與監控稽查線索。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1244
+#: book.translate.xml:1251
msgid ""
"Describes how to manage storage media and filesystems with FreeBSD. This "
"includes physical disks, RAID arrays, optical and tape media, memory-backed "
@@ -901,7 +901,7 @@
"與磁帶媒體、記憶體為基礎的磁碟以及網路檔案系統。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1255
+#: book.translate.xml:1262
msgid ""
"Describes what the GEOM framework in FreeBSD is and how to configure various "
"supported RAID levels."
@@ -909,7 +909,7 @@
"介紹在 FreeBSD 中的 GEOM Framework 是什麼,以及如何設定各種支援的 RAID 階層。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1264
+#: book.translate.xml:1271
msgid ""
"Examines support of non-native file systems in FreeBSD, like the Z File "
"System from Sun."
@@ -918,7 +918,7 @@
"案系統。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1273
+#: book.translate.xml:1280
msgid ""
"Describes what virtualization systems offer, and how they can be used with "
"FreeBSD."
@@ -925,7 +925,7 @@
msgstr "介紹虛擬化系統提供了那些功能,以及如何在 FreeBSD 上使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1282
+#: book.translate.xml:1289
msgid ""
"Describes how to use FreeBSD in languages other than English. Covers both "
"system and application level localization."
@@ -932,7 +932,7 @@
msgstr "介紹如何在 FreeBSD 使用非英文的語言,這涵蓋了系統及應用層的在地化。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1292
+#: book.translate.xml:1299
msgid ""
"Explains the differences between FreeBSD-STABLE, FreeBSD-CURRENT, and "
"FreeBSD releases. Describes which users would benefit from tracking a "
@@ -944,7 +944,7 @@
"佈版本的方法。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1305
+#: book.translate.xml:1312
msgid ""
"Describes how to configure and use the DTrace tool from Sun"
"trademark> in FreeBSD. Dynamic tracing can help locate performance issues, "
@@ -954,7 +954,7 @@
"追蹤可以透過執行真實時間系統分析來協助定位效能問題。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1318
+#: book.translate.xml:1325
msgid ""
"Explains how to connect terminals and modems to your FreeBSD system for both "
"dial in and dial out connections."
@@ -961,12 +961,12 @@
msgstr "介紹如何使用撥入及撥出連線到您的 FreeBSD 系統的終端機與數據機。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1328
+#: book.translate.xml:1335
msgid "Describes how to use PPP to connect to remote systems with FreeBSD."
msgstr "介紹如何在 FreeBSD 使用 PPP 來連線遠端的系統。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1337
+#: book.translate.xml:1344
msgid ""
"Explains the different components of an email server and dives into simple "
"configuration topics for the most popular mail server software: "
@@ -976,7 +976,7 @@
"sendmail。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1348
+#: book.translate.xml:1355
msgid ""
"Provides detailed instructions and example configuration files to set up "
"your FreeBSD machine as a network filesystem server, domain name server, "
@@ -986,7 +986,7 @@
"網域名稱伺服器、網路資訊系統伺服器或時間同步伺服器。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1359
+#: book.translate.xml:1366
msgid ""
"Explains the philosophy behind software-based firewalls and provides "
"detailed information about the configuration of the different firewalls "
@@ -996,7 +996,7 @@
"細資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1369
+#: book.translate.xml:1376
msgid ""
"Describes many networking topics, including sharing an Internet connection "
"with other computers on your LAN, advanced routing topics, wireless "
@@ -1008,7 +1008,7 @@
"ATM、IPv6 以及更多相關主題。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1382
+#: book.translate.xml:1389
msgid ""
"Lists different sources for obtaining FreeBSD media on CDROM or DVD as well "
"as different sites on the Internet that allow you to download and install "
@@ -1018,7 +1018,7 @@
"您可以下載並安裝 FreeBSD。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1392
+#: book.translate.xml:1399
msgid ""
"This book touches on many different subjects that may leave you hungry for a "
"more detailed explanation. The bibliography lists many excellent books that "
@@ -1028,7 +1028,7 @@
"多優秀書籍。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1403
+#: book.translate.xml:1410
msgid ""
"Describes the many forums available for FreeBSD users to post questions and "
"engage in technical conversations about FreeBSD."
@@ -1036,18 +1036,18 @@
"介紹了可讓 FreeBSD 使用者提出問題以及參與有關 FreeBSD 技術會談的許多論壇。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1413
+#: book.translate.xml:1420
msgid "Lists the PGP fingerprints of several FreeBSD Developers."
msgstr "列出了數個 FreeBSD 開發人員的 PGP 指紋。"
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv
-#: book.translate.xml:1419
+#: book.translate.xml:1426
msgid "Conventions used in this book"
msgstr "本書的編排體裁"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1422
+#: book.translate.xml:1429
msgid ""
"To provide a consistent and easy to read text, several conventions are "
"followed throughout the book."
@@ -1055,17 +1055,17 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-typographic
-#: book.translate.xml:1425
+#: book.translate.xml:1432
msgid "Typographic Conventions"
msgstr "文字編排體裁"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:1429
+#: book.translate.xml:1436
msgid "Italic"
msgstr "斜體字"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1432
+#: book.translate.xml:1439
msgid ""
"An italic font is used for filenames, URLs, emphasized "
"text, and the first usage of technical terms."
@@ -1074,12 +1074,12 @@
"次提及的技術詞彙。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:1439
+#: book.translate.xml:1446
msgid "Monospace"
msgstr "等寬字"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1442
+#: book.translate.xml:1449
msgid ""
"A monospaced font is used for error messages, commands, "
"environment variables, names of ports, hostnames, user names, group names, "
@@ -1089,12 +1089,12 @@
"稱、帳號、群組、裝置名稱、變數、程式碼等。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:1450
+#: book.translate.xml:1457
msgid "Bold"
msgstr "粗體字"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1453
+#: book.translate.xml:1460
msgid ""
"A bold font is used for applications, commands, and keys."
msgstr "以粗體字表示:應用程式、指令、按鍵。"
@@ -1101,12 +1101,12 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-commands
-#: book.translate.xml:1460
+#: book.translate.xml:1467
msgid "User Input"
msgstr "使用者輸入"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1463
+#: book.translate.xml:1470
msgid ""
"Keys are shown in bold to stand out from other text. Key "
"combinations that are meant to be typed simultaneously are shown with "
@@ -1116,7 +1116,7 @@
"按下一些按鍵,我們以 `+' 來表示連接,像是:"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1468
+#: book.translate.xml:1475
msgid ""
"CtrlAlt "
"Del"
@@ -1123,7 +1123,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1474
+#: book.translate.xml:1481
msgid ""
"Meaning the user should type the Ctrl, Alt"
"keycap>, and Del keys at the same time."
@@ -1132,7 +1132,7 @@
"keycap> 鍵。"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1478
+#: book.translate.xml:1485
msgid ""
"Keys that are meant to be typed in sequence will be separated with commas, "
"for example:"
@@ -1139,7 +1139,7 @@
msgstr "若要逐一按鍵,那麼會以逗號 (,) 來表示,像是:"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1481
+#: book.translate.xml:1488
msgid ""
"CtrlX "
"keycombo>, CtrlS"
@@ -1147,7 +1147,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1490
+#: book.translate.xml:1497
msgid ""
"Would mean that the user is expected to type the Ctrl and "
"X keys simultaneously and then to type the Ctrl"
@@ -1158,12 +1158,12 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-examples
-#: book.translate.xml:1496
+#: book.translate.xml:1503
msgid "Examples"
msgstr "範例"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1498
+#: book.translate.xml:1505
msgid ""
"Examples starting with C:\\> indicate a MS-DOS command. Unless otherwise noted, "
@@ -1178,13 +1178,13 @@
"Prompt) 視窗內執行。"
#. (itstool) path: preface/screen
-#: book.translate.xml:1504
+#: book.translate.xml:1511
#, no-wrap
msgid "E:\\>tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:"
msgstr ""
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1506
+#: book.translate.xml:1513
msgid ""
"Examples starting with # indicate a command that must be "
"invoked as the superuser in FreeBSD. You can login as 1 來取得超級使用者權限。"
#. (itstool) path: preface/screen
-#: book.translate.xml:1512
+#: book.translate.xml:1519
#, no-wrap
msgid "#dd if=kern.flp of=/dev/fd0"
msgstr ""
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1514
+#: book.translate.xml:1521
msgid ""
"Examples starting with % indicate a command that should be "
"invoked from a normal user account. Unless otherwise noted, C-shell syntax "
@@ -1215,7 +1215,7 @@
"其他指令的意思。"
#. (itstool) path: preface/screen
-#: book.translate.xml:1519
+#: book.translate.xml:1526
#, no-wrap
msgid "%top"
msgstr ""
@@ -1222,12 +1222,12 @@
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-acknowledgements
-#: book.translate.xml:1521
+#: book.translate.xml:1528
msgid "Acknowledgments"
msgstr "銘謝"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1523
+#: book.translate.xml:1530
msgid ""
"The book you are holding represents the efforts of many hundreds of people "
"around the world. Whether they sent in fixes for typos, or submitted "
@@ -1237,7 +1237,7 @@
"糾正一些錯誤或提交完整的章節,所有的點滴貢獻都是非常寶貴有用的。"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1528
+#: book.translate.xml:1535
msgid ""
"Several companies have supported the development of this document by paying "
"authors to work on it full-time, paying for publication, etc. In particular, "
@@ -1263,12 +1263,12 @@
"手冊以使第三版印刷版本能夠出版的志工。"
#. (itstool) path: part/title
-#: book.translate.xml:1547
+#: book.translate.xml:1554
msgid "Getting Started"
msgstr "入門"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:1550
+#: book.translate.xml:1557
msgid ""
"This part of the handbook is for users and administrators who are new to "
"FreeBSD. These chapters:"
@@ -1275,17 +1275,17 @@
msgstr "這部份是提供給初次使用 FreeBSD 的使用者和系統管理者。 這些章節包括:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1555
+#: book.translate.xml:1562
msgid "Introduce FreeBSD."
msgstr "介紹 FreeBSD 給您。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1559
+#: book.translate.xml:1566
msgid "Guide readers through the installation process."
msgstr "在安裝過程給您指引。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1563
+#: book.translate.xml:1570
msgid ""
"Teach UNIX basics and "
"fundamentals."
@@ -1292,7 +1292,7 @@
msgstr "教您 UNIX 的基礎及原理。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1567
+#: book.translate.xml:1574
msgid ""
"Show how to install the wealth of third party applications available for "
"FreeBSD."
@@ -1299,7 +1299,7 @@
msgstr "展示給您看如何安裝豐富的 FreeBSD 的應用軟體。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1572
+#: book.translate.xml:1579
msgid ""
"Introduce X, the UNIX windowing "
"system, and detail how to configure a desktop environment that makes users "
@@ -1309,7 +1309,7 @@
"細的桌面環境設定,讓您更有生產力。"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:1578
+#: book.translate.xml:1585
msgid ""
"The number of forward references in the text have been kept to a minimum so "
"that this section can be read from front to back with minimal page flipping."
@@ -1320,12 +1320,12 @@
#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1592 book.translate.xml:23826 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:1599 book.translate.xml:23833 book.translate.xml:65535
msgid "Introduction"
msgstr "簡介"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:1595 book.translate.xml:2860
+#: book.translate.xml:1602 book.translate.xml:2867
msgid ""
"JimMock "
"personname> Restructured, reorganized, and parts rewritten by "
@@ -1333,21 +1333,21 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:1607 book.translate.xml:2915 book.translate.xml:5527
-#: book.translate.xml:8916 book.translate.xml:10649 book.translate.xml:12839
-#: book.translate.xml:13968 book.translate.xml:15589 book.translate.xml:18072
-#: book.translate.xml:19340 book.translate.xml:22825 book.translate.xml:23738
-#: book.translate.xml:27837 book.translate.xml:29447 book.translate.xml:31215
-#: book.translate.xml:31949 book.translate.xml:35602 book.translate.xml:41534
-#: book.translate.xml:41741 book.translate.xml:43022 book.translate.xml:44062
-#: book.translate.xml:46211 book.translate.xml:46596 book.translate.xml:48799
-#: book.translate.xml:50467 book.translate.xml:52380 book.translate.xml:58109
-#: book.translate.xml:61796
+#: book.translate.xml:1614 book.translate.xml:2922 book.translate.xml:5534
+#: book.translate.xml:8923 book.translate.xml:10656 book.translate.xml:12846
+#: book.translate.xml:13975 book.translate.xml:15596 book.translate.xml:18079
+#: book.translate.xml:19347 book.translate.xml:22832 book.translate.xml:23745
+#: book.translate.xml:27844 book.translate.xml:29454 book.translate.xml:31222
+#: book.translate.xml:31956 book.translate.xml:35736 book.translate.xml:41668
+#: book.translate.xml:41875 book.translate.xml:43231 book.translate.xml:44271
+#: book.translate.xml:45832 book.translate.xml:46217 book.translate.xml:48420
+#: book.translate.xml:50088 book.translate.xml:52001 book.translate.xml:57731
+#: book.translate.xml:61418
msgid "Synopsis"
msgstr "概述"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1609
+#: book.translate.xml:1616
msgid ""
"Thank you for your interest in FreeBSD! The following chapter covers various "
"aspects of the FreeBSD Project, such as its history, goals, development "
@@ -1357,55 +1357,55 @@
"史、目標、開發模式等等。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1613 book.translate.xml:2942 book.translate.xml:5534
-#: book.translate.xml:8928 book.translate.xml:10670 book.translate.xml:15602
-#: book.translate.xml:18098 book.translate.xml:19354 book.translate.xml:23751
-#: book.translate.xml:27909 book.translate.xml:29474 book.translate.xml:31239
-#: book.translate.xml:31957 book.translate.xml:35628 book.translate.xml:41566
-#: book.translate.xml:41749 book.translate.xml:44074 book.translate.xml:46249
-#: book.translate.xml:46607 book.translate.xml:48810 book.translate.xml:50478
-#: book.translate.xml:58164 book.translate.xml:61801
+#: book.translate.xml:1620 book.translate.xml:2949 book.translate.xml:5541
+#: book.translate.xml:8935 book.translate.xml:10677 book.translate.xml:15609
+#: book.translate.xml:18105 book.translate.xml:19361 book.translate.xml:23758
+#: book.translate.xml:27916 book.translate.xml:29481 book.translate.xml:31246
+#: book.translate.xml:31964 book.translate.xml:35762 book.translate.xml:41700
+#: book.translate.xml:41883 book.translate.xml:44283 book.translate.xml:45870
+#: book.translate.xml:46228 book.translate.xml:48431 book.translate.xml:50099
+#: book.translate.xml:57786 book.translate.xml:61423
msgid "After reading this chapter, you will know:"
msgstr "讀完這章,您將了解︰"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1617
+#: book.translate.xml:1624
msgid "How FreeBSD relates to other computer operating systems."
msgstr "FreeBSD 與其他作業系統之間的關係。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1622
+#: book.translate.xml:1629
msgid "The history of the FreeBSD Project."
msgstr "FreeBSD 計劃的歷史。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1626
+#: book.translate.xml:1633
msgid "The goals of the FreeBSD Project."
msgstr "FreeBSD 計劃的目標。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1630
+#: book.translate.xml:1637
msgid "The basics of the FreeBSD open-source development model."
msgstr "FreeBSD 開源開發模式的基礎概念。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1635
+#: book.translate.xml:1642
msgid "And of course: where the name FreeBSD comes from."
msgstr "當然囉,還有 FreeBSD 這名字的由來。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:1642
+#: book.translate.xml:1649
msgid "Welcome to FreeBSD!"
msgstr "歡迎使用 FreeBSD!"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1644 book.translate.xml:1813
+#: book.translate.xml:1651 book.translate.xml:1820
msgid "4.4BSD-Lite"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:1646
+#: book.translate.xml:1653
msgid ""
"FreeBSD is a 4.4BSD-Lite based operating system for Intel (x86 and "
"Itanium), AMD64, Sun 。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1656
+#: book.translate.xml:1663
msgid "What Can FreeBSD Do?"
msgstr "FreeBSD 能做什麼?"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1658
+#: book.translate.xml:1665
msgid "FreeBSD has many noteworthy features. Some of these are:"
msgstr "FreeBSD 提供給你許多先進功能。這些功能包括:"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1664
+#: book.translate.xml:1671
msgid "preemptive multitasking"
msgstr "先佔式多工"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1663
+#: book.translate.xml:1670
msgid ""
"Preemptive multitasking <_:indexterm-1/> with dynamic "
"priority adjustment to ensure smooth and fair sharing of the computer "
@@ -1453,12 +1453,12 @@
"即使在系統負擔很重的情況下,程式執行平順並且應用程式與使用者公平地共享資源。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1673
+#: book.translate.xml:1680
msgid "multi-user facilities"
msgstr "多人共用"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1673
+#: book.translate.xml:1680
msgid ""
"Multi-user facilities<_:indexterm-1/> which allow many "
"people to use a FreeBSD system simultaneously for a variety of things. This "
@@ -1473,12 +1473,12 @@
"保護系統不致被過度使用。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1686
+#: book.translate.xml:1693
msgid "TCP/IP networking"
msgstr "TCP/IP 網路"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1685
+#: book.translate.xml:1692
msgid ""
"Strong TCP/IP networking<_:indexterm-1/> with support "
"for industry standards such as SCTP, DHCP, NFS, NIS, PPP, SLIP, IPsec, and "
@@ -1495,12 +1495,12 @@
"供 WWW、FTP、路由及防火牆 (安全性) 等必備服務。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1699
+#: book.translate.xml:1706
msgid "memory protection"
msgstr "記憶體保護"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1699
+#: book.translate.xml:1706
msgid ""
"Memory protection<_:indexterm-1/> ensures that "
"applications (or users) cannot interfere with each other. One application "
@@ -1510,12 +1510,12 @@
"程式有不正常的運作,都不會影響其他程式的執行。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1708 book.translate.xml:1951
+#: book.translate.xml:1715 book.translate.xml:1958
msgid "X Window System"
msgstr "X Window 系統"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1707
+#: book.translate.xml:1714
msgid ""
"The industry standard X Window System<_:indexterm-1/> "
"(X11R7) can provide a graphical user interface (GUI) on any machine and "
@@ -1527,32 +1527,32 @@
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:1717 book.translate.xml:18077
+#: book.translate.xml:1724 book.translate.xml:18084
msgid "binary compatibilityLinux"
msgstr "Binary 相容性Linux"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1721
+#: book.translate.xml:1728
msgid "binary compatibilitySCO"
msgstr "Binary 相容性SCO"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1725
+#: book.translate.xml:1732
msgid "binary compatibilitySVR4"
msgstr "Binary 相容性SVR4"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1729
+#: book.translate.xml:1736
msgid "binary compatibilityBSD/OS"
msgstr "Binary 相容性BSD/OS"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1733
+#: book.translate.xml:1740
msgid "binary compatibilityNetBSD"
msgstr "Binary 相容性NetBSD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1716
+#: book.translate.xml:1723
msgid ""
"<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> <_:indexterm-4/> <_:"
"indexterm-5/> Binary compatibility with many programs "
@@ -1563,7 +1563,7 @@
"(如: Linux、SCO、SVR4、BSDI 和 NetBSD) 的可執行檔。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1743
+#: book.translate.xml:1750
msgid ""
"Thousands of ready-to-run applications are available "
"from the FreeBSD ports and packages"
@@ -1574,7 +1574,7 @@
"取得。 不再需要費心到網路上到處搜尋所需要的軟體。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1751
+#: book.translate.xml:1758
msgid ""
"Thousands of additional and easy-to-port applications "
"are available on the Internet. FreeBSD is source code compatible with most "
@@ -1587,12 +1587,12 @@
"行。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1760
+#: book.translate.xml:1767
msgid "virtual memory"
msgstr "虛擬記憶體"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1759
+#: book.translate.xml:1766
msgid ""
"Demand paged virtual memory<_:indexterm-1/> and "
"merged VM/buffer cache design efficiently satisfies "
@@ -1604,12 +1604,12 @@
"維持與其他使用者的互動。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1769
+#: book.translate.xml:1776
msgid "Symmetric Multi-Processing (SMP)"
msgstr "對稱多工處理 (SMP)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1769
+#: book.translate.xml:1776
msgid ""
"SMP<_:indexterm-1/> support for machines with multiple "
"CPUs."
@@ -1618,17 +1618,17 @@
"多 CPU 的電腦系統。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1778
+#: book.translate.xml:1785
msgid "compilersC"
msgstr "編譯器C"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1782
+#: book.translate.xml:1789
msgid "compilersC++"
msgstr "編譯器C++"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1777
+#: book.translate.xml:1784
msgid ""
"<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> A full complement of C"
"emphasis> and C++ development tools. Many additional "
@@ -1640,12 +1640,12 @@
"進階研發的程式語言也收集在 Port 和套件集。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1795
+#: book.translate.xml:1802
msgid "source code"
msgstr "原始碼"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1795
+#: book.translate.xml:1802
msgid ""
"Source code<_:indexterm-1/> for the entire system means "
"you have the greatest degree of control over your environment. Why be locked "
@@ -1657,22 +1657,22 @@
"廠商擺佈呢?"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1804
+#: book.translate.xml:1811
msgid "Extensive online documentation."
msgstr "廣泛且豐富的 線上文件。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1809
+#: book.translate.xml:1816
msgid "And many more!"
msgstr "當然囉,還不止如此!"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1816
+#: book.translate.xml:1823
msgid "Computer Systems Research Group (CSRG)"
msgstr "電腦系統研究組 (CSRG)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1813
+#: book.translate.xml:1820
msgid ""
"FreeBSD is based on the 4.4BSD-Lite<_:indexterm-1/> release from Computer "
"Systems Research Group (CSRG)<_:indexterm-2/> at the University of "
@@ -1691,7 +1691,7 @@
"時,FreeBSD 已經具備這樣的特質,並具有其他地方沒有的尖端功能。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1827
+#: book.translate.xml:1834
msgid ""
"The applications to which FreeBSD can be put are truly limited only by your "
"own imagination. From software development to factory automation, inventory "
@@ -1711,7 +1711,7 @@
"軟體,而且出現的數目是與日俱增。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1839
+#: book.translate.xml:1846
msgid ""
"Because the source code for FreeBSD itself is generally available, the "
"system can also be customized to an almost unheard of degree for special "
@@ -1724,7 +1724,7 @@
"地被修改。 以下提供一些人們使用 FreeBSD 的例子:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1849
+#: book.translate.xml:1856
msgid ""
"Internet Services: The robust TCP/IP networking built "
"into FreeBSD makes it an ideal platform for a variety of Internet services "
@@ -1734,34 +1734,34 @@
"務 (如下例) 的理想平台:"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1856
+#: book.translate.xml:1863
msgid "web servers"
msgstr "網頁伺服器"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1856
+#: book.translate.xml:1863
msgid "World Wide Web servers<_:indexterm-1/> (standard or secure [SSL])"
msgstr "全球資訊網伺服器<_:indexterm-1/> (標準的或更安全的 [SSL])"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1863
+#: book.translate.xml:1870
msgid "IPv4 and IPv6 routing"
msgstr "IPv4 及 IPv6 路由"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:1867 book.translate.xml:58100
+#: book.translate.xml:1874 book.translate.xml:57722
msgid "firewall"
msgstr "防火牆"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1870 book.translate.xml:61266
+#: book.translate.xml:1877 book.translate.xml:60888
msgid "NAT"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1867
+#: book.translate.xml:1874
msgid ""
"Firewalls<_:indexterm-1/> and NAT<_:indexterm-2/> (IP masquerading"
"quote>) gateways"
@@ -1770,38 +1770,38 @@
"閘。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1877
+#: book.translate.xml:1884
msgid "FTP servers"
msgstr "FTP 伺服器"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1877
+#: book.translate.xml:1884
msgid "FTP servers<_:indexterm-1/>"
msgstr "檔案傳輸協定伺服器<_:indexterm-1/>"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1884
+#: book.translate.xml:1891
msgid "electronic mailemail"
msgstr "電子郵件email"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:1888 book.translate.xml:50469
+#: book.translate.xml:1895 book.translate.xml:50090
msgid "email"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1883
+#: book.translate.xml:1890
msgid "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> Electronic Mail servers"
msgstr "<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/> 電子郵件伺服器"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1895
+#: book.translate.xml:1902
msgid "And more..."
msgstr "還有更多..."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1901
+#: book.translate.xml:1908
msgid ""
"Education: Are you a student of computer science or a "
"related engineering field? There is no better way of learning about "
@@ -1817,7 +1817,7 @@
"等可以免費地取得使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1913
+#: book.translate.xml:1920
msgid ""
"Research: With source code for the entire system "
"available, FreeBSD is an excellent platform for research in operating "
@@ -1832,17 +1832,17 @@
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1925 book.translate.xml:62149
+#: book.translate.xml:1932 book.translate.xml:61771
msgid "router"
msgstr "路由器"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1927
+#: book.translate.xml:1934
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS 伺服器"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1924
+#: book.translate.xml:1931
msgid ""
"Networking: Need a new router?<_:indexterm-1/> A name "
"server (DNS)?<_:indexterm-2/> A firewall to keep people out of your internal "
@@ -1854,12 +1854,12 @@
"或 486 PC 變身成為絕佳的伺服器,甚至具有過濾封包的功能。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1938
+#: book.translate.xml:1945
msgid "embedded"
msgstr "嵌入式"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1936
+#: book.translate.xml:1943
msgid ""
"Embedded: FreeBSD makes an excellent platform to build "
"embedded systems upon. <_:indexterm-1/> With support for the GNOME"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1957 book.translate.xml:12126
+#: book.translate.xml:1964 book.translate.xml:12133
msgid "KDE"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1950
+#: book.translate.xml:1957
msgid ""
"<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> Desktop:"
"emphasis> FreeBSD makes a fine choice for an inexpensive desktop solution "
@@ -1910,12 +1910,12 @@
"於管理。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:1976
+#: book.translate.xml:1983
msgid "Compiler"
msgstr "編譯器"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1973
+#: book.translate.xml:1980
msgid ""
"Software Development: The basic FreeBSD system comes "
"with a full complement of development tools including a full C/C++<_:"
@@ -1927,7 +1927,7 @@
"援需多其他語言。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1985
+#: book.translate.xml:1992
msgid ""
"FreeBSD is available to download free of charge, or can be obtained on "
"either CD-ROM or DVD. Please see for more "
@@ -1937,12 +1937,12 @@
"linkend=\"mirrors\"/> 取得 FreeBSD。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:1992
+#: book.translate.xml:1999
msgid "Who Uses FreeBSD?"
msgstr "誰在用 FreeBSD?"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:1994
+#: book.translate.xml:2001
msgid ""
"userslarge sites running FreeBSD"
msgstr ""
@@ -1949,7 +1949,7 @@
"使用者執行 FreeBSD 的大型站台"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:1999
+#: book.translate.xml:2006
msgid ""
"FreeBSD's advanced features, proven security, predictable release cycle, and "
"permissive license have led to its use as a platform for building many "
@@ -1962,12 +1962,12 @@
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2009 book.translate.xml:56770
+#: book.translate.xml:2016 book.translate.xml:56391
msgid "Apache"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2008
+#: book.translate.xml:2015
msgid ""
"Apache <_:indexterm-1/> - "
"The Apache Software Foundation runs most of its public facing "
@@ -1979,12 +1979,12 @@
"庫 (擁有超過 140 萬次提交) 都是在 FreeBSD 上運作。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2019
+#: book.translate.xml:2026
msgid "Apple"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2018
+#: book.translate.xml:2025
msgid ""
"Apple <_:indexterm-1/> - "
"OS X borrows heavily from FreeBSD for the network stack, virtual file "
@@ -1996,12 +1996,12 @@
"Apple iOS 中含有從 FreeBSD 借鑒來的元素。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2029
+#: book.translate.xml:2036
msgid "Cisco"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2028
+#: book.translate.xml:2035
msgid ""
"Cisco <_:indexterm-1/> - "
"IronPort network security and anti-spam appliances run a modified FreeBSD "
@@ -2011,12 +2011,12 @@
"IronPort 網路安全及反垃圾郵件設備是採用改良後 FreeBSD 核心來運作。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2037
+#: book.translate.xml:2044
msgid "Citrix"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2036
+#: book.translate.xml:2043
msgid ""
"Citrix <_:indexterm-1/> - "
"The NetScaler line of security appliances provide layer 4-7 load balancing, "
@@ -2028,12 +2028,12 @@
"牆、安全的 VPN 以及行動雲端網路存取,皆運用了 FreeBSD Shell 強大的功能。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2048
+#: book.translate.xml:2055
msgid "Dell KACE"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2046
+#: book.translate.xml:2053
msgid ""
"Dell KACE <_:"
"indexterm-1/> - The KACE system management appliances run FreeBSD because of "
@@ -2045,12 +2045,12 @@
"擴展性以及支持其持續發展的社群。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2058
+#: book.translate.xml:2065
msgid "Experts Exchange"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2056
+#: book.translate.xml:2063
msgid ""
"Experts Exchange"
"link> <_:indexterm-1/> - All public facing web servers are powered by "
@@ -2062,12 +2062,12 @@
"量使用 Jail 來隔離開發與測試環境,減少了虛擬化的額外開銷。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2068
+#: book.translate.xml:2075
msgid "Isilon"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2067
+#: book.translate.xml:2074
msgid ""
"Isilon <_:indexterm-1/> - "
"Isilon's enterprise storage appliances are based on FreeBSD. The extremely "
@@ -2080,30 +2080,30 @@
"整合了它們的智慧財產到整個核心,並專注打造自己的產品,而不是一個作業系統。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2080
+#: book.translate.xml:2087
msgid "iXsystems"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2079
+#: book.translate.xml:2086
msgid ""
"iXsystems <_:"
"indexterm-1/> - The TrueNAS line of unified storage appliances is based on "
"FreeBSD. In addition to their commercial products, iXsystems also manages "
-"development of the open source projects PC-BSD and FreeNAS."
+"development of the open source projects TrueOS and FreeNAS."
msgstr ""
"iXsystems <_:"
"indexterm-1/> - 統合存儲 (Unified Storage) 設備的 TrueNAS 產品線是以 FreeBSD "
-"為基礎。除了該公司自己的商業產品外,iXsystems 也管理著 PC-BSD 和 FreeNAS 兩個"
+"為基礎。除了該公司自己的商業產品外,iXsystems 也管理著 TrueOS 和 FreeNAS 兩個"
"開源計劃的開發。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2090
+#: book.translate.xml:2097
msgid "Juniper"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2089
+#: book.translate.xml:2096
msgid ""
"Juniper <_:indexterm-1/> "
"- The JunOS operating system that powers all Juniper networking gear "
@@ -2121,12 +2121,12 @@
"功能從 FreeBSD 整合回 JunOS 的複雜性。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2105
+#: book.translate.xml:2112
msgid "McAfee"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2104
+#: book.translate.xml:2111
msgid ""
"McAfee <_:indexterm-1/> - "
"SecurOS, the basis of McAfee enterprise firewall products including "
@@ -2137,12 +2137,12 @@
"FreeBSD 為基礎。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2114
+#: book.translate.xml:2121
msgid "NetApp"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2113
+#: book.translate.xml:2120
msgid ""
"NetApp <_:indexterm-1/> - "
"The Data ONTAP GX line of storage appliances are based on FreeBSD. In "
@@ -2154,12 +2154,12 @@
"了回 FreeBSD 許多功能,包括新 BSD 條款授權的 hypervisor, bhyve。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2124 book.translate.xml:2398
+#: book.translate.xml:2131 book.translate.xml:2405
msgid "Netflix"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2123
+#: book.translate.xml:2130
msgid ""
"Netflix <_:indexterm-1/> "
"- The OpenConnect appliance that Netflix uses to stream movies to its "
@@ -2174,15 +2174,16 @@
"Netflix 的 OpenConnect 設備負責了北美所有的網路流量 32% 以上。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2137
+#: book.translate.xml:2144
msgid "Sandvine"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2136
+#: book.translate.xml:2143
+#, fuzzy
msgid ""
"Sandvine <_:indexterm-1/"
-"> - Sandvine uses FreeBSD as the basis of their high performance realtime "
+"> - Sandvine uses FreeBSD as the basis of their high performance real-time "
"network processing platforms that make up their intelligent network policy "
"control products."
msgstr ""
@@ -2191,12 +2192,12 @@
"網路策略控制產品。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2147
+#: book.translate.xml:2154
msgid "Sony"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2146
+#: book.translate.xml:2153
msgid ""
"Sony <_:indexterm-1/> - The "
"PlayStation 4 gaming console runs a modified version of FreeBSD."
@@ -2205,12 +2206,12 @@
"PlayStation 4 遊戲主機使用了修改過的 FreeBSD 版本來運作。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2155
+#: book.translate.xml:2162
msgid "Sophos"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2154
+#: book.translate.xml:2161
msgid ""
"Sophos <_:indexterm-1/> - "
"The Sophos Email Appliance product is based on a hardened FreeBSD and scans "
@@ -2222,12 +2223,12 @@
"郵件中的垃圾郵件和病毒,同時也可監控出站郵件中的惡意軟體及敏感資訊。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2167
+#: book.translate.xml:2174
msgid "Spectra Logic"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2165
+#: book.translate.xml:2172
msgid ""
"Spectra Logic <_:"
"indexterm-1/> - The nTier line of archive grade storage appliances run "
@@ -2237,35 +2238,34 @@
"indexterm-1/> - 儲藏級儲存設備的 nTier 產品線以 FreeBSD 和 OpenZFS 來運作。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2175
+#: book.translate.xml:2182
msgid "Stormshield"
msgstr "Stormshield"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2174
+#: book.translate.xml:2181
msgid ""
"Stormshield <_:"
"indexterm-1/> - Stormshield Network Security appliances are based on a "
-"hardened version of FreeBSD. The BSD license allows us to integrate our own "
-"intellectual property with the system while returning a great deal of "
+"hardened version of FreeBSD. The BSD license allows them to integrate their "
+"own intellectual property with the system while returning a great deal of "
"interesting development to the community."
msgstr ""
"Stormshield <_:"
"indexterm-1/> - Stormshield 網路安全設備使用了硬體化版本的 FreeBSD 做為基礎,"
-"BSD 授權條款讓我們我們的智慧財產與系統可以整合,並同時回饋大量有趣的發展給社"
-"群。"
+"BSD 授權條款讓他們可將其智慧財產與系統整合並同時回饋大量有趣的發展給社群。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2188
+#: book.translate.xml:2195
msgid "The Weather Channel"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2186
+#: book.translate.xml:2193
msgid ""
"The Weather Channel <_:"
"indexterm-1/> - The IntelliStar appliance that is installed at each local "
-"cable providers headend and is responsible for injecting local weather "
+"cable provider's headend and is responsible for injecting local weather "
"forecasts into the cable TV network's programming runs FreeBSD."
msgstr ""
"The Weather Channel <_:"
@@ -2273,12 +2273,12 @@
"視網路節目的 IntelliStar 設備便是使用 FreeBSD。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2199
+#: book.translate.xml:2206
msgid "Verisign"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2198
+#: book.translate.xml:2205
msgid ""
"Verisign <_:indexterm-1/"
"> - Verisign is responsible for operating the .com and .net root domain "
@@ -2292,12 +2292,12 @@
"點故障的問題。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2212
+#: book.translate.xml:2219
msgid "Voxer"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2211
+#: book.translate.xml:2218
msgid ""
"Voxer <_:indexterm-1/> - "
"Voxer powers their mobile voice messaging platform with ZFS on FreeBSD. "
@@ -2313,12 +2313,12 @@
"的 ZFS 也支援了 TRIM。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2226
+#: book.translate.xml:2233
msgid "WhatsApp"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2225
+#: book.translate.xml:2232
msgid ""
"WhatsApp <_:indexterm-1/"
"> - When WhatsApp needed a platform that would be able to handle more than 1 "
@@ -2330,12 +2330,12 @@
"台時,它們選擇了 FreeBSD。它們接著擴大規模到每台伺服器處理超過 250 萬的連線。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2238
+#: book.translate.xml:2245
msgid "Wheel Systems"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2236
+#: book.translate.xml:2243
msgid ""
"Wheel Systems <_:"
"indexterm-1/> - The FUDO security appliance allows enterprises to monitor, "
@@ -2349,17 +2349,17 @@
"GELI, Capsicum, HAST 及 auditdistd。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2250
+#: book.translate.xml:2257
msgid "FreeBSD has also spawned a number of related open source projects:"
msgstr "FreeBSD 也催生了數個相關的開源計劃:"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2257
+#: book.translate.xml:2264
msgid "BSD Router"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2255
+#: book.translate.xml:2262
msgid ""
"BSD Router <_:indexterm-1/> - "
"A FreeBSD based replacement for large enterprise routers designed to run on "
@@ -2369,12 +2369,12 @@
"以 FreeBSD 為基礎的大型企業路由器替代方案,專門設計為可在標準 PC 硬體上運作。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2266
+#: book.translate.xml:2273
msgid "FreeNAS"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2265
+#: book.translate.xml:2272
msgid ""
"FreeNAS <_:indexterm-1/> "
"- A customized FreeBSD designed to be used as a network file server "
@@ -2389,12 +2389,12 @@
"iSCSI,還有以 FreeBSD Jail 為基礎的套件系統。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2278
+#: book.translate.xml:2285
msgid "GhostBSD"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2277
+#: book.translate.xml:2284
msgid ""
"GhostBSD <_:indexterm-1/"
"> - A desktop oriented distribution of FreeBSD bundled with the Gnome "
@@ -2404,12 +2404,12 @@
"> - 採用 Gnome 桌面環境的 FreeBSD 發行版。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2286
+#: book.translate.xml:2293
msgid "mfsBSD"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2285
+#: book.translate.xml:2292
msgid ""
"mfsBSD <_:indexterm-1/> - A "
"toolkit for building a FreeBSD system image that runs entirely from memory."
@@ -2418,12 +2418,12 @@
"來建置可完全從記憶體執行 FreeBSD 系統映像檔工具。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2294
+#: book.translate.xml:2301
msgid "NAS4Free"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2293
+#: book.translate.xml:2300
msgid ""
"NAS4Free <_:indexterm-1/"
"> - A file server distribution based on FreeBSD with a PHP powered web "
@@ -2433,12 +2433,12 @@
"> - 以 FreeBSD 及 PHP 驅動網頁介面為基礎的檔案伺服器。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2302
+#: book.translate.xml:2309
msgid "OPNsense"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2301
+#: book.translate.xml:2308
msgid ""
"OPNSense <_:indexterm-1/"
"> - OPNsense is an open source, easy-to-use and easy-to-build FreeBSD based "
@@ -2453,29 +2453,29 @@
"功能集,同時擁有開放和安全的來源。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2314
-msgid "PC-BSD"
-msgstr ""
+#: book.translate.xml:2321
+msgid "TrueOS"
+msgstr "TrueOS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2313
+#: book.translate.xml:2320
msgid ""
-"PC-BSD <_:indexterm-1/> - "
+"TrueOS <_:indexterm-1/> - "
"A customized version of FreeBSD geared towards desktop users with graphical "
"utilities to exposing the power of FreeBSD to all users. Designed to ease "
"the transition of Windows and OS X users."
msgstr ""
-"PC-BSD <_:indexterm-1/> - "
+"TrueOS <_:indexterm-1/> - "
"訂製版本的 FreeBSD,裝備了給桌面使用者使用的圖型化工具來展示 FreeBSD 強大的功"
"能給所有使用者,專門設計來緩解使用者在 Windows 與 OS X 間的過渡。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2324
+#: book.translate.xml:2331
msgid "pfSense"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2323
+#: book.translate.xml:2330
msgid ""
"pfSense <_:indexterm-1/> "
"- A firewall distribution based on FreeBSD with a huge array of features and "
@@ -2485,12 +2485,12 @@
"- 以 FreeBSD 為基礎的防火牆發行版,支援巨型陣列及大規模 IPv6。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2333
+#: book.translate.xml:2340
msgid "ZRouter"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2332
+#: book.translate.xml:2339
msgid ""
"ZRouter <_:indexterm-1/> - "
"An open source alternative firmware for embedded devices based on FreeBSD. "
@@ -2501,7 +2501,7 @@
"用韌體。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2341
+#: book.translate.xml:2348
msgid ""
"FreeBSD is also used to power some of the biggest sites on the Internet, "
"including:"
@@ -2508,55 +2508,55 @@
msgstr "FreeBSD 也同時被用來驅動一些網際網路上的大型網站,包括:"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2347
+#: book.translate.xml:2354
msgid "Yahoo!"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2346
+#: book.translate.xml:2353
msgid ""
"Yahoo! <_:indexterm-1/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2354
+#: book.translate.xml:2361
msgid "Yandex"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2353
+#: book.translate.xml:2360
msgid ""
"Yandex <_:indexterm-1/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2361
+#: book.translate.xml:2368
msgid "Rambler"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2360
+#: book.translate.xml:2367
msgid ""
"Rambler <_:indexterm-1/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2368
+#: book.translate.xml:2375
msgid "Sina"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2367
+#: book.translate.xml:2374
msgid "Sina <_:indexterm-1/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2376
+#: book.translate.xml:2383
msgid "Pair Networks"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2374
+#: book.translate.xml:2381
msgid ""
"Pair Networks <_:"
"indexterm-1/>"
@@ -2563,12 +2563,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2384
+#: book.translate.xml:2391
msgid "Sony Japan"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2382
+#: book.translate.xml:2389
msgid ""
"Sony Japan <_:indexterm-1/"
">"
@@ -2575,12 +2575,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2391
+#: book.translate.xml:2398
msgid "Netcraft"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2390
+#: book.translate.xml:2397
msgid ""
"Netcraft <_:indexterm-1/"
">"
@@ -2587,7 +2587,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2397
+#: book.translate.xml:2404
msgid ""
"Netflix "
"<_:indexterm-1/>"
@@ -2594,23 +2594,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2405
+#: book.translate.xml:2412
msgid "NetEase"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2404
+#: book.translate.xml:2411
msgid ""
"NetEase <_:indexterm-1/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2412
+#: book.translate.xml:2419
msgid "Weathernews"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2411
+#: book.translate.xml:2418
msgid ""
"Weathernews <_:"
"indexterm-1/>"
@@ -2617,12 +2617,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2420
+#: book.translate.xml:2427
msgid "TELEHOUSE America"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2418
+#: book.translate.xml:2425
msgid ""
"TELEHOUSE America <_:"
"indexterm-1/>"
@@ -2629,7 +2629,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2427
+#: book.translate.xml:2434
msgid ""
"and many more. Wikipedia also maintains a list of products "
@@ -2639,12 +2639,12 @@
"org/wiki/List_of_products_based_on_FreeBSD\">以 FreeBSD 為基礎的產品。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:2433
+#: book.translate.xml:2440
msgid "About the FreeBSD Project"
msgstr "關於 FreeBSD 計劃"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2435
+#: book.translate.xml:2442
msgid ""
"The following section provides some background information on the project, "
"including a brief history, project goals, and the development model of the "
@@ -2652,37 +2652,37 @@
msgstr "接下來講的是 FreeBSD 計劃的背景,包含歷史、計劃目標以及開發模式。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:2440
+#: book.translate.xml:2447
msgid "A Brief History of FreeBSD"
msgstr "FreeBSD 歷史簡介"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2442
+#: book.translate.xml:2449
msgid "386BSD Patchkit"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2443
+#: book.translate.xml:2450
msgid "Hubbard, Jordan"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2444
+#: book.translate.xml:2451
msgid "Williams, Nate"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2445
+#: book.translate.xml:2452
msgid "Grimes, Rod"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2446
+#: book.translate.xml:2453
msgid "FreeBSD Projecthistory"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2451
+#: book.translate.xml:2458
msgid ""
"The FreeBSD Project had its genesis in the early part of 1993, partially as "
"an outgrowth of the Unofficial 386BSDPatchkit by the patchkit's last 3 "
@@ -2692,12 +2692,12 @@
"劃的最後三個協調人 Nate Williams,Rod Grimes 和 Jordan Hubbard。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2456 book.translate.xml:2496
+#: book.translate.xml:2463 book.translate.xml:2503
msgid "386BSD"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2457
+#: book.translate.xml:2464
msgid ""
"The original goal was to produce an intermediate snapshot of 386BSD in order "
"to fix a number of problems with it that the patchkit mechanism just was not "
@@ -2709,12 +2709,12 @@
"386BSD Interim 便是這個原因。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2463
+#: book.translate.xml:2470
msgid "Jolitz, Bill"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2464
+#: book.translate.xml:2471
msgid ""
"386BSD was Bill Jolitz's operating system, which had been up to that point "
"suffering rather severely from almost a year's worth of neglect. As the "
@@ -2730,17 +2730,17 @@
"出未來的打算,所以該計劃便突然面臨中止。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2474
+#: book.translate.xml:2481
msgid "Greenman, David"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2475
+#: book.translate.xml:2482
msgid "Walnut Creek CDROM"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2477
+#: book.translate.xml:2484
msgid ""
"The trio thought that the goal remained worthwhile, even without Bill's "
"support, and so they adopted the name \"FreeBSD\" coined by David Greenman. "
@@ -2765,27 +2765,27 @@
"模。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2493
+#: book.translate.xml:2500
msgid "4.3BSD-Lite"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2494 book.translate.xml:2509
+#: book.translate.xml:2501 book.translate.xml:2516
msgid "Net/2"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2495 book.translate.xml:2508
+#: book.translate.xml:2502 book.translate.xml:2515
msgid "U.C. Berkeley"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2497 book.translate.xml:8883
+#: book.translate.xml:2504 book.translate.xml:8890
msgid "Free Software Foundation"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2499
+#: book.translate.xml:2506
msgid ""
"The first CD-ROM (and general net-wide) distribution was FreeBSD 1.0, "
"released in December of 1993. This was based on the 4.3BSD-Lite "
@@ -2800,17 +2800,17 @@
"還算成功,我們又接著於 1994 年 5 月發行了相當成功的 FreeBSD 1.1。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2507
+#: book.translate.xml:2514
msgid "Novell"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2510
+#: book.translate.xml:2517
msgid "AT&T"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2511
+#: book.translate.xml:2518
msgid ""
"Around this time, some rather unexpected storm clouds formed on the horizon "
"as Novell and U.C. Berkeley settled their long-running lawsuit over the "
@@ -2835,7 +2835,7 @@
"最後一次發行,也就是 FreeBSD 1.1.5.1。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2528
+#: book.translate.xml:2535
msgid ""
"FreeBSD then set about the arduous task of literally re-inventing itself "
"from a completely new and rather incomplete set of 4.4BSD-Lite bits. The "
@@ -2857,7 +2857,7 @@
"之於 1995 年 6 月又發行了更容易安裝,更好的 FreeBSD 2.0.5。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2542
+#: book.translate.xml:2549
msgid ""
"Since that time, FreeBSD has made a series of releases each time improving "
"the stability, speed, and feature set of the previous version."
@@ -2866,7 +2866,7 @@
"的發佈版本。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2546
+#: book.translate.xml:2553
msgid ""
"For now, long-term development projects continue to take place in the 10.X-"
"CURRENT (trunk) branch, and snapshot releases of 10.X are continually made "
@@ -2878,12 +2878,12 @@
"snapshots/\">快照伺服器 取得。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:2554
+#: book.translate.xml:2561
msgid "FreeBSD Project Goals"
msgstr "FreeBSD 計劃目標"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2557
+#: book.translate.xml:2564
msgid ""
"JordanHubbard "
"personname> Contributed by "
@@ -2890,12 +2890,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2567
+#: book.translate.xml:2574
msgid "FreeBSD Projectgoals"
msgstr "FreeBSD 計劃目標"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2571
+#: book.translate.xml:2578
msgid ""
"The goals of the FreeBSD Project are to provide software that may be used "
"for any purpose and without strings attached. Many of us have a significant "
@@ -2915,22 +2915,22 @@
"是我們所倡導的一個目標。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2583
+#: book.translate.xml:2590
msgid "GNU General Public License (GPL)"
msgstr "GNU 通用公共授權條款 (GPL)"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2586
+#: book.translate.xml:2593
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr "GNU 較寬鬆通用公共授權條款 (LGPL)"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2589
+#: book.translate.xml:2596
msgid "BSD Copyright"
msgstr "BSD 版權"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2590
+#: book.translate.xml:2597
msgid ""
"That code in our source tree which falls under the GNU General Public "
"License (GPL) or Library General Public License (LGPL) comes with slightly "
@@ -2946,12 +2946,12 @@
"果可以選擇的話, 我們會比較喜歡使用限制相對更寬鬆的 BSD 版權來發佈軟體。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:2602
+#: book.translate.xml:2609
msgid "The FreeBSD Development Model"
msgstr "FreeBSD 開發模式"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2605
+#: book.translate.xml:2612
msgid ""
"SatoshiAsami "
"personname> Contributed by "
@@ -2958,13 +2958,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:2615
+#: book.translate.xml:2622
msgid ""
"FreeBSD Projectdevelopment model"
msgstr "FreeBSD 專案開發模式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2620
+#: book.translate.xml:2627
msgid ""
"The development of FreeBSD is a very open and flexible process, being "
"literally built from the contributions of thousands of people around the "
@@ -2991,7 +2991,7 @@
"link> 對那些希望了解我們進度的人也是相當有用的。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2633
+#: book.translate.xml:2640
msgid ""
"Useful things to know about the FreeBSD Project and its development process, "
"whether working independently or in close cooperation:"
@@ -3000,44 +3000,43 @@
"錯的︰"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2639
+#: book.translate.xml:2646
msgid "The SVN repositories"
msgstr "SVN 檔案庫"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2643
+#: book.translate.xml:2650
msgid "CVS"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2647
+#: book.translate.xml:2654
msgid "CVS Repository"
msgstr "CVS 檔案庫"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2651
+#: book.translate.xml:2658
msgid "Concurrent Versions SystemCVS"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2656 book.translate.xml:45130 book.translate.xml:45170
-#: book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:2663 book.translate.xml:65535
msgid "Subversion"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2660
+#: book.translate.xml:2667
msgid "Subversion Repository"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2664
+#: book.translate.xml:2671
msgid "SVNSubversion"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2642
+#: book.translate.xml:2649
msgid ""
"<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> <_:indexterm-3/> <_:indexterm-4/> <_:"
"indexterm-5/> <_:indexterm-6/> For several years, the central source tree "
@@ -3070,17 +3069,17 @@
"\"ports-using\">使用 Port 套件集 了解如何取得 FreeBSD Port 套件集。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2691
+#: book.translate.xml:2698
msgid "The committers list"
msgstr "提交者名單"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2695
+#: book.translate.xml:2702
msgid "committers"
msgstr "提交者"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2694
+#: book.translate.xml:2701
msgid ""
"The committers <_:indexterm-1/> are the people who "
"have write access to the Subversion tree, and are "
@@ -3101,17 +3100,17 @@
"誤 (Bug)。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2711
+#: book.translate.xml:2718
msgid "The FreeBSD core team"
msgstr "FreeBSD 核心團隊"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2715
+#: book.translate.xml:2722
msgid "core team"
msgstr "核心團隊"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2714
+#: book.translate.xml:2721
msgid ""
"The FreeBSD core team <_:indexterm-1/> would be "
"equivalent to the board of directors if the FreeBSD Project were a company. "
@@ -3129,7 +3128,7 @@
"2014 年 7 月從提交者候選人之中選出來的,這個選舉每兩年會舉辦一次。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:2730
+#: book.translate.xml:2737
msgid ""
"Like most developers, most members of the core team are also volunteers when "
"it comes to FreeBSD development and do not benefit from the project "
@@ -3146,12 +3145,12 @@
"而選擇投入 FreeBSD 開發的熱血有為者才對!"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2745
+#: book.translate.xml:2752
msgid "Outside contributors"
msgstr "非官方貢獻者"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2748
+#: book.translate.xml:2755
msgid ""
"Last, but definitely not least, the largest group of developers are the "
"users themselves who provide feedback and bug fixes to us on an almost "
@@ -3169,12 +3168,12 @@
"linkend=\"eresources\"/> 以瞭解各式不同的 FreeBSD 郵遞論壇。"
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:2759
+#: book.translate.xml:2766
msgid "contributors"
msgstr "貢獻者"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2757
+#: book.translate.xml:2764
msgid ""
"The FreeBSD Contributors List "
@@ -3187,7 +3186,7 @@
"貢獻 FreeBSD 一些回饋呢?"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2764
+#: book.translate.xml:2771
msgid ""
"Providing code is not the only way of contributing to the project; for a "
"more complete list of things that need doing, please refer to the FreeBSD 計畫網站。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2772
+#: book.translate.xml:2779
msgid ""
"In summary, our development model is organized as a loose set of concentric "
"circles. The centralized model is designed for the convenience of the "
@@ -3214,7 +3213,7 @@
"用 — 而這個開發模式對我們要完成這個目標來說運作的非常好。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2782
+#: book.translate.xml:2789
msgid ""
"All we ask of those who would join us as FreeBSD developers is some of the "
"same dedication its current people have to its continued success!"
@@ -3223,12 +3222,12 @@
"保繼續成功!"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:2788
+#: book.translate.xml:2795
msgid "Third Party Programs"
msgstr "第三方程式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2790
+#: book.translate.xml:2797
msgid ""
"In addition to the base distributions, FreeBSD offers a ported software "
"collection with thousands of commonly sought-after programs. At the time of "
@@ -3256,12 +3255,12 @@
"更多有關套件與 Port 的資訊可於 取得。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:2811
+#: book.translate.xml:2818
msgid "Additional Documentation"
msgstr "其他文件"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2813
+#: book.translate.xml:2820
msgid ""
"All recent FreeBSD versions provide an option in the installer (either "
"sysinstall8"
@@ -3283,12 +3282,12 @@
"已安裝在本機的操作手冊:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2825
+#: book.translate.xml:2832
msgid "The FreeBSD Handbook"
msgstr "FreeBSD 使用手冊"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2828
+#: book.translate.xml:2835
msgid ""
"/usr/local/share/doc/freebsd/handbook/index.html"
@@ -3296,12 +3295,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:2833
+#: book.translate.xml:2840
msgid "The FreeBSD FAQ"
msgstr "FreeBSD 常見問答集"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2836
+#: book.translate.xml:2843
msgid ""
"/usr/local/share/doc/freebsd/faq/index.html"
@@ -3309,7 +3308,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:2841
+#: book.translate.xml:2848
msgid ""
"You can also view the master (and most frequently updated) copies at http://www.FreeBSD.org/."
@@ -3318,12 +3317,12 @@
"\"http://www.FreeBSD.org/\">http://www.FreeBSD.org/。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:2857
+#: book.translate.xml:2864
msgid "Installing FreeBSD"
msgstr "安裝 FreeBSD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2885
+#: book.translate.xml:2892
msgid ""
"GavinAtkinson "
"personname> Updated for bsdinstall by "
@@ -3330,7 +3329,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2894
+#: book.translate.xml:2901
msgid ""
"WarrenBlock "
"personname>"
@@ -3337,7 +3336,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:2903
+#: book.translate.xml:2910
msgid ""
"AllanJude "
"personname> Updated for root-on-ZFS by "
@@ -3344,12 +3343,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:2917
+#: book.translate.xml:2924
msgid "installation"
msgstr "安裝"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2919
+#: book.translate.xml:2926
msgid ""
"Beginning with FreeBSD 9.0-RELEASE, FreeBSD provides an easy to use, text-"
"based installation program named bsdinstall. This "
@@ -3361,7 +3360,7 @@
"bsdinstall 來安裝 FreeBSD。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2925
+#: book.translate.xml:2932
msgid ""
"In general, the installation instructions in this chapter are written for "
"the i386 and AMD64 architectures. "
@@ -3376,38 +3375,38 @@
"著來做。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:2934
+#: book.translate.xml:2941
msgid ""
"Users who prefer to install FreeBSD using a graphical installer may be "
"interested in pc-sysinstall, the installer used "
-"by the PC-BSD Project. It can be used to install either a graphical desktop "
-"(PC-BSD) or a command line version of FreeBSD. Refer to the PC-BSD Users "
-"Handbook for details (http://wiki.pcbsd.org/index.php/Colophon)."
+"by the TrueOS Project. It can be used to install either a graphical desktop "
+"(TrueOS) or a command line version of FreeBSD. Refer to the TrueOS Users "
+"Handbook for details (https://www.trueos.org/handbook/trueos.html)."
msgstr ""
"喜歡用圖形化安裝程式安裝 FreeBSD 的使用者, 可能會對 pc-"
-"sysinstall 有興趣,這是 PC-BSD 計畫所使用的。 他可以用來安裝圖"
-"形化桌面 (PC-BSD) 或是指令列版本的 FreeBSD。 細節請參考 PC-BSD 使用者 "
-"Handbook (http://wiki.pcbsd.org/index.php/Colophon)。"
+"sysinstall 有興趣,這是 TrueOS 計畫所使用的。 他可以用來安裝圖"
+"形化桌面 (TrueOS) 或是指令列版本的 FreeBSD。 細節請參考 TrueOS 使用者 "
+"Handbook (https://www.trueos.org/handbook/trueos.html)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2946
+#: book.translate.xml:2953
msgid "The minimum hardware requirements and FreeBSD supported architectures."
msgstr "最低的硬體需求和 FreeBSD 支援的架構。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2951
+#: book.translate.xml:2958
msgid "How to create the FreeBSD installation media."
msgstr "如何建立 FreeBSD 的安裝媒體。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2955
+#: book.translate.xml:2962
msgid "How to start bsdinstall."
msgstr "如何開始執行 bsdinstall。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2960
+#: book.translate.xml:2967
msgid ""
"The questions bsdinstall will ask, what they "
"mean, and how to answer them."
@@ -3416,29 +3415,29 @@
"回答。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2965
+#: book.translate.xml:2972
msgid "How to troubleshoot a failed installation."
msgstr "安裝失敗時如何做故障排除。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2969
+#: book.translate.xml:2976
msgid ""
"How to access a live version of FreeBSD before committing to an installation."
msgstr "如何在正式安裝前使用 live 版本的 FreeBSD。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2974 book.translate.xml:10699 book.translate.xml:14031
-#: book.translate.xml:18122 book.translate.xml:19387 book.translate.xml:23811
-#: book.translate.xml:29510 book.translate.xml:31257 book.translate.xml:32009
-#: book.translate.xml:35653 book.translate.xml:41584 book.translate.xml:41779
-#: book.translate.xml:43082 book.translate.xml:44105 book.translate.xml:46266
-#: book.translate.xml:46625 book.translate.xml:48836 book.translate.xml:50542
-#: book.translate.xml:58192 book.translate.xml:61843
+#: book.translate.xml:2981 book.translate.xml:10706 book.translate.xml:14038
+#: book.translate.xml:18129 book.translate.xml:19394 book.translate.xml:23818
+#: book.translate.xml:29517 book.translate.xml:31264 book.translate.xml:32016
+#: book.translate.xml:35787 book.translate.xml:41718 book.translate.xml:41913
+#: book.translate.xml:43291 book.translate.xml:44314 book.translate.xml:45887
+#: book.translate.xml:46246 book.translate.xml:48457 book.translate.xml:50163
+#: book.translate.xml:57814 book.translate.xml:61465
msgid "Before reading this chapter, you should:"
msgstr "在開始閱讀這章之前,您需要︰"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:2978
+#: book.translate.xml:2985
msgid ""
"Read the supported hardware list that shipped with the version of FreeBSD to "
"be installed and verify that the system's hardware is supported."
@@ -3446,12 +3445,12 @@
"閱讀即將安裝的 FreeBSD 版本所附帶的硬體支援清單,並核對系統的硬體是否有支援。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:2986
+#: book.translate.xml:2993
msgid "Minimum Hardware Requirements"
msgstr "最低硬體需求"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2988
+#: book.translate.xml:2995
msgid ""
"The hardware requirements to install FreeBSD vary by architecture. Hardware "
"architectures and devices supported by a FreeBSD release are listed on the "
@@ -3467,7 +3466,7 @@
"也有建議如何正確的選擇在不同架構使用的映像檔。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:2995
+#: book.translate.xml:3002
msgid ""
"A FreeBSD installation requires a minimum of 96 MB of RAM "
"and 1.5 GB of free hard drive space. However, such small amounts of memory "
@@ -3480,17 +3479,17 @@
"途的桌面系統會需要更多的資源,2-4 GB RAM 與至少 8 GB 的硬碟空間是不錯的起點。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3003
+#: book.translate.xml:3010
msgid "These are the processor requirements for each architecture:"
msgstr "每一種架構的處理器需求概述如下:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:3008
+#: book.translate.xml:3015
msgid "amd64"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3010
+#: book.translate.xml:3017
msgid ""
"This is the most common desktop and laptop processor type, used in most "
"modern systems. Intel calls it "
@@ -3502,7 +3501,7 @@
"製造商則稱該類型為 x86-64。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3015
+#: book.translate.xml:3022
msgid ""
"Examples of amd64 compatible processsors include: AMD Athlon"
"trademark>64, AMD Opteron, multi-core Intel processors "
@@ -3537,7 +3536,7 @@
"\"registered\">Intel 486 或是更高階的處理器也有支援。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3032
+#: book.translate.xml:3039
msgid ""
"FreeBSD will take advantage of Physical Address Extensions (PAE"
"acronym>) support on CPUs with this feature. A kernel "
@@ -3555,12 +3554,12 @@
"refentrytitle>4。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:3044
+#: book.translate.xml:3051
msgid "ia64"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3046
+#: book.translate.xml:3053
msgid ""
"Currently supported processors are the Itanium and the Itanium"
@@ -3578,12 +3577,12 @@
"SMP) 的設定都有支援。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:3056
+#: book.translate.xml:3063
msgid "pc98"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3058
+#: book.translate.xml:3065
msgid ""
"NEC PC-9801/9821 series with almost all i386-compatible processors, "
"including 80486, Pentium, "
@@ -3601,7 +3600,7 @@
"FC-9801/9821 及 NEC SV-98 系列也有支援。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3067
+#: book.translate.xml:3074
msgid ""
"High-resolution mode is not supported. NEC PC-98XA/XL/RL/XL^2, and NEC PC-"
"H98 series are supported in normal (PC-9801 compatible) mode only. The "
@@ -3615,12 +3614,12 @@
"流排不支援。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:3078
+#: book.translate.xml:3085
msgid "powerpc"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3080
+#: book.translate.xml:3087
msgid ""
"All New World ROM Apple"
"trademark> Mac systems with "
@@ -3633,17 +3632,17 @@
"CPU 的機器都有支援。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3085
+#: book.translate.xml:3092
msgid "A 32-bit kernel can only use the first 2 GB of RAM."
msgstr "32 位元的核心只能使用前 2 GB 的 RAM。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:3091
+#: book.translate.xml:3098
msgid "sparc64"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3093
+#: book.translate.xml:3100
msgid ""
"Systems supported by FreeBSD/sparc64 are listed at the FreeBSD/sparc64 Project."
@@ -3652,7 +3651,7 @@
"platforms/sparc.html\">FreeBSD/sparc64 計劃。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3097
+#: book.translate.xml:3104
msgid ""
"SMP is supported on all systems with more than 1 "
"processor. A dedicated disk is required as it is not possible to share a "
@@ -3662,12 +3661,12 @@
"因為此時無法和其他作業系統共用磁碟。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3107
+#: book.translate.xml:3114
msgid "Pre-Installation Tasks"
msgstr "安裝前準備工作"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3109
+#: book.translate.xml:3116
msgid ""
"Once it has been determined that the system meets the minimum hardware "
"requirements for installing FreeBSD, the installation file should be "
@@ -3679,12 +3678,12 @@
"體。 做這些之前,先檢查以下核對清單的項目是否準備好了:"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3118
+#: book.translate.xml:3125
msgid "Back Up Important Data"
msgstr "備份重要資料"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3120
+#: book.translate.xml:3127
msgid ""
"Before installing any operating system, always backup "
"all important data first. Do not store the backup on the system being "
@@ -3701,12 +3700,12 @@
"面的資料都會遺失。"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3132
+#: book.translate.xml:3139
msgid "Decide Where to Install FreeBSD"
msgstr "決定 FreeBSD 安裝在哪裡"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3134
+#: book.translate.xml:3141
msgid ""
"If FreeBSD will be the only operating system installed, this step can be "
"skipped. But if FreeBSD will share the disk with another operating system, "
@@ -3717,7 +3716,7 @@
"是哪個分割區 (Partition)。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3139
+#: book.translate.xml:3146
msgid ""
"In the i386 and amd64 architectures, disks can be divided into multiple "
"partitions using one of two partitioning schemes. A traditional "
@@ -3743,7 +3742,7 @@
"個分割區,不再需要使用邏輯分割區。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3157
+#: book.translate.xml:3164
msgid ""
"Some older operating systems, like Windows"
"trademark> XP, are not compatible with the GPT partition "
@@ -3755,7 +3754,7 @@
"這類作業系統共用一個磁碟,則需要用 MBR 分割表格式。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3164
+#: book.translate.xml:3171
msgid ""
"The FreeBSD boot loader requires either a primary or GPT "
"partition. If all of the primary or GPT partitions are "
@@ -3769,7 +3768,7 @@
"工具來縮小現有的分割區,並使用釋放出來的空間建立新分割區。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3172
+#: book.translate.xml:3179
msgid ""
"A variety of free and commercial partition resizing tools are listed at "
"CD 發行版所收錄。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3182
+#: book.translate.xml:3189
msgid ""
"When used properly, disk shrinking utilities can safely create space for "
"creating a new partition. Since the possibility of selecting the wrong "
@@ -3802,7 +3801,7 @@
"料,並確認備份的完整性。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3189
+#: book.translate.xml:3196
msgid ""
"Disk partitions containing different operating systems make it possible to "
"install multiple operating systems on one computer. An alternative is to use "
@@ -3815,12 +3814,12 @@
"執行而不需要改變任何磁碟分割區。"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3198
+#: book.translate.xml:3205
msgid "Collect Network Information"
msgstr "收集網路資訊"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3200
+#: book.translate.xml:3207
msgid ""
"Some FreeBSD installation methods require a network connection in order to "
"download the installation files. After any installation, the installer will "
@@ -3830,7 +3829,7 @@
"入設定系統網路的介面。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3205
+#: book.translate.xml:3212
msgid ""
"If the network has a DHCP server, it can be used to "
"provide automatic network configuration. If DHCP is not "
@@ -3842,33 +3841,33 @@
"商 (Internet Service Provider, ISP) 取得以的網路資訊供系統使用:"
#. (itstool) path: orderedlist/title
-#: book.translate.xml:3213
+#: book.translate.xml:3220
msgid "Required Network Information"
msgstr "需要的網路資訊"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:3216 book.translate.xml:53596
+#: book.translate.xml:3223 book.translate.xml:53217
msgid "IP address"
msgstr "IP 位址"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3220
+#: book.translate.xml:3227
msgid "Subnet mask"
msgstr "子網路遮罩"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3224
+#: book.translate.xml:3231
msgid "IP address of default gateway"
msgstr "預設通訊閘 IP 位址"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3229
+#: book.translate.xml:3236
msgid "Domain name of the network"
msgstr "網路的網域名稱"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3233
+#: book.translate.xml:3240
msgid ""
"IP addresses of the network's DNS "
"servers"
@@ -3875,12 +3874,12 @@
msgstr "網路 DNS 伺服器 IP 位址"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3240
+#: book.translate.xml:3247
msgid "Check for FreeBSD Errata"
msgstr "檢查 FreeBSD 勘誤表"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3242
+#: book.translate.xml:3249
msgid ""
"Although the FreeBSD Project strives to ensure that each release of FreeBSD "
"is as stable as possible, bugs occasionally creep into the process. On very "
@@ -3899,7 +3898,7 @@
"裝的問題。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3252
+#: book.translate.xml:3259
msgid ""
"Information and errata for all the releases can be found on the release "
"information section of the FreeBSD web site ()。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3259
+#: book.translate.xml:3266
msgid "Prepare the Installation Media"
msgstr "準備安裝的媒體"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3261
+#: book.translate.xml:3268
msgid ""
"The FreeBSD installer is not an application that can be run from within "
"another operating system. Instead, download a FreeBSD installation file, "
@@ -3930,7 +3929,7 @@
"媒體來安裝。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3268
+#: book.translate.xml:3275
msgid ""
"FreeBSD installation files are available at www.freebsd.org/where."
@@ -3949,7 +3948,7 @@
"DVD 來開機。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3277
+#: book.translate.xml:3284
msgid ""
"Installation files are available in several formats. The formats vary "
"depending on computer architecture and media type."
@@ -3957,7 +3956,7 @@
#. (itstool) path: sect2/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#bsdinstall-installation-media-uefi
-#: book.translate.xml:3281
+#: book.translate.xml:3288
msgid ""
"Additional installation files are included for computers that boot with "
"UEFI (Unified Extensible Firmware Interface). The names "
@@ -3968,12 +3967,12 @@
"filename>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3287
+#: book.translate.xml:3294
msgid "File types:"
msgstr "檔案類型:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3291
+#: book.translate.xml:3298
msgid ""
"-bootonly.iso: This is the smallest installation file as "
"it only contains the installer. A working Internet connection is required "
@@ -3986,7 +3985,7 @@
"CD 燒錄應用程式燒錄到 CD 使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3301
+#: book.translate.xml:3308
msgid ""
"-disc1.iso: This file contains all of the files needed to "
"install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be burned "
@@ -3997,7 +3996,7 @@
"到 CD 使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3309
+#: book.translate.xml:3316
msgid ""
"-dvd1.iso: This file contains all of the files needed to "
"install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It also contains a "
@@ -4012,7 +4011,7 @@
"DVD 燒錄應用程式燒錄到 DVD 使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3320
+#: book.translate.xml:3327
msgid ""
"-memstick.img: This file contains all of the files needed "
"to install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be "
@@ -4023,7 +4022,7 @@
"acronym> 隨身碟使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3328
+#: book.translate.xml:3335
msgid ""
"-mini-memstick.img: Like -bootonly.iso"
"literal>, does not include installation files, but downloads them as needed. "
@@ -4037,7 +4036,7 @@
"碟。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3337
+#: book.translate.xml:3344
msgid ""
"After downloading the image file, download CHECKSUM.SHA256"
"filename> from the same directory. Calculate a checksum"
@@ -4054,7 +4053,7 @@
"程式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3345
+#: book.translate.xml:3352
msgid ""
"Compare the calculated checksum with the one shown in CHECKSUM."
"SHA256. The checksums must match exactly. If the checksums do not "
@@ -4064,12 +4063,12 @@
"應該要完全相符,若校驗碼不相符,則代表該映像檔是損壞的,必須再下載一次。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:3351
+#: book.translate.xml:3358
msgid "Writing an Image File to USB"
msgstr "寫入映象檔到 USB"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:3353
+#: book.translate.xml:3360
msgid ""
"The *.img file is an image of the "
"complete contents of a memory stick. It cannot be "
@@ -4083,7 +4082,7 @@
"隨身碟,本節會介紹其中兩種。"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3362
+#: book.translate.xml:3369
msgid ""
"Before proceeding, back up any important data on the USB "
"stick. This procedure will erase the existing data on the stick."
@@ -4092,12 +4091,12 @@
"身碟上既有的資料。"
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:3368
+#: book.translate.xml:3375
msgid "Using dd to Write the Image"
msgstr "使用 dd 來寫入映像檔"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3372
+#: book.translate.xml:3379
msgid ""
"This example uses /dev/da0 as the target device where "
"the image will be written. Be very careful that the "
@@ -4109,7 +4108,7 @@
"毀所有在指定目標裝置上已存在的資料。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3380
+#: book.translate.xml:3387
msgid ""
"The dd1"
"citerefentry> command-line utility is available on BSD, USB 裝置。"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:3391
+#: book.translate.xml:3398
#, no-wrap
msgid "#dd if=FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-memstick.img of=/dev/da0 bs=1M conv=sync"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3393
+#: book.translate.xml:3400
msgid ""
"If this command fails, verify that the USB stick is not "
"mounted and that the device name is for the disk, not a partition. Some "
@@ -4156,13 +4155,13 @@
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:3404
+#: book.translate.xml:3411
msgid ""
"Using Windows to Write the Image"
msgstr "使用 Windows 來寫入映象檔"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3407
+#: book.translate.xml:3414
msgid ""
"Be sure to give the correct drive letter as the existing data on the "
"specified drive will be overwritten and destroyed."
@@ -4170,7 +4169,7 @@
"務必確認指定的磁碟機代號正確,因在指定磁碟機上的既有資料將會被覆蓋與摧毀。"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3413
+#: book.translate.xml:3420
msgid ""
"Obtaining Image Writer for Windows"
@@ -4179,27 +4178,27 @@
"trademark> 版"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3416
+#: book.translate.xml:3423
msgid ""
"Image Writer for Windows"
"trademark> is a free application that can correctly write an "
"image file to a memory stick. Download it from https://launchpad.net/win32-image-writer/"
-" and extract it into a folder."
+"sourceforge.net/projects/win32diskimager/\">https://sourceforge.net/projects/"
+"win32diskimager/ and extract it into a folder."
msgstr ""
"Image Writer Windows"
"trademark> 版 是一個免費的應用程式,可以正確地將映像檔寫入隨身"
-"碟。 從 https://launchpad.net/win32-image-writer/ 下載,並解壓縮到一個資料"
-"夾。"
+"碟。可從 https://sourceforge.net/projects/win32diskimager/ 下載,並解壓縮到一"
+"個資料夾。"
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:3424
+#: book.translate.xml:3431
msgid "Writing the Image with Image Writer"
msgstr "用 Image Writer 寫入映象檔"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:3426
+#: book.translate.xml:3433
msgid ""
"Double-click the Win32DiskImager icon to start "
"the program. Verify that the drive letter shown under "
@@ -4218,17 +4217,17 @@
"入隨身碟。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:3441
+#: book.translate.xml:3448
msgid "You are now ready to start installing FreeBSD."
msgstr "您現在可以開始安裝 FreeBSD 。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3447
+#: book.translate.xml:3454
msgid "Starting the Installation"
msgstr "開始安裝"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3450
+#: book.translate.xml:3457
msgid ""
"By default, the installation will not make any changes to the disk(s) before "
"the following message:"
@@ -4235,7 +4234,7 @@
msgstr "預設安裝程序在下列訊息顯示之前不會對磁碟做任何更動:"
#. (itstool) path: important/programlisting
-#: book.translate.xml:3453
+#: book.translate.xml:3460
#, no-wrap
msgid ""
"Your changes will now be written to disk. If you\n"
@@ -4245,7 +4244,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:3458
+#: book.translate.xml:3465
msgid ""
"The install can be exited at any time prior to this warning. If there is a "
"concern that something is incorrectly configured, just turn the computer off "
@@ -4255,7 +4254,7 @@
"腦,將不會對系統磁碟做任何更改。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3465
+#: book.translate.xml:3472
msgid ""
"This section describes how to boot the system from the installation media "
"which was prepared using the instructions in i386 and amd64"
msgstr "在 i386 及 amd64 開機"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3478
+#: book.translate.xml:3485
msgid ""
"These architectures provide a BIOS menu for selecting the "
"boot device. Depending upon the installation media being used, select the "
@@ -4295,7 +4294,7 @@
"Escape 其中之一。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3489
+#: book.translate.xml:3496
msgid ""
"If the computer loads the existing operating system instead of the FreeBSD "
"installer, then either:"
@@ -4302,7 +4301,7 @@
msgstr "若電腦仍載入了現有的作業系統,而不是 FreeBSD 安裝程式,原因可能為:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3494
+#: book.translate.xml:3501
msgid ""
"The installation media was not inserted early enough in the boot process. "
"Leave the media inserted and try restarting the computer."
@@ -4311,7 +4310,7 @@
"電腦。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3500
+#: book.translate.xml:3507
msgid ""
"The BIOS changes were incorrect or not saved. Double-"
"check that the right boot device is selected as the first boot device."
@@ -4320,7 +4319,7 @@
"確的裝置。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3506
+#: book.translate.xml:3513
msgid ""
"This system is too old to support booting from the chosen media. In this "
"case, the Plop Boot Manager () 來從選擇的開機媒體開機。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3516
+#: book.translate.xml:3523
msgid "Booting on PowerPC"
msgstr "在 PowerPC 開機"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3518
+#: book.translate.xml:3525
msgid ""
"On most machines, holding C on the keyboard during boot "
"will boot from the CD. Otherwise, hold 提示時,輸入"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:3534
+#: book.translate.xml:3541
#, no-wrap
msgid "boot cd:,\\ppc\\loader cd:0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3538
+#: book.translate.xml:3545
msgid "Booting on SPARC64"
msgstr "在 SPARC64 開機"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3540
+#: book.translate.xml:3547
msgid ""
"Most SPARC64 systems are set up "
"to boot automatically from disk. To install FreeBSD from a CD"
@@ -4378,7 +4377,7 @@
"acronym>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3544
+#: book.translate.xml:3551
msgid ""
"To do this, reboot the system and wait until the boot message appears. The "
"message depends on the model, but should look something like this:"
@@ -4387,7 +4386,7 @@
"機型而有所不同,但大致結果會如:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:3548
+#: book.translate.xml:3555
#, no-wrap
msgid ""
"Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present\n"
@@ -4397,7 +4396,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3553
+#: book.translate.xml:3560
msgid ""
"If the system proceeds to boot from disk at this point, press L1A or "
@@ -4420,7 +4419,7 @@
"prompt>,其中的數字代表啟動的 CPU 數。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3565
+#: book.translate.xml:3572
msgid ""
"At this point, place the CD into the drive and type "
"boot cdrom from the PROM prompt."
@@ -4429,12 +4428,12 @@
"畫面輸入 boot cdrom。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3571
+#: book.translate.xml:3578
msgid "FreeBSD Boot Menu"
msgstr "FreeBSD 開機選單"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3573
+#: book.translate.xml:3580
msgid ""
"Once the system boots from the installation media, a menu similar to the "
"following will be displayed:"
@@ -4441,7 +4440,7 @@
msgstr "從安裝媒體開機之後,會顯示如下的選單:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3577
+#: book.translate.xml:3584
msgid "FreeBSD Boot Loader Menu"
msgstr "FreeBSD 開機載入程式選單"
@@ -4450,7 +4449,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3581
+#: book.translate.xml:3588
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-newboot-loader-menu' md5='__failed__'"
@@ -4457,7 +4456,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3586
+#: book.translate.xml:3593
msgid ""
"By default, the menu will wait ten seconds for user input before booting "
"into the FreeBSD installer or, if FreeBSD is already installed, before "
@@ -4471,7 +4470,7 @@
"以下選項可選。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3596
+#: book.translate.xml:3603
msgid ""
"Boot Multi User: This will continue the FreeBSD boot "
"process. If the boot timer has been paused, press 1, upper- "
@@ -4482,7 +4481,7 @@
"B 或 Enter 鍵。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3604
+#: book.translate.xml:3611
msgid ""
"Boot Single User: This mode can be used to fix an "
"existing FreeBSD installation as described in 、大寫或小寫 S 進入這個模式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3612
+#: book.translate.xml:3619
msgid ""
"Escape to loader prompt: This will boot the system into a "
"repair prompt that contains a limited number of low-level commands. This "
@@ -4507,12 +4506,12 @@
"入這個提示。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3621
+#: book.translate.xml:3628
msgid "Reboot: Reboots the system."
msgstr "重新開機 (Reboot):重新開啟系統。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3625
+#: book.translate.xml:3632
msgid ""
"Configure Boot Options: Opens the menu shown in, and "
"described under, ."
@@ -4521,7 +4520,7 @@
"說明於 。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3631
+#: book.translate.xml:3638
msgid "FreeBSD Boot Options Menu"
msgstr "FreeBSD 開機選項選單"
@@ -4530,13 +4529,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3635
+#: book.translate.xml:3642
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-boot-options-menu' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3640
+#: book.translate.xml:3647
msgid ""
"The boot options menu is divided into two sections. The first section can be "
"used to either return to the main boot menu or to reset any toggled options "
@@ -4546,7 +4545,7 @@
"回預設值。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3645
+#: book.translate.xml:3652
msgid ""
"The next section is used to toggle the available options to On"
"literal> or Off by pressing the option's highlighted "
@@ -4559,7 +4558,7 @@
"到選項被修改。有數個選項可以在這個選單做切換:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3654
+#: book.translate.xml:3661
msgid ""
"ACPI Support: If the system hangs during boot, try "
"toggling this option to Off."
@@ -4568,7 +4567,7 @@
"個選項為關 (Off)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3660
+#: book.translate.xml:3667
msgid ""
"Safe Mode: If the system still hangs during boot even "
"with ACPI Support set to Off, try "
@@ -4579,7 +4578,7 @@
"將此選項設為開 (On)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3667
+#: book.translate.xml:3674
msgid ""
"Single User: Toggle this option to On "
"to fix an existing FreeBSD installation as described in Off)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3675
+#: book.translate.xml:3682
msgid ""
"Verbose: Toggle this option to On to "
"see more detailed messages during the boot process. This can be useful when "
@@ -4601,7 +4600,7 @@
"literal>) 來查看開機程序中更詳細的訊息,這在診斷硬體問題時非常有用。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3682
+#: book.translate.xml:3689
msgid ""
"After making the needed selections, press 1 or "
"Backspace to return to the main boot menu, then press "
@@ -4616,7 +4615,7 @@
"選單如 。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3691
+#: book.translate.xml:3698
msgid "Welcome Menu"
msgstr "歡迎選單"
@@ -4625,13 +4624,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3695
+#: book.translate.xml:3702
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-choose-mode' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3700
+#: book.translate.xml:3707
msgid ""
"Press Enter to select the default of "
"[ Install ] to enter the installer. The rest of this "
@@ -4651,7 +4650,7 @@
"本的詳細說明於 。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:3713
+#: book.translate.xml:3720
msgid ""
"To review the boot messages, including the hardware device probe, press the "
"upper- or lower-case S and then Enter to "
@@ -4665,12 +4664,12 @@
"exit 返回歡迎選單。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3726
+#: book.translate.xml:3733
msgid "Using bsdinstall"
msgstr "使用 bsdinstall"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3728
+#: book.translate.xml:3735
msgid ""
"This section shows the order of the bsdinstall "
"menus and the type of information that will be asked before the system is "
@@ -4685,12 +4684,12 @@
"選項然後進入下一個畫面。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3737
+#: book.translate.xml:3744
msgid "Selecting the Keymap Menu"
msgstr "選擇鍵盤對應表選單"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3739
+#: book.translate.xml:3746
msgid ""
"Depending on the system console being used, bsdinstall"
"application> may initially display the menu shown in 。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3744
+#: book.translate.xml:3751
msgid "Keymap Selection"
msgstr "鍵盤對應表選擇"
@@ -4709,7 +4708,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3748
+#: book.translate.xml:3755
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-select-default' md5='__failed__'"
@@ -4716,7 +4715,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3753
+#: book.translate.xml:3760
msgid ""
"To configure the keyboard layout, press Enter with "
"[ YES ] selected, which will display the menu shown "
@@ -4730,7 +4729,7 @@
"Enter 跳過這個選單畫面。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3762
+#: book.translate.xml:3769
msgid "Selecting Keyboard Menu"
msgstr "選擇鍵盤選單"
@@ -4739,13 +4738,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3766
+#: book.translate.xml:3773
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-keymap' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3771
+#: book.translate.xml:3778
msgid ""
"When configuring the keyboard layout, use the up and down arrows to select "
"the keymap that most closely represents the mapping of the keyboard attached "
@@ -4755,7 +4754,7 @@
"(Keymap),然後按下 Enter 儲存選項。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:3777
+#: book.translate.xml:3784
msgid ""
"Pressing Esc will exit this menu and use the default "
"keymap. If the choice of keymap is not clear, United States of "
@@ -4766,7 +4765,7 @@
"guimenuitem> 是也是保險的選項。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3783
+#: book.translate.xml:3790
msgid ""
"In FreeBSD 10.0-RELEASE and later, this menu has been enhanced. The full "
"selection of keymaps is shown, with the default preselected. In addition, "
@@ -4778,7 +4777,7 @@
"對話框讓使用者測試鍵盤對應表來確認。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3790
+#: book.translate.xml:3797
msgid "Enhanced Keymap Menu"
msgstr "改進後的鍵盤對應表選單"
@@ -4787,7 +4786,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3794
+#: book.translate.xml:3801
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-keymap-10' md5='__failed__'"
msgstr ""
@@ -4794,12 +4793,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3802 book.translate.xml:3809
+#: book.translate.xml:3809 book.translate.xml:3816
msgid "Setting the Hostname"
msgstr "設定主機名稱"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3804
+#: book.translate.xml:3811
msgid ""
"The next bsdinstall menu is used to set the "
"hostname for the newly installed system."
@@ -4812,13 +4811,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3813
+#: book.translate.xml:3820
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-hostname' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3818
+#: book.translate.xml:3825
msgid ""
"Type in a hostname that is unique for the network. It should be a fully-"
"qualified hostname, such as machine3."
@@ -4829,12 +4828,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3823 book.translate.xml:3829
+#: book.translate.xml:3830 book.translate.xml:3836
msgid "Selecting Components to Install"
msgstr "選擇要安裝的元件"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3825
+#: book.translate.xml:3832
msgid ""
"Next, bsdinstall will prompt to select optional "
"components to install."
@@ -4846,13 +4845,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3833
+#: book.translate.xml:3840
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-components' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3838
+#: book.translate.xml:3845
msgid ""
"Deciding which components to install will depend largely on the intended use "
"of the system and the amount of disk space available. The FreeBSD kernel and "
@@ -4865,7 +4864,7 @@
"必須安裝的部份。依據系統的架構,部份元件可能不會顯示:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3847
+#: book.translate.xml:3854
msgid ""
"doc - Additional documentation, mostly of historical "
"interest, to install into /usr/share/doc. The "
@@ -4879,7 +4878,7 @@
"操作。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3855
+#: book.translate.xml:3862
msgid ""
"games - Several traditional BSD games, "
"including fortune, rot13"
@@ -4890,7 +4889,7 @@
"他。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3862
+#: book.translate.xml:3869
msgid ""
"lib32 - Compatibility libraries for running 32-bit "
"applications on a 64-bit version of FreeBSD."
@@ -4899,7 +4898,7 @@
"用的相容性程式庫。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3868
+#: book.translate.xml:3875
msgid ""
"ports - The FreeBSD Ports Collection is a collection of "
"files which automates the downloading, compiling and installation of third-"
@@ -4910,7 +4909,7 @@
"方軟體套件的集合, 中會討論到如何使用 Port 套件集。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:3875
+#: book.translate.xml:3882
msgid ""
"The installation program does not check for adequate disk space. Select this "
"option only if sufficient hard disk space is available. The FreeBSD Ports "
@@ -4920,7 +4919,7 @@
"磁碟空間,只有在有足夠的磁碟空間時才選擇這個選項。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3884
+#: book.translate.xml:3891
msgid ""
"src - The complete FreeBSD source code for both the "
"kernel and the userland. Although not required for the majority of "
@@ -4937,12 +4936,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3897 book.translate.xml:3908
+#: book.translate.xml:3904 book.translate.xml:3915
msgid "Installing from the Network"
msgstr "從網路安裝"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3899
+#: book.translate.xml:3906
msgid ""
"The menu shown in only "
"appears when installing from a -bootonly.iso "
@@ -4961,13 +4960,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3912
+#: book.translate.xml:3919
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-files' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3917
+#: book.translate.xml:3924
msgid ""
"To configure the network connection, press Enter and follow "
"the instructions in . Once "
@@ -4982,7 +4981,7 @@
"載的速度會比較快,這會減少安裝的時間。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3926
+#: book.translate.xml:3933
msgid "Choosing a Mirror"
msgstr "選擇鏡像站"
@@ -4991,7 +4990,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3930
+#: book.translate.xml:3937
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-netinstall-mirrorselect' md5='__failed__'"
@@ -4998,7 +4997,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3935
+#: book.translate.xml:3942
msgid ""
"Installation will then continue as if the installation files were located on "
"the local installation media."
@@ -5005,12 +5004,12 @@
msgstr "若在本機的安裝媒體中找到安裝檔案,安裝程序便會繼續。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:3941
+#: book.translate.xml:3948
msgid "Allocating Disk Space"
msgstr "配置磁碟空間"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3943
+#: book.translate.xml:3950
msgid ""
"The next menu is used to determine the method for allocating disk space. The "
"options available in the menu depend upon the version of FreeBSD being "
@@ -5020,7 +5019,7 @@
"本而有所不同。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3948
+#: book.translate.xml:3955
msgid "Partitioning Choices on FreeBSD 9.x"
msgstr "FreeBSD 9.x 的磁碟分割選項"
@@ -5029,7 +5028,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3952
+#: book.translate.xml:3959
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-manual' md5='__failed__'"
@@ -5036,7 +5035,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:3958
+#: book.translate.xml:3965
msgid "Partitioning Choices on FreeBSD 10.x and Higher"
msgstr "FreeBSD 10.x 或更新版本的磁碟分割選項"
@@ -5045,13 +5044,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:3962
+#: book.translate.xml:3969
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-partmenu' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3967
+#: book.translate.xml:3974
msgid ""
"Guided partitioning automatically sets up the disk "
"partitions, Manual partitioning allows advanced users to "
@@ -5079,7 +5078,7 @@
"firstterm>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:3978
+#: book.translate.xml:3985
msgid ""
"This section describes what to consider when laying out the disk partitions. "
"It then demonstrates how to use the different partitioning methods."
@@ -5087,32 +5086,32 @@
"本節會介紹在配置磁碟分割時需要考量那些事情,並且會示範各種磁碟分割的方式。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:3983
+#: book.translate.xml:3990
msgid "Designing the Partition Layout"
msgstr "規劃分割區配置"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3985
+#: book.translate.xml:3992
msgid "partition layout"
msgstr "分割區配置"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3986
+#: book.translate.xml:3993
msgid "/etc"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3989
+#: book.translate.xml:3996
msgid "/var"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:3992
+#: book.translate.xml:3999
msgid "/usr"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:3996
+#: book.translate.xml:4003
msgid ""
"When laying out file systems, remember that hard drives transfer data faster "
"from the outer tracks to the inner. Thus, smaller and heavier-accessed file "
@@ -5128,7 +5127,7 @@
"/var 然後 /usr。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4006
+#: book.translate.xml:4013
msgid ""
"The size of the /var partition reflects the intended "
"machine's usage. This partition is used to hold mailboxes, log files, and "
@@ -5143,7 +5142,7 @@
"/var 需要超過 1 GB 的可用磁碟空間。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:4016
+#: book.translate.xml:4023
msgid ""
"Sometimes, a lot of disk space is required in /var/tmp. "
"When new software is installed, the packaging tools extract a temporary copy "
@@ -5160,17 +5159,17 @@
"application> 或 LibreOffice 會很困難。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4027
+#: book.translate.xml:4034
msgid ""
"The /usr partition holds many of the files which "
"support the system, including the FreeBSD Ports Collection and system source "
-"code. At least 2 gigabytes is recommended for this partition."
+"code. At least 2 gigabytes of space is recommended for this partition."
msgstr ""
-"/usr 分割區會保存許多支持系統運作的檔案,包含 FreeBSD "
-"Port 套件集以及系統原始碼。這個分割區建議至少要有 2 GB 的空間。"
+"/usr 分割區保存了許多支持系統運作的檔案,包含 FreeBSD "
+"Port 套件集以及系統原始碼,這個分割區建議至少要有 2 GB 的空間。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4032
+#: book.translate.xml:4039
msgid ""
"When selecting partition sizes, keep the space requirements in mind. Running "
"out of space in one partition while barely using another can be a hassle."
@@ -5179,17 +5178,17 @@
"區時會很麻煩。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:4036
+#: book.translate.xml:4043
msgid "swap sizing"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:4039
+#: book.translate.xml:4046
msgid "swap partition"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4043
+#: book.translate.xml:4050
msgid ""
"As a rule of thumb, the swap partition should be about double the size of "
"physical memory (RAM). Systems with minimal RAM"
@@ -5203,7 +5202,7 @@
"往後增加更多記憶體時可能會產生問題。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4051
+#: book.translate.xml:4058
msgid ""
"On larger systems with multiple SCSI disks or multiple "
"IDE disks operating on different controllers, it is "
@@ -5223,7 +5222,7 @@
"換空間,這也會讓要從失控的程式恢復運作更容易,而不需強制重新啟動系統。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4064
+#: book.translate.xml:4071
msgid ""
"By properly partitioning a system, fragmentation introduced in the smaller "
"write heavy partitions will not bleed over into the mostly read partitions. "
@@ -5241,12 +5240,12 @@
"顯著。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4077
+#: book.translate.xml:4084
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "引導式磁碟分割"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4079
+#: book.translate.xml:4086
msgid ""
"When this method is selected, a menu will display the available disk(s). If "
"multiple disks are connected, choose the one where FreeBSD is to be "
@@ -5256,7 +5255,7 @@
"個來安裝 FreeBSD。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4084
+#: book.translate.xml:4091
msgid "Selecting from Multiple Disks"
msgstr "自多個磁碟選擇"
@@ -5265,13 +5264,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4088
+#: book.translate.xml:4095
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-guided-disk' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4093
+#: book.translate.xml:4100
msgid ""
"Once the disk is selected, the next menu prompts to install to either the "
"entire disk or to create a partition using free space. If "
@@ -5286,7 +5285,7 @@
"未使用的空間來建立分割區配置。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4103
+#: book.translate.xml:4110
msgid "Selecting Entire Disk or Partition"
msgstr "選擇完整磁碟或分割區"
@@ -5295,13 +5294,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4107
+#: book.translate.xml:4114
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-entire-part' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4112
+#: book.translate.xml:4119
msgid ""
"After the partition layout has been created, review it to ensure it meets "
"the needs of the installation. Selecting [ Revert ] "
@@ -5318,7 +5317,7 @@
"[ Finish ] 繼續安裝。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4123
+#: book.translate.xml:4130
msgid "Review Created Partitions"
msgstr "確認已建立的分割區"
@@ -5327,23 +5326,23 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4127
+#: book.translate.xml:4134
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-review' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4134
+#: book.translate.xml:4141
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "手動磁碟分割"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4136
+#: book.translate.xml:4143
msgid "Selecting this method opens the partition editor:"
msgstr "選擇這個方法會開啟分割區編輯程式:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4139 book.translate.xml:4154 book.translate.xml:4225
+#: book.translate.xml:4146 book.translate.xml:4161 book.translate.xml:4232
msgid "Manually Create Partitions"
msgstr "手動建立分割區"
@@ -5352,7 +5351,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4143
+#: book.translate.xml:4150
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-create' md5='__failed__'"
@@ -5359,7 +5358,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4148
+#: book.translate.xml:4155
msgid ""
"Highlight the installation drive (ada0 in this example) "
"and select [ Create ] to display a menu of available "
@@ -5374,7 +5373,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4158
+#: book.translate.xml:4165
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-partscheme' md5='__failed__'"
@@ -5381,7 +5380,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4163
+#: book.translate.xml:4170
msgid ""
"GPT is usually the most appropriate choice for amd64 "
"computers. Older computers that are not compatible with GPT"
@@ -5393,21 +5392,22 @@
"那些較罕見或較舊的電腦上。"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:4170
+#: book.translate.xml:4177
msgid "Partitioning Schemes"
msgstr "磁碟分割表格式"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4175
+#: book.translate.xml:4182
msgid "Abbreviation"
msgstr "縮寫"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4176 book.translate.xml:7134 book.translate.xml:8477
-#: book.translate.xml:11905 book.translate.xml:23134 book.translate.xml:23313
-#: book.translate.xml:27423 book.translate.xml:31411 book.translate.xml:43117
-#: book.translate.xml:52938 book.translate.xml:53445 book.translate.xml:54204
-#: book.translate.xml:54245 book.translate.xml:55571 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4183 book.translate.xml:7141 book.translate.xml:8484
+#: book.translate.xml:11912 book.translate.xml:23141 book.translate.xml:23320
+#: book.translate.xml:27430 book.translate.xml:31418 book.translate.xml:43326
+#: book.translate.xml:45412 book.translate.xml:52559 book.translate.xml:53066
+#: book.translate.xml:53825 book.translate.xml:53866 book.translate.xml:55192
+#: book.translate.xml:65535
msgid "Description"
msgstr "說明"
@@ -5414,12 +5414,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:4182 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4189 book.translate.xml:65535
msgid "APM"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4183
+#: book.translate.xml:4190
msgid ""
"Apple Partition Map, used by PowerPC"
"trademark>."
@@ -5430,12 +5430,12 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#. (itstool) path: glossentry/acronym
-#: book.translate.xml:4187 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:4194 book.translate.xml:65535
msgid "BSD"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4188
+#: book.translate.xml:4195
msgid ""
"BSD label without an MBR, sometimes "
"called dangerously dedicated mode as non-"
@@ -5446,12 +5446,12 @@
"(Dangerously dedicated mode)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4196
+#: book.translate.xml:4203
msgid "GPT"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4197
+#: book.translate.xml:4204
msgid ""
"GUID Partition Table (http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table"
@@ -5462,12 +5462,12 @@
"link>)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4201
+#: book.translate.xml:4208
msgid "MBR"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4202
+#: book.translate.xml:4209
msgid ""
"Master Boot Record (http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record)."
@@ -5477,12 +5477,12 @@
"link>)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4206
+#: book.translate.xml:4213
msgid "PC98"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4207
+#: book.translate.xml:4214
msgid ""
"MBR variant used by NEC PC-98 computers (http://en.wikipedia.org/wiki/Pc9801"
@@ -5493,17 +5493,17 @@
"link>)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4212
+#: book.translate.xml:4219
msgid "VTOC8"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4213
+#: book.translate.xml:4220
msgid "Volume Table Of Contents used by Sun SPARC64 and UltraSPARC computers."
msgstr "Volume Table Of Contents,用於 Sun SPARC64 及 UltraSPARC 電腦。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4220
+#: book.translate.xml:4227
msgid ""
"After the partitioning scheme has been selected and created, select "
"[ Create ] again to create the partitions."
@@ -5516,7 +5516,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4229
+#: book.translate.xml:4236
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-part-manual-addpart' md5='__failed__'"
@@ -5523,7 +5523,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4234
+#: book.translate.xml:4241
msgid ""
"A standard FreeBSD GPT installation uses at least three "
"partitions:"
@@ -5530,12 +5530,12 @@
msgstr "標準的 FreeBSD GPT 安裝會使用至少三種分割區:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4239
+#: book.translate.xml:4246
msgid "freebsd-boot - Holds the FreeBSD boot code."
msgstr "freebsd-boot - 儲存 FreeBSD 開機程式 (Boot code)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4244
+#: book.translate.xml:4251
msgid ""
"freebsd-ufs - A FreeBSD UFS file "
"system."
@@ -5543,12 +5543,12 @@
"freebsd-ufs - FreeBSD 的 UFS 檔案系統。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4249
+#: book.translate.xml:4256
msgid "freebsd-swap - FreeBSD swap space."
msgstr "freebsd-swap - FreeBSD 交換空間。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4254
+#: book.translate.xml:4261
msgid ""
"Another partition type worth noting is freebsd-zfs, used "
"for partitions that will contain a FreeBSD ZFS file "
@@ -5563,7 +5563,7 @@
"citerefentry> 取得可用的 GPT 分割區類型說明。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4260
+#: book.translate.xml:4267
msgid ""
"Multiple file system partitions can be created and some people prefer a "
"traditional layout with separate partitions for /, "
@@ -5577,7 +5577,7 @@
"\"bsdinstall-part-manual-splitfs\"/> 的範例。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4267
+#: book.translate.xml:4274
msgid ""
"The Size may be entered with common abbreviations: "
"K for kilobytes, M for megabytes, "
@@ -5588,7 +5588,7 @@
"表 GB。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4273
+#: book.translate.xml:4280
msgid ""
"Proper sector alignment provides the best performance, and making partition "
"sizes even multiples of 4K bytes helps to ensure alignment on drives with "
@@ -5605,7 +5605,7 @@
"(Boot code) 的限制,不可大於 512K。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4284
+#: book.translate.xml:4291
msgid ""
"A Mountpoint is needed if the partition will contain a "
"file system. If only a single UFS partition will be "
@@ -5616,7 +5616,7 @@
"filename>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4289
+#: book.translate.xml:4296
msgid ""
"The Label is a name by which the partition will be known. "
"Drive names or numbers can change if the drive is connected to a different "
@@ -5636,7 +5636,7 @@
"且標籤會在 /dev/ 中有各自的目錄。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4302
+#: book.translate.xml:4309
msgid ""
"Use a unique label on every partition to avoid conflicts from identical "
"labels. A few letters from the computer's name, use, or location can be "
@@ -5650,12 +5650,12 @@
"UFS 根目錄分割區。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:4312
+#: book.translate.xml:4319
msgid "Creating Traditional Split File System Partitions"
msgstr "建立傳統分割的檔案系統分割區"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:4315
+#: book.translate.xml:4322
msgid ""
"For a traditional partition layout where the /, "
"/var, /tmp, and /usr"
@@ -5676,7 +5676,7 @@
"說明使用其他獨一無二的標籤。"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:4328
+#: book.translate.xml:4335
msgid ""
"By default, FreeBSD's gptboot expects the first "
"UFS partition to be the / partition."
@@ -5685,113 +5685,113 @@
"acronym> 分割區為 / 分割區。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4336
+#: book.translate.xml:4343
msgid "Partition Type"
msgstr "分割區類型"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4337
+#: book.translate.xml:4344
msgid "Size"
msgstr "大小"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4338
+#: book.translate.xml:4345
msgid "Mountpoint"
msgstr "掛載點"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4339
+#: book.translate.xml:4346
msgid "Label"
msgstr "標籤"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4345
+#: book.translate.xml:4352
msgid "freebsd-boot"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4346
+#: book.translate.xml:4353
msgid "512K"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4350 book.translate.xml:4364 book.translate.xml:4371
-#: book.translate.xml:4378
+#: book.translate.xml:4357 book.translate.xml:4371 book.translate.xml:4378
+#: book.translate.xml:4385
msgid "freebsd-ufs"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4351 book.translate.xml:4365
+#: book.translate.xml:4358 book.translate.xml:4372
msgid "2G"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4352 book.translate.xml:7139
+#: book.translate.xml:4359 book.translate.xml:7146
msgid "/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4353
+#: book.translate.xml:4360
msgid "exrootfs"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4357
+#: book.translate.xml:4364
msgid "freebsd-swap"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4358
+#: book.translate.xml:4365
msgid "4G"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4360
+#: book.translate.xml:4367
msgid "exswap"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4366
+#: book.translate.xml:4373
msgid "/var"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4367
+#: book.translate.xml:4374
msgid "exvarfs"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4372
+#: book.translate.xml:4379
msgid "1G"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4373
+#: book.translate.xml:4380
msgid "/tmp"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4374
+#: book.translate.xml:4381
msgid "extmpfs"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4379
+#: book.translate.xml:4386
msgid "accept the default (remainder of the disk)"
msgstr "接受預設值 (依磁碟提示)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4381
+#: book.translate.xml:4388
msgid "/usr"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:4382
+#: book.translate.xml:4389
msgid "exusrfs"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4389
+#: book.translate.xml:4396
msgid ""
"After the custom partitions have been created, select [ Finish ]"
"guibutton> to continue with the installation."
@@ -5799,12 +5799,12 @@
"自訂的分割區建立完後,選擇 [ Finish ] 繼續安裝。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4395
+#: book.translate.xml:4402
msgid "Root-on-ZFS Automatic Partitioning"
msgstr "Root-on-ZFS 自動磁碟分割"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4397
+#: book.translate.xml:4404
msgid ""
"Support for automatic creation of root-on-ZFS installations was added in "
"FreeBSD 10.0-RELEASE. This partitioning mode only works with whole disks and "
@@ -5833,7 +5833,7 @@
"存池使用。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4416
+#: book.translate.xml:4423
msgid ""
"The main ZFS configuration menu offers a number of "
"options to control the creation of the pool."
@@ -5841,7 +5841,7 @@
"主要 ZFS 設定選單提供了數個設定選項來控制儲存池的建立。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4421
+#: book.translate.xml:4428
msgid "ZFS Partitioning Menu"
msgstr "ZFS 磁碟分割選單"
@@ -5850,13 +5850,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4425
+#: book.translate.xml:4432
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-menu' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4430
+#: book.translate.xml:4437
msgid ""
"Select T to configure the Pool Type and "
"the disk(s) that will constitute the pool. The automatic ZFS"
@@ -5866,7 +5866,7 @@
"pool. The installer supports the creation of various pool types, including "
"stripe (not recommended, no redundancy), mirror (best performance, least "
"usable space), and RAID-Z 1, 2, and 3 (with the capability to withstand the "
-"concurrent failure of 1, 2, and 3 disks, respectively). while selecting the "
+"concurrent failure of 1, 2, and 3 disks, respectively). While selecting the "
"pool type, a tooltip is displayed across the bottom of the screen with "
"advice about the number of required disks, and in the case of RAID-Z, the "
"optimal number of disks for each configuration."
@@ -5877,11 +5877,11 @@
"linkend=\"bsdinstall-part-shell\"/> 的操作來建立儲存池。安裝程式支援建立各種"
"儲存池類型,包含串連 Stripe (不建議,沒有備援功能)、鏡像 Mirror (效能較佳,但"
"可用空間較少) 以及 RAID-Z 1, 2, 與 3 (分別有能力承受同時 1, 2 與 3 個磁碟的損"
-"壞)。在選擇儲存池類型時會有提示顯示在螢幕的下方,提示所需要的磁碟數以及在使"
-"用 RAID-Z 時,每個配置最佳的磁碟數。"
+"壞)。在選擇儲存池類型時會在螢幕的下方提示所需的磁碟數量,以及在使用 RAID-Z "
+"時,每種配置最佳的磁碟數。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4447
+#: book.translate.xml:4454
msgid "ZFS Pool Type"
msgstr "ZFS 儲存池類型"
@@ -5890,13 +5890,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4451
+#: book.translate.xml:4458
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_type' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4456
+#: book.translate.xml:4463
msgid ""
"Once a Pool Type has been selected, a list of available "
"disks is displayed, and the user is prompted to select one or more disks to "
@@ -5911,7 +5911,7 @@
"返回磁碟清單或取消 (<Cancel>) 來更改儲存池類型。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4466
+#: book.translate.xml:4473
msgid "Disk Selection"
msgstr "磁碟選擇"
@@ -5920,13 +5920,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4470
+#: book.translate.xml:4477
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_select' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4476
+#: book.translate.xml:4483
msgid "Invalid Selection"
msgstr "無效的選擇"
@@ -5935,13 +5935,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4480
+#: book.translate.xml:4487
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-vdev_invalid' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4485
+#: book.translate.xml:4492
msgid ""
"If one or more disks are missing from the list, or if disks were attached "
"after the installer was started, select - Rescan Devices"
@@ -5956,7 +5956,7 @@
"磁碟,包含磁碟中的分割表以及各種其他資訊如裝置型號與序號 (若有的話)。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4496
+#: book.translate.xml:4503
msgid "Analyzing a Disk"
msgstr "分析磁碟"
@@ -5965,13 +5965,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4500
+#: book.translate.xml:4507
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-disk_info' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4505
+#: book.translate.xml:4512
msgid ""
"The main ZFS configuration menu also allows the user to "
"enter a pool name, disable forcing 4k sectors, enable or disable encryption, "
@@ -5986,7 +5986,7 @@
"單上方的安裝 (>>> Install) 選項。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4515
+#: book.translate.xml:4522
msgid ""
"If GELI disk encryption was enabled, the installer will "
"prompt twice for the passphrase to be used to encrypt the disks."
@@ -5995,7 +5995,7 @@
"的密碼。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4520
+#: book.translate.xml:4527
msgid "Disk Encryption Password"
msgstr "磁碟加密密碼"
@@ -6004,13 +6004,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4524
+#: book.translate.xml:4531
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-geli_password' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4529
+#: book.translate.xml:4536
msgid ""
"The installer then offers a last chance to cancel before the contents of the "
"selected drives are destroyed to create the ZFS pool."
@@ -6019,7 +6019,7 @@
"ZFS 儲存池的磁碟機。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4534
+#: book.translate.xml:4541
msgid "Last Chance"
msgstr "最後修改"
@@ -6028,23 +6028,23 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4538
+#: book.translate.xml:4545
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-zfs-warning' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4543
+#: book.translate.xml:4550
msgid "The installation then proceeds normally."
msgstr "然後安裝程序會正常繼續。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4548
+#: book.translate.xml:4555
msgid "Shell Mode Partitioning"
msgstr "Shell 模式磁碟分割"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4550
+#: book.translate.xml:4557
msgid ""
"When creating advanced installations, the bsdinstall"
"application> partitioning menus may not provide the level of flexibility "
@@ -6063,12 +6063,12 @@
"bsdinstall 繼續安裝程序。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:4565
+#: book.translate.xml:4572
msgid "Committing to the Installation"
msgstr "確認安裝"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4567
+#: book.translate.xml:4574
msgid ""
"Once the disks are configured, the next menu provides the last chance to "
"make changes before the selected hard drive(s) are formatted. If changes "
@@ -6082,7 +6082,7 @@
"何變更。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4577
+#: book.translate.xml:4584
msgid "Final Confirmation"
msgstr "最後確認"
@@ -6091,7 +6091,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4581
+#: book.translate.xml:4588
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-confirmation' md5='__failed__'"
@@ -6098,7 +6098,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4586
+#: book.translate.xml:4593
msgid ""
"To instead start the actual installation, select [ Commit ]"
"guibutton> and press Enter."
@@ -6107,7 +6107,7 @@
"Enter。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4590
+#: book.translate.xml:4597
msgid ""
"Installation time will vary depending on the distributions chosen, "
"installation media, and speed of the computer. A series of messages will "
@@ -6117,7 +6117,7 @@
"訊息會告知目前的進度。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4594
+#: book.translate.xml:4601
msgid ""
"First, the installer formats the selected disk(s) and initializes the "
"partitions. Next, in the case of a bootonly media, it downloads the selected "
@@ -6127,7 +6127,7 @@
"(Boot only) 的媒體則會開始下載選擇的元件:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4599
+#: book.translate.xml:4606
msgid "Fetching Distribution Files"
msgstr "取得發行版檔案"
@@ -6136,13 +6136,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4603
+#: book.translate.xml:4610
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-fetching' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4608
+#: book.translate.xml:4615
msgid ""
"Next, the integrity of the distribution files is verified to ensure they "
"have not been corrupted during download or misread from the installation "
@@ -6152,7 +6152,7 @@
"取錯誤造成的損壞:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4613
+#: book.translate.xml:4620
msgid "Verifying Distribution Files"
msgstr "檢驗發行版檔案"
@@ -6161,7 +6161,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4617
+#: book.translate.xml:4624
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-verifying' md5='__failed__'"
@@ -6168,12 +6168,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4622
+#: book.translate.xml:4629
msgid "Finally, the verified distribution files are extracted to the disk:"
msgstr "最後,檢驗過的發行版檔案會被取出儲存至磁碟:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4626
+#: book.translate.xml:4633
msgid "Extracting Distribution Files"
msgstr "解開發行版檔案"
@@ -6182,7 +6182,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4630
+#: book.translate.xml:4637
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-distfile-extracting' md5='__failed__'"
@@ -6189,7 +6189,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4635
+#: book.translate.xml:4642
msgid ""
"Once all requested distribution files have been extracted, "
"bsdinstall displays the first post-installation "
@@ -6200,12 +6200,12 @@
"次安裝後設定畫面,可用的安裝後設定選項會在下一節說明。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:4643
+#: book.translate.xml:4650
msgid "Post-Installation"
msgstr "安裝後注意事項"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:4645
+#: book.translate.xml:4652
msgid ""
"Once FreeBSD is installed, bsdinstall will prompt "
"to configure several options before booting into the newly installed system. "
@@ -6215,7 +6215,7 @@
"的系統之前提示設定數個選項,本節將介紹這些設定選項。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:4651
+#: book.translate.xml:4658
msgid ""
"Once the system has booted, bsdconfig provides a menu-"
"driven method for configuring the system using these and additional options."
@@ -6225,12 +6225,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4658 book.translate.xml:4669
+#: book.translate.xml:4665 book.translate.xml:4676
msgid "Setting the root Password"
msgstr "設定 root 密碼"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4662
+#: book.translate.xml:4669
msgid ""
"First, the root password must be "
"set. While entering the password, the characters being typed are not "
@@ -6246,18 +6246,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4673
+#: book.translate.xml:4680
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-post-root-passwd' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4680
+#: book.translate.xml:4687
msgid "Configuring Network Interfaces"
msgstr "設定網路介面卡"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4682
+#: book.translate.xml:4689
msgid ""
"Next, a list of the network interfaces found on the computer is shown. "
"Select the interface to configure."
@@ -6264,7 +6264,7 @@
msgstr "接著,會顯示在電腦上找到的網路介面卡清單。請選擇要設定的介面卡。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:4686
+#: book.translate.xml:4693
msgid ""
"The network configuration menus will be skipped if the network was "
"previously configured as part of a bootonly "
@@ -6274,7 +6274,7 @@
"網路設定選單。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4692
+#: book.translate.xml:4699
msgid "Choose a Network Interface"
msgstr "選擇網路介面卡"
@@ -6283,7 +6283,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4696
+#: book.translate.xml:4703
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface' "
@@ -6291,7 +6291,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4701
+#: book.translate.xml:4708
msgid ""
"If an Ethernet interface is selected, the installer will skip ahead to the "
"menu shown in . If a "
@@ -6303,7 +6303,7 @@
"描無線存取點 (Wireless Access Point):"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4707
+#: book.translate.xml:4714
msgid "Scanning for Wireless Access Points"
msgstr "掃描無線網路存取點"
@@ -6312,7 +6312,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4711
+#: book.translate.xml:4718
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-scan' md5='__failed__'"
@@ -6319,7 +6319,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4716
+#: book.translate.xml:4723
msgid ""
"Wireless networks are identified by a Service Set Identifier (SSID"
"acronym>), a short, unique name given to each network. SSIDs"
@@ -6338,7 +6338,7 @@
"題,或者嘗試將電腦移至更靠近存取點的位置,然後再掃描一次。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4728
+#: book.translate.xml:4735
msgid "Choosing a Wireless Network"
msgstr "選擇無線網路"
@@ -6347,7 +6347,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4732
+#: book.translate.xml:4739
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-accesspoints' "
@@ -6355,7 +6355,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4737
+#: book.translate.xml:4744
msgid ""
"Next, enter the encryption information for connecting to the selected "
"wireless network. WPA2 encryption is strongly recommended "
@@ -6370,7 +6370,7 @@
"(PSK)。考量安全性,輸入到輸入框的字元會以星號顯示。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4747
+#: book.translate.xml:4754
msgid "WPA2 Setup"
msgstr "WPA2 設定"
@@ -6379,7 +6379,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4751
+#: book.translate.xml:4758
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-wireless-wpa2setup' "
@@ -6387,7 +6387,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4756
+#: book.translate.xml:4763
msgid ""
"Next, choose whether or not an IPv4 address should be "
"configured on the Ethernet or wireless interface:"
@@ -6396,7 +6396,7 @@
"址:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4761
+#: book.translate.xml:4768
msgid "Choose IPv4 Networking"
msgstr "選擇 IPv4 網路"
@@ -6405,7 +6405,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4765
+#: book.translate.xml:4772
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4' "
@@ -6413,7 +6413,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4770
+#: book.translate.xml:4777
msgid ""
"There are two methods of IPv4 configuration. "
"DHCP will automatically configure the network interface "
@@ -6426,7 +6426,7 @@
"手動輸入位址的資訊來做靜態設定。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:4778
+#: book.translate.xml:4785
msgid ""
"Do not enter random network information as it will not work. If a "
"DHCP server is not available, obtain the information "
@@ -6438,7 +6438,7 @@
"列於 的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4785
+#: book.translate.xml:4792
msgid ""
"If a DHCP server is available, select [ Yes ]"
"guibutton> in the next menu to automatically configure the network "
@@ -6451,7 +6451,7 @@
"acronym> 伺服器並且取得系統的位址資訊時,安裝程式會出現一分鐘左右的停頓。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4793
+#: book.translate.xml:4800
msgid "Choose IPv4 DHCP Configuration"
msgstr "選擇 IPv4 DHCP 設定"
@@ -6460,7 +6460,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4798
+#: book.translate.xml:4805
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-dhcp' "
@@ -6468,7 +6468,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4803
+#: book.translate.xml:4810
msgid ""
"If a DHCP server is not available, select "
"[ No ] and input the following addressing information "
@@ -6478,7 +6478,7 @@
"guibutton> 然後在這個選單中輸入以下位址資訊:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4808
+#: book.translate.xml:4815
msgid "IPv4 Static Configuration"
msgstr "IPv4 靜態位置設定"
@@ -6487,7 +6487,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4812
+#: book.translate.xml:4819
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv4-static' "
@@ -6495,7 +6495,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4819
+#: book.translate.xml:4826
msgid ""
"IP Address - The IPv4 address assigned "
"to this computer. The address must be unique and not already in use by "
@@ -6505,12 +6505,12 @@
"acronym> 位址。位址必須獨一無二且不可已被其他在區域網路上的設備使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4826
+#: book.translate.xml:4833
msgid "Subnet Mask - The subnet mask for the network."
msgstr "子網路遮罩 (Subnet Mask) - 網路的子網路遮罩。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4831
+#: book.translate.xml:4838
msgid ""
"Default Router - The IP address of the "
"network's default gateway."
@@ -6519,7 +6519,7 @@
"在網段的預設通訊閘。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4837
+#: book.translate.xml:4844
msgid ""
"The next screen will ask if the interface should be configured for "
"IPv6. If IPv6 is available and "
@@ -6529,7 +6529,7 @@
"要使用 IPv6,請選擇 [ Yes ]。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4843
+#: book.translate.xml:4850
msgid "Choose IPv6 Networking"
msgstr "選擇 IPv6 網路"
@@ -6538,7 +6538,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4847
+#: book.translate.xml:4854
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6' "
@@ -6546,7 +6546,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4852
+#: book.translate.xml:4859
msgid ""
"IPv6 also has two methods of configuration. StateLess "
"Address AutoConfiguration (SLAAC) will automatically "
@@ -6562,7 +6562,7 @@
"則需要手動輸入網路資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4860
+#: book.translate.xml:4867
msgid ""
"If an IPv6 router is available, select "
"[ Yes ] in the next menu to automatically configure "
@@ -6574,7 +6574,7 @@
"的位址資訊時,安裝程式會出現一分鐘左右的停頓。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4867
+#: book.translate.xml:4874
msgid "Choose IPv6 SLAAC Configuration"
msgstr "選擇 IPv6 SLAAC 設定"
@@ -6583,7 +6583,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4871
+#: book.translate.xml:4878
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-slaac' "
@@ -6591,7 +6591,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4876
+#: book.translate.xml:4883
msgid ""
"If an IPv6 router is not available, select "
"[ No ] and input the following addressing information "
@@ -6601,7 +6601,7 @@
"guibutton> 然後在這個選單中輸入以下位址資訊:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4881
+#: book.translate.xml:4888
msgid "IPv6 Static Configuration"
msgstr "IPv6 靜態位置設定"
@@ -6610,7 +6610,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4885
+#: book.translate.xml:4892
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-interface-ipv6-static' "
@@ -6618,7 +6618,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4892
+#: book.translate.xml:4899
msgid ""
"IPv6 Address - The IPv6 address "
"assigned to this computer. The address must be unique and not already in use "
@@ -6629,7 +6629,7 @@
"備使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:4899
+#: book.translate.xml:4906
msgid ""
"Default Router - The IPv6 address of "
"the network's default gateway."
@@ -6638,7 +6638,7 @@
"所在網段的預設通訊閘。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4905
+#: book.translate.xml:4912
msgid ""
"The last network configuration menu is used to configure the Domain Name "
"System (DNS) resolver, which converts hostnames to and "
@@ -6661,7 +6661,7 @@
"DNS 伺服器。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4919
+#: book.translate.xml:4926
msgid "DNS Configuration"
msgstr "DNS 設定"
@@ -6670,7 +6670,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4923
+#: book.translate.xml:4930
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-configure-network-ipv4-dns' "
@@ -6678,12 +6678,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:4930
+#: book.translate.xml:4937
msgid "Setting the Time Zone"
msgstr "設定時區"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4932
+#: book.translate.xml:4939
msgid ""
"The next menu asks if the system clock uses UTC or local "
"time. When in doubt, select [ No ] to choose the more "
@@ -6693,7 +6693,7 @@
"問時可選擇 [ No ]使用更常用的當地時間。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4938
+#: book.translate.xml:4945
msgid "Select Local or UTC Clock"
msgstr "選擇本地或 UTC 時鐘"
@@ -6702,7 +6702,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4942
+#: book.translate.xml:4949
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-set-clock-local-utc' md5='__failed__'"
@@ -6709,7 +6709,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4947
+#: book.translate.xml:4954
msgid ""
"The next series of menus are used to determine the correct local time by "
"selecting the geographic region, country, and time zone. Setting the time "
@@ -6722,7 +6722,7 @@
"能。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4954
+#: book.translate.xml:4961
msgid ""
"The example shown here is for a machine located in the Eastern time zone of "
"the United States. The selections will vary according to the geographical "
@@ -6730,7 +6730,7 @@
msgstr "此處以位於美國東部時區的機器為例,選擇會依據地理位置不同改變。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4959
+#: book.translate.xml:4966
msgid "Select a Region"
msgstr "選擇區域"
@@ -6739,13 +6739,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4963
+#: book.translate.xml:4970
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-region' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4968
+#: book.translate.xml:4975
msgid ""
"The appropriate region is selected using the arrow keys and then pressing "
"Enter."
@@ -6752,7 +6752,7 @@
msgstr "使用方向鍵選擇適當的區域然後按下 Enter。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4972
+#: book.translate.xml:4979
msgid "Select a Country"
msgstr "選擇城市"
@@ -6761,13 +6761,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4976
+#: book.translate.xml:4983
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-country' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4981
+#: book.translate.xml:4988
msgid ""
"Select the appropriate country using the arrow keys and press Enter"
"keycap>."
@@ -6774,7 +6774,7 @@
msgstr "使用方向鍵選擇適當的城市然後按下 Enter。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4985
+#: book.translate.xml:4992
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "選擇時區"
@@ -6783,13 +6783,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:4989
+#: book.translate.xml:4996
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-zone' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:4994
+#: book.translate.xml:5001
msgid ""
"The appropriate time zone is selected using the arrow keys and pressing "
"Enter."
@@ -6796,7 +6796,7 @@
msgstr "使用方向鍵選擇適當的時區然後按下 Enter。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:4998
+#: book.translate.xml:5005
msgid "Confirm Time Zone"
msgstr "確認時區"
@@ -6805,13 +6805,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5002
+#: book.translate.xml:5009
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-timezone-confirm' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5007
+#: book.translate.xml:5014
msgid ""
"Confirm the abbreviation for the time zone is correct. If it is, press "
"Enter to continue with the post-installation configuration."
@@ -6819,12 +6819,12 @@
"確認時區的縮寫是否正確,若正確,按下 Enter 繼續安裝後設定。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5013
+#: book.translate.xml:5020
msgid "Enabling Services"
msgstr "開啟服務"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5015
+#: book.translate.xml:5022
msgid ""
"The next menu is used to configure which system services will be started "
"whenever the system boots. All of these services are optional. Only start "
@@ -6834,7 +6834,7 @@
"開啟系統運作真正需要的服務。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5021
+#: book.translate.xml:5028
msgid "Selecting Additional Services to Enable"
msgstr "選擇要開啟的其他服務"
@@ -6843,18 +6843,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5025
+#: book.translate.xml:5032
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-services' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5030
+#: book.translate.xml:5037
msgid "Here is a summary of the services which can be enabled in this menu:"
msgstr "這是可以在這個選單開啟的服務摘要:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5035
+#: book.translate.xml:5042
msgid ""
"sshd - The Secure Shell (SSH) daemon "
"is used to remotely access a system over an encrypted connection. Only "
@@ -6864,7 +6864,7 @@
"端透過加密的連線存取系統,只有在系統允許遠端登入時開啟這個服務。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5043
+#: book.translate.xml:5050
msgid ""
"moused - Enable this service if the mouse will be used "
"from the command-line system console."
@@ -6873,7 +6873,7 @@
"務。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5049
+#: book.translate.xml:5056
msgid ""
"ntpd - The Network Time Protocol (NTP) "
"daemon for automatic clock synchronization. Enable this service if there is "
@@ -6886,7 +6886,7 @@
"acronym> 伺服器時,可開啟此服務。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5057
+#: book.translate.xml:5064
msgid ""
"powerd - System power control utility for power control "
"and energy saving."
@@ -6894,12 +6894,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5064 book.translate.xml:5072
+#: book.translate.xml:5071 book.translate.xml:5079
msgid "Enabling Crash Dumps"
msgstr "開啟當機資訊 (Crash Dump)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5066
+#: book.translate.xml:5073
msgid ""
"The next menu is used to configure whether or not crash dumps should be "
"enabled. Enabling crash dumps can be useful in debugging issues with the "
@@ -6913,18 +6913,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5076
+#: book.translate.xml:5083
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-config-crashdump' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5083
+#: book.translate.xml:5090
msgid "Add Users"
msgstr "新增使用者"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5085
+#: book.translate.xml:5092
msgid ""
"The next menu prompts to create at least one user account. It is recommended "
"to login to the system using a user account rather than as [ Yes ] to add new users."
msgstr "選擇 [ Yes ] 來新增新使用者。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5096
+#: book.translate.xml:5103
msgid "Add User Accounts"
msgstr "新增使用者帳號"
@@ -6953,13 +6953,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5100
+#: book.translate.xml:5107
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser1' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5105
+#: book.translate.xml:5112
msgid ""
"Follow the prompts and input the requested information for the user account. "
"The example shown in creates the "
@@ -6970,7 +6970,7 @@
"號。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5109
+#: book.translate.xml:5116
msgid "Enter User Information"
msgstr "輸入使用者資訊"
@@ -6979,18 +6979,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5113
+#: book.translate.xml:5120
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser2' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5118
+#: book.translate.xml:5125
msgid "Here is a summary of the information to input:"
msgstr "這裡是要輸入的資訊摘要:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5122
+#: book.translate.xml:5129
msgid ""
"Username - The name the user will enter to log in. A "
"common convention is to use the first letter of the first name combined with "
@@ -7002,7 +7002,7 @@
"區分大小寫且不應含有任何空白字元。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5131
+#: book.translate.xml:5138
msgid ""
"Full name - The user's full name. This can contain spaces "
"and is used as a description for the user account."
@@ -7011,7 +7011,7 @@
"用來描述該使用者帳號。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5137
+#: book.translate.xml:5144
msgid ""
"Uid - User ID. Typically, this is left "
"blank so the system will assign a value."
@@ -7020,7 +7020,7 @@
"統會自動分配一個值。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5143
+#: book.translate.xml:5150
msgid ""
"Login group - The user's group. Typically this is left "
"blank to accept the default."
@@ -7029,7 +7029,7 @@
"來使用預設值。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5148
+#: book.translate.xml:5155
msgid ""
"Invite user into other groups? "
"- Additional groups to which the user will be added as a member. If the user "
@@ -7040,12 +7040,12 @@
"需要管理權限,則在此輸入 wheel。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5156
+#: book.translate.xml:5163
msgid "Login class - Typically left blank for the default."
msgstr "登入類別 (Login class) - 通常會留空來使用預設值。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5161
+#: book.translate.xml:5168
msgid ""
"Shell - Type in one of the listed values to set the "
"interactive shell for the user. Refer to for more "
@@ -7055,7 +7055,7 @@
"參考 取得更多有關 Shell 的資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5168
+#: book.translate.xml:5175
msgid ""
"Home directory - The user's home directory. The default "
"is usually correct."
@@ -7064,7 +7064,7 @@
"問題的。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5173
+#: book.translate.xml:5180
msgid ""
"Home directory permissions - Permissions on the user's "
"home directory. The default is usually correct."
@@ -7073,7 +7073,7 @@
"限,預設值通常是沒有問題的。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5179
+#: book.translate.xml:5186
msgid ""
"Use password-based authentication? - Typically "
"yes so that the user is prompted to input their password "
@@ -7083,7 +7083,7 @@
"literal>) - 通常為是 (yes),使用者才可於登入時輸入密碼。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5185
+#: book.translate.xml:5192
msgid ""
"Use an empty password? - Typically no "
"as it is insecure to have a blank password."
@@ -7092,7 +7092,7 @@
"(no),因為使用空白密碼並不安全。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5191
+#: book.translate.xml:5198
msgid ""
"Use a random password? - Typically no "
"so that the user can set their own password in the next prompt."
@@ -7101,7 +7101,7 @@
"(no),這樣使用者接下來才可設定自己的密碼。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5197
+#: book.translate.xml:5204
msgid ""
"Enter password - The password for this user. Characters "
"typed will not show on the screen."
@@ -7110,7 +7110,7 @@
"會顯示在畫面上。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5203
+#: book.translate.xml:5210
msgid ""
"Enter password again - The password must be typed again "
"for verification."
@@ -7119,7 +7119,7 @@
"認無誤。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5208
+#: book.translate.xml:5215
msgid ""
"Lock out the account after creation? - Typically "
"no so that the user can login."
@@ -7128,7 +7128,7 @@
"literal>) - 通常為否 (no),這樣使用者才可以登入。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5214
+#: book.translate.xml:5221
msgid ""
"After entering everything, a summary is shown for review. If a mistake was "
"made, enter no and try again. If everything is correct, "
@@ -7139,7 +7139,7 @@
"literal>) 以後便會建立新使用者。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5220
+#: book.translate.xml:5227
msgid "Exit User and Group Management"
msgstr "離開使用者與群組管理"
@@ -7148,13 +7148,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5224
+#: book.translate.xml:5231
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-adduser3' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5229
+#: book.translate.xml:5236
msgid ""
"If there are more users to add, answer the Add another user?"
"literal> question with yes. Enter no "
@@ -7165,7 +7165,7 @@
"literal>) 來完成加入使用者然後繼續安裝。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5234
+#: book.translate.xml:5241
msgid ""
"For more information on adding users and user management, see ."
@@ -7175,12 +7175,12 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5239 book.translate.xml:5245
+#: book.translate.xml:5246 book.translate.xml:5252
msgid "Final Configuration"
msgstr "最後設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5241
+#: book.translate.xml:5248
msgid ""
"After everything has been installed and configured, a final chance is "
"provided to modify settings."
@@ -7191,7 +7191,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5249
+#: book.translate.xml:5256
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-finalconfiguration' md5='__failed__'"
@@ -7198,7 +7198,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5254
+#: book.translate.xml:5261
msgid ""
"Use this menu to make any changes or do any additional configuration before "
"completing the installation."
@@ -7205,7 +7205,7 @@
msgstr "使用這個選單在完成安裝前做任何更改或做任何額外的設定。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5259
+#: book.translate.xml:5266
msgid ""
"Add User - Described in ."
@@ -7214,7 +7214,7 @@
"addusers\"/>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5263
+#: book.translate.xml:5270
msgid ""
"Root Password - Described in ."
@@ -7223,7 +7223,7 @@
"\"bsdinstall-post-root\"/>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5267
+#: book.translate.xml:5274
msgid ""
"Hostname - Described in ."
@@ -7232,7 +7232,7 @@
"hostname\"/>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5271
+#: book.translate.xml:5278
msgid ""
"Network - Described in ."
@@ -7241,7 +7241,7 @@
"network-dev\"/>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5275
+#: book.translate.xml:5282
msgid ""
"Services - Described in ."
@@ -7250,7 +7250,7 @@
"sysconf\"/>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5279
+#: book.translate.xml:5286
msgid ""
"Time Zone - Described in ."
@@ -7259,13 +7259,13 @@
"timezone\"/>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5283
+#: book.translate.xml:5290
msgid ""
"Handbook - Download and install the FreeBSD Handbook."
msgstr "使用手冊 (Handbook) - 下載並安裝 FreeBSD 使用手冊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5288
+#: book.translate.xml:5295
msgid ""
"After any final configuration is complete, select Exit"
"guibutton>."
@@ -7273,7 +7273,7 @@
#. (itstool) path: figure/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5292 book.translate.xml:11491
+#: book.translate.xml:5299 book.translate.xml:11498
msgid "Manual Configuration"
msgstr "手動設定"
@@ -7282,7 +7282,7 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5296
+#: book.translate.xml:5303
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='bsdinstall/bsdinstall-final-modification-shell' "
@@ -7290,7 +7290,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5301
+#: book.translate.xml:5308
msgid ""
"bsdinstall will prompt if there are any "
"additional configuration that needs to be done before rebooting into the new "
@@ -7303,7 +7303,7 @@
"的 Shell 或 [ No ] 繼續最後的安裝步驟。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: book.translate.xml:5310
+#: book.translate.xml:5317
msgid "Complete the Installation"
msgstr "完成安裝"
@@ -7312,13 +7312,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:5314
+#: book.translate.xml:5321
msgctxt "_"
msgid "external ref='bsdinstall/bsdinstall-mainexit' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5319
+#: book.translate.xml:5326
msgid ""
"If further configuration or special setup is needed, select "
"[ Live CD ] to boot the install media into Live "
@@ -7328,7 +7328,7 @@
"進入安裝媒體的 Live CD 模式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5324
+#: book.translate.xml:5331
msgid ""
"If the installation is complete, select [ Reboot ] to "
"reboot the computer and start the new FreeBSD system. Do not forget to "
@@ -7339,7 +7339,7 @@
"式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5330
+#: book.translate.xml:5337
msgid ""
"As FreeBSD boots, informational messages are displayed. After the system "
"finishes booting, a login prompt is displayed. At the login:"
@@ -7354,7 +7354,7 @@
"\"users-superuser\"/> 來取得當需要管理權限時如何成為超級使用者的說明。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5339
+#: book.translate.xml:5346
msgid ""
"The messages that appeared during boot can be reviewed by pressing "
"Scroll-Lock to turn on the scroll-back buffer. The "
@@ -7373,7 +7373,7 @@
"列。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5351
+#: book.translate.xml:5358
msgid ""
"If sshd was enabled in , the first boot may be a bit slower as the system will "
@@ -7387,7 +7387,7 @@
"(Fingerprint),如這個範例:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5357
+#: book.translate.xml:5364
#, no-wrap
msgid ""
"Generating public/private rsa1 key pair.\n"
@@ -7428,7 +7428,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5393
+#: book.translate.xml:5400
msgid ""
"Refer to for more information about fingerprints "
"and SSH."
@@ -7437,7 +7437,7 @@
"acronym> 的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5396
+#: book.translate.xml:5403
msgid ""
"FreeBSD does not install a graphical environment by default. Refer to for more information about installing and configuring a "
@@ -7447,7 +7447,7 @@
"與設定圖型化視窗管理程式的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5400
+#: book.translate.xml:5407
msgid ""
"Proper shutdown of a FreeBSD computer helps protect data and hardware from "
"damage. Do not turn off the power before the system has been "
@@ -7468,20 +7468,20 @@
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:5413 book.translate.xml:12443 book.translate.xml:15206
-#: book.translate.xml:20381 book.translate.xml:35537 book.translate.xml:36307
-#: book.translate.xml:47947 book.translate.xml:51193 book.translate.xml:62289
-#: book.translate.xml:63944 book.translate.xml:64667
+#: book.translate.xml:5420 book.translate.xml:12450 book.translate.xml:15213
+#: book.translate.xml:20388 book.translate.xml:35671 book.translate.xml:36441
+#: book.translate.xml:47568 book.translate.xml:50814 book.translate.xml:61911
+#: book.translate.xml:63571 book.translate.xml:64294
msgid "Troubleshooting"
msgstr "疑難排解"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5415
+#: book.translate.xml:5422
msgid "installationtroubleshooting"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5419
+#: book.translate.xml:5426
msgid ""
"This section covers basic installation troubleshooting, such as common "
"problems people have reported."
@@ -7488,7 +7488,7 @@
msgstr "本節涵蓋基礎的安裝疑難排解,例如一些已有人回報的常見問題。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5423
+#: book.translate.xml:5430
msgid ""
"Check the Hardware Notes (http://www.freebsd.org/releases/index.html) document for "
@@ -7512,7 +7512,7 @@
"訴 FreeBSD 到那找到這些裝置。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5437
+#: book.translate.xml:5444
msgid ""
"Some installation problems can be avoided or alleviated by updating the "
"firmware on various hardware components, most notably the motherboard. "
@@ -7525,7 +7525,7 @@
"得升級程式與升級資訊。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5444
+#: book.translate.xml:5451
msgid ""
"Manufacturers generally advise against upgrading the motherboard "
"BIOS unless there is a good reason for doing so, like a "
@@ -7535,7 +7535,7 @@
"製造商通常會建議若沒有特殊原因盡量避免升級主機板 BIOS"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5452
+#: book.translate.xml:5459
msgid ""
"If the system hangs while probing hardware during boot, or it behaves "
"strangely during install, ACPI may be the culprit. "
@@ -7555,13 +7555,13 @@
"disabled Hint 來關閉 ACPI:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:5464
+#: book.translate.xml:5471
#, no-wrap
msgid "set hint.acpi.0.disabled=\"1\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5466
+#: book.translate.xml:5473
msgid ""
"This is reset each time the system is booted, so it is necessary to add "
"hint.acpi.0.disabled=\"1\" to the file /boot/"
@@ -7573,12 +7573,12 @@
"機載入程式的資訊可於 取得。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5473
+#: book.translate.xml:5480
msgid "Using the Live CD"
msgstr "使用 Live CD"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5475
+#: book.translate.xml:5482
msgid ""
"The welcome menu of bsdinstall, shown in , provides a [ Live CD ]"
@@ -7592,7 +7592,7 @@
"測試一部份功能。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5482
+#: book.translate.xml:5489
msgid ""
"The following points should be noted before using the "
"[ Live CD ]:"
@@ -7599,7 +7599,7 @@
msgstr "在使用 [ Live CD ] 之前必須注意以下幾點事項:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5487
+#: book.translate.xml:5494
msgid ""
"To gain access to the system, authentication is required. The username is "
"root and the password is blank."
@@ -7608,7 +7608,7 @@
"\">root 而密碼則是空白。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5493
+#: book.translate.xml:5500
msgid ""
"As the system runs directly from the installation media, performance will be "
"significantly slower than that of a system installed on a hard disk."
@@ -7615,18 +7615,18 @@
msgstr "系統是直接從安裝媒體上執行,比起安裝到硬碟的系統,效能可能較差。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5499
+#: book.translate.xml:5506
msgid ""
"This option only provides a command prompt and not a graphical interface."
msgstr "這個選項只提供指令提示,不會有圖型化介面。"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:5524
+#: book.translate.xml:5531
msgid "FreeBSD Basics"
msgstr "FreeBSD 基礎"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5529
+#: book.translate.xml:5536
msgid ""
"This chapter covers the basic commands and functionality of the FreeBSD "
"operating system. Much of this material is relevant for any UNIX file permissions and "
"FreeBSD file flags work."
@@ -7658,68 +7658,68 @@
"記的運作方式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5552
+#: book.translate.xml:5559
msgid "The default FreeBSD file system layout."
msgstr "預設的 FreeBSD 檔案系統配置。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5556
+#: book.translate.xml:5563
msgid "The FreeBSD disk organization."
msgstr "FreeBSD 的磁碟組織。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5560
+#: book.translate.xml:5567
msgid "How to mount and unmount file systems."
msgstr "如何掛載 (Mount)、卸載 (Umount) 檔案系統。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5564
+#: book.translate.xml:5571
msgid "What processes, daemons, and signals are."
msgstr "什麼是程序、Daemon 以及信號 (Signal)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5568
+#: book.translate.xml:5575
msgid "What a shell is, and how to change the default login environment."
msgstr "什麼是 Shell,以及如何變更您預設的登入環境。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5573
+#: book.translate.xml:5580
msgid "How to use basic text editors."
msgstr "如何使用基本的文字編輯器。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5577
+#: book.translate.xml:5584
msgid "What devices and device nodes are."
msgstr "什麼是裝置 (Device) 和裝置節點 (Device node)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5581
+#: book.translate.xml:5588
msgid "How to read manual pages for more information."
msgstr "如何閱讀操作手冊以獲得更多的資訊。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5587
+#: book.translate.xml:5594
msgid "Virtual Consoles and Terminals"
msgstr "虛擬 Console 與終端機"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5589
+#: book.translate.xml:5596
msgid "virtual consoles"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:5592 book.translate.xml:47229
+#: book.translate.xml:5599 book.translate.xml:46850
msgid "terminals"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5595 book.translate.xml:23363
+#: book.translate.xml:5602 book.translate.xml:23370
msgid "console"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5599
+#: book.translate.xml:5606
msgid ""
"Unless FreeBSD has been configured to automatically start a graphical "
"environment during startup, the system will boot into a command line login "
@@ -7729,7 +7729,7 @@
"是這樣的東西:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:5604
+#: book.translate.xml:5611
#, no-wrap
msgid ""
"FreeBSD/amd64 (pc3.example.org) (ttyv0)\n"
@@ -7738,7 +7738,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5608
+#: book.translate.xml:5615
msgid ""
"The first line contains some information about the system. The "
"amd64 indicates that the system in this example is "
@@ -7752,7 +7752,7 @@
"quote>。第二行則是登人的提示訊息。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5616
+#: book.translate.xml:5623
msgid ""
"Since FreeBSD is a multiuser system, it needs some way to distinguish "
"between different users. This is accomplished by requiring every user to log "
@@ -7766,7 +7766,7 @@
"(password)。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5623
+#: book.translate.xml:5630
msgid ""
"To log into the system console, type the username that was configured during "
"system installation, as described in 在畫面上。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5631
+#: book.translate.xml:5638
msgid ""
"Once the correct password is input, the message of the day (MOTD"
"acronym>) will be displayed followed by a command prompt. Depending upon the "
@@ -7796,12 +7796,12 @@
"Console 且已經準備好可以下指令。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5641
+#: book.translate.xml:5648
msgid "Virtual Consoles"
msgstr "虛擬 Console"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5643
+#: book.translate.xml:5650
msgid ""
"While the system console can be used to interact with the system, a user "
"working from the command line at the keyboard of a FreeBSD system will "
@@ -7815,7 +7815,7 @@
"這些訊些會在使用者作業的過程中不斷出現,讓使用者難以專心作業。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5652
+#: book.translate.xml:5659
msgid ""
"By default, FreeBSD is configured to provide several virtual consoles for "
"inputting commands. Each virtual console has its own login prompt and shell "
@@ -7828,7 +7828,7 @@
"於圖型化環境中可以同時開啟多個視窗的功能。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5659
+#: book.translate.xml:5666
msgid ""
"The key combinations AltF1"
"keycombo> through AltF8"
@@ -7850,7 +7850,7 @@
"(ttyv2),以此類推。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5675
+#: book.translate.xml:5682
msgid ""
"When switching from one console to the next, FreeBSD manages the screen "
"output. The result is an illusion of having multiple virtual screens and "
@@ -7863,7 +7863,7 @@
"Console 上執行的程式並不會因為使用者切到別的 Console 而停止執行。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5682
+#: book.translate.xml:5689
msgid ""
"Refer to kbdcontrol"
"refentrytitle>1, "
@@ -7885,7 +7885,7 @@
"citerefentry> 來取得更多有關 FreeBSD Console 及鍵盤驅動程式的技術說明。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5687
+#: book.translate.xml:5694
msgid ""
"In FreeBSD, the number of available virtual consoles is configured in this "
"section of /etc/ttys:"
@@ -7894,7 +7894,7 @@
"列章節:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5691
+#: book.translate.xml:5698
#, no-wrap
msgid ""
"# name getty type status comments\n"
@@ -7912,7 +7912,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5705
+#: book.translate.xml:5712
msgid ""
"To disable a virtual console, put a comment symbol (#) at "
"the beginning of the line representing that virtual console. For example, to "
@@ -7934,7 +7934,7 @@
"個虛擬 Console (ttyv8)。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5719
+#: book.translate.xml:5726
msgid ""
"For a detailed description of every column in this file and the available "
"options for the virtual consoles, refer to "
@@ -7945,12 +7945,12 @@
"refentrytitle>5 說明。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5725
+#: book.translate.xml:5732
msgid "Single User Mode"
msgstr "單使用者模式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5727
+#: book.translate.xml:5734
msgid ""
"The FreeBSD boot menu provides an option labelled as Boot Single "
"User. If this option is selected, the system will boot into a "
@@ -7975,7 +7975,7 @@
"鍵盤的人員。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5743
+#: book.translate.xml:5750
msgid ""
"The settings which control single user mode are found in this section of "
"/etc/ttys:"
@@ -7984,7 +7984,7 @@
"到:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5746
+#: book.translate.xml:5753
#, no-wrap
msgid ""
"# name getty type status comments\n"
@@ -7995,7 +7995,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5752
+#: book.translate.xml:5759
msgid ""
"By default, the status is set to secure. This assumes "
"that who has physical access to the keyboard is either not important or it "
@@ -8014,7 +8014,7 @@
"碼。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:5764
+#: book.translate.xml:5771
msgid ""
"Be careful when changing this setting to insecure"
"literal>! If the root "
@@ -8027,12 +8027,12 @@
"有其他辦法可以登入單使用者模式,只是對不熟 FreeBSD 開機程序的人可就麻煩了。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5774
+#: book.translate.xml:5781
msgid "Changing Console Video Modes"
msgstr "更改 Console 影像模式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5776
+#: book.translate.xml:5783
msgid ""
"The FreeBSD console default video mode may be adjusted to 1024x768, "
"1280x1024, or any other size supported by the graphics chip and monitor. To "
@@ -8043,13 +8043,13 @@
"組:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5781
+#: book.translate.xml:5788
#, no-wrap
msgid "#kldload vesa"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5783
+#: book.translate.xml:5790
msgid ""
"To determine which video modes are supported by the hardware, use "
"vidcontrol1"
@@ -8061,13 +8061,13 @@
"清單可輸入以下指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5787
+#: book.translate.xml:5794
#, no-wrap
msgid "#vidcontrol -i mode"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5789
+#: book.translate.xml:5796
msgid ""
"The output of this command lists the video modes that are supported by the "
"hardware. To select a new video mode, specify the mode using "
@@ -8081,13 +8081,13 @@
"manvolnum> 指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:5794
+#: book.translate.xml:5801
#, no-wrap
msgid "#vidcontrol MODE_279"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5796
+#: book.translate.xml:5803
msgid ""
"If the new video mode is acceptable, it can be permanently set on boot by "
"adding it to /etc/rc.conf:"
@@ -8096,18 +8096,18 @@
"次重開機後會自動生效:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:5800
+#: book.translate.xml:5807
#, no-wrap
msgid "allscreens_flags=\"MODE_279\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:5817
+#: book.translate.xml:5824
msgid "Users and Basic Account Management"
msgstr "使用者與基礎帳號管理"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5819
+#: book.translate.xml:5826
msgid ""
"FreeBSD allows multiple users to use the computer at the same time. While "
"only one user can sit in front of the screen and use the keyboard at any one "
@@ -8119,22 +8119,22 @@
"用者應有自己的帳號。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:5825
+#: book.translate.xml:5832
msgid "This chapter describes:"
msgstr "本章介紹︰"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5829
+#: book.translate.xml:5836
msgid "The different types of user accounts on a FreeBSD system."
msgstr "FreeBSD 系統中各種類型的使用者帳號。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5834
+#: book.translate.xml:5841
msgid "How to add, remove, and modify user accounts."
msgstr "如何加入、移除與修改使用者帳號。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5838
+#: book.translate.xml:5845
msgid ""
"How to set limits to control the resources that users and groups are allowed "
"to access."
@@ -8141,17 +8141,17 @@
msgstr "如何設定用來控制使用者與群組允許存取的資源的限制。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5844
+#: book.translate.xml:5851
msgid "How to create groups and add users as members of a group."
msgstr "如何建立群組與加入使用者作為群組成員。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:5850
+#: book.translate.xml:5857
msgid "Account Types"
msgstr "帳號類型"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5852
+#: book.translate.xml:5859
msgid ""
"Since all access to the FreeBSD system is achieved using accounts and all "
"processes are run by users, user and account management is important."
@@ -8160,7 +8160,7 @@
"者來執行,因此使用者帳號管理非常重要。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:5856
+#: book.translate.xml:5863
msgid ""
"There are three main types of accounts: system accounts, user accounts, and "
"the superuser account."
@@ -8167,17 +8167,17 @@
msgstr "有三種主要類型的帳號:系統帳號、使用者帳號以及超級使用者帳號。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:5860
+#: book.translate.xml:5867
msgid "System Accounts"
msgstr "系統帳號"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5862
+#: book.translate.xml:5869
msgid "accountssystem"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5867
+#: book.translate.xml:5874
msgid ""
"System accounts are used to run services such as DNS, mail, and web servers. "
"The reason for this is security; if all services ran as the superuser, they "
@@ -8187,7 +8187,7 @@
"若所有的服務均以超級使用者來執行,那麼這些服務的運作將不會受到限制。"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5872
+#: book.translate.xml:5879
msgid ""
"accountsdaemon"
@@ -8194,7 +8194,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5876
+#: book.translate.xml:5883
msgid ""
"accountsoperator"
@@ -8201,7 +8201,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5881
+#: book.translate.xml:5888
msgid ""
"Examples of system accounts are daemon"
"systemitem>, operator, "
@@ -8215,7 +8215,7 @@
"systemitem>, and www。"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:5888
+#: book.translate.xml:5895
msgid ""
"accountsnobody"
@@ -8222,7 +8222,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5893
+#: book.translate.xml:5900
msgid ""
"nobody is the generic "
"unprivileged system account. However, the more services that use accounts user"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5909
+#: book.translate.xml:5916
msgid ""
"User accounts are assigned to real people and are used to log in and use the "
"system. Every person accessing the system should have a unique user account. "
@@ -8258,7 +8258,7 @@
"的設定。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5915
+#: book.translate.xml:5922
msgid ""
"Each user can set up their own environment to accommodate their use of the "
"system, by configuring their default shell, editor, key bindings, and "
@@ -8268,7 +8268,7 @@
"編輯器、組合鍵 (Key Binding) 及語言設定。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:5920
+#: book.translate.xml:5927
msgid ""
"Every user account on a FreeBSD system has certain information associated "
"with it:"
@@ -8275,12 +8275,12 @@
msgstr "每個在 FreeBSD 系統的使用者帳號都會有一些相關的資訊:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5925
+#: book.translate.xml:5932
msgid "User name"
msgstr "使用者名稱 (User name)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5928
+#: book.translate.xml:5935
msgid ""
"The user name is typed at the login: prompt. Each user must "
"have a unique user name. There are a number of rules for creating valid user "
@@ -8296,22 +8296,22 @@
"元以向下相容應用程式。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5940
+#: book.translate.xml:5947
msgid "Password"
msgstr "密碼 (Password)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5943
+#: book.translate.xml:5950
msgid "Each account has an associated password."
msgstr "每個帳號都會有密碼。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5948
+#: book.translate.xml:5955
msgid "User ID (UID)"
msgstr "使用者 ID (UID)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5951
+#: book.translate.xml:5958
msgid ""
"The User ID (UID) is a number used to uniquely identify "
"the user to the FreeBSD system. Commands that allow a user name to be "
@@ -8325,12 +8325,12 @@
"體的相容性問題。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5962
+#: book.translate.xml:5969
msgid "Group ID (GID)"
msgstr "群組 ID (GID)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5965
+#: book.translate.xml:5972
msgid ""
"The Group ID (GID) is a number used to uniquely identify "
"the primary group that the user belongs to. Groups are a mechanism for "
@@ -8347,12 +8347,12 @@
"的 GID 可能會讓部份軟體無法運作。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5979
+#: book.translate.xml:5986
msgid "Login class"
msgstr "登入類別 (Login class)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5982
+#: book.translate.xml:5989
msgid ""
"Login classes are an extension to the group mechanism that provide "
"additional flexibility when tailoring the system to different users. Login "
@@ -8362,12 +8362,12 @@
"的彈性。在 有對登入類別更進一步的討論。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:5991
+#: book.translate.xml:5998
msgid "Password change time"
msgstr "密碼更改時間 (Password change time)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:5994
+#: book.translate.xml:6001
msgid ""
"By default, passwords do not expire. However, password expiration can be "
"enabled on a per-user basis, forcing some or all users to change their "
@@ -8377,12 +8377,12 @@
"或所有使用者在某段期間過後更改他們的密碼。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6003
+#: book.translate.xml:6010
msgid "Account expiration time"
msgstr "帳號到期時間 (Account expiration time)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6006
+#: book.translate.xml:6013
msgid ""
"By default, FreeBSD does not expire accounts. When creating accounts that "
"need a limited lifespan, such as student accounts in a school, specify the "
@@ -8397,12 +8397,12 @@
"期日期過後,便無法使用該帳號登入到系統,儘管該帳號的目錄及檔案仍存在。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6017
+#: book.translate.xml:6024
msgid "User's full name"
msgstr "使用者的全名 (User's full name)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6020
+#: book.translate.xml:6027
msgid ""
"The user name uniquely identifies the account to FreeBSD, but does not "
"necessarily reflect the user's real name. Similar to a comment, this "
@@ -8413,12 +8413,12 @@
"名。類似註解,這個資訊可以含有空白、大寫字元並可超過 8 個字母的長度。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6029
+#: book.translate.xml:6036
msgid "Home directory"
msgstr "家目錄 (Home directory)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6032
+#: book.translate.xml:6039
msgid ""
"The home directory is the full path to a directory on the system. This is "
"the user's starting directory when the user logs in. A common convention is "
@@ -8433,12 +8433,12 @@
"filename>。每位使用者可以儲存他們的個人檔案及子目錄於他們自己的家目錄。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:6043
+#: book.translate.xml:6050
msgid "User shell"
msgstr "使用者 Shell (User shell)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:6046
+#: book.translate.xml:6053
msgid ""
"The shell provides the user's default environment for interacting with the "
"system. There are many different kinds of shells and experienced users will "
@@ -8448,17 +8448,17 @@
"用者會有自己偏好的選擇,可儲存在自己的帳號設定。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6057
+#: book.translate.xml:6064
msgid "The Superuser Account"
msgstr "超級使用者帳號"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6059
+#: book.translate.xml:6066
msgid "accountssuperuser (root)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6064
+#: book.translate.xml:6071
msgid ""
"The superuser account, usually called root"
"systemitem>, is used to manage the system with no limitations on privileges. "
@@ -8470,7 +8470,7 @@
"如:寄信與收信、系統的一般探索或程式設計。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6071
+#: book.translate.xml:6078
msgid ""
"The superuser, unlike other user accounts, can operate without limits, and "
"misuse of the superuser account may result in spectacular disasters. User "
@@ -8483,7 +8483,7 @@
"登入一般使用者帳號,只有在指令需要額外權限時切換為超級使用者。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6079
+#: book.translate.xml:6086
msgid ""
"Always double and triple-check any commands issued as the superuser, since "
"an extra space or missing character can mean irreparable data loss."
@@ -8492,7 +8492,7 @@
"著無法挽回的資料遺失。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6083
+#: book.translate.xml:6090
msgid ""
"There are several ways to gain superuser privilege. While one can log in as "
"root, this is highly discouraged."
@@ -8501,7 +8501,7 @@
"\"username\">root,但強烈不建議這樣做。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6088
+#: book.translate.xml:6095
msgid ""
"Instead, use su1"
"manvolnum> to become the superuser. If - "
@@ -8519,7 +8519,7 @@
"的密碼。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6098
+#: book.translate.xml:6105
msgid ""
"In this example, the user only becomes superuser in order to run "
"make install as this step requires superuser privilege. "
@@ -8531,12 +8531,12 @@
"exit 離開超級使用者帳號並返回他的使用者帳號權限。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6106
+#: book.translate.xml:6113
msgid "Install a Program As the Superuser"
msgstr "以超級使用者的身份安裝程式"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6108
+#: book.translate.xml:6115
#, no-wrap
msgid ""
"%configure\n"
@@ -8549,7 +8549,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6117
+#: book.translate.xml:6124
msgid ""
"The built-in su1"
"manvolnum> framework works well for single systems or small "
@@ -8564,17 +8564,17 @@
"體提供了活動記錄且允許管理者設定那個使用者可以用超級使用者執行那個指令。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:6128
+#: book.translate.xml:6135
msgid "Managing Accounts"
msgstr "管理帳號"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6130
+#: book.translate.xml:6137
msgid "accountsmodifying"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6135
+#: book.translate.xml:6142
msgid ""
"FreeBSD provides a variety of different commands to manage user accounts. "
"The most common commands are summarized in adduser8"
"manvolnum>"
@@ -8609,12 +8609,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6157
+#: book.translate.xml:6164
msgid "The recommended command-line application for adding new users."
msgstr "建議用來新增新使用者的指令列應用程式。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6162
+#: book.translate.xml:6169
msgid ""
"rmuser8"
"citerefentry>"
@@ -8621,12 +8621,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6163
+#: book.translate.xml:6170
msgid "The recommended command-line application for removing users."
msgstr "建議用來移除使用者的指令列應用程式。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6168
+#: book.translate.xml:6175
msgid ""
"chpass1"
"citerefentry>"
@@ -8633,12 +8633,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6169
+#: book.translate.xml:6176
msgid "A flexible tool for changing user database information."
msgstr "用來更改使用者資料庫資訊的工具。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6174
+#: book.translate.xml:6181
msgid ""
"passwd1"
"citerefentry>"
@@ -8645,12 +8645,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6175
+#: book.translate.xml:6182
msgid "The command-line tool to change user passwords."
msgstr "用來更改使用者密碼的指令列工具。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6180
+#: book.translate.xml:6187
msgid ""
"pw8"
"citerefentry>"
@@ -8657,39 +8657,39 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6181
+#: book.translate.xml:6188
msgid ""
"A powerful and flexible tool for modifying all aspects of user accounts."
msgstr "用來修改使用者帳號各方面資訊強大且靈活的工具。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6189
+#: book.translate.xml:6196
msgid "adduser"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6191
+#: book.translate.xml:6198
msgid "accountsadding"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:6195 book.translate.xml:43302
+#: book.translate.xml:6202 book.translate.xml:43511
msgid "adduser"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6198
+#: book.translate.xml:6205
msgid "/usr/share/skel"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6201
+#: book.translate.xml:6208
msgid "skeleton directory"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6205
+#: book.translate.xml:6212
msgid ""
"The recommended program for adding new users is "
"adduser8"
@@ -8708,7 +8708,7 @@
"具必須使用超級使用者執行。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6215
+#: book.translate.xml:6222
msgid ""
"The adduser8"
"manvolnum> utility is interactive and walks through the steps "
@@ -8731,12 +8731,12 @@
"離開。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6227
+#: book.translate.xml:6234
msgid "Adding a User on FreeBSD"
msgstr "在 FreeBSD 新增使用者"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6229
+#: book.translate.xml:6236
#, no-wrap
msgid ""
"#adduser\n"
@@ -8772,7 +8772,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6262
+#: book.translate.xml:6269
msgid ""
"Since the password is not echoed when typed, be careful to not mistype the "
"password when creating the user account."
@@ -8779,22 +8779,22 @@
msgstr "由於密碼在輸入時並不會顯示,在建立使用者帳號時要小心密碼不要輸入錯誤。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6269
+#: book.translate.xml:6276
msgid "rmuser"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6271
+#: book.translate.xml:6278
msgid "rmuser"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6274
+#: book.translate.xml:6281
msgid "accountsremoving"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6279
+#: book.translate.xml:6286
msgid ""
"To completely remove a user from the system, run "
"rmuser8"
@@ -8805,7 +8805,7 @@
"citerefentry>。這個指令會執行以下步驟:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6285
+#: book.translate.xml:6292
msgid ""
"Removes the user's crontab"
"refentrytitle>1 entry, if one exists."
@@ -8814,7 +8814,7 @@
"refentrytitle>1 項目,若項目存在。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6290
+#: book.translate.xml:6297
msgid ""
"Removes any at1"
"manvolnum> jobs belonging to the user."
@@ -8823,23 +8823,23 @@
"refentrytitle>1 工作。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6295
+#: book.translate.xml:6302
msgid "Kills all processes owned by the user."
msgstr "中止所有該使用者擁有的程序。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6299
+#: book.translate.xml:6306
msgid "Removes the user from the system's local password file."
msgstr "自系統本地密碼檔移除該使用者。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6304
+#: book.translate.xml:6311
msgid ""
"Optionally removes the user's home directory, if it is owned by the user."
msgstr "選擇性移除該使用者的家目錄,若使用者擁有該目錄。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6309
+#: book.translate.xml:6316
msgid ""
"Removes the incoming mail files belonging to the user from /var/"
"mail."
@@ -8846,7 +8846,7 @@
msgstr "自 /var/mail 移除屬於該使用者的收件郵件檔。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6314
+#: book.translate.xml:6321
msgid ""
"Removes all files owned by the user from temporary file storage areas such "
"as /tmp."
@@ -8854,7 +8854,7 @@
"自暫存檔儲存區域 (如 /tmp) 移除所有使用者擁有的檔案。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:6320
+#: book.translate.xml:6327
msgid ""
"Finally, removes the username from all groups to which it belongs in "
"/etc/group. If a group becomes empty and the group name "
@@ -8868,7 +8868,7 @@
"manvolnum> 替每位使用者建立獨一無二的群組。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6329
+#: book.translate.xml:6336
msgid ""
"rmuser8"
"citerefentry> cannot be used to remove superuser accounts since that is "
@@ -8878,18 +8878,18 @@
"citerefentry> 無法用來移除超級使用者帳號,因為這幾乎代表著大規模破壞。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6333
+#: book.translate.xml:6340
msgid ""
"By default, an interactive mode is used, as shown in the following example."
msgstr "預設會使用互動式模式,如下範例所示。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6337
+#: book.translate.xml:6344
msgid "rmuser Interactive Account Removal"
msgstr "rmuser 互動式帳號移除"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6340
+#: book.translate.xml:6347
#, no-wrap
msgid ""
"#rmuser jru\n"
@@ -8902,17 +8902,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6351
+#: book.translate.xml:6358
msgid "chpass"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6353
+#: book.translate.xml:6360
msgid "chpass"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6357
+#: book.translate.xml:6364
msgid ""
"Any user can use chpass"
"refentrytitle>1 to change their "
@@ -8926,7 +8926,7 @@
"者的其他帳號資訊。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6362
+#: book.translate.xml:6369
msgid ""
"When passed no options, aside from an optional username, "
"chpass1"
@@ -8939,7 +8939,7 @@
"的資訊到使用者資料庫。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6368
+#: book.translate.xml:6375
msgid ""
"This utility will prompt for the user's password when exiting the editor, "
"unless the utility is run as the superuser."
@@ -8947,7 +8947,7 @@
"離開編輯器時,此工具會提示使用者輸入密碼,除非使用超級使用者執行此工具。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6373
+#: book.translate.xml:6380
msgid ""
"In , the superuser has typed "
"chpass jru and is now viewing the fields that can be "
@@ -8962,12 +8962,12 @@
"個欄位供編輯,如 所示。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6382
+#: book.translate.xml:6389
msgid "Using chpass as Superuser"
msgstr "以超級使用者的身份使用 chpass"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6385
+#: book.translate.xml:6392
#, no-wrap
msgid ""
"#Changing user database information for jru.\n"
@@ -8988,12 +8988,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6403
+#: book.translate.xml:6410
msgid "Using chpass as Regular User"
msgstr "以一般使用者的身份使用 chpass"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6406
+#: book.translate.xml:6413
#, no-wrap
msgid ""
"#Changing user database information for jru.\n"
@@ -9006,7 +9006,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6416
+#: book.translate.xml:6423
msgid ""
"The commands chfn1"
"manvolnum> and chsh"
@@ -9034,22 +9034,22 @@
"linkend=\"network-servers\"/> 中有說明。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6426
+#: book.translate.xml:6433
msgid "passwd"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6428
+#: book.translate.xml:6435
msgid "passwd"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:6431
+#: book.translate.xml:6438
msgid "accountschanging password"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6436
+#: book.translate.xml:6443
msgid ""
"Any user can easily change their password using "
"passwd1"
@@ -9062,12 +9062,12 @@
"意外或未授權的變更,這個指令在設定新密碼之前會提示使用者輸入原來的密碼。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6442
+#: book.translate.xml:6449
msgid "Changing Your Password"
msgstr "更改您的密碼"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6444
+#: book.translate.xml:6451
#, no-wrap
msgid ""
"%passwd\n"
@@ -9080,7 +9080,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6453
+#: book.translate.xml:6460
msgid ""
"The superuser can change any user's password by specifying the username when "
"running passwd1"
@@ -9094,12 +9094,12 @@
"用者目前的密碼,這可在使用者忘記原來的密碼時更改密碼。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6461
+#: book.translate.xml:6468
msgid "Changing Another User's Password as the Superuser"
msgstr "以超級使用者的身份更改其他使用者的密碼"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6464
+#: book.translate.xml:6471
#, no-wrap
msgid ""
"#passwd jru\n"
@@ -9111,7 +9111,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:6473
+#: book.translate.xml:6480
msgid ""
"As with chpass1"
"manvolnum>, yppasswd"
@@ -9126,18 +9126,18 @@
"citerefentry>,因此 NIS 在兩個指令上皆可運作。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:6480
+#: book.translate.xml:6487
msgid "pw"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
#. (itstool) path: sect4/indexterm
-#: book.translate.xml:6482 book.translate.xml:43325
+#: book.translate.xml:6489 book.translate.xml:43534
msgid "pw"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:6486
+#: book.translate.xml:6493
msgid ""
"The pw8"
"citerefentry> utility can create, remove, modify, and display users and "
@@ -9155,27 +9155,27 @@
"本節的指令要複雜許多。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:6497
+#: book.translate.xml:6504
msgid "Managing Groups"
msgstr "管理群組"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6499
+#: book.translate.xml:6506
msgid "groups"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6502
+#: book.translate.xml:6509
msgid "/etc/groups"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6505
+#: book.translate.xml:6512
msgid "accountsgroups"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6510
+#: book.translate.xml:6517
msgid ""
"A group is a list of users. A group is identified by its group name and "
"GID. In FreeBSD, the kernel uses the UID"
@@ -9189,7 +9189,7 @@
"單中的第一個群組。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6517
+#: book.translate.xml:6524
msgid ""
"The group name to GID mapping is listed in /etc/"
"group. This is a plain text file with four colon-delimited "
@@ -9207,7 +9207,7 @@
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6525
+#: book.translate.xml:6532
msgid ""
"The superuser can modify /etc/group using a text "
"editor. Alternatively, pw"
@@ -9221,7 +9221,7 @@
"\"groupname\">teamtwo 的群組然後確認該群組已新增:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6532
+#: book.translate.xml:6539
msgid ""
"Adding a Group Using pw"
"refentrytitle>8"
@@ -9230,7 +9230,7 @@
"manvolnum> 新增群組"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6534
+#: book.translate.xml:6541
#, no-wrap
msgid ""
"#pw groupadd teamtwo\n"
@@ -9239,7 +9239,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6539
+#: book.translate.xml:6546
msgid ""
"In this example, 1100 is the GID of "
"teamtwo. Right now, teamtwo 的成員。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6548
+#: book.translate.xml:6555
msgid ""
"Adding User Accounts to a New Group Using pw"
"refentrytitle>8"
@@ -9263,7 +9263,7 @@
"manvolnum> 加入使用者帳號到新的群組"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6551
+#: book.translate.xml:6558
#, no-wrap
msgid ""
"#pw groupmod teamtwo -M jru\n"
@@ -9272,7 +9272,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6556
+#: book.translate.xml:6563
msgid ""
"The argument to is a comma-delimited list of users to be "
"added to a new (empty) group or to replace the members of an existing group. "
@@ -9299,7 +9299,7 @@
"filename> 且不會嘗試自 /etc/passwd 讀取其他的資料。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6570
+#: book.translate.xml:6577
msgid ""
"Adding a New Member to a Group Using pw"
"refentrytitle>8"
@@ -9308,7 +9308,7 @@
"manvolnum> 加入新成員到群組"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6572
+#: book.translate.xml:6579
#, no-wrap
msgid ""
"#pw groupmod teamtwo -m db\n"
@@ -9317,7 +9317,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6577
+#: book.translate.xml:6584
msgid ""
"In this example, the argument to is a comma-delimited "
"list of users who are to be added to the group. Unlike the previous example, "
@@ -9329,7 +9329,7 @@
"者。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:6584
+#: book.translate.xml:6591
msgid ""
"Using id1"
"manvolnum> to Determine Group Membership"
@@ -9338,7 +9338,7 @@
"manvolnum> 來查看所屬群組"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:6586
+#: book.translate.xml:6593
#, no-wrap
msgid ""
"%id jru\n"
@@ -9346,7 +9346,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6590
+#: book.translate.xml:6597
msgid ""
"In this example, jru is a member "
"of the groups jru and "
@@ -9357,7 +9357,7 @@
"\">teamtwo 的成員。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6595
+#: book.translate.xml:6602
msgid ""
"For more information about this command and the format of /etc/"
"group, refer to pw"
@@ -9371,17 +9371,17 @@
"refentrytitle>5。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:6602
+#: book.translate.xml:6609
msgid "Permissions"
msgstr "權限"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6604
+#: book.translate.xml:6611
msgid "UNIX"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6608
+#: book.translate.xml:6615
msgid ""
"In FreeBSD, every file and directory has an associated set of permissions "
"and several utilities are available for viewing and modifying these "
@@ -9395,7 +9395,7 @@
"無法不正確的存取供作業系統或其他使用者擁有的檔案。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6616
+#: book.translate.xml:6623
msgid ""
"This section discusses the traditional UNIX"
"trademark> permissions used in FreeBSD. For finer grained file system access "
@@ -9406,7 +9406,7 @@
">。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6620
+#: book.translate.xml:6627
msgid ""
"In UNIX, basic permissions are "
"assigned using three types of access: read, write, and execute. These access "
@@ -9430,7 +9430,7 @@
"literal> 以及 x 開啟的值為 1。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6635
+#: book.translate.xml:6642
msgid ""
"Table 4.1 summarizes the possible numeric and alphabetic possibilities. When "
"reading the Directory Listing column, a - "
@@ -9440,171 +9440,171 @@
"位時,- 用來代表該權限設為關閉。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6640
+#: book.translate.xml:6647
msgid "permissions"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6643
+#: book.translate.xml:6650
msgid "file permissions"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:6648
+#: book.translate.xml:6655
msgid "UNIX Permissions"
msgstr "UNIX 權限"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6653
+#: book.translate.xml:6660
msgid "Value"
msgstr "數值"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6654
+#: book.translate.xml:6661
msgid "Permission"
msgstr "權限"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6655
+#: book.translate.xml:6662
msgid "Directory Listing"
msgstr "目錄清單標示"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6661
+#: book.translate.xml:6668
msgid "0"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6662
+#: book.translate.xml:6669
msgid "No read, no write, no execute"
msgstr "不可讀取, 不可寫入, 不可執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6663
+#: book.translate.xml:6670
msgid "---"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6667 book.translate.xml:46927 book.translate.xml:46949
-#: book.translate.xml:47039
+#: book.translate.xml:6674 book.translate.xml:46548 book.translate.xml:46570
+#: book.translate.xml:46660
msgid "1"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6668
+#: book.translate.xml:6675
msgid "No read, no write, execute"
msgstr "不可讀取, 不可寫入, 可執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6669
+#: book.translate.xml:6676
msgid "--x"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6673 book.translate.xml:46819 book.translate.xml:46829
-#: book.translate.xml:46901 book.translate.xml:46911 book.translate.xml:46991
-#: book.translate.xml:46993
+#: book.translate.xml:6680 book.translate.xml:46440 book.translate.xml:46450
+#: book.translate.xml:46522 book.translate.xml:46532 book.translate.xml:46612
+#: book.translate.xml:46614
msgid "2"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6674
+#: book.translate.xml:6681
msgid "No read, write, no execute"
msgstr "不可讀取, 可寫入, 不可執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6675
+#: book.translate.xml:6682
msgid "-w-"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6679 book.translate.xml:46821 book.translate.xml:46827
-#: book.translate.xml:46903 book.translate.xml:46909 book.translate.xml:46999
-#: book.translate.xml:47001
+#: book.translate.xml:6686 book.translate.xml:46442 book.translate.xml:46448
+#: book.translate.xml:46524 book.translate.xml:46530 book.translate.xml:46620
+#: book.translate.xml:46622
msgid "3"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6680
+#: book.translate.xml:6687
msgid "No read, write, execute"
msgstr "不可讀取, 可寫入, 可執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6681
+#: book.translate.xml:6688
msgid "-wx"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6685 book.translate.xml:46835 book.translate.xml:46845
-#: book.translate.xml:46917 book.translate.xml:46925 book.translate.xml:46943
-#: book.translate.xml:46951 book.translate.xml:47007 book.translate.xml:47015
-#: book.translate.xml:47057
+#: book.translate.xml:6692 book.translate.xml:46456 book.translate.xml:46466
+#: book.translate.xml:46538 book.translate.xml:46546 book.translate.xml:46564
+#: book.translate.xml:46572 book.translate.xml:46628 book.translate.xml:46636
+#: book.translate.xml:46678
msgid "4"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6686
+#: book.translate.xml:6693
msgid "Read, no write, no execute"
msgstr "可讀取, 不可寫入, 不可執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6687
+#: book.translate.xml:6694
msgid "r--"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6691 book.translate.xml:46837 book.translate.xml:46843
-#: book.translate.xml:46933 book.translate.xml:46935 book.translate.xml:47023
-#: book.translate.xml:47049
+#: book.translate.xml:6698 book.translate.xml:46458 book.translate.xml:46464
+#: book.translate.xml:46554 book.translate.xml:46556 book.translate.xml:46644
+#: book.translate.xml:46670
msgid "5"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6692
+#: book.translate.xml:6699
msgid "Read, no write, execute"
msgstr "可讀取, 不可寫入, 可執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6693
+#: book.translate.xml:6700
msgid "r-x"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6697 book.translate.xml:46853 book.translate.xml:46867
-#: book.translate.xml:46919 book.translate.xml:46941 book.translate.xml:47009
-#: book.translate.xml:47031
+#: book.translate.xml:6704 book.translate.xml:46474 book.translate.xml:46488
+#: book.translate.xml:46540 book.translate.xml:46562 book.translate.xml:46630
+#: book.translate.xml:46652
msgid "6"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6698
+#: book.translate.xml:6705
msgid "Read, write, no execute"
msgstr "可讀取, 可寫入, 不可執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6699
+#: book.translate.xml:6706
msgid "rw-"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6703 book.translate.xml:46811 book.translate.xml:46813
-#: book.translate.xml:46957 book.translate.xml:46967 book.translate.xml:47025
-#: book.translate.xml:47047
+#: book.translate.xml:6710 book.translate.xml:46432 book.translate.xml:46434
+#: book.translate.xml:46578 book.translate.xml:46588 book.translate.xml:46646
+#: book.translate.xml:46668
msgid "7"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6704
+#: book.translate.xml:6711
msgid "Read, write, execute"
msgstr "可讀取, 可寫入, 可執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6705
+#: book.translate.xml:6712
msgid "rwx"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6711
+#: book.translate.xml:6718
msgid ""
"ls1"
"manvolnum>"
@@ -9611,12 +9611,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:6714
+#: book.translate.xml:6721
msgid "directories"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6718
+#: book.translate.xml:6725
msgid ""
"Use the argument to ls"
"refentrytitle>1 to view a long "
@@ -9630,7 +9630,7 @@
"一個目錄底下執行 ls -l,會顯示如下的結果:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:6724
+#: book.translate.xml:6731
#, no-wrap
msgid ""
"%ls -l\n"
@@ -9641,7 +9641,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6730
+#: book.translate.xml:6737
msgid ""
"The first (leftmost) character in the first column indicates whether this "
"file is a regular file, a directory, a special character device, a socket, "
@@ -9668,7 +9668,7 @@
"案的三種權限。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6747
+#: book.translate.xml:6754
msgid ""
"How does the system control permissions on devices? FreeBSD treats most "
"hardware devices as a file that programs can open, read, and write data to. "
@@ -9679,7 +9679,7 @@
" 目錄中。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6752
+#: book.translate.xml:6759
msgid ""
"Directories are also treated as files. They have read, write, and execute "
"permissions. The executable bit for a directory has a slightly different "
@@ -9695,7 +9695,7 @@
"代表能夠存取在此目錄之中的已知檔名的檔案,但仍會受限於檔案本身所設定的權限。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6761
+#: book.translate.xml:6768
msgid ""
"In order to perform a directory listing, the read permission must be set on "
"the directory. In order to delete a file that one knows the name of, it is "
@@ -9706,7 +9706,7 @@
"案所在目錄的寫入 以及 執行的權限。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:6767
+#: book.translate.xml:6774
msgid ""
"There are more permission bits, but they are primarily used in special "
"circumstances such as setuid binaries and sticky directories. For more "
@@ -9720,15 +9720,15 @@
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:6774
+#: book.translate.xml:6781
msgid "Symbolic Permissions"
msgstr "權限符號"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:6777 book.translate.xml:6912 book.translate.xml:6963
-#: book.translate.xml:19407 book.translate.xml:19514 book.translate.xml:19692
-#: book.translate.xml:20811 book.translate.xml:21337 book.translate.xml:23586
-#: book.translate.xml:34021 book.translate.xml:45628 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:6784 book.translate.xml:6919 book.translate.xml:6970
+#: book.translate.xml:19414 book.translate.xml:19521 book.translate.xml:19699
+#: book.translate.xml:20818 book.translate.xml:21344 book.translate.xml:23593
+#: book.translate.xml:34155 book.translate.xml:65535
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> Contributed by "
@@ -9735,12 +9735,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:6787
+#: book.translate.xml:6794
msgid "permissionssymbolic"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6792
+#: book.translate.xml:6799
msgid ""
"Symbolic permissions use characters instead of octal values to assign "
"permissions to files or directories. Symbolic permissions use the syntax of "
@@ -9750,159 +9750,159 @@
"符號表示的格式依序為 (某人)(動作)(權限),可使用的符號如下:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6802 book.translate.xml:23312
+#: book.translate.xml:6809 book.translate.xml:23319
msgid "Option"
msgstr "項目"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6803
+#: book.translate.xml:6810
msgid "Letter"
msgstr "字母"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6804
+#: book.translate.xml:6811
msgid "Represents"
msgstr "代表意義"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6810 book.translate.xml:6816 book.translate.xml:6822
-#: book.translate.xml:6828
+#: book.translate.xml:6817 book.translate.xml:6823 book.translate.xml:6829
+#: book.translate.xml:6835
msgid "(who)"
msgstr "(某人)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6811
+#: book.translate.xml:6818
msgid "u"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6812
+#: book.translate.xml:6819
msgid "User"
msgstr "使用者"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6817
+#: book.translate.xml:6824
msgid "g"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6818
+#: book.translate.xml:6825
msgid "Group owner"
msgstr "群組所有者"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6823
+#: book.translate.xml:6830
msgid "o"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6824
+#: book.translate.xml:6831
msgid "Other"
msgstr "其他"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6829
+#: book.translate.xml:6836
msgid "a"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6830
+#: book.translate.xml:6837
msgid "All (world)"
msgstr "全部 (world)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6834 book.translate.xml:6840 book.translate.xml:6846
+#: book.translate.xml:6841 book.translate.xml:6847 book.translate.xml:6853
msgid "(action)"
msgstr "(動作)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6835 book.translate.xml:31582 book.translate.xml:39314
+#: book.translate.xml:6842 book.translate.xml:31589 book.translate.xml:39448
msgid "+"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6836
+#: book.translate.xml:6843
msgid "Adding permissions"
msgstr "\t增加權限"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6841 book.translate.xml:31587 book.translate.xml:39319
+#: book.translate.xml:6848 book.translate.xml:31594 book.translate.xml:39453
msgid "-"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6842
+#: book.translate.xml:6849
msgid "Removing permissions"
msgstr "移除權限"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6847
+#: book.translate.xml:6854
msgid "="
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6848
+#: book.translate.xml:6855
msgid "Explicitly set permissions"
msgstr "指定權限"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6852 book.translate.xml:6858 book.translate.xml:6864
-#: book.translate.xml:6870 book.translate.xml:6876
+#: book.translate.xml:6859 book.translate.xml:6865 book.translate.xml:6871
+#: book.translate.xml:6877 book.translate.xml:6883
msgid "(permissions)"
msgstr "(權限)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6853
+#: book.translate.xml:6860
msgid "r"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6854
+#: book.translate.xml:6861
msgid "Read"
msgstr "讀取"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6859
+#: book.translate.xml:6866
msgid "w"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6860
+#: book.translate.xml:6867
msgid "Write"
msgstr "寫入"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6865
+#: book.translate.xml:6872
msgid "x"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6866
+#: book.translate.xml:6873
msgid "Execute"
msgstr "執行"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6871
+#: book.translate.xml:6878
msgid "t"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6872
+#: book.translate.xml:6879
msgid "Sticky bit"
msgstr "Sticky 位元"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6877
+#: book.translate.xml:6884
msgid "s"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:6878
+#: book.translate.xml:6885
msgid "Set UID or GID"
msgstr "設定 UID 或 GID"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6884
+#: book.translate.xml:6891
msgid ""
"These values are used with chmod"
"refentrytitle>1, but with letters "
@@ -9915,13 +9915,13 @@
"FILE:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6889
+#: book.translate.xml:6896
#, no-wrap
msgid "%chmod go= FILE"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6891
+#: book.translate.xml:6898
msgid ""
"A comma separated list can be provided when more than one set of changes to "
"a file must be made. For example, the following command removes the group "
@@ -9933,18 +9933,18 @@
"(world) 對該檔有執行權限。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6898
+#: book.translate.xml:6905
#, no-wrap
msgid "%chmod go-w,a+x FILE"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:6909
+#: book.translate.xml:6916
msgid "FreeBSD File Flags"
msgstr "FreeBSD 檔案旗標"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6922
+#: book.translate.xml:6929
msgid ""
"In addition to file permissions, FreeBSD supports the use of file "
"flags. These flags add an additional level of security and control "
@@ -9957,7 +9957,7 @@
"root 不會意外將檔案修改或移除。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6929
+#: book.translate.xml:6936
msgid ""
"File flags are modified using chflags"
"refentrytitle>1. For example, to "
@@ -9970,13 +9970,13 @@
"file1,使用下列指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6934
+#: book.translate.xml:6941
#, no-wrap
msgid "#chflags sunlink file1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6936
+#: book.translate.xml:6943
msgid ""
"To disable the system undeletable flag, put a no in front of "
"the :"
@@ -9985,13 +9985,13 @@
"no,例如:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6940
+#: book.translate.xml:6947
#, no-wrap
msgid "#chflags nosunlink file1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6942
+#: book.translate.xml:6949
msgid ""
"To view the flags of a file, use with "
"ls1"
@@ -10001,19 +10001,19 @@
"manvolnum> 及參數 可檢視檔案目前的旗標:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6945
+#: book.translate.xml:6952
#, no-wrap
msgid "#ls -lo file1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:6947
+#: book.translate.xml:6954
#, no-wrap
msgid "-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6949
+#: book.translate.xml:6956
msgid ""
"Several file flags may only be added or removed by the root user. In other cases, the file owner may set "
@@ -10029,7 +10029,7 @@
"refentrytitle>2 說明以瞭解相關細節。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:6958
+#: book.translate.xml:6965
msgid ""
"The setuid, setgid, and "
"sticky Permissions"
@@ -10038,7 +10038,7 @@
"literal> 權限"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6973
+#: book.translate.xml:6980
msgid ""
"Other than the permissions already discussed, there are three other specific "
"settings that all administrators should know about. They are the "
@@ -10050,7 +10050,7 @@
"sticky 權限。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6979
+#: book.translate.xml:6986
msgid ""
"These settings are important for some UNIX"
"trademark> operations as they provide functionality not normally granted to "
@@ -10062,7 +10062,7 @@
"說明真實使用者 ID (Real user ID) 與有效使用者 ID (Effective user ID) 的差異。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6984
+#: book.translate.xml:6991
msgid ""
"The real user ID is the UID who owns or starts the "
"process. The effective UID is the user ID the process "
@@ -10082,7 +10082,7 @@
"(Permission Denied) 的錯誤。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:6994
+#: book.translate.xml:7001
msgid ""
"The setuid permission may be set by prefixing a permission set with the "
"number four (4) as shown in the following example:"
@@ -10089,13 +10089,13 @@
msgstr "setuid 權限可以透過在權限集前加上數字 (4) 來設定,如下範例所示:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:6998
+#: book.translate.xml:7005
#, no-wrap
msgid "#chmod 4755 suidexample.sh"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7000
+#: book.translate.xml:7007
msgid ""
"The permissions on suidexample.sh"
"filename> now look like the following:"
@@ -10104,13 +10104,13 @@
"如下所示:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:7004
+#: book.translate.xml:7011
#, no-wrap
msgid "-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 06:36 suidexample.sh"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7006
+#: book.translate.xml:7013
msgid ""
"Note that a s is now part of the permission set "
"designated for the file owner, replacing the executable bit. This allows "
@@ -10123,7 +10123,7 @@
"refentrytitle>1 可正常使用。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:7012
+#: book.translate.xml:7019
msgid ""
"The nosuidmount"
"refentrytitle>8 option will cause such "
@@ -10137,7 +10137,7 @@
"該選項並非完全可靠。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7019
+#: book.translate.xml:7026
msgid ""
"To view this in real time, open two terminals. On one, type passwd"
"command> as a normal user. While it waits for a new password, check the "
@@ -10151,12 +10151,12 @@
"citerefentry> 程序的使用者資訊:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7025
+#: book.translate.xml:7032
msgid "In terminal A:"
msgstr "於終端機 A:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7027
+#: book.translate.xml:7034
#, no-wrap
msgid ""
"Changing local password for trhodes\n"
@@ -10164,18 +10164,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7030
+#: book.translate.xml:7037
msgid "In terminal B:"
msgstr "於終端機 B:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7032
+#: book.translate.xml:7039
#, no-wrap
msgid "#ps aux | grep passwd"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7034
+#: book.translate.xml:7041
#, no-wrap
msgid ""
"trhodes 5232 0.0 0.2 3420 1608 0 R+ 2:10AM 0:00.00 grep passwd\n"
@@ -10183,7 +10183,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7037
+#: book.translate.xml:7044
msgid ""
"Although passwd1"
"manvolnum> is run as a normal user, it is using the effective "
@@ -10195,7 +10195,7 @@
"acronym>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7041
+#: book.translate.xml:7048
msgid ""
"The setgid permission performs the same function as the "
"setuid permission; except that it alters the group "
@@ -10208,7 +10208,7 @@
"使用者。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7048
+#: book.translate.xml:7055
msgid ""
"To set the setgid permission on a file, provide "
"chmod1"
@@ -10219,13 +10219,13 @@
"citerefentry> 的參數前加上 (2):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7051
+#: book.translate.xml:7058
#, no-wrap
msgid "#chmod 2755 sgidexample.sh"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7053
+#: book.translate.xml:7060
msgid ""
"In the following listing, notice that the s is now in the "
"field designated for the group permission settings:"
@@ -10232,13 +10232,13 @@
msgstr "注意以下清單中,s 現在位於指定群組權限設定的欄位:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7057
+#: book.translate.xml:7064
#, no-wrap
msgid "-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:7060
+#: book.translate.xml:7067
msgid ""
"In these examples, even though the shell script in question is an executable "
"file, it will not run with a different EUID or effective "
@@ -10252,7 +10252,7 @@
"manvolnum> 系統呼叫 (System call)。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7067
+#: book.translate.xml:7074
msgid ""
"The setuid and setgid permission bits "
"may lower system security, by allowing for elevated permissions. The third "
@@ -10264,7 +10264,7 @@
"literal>,可以加強系統的安全性。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7073
+#: book.translate.xml:7080
msgid ""
"When the sticky bit is set on a directory, it allows file "
"deletion only by the file owner. This is useful to prevent file deletion in "
@@ -10277,13 +10277,13 @@
"非常有用。要使用這個權限,可在權限集前加上 (1):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7080
+#: book.translate.xml:7087
#, no-wrap
msgid "#chmod 1777 /tmp"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7082
+#: book.translate.xml:7089
msgid ""
"The sticky bit permission will display as a t"
"literal> at the very end of the permission set:"
@@ -10292,29 +10292,29 @@
"後:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7086
+#: book.translate.xml:7093
#, no-wrap
msgid "#ls -al / | grep tmp"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:7088
+#: book.translate.xml:7095
#, no-wrap
msgid "drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7094
+#: book.translate.xml:7101
msgid "Directory Structure"
msgstr "目錄結構"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7096
+#: book.translate.xml:7103
msgid "directory hierarchy"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7100
+#: book.translate.xml:7107
msgid ""
"The FreeBSD directory hierarchy is fundamental to obtaining an overall "
"understanding of the system. The most important directory is root or, "
@@ -10329,7 +10329,7 @@
"會有開機所會用到必備檔案。 此外,根目錄還有紀錄其他檔案系統的掛載點相關設定。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7109
+#: book.translate.xml:7116
msgid ""
"A mount point is a directory where additional file systems can be grafted "
"onto a parent file system (usually the root file system). This is further "
@@ -10356,7 +10356,7 @@
"option> 選項。 其中細節說明可參閱 。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7124
+#: book.translate.xml:7131
msgid ""
"A complete description of the file system hierarchy is available in "
"hier7"
@@ -10369,22 +10369,22 @@
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:7133 book.translate.xml:10995
+#: book.translate.xml:7140 book.translate.xml:11002
msgid "Directory"
msgstr "目錄"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7140
+#: book.translate.xml:7147
msgid "Root directory of the file system."
msgstr "檔案系統的根目錄。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7144
+#: book.translate.xml:7151
msgid "/bin/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7145
+#: book.translate.xml:7152
msgid ""
"User utilities fundamental to both single-user and multi-user environments."
msgstr ""
@@ -10391,23 +10391,23 @@
"單使用者 (Single-user)、多使用者 (Multi-user) 兩種模式皆可使用的基本工具 。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7150
+#: book.translate.xml:7157
msgid "/boot/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7151
+#: book.translate.xml:7158
msgid ""
"Programs and configuration files used during operating system bootstrap."
msgstr "作業系統開機過程會用到的程式、設定檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7156
+#: book.translate.xml:7163
msgid "/boot/defaults/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7157
+#: book.translate.xml:7164
msgid ""
"Default boot configuration files. Refer to "
"loader.conf5"
@@ -10417,12 +10417,12 @@
"refentrytitle>5。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7162
+#: book.translate.xml:7169
msgid "/dev/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7163
+#: book.translate.xml:7170
msgid ""
"Device nodes. Refer to intro"
"refentrytitle>4 for details."
@@ -10431,22 +10431,22 @@
"refentrytitle>4。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7168
+#: book.translate.xml:7175
msgid "/etc/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7169
+#: book.translate.xml:7176
msgid "System configuration files and scripts."
msgstr "系統設定檔及一些 Script 檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7173
+#: book.translate.xml:7180
msgid "/etc/defaults/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7174
+#: book.translate.xml:7181
msgid ""
"Default system configuration files. Refer to "
"rc8"
@@ -10456,12 +10456,12 @@
"refentrytitle>8。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7179
+#: book.translate.xml:7186
msgid "/etc/mail/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7180
+#: book.translate.xml:7187
msgid ""
"Configuration files for mail transport agents such as "
"sendmail8"
@@ -10471,12 +10471,12 @@
"refentrytitle>8 的相關設定檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7185
+#: book.translate.xml:7192
msgid "/etc/namedb/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7186
+#: book.translate.xml:7193
msgid ""
"named8"
"citerefentry> configuration files."
@@ -10485,12 +10485,12 @@
"citerefentry> 設定檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7190
+#: book.translate.xml:7197
msgid "/etc/periodic/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7191
+#: book.translate.xml:7198
msgid ""
"Scripts that run daily, weekly, and monthly, via "
"cron8"
@@ -10503,12 +10503,12 @@
"refentrytitle>8。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7197
+#: book.translate.xml:7204
msgid "/etc/ppp/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7198
+#: book.translate.xml:7205
msgid ""
"ppp8"
"citerefentry> configuration files."
@@ -10517,12 +10517,12 @@
"citerefentry> 設定檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7202
+#: book.translate.xml:7209
msgid "/mnt/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7203
+#: book.translate.xml:7210
msgid ""
"Empty directory commonly used by system administrators as a temporary mount "
"point."
@@ -10529,12 +10529,12 @@
msgstr "系統管理者慣用充當臨時掛載點的空目錄。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7208
+#: book.translate.xml:7215
msgid "/proc/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7209
+#: book.translate.xml:7216
msgid ""
"Process file system. Refer to procfs"
"refentrytitle>5, "
@@ -10547,12 +10547,12 @@
"manvolnum>。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7214
+#: book.translate.xml:7221
msgid "/rescue/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7215
+#: book.translate.xml:7222
msgid ""
"Statically linked programs for emergency recovery as described in "
"rescue8"
@@ -10563,12 +10563,12 @@
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7220
+#: book.translate.xml:7227
msgid "/root/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7221
+#: book.translate.xml:7228
msgid ""
"Home directory for the root "
"account."
@@ -10575,12 +10575,12 @@
msgstr "root 帳號的家目錄。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7227
+#: book.translate.xml:7234
msgid "/sbin/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7228
+#: book.translate.xml:7235
msgid ""
"System programs and administration utilities fundamental to both single-user "
"and multi-user environments."
@@ -10589,12 +10589,12 @@
"具 。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7234
+#: book.translate.xml:7241
msgid "/tmp/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7235
+#: book.translate.xml:7242
msgid ""
"Temporary files which are usually not preserved across "
"a system reboot. A memory-based file system is often mounted at /"
@@ -10613,72 +10613,72 @@
"refentrytitle>8)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7245
+#: book.translate.xml:7252
msgid "/usr/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7246
+#: book.translate.xml:7253
msgid "The majority of user utilities and applications."
msgstr "主要是使用者所安裝的工具程式、應用程式存放處。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7251
+#: book.translate.xml:7258
msgid "/usr/bin/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7252
+#: book.translate.xml:7259
msgid "Common utilities, programming tools, and applications."
msgstr "常用工具、開發工具、應用軟體。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7257
+#: book.translate.xml:7264
msgid "/usr/include/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7258
+#: book.translate.xml:7265
msgid "Standard C include files."
msgstr "標準 C include 檔案。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7262
+#: book.translate.xml:7269
msgid "/usr/lib/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7263
+#: book.translate.xml:7270
msgid "Archive libraries."
msgstr "程式庫存放處。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7268
+#: book.translate.xml:7275
msgid "/usr/libdata/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7269
+#: book.translate.xml:7276
msgid "Miscellaneous utility data files."
msgstr "其他各式工具的資料檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7273
+#: book.translate.xml:7280
msgid "/usr/libexec/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7274
+#: book.translate.xml:7281
msgid "System daemons and system utilities executed by other programs."
msgstr "系統 Daemon 及系統工具程式 (透過其他程式來執行)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7279
+#: book.translate.xml:7286
msgid "/usr/local/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7280
+#: book.translate.xml:7287
msgid ""
"Local executables and libraries. Also used as the default destination for "
"the FreeBSD ports framework. Within /usr/local, the "
@@ -10698,12 +10698,12 @@
"port。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7293
+#: book.translate.xml:7300
msgid "/usr/obj/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7294
+#: book.translate.xml:7301
msgid ""
"Architecture-specific target tree produced by building the /usr/"
"src tree."
@@ -10710,52 +10710,52 @@
msgstr "在編譯 /usr/src 目錄時所產生的相關架構目地檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7300
+#: book.translate.xml:7307
msgid "/usr/ports/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7301
+#: book.translate.xml:7308
msgid "The FreeBSD Ports Collection (optional)."
msgstr "FreeBSD Port 套件集 (選用)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7305
+#: book.translate.xml:7312
msgid "/usr/sbin/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7306
+#: book.translate.xml:7313
msgid "System daemons and system utilities executed by users."
msgstr "由使用者執行的系統 Daemon 及系統工具。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7311
+#: book.translate.xml:7318
msgid "/usr/share/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7312
+#: book.translate.xml:7319
msgid "Architecture-independent files."
msgstr "各架構皆共通的檔案。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7316
+#: book.translate.xml:7323
msgid "/usr/src/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7317
+#: book.translate.xml:7324
msgid "BSD and/or local source files."
msgstr "BSD 原始碼 (或自行新增的)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7321
+#: book.translate.xml:7328
msgid "/var/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7322
+#: book.translate.xml:7329
msgid ""
"Multi-purpose log, temporary, transient, and spool files. A memory-based "
"file system is sometimes mounted at /var. This can be "
@@ -10774,42 +10774,42 @@
"citerefentry>)。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7333
+#: book.translate.xml:7340
msgid "/var/log/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7334
+#: book.translate.xml:7341
msgid "Miscellaneous system log files."
msgstr "各項系統記錄的日誌 (Log) 檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7338
+#: book.translate.xml:7345
msgid "/var/mail/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7339
+#: book.translate.xml:7346
msgid "User mailbox files."
msgstr "各使用者的郵件 (Mailbox) 檔案。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7343
+#: book.translate.xml:7350
msgid "/var/spool/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7344
+#: book.translate.xml:7351
msgid "Miscellaneous printer and mail system spooling directories."
msgstr "各種印表機、郵件系統的緩衝 (Spool) 目錄。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7349
+#: book.translate.xml:7356
msgid "/var/tmp/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7350
+#: book.translate.xml:7357
msgid ""
"Temporary files which are usually preserved across a system reboot, unless "
"/var is a memory-based file system."
@@ -10818,22 +10818,22 @@
"屬於以記憶體為基礎 (Memory-based) 的檔案系統。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7357
+#: book.translate.xml:7364
msgid "/var/yp/"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7358
+#: book.translate.xml:7365
msgid "NIS maps."
msgstr "NIS 對應表。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7366
+#: book.translate.xml:7373
msgid "Disk Organization"
msgstr "磁碟組織"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7368
+#: book.translate.xml:7375
msgid ""
"The smallest unit of organization that FreeBSD uses to find files is the "
"filename. Filenames are case-sensitive, which means that readme."
@@ -10847,7 +10847,7 @@
"他類型的檔案。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7375
+#: book.translate.xml:7382
msgid ""
"Files are stored in directories. A directory may contain no files, or it may "
"contain many hundreds of files. A directory can also contain other "
@@ -10858,7 +10858,7 @@
"中也可以包含其他的目錄; 您可以建立階層式的目錄以便資料的管理。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7381
+#: book.translate.xml:7388
msgid ""
"Files and directories are referenced by giving the file or directory name, "
"followed by a forward slash, /, followed by any other "
@@ -10883,7 +10883,7 @@
"c:\\foo\\bar\\readme.txt 這種路徑。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7396
+#: book.translate.xml:7403
msgid ""
"Directories and files are stored in a file system. Each file system contains "
"exactly one directory at the very top level, called the root "
@@ -10902,7 +10902,7 @@
"個磁碟,所有目錄都會成為該磁碟的一部份。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7407
+#: book.translate.xml:7414
msgid ""
"Consider three file systems, called A, B"
"literal>, and C. Each file system has one root directory, "
@@ -10916,7 +10916,7 @@
"B2 及 C1, C2)。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7414
+#: book.translate.xml:7421
msgid ""
"Call A the root file system. If "
"ls1"
@@ -10934,13 +10934,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7422
+#: book.translate.xml:7429
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir1' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7426
+#: book.translate.xml:7433
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -10951,7 +10951,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7434
+#: book.translate.xml:7441
msgid ""
"A file system must be mounted on to a directory in another file system. When "
"mounting file system B on to the directory A1"
@@ -10968,13 +10968,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7443
+#: book.translate.xml:7450
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir2' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7447
+#: book.translate.xml:7454
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -10989,7 +10989,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7459
+#: book.translate.xml:7466
msgid ""
"Any files that are in the B1 or B2 "
"directories can be reached with the path /A1/B1 or "
@@ -11004,7 +11004,7 @@
"literal> 被卸載 (Unmount) 後才會再顯現出來。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7468
+#: book.translate.xml:7475
msgid ""
"If B had been mounted on A2 then the "
"diagram would look like this:"
@@ -11016,13 +11016,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7474
+#: book.translate.xml:7481
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir3' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7478
+#: book.translate.xml:7485
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -11037,7 +11037,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7490
+#: book.translate.xml:7497
msgid ""
"and the paths would be /A2/B1 and /A2/B2"
"filename> respectively."
@@ -11045,7 +11045,7 @@
"上面的路徑分別為 /A2/B1 及 /A2/B2。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7495
+#: book.translate.xml:7502
msgid ""
"File systems can be mounted on top of one another. Continuing the last "
"example, the C file system could be mounted on top of the "
@@ -11061,13 +11061,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7503
+#: book.translate.xml:7510
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir4' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7507
+#: book.translate.xml:7514
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -11086,7 +11086,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7523
+#: book.translate.xml:7530
msgid ""
"Or C could be mounted directly on to the A"
"literal> file system, under the A1 directory:"
@@ -11099,13 +11099,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7529
+#: book.translate.xml:7536
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/example-dir5' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: textobject/literallayout
-#: book.translate.xml:7533
+#: book.translate.xml:7540
#, no-wrap
msgid ""
" /\n"
@@ -11124,7 +11124,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7549
+#: book.translate.xml:7556
msgid ""
"It is entirely possible to have one large root file system, and not need to "
"create any others. There are some drawbacks to this approach, and one "
@@ -11134,12 +11134,12 @@
"處。"
#. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:7554
+#: book.translate.xml:7561
msgid "Benefits of Multiple File Systems"
msgstr "使用多個檔案系統的好處"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7557
+#: book.translate.xml:7564
msgid ""
"Different file systems can have different mount options"
"firstterm>. For example, the root file system can be mounted read-only, "
@@ -11158,7 +11158,7 @@
"guid 位元失效,可讓系統更安全。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7571
+#: book.translate.xml:7578
msgid ""
"FreeBSD automatically optimizes the layout of files on a file system, "
"depending on how the file system is being used. So a file system that "
@@ -11171,7 +11171,7 @@
"如果您只有單一個大的檔案系統,這部分就沒用了。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7580
+#: book.translate.xml:7587
msgid ""
"FreeBSD's file systems are robust if power is lost. However, a power loss at "
"a critical point could still damage the structure of the file system. By "
@@ -11183,12 +11183,12 @@
"以便您在需要的時候將備份資料回存回來。"
#. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:7590
+#: book.translate.xml:7597
msgid "Benefit of a Single File System"
msgstr "使用單一檔案系統的好處"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7593
+#: book.translate.xml:7600
msgid ""
"File systems are a fixed size. If you create a file system when you install "
"FreeBSD and give it a specific size, you may later discover that you need to "
@@ -11201,7 +11201,7 @@
"的大小,然後將備份回存回來。"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:7601
+#: book.translate.xml:7608
msgid ""
"FreeBSD features the growfs"
"refentrytitle>8 command, which makes "
@@ -11212,7 +11212,7 @@
"manvolnum> 指令可以突破此限制直接變更檔案系統的大小。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7608
+#: book.translate.xml:7615
msgid ""
"File systems are contained in partitions. This does not have the same "
"meaning as the common usage of the term partition (for example, swap space to "
"provide virtual memory. This allows your computer to "
@@ -11246,47 +11246,47 @@
"移到交換空間,然後在用到的時候移回去 (同時移出部份沒用到的)。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7627
+#: book.translate.xml:7634
msgid "Some partitions have certain conventions associated with them."
msgstr "部份分區有使用的慣例如下:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7637
+#: book.translate.xml:7644
msgid "Partition"
msgstr "分區"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7638
+#: book.translate.xml:7645
msgid "Convention"
msgstr "慣例"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7644
+#: book.translate.xml:7651
msgid "a"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7645
+#: book.translate.xml:7652
msgid "Normally contains the root file system."
msgstr "通常內含根檔案系統"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7649
+#: book.translate.xml:7656
msgid "b"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7650
+#: book.translate.xml:7657
msgid "Normally contains swap space."
msgstr "通常內含交換空間"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7654
+#: book.translate.xml:7661
msgid "c"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7655
+#: book.translate.xml:7662
msgid ""
"Normally the same size as the enclosing slice. This allows utilities that "
"need to work on the entire slice, such as a bad block scanner, to work on "
@@ -11298,12 +11298,12 @@
"執行。一般來說不會把檔案系統建立在這個分區。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7663
+#: book.translate.xml:7670
msgid "d"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7664
+#: book.translate.xml:7671
msgid ""
"Partition d used to have a special meaning associated "
"with it, although that is now gone and d may work as any "
@@ -11313,7 +11313,7 @@
"d 和一般的分區相同。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7673
+#: book.translate.xml:7680
msgid ""
"Disks in FreeBSD are divided into slices, referred to in Windows as partitions, which are numbered from 1 "
@@ -11325,22 +11325,22 @@
"再分成數個分區,每個分區內含檔案系統,且會使用字母來標示。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7678
+#: book.translate.xml:7685
msgid "slices"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7681 book.translate.xml:32052 book.translate.xml:32148
+#: book.translate.xml:7688 book.translate.xml:32059 book.translate.xml:32155
msgid "partitions"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7684
+#: book.translate.xml:7691
msgid "dangerously dedicated"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7688
+#: book.translate.xml:7695
msgid ""
"Slice numbers follow the device name, prefixed with an s, "
"starting at 1. So da0s1 is the first "
@@ -11359,7 +11359,7 @@
"檔案系統使用的裝置 (Device) 上均會各別佔據一個切割區。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7698
+#: book.translate.xml:7705
msgid ""
"Slices, dangerously dedicated physical drives, and other "
"drives contain partitions, which are represented as "
@@ -11379,7 +11379,7 @@
"三個切割區的第五個分區。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7711
+#: book.translate.xml:7718
msgid ""
"Finally, each disk on the system is identified. A disk name starts with a "
"code that indicates the type of disk, and then a number, indicating which "
@@ -11391,7 +11391,7 @@
"始。常見的代碼可以參考 。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7717
+#: book.translate.xml:7724
msgid ""
"When referring to a partition, include the disk name, s, "
"the slice number, and then the partition letter. Examples are shown in 。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7722
+#: book.translate.xml:7729
msgid ""
" shows a conceptual model of a "
"disk layout."
@@ -11410,7 +11410,7 @@
"對您有些幫助。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7725
+#: book.translate.xml:7732
msgid ""
"When installing FreeBSD, configure the disk slices, create partitions within "
"the slice to be used for FreeBSD, create a file system or swap space in each "
@@ -11421,32 +11421,32 @@
"哪裡。"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:7731
+#: book.translate.xml:7738
msgid "Disk Device Names"
msgstr "磁碟裝置名稱"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7739
+#: book.translate.xml:7746
msgid "Drive Type"
msgstr "磁碟機類型"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7740
+#: book.translate.xml:7747
msgid "Drive Device Name"
msgstr "磁碟機裝置稱"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7746
+#: book.translate.xml:7753
msgid "SATA and IDE hard drives"
msgstr "SATA 及 IDE 硬碟"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7748
+#: book.translate.xml:7755
msgid "ada or ad"
msgstr "ada 或 ad"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7753
+#: book.translate.xml:7760
msgid ""
"SCSI hard drives and USB storage "
"devices"
@@ -11453,12 +11453,12 @@
msgstr "SCSI 硬碟與 USB 儲存裝置"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7755
+#: book.translate.xml:7762
msgid "da"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7759
+#: book.translate.xml:7766
msgid ""
"SATA and IDE CD-ROM "
"drives"
@@ -11467,37 +11467,37 @@
"光碟機"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7761
+#: book.translate.xml:7768
msgid "cd or acd"
msgstr "cd 或 acd"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7766
+#: book.translate.xml:7773
msgid "SCSI CD-ROM drives"
msgstr "SCSI CD-ROM 光碟機"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7768
+#: book.translate.xml:7775
msgid "cd"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7772
+#: book.translate.xml:7779
msgid "Floppy drives"
msgstr "軟碟機"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7773
+#: book.translate.xml:7780
msgid "fd"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7777
+#: book.translate.xml:7784
msgid "Assorted non-standard CD-ROM drives"
msgstr "各種非標準 CD-ROM 光碟機"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7779
+#: book.translate.xml:7786
msgid ""
"mcd for Mitsumi CD-ROM and "
"scd for Sony CD-ROM devices"
@@ -11506,32 +11506,32 @@
"scd 代表 Sony CD-ROM 光碟機"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7785
+#: book.translate.xml:7792
msgid "SCSI tape drives"
msgstr "SCSI 磁帶機"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7786
+#: book.translate.xml:7793
msgid "sa"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7790
+#: book.translate.xml:7797
msgid "IDE tape drives"
msgstr "IDE 磁帶機"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7791
+#: book.translate.xml:7798
msgid "ast"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7795
+#: book.translate.xml:7802
msgid "RAID drives"
msgstr "RAID 磁碟機"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7796
+#: book.translate.xml:7803
msgid ""
"Examples include aacd for Adaptec AdvancedRAID, mlxd and "
@@ -11550,27 +11550,27 @@
"trademark> RAID."
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:7808
+#: book.translate.xml:7815
msgid "Sample Disk, Slice, and Partition Names"
msgstr "磁碟、切割區及分區命名範例"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7817
+#: book.translate.xml:7824
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7818 book.translate.xml:62712
+#: book.translate.xml:7825 book.translate.xml:62339
msgid "Meaning"
msgstr "意義"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7824
+#: book.translate.xml:7831
msgid "ada0s1a"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7825
+#: book.translate.xml:7832
msgid ""
"The first partition (a) on the first slice (s1"
"literal>) on the first SATA disk (ada0"
@@ -11580,12 +11580,12 @@
"literal>)的第一個分區(a) 。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7832
+#: book.translate.xml:7839
msgid "da1s2e"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:7833
+#: book.translate.xml:7840
msgid ""
"The fifth partition (e) on the second slice (s2"
"literal>) on the second SCSI disk (da1)."
@@ -11594,12 +11594,12 @@
"literal>) 的第五個分區 (e) 。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:7843
+#: book.translate.xml:7850
msgid "Conceptual Model of a Disk"
msgstr "磁碟的概念模型"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:7845
+#: book.translate.xml:7852
msgid ""
"This diagram shows FreeBSD's view of the first SATA disk "
"attached to the system. Assume that the disk is 250 GB in size, and contains "
@@ -11618,7 +11618,7 @@
"裝了 FreeBSD。 本範例中安裝的 FreeBSD 有四個資料分區及一個交換分區。"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:7855
+#: book.translate.xml:7862
msgid ""
"The four partitions each hold a file system. Partition a "
"is used for the root file system, d for /var/"
@@ -11638,18 +11638,18 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:7865
+#: book.translate.xml:7872
msgctxt "_"
msgid "external ref='basics/disk-layout' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:7872
+#: book.translate.xml:7879
msgid "Mounting and Unmounting File Systems"
msgstr "掛載與卸載檔案系統"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7874
+#: book.translate.xml:7881
msgid ""
"The file system is best visualized as a tree, rooted, as it were, at "
"/. /dev, /usr"
@@ -11662,12 +11662,12 @@
"些樹枝上面又還有分支,像是 /usr/local 等。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:7883
+#: book.translate.xml:7890
msgid "root file system"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7887
+#: book.translate.xml:7894
msgid ""
"There are various reasons to house some of these directories on separate "
"file systems. /var contains the directories "
@@ -11683,7 +11683,7 @@
"filename> 中拉出來。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:7898
+#: book.translate.xml:7905
msgid ""
"Another common reason to contain certain directory trees on other file "
"systems is if they are to be housed on separate physical disks, or are "
@@ -11695,18 +11695,18 @@
"\"network-nfs\"/> 或是光碟機。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:7905
+#: book.translate.xml:7912
msgid "The fstab File"
msgstr "fstab 檔"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:7907
+#: book.translate.xml:7914
msgid ""
"file systemsmounted with fstab"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:7912
+#: book.translate.xml:7919
msgid ""
"During the boot process (), file systems listed in "
"/etc/fstab are automatically mounted except for the "
@@ -11718,39 +11718,39 @@
" 參數)。檔案內容的格式如下:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:7918
+#: book.translate.xml:7925
#, no-wrap
msgid "device/mount-pointfstypeoptionsdumpfreqpassno"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7922
+#: book.translate.xml:7929
msgid "device"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7924
+#: book.translate.xml:7931
msgid ""
"An existing device name as explained in ."
msgstr "已存在的裝置名稱,詳情請參閱 。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7930
+#: book.translate.xml:7937
msgid "mount-point"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7933
+#: book.translate.xml:7940
msgid "An existing directory on which to mount the file system."
msgstr "檔案系統要掛載到的目錄 (該目錄必須存在)。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7939
+#: book.translate.xml:7946
msgid "fstype"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7942
+#: book.translate.xml:7949
msgid ""
"The file system type to pass to mount"
"refentrytitle>8. The default FreeBSD "
@@ -11761,12 +11761,12 @@
"檔案系統是 ufs。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:7949
+#: book.translate.xml:7956
msgid "options"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:7952
+#: book.translate.xml:7959
msgid ""
"Either for read-write file systems, or 記得再次確認您下的參數。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8411
+#: book.translate.xml:8418
msgid "Shells"
msgstr "Shell"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8413
+#: book.translate.xml:8420
msgid "shells"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8416
+#: book.translate.xml:8423
msgid "command line"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8420
+#: book.translate.xml:8427
msgid ""
"A shell provides a command line interface for "
"interacting with the operating system. A shell receives commands from the "
@@ -12618,7 +12618,7 @@
"zsh 以及 bash 等。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8431
+#: book.translate.xml:8438
msgid ""
"The shell that is used is really a matter of taste. A C programmer might "
"feel more comfortable with a C-like shell such as "
@@ -12636,7 +12636,7 @@
"合使用者的喜好,就是您選擇 shell 的重點了。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8438
+#: book.translate.xml:8445
msgid ""
"One common shell feature is filename completion. After a user types the "
"first few letters of a command or filename and presses Tab, "
@@ -12652,7 +12652,7 @@
"輸入 rm foo 然後按下 Tab 來補齊檔名。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8447
+#: book.translate.xml:8454
msgid ""
"But the shell only shows rm foo. It was unable to "
"complete the filename because both foobar and "
@@ -12670,12 +12670,12 @@
"次,那 Shell 就能夠替您把剩下的檔名填滿了。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8457
+#: book.translate.xml:8464
msgid "environment variables"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8461
+#: book.translate.xml:8468
msgid ""
"Another feature of the shell is the use of environment variables. "
"Environment variables are a variable/key pair stored in the shell's "
@@ -12691,42 +12691,42 @@
"供了常見的環境變數與其涵義的清單。 請注意環境變數的名稱永遠以大寫表示。"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:8471
+#: book.translate.xml:8478
msgid "Common Environment Variables"
msgstr "常用環境變數"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8476 book.translate.xml:23133
+#: book.translate.xml:8483 book.translate.xml:23140
msgid "Variable"
msgstr "變數"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8483
+#: book.translate.xml:8490
msgid "USER"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8484
+#: book.translate.xml:8491
msgid "Current logged in user's name."
msgstr "目前登入的使用者名稱。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8488
+#: book.translate.xml:8495
msgid "PATH"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8489
+#: book.translate.xml:8496
msgid "Colon-separated list of directories to search for binaries."
msgstr "以冒號 (:) 隔開的目錄列表,用以搜尋執行檔的路徑。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8494
+#: book.translate.xml:8501
msgid "DISPLAY"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8495
+#: book.translate.xml:8502
msgid ""
"Network name of the Xorg display to connect to, "
"if available."
@@ -12734,22 +12734,22 @@
"若存在這個環境變數,則代表 Xorg 顯示器的網路名稱。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8501
+#: book.translate.xml:8508
msgid "SHELL"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8502
+#: book.translate.xml:8509
msgid "The current shell."
msgstr "目前使用的 Shell。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8506
+#: book.translate.xml:8513
msgid "TERM"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8508
+#: book.translate.xml:8515
msgid ""
"The name of the user's type of terminal. Used to determine the capabilities "
"of the terminal."
@@ -12756,12 +12756,12 @@
msgstr "使用者終端機類型的名稱,用來判斷終端機有那些功能。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8513
+#: book.translate.xml:8520
msgid "TERMCAP"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8515
+#: book.translate.xml:8522
msgid ""
"Database entry of the terminal escape codes to perform various terminal "
"functions."
@@ -12769,62 +12769,62 @@
"用來執行各種終端機功能的終端機跳脫碼 (Terminal escape code) 的資料庫項目。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8520
+#: book.translate.xml:8527
msgid "OSTYPE"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8521
+#: book.translate.xml:8528
msgid "Type of operating system."
msgstr "作業系統的類型。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8525
+#: book.translate.xml:8532
msgid "MACHTYPE"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8526
+#: book.translate.xml:8533
msgid "The system's CPU architecture."
msgstr "系統的 CPU 架構。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8530
+#: book.translate.xml:8537
msgid "EDITOR"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8531
+#: book.translate.xml:8538
msgid "The user's preferred text editor."
msgstr "使用者偏好的文字編輯器。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8535
+#: book.translate.xml:8542
msgid "PAGER"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8536
+#: book.translate.xml:8543
msgid "The user's preferred utility for viewing text one page at a time."
msgstr "使用者偏好的文字分頁檢視工具。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8541
+#: book.translate.xml:8548
msgid "MANPATH"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:8542
+#: book.translate.xml:8549
msgid "Colon-separated list of directories to search for manual pages."
msgstr "以冒號 (:) 隔開的目錄列表,用以搜尋使用手冊的路徑。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8549
+#: book.translate.xml:8556
msgid "Bourne shells"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8553
+#: book.translate.xml:8560
msgid ""
"How to set an environment variable differs between shells. In "
"tcsh1"
@@ -12849,24 +12849,24 @@
"/usr/local/bin/emacs:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8562
+#: book.translate.xml:8569
#, no-wrap
msgid "%setenv EDITOR /usr/local/bin/emacs"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8564
+#: book.translate.xml:8571
msgid "The equivalent command for bash would be:"
msgstr "相同功能的指令在 bash 下則是:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8567
+#: book.translate.xml:8574
#, no-wrap
msgid "%export EDITOR=\"/usr/local/bin/emacs\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8569
+#: book.translate.xml:8576
msgid ""
"To expand an environment variable in order to see its current setting, type "
"a $ character in front of its name on the command line. "
@@ -12878,7 +12878,7 @@
"$TERM 的設定值。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8575
+#: book.translate.xml:8582
msgid ""
"Shells treat special characters, known as meta-characters, as special "
"representations of data. The most common meta-character is *"
@@ -12895,7 +12895,7 @@
"* 字元的檔案由 echo 顯示出來。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8585
+#: book.translate.xml:8592
msgid ""
"To prevent the shell from interpreting a special character, escape it from "
"the shell by starting it with a backslash (\\). For "
@@ -12909,12 +12909,12 @@
"$TERM 則會直接印出 $TERM 這幾個字。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8593
+#: book.translate.xml:8600
msgid "Changing the Shell"
msgstr "變更 Shell"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8595
+#: book.translate.xml:8602
msgid ""
"The easiest way to permanently change the default shell is to use "
"chsh. Running this command will open the editor that is "
@@ -12930,7 +12930,7 @@
"Shell: 為新的 Shell 的完整路徑。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8602
+#: book.translate.xml:8609
msgid ""
"Alternately, use chsh -s which will set the specified "
"shell without opening an editor. For example, to change the shell to "
@@ -12940,13 +12940,13 @@
"器。 例如, 假設想把 Shell 更改為 bash:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8606
+#: book.translate.xml:8613
#, no-wrap
msgid "%chsh -s /usr/local/bin/bash"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:8609
+#: book.translate.xml:8616
msgid ""
"The new shell must be present in /etc/shells"
"filename>. If the shell was installed from the FreeBSD Ports Collection as "
@@ -12960,13 +12960,13 @@
"Shell 的路徑):"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:8616
+#: book.translate.xml:8623
#, no-wrap
msgid "#echo /usr/local/bin/bash >> /etc/shells"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:8618
+#: book.translate.xml:8625
msgid ""
"Then, rerun chsh1"
"manvolnum>."
@@ -12975,14 +12975,14 @@
"manvolnum>。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:8624
+#: book.translate.xml:8631
msgid "Advanced Shell Techniques"
msgstr "進階 Shell 技巧"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:8627 book.translate.xml:31197 book.translate.xml:35591
-#: book.translate.xml:35671 book.translate.xml:37280 book.translate.xml:44132
-#: book.translate.xml:54584 book.translate.xml:57019
+#: book.translate.xml:8634 book.translate.xml:31204 book.translate.xml:35725
+#: book.translate.xml:35805 book.translate.xml:37414 book.translate.xml:44341
+#: book.translate.xml:54205 book.translate.xml:56640
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> Written by "
@@ -12989,7 +12989,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8637
+#: book.translate.xml:8644
msgid ""
"The UNIX shell is not just a "
"command interpreter, it acts as a powerful tool which allows users to "
@@ -13004,7 +13004,7 @@
"可提供一個可以最佳化效率的環境給使用者。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8645
+#: book.translate.xml:8652
msgid ""
"Shell redirection is the action of sending the output or the input of a "
"command into another command or into a file. To capture the output of the "
@@ -13016,13 +13016,13 @@
"citerefentry> 指令的輸出到一個檔案,可以重新導向輸出:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8650
+#: book.translate.xml:8657
#, no-wrap
msgid "%ls > directory_listing.txt"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8652
+#: book.translate.xml:8659
msgid ""
"The directory contents will now be listed in directory_listing."
"txt. Some commands can be used to read input, such as "
@@ -13035,13 +13035,13 @@
"導向輸入:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8657
+#: book.translate.xml:8664
#, no-wrap
msgid "%sort < directory_listing.txt"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8659
+#: book.translate.xml:8666
msgid ""
"The input will be sorted and placed on the screen. To redirect that input "
"into another file, one could redirect the output of "
@@ -13053,13 +13053,13 @@
"citerefentry> 的出輸:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8663
+#: book.translate.xml:8670
#, no-wrap
msgid "%sort < directory_listing.txt > sorted.txt"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8665
+#: book.translate.xml:8672
msgid ""
"In all of the previous examples, the commands are performing redirection "
"using file descriptors. Every UNIX"
@@ -13079,7 +13079,7 @@
"皆被認為是以 I/O 為基礎的檔案描述符,有些也會被當做串流。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8676
+#: book.translate.xml:8683
msgid ""
"Through the use of these descriptors, the shell allows output and input to "
"be passed around through various commands and redirected to or from a file. "
@@ -13089,7 +13089,7 @@
"自檔案。另一種重新導向的方式是使用管線運算子 (Pipe operator)。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8681
+#: book.translate.xml:8688
msgid ""
"The UNIX pipe operator, |"
" allows the output of one command to be directly passed or directed "
@@ -13101,13 +13101,13 @@
"指令的標準輸出以標準輸入傳遞給另一個指令,例如:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8687
+#: book.translate.xml:8694
#, no-wrap
msgid "%cat directory_listing.txt | sort | less"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8689
+#: book.translate.xml:8696
msgid ""
"In that example, the contents of directory_listing.txt "
"will be sorted and the output passed to less"
@@ -13121,22 +13121,22 @@
"果直接捲動出畫面。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8698
+#: book.translate.xml:8705
msgid "Text Editors"
msgstr "文字編輯器"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8700
+#: book.translate.xml:8707
msgid "text editors"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8703 book.translate.xml:8739
+#: book.translate.xml:8710 book.translate.xml:8746
msgid "editors"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8707
+#: book.translate.xml:8714
msgid ""
"Most FreeBSD configuration is done by editing text files. Because of this, "
"it is a good idea to become familiar with a text editor. FreeBSD comes with "
@@ -13148,12 +13148,12 @@
"其他的文字編輯器。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8712
+#: book.translate.xml:8719
msgid "ee"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8715
+#: book.translate.xml:8722
msgid ""
"editorsee"
"refentrytitle>1"
@@ -13160,7 +13160,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8720
+#: book.translate.xml:8727
msgid ""
"A simple editor to learn is ee"
"refentrytitle>1, which stands for easy "
@@ -13190,17 +13190,17 @@
"要存檔。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8736
+#: book.translate.xml:8743
msgid "vi"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8742
+#: book.translate.xml:8749
msgid "emacs"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8746
+#: book.translate.xml:8753
msgid ""
"FreeBSD also comes with more powerful text editors, such as "
"vi1"
@@ -13219,7 +13219,7 @@
"在日後為您省下更多的時間。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8756
+#: book.translate.xml:8763
msgid ""
"Many applications which modify files or require typed input will "
"automatically open a text editor. To change the default editor, set the "
@@ -13230,12 +13230,12 @@
"可設定 EDITOR 環境變數如 所說明。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8763
+#: book.translate.xml:8770
msgid "Devices and Device Nodes"
msgstr "裝置及裝置節點"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8765
+#: book.translate.xml:8772
msgid ""
"A device is a term used mostly for hardware-related activities in a system, "
"including disks, printers, graphics cards, and keyboards. When FreeBSD "
@@ -13248,7 +13248,7 @@
"裝置,開機訊息的複本也會存放在 /var/run/dmesg.boot。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8772
+#: book.translate.xml:8779
msgid ""
"Each device has a device name and number. For example, ada0"
"filename> is the first SATA hard drive, while kbd0 "
@@ -13258,26 +13258,26 @@
"台 SATA 硬碟,而 kbd0 則代表鍵盤。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8777
+#: book.translate.xml:8784
msgid ""
-"Most devices in a FreeBSD must be accessed through special files called "
-"device nodes, which are located in /dev."
+"Most devices in FreeBSD must be accessed through special files called device "
+"nodes, which are located in /dev."
msgstr ""
"在 FreeBSD 中大多數的裝置必須透過裝置節點 (Device Node) 的特殊檔案來存取,這"
"些檔案會放置在 /dev。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8783
+#: book.translate.xml:8790
msgid "Manual Pages"
msgstr "操作手冊"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8785
+#: book.translate.xml:8792
msgid "manual pages"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8789
+#: book.translate.xml:8796
msgid ""
"The most comprehensive documentation on FreeBSD is in the form of manual "
"pages. Nearly every program on the system comes with a short reference "
@@ -13289,13 +13289,13 @@
"man 指令來檢視:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8795
+#: book.translate.xml:8802
#, no-wrap
msgid "%man command"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8797
+#: book.translate.xml:8804
msgid ""
"where command is the name of the command to learn "
"about. For example, to learn more about ls"
@@ -13306,13 +13306,13 @@
"citerefentry> 的詳細用法,就可以打:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8801
+#: book.translate.xml:8808
#, no-wrap
msgid "%man ls"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8803
+#: book.translate.xml:8810
msgid ""
"Manual pages are divided into sections which represent the type of topic. In "
"FreeBSD, the following sections are available:"
@@ -13321,52 +13321,52 @@
"章節:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8809
+#: book.translate.xml:8816
msgid "User commands."
msgstr "使用者指令。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8813
+#: book.translate.xml:8820
msgid "System calls and error numbers."
msgstr "系統呼叫 (System call) 與錯誤編號。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8817
+#: book.translate.xml:8824
msgid "Functions in the C libraries."
msgstr "C 程式庫函數。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8821
+#: book.translate.xml:8828
msgid "Device drivers."
msgstr "裝置驅動程式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8825
+#: book.translate.xml:8832
msgid "File formats."
msgstr "檔案格式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8829
+#: book.translate.xml:8836
msgid "Games and other diversions."
msgstr "遊戲及其他程式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8833
+#: book.translate.xml:8840
msgid "Miscellaneous information."
msgstr "其他資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8837
+#: book.translate.xml:8844
msgid "System maintenance and operation commands."
msgstr "系統維護與操作指令。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8841
+#: book.translate.xml:8848
msgid "System kernel interfaces."
msgstr "系統核心介面。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8845
+#: book.translate.xml:8852
msgid ""
"In some cases, the same topic may appear in more than one section of the "
"online manual. For example, there is a chmod user command "
@@ -13380,13 +13380,13 @@
"refentrytitle>1 要查詢的章節編號:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8851
+#: book.translate.xml:8858
#, no-wrap
msgid "%man 1 chmod"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8853
+#: book.translate.xml:8860
msgid ""
"This will display the manual page for the user command "
"chmod1"
@@ -13405,7 +13405,7 @@
"citerefentry> 則是指系統呼叫。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8859
+#: book.translate.xml:8866
msgid ""
"If the name of the manual page is unknown, use man -k to "
"search for keywords in the manual page descriptions:"
@@ -13414,13 +13414,13 @@
"操作手冊的描述:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8863
+#: book.translate.xml:8870
#, no-wrap
msgid "%man -k mail"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8865
+#: book.translate.xml:8872
msgid ""
"This command displays a list of commands that have the keyword mail"
"quote> in their descriptions. This is equivalent to using "
@@ -13432,7 +13432,7 @@
"manvolnum>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8869
+#: book.translate.xml:8876
msgid ""
"To read the descriptions for all of the commands in /usr/bin"
"filename>, type:"
@@ -13439,7 +13439,7 @@
msgstr "想要閱讀所有在 /usr/bin 底下的指令說明則可輸入:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8872
+#: book.translate.xml:8879
#, no-wrap
msgid ""
"%cd /usr/bin\n"
@@ -13448,12 +13448,12 @@
#. (itstool) path: sect1/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8875 book.translate.xml:49553
+#: book.translate.xml:8882 book.translate.xml:49174
msgid "or"
msgstr "或"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:8877
+#: book.translate.xml:8884
#, no-wrap
msgid ""
"%cd /usr/bin\n"
@@ -13461,12 +13461,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:8881
+#: book.translate.xml:8888
msgid "GNU Info Files"
msgstr "GNU Info 檔"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8887
+#: book.translate.xml:8894
msgid ""
"FreeBSD includes several applications and utilities produced by the Free "
"Software Foundation (FSF). In addition to manual pages, these programs may "
@@ -13484,7 +13484,7 @@
"過 emacs 的 info 模式閱讀。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8895
+#: book.translate.xml:8902
msgid ""
"To use info1"
"manvolnum>, type:"
@@ -13493,13 +13493,13 @@
"manvolnum> 指令,只需輸入:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:8897
+#: book.translate.xml:8904
#, no-wrap
msgid "%info"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:8899
+#: book.translate.xml:8906
msgid ""
"For a brief introduction, type h. For a quick command "
"reference, type ?."
@@ -13508,22 +13508,22 @@
"? 鍵。"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:8913
+#: book.translate.xml:8920
msgid "Installing Applications: Packages and Ports"
msgstr "安裝應用程式:套件與 Port"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8918
+#: book.translate.xml:8925
msgid "ports"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:8919
+#: book.translate.xml:8926
msgid "packages"
msgstr "套件"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8920
+#: book.translate.xml:8927
msgid ""
"FreeBSD is bundled with a rich collection of system tools as part of the "
"base system. In addition, FreeBSD provides two complementary technologies "
@@ -13537,28 +13537,28 @@
"Binary 套件集。兩種方法都可使用本地的媒體或網路來安裝軟體。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8932
+#: book.translate.xml:8939
msgid "The difference between binary packages and ports."
msgstr "Binary 套件集與 Port 的差別。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8936
+#: book.translate.xml:8943
msgid "How to find third-party software that has been ported to FreeBSD."
msgstr "如何找到已移植到 FreeBSD 的第三方軟體。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8941
+#: book.translate.xml:8948
msgid "How to manage binary packages using pkg."
msgstr "如何使用 pkg 管理 Binary 套件。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8946
+#: book.translate.xml:8953
msgid ""
"How to build third-party software from source using the Ports Collection."
msgstr "如何編譯來自 Port 套件集的第三方軟體原始碼。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8951
+#: book.translate.xml:8958
msgid ""
"How to find the files installed with the application for post-installation "
"configuration."
@@ -13565,17 +13565,17 @@
msgstr "如何找到應用程式已安裝的檔案來完成安裝後的設定。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:8956
+#: book.translate.xml:8963
msgid "What to do if a software installation fails."
msgstr "若軟體安裝失敗要如何處理。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:8962
+#: book.translate.xml:8969
msgid "Overview of Software Installation"
msgstr "安裝軟體的概要"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8964
+#: book.translate.xml:8971
msgid ""
"The typical steps for installing third-party software on a UNIX system include:"
@@ -13584,7 +13584,7 @@
"體時,有幾個步驟要作:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8969
+#: book.translate.xml:8976
msgid ""
"Find and download the software, which might be distributed in source code "
"format or as a binary."
@@ -13591,7 +13591,7 @@
msgstr "找到並且下載軟體,該軟體有可能以原始碼或 Binary 格式發佈。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8974
+#: book.translate.xml:8981
msgid ""
"Unpack the software from its distribution format. This is typically a "
"tarball compressed with a program such as "
@@ -13611,7 +13611,7 @@
"refentrytitle>1。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8980
+#: book.translate.xml:8987
msgid ""
"Locate the documentation in INSTALL, README"
"filename> or some file in a doc/ subdirectory and read "
@@ -13621,7 +13621,7 @@
"doc/ 子目錄底下的檔案閱讀如何安裝該軟體。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8987
+#: book.translate.xml:8994
msgid ""
"If the software was distributed in source format, compile it. This may "
"involve editing a Makefile or running a "
@@ -13631,12 +13631,12 @@
"Makefile 或執行 configure Script。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:8994
+#: book.translate.xml:9001
msgid "Test and install the software."
msgstr "測試並安裝該軟體。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:8998
+#: book.translate.xml:9005
msgid ""
"A FreeBSD port is a collection of files designed to "
"automate the process of compiling an application from source code. The files "
@@ -13648,7 +13648,7 @@
"用程式的必要資訊。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9005
+#: book.translate.xml:9012
msgid ""
"If the software has not already been adapted and tested on FreeBSD, the "
"source code might need editing in order for it to install and run properly."
@@ -13656,7 +13656,7 @@
"若軟體尚未被 FreeBSD 採用並測試,可能會需要經過一些修正才能正常安裝並執行。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9009
+#: book.translate.xml:9016
msgid ""
"However, over 24,000 third-party applications have already been ported to "
@@ -13668,13 +13668,13 @@
"也會做成預先編譯好的 套件 (Package) 供下載。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9015
+#: book.translate.xml:9022
msgid ""
"Packages can be manipulated with the FreeBSD package management commands."
msgstr "這些 Binary 套件可使用 FreeBSD 套件管理指令來管理。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9019
+#: book.translate.xml:9026
msgid ""
"Both packages and ports understand dependencies. If a package or port is "
"used to install an application and a dependent library is not already "
@@ -13684,7 +13684,7 @@
"式,且該應用程式若有相依的程式庫尚未被安裝,則會自動先安裝該程式庫。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9024
+#: book.translate.xml:9031
msgid ""
"A FreeBSD package contains pre-compiled copies of all the commands for an "
"application, as well as any configuration files and documentation. A package "
@@ -13698,7 +13698,7 @@
"pkg install。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9030
+#: book.translate.xml:9037
msgid ""
"While the two technologies are similar, packages and ports each have their "
"own strengths. Select the technology that meets your requirements for "
@@ -13708,12 +13708,12 @@
"程式需求來選擇。"
#. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:9036
+#: book.translate.xml:9043
msgid "Package Benefits"
msgstr "Binary 套件優點"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9039
+#: book.translate.xml:9046
msgid ""
"A compressed package tarball is typically smaller than the compressed "
"tarball containing the source code for the application."
@@ -13720,7 +13720,7 @@
msgstr "應用程式壓縮 Binary 套件的 tarball 會比壓縮原始碼的 tarball 還要小。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9045
+#: book.translate.xml:9052
msgid ""
"Packages do not require compilation time. For large applications, such as "
"Mozilla, KDE, or "
@@ -13731,7 +13731,7 @@
"GNOME 這點顯的相當重要。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9053
+#: book.translate.xml:9060
msgid ""
"Packages do not require any understanding of the process involved in "
"compiling software on FreeBSD."
@@ -13738,12 +13738,12 @@
msgstr "Binary 套件不需要了解在 FreeBSD 上編譯軟體的流程。"
#. (itstool) path: itemizedlist/title
-#: book.translate.xml:9059
+#: book.translate.xml:9066
msgid "Port Benefits"
msgstr "Port 套件優點"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9062
+#: book.translate.xml:9069
msgid ""
"Packages are normally compiled with conservative options because they have "
"to run on the maximum number of systems. By compiling from the port, one can "
@@ -13753,7 +13753,7 @@
"譯,由 Port 來編輯可更改編譯選項。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9069
+#: book.translate.xml:9076
msgid ""
"Some applications have compile-time options relating to which features are "
"installed. For example, Apache can be configured "
@@ -13763,7 +13763,7 @@
"application> 便有大量不同的內建選項可以設定。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9074
+#: book.translate.xml:9081
msgid ""
"In some cases, multiple packages will exist for the same application to "
"specify certain settings. For example, Ghostscript"
@@ -13780,7 +13780,7 @@
"這個方式來區別 Binary 套件。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9086
+#: book.translate.xml:9093
msgid ""
"The licensing conditions of some software forbid binary distribution. Such "
"software must be distributed as source code which must be compiled by the "
@@ -13790,7 +13790,7 @@
"使用者編譯。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9092
+#: book.translate.xml:9099
msgid ""
"Some people do not trust binary distributions or prefer to read through "
"source code in order to look for potential problems."
@@ -13797,12 +13797,12 @@
msgstr "部份人並不相信 Binary 發佈版本,寧願閱讀原始碼來查看是否潛藏的問題。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9098
+#: book.translate.xml:9105
msgid "Source code is needed in order to apply custom patches."
msgstr "原始碼可套用自訂的修補。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9103
+#: book.translate.xml:9110
msgid ""
"To keep track of updated ports, subscribe to the FreeBSD ports mailing "
@@ -13815,7 +13815,7 @@
"\">FreeBSD Port 問題郵遞論壇。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:9107
+#: book.translate.xml:9114
msgid ""
"Before installing any application, check for security issues related to the application or type "
@@ -13827,7 +13827,7 @@
"command> 來檢查所有已安裝的應用程式是否有已知的漏洞。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9113
+#: book.translate.xml:9120
msgid ""
"The remainder of this chapter explains how to use packages and ports to "
"install and manage third-party software on FreeBSD."
@@ -13836,12 +13836,12 @@
"三方軟體。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:9119
+#: book.translate.xml:9126
msgid "Finding Software"
msgstr "搜尋軟體"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9121
+#: book.translate.xml:9128
msgid ""
"FreeBSD's list of available applications is growing all the time. There are "
"a number of ways to find software to install:"
@@ -13849,7 +13849,7 @@
"FreeBSD 上可安裝的軟體清單不斷在增加, 有幾種方式可以來找你想安裝的軟體:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9127
+#: book.translate.xml:9134
msgid ""
"The FreeBSD web site maintains an up-to-date searchable list of all the "
"available applications, at 。 可以依應用程式名稱或軟體分類來搜尋 Port。"
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:9134
+#: book.translate.xml:9141
msgid "FreshPorts"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9136
+#: book.translate.xml:9143
msgid ""
"Dan Langille maintains FreshPorts.org which provides a comprehensive search utility and "
@@ -13880,12 +13880,12 @@
"新資訊。"
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:9145
+#: book.translate.xml:9152
msgid "SourceForge"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9147
+#: book.translate.xml:9154
msgid ""
"If finding a particular application becomes challenging, try searching a "
"site like SourceForge.net"
@@ -13900,18 +13900,18 @@
"已被移植。"
#. (itstool) path: listitem/indexterm
-#: book.translate.xml:9155
+#: book.translate.xml:9162
msgid "pkgsearch"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) id: book.translate.xml#pkg-search
-#: book.translate.xml:9160
+#: book.translate.xml:9167
msgid "To search the binary package repository for an application:"
msgstr "要搜尋 Binary 套件檔案庫中的應用程式可:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9163
+#: book.translate.xml:9170
#, no-wrap
msgid ""
"#pkg search subversion\n"
@@ -13929,14 +13929,14 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9176
+#: book.translate.xml:9183
msgid ""
-"Package names include the version number and in case of ports based on "
+"Package names include the version number and, in the case of ports based on "
"python, the version number of the version of python the package was built "
-"with. Some ports also have multiple versions available. In case of "
-"subversion there are different versions "
+"with. Some ports also have multiple versions available. In the case of "
+"Subversion, there are different versions "
"available, as well as different compile options. In this case, the "
-"statically linked version of subversion. When "
+"statically linked version of Subversion. When "
"indicating which package to install, it is best to specify the application "
"by the port origin, which is the path in the ports tree. Repeat the "
"pkg search with
-o
to list the origin of "
@@ -13943,14 +13943,14 @@
"each package:"
msgstr ""
"套件名稱包含版本編號,且若 Port 使用 Python 為基礎,也會包含用來編譯該套件的 "
-"Python 版本。有些 Port 會有多個版本可使用,如 subversion"
+"Python 版本。有些 Port 會有多個版本可使用,如 Subversion"
"application> ,因編譯選項不同,有多個版本可用,這個例子中即指靜態連結版本的 "
-"subversion。在指定要安裝的套件時,最好使用 Port 來"
+"Subversion。在指定要安裝的套件時,最好使用 Port 來"
"源來指定該應用程式,Port 來源是指應用程式在 Port 樹中的路徑。再輸入一次 "
"pkg search 並加上
-o
來列出每個套件來源:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9190
+#: book.translate.xml:9197
#, no-wrap
msgid ""
"#pkg search -o subversion\n"
@@ -13968,7 +13968,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9203
+#: book.translate.xml:9210
msgid ""
"Searching by shell globs, regular expressions, exact match, by description, "
"or any other field in the repository database is also supported by "
@@ -13984,7 +13984,7 @@
"manvolnum> 以取得更多詳細資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9212
+#: book.translate.xml:9219
msgid ""
"If the Ports Collection is already installed, there are several methods to "
"query the local version of the ports tree. To find out which category a port "
@@ -13996,7 +13996,7 @@
"其中 file 是要安裝的程式:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9219
+#: book.translate.xml:9226
#, no-wrap
msgid ""
"#whereis lsof\n"
@@ -14004,7 +14004,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9222
+#: book.translate.xml:9229
msgid ""
"Alternately, an echo"
"refentrytitle>1 statement can be used:"
@@ -14013,7 +14013,7 @@
"refentrytitle>1:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9225
+#: book.translate.xml:9232
#, no-wrap
msgid ""
"#echo /usr/ports/*/*lsof*\n"
@@ -14021,7 +14021,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9228
+#: book.translate.xml:9235
msgid ""
"Note that this will also return any matched files downloaded into the "
"/usr/ports/distfiles directory."
@@ -14030,7 +14030,7 @@
"何已符合條件的檔案。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9234
+#: book.translate.xml:9241
msgid ""
"Another way to find software is by using the Ports Collection's built-in "
"search mechanism. To use the search feature, cd "
@@ -14044,7 +14044,7 @@
"name 代表軟體的名稱。舉例搜尋 lsof:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9243
+#: book.translate.xml:9250
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports\n"
@@ -14059,7 +14059,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:9254
+#: book.translate.xml:9261
msgid ""
"The built-in search mechanism uses a file of index information. If a message "
"indicates that the INDEX is required, run make "
@@ -14073,18 +14073,18 @@
"行請求的搜尋動作。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9263
+#: book.translate.xml:9270
msgid "The Path: line indicates where to find the port."
msgstr "Path: 此行代表 Port 的所在位置。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9266
+#: book.translate.xml:9273
msgid ""
"To receive less information, use the quicksearch feature:"
msgstr "若不要接受這麼多資訊,可使用 quicksearch 功能:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:9269
+#: book.translate.xml:9276
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports\n"
@@ -14095,7 +14095,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9275
+#: book.translate.xml:9282
msgid ""
"For more in-depth searching, use make search "
"key=string or make quicksearch "
@@ -14111,17 +14111,17 @@
"特定主題相關的 Port。"
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:9286
+#: book.translate.xml:9293
msgid "search"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:9287
+#: book.translate.xml:9294
msgid "quicksearch"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9286
+#: book.translate.xml:9293
msgid ""
"When using <_:buildtarget-1/> or <_:buildtarget-2/>, the search string is "
"case-insensitive. Searching for LSOF will yield the same "
@@ -14131,12 +14131,12 @@
"尋 LSOF 會與搜尋 lsof 產生相同的結果。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:9296
+#: book.translate.xml:9303
msgid "Using pkg for Binary Package Management"
msgstr "使用 pkg 管理 Binary 套件"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9299
+#: book.translate.xml:9306
msgid ""
"pkg is the next generation replacement for the "
"traditional FreeBSD package management tools, offering many features that "
@@ -14146,7 +14146,7 @@
"功能讓處理 Binary 套件更快更簡單。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9304
+#: book.translate.xml:9311
msgid ""
"For sites wishing to only use prebuilt binary packages from the FreeBSD "
"mirrors, managing packages with pkg can be "
@@ -14156,7 +14156,7 @@
"pkg 管理套件便已足夠。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9308
+#: book.translate.xml:9315
msgid ""
"However, for those sites building from source or using their own "
"repositories, a separate port "
@@ -14166,7 +14166,7 @@
"linkend=\"ports-upgrading-tools\">Port 管理工具。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9313
+#: book.translate.xml:9320
msgid ""
"Since pkg only works with binary packages, it is "
"not a replacement for such tools. Those tools can be used to install "
@@ -14178,12 +14178,12 @@
"pkg 僅能安裝 Binary 套件。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9322
+#: book.translate.xml:9329
msgid "Getting Started with pkg"
msgstr "開始使用 pkg"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9325
+#: book.translate.xml:9332
msgid ""
"FreeBSD includes a bootstrap utility which can be used to download and "
"install pkg and its manual pages. This utility is "
@@ -14195,7 +14195,7 @@
"replaceable> 之後使用。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9332
+#: book.translate.xml:9339
msgid ""
"Not all FreeBSD versions and architectures support this bootstrap process. "
"The current list is at . For "
@@ -14207,30 +14207,30 @@
"者 Binary 套件來安裝 pkg。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9341
+#: book.translate.xml:9348
msgid "To bootstrap the system, run:"
msgstr "要啟動 (Bootstrap) 系統請執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9343
+#: book.translate.xml:9350
#, no-wrap
msgid "#/usr/sbin/pkg"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9345
+#: book.translate.xml:9352
msgid ""
"You must have a working Internet connection for the bootstrap process to "
-"suceed."
-msgstr "您必須有網際網路連線供啟動程式使用。"
+"succeed."
+msgstr "您必須有可用的網際網路連線供啟動程式使用方可成功。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9348
+#: book.translate.xml:9355
msgid "Otherwise, to install the port, run:"
msgstr "否則,要安裝 Port 套件,則須執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9350
+#: book.translate.xml:9357
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/ports-mgmt/pkg\n"
@@ -14239,7 +14239,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9354
+#: book.translate.xml:9361
msgid ""
"When upgrading an existing system that originally used the older pkg_* "
"tools, the database must be converted to the new format, so that the new "
@@ -14252,13 +14252,13 @@
"須執行以下指令將套件資料庫從舊版格式轉換到新版格式:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9362
+#: book.translate.xml:9369
#, no-wrap
msgid "#pkg2ng"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9364
+#: book.translate.xml:9371
msgid ""
"This step is not required for new installations that do not yet have any "
"third-party software installed."
@@ -14265,7 +14265,7 @@
msgstr "新安裝的版本因尚未安裝任何第三方軟體因此不須做這個步驟。"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:9369
+#: book.translate.xml:9376
msgid ""
"This step is not reversible. Once the package database has been converted to "
"the pkg format, the traditional pkg_*"
@@ -14275,7 +14275,7 @@
"式,舊版 pkg_* 工具就不該再繼續使用。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9376
+#: book.translate.xml:9383
msgid ""
"The package database conversion may emit errors as the contents are "
"converted to the new version. Generally, these errors can be safely ignored. "
@@ -14288,7 +14288,7 @@
"單,這些應用程式則必須手動重新安裝。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9384
+#: book.translate.xml:9391
msgid ""
"To ensure that the Ports Collection registers new software with "
"pkg instead of the traditional packages database, "
@@ -14300,13 +14300,13 @@
"replaceable> 之前需要在 /etc/make.conf 加入此行:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:9390
+#: book.translate.xml:9397
#, no-wrap
msgid "WITH_PKGNG=\tyes"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9392
+#: book.translate.xml:9399
msgid ""
"By default, pkg uses the binary packages from the "
"FreeBSD package mirrors (the repository). For "
@@ -14318,7 +14318,7 @@
"案庫的資訊,請參考 。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9399
+#: book.translate.xml:9406
msgid ""
"Additional pkg configuration options are "
"described in pkg.conf"
@@ -14329,7 +14329,7 @@
"manvolnum>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9402
+#: book.translate.xml:9409
msgid ""
"Usage information for pkg is available in the "
"pkg8"
@@ -14341,7 +14341,7 @@
"citerefentry> 操作手冊或不加任何參數執行 pkg 來取得。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9406
+#: book.translate.xml:9413
msgid ""
"Each pkg command argument is documented in a "
"command-specific manual page. To read the manual page for pkg "
@@ -14351,19 +14351,19 @@
"pkg install 的操作手冊,可執行以下指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9411
+#: book.translate.xml:9418
#, no-wrap
msgid "#pkg help install"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9413
+#: book.translate.xml:9420
#, no-wrap
msgid "#man pkg-install"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9415
+#: book.translate.xml:9422
msgid ""
"The rest of this section demonstrates common binary package management tasks "
"which can be performed using pkg. Each "
@@ -14375,12 +14375,12 @@
"操作手冊以取得詳細資訊或更多範例。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9424
+#: book.translate.xml:9431
msgid "Obtaining Information About Installed Packages"
msgstr "取得有關已安裝套件的資訊"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9426
+#: book.translate.xml:9433
msgid ""
"Information about the packages installed on a system can be viewed by "
"running pkg info which, when run without any switches, "
@@ -14391,7 +14391,7 @@
"行時未指定任何參數,將會列出所有已安裝或指定的套件版本。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9432
+#: book.translate.xml:9439
msgid ""
"For example, to see which version of pkg is "
"installed, run:"
@@ -14398,7 +14398,7 @@
msgstr "例如,要查看已安裝的 pkg 版本可執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9435
+#: book.translate.xml:9442
#, no-wrap
msgid ""
"#pkg info pkg\n"
@@ -14406,12 +14406,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9440
+#: book.translate.xml:9447
msgid "Installing and Removing Packages"
msgstr "安裝與移除套件"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9442
+#: book.translate.xml:9449
msgid ""
"To install a binary package use the following command, where "
"packagename is the name of the package to install:"
@@ -14420,13 +14420,13 @@
"replaceable> 為要安裝的套件名稱:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9446
+#: book.translate.xml:9453
#, no-wrap
msgid "#pkg install packagename"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9448
+#: book.translate.xml:9455
msgid ""
"This command uses repository data to determine which version of the software "
"to install and if it has any uninstalled dependencies. For example, to "
@@ -14436,7 +14436,7 @@
"例如,要安裝 curl:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9453
+#: book.translate.xml:9460
#, no-wrap
msgid ""
"#pkg install curl\n"
@@ -14463,7 +14463,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9475
+#: book.translate.xml:9482
msgid ""
"The new package and any additional packages that were installed as "
"dependencies can be seen in the installed packages list:"
@@ -14470,7 +14470,7 @@
msgstr "新的套件以及任何做為相依安裝的額外套件可在已安裝的套件清單中看到:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9479
+#: book.translate.xml:9486
#, no-wrap
msgid ""
"#pkg info\n"
@@ -14480,7 +14480,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9484
+#: book.translate.xml:9491
msgid ""
"Packages that are no longer needed can be removed with pkg delete"
"command>. For example:"
@@ -14487,7 +14487,7 @@
msgstr "不再需要的套件可以使用 pkg delete 來移除,例如:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9487
+#: book.translate.xml:9494
#, no-wrap
msgid ""
"#pkg delete curl\n"
@@ -14502,23 +14502,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9499
+#: book.translate.xml:9506
msgid "Upgrading Installed Packages"
msgstr "升級已安裝套件"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9501
+#: book.translate.xml:9508
msgid "Installed packages can be upgraded to their latest versions by running:"
msgstr "執行以下指令,可將已安裝的套件升級到最新版本:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9504
+#: book.translate.xml:9511
#, no-wrap
msgid "#pkg upgrade"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9506
+#: book.translate.xml:9513
msgid ""
"This command will compare the installed versions with those available in the "
"repository catalogue and upgrade them from the repository."
@@ -14526,12 +14526,12 @@
"這個指令將會比對已安裝的版本與在檔案庫分類中的版本,並從檔案庫升級這些套件。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9512
+#: book.translate.xml:9519
msgid "Auditing Installed Packages"
msgstr "稽查已安裝套件"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9514
+#: book.translate.xml:9521
msgid ""
"Software vulnerabilities are regularly discovered in third-party "
"applications. To address this, pkg includes a "
@@ -14544,18 +14544,18 @@
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:9521 book.translate.xml:26870
+#: book.translate.xml:9528 book.translate.xml:26877
#, no-wrap
msgid "#pkg audit -F"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9525
+#: book.translate.xml:9532
msgid "Automatically Removing Leaf Dependencies"
msgstr "自動移除不使用的相依"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9527
+#: book.translate.xml:9534
msgid ""
"Removing a package may leave behind dependencies which are no longer "
"required. Unneeded packages that were installed as dependencies can be "
@@ -14565,7 +14565,7 @@
"指令自動偵測並移除:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9532
+#: book.translate.xml:9539
#, no-wrap
msgid ""
"#pkg autoremove\n"
@@ -14579,12 +14579,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9543
+#: book.translate.xml:9550
msgid "Restoring the Package Database"
msgstr "還原套件資料庫"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9545
+#: book.translate.xml:9552
msgid ""
"Unlike the traditional package management system, pkg"
"application> includes its own package database backup mechanism. This "
@@ -14594,7 +14594,7 @@
"機制,此功能預設是開啟的。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:9551
+#: book.translate.xml:9558
msgid ""
"To disable the periodic script from backing up the package database, set "
"daily_backup_pkgdb_enable=\"NO\" in "
@@ -14606,7 +14606,7 @@
"daily_backup_pkgdb_enable=\"NO\"。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9557
+#: book.translate.xml:9564
msgid ""
"To restore the contents of a previous package database backup, run the "
"following command replacing /path/to/pkg.sql with "
@@ -14616,13 +14616,13 @@
"sql 替換為備份的位置:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9562
+#: book.translate.xml:9569
#, no-wrap
msgid "#pkg backup -r /path/to/pkg.sql"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9565
+#: book.translate.xml:9572
msgid ""
"If restoring a backup taken by the periodic script, it must be decompressed "
"prior to being restored."
@@ -14629,7 +14629,7 @@
msgstr "若要還原有週期 Script 所產生的備份必須在還原前先解壓縮。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9569
+#: book.translate.xml:9576
msgid ""
"To run a manual backup of the pkg database, run "
"the following command, replacing /path/to/pkg.sql "
@@ -14639,18 +14639,18 @@
"/path/to/pkg.sql 為適當的檔案名稱與位置:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9574
+#: book.translate.xml:9581
#, no-wrap
msgid "#pkg backup -d /path/to/pkg.sql"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9578
+#: book.translate.xml:9585
msgid "Removing Stale Packages"
msgstr "移除過時的套件"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9580
+#: book.translate.xml:9587
msgid ""
"By default, pkg stores binary packages in a cache "
"directory defined by PKG_CACHEDIR in "
@@ -14666,29 +14666,29 @@
"要移除這些過時的 Binary 套件,可執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9587
+#: book.translate.xml:9594
#, no-wrap
msgid "#pkg clean"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9589
+#: book.translate.xml:9596
msgid "The entire cache may be cleared by running:"
msgstr "使用以下指令可清空全部的快取:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9591
+#: book.translate.xml:9598
#, no-wrap
msgid "#pkg clean -a"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9595
+#: book.translate.xml:9602
msgid "Modifying Package Metadata"
msgstr "修改套件 Metadata"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9597
+#: book.translate.xml:9604
msgid ""
"Software within the FreeBSD Ports Collection can undergo major version "
"number changes. To address this, pkg has a built-"
@@ -14703,18 +14703,18 @@
"lang/php5 從此之後代表版本 5.4。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9606
+#: book.translate.xml:9613
msgid "To change the package origin for the above example, run:"
msgstr "要更改上述例子中的套件來源,可執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9609
+#: book.translate.xml:9616
#, no-wrap
msgid "#pkg set -o lang/php5:lang/php53"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9611
+#: book.translate.xml:9618
msgid ""
"As another example, to update lang/ruby18 to "
"lang/ruby19, run:"
@@ -14723,13 +14723,13 @@
"package>,可執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9615
+#: book.translate.xml:9622
#, no-wrap
msgid "#pkg set -o lang/ruby18:lang/ruby19"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9617
+#: book.translate.xml:9624
msgid ""
"As a final example, to change the origin of the libglut "
"shared libraries from graphics/libglut to "
@@ -14740,13 +14740,13 @@
"package> 可執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9622
+#: book.translate.xml:9629
#, no-wrap
msgid "#pkg set -o graphics/libglut:graphics/freeglut"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9625
+#: book.translate.xml:9632
msgid ""
"When changing package origins, it is important to reinstall packages that "
"are dependent on the package with the modified origin. To force a "
@@ -14756,18 +14756,18 @@
"修改後的來源。要強制重新安裝相依套件,可執行:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:9630
+#: book.translate.xml:9637
#, no-wrap
msgid "#pkg install -Rf graphics/freeglut"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:9636
+#: book.translate.xml:9643
msgid "Using the Ports Collection"
msgstr "使用 Port 套件集"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9638
+#: book.translate.xml:9645
msgid ""
"The Ports Collection is a set of Makefiles, patches, "
"and description files. Each set of these files is used to compile and "
@@ -14779,7 +14779,7 @@
"Port。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9643
+#: book.translate.xml:9650
msgid ""
"By default, the Ports Collection itself is stored as a subdirectory of "
"/usr/ports."
@@ -14786,7 +14786,7 @@
msgstr "預設,Port 套件集儲存在 /usr/ports 的子目錄下。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9646
+#: book.translate.xml:9653
msgid ""
"Before an application can be compiled using a port, the Ports Collection "
"must first be installed. If it was not installed during the installation of "
@@ -14796,12 +14796,12 @@
"沒有安裝,可以使用以下其中一種方式安裝:"
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:9653
+#: book.translate.xml:9660
msgid "Portsnap Method"
msgstr "Portsnap 方法"
#. (itstool) path: procedure/para
-#: book.translate.xml:9655
+#: book.translate.xml:9662
msgid ""
"The base system of FreeBSD includes Portsnap. "
"This is a fast and user-friendly tool for retrieving the Ports Collection "
@@ -14815,7 +14815,7 @@
"有已下載檔案的完整性。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9664
+#: book.translate.xml:9671
msgid ""
"To download a compressed snapshot of the Ports Collection into /"
"var/db/portsnap:"
@@ -14824,13 +14824,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:9668
+#: book.translate.xml:9675
#, no-wrap
msgid "#portsnap fetch"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9672
+#: book.translate.xml:9679
msgid ""
"When running Portsnap for the first time, extract "
"the snapshot into /usr/ports:"
@@ -14839,13 +14839,13 @@
"/usr/ports:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:9676
+#: book.translate.xml:9683
#, no-wrap
msgid "#portsnap extract"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9680
+#: book.translate.xml:9687
msgid ""
"After the first use of Portsnap has been "
"completed as shown above, /usr/ports can be updated as "
@@ -14855,7 +14855,7 @@
"需要執行以下指令來更新 /usr/ports :"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:9685
+#: book.translate.xml:9692
#, no-wrap
msgid ""
"#portsnap fetch\n"
@@ -14863,7 +14863,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9688
+#: book.translate.xml:9695
msgid ""
"When using fetch, the extract or the "
"update operation may be run consecutively, like so:"
@@ -14872,18 +14872,18 @@
"update 如:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:9692
+#: book.translate.xml:9699
#, no-wrap
msgid "#portsnap fetch update"
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:9697
+#: book.translate.xml:9704
msgid "Subversion Method"
msgstr "Subversion 方法"
#. (itstool) path: procedure/para
-#: book.translate.xml:9699
+#: book.translate.xml:9706
msgid ""
"If more control over the ports tree is needed or if local changes need to be "
"maintained, Subversion can be used to obtain the "
@@ -14899,7 +14899,7 @@
"Subversion 的詳細說明。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9707
+#: book.translate.xml:9714
msgid ""
"Subversion must be installed before it can be "
"used to check out the ports tree. If a copy of the ports tree is already "
@@ -14911,7 +14911,7 @@
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9712 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:9719 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/devel/subversion\n"
@@ -14919,7 +14919,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9715
+#: book.translate.xml:9722
msgid ""
"If the ports tree is not available, or pkg is "
"being used to manage packages, Subversion can be "
@@ -14930,25 +14930,25 @@
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9720 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:9727 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "#pkg install subversion"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9725
+#: book.translate.xml:9732
msgid "Check out a copy of the ports tree:"
msgstr "取出 Port 樹的複本:"
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9727 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:9734 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "#svn checkout https://svn.FreeBSD.org/ports/head /usr/ports"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:9731
+#: book.translate.xml:9738
msgid ""
"As needed, update /usr/ports after the initial "
"Subversion checkout:"
@@ -14958,13 +14958,13 @@
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9735 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:9742 book.translate.xml:65535
#, no-wrap
msgid "#svn update /usr/ports"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9739
+#: book.translate.xml:9746
msgid ""
"The Ports Collection contains directories for software categories. Inside "
"each category are subdirectories for individual applications. Each "
@@ -14978,7 +14978,7 @@
"錄:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9749
+#: book.translate.xml:9756
msgid ""
"Makefile: contains statements that specify how the "
"application should be compiled and where its components should be installed."
@@ -14987,7 +14987,7 @@
"那的敘述句。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9755
+#: book.translate.xml:9762
msgid ""
"distinfo: contains the names and checksums of the files "
"that must be downloaded to build the port."
@@ -14996,7 +14996,7 @@
"(Checksum)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9761
+#: book.translate.xml:9768
msgid ""
"files/: this directory contains any patches needed for "
"the program to compile and install on FreeBSD. This directory may also "
@@ -15006,7 +15006,7 @@
"檔。此目錄也可能含有其他用來編譯 Port 的檔案。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9768
+#: book.translate.xml:9775
msgid ""
"pkg-descr: provides a more detailed description of the "
"program."
@@ -15013,7 +15013,7 @@
msgstr "pkg-descr:提供程式更詳細的說明。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:9773
+#: book.translate.xml:9780
msgid ""
"pkg-plist: a list of all the files that will be "
"installed by the port. It also tells the ports system which files to remove "
@@ -15023,7 +15023,7 @@
"統解除安裝時要移除那一些檔案。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9780
+#: book.translate.xml:9787
msgid ""
"Some ports include pkg-message or other files to handle "
"special situations. For more details on these files, and on ports in "
@@ -15037,7 +15037,7 @@
"\">FreeBSD Porter's Handbook。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:9785
+#: book.translate.xml:9792
msgid ""
"The port does not include the actual source code, also known as a "
"distfile. The extract portion of building a port will "
@@ -15048,17 +15048,17 @@
"壓縮時會自動下載的原始碼到 /usr/ports/distfiles。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9791
+#: book.translate.xml:9798
msgid "Installing Ports"
msgstr "安裝 Port"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:9793
+#: book.translate.xml:9800
msgid "portsinstalling"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9798
+#: book.translate.xml:9805
msgid ""
"This section provides basic instructions on using the Ports Collection to "
"install or remove software. The detailed description of available "
@@ -15072,7 +15072,7 @@
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:9804
+#: book.translate.xml:9811
msgid ""
"Before compiling any port, be sure to update the Ports Collection as "
"described in the previous section. Since the installation of any third-party "
@@ -15096,7 +15096,7 @@
"refentrytitle>8。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9818
+#: book.translate.xml:9825
msgid ""
"Using the Ports Collection assumes a working Internet connection. It also "
"requires superuser privilege."
@@ -15104,7 +15104,7 @@
"使用 Port 套件集會假設您擁有可正常連線的網路,同時也會需要超級使用者的權限。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9821
+#: book.translate.xml:9828
msgid ""
"To compile and install the port, change to the directory of the port to be "
"installed, then type make install at the prompt. Messages "
@@ -15114,7 +15114,7 @@
"install,訊息中會顯示安裝的進度:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9826
+#: book.translate.xml:9833
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/sysutils/lsof\n"
@@ -15152,7 +15152,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9859
+#: book.translate.xml:9866
msgid ""
"Since lsof is a program that runs with increased "
"privileges, a security warning is displayed as it is installed. Once the "
@@ -15162,7 +15162,7 @@
"成時會顯示安全性警告。一旦安裝完成便會顯示指令提示。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9864
+#: book.translate.xml:9871
msgid ""
"Some shells keep a cache of the commands that are available in the "
"directories listed in the PATH environment variable, to speed "
@@ -15179,7 +15179,7 @@
"的說明文件以取得更多資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9875
+#: book.translate.xml:9882
msgid ""
"During installation, a working subdirectory is created which contains all "
"the temporary files used during compilation. Removing this directory saves "
@@ -15190,7 +15190,7 @@
"碟空間並漸少往後升級新版 Port 時造成問題:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:9881
+#: book.translate.xml:9888
#, no-wrap
msgid ""
"#make clean\n"
@@ -15199,7 +15199,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:9886
+#: book.translate.xml:9893
msgid ""
"To save this extra step, instead use make install clean "
"when compiling the port."
@@ -15208,12 +15208,12 @@
"command>。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:9891
+#: book.translate.xml:9898
msgid "Customizing Ports Installation"
msgstr "自訂 Port 安裝"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9893
+#: book.translate.xml:9900
msgid ""
"Some ports provide build options which can be used to enable or disable "
"application components, provide security options, or allow for other "
@@ -15221,10 +15221,10 @@
"security/gpgme, and mail/sylpheed-claws"
"package>. If the port depends upon other ports which have configurable "
"options, it may pause several times for user interaction as the default "
-"behavior is to prompt the user to select options from a menu. To avoid this, "
-"run make config-recursive within the port skeleton to do "
-"this configuration in one batch. Then, run make install [clean]"
-"command> to compile and install the port."
+"behavior is to prompt the user to select options from a menu. To avoid this "
+"and do all of the configuration in one batch, run make config-"
+"recursive within the port skeleton. Then, run make "
+"install [clean] to compile and install the port."
msgstr ""
"部份 Port 提供編譯選項,可用來開啟或關閉應用程式中的元件、安全選項、或其他允"
"許自訂的項目。這類的應用程式例子包括 www/firefox, "
@@ -15231,22 +15231,22 @@
"security/gpgme 以及 mail/sylpheed-claws"
"package>。若 Port 相依的其他 Port 有可設定的選項時,預設的模式會提示使用者選"
"擇選單中的選項,這可能會讓安裝的過程暫停讓使用者操作數次。要避免這個情況,可"
-"在 Port skeleton 中執行 make config-recursive 來一次設定所"
-"有選項。然後再執行 make install [clean] 編譯與安裝該 "
-"Port。"
+"一次設定所有選項,只要在 Port skeleton 中執行 make config-"
+"recursive,然後再執行 make install [clean] 編譯"
+"與安裝該 Port。"
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:9910
+#: book.translate.xml:9917
msgid "config-recursive"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:9912
+#: book.translate.xml:9919
msgid "all-depends-list"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:9909
+#: book.translate.xml:9916
msgid ""
"When using <_:buildtarget-1/>, the list of ports to configure are gathered "
"by the <_:buildtarget-2/> target. It is recommended to run make "
@@ -15260,7 +15260,7 @@
"已經設定。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9920
+#: book.translate.xml:9927
msgid ""
"There are several ways to revisit a port's build options menu in order to "
"add, remove, or change these options after a port has been built. One method "
@@ -15281,7 +15281,7 @@
"citerefentry> 中都有詳細的說明。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9932
+#: book.translate.xml:9939
msgid ""
"The ports system uses fetch"
"refentrytitle>1 to download the source "
@@ -15301,7 +15301,7 @@
"單。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9940
+#: book.translate.xml:9947
msgid ""
"For users who cannot be connected to the Internet all the time, "
"make fetch can be run within /usr/ports"
@@ -15320,7 +15320,7 @@
"make fetch-recursive 來下載所有相依 Port 的 distfiles。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9952
+#: book.translate.xml:9959
msgid ""
"In rare cases, such as when an organization has a local distfiles "
"repository, the MASTER_SITES variable can be used to "
@@ -15332,7 +15332,7 @@
"指定的下載位址。當要指定替代的位址時可:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:9958
+#: book.translate.xml:9965
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/directory\n"
@@ -15341,7 +15341,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9962
+#: book.translate.xml:9969
msgid ""
"The WRKDIRPREFIX and PREFIX variables "
"can override the default working and target directories. For example:"
@@ -15350,13 +15350,13 @@
"覆蓋預設的工作及目標目錄。例如:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:9966
+#: book.translate.xml:9973
#, no-wrap
msgid "#make WRKDIRPREFIX=/usr/home/example/ports install"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9968
+#: book.translate.xml:9975
msgid ""
"will compile the port in /usr/home/example/ports and "
"install everything under /usr/local."
@@ -15365,13 +15365,13 @@
"到 /usr/local 下。"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:9972
+#: book.translate.xml:9979
#, no-wrap
msgid "#make PREFIX=/usr/home/example/local install"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9974
+#: book.translate.xml:9981
msgid ""
"will compile the port in /usr/ports and install it in "
"/usr/home/example/local. And:"
@@ -15380,18 +15380,18 @@
"example/local。然後:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:9978
+#: book.translate.xml:9985
#, no-wrap
msgid "#make WRKDIRPREFIX=../ports PREFIX=../local install"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9980
+#: book.translate.xml:9987
msgid "will combine the two."
msgstr "來同時設定工作及目標目錄。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:9982
+#: book.translate.xml:9989
msgid ""
"These can also be set as environmental variables. Refer to the manual page "
"for your shell for instructions on how to set an environmental variable."
@@ -15400,17 +15400,17 @@
"變數的說明。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:9989
+#: book.translate.xml:9996
msgid "Removing Installed Ports"
msgstr "移除已安裝的 Port"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:9991
+#: book.translate.xml:9998
msgid "portsremoving"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:9996
+#: book.translate.xml:10003
msgid ""
"Installed ports can be uninstalled using pkg delete. "
"Examples for using this command can be found in the "
@@ -15422,7 +15422,7 @@
"refentrytitle>8 操作手冊找到。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10000
+#: book.translate.xml:10007
msgid ""
"Alternately, make deinstall can be run in the port's "
"directory:"
@@ -15429,7 +15429,7 @@
msgstr "或者,可在 Port 的目錄下執行 make deinstall:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10003
+#: book.translate.xml:10010
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/sysutils/lsof\n"
@@ -15445,7 +15445,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10014
+#: book.translate.xml:10021
msgid ""
"It is recommended to read the messages as the port is uninstalled. If the "
"port has any applications that depend upon it, this information will be "
@@ -15457,17 +15457,17 @@
"壞相依性。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10023
+#: book.translate.xml:10030
msgid "Upgrading Ports"
msgstr "升級 Port"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:10025
+#: book.translate.xml:10032
msgid "portsupgrading"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10030
+#: book.translate.xml:10037
msgid ""
"Over time, newer versions of software become available in the Ports "
"Collection. This section describes how to determine which software can be "
@@ -15477,7 +15477,7 @@
"級的軟體及如何升級。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10035
+#: book.translate.xml:10042
msgid ""
"To determine if newer versions of installed ports are available, ensure that "
"the latest version of the ports tree is installed, using the updating "
@@ -15494,13 +15494,13 @@
"安裝的 Port 中有那些已過時:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10044
+#: book.translate.xml:10051
#, no-wrap
msgid "#pkg version -l \"<\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10046
+#: book.translate.xml:10053
msgid ""
"For FreeBSD 9.X and lower, the following command "
"will list the installed ports that are out of date:"
@@ -15509,13 +15509,13 @@
"已經安裝的 Port 中有那些已過時:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10050
+#: book.translate.xml:10057
#, no-wrap
msgid "#pkg_version -l \"<\""
msgstr ""
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:10053
+#: book.translate.xml:10060
msgid ""
"Before attempting an upgrade, read /usr/ports/UPDATING "
"from the top of the file to the date closest to the last time ports were "
@@ -15533,17 +15533,17 @@
"升級。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:10068
+#: book.translate.xml:10075
msgid "Tools To Upgrade And Manage Ports"
msgstr "升級與管理 Port 的工具"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:10070
+#: book.translate.xml:10077
msgid "portsupgrading-tools"
msgstr "portsupgrading-tools"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10075
+#: book.translate.xml:10082
msgid ""
"The Ports Collection contains several utilities to perform the actual "
"upgrade. Each has its strengths and weaknesses."
@@ -15550,7 +15550,7 @@
msgstr "Port 套件集含有數個工具可以進行升級,每一種工具都有其優點及缺點。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10078
+#: book.translate.xml:10085
msgid ""
"Historically, most installations used either Portmaster"
"application> or Portupgrade. Synth"
@@ -15561,7 +15561,7 @@
"application> 可使用。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10085
+#: book.translate.xml:10092
msgid ""
"The choice of which tool is best for a particular system is up to the system "
"administrator. It is recommended practice to back up your data before using "
@@ -15571,17 +15571,17 @@
"先備份資料。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:10093
+#: book.translate.xml:10100
msgid "Upgrading Ports Using Portmaster"
msgstr "使用 Portmaster 升級 Port"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:10096
+#: book.translate.xml:10103
msgid "portmaster"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10100
+#: book.translate.xml:10107
msgid ""
"ports-mgmt/portmaster is a very small utility for "
"upgrading installed ports. It is designed to use the tools installed with "
@@ -15593,7 +15593,7 @@
"FreeBSD 使用,要使用 Port 安裝此工具可:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10108
+#: book.translate.xml:10115
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/ports-mgmt/portmaster\n"
@@ -15601,38 +15601,38 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10111
+#: book.translate.xml:10118
msgid "Portmaster defines four categories of ports:"
msgstr "Portmaster 將 Port 定義成四種類型:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10116
+#: book.translate.xml:10123
msgid ""
"Root port: has no dependencies and is not a dependency of any other ports."
msgstr "根 Port:沒有相依且也不被任何其他 Port 相依。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10121
+#: book.translate.xml:10128
msgid "Trunk port: has no dependencies, but other ports depend upon it."
msgstr "主幹 Port:沒有相依,但被其他 Port 相依。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10126
+#: book.translate.xml:10133
msgid "Branch port: has dependencies and other ports depend upon it."
msgstr "分支 Port:有相依,且其被其他 Port 相依。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10131
+#: book.translate.xml:10138
msgid "Leaf port: has dependencies but no other ports depend upon it."
msgstr "枝 Port:有相依,但沒有被其他 Port 相依。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10136
+#: book.translate.xml:10143
msgid "To list these categories and search for updates:"
msgstr "要列出這幾個分類並搜尋是否有新版:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10138
+#: book.translate.xml:10145
#, no-wrap
msgid ""
"#portmaster -L\n"
@@ -15659,18 +15659,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10160
+#: book.translate.xml:10167
msgid "This command is used to upgrade all outdated ports:"
msgstr "此指令用來升級所有過時的 Port:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10163
+#: book.translate.xml:10170
#, no-wrap
msgid "#portmaster -a"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10166
+#: book.translate.xml:10173
msgid ""
"By default, Portmaster makes a backup package "
"before deleting the existing port. If the installation of the new version is "
@@ -15693,7 +15693,7 @@
"用法。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10180
+#: book.translate.xml:10187
msgid ""
"If errors are encountered during the upgrade process, add
-f"
"option> to upgrade and rebuild all ports:"
@@ -15701,13 +15701,13 @@
"若升級的過程發生錯誤,可加入
-f
來升級並重新編譯所有 Port:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10184 book.translate.xml:44573
+#: book.translate.xml:10191 book.translate.xml:44782
#, no-wrap
msgid "#portmaster -af"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10186
+#: book.translate.xml:10193
msgid ""
"Portmaster can also be used to install new ports "
"on the system, upgrading all dependencies before building and installing the "
@@ -15719,13 +15719,13 @@
"中的位置:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10192
+#: book.translate.xml:10199
#, no-wrap
msgid "#portmaster shells/bash"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10194
+#: book.translate.xml:10201
msgid ""
"More information about ports-mgmt/portmaster may be found "
"in its pkg-descr."
@@ -15734,17 +15734,17 @@
"descr 取得。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:10199
+#: book.translate.xml:10206
msgid "Upgrading Ports Using Portupgrade"
msgstr "使用 Portupgrade 升級 Port"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:10201
+#: book.translate.xml:10208
msgid "portupgrade"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10205
+#: book.translate.xml:10212
msgid ""
"ports-mgmt/portupgrade is another utility that can be "
"used to upgrade ports. It installs a suite of applications which can be used "
@@ -15755,7 +15755,7 @@
"Port:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10211
+#: book.translate.xml:10218
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/ports-mgmt/portupgrade\n"
@@ -15763,7 +15763,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10214
+#: book.translate.xml:10221
msgid ""
"Before performing an upgrade using this utility, it is recommended to scan "
"the list of installed ports using pkgdb -F and to fix all "
@@ -15773,7 +15773,7 @@
"Port 並修正該指令回報的所有資訊不一致的套件。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10219
+#: book.translate.xml:10226
msgid ""
"To upgrade all the outdated ports installed on the system, use "
"portupgrade -a. Alternately, include
-i
"
@@ -15783,13 +15783,13 @@
"或者加上
-i
會在每個套件升級時詢問確認:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10224
+#: book.translate.xml:10231
#, no-wrap
msgid "#portupgrade -ai"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10226
+#: book.translate.xml:10233
msgid ""
"To upgrade only a specified application instead of all available ports, use "
"portupgrade pkgname. It is "
@@ -15801,13 +15801,13 @@
"R 來先升級指定應用程式所有相依的 Port:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10232
+#: book.translate.xml:10239
#, no-wrap
msgid "#portupgrade -R firefox"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10234
+#: book.translate.xml:10241
msgid ""
"If
-P
is included, Portupgrade "
"searches for available packages in the local directories listed in "
@@ -15826,13 +15826,13 @@
"可用時放棄安裝:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:10247
+#: book.translate.xml:10254
#, no-wrap
msgid "#portupgrade -PP gnome3"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10249
+#: book.translate.xml:10256
msgid ""
"To just fetch the port distfiles, or packages, if
-P
is "
"specified, without building or installing anything, use
-F
. "
@@ -15844,7 +15844,7 @@
"command> 的操作手冊來取得所有可用選項的更多資訊。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10255
+#: book.translate.xml:10262
msgid ""
"More information about ports-mgmt/portupgrade may be "
"found in its pkg-descr."
@@ -15853,17 +15853,17 @@
"pkg-descr 取得。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10262
+#: book.translate.xml:10269
msgid "Ports and Disk Space"
msgstr "Port 與磁碟空間"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:10264
+#: book.translate.xml:10271
msgid "portsdisk-space"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10269
+#: book.translate.xml:10276
msgid ""
"Using the Ports Collection will use up disk space over time. After building "
"and installing a port, running make clean within the "
@@ -15882,13 +15882,13 @@
"地複本中找到的 work 目錄:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10280
+#: book.translate.xml:10287
#, no-wrap
msgid "#portsclean -C"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10282
+#: book.translate.xml:10289
msgid ""
"In addition, outdated source distribution files accumulate in /usr/"
"ports/distfiles over time. To use Portupgrade"
@@ -15900,13 +15900,13 @@
"Port 所引用的 distfiles:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10288
+#: book.translate.xml:10295
#, no-wrap
msgid "#portsclean -D"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10290
+#: book.translate.xml:10297
msgid ""
"Portupgrade can remove all distfiles not "
"referenced by any port currently installed on the system:"
@@ -15915,24 +15915,24 @@
"Port 所引用的 distfiles:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10294
+#: book.translate.xml:10301
#, no-wrap
msgid "#portsclean -DD"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10296
+#: book.translate.xml:10303
msgid "If Portmaster is installed, use:"
msgstr "若有安裝 Portmaster,則可使用:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10299
+#: book.translate.xml:10306
#, no-wrap
msgid "#portmaster --clean-distfiles"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10301
+#: book.translate.xml:10308
msgid ""
"By default, this command is interactive and prompts the user to confirm if a "
"distfile should be deleted."
@@ -15939,7 +15939,7 @@
msgstr "預設,若 distfile 應要被刪除,這個指令會以互動的方式向使用者確認。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10304
+#: book.translate.xml:10311
msgid ""
"In addition to these commands, ports-mgmt/pkg_cutleaves "
"automates the task of removing installed ports that are no longer needed."
@@ -15948,12 +15948,12 @@
"要使用的 Port。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10312
+#: book.translate.xml:10319
msgid "Building Packages with Poudriere"
msgstr "使用 Poudriere 編譯套件"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10315
+#: book.translate.xml:10322
msgid ""
"Poudriere is a BSD-licensed "
"utility for creating and testing FreeBSD packages. It uses FreeBSD jails to "
@@ -15974,7 +15974,7 @@
"用。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10326
+#: book.translate.xml:10333
msgid ""
"Poudriere is installed using the ports-mgmt/poudriere package or port. The installation "
@@ -15989,7 +15989,7 @@
"的設定。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10334
+#: book.translate.xml:10341
msgid ""
"While ZFS is not required on the system running "
"poudriere, it is beneficial. When ZFS"
@@ -16013,7 +16013,7 @@
"採用預設值便足夠。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10348
+#: book.translate.xml:10355
msgid ""
"The number of processor cores detected is used to define how many builds "
"will run in parallel. Supply enough virtual memory, either with "
@@ -16026,12 +16026,12 @@
"會停止並被清除,會造成奇怪的錯誤訊息。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10355
+#: book.translate.xml:10362
msgid "Initialize Jails and Port Trees"
msgstr "初始化 Jail 與 Port 樹"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10357
+#: book.translate.xml:10364
msgid ""
"After configuration, initialize poudriere so that "
"it installs a jail with the required FreeBSD tree and a ports tree. Specify "
@@ -16049,7 +16049,7 @@
"構。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10367
+#: book.translate.xml:10374
#, no-wrap
msgid ""
"#poudriere jail -c -j 10amd64 -v 10.0-RELEASE\n"
@@ -16071,7 +16071,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10384
+#: book.translate.xml:10391
#, no-wrap
msgid ""
"#poudriere ports -c -p local\n"
@@ -16106,7 +16106,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10414
+#: book.translate.xml:10421
msgid ""
"On a single computer, poudriere can build ports "
"with multiple configurations, in multiple jails, and from different port "
@@ -16124,7 +16124,7 @@
"citerefentry> 中的 CUSTOMIZATION 章節來取得詳細的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10423
+#: book.translate.xml:10430
msgid ""
"The basic configuration shown here puts a single jail-, port-, and set-"
"specific make.conf in /usr/local/etc/"
@@ -16142,7 +16142,7 @@
"併為編譯 Jail 要使用的 make.conf。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10433
+#: book.translate.xml:10440
msgid ""
"Packages to be built are entered in 10amd64-local-"
"workstation-pkglist:"
@@ -16151,7 +16151,7 @@
"replaceable>-pkglist:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:10436
+#: book.translate.xml:10443
#, no-wrap
msgid ""
"editors/emacs\n"
@@ -16161,29 +16161,29 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10441
+#: book.translate.xml:10448
msgid "Options and dependencies for the specified ports are configured:"
msgstr "可使用以下方式設定選項及相依:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10444
+#: book.translate.xml:10451
#, no-wrap
msgid "#poudriere options -j 10amd64 -p local -z workstation -f 10amd64-local-workstation-pkglist"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10446
+#: book.translate.xml:10453
msgid "Finally, packages are built and a package repository is created:"
msgstr "最後,編譯套件並建立套件檔案庫:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10449
+#: book.translate.xml:10456
#, no-wrap
msgid "#poudriere bulk -j 10amd64 -p local -z workstation -f 10amd64-local-workstation-pkglist"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10451
+#: book.translate.xml:10458
msgid ""
"While running, pressing Ctrl"
"keycap>t displays the current state of the "
@@ -16198,7 +16198,7 @@
"示編譯資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10458
+#: book.translate.xml:10465
msgid ""
"After completion, the new packages are now available for installation from "
"the poudriere repository."
@@ -16207,7 +16207,7 @@
"裝。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10462
+#: book.translate.xml:10469
msgid ""
"For more information on using poudriere, see "
"poudriere"
@@ -16220,12 +16220,12 @@
"href=\"https://github.com/freebsd/poudriere/wiki\"/>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10467
+#: book.translate.xml:10474
msgid "Configuring pkg Clients to Use a Poudriere Repository"
msgstr "設定 pkg 客戶端使用 Poudriere 檔案庫"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10470
+#: book.translate.xml:10477
msgid ""
"While it is possible to use both a custom repository along side of the "
"official repository, sometimes it is useful to disable the official "
@@ -16238,7 +16238,7 @@
"etc/pkg/repos/FreeBSD.conf 包含以下內容:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10478
+#: book.translate.xml:10485
#, no-wrap
msgid ""
"FreeBSD: {\n"
@@ -16247,7 +16247,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10482
+#: book.translate.xml:10489
msgid ""
"Usually it is easiest to serve a poudriere repository to the client machines "
"via HTTP. Set up a webserver to serve up the package directory, for "
@@ -16261,7 +16261,7 @@
"filename> 是編譯的名稱。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10489
+#: book.translate.xml:10496
msgid ""
"If the URL to the package repository is: http://pkg.example."
"com/10amd64, then the repository configuration file in /"
@@ -16272,7 +16272,7 @@
"案庫設定檔為:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10495
+#: book.translate.xml:10502
#, no-wrap
msgid ""
"custom: {\n"
@@ -16282,12 +16282,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10503
+#: book.translate.xml:10510
msgid "Post-Installation Considerations"
msgstr "安裝後的注意事項"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10505
+#: book.translate.xml:10512
msgid ""
"Regardless of whether the software was installed from a binary package or "
"port, most third-party applications require some level of configuration "
@@ -16298,7 +16298,7 @@
"設定,下列指令與位置可以用來協助找到應用程式安裝了什麼。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10513
+#: book.translate.xml:10520
msgid ""
"Most applications install at least one default configuration file in "
"/usr/local/etc. In cases where an application has a "
@@ -16315,7 +16315,7 @@
"除 .sample 副檔名。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10526
+#: book.translate.xml:10533
msgid ""
"Applications which provide documentation will install it into /usr/"
"local/share/doc and many applications also install manual pages. "
@@ -16325,7 +16325,7 @@
"應用程式也同時會安裝操作手冊,在繼續使用應用程式前應先查看這些文件。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10533
+#: book.translate.xml:10540
msgid ""
"Some applications run services which must be added to /etc/rc."
"conf before starting the application. These applications usually "
@@ -16339,7 +16339,7 @@
"services\">啟動服務 來取得更多資訊。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10541
+#: book.translate.xml:10548
msgid ""
"By design, applications do not run their startup script upon installation, "
"nor do they run their stop script upon deinstallation or upgrade. This "
@@ -16349,7 +16349,7 @@
"中止 Script,這留給各系統的管理者去做決定。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10550
+#: book.translate.xml:10557
msgid ""
"Users of csh1"
"manvolnum> should run rehash to rebuild "
@@ -16360,7 +16360,7 @@
"單到 Shell 的 PATH。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10556
+#: book.translate.xml:10563
msgid ""
"Use pkg info to determine which files, man pages, and "
"binaries were installed with the application."
@@ -16369,17 +16369,17 @@
"Binary。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10564
+#: book.translate.xml:10571
msgid "Dealing with Broken Ports"
msgstr "處理損壞的 Port"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10566
+#: book.translate.xml:10573
msgid "When a port does not build or install, try the following:"
msgstr "當發現某個 Port 無法順利編譯或安裝,可以嘗試以下幾種方法解決:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10571
+#: book.translate.xml:10578
msgid ""
"Search to see if there is a fix pending for the port in the Problem Report database. If so, "
@@ -16389,7 +16389,7 @@
"link> 看該 Port 有沒有待審核的修正,若有的話可以使用該修正來修正問題。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10578
+#: book.translate.xml:10585
msgid ""
"Ask the maintainer of the port for help. Type make maintainer"
"command> in the ports skeleton or read the port's Makefile"
@@ -16404,7 +16404,7 @@
"filename> 中的 $FreeBSD: 一整行及輸出的錯誤訊息。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10588
+#: book.translate.xml:10595
msgid ""
"Some ports are not maintained by an individual but instead by a group "
"maintainer represented by a 都是,寄信時記得代入實際的論壇名稱。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10594
+#: book.translate.xml:10601
msgid ""
"In particular, ports maintained by ports@FreeBSD.org"
"email> are not maintained by a specific individual. Instead, any fixes and "
@@ -16431,7 +16431,7 @@
"提供,我們隨時歡迎志工參與!"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10602
+#: book.translate.xml:10609
msgid ""
"If there is no response to the email, use Bugzilla to submit a bug report "
"using the instructions in 的說明使用 Bugzilla 提出問題回報。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10609
+#: book.translate.xml:10616
msgid ""
"Fix it! The Porter's Handbook includes detailed "
@@ -16455,7 +16455,7 @@
"詳細資訊,可提供資訊讓您可修正偶然損壞的 Port 或甚至您可以提交之自己的 Port。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10616
+#: book.translate.xml:10623
msgid ""
"Install the package instead of the port using the instructions in ."
@@ -16464,12 +16464,12 @@
"安裝。"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:10646
+#: book.translate.xml:10653
msgid "The X Window System"
msgstr "X Window 系統"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10651
+#: book.translate.xml:10658
msgid ""
"An installation of FreeBSD using bsdinstall does "
"not automatically install a graphical user interface. This chapter describes "
@@ -16484,7 +16484,7 @@
"面環境或視窗管理程式。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:10660
+#: book.translate.xml:10667
msgid ""
"Users who prefer an installation method that automatically configures the "
"Xorg and offers a choice of window managers "
@@ -16495,7 +16495,7 @@
"理程式選項的使用者請參考 網站。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10667
+#: book.translate.xml:10674
msgid ""
"For more information on the video hardware that Xorg"
"application> supports, refer to the x."
@@ -16505,18 +16505,18 @@
"xlink:href=\"http://www.x.org/\">x.org 網站。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10674
+#: book.translate.xml:10681
msgid ""
"The various components of the X Window System, and how they interoperate."
msgstr "組成 X Window 系統的各種元件以及它們是如何相互運作。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10679
+#: book.translate.xml:10686
msgid "How to install and configure Xorg."
msgstr "如何安裝並設定 Xorg。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10684
+#: book.translate.xml:10691
msgid ""
"How to install and configure several window managers and desktop "
"environments."
@@ -16523,7 +16523,7 @@
msgstr "如何安裝並設定各種視窗管理程式與桌面環境。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10689
+#: book.translate.xml:10696
msgid ""
"How to use TrueType fonts in "
"Xorg."
@@ -16532,7 +16532,7 @@
"\">TrueType 字型。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10694
+#: book.translate.xml:10701
msgid ""
"How to set up your system for graphical logins (XDM"
"application>)."
@@ -16539,7 +16539,7 @@
msgstr "如何設定系統以使用圖形化登入 (XDM)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10703
+#: book.translate.xml:10710
msgid ""
"Know how to install additional third-party software as described in ."
@@ -16546,12 +16546,12 @@
msgstr "了解如何依照 說明安裝其他第三方軟體。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10710
+#: book.translate.xml:10717
msgid "Terminology"
msgstr "術語"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10712
+#: book.translate.xml:10719
msgid ""
"While it is not necessary to understand all of the details of the various "
"components in the X Window System and how they interact, some basic "
@@ -16561,12 +16561,12 @@
"會更容易上手。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10719
+#: book.translate.xml:10726
msgid "X server"
msgstr "X 伺服器 (X Server)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10722
+#: book.translate.xml:10729
msgid ""
"X was designed from the beginning to be network-centric, and adopts a "
"client-server model. In this model, the X server"
@@ -16587,12 +16587,12 @@
"X 客戶端 才是在桌機上面執行,實際上卻是相反。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10739
+#: book.translate.xml:10746
msgid "X client"
msgstr "X 客戶端 (X Client)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10742
+#: book.translate.xml:10749
msgid ""
"Each X application, such as XTerm or "
"Firefox, is a client. A client "
@@ -16606,7 +16606,7 @@
"者剛點選了確定按鈕。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10751
+#: book.translate.xml:10758
msgid ""
"In a home or small office environment, the X server and the X clients "
"commonly run on the same computer. It is also possible to run the X server "
@@ -16619,12 +16619,12 @@
"式。 在這種情景,X 客戶端與伺服器之間的溝通就需透過網路來進行。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10761
+#: book.translate.xml:10768
msgid "window manager"
msgstr "視窗管理程式 (Window Manager)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10764
+#: book.translate.xml:10771
msgid ""
"X does not dictate what windows should look like on-screen, how to move them "
"around with the mouse, which keystrokes should be used to move between "
@@ -16631,7 +16631,7 @@
"windows, what the title bars on each window should look like, whether or not "
"they have close buttons on them, and so on. Instead, X delegates this "
"responsibility to a separate window manager application. There are dozens of window managers "
+"xlink:href=\"http://www.xwinman.org/\">dozens of window managers "
"available. Each window manager provides a different look and feel: some "
"support virtual desktops, some allow customized keystrokes to manage the "
"desktop, some have a Start button, and some are themeable, "
@@ -16641,14 +16641,14 @@
msgstr ""
"X 並不規定螢幕上的視窗該長什麼樣、要如何移動滑鼠指標、 要用什麼鍵來在視窗切"
"換、每個視窗的標題列長相,及是否該有關閉按鈕,等等。事實上,X 把這部分交給所"
-"謂的視窗管理程式來管理。可用的視窗管"
-"理程式有很多種,每一種視窗管理程式都提供不同的使用介面風格:有些支援虛"
-"擬桌面,有些允許自訂組合鍵來管理桌面,有些有 開始 鈕,有些則是"
-"可更換佈景主題,可自行安裝新的佈景主題以更換外觀。 視窗管理程式可在 Port 套件"
-"集的 x11-wm 分類找到。"
+"謂的視窗管理程式來管理。可用的視"
+"窗管理程式有很多種,每一種視窗管理程式都提供不同的使用介面風格:有些支"
+"援虛擬桌面,有些允許自訂組合鍵來管理桌面,有些有 開始 鈕,有些"
+"則是可更換佈景主題,可自行安裝新的佈景主題以更換外觀。 視窗管理程式可在 Port "
+"套件集的 x11-wm 分類找到。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10780
+#: book.translate.xml:10787
msgid ""
"Each window manager uses a different configuration mechanism. Some expect "
"configuration file written by hand while others provide graphical tools for "
@@ -16658,12 +16658,12 @@
"過圖型化工具來完成大部分的設定工作。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10788
+#: book.translate.xml:10795
msgid "desktop environment"
msgstr "桌面環境 (Desktop Environment)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10791
+#: book.translate.xml:10798
msgid ""
"KDE and GNOME are "
"considered to be desktop environments as they include an entire suite of "
@@ -16675,12 +16675,12 @@
"網頁瀏覽器及遊戲。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10800
+#: book.translate.xml:10807
msgid "focus policy"
msgstr "聚焦政策 (Focus Policy)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10803
+#: book.translate.xml:10810
msgid ""
"The window manager is responsible for the mouse focus policy. This policy "
"provides some means for choosing which window is actively receiving "
@@ -16691,7 +16691,7 @@
"入的視窗。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10809
+#: book.translate.xml:10816
msgid ""
"One focus policy is called click-to-focus. In this model, a "
"window becomes active upon receiving a mouse click. In the focus-"
@@ -16717,7 +16717,7 @@
"收。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10827
+#: book.translate.xml:10834
msgid ""
"Different window managers support different focus models. All of them "
"support click-to-focus, and the majority of them also support other "
@@ -16728,12 +16728,12 @@
"支援其他模式,請查看視窗管理程式的說明文件來了解可用的聚焦模式。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:10836
+#: book.translate.xml:10843
msgid "widgets"
msgstr "視窗元件 (Widget)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:10839
+#: book.translate.xml:10846
msgid ""
"Widget is a term for all of the items in the user interface that can be "
"clicked or manipulated in some way. This includes buttons, check boxes, "
@@ -16752,12 +16752,12 @@
"觀。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10856
+#: book.translate.xml:10863
msgid "Installing Xorg"
msgstr "安裝 Xorg"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10858
+#: book.translate.xml:10865
msgid ""
"On FreeBSD, Xorg can be installed as a package or "
"port."
@@ -16764,7 +16764,7 @@
msgstr "在 FreeBSD,Xorg 可透過套件或 Port 來安裝。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10861
+#: book.translate.xml:10868
msgid ""
"The binary package can be installed quickly but with fewer options for "
"customization:"
@@ -16771,18 +16771,18 @@
msgstr "使用 Binary 套件的安裝速度較快,但可用的自訂選項較少:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:10864
+#: book.translate.xml:10871
#, no-wrap
msgid "#pkg install xorg"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10866
+#: book.translate.xml:10873
msgid "To build and install from the Ports Collection:"
msgstr "要從 Port 套件集編譯與安裝:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:10868
+#: book.translate.xml:10875
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/x11/xorg\n"
@@ -16790,7 +16790,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10871
+#: book.translate.xml:10878
msgid ""
"Either of these installations results in the complete Xorg"
"application> system being installed. Binary packages are the best option for "
@@ -16800,7 +16800,7 @@
"較建議使用 Binary 套件安裝。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:10875
+#: book.translate.xml:10882
msgid ""
"A smaller version of the X system suitable for experienced users is "
"available in x11/xorg-minimal. Most of the documents, "
@@ -16812,12 +16812,12 @@
"程式會需要這些額外的元件才能運作。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10883
+#: book.translate.xml:10890
msgid "Xorg Configuration"
msgstr "Xorg 設定"
#. (itstool) path: info/author
-#: book.translate.xml:10886
+#: book.translate.xml:10893
msgid ""
"WarrenBlock "
"personname> Originally contributed by"
@@ -16824,23 +16824,24 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:10895
+#: book.translate.xml:10902
msgid "Xorg"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:10896
+#: book.translate.xml:10903
msgid "Xorg"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:10899 book.translate.xml:16926 book.translate.xml:62497
+#: book.translate.xml:10906 book.translate.xml:16933 book.translate.xml:45286
+#: book.translate.xml:62119
msgid "Quick Start"
msgstr "快速開始"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10901
+#: book.translate.xml:10908
msgid ""
"Xorg supports most common video cards, keyboards, "
"and pointing devices."
@@ -16848,7 +16849,7 @@
"Xorg 支援大多數常見的顯示卡、鍵盤以及指標裝置。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:10905
+#: book.translate.xml:10912
msgid ""
"Video cards, monitors, and input devices are automatically detected and do "
"not require any manual configuration. Do not create xorg.conf"
@@ -16860,7 +16861,7 @@
"步驟。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:10914
+#: book.translate.xml:10921
msgid ""
"If Xorg has been used on this computer before, "
"move or remove any existing configuration files:"
@@ -16869,7 +16870,7 @@
"名或移除:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:10918
+#: book.translate.xml:10925
#, no-wrap
msgid ""
"#mv /etc/X11/xorg.conf ~/xorg.conf.etc\n"
@@ -16877,7 +16878,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:10923
+#: book.translate.xml:10930
msgid ""
"Add the user who will run Xorg to the "
"video or wheel group to enable 3D "
@@ -16889,13 +16890,13 @@
"使用者 jru 到任一個可用的群組:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:10931
+#: book.translate.xml:10938
#, no-wrap
msgid "#pw groupmod video -m jru || pw groupmod wheel -m jru"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:10935
+#: book.translate.xml:10942
msgid ""
"The TWM window manager is included by default. It is "
"started when Xorg starts:"
@@ -16904,13 +16905,13 @@
"application> 時便會啟動該視窗管理程式:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:10939
+#: book.translate.xml:10946
#, no-wrap
msgid "%startx"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:10943
+#: book.translate.xml:10950
msgid ""
"On some older versions of FreeBSD, the system console must be set to "
"vt4"
@@ -16922,12 +16923,12 @@
"citerefentry> 才可正常運作,請參考 。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10952
+#: book.translate.xml:10959
msgid "User Group for Accelerated Video"
msgstr "可加速影像處理的使用者群組"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10954
+#: book.translate.xml:10961
msgid ""
"Access to /dev/dri is needed to allow 3D acceleration "
"on video cards. It is usually simplest to add the user who will be running X "
@@ -16945,18 +16946,18 @@
"video 則會加入 wheel 群組:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:10964
+#: book.translate.xml:10971
#, no-wrap
msgid "#pw groupmod video -m slurms || pw groupmod wheel -m slurms"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:10968
+#: book.translate.xml:10975
msgid "Kernel Mode Setting (KMS)"
msgstr "核心模式設定 (Kernel Mode Setting, KMS)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10970
+#: book.translate.xml:10977
msgid ""
"When the computer switches from displaying the console to a higher screen "
"resolution for X, it must set the video output mode. "
@@ -16979,7 +16980,7 @@
"citerefentry> Console 可避免這個問題。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10981
+#: book.translate.xml:10988
msgid ""
"Add this line to /boot/loader.conf to enable "
"vt4"
@@ -16990,7 +16991,7 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:10984
+#: book.translate.xml:10991
#, no-wrap
msgid "kern.vty=vt"
msgstr ""
@@ -16998,13 +16999,13 @@
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:10988 book.translate.xml:21061 book.translate.xml:31622
-#: book.translate.xml:45486 book.translate.xml:55647
+#: book.translate.xml:10995 book.translate.xml:21068 book.translate.xml:31629
+#: book.translate.xml:55268
msgid "Configuration Files"
msgstr "設定檔"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:10990
+#: book.translate.xml:10997
msgid ""
"Manual configuration is usually not necessary. Please do not manually create "
"configuration files unless autoconfiguration does not work."
@@ -17011,7 +17012,7 @@
msgstr "通常不需要做手動設置,除非自動設置無法運作,否則請不要手動建立設定檔。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:10997
+#: book.translate.xml:11004
msgid ""
"Xorg looks in several directories for "
"configuration files. /usr/local/etc/X11/ is the "
@@ -17023,7 +17024,7 @@
"可以幫助將應用程式檔案與作業系統檔案分離。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11004
+#: book.translate.xml:11011
msgid ""
"Storing configuration files in the legacy /etc/X11/ "
"still works. However, this mixes application files with the base FreeBSD "
@@ -17033,12 +17034,12 @@
"程式檔案與基礎 FreeBSD 檔案混合在一起存放。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:11011
+#: book.translate.xml:11018
msgid "Single or Multiple Files"
msgstr "單檔或多檔"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11013
+#: book.translate.xml:11020
msgid ""
"It is easier to use multiple files that each configure a specific setting "
"than the traditional single xorg.conf. These files are "
@@ -17052,12 +17053,12 @@
"d/。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11021
+#: book.translate.xml:11028
msgid "Examples of these files are shown later in this section."
msgstr "於本節稍後會有這些檔案的範例。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11024
+#: book.translate.xml:11031
msgid ""
"The traditional single xorg.conf still works, but is "
"neither as clear nor as flexible as multiple files in the xorg."
@@ -17067,17 +17068,17 @@
"xorg.conf.d/ 子目錄中的多檔設定方式較不明瞭且沒有彈性。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11032
+#: book.translate.xml:11039
msgid "Video Cards"
msgstr "顯示卡"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11036
+#: book.translate.xml:11043
msgid "Intel"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11039
+#: book.translate.xml:11046
msgid ""
"3D acceleration is supported on most Intel"
"trademark> graphics up to Ivy Bridge (HD Graphics 2500, 4000, and P4000), "
@@ -17088,12 +17089,12 @@
"(HD Graphics) 與 Sandy Bridge (HD Graphics 2000)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11044
+#: book.translate.xml:11051
msgid "Driver name: intel"
msgstr "驅動程式名稱:intel"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11046
+#: book.translate.xml:11053
msgid ""
"For reference, see ."
@@ -17102,12 +17103,12 @@
"List_of_Intel_graphics_processing_units\"/>。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11051
+#: book.translate.xml:11058
msgid "AMD Radeon"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11054
+#: book.translate.xml:11061
msgid ""
"2D and 3D acceleration is supported on Radeon cards up to and including the "
"HD6000 series."
@@ -17114,12 +17115,12 @@
msgstr "Radeon 顯示卡支援 2D 及 3D 加速,最新到 HD6000 系列。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11057
+#: book.translate.xml:11064
msgid "Driver name: radeon"
msgstr "驅動程式名稱:radeon"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11059
+#: book.translate.xml:11066
msgid ""
"For reference, see ."
@@ -17128,12 +17129,12 @@
"List_of_AMD_graphics_processing_units\"/>。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11064
+#: book.translate.xml:11071
msgid "NVIDIA"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11067
+#: book.translate.xml:11074
msgid ""
"Several NVIDIA drivers are available in the x11 "
"category of the Ports Collection. Install the driver that matches the video "
@@ -17143,7 +17144,7 @@
"得,請安裝其中與顯示卡相符的驅動程式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11072
+#: book.translate.xml:11079
msgid ""
"For reference, see ."
@@ -17152,12 +17153,12 @@
"List_of_Nvidia_graphics_processing_units\"/>。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11077
+#: book.translate.xml:11084
msgid "Hybrid Combination Graphics"
msgstr "混合組合繪圖晶片"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11080
+#: book.translate.xml:11087
msgid ""
"Some notebook computers add additional graphics processing units to those "
"built into the chipset or processor. Optimus combines "
@@ -17177,7 +17178,7 @@
"acronym>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11089
+#: book.translate.xml:11096
msgid ""
"Implementations of these hybrid graphics systems vary, and "
"Xorg on FreeBSD is not able to drive all versions "
@@ -17187,7 +17188,7 @@
"尚無法驅動所有的混合繪圖系統版本。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11093
+#: book.translate.xml:11100
msgid ""
"Some computers provide a BIOS option to disable one of "
"the graphics adapters or select a discrete mode which "
@@ -17204,7 +17205,7 @@
"class=\"registered\">Intel 驅動程式驅動。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11102
+#: book.translate.xml:11109
msgid ""
"BIOS settings depend on the model of computer. In some "
"situations, both GPUs can be left enabled, but creating a "
@@ -17216,12 +17217,12 @@
"literal> 節只使用主要的 GPU 便能讓系統運作。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11113
+#: book.translate.xml:11120
msgid "Other Video Cards"
msgstr "其他顯示卡"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11116
+#: book.translate.xml:11123
msgid ""
"Drivers for some less-common video cards can be found in the x11-"
"drivers directory of the Ports Collection."
@@ -17230,7 +17231,7 @@
"目錄找到。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11120
+#: book.translate.xml:11127
msgid ""
"Cards that are not supported by a specific driver might still be usable with "
"the x11-drivers/xf86-video-vesa driver. This driver is "
@@ -17246,7 +17247,7 @@
"式來驅動顯示卡。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11130
+#: book.translate.xml:11137
msgid ""
"x11-drivers/xf86-video-scfb is a similar nonspecialized "
"video driver that works on many UEFI and 的電腦上運作。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11137
+#: book.translate.xml:11144
msgid "Setting the Video Driver in a File"
msgstr "在檔案中設定影像驅動程式"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11140
+#: book.translate.xml:11147
msgid ""
"To set the Intel driver in a "
"configuration file:"
@@ -17271,7 +17272,7 @@
"式:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11144
+#: book.translate.xml:11151
msgid ""
"Select Intel Video Driver in a "
"File"
@@ -17279,12 +17280,12 @@
"在單檔中選擇 Intel 影像驅動程式"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11146
+#: book.translate.xml:11153
msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-intel.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11148
+#: book.translate.xml:11155
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Device\"\n"
@@ -17295,7 +17296,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11154
+#: book.translate.xml:11161
msgid ""
"If more than one video card is present, the BusID "
"identifier can be uncommented and set to select the desired card. A list of "
@@ -17307,22 +17308,22 @@
"lv | grep -B3 display 取得。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11162
+#: book.translate.xml:11169
msgid "To set the Radeon driver in a configuration file:"
msgstr "要在設定檔設定使用 Radeon 驅動程式:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11166
+#: book.translate.xml:11173
msgid "Select Radeon Video Driver in a File"
msgstr "在單檔中選擇 Radeon 影像驅動程式"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11168
+#: book.translate.xml:11175
msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-radeon.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11170
+#: book.translate.xml:11177
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Device\"\n"
@@ -17332,22 +17333,22 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11176
+#: book.translate.xml:11183
msgid "To set the VESA driver in a configuration file:"
msgstr "要在設定檔設定使用 VESA 驅動程式:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11180
+#: book.translate.xml:11187
msgid "Select VESA Video Driver in a File"
msgstr "在單檔中選擇 VESA 影像驅動程式"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11183
+#: book.translate.xml:11190
msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-vesa.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11185
+#: book.translate.xml:11192
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Device\"\n"
@@ -17357,7 +17358,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11191
+#: book.translate.xml:11198
msgid ""
"To set the scfb driver for use with a UEFI"
"acronym> or ARM computer:"
@@ -17366,17 +17367,17 @@
"trademark> 電腦使用 scfb 驅動程式:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11195
+#: book.translate.xml:11202
msgid "Select scfb Video Driver in a File"
msgstr "在單檔中選擇 scfb 影像驅動程式"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11198
+#: book.translate.xml:11205
msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/driver-scfb.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11200
+#: book.translate.xml:11207
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Device\"\n"
@@ -17386,12 +17387,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11211
+#: book.translate.xml:11218
msgid "Monitors"
msgstr "顯示器"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11213
+#: book.translate.xml:11220
msgid ""
"Almost all monitors support the Extended Display Identification Data "
"standard (EDID). Xorg uses "
@@ -17405,7 +17406,7 @@
"適合的設定組合使用該顯示器。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11221
+#: book.translate.xml:11228
msgid ""
"Other resolutions supported by the monitor can be chosen by setting the "
"desired resolution in configuration files, or after the X server has been "
@@ -17417,7 +17418,7 @@
"refentrytitle>1。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11228
+#: book.translate.xml:11235
msgid ""
"Using xrandr"
"refentrytitle>1"
@@ -17426,7 +17427,7 @@
"refentrytitle>1"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11231
+#: book.translate.xml:11238
msgid ""
"Run xrandr"
"refentrytitle>1 without any parameters "
@@ -17437,7 +17438,7 @@
"輸出及已偵測到的顯示器模式清單:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:11234
+#: book.translate.xml:11241
#, no-wrap
msgid ""
"%xrandr\n"
@@ -17458,7 +17459,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11250
+#: book.translate.xml:11257
msgid ""
"This shows that the DVI-0 output is being used to display "
"a screen resolution of 1920x1200 pixels at a refresh rate of about 60 Hz. "
@@ -17470,7 +17471,7 @@
"與 HDMI-0 接頭。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11257
+#: book.translate.xml:11264
msgid ""
"Any of the other display modes can be selected with xrandr1"
@@ -17481,13 +17482,13 @@
"式。例如要切換為 1280x1024 於 60 Hz:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:11261
+#: book.translate.xml:11268
#, no-wrap
msgid "%xrandr --mode 1280x1024 --rate 60"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11263
+#: book.translate.xml:11270
msgid ""
"A common task is using the external video output on a notebook computer for "
"a video projector."
@@ -17494,7 +17495,7 @@
msgstr "在筆記型電腦使用外部顯示輸出到投影機是常見的作業。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11266
+#: book.translate.xml:11273
msgid ""
"The type and quantity of output connectors varies between devices, and the "
"name given to each output varies from driver to driver. What one driver "
@@ -17510,7 +17511,7 @@
"citerefentry> 列出所有可用的輸出:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:11274
+#: book.translate.xml:11281
#, no-wrap
msgid ""
"%xrandr\n"
@@ -17534,7 +17535,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11293
+#: book.translate.xml:11300
msgid ""
"Four outputs were found: the built-in panel LVDS1, and "
"external VGA1, HDMI1, and "
@@ -17544,7 +17545,7 @@
"literal>, HDMI1 以及 DP1 接頭。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11298
+#: book.translate.xml:11305
msgid ""
"The projector has been connected to the VGA1 output. "
"xrandr"
@@ -17558,13 +17559,13 @@
"側:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:11304
+#: book.translate.xml:11311
#, no-wrap
msgid "%xrandr --output VGA1 --auto --right-of LVDS1"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11306
+#: book.translate.xml:11313
msgid ""
"--auto chooses the resolution and refresh rate detected "
"by EDID. If the resolution is not correctly detected, a "
@@ -17579,7 +17580,7 @@
"可設定 --mode 1024x768。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11315
+#: book.translate.xml:11322
msgid ""
"xrandr"
"refentrytitle>1 is often run from "
@@ -17590,28 +17591,28 @@
"xinitrc 執行以在 X 啟動時設定適合的模式。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11322
+#: book.translate.xml:11329
msgid "Setting Monitor Resolution in a File"
msgstr "在檔案中設定螢幕解析度"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11325
+#: book.translate.xml:11332
msgid "To set a screen resolution of 1024x768 in a configuration file:"
msgstr "在設定檔設定螢幕解析度為 1024x768:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11329
+#: book.translate.xml:11336
msgid "Set Screen Resolution in a File"
msgstr "在單檔中設定螢幕解析度"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11331
+#: book.translate.xml:11338
msgid ""
"/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/screen-resolution.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11333
+#: book.translate.xml:11340
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Screen\"\n"
@@ -17624,7 +17625,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11342
+#: book.translate.xml:11349
msgid ""
"The few monitors that do not have EDID can be configured "
"by setting HorizSync and VertRefresh "
@@ -17634,17 +17635,17 @@
"及 VertRefresh 為顯示器支援的頻率範圍。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11349
+#: book.translate.xml:11356
msgid "Manually Setting Monitor Frequencies"
msgstr "手動設定顯示器頻率"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11351
+#: book.translate.xml:11358
msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/monitor0-freq.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11353
+#: book.translate.xml:11360
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Monitor\"\n"
@@ -17655,22 +17656,22 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11365
+#: book.translate.xml:11372
msgid "Input Devices"
msgstr "輸入裝置"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:11368
+#: book.translate.xml:11375
msgid "Keyboards"
msgstr "鍵盤"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11372
+#: book.translate.xml:11379
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "鍵盤配置"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11375
+#: book.translate.xml:11382
msgid ""
"The standardized location of keys on a keyboard is called a "
"layout. Layouts and other adjustable parameters are "
@@ -17682,7 +17683,7 @@
"refentrytitle>7。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11380
+#: book.translate.xml:11387
msgid ""
"A United States layout is the default. To select an alternate layout, set "
"the XkbLayout and XkbVariant options "
@@ -17694,7 +17695,7 @@
"選項。這會套用所有符合該類別的輸入裝置。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11387
+#: book.translate.xml:11394
msgid ""
"This example selects a French keyboard layout with the oss"
"literal> variant."
@@ -17701,18 +17702,18 @@
msgstr "這個例子選擇 French 鍵盤配置使用 oss 變體。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11391
+#: book.translate.xml:11398
msgid "Setting a Keyboard Layout"
msgstr "設定鍵盤配置"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11393
+#: book.translate.xml:11400
msgid ""
"/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-fr-oss.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11395
+#: book.translate.xml:11402
#, no-wrap
msgid ""
"Section\t\"InputClass\"\n"
@@ -17725,12 +17726,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11405
+#: book.translate.xml:11412
msgid "Setting Multiple Keyboard Layouts"
msgstr "設定多個鍵盤配置"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11407
+#: book.translate.xml:11414
msgid ""
"Set United States, Spanish, and Ukrainian keyboard layouts. Cycle through "
"these layouts by pressing Alt "
@@ -17744,13 +17745,13 @@
"強配置切換控制與目前配置的指示。"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11418
+#: book.translate.xml:11425
msgid ""
"/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/kbd-layout-multi.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11420
+#: book.translate.xml:11427
#, no-wrap
msgid ""
"Section\t\"InputClass\"\n"
@@ -17761,12 +17762,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11430
+#: book.translate.xml:11437
msgid "Closing Xorg From the Keyboard"
msgstr "從鍵盤關閉 Xorg"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11434
+#: book.translate.xml:11441
msgid ""
"X can be closed with a combination of keys. By default, that key combination "
"is not set because it conflicts with keyboard commands for some "
@@ -17777,17 +17778,17 @@
"指令衝突。要開啟這個選項需要更改鍵盤 InputDevice 節:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11442
+#: book.translate.xml:11449
msgid "Enabling Keyboard Exit from X"
msgstr "開啟鍵盤離開 X 功能"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11444
+#: book.translate.xml:11451
msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/keyboard-zap.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11446
+#: book.translate.xml:11453
#, no-wrap
msgid ""
"Section\t\"InputClass\"\n"
@@ -17799,12 +17800,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:11459
+#: book.translate.xml:11466
msgid "Mice and Pointing Devices"
msgstr "滑鼠與指標裝置"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:11461
+#: book.translate.xml:11468
msgid ""
"Many mouse parameters can be adjusted with configuration options. See "
"mousedrv"
@@ -17815,12 +17816,12 @@
"citerefentry> 來取得完整清單。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:11466
+#: book.translate.xml:11473
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "滑鼠按鍵"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:11469
+#: book.translate.xml:11476
msgid ""
"The number of buttons on a mouse can be set in the mouse "
"InputDevice section of xorg.conf. To "
@@ -17830,17 +17831,17 @@
"literal> 節設定,例如要設定按鍵數為 7:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:11475
+#: book.translate.xml:11482
msgid "Setting the Number of Mouse Buttons"
msgstr "設定滑鼠按鍵數"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:11477
+#: book.translate.xml:11484
msgid "/usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/mouse0-buttons.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:11479
+#: book.translate.xml:11486
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"InputDevice\"\n"
@@ -17850,7 +17851,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11493
+#: book.translate.xml:11500
msgid ""
"In some cases, Xorg autoconfiguration does not "
"work with particular hardware, or a different configuration is desired. For "
@@ -17860,7 +17861,7 @@
"需要使用不同的設定。針對這些情況會建立自訂的設定檔。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:11499
+#: book.translate.xml:11506
msgid ""
"Do not create manual configuration files unless required. Unnecessary manual "
"configuration can prevent proper operation."
@@ -17867,7 +17868,7 @@
msgstr "非必要請勿手動建立設定檔,非必要的手動設置會造成運作不正常。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11504
+#: book.translate.xml:11511
msgid ""
"A configuration file can be generated by Xorg "
"based on the detected hardware. This file is often a useful starting point "
@@ -17877,18 +17878,18 @@
"開始自訂設定很有幫助。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11509
+#: book.translate.xml:11516
msgid "Generating an xorg.conf:"
msgstr "產生 xorg.conf:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11511
+#: book.translate.xml:11518
#, no-wrap
msgid "#Xorg -configure"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11513
+#: book.translate.xml:11520
msgid ""
"The configuration file is saved to /root/xorg.conf.new. "
"Make any changes desired, then test that file with:"
@@ -17897,13 +17898,13 @@
"後使用以下指令測試該檔案:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11517
+#: book.translate.xml:11524
#, no-wrap
msgid "#Xorg -config /root/xorg.conf.new"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11519
+#: book.translate.xml:11526
msgid ""
"After the new configuration has been adjusted and tested, it can be split "
"into smaller files in the normal location, /usr/local/etc/X11/xorg."
@@ -17913,17 +17914,17 @@
"usr/local/etc/X11/xorg.conf.d/。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:11537
+#: book.translate.xml:11544
msgid "Using Fonts in Xorg"
msgstr "在 Xorg 使用字型"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11540
+#: book.translate.xml:11547
msgid "Type1 Fonts"
msgstr "Type1 字型"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11542
+#: book.translate.xml:11549
msgid ""
"The default fonts that ship with Xorg are less "
"than ideal for typical desktop publishing applications. Large presentation "
@@ -17961,7 +17962,7 @@
"linkend=\"truetype\"/>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11561
+#: book.translate.xml:11568
msgid ""
"To install the above Type1 font collections from binary packages, run the "
"following commands:"
@@ -17968,13 +17969,13 @@
msgstr "要由 Binary 套件安裝上述的 Type1 字型集可執行以下指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11564
+#: book.translate.xml:11571
#, no-wrap
msgid "#pkg install urwfonts"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11566
+#: book.translate.xml:11573
msgid ""
"Alternatively, to build from the Ports Collection, run the following "
"commands:"
@@ -17981,7 +17982,7 @@
msgstr "或由 Port 套件集編譯,可執行以下指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11569
+#: book.translate.xml:11576
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/x11-fonts/urwfonts\n"
@@ -17989,7 +17990,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11572
+#: book.translate.xml:11579
msgid ""
"And likewise with the freefont or other collections. To have the X server "
"detect these fonts, add an appropriate line to the X server configuration "
@@ -18000,18 +18001,18 @@
"filename>),內容為:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11577
+#: book.translate.xml:11584
#, no-wrap
msgid "FontPath \"/usr/local/share/fonts/urwfonts/\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11579
+#: book.translate.xml:11586
msgid "Alternatively, at the command line in the X session run:"
msgstr "或者在 X session 的指令列執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11582
+#: book.translate.xml:11589
#, no-wrap
msgid ""
"%xset fp+ /usr/local/share/fonts/urwfonts\n"
@@ -18019,7 +18020,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11585
+#: book.translate.xml:11592
msgid ""
"This will work but will be lost when the X session is closed, unless it is "
"added to the startup file (~/.xinitrc for a normal "
@@ -18036,22 +18037,22 @@
"範。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11597
+#: book.translate.xml:11604
msgid "TrueType Fonts"
msgstr "TrueType 字型"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11599
+#: book.translate.xml:11606
msgid "TrueType Fonts"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11602
+#: book.translate.xml:11609
msgid "fontsTrueType"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11607
+#: book.translate.xml:11614
msgid ""
"Xorg has built in support for rendering "
"TrueType fonts. There are two "
@@ -18068,13 +18069,13 @@
"\" section。"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11615
+#: book.translate.xml:11622
#, no-wrap
msgid "Load \"freetype\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11617
+#: book.translate.xml:11624
msgid ""
"Now make a directory for the TrueType"
"trademark> fonts (for example, /usr/local/share/fonts/TrueType"
@@ -18104,18 +18105,18 @@
"裝了新的檔案。mkfontdir 可用套件的方式安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11631
+#: book.translate.xml:11638
#, no-wrap
msgid "#pkg install mkfontdir"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11633
+#: book.translate.xml:11640
msgid "Then create an index of X font files in a directory:"
msgstr "然後在目錄中建立 X 字型檔的索引:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11636
+#: book.translate.xml:11643
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/local/share/fonts/TrueType\n"
@@ -18123,7 +18124,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11639
+#: book.translate.xml:11646
msgid ""
"Now add the TrueType directory "
"to the font path. This is just the same as described in 中所介紹的方式相同:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11642
+#: book.translate.xml:11649
#, no-wrap
msgid ""
"%xset fp+ /usr/local/share/fonts/TrueType\n"
@@ -18141,7 +18142,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11645
+#: book.translate.xml:11652
msgid ""
"or add a FontPath line to xorg.conf."
msgstr ""
@@ -18149,7 +18150,7 @@
"filename>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11648
+#: book.translate.xml:11655
msgid ""
"Now Gimp, Apache OpenOffice"
"application>, and all of the other X applications should now recognize the "
@@ -18165,22 +18166,22 @@
"application> 中) 現在會看起來比較像樣了。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11669
+#: book.translate.xml:11676
msgid "Anti-Aliased Fonts"
msgstr "反鋸齒字型"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11671
+#: book.translate.xml:11678
msgid "anti-aliased fonts"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11674
+#: book.translate.xml:11681
msgid "fontsanti-aliased"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11679
+#: book.translate.xml:11686
msgid ""
"All fonts in Xorg that are found in /"
"usr/local/share/fonts/ and ~/.fonts/ are "
@@ -18196,7 +18197,7 @@
"Firefox。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11688
+#: book.translate.xml:11695
msgid ""
"To control which fonts are anti-aliased, or to configure anti-aliasing "
"properties, create (or edit, if it already exists) the file /usr/"
@@ -18213,12 +18214,12 @@
"refentrytitle>5。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11697
+#: book.translate.xml:11704
msgid "XML"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11699
+#: book.translate.xml:11706
msgid ""
"This file must be in XML format. Pay careful attention to case, and make "
"sure all tags are properly closed. The file begins with the usual XML header "
@@ -18230,7 +18231,7 @@
"fontconfig> 標籤:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11705
+#: book.translate.xml:11712
#, no-wrap
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
@@ -18239,7 +18240,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11709
+#: book.translate.xml:11716
msgid ""
"As previously stated, all fonts in /usr/local/share/fonts/"
"filename> as well as ~/.fonts/ are already made "
@@ -18253,13 +18254,13 @@
"local/etc/fonts/local.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11717
+#: book.translate.xml:11724
#, no-wrap
msgid "<dir>/path/to/my/fonts</dir>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11719
+#: book.translate.xml:11726
msgid ""
"After adding new fonts, and especially new font directories, rebuild the "
"font caches:"
@@ -18266,13 +18267,13 @@
msgstr "加入新字型及額外的新字型目錄之後,需重新建立字型快取:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11723
+#: book.translate.xml:11730
#, no-wrap
msgid "#fc-cache -f"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11725
+#: book.translate.xml:11732
msgid ""
"Anti-aliasing makes borders slightly fuzzy, which makes very small text more "
"readable and removes staircases from large text, but can "
@@ -18284,7 +18285,7 @@
"的字型大小使用反鋸齒效果,可加入這些行:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11732
+#: book.translate.xml:11739
#, no-wrap
msgid ""
" <match target=\"font\">\n"
@@ -18306,12 +18307,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11749
+#: book.translate.xml:11756
msgid "fontsspacing"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11754
+#: book.translate.xml:11761
msgid ""
"Spacing for some monospaced fonts might also be inappropriate with anti-"
"aliasing. This seems to be an issue with KDE, in "
@@ -18323,7 +18324,7 @@
"入以下行:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11760
+#: book.translate.xml:11767
#, no-wrap
msgid ""
"\t<match target=\"pattern\" name=\"family\">\n"
@@ -18345,7 +18346,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11777
+#: book.translate.xml:11784
msgid ""
"(this aliases the other common names for fixed fonts as \"mono\""
"literal>), and then add:"
@@ -18353,7 +18354,7 @@
"(這會設定等寬字型的其他常用名稱為 \"mono\"),然後加入:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11780
+#: book.translate.xml:11787
#, no-wrap
msgid ""
" <match target=\"pattern\" name=\"family\">\n"
@@ -18367,7 +18368,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11789
+#: book.translate.xml:11796
msgid ""
"Certain fonts, such as Helvetica, may have a problem when anti-aliased. "
"Usually this manifests itself as a font that seems cut in half vertically. "
@@ -18379,7 +18380,7 @@
"local.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11795
+#: book.translate.xml:11802
#, no-wrap
msgid ""
" <match target=\"pattern\" name=\"family\">\n"
@@ -18393,7 +18394,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11804
+#: book.translate.xml:11811
msgid ""
"After editing local.conf, make certain to end the file "
"with the </fontconfig> tag. Not doing this will "
@@ -18403,25 +18404,27 @@
"fontconfig> 標籤結尾,若沒有使用會讓所做的更改被忽略。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11809
+#: book.translate.xml:11816
msgid ""
"Users can add personalized settings by creating their own ~/."
"config/fontconfig/fonts.conf. This file uses the same "
"XML format described above."
msgstr ""
+"使用者可透過建立自己的 ~/.config/fontconfig/fonts.conf "
+"來加入個人化的設定,此檔案使用與上述說明相同的 XML 格式。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11814
+#: book.translate.xml:11821
msgid "LCD screen"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:11815
+#: book.translate.xml:11822
msgid "FontsLCD screen"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11818
+#: book.translate.xml:11825
msgid ""
"One last point: with an LCD screen, sub-pixel sampling may be desired. This "
"basically treats the (horizontally separated) red, green and blue components "
@@ -18435,7 +18438,7 @@
"處:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:11825
+#: book.translate.xml:11832
#, no-wrap
msgid ""
"\t <match target=\"font\">\n"
@@ -18449,7 +18452,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:11835
+#: book.translate.xml:11842
msgid ""
"Depending on the sort of display, rgb may need to be "
"changed to bgr, vrgb or vbgr"
@@ -18460,12 +18463,12 @@
"看那一個效果最好。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:11846
+#: book.translate.xml:11853
msgid "The X Display Manager"
msgstr "X 顯示管理程式"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:11849
+#: book.translate.xml:11856
msgid ""
"SethKingsley "
"personname> Contributed by "
@@ -18472,12 +18475,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:11859
+#: book.translate.xml:11866
msgid "X Display Manager"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:11860
+#: book.translate.xml:11867
msgid ""
"Xorg provides an X Display Manager, "
"XDM, which can be used for login session "
@@ -18491,7 +18494,7 @@
"(登入與密碼)。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:11867
+#: book.translate.xml:11874
msgid ""
"This section demonstrates how to configure the X Display Manager on FreeBSD. "
"Some desktop environments provide their own graphical login manager. Refer "
@@ -18505,12 +18508,12 @@
"> 取得如何設定 KDE 顯示管理程式 (KDE Display Manager) 的操作方式。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11874
+#: book.translate.xml:11881
msgid "Configuring XDM"
msgstr "設定 XDM"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11876
+#: book.translate.xml:11883
msgid ""
"To install XDM, use the x11/xdm"
"package> package or port. Once installed, XDM can "
@@ -18522,13 +18525,13 @@
"需編輯 /etc/ttys 中的此項目:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:11882
+#: book.translate.xml:11889
#, no-wrap
msgid "ttyv8 \"/usr/local/bin/xdm -nodaemon\" xterm off secure"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11884
+#: book.translate.xml:11891
msgid ""
"Change the off to on and save the "
"edit. The ttyv8 in this entry indicates that "
@@ -18539,7 +18542,7 @@
"第 9 個虛擬終端機執行。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11889
+#: book.translate.xml:11896
msgid ""
"The XDM configuration directory is located in "
"/usr/local/lib/X11/xdm. This directory contains several "
@@ -18560,22 +18563,22 @@
"citerefentry> 有說明。"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:11899
+#: book.translate.xml:11906
msgid "XDM Configuration Files"
msgstr "XDM 設定檔"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11904 book.translate.xml:55570
+#: book.translate.xml:11911 book.translate.xml:55191
msgid "File"
msgstr "檔案"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11911
+#: book.translate.xml:11918
msgid "Xaccess"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11912
+#: book.translate.xml:11919
msgid ""
"The protocol for connecting to XDM is called the "
"X Display Manager Connection Protocol (XDMCP) This file "
@@ -18589,12 +18592,12 @@
"預設此檔案並不允許任何遠端的客戶端連線。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11922
+#: book.translate.xml:11929
msgid "Xresources"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11923
+#: book.translate.xml:11930
msgid ""
"This file controls the look and feel of the XDM "
"display chooser and login screens. The default configuration is a simple "
@@ -18609,12 +18612,12 @@
"Xorg 說明文件中說明的 app-defaults 檔相同。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11936
+#: book.translate.xml:11943
msgid "Xservers"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11937
+#: book.translate.xml:11944
msgid ""
"The list of local and remote displays the chooser should provide as login "
"choices."
@@ -18621,12 +18624,12 @@
msgstr "登入選擇時在選擇器上要提供的本地及遠端顯示清單。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11942
+#: book.translate.xml:11949
msgid "Xsession"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11943
+#: book.translate.xml:11950
msgid ""
"Default session script for logins which is run by XDM"
"application> after a user has logged in. Normally each user will have a "
@@ -18638,12 +18641,12 @@
"來覆蓋此 Script 的設定。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11951
+#: book.translate.xml:11958
msgid "Xsetup_*"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11952
+#: book.translate.xml:11959
msgid ""
"Script to automatically launch applications before displaying the chooser or "
"login interfaces. There is a script for each display being used, named "
@@ -18657,22 +18660,22 @@
"xconsole。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11963
+#: book.translate.xml:11970
msgid "xdm-config"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11964
+#: book.translate.xml:11971
msgid "Global configuration for all displays running on this machine."
msgstr "用來設定所有在此機器上執行的顯示的全域設定檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11969
+#: book.translate.xml:11976
msgid "xdm-errors"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11970
+#: book.translate.xml:11977
msgid ""
"Contains errors generated by the server program. If a display that "
"XDM is trying to start hangs, look at this file "
@@ -18684,23 +18687,23 @@
"寫入至使用者的 ~/.xsession-errors。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11979
+#: book.translate.xml:11986
msgid "xdm-pid"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:11980
+#: book.translate.xml:11987
msgid ""
"The running process ID of XDM."
msgstr "XDM 的執行程序 ID。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:11989
+#: book.translate.xml:11996
msgid "Configuring Remote Access"
msgstr "設定遠端存取"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11991
+#: book.translate.xml:11998
msgid ""
"By default, only users on the same system can login using XDM"
"application>. To enable users on other systems to connect to the display "
@@ -18710,7 +18713,7 @@
"其他系統的使用者可連線到顯示伺服器,需編輯存取控制規則及開啟連線傾聽程式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:11996
+#: book.translate.xml:12003
msgid ""
"To configure XDM to listen for any remote "
"connection, comment out the DisplayManager.requestPort "
@@ -18722,7 +18725,7 @@
"requestPort 行前加上 ! 來註解該行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12002
+#: book.translate.xml:12009
#, no-wrap
msgid ""
"! SECURITY: do not listen for XDMCP or Chooser requests\n"
@@ -18731,7 +18734,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12006
+#: book.translate.xml:12013
msgid ""
"Save the edits and restart XDM. To restrict "
"remote access, look at the example entries in /usr/local/lib/X11/"
@@ -18745,12 +18748,12 @@
"refentrytitle>1 取得進一步資訊。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:12015
+#: book.translate.xml:12022
msgid "Desktop Environments"
msgstr "桌面環境"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:12018
+#: book.translate.xml:12025
msgid ""
"ValentinoVaschetto "
"personname> Contributed by "
@@ -18757,7 +18760,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12029
+#: book.translate.xml:12036
msgid ""
"This section describes how to install three popular desktop environments on "
"a FreeBSD system. A desktop environment can range from a simple window "
@@ -18770,12 +18773,12 @@
"x11-wm 分類取得。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12037
+#: book.translate.xml:12044
msgid "GNOME"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12040
+#: book.translate.xml:12047
msgid ""
"GNOME is a user-friendly desktop environment. It "
"includes a panel for starting applications and displaying status, a desktop, "
@@ -18795,18 +18798,18 @@
"裝、設定和管理 GNOME 的額外文件。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12051
+#: book.translate.xml:12058
msgid "This desktop environment can be installed from a package:"
msgstr "這套桌面環境可以從套件安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12054
+#: book.translate.xml:12061
#, no-wrap
msgid "#pkg install gnome3"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12056
+#: book.translate.xml:12063
msgid ""
"To instead build GNOME from ports, use the "
"following command. GNOME is a large application "
@@ -18817,7 +18820,7 @@
"上,也會需要花費一些時間編譯。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12062
+#: book.translate.xml:12069
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/x11/gnome3\n"
@@ -18825,7 +18828,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12065
+#: book.translate.xml:12072
msgid ""
"GNOME requires /proc to be "
"mounted. Add this line to /etc/fstab to mount this file "
@@ -18835,13 +18838,13 @@
"行到 /etc/fstab 讓系統啟動時會自動掛載這個檔案系統。"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12070 book.translate.xml:12161
+#: book.translate.xml:12077 book.translate.xml:12168
#, no-wrap
msgid "proc /proc procfs rw 0 0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12072
+#: book.translate.xml:12079
msgid ""
"GNOME uses D-Bus and "
"HAL for a message bus and hardware abstraction. "
@@ -18855,7 +18858,7 @@
"要在 /etc/rc.conf 開啟,這樣在系統開機時才會啟動:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12080 book.translate.xml:12171
+#: book.translate.xml:12087 book.translate.xml:12178
#, no-wrap
msgid ""
"dbus_enable=\"YES\"\n"
@@ -18863,7 +18866,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12083
+#: book.translate.xml:12090
msgid ""
"After installation, configure Xorg to start "
"GNOME. The easiest way to do this is to enable "
@@ -18878,13 +18881,13 @@
"conf 來開啟:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12092
+#: book.translate.xml:12099
#, no-wrap
msgid "gdm_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12094
+#: book.translate.xml:12101
msgid ""
"It is often desirable to also start all GNOME "
"services. To achieve this, add a second line to /etc/rc.conf"
@@ -18894,13 +18897,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12098
+#: book.translate.xml:12105
#, no-wrap
msgid "gnome_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12100
+#: book.translate.xml:12107
msgid ""
"GDM will start automatically when the system "
"boots."
@@ -18907,7 +18910,7 @@
msgstr "GDM 則會在系統開機時自動啟動。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12103
+#: book.translate.xml:12110
msgid ""
"A second method for starting GNOME is to type "
"startx from the command-line after configuring "
@@ -18922,13 +18925,13 @@
"gnome-session。若檔案不存在,則使用以下指令建立一個:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12112
+#: book.translate.xml:12119
#, no-wrap
msgid "%echo \"exec /usr/local/bin/gnome-session\" > ~/.xinitrc"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12114
+#: book.translate.xml:12121
msgid ""
"A third method is to use XDM as the display "
"manager. In this case, create an executable ~/.xsession:"
@@ -18937,7 +18940,7 @@
"需要建立一個可執行的 ~/.xsession:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12118
+#: book.translate.xml:12125
#, no-wrap
msgid ""
"%echo \"#!/bin/sh\" > ~/.xsession\n"
@@ -18946,12 +18949,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12124
+#: book.translate.xml:12131
msgid "KDE"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12128
+#: book.translate.xml:12135
msgid ""
"KDE is another easy-to-use desktop environment. "
"This desktop provides a suite of applications with a consistent look and "
@@ -18970,18 +18973,18 @@
"freebsd.kde.org。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12137
+#: book.translate.xml:12144
msgid "To install the KDE package, type:"
msgstr "要安裝 KDE 套件,請輸入:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12140
+#: book.translate.xml:12147
#, no-wrap
msgid "#pkg install x11/kde4"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12142
+#: book.translate.xml:12149
msgid ""
"To instead build the KDE port, use the following "
"command. Installing the port will provide a menu for selecting which "
@@ -18993,7 +18996,7 @@
"一個大型的應用程式,即使在較快的電腦上仍需要花費一段時間來編譯。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12148
+#: book.translate.xml:12155
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/x11/kde4\n"
@@ -19001,12 +19004,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12151
+#: book.translate.xml:12158
msgid "KDEdisplay manager"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12156
+#: book.translate.xml:12163
msgid ""
"KDE requires /proc to be "
"mounted. Add this line to /etc/fstab to mount this file "
@@ -19016,7 +19019,7 @@
"到 /etc/fstab 讓系統啟動時會自動掛載這個檔案系統:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12163
+#: book.translate.xml:12170
msgid ""
"KDE uses D-Bus and "
"HAL for a message bus and hardware abstraction. "
@@ -19030,7 +19033,7 @@
"/etc/rc.conf 開啟,這樣在系統開機時才會啟動:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12174
+#: book.translate.xml:12181
msgid ""
"The installation of KDE includes the KDE Display "
"Manager, KDM. To enable this display manager, add "
@@ -19041,13 +19044,13 @@
"/etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12180
+#: book.translate.xml:12187
#, no-wrap
msgid "kdm4_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12182
+#: book.translate.xml:12189
msgid ""
"A second method for launching KDE is to type "
"startx from the command line. For this to work, the "
@@ -19058,13 +19061,13 @@
"xinitrc:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12188
+#: book.translate.xml:12195
#, no-wrap
msgid "exec /usr/local/bin/startkde"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12190
+#: book.translate.xml:12197
msgid ""
"A third method for starting KDE is through "
"XDM. To do so, create an executable ~/."
@@ -19075,7 +19078,7 @@
"filename> 如下:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12195
+#: book.translate.xml:12202
#, no-wrap
msgid ""
"%echo \"#!/bin/sh\" > ~/.xsession\n"
@@ -19084,7 +19087,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12199
+#: book.translate.xml:12206
msgid ""
"Once KDE is started, refer to its built-in help "
"system for more information on how to use its various menus and applications."
@@ -19093,12 +19096,12 @@
"如何使用各種選單及應用程式的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12205
+#: book.translate.xml:12212
msgid "Xfce"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12207
+#: book.translate.xml:12214
msgid ""
"Xfce is a desktop environment based on the GTK+ "
"toolkit used by GNOME. However, it is more "
@@ -19119,23 +19122,23 @@
"xfce.org 取得。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12218
+#: book.translate.xml:12225
msgid "To install the Xfce package:"
msgstr "要安裝 Xfce 套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12221
+#: book.translate.xml:12228
#, no-wrap
msgid "#pkg install xfce"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12223
+#: book.translate.xml:12230
msgid "Alternatively, to build the port:"
msgstr "或者使用 Port 編譯:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12225
+#: book.translate.xml:12232
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/x11-wm/xfce4\n"
@@ -19143,7 +19146,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12228
+#: book.translate.xml:12235
msgid ""
"Unlike GNOME or KDE, "
"Xfce does not provide its own login manager. In "
@@ -19157,13 +19160,13 @@
"先加入其項目到 ~/.xinitrc:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12235
+#: book.translate.xml:12242
#, no-wrap
msgid "%echo \"exec /usr/local/bin/startxfce4 --with-ck-launch\" > ~/.xinitrc"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12237
+#: book.translate.xml:12244
msgid ""
"An alternate method is to use XDM. To configure "
"this method, create an executable ~/.xsession:"
@@ -19172,7 +19175,7 @@
"行的 ~/.xsession:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12241
+#: book.translate.xml:12248
#, no-wrap
msgid ""
"%echo \"#!/bin/sh\" > ~/.xsession\n"
@@ -19181,12 +19184,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:12248
+#: book.translate.xml:12255
msgid "Installing Compiz Fusion"
msgstr "安裝 Compiz Fusion"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12250
+#: book.translate.xml:12257
msgid ""
"One way to make using a desktop computer more pleasant is with nice 3D "
"effects."
@@ -19193,7 +19196,7 @@
msgstr "要令使用桌面電腦更令人愉快的方法是用炫麗的 3D 效果。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12253
+#: book.translate.xml:12260
msgid ""
"Installing the Compiz Fusion package is easy, but "
"configuring it requires a few steps that are not described in the port's "
@@ -19203,12 +19206,12 @@
"一些未在 Port 說明文件中說明的步驟。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12258
+#: book.translate.xml:12265
msgid "Setting up the FreeBSD nVidia Driver"
msgstr "設定 FreeBSD nVidia 驅動程式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12260
+#: book.translate.xml:12267
msgid ""
"Desktop effects can cause quite a load on the graphics card. For an nVidia-"
"based graphics card, the proprietary driver is required for good "
@@ -19220,7 +19223,7 @@
"xorg.conf 設定。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12266
+#: book.translate.xml:12273
msgid ""
"To determine which nVidia driver is needed see the FAQ "
@@ -19231,7 +19234,7 @@
"與此主題相關的問題。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12269
+#: book.translate.xml:12276
msgid ""
"Having determined the correct driver to use for your card, installation is "
"as simple as installing any other package."
@@ -19240,18 +19243,18 @@
"件一樣簡單。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12273
+#: book.translate.xml:12280
msgid "For example, to install the latest driver:"
msgstr "例如,要安裝最新的驅動程式:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12275
+#: book.translate.xml:12282
#, no-wrap
msgid "#pkg install x11/nvidia-driver"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12277
+#: book.translate.xml:12284
msgid ""
"The driver will create a kernel module, which needs to be loaded at system "
"startup. Add the following line to /boot/loader.conf:"
@@ -19260,13 +19263,13 @@
"loader.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12281
+#: book.translate.xml:12288
#, no-wrap
msgid "nvidia_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12284
+#: book.translate.xml:12291
msgid ""
"To immediately load the kernel module into the running kernel by issuing a "
"command like kldload nvidia, however it has been noted "
@@ -19280,7 +19283,7 @@
"要重新開機。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12293
+#: book.translate.xml:12300
msgid ""
"With the kernel module loaded, you normally only need to change a single "
"line in xorg.conf to enable the proprietary driver:"
@@ -19289,29 +19292,29 @@
"啟專用的驅動程式:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12297
+#: book.translate.xml:12304
msgid "Find the following line in /etc/X11/xorg.conf:"
msgstr "找到 /etc/X11/xorg.conf 中的下行:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12300
+#: book.translate.xml:12307
#, no-wrap
msgid "Driver \"nv\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12302
+#: book.translate.xml:12309
msgid "and change it to:"
msgstr "然後更改該行為:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12304
+#: book.translate.xml:12311
#, no-wrap
msgid "Driver \"nvidia\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12306
+#: book.translate.xml:12313
msgid ""
"Start the GUI as usual, and you should be greeted by the nVidia splash. "
"Everything should work as usual."
@@ -19319,12 +19322,12 @@
"如往常般啟動 GUI,您應該會看到 nVidia 的啟動畫面,其他東西應如往常般運作。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12311
+#: book.translate.xml:12318
msgid "Configuring xorg.conf for Desktop Effects"
msgstr "設定 xorg.conf 來啟動桌面特效"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12313
+#: book.translate.xml:12320
msgid ""
"To enable Compiz Fusion, /etc/X11/xorg."
"conf needs to be modified:"
@@ -19333,12 +19336,12 @@
"xorg.conf:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12317
+#: book.translate.xml:12324
msgid "Add the following section to enable composite effects:"
msgstr "加入以下 Section 來開啟合成特效:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12320
+#: book.translate.xml:12327
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Extensions\"\n"
@@ -19347,7 +19350,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12324
+#: book.translate.xml:12331
msgid ""
"Locate the Screen section which should look similar to the "
"one below:"
@@ -19354,7 +19357,7 @@
msgstr "找到 Screen section,長的應該如下所示:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12327
+#: book.translate.xml:12334
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Screen\"\n"
@@ -19365,12 +19368,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12333
+#: book.translate.xml:12340
msgid "and add the following two lines (after Monitor will do):"
msgstr "然後加入以下兩行 (在Monitor 之後):"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12336
+#: book.translate.xml:12343
#, no-wrap
msgid ""
"DefaultDepth 24\n"
@@ -19378,7 +19381,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12339
+#: book.translate.xml:12346
msgid ""
"Locate the Subsection that refers to the screen resolution "
"that you wish to use. For example, if you wish to use 1280x1024, locate the "
@@ -19390,7 +19393,7 @@
"中,您可以手動加入對應的項目:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12345
+#: book.translate.xml:12352
#, no-wrap
msgid ""
"SubSection \"Display\"\n"
@@ -19400,7 +19403,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12350
+#: book.translate.xml:12357
msgid ""
"A color depth of 24 bits is needed for desktop composition, change the above "
"subsection to:"
@@ -19407,7 +19410,7 @@
msgstr "桌面合成需要 24 bit 的色彩深度,更改上述 Subsection 為:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12353
+#: book.translate.xml:12360
#, no-wrap
msgid ""
"SubSection \"Display\"\n"
@@ -19418,7 +19421,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12359
+#: book.translate.xml:12366
msgid ""
"Finally, confirm that the glx and extmod "
"modules are loaded in the Module section:"
@@ -19427,7 +19430,7 @@
"extmod 模組:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12363
+#: book.translate.xml:12370
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Module\"\n"
@@ -19437,7 +19440,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12368
+#: book.translate.xml:12375
msgid ""
"The preceding can be done automatically with x11/nvidia-xconfig"
"package> by running (as root):"
@@ -19446,7 +19449,7 @@
"用 root):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12372
+#: book.translate.xml:12379
#, no-wrap
msgid ""
"#nvidia-xconfig --add-argb-glx-visuals\n"
@@ -19455,12 +19458,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12378
+#: book.translate.xml:12385
msgid "Installing and Configuring Compiz Fusion"
msgstr "安裝與設定 Compiz Fusion"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12380
+#: book.translate.xml:12387
msgid ""
"Installing Compiz Fusion is as simple as any "
"other package:"
@@ -19468,13 +19471,13 @@
"安裝 Compiz Fusion 如同安裝其他套件一樣簡單:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12383
+#: book.translate.xml:12390
#, no-wrap
msgid "#pkg install x11-wm/compiz-fusion"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12385
+#: book.translate.xml:12392
msgid ""
"When the installation is finished, start your graphic desktop and at a "
"terminal, enter the following commands (as a normal user):"
@@ -19483,7 +19486,7 @@
"用者):"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12389
+#: book.translate.xml:12396
#, no-wrap
msgid ""
"%compiz --replace --sm-disable --ignore-desktop-hints ccp &\n"
@@ -19491,7 +19494,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12392
+#: book.translate.xml:12399
msgid ""
"Your screen will flicker for a few seconds, as your window manager (e.g. "
"Metacity if you are using GNOME"
@@ -19505,7 +19508,7 @@
"理視窗的裝飾 (例如:關閉、最小化、最大化按鈕、標題列及其他相關)。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12400
+#: book.translate.xml:12407
msgid ""
"You may convert this to a trivial script and have it run at startup "
"automatically (e.g. by adding to Sessions in a "
@@ -19515,7 +19518,7 @@
"GNOME 桌面的 Sessions 中):"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12405
+#: book.translate.xml:12412
#, no-wrap
msgid ""
"#! /bin/sh\n"
@@ -19524,7 +19527,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12409
+#: book.translate.xml:12416
msgid ""
"Save this in your home directory as, for example, start-compiz"
"filename> and make it executable:"
@@ -19533,13 +19536,13 @@
"filename>,然後讓該檔案可以執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12413
+#: book.translate.xml:12420
#, no-wrap
msgid "%chmod +x ~/start-compiz"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12415
+#: book.translate.xml:12422
msgid ""
"Then use the GUI to add it to Startup Programs "
"(located in System, Preferences"
@@ -19552,7 +19555,7 @@
"guimenuitem>, 工作階段 Sessions)。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12422
+#: book.translate.xml:12429
msgid ""
"To actually select all the desired effects and their settings, execute "
"(again as a normal user) the Compiz Config Settings Manager"
@@ -19562,13 +19565,13 @@
"定管理程式 Compiz Config Settings Manager:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12426
+#: book.translate.xml:12433
#, no-wrap
msgid "%ccsm"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12429
+#: book.translate.xml:12436
msgid ""
"In GNOME, this can also be found in the "
"System, Preferences "
@@ -19578,7 +19581,7 @@
"guimenuitem>, 偏好設定 Preferences 選單中找到。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12434
+#: book.translate.xml:12441
msgid ""
"If you have selected gconf support during the build, you will "
"also be able to view these settings using gconf-editor "
@@ -19588,7 +19591,7 @@
"editor 在 apps/compiz 下查看設定。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12445
+#: book.translate.xml:12452
msgid ""
"If the mouse does not work, you will need to first configure it before "
"proceeding. In recent Xorg versions, the "
@@ -19604,13 +19607,13 @@
"section:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12454
+#: book.translate.xml:12461
#, no-wrap
msgid "Option \"AutoAddDevices\" \"false\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12456
+#: book.translate.xml:12463
msgid ""
"Input devices may then be configured as in previous versions, along with any "
"other options needed (e.g., keyboard layout switching)."
@@ -19618,7 +19621,7 @@
"輸入裝置便可如先前版本一樣設定,連同其他所需的選項 (如:切換鍵盤配置)。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12461
+#: book.translate.xml:12468
msgid ""
"As previously explained the hald daemon will, by "
"default, automatically detect your keyboard. There are chances that your "
@@ -19639,7 +19642,7 @@
"協助來直接設定鍵盤屬性。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12473
+#: book.translate.xml:12480
msgid ""
"For example if, one wants to use a PC 102 keys keyboard coming with a french "
"layout, we have to create a keyboard configuration file for "
@@ -19653,7 +19656,7 @@
"fdi/policy 目錄。這個檔案中應要有以下幾行:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:12481
+#: book.translate.xml:12488
#, no-wrap
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"iso-8859-1\"?>\n"
@@ -19668,7 +19671,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12491
+#: book.translate.xml:12498
msgid ""
"If this file already exists, just copy and add to your file the lines "
"regarding the keyboard configuration."
@@ -19675,7 +19678,7 @@
msgstr "若這個檔案已經存在,只需要複製並貼上您的檔案中有關鍵盤設定的那幾行。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12494
+#: book.translate.xml:12501
msgid ""
"You will have to reboot your machine to force hald"
"application> to read this file."
@@ -19683,7 +19686,7 @@
"您會需要重新啟動您的機器來讓 hald 讀取這個檔案。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12497
+#: book.translate.xml:12504
msgid ""
"It is possible to do the same configuration from an X terminal or a script "
"with this command line:"
@@ -19690,13 +19693,13 @@
msgstr "也是可以從 X 終端機或 Script 下指令來做同樣的設定:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:12500
+#: book.translate.xml:12507
#, no-wrap
msgid "%setxkbmap -model pc102 -layout fr"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12502
+#: book.translate.xml:12509
msgid ""
"/usr/local/share/X11/xkb/rules/base.lst lists the "
"various keyboard, layouts and options available."
@@ -19705,12 +19708,12 @@
"的鍵盤、配置與設定。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:12507
+#: book.translate.xml:12514
msgid "Xorg tuning"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12510
+#: book.translate.xml:12517
msgid ""
"The xorg.conf.new configuration file may now be tuned "
"to taste. Open the file in a text editor such as 的 \"Monitor\" section:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12518
+#: book.translate.xml:12525
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Monitor\"\n"
@@ -19743,7 +19746,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12526
+#: book.translate.xml:12533
msgid ""
"Most monitors support sync frequency autodetection, making manual entry of "
"these values unnecessary. For the few monitors that do not support "
@@ -19754,7 +19757,7 @@
"動偵測的顯示器,請輸入由製造商提供的數值來避免損壞顯示器。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12532
+#: book.translate.xml:12539
msgid ""
"X allows DPMS (Energy Star) features to be used with capable monitors. The "
"xset"
@@ -19770,18 +19773,18 @@
"(Monitor) 的 Section:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12538
+#: book.translate.xml:12545
#, no-wrap
msgid "Option \"DPMS\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:12540
+#: book.translate.xml:12547
msgid "xorg.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12544
+#: book.translate.xml:12551
msgid ""
"While the xorg.conf.new configuration file is still "
"open in an editor, select the default resolution and color depth desired. "
@@ -19792,7 +19795,7 @@
"義:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:12549
+#: book.translate.xml:12556
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Screen\"\n"
@@ -19809,7 +19812,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12561
+#: book.translate.xml:12568
msgid ""
"The DefaultDepth keyword describes the color depth to run "
"at by default. This can be overridden with the
-depth
"
@@ -19830,7 +19833,7 @@
"像素。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12572
+#: book.translate.xml:12579
msgid ""
"Finally, write the configuration file and test it using the test mode given "
"above."
@@ -19837,7 +19840,7 @@
msgstr "最後,儲存設定檔並使用測試模式來測試上述的設定。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12576
+#: book.translate.xml:12583
msgid ""
"One of the tools available to assist you during troubleshooting process are "
"the Xorg log files, which contain information on "
@@ -19854,7 +19857,7 @@
"Xorg.8.log 以此類推。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12588
+#: book.translate.xml:12595
msgid ""
"If all is well, the configuration file needs to be installed in a common "
"location where Xorg"
@@ -19868,13 +19871,13 @@
"filename> 或 /usr/local/etc/X11/xorg.conf。"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:12593
+#: book.translate.xml:12600
#, no-wrap
msgid "#cp xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12595
+#: book.translate.xml:12602
msgid ""
"The Xorg configuration process is now complete. "
"Xorg may be now started with the 1 來啟動。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12602
+#: book.translate.xml:12609
msgid ""
"Configuration with Intel "
"i810 Graphics Chipsets"
@@ -19901,12 +19904,12 @@
"literal> 繪圖晶片組"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12605
+#: book.translate.xml:12612
msgid "Intel i810 graphic chipset"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12609
+#: book.translate.xml:12616
msgid ""
"Configuration with Intel i810 "
"integrated chipsets requires the agpgart AGP "
@@ -19921,7 +19924,7 @@
"更多詳細資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12615
+#: book.translate.xml:12622
msgid ""
"This will allow configuration of the hardware as any other graphics board. "
"Note on systems without the agp"
@@ -19939,17 +19942,17 @@
"conf 來載入。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12624
+#: book.translate.xml:12631
msgid "Adding a Widescreen Flatpanel to the Mix"
msgstr "加入寬螢幕平板顯示器到設定檔"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12626
+#: book.translate.xml:12633
msgid "widescreen flatpanel configuration"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12630
+#: book.translate.xml:12637
msgid ""
"This section assumes a bit of advanced configuration knowledge. If attempts "
"to use the standard configuration tools above have not resulted in a working "
@@ -19961,7 +19964,7 @@
"輯器。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12637
+#: book.translate.xml:12644
msgid ""
"Current widescreen (WSXGA, WSXGA+, WUXGA, WXGA, WXGA+, et.al.) formats "
"support 16:10 and 10:9 formats or aspect ratios that can be problematic. "
@@ -19971,32 +19974,32 @@
"及 10:9 格式或其他的寬高比可會有問題。例如一些 16:10 寬高比常見的螢幕解析度:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12644
+#: book.translate.xml:12651
msgid "2560x1600"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12648
+#: book.translate.xml:12655
msgid "1920x1200"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12652
+#: book.translate.xml:12659
msgid "1680x1050"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12656
+#: book.translate.xml:12663
msgid "1440x900"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12660
+#: book.translate.xml:12667
msgid "1280x800"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12664
+#: book.translate.xml:12671
msgid ""
"At some point, it will be as easy as adding one of these resolutions as a "
"possible Mode in the Section \"Screen\""
@@ -20006,7 +20009,7 @@
"到 Section \"Screen\":"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12668
+#: book.translate.xml:12675
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Screen\"\n"
@@ -20023,7 +20026,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12680
+#: book.translate.xml:12687
msgid ""
"Xorg is smart enough to pull the resolution "
"information from the widescreen via I2C/DDC information so it knows what the "
@@ -20033,7 +20036,7 @@
"DDC),因此能夠知道螢幕能處理的頻率及解析度。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12685
+#: book.translate.xml:12692
msgid ""
"If those ModeLines do not exist in the drivers, one might "
"need to give Xorg a little hint. Using /"
@@ -20047,7 +20050,7 @@
"literal>。只需要在日誌檔中找到類似以下的訊息:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12693
+#: book.translate.xml:12700
#, no-wrap
msgid ""
"(II) MGA(0): Supported additional Video Mode:\n"
@@ -20058,7 +20061,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12699
+#: book.translate.xml:12706
msgid ""
"This information is called EDID information. Creating a ModeLine"
"literal> from this is just a matter of putting the numbers in the correct "
@@ -20068,13 +20071,13 @@
"將數據使用正確的順序放入:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12703
+#: book.translate.xml:12710
#, no-wrap
msgid "ModeLine <name> <clock> <4 horiz. timings> <4 vert. timings>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12705
+#: book.translate.xml:12712
msgid ""
"So that the ModeLine in Section \"Monitor\""
"literal> for this example would look like this:"
@@ -20083,7 +20086,7 @@
"ModeLine 會看起來像這樣:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:12709
+#: book.translate.xml:12716
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Monitor\"\n"
@@ -20096,7 +20099,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12717
+#: book.translate.xml:12724
msgid ""
"Now having completed these simple editing steps, X should start on your new "
"widescreen monitor."
@@ -20103,12 +20106,12 @@
msgstr "便完成編輯的步驟,接著需要在您的寬螢幕顯示器啟動 X。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12722
+#: book.translate.xml:12729
msgid "Troubleshooting Compiz Fusion"
msgstr "Compiz Fusion 疑難排解"
#. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:12727
+#: book.translate.xml:12734
msgid ""
"I have installed Compiz Fusion, and after running "
"the commands you mention, my windows are left without title bars and "
@@ -20118,7 +20121,7 @@
"令後,我的視窗的標題列與按鈕便消失了。是那裡有問題?"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:12735
+#: book.translate.xml:12742
msgid ""
"You are probably missing a setting in /etc/X11/xorg.conf"
"filename>. Review this file carefully and check especially the "
@@ -20130,7 +20133,7 @@
"literal> 指令項。"
#. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:12746
+#: book.translate.xml:12753
msgid ""
"When I run the command to start Compiz Fusion, "
"the X server crashes and I am back at the console. What is wrong?"
@@ -20139,7 +20142,7 @@
"了,然後我又返回 Console。是那裡有問題?"
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:12753
+#: book.translate.xml:12760
msgid ""
"If you check /var/log/Xorg.0.log, you will probably "
"find error messages during the X startup. The most common would be:"
@@ -20148,7 +20151,7 @@
"所發生的錯誤訊息。最常發生的錯誤會是:"
#. (itstool) path: answer/screen
-#: book.translate.xml:12758
+#: book.translate.xml:12765
#, no-wrap
msgid ""
"(EE) NVIDIA(0): Failed to initialize the GLX module; please check in your X\n"
@@ -20159,7 +20162,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:12764
+#: book.translate.xml:12771
msgid ""
"This is usually the case when you upgrade Xorg. "
"You will need to reinstall the x11/nvidia-driver package "
@@ -20169,12 +20172,12 @@
"安裝 x11/nvidia-driver 套件來重新編譯 glx。"
#. (itstool) path: part/title
-#: book.translate.xml:12778
+#: book.translate.xml:12785
msgid "Common Tasks"
msgstr "一般作業"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:12781
+#: book.translate.xml:12788
msgid ""
"Now that the basics have been covered, this part of the book discusses some "
"frequently used features of FreeBSD. These chapters:"
@@ -20183,7 +20186,7 @@
"色,這些章節包括:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12787
+#: book.translate.xml:12794
msgid ""
"Introduce popular and useful desktop applications: browsers, productivity "
"tools, document viewers, and more."
@@ -20190,12 +20193,12 @@
msgstr "介紹給您常見且實用的桌面應用軟體:瀏覽器、辦工工具、文件閱覽程式等。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12793
+#: book.translate.xml:12800
msgid "Introduce a number of multimedia tools available for FreeBSD."
msgstr "介紹給您眾多 FreeBSD 上可用的多媒體工具。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12798
+#: book.translate.xml:12805
msgid ""
"Explain the process of building a customized FreeBSD kernel to enable extra "
"functionality."
@@ -20202,7 +20205,7 @@
msgstr "解釋如何編譯量身訂做的 FreeBSD 核心以增加額外系統功能的流程。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12803
+#: book.translate.xml:12810
msgid ""
"Describe the print system in detail, both for desktop and network-connected "
"printer setups."
@@ -20209,12 +20212,12 @@
msgstr "詳細描述列印系統,包含桌上型印表機及網路印表機的設定。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12808
+#: book.translate.xml:12815
msgid "Show how to run Linux applications on the FreeBSD system."
msgstr "展示給您看如何在您的 FreeBSD 系統中執行 Linux 應用軟體。"
#. (itstool) path: partintro/para
-#: book.translate.xml:12813
+#: book.translate.xml:12820
msgid ""
"Some of these chapters recommend prior reading, and this is noted in the "
"synopsis at the beginning of each chapter."
@@ -20221,12 +20224,12 @@
msgstr "這些章節中有些需要您預先閱讀些相關文件,在各章節開頭的概要內會提及。"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:12836
+#: book.translate.xml:12843
msgid "Desktop Applications"
msgstr "桌面應用程式"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12841
+#: book.translate.xml:12848
msgid ""
"While FreeBSD is popular as a server for its performance and stability, it "
"is also suited for day-to-day use as a desktop. With over 24,000 "
@@ -20242,22 +20245,22 @@
"含網頁瀏覽器、辦工軟體、文件閱覽程式以及財務軟體。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:12851
+#: book.translate.xml:12858
msgid ""
"Users who prefer to install a pre-built desktop version of FreeBSD rather "
"than configuring one from scratch should refer to the pcbsd.org website."
+"\"http://www.trueos.org/\">trueos.org website."
msgstr ""
-"比起重頭設定,更偏好安裝預先編譯好桌面環境的 FreeBSD 版本的使用者可參考 "
-"pcbsd.org 網站"
+"比起重頭設定與編譯,較偏好使用 FreeBSD 桌面環境已預先編譯好版本的使用者可參"
+"考 trueos.org 網站。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12858
+#: book.translate.xml:12865
msgid "Readers of this chapter should know how to:"
msgstr "在閱讀這章之前,你必須了解如何:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12862
+#: book.translate.xml:12869
msgid ""
"Install additional software using packages or ports as described in ."
@@ -20264,12 +20267,12 @@
msgstr "使用套件或 Port 安裝其他軟體如 所敘述。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:12867
+#: book.translate.xml:12874
msgid "Install X and a window manager as described in ."
msgstr "安狀 X 與視窗管理程式如 所敘述。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12872
+#: book.translate.xml:12879
msgid ""
"For information on how to configure a multimedia environment, refer to ."
@@ -20277,17 +20280,17 @@
"要取得有關如何設定多媒體環境的資訊,請參考 。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:12877
+#: book.translate.xml:12884
msgid "Browsers"
msgstr "瀏覽器"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:12879
+#: book.translate.xml:12886
msgid "browsersweb"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12884
+#: book.translate.xml:12891
msgid ""
"FreeBSD does not come with a pre-installed web browser. Instead, the www category of "
@@ -20299,7 +20302,7 @@
"可以採 Binary 套件安裝或自 Port 套件集編譯的方式安裝。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12890
+#: book.translate.xml:12897
msgid ""
"The KDE and GNOME "
"desktop environments include their own HTML browser. Refer to www/dillo2, "
"www/links, and www/w3m."
@@ -20319,7 +20322,7 @@
"links 以及 www/w3m。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:12900
+#: book.translate.xml:12907
msgid ""
"This section demonstrates how to install the following popular web browsers "
"and indicates if the application is resource-heavy, takes time to compile "
@@ -20329,48 +20332,48 @@
"源、花費大量時間自 Port 編譯或何主要的相依套件。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12909 book.translate.xml:13275 book.translate.xml:13585
-#: book.translate.xml:13809
+#: book.translate.xml:12916 book.translate.xml:13282 book.translate.xml:13592
+#: book.translate.xml:13816
msgid "Application Name"
msgstr "應用程式名稱"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12910 book.translate.xml:13276 book.translate.xml:13586
-#: book.translate.xml:13810
+#: book.translate.xml:12917 book.translate.xml:13283 book.translate.xml:13593
+#: book.translate.xml:13817
msgid "Resources Needed"
msgstr "所需資源"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12911 book.translate.xml:13277 book.translate.xml:13587
-#: book.translate.xml:13811
+#: book.translate.xml:12918 book.translate.xml:13284 book.translate.xml:13594
+#: book.translate.xml:13818
msgid "Installation from Ports"
msgstr "自 Port 安裝時間"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12912 book.translate.xml:17238 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:12919 book.translate.xml:17245 book.translate.xml:65535
msgid "Notes"
msgstr "說明"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12918
+#: book.translate.xml:12925
msgid "Firefox"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12919 book.translate.xml:12934 book.translate.xml:12942
+#: book.translate.xml:12926 book.translate.xml:12941 book.translate.xml:12949
msgid "medium"
msgstr "中"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12920 book.translate.xml:12935 book.translate.xml:12943
-#: book.translate.xml:13286 book.translate.xml:13301 book.translate.xml:13308
-#: book.translate.xml:13625 book.translate.xml:13820 book.translate.xml:13827
-#: book.translate.xml:13834
+#: book.translate.xml:12927 book.translate.xml:12942 book.translate.xml:12950
+#: book.translate.xml:13293 book.translate.xml:13308 book.translate.xml:13315
+#: book.translate.xml:13632 book.translate.xml:13827 book.translate.xml:13834
+#: book.translate.xml:13841
msgid "heavy"
msgstr "多"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12921
+#: book.translate.xml:12928
msgid ""
"FreeBSD, Linux, and localized "
"versions are available"
@@ -20378,22 +20381,22 @@
"有 FreeBSD 、 Linux 及在地化版本"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12926
+#: book.translate.xml:12933
msgid "Opera"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12927 book.translate.xml:12928 book.translate.xml:13285
-#: book.translate.xml:13292 book.translate.xml:13293 book.translate.xml:13300
-#: book.translate.xml:13595 book.translate.xml:13596 book.translate.xml:13602
-#: book.translate.xml:13603 book.translate.xml:13609 book.translate.xml:13610
-#: book.translate.xml:13617 book.translate.xml:13618 book.translate.xml:13624
-#: book.translate.xml:13819 book.translate.xml:13826 book.translate.xml:13833
+#: book.translate.xml:12934 book.translate.xml:12935 book.translate.xml:13292
+#: book.translate.xml:13299 book.translate.xml:13300 book.translate.xml:13307
+#: book.translate.xml:13602 book.translate.xml:13603 book.translate.xml:13609
+#: book.translate.xml:13610 book.translate.xml:13616 book.translate.xml:13617
+#: book.translate.xml:13624 book.translate.xml:13625 book.translate.xml:13631
+#: book.translate.xml:13826 book.translate.xml:13833 book.translate.xml:13840
msgid "light"
msgstr "少"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12929
+#: book.translate.xml:12936
msgid ""
"FreeBSD and Linux versions are "
"available"
@@ -20400,37 +20403,37 @@
msgstr "有 FreeBSD 、 Linux 版本"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12933
+#: book.translate.xml:12940
msgid "Konqueror"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12936
+#: book.translate.xml:12943
msgid "Requires KDE libraries"
msgstr "需要 KDE 程式庫"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12941
+#: book.translate.xml:12948
msgid "Chromium"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:12944
+#: book.translate.xml:12951
msgid "Requires Gtk+"
msgstr "需要 Gtk+ 程式庫"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:12951
+#: book.translate.xml:12958
msgid "Firefox"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:12953
+#: book.translate.xml:12960
msgid "Firefox"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12957
+#: book.translate.xml:12964
msgid ""
"Firefox is an open source browser that is fully "
"ported to FreeBSD. It features a standards-compliant HTML display engine, "
@@ -20444,7 +20447,7 @@
"Mozilla 的程式庫。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12964
+#: book.translate.xml:12971
msgid ""
"To install the package of the latest release version of "
"Firefox, type:"
@@ -20451,13 +20454,13 @@
msgstr "要安裝最新釋出版本的 Firefox 套件可輸入:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12967
+#: book.translate.xml:12974
#, no-wrap
msgid "#pkg install firefox"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12969
+#: book.translate.xml:12976
msgid ""
"To instead install Firefox Extended Support "
"Release (ESR) version, use:"
@@ -20466,13 +20469,13 @@
"Firefox,可使用:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12972
+#: book.translate.xml:12979
#, no-wrap
msgid "#pkg install firefox-esr"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12974
+#: book.translate.xml:12981
msgid ""
"Localized versions are available in www/firefox-i18n and "
"www/firefox-esr-i18n."
@@ -20481,7 +20484,7 @@
"esr-i18n 取得。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:12978
+#: book.translate.xml:12985
msgid ""
"The Ports Collection can instead be used to compile the desired version of "
"Firefox from source code. This example builds "
@@ -20493,7 +20496,7 @@
"firefox 可替換為 ESR 或在地化版本來安裝。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:12985
+#: book.translate.xml:12992
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/www/firefox\n"
@@ -20501,12 +20504,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:12989
+#: book.translate.xml:12996
msgid "Firefox and Java Plugin"
msgstr "Firefox 與 Java 附加元件"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:12991
+#: book.translate.xml:12998
msgid ""
"The installation of Firefox does not include "
"Java support. However, java/icedtea-web"
@@ -20518,18 +20521,18 @@
"頁瀏覽器附加元件來執行 Java applet,此附加元件可以用 Binary 套件安裝:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:12997
+#: book.translate.xml:13004
#, no-wrap
msgid "#pkg install icedtea-web"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:12999
+#: book.translate.xml:13006
msgid "Alternatively, to compile from the Ports Collection:"
msgstr "或由 Port 套件集編譯:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:13001
+#: book.translate.xml:13008
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/java/icedtea-web\n"
@@ -20537,12 +20540,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13004
+#: book.translate.xml:13011
msgid "Keep the default configuration options when compiling the port."
msgstr "編譯 Port 時使用預設設定選項。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13007
+#: book.translate.xml:13014
msgid ""
"Once installed, start firefox, enter "
"about:plugins in the location bar and press "
@@ -20556,7 +20559,7 @@
"application> 附加元件應該會列在其中。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13014
+#: book.translate.xml:13021
msgid ""
"If the browser is unable to find the plugin, each user will have to run the "
"following command and relaunch the browser:"
@@ -20563,7 +20566,7 @@
msgstr "若瀏覽器無法找到附加元件,每位使用者則須執行以下指令並重新執行瀏覽器:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:13018
+#: book.translate.xml:13025
#, no-wrap
msgid ""
"%ln -s /usr/local/lib/IcedTeaPlugin.so \\\n"
@@ -20571,7 +20574,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:13024
+#: book.translate.xml:13031
msgid ""
"Firefox and AdobeFlash Plugin"
@@ -20580,12 +20583,12 @@
"class=\"registered\">Flash 附加元件"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:13026
+#: book.translate.xml:13033
msgid "Flash"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13030
+#: book.translate.xml:13037
msgid ""
"A native AdobeFlash plugin is not available for FreeBSD. "
@@ -20601,12 +20604,12 @@
"\"registered\">RealPlayer。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13035
+#: book.translate.xml:13042
msgid "To install and enable this plugin, perform these steps:"
msgstr "要安裝並開啟此附加元件,可執行以下步驟:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:13040
+#: book.translate.xml:13047
msgid ""
"Install www/nspluginwrapper from the port. "
"Due to licensing restrictions, a package is not available. This port "
@@ -20617,7 +20620,7 @@
"linux_base-c6。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:13047
+#: book.translate.xml:13054
msgid ""
"Install www/linux-c6-flashplugin11 from the "
"port. Due to licensing restrictions, a package is not available."
@@ -20626,30 +20629,30 @@
"到授權條款的限制,該套件無 Binary 版本。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:13053
+#: book.translate.xml:13060
msgid "Before the plugin is first used, each user must run:"
msgstr "第一次使用附加元件前,每位使用者需要先執行:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:13056
+#: book.translate.xml:13063
#, no-wrap
msgid "%nspluginwrapper -v -a -i"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:13058
+#: book.translate.xml:13065
msgid ""
"When the plugin port has been updated and reinstalled, each user must run:"
msgstr "當附加元件 Port 完成更新並且重新安裝後,每位使用者需要執行:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:13061
+#: book.translate.xml:13068
#, no-wrap
msgid "%nspluginwrapper -v -a -u"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:13063
+#: book.translate.xml:13070
msgid ""
"Start the browser, enter about:plugins in the location "
"bar and press Enter. A list of all the currently available "
@@ -20659,7 +20662,7 @@
"Enter 鍵,目前可用的附加元件清單中應會顯示該附加元件。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:13073
+#: book.translate.xml:13080
msgid ""
"Firefox and Swfdec Flash Plugin"
msgstr ""
@@ -20666,7 +20669,7 @@
"Firefox 與 Swfdec Flash 附加元件"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13075
+#: book.translate.xml:13082
msgid ""
"Swfdec is a decoder and renderer for Flash animations. Swfdec-"
@@ -20680,18 +20683,18 @@
#. (itstool) path: sect3/para
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13081 book.translate.xml:13406
+#: book.translate.xml:13088 book.translate.xml:13413
msgid "To install the package:"
msgstr "要安裝套件可:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:13083
+#: book.translate.xml:13090
#, no-wrap
msgid "#pkg install swfdec-plugin"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13085
+#: book.translate.xml:13092
msgid ""
"If the package is not available, compile and install it from the Ports "
"Collection:"
@@ -20698,7 +20701,7 @@
msgstr "若無套件可用,可自 Port 套件集編譯並安裝該附加元件:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:13088
+#: book.translate.xml:13095
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/www/swfdec-plugin\n"
@@ -20706,22 +20709,22 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13091
+#: book.translate.xml:13098
msgid "Restart the browser to activate this plugin."
msgstr "重新啟動瀏覽器來啟動此附加元件。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13096
+#: book.translate.xml:13103
msgid "Opera"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13098
+#: book.translate.xml:13105
msgid "Opera"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13102
+#: book.translate.xml:13109
msgid ""
"Opera is a full-featured and standards-compliant "
"browser which is still lightweight and fast. It comes with a built-in mail "
@@ -20735,7 +20738,7 @@
"\">Linux 模擬模式下執行的版本。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13109
+#: book.translate.xml:13116
msgid ""
"This command installs the package of the FreeBSD version of "
"Opera. Replace opera with "
@@ -20747,13 +20750,13 @@
"\"registered\">Linux 版本。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13114
+#: book.translate.xml:13121
#, no-wrap
msgid "#pkg install opera"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13116
+#: book.translate.xml:13123
msgid ""
"Alternately, install either version through the Ports Collection. This "
"example compiles the native version:"
@@ -20760,7 +20763,7 @@
msgstr "或者,可安裝 Port 套件集中的版本,以下範例會編譯原生的版本。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13119
+#: book.translate.xml:13126
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/www/opera\n"
@@ -20768,7 +20771,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13122
+#: book.translate.xml:13129
msgid ""
"To install the Linux version, "
"substitute linux-opera in place of opera"
@@ -20778,7 +20781,7 @@
"opera 為 linux-opera。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13126
+#: book.translate.xml:13133
msgid ""
"To install AdobeFlash plugin support, first compile the "
@@ -20794,7 +20797,7 @@
"package>。以下範例示範編譯 Port 中的這兩個應用程式。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13132
+#: book.translate.xml:13139
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/www/linux-c6-flashplugin11\n"
@@ -20804,7 +20807,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13137
+#: book.translate.xml:13144
msgid ""
"Once installed, check the presence of the plugin by starting the browser, "
"entering opera:plugins in the location bar and pressing "
@@ -20816,7 +20819,7 @@
"附加元件。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13143
+#: book.translate.xml:13150
msgid ""
"To add the Java plugin, "
"follow the instructions in ."
@@ -20825,17 +20828,17 @@
"照 中的指示。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13148
+#: book.translate.xml:13155
msgid "Konqueror"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13150
+#: book.translate.xml:13157
msgid "Konqueror"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13154
+#: book.translate.xml:13161
msgid ""
"Konqueror is more than a web browser as it is "
"also a file manager and a multimedia viewer. It is included in the "
@@ -20846,7 +20849,7 @@
"中。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13159
+#: book.translate.xml:13166
msgid ""
"Konqueror supports WebKit as well as its own "
"KHTML. WebKit is a rendering engine used by many modern browsers including "
@@ -20860,18 +20863,18 @@
"kwebkitpart 套件或 Port。此範例示範使用 Binary 套件安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13166
+#: book.translate.xml:13173
#, no-wrap
msgid "#pkg install kwebkitpart"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13168
+#: book.translate.xml:13175
msgid "To install from the Ports Colloction:"
msgstr "由 Port 套件集安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13170
+#: book.translate.xml:13177
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/www/kwebkitpart\n"
@@ -20879,7 +20882,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13173
+#: book.translate.xml:13180
msgid ""
"To enable WebKit within Konqueror, click "
"Settings, Configure Konqueror. In the "
@@ -20893,7 +20896,7 @@
"quote> 旁的下拉示選單並變更 KHTML 為 WebKit。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13181
+#: book.translate.xml:13188
msgid ""
"Konqueror also supports Flash. A How To"
@@ -20910,17 +20913,17 @@
"howtos/konqueror-flash.php。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13188
+#: book.translate.xml:13195
msgid "Chromium"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13190
+#: book.translate.xml:13197
msgid "Chromium"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13194
+#: book.translate.xml:13201
msgid ""
"Chromium is an open source browser project that "
"aims to build a safer, faster, and more stable web browsing experience. "
@@ -20933,19 +20936,19 @@
"application> 的功能有頁籤式瀏覽、彈出視窗封鎖、擴充套件等等。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13202
+#: book.translate.xml:13209
msgid ""
"Chromium can be installed as a package by typing:"
msgstr "Chromium 可以使用套件來安裝,只要輸入:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13205
+#: book.translate.xml:13212
#, no-wrap
msgid "#pkg install chromium"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13207
+#: book.translate.xml:13214
msgid ""
"Alternatively, Chromium can be compiled from "
"source using the Ports Collection:"
@@ -20952,7 +20955,7 @@
msgstr "或者可從 Port 套件集的原始碼編譯 Chromium:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13210
+#: book.translate.xml:13217
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/www/chromium\n"
@@ -20960,7 +20963,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13214
+#: book.translate.xml:13221
msgid ""
"The executable for Chromium is /usr/"
"local/bin/chrome, not /usr/local/bin/chromium"
@@ -20970,12 +20973,12 @@
"chrome,並非 /usr/local/bin/chromium。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:13220
+#: book.translate.xml:13227
msgid "Chromium and Java Plugin"
msgstr "Chromium 與 Java 附加元件"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13222
+#: book.translate.xml:13229
msgid ""
"The installation of Chromium does not include "
"Java support. To install Java "
@@ -20987,7 +20990,7 @@
" 的指示操作。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13227
+#: book.translate.xml:13234
msgid ""
"Once Java support is installed, start "
"Chromium and enter about:plugins"
@@ -20999,7 +21002,7 @@
"元件其中之一應該會有 IcedTea-Web。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13233
+#: book.translate.xml:13240
msgid ""
"If Chromium does not display the IcedTea-Web "
"plugin, run the following commands and restart the web browser:"
@@ -21008,7 +21011,7 @@
"以下指令然後重新啟動網頁瀏覽器:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:13237
+#: book.translate.xml:13244
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir -p /usr/local/share/chromium/plugins\n"
@@ -21017,7 +21020,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:13243
+#: book.translate.xml:13250
msgid ""
"Chromium and AdobeFlash Plugin"
@@ -21026,7 +21029,7 @@
"class=\"registered\">Flash 附加元件"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:13245
+#: book.translate.xml:13252
msgid ""
"Configuring Chromium and AdobeFlash"
@@ -21041,12 +21044,12 @@
"Chromium 能夠使用部份來自其他瀏覽器的附加元件。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13256
+#: book.translate.xml:13263
msgid "Productivity"
msgstr "辦工工具"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13258
+#: book.translate.xml:13265
msgid ""
"When it comes to productivity, new users often look for an office suite or "
"an easy-to-use word processor. While some desktop "
@@ -21062,7 +21065,7 @@
"型化文件處理程式。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13266
+#: book.translate.xml:13273
msgid ""
"This section demonstrates how to install the following popular productivity "
"software and indicates if the application is resource-heavy, takes time to "
@@ -21072,52 +21075,52 @@
"譯的時間或者是否有其他主要相依套件。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13278 book.translate.xml:13588 book.translate.xml:13812
+#: book.translate.xml:13285 book.translate.xml:13595 book.translate.xml:13819
msgid "Major Dependencies"
msgstr "主要相依套件"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13284
+#: book.translate.xml:13291
msgid "Calligra"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13287 book.translate.xml:13626 book.translate.xml:13835
+#: book.translate.xml:13294 book.translate.xml:13633 book.translate.xml:13842
msgid "KDE"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13291
+#: book.translate.xml:13298
msgid "AbiWord"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13294 book.translate.xml:13611
+#: book.translate.xml:13301 book.translate.xml:13618
msgid "Gtk+ or GNOME"
msgstr "Gtk+ 或 GNOME"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13299
+#: book.translate.xml:13306
msgid "The Gimp"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13302 book.translate.xml:13619
+#: book.translate.xml:13309 book.translate.xml:13626
msgid "Gtk+"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13306
+#: book.translate.xml:13313
msgid "Apache OpenOffice"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13309 book.translate.xml:13317
+#: book.translate.xml:13316 book.translate.xml:13324
msgid "huge"
msgstr "非常多"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13310
+#: book.translate.xml:13317
msgid ""
"JDK and "
"Mozilla"
@@ -21126,17 +21129,17 @@
"Mozilla"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13315
+#: book.translate.xml:13322
msgid "LibreOffice"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13316
+#: book.translate.xml:13323
msgid "somewhat heavy"
msgstr "有點多"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13318
+#: book.translate.xml:13325
msgid ""
"Gtk+, or KDE/ "
"GNOME, or JDK"
@@ -21147,17 +21150,17 @@
"application>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13328
+#: book.translate.xml:13335
msgid "Calligra"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13330
+#: book.translate.xml:13337
msgid "Calligra"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13333
+#: book.translate.xml:13340
msgid ""
"office suiteCalligra"
"application>"
@@ -21164,7 +21167,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13338
+#: book.translate.xml:13345
msgid ""
"The KDE desktop environment includes an office suite which can be installed "
"separately from KDE. Calligra"
@@ -21181,7 +21184,7 @@
"Karbon 用來繪製圖型文件。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13349
+#: book.translate.xml:13356
msgid ""
"In FreeBSD, editors/calligra can be installed as a "
"package or a port. To install the package:"
@@ -21190,18 +21193,18 @@
"安裝,要使用套件安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13353
+#: book.translate.xml:13360
#, no-wrap
msgid "#pkg install calligra"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13355
+#: book.translate.xml:13362
msgid "If the package is not available, use the Ports Collection instead:"
msgstr "若沒有可用的套件,可改使用 Port 套件集安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13358
+#: book.translate.xml:13365
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/editors/calligra\n"
@@ -21209,17 +21212,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13363
+#: book.translate.xml:13370
msgid "AbiWord"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13365
+#: book.translate.xml:13372
msgid "AbiWord"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13369
+#: book.translate.xml:13376
msgid ""
"AbiWord is a free word processing program similar "
"in look and feel to Microsoft"
@@ -21231,7 +21234,7 @@
"application>。 它非常快速,包含了許多功能而且非常容易上手。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13374
+#: book.translate.xml:13381
msgid ""
"AbiWord can import or export many file formats, "
"including some proprietary ones like .rtf 格式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13378
+#: book.translate.xml:13385
msgid "To install the AbiWord package:"
msgstr ""
"要安裝 AbiWord Binary 套件,可使用下列指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13381
+#: book.translate.xml:13388
#, no-wrap
msgid "#pkg install abiword"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13383
+#: book.translate.xml:13390
msgid ""
"If the package is not available, it can be compiled from the Ports "
"Collection:"
@@ -21261,7 +21264,7 @@
msgstr "若沒有 Binary 套件版本,也可以從 Port 套件集中編譯安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13386
+#: book.translate.xml:13393
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/editors/abiword\n"
@@ -21269,17 +21272,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13391
+#: book.translate.xml:13398
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13393
+#: book.translate.xml:13400
msgid "The GIMP"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13397
+#: book.translate.xml:13404
msgid ""
"For image authoring or picture retouching, The GIMP"
"application> provides a sophisticated image manipulation program. It can be "
@@ -21294,18 +21297,18 @@
"可以讀寫許多檔案格式。 它也支援掃描器和手寫板。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13408
+#: book.translate.xml:13415
#, no-wrap
msgid "#pkg install gimp"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13410
+#: book.translate.xml:13417
msgid "Alternately, use the Ports Collection:"
msgstr "或使用 Port 套件集安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13412
+#: book.translate.xml:13419
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/gimp\n"
@@ -21313,7 +21316,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13415
+#: book.translate.xml:13422
msgid ""
"The graphics category (freebsd.org/ports/graphics.html) of the Ports "
@@ -21325,17 +21328,17 @@
"GIMP 相關的附加元件,說明檔及使用手冊。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13423
+#: book.translate.xml:13430
msgid "Apache OpenOffice"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13425
+#: book.translate.xml:13432
msgid "Apache OpenOffice"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13430
+#: book.translate.xml:13437
msgid ""
"office suiteApache OpenOffice"
"application> "
@@ -21342,7 +21345,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13437
+#: book.translate.xml:13444
msgid ""
"Apache OpenOffice is an open source office suite "
"which is developed under the wing of the Apache Software Foundation's "
@@ -21360,7 +21363,7 @@
"同語言的使用者介面、拼字檢查和字典。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13448
+#: book.translate.xml:13455
msgid ""
"The word processor of Apache OpenOffice uses a "
"native XML file format for increased portability and flexibility. The "
@@ -21388,18 +21391,18 @@
"freebsd/。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13459
+#: book.translate.xml:13466
msgid "To install the Apache OpenOffice package:"
msgstr "要安裝 Apache OpenOffice 套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13462
+#: book.translate.xml:13469
#, no-wrap
msgid "#pkg install apache-openoffice"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13464
+#: book.translate.xml:13471
msgid ""
"Once the package is installed, type the following command to launch "
"Apache OpenOffice:"
@@ -21408,13 +21411,13 @@
"OpenOffice:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13467
+#: book.translate.xml:13474
#, no-wrap
msgid "%openoffice-X.Y.Z"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13469
+#: book.translate.xml:13476
msgid ""
"where X.Y.Z is the version number of the "
"installed version of Apache OpenOffice. The first "
@@ -21428,7 +21431,7 @@
".openoffice.org 資料夾。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13477
+#: book.translate.xml:13484
msgid ""
"If the desired Apache OpenOffice package is not "
"available, compiling the port is still an option. However, this requires a "
@@ -21438,7 +21441,7 @@
"從 Port 編譯。 不過必須注意:編譯的過程會需要大量的磁碟空間與時間:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13482
+#: book.translate.xml:13489
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/editors/openoffice-4\n"
@@ -21446,18 +21449,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13486
+#: book.translate.xml:13493
msgid "To build a localized version, replace the previous command with:"
msgstr "如果想要編譯在地化的版本,將前面的指令替換成為:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:13489
+#: book.translate.xml:13496
#, no-wrap
msgid "#make LOCALIZED_LANG=your_language install clean"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13491
+#: book.translate.xml:13498
msgid ""
"Replace your_language with the correct language "
"ISO-code. A list of supported language codes is available in files/"
@@ -21468,17 +21471,17 @@
"錄。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13501
+#: book.translate.xml:13508
msgid "LibreOffice"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13503
+#: book.translate.xml:13510
msgid "LibreOffice"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13506
+#: book.translate.xml:13513
msgid ""
"office suiteLibreOffice"
"application>"
@@ -21485,7 +21488,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13511
+#: book.translate.xml:13518
msgid ""
"LibreOffice is a free software office suite "
"developed by LibreOffice uses a native "
"XML file format for increased portability and flexibility. The spreadsheet "
@@ -21529,7 +21532,7 @@
"到。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13534
+#: book.translate.xml:13541
msgid ""
"To install the English version of the LibreOffice "
"package:"
@@ -21536,13 +21539,13 @@
msgstr "要安裝英文版本的 LibreOffice 套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13537
+#: book.translate.xml:13544
#, no-wrap
msgid "#pkg install libreoffice"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13539
+#: book.translate.xml:13546
msgid ""
"The editors category (freebsd.org/ports/editors.html) of the Ports "
@@ -21556,7 +21559,7 @@
"libreoffice 為在地化套件的名稱。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13545
+#: book.translate.xml:13552
msgid ""
"Once the package is installed, type the following command to run "
"LibreOffice:"
@@ -21564,13 +21567,13 @@
"套件安裝之後,輸入以下指令來執行 LibreOffice:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13548
+#: book.translate.xml:13555
#, no-wrap
msgid "%libreoffice"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13550
+#: book.translate.xml:13557
msgid ""
"During the first launch, some questions will be asked and a ."
"libreoffice folder will be created in the user's home directory."
@@ -21579,7 +21582,7 @@
"libreoffice 資料夾。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13554
+#: book.translate.xml:13561
msgid ""
"If the desired LibreOffice package is not "
"available, compiling the port is still an option. However, this requires a "
@@ -21590,7 +21593,7 @@
"譯,但這會要大量的磁碟空間及漫長的時間編譯。以下例子示範編譯英文版本:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13560
+#: book.translate.xml:13567
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/editors/libreoffice\n"
@@ -21598,7 +21601,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:13564
+#: book.translate.xml:13571
msgid ""
"To build a localized version, cd into the port directory "
"of the desired language. Supported languages can be found in the editors "
@@ -21610,12 +21613,12 @@
"ports/editors.html\">freebsd.org/ports/editors.html) 中找到。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13574
+#: book.translate.xml:13581
msgid "Document Viewers"
msgstr "文件閱覽程式"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13576
+#: book.translate.xml:13583
msgid ""
"Some new document formats have gained popularity since the advent of "
"UNIX and the viewers they "
@@ -21627,58 +21630,58 @@
"以下文件檢視程式:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13594
+#: book.translate.xml:13601
msgid "Xpdf"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13597
+#: book.translate.xml:13604
msgid "FreeType"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13601 book.translate.xml:13666
+#: book.translate.xml:13608 book.translate.xml:13673
msgid "gv"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13604
+#: book.translate.xml:13611
msgid "Xaw3d"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13608
+#: book.translate.xml:13615
msgid "Geeqie"
msgstr "Geeqie"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13616
+#: book.translate.xml:13623
msgid "ePDFView"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13623
+#: book.translate.xml:13630
msgid "Okular"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13633
+#: book.translate.xml:13640
msgid "Xpdf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13635
+#: book.translate.xml:13642
msgid "Xpdf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13638 book.translate.xml:13671 book.translate.xml:13737
+#: book.translate.xml:13645 book.translate.xml:13678 book.translate.xml:13744
msgid "PDFviewing"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13643
+#: book.translate.xml:13650
msgid ""
"For users that prefer a small FreeBSD PDF viewer, Xpdf"
"application> provides a light-weight and efficient viewer which requires few "
@@ -21690,24 +21693,24 @@
"準的 X 字型且不需要額外的工具包(Toolkit)。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13649
+#: book.translate.xml:13656
msgid "To install the Xpdf package:"
msgstr "安裝 Xpdf 套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13652
+#: book.translate.xml:13659
#, no-wrap
msgid "#pkg install xpdf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13654 book.translate.xml:13724 book.translate.xml:13869
-#: book.translate.xml:13903 book.translate.xml:13936
+#: book.translate.xml:13661 book.translate.xml:13731 book.translate.xml:13876
+#: book.translate.xml:13910 book.translate.xml:13943
msgid "If the package is not available, use the Ports Collection:"
msgstr "若沒有可用的套件版本,可使用 Port 套件集安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13657
+#: book.translate.xml:13664
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/xpdf\n"
@@ -21715,7 +21718,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13660
+#: book.translate.xml:13667
msgid ""
"Once the installation is complete, launch xpdf and use "
"the right mouse button to activate the menu."
@@ -21722,17 +21725,17 @@
msgstr "完成安裝後,執行 xpdf 並使用滑鼠右鍵開啟選單。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13668
+#: book.translate.xml:13675
msgid "gv"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13675
+#: book.translate.xml:13682
msgid "PostScriptviewing"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13680
+#: book.translate.xml:13687
msgid ""
"gv is a PostScript and PDF viewer. It is based on "
@@ -21750,23 +21753,23 @@
"可以從鍵盤或滑鼠來完成。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13689
+#: book.translate.xml:13696
msgid "To install gv as a package:"
msgstr "安裝 gv 套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13692
+#: book.translate.xml:13699
#, no-wrap
msgid "#pkg install gv"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13694 book.translate.xml:13756 book.translate.xml:13786
+#: book.translate.xml:13701 book.translate.xml:13763 book.translate.xml:13793
msgid "If a package is unavailable, use the Ports Collection:"
msgstr "若沒有可用的套件版本,可使用 Port 套件集安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13697
+#: book.translate.xml:13704
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/print/gv\n"
@@ -21774,17 +21777,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13702
+#: book.translate.xml:13709
msgid "Geeqie"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13704
+#: book.translate.xml:13711
msgid "Geeqie"
msgstr "Geeqie"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13708
+#: book.translate.xml:13715
msgid ""
"Geeqie is a fork from the unmaintained "
"GQView project, in an effort to move development "
@@ -21803,18 +21806,18 @@
"用全螢幕閱覽以及國際化。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13719
+#: book.translate.xml:13726
msgid "To install the Geeqie package:"
msgstr "安裝 Geeqie 套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13722
+#: book.translate.xml:13729
#, no-wrap
msgid "#pkg install geeqie"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13727
+#: book.translate.xml:13734
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/geeqie\n"
@@ -21822,17 +21825,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13732
+#: book.translate.xml:13739
msgid "ePDFView"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13734
+#: book.translate.xml:13741
msgid "ePDFView"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13742
+#: book.translate.xml:13749
msgid ""
"ePDFView is a lightweight PDF "
"document viewer that only uses the Gtk+ and "
@@ -21848,18 +21851,18 @@
"application> 來列印。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13751
+#: book.translate.xml:13758
msgid "To install ePDFView as a package:"
msgstr "要以套件安裝 ePDFView:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13754
+#: book.translate.xml:13761
#, no-wrap
msgid "#pkg install epdfview"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13759
+#: book.translate.xml:13766
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/epdfview\n"
@@ -21867,23 +21870,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13764
+#: book.translate.xml:13771
msgid "Okular"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13766
+#: book.translate.xml:13773
msgid "Okular"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13769
+#: book.translate.xml:13776
msgid ""
"PDFviewing"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13774
+#: book.translate.xml:13781
msgid ""
"Okular is a universal document viewer based on "
"KPDF for KDE. It can "
@@ -21898,18 +21901,18 @@
"XPS 以及 ePub。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13781
+#: book.translate.xml:13788
msgid "To install Okular as a package:"
msgstr "要以套件安裝 Okular:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13784
+#: book.translate.xml:13791
#, no-wrap
msgid "#pkg install okular"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13789
+#: book.translate.xml:13796
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/okular\n"
@@ -21917,12 +21920,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:13795
+#: book.translate.xml:13802
msgid "Finance"
msgstr "財務"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13797
+#: book.translate.xml:13804
msgid ""
"For managing personal finances on a FreeBSD desktop, some powerful and easy-"
"to-use applications can be installed. Some are compatible with widespread "
@@ -21934,42 +21937,42 @@
"Quicken 或 Excel 文件。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13803
+#: book.translate.xml:13810
msgid "This section covers these programs:"
msgstr "這節涵蓋了下面這些軟體:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13818
+#: book.translate.xml:13825
msgid "GnuCash"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13821 book.translate.xml:13828
+#: book.translate.xml:13828 book.translate.xml:13835
msgid "GNOME"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13825
+#: book.translate.xml:13832
msgid "Gnumeric"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:13832
+#: book.translate.xml:13839
msgid "KMyMoney"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13842
+#: book.translate.xml:13849
msgid "GnuCash"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13844
+#: book.translate.xml:13851
msgid "GnuCash"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13848
+#: book.translate.xml:13855
msgid ""
"GnuCash is part of the GNOME"
"application> effort to provide user-friendly, yet powerful, applications to "
@@ -21983,7 +21986,7 @@
"蹤收入與花費、銀行帳戶以及股票證券等。 它的特性是介面直覺但功能仍非常專業。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13856
+#: book.translate.xml:13863
msgid ""
"GnuCash provides a smart register, a hierarchical "
"system of accounts, and many keyboard accelerators and auto-completion "
@@ -21998,18 +22001,18 @@
"application> QIF 檔案。 它也能處理大部分國際的日期及通用貨幣之格式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13864
+#: book.translate.xml:13871
msgid "To install the GnuCash package:"
msgstr "安裝 GnuCash 套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13867
+#: book.translate.xml:13874
#, no-wrap
msgid "#pkg install gnucash"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13872
+#: book.translate.xml:13879
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/finance/gnucash\n"
@@ -22017,17 +22020,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13877
+#: book.translate.xml:13884
msgid "Gnumeric"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13879
+#: book.translate.xml:13886
msgid "Gnumeric"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13882
+#: book.translate.xml:13889
msgid ""
"spreadsheetGnumeric"
"application>"
@@ -22036,7 +22039,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13887
+#: book.translate.xml:13894
msgid ""
"Gnumeric is a spreadsheet program developed by "
"the GNOME community. It features convenient "
@@ -22055,18 +22058,18 @@
"儲存格格式,像是:數字、貨幣、日期、時間及其他格式等。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13898
+#: book.translate.xml:13905
msgid "To install Gnumeric as a package:"
msgstr "安裝 Gnumeric 套件:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13901
+#: book.translate.xml:13908
#, no-wrap
msgid "#pkg install gnumeric"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13906
+#: book.translate.xml:13913
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/math/gnumeric\n"
@@ -22074,17 +22077,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:13911
+#: book.translate.xml:13918
msgid "KMyMoney"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13913
+#: book.translate.xml:13920
msgid "KMyMoney"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:13915
+#: book.translate.xml:13922
msgid ""
"spreadsheetKMyMoney"
"application>"
@@ -22093,7 +22096,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13920
+#: book.translate.xml:13927
msgid ""
"KMyMoney is a personal finance application "
"created by the KDE community. "
@@ -22112,18 +22115,18 @@
"多種貨幣並提供財務報表。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:13931
+#: book.translate.xml:13938
msgid "To install KMyMoney as a package:"
msgstr "要以套件安裝 KMyMoney:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13934
+#: book.translate.xml:13941
#, no-wrap
msgid "#pkg install kmymoney-kde4"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:13939
+#: book.translate.xml:13946
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/finance/kmymoney-kde4\n"
@@ -22131,12 +22134,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:13954
+#: book.translate.xml:13961
msgid "Multimedia"
msgstr "多媒體"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:13957
+#: book.translate.xml:13964
msgid ""
"RossLippert "
"personname> Edited by "
@@ -22143,23 +22146,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13970
+#: book.translate.xml:13977
msgid ""
"FreeBSD supports a wide variety of sound cards, allowing users to enjoy high "
"fidelity output from a FreeBSD system. This includes the ability to record "
-"and playback audio in the MPEG Audio Layer 3 (MP3), "
+"and play back audio in the MPEG Audio Layer 3 (MP3), "
"Waveform Audio File (WAV), Ogg Vorbis, and other formats. "
"The FreeBSD Ports Collection contains many applications for editing recorded "
"audio, adding sound effects, and controlling attached MIDI devices."
msgstr ""
-"FreeBSD 廣泛地支援各種音效卡, 讓您可以享受來自電腦上的高傳真音質(Hi-Fi), 此"
-"外還包括了錄製和播放 MPEG Audio Layer 3 (MP3)、 Waveform "
-"Audio File (WAV)、Ogg Vorbis 以及其他許多種格式聲音的能"
-"力。同時 FreeBSD Port 套件集也包含了許多可讓您可以錄音、編修音效以及控制 "
-"MIDI 配備的應用程式。"
+"FreeBSD 廣泛地支援各種音效卡, 讓使用者可以享受來自電腦上的高傳真音質(Hi-"
+"Fi), 此外還包括了錄製和播放 MPEG Audio Layer 3 (MP3)、 "
+"Waveform Audio File (WAV)、Ogg Vorbis 以及其他許多種格式聲"
+"音的能力。同時 FreeBSD Port 套件集也包含了許多可讓您可以錄音、編修音效以及控"
+"制 MIDI 配備的應用程式。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13979
+#: book.translate.xml:13986
msgid ""
"FreeBSD also supports the playback of video files and DVD"
"acronym>s. The FreeBSD Ports Collection contains applications to encode, "
@@ -22169,7 +22172,7 @@
"中含有可編碼、轉換以及播放格種影像媒體的應用程式。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13984
+#: book.translate.xml:13991
msgid ""
"This chapter describes how to configure sound cards, video playback, TV "
"tuner cards, and scanners on FreeBSD. It also describes some of the "
@@ -22179,32 +22182,32 @@
"有那些應用程式可以使用這些裝置。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:13989
+#: book.translate.xml:13996
msgid "After reading this chapter, you will know how to:"
msgstr "讀完這章,您將了解:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13993
+#: book.translate.xml:14000
msgid "Configure a sound card on FreeBSD."
msgstr "設定 FreeBSD 上的音效卡。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:13997
+#: book.translate.xml:14004
msgid "Troubleshoot the sound setup."
msgstr "音效設定疑難排解。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14001
+#: book.translate.xml:14008
msgid "Playback and encode MP3s and other audio."
msgstr "播放、錄製 MP3 及其他聲音檔案格式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14005
+#: book.translate.xml:14012
msgid "Prepare a FreeBSD system for video playback."
msgstr "FreeBSD 系統播放影像的準備工具。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14009
+#: book.translate.xml:14016
msgid ""
"Play DVDs, .mpg, and .avi"
"filename> files."
@@ -22213,7 +22216,7 @@
"filename> 檔。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14014
+#: book.translate.xml:14021
msgid ""
"Rip CD and DVD content into files."
msgstr ""
@@ -22220,33 +22223,33 @@
"擷取(Rip) CD 和 DVD的內容至檔案。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14019
+#: book.translate.xml:14026
msgid "Configure a TV card."
msgstr "設定電視卡。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14023
+#: book.translate.xml:14030
msgid "Install and setup MythTV on FreeBSD"
msgstr "在 FreeBSD 安裝 MythTV 。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14027
+#: book.translate.xml:14034
msgid "Configure an image scanner."
msgstr "設定影像掃描機。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14034
+#: book.translate.xml:14041
msgid ""
"Know how to install applications as described in ."
msgstr "知道如何安裝應用程式如 所敘述。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14041
+#: book.translate.xml:14048
msgid "Setting Up the Sound Card"
msgstr "設定音效卡"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14044
+#: book.translate.xml:14051
msgid ""
"MosesMoore "
"personname> Contributed by "
@@ -22253,7 +22256,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14054
+#: book.translate.xml:14061
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Enhanced by "
@@ -22260,17 +22263,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:14064
+#: book.translate.xml:14071
msgid "PCI"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:14065
+#: book.translate.xml:14072
msgid "sound cards"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14066
+#: book.translate.xml:14073
msgid ""
"Before beginning the configuration, determine the model of the sound card "
"and the chip it uses. FreeBSD supports a wide variety of sound cards. Check "
@@ -22284,12 +22287,12 @@
"援以及如何在 FreeBSD 上驅動。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:14073
+#: book.translate.xml:14080
msgid "kernelconfiguration"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14078
+#: book.translate.xml:14085
msgid ""
"In order to use the sound device, its device driver must be loaded. The "
"easiest way is to load a kernel module for the sound card with "
@@ -22303,13 +22306,13 @@
"效晶片驅動程式。"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:14084
+#: book.translate.xml:14091
#, no-wrap
msgid "#kldload snd_hda"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14086
+#: book.translate.xml:14093
msgid ""
"To automate the loading of this driver at boot time, add the driver to "
"/boot/loader.conf. The line for this driver is:"
@@ -22318,13 +22321,13 @@
"filename> 檔,以此驅動程式為例:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:14090
+#: book.translate.xml:14097
#, no-wrap
msgid "snd_hda_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14092
+#: book.translate.xml:14099
msgid ""
"Other available sound modules are listed in /boot/defaults/loader."
"conf. When unsure which driver to use, load the "
@@ -22335,13 +22338,13 @@
"filename> 模組:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:14097
+#: book.translate.xml:14104
#, no-wrap
msgid "#kldload snd_driver"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14099
+#: book.translate.xml:14106
msgid ""
"This is a metadriver which loads all of the most common sound drivers and "
"can be used to speed up the search for the correct driver. It is also "
@@ -22353,7 +22356,7 @@
"所有音效驅動程式。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14105
+#: book.translate.xml:14112
msgid ""
"To determine which driver was selected for the sound card after loading the "
"snd_driver metadriver, type cat /dev/sndstat"
@@ -22363,12 +22366,12 @@
"程式,請輸入 cat /dev/sndstat。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14110
+#: book.translate.xml:14117
msgid "Configuring a Custom Kernel with Sound Support"
msgstr "設定自訂核心支援音效"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14112
+#: book.translate.xml:14119
msgid ""
"This section is for users who prefer to statically compile in support for "
"the sound card in a custom kernel. For more information about recompiling a "
@@ -22376,7 +22379,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14116
+#: book.translate.xml:14123
msgid ""
"When using a custom kernel to provide sound support, make sure that the "
"audio framework driver exists in the custom kernel configuration file:"
@@ -22383,13 +22386,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14120
+#: book.translate.xml:14127
#, no-wrap
msgid "device sound"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14122
+#: book.translate.xml:14129
msgid ""
"Next, add support for the sound card. To continue the example of the built-"
"in audio chipset based on the Intel specification from the previous section, "
@@ -22397,13 +22400,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14127
+#: book.translate.xml:14134
#, no-wrap
msgid "device snd_hda"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14129
+#: book.translate.xml:14136
msgid ""
"Be sure to read the manual page of the driver for the device name to use for "
"the driver."
@@ -22410,7 +22413,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14132
+#: book.translate.xml:14139
msgid ""
"Non-PnP ISA sound cards may require the IRQ and I/O port settings of the "
"card to be added to /boot/device.hints. During the boot "
@@ -22425,7 +22428,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14142
+#: book.translate.xml:14149
#, no-wrap
msgid ""
"device snd_sbc\n"
@@ -22433,7 +22436,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14145
+#: book.translate.xml:14152
msgid ""
"If the card uses the 0x220 I/O port and IRQ 5"
"literal>, these lines must also be added to /boot/device.hints"
@@ -22441,7 +22444,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14149
+#: book.translate.xml:14156
#, no-wrap
msgid ""
"hint.sbc.0.at=\"isa\"\n"
@@ -22452,7 +22455,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14155
+#: book.translate.xml:14162
msgid ""
"The syntax used in /boot/device.hints is described in "
"sound4"
@@ -22460,7 +22463,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14159
+#: book.translate.xml:14166
msgid ""
"The settings shown above are the defaults. In some cases, the IRQ or other "
"settings may need to be changed to match the card. Refer to "
@@ -22469,12 +22472,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14166
+#: book.translate.xml:14173
msgid "Testing Sound"
msgstr "測試音效"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14168
+#: book.translate.xml:14175
msgid ""
"After loading the required module or rebooting into the custom kernel, the "
"sound card should be detected. To confirm, run dmesg | grep pcm"
@@ -22483,7 +22486,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14173
+#: book.translate.xml:14180
#, no-wrap
msgid ""
"pcm0: <NVIDIA (0x001c) (HDMI/DP 8ch)> at nid 5 on hdaa0\n"
@@ -22492,12 +22495,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14177
+#: book.translate.xml:14184
msgid "The status of the sound card may also be checked using this command:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14180
+#: book.translate.xml:14187
#, no-wrap
msgid ""
"#cat /dev/sndstat\n"
@@ -22509,7 +22512,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14187
+#: book.translate.xml:14194
msgid ""
"The output will vary depending upon the sound card. If no pcm"
"filename> devices are listed, double-check that the correct device driver "
@@ -22518,7 +22521,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14193
+#: book.translate.xml:14200
msgid ""
"If all goes well, the sound card should now work in FreeBSD. If the "
"CD or DVD drive is properly connected "
@@ -22528,13 +22531,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14199
+#: book.translate.xml:14206
#, no-wrap
msgid "%cdcontrol -f /dev/acd0 play 1"
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:14202
+#: book.translate.xml:14209
msgid ""
"Audio CDs have specialized encodings which means that "
"they should not be mounted using mount"
@@ -22542,7 +22545,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14207
+#: book.translate.xml:14214
msgid ""
"Various applications, such as audio/workman, provide a "
"friendlier interface. The audio/mpg123 port can be "
@@ -22550,7 +22553,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14212
+#: book.translate.xml:14219
msgid ""
"Another quick way to test the card is to send data to /dev/dsp"
"filename>:"
@@ -22557,13 +22560,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14215
+#: book.translate.xml:14222
#, no-wrap
msgid "%cat filename > /dev/dsp"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14217
+#: book.translate.xml:14224
msgid ""
"where filename can be any "
"type of file. This command should produce some noise, confirming that the "
@@ -22571,7 +22574,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14223
+#: book.translate.xml:14230
msgid ""
"The /dev/dsp* device nodes will be created "
"automatically as needed. When not in use, they do not exist and will not "
@@ -22580,32 +22583,32 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14231
+#: book.translate.xml:14238
msgid "Troubleshooting Sound"
msgstr "疑難排解音效"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14233
+#: book.translate.xml:14240
msgid "device nodes"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14234
+#: book.translate.xml:14241
msgid "I/O port"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14235
+#: book.translate.xml:14242
msgid "IRQ"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14236
+#: book.translate.xml:14243
msgid "DSP"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14238
+#: book.translate.xml:14245
msgid ""
" lists some common "
"error messages and their solutions:"
@@ -22612,37 +22615,37 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:14242
+#: book.translate.xml:14249
msgid "Common Error Messages"
msgstr "常見錯誤訊息"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14247
+#: book.translate.xml:14254
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14248
+#: book.translate.xml:14255
msgid "Solution"
msgstr "解決方式"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14254
+#: book.translate.xml:14261
msgid "sb_dspwr(XX) timed out"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14256
+#: book.translate.xml:14263
msgid "The I/O port is not set correctly."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14261
+#: book.translate.xml:14268
msgid "bad irq XX"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14262
+#: book.translate.xml:14269
msgid ""
"The IRQ is set incorrectly. Make sure that the set IRQ and the sound IRQ are "
"the same."
@@ -22649,22 +22652,22 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14268
+#: book.translate.xml:14275
msgid "xxx: gus pcm not attached, out of memory"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14270
+#: book.translate.xml:14277
msgid "There is not enough available memory to use the device."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:14275
+#: book.translate.xml:14282
msgid "xxx: can't open /dev/dsp!"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:14277
+#: book.translate.xml:14284
msgid ""
"Type fstat | grep dsp to check if another application is "
"holding the device open. Noteworthy troublemakers are esound"
@@ -22672,7 +22675,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14288
+#: book.translate.xml:14295
msgid ""
"Modern graphics cards often come with their own sound driver for use with "
"HDMI. This sound device is sometimes enumerated before "
@@ -22683,7 +22686,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14297
+#: book.translate.xml:14304
#, no-wrap
msgid ""
"...\n"
@@ -22706,7 +22709,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14315
+#: book.translate.xml:14322
msgid ""
"In this example, the graphics card (NVidia) has been "
"enumerated before the sound card (Realtek ALC889). To use "
@@ -22715,13 +22718,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14322
+#: book.translate.xml:14329
#, no-wrap
msgid "#sysctl hw.snd.default_unit=n"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14324
+#: book.translate.xml:14331
msgid ""
"where n is the number of the sound device to use. In this "
"example, it should be 4. Make this change permanent by "
@@ -22729,18 +22732,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14330
+#: book.translate.xml:14337
#, no-wrap
msgid "hw.snd.default_unit=4"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14335
+#: book.translate.xml:14342
msgid "Utilizing Multiple Sound Sources"
msgstr "使用多個音效來源"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14338
+#: book.translate.xml:14345
msgid ""
"MunishChopra "
"personname> Contributed by "
@@ -22747,7 +22750,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14348
+#: book.translate.xml:14355
msgid ""
"It is often desirable to have multiple sources of sound that are able to "
"play simultaneously. FreeBSD uses Virtual Sound Channels to "
@@ -22755,7 +22758,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14353
+#: book.translate.xml:14360
msgid ""
"Three sysctl8"
"manvolnum> knobs are available for configuring virtual "
@@ -22763,7 +22766,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14356
+#: book.translate.xml:14363
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl dev.pcm.0.play.vchans=4\n"
@@ -22772,7 +22775,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14360
+#: book.translate.xml:14367
msgid ""
"This example allocates four virtual channels, which is a practical number "
"for everyday use. Both dev.pcm.0.play.vchans=4 and "
@@ -22787,7 +22790,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14373
+#: book.translate.xml:14380
msgid ""
"The number of virtual channels for a device cannot be changed while it is in "
"use. First, close any programs using the device, such as music players or "
@@ -22795,7 +22798,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14378
+#: book.translate.xml:14385
msgid ""
"The correct pcm device will automatically be allocated "
"transparently to a program that requests /dev/dsp0."
@@ -22802,12 +22805,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14385
+#: book.translate.xml:14392
msgid "Setting Default Values for Mixer Channels"
msgstr "設定混音器頻道的預設值"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14388
+#: book.translate.xml:14395
msgid ""
"JosefEl-Rayes "
"personname> Contributed by "
@@ -22814,7 +22817,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14398
+#: book.translate.xml:14405
msgid ""
"The default values for the different mixer channels are hardcoded in the "
"source code of the pcm"
@@ -22827,13 +22830,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:14407
+#: book.translate.xml:14414
#, no-wrap
msgid "hint.pcm.0.vol=\"50\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14409
+#: book.translate.xml:14416
msgid ""
"This will set the volume channel to a default value of 50 "
"when the pcm4"
@@ -22841,12 +22844,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14417
+#: book.translate.xml:14424
msgid "MP3 Audio"
msgstr "MP3 音樂"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14420 book.translate.xml:60186
+#: book.translate.xml:14427 book.translate.xml:59808
msgid ""
"ChernLee "
"personname> Contributed by "
@@ -22853,7 +22856,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14430
+#: book.translate.xml:14437
msgid ""
"This section describes some MP3 players available for "
"FreeBSD, how to rip audio CD tracks, and how to encode "
@@ -22861,12 +22864,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14436
+#: book.translate.xml:14443
msgid "MP3 Players"
msgstr "MP3 播放器"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14438
+#: book.translate.xml:14445
msgid ""
"A popular graphical MP3 player is XMMS"
"application>. It supports Winamp skins and "
@@ -22878,7 +22881,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14448
+#: book.translate.xml:14455
msgid ""
"The audio/mpg123 package or port provides an alternative, "
"command-line MP3 player. Once installed, specify the "
@@ -22887,7 +22890,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14454
+#: book.translate.xml:14461
#, no-wrap
msgid ""
"#mpg123 -a /dev/dsp1.0 Foobar-GreatestHits.mp3\n"
@@ -22900,7 +22903,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14462
+#: book.translate.xml:14469
msgid ""
"Additional MP3 players are available in the FreeBSD Ports "
"Collection."
@@ -22907,12 +22910,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14467
+#: book.translate.xml:14474
msgid "Ripping CD Audio Tracks"
msgstr "擷取 CD 音軌"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14469
+#: book.translate.xml:14476
msgid ""
"Before encoding a CD or CD track to "
"MP3, the audio data on the CD must be "
@@ -22922,7 +22925,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14476
+#: book.translate.xml:14483
msgid ""
"The cdda2wav tool, which is installed with the "
"sysutils/cdrtools suite, can be used to rip audio "
@@ -22930,7 +22933,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14481
+#: book.translate.xml:14488
msgid ""
"With the audio CD in the drive, the following command can "
"be issued as root to rip an "
@@ -22939,13 +22942,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14487
+#: book.translate.xml:14494
#, no-wrap
msgid "#cdda2wav -D 0,1,0 -B"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14489
+#: book.translate.xml:14496
msgid ""
"In this example, the
to specify the track:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14499
+#: book.translate.xml:14506
#, no-wrap
msgid "#cdda2wav -D 0,1,0 -t 7"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14501
+#: book.translate.xml:14508
msgid "To rip a range of tracks, such as track one to seven, specify a range:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14504
+#: book.translate.xml:14511
#, no-wrap
msgid "#cdda2wav -D 0,1,0 -t 1+7"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14506
+#: book.translate.xml:14513
msgid ""
"To rip from an ATAPI (IDE) "
"CDROM drive, specify the device name in place of the "
@@ -22985,13 +22988,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14512
+#: book.translate.xml:14519
#, no-wrap
msgid "#cdda2wav -D /dev/acd0 -t 7"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14514
+#: book.translate.xml:14521
msgid ""
"Alternately, dd can be used to extract audio tracks on "
"ATAPI drives, as described in Lame is a popular MP3 encoder "
"which can be installed from the audio/lame port. Due to "
@@ -23012,7 +23015,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14527
+#: book.translate.xml:14534
msgid ""
"The following command will convert the ripped WAV file "
"audio01.wav to "
@@ -23020,7 +23023,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14532
+#: book.translate.xml:14539
#, no-wrap
msgid ""
"#lame -h -b 128 --tt \"Foo Song Title\" --ta \"FooBar Artist\" --tl \"FooBar Album\" \\\n"
@@ -23028,7 +23031,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14535
+#: book.translate.xml:14542
msgid ""
"The specified 128 kbits is a standard MP3 bitrate while "
"the 160 and 192 bitrates provide higher quality. The higher the bitrate, the "
@@ -23041,7 +23044,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14548
+#: book.translate.xml:14555
msgid ""
"In order to burn an audio CD from MP3"
"acronym>s, they must first be converted to a non-compressed file format. "
@@ -23052,7 +23055,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14556
+#: book.translate.xml:14563
msgid ""
"To convert audio01.mp3 using mpg123"
"application>, specify the name of the PCM file:"
@@ -23059,13 +23062,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14560
+#: book.translate.xml:14567
#, no-wrap
msgid "#mpg123 -s audio01.mp3 > audio01.pcm"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14562
+#: book.translate.xml:14569
msgid ""
"To use XMMS to convert a MP3 "
"to WAV format, use these steps:"
@@ -23072,7 +23075,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:14567
+#: book.translate.xml:14574
msgid ""
"Converting to WAV Format in XMMS"
"application>"
@@ -23079,38 +23082,38 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14571
+#: book.translate.xml:14578
msgid "Launch XMMS."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14575
+#: book.translate.xml:14582
msgid ""
"Right-click the window to bring up the XMMS menu."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14580
+#: book.translate.xml:14587
msgid "Select Preferences under Options."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14585
+#: book.translate.xml:14592
msgid "Change the Output Plugin to Disk Writer Plugin."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14590
+#: book.translate.xml:14597
msgid "Press Configure."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14594
+#: book.translate.xml:14601
msgid "Enter or browse to a directory to write the uncompressed files to."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14599
+#: book.translate.xml:14606
msgid ""
"Load the MP3 file into XMMS as "
"usual, with volume at 100% and EQ settings turned off."
@@ -23117,7 +23120,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14605
+#: book.translate.xml:14612
msgid ""
"Press Play. The XMMS will "
"appear as if it is playing the MP3, but no music will be "
@@ -23125,7 +23128,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:14613
+#: book.translate.xml:14620
msgid ""
"When finished, be sure to set the default Output Plugin back to what it was "
"before in order to listen to MP3s again."
@@ -23132,7 +23135,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14619
+#: book.translate.xml:14626
msgid ""
"Both the WAV and PCM formats can be "
"used with cdrecord. When using WAV"
@@ -23143,13 +23146,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:14627
+#: book.translate.xml:14634
#, no-wrap
msgid "%sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 track.wav track.raw"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14629
+#: book.translate.xml:14636
msgid ""
"Refer to for more information on using a "
"CD burner in FreeBSD."
@@ -23156,12 +23159,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:14637
+#: book.translate.xml:14644
msgid "Video Playback"
msgstr "影片播放"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:14640
+#: book.translate.xml:14647
msgid ""
"RossLippert "
"personname> Contributed by "
@@ -23168,7 +23171,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14650
+#: book.translate.xml:14657
msgid ""
"Before configuring video playback, determine the model and chipset of the "
"video card. While Xorg supports a wide variety of "
@@ -23179,7 +23182,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14659
+#: book.translate.xml:14666
msgid ""
"It is a good idea to have a short MPEG test file for evaluating various "
"players and options. Since some DVD applications look for "
@@ -23189,13 +23192,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:14666
+#: book.translate.xml:14673
#, no-wrap
msgid "#ln -sf /dev/cd0 /dev/dvd"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14668
+#: book.translate.xml:14675
msgid ""
"Due to the nature of devfs"
"refentrytitle>5, manually created "
@@ -23205,13 +23208,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:14673
+#: book.translate.xml:14680
#, no-wrap
msgid "link cd0 dvd"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14675
+#: book.translate.xml:14682
msgid ""
"DVD decryption invokes certain functions that require "
"write permission to the DVD device."
@@ -23218,7 +23221,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:14679
+#: book.translate.xml:14686
msgid ""
"To enhance the shared memory Xorg interface, it "
"is recommended to increase the values of these "
@@ -23227,7 +23230,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:14684
+#: book.translate.xml:14691
#, no-wrap
msgid ""
"kern.ipc.shmmax=67108864\n"
@@ -23235,27 +23238,27 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14688
+#: book.translate.xml:14695
msgid "Determining Video Capabilities"
msgstr "偵測影像處理能力"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14690
+#: book.translate.xml:14697
msgid "XVideo"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14691
+#: book.translate.xml:14698
msgid "SDL"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14692
+#: book.translate.xml:14699
msgid "DGA"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14694
+#: book.translate.xml:14701
msgid ""
"There are several possible ways to display video under Xorg"
"application> and what works is largely hardware dependent. Each method "
@@ -23263,17 +23266,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14699
+#: book.translate.xml:14706
msgid "Common video interfaces include:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14703
+#: book.translate.xml:14710
msgid "Xorg: normal output using shared memory."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14708
+#: book.translate.xml:14715
msgid ""
"XVideo: an extension to the Xorg interface which "
"allows video to be directly displayed in drawable objects through a special "
@@ -23283,7 +23286,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14718
+#: book.translate.xml:14725
msgid ""
"SDL: the Simple Directmedia Layer is a porting layer for "
"many operating systems, allowing cross-platform applications to be developed "
@@ -23295,7 +23298,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14730
+#: book.translate.xml:14737
msgid ""
"DGA: the Direct Graphics Access is an Xorg"
"application> extension which allows a program to bypass the "
@@ -23309,34 +23312,34 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:14745
+#: book.translate.xml:14752
msgid "SVGAlib: a low level console graphics layer."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:14750
+#: book.translate.xml:14757
msgid "XVideo"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14752
+#: book.translate.xml:14759
msgid ""
"To check whether this extension is running, use xvinfo:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14755
+#: book.translate.xml:14762
#, no-wrap
msgid "%xvinfo"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14757
+#: book.translate.xml:14764
msgid "XVideo is supported for the card if the result is similar to:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14760
+#: book.translate.xml:14767
#, no-wrap
msgid ""
"X-Video Extension version 2.2\n"
@@ -23410,7 +23413,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14829
+#: book.translate.xml:14836
msgid ""
"The formats listed, such as YUV2 and YUV12, are not present with every "
"implementation of XVideo and their absence may hinder some players."
@@ -23417,12 +23420,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14833
+#: book.translate.xml:14840
msgid "If the result instead looks like:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14835
+#: book.translate.xml:14842
#, no-wrap
msgid ""
"X-Video Extension version 2.2\n"
@@ -23431,7 +23434,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14839
+#: book.translate.xml:14846
msgid ""
"XVideo is probably not supported for the card. This means that it will be "
"more difficult for the display to meet the computational demands of "
@@ -23439,22 +23442,22 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:14847
+#: book.translate.xml:14854
msgid "Ports and Packages Dealing with Video"
msgstr "可處理影像的 Port 與套件"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14849
+#: book.translate.xml:14856
msgid "video ports"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:14850
+#: book.translate.xml:14857
msgid "video packages"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:14852
+#: book.translate.xml:14859
msgid ""
"This section introduces some of the software available from the FreeBSD "
"Ports Collection which can be used for video playback."
@@ -23461,7 +23464,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:14857
+#: book.translate.xml:14864
msgid ""
"MPlayer and MEncoder"
msgstr ""
@@ -23468,7 +23471,7 @@
"MPlayer 與 MEncoder"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14860
+#: book.translate.xml:14867
msgid ""
"MPlayer is a command-line video player with an "
"optional graphical interface which aims to provide speed and flexibility. "
@@ -23477,12 +23480,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:14866
+#: book.translate.xml:14873
msgid "MPlayer"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14868
+#: book.translate.xml:14875
msgid ""
"MPlayer can be installed using the "
"multimedia/mplayer package or port. Several compile "
@@ -23492,7 +23495,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14875
+#: book.translate.xml:14882
msgid ""
"When compiling the port, the menu options should be reviewed to determine "
"the type of support to compile into the port. If an option is not selected, "
@@ -23503,7 +23506,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14884
+#: book.translate.xml:14891
msgid ""
"By default, the package or port will build the mplayer "
"command line utility and the gmplayer graphical utility. "
@@ -23513,7 +23516,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14891
+#: book.translate.xml:14898
msgid ""
"The first time MPlayer is run, it will create "
"~/.mplayer in the user's home directory. This "
@@ -23522,7 +23525,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14896
+#: book.translate.xml:14903
msgid ""
"This section describes only a few common uses. Refer to mplayer(1) for a "
"complete description of its numerous options."
@@ -23529,7 +23532,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14900
+#: book.translate.xml:14907
msgid ""
"To play the file testfile.avi"
"filename>, specify the video interfaces with
-vo
, as seen "
@@ -23537,37 +23540,37 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14905
+#: book.translate.xml:14912
#, no-wrap
msgid "%mplayer -vo xv testfile.avi"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14907
+#: book.translate.xml:14914
#, no-wrap
msgid "%mplayer -vo sdl testfile.avi"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14909
+#: book.translate.xml:14916
#, no-wrap
msgid "%mplayer -vo x11 testfile.avi"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14911
+#: book.translate.xml:14918
#, no-wrap
msgid "#mplayer -vo dga testfile.avi"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14913
+#: book.translate.xml:14920
#, no-wrap
msgid "#mplayer -vo 'sdl:dga' testfile.avi"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14915
+#: book.translate.xml:14922
msgid ""
"It is worth trying all of these options, as their relative performance "
"depends on many factors and will vary significantly with hardware."
@@ -23574,7 +23577,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14919
+#: book.translate.xml:14926
msgid ""
"To play a DVD, replace testfile."
"avi with
dvd://N "
@@ -23585,13 +23588,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14928
+#: book.translate.xml:14935
#, no-wrap
msgid "#mplayer -vo xv dvd://3 -dvd-device /dev/dvd"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:14931
+#: book.translate.xml:14938
msgid ""
"The default DVD device can be defined during the build of "
"the MPlayer port by including the "
@@ -23601,7 +23604,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14941
+#: book.translate.xml:14948
msgid ""
"To stop, pause, advance, and so on, use a keybinding. To see the list of "
"keybindings, run mplayer -h or read mplayer(1)."
@@ -23608,7 +23611,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14945
+#: book.translate.xml:14952
msgid ""
"Additional playback options include
-fs -zoom
, which "
"engages fullscreen mode, and
-framedrop
, which helps "
@@ -23616,7 +23619,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14949
+#: book.translate.xml:14956
msgid ""
"Each user can add commonly used options to their ~/.mplayer/"
"config like so:"
@@ -23623,7 +23626,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:14952
+#: book.translate.xml:14959
#, no-wrap
msgid ""
"vo=xv\n"
@@ -23632,7 +23635,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14956
+#: book.translate.xml:14963
msgid ""
"mplayer can be used to rip a DVD title "
"to a .vob. To dump the second title from a "
@@ -23640,13 +23643,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14961
+#: book.translate.xml:14968
#, no-wrap
msgid "#mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob dvd://2 -dvd-device /dev/dvd"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14963
+#: book.translate.xml:14970
msgid ""
"The output file, out.vob, will be in MPEG"
"acronym> format."
@@ -23653,7 +23656,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14966
+#: book.translate.xml:14973
msgid ""
"Anyone wishing to obtain a high level of expertise with UNIX video should consult mencoder"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14976
+#: book.translate.xml:14983
msgid ""
"Before using mencoder, it is a good idea to become "
"familiar with the options described at % mencoder input.avi -oac copy -ovc copy -o output.avi"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14989
+#: book.translate.xml:14996
msgid ""
"To rip to a file, use
-dumpfile
with mplayer"
"command>."
@@ -23699,7 +23702,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:14992
+#: book.translate.xml:14999
msgid ""
"To convert input.avi to the "
"MPEG4 codec with MPEG3 audio encoding, first install the audio/"
@@ -23708,7 +23711,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:14999
+#: book.translate.xml:15006
#, no-wrap
msgid ""
"%mencoder input.avi -oac mp3lame -lameopts br=192 \\\n"
@@ -23716,7 +23719,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15002
+#: book.translate.xml:15009
msgid ""
"This will produce output playable by applications such as mplayer"
"command> and xine."
@@ -23723,7 +23726,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15006
+#: book.translate.xml:15013
msgid ""
"input.avi can be replaced "
"with
dvd://1 -dvd-device /dev/dvd
and run as xine Video Player"
msgstr "xine 影像播放器"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15019
+#: book.translate.xml:15026
msgid ""
"xine is a video player with a reusable base "
"library and a modular executable which can be extended with plugins. It can "
@@ -23746,7 +23749,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15024
+#: book.translate.xml:15031
msgid ""
"In practice, xine requires either a fast CPU with "
"a fast video card, or support for the XVideo extension. The "
@@ -23755,7 +23758,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15029
+#: book.translate.xml:15036
msgid ""
"By default, the xine player starts a graphical "
"user interface. The menus can then be used to open a specific file."
@@ -23762,7 +23765,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15033
+#: book.translate.xml:15040
msgid ""
"Alternatively, xine may be invoked from the "
"command line by specifying the name of the file to play:"
@@ -23769,13 +23772,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:15037
+#: book.translate.xml:15044
#, no-wrap
msgid "%xine -g -p mymovie.avi"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15039
+#: book.translate.xml:15046
msgid ""
"Refer to xine-project."
"org/faq for more information and troubleshooting tips."
@@ -23782,12 +23785,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:15045
+#: book.translate.xml:15052
msgid "The Transcode Utilities"
msgstr "Transcode 工具"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15048
+#: book.translate.xml:15055
msgid ""
"Transcode provides a suite of tools for re-"
"encoding video and audio files. Transcode can be "
@@ -23796,7 +23799,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15054
+#: book.translate.xml:15061
msgid ""
"In FreeBSD, Transcode can be installed using the "
"multimedia/transcode package or port. Many users prefer "
@@ -23809,7 +23812,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15065
+#: book.translate.xml:15072
msgid ""
"This example demonstrates how to convert a DivX file into a PAL MPEG-1 file "
"(PAL VCD):"
@@ -23816,7 +23819,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:15068
+#: book.translate.xml:15075
#, no-wrap
msgid ""
"%transcode -i input.avi -V --export_prof vcd-pal -o output_vcd\n"
@@ -23824,7 +23827,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15071
+#: book.translate.xml:15078
msgid ""
"The resulting MPEG file, "
"output_vcd.mpg, is ready to "
@@ -23835,7 +23838,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:15080
+#: book.translate.xml:15087
msgid ""
"In addition to the manual page for transcode, refer to "
" JosefEl-Rayes "
"personname> Original contribution by "
@@ -23856,7 +23859,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:15102
+#: book.translate.xml:15109
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Enhanced and adapted by "
@@ -23863,12 +23866,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15112
+#: book.translate.xml:15119
msgid "TV cards"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15116
+#: book.translate.xml:15123
msgid ""
"TV cards can be used to watch broadcast or cable TV on a computer. Most "
"cards accept composite video via an RCA or S-video input "
@@ -23879,7 +23882,7 @@
"FM 廣播的功能。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15121
+#: book.translate.xml:15128
msgid ""
"FreeBSD provides support for PCI-based TV cards using a Brooktree "
"Bt848/849/878/879 video capture chip with the "
@@ -23897,12 +23900,12 @@
"manvolnum> 說明,以查看所支援的硬體清單。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15128
+#: book.translate.xml:15135
msgid "Loading the Driver"
msgstr "載入驅動程式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15130
+#: book.translate.xml:15137
msgid ""
"In order to use the card, the bktr"
"refentrytitle>4 driver must be loaded. "
@@ -23914,13 +23917,13 @@
"在 /boot/loader.conf 檔加上下面這一行就可以了:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15134
+#: book.translate.xml:15141
#, no-wrap
msgid "bktr_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15136
+#: book.translate.xml:15143
msgid ""
"Alternatively, one can statically compile support for the TV card into a "
"custom kernel. In that case, add the following lines to the custom kernel "
@@ -23930,7 +23933,7 @@
"加入以下行:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15141
+#: book.translate.xml:15148
#, no-wrap
msgid ""
"device\t bktr\n"
@@ -23940,7 +23943,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15146
+#: book.translate.xml:15153
msgid ""
"These additional devices are necessary as the card components are "
"interconnected via an I2C bus. Then, build and install a new kernel."
@@ -23949,7 +23952,7 @@
"連接的。接下來,請編譯、安裝新的核心 。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15150
+#: book.translate.xml:15157
msgid ""
"To test that the tuner is correctly detected, reboot the system. The TV card "
"should appear in the boot messages, as seen in this example:"
@@ -23958,7 +23961,7 @@
"機訊息檔中,如同此範例:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15154
+#: book.translate.xml:15161
#, no-wrap
msgid ""
"bktr0: <BrookTree 848A> mem 0xd7000000-0xd7000fff irq 10 at device 10.0 on pci0\n"
@@ -23970,7 +23973,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15161
+#: book.translate.xml:15168
msgid ""
"The messages will differ according to the hardware. If necessary, it is "
"possible to override some of the detected parameters using "
@@ -23985,13 +23988,13 @@
"SECAM 調諧器則可加入下列行至自訂核心設定檔:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15168
+#: book.translate.xml:15175
#, no-wrap
msgid "options OVERRIDE_TUNER=6"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15170
+#: book.translate.xml:15177
msgid ""
"or, use sysctl8"
"manvolnum>:"
@@ -24000,13 +24003,13 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15172
+#: book.translate.xml:15179
#, no-wrap
msgid "#sysctl hw.bt848.tuner=6"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15174
+#: book.translate.xml:15181
msgid ""
"Refer to bktr4"
"manvolnum> for a description of the available "
@@ -24019,17 +24022,17 @@
"項。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15179
+#: book.translate.xml:15186
msgid "Useful Applications"
msgstr "好用的應用程式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15181
+#: book.translate.xml:15188
msgid "To use the TV card, install one of the following applications:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15186
+#: book.translate.xml:15193
msgid ""
"multimedia/fxtv provides TV-in-a-window and image/audio/"
"video capture capabilities."
@@ -24036,7 +24039,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15191
+#: book.translate.xml:15198
msgid ""
"multimedia/xawtv is another TV application with similar "
"features."
@@ -24043,7 +24046,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15195
+#: book.translate.xml:15202
msgid ""
"audio/xmradio provides an application for using the FM "
"radio tuner of a TV card."
@@ -24050,12 +24053,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15201
+#: book.translate.xml:15208
msgid "More applications are available in the FreeBSD Ports Collection."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15208
+#: book.translate.xml:15215
msgid ""
"If any problems are encountered with the TV card, check that the video "
"capture chip and the tuner are supported by "
@@ -24067,12 +24070,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:15217
+#: book.translate.xml:15224
msgid "MythTV"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15219
+#: book.translate.xml:15226
msgid ""
"MythTV is a popular, open source Personal Video Recorder (PVR"
"acronym>) application. This section demonstrates how to install and setup "
@@ -24081,7 +24084,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15224
+#: book.translate.xml:15231
msgid ""
"MythTV requires a frontend and a backend. These components can either be "
"installed on the same system or on different machines."
@@ -24088,7 +24091,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15228
+#: book.translate.xml:15235
msgid ""
"The frontend can be installed on FreeBSD using the multimedia/"
"mythtv-frontend package or port. Xorg "
@@ -24099,7 +24102,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15237
+#: book.translate.xml:15244
msgid ""
"To install both the backend and the frontend on FreeBSD, use the "
"multimedia/mythtv package or port. A MySQL"
@@ -24109,12 +24112,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15245
+#: book.translate.xml:15252
msgid "Hardware"
msgstr "硬體"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15247
+#: book.translate.xml:15254
msgid ""
"MythTV uses Video for Linux (V4L) to access video input "
"devices such as encoders and tuners. In FreeBSD, MythTV works best with "
@@ -24133,7 +24136,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15265
+#: book.translate.xml:15272
msgid ""
"The wiki.freebsd.org/HTPC"
"link> page contains a list of all available DVB drivers."
@@ -24140,28 +24143,28 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15271
+#: book.translate.xml:15278
msgid "Setting up the MythTV Backend"
msgstr "設定 MythTV 後端"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15273
+#: book.translate.xml:15280
msgid "To install MythTV using binary packages:"
msgstr "要使用 Binary 套件安裝 MythTV 可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15275
+#: book.translate.xml:15282
#, no-wrap
msgid "#pkg install mythtv"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15277
+#: book.translate.xml:15284
msgid "Alternatively, to install from the Ports Collecton:"
msgstr "或由 Port 套件集安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15279
+#: book.translate.xml:15286
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/multimedia/mythtv\n"
@@ -24169,34 +24172,34 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15282
+#: book.translate.xml:15289
msgid "Once installed, set up the MythTV database:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15284
+#: book.translate.xml:15291
#, no-wrap
msgid "#mysql -uroot -p < /usr/local/share/mythtv/database/mc.sql"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15286
+#: book.translate.xml:15293
msgid "Then, configure the backend:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15288
+#: book.translate.xml:15295
#, no-wrap
msgid "#mythtv-setup"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15290
+#: book.translate.xml:15297
msgid "Finally, start the backend:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15292
+#: book.translate.xml:15299
#, no-wrap
msgid ""
"#echo 'mythbackend_enable=\"YES\"' >> /etc/rc.conf\n"
@@ -24204,12 +24207,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:15299
+#: book.translate.xml:15306
msgid "Image Scanners"
msgstr "影像掃描器"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:15302
+#: book.translate.xml:15309
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Written by "
@@ -24216,12 +24219,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15312
+#: book.translate.xml:15319
msgid "image scanners"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15316
+#: book.translate.xml:15323
msgid ""
"In FreeBSD, access to image scanners is provided by SANE"
"application> (Scanner Access Now Easy), which is available in the FreeBSD "
@@ -24230,7 +24233,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15322
+#: book.translate.xml:15329
msgid ""
"FreeBSD supports both SCSI and USB "
"scanners. Depending upon the scanner interface, different device drivers are "
@@ -24242,7 +24245,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15330
+#: book.translate.xml:15337
msgid ""
"This chapter describes how to determine if the scanner has been detected by "
"FreeBSD. It then provides an overview of how to configure and use "
@@ -24250,12 +24253,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15336
+#: book.translate.xml:15343
msgid "Checking the Scanner"
msgstr "檢查掃描器"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15338
+#: book.translate.xml:15345
msgid ""
"The GENERIC kernel includes the device drivers needed "
"to support USB scanners. Users with a custom kernel "
@@ -24264,7 +24267,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15344
+#: book.translate.xml:15351
#, no-wrap
msgid ""
"device usb\n"
@@ -24274,7 +24277,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15349
+#: book.translate.xml:15356
msgid ""
"To determine if the USB scanner is detected, plug it in "
"and use dmesg to determine whether the scanner appears in "
@@ -24283,13 +24286,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15355
+#: book.translate.xml:15362
#, no-wrap
msgid "ugen0.2: <EPSON> at usbus0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15357
+#: book.translate.xml:15364
msgid ""
"In this example, an EPSON Perfection"
"trademark> 1650 USB scanner was detected on /"
@@ -24297,7 +24300,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15362
+#: book.translate.xml:15369
msgid ""
"If the scanner uses a SCSI interface, it is important to "
"know which SCSI controller board it will use. Depending "
@@ -24311,7 +24314,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15374
+#: book.translate.xml:15381
#, no-wrap
msgid ""
"device scbus\n"
@@ -24319,12 +24322,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15377
+#: book.translate.xml:15384
msgid "Verify that the device is displayed in the system message buffer:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15380
+#: book.translate.xml:15387
#, no-wrap
msgid ""
"pass2 at aic0 bus 0 target 2 lun 0\n"
@@ -24333,7 +24336,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15384
+#: book.translate.xml:15391
msgid ""
"If the scanner was not powered-on at system boot, it is still possible to "
"manually force detection by performing a SCSI bus scan "
@@ -24341,7 +24344,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15389
+#: book.translate.xml:15396
#, no-wrap
msgid ""
"#camcontrol rescan all\n"
@@ -24352,13 +24355,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15395
+#: book.translate.xml:15402
msgid ""
"The scanner should now appear in the SCSI devices list:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15398
+#: book.translate.xml:15405
#, no-wrap
msgid ""
"#camcontrol devlist\n"
@@ -24369,7 +24372,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15404
+#: book.translate.xml:15411
msgid ""
"Refer to scsi4"
"manvolnum> and camcontrol"
@@ -24378,12 +24381,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15409
+#: book.translate.xml:15416
msgid "SANE Configuration"
msgstr "SANE 設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15411
+#: book.translate.xml:15418
msgid ""
"The SANE system is split in two parts: the "
"backends (graphics/sane-backends) and the frontends "
@@ -24398,23 +24401,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15424
+#: book.translate.xml:15431
msgid "To install the two parts from binary packages:"
msgstr "要由 Binary 套件安裝這兩個部份可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15426
+#: book.translate.xml:15433
#, no-wrap
msgid "#pkg install xsane sane-frontends"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15428
+#: book.translate.xml:15435
msgid "Alternatively, to install from the Ports Collection"
msgstr "或由 Port 套件集安裝:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15430
+#: book.translate.xml:15437
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/graphics/sane-frontends\n"
@@ -24424,7 +24427,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15435
+#: book.translate.xml:15442
msgid ""
"After installing the graphics/sane-backends port or "
"package, use sane-find-scanner to check the scanner "
@@ -24432,7 +24435,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15441
+#: book.translate.xml:15448
#, no-wrap
msgid ""
"#sane-find-scanner -q\n"
@@ -24440,7 +24443,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15444
+#: book.translate.xml:15451
msgid ""
"The output should show the interface type of the scanner and the device node "
"used to attach the scanner to the system. The vendor and the product model "
@@ -24448,7 +24451,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:15449
+#: book.translate.xml:15456
msgid ""
"Some USB scanners require firmware to be loaded. Refer to "
"sane-find-scanner(1) and sane(7) for details."
@@ -24455,7 +24458,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15454
+#: book.translate.xml:15461
msgid ""
"Next, check if the scanner will be identified by a scanning frontend. The "
"SANE backends include scanimage"
@@ -24466,7 +24469,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15462
+#: book.translate.xml:15469
#, no-wrap
msgid ""
"#scanimage -L\n"
@@ -24476,7 +24479,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15467
+#: book.translate.xml:15474
msgid ""
"In this second example, 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2'"
"literal> is the backend name (epson2) and /dev/"
@@ -24484,7 +24487,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15473
+#: book.translate.xml:15480
msgid ""
"If scanimage is unable to identify the scanner, this "
"message will appear:"
@@ -24491,7 +24494,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15476
+#: book.translate.xml:15483
#, no-wrap
msgid ""
"#scanimage -L\n"
@@ -24503,7 +24506,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15483
+#: book.translate.xml:15490
msgid ""
"If this happens, edit the backend configuration file in /usr/local/"
"etc/sane.d/ and define the scanner device used. For example, if "
@@ -24515,13 +24518,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:15493
+#: book.translate.xml:15500
#, no-wrap
msgid "usb /dev/ugen0.2"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15495
+#: book.translate.xml:15502
msgid ""
"Save the edits and verify that the scanner is identified with the right "
"backend name and the device node:"
@@ -24528,7 +24531,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15498
+#: book.translate.xml:15505
#, no-wrap
msgid ""
"#scanimage -L\n"
@@ -24536,7 +24539,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15501
+#: book.translate.xml:15508
msgid ""
"Once scanimage -L sees the scanner, the configuration is "
"complete and the scanner is now ready to use."
@@ -24543,7 +24546,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15505
+#: book.translate.xml:15512
msgid ""
"While scanimage can be used to perform an image "
"acquisition from the command line, it is often preferable to use a graphical "
@@ -24553,7 +24556,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15512
+#: book.translate.xml:15519
msgid ""
"Alternately, xsane, which is installed with the "
"graphics/xsane package or port, is another popular "
@@ -24563,12 +24566,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15521
+#: book.translate.xml:15528
msgid "Scanner Permissions"
msgstr "掃描器權限"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15523
+#: book.translate.xml:15530
msgid ""
"In order to have access to the scanner, a user needs read and write "
"permissions to the device node used by the scanner. In the previous example, "
@@ -24584,7 +24587,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15536
+#: book.translate.xml:15543
msgid ""
"This example creates a group called usb:"
@@ -24591,13 +24594,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15538
+#: book.translate.xml:15545
#, no-wrap
msgid "#pw groupadd usb"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15540
+#: book.translate.xml:15547
msgid ""
"Then, make the /dev/ugen0.2 symlink and the /"
"dev/usb/0.2.0 device node accessible to the usb"
"replaceable> in order to allow access to the scanner:"
@@ -24623,13 +24626,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:15554
+#: book.translate.xml:15561
#, no-wrap
msgid "#pw groupmod usb -m joe"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:15556
+#: book.translate.xml:15563
msgid ""
"For more details refer to pw"
"refentrytitle>8."
@@ -24636,18 +24639,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:15586
+#: book.translate.xml:15593
msgid "Configuring the FreeBSD Kernel"
msgstr "設定 FreeBSD 核心"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15591
+#: book.translate.xml:15598
msgid ""
"kernelbuilding a custom kernel"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15596
+#: book.translate.xml:15603
msgid ""
"The kernel is the core of the FreeBSD operating system. It is responsible "
"for managing memory, enforcing security controls, networking, disk access, "
@@ -24659,38 +24662,38 @@
"定並編譯自訂的核心。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15606
+#: book.translate.xml:15613
msgid "When to build a custom kernel."
msgstr "何時需要編譯自訂核心。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15610
+#: book.translate.xml:15617
msgid "How to take a hardware inventory."
msgstr "如何取得硬體資訊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15614
+#: book.translate.xml:15621
msgid "How to customize a kernel configuration file."
msgstr "如何量身訂做核心設定檔。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15618
+#: book.translate.xml:15625
msgid ""
"How to use the kernel configuration file to create and build a new kernel."
msgstr "如何使用核心設定檔來建立並編譯新的核心。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15623
+#: book.translate.xml:15630
msgid "How to install the new kernel."
msgstr "如何安裝新的核心。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15627
+#: book.translate.xml:15634
msgid "How to troubleshoot if things go wrong."
msgstr "發生錯誤時如何排除問題。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15631
+#: book.translate.xml:15638
msgid ""
"All of the commands listed in the examples in this chapter should be "
"executed as root."
@@ -24699,12 +24702,12 @@
"systemitem> 來執行。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:15636
+#: book.translate.xml:15643
msgid "Why Build a Custom Kernel?"
msgstr "為何要編譯自訂的核心?"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15638
+#: book.translate.xml:15645
msgid ""
"Traditionally, FreeBSD used a monolithic kernel. The kernel was one large "
"program, supported a fixed list of devices, and in order to change the "
@@ -24715,7 +24718,7 @@
"重新開機,才能使用。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15643
+#: book.translate.xml:15650
msgid ""
"Today, most of the functionality in the FreeBSD kernel is contained in "
"modules which can be dynamically loaded and unloaded from the kernel as "
@@ -24728,7 +24731,7 @@
"功能,這就是所謂模組化核心 (Modular Kernel)。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15650
+#: book.translate.xml:15657
msgid ""
"Occasionally, it is still necessary to perform static kernel configuration. "
"Sometimes the needed functionality is so tied to the kernel that it can not "
@@ -24741,7 +24744,7 @@
"載核心模組,且只要將需要的功能靜態的編譯到核心當中。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15657
+#: book.translate.xml:15664
msgid ""
"Building a custom kernel is often a rite of passage for advanced BSD users. "
"This process, while time consuming, can provide benefits to the FreeBSD "
@@ -24755,7 +24758,7 @@
"『自己硬體』的部分就好。 自訂核心有許多項優點,如︰"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15667
+#: book.translate.xml:15674
msgid ""
"Faster boot time. Since the kernel will only probe the hardware on the "
"system, the time it takes the system to boot can decrease."
@@ -24764,7 +24767,7 @@
"流暢快速。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15673
+#: book.translate.xml:15680
msgid ""
"Lower memory usage. A custom kernel often uses less memory than the "
"GENERIC kernel by omitting unused features and device "
@@ -24778,7 +24781,7 @@
"使用。因此,自訂核心對於記憶體較小的系統來說,發揮很大的作用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:15684
+#: book.translate.xml:15691
msgid ""
"Additional hardware support. A custom kernel can add support for devices "
"which are not present in the GENERIC kernel."
@@ -24787,7 +24790,7 @@
"提供的硬體支援。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15690
+#: book.translate.xml:15697
msgid ""
"Before building a custom kernel, consider the reason for doing so. If there "
"is a need for specific hardware support, it may already exist as a module."
@@ -24796,7 +24799,7 @@
"已有既有的模組可以使用。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15694
+#: book.translate.xml:15701
msgid ""
"Kernel modules exist in /boot/kernel and may be "
"dynamically loaded into the running kernel using "
@@ -24814,7 +24817,7 @@
"其操作手冊有以下資訊:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15700
+#: book.translate.xml:15707
#, no-wrap
msgid ""
"Alternatively, to load the driver as a module at boot time, place the\n"
@@ -24824,7 +24827,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15705
+#: book.translate.xml:15712
msgid ""
"Adding if_ath_load=\"YES\" to /boot/loader."
"conf will load this module dynamically at boot time."
@@ -24833,7 +24836,7 @@
"filename> 會於開機期間自動載入這個模組。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15709
+#: book.translate.xml:15716
msgid ""
"In some cases, there is no associated module in /boot/kernel"
"filename>. This is mostly true for certain subsystems."
@@ -24842,12 +24845,12 @@
"統大多是真的。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:15726
+#: book.translate.xml:15733
msgid "Finding the System Hardware"
msgstr "偵測系統硬體"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15728
+#: book.translate.xml:15735
msgid ""
"Before editing the kernel configuration file, it is recommended to perform "
"an inventory of the machine's hardware. On a dual-boot system, the inventory "
@@ -24861,7 +24864,7 @@
"application> (Device Manager) 內會有目前已安裝的硬體資訊。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:15736
+#: book.translate.xml:15743
msgid ""
"Some versions of Microsoft"
"trademark> Windows have a "
@@ -24873,7 +24876,7 @@
"(System) 圖示可用來進入 裝置管理員。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15741
+#: book.translate.xml:15748
msgid ""
"If FreeBSD is the only installed operating system, use "
"dmesg8"
@@ -24891,7 +24894,7 @@
"citerefentry> 驅動程式偵測到了一隻滑鼠:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15748
+#: book.translate.xml:15755
#, no-wrap
msgid ""
"psm0: <PS/2 Mouse> irq 12 on atkbdc0\n"
@@ -24901,7 +24904,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15753
+#: book.translate.xml:15760
msgid ""
"Since this hardware exists, this driver should not be removed from a custom "
"kernel configuration file."
@@ -24908,7 +24911,7 @@
msgstr "因為該硬體存在,此驅動程式便不應該從自訂核心設定檔中移除。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15756
+#: book.translate.xml:15763
msgid ""
"If the output of dmesg does not display the results of "
"the boot probe output, instead read the contents of /var/run/dmesg."
@@ -24918,7 +24921,7 @@
"/var/run/dmesg.boot 檔案的內容。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15760
+#: book.translate.xml:15767
msgid ""
"Another tool for finding hardware is pciconf"
"refentrytitle>8, which provides more "
@@ -24929,7 +24932,7 @@
"訊,該工具會列出更詳細的硬體資訊如:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15763
+#: book.translate.xml:15770
#, no-wrap
msgid ""
"%pciconf -lv\n"
@@ -24941,7 +24944,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15770
+#: book.translate.xml:15777
msgid ""
"This output shows that the ath driver located a "
"wireless Ethernet device."
@@ -24950,7 +24953,7 @@
"置。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15773
+#: book.translate.xml:15780
msgid ""
"The
-k
flag of man"
"refentrytitle>1 can be used to provide "
@@ -24962,13 +24965,13 @@
"出有包含指定裝置品牌或名稱的手冊頁面清單:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15778
+#: book.translate.xml:15785
#, no-wrap
msgid "#man -k Atheros"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:15780
+#: book.translate.xml:15787
#, no-wrap
msgid ""
"ath(4) - Atheros IEEE 802.11 wireless network driver\n"
@@ -24976,7 +24979,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15783
+#: book.translate.xml:15790
msgid ""
"Once the hardware inventory list is created, refer to it to ensure that "
"drivers for installed hardware are not removed as the custom kernel "
@@ -24987,12 +24990,12 @@
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:15800 book.translate.xml:44192
+#: book.translate.xml:15807 book.translate.xml:44401
msgid "The Configuration File"
msgstr "設定檔"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15802
+#: book.translate.xml:15809
msgid ""
"In order to create a custom kernel configuration file and build a custom "
"kernel, the full FreeBSD source tree must first be installed."
@@ -25000,7 +25003,7 @@
"為了要建立自訂核心設定檔並編譯自訂核心,必須先安裝完整的 FreeBSD 原始碼樹。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15806
+#: book.translate.xml:15813
msgid ""
"If /usr/src/ does not exist or it is empty, source has "
"not been installed. Source can be installed using Subversion"
@@ -25011,7 +25014,7 @@
"> 中的操作說明來安裝。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15811
+#: book.translate.xml:15818
msgid ""
"Once source is installed, review the contents of /usr/src/sys"
"filename>. This directory contains a number of subdirectories, including "
@@ -25034,7 +25037,7 @@
"filename> 核心設定檔。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15825
+#: book.translate.xml:15832
msgid ""
"Do not make edits to GENERIC. Instead, copy the file to "
"a different name and make edits to the copy. The convention is to use a name "
@@ -25051,7 +25054,7 @@
"filename> 設定檔建立了一個複本名稱為 MYKERNEL:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:15834
+#: book.translate.xml:15841
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src/sys/amd64/conf\n"
@@ -25059,7 +25062,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15837
+#: book.translate.xml:15844
msgid ""
"MYKERNEL can now be "
"customized with any ASCII text editor. The default editor "
@@ -25072,22 +25075,22 @@
"做 ee。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15844
+#: book.translate.xml:15851
msgid "kernelNOTES"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15848
+#: book.translate.xml:15855
msgid "NOTES"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:15849
+#: book.translate.xml:15856
msgid "kernelconfiguration file"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15854
+#: book.translate.xml:15861
msgid ""
"The format of the kernel configuration file is simple. Each line contains a "
"keyword that represents a device or subsystem, an argument, and a brief "
@@ -25104,7 +25107,7 @@
"除 # 符號。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:15865
+#: book.translate.xml:15872
msgid ""
"It is easy to remove support for a device or option and end up with a broken "
"kernel. For example, if the ata"
@@ -25118,7 +25121,7 @@
"會無法開機。因此當您不確定時,請在核心保留該項目的支援。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15872
+#: book.translate.xml:15879
msgid ""
"In addition to the brief descriptions provided in this file, additional "
"descriptions are contained in NOTES, which can be found "
@@ -25132,7 +25135,7 @@
"filename>。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:15880
+#: book.translate.xml:15887
msgid ""
"When finished customizing the kernel configuration file, save a backup copy "
"to a location outside of /usr/src."
@@ -25140,7 +25143,7 @@
"當完成自訂的核心設定檔,請備份到 /usr/src 位置之外。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:15884
+#: book.translate.xml:15891
msgid ""
"Alternately, keep the kernel configuration file elsewhere and create a "
"symbolic link to the file:"
@@ -25149,7 +25152,7 @@
"案:"
#. (itstool) path: tip/screen
-#: book.translate.xml:15887
+#: book.translate.xml:15894
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src/sys/amd64/conf\n"
@@ -25159,7 +25162,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15893
+#: book.translate.xml:15900
msgid ""
"An include directive is available for use in "
"configuration files. This allows another configuration file to be included "
@@ -25174,7 +25177,7 @@
"並設定額外增加的選項,如範例所示:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:15901
+#: book.translate.xml:15908
#, no-wrap
msgid ""
"include GENERIC\n"
@@ -25187,7 +25190,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:15909
+#: book.translate.xml:15916
msgid ""
"Using this method, the local configuration file expresses local differences "
"from a GENERIC kernel. As upgrades are performed, new "
@@ -25205,7 +25208,7 @@
"refentrytitle>5 找到。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:15919
+#: book.translate.xml:15926
msgid ""
"To build a file which contains all available options, run the following "
"command as root:"
@@ -25214,18 +25217,18 @@
"systemitem> 執行以下指令:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:15922
+#: book.translate.xml:15929
#, no-wrap
msgid "#cd /usr/src/sys/arch/conf && make LINT"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:16738
+#: book.translate.xml:16745
msgid "Building and Installing a Custom Kernel"
msgstr "編譯與安裝自訂核心"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16740
+#: book.translate.xml:16747
msgid ""
"Once the edits to the custom configuration file have been saved, the source "
"code for the kernel can be compiled using the following steps:"
@@ -25232,28 +25235,28 @@
msgstr "完成自訂設定檔的編輯並儲存之後,便可依據以下步驟編譯核心的原始碼:"
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:16745
+#: book.translate.xml:16752
msgid "Building a Kernel"
msgstr "編譯核心"
#. (itstool) path: procedure/indexterm
-#: book.translate.xml:16747
+#: book.translate.xml:16754
msgid "kernelbuilding / installing"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16753
+#: book.translate.xml:16760
msgid "Change to this directory:"
msgstr "切換至此目錄:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16755
+#: book.translate.xml:16762
#, no-wrap
msgid "#cd /usr/src"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16759
+#: book.translate.xml:16766
msgid ""
"Compile the new kernel by specifying the name of the custom kernel "
"configuration file:"
@@ -25260,13 +25263,13 @@
msgstr "指定自訂核心設定檔的名稱來編譯新的核心:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16762
+#: book.translate.xml:16769
#, no-wrap
msgid "#make buildkernel KERNCONF=MYKERNEL"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16766
+#: book.translate.xml:16773
msgid ""
"Install the new kernel associated with the specified kernel configuration "
"file. This command will copy the new kernel to /boot/kernel/"
@@ -25278,13 +25281,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16772
+#: book.translate.xml:16779
#, no-wrap
msgid "#make installkernel KERNCONF=MYKERNEL"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16776
+#: book.translate.xml:16783
msgid ""
"Shutdown the system and reboot into the new kernel. If something goes wrong, "
"refer to ."
@@ -25293,7 +25296,7 @@
"noboot\"/>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16781
+#: book.translate.xml:16788
msgid ""
"By default, when a custom kernel is compiled, all kernel modules are "
"rebuilt. To update a kernel faster or to build only custom modules, edit "
@@ -25303,7 +25306,7 @@
"自訂的模組,需在開始編譯之前先編輯 /etc/make.conf。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16786
+#: book.translate.xml:16793
msgid ""
"For example, this variable specifies the list of modules to build instead of "
"using the default of building all modules:"
@@ -25310,13 +25313,13 @@
msgstr "例如,使用以下變數可指定要編譯的模組清單來替代預設編譯所有模組的設定:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:16790
+#: book.translate.xml:16797
#, no-wrap
msgid "MODULES_OVERRIDE = linux acpi"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16792
+#: book.translate.xml:16799
msgid ""
"Alternately, this variable lists which modules to exclude from the build "
"process:"
@@ -25323,13 +25326,13 @@
msgstr "或者,可使用以下變數來從編譯程序中排除要編譯的模組:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:16795
+#: book.translate.xml:16802
#, no-wrap
msgid "WITHOUT_MODULES = linux acpi sound"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16797
+#: book.translate.xml:16804
msgid ""
"Additional variables are available. Refer to "
"make.conf5"
@@ -25339,17 +25342,17 @@
"refentrytitle>5 取得詳細資訊。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:16800
+#: book.translate.xml:16807
msgid "/boot/kernel.old"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:16806
+#: book.translate.xml:16813
msgid "If Something Goes Wrong"
msgstr "如果發生錯誤"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16808
+#: book.translate.xml:16815
msgid ""
"There are four categories of trouble that can occur when building a custom "
"kernel:"
@@ -25356,12 +25359,12 @@
msgstr "當編譯自訂核心時可能發生以下四種類型的問題:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16813
+#: book.translate.xml:16820
msgid "config fails"
msgstr "config 失敗"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16816
+#: book.translate.xml:16823
msgid ""
"If config fails, it will print the line number that is "
"incorrect. As an example, for the following message, make sure that line 17 "
@@ -25373,18 +25376,18 @@
"17 行輸入的內容正確:"
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:16822
+#: book.translate.xml:16829
#, no-wrap
msgid "config: line 17: syntax error"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16827
+#: book.translate.xml:16834
msgid "make fails"
msgstr "make 失敗"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16830
+#: book.translate.xml:16837
msgid ""
"If make fails, it is usually due to an error in the "
"kernel configuration file which is not severe enough for config"
@@ -25400,12 +25403,12 @@
"設定檔。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16840
+#: book.translate.xml:16847
msgid "The kernel does not boot"
msgstr "無法使用核心開機"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16843
+#: book.translate.xml:16850
msgid ""
"If the new kernel does not boot or fails to recognize devices, do not panic! "
"Fortunately, FreeBSD has an excellent mechanism for recovering from "
@@ -25422,7 +25425,7 @@
"replaceable> 或替換為任何其他已經知道可以正常開機的核心名稱。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16855
+#: book.translate.xml:16862
msgid ""
"After booting with a good kernel, check over the configuration file and try "
"to build it again. One helpful resource is /var/log/messages"
@@ -25437,7 +25440,7 @@
"citerefentry> 也會印出自本次開機後的核心訊息。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:16863
+#: book.translate.xml:16870
msgid ""
"When troubleshooting a kernel, make sure to keep a copy of "
"GENERIC, or some other kernel that is known to work, as "
@@ -25454,7 +25457,7 @@
"核心目錄。"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:16873
+#: book.translate.xml:16880
#, no-wrap
msgid ""
"#mv /boot/kernel /boot/kernel.bad\n"
@@ -25462,7 +25465,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:16880
+#: book.translate.xml:16887
msgid ""
"The kernel works, but ps"
"refentrytitle>1 does not"
@@ -25471,7 +25474,7 @@
"manvolnum> 無法運作"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:16883
+#: book.translate.xml:16890
msgid ""
"If the kernel version differs from the one that the system utilities have "
"been built with, for example, a kernel built from -CURRENT sources is "
@@ -25494,12 +25497,12 @@
"是個好主意。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:16908
+#: book.translate.xml:16915
msgid "Printing"
msgstr "列印"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:16911 book.translate.xml:28770
+#: book.translate.xml:16918 book.translate.xml:28777
msgid ""
"WarrenBlock "
"personname>Originally contributed by "
@@ -25506,7 +25509,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/para
-#: book.translate.xml:16920
+#: book.translate.xml:16927
msgid ""
"Putting information on paper is a vital function, despite many attempts to "
"eliminate it. Printing has two basic components. The data must be delivered "
@@ -25516,7 +25519,7 @@
"本元件組成,包含了資料傳送到印表機的方式以及印表機可以理解的資料形式。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:16928
+#: book.translate.xml:16935
msgid ""
"Basic printing can be set up quickly. The printer must be capable of "
"printing plain ASCII text. For printing to other types of "
@@ -25527,13 +25530,13 @@
"filters\"/>。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16935
+#: book.translate.xml:16942
msgid "Create a directory to store files while they are being printed:"
msgstr "建立一個目錄來儲存要被列印的檔案:"
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:16938 book.translate.xml:17347
+#: book.translate.xml:16945 book.translate.xml:17354
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir -p /var/spool/lpd/lp\n"
@@ -25542,7 +25545,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16944
+#: book.translate.xml:16951
msgid ""
"As root, create /etc/"
"printcap with these contents:"
@@ -25551,7 +25554,7 @@
"printcap 內容如下:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:16948
+#: book.translate.xml:16955
#, no-wrap
msgid ""
"lp:\\\n"
@@ -25563,12 +25566,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:16957
+#: book.translate.xml:16964
msgid "This line is for a printer connected to a USB port."
msgstr "此行是針對連接到 USB 埠的印表機:"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:16960
+#: book.translate.xml:16967
msgid ""
"For a printer connected to a parallel or printer port, use:"
msgstr "連接到並列或 印表器 (Printer) 埠的印表機要使用:"
@@ -25575,25 +25578,25 @@
#. (itstool) path: callout/programlisting
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:16963 book.translate.xml:17404
+#: book.translate.xml:16970 book.translate.xml:17411
#, no-wrap
msgid ":lp=/dev/lpt0:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:16965
+#: book.translate.xml:16972
msgid "For a printer connected directly to a network, use:"
msgstr "直接連接到網路的印表機要使用:"
#. (itstool) path: callout/programlisting
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:16968 book.translate.xml:17413
+#: book.translate.xml:16975 book.translate.xml:17420
#, no-wrap
msgid ":lp=:rm=network-printer-name:rp=raw:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:16970
+#: book.translate.xml:16977
msgid ""
"Replace network-printer-name with the "
"DNS host name of the network printer."
@@ -25602,7 +25605,7 @@
"DNS 主機名稱。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16979
+#: book.translate.xml:16986
msgid ""
"Enable lpd by editing /etc/rc.conf, "
"adding this line:"
@@ -25612,7 +25615,7 @@
#. (itstool) path: step/programlisting
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:16982 book.translate.xml:17470
+#: book.translate.xml:16989 book.translate.xml:17477
#, no-wrap
msgid "lpd_enable=\"YES\""
msgstr ""
@@ -25619,12 +25622,12 @@
#. (itstool) path: step/para
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:16984 book.translate.xml:17472
+#: book.translate.xml:16991 book.translate.xml:17479
msgid "Start the service:"
msgstr "啟動服務:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16986
+#: book.translate.xml:16993
#, no-wrap
msgid ""
"#service lpd start\n"
@@ -25632,18 +25635,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:16991
+#: book.translate.xml:16998
msgid "Print a test:"
msgstr "測試列印:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:16993
+#: book.translate.xml:17000
#, no-wrap
msgid "#printf \"1. This printer can print.\\n2. This is the second line.\\n\" | lpr"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:16996
+#: book.translate.xml:17003
msgid ""
"If both lines do not start at the left border, but stairstep "
"instead, see ."
@@ -25652,7 +25655,7 @@
"考 。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:17001
+#: book.translate.xml:17008
msgid ""
"Text files can now be printed with lpr. Give the filename "
"on the command line, or pipe output directly into lpr."
@@ -25661,7 +25664,7 @@
"或者將輸出使用管線符號 (Pipe) 傳送給 lpr。"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:17006
+#: book.translate.xml:17013
#, no-wrap
msgid ""
"%lpr textfile.txt\n"
@@ -25669,12 +25672,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17013
+#: book.translate.xml:17020
msgid "Printer Connections"
msgstr "印表機連線"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17015
+#: book.translate.xml:17022
msgid ""
"Printers are connected to computer systems in a variety of ways. Small "
"desktop printers are usually connected directly to a computer's "
@@ -25689,18 +25692,18 @@
"電腦共享使用,還有少部分印表機則是連接到較罕見的序列 (Serial) 埠。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17023
+#: book.translate.xml:17030
msgid "FreeBSD can communicate with all of these types of printers."
msgstr "FreeBSD 可以與這些類型的印表機溝通。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17028 book.translate.xml:17390
+#: book.translate.xml:17035 book.translate.xml:17397
msgid "USB"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17031
+#: book.translate.xml:17038
msgid ""
"USB printers can be connected to any available "
"USB port on the computer."
@@ -25709,7 +25712,7 @@
"acronym> 埠。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17035
+#: book.translate.xml:17042
msgid ""
"When FreeBSD detects a USB printer, two device entries "
"are created: /dev/ulpt0 and /dev/unlpt0"
@@ -25727,12 +25730,12 @@
"裝置。unlpt0 不會重設 USB 埠。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17050
+#: book.translate.xml:17057
msgid "Parallel (IEEE-1284)"
msgstr "並列 (IEEE-1284)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17053
+#: book.translate.xml:17060
msgid ""
"The parallel port device is /dev/lpt0. This device "
"appears whether a printer is attached or not, it is not autodetected."
@@ -25741,7 +25744,7 @@
"存在,它並不會自動偵測。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17058
+#: book.translate.xml:17065
msgid ""
"Vendors have largely moved away from these legacy ports, and "
"many computers no longer have them. Adapters can be used to connect a "
@@ -25757,12 +25760,12 @@
"網路。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17070
+#: book.translate.xml:17077
msgid "Serial (RS-232)"
msgstr "序列 (RS-232)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17073
+#: book.translate.xml:17080
msgid ""
"Serial ports are another legacy port, rarely used for printers except in "
"certain niche applications. Cables, connectors, and required wiring vary "
@@ -25772,7 +25775,7 @@
"接頭與需要的佈線方式依需求變化性很大。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17077
+#: book.translate.xml:17084
msgid ""
"For serial ports built into a motherboard, the serial device name is "
"/dev/cuau0 or /dev/cuau1. Serial "
@@ -25785,7 +25788,7 @@
"filename>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17084
+#: book.translate.xml:17091
msgid ""
"Several communication parameters must be known to communicate with a serial "
"printer. The most important are baud rate or "
@@ -25800,17 +25803,17 @@
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17094 book.translate.xml:17408
+#: book.translate.xml:17101 book.translate.xml:17415
msgid "Network"
msgstr "網路"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17097
+#: book.translate.xml:17104
msgid "Network printers are connected directly to the local computer network."
msgstr "網路印表機可直接連接到區域網路。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17100
+#: book.translate.xml:17107
msgid ""
"The DNS hostname of the printer must be known. If the "
"printer is assigned a dynamic address by DHCP, "
@@ -25824,7 +25827,7 @@
"IP 位址可避免這個問題。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17108
+#: book.translate.xml:17115
msgid ""
"Most network printers understand print jobs sent with the LPD"
"acronym> protocol. A print queue name can also be specified. Some printers "
@@ -25838,12 +25841,12 @@
"text 佇列則會在純文字上增加換行符號 (Carriage return)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17116
+#: book.translate.xml:17123
msgid "Many network printers can also print data sent directly to port 9100."
msgstr "大部份網路印表機也可列印直接傳送到埠號 9100 的資料。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17125
+#: book.translate.xml:17132
msgid ""
"Wired network connections are usually the easiest to set up and give the "
"fastest printing. For direct connection to the computer, USB"
@@ -25859,12 +25862,12 @@
"式不同,且通訊參數如傳輸速率及同位檢查增加了複雜性,所幸序列印表機並不多。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17138
+#: book.translate.xml:17145
msgid "Common Page Description Languages"
msgstr "常見的頁面描述語言"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17140
+#: book.translate.xml:17147
msgid ""
"Data sent to a printer must be in a language that the printer can "
"understand. These languages are called Page Description Languages, or "
@@ -25874,12 +25877,12 @@
"(Page Description Languages) 或 PDL。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17146
+#: book.translate.xml:17153
msgid "ASCII"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17149
+#: book.translate.xml:17156
msgid ""
"Plain ASCII text is the simplest way to send data to a "
"printer. Characters correspond one to one with what will be printed: an "
@@ -25897,7 +25900,7 @@
"至不需要編碼或轉譯,列印的結果可直接對應傳送的內容。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17160
+#: book.translate.xml:17167
msgid ""
"Some inexpensive printers cannot print plain ASCII text. "
"This makes them more difficult to set up, but it is usually still possible."
@@ -25906,12 +25909,12 @@
"定。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17168
+#: book.translate.xml:17175
msgid "PostScript"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17171
+#: book.translate.xml:17178
msgid ""
"PostScript is almost the "
"opposite of ASCII. Rather than simple text, a PostScript compatibility as a cost-saving measure."
@@ -25937,12 +25940,12 @@
"trademark> 的相容性來節省成本。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17186
+#: book.translate.xml:17193
msgid "PCL (Printer Command Language)"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17189
+#: book.translate.xml:17196
msgid ""
"PCL is an extension of ASCII, adding "
"escape sequences for formatting, font selection, and printing graphics. Many "
@@ -25957,12 +25960,12 @@
"(Superset),並可以提供更快的列印速度。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:17201
+#: book.translate.xml:17208
msgid "Host-Based"
msgstr "以主機為基礎 (Host-Based)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17204
+#: book.translate.xml:17211
msgid ""
"Manufacturers can reduce the cost of a printer by giving it a simple "
"processor and very little memory. These printers are not capable of printing "
@@ -25975,7 +25978,7 @@
"稱為以主機為基礎 (Host-based) 的印表機。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:17212
+#: book.translate.xml:17219
msgid ""
"Communication between the driver and a host-based printer is often through "
"proprietary or undocumented protocols, making them functional only on the "
@@ -25985,7 +25988,7 @@
"印表機只能在最常用的作業系統上運作。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17221
+#: book.translate.xml:17228
msgid ""
"Converting PostScript to Other "
"PDLs"
@@ -25994,7 +25997,7 @@
"PDL"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17224
+#: book.translate.xml:17231
msgid ""
"Many applications from the Ports Collection and FreeBSD utilities produce "
"PostScript output. This table "
@@ -26007,32 +26010,32 @@
"acronym> 的工具:"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:17230
+#: book.translate.xml:17237
msgid "Output PDLs"
msgstr "輸出 PDL 格式"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17235
+#: book.translate.xml:17242
msgid "Output PDL"
msgstr "輸出 PDL"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17237
+#: book.translate.xml:17244
msgid "Generated By"
msgstr "產生由"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17244
+#: book.translate.xml:17251
msgid "PCL or PCL5"
msgstr "PCL 或 PCL5"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17246 book.translate.xml:17254 book.translate.xml:17262
+#: book.translate.xml:17253 book.translate.xml:17261 book.translate.xml:17269
msgid "print/ghostscript9"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17247
+#: book.translate.xml:17254
msgid ""
"-sDEVICE=ljet4 for monochrome, -sDEVICE=cljet5"
"literal> for color"
@@ -26041,12 +26044,12 @@
"sDEVICE=cljet5"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17252
+#: book.translate.xml:17259
msgid "PCLXL or PCL6"
msgstr "PCLXL 或 PCL6"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17255
+#: book.translate.xml:17262
msgid ""
"-sDEVICE=pxlmono for monochrome, -"
"sDEVICE=pxlcolor for color"
@@ -26055,27 +26058,27 @@
"sDEVICE=pxlcolor"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17261
+#: book.translate.xml:17268
msgid "ESC/P2"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17263
+#: book.translate.xml:17270
msgid "-sDEVICE=uniprint"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17267
+#: book.translate.xml:17274
msgid "XQX"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17268
+#: book.translate.xml:17275
msgid "print/foo2zjs"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17279
+#: book.translate.xml:17286
msgid ""
"For the easiest printing, choose a printer that supports PostScript. Printers that support PCL"
@@ -26095,7 +26098,7 @@
"字檔案。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17289
+#: book.translate.xml:17296
msgid ""
"Line-based printers like typical inkjets usually do not support PostScript or PCL. They "
@@ -26113,7 +26116,7 @@
"料並列印。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17298
+#: book.translate.xml:17305
msgid ""
"Host-based printers are often more difficult to set up. Some cannot be used "
"at all because of proprietary PDLs. Avoid these printers "
@@ -26123,7 +26126,7 @@
"acronym> 而無法使用,盡可能避免使用這類的印表機。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17303
+#: book.translate.xml:17310
msgid ""
"Descriptions of many PDLs can be found at . The "
@@ -26136,12 +26139,12 @@
"org/printers\"/> 查詢。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17311
+#: book.translate.xml:17318
msgid "Direct Printing"
msgstr "直接列印"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17313
+#: book.translate.xml:17320
msgid ""
"For occasional printing, files can be sent directly to a printer device "
"without any setup. For example, a file called sample.txt"
@@ -26152,13 +26155,13 @@
"機:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:17318
+#: book.translate.xml:17325
#, no-wrap
msgid "#cp sample.txt /dev/unlpt0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17320
+#: book.translate.xml:17327
msgid ""
"Direct printing to network printers depends on the abilities of the printer, "
"but most accept print jobs on port 9100, and "
@@ -26173,18 +26176,18 @@
"netlaser 的印表機列印與上述相同的檔案可:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:17326
+#: book.translate.xml:17333
#, no-wrap
msgid "#nc netlaser 9100 < sample.txt"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17330
+#: book.translate.xml:17337
msgid "LPD (Line Printer Daemon)"
msgstr "LPD (行列式印表機 Daemon)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17332
+#: book.translate.xml:17339
msgid ""
"Printing a file in the background is called spooling. A "
"spooler allows the user to continue with other programs on the computer "
@@ -26194,7 +26197,7 @@
"用者能夠繼續執行電腦的其他程式而不需要等候印表機緩慢的完成列印工作。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17337
+#: book.translate.xml:17344
msgid ""
"FreeBSD includes a spooler called lpd"
"refentrytitle>8. Print jobs are "
@@ -26207,12 +26210,12 @@
"citerefentry> 來提交。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17341 book.translate.xml:28859
+#: book.translate.xml:17348 book.translate.xml:28866
msgid "Initial Setup"
msgstr "初始設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17343
+#: book.translate.xml:17350
msgid ""
"A directory for storing print jobs is created, ownership is set, and the "
"permissions are set to prevent other users from viewing the contents of "
@@ -26222,7 +26225,7 @@
"些檔案的內容:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17351
+#: book.translate.xml:17358
msgid ""
"Printers are defined in /etc/printcap. An entry for "
"each printer includes details like a name, the port where it is attached, "
@@ -26234,7 +26237,7 @@
"filename> 使用以下內容:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:17357
+#: book.translate.xml:17364
#, no-wrap
msgid ""
"lp:\\\t\t\t\t\n"
@@ -26246,7 +26249,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17366
+#: book.translate.xml:17373
msgid ""
"The name of this printer. lpr"
"refentrytitle>1 sends print jobs to "
@@ -26260,7 +26263,7 @@
"lp。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17374
+#: book.translate.xml:17381
msgid ""
"The device where the printer is connected. Replace this line with the "
"appropriate one for the connection type shown here."
@@ -26267,23 +26270,23 @@
msgstr "印表機所連接到裝置。替換此行為正確的連線類型,如此處所示。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17382
+#: book.translate.xml:17389
msgid "Connection Type"
msgstr "連線類型"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17383
+#: book.translate.xml:17390
msgid "Device Entry in /etc/printcap"
msgstr "在 /etc/printcap 的裝置項目"
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17391
+#: book.translate.xml:17398
#, no-wrap
msgid ":lp=/dev/unlpt0:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17393
+#: book.translate.xml:17400
msgid ""
"This is the non-resetting USB "
"printer device. If problems are experienced, use ulpt0 "
@@ -26294,28 +26297,28 @@
"USB 埠。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17403
+#: book.translate.xml:17410
msgid "Parallel"
msgstr "並列"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17410
+#: book.translate.xml:17417
msgid "For a printer supporting the LPD protocol:"
msgstr "針對支援 LPD 通訊協定的印表機:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17415
+#: book.translate.xml:17422
msgid "For printers supporting port 9100 printing:"
msgstr "針對支援使用埠號 9100 列印的印表機:"
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17418
+#: book.translate.xml:17425
#, no-wrap
msgid ":lp=9100@network-printer-name:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17420
+#: book.translate.xml:17427
msgid ""
"For both types, replace network-printer-name with "
"the DNS host name of the network printer."
@@ -26324,18 +26327,18 @@
"replaceable> 為網路印表機的 DNS 主機名稱。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:17427
+#: book.translate.xml:17434
msgid "Serial"
msgstr "序列"
#. (itstool) path: entry/programlisting
-#: book.translate.xml:17428
+#: book.translate.xml:17435
#, no-wrap
msgid ":lp=/dev/cuau0:br=9600:pa=none:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: book.translate.xml:17430
+#: book.translate.xml:17437
msgid ""
"These values are for a typical serial printer connected to a motherboard "
"serial port. The baud rate is 9600, and no parity is used."
@@ -26344,17 +26347,17 @@
"9600 且無同位檢查 (No Parity)。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17441
+#: book.translate.xml:17448
msgid "Suppress the printing of a header page at the start of a print job."
msgstr "在列印工作開始時不列印首頁。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17446
+#: book.translate.xml:17453
msgid "Do not limit the maximum size of a print job."
msgstr "不限制列印工作的最大尺寸。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17450
+#: book.translate.xml:17457
msgid ""
"The path to the spooling directory for this printer. Each printer uses its "
"own spooling directory."
@@ -26363,12 +26366,12 @@
"(Spooling) 目錄。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17455
+#: book.translate.xml:17462
msgid "The log file where errors on this printer will be reported."
msgstr "回報此印表機的錯誤的日誌檔。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17460
+#: book.translate.xml:17467
msgid ""
"After creating /etc/printcap, use "
"chkprintcap8"
@@ -26379,18 +26382,18 @@
"manvolnum> 測試印表機是否有錯誤:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17463
+#: book.translate.xml:17470
#, no-wrap
msgid "#chkprintcap"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17465
+#: book.translate.xml:17472
msgid "Fix any reported problems before continuing."
msgstr "在繼續之前修正任何回報的問題。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17467
+#: book.translate.xml:17474
msgid ""
"Enable lpd8"
"manvolnum> in /etc/rc.conf:"
@@ -26400,13 +26403,13 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17474
+#: book.translate.xml:17481
#, no-wrap
msgid "#service lpd start"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17478
+#: book.translate.xml:17485
msgid ""
"Printing with lpr1"
"manvolnum>"
@@ -26415,7 +26418,7 @@
"manvolnum> 列印"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17480
+#: book.translate.xml:17487
msgid ""
"Documents are sent to the printer with lpr. A file to be "
"printed can be named on the command line or piped into lpr"
@@ -26424,7 +26427,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17486
+#: book.translate.xml:17493
#, no-wrap
msgid ""
"%lpr doc.txt\n"
@@ -26432,7 +26435,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17489
+#: book.translate.xml:17496
msgid ""
"Printers can be selected with
-P
. To print to a printer "
"called laser:"
@@ -26439,18 +26442,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:17493
+#: book.translate.xml:17500
#, no-wrap
msgid "%lpr -Plaser doc.txt"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17497
+#: book.translate.xml:17504
msgid "Filters"
msgstr "過濾器"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17499
+#: book.translate.xml:17506
msgid ""
"The examples shown so far have sent the contents of a text file directly to "
"the printer. As long as the printer understands the content of those files, "
@@ -26458,7 +26461,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17504
+#: book.translate.xml:17511
msgid ""
"Some printers are not capable of printing plain text, and the input file "
"might not even be plain text."
@@ -26465,7 +26468,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17507
+#: book.translate.xml:17514
msgid ""
"Filters allow files to be translated or processed. The "
"typical use is to translate one type of input, like plain text, into a form "
@@ -26476,7 +26479,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17515
+#: book.translate.xml:17522
msgid ""
"The filters discussed here are input filters or "
"text filters. These filters convert the incoming file "
@@ -26486,7 +26489,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17522
+#: book.translate.xml:17529
msgid ""
"Filters are specified in /etc/printcap with the "
"if= identifier. To use /usr/local/libexec/"
@@ -26495,7 +26498,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:17528
+#: book.translate.xml:17535
#, no-wrap
msgid ""
"lp:\\\n"
@@ -26508,7 +26511,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:17538
+#: book.translate.xml:17545
msgid ""
"if= identifies the input filter that "
"will be used on incoming text."
@@ -26515,7 +26518,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:17545
+#: book.translate.xml:17552
msgid ""
"The backslash line continuation characters at the end "
"of the lines in printcap entries reveal that an entry "
@@ -26525,18 +26528,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:17552
+#: book.translate.xml:17559
#, no-wrap
msgid "lp:lp=/dev/unlpt0:sh:mx#0:sd=/var/spool/lpd/lp:if=/usr/local/libexec/lf2crlf:lf=/var/log/lpd-errs:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17556
+#: book.translate.xml:17563
msgid "Preventing Stairstepping on Plain Text Printers"
msgstr "避免在純文字印表機階梯狀列印"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17558
+#: book.translate.xml:17565
msgid ""
"Typical FreeBSD text files contain only a single line feed character at the "
"end of each line. These lines will stairstep on a standard "
@@ -26544,7 +26547,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17562
+#: book.translate.xml:17569
#, no-wrap
msgid ""
"A printed file looks\n"
@@ -26553,7 +26556,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17566
+#: book.translate.xml:17573
msgid ""
"A filter can convert the newline characters into carriage returns and "
"newlines. The carriage returns make the printer return to the left after "
@@ -26562,7 +26565,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17572
+#: book.translate.xml:17579
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -26571,30 +26574,30 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17576 book.translate.xml:17611 book.translate.xml:17643
-#: book.translate.xml:17697
+#: book.translate.xml:17583 book.translate.xml:17618 book.translate.xml:17650
+#: book.translate.xml:17704
msgid "Set the permissions and make it executable:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17578
+#: book.translate.xml:17585
#, no-wrap
msgid "#chmod 555 /usr/local/libexec/lf2crlf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17580 book.translate.xml:17615
+#: book.translate.xml:17587 book.translate.xml:17622
msgid "Modify /etc/printcap to use the new filter:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17583
+#: book.translate.xml:17590
#, no-wrap
msgid ":if=/usr/local/libexec/lf2crlf:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17585
+#: book.translate.xml:17592
msgid ""
"Test the filter by printing the same plain text file. The carriage returns "
"will cause each line to start at the left side of the page."
@@ -26601,7 +26604,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17591
+#: book.translate.xml:17598
msgid ""
"Fancy Plain Text on PostScript "
"Printers with print/enscript"
@@ -26610,7 +26613,7 @@
"\">PostScript 印表機美化純文字內容"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17594
+#: book.translate.xml:17601
msgid ""
"GNU Enscript converts plain "
"text files into nicely-formatted PostScript"
@@ -26623,13 +26626,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17605
+#: book.translate.xml:17612
msgid ""
"Create /usr/local/libexec/enscript with these contents:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17608
+#: book.translate.xml:17615
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -26637,24 +26640,24 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17613
+#: book.translate.xml:17620
#, no-wrap
msgid "#chmod 555 /usr/local/libexec/enscript"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17618
+#: book.translate.xml:17625
#, no-wrap
msgid ":if=/usr/local/libexec/enscript:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17620
+#: book.translate.xml:17627
msgid "Test the filter by printing a plain text file."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17624
+#: book.translate.xml:17631
msgid ""
"Printing PostScript to "
"PCL Printers"
@@ -26663,7 +26666,7 @@
"acronym> 印表機"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17627
+#: book.translate.xml:17634
msgid ""
"Many programs produce PostScript "
"documents. However, inexpensive printers often only understand plain text or "
@@ -26673,7 +26676,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17633
+#: book.translate.xml:17640
msgid ""
"Install the Ghostscript PostScript"
"trademark> interpreter, print/ghostscript9, "
@@ -26681,13 +26684,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17637
+#: book.translate.xml:17644
msgid ""
"Create /usr/local/libexec/ps2pcl with these contents:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17640
+#: book.translate.xml:17647
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -26695,13 +26698,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17645
+#: book.translate.xml:17652
#, no-wrap
msgid "#chmod 555 /usr/local/libexec/ps2pcl"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17647
+#: book.translate.xml:17654
msgid ""
"PostScript input sent to this "
"script will be rendered and converted to PCL before being "
@@ -26709,18 +26712,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17651 book.translate.xml:17701
+#: book.translate.xml:17658 book.translate.xml:17708
msgid "Modify /etc/printcap to use this new input filter:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17654
+#: book.translate.xml:17661
#, no-wrap
msgid ":if=/usr/local/libexec/ps2pcl:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17656
+#: book.translate.xml:17663
msgid ""
"Test the filter by sending a small PostScript program to it:"
@@ -26727,7 +26730,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17659
+#: book.translate.xml:17666
#, no-wrap
msgid ""
"%printf \"%%\\!PS \\n /Helvetica findfont 18 scalefont setfont \\\n"
@@ -26735,12 +26738,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17664
+#: book.translate.xml:17671
msgid "Smart Filters"
msgstr "智慧過濾器"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17666
+#: book.translate.xml:17673
msgid ""
"A filter that detects the type of input and automatically converts it to the "
"correct format for the printer can be very convenient. The first two "
@@ -26755,7 +26758,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17677
+#: book.translate.xml:17684
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -26780,19 +26783,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17699
+#: book.translate.xml:17706
#, no-wrap
msgid "#chmod 555 /usr/local/libexec/psif"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17704
+#: book.translate.xml:17711
#, no-wrap
msgid ":if=/usr/local/libexec/psif:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17706
+#: book.translate.xml:17713
msgid ""
"Test the filter by printing PostScript"
"trademark> and plain text files."
@@ -26799,12 +26802,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17711
+#: book.translate.xml:17718
msgid "Other Smart Filters"
msgstr "其他智慧過濾器"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17713
+#: book.translate.xml:17720
msgid ""
"Writing a filter that detects many different types of input and formats them "
"correctly is challenging. print/apsfilter "
@@ -26815,12 +26818,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17725
+#: book.translate.xml:17732
msgid "Multiple Queues"
msgstr "多序列"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17727
+#: book.translate.xml:17734
msgid ""
"The entries in /etc/printcap are really definitions of "
"queues. There can be more than one queue for a single "
@@ -26829,7 +26832,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17733
+#: book.translate.xml:17740
msgid ""
"As an example, consider a networked PostScript laser printer in an office. Most users want to "
@@ -26840,7 +26843,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:17739
+#: book.translate.xml:17746
#, no-wrap
msgid ""
"textprinter:\\\n"
@@ -26860,7 +26863,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17754
+#: book.translate.xml:17761
msgid ""
"Documents sent to textprinter will be formatted by the "
"/usr/local/libexec/enscript filter shown in an earlier "
@@ -26870,7 +26873,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17761
+#: book.translate.xml:17768
msgid ""
"This multiple queue technique can be used to provide direct access to all "
"kinds of printer features. A printer with a duplexer could use two queues, "
@@ -26880,12 +26883,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17770
+#: book.translate.xml:17777
msgid "Monitoring and Controlling Printing"
msgstr "監視與控制列印"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17772
+#: book.translate.xml:17779
msgid ""
"Several utilities are available to monitor print jobs and check and control "
"printer operation."
@@ -26892,7 +26895,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17776
+#: book.translate.xml:17783
msgid ""
"lpq1"
"citerefentry>"
@@ -26899,7 +26902,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17778
+#: book.translate.xml:17785
msgid ""
"lpq1"
"citerefentry> shows the status of a user's print jobs. Print jobs from other "
@@ -26907,12 +26910,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17781
+#: book.translate.xml:17788
msgid "Show the current user's pending jobs on a single printer:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17784
+#: book.translate.xml:17791
#, no-wrap
msgid ""
"%lpq -Plp\n"
@@ -26921,12 +26924,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17788
+#: book.translate.xml:17795
msgid "Show the current user's pending jobs on all printers:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17791
+#: book.translate.xml:17798
#, no-wrap
msgid ""
"%lpq -a\n"
@@ -26940,7 +26943,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17802
+#: book.translate.xml:17809
msgid ""
"lprm1"
"citerefentry>"
@@ -26947,7 +26950,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17804
+#: book.translate.xml:17811
msgid ""
"lprm1"
"citerefentry> is used to remove print jobs. Normal users are only allowed to "
@@ -26956,12 +26959,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17809
+#: book.translate.xml:17816
msgid "Remove all pending jobs from a printer:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17811
+#: book.translate.xml:17818
#, no-wrap
msgid ""
"#lprm -Plp -\n"
@@ -26974,7 +26977,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17819
+#: book.translate.xml:17826
msgid ""
"Remove a single job from a printer. lpq"
"refentrytitle>1 is used to find the "
@@ -26982,7 +26985,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17822
+#: book.translate.xml:17829
#, no-wrap
msgid ""
"%lpq\n"
@@ -26994,7 +26997,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17831
+#: book.translate.xml:17838
msgid ""
"lpc8"
"citerefentry>"
@@ -27001,7 +27004,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17833
+#: book.translate.xml:17840
msgid ""
"lpc8"
"citerefentry> is used to check and modify printer status. lpc"
@@ -27014,12 +27017,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17842
+#: book.translate.xml:17849
msgid "Show the status of all printers:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17844
+#: book.translate.xml:17851
#, no-wrap
msgid ""
"%lpc status all\n"
@@ -27036,7 +27039,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17856
+#: book.translate.xml:17863
msgid ""
"Prevent a printer from accepting new jobs, then begin accepting new jobs "
"again:"
@@ -27043,7 +27046,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17859
+#: book.translate.xml:17866
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc disable lp\n"
@@ -27055,13 +27058,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17866
+#: book.translate.xml:17873
msgid ""
"Stop printing, but continue to accept new jobs. Then begin printing again:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17869
+#: book.translate.xml:17876
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc stop lp\n"
@@ -27074,12 +27077,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17877
+#: book.translate.xml:17884
msgid "Restart a printer after some error condition:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17879
+#: book.translate.xml:17886
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc restart lp\n"
@@ -27090,7 +27093,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17885
+#: book.translate.xml:17892
msgid ""
"Turn the print queue off and disable printing, with a message to explain the "
"problem to users:"
@@ -27097,7 +27100,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17888
+#: book.translate.xml:17895
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc down lp Repair parts will arrive on Monday\n"
@@ -27107,12 +27110,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17893
+#: book.translate.xml:17900
msgid "Re-enable a printer that is down:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17895
+#: book.translate.xml:17902
#, no-wrap
msgid ""
"#lpc up lp\n"
@@ -27122,7 +27125,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17900
+#: book.translate.xml:17907
msgid ""
"See lpc8"
"manvolnum> for more commands and options."
@@ -27129,12 +27132,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17905
+#: book.translate.xml:17912
msgid "Shared Printers"
msgstr "分享印表機"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17907
+#: book.translate.xml:17914
msgid ""
"Printers are often shared by multiple users in businesses and schools. "
"Additional features are provided to make sharing printers more convenient."
@@ -27141,12 +27144,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17912
+#: book.translate.xml:17919
msgid "Aliases"
msgstr "別名"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17914
+#: book.translate.xml:17921
msgid ""
"The printer name is set in the first line of the entry in /etc/"
"printcap. Additional names, or aliases, can "
@@ -27155,13 +27158,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:17920
+#: book.translate.xml:17927
#, no-wrap
msgid "lp|repairsprinter|salesprinter:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17922
+#: book.translate.xml:17929
msgid ""
"Aliases can be used in place of the printer name. For example, users in the "
"Sales department print to their printer with"
@@ -27168,13 +27171,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17926
+#: book.translate.xml:17933
#, no-wrap
msgid "%lpr -Psalesprintersales-report.txt"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17928
+#: book.translate.xml:17935
msgid ""
"Users in the Repairs department print to their printer "
"with"
@@ -27181,13 +27184,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:17931
+#: book.translate.xml:17938
#, no-wrap
msgid "%lpr -Prepairsprinterrepairs-report.txt"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17933
+#: book.translate.xml:17940
msgid ""
"All of the documents print on that single printer. When the Sales department "
"grows enough to need their own printer, the alias can be removed from the "
@@ -27197,12 +27200,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:17942
+#: book.translate.xml:17949
msgid "Header Pages"
msgstr "頁首"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17944
+#: book.translate.xml:17951
msgid ""
"It can be difficult for users to locate their documents in the stack of "
"pages produced by a busy shared printer. Header pages "
@@ -27213,7 +27216,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17952
+#: book.translate.xml:17959
msgid ""
"Enabling header pages differs depending on whether the printer is connected "
"directly to the computer with a USB, parallel, or serial "
@@ -27221,7 +27224,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17957
+#: book.translate.xml:17964
msgid ""
"Header pages on directly-connected printers are enabled by removing the "
":sh:\\ (Suppress Header) line from the entry in "
@@ -27233,7 +27236,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:17967
+#: book.translate.xml:17974
msgid ""
"Header pages for network printers must be configured on the printer itself. "
"Header page entries in /etc/printcap are ignored. "
@@ -27242,12 +27245,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17978 book.translate.xml:22789
+#: book.translate.xml:17985 book.translate.xml:22796
msgid "References"
msgstr "參考文獻"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17980
+#: book.translate.xml:17987
msgid ""
"Example files: /usr/share/examples/printing/"
"filename>."
@@ -27254,7 +27257,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17982
+#: book.translate.xml:17989
msgid ""
"The 4.3BSD Line Printer Spooler Manual, /usr/"
"share/doc/smm/07.lpd/paper.ascii.gz."
@@ -27261,7 +27264,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:17986
+#: book.translate.xml:17993
msgid ""
"Manual pages: printcap"
"refentrytitle>5, "
@@ -27275,12 +27278,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:17992
+#: book.translate.xml:17999
msgid "Other Printing Systems"
msgstr "其他列印系統"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:17994
+#: book.translate.xml:18001
msgid ""
"Several other printing systems are available in addition to the built-in "
"lpd8"
@@ -27289,7 +27292,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:17999
+#: book.translate.xml:18006
msgid ""
"CUPS (Common UNIX"
"trademark> Printing System)"
@@ -27296,7 +27299,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18002
+#: book.translate.xml:18009
msgid ""
"CUPS is a popular printing system available on many "
"operating systems. Using CUPS on FreeBSD is documented in "
@@ -27305,12 +27308,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18009
+#: book.translate.xml:18016
msgid "HPLIP"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18011
+#: book.translate.xml:18018
msgid ""
"Hewlett Packard provides a printing system that supports many of their "
"inkjet and laser printers. The port is print/hplip"
@@ -27321,12 +27324,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18020
+#: book.translate.xml:18027
msgid "LPRng"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18022
+#: book.translate.xml:18029
msgid ""
"LPRng was developed as an enhanced alternative to "
"lpd8"
@@ -27336,12 +27339,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:18040
+#: book.translate.xml:18047
msgid "Linux Binary Compatibility"
msgstr "Linux Binary 相容性"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:18043
+#: book.translate.xml:18050
msgid ""
"JimMock "
"personname> Restructured and parts updated by "
@@ -27348,7 +27351,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:18054
+#: book.translate.xml:18061
msgid ""
"Brian N.Handy "
"personname> Originally contributed by "
@@ -27355,7 +27358,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:18062
+#: book.translate.xml:18069
msgid ""
"RichMurphey "
"personname>"
@@ -27362,12 +27365,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:18074
+#: book.translate.xml:18081
msgid "Linux binary compatibility"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18082
+#: book.translate.xml:18089
msgid ""
"FreeBSD provides binary compatibility with Linux, allowing users to install and run most Linux 好。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18088
+#: book.translate.xml:18095
msgid ""
"However, some Linux-specific "
"operating system features are not supported under FreeBSD. For example, "
@@ -27398,7 +27401,7 @@
"擬 8086 模式,會無法在 FreeBSD 執行。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:18094
+#: book.translate.xml:18101
msgid ""
"Support for 64-bit binary compatibility with Linux was added in FreeBSD 10.3."
@@ -27407,7 +27410,7 @@
"trademark> Binary 相容性。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18102
+#: book.translate.xml:18109
msgid ""
"How to enable Linux binary "
"compatibility on a FreeBSD system."
@@ -27416,7 +27419,7 @@
"Binary 相容模式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18107
+#: book.translate.xml:18114
msgid ""
"How to install additional Linux "
"shared libraries."
@@ -27424,7 +27427,7 @@
"如何安裝其他的 Linux 共用程式庫。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18112
+#: book.translate.xml:18119
msgid ""
"How to install Linux "
"applications on a FreeBSD system."
@@ -27433,7 +27436,7 @@
"用程式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18117
+#: book.translate.xml:18124
msgid ""
"The implementation details of Linux"
"trademark> compatibility in FreeBSD."
@@ -27442,7 +27445,7 @@
"細節。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:18126
+#: book.translate.xml:18133
msgid ""
"Know how to install additional third-party software"
"link>."
@@ -27449,7 +27452,7 @@
msgstr "知道如何安裝 其他的第三方軟體。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:18134
+#: book.translate.xml:18141
msgid ""
"Configuring Linux Binary "
"Compatibility"
@@ -27456,12 +27459,12 @@
msgstr "設定 Linux Binary 相容性"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:18136
+#: book.translate.xml:18143
msgid "Ports Collection"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18138
+#: book.translate.xml:18145
msgid ""
"By default, Linux libraries are "
"not installed and Linux binary "
@@ -27475,7 +27478,7 @@
"FreeBSD Port 套件集安裝。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18143
+#: book.translate.xml:18150
msgid ""
"Before attempting to build the port, load the Linux kernel module, otherwise the build will fail:"
@@ -27484,29 +27487,29 @@
"核心模組,否則編譯會失敗:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:18146
+#: book.translate.xml:18153
#, no-wrap
msgid "#kldload linux"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18148
+#: book.translate.xml:18155
msgid "For 64-bit compatibility:"
-msgstr ""
+msgstr "對 64-位元的相容性:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:18150
+#: book.translate.xml:18157
#, no-wrap
msgid "#kldload linux64"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18152
+#: book.translate.xml:18159
msgid "To verify that the module is loaded:"
msgstr "確認模組已載入:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:18154
+#: book.translate.xml:18161
#, no-wrap
msgid ""
"%kldstat\n"
@@ -27516,7 +27519,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18159
+#: book.translate.xml:18166
msgid ""
"The emulators/linux_base-c6 package or port is the "
"easiest way to install a base set of Linux"
@@ -27527,7 +27530,7 @@
"件或是 Port 。要安裝 Port:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:18164
+#: book.translate.xml:18171
#, no-wrap
msgid ""
"#printf \"compat.linux.osrelease=2.6.18\\n\" >> /etc/sysctl.conf\n"
@@ -27536,7 +27539,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18168
+#: book.translate.xml:18175
msgid ""
"For Linux compatibility to be "
"enabled at boot time, add this line to /etc/rc.conf:"
@@ -27545,25 +27548,27 @@
"加入這行到 /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:18171
+#: book.translate.xml:18178
#, no-wrap
msgid "linux_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18173
+#: book.translate.xml:18180
msgid ""
"On 64-bit machines, /etc/rc.d/abi will automatically "
"load the module for 64-bit emulation."
msgstr ""
+"在 64-位元的機器上,/etc/rc.d/abi 會自動載入用來做 64-位"
+"元模擬的模組。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:18176
+#: book.translate.xml:18183
msgid "kernel optionsCOMPAT_LINUX"
msgstr "核心選項COMPAT_LINUX"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:18181
+#: book.translate.xml:18188
msgid ""
"Users who prefer to statically link Linux"
"trademark> binary compatibility into a custom kernel should add "
@@ -27576,17 +27581,17 @@
"定檔。 編譯並安裝新核心的方法,如 所述。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18188
+#: book.translate.xml:18195
msgid "Installing Additional Libraries Manually"
msgstr "手動安裝其他程式庫"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18190
+#: book.translate.xml:18197
msgid "shared libraries"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18194
+#: book.translate.xml:18201
msgid ""
"If a Linux application complains "
"about missing shared libraries after configuring Linux system, "
"ldd can be used to determine which shared libraries the "
@@ -27616,7 +27621,7 @@
"個指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18206
+#: book.translate.xml:18213
#, no-wrap
msgid ""
"%ldd linuxdoom\n"
@@ -27626,12 +27631,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18211
+#: book.translate.xml:18218
msgid "symbolic links"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18215
+#: book.translate.xml:18222
msgid ""
"Then, copy all the files in the last column of the output from the "
"Linux system into /"
@@ -27645,7 +27650,7 @@
"FreeBSD 系統產生以下檔案:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18222
+#: book.translate.xml:18229
#, no-wrap
msgid ""
"/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0\n"
@@ -27657,7 +27662,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18229
+#: book.translate.xml:18236
msgid ""
"If a Linux shared library "
"already exists with a matching major revision number to the first column of "
@@ -27672,12 +27677,12 @@
"只要符號連結指向新版的程式庫,舊版便可移除。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18237
+#: book.translate.xml:18244
msgid "For example, these libraries already exist on the FreeBSD system:"
msgstr "例如,以下程式庫已存在 FreeBSD 系統:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18240
+#: book.translate.xml:18247
#, no-wrap
msgid ""
"/compat/linux/lib/libc.so.4.6.27\n"
@@ -27685,19 +27690,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18243
+#: book.translate.xml:18250
msgid ""
"and ldd indicates that a binary requires a later version:"
msgstr "且 ldd 顯示 Binary 需要使用較新的版本:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18246
+#: book.translate.xml:18253
#, no-wrap
msgid "libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -> libc.so.4.6.29"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18248
+#: book.translate.xml:18255
msgid ""
"Since the existing library is only one or two versions out of date in the "
"last digit, the program should still work with the slightly older version. "
@@ -27709,7 +27714,7 @@
"本:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18254
+#: book.translate.xml:18261
#, no-wrap
msgid ""
"/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29\n"
@@ -27717,7 +27722,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18257
+#: book.translate.xml:18264
msgid ""
"Generally, one will need to look for the shared libraries that Linux binaries depend on only the first few "
@@ -27734,7 +27739,7 @@
"\"registered\">Linux Binary,便不再需要額外的動作。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18266
+#: book.translate.xml:18273
msgid ""
"Installing Linux ELF"
"acronym> Binaries"
@@ -27743,12 +27748,12 @@
"acronym> Binary"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18269
+#: book.translate.xml:18276
msgid "LinuxELF binaries"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18274
+#: book.translate.xml:18281
msgid ""
"ELF binaries sometimes require an extra step. When an "
"unbranded ELF binary is executed, it will generate an "
@@ -27758,7 +27763,7 @@
"的 ELF Binary,會產生錯誤訊息:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18278
+#: book.translate.xml:18285
#, no-wrap
msgid ""
"%./my-linux-elf-binary\n"
@@ -27767,7 +27772,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18282
+#: book.translate.xml:18289
msgid ""
"To help the FreeBSD kernel distinguish between a FreeBSD ELF"
"acronym> binary and a Linux "
@@ -27780,18 +27785,18 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18286
+#: book.translate.xml:18293
#, no-wrap
msgid "%brandelf -t Linux my-linux-elf-binary"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:18288
+#: book.translate.xml:18295
msgid "GNU toolchain"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18292
+#: book.translate.xml:18299
msgid ""
"Since the GNU toolchain places the appropriate branding information into "
"ELF binaries automatically, this step is usually not "
@@ -27801,7 +27806,7 @@
"不需要這個步驟。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18298
+#: book.translate.xml:18305
msgid ""
"Installing a Linux RPM"
"acronym> Based Application"
@@ -27810,7 +27815,7 @@
"acronym> 為基礎的應用程式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18301
+#: book.translate.xml:18308
msgid ""
"To install a Linux RPM"
"acronym>-based application, first install the archivers/rpm4"
@@ -27824,7 +27829,7 @@
"這個指令安裝 .rpm:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18308
+#: book.translate.xml:18315
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /compat/linux\n"
@@ -27832,7 +27837,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18311
+#: book.translate.xml:18318
msgid ""
"If necessary, brandelf the installed ELF"
"acronym> binaries. Note that this will prevent a clean uninstall."
@@ -27841,17 +27846,17 @@
"Binary。注意,這將會無法乾淨地解除安裝。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:18317
+#: book.translate.xml:18324
msgid "Configuring the Hostname Resolver"
msgstr "設定主機名稱解析器"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18319
+#: book.translate.xml:18326
msgid "If DNS does not work or this error appears:"
msgstr "如果 DNS 無法運作或出現這個錯誤:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:18322
+#: book.translate.xml:18329
#, no-wrap
msgid ""
"resolv+: \"bind\" is an invalid keyword resolv+:\n"
@@ -27859,12 +27864,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18325
+#: book.translate.xml:18332
msgid "configure /compat/linux/etc/host.conf as follows:"
msgstr "將 /compat/linux/etc/host.conf 設定如下:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:18328
+#: book.translate.xml:18335
#, no-wrap
msgid ""
"order hosts, bind\n"
@@ -27872,7 +27877,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:18331
+#: book.translate.xml:18338
msgid ""
"This specifies that /etc/hosts is searched first and "
"DNS is searched second. When /compat/linux/etc/"
@@ -27889,12 +27894,12 @@
"literal>。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:19166 book.translate.xml:40298 book.translate.xml:51337
+#: book.translate.xml:19173 book.translate.xml:40432 book.translate.xml:50958
msgid "Advanced Topics"
msgstr "進階主題"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19168
+#: book.translate.xml:19175
msgid ""
"This section describes how Linux "
"binary compatibility works and is based on an email written to execution class loader"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19175
+#: book.translate.xml:19182
msgid ""
"FreeBSD has an abstraction called an execution class loader. "
"This is a wedge into the execve"
@@ -27918,7 +27923,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19179
+#: book.translate.xml:19186
msgid ""
"Historically, the UNIX loader "
"examined the magic number (generally the first 4 or 8 bytes of the file) to "
@@ -27927,7 +27932,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19184
+#: book.translate.xml:19191
msgid ""
"If it was not the binary type for the system, the "
"execve2"
@@ -27937,7 +27942,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19190
+#: book.translate.xml:19197
msgid ""
"Later, a hack was made for sh"
"refentrytitle>1 to examine the first "
@@ -27947,7 +27952,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19194
+#: book.translate.xml:19201
msgid ""
"FreeBSD has a list of loaders, instead of a single loader, with a fallback "
"to the #! loader for running shell interpreters or shell "
@@ -27955,17 +27960,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19198
+#: book.translate.xml:19205
msgid "ELF"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19202 book.translate.xml:53387
+#: book.translate.xml:19209 book.translate.xml:53008
msgid "Solaris"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19206
+#: book.translate.xml:19213
msgid ""
"For the Linux ABI"
"acronym> support, FreeBSD sees the magic number as an ELF binary. The ELF "
@@ -27975,7 +27980,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19212
+#: book.translate.xml:19219
msgid ""
"For Linux binaries to function, "
"they must be branded as type Linux "
@@ -27984,18 +27989,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19216
+#: book.translate.xml:19223
#, no-wrap
msgid "#brandelf -t Linux file"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19218
+#: book.translate.xml:19225
msgid "ELFbranding"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19223
+#: book.translate.xml:19230
msgid ""
"When the ELF loader sees the Linux brand, the loader "
"replaces a pointer in the proc structure. All system "
@@ -28006,7 +28011,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19231
+#: book.translate.xml:19238
msgid ""
"The Linux system call vector "
"contains, among other things, a list of sysent[] entries "
@@ -28014,7 +28019,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19235
+#: book.translate.xml:19242
msgid ""
"When a system call is called by the Linux"
"trademark> binary, the trap code dereferences the system call function "
@@ -28024,7 +28029,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19240
+#: book.translate.xml:19247
msgid ""
"Linux mode dynamically "
"reroots lookups. This is, in effect, equivalent to the "
@@ -28046,7 +28051,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19257
+#: book.translate.xml:19264
msgid ""
"In effect, there is a Linux "
"kernel in the FreeBSD kernel. The various underlying functions that "
@@ -28064,7 +28069,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19270
+#: book.translate.xml:19277
msgid ""
"Technically, this is not really emulation, it is an ABI "
"implementation. It is sometimes called ChernLee "
"personname> Written by "
@@ -28114,7 +28119,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:19319
+#: book.translate.xml:19326
msgid ""
"MikeSmith "
"personname> Based on a tutorial written by "
@@ -28121,7 +28126,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:19329
+#: book.translate.xml:19336
msgid ""
"MattDillon "
"personname> Also based on tuning(7) written by "
@@ -28128,17 +28133,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19342
+#: book.translate.xml:19349
msgid "system configuration"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19345
+#: book.translate.xml:19352
msgid "system optimization"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19349
+#: book.translate.xml:19356
msgid ""
"One of the important aspects of FreeBSD is proper system configuration. This "
"chapter explains much of the FreeBSD configuration process, including some "
@@ -28148,7 +28153,7 @@
"紹 FreeBSD 的設定流程,包括一些可以調整 FreeBSD 效能的參數設定。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19358
+#: book.translate.xml:19365
msgid ""
"The basics of rc.conf configuration and /usr/"
"local/etc/rc.d startup scripts."
@@ -28157,23 +28162,23 @@
"filename> 啟動 Script。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19364
+#: book.translate.xml:19371
msgid "How to configure and test a network card."
msgstr "如何設定並測試網路卡。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19368
+#: book.translate.xml:19375
msgid "How to configure virtual hosts on network devices."
msgstr "如何在網路裝置上設定虛擬主機。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19373
+#: book.translate.xml:19380
msgid ""
"How to use the various configuration files in /etc."
msgstr "如何使用在 /etc 中的各種設定檔。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19378
+#: book.translate.xml:19385
msgid ""
"How to tune FreeBSD using sysctl"
"refentrytitle>8 variables."
@@ -28182,13 +28187,13 @@
"manvolnum> 變數調校 FreeBSD。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19382
+#: book.translate.xml:19389
msgid "How to tune disk performance and modify kernel limitations."
msgstr "如何調校磁碟效能及修改核心限制。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19391 book.translate.xml:29514 book.translate.xml:31261
-#: book.translate.xml:35082 book.translate.xml:46270
+#: book.translate.xml:19398 book.translate.xml:29521 book.translate.xml:31268
+#: book.translate.xml:35216 book.translate.xml:45891
msgid ""
"Understand UNIX and FreeBSD "
"basics ()."
@@ -28197,7 +28202,7 @@
"linkend=\"basics\"/>)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19396
+#: book.translate.xml:19403
msgid ""
"Be familiar with the basics of kernel configuration and compilation ()."
@@ -28204,17 +28209,17 @@
msgstr "熟悉核心設定與編譯的基礎 ()。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19404
+#: book.translate.xml:19411
msgid "Starting Services"
msgstr "啟動服務"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19417
+#: book.translate.xml:19424
msgid "services"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19421
+#: book.translate.xml:19428
msgid ""
"Many users install third party software on FreeBSD from the Ports Collection "
"and require the installed services to be started upon system initialization. "
@@ -28229,7 +28234,7 @@
"將說明可用來啟動第三方軟體的程序。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19430
+#: book.translate.xml:19437
msgid ""
"In FreeBSD, most included services, such as "
"cron8"
@@ -28240,12 +28245,12 @@
"Script 來執行。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19434
+#: book.translate.xml:19441
msgid "Extended Application Configuration"
msgstr "延伸應用程式設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19436
+#: book.translate.xml:19443
msgid ""
"Now that FreeBSD includes rc.d, configuration of "
"application startup is easier and provides more features. Using the key "
@@ -28261,7 +28266,7 @@
"Script 可能會如下例所示:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19445
+#: book.translate.xml:19452
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -28290,7 +28295,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19469
+#: book.translate.xml:19476
msgid ""
"This script will ensure that the provided utility will be "
"started after the DAEMON pseudo-service. It also provides "
@@ -28301,7 +28306,7 @@
"PID) 的方法。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19475
+#: book.translate.xml:19482
msgid ""
"This application could then have the following line placed in /etc/"
"rc.conf:"
@@ -28308,13 +28313,13 @@
msgstr "接著此應用程式便可將下行放到 /etc/rc.conf 中:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19478
+#: book.translate.xml:19485
#, no-wrap
msgid "utility_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19480
+#: book.translate.xml:19487
msgid ""
"This method allows for easier manipulation of command line arguments, "
"inclusion of the default functions provided in /etc/rc.subr"
@@ -28328,12 +28333,12 @@
"rc.conf 簡單的設定。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19488
+#: book.translate.xml:19495
msgid "Using Services to Start Services"
msgstr "使用服務來啟動其他服務"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19490
+#: book.translate.xml:19497
msgid ""
"Other services can be started using inetd"
"refentrytitle>8. Working with "
@@ -28347,7 +28352,7 @@
"refentrytitle>8 以及其設定的深入說明。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19495
+#: book.translate.xml:19502
msgid ""
"In some cases, it may make more sense to use "
"cron8"
@@ -28366,7 +28371,7 @@
"序,所以這個方法有不少優點,這讓一般的使用者也可以啟動與維護自己的應用程式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19502
+#: book.translate.xml:19509
msgid ""
"The @reboot feature of cron"
"refentrytitle>8, may be used in place "
@@ -28380,7 +28385,7 @@
"refentrytitle>8 後執行。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19511
+#: book.translate.xml:19518
msgid ""
"Configuring cron8"
"manvolnum>"
@@ -28389,12 +28394,12 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:19524
+#: book.translate.xml:19531
msgid "cronconfiguration"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19529
+#: book.translate.xml:19536
msgid ""
"One of the most useful utilities in FreeBSD is cron"
"application>. This utility runs in the background and regularly checks "
@@ -28412,7 +28417,7 @@
"firstterm>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19539
+#: book.translate.xml:19546
msgid ""
"Two different types of configuration files are used: the system crontab, "
"which should not be modified, and user crontabs, which can be created and "
@@ -28433,7 +28438,7 @@
"行指令,而在使用者 crontab,會以建立 crontab 的使用者來執行指令。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19550
+#: book.translate.xml:19557
msgid ""
"User crontabs allow individual users to schedule their own tasks. The "
"root user can also have a user "
@@ -28445,7 +28450,7 @@
"安排不在系統 crontab 中的工作。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19556
+#: book.translate.xml:19563
msgid ""
"Here is a sample entry from the system crontab, /etc/crontab"
"filename>:"
@@ -28452,7 +28457,7 @@
msgstr "以下為系統 crontab /etc/crontab 的範例項目:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:19559
+#: book.translate.xml:19566
#, no-wrap
msgid ""
"# /etc/crontab - root's crontab for FreeBSD\n"
@@ -28468,7 +28473,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19572
+#: book.translate.xml:19579
msgid ""
"Lines that begin with the # character are comments. A "
"comment can be placed in the file as a reminder of what and why a desired "
@@ -28481,7 +28486,7 @@
"新的一行,空白行則會被忽略掉。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19581
+#: book.translate.xml:19588
msgid ""
"The equals (=) character is used to define any "
"environment settings. In this example, it is used to define the "
@@ -28496,7 +28501,7 @@
"若 PATH 被省略,則必須指定指令或 Script 的完整路徑才能執行。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19592
+#: book.translate.xml:19599
msgid ""
"This line defines the seven fields used in a system crontab: "
"minute, hour, mday, "
@@ -28523,7 +28528,7 @@
"一個使用者來執行指令。最後一個欄位則是要執行的指令。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19611
+#: book.translate.xml:19618
msgid ""
"This entry defines the values for this cron job. The */5, "
"followed by several more * characters, specifies that "
@@ -28537,7 +28542,7 @@
"libexec/atrun。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:19619
+#: book.translate.xml:19626
msgid ""
"Commands can include any number of switches. However, commands which extend "
"to multiple lines need to be broken with the backslash \\ "
@@ -28547,12 +28552,12 @@
"字元換行。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19627
+#: book.translate.xml:19634
msgid "Creating a User Crontab"
msgstr "建立使用者的 Crontab"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19629
+#: book.translate.xml:19636
msgid ""
"To create a user crontab, invoke crontab in editor mode:"
msgstr ""
@@ -28559,13 +28564,13 @@
"要建立一個使用者 crontab 可使用編輯模式執行 crontab:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19632
+#: book.translate.xml:19639
#, no-wrap
msgid "%crontab -e"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19634
+#: book.translate.xml:19641
msgid ""
"This will open the user's crontab using the default text editor. The first "
"time a user runs this command, it will open an empty file. Once a user "
@@ -28576,7 +28581,7 @@
"編輯。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19639
+#: book.translate.xml:19646
msgid ""
"It is useful to add these lines to the top of the crontab file in order to "
"set the environment variables and to remember the meanings of the fields in "
@@ -28586,7 +28591,7 @@
"非常有用:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19643
+#: book.translate.xml:19650
#, no-wrap
msgid ""
"SHELL=/bin/sh\n"
@@ -28596,7 +28601,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19648
+#: book.translate.xml:19655
msgid ""
"Then add a line for each command or script to run, specifying the time to "
"run the command. This example runs the specified custom Bourne shell script "
@@ -28608,13 +28613,13 @@
"literal> 指定 Script 的路徑,所以必須給予完整的 Script 路徑:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19655
+#: book.translate.xml:19662
#, no-wrap
msgid "0\t14\t*\t*\t*\t/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:19658
+#: book.translate.xml:19665
msgid ""
"Before using a custom script, make sure it is executable and test it with "
"the limited set of environment variables set by cron. To replicate the "
@@ -28624,13 +28629,13 @@
"境變數下測試。要複製一個用來執行上述 cron 項目的環境可以使用:"
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:19663
+#: book.translate.xml:19670
#, no-wrap
msgid "env -i SHELL=/bin/sh PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin HOME=/home/dru LOGNAME=dru/usr/home/dru/bin/mycustomscript.sh"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:19665
+#: book.translate.xml:19672
msgid ""
"The environment set by cron is discussed in "
"crontab5"
@@ -28644,7 +28649,7 @@
"要。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19671
+#: book.translate.xml:19678
msgid ""
"When finished editing the crontab, save the file. It will automatically be "
"installed and cron will read the crontab and run "
@@ -28656,7 +28661,7 @@
"job。要列出 crontab 中有那一些 cron job 可以使用此指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19677
+#: book.translate.xml:19684
#, no-wrap
msgid ""
"%crontab -l\n"
@@ -28664,12 +28669,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19680
+#: book.translate.xml:19687
msgid "To remove all of the cron jobs in a user crontab:"
msgstr "要移除使用在使用者 crontab 中的 cron job 可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19682
+#: book.translate.xml:19689
#, no-wrap
msgid ""
"%crontab -r\n"
@@ -28677,12 +28682,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19689
+#: book.translate.xml:19696
msgid "Managing Services in FreeBSD"
msgstr "管理 FreeBSD 中的服務"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19702
+#: book.translate.xml:19709
msgid ""
"FreeBSD uses the rc"
"refentrytitle>8 system of startup "
@@ -28704,13 +28709,13 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19710
+#: book.translate.xml:19717
#, no-wrap
msgid "#service sshd restart"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19712
+#: book.translate.xml:19719
msgid ""
"This procedure can be used to start services on a running system. Services "
"will be started automatically at boot time as specified in "
@@ -28727,13 +28732,13 @@
"manvolnum>,可入下行到 /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:19718
+#: book.translate.xml:19725
#, no-wrap
msgid "natd_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19720
+#: book.translate.xml:19727
msgid ""
"If a
natd_enable=\"NO\"
line is already present, change the "
"NO to YES. The "
@@ -28747,7 +28752,7 @@
"相依的服務,詳細如下所述。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19726
+#: book.translate.xml:19733
msgid ""
"Since the rc8"
"manvolnum> system is primarily intended to start and stop "
@@ -28777,13 +28782,13 @@
"manvolnum> 可執行以下指令:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19742
+#: book.translate.xml:19749
#, no-wrap
msgid "#service sshd onerestart"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19744
+#: book.translate.xml:19751
msgid ""
"To check if a service is enabled in /etc/rc.conf, run "
"the appropriate rc8"
@@ -28799,7 +28804,7 @@
"citerefentry> 是否在 /etc/rc.conf 已經開啟:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19750
+#: book.translate.xml:19757
#, no-wrap
msgid ""
"#service sshd rcvar\n"
@@ -28810,7 +28815,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:19757
+#: book.translate.xml:19764
msgid ""
"The # sshd line is output from the above command, not a "
"root console."
@@ -28819,7 +28824,7 @@
"\"username\">root console。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19762
+#: book.translate.xml:19769
msgid ""
"To determine whether or not a service is running, use
status"
"option>. For instance, to verify that sshd"
@@ -28830,7 +28835,7 @@
"citerefentry> 是否正常在執行:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19766
+#: book.translate.xml:19773
#, no-wrap
msgid ""
"#service sshd status\n"
@@ -28838,7 +28843,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19769
+#: book.translate.xml:19776
msgid ""
"In some cases, it is also possible to
reload
a service. "
"This attempts to send a signal to an individual service, forcing the service "
@@ -28851,7 +28856,7 @@
"是 SIGHUP。並不是每個服務都有支援此功能。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19776
+#: book.translate.xml:19783
msgid ""
"The rc8"
"citerefentry> system is used for network services and it also contributes to "
@@ -28863,13 +28868,13 @@
"/etc/rc.d/bgfsck Script 會列印出以下訊息:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:19782
+#: book.translate.xml:19789
#, no-wrap
msgid "Starting background file system checks in 60 seconds."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19784
+#: book.translate.xml:19791
msgid ""
"This script is used for background file system checks, which occur only "
"during system initialization."
@@ -28876,7 +28881,7 @@
msgstr "這個 Script 用來在背景做檔案系統檢查,只有在系統初始化時要執行。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19787
+#: book.translate.xml:19794
msgid ""
"Many system services depend on other services to function properly. For "
"example, yp8"
@@ -28900,7 +28905,7 @@
"要以什麼順序來執行系統服務以滿足相依。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19798
+#: book.translate.xml:19805
msgid ""
"The following key word must be included in all startup scripts as it is "
"required by rc.subr"
@@ -28912,12 +28917,12 @@
"可 enable 啟動 Script:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19804
+#: book.translate.xml:19811
msgid "PROVIDE: Specifies the services this file provides."
msgstr "PROVIDE: 設定此檔案所提供的服務。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19809
+#: book.translate.xml:19816
msgid ""
"The following key words may be included at the top of each startup script. "
"They are not strictly necessary, but are useful as hints to "
@@ -28929,7 +28934,7 @@
"manvolnum> 是非常有用的提示:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19815
+#: book.translate.xml:19822
msgid ""
"REQUIRE: Lists services which are required for this "
"service. The script containing this key word will run after"
@@ -28939,7 +28944,7 @@
"Script 會在指定服務啟動 之後 才執行。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19822
+#: book.translate.xml:19829
msgid ""
"BEFORE: Lists services which depend on this service. The "
"script containing this key word will run before the "
@@ -28949,7 +28954,7 @@
"指定的服務啟動 之前 執行。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19829
+#: book.translate.xml:19836
msgid ""
"By carefully setting these keywords for each startup script, an "
"administrator has a fine-grained level of control of the startup order of "
@@ -28961,7 +28966,7 @@
"業系統所使用的 runlevels。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19835
+#: book.translate.xml:19842
msgid ""
"Additional information can be found in rc"
"refentrytitle>8 and "
@@ -28979,12 +28984,12 @@
"refentrytitle>8 Script 的操作說明。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19841
+#: book.translate.xml:19848
msgid "Managing System-Specific Configuration"
msgstr "管理系統特定的設定"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:19843
+#: book.translate.xml:19850
msgid ""
"rc filesrc.conf"
"secondary>"
@@ -28991,7 +28996,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19848
+#: book.translate.xml:19855
msgid ""
"The principal location for system configuration information is /"
"etc/rc.conf. This file contains a wide range of configuration "
@@ -29004,7 +29009,7 @@
"filename> 檔案使用。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19855
+#: book.translate.xml:19862
msgid ""
"The entries in /etc/rc.conf override the default "
"settings in /etc/defaults/rc.conf. The file containing "
@@ -29016,7 +29021,7 @@
"系統特定的設定應到 /etc/rc.conf 所修改。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19862
+#: book.translate.xml:19869
msgid ""
"A number of strategies may be applied in clustered applications to separate "
"site-wide configuration from system-specific configuration in order to "
@@ -29031,7 +29036,7 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19871
+#: book.translate.xml:19878
#, no-wrap
msgid ""
"sshd_enable=\"YES\"\n"
@@ -29040,7 +29045,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19875
+#: book.translate.xml:19882
msgid ""
"Whereas these entries in /etc/rc.conf.local apply to "
"this system only:"
@@ -29047,7 +29052,7 @@
msgstr "而只套用到此系統的設定放在 /etc/rc.conf.local:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:19879
+#: book.translate.xml:19886
#, no-wrap
msgid ""
"hostname=\"node1.example.org\"\n"
@@ -29055,7 +29060,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19882
+#: book.translate.xml:19889
msgid ""
"Distribute /etc/rc.conf to every system using an "
"application such as rsync or puppet"
@@ -29066,7 +29071,7 @@
"保留自己的 /etc/rc.conf.local。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19889
+#: book.translate.xml:19896
msgid ""
"Upgrading the system will not overwrite /etc/rc.conf, "
"so system configuration information will not be lost."
@@ -29075,7 +29080,7 @@
"此遺失。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:19894
+#: book.translate.xml:19901
msgid ""
"Both /etc/rc.conf and /etc/rc.conf.local"
"filename> are parsed by sh"
@@ -29092,13 +29097,13 @@
"資訊。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:19906
+#: book.translate.xml:19913
msgid "Setting Up Network Interface Cards"
msgstr "設定網路介面卡"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:19909 book.translate.xml:32265 book.translate.xml:32567
-#: book.translate.xml:32950
+#: book.translate.xml:19916 book.translate.xml:32272 book.translate.xml:32701
+#: book.translate.xml:33084
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Contributed by "
@@ -29106,12 +29111,12 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:19919 book.translate.xml:20132
+#: book.translate.xml:19926 book.translate.xml:20139
msgid "network cardsconfiguration"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:19924
+#: book.translate.xml:19931
msgid ""
"Adding and configuring a network interface card (NIC) is "
"a common task for any FreeBSD administrator."
@@ -29120,17 +29125,17 @@
"NIC) 會是一件常見的工作。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:19929
+#: book.translate.xml:19936
msgid "Locating the Correct Driver"
msgstr "找到正確的驅動程式"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:19931
+#: book.translate.xml:19938
msgid "network cardsdriver"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19936
+#: book.translate.xml:19943
msgid ""
"First, determine the model of the NIC and the chip it "
"uses. FreeBSD supports a wide variety of NICs. Check the "
@@ -29142,7 +29147,7 @@
"支援該 NIC。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19942
+#: book.translate.xml:19949
msgid ""
"If the NIC is supported, determine the name of the "
"FreeBSD driver for the NIC. Refer to /usr/src/"
@@ -29160,7 +29165,7 @@
"驅動程式已知問題的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19952
+#: book.translate.xml:19959
msgid ""
"The drivers for common NICs are already present in the "
"GENERIC kernel, meaning the NIC "
@@ -29179,7 +29184,7 @@
"citerefentry> 驅動程式:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:19961
+#: book.translate.xml:19968
#, no-wrap
msgid ""
"dc0: <82c169 PNIC 10/100BaseTX> port 0xa000-0xa0ff mem 0xd3800000-0xd38\n"
@@ -29199,7 +29204,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:19976
+#: book.translate.xml:19983
msgid ""
"If the driver for the NIC is not present in "
"GENERIC, but a driver is available, the driver will "
@@ -29211,7 +29216,7 @@
"驅動程式,有兩種方式可以完成這件事:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19984
+#: book.translate.xml:19991
msgid ""
"The easiest way is to load a kernel module for the NIC "
"using kldload8"
@@ -29226,7 +29231,7 @@
"模組使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:19994
+#: book.translate.xml:20001
msgid ""
"Alternatively, statically compile support for the NIC "
"into a custom kernel. Refer to /usr/src/sys/conf/NOTES, "
@@ -29244,7 +29249,7 @@
"編譯核心。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20007
+#: book.translate.xml:20014
msgid ""
"Using Windows NDIS"
"acronym> Drivers"
@@ -29253,17 +29258,17 @@
"acronym> 驅動程式"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20009
+#: book.translate.xml:20016
msgid "NDIS"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20012
+#: book.translate.xml:20019
msgid "NDISulator"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20015
+#: book.translate.xml:20022
msgid ""
"Windows drivers"
"primary>"
@@ -29270,7 +29275,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20018
+#: book.translate.xml:20025
msgid ""
"MicrosoftWindowsdevice "
@@ -29278,12 +29283,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20022
+#: book.translate.xml:20029
msgid "KLD (kernel loadable object)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20030
+#: book.translate.xml:20037
msgid ""
"Unfortunately, there are still many vendors that do not provide schematics "
"for their drivers to the open source community because they regard such "
@@ -29300,7 +29305,7 @@
"\">Windows
平台用的驅動程式 Binary。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20039
+#: book.translate.xml:20046
msgid ""
"FreeBSD provides native support for the Network Driver "
"Interface Specification (NDIS). It includes "
@@ -29326,7 +29331,7 @@
"USB 裝置也都有支援。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20049
+#: book.translate.xml:20056
msgid ""
"To use ndisgen8"
"manvolnum>, three things are needed:"
@@ -29335,12 +29340,12 @@
"manvolnum> 需要三樣東西:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20053
+#: book.translate.xml:20060
msgid "FreeBSD kernel sources."
msgstr "FreeBSD 核心原始碼。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20057
+#: book.translate.xml:20064
msgid ""
"A Windows XP driver binary with "
"a .SYS extension."
@@ -29349,7 +29354,7 @@
"\">Windows XP 驅動程式 Binary。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20062
+#: book.translate.xml:20069
msgid ""
"A Windows XP driver "
"configuration file with a .INF extension."
@@ -29358,7 +29363,7 @@
"\">Windows XP 驅動程式設定檔。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20067
+#: book.translate.xml:20074
msgid ""
"Download the .SYS and .INF files "
"for the specific NIC. Generally, these can be found on "
@@ -29371,7 +29376,7 @@
"W32DRIVER.INF。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20074
+#: book.translate.xml:20081
msgid ""
"The driver bit width must match the version of FreeBSD. For FreeBSD/i386, "
"use a Windows 32-bit driver. For "
@@ -29384,7 +29389,7 @@
"64-bit 驅動程式。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20078
+#: book.translate.xml:20085
msgid ""
"The next step is to compile the driver binary into a loadable kernel module. "
"As root, use "
@@ -29397,13 +29402,13 @@
"manvolnum>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20083
+#: book.translate.xml:20090
#, no-wrap
msgid "#ndisgen /path/to/W32DRIVER.INF/path/to/W32DRIVER.SYS"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20085
+#: book.translate.xml:20092
msgid ""
"This command is interactive and prompts for any extra information it "
"requires. A new kernel module will be generated in the current directory. "
@@ -29415,13 +29420,13 @@
"refentrytitle>8 來載入新的模組:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20090
+#: book.translate.xml:20097
#, no-wrap
msgid "#kldload ./W32DRIVER_SYS.ko"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20092
+#: book.translate.xml:20099
msgid ""
"In addition to the generated kernel module, the ndis.ko "
"and if_ndis.ko modules must be loaded. This should "
@@ -29436,7 +29441,7 @@
"載入。若沒有自動載入,則需使用以下指令手動載入:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20099
+#: book.translate.xml:20106
#, no-wrap
msgid ""
"#kldload ndis\n"
@@ -29444,7 +29449,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20102
+#: book.translate.xml:20109
msgid ""
"The first command loads the ndis"
"refentrytitle>4 miniport driver "
@@ -29455,7 +29460,7 @@
"式,而第二個指令會載入產生的 NIC 驅動程式。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20106
+#: book.translate.xml:20113
msgid ""
"Check dmesg8"
"manvolnum> to see if there were any load errors. If all went "
@@ -29466,7 +29471,7 @@
"下所示:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20110
+#: book.translate.xml:20117
#, no-wrap
msgid ""
"ndis0: <Wireless-G PCI Adapter> mem 0xf4100000-0xf4101fff irq 3 at device 8.0 on pci1\n"
@@ -29477,7 +29482,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20116
+#: book.translate.xml:20123
msgid ""
"From here, ndis0 can be configured like any other "
"NIC."
@@ -29486,7 +29491,7 @@
"定使用。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20119
+#: book.translate.xml:20126
msgid ""
"To configure the system to load the ndis"
"refentrytitle>4 modules at boot time, "
@@ -29500,18 +29505,18 @@
"然後加入下行到 /boot/loader.conf:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20125
+#: book.translate.xml:20132
#, no-wrap
msgid "W32DRIVER_SYS_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20130
+#: book.translate.xml:20137
msgid "Configuring the Network Card"
msgstr "設定網路卡"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20137
+#: book.translate.xml:20144
msgid ""
"Once the right driver is loaded for the NIC, the card "
"needs to be configured. It may have been configured at installation time by "
@@ -29523,7 +29528,7 @@
"refentrytitle>8 設定過了。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20142
+#: book.translate.xml:20149
msgid ""
"To display the NIC configuration, enter the following "
"command:"
@@ -29530,7 +29535,7 @@
msgstr "要查看 NIC 設定可輸入以下指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:20145
+#: book.translate.xml:20152
#, no-wrap
msgid ""
"%ifconfig\n"
@@ -29555,27 +29560,27 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20165
+#: book.translate.xml:20172
msgid "In this example, the following devices were displayed:"
msgstr "在這個例子中列出了以下裝置:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20170
+#: book.translate.xml:20177
msgid "dc0: The first Ethernet interface."
msgstr "dc0: 第一個乙太網路介面。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20175
+#: book.translate.xml:20182
msgid "dc1: The second Ethernet interface."
msgstr "dc1: 第二個乙太網路介面。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20180
+#: book.translate.xml:20187
msgid "lo0: The loopback device."
msgstr "lo0: Loopback 裝置。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20185
+#: book.translate.xml:20192
msgid ""
"FreeBSD uses the driver name followed by the order in which the card is "
"detected at boot to name the NIC. For example, "
@@ -29589,7 +29594,7 @@
"citerefentry> 驅動程式的第三個 NIC。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20192
+#: book.translate.xml:20199
msgid ""
"In this example, dc0 is up and running. The key "
"indicators are:"
@@ -29596,12 +29601,12 @@
msgstr "在此例中,dc0 已經上線並且執行中。主要的依據有:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20197
+#: book.translate.xml:20204
msgid "UP means that the card is configured and ready."
msgstr "UP 代表介面卡已設定好並且準備就緒。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20202
+#: book.translate.xml:20209
msgid ""
"The card has an Internet (inet) address, 192.168.1.3."
@@ -29610,7 +29615,7 @@
"\"ipaddress\">192.168.1.3。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20207
+#: book.translate.xml:20214
msgid ""
"It has a valid subnet mask (netmask), where 0xffffff00 is the same as 255.255.255.0。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20214
+#: book.translate.xml:20221
msgid ""
"It has a valid broadcast address, 192.168.1.255."
@@ -29630,7 +29635,7 @@
"systemitem>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20218
+#: book.translate.xml:20225
msgid ""
"The MAC address of the card (ether) is "
"00:a0:cc:da:da:da."
@@ -29639,7 +29644,7 @@
"00:a0:cc:da:da:da。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20223
+#: book.translate.xml:20230
msgid ""
"The physical media selection is on autoselection mode (media: "
"Ethernet autoselect (100baseTX <full-duplex>)). In this "
@@ -29653,7 +29658,7 @@
"請參考操作手冊。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20233
+#: book.translate.xml:20240
msgid ""
"The status of the link (status) is active"
"literal>, indicating that the carrier signal is detected. For dc1"
@@ -29665,7 +29670,7 @@
"面卡未插入乙太網路線則狀態為 status: no carrier 是正常的。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20242
+#: book.translate.xml:20249
msgid ""
"If the ifconfig8"
"manvolnum> output had shown something similar to:"
@@ -29674,7 +29679,7 @@
"manvolnum> 的輸出結果如下:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:20245
+#: book.translate.xml:20252
#, no-wrap
msgid ""
"dc0: flags=8843<BROADCAST,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
@@ -29685,12 +29690,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20251
+#: book.translate.xml:20258
msgid "it would indicate the card has not been configured."
msgstr "則代表尚未設定介面卡。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20253
+#: book.translate.xml:20260
msgid ""
"The card must be configured as root"
"systemitem>. The NIC configuration can be performed from "
@@ -29708,19 +29713,19 @@
"器,則只需加入此行:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20262
+#: book.translate.xml:20269
#, no-wrap
msgid "ifconfig_dc0=\"DHCP\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20264
+#: book.translate.xml:20271
msgid ""
"Replace dc0 with the correct value for the system."
msgstr "替換 dc0 為該系統的正確值。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20267
+#: book.translate.xml:20274
msgid ""
"The line added, then, follow the instructions given in ."
@@ -29728,7 +29733,7 @@
"加入這行之後,接著依據 指示操作。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:20271
+#: book.translate.xml:20278
msgid ""
"If the network was configured during installation, some entries for the "
"NIC(s) may be already present. Double check /"
@@ -29738,7 +29743,7 @@
"任何設定前請再次檢查 /etc/rc.conf。 "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20277
+#: book.translate.xml:20284
msgid ""
"In the case, there is no DHCP server, the NIC"
"acronym>(s) have to be configured manually. Add a line for each "
@@ -29748,7 +29753,7 @@
"acronym>。提每一個在系統上的 NIC 加入一行設定,如此例:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20282
+#: book.translate.xml:20289
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig_dc0=\"inet 192.168.1.3 netmask 255.255.255.0\"\n"
@@ -29756,7 +29761,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20285
+#: book.translate.xml:20292
msgid ""
"Replace dc0 and dc1 and the "
"IP address information with the correct values for the "
@@ -29774,7 +29779,7 @@
"及 /etc/rc.conf 的語法。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20292
+#: book.translate.xml:20299
msgid ""
"If the network is not using DNS, edit /etc/"
"hosts to add the names and IP addresses of the "
@@ -29790,7 +29795,7 @@
"share/examples/etc/hosts。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:20300
+#: book.translate.xml:20307
msgid ""
"If there is no DHCP server and access to the Internet is "
"needed, manually configure the default gateway and the nameserver:"
@@ -29799,7 +29804,7 @@
"閘道及名稱伺服器:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:20304
+#: book.translate.xml:20311
#, no-wrap
msgid ""
"#echo 'defaultrouter=\"your_default_router\"' >> /etc/rc.conf\n"
@@ -29807,12 +29812,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20310
+#: book.translate.xml:20317
msgid "Testing and Troubleshooting"
msgstr "測試與疑難排解"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20312
+#: book.translate.xml:20319
msgid ""
"Once the necessary changes to /etc/rc.conf are saved, a "
"reboot can be used to test the network configuration and to verify that the "
@@ -29825,13 +29830,13 @@
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:20319 book.translate.xml:62557
+#: book.translate.xml:20326 book.translate.xml:62184
#, no-wrap
msgid "#service netif restart"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:20322
+#: book.translate.xml:20329
msgid ""
"If a default gateway has been set in /etc/rc.conf, also "
"issue this command:"
@@ -29839,13 +29844,13 @@
"若預設的通訊閘已設定於 /etc/rc.conf 也同樣要下這個指令:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:20326
+#: book.translate.xml:20333
#, no-wrap
msgid "#service routing restart"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20329
+#: book.translate.xml:20336
msgid ""
"Once the networking system has been relaunched, test the NIC"
"acronym>s."
@@ -29852,17 +29857,17 @@
msgstr "網路系統重新啟動後,便可接著測試 NIC。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20333
+#: book.translate.xml:20340
msgid "Testing the Ethernet Card"
msgstr "測試乙太網路卡"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20335
+#: book.translate.xml:20342
msgid "network cardstesting"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20340
+#: book.translate.xml:20347
msgid ""
"To verify that an Ethernet card is configured correctly, "
"ping8"
@@ -29876,7 +29881,7 @@
"citerefentry> 其他於 LAN 上的主機:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20344
+#: book.translate.xml:20351
#, no-wrap
msgid ""
"%ping -c5 192.168.1.3\n"
@@ -29893,7 +29898,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20356
+#: book.translate.xml:20363
#, no-wrap
msgid ""
"%ping -c5 192.168.1.2\n"
@@ -29910,7 +29915,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20368
+#: book.translate.xml:20375
msgid ""
"To test network resolution, use the host name instead of the IP"
"acronym> address. If there is no DNS server on the "
@@ -29930,12 +29935,12 @@
"citerefentry> 及 /usr/share/examples/etc/hosts。"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:20383
+#: book.translate.xml:20390
msgid "network cardstroubleshooting"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20388
+#: book.translate.xml:20395
msgid ""
"When troubleshooting hardware and software configurations, check the simple "
"things first. Is the network cable plugged in? Are the network services "
@@ -29950,7 +29955,7 @@
"STABLE 版本、檢查郵遞論壇封存記錄以及上網查詢。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20397
+#: book.translate.xml:20404
msgid ""
"If the card works, yet performance is poor, read through "
"tuning7"
@@ -29962,7 +29967,7 @@
"因為不正確的網路設定會造成連線速度緩慢。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20402
+#: book.translate.xml:20409
msgid ""
"Some users experience one or two device timeout "
"messages, which is normal for some cards. If they continue, or are "
@@ -29974,7 +29979,7 @@
"次檢查網路線,或考慮使用其他介面卡。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20409
+#: book.translate.xml:20416
msgid ""
"To resolve watchdog timeout errors, first check the "
"network cable. Many cards require a PCI slot which "
@@ -29988,7 +29993,7 @@
"NIC 以及主機板說明文件來確定是否為此問題。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20418
+#: book.translate.xml:20425
msgid ""
"No route to host messages occur if the system is "
"unable to route a packet to the destination host. This can happen if no "
@@ -30002,7 +30007,7 @@
"有,請閱讀 。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20426
+#: book.translate.xml:20433
msgid ""
"ping: sendto: Permission denied error messages are "
"often caused by a misconfigured firewall. If a firewall is enabled on "
@@ -30018,7 +30023,7 @@
"\"firewalls\"/> 取得更多資訊。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20433
+#: book.translate.xml:20440
msgid ""
"Sometimes performance of the card is poor or below average. In these cases, "
"try setting the media selection mode from autoselect to "
@@ -30034,22 +30039,22 @@
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:20445
+#: book.translate.xml:20452
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "虛擬主機"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20447
+#: book.translate.xml:20454
msgid "virtual hosts"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20448
+#: book.translate.xml:20455
msgid "IP aliases"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20451
+#: book.translate.xml:20458
msgid ""
"A common use of FreeBSD is virtual site hosting, where one server appears to "
"the network as many servers. This is achieved by assigning multiple network "
@@ -30059,7 +30064,7 @@
"器,這可以透過指定多個網路位置到一個網路介面來做到。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20456
+#: book.translate.xml:20463
msgid ""
"A given network interface has one real address, and may have "
"any number of alias addresses. These aliases are normally "
@@ -30071,13 +30076,13 @@
"名項目來增加別名,如下例:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:20462
+#: book.translate.xml:20469
#, no-wrap
msgid "ifconfig_fxp0_alias0=\"inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20464
+#: book.translate.xml:20471
msgid ""
"Alias entries must start with alias0"
"literal> using a sequential number such as alias0, "
@@ -30089,7 +30094,7 @@
"推,設定程序會在第一個遇到缺號的地方中止。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20471
+#: book.translate.xml:20478
msgid ""
"The calculation of alias netmasks is important. For a given interface, there "
"must be one address which correctly represents the network's netmask. Any "
@@ -30104,7 +30109,7 @@
"0xffffffff 來表示。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20479
+#: book.translate.xml:20486
msgid ""
"For example, consider the case where the fxp0 interface "
"is connected to two networks: 10.1.1.0"
@@ -30139,7 +30144,7 @@
"罩。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20501
+#: book.translate.xml:20508
msgid ""
"The following /etc/rc.conf entries configure the "
"adapter correctly for this scenario:"
@@ -30148,7 +30153,7 @@
"目:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:20504
+#: book.translate.xml:20511
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig_fxp0=\"inet 10.1.1.1 netmask 255.255.255.0\"\n"
@@ -30163,7 +30168,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20514
+#: book.translate.xml:20521
msgid ""
"A simpler way to express this is with a space-separated list of IP"
"acronym> address ranges. The first address will be given the indicated "
@@ -30175,18 +30180,18 @@
"255.255.255.255 的子網路遮罩。"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:20520
+#: book.translate.xml:20527
#, no-wrap
msgid "ifconfig_fxp0_aliases=\"inet 10.1.1.1-5/24 inet 202.0.75.17-20/28\""
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:20525
+#: book.translate.xml:20532
msgid "Configuring System Logging"
msgstr "設定系統日誌"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:20528
+#: book.translate.xml:20535
msgid ""
"NiclasZeising "
"personname> Contributed by "
@@ -30193,18 +30198,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20538
+#: book.translate.xml:20545
msgid "system logging"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20541 book.translate.xml:57274
+#: book.translate.xml:20548 book.translate.xml:56895
msgid "syslog"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:20544
+#: book.translate.xml:20551
msgid ""
"syslogd8"
"manvolnum>"
@@ -30211,7 +30216,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20548
+#: book.translate.xml:20555
msgid ""
"Generating and reading system logs is an important aspect of system "
"administration. The information in system logs can be used to detect "
@@ -30226,7 +30231,7 @@
"生日誌項目。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20556
+#: book.translate.xml:20563
msgid ""
"FreeBSD provides a system logger, syslogd, to "
"manage logging. By default, syslogd is started "
@@ -30246,7 +30251,7 @@
"manvolnum> 來取得更多可用參數的資訊。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:20567
+#: book.translate.xml:20574
msgid ""
"This section describes how to configure the FreeBSD system logger for both "
"local and remote logging and how to perform log rotation and log management."
@@ -30255,17 +30260,17 @@
"誌翻轉 (Log rotation) 與日誌管理。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20572
+#: book.translate.xml:20579
msgid "Configuring Local Logging"
msgstr "設定本地日誌"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20574
+#: book.translate.xml:20581
msgid "syslog.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20576
+#: book.translate.xml:20583
msgid ""
"The configuration file, /etc/syslog.conf, controls what "
"syslogd does with log entries as they are "
@@ -30286,7 +30291,7 @@
"名稱來決定後續處置的動作。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20591
+#: book.translate.xml:20598
msgid ""
"This configuration file contains one line per action, where the syntax for "
"each line is a selector field followed by an action field. The syntax of the "
@@ -30310,7 +30315,7 @@
"以下為 FreeBSD 預設的 syslog.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20606
+#: book.translate.xml:20613
#, no-wrap
msgid ""
"# $FreeBSD$\n"
@@ -30351,12 +30356,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20642
+#: book.translate.xml:20649
msgid "In this example:"
msgstr "在這個範例中:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20646
+#: book.translate.xml:20653
msgid ""
"Line 8 matches all messages with a level of err or "
"higher, as well as kern.warning, auth.notice"
@@ -30369,7 +30374,7 @@
"(/dev/console)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20656
+#: book.translate.xml:20663
msgid ""
"Line 12 matches all messages from the mail facility at "
"level info or above and logs the messages to /"
@@ -30380,7 +30385,7 @@
"filename>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20663
+#: book.translate.xml:20670
msgid ""
"Line 17 uses a comparison flag (=) to only match messages "
"at level debug and logs them to /var/log/debug."
@@ -30390,7 +30395,7 @@
"literal> 層級的訊息,並將訊息記錄至 /var/log/debug.log。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20670
+#: book.translate.xml:20677
msgid ""
"Line 33 is an example usage of a program specification. This makes the rules "
"following it only valid for the specified program. In this case, only the "
@@ -30402,7 +30407,7 @@
"/var/log/ppp.log。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20678
+#: book.translate.xml:20685
msgid ""
"The available levels, in order from most to least critical are "
"emerg, alert, crit, "
@@ -30415,7 +30420,7 @@
"literal> 以及 debug。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20685
+#: book.translate.xml:20692
msgid ""
"The facilities, in no particular order, are auth, "
"authpriv, console, cron"
@@ -30436,7 +30441,7 @@
"統的設施可能會不同。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20697
+#: book.translate.xml:20704
msgid ""
"To log everything of level notice and higher to "
"/var/log/daemon.log, add the following entry:"
@@ -30445,13 +30450,13 @@
"log/daemon.log 可加入以下項目:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20701
+#: book.translate.xml:20708
#, no-wrap
msgid "daemon.notice /var/log/daemon.log"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20703
+#: book.translate.xml:20710
msgid ""
"For more information about the different levels and facilities, refer to "
"syslog3"
@@ -30470,32 +30475,32 @@
"manvolnum>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:20711
+#: book.translate.xml:20718
msgid "Log Management and Rotation"
msgstr "日誌管理與翻轉"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20713
+#: book.translate.xml:20720
msgid "newsyslog"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20714
+#: book.translate.xml:20721
msgid "newsyslog.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20715
+#: book.translate.xml:20722
msgid "log rotation"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:20716
+#: book.translate.xml:20723
msgid "log management"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20718
+#: book.translate.xml:20725
msgid ""
"Log files can grow quickly, taking up disk space and making it more "
"difficult to locate useful information. Log management attempts to mitigate "
@@ -30520,7 +30525,7 @@
"次。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20731
+#: book.translate.xml:20738
msgid ""
"To know which actions to take, newsyslog reads "
"its configuration file, /etc/newsyslog.conf. This file "
@@ -30537,7 +30542,7 @@
"知的程式。以下為 FreeBSD 的預設設定:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:20741
+#: book.translate.xml:20748
#, no-wrap
msgid ""
"# configuration file for newsyslog\n"
@@ -30582,7 +30587,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20781
+#: book.translate.xml:20788
msgid ""
"Each line starts with the name of the log to be rotated, optionally followed "
"by an owner and group for both rotated and newly created files. The "
@@ -30611,7 +30616,7 @@
"信號 (Signal) 編號。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20799
+#: book.translate.xml:20806
msgid ""
"For more information on all fields, valid flags, and how to specify the "
"rotation time, refer to newsyslog.conf"
@@ -30631,12 +30636,12 @@
"頻繁的執行翻轉檔案。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:20808
+#: book.translate.xml:20815
msgid "Configuring Remote Logging"
msgstr "設定遠端日誌"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20821
+#: book.translate.xml:20828
msgid ""
"Monitoring the log files of multiple hosts can become unwieldy as the number "
"of systems increases. Configuring centralized logging can reduce some of the "
@@ -30644,7 +30649,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:20826
+#: book.translate.xml:20833
msgid ""
"In FreeBSD, centralized log file aggregation, merging, and rotation can be "
"configured using syslogd and "
@@ -30657,12 +30662,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20838
+#: book.translate.xml:20845
msgid "Log Server Configuration"
msgstr "日誌伺服器設定"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20840
+#: book.translate.xml:20847
msgid ""
"A log server is a system that has been configured to accept logging "
"information from other hosts. Before configuring a log server, check the "
@@ -30670,7 +30675,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20846
+#: book.translate.xml:20853
msgid ""
"If there is a firewall between the logging server and any logging clients, "
"ensure that the firewall ruleset allows UDP port 514 for "
@@ -30678,7 +30683,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:20853
+#: book.translate.xml:20860
msgid ""
"The logging server and all client machines must have forward and reverse "
"entries in the local DNS. If the network does not have a "
@@ -30688,7 +30693,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20863
+#: book.translate.xml:20870
msgid ""
"On the log server, edit /etc/syslog.conf to specify the "
"name of the client to receive log entries from, the logging facility to be "
@@ -30698,12 +30703,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:20873
+#: book.translate.xml:20880
msgid "Sample Log Server Configuration"
msgstr "日誌伺服器設定範例"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:20875
+#: book.translate.xml:20882
#, no-wrap
msgid ""
"+logclient.example.com\n"
@@ -30711,7 +30716,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20879
+#: book.translate.xml:20886
msgid ""
"When adding multiple log clients, add a similar two-line entry for each "
"client. More information about the available facilities may be found in "
@@ -30720,12 +30725,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20883
+#: book.translate.xml:20890
msgid "Next, configure /etc/rc.conf:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20886
+#: book.translate.xml:20893
#, no-wrap
msgid ""
"syslogd_enable=\"YES\"\n"
@@ -30733,7 +30738,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20889
+#: book.translate.xml:20896
msgid ""
"The first entry starts syslogd at system boot. "
"The second entry allows log entries from the specified client. The
options may be specified to allow logging from "
"multiple clients. IP addresses and whole netblocks may "
@@ -30753,18 +30758,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20903
+#: book.translate.xml:20910
msgid "Finally, create the log file:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20905
+#: book.translate.xml:20912
#, no-wrap
msgid "#touch /var/log/logclient.log"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20907
+#: book.translate.xml:20914
msgid ""
"At this point, syslogd should be restarted and "
"verified:"
@@ -30771,7 +30776,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20910
+#: book.translate.xml:20917
#, no-wrap
msgid ""
"#service syslogd restart\n"
@@ -30779,7 +30784,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20913
+#: book.translate.xml:20920
msgid ""
"If a PID is returned, the server restarted successfully, "
"and client configuration can begin. If the server did not restart, consult "
@@ -30787,12 +30792,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20920
+#: book.translate.xml:20927
msgid "Log Client Configuration"
msgstr "日誌客戶端設定"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20922
+#: book.translate.xml:20929
msgid ""
"A logging client sends log entries to a logging server on the network. The "
"client also keeps a local copy of its own logs."
@@ -30799,7 +30804,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20926
+#: book.translate.xml:20933
msgid ""
"Once a logging server has been configured, edit /etc/rc.conf"
"filename> on the logging client:"
@@ -30806,7 +30811,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20930
+#: book.translate.xml:20937
#, no-wrap
msgid ""
"syslogd_enable=\"YES\"\n"
@@ -30814,7 +30819,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20933
+#: book.translate.xml:20940
msgid ""
"The first entry enables syslogd on boot up. The "
"second entry prevents logs from being accepted by this client from other "
@@ -30822,7 +30827,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20939
+#: book.translate.xml:20946
msgid ""
"Next, define the logging server in the client's /etc/syslog.conf"
"filename>. In this example, all logged facilities are sent to a remote "
@@ -30831,13 +30836,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20945
+#: book.translate.xml:20952
#, no-wrap
msgid "*.*\t\t@logserv.example.com"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20947
+#: book.translate.xml:20954
msgid ""
"After saving the edit, restart syslogd for the "
"changes to take effect:"
@@ -30844,13 +30849,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20951 book.translate.xml:20995
+#: book.translate.xml:20958 book.translate.xml:21002
#, no-wrap
msgid "#service syslogd restart"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20953
+#: book.translate.xml:20960
msgid ""
"To test that log messages are being sent across the network, use "
"logger1"
@@ -30859,13 +30864,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:20957
+#: book.translate.xml:20964
#, no-wrap
msgid "#logger \"Test message from logclient\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20959
+#: book.translate.xml:20966
msgid ""
"This message should now exist both in /var/log/messages "
"on the client and /var/log/logclient.log on the log "
@@ -30873,12 +30878,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:20966
+#: book.translate.xml:20973
msgid "Debugging Log Servers"
msgstr "日誌伺服器除錯"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20968
+#: book.translate.xml:20975
msgid ""
"If no messages are being received on the log server, the cause is most "
"likely a network connectivity issue, a hostname resolution issue, or a typo "
@@ -30892,7 +30897,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20982
+#: book.translate.xml:20989
msgid ""
"If the ping succeeds on both hosts but log messages are "
"still not being received, temporarily increase logging verbosity to narrow "
@@ -30904,13 +30909,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:20993
+#: book.translate.xml:21000
#, no-wrap
msgid "syslogd_flags=\"-d -a logclient.example.com -v -v\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:20997
+#: book.translate.xml:21004
msgid ""
"Debugging data similar to the following will flash on the console "
"immediately after the restart:"
@@ -30917,7 +30922,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:21000
+#: book.translate.xml:21007
#, no-wrap
msgid ""
"logmsg: pri 56, flags 4, from logserv.example.com, msg syslogd: restart\n"
@@ -30931,7 +30936,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21009
+#: book.translate.xml:21016
msgid ""
"In this example, the log messages are being rejected due to a typo which "
"results in a hostname mismatch. The client's hostname should be "
@@ -30940,7 +30945,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:21015
+#: book.translate.xml:21022
#, no-wrap
msgid ""
"#service syslogd restart\n"
@@ -30959,7 +30964,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21029
+#: book.translate.xml:21036
msgid ""
"At this point, the messages are being properly received and placed in the "
"correct file."
@@ -30967,12 +30972,12 @@
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21034 book.translate.xml:52811
+#: book.translate.xml:21041 book.translate.xml:52432
msgid "Security Considerations"
msgstr "安全注意事項"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21036
+#: book.translate.xml:21043
msgid ""
"As with any network service, security requirements should be considered "
"before implementing a logging server. Log files may contain sensitive data "
@@ -30984,7 +30989,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21046
+#: book.translate.xml:21053
msgid ""
"Local security is also an issue. Log files are not encrypted during use or "
"after log rotation. Local users may access log files to gain additional "
@@ -30998,12 +31003,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21064
+#: book.translate.xml:21071
msgid "/etc Layout"
msgstr "/etc 配置"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21067
+#: book.translate.xml:21074
msgid ""
"There are a number of directories in which configuration information is "
"kept. These include:"
@@ -31010,32 +31015,32 @@
msgstr "有數個目錄中儲存著設定資訊,這些目錄有:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21077
+#: book.translate.xml:21084
msgid "/etc"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21078
+#: book.translate.xml:21085
msgid "Generic system-specific configuration information."
msgstr "通用系統特定的設定資訊。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21083
+#: book.translate.xml:21090
msgid "/etc/defaults"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21084
+#: book.translate.xml:21091
msgid "Default versions of system configuration files."
msgstr "系統設定檔的預設版本。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21089
+#: book.translate.xml:21096
msgid "/etc/mail"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21090
+#: book.translate.xml:21097
msgid ""
"Extra sendmail8"
"manvolnum> configuration and other MTA "
@@ -31045,22 +31050,22 @@
"manvolnum> 額外的設定以及其他 MTA 設定檔。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21095
+#: book.translate.xml:21102
msgid "/etc/ppp"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21096
+#: book.translate.xml:21103
msgid "Configuration for both user- and kernel-ppp programs."
msgstr "user- 及 kernel-ppp 程式的設定。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21101 book.translate.xml:55587
+#: book.translate.xml:21108 book.translate.xml:55208
msgid "/etc/namedb"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21102
+#: book.translate.xml:21109
msgid ""
"Default location for named"
"refentrytitle>8 data. Normally "
@@ -31071,12 +31076,12 @@
"檔案正常會儲存在此處。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21108
+#: book.translate.xml:21115
msgid "/usr/local/etc"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21109
+#: book.translate.xml:21116
msgid ""
"Configuration files for installed applications. May contain per-application "
"subdirectories."
@@ -31083,12 +31088,12 @@
msgstr "已安裝應用程式的設定檔,可能會有以應用程式區分的子目錄。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21114
+#: book.translate.xml:21121
msgid "/usr/local/etc/rc.d"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21115
+#: book.translate.xml:21122
msgid ""
"rc8"
"citerefentry> scripts for installed applications."
@@ -31097,12 +31102,12 @@
"refentrytitle>8 Script。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21120
+#: book.translate.xml:21127
msgid "/var/db"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21121
+#: book.translate.xml:21128
msgid ""
"Automatically generated system-specific database files, such as the package "
"database and the locate"
@@ -31113,34 +31118,34 @@
"citerefentry> 資料庫。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21131
+#: book.translate.xml:21138
msgid "Hostnames"
msgstr "主機名稱"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21133
+#: book.translate.xml:21140
msgid "hostname"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:21134 book.translate.xml:49464 book.translate.xml:50566
-#: book.translate.xml:51452 book.translate.xml:55297
+#: book.translate.xml:21141 book.translate.xml:49085 book.translate.xml:50187
+#: book.translate.xml:51073 book.translate.xml:54918
msgid "DNS"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21137
+#: book.translate.xml:21144
msgid "/etc/resolv.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21139
+#: book.translate.xml:21146
msgid "resolv.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21143
+#: book.translate.xml:21150
msgid ""
"How a FreeBSD system accesses the Internet Domain Name System (DNS"
"acronym>) is controlled by resolv.conf"
@@ -31151,17 +31156,17 @@
"refentrytitle>5 來控制。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21147
+#: book.translate.xml:21154
msgid "The most common entries to /etc/resolv.conf are:"
msgstr "/etc/resolv.conf 中最常用的項目為:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21157
+#: book.translate.xml:21164
msgid "nameserver"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21158
+#: book.translate.xml:21165
msgid ""
"The IP address of a name server the resolver should "
"query. The servers are queried in the order listed with a maximum of three."
@@ -31170,12 +31175,12 @@
"會依所列的順序來查詢,最多可以有三個。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21165
+#: book.translate.xml:21172
msgid "search"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21166
+#: book.translate.xml:21173
msgid ""
"Search list for hostname lookup. This is normally determined by the domain "
"of the local hostname."
@@ -31182,22 +31187,22 @@
msgstr "主機名稱查詢使用的搜尋清單。這通常會使用本機主機名稱所在的網域。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21172
+#: book.translate.xml:21179
msgid "domain"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:21173
+#: book.translate.xml:21180
msgid "The local domain name."
msgstr "本地網域名稱。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21179
+#: book.translate.xml:21186
msgid "A typical /etc/resolv.conf looks like this:"
msgstr "典型的 /etc/resolv.conf 會如下:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21182
+#: book.translate.xml:21189
#, no-wrap
msgid ""
"search example.com\n"
@@ -31206,7 +31211,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:21187
+#: book.translate.xml:21194
msgid ""
"Only one of the search and domain "
"options should be used."
@@ -31214,7 +31219,7 @@
"search 與 domain 選項應擇一使用。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21191
+#: book.translate.xml:21198
msgid ""
"When using DHCP, dhclient"
"refentrytitle>8 usually rewrites "
@@ -31227,17 +31232,17 @@
"filename>。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21198
+#: book.translate.xml:21205
msgid "/etc/hosts"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21200
+#: book.translate.xml:21207
msgid "hosts"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21202
+#: book.translate.xml:21209
msgid ""
"/etc/hosts is a simple text database which works in "
"conjunction with DNS and NIS to "
@@ -31258,7 +31263,7 @@
"用名稱向外部 DNS 伺服器查詢的需求。"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21215
+#: book.translate.xml:21222
#, no-wrap
msgid ""
"# $FreeBSD$\n"
@@ -31296,29 +31301,29 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21248
+#: book.translate.xml:21255
msgid "The format of /etc/hosts is as follows:"
msgstr "/etc/hosts 的格式如下:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21251
+#: book.translate.xml:21258
#, no-wrap
msgid "[Internet address] [official hostname] [alias1] [alias2] ..."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21253
+#: book.translate.xml:21260
msgid "For example:"
msgstr "例如:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:21255
+#: book.translate.xml:21262
#, no-wrap
msgid "10.0.0.1 myRealHostname.example.com myRealHostname foobar1 foobar2"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21257
+#: book.translate.xml:21264
msgid ""
"Consult hosts5"
"manvolnum> for more information."
@@ -31327,7 +31332,7 @@
"manvolnum> 取得更多資訊。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:21263
+#: book.translate.xml:21270
msgid ""
"Tuning with sysctl8"
"manvolnum>"
@@ -31337,17 +31342,17 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21265 book.translate.xml:21310
+#: book.translate.xml:21272 book.translate.xml:21317
msgid "sysctl"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:21266
+#: book.translate.xml:21273
msgid "tuningwith sysctl"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21271
+#: book.translate.xml:21278
msgid ""
"sysctl8"
"citerefentry> is used to make changes to a running FreeBSD system. This "
@@ -31364,7 +31369,7 @@
"refentrytitle>8 來讀取與設定。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21278
+#: book.translate.xml:21285
msgid ""
"At its core, sysctl"
"refentrytitle>8 serves two functions: "
@@ -31374,23 +31379,23 @@
"citerefentry> 主要提供兩個功能:讀取與修改系統設定。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21281
+#: book.translate.xml:21288
msgid "To view all readable variables:"
msgstr "檢視所有可讀取的變數:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:21283
+#: book.translate.xml:21290
#, no-wrap
msgid "%sysctl -a"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21285
+#: book.translate.xml:21292
msgid "To read a particular variable, specify its name:"
msgstr "要讀取特定變數只要指定其名稱:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:21287
+#: book.translate.xml:21294
#, no-wrap
msgid ""
"%sysctl kern.maxproc\n"
@@ -31398,7 +31403,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21290
+#: book.translate.xml:21297
msgid ""
"To set a particular variable, use the variable"
"replaceable>=value syntax:"
@@ -31407,7 +31412,7 @@
"replaceable> 語法:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:21294
+#: book.translate.xml:21301
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl kern.maxfiles=5000\n"
@@ -31415,7 +31420,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21297
+#: book.translate.xml:21304
msgid ""
"Settings of sysctl variables are usually either strings, numbers, or "
"booleans, where a boolean is 1 for yes or 0"
@@ -31425,7 +31430,7 @@
"表是,0 代表否。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21301
+#: book.translate.xml:21308
msgid ""
"To automatically set some variables each time the machine boots, add them to "
"/etc/sysctl.conf. For more information, refer to "
@@ -31438,17 +31443,17 @@
"\"configtuning-sysctlconf\"/>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21307
+#: book.translate.xml:21314
msgid "sysctl.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21309
+#: book.translate.xml:21316
msgid "sysctl.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21312
+#: book.translate.xml:21319
msgid ""
"The configuration file for sysctl"
"refentrytitle>8, /etc/sysctl."
@@ -31464,7 +31469,7 @@
"此模式設定。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21319
+#: book.translate.xml:21326
msgid ""
"For example, to turn off logging of fatal signal exits and prevent users "
"from seeing processes started by other users, the following tunables can be "
@@ -31474,7 +31479,7 @@
"行的程序,可加入以下設定到 /etc/sysctl.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:21324
+#: book.translate.xml:21331
#, no-wrap
msgid ""
"# Do not log fatal signal exits (e.g., sig 11)\n"
@@ -31486,7 +31491,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:21334
+#: book.translate.xml:21341
msgid ""
"sysctl8"
"citerefentry> Read-only"
@@ -31495,7 +31500,7 @@
"manvolnum>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21347
+#: book.translate.xml:21354
msgid ""
"In some cases it may be desirable to modify read-only "
"sysctl8"
@@ -31506,7 +31511,7 @@
"動系統。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21351
+#: book.translate.xml:21358
msgid ""
"For instance, on some laptop models the "
"cardbus4"
@@ -31518,7 +31523,7 @@
"圍而且會失效並有類似以下的錯誤:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:21355
+#: book.translate.xml:21362
#, no-wrap
msgid ""
"cbb0: Could not map register memory\n"
@@ -31526,7 +31531,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21358
+#: book.translate.xml:21365
msgid ""
"The fix requires the modification of a read-only "
"sysctl8"
@@ -31542,12 +31547,12 @@
"refentrytitle>4 應可正常運作。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:21367
+#: book.translate.xml:21374
msgid "Tuning Disks"
msgstr "調校磁碟"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:21369
+#: book.translate.xml:21376
msgid ""
"The following section will discuss various tuning mechanisms and options "
"which may be applied to disk devices. In many cases, disks with mechanical "
@@ -31570,22 +31575,22 @@
"IO 相關的有用資訊。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21383
+#: book.translate.xml:21390
msgid "Sysctl Variables"
msgstr "Sysctl 變數"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21386
+#: book.translate.xml:21393
msgid "vfs.vmiodirenable"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21388
+#: book.translate.xml:21395
msgid "vfs.vmiodirenable"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21392
+#: book.translate.xml:21399
msgid ""
"The vfs.vmiodirenable "
"sysctl8"
@@ -31609,17 +31614,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21418
+#: book.translate.xml:21425
msgid "vfs.write_behind"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21420
+#: book.translate.xml:21427
msgid "vfs.write_behind"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21424
+#: book.translate.xml:21431
msgid ""
"The vfs.write_behindsysctl"
"refentrytitle>8 variable defaults to "
@@ -31631,17 +31636,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21436
+#: book.translate.xml:21443
msgid "vfs.hirunningspace"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21438
+#: book.translate.xml:21445
msgid "vfs.hirunningspace"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21442
+#: book.translate.xml:21449
msgid ""
"The vfs.hirunningspace "
"sysctl8"
@@ -31655,7 +31660,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21453
+#: book.translate.xml:21460
msgid ""
"There are various other buffer cache and VM page cache "
"related sysctl8"
@@ -31665,17 +31670,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21461
+#: book.translate.xml:21468
msgid "vm.swap_idle_enabled"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21463
+#: book.translate.xml:21470
msgid "vm.swap_idle_enabled"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21467
+#: book.translate.xml:21474
msgid ""
"The vm.swap_idle_enabled "
"sysctl8"
@@ -31695,17 +31700,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21488
+#: book.translate.xml:21495
msgid "hw.ata.wc"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21490
+#: book.translate.xml:21497
msgid "hw.ata.wc"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21494
+#: book.translate.xml:21501
msgid ""
"Turning off IDE write caching reduces write bandwidth to "
"IDE disks, but may sometimes be necessary due to data "
@@ -31723,7 +31728,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21512
+#: book.translate.xml:21519
msgid ""
"For more information, refer to ata"
"refentrytitle>4."
@@ -31730,17 +31735,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21516
+#: book.translate.xml:21523
msgid "SCSI_DELAY (kern.cam.scsi_delay)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21519
+#: book.translate.xml:21526
msgid "kern.cam.scsi_delay"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21523
+#: book.translate.xml:21530
msgid ""
"kernel optionsSCSI DELAY"
"secondary>"
@@ -31749,7 +31754,7 @@
"secondary>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21528
+#: book.translate.xml:21535
msgid ""
"The SCSI_DELAY kernel configuration option may be used to "
"reduce system boot times. The defaults are fairly high and can be "
@@ -31762,17 +31767,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21544
+#: book.translate.xml:21551
msgid "Soft Updates"
msgstr "軟更新"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21546
+#: book.translate.xml:21553
msgid "Soft Updates"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:21547
+#: book.translate.xml:21554
msgid ""
"tunefs8"
"manvolnum>"
@@ -31779,7 +31784,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21549
+#: book.translate.xml:21556
msgid ""
"To fine-tune a file system, use tunefs"
"refentrytitle>8. This program has many "
@@ -31787,7 +31792,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:21553
+#: book.translate.xml:21560
#, no-wrap
msgid ""
"#tunefs -n enable /filesystem\n"
@@ -31795,7 +31800,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21556
+#: book.translate.xml:21563
msgid ""
"A file system cannot be modified with tunefs"
"refentrytitle>8 while it is mounted. A "
@@ -31804,7 +31809,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21560
+#: book.translate.xml:21567
msgid ""
"Soft Updates is recommended for UFS file systems as it "
"drastically improves meta-data performance, mainly file creation and "
@@ -31819,17 +31824,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21574
+#: book.translate.xml:21581
msgid "More Details About Soft Updates"
msgstr "有關軟更新的更多詳細資訊"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21576
+#: book.translate.xml:21583
msgid "Soft Updatesdetails"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21581
+#: book.translate.xml:21588
msgid ""
"Meta-data updates are updates to non-content data like inodes or "
"directories. There are two traditional approaches to writing a file system's "
@@ -31837,7 +31842,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21585
+#: book.translate.xml:21592
msgid ""
"Historically, the default behavior was to write out meta-data updates "
"synchronously. If a directory changed, the system waited until the change "
@@ -31860,7 +31865,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21608
+#: book.translate.xml:21615
msgid ""
"The second approach is to use asynchronous meta-data updates. This is the "
"default for a UFS file system mounted with mount "
@@ -31886,7 +31891,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21635
+#: book.translate.xml:21642
msgid ""
"The usual solution for this problem is to implement dirty region "
"logging, which is also referred to as journaling"
@@ -31905,7 +31910,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21654
+#: book.translate.xml:21661
msgid ""
"Kirk McKusick, the developer of Berkeley FFS, solved this "
"problem with Soft Updates. All pending meta-data updates are kept in memory "
@@ -31945,7 +31950,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21692
+#: book.translate.xml:21699
msgid ""
"The advantage is that meta-data operations are nearly as fast as "
"asynchronous updates and are faster than logging, which "
@@ -31965,32 +31970,32 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:21714
+#: book.translate.xml:21721
msgid "Tuning Kernel Limits"
msgstr "調校核心限制"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:21716
+#: book.translate.xml:21723
msgid "tuningkernel limits"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21722
+#: book.translate.xml:21729
msgid "File/Process Limits"
msgstr "檔案/程序限制"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21725
+#: book.translate.xml:21732
msgid "kern.maxfiles"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21727
+#: book.translate.xml:21734
msgid "kern.maxfiles"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21731
+#: book.translate.xml:21738
msgid ""
"The kern.maxfilessysctl"
"refentrytitle>8 variable can be raised "
@@ -32003,7 +32008,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21739
+#: book.translate.xml:21746
msgid ""
"Each open file, socket, or fifo uses one file descriptor. A large-scale "
"production server may easily require many thousands of file descriptors, "
@@ -32011,7 +32016,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21744
+#: book.translate.xml:21751
msgid ""
"In older FreeBSD releases, the default value of kern.maxfiles"
"varname> is derived from
maxusers
in the kernel "
@@ -32024,7 +32029,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21756
+#: book.translate.xml:21763
msgid ""
"The read-only sysctl"
"refentrytitle>8 variable kern."
@@ -32043,7 +32048,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: footnote/para
-#: book.translate.xml:21778
+#: book.translate.xml:21785
msgid ""
"The auto-tuning algorithm sets maxusers equal to the "
"amount of memory in the system, with a minimum of 32, and "
@@ -32051,7 +32056,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21775
+#: book.translate.xml:21782
msgid ""
"In older releases, the system will auto-tune maxusers if "
"it is set to 0. <_:footnote-1/>. When setting this "
@@ -32074,7 +32079,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:21807
+#: book.translate.xml:21814
msgid ""
"maxusers does not limit the number "
"of users which can log into the machine. It instead sets various table sizes "
@@ -32083,17 +32088,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21817
+#: book.translate.xml:21824
msgid "kern.ipc.soacceptqueue"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21819
+#: book.translate.xml:21826
msgid "kern.ipc.soacceptqueue"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21823
+#: book.translate.xml:21830
msgid ""
"The kern.ipc.soacceptqueue "
"sysctl8"
@@ -32110,12 +32115,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21840
+#: book.translate.xml:21847
msgid "Network Limits"
msgstr "網路限制"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21842
+#: book.translate.xml:21849
msgid ""
"The NMBCLUSTERS kernel configuration option dictates the "
"amount of network Mbufs available to the system. A heavily-trafficked server "
@@ -32137,7 +32142,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21866
+#: book.translate.xml:21873
msgid ""
"The kern.ipc.nmbclusters loader tunable should be used to "
"tune this at boot time. Only older versions of FreeBSD will require the use "
@@ -32147,7 +32152,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:21872
+#: book.translate.xml:21879
msgid ""
"For busy servers that make extensive use of the "
"sendfile2"
@@ -32166,7 +32171,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:21886
+#: book.translate.xml:21893
msgid ""
"Even though a socket has been marked as non-blocking, calling "
"sendfile2"
@@ -32177,17 +32182,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21894
+#: book.translate.xml:21901
msgid "net.inet.ip.portrange.*"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21896
+#: book.translate.xml:21903
msgid "net.inet.ip.portrange.*"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21900
+#: book.translate.xml:21907
msgid ""
"The net.inet.ip.portrange.* "
"sysctl8"
@@ -32214,12 +32219,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21931
+#: book.translate.xml:21938
msgid "TCP Bandwidth Delay Product"
msgstr "TCP 頻寬延遲乘積"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:21933
+#: book.translate.xml:21940
msgid ""
"TCP Bandwidth Delay Product Limiting "
"net.inet.tcp.inflight.enable"
@@ -32226,7 +32231,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21939
+#: book.translate.xml:21946
msgid ""
"TCP bandwidth delay product limiting can be enabled by "
"setting the net.inet.tcp.inflight.enable "
@@ -32238,7 +32243,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21948
+#: book.translate.xml:21955
msgid ""
"This feature is useful when serving data over modems, Gigabit Ethernet, high "
"speed WAN links, or any other link with a high bandwidth "
@@ -32258,7 +32263,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21968
+#: book.translate.xml:21975
msgid ""
"Adjusting net.inet.tcp.inflight.stab is not"
"emphasis> recommended. This parameter defaults to 20, "
@@ -32275,17 +32280,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:21987
+#: book.translate.xml:21994
msgid "Virtual Memory"
msgstr "虛擬記憶體"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:21990
+#: book.translate.xml:21997
msgid "kern.maxvnodes"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:21992
+#: book.translate.xml:21999
msgid ""
"A vnode is the internal representation of a file or directory. Increasing "
"the number of vnodes available to the operating system reduces disk I/O. "
@@ -32296,12 +32301,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22002
+#: book.translate.xml:22009
msgid "To see the current number of vnodes in use:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22004
+#: book.translate.xml:22011
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl vfs.numvnodes\n"
@@ -32309,12 +32314,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22007
+#: book.translate.xml:22014
msgid "To see the maximum vnodes:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22009
+#: book.translate.xml:22016
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl kern.maxvnodes\n"
@@ -32322,7 +32327,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22012
+#: book.translate.xml:22019
msgid ""
"If the current vnode usage is near the maximum, try increasing kern."
"maxvnodes by a value of 1000. Keep an eye on "
@@ -32334,12 +32339,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:22025
+#: book.translate.xml:22032
msgid "Adding Swap Space"
msgstr "增加交換空間"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22027
+#: book.translate.xml:22034
msgid ""
"Sometimes a system requires more swap space. This section describes two "
"methods to increase swap space: adding swap to an existing partition or new "
@@ -32350,7 +32355,7 @@
"交換檔。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22032
+#: book.translate.xml:22039
msgid ""
"For information on how to encrypt swap space, which options exist, and why "
"it should be done, refer to ."
@@ -32359,12 +32364,12 @@
"考 。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22036
+#: book.translate.xml:22043
msgid "Swap on a New Hard Drive or Existing Partition"
msgstr "使用新硬碟或既有分割區增加交換空間"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22038
+#: book.translate.xml:22045
msgid ""
"Adding a new hard drive for swap gives better performance than using a "
"partition on an existing drive. Setting up partitions and hard drives is "
@@ -32377,7 +32382,7 @@
"\"configtuning-initial\"/> 會討論到分割區的配置與交換分割區大小需考量的事項。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22043
+#: book.translate.xml:22050
msgid ""
"Use swapon to add a swap partition to the system. For "
"example:"
@@ -32384,13 +32389,13 @@
msgstr "使用 swapon 來增加交換分割區到系統,例:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22046
+#: book.translate.xml:22053
#, no-wrap
msgid "#swapon /dev/ada1s1b"
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:22049
+#: book.translate.xml:22056
msgid ""
"It is possible to use any partition not currently mounted, even if it "
"already contains data. Using swapon on a partition that "
@@ -32403,7 +32408,7 @@
"在執行 swapon 之前確認真的要使用該分割區增加交換空間。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22057
+#: book.translate.xml:22064
msgid ""
"To automatically add this swap partition on boot, add an entry to /"
"etc/fstab:"
@@ -32412,13 +32417,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:22060
+#: book.translate.xml:22067
#, no-wrap
msgid "/dev/ada1s1b\tnone\tswap\tsw\t0\t0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22062
+#: book.translate.xml:22069
msgid ""
"See fstab5"
"manvolnum> for an explanation of the entries in /"
@@ -32433,12 +32438,12 @@
"citerefentry> 找到。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22069
+#: book.translate.xml:22076
msgid "Creating a Swap File"
msgstr "建立交換檔"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22071
+#: book.translate.xml:22078
msgid ""
"These examples create a 64M swap file called /usr/swap0 "
"instead of using a partition."
@@ -32447,7 +32452,7 @@
"分割區建立交換空間。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22075
+#: book.translate.xml:22082
msgid ""
"Using swap files requires that the module needed by "
"md4"
@@ -32461,35 +32466,35 @@
"譯自訂核心的資訊。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:22082
+#: book.translate.xml:22089
msgid ""
"Creating a Swap File on FreeBSD 10.X and Later"
msgstr "建立交換檔於 FreeBSD 10.X 及以後版本"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22087
+#: book.translate.xml:22094
msgid "Create the swap file:"
msgstr "建立交換檔:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:22089 book.translate.xml:22127
+#: book.translate.xml:22096 book.translate.xml:22134
#, no-wrap
msgid "#dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1m count=64"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22093
+#: book.translate.xml:22100
msgid "Set the proper permissions on the new file:"
msgstr "在新檔案設定適當的權限:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:22095 book.translate.xml:22134
+#: book.translate.xml:22102 book.translate.xml:22141
#, no-wrap
msgid "#chmod 0600 /usr/swap0"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22099
+#: book.translate.xml:22106
msgid ""
"Inform the system about the swap file by adding a line to /etc/"
"fstab:"
@@ -32496,13 +32501,13 @@
msgstr "加入行到 /etc/fstab 以讓系統知道交換檔的資訊:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:22102
+#: book.translate.xml:22109
#, no-wrap
msgid "md99\tnone\tswap\tsw,file=/usr/swap0,late\t0\t0"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22104
+#: book.translate.xml:22111
msgid ""
"The md4"
"citerefentry> device md99 is used, leaving lower device "
@@ -32513,7 +32518,7 @@
"號供互動操作時使用。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22110
+#: book.translate.xml:22117
msgid ""
"Swap space will be added on system startup. To add swap space immediately, "
"use swapon8"
@@ -32524,40 +32529,40 @@
"citerefentry>:"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:22113
+#: book.translate.xml:22120
#, no-wrap
msgid "#swapon -aL"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:22119
+#: book.translate.xml:22126
msgid ""
"Creating a Swap File on FreeBSD 9.X and Earlier"
msgstr "建立交換檔於 FreeBSD 9.X 及先前版本"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22124
+#: book.translate.xml:22131
msgid "Create the swap file, /usr/swap0:"
msgstr "建立交換檔 /usr/swap0:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22131
+#: book.translate.xml:22138
msgid "Set the proper permissions on /usr/swap0:"
msgstr "設定適當的權限於 /usr/swap0:"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22138
+#: book.translate.xml:22145
msgid "Enable the swap file in /etc/rc.conf:"
msgstr "在 /etc/rc.conf 開啟交換檔:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:22141
+#: book.translate.xml:22148
#, no-wrap
msgid "swapfile=\"/usr/swap0\" # Set to name of swap file"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:22145
+#: book.translate.xml:22152
msgid ""
"Swap space will be added on system startup. To enable the swap file "
"immediately, specify a free memory device. Refer to 取得更多有關記憶體裝置的資訊。"
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:22150
+#: book.translate.xml:22157
#, no-wrap
msgid "#mdconfig -a -t vnode -f /usr/swap0 -u 0 && swapon /dev/md0"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:22159
+#: book.translate.xml:22166
msgid "Power and Resource Management"
msgstr "電源與資源管理"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:22162
+#: book.translate.xml:22169
msgid ""
"HitenPandya "
"personname> Written by "
@@ -32585,7 +32590,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:22170 book.translate.xml:22650
+#: book.translate.xml:22177 book.translate.xml:22657
msgid ""
"TomRhodes "
"personname>"
@@ -32592,7 +32597,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22179
+#: book.translate.xml:22186
msgid ""
"It is important to utilize hardware resources in an efficient manner. Power "
"and resource management allows the operating system to monitor system limits "
@@ -32620,7 +32625,7 @@
"取 APM 軟體介面才能夠管理電源等級。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22198
+#: book.translate.xml:22205
msgid ""
"There are four major problems in APM. First, power "
"management is done by the vendor-specific BIOS, separate "
@@ -32654,7 +32659,7 @@
"源管理政策或可良好適應主機用途的程式。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22220
+#: book.translate.xml:22227
msgid ""
"The Plug and Play BIOS (PNPBIOS) was "
"unreliable in many situations. PNPBIOS is 16-bit "
@@ -32673,17 +32678,17 @@
"refentrytitle>4。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22230
+#: book.translate.xml:22237
msgid "ACPI"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22234
+#: book.translate.xml:22241
msgid "APM"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22238
+#: book.translate.xml:22245
msgid ""
"The successor to APM is the Advanced Configuration and "
"Power Interface (ACPI). ACPI is a "
@@ -32700,7 +32705,7 @@
"Management) 關鍵的要素,提供了作業系統更多的控制方式與彈性。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22247
+#: book.translate.xml:22254
msgid ""
"This chapter demonstrates how to configure ACPI on "
"FreeBSD. It then offers some tips on how to debug ACPI "
@@ -32712,12 +32717,12 @@
"人員能夠診斷並修正 ACPI 的問題。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22254
+#: book.translate.xml:22261
msgid "Configuring ACPI"
msgstr "設定 ACPI"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22256
+#: book.translate.xml:22263
msgid ""
"In FreeBSD the acpi"
"refentrytitle>4 driver is loaded by "
@@ -32738,7 +32743,7 @@
"如 中的說明。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22268
+#: book.translate.xml:22275
msgid ""
"ACPI and APM cannot coexist and should "
"be used separately. The last one to load will terminate if the driver "
@@ -32748,7 +32753,7 @@
"若有偵測到有另一個正在執行,要載入的後者將會中斷。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22274
+#: book.translate.xml:22281
msgid ""
"ACPI can be used to put the system into a sleep mode with "
"acpiconf, the
-s
flag, and a number from "
@@ -32766,7 +32771,7 @@
"halt -p 一樣。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22284
+#: book.translate.xml:22291
msgid ""
"Other options are available using sysctl. Refer to "
"acpi4"
@@ -32779,17 +32784,17 @@
"refentrytitle>8 以取得更多資訊。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22290
+#: book.translate.xml:22297
msgid "Common Problems"
msgstr "常見問題"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22292
+#: book.translate.xml:22299
msgid "ACPI"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22296
+#: book.translate.xml:22303
msgid ""
"ACPI is present in all modern computers that conform to "
"the ia32 (x86), ia64 (Itanium), and amd64 (AMD) "
@@ -32803,7 +32808,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22308
+#: book.translate.xml:22315
msgid ""
"An ACPI-compliant system has various components. The "
"BIOS and chipset vendors provide various fixed tables, "
@@ -32815,7 +32820,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22318
+#: book.translate.xml:22325
msgid ""
"The ACPI driver must parse the fixed tables, implement an "
"interpreter for the bytecode, and modify device drivers and the kernel to "
@@ -32831,12 +32836,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22331 book.translate.xml:22659 book.translate.xml:22714
+#: book.translate.xml:22338 book.translate.xml:22666 book.translate.xml:22721
msgid "ACPIproblems"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22336
+#: book.translate.xml:22343
msgid ""
"For ACPI to work correctly, all the parts have to work "
"correctly. Here are some common problems, in order of frequency of "
@@ -32846,12 +32851,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22344
+#: book.translate.xml:22351
msgid "Mouse Issues"
msgstr "滑鼠問題"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22346
+#: book.translate.xml:22353
msgid ""
"In some cases, resuming from a suspend operation will cause the mouse to "
"fail. A known work around is to add hint.psm.0.flags=\"0x3000\""
@@ -32859,12 +32864,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22353
+#: book.translate.xml:22360
msgid "Suspend/Resume"
msgstr "待機/喚醒"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22355
+#: book.translate.xml:22362
msgid ""
"ACPI has three suspend to RAM "
"(STR) states, S1-S3"
@@ -32878,7 +32883,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22368
+#: book.translate.xml:22375
msgid ""
"Use sysctl hw.acpi to check for the suspend-related "
"items. These example results are from a Thinkpad:"
@@ -32885,7 +32890,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22372
+#: book.translate.xml:22379
#, no-wrap
msgid ""
"hw.acpi.supported_sleep_state: S3 S4 S5\n"
@@ -32893,7 +32898,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22375
+#: book.translate.xml:22382
msgid ""
"Use acpiconf -s to test S3, "
"S4, and S5. An
s4bios
"
@@ -32902,7 +32907,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22382
+#: book.translate.xml:22389
msgid ""
"When testing suspend/resume, start with S1, if supported. "
"This state is most likely to work since it does not require much driver "
@@ -32913,7 +32918,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22391
+#: book.translate.xml:22398
msgid ""
"A common problem with suspend/resume is that many device drivers do not "
"save, restore, or reinitialize their firmware, registers, or device memory "
@@ -32921,7 +32926,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22396
+#: book.translate.xml:22403
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl debug.bootverbose=1\n"
@@ -32930,7 +32935,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22400
+#: book.translate.xml:22407
msgid ""
"This test emulates the suspend/resume cycle of all device drivers without "
"actually going into S3 state. In some cases, problems "
@@ -32942,7 +32947,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22410
+#: book.translate.xml:22417
msgid ""
"Harder cases require additional hardware, such as a serial port and cable "
"for debugging through a serial console, a Firewire port and cable for using "
@@ -32951,7 +32956,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22415
+#: book.translate.xml:22422
msgid ""
"To help isolate the problem, unload as many drivers as possible. If it "
"works, narrow down which driver is the problem by loading drivers until it "
@@ -32966,7 +32971,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22431
+#: book.translate.xml:22438
msgid ""
"Try loading a recent Linux "
"distribution to see if suspend/resume works on the same hardware. If it "
@@ -32983,7 +32988,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22443
+#: book.translate.xml:22450
msgid ""
"Finally, try disabling ACPI and enabling APM"
"acronym> instead. If suspend/resume works with APM, stick "
@@ -32994,12 +32999,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22454
+#: book.translate.xml:22461
msgid "System Hangs"
msgstr "系統無回應"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22456
+#: book.translate.xml:22463
msgid ""
"Most system hangs are a result of lost interrupts or an interrupt storm. "
"Chipsets may have problems based on boot, how the BIOS "
@@ -33009,12 +33014,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:22463
+#: book.translate.xml:22470
msgid "interrupt storms"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22467
+#: book.translate.xml:22474
msgid ""
"Interrupt storms can be distinguished from lost interrupts by checking the "
"output of vmstat -i and looking at the line that has "
@@ -33026,12 +33031,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:22480
+#: book.translate.xml:22487
msgid "APICdisabling"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22485
+#: book.translate.xml:22492
msgid ""
"When dealing with interrupt problems, try disabling APIC "
"support with hint.apic.0.disabled=\"1\" in /"
@@ -33039,12 +33044,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22492
+#: book.translate.xml:22499
msgid "Panics"
msgstr "當機"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22494
+#: book.translate.xml:22501
msgid ""
"Panics are relatively rare for ACPI and are the top "
"priority to be fixed. The first step is to isolate the steps to reproduce "
@@ -33057,7 +33062,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22505
+#: book.translate.xml:22512
msgid ""
"Then, try to isolate the problem by booting with ACPI "
"disabled. If that works, isolate the ACPI subsystem by "
@@ -33067,12 +33072,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22513
+#: book.translate.xml:22520
msgid "System Powers Up After Suspend or Shutdown"
msgstr "系統在待機或關機後仍開機"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22515
+#: book.translate.xml:22522
msgid ""
"First, try setting hw.acpi.disable_on_poweroff=\"0\" in "
"/boot/loader.conf. This keeps ACPI "
@@ -33083,13 +33088,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:22526
+#: book.translate.xml:22533
msgid "BIOS Contains Buggy Bytecode"
msgstr "BIOS 含有有問題的 Bytecode"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22528 book.translate.xml:22559
+#: book.translate.xml:22535 book.translate.xml:22566
msgid ""
"ACPIASL"
"acronym>"
@@ -33096,7 +33101,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22533
+#: book.translate.xml:22540
msgid ""
"Some BIOS vendors provide incorrect or buggy bytecode. "
"This is usually manifested by kernel console messages like this:"
@@ -33103,7 +33108,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:22537
+#: book.translate.xml:22544
#, no-wrap
msgid ""
"ACPI-1287: *** Error: Method execution failed [\\\\_SB_.PCI0.LPC0.FIGD._STA] \\\\\n"
@@ -33111,7 +33116,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:22540
+#: book.translate.xml:22547
msgid ""
"Often, these problems may be resolved by updating the BIOS"
"acronym> to the latest revision. Most console messages are harmless, but if "
@@ -33120,12 +33125,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22550
+#: book.translate.xml:22557
msgid "Overriding the Default AML"
msgstr "覆蓋預設的 AML"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22552
+#: book.translate.xml:22559
msgid ""
"The BIOS bytecode, known as ACPI "
"Machine Language (AML), is compiled from a source "
@@ -33135,7 +33140,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22564
+#: book.translate.xml:22571
msgid ""
"The goal of FreeBSD is for everyone to have working ACPI "
"without any user intervention. Workarounds are still being developed for "
@@ -33152,7 +33157,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22579
+#: book.translate.xml:22586
msgid ""
"To help identify buggy behavior and possibly fix it manually, a copy can be "
"made of the system's ASL. To copy the system's "
@@ -33162,13 +33167,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22587
+#: book.translate.xml:22594
#, no-wrap
msgid "#acpidump -td > my.asl"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22589
+#: book.translate.xml:22596
msgid ""
"Some AML versions assume the user is running Windows. To override this, set hw."
@@ -33179,7 +33184,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22596
+#: book.translate.xml:22603
msgid ""
"Other workarounds may require my.asl to be customized. "
"If this file is edited, compile the new ASL using the "
@@ -33188,13 +33193,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22602
+#: book.translate.xml:22609
#, no-wrap
msgid "#iasl -f my.asl"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22604
+#: book.translate.xml:22611
msgid ""
"Including
-f
forces creation of the AML, "
"even if there are errors during compilation. Some errors, such as missing "
@@ -33203,7 +33208,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22610
+#: book.translate.xml:22617
msgid ""
"The default output filename for iasl is DSDT."
"aml. Load this file instead of the BIOS's "
@@ -33212,7 +33217,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:22616
+#: book.translate.xml:22623
#, no-wrap
msgid ""
"acpi_dsdt_load=\"YES\"\n"
@@ -33220,7 +33225,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22619
+#: book.translate.xml:22626
msgid ""
"Be sure to copy DSDT.aml to /boot, "
"then reboot the system. If this fixes the problem, send a "
@@ -33232,12 +33237,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:22629
+#: book.translate.xml:22636
msgid "Getting and Submitting Debugging Info"
msgstr "取得與回報除錯資訊"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:22632
+#: book.translate.xml:22639
msgid ""
"NateLawson "
"personname> Written by "
@@ -33244,7 +33249,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:22642
+#: book.translate.xml:22649
msgid ""
"PeterSchultz "
"personname> With contributions from "
@@ -33251,12 +33256,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22664
+#: book.translate.xml:22671
msgid "ACPIdebugging"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22669
+#: book.translate.xml:22676
msgid ""
"The ACPI driver has a flexible debugging facility. A set "
"of subsystems and the level of verbosity can be specified. The subsystems to "
@@ -33274,7 +33279,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22685
+#: book.translate.xml:22692
msgid ""
"Debugging output is not enabled by default. To enable it, add "
"options ACPI_DEBUG to the custom kernel configuration "
@@ -33285,13 +33290,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:22693
+#: book.translate.xml:22700
#, no-wrap
msgid "#cd /sys/modules/acpi/acpi && make clean && make ACPI_DEBUG=1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22695
+#: book.translate.xml:22702
msgid ""
"Copy the compiled acpi.ko to /boot/kernel"
"filename> and add the desired level and layer to /boot/loader."
@@ -33301,7 +33306,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:22702
+#: book.translate.xml:22709
#, no-wrap
msgid ""
"debug.acpi.layer=\"ACPI_ALL_COMPONENTS ACPI_ALL_DRIVERS\"\n"
@@ -33309,7 +33314,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22705
+#: book.translate.xml:22712
msgid ""
"If the required information is triggered by a specific event, such as a "
"suspend and then resume, do not modify /boot/loader.conf"
@@ -33320,7 +33325,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22719
+#: book.translate.xml:22726
msgid ""
"Once the debugging information is gathered, it can be sent to freebsd-"
@@ -33330,7 +33335,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22725
+#: book.translate.xml:22732
msgid ""
"Before submitting debugging information to this mailing list, ensure the "
"latest BIOS version is installed and, if available, the "
@@ -33338,12 +33343,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22731
+#: book.translate.xml:22738
msgid "When submitting a problem report, include the following information:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22736
+#: book.translate.xml:22743
msgid ""
"Description of the buggy behavior, including system type, model, and "
"anything that causes the bug to appear. Note as accurately as possible when "
@@ -33351,7 +33356,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22743
+#: book.translate.xml:22750
msgid ""
"The output of dmesg after running boot -v"
"command>, including any error messages generated by the bug."
@@ -33358,7 +33363,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22749
+#: book.translate.xml:22756
msgid ""
"The dmesg output from boot -v with "
"ACPI disabled, if disabling ACPI helps "
@@ -33366,7 +33371,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22756
+#: book.translate.xml:22763
msgid ""
"Output from sysctl hw.acpi. This lists which features the "
"system offers."
@@ -33373,7 +33378,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22761
+#: book.translate.xml:22768
msgid ""
"The URL to a pasted version of the system's ASL"
"acronym>. Do not send the ASL "
@@ -33382,13 +33387,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:22768
+#: book.translate.xml:22775
#, no-wrap
msgid "#acpidump -dt > name-system.asl"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22770
+#: book.translate.xml:22777
msgid ""
"Substitute the login name for name and "
"manufacturer/model for system. For example, use "
@@ -33396,7 +33401,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22777
+#: book.translate.xml:22784
msgid ""
"Most FreeBSD developers watch the FreeBSD-CURRENT mailing list, "
@@ -33414,7 +33419,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22791
+#: book.translate.xml:22798
msgid ""
"More information about ACPI may be found in the following "
"locations:"
@@ -33421,7 +33426,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22796
+#: book.translate.xml:22803
msgid ""
"The FreeBSD ACPI Mailing List Archives (http://lists.freebsd."
@@ -33429,7 +33434,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22801
+#: book.translate.xml:22808
msgid ""
"The ACPI 2.0 Specification (http://acpi.info/spec.htm)"
@@ -33436,7 +33441,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22805
+#: book.translate.xml:22812
msgid ""
"acpi4"
"citerefentry>, acpi_thermal"
@@ -33449,22 +33454,22 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:22822
+#: book.translate.xml:22829
msgid "The FreeBSD Booting Process"
msgstr "FreeBSD 開機程序"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22827
+#: book.translate.xml:22834
msgid "booting"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22828
+#: book.translate.xml:22835
msgid "bootstrap"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22830
+#: book.translate.xml:22837
msgid ""
"The process of starting a computer and loading the operating system is "
"referred to as the bootstrap process, or booting"
@@ -33480,7 +33485,7 @@
"作業系統的功能。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22839
+#: book.translate.xml:22846
msgid ""
"This chapter details the configuration options that can be set. It "
"demonstrates how to customize the FreeBSD boot process, including everything "
@@ -33495,17 +33500,17 @@
"citerefentry>。這些事會發生在開機訊息的文字顏色會從亮白變成灰色之間。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22846
+#: book.translate.xml:22853
msgid "After reading this chapter, you will recognize:"
msgstr "在閱讀本章之後,您會了解:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22850
+#: book.translate.xml:22857
msgid "The components of the FreeBSD bootstrap system and how they interact."
msgstr "FreeBSD 開機系統的元件以及它們如何互動。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22855
+#: book.translate.xml:22862
msgid ""
"The options that can be passed to the components in the FreeBSD bootstrap in "
"order to control the boot process."
@@ -33512,17 +33517,17 @@
msgstr "FreeBSD 開機程式中各元件可使用的選項,用來控制開機程序。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22860
+#: book.translate.xml:22867
msgid "How to configure a customized boot splash screen."
msgstr "如何設定自訂的開機啟動畫面 (Splash screen)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22864
+#: book.translate.xml:22871
msgid "The basics of setting device hints."
msgstr "設定 Device Hints 的基礎。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:22868
+#: book.translate.xml:22875
msgid ""
"How to boot into single- and multi-user mode and how to properly shut down a "
"FreeBSD system."
@@ -33529,7 +33534,7 @@
msgstr "如何開機進入單人及多人模式以及如何正確關閉 FreeBSD 系統。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22874
+#: book.translate.xml:22881
msgid ""
"This chapter only describes the boot process for FreeBSD running on x86 and "
"amd64 systems."
@@ -33536,12 +33541,12 @@
msgstr "本章僅說明 FreeBSD 在 x86 及 amd64 系統上執行的開機流程。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:22880
+#: book.translate.xml:22887
msgid "FreeBSD Boot Process"
msgstr "FreeBSD 開機程序"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22882
+#: book.translate.xml:22889
msgid ""
"Turning on a computer and starting the operating system poses an interesting "
"dilemma. By definition, the computer does not know how to do anything until "
@@ -33556,7 +33561,7 @@
"統要如何啟動呢?"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22890
+#: book.translate.xml:22897
msgid ""
"This problem parallels one in the book The Adventures of Baron "
"Munchausen. A character had fallen part way down a manhole, and "
@@ -33571,12 +33576,12 @@
"制,後來被縮短為 booting。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22898
+#: book.translate.xml:22905
msgid "BIOS"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22900
+#: book.translate.xml:22907
msgid ""
"Basic Input/Output SystemBIOS"
"see>"
@@ -33583,7 +33588,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22903
+#: book.translate.xml:22910
msgid ""
"On x86 hardware, the Basic Input/Output System (BIOS) is "
"responsible for loading the operating system. The BIOS "
@@ -33602,7 +33607,7 @@
"助下可以完成接下來載入作業系統的工作。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:22915
+#: book.translate.xml:22922
msgid ""
"FreeBSD provides for booting from both the older MBR "
"standard, and the newer GUID Partition Table (GPT). "
@@ -33625,23 +33630,23 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22926 book.translate.xml:22982
+#: book.translate.xml:22933 book.translate.xml:22989
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22929 book.translate.xml:22980
+#: book.translate.xml:22936 book.translate.xml:22987
msgid "Boot Manager"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22931
+#: book.translate.xml:22938
msgid "Boot Loader"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22933
+#: book.translate.xml:22940
msgid ""
"The code within the MBR is typically referred to as a "
"boot manager, especially when it interacts with the "
@@ -33660,7 +33665,7 @@
"class=\"registered\">Linux 發行版。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22943
+#: book.translate.xml:22950
msgid ""
"If only one operating system is installed, the MBR "
"searches for the first bootable (active) slice on the disk, and then runs "
@@ -33675,7 +33680,7 @@
"擇要啟動的作業系統。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22951
+#: book.translate.xml:22958
msgid ""
"The remainder of the FreeBSD bootstrap system is divided into three stages. "
"The first stage knows just enough to get the computer into a specific state "
@@ -33693,13 +33698,13 @@
"更有彈性的載入程式。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:22962
+#: book.translate.xml:22969
msgid "kernel"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:22963 book.translate.xml:23289
+#: book.translate.xml:22970 book.translate.xml:23296
msgid ""
"init8"
"manvolnum>"
@@ -33706,7 +33711,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22965
+#: book.translate.xml:22972
msgid ""
"The kernel is then started and begins to probe for devices and initialize "
"them for use. Once the kernel boot process is finished, the kernel passes "
@@ -33724,7 +33729,7 @@
"線網路、啟動那些被設定在開機時要啟動的程序。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:22974
+#: book.translate.xml:22981
msgid ""
"This section describes these stages in more detail and demonstrates how to "
"interact with the FreeBSD boot process."
@@ -33731,12 +33736,12 @@
msgstr "本章節將更詳細介紹這些階段並示範如何與 FreeBSD 開機程序互動。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:22978
+#: book.translate.xml:22985
msgid "The Boot Manager"
msgstr "開機管理程式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22985
+#: book.translate.xml:22992
msgid ""
"The boot manager code in the MBR is sometimes referred to "
"as stage zero of the boot process. By default, FreeBSD "
@@ -33747,7 +33752,7 @@
"application> 開機管理程式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:22990
+#: book.translate.xml:22997
msgid ""
"The MBR installed by the FreeBSD installer is based on "
"/boot/boot0. The size and capability of "
@@ -33764,12 +33769,12 @@
"application> ,則會在開機時顯示如下範例的訊息:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:23000
+#: book.translate.xml:23007
msgid "boot0 Screenshot"
msgstr "boot0 螢幕截圖"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:23002
+#: book.translate.xml:23009
#, no-wrap
msgid ""
"F1 Win\n"
@@ -33779,7 +33784,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23008
+#: book.translate.xml:23015
msgid ""
"Other operating systems will overwrite an existing MBR if "
"they are installed after FreeBSD. If this happens, or to replace the "
@@ -33791,13 +33796,13 @@
"MBR 可使用以下指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23014
+#: book.translate.xml:23021
#, no-wrap
msgid "#fdisk -B -b /boot/boot0 device"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23016
+#: book.translate.xml:23023
msgid ""
"where device is the boot disk, such as "
"ad0 for the first IDE disk, "
@@ -33815,12 +33820,12 @@
"refentrytitle>8。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23027
+#: book.translate.xml:23034
msgid "Stage One and Stage Two"
msgstr "階段一與階段二"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23029
+#: book.translate.xml:23036
msgid ""
"Conceptually, the first and second stages are part of the same program on "
"the same area of the disk. Because of space constraints, they have been "
@@ -33833,7 +33838,7 @@
"bsdlabel 從 /boot/boot 複製而來。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23036
+#: book.translate.xml:23043
msgid ""
"These two stages are located outside file systems, in the first track of the "
"boot slice, starting with the first sector. This is where "
@@ -33845,7 +33850,7 @@
"式所會儲存的地方,並會尋找可以執行的程式以繼續開機程序。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23042
+#: book.translate.xml:23049
msgid ""
"The first stage, boot1, is very simple, since it can "
"only be 512 bytes in size. It knows just enough about the FreeBSD "
@@ -33857,7 +33862,7 @@
"尋找並執行 boot2。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23048
+#: book.translate.xml:23055
msgid ""
"Stage two, boot2, is slightly more sophisticated, and "
"understands the FreeBSD file system enough to find files. It can provide a "
@@ -33872,13 +33877,13 @@
"在階段二中斷,則會顯示以下的互動畫面:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:23058
+#: book.translate.xml:23065
msgid "boot2 Screenshot"
msgstr "boot2 螢幕截圖"
#. (itstool) path: example/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:23060 book.translate.xml:48643
+#: book.translate.xml:23067 book.translate.xml:48264
#, no-wrap
msgid ""
">> FreeBSD/i386 BOOT\n"
@@ -33887,7 +33892,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23065
+#: book.translate.xml:23072
msgid ""
"To replace the installed boot1 and boot2"
"filename>, use bsdlabel, where diskslice"
@@ -33900,13 +33905,13 @@
"IDE 磁碟的第一個切割區:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23071
+#: book.translate.xml:23078
#, no-wrap
msgid "#bsdlabel -B diskslice"
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:23074
+#: book.translate.xml:23081
msgid ""
"If just the disk name is used, such as ad0, "
"bsdlabel will create the disk in dangerously "
@@ -33920,17 +33925,17 @@
"diskslice。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23085
+#: book.translate.xml:23092
msgid "Stage Three"
msgstr "階段三"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23087
+#: book.translate.xml:23094
msgid "boot-loader"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23089
+#: book.translate.xml:23096
msgid ""
"The loader is the final stage of the three-stage "
"bootstrap process. It is located on the file system, usually as /"
@@ -33940,7 +33945,7 @@
"於檔案系統之中,通常在 /boot/loader。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23094
+#: book.translate.xml:23101
msgid ""
"The loader is intended as an interactive method "
"for configuration, using a built-in command set, backed up by a more "
@@ -33950,7 +33955,7 @@
"做為基礎的內建指令集提供一個互動的方式來做設定。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23099
+#: book.translate.xml:23106
msgid ""
"During initialization, loader will probe for a "
"console and for disks, and figure out which disk it is booting from. It will "
@@ -33962,17 +33967,17 @@
"數並啟動直譯器。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23105
+#: book.translate.xml:23112
msgid "loader"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23106
+#: book.translate.xml:23113
msgid "loader configuration"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23108
+#: book.translate.xml:23115
msgid ""
"The loader will then read /boot/loader."
"rc, which by default reads in /boot/defaults/loader."
@@ -33988,7 +33993,7 @@
"些變數來運作,讀取選擇模組與核心。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23117
+#: book.translate.xml:23124
msgid ""
"Finally, by default, loader issues a 10 second "
"wait for key presses, and boots the kernel if it is not interrupted. If "
@@ -34009,17 +34014,17 @@
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:23128
+#: book.translate.xml:23135
msgid "Loader Built-In Commands"
msgstr "載入程式內建指令"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23140
+#: book.translate.xml:23147
msgid "autoboot seconds"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23142
+#: book.translate.xml:23149
msgid ""
"Proceeds to boot the kernel if not interrupted within the time span given, "
"in seconds. It displays a countdown, and the default time span is 10 seconds."
@@ -34028,7 +34033,7 @@
"10 秒鐘。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23149
+#: book.translate.xml:23156
msgid ""
"boot -options "
"kernelname"
@@ -34035,27 +34040,27 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23152
+#: book.translate.xml:23159
msgid ""
"Immediately proceeds to boot the kernel, with any specified options or "
"kernel name. Providing a kernel name on the command-line is only applicable "
"after an unload has been issued. Otherwise, the "
"previously-loaded kernel will be used. If kernelname is "
-"not qualified it will be searched under /boot/kernel "
+"not qualified, it will be searched under /boot/kernel "
"and /boot/modules."
msgstr ""
-"使用指定的選項或核心名稱立即啟動核心。由指令列指定核心名稱前必須先執行 "
+"使用任何指定的選項或核心名稱立即啟動核心,要由指令列指定核心名稱必須先執行 "
"unload,否則會使用先前載入過的核心。若 "
"kernelname 不是完整的路徑則會搜尋 /boot/"
"kernel 及 /boot/modules 底下。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23164
+#: book.translate.xml:23171
msgid "boot-conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23165
+#: book.translate.xml:23172
msgid ""
"Goes through the same automatic configuration of modules based on specified "
"variables, most commonly kernel. This only makes sense if "
@@ -34065,12 +34070,12 @@
"只有在執行 unload 之後,尚未變更變數之前方可使用。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23173
+#: book.translate.xml:23180
msgid "help topic"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23175
+#: book.translate.xml:23182
msgid ""
"Shows help messages read from /boot/loader.help. If the "
"topic given is index, the list of available topics is "
@@ -34080,12 +34085,12 @@
"index 則會顯示所有可用的主題。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23182
+#: book.translate.xml:23189
msgid "include filename …"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23184
+#: book.translate.xml:23191
msgid ""
"Reads the specified file and interprets it line by line. An error "
"immediately stops the include."
@@ -34093,7 +34098,7 @@
"讀取指定的檔案並直譯每一行。若有錯誤則會立即中止 include。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23190
+#: book.translate.xml:23197
msgid ""
"load -t type "
"filename"
@@ -34100,13 +34105,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23193
+#: book.translate.xml:23200
msgid ""
"Loads the kernel, kernel module, or file of the type given, with the "
"specified filename. Any arguments after filename "
-"are passed to the file. If filename is not qualified it "
-"will be searched under /boot/kernel and /boot/"
-"modules."
+"are passed to the file. If filename is not qualified, "
+"it will be searched under /boot/kernel and /"
+"boot/modules."
msgstr ""
"由指定的檔案名稱載入核心、核心模組或指定類型的檔案。任何於 "
"filename 之後的參數都會被傳遞到該檔案。若 "
@@ -34114,7 +34119,7 @@
"emphasis> 及 /boot/modules 底下。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23204
+#: book.translate.xml:23211
msgid ""
"ls -lpath"
"optional>"
@@ -34121,7 +34126,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23206
+#: book.translate.xml:23213
msgid ""
"Displays a listing of files in the given path, or the root directory, if the "
"path is not specified. If
-l
is specified, file sizes will "
@@ -34131,12 +34136,12 @@
"l,則會連檔案大小一同顯示。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23213
+#: book.translate.xml:23220
msgid "lsdev -v"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23214
+#: book.translate.xml:23221
msgid ""
"Lists all of the devices from which it may be possible to load modules. If "
"
-v
is specified, more details are printed."
@@ -34145,12 +34150,12 @@
"會顯示更詳細的資訊。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23220
+#: book.translate.xml:23227
msgid "lsmod -v"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23221
+#: book.translate.xml:23228
msgid ""
"Displays loaded modules. If
-v
is specified, more details "
"are shown."
@@ -34157,12 +34162,12 @@
msgstr "顯示已載入的模組。若有指定
-v
則會顯示更詳細的資訊。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23226
+#: book.translate.xml:23233
msgid "more filename"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23227
+#: book.translate.xml:23234
msgid ""
"Displays the files specified, with a pause at each LINES "
"displayed."
@@ -34169,17 +34174,17 @@
msgstr "顯示指定的檔案,並於每 LINES 行顯示後會暫停。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23232
+#: book.translate.xml:23239
msgid "reboot"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23233
+#: book.translate.xml:23240
msgid "Immediately reboots the system."
msgstr "立即重新啟動系統。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23237
+#: book.translate.xml:23244
msgid ""
"set variable, set variable"
"replaceable>=value"
@@ -34186,29 +34191,28 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23239
+#: book.translate.xml:23246
msgid "Sets the specified environment variables."
msgstr "設定指定的環境變數。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23243
+#: book.translate.xml:23250
msgid "unload"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23244
+#: book.translate.xml:23251
msgid "Removes all loaded modules."
msgstr "移除所有已載入的模組。"
#. (itstool) path: para/indexterm
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23252 book.translate.xml:23362 book.translate.xml:45473
+#: book.translate.xml:23259 book.translate.xml:23369
msgid "single-user mode"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23250
+#: book.translate.xml:23257
msgid ""
"Here are some practical examples of loader usage. To boot the usual kernel "
"in single-user mode <_:indexterm-1/>:"
@@ -34217,13 +34221,13 @@
"(Single-user mode<_:indexterm-1/>) 可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23255
+#: book.translate.xml:23262
#, no-wrap
msgid "boot -s"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23257
+#: book.translate.xml:23264
msgid ""
"To unload the usual kernel and modules and then load the previous or "
"another, specified kernel:"
@@ -34230,7 +34234,7 @@
msgstr "要卸載一般的核心與模組,然後載入先前或另一個指定的核心可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23260
+#: book.translate.xml:23267
#, no-wrap
msgid ""
"unload\n"
@@ -34238,7 +34242,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23263
+#: book.translate.xml:23270
msgid ""
"Use kernel.GENERIC to refer to the default kernel that "
"comes with an installation, or kernel.old, to refer to "
@@ -34250,12 +34254,12 @@
"心。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23269
+#: book.translate.xml:23276
msgid "Use the following to load the usual modules with another kernel:"
msgstr "使用以下指令來使用另一個核心載入一般的模組:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23272
+#: book.translate.xml:23279
#, no-wrap
msgid ""
"unload\n"
@@ -34264,28 +34268,28 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23276
+#: book.translate.xml:23283
msgid "To load an automated kernel configuration script:"
msgstr "要載入一個已自動化的核心設置 Script 可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23278
+#: book.translate.xml:23285
#, no-wrap
msgid "load -t userconfig_script /boot/kernel.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23280
+#: book.translate.xml:23287
msgid "kernelboot interaction"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23287
+#: book.translate.xml:23294
msgid "Last Stage"
msgstr "最終階段"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23293
+#: book.translate.xml:23300
msgid ""
"Once the kernel is loaded by either loader or by "
"boot2, which bypasses loader"
@@ -34303,17 +34307,17 @@
"資訊。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:23301
+#: book.translate.xml:23308
msgid "kernelbootflags"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:23307
+#: book.translate.xml:23314
msgid "Kernel Interaction During Boot"
msgstr "開機時核心互動參數"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23320
+#: book.translate.xml:23327
msgid ""
"During kernel initialization, ask for the device to mount as the root file "
"system."
@@ -34320,32 +34324,32 @@
msgstr "核心初始化時,會詢問要掛載為根檔案系統的裝置。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23325
+#: book.translate.xml:23332
msgid "
-C
"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23326
+#: book.translate.xml:23333
msgid "Boot the root file system from a CDROM."
msgstr "由 CDROM 做為根檔案系統開機。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23331
+#: book.translate.xml:23338
msgid "
-s
"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23332
+#: book.translate.xml:23339
msgid "Boot into single-user mode."
msgstr "開機進入單使用者模式。"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:23337
+#: book.translate.xml:23344
msgid "Be more verbose during kernel startup."
msgstr "核心啟動時提供更多詳細資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23343
+#: book.translate.xml:23350
msgid ""
"Once the kernel has finished booting, it passes control to the user process "
"init8"
@@ -34360,7 +34364,7 @@
"這是開機程序的最後一個階段。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23350
+#: book.translate.xml:23357
msgid ""
"The boot sequence makes sure that the file systems available on the system "
"are consistent. If a UFS file system is not, and "
@@ -34375,12 +34379,12 @@
"直接解決問題,否則系統會開機進入多使用者模式。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:23360
+#: book.translate.xml:23367
msgid "Single-User Mode"
msgstr "單使用者模式"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23365
+#: book.translate.xml:23372
msgid ""
"A user can specify this mode by booting with
-s
or by "
"setting the boot_single variable in loader"
@@ -34393,13 +34397,13 @@
"會出現此訊息:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:23372
+#: book.translate.xml:23379
#, no-wrap
msgid "Enter full pathname of shell or RETURN for /bin/sh:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23374
+#: book.translate.xml:23381
msgid ""
"If the user presses Enter, the system will enter the "
"default Bourne shell. To specify a different shell, input the full path to "
@@ -34409,7 +34413,7 @@
"使用其他的 Shell 則輸入該 Shell 的完整路徑。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23378
+#: book.translate.xml:23385
msgid ""
"Single-user mode is usually used to repair a system that will not boot due "
"to an inconsistent file system or an error in a boot configuration file. It "
@@ -34424,7 +34428,7 @@
"網路功能。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23387
+#: book.translate.xml:23394
msgid ""
"While single-user mode is useful for repairing a system, it poses a security "
"risk unless the system is in a physically secure location. By default, any "
@@ -34436,7 +34440,7 @@
"整控制權。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23393
+#: book.translate.xml:23400
msgid ""
"If the system console is changed to insecure"
"literal> in /etc/ttys, the system will first prompt for "
@@ -34452,12 +34456,12 @@
"重設密碼。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:23403
+#: book.translate.xml:23410
msgid "Configuring an Insecure Console in /etc/ttys"
msgstr "在 /etc/ttys 設定不安全的 Console"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:23406
+#: book.translate.xml:23413
#, no-wrap
msgid ""
"# name getty type status comments\n"
@@ -34468,7 +34472,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23413
+#: book.translate.xml:23420
msgid ""
"An insecure console means that physical security to the "
"console is considered to be insecure, so only someone who knows the "
@@ -34480,17 +34484,17 @@
"systemitem> 密碼的人可以使用單使用者模式。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:23420
+#: book.translate.xml:23427
msgid "Multi-User Mode"
msgstr "多使用者模式"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:23422
+#: book.translate.xml:23429
msgid "multi-user mode"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23424
+#: book.translate.xml:23431
msgid ""
"If init finds the file systems to be in order, or "
"once the user has finished their commands in single-user mode and has typed "
@@ -34502,12 +34506,12 @@
"模式,在這個模式便會開始系統的資源設置。"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:23431
+#: book.translate.xml:23438
msgid "rc files"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23433
+#: book.translate.xml:23440
msgid ""
"The resource configuration system reads in configuration defaults from "
"/etc/defaults/rc.conf and system-specific details from "
@@ -34523,7 +34527,7 @@
"Script。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:23442
+#: book.translate.xml:23449
msgid ""
"To learn more about the resource configuration system, refer to "
"rc8"
@@ -34535,12 +34539,12 @@
"/etc/rc.d 的 Script。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:23457
+#: book.translate.xml:23464
msgid "Configuring Boot Time Splash Screens"
msgstr "設定開機啟動畫面"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:23460 book.translate.xml:58080
+#: book.translate.xml:23467 book.translate.xml:57702
msgid ""
"Joseph J.Barbish "
"personname> Contributed by "
@@ -34547,7 +34551,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23470
+#: book.translate.xml:23477
msgid ""
"Typically when a FreeBSD system boots, it displays its progress as a series "
"of messages at the console. A boot splash screen creates an alternate boot "
@@ -34564,7 +34568,7 @@
"示中的啟動畫面。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23480
+#: book.translate.xml:23487
msgid ""
"There are two basic environments available in FreeBSD. The first is the "
"default legacy virtual console command line environment. After the system "
@@ -34579,7 +34583,7 @@
"程式與圖型化登入管理程式的資訊。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23488
+#: book.translate.xml:23495
msgid ""
"Once the system has booted, the splash screen defaults to being a screen "
"saver. After a time period of non-use, the splash screen will display and "
@@ -34601,7 +34605,7 @@
"Console,對圖型化顯示管理程式並不會有任何影響。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23499
+#: book.translate.xml:23506
msgid ""
"Sample splash screen files can be downloaded from the gallery at http://artwork.freebsdgr.org"
@@ -34615,7 +34619,7 @@
"顯示圖片集中的啟動畫面。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23505
+#: book.translate.xml:23512
msgid ""
"The splash screen function supports 256-colors in the bitmap (."
"bmp), ZSoft PCX (.pcx), "
@@ -34639,7 +34643,7 @@
"替換 splash.bmp 為實際要使用的點陣圖檔:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23520
+#: book.translate.xml:23527
#, no-wrap
msgid ""
"splash_bmp_load=\"YES\"\n"
@@ -34648,12 +34652,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23524
+#: book.translate.xml:23531
msgid "To use a PCX file instead of a bitmap file:"
msgstr "要使用 PCX 檔則可替換點陣圖檔:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23527
+#: book.translate.xml:23534
#, no-wrap
msgid ""
"splash_pcx_load=\"YES\"\n"
@@ -34662,7 +34666,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23531
+#: book.translate.xml:23538
msgid ""
"To instead use ASCII art in the https://en.wikipedia.org/wiki/TheDraw format:"
@@ -34671,7 +34675,7 @@
"\">https://en.wikipedia.org/wiki/TheDraw 格式的 ASCII 圖可:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23534
+#: book.translate.xml:23541
#, no-wrap
msgid ""
"splash_txt=\"YES\"\n"
@@ -34680,7 +34684,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23538
+#: book.translate.xml:23545
msgid ""
"To use larger images that fill the whole display screen, up to the maximum "
"resolution of 1024 by 768 pixels, the VESA module must "
@@ -34697,23 +34701,23 @@
"filename> 上述例子中提到的三行之前加入下行:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:23548
+#: book.translate.xml:23555
#, no-wrap
msgid "vesa_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23550
+#: book.translate.xml:23557
msgid "Other interesting loader.conf options include:"
msgstr "其他有用的 loader.conf 選項還有:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:23554
+#: book.translate.xml:23561
msgid "beastie_disable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23557
+#: book.translate.xml:23564
msgid ""
"This will stop the boot options menu from being displayed, but the timed "
"wait count down prompt will still be present. Even with the display of the "
@@ -34724,12 +34728,12 @@
"在倒數計時提示時輸入選擇的選項還是會啟動對應的開機選項。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:23566
+#: book.translate.xml:23573
msgid "loader_logo=\"beastie\""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23569
+#: book.translate.xml:23576
msgid ""
"This will replace the default words FreeBSD, which are "
"displayed to the right of the boot options menu, with the colored beastie "
@@ -34739,7 +34743,7 @@
"FreeBSD 文字,"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23577
+#: book.translate.xml:23584
msgid ""
"For more information, refer to splash"
"refentrytitle>4, "
@@ -34754,17 +34758,17 @@
"refentrytitle>4。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:23583
+#: book.translate.xml:23590
msgid "Device Hints"
msgstr "裝置提示"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:23596
+#: book.translate.xml:23603
msgid "device.hints"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23600
+#: book.translate.xml:23607
msgid ""
"During initial system startup, the boot loader"
"refentrytitle>8 reads 會傳送給裝置驅動程式做裝置的設置使用。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23606
+#: book.translate.xml:23613
msgid ""
"Device hints may also be specified at the Stage 3 boot loader prompt, as "
"demonstrated in . Variables can be added "
@@ -34798,7 +34802,7 @@
"置提示並不是永久有效的,在下一次重新開機久後便會失效。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23615
+#: book.translate.xml:23622
msgid ""
"Once the system is booted, kenv"
"refentrytitle>1 can be used to dump "
@@ -34808,7 +34812,7 @@
"refentrytitle>1 來列出所有的變數。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23618
+#: book.translate.xml:23625
msgid ""
"The syntax for /boot/device.hints is one variable per "
"line, using the hash # as comment markers. Lines are "
@@ -34818,24 +34822,24 @@
"# 做為註解符號,每一行的結構如下:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:23623
+#: book.translate.xml:23630
#, no-wrap
msgid "hint.driver.unit.keyword=\"value\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23625
+#: book.translate.xml:23632
msgid "The syntax for the Stage 3 boot loader is:"
msgstr "在階段 3 開機載入程式的語法則為:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:23627
+#: book.translate.xml:23634
#, no-wrap
msgid "set hint.driver.unit.keyword=value"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23629
+#: book.translate.xml:23636
msgid ""
"where driver is the device driver name, unit"
"literal> is the device driver unit number, and keyword is "
@@ -34846,13 +34850,13 @@
"選項所組成:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23636
+#: book.translate.xml:23643
msgid ""
"at: specifies the bus which the device is attached to."
msgstr "at: 指定裝置所連結的匯流排 (Bus)。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23641
+#: book.translate.xml:23648
msgid ""
"port: specifies the start address of the I/O"
"acronym> to be used."
@@ -34860,18 +34864,18 @@
"port: 指定要使用的 I/O 開始位置。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23646
+#: book.translate.xml:23653
msgid ""
"irq: specifies the interrupt request number to be used."
msgstr "irq: 指定要使用的中斷請求編號。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23651
+#: book.translate.xml:23658
msgid "drq: specifies the DMA channel number."
msgstr "drq: 指定 DMA 頻道編號。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23656
+#: book.translate.xml:23663
msgid ""
"maddr: specifies the physical memory address occupied by "
"the device."
@@ -34878,12 +34882,12 @@
msgstr "maddr: 指定裝置所使用的實體記憶體位置。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23661
+#: book.translate.xml:23668
msgid "flags: sets various flag bits for the device."
msgstr "flags: 設定提供給裝置的各種旗標位元。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23666
+#: book.translate.xml:23673
msgid ""
"disabled: if set to 1 the device is "
"disabled."
@@ -34891,7 +34895,7 @@
"disabled: 若設為 1 則可關閉該裝置。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23671
+#: book.translate.xml:23678
msgid ""
"Since device drivers may accept or require more hints not listed here, "
"viewing a driver's manual page is recommended. For more information, refer "
@@ -34913,12 +34917,12 @@
"refentrytitle>8。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:23678
+#: book.translate.xml:23685
msgid "Shutdown Sequence"
msgstr "關機程序"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:23680
+#: book.translate.xml:23687
msgid ""
"shutdown8"
"manvolnum>"
@@ -34925,7 +34929,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23684
+#: book.translate.xml:23691
msgid ""
"Upon controlled shutdown using shutdown"
"refentrytitle>8, "
@@ -34942,7 +34946,7 @@
"的程序,然後傳送 KILL 信號給未在時間內中止的程序。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23691
+#: book.translate.xml:23698
msgid ""
"To power down a FreeBSD machine on architectures and systems that support "
"power management, use shutdown -p now to turn the power "
@@ -34970,13 +34974,13 @@
"manvolnum> 的操作手冊來取得更多資訊。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23703
+#: book.translate.xml:23710
msgid ""
"Modify group membership by referring to ."
msgstr "要修改群組成員可參考 。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:23707
+#: book.translate.xml:23714
msgid ""
"Power management requires acpi"
"refentrytitle>4 to be loaded as a "
@@ -34988,12 +34992,12 @@
#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:23722 book.translate.xml:56645
+#: book.translate.xml:23729 book.translate.xml:56266
msgid "Security"
msgstr "安全性"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:23725
+#: book.translate.xml:23732
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> Rewritten by "
@@ -35000,12 +35004,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:23735
+#: book.translate.xml:23742
msgid "security"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23740
+#: book.translate.xml:23747
msgid ""
"Security, whether physical or virtual, is a topic so broad that an entire "
"industry has evolved around it. Hundreds of standard practices have been "
@@ -35016,7 +35020,7 @@
"來搛寫如何確保系統與網路的安全性。身為 FreeBSD 必須了解如何避免攻擊與入侵。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23746
+#: book.translate.xml:23753
msgid ""
"In this chapter, several fundamentals and techniques will be discussed. The "
"FreeBSD system comes with multiple layers of security, and many more third "
@@ -35026,22 +35030,22 @@
"方工具可以用來增加安全性。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23755
+#: book.translate.xml:23762
msgid "Basic FreeBSD system security concepts."
msgstr "基礎 FreeBSD 系統安全概念。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23759
+#: book.translate.xml:23766
msgid "The various crypt mechanisms available in FreeBSD."
msgstr "FreeBSD 中的幾種加密 (Crypt) 機制。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23763
+#: book.translate.xml:23770
msgid "How to set up one-time password authentication."
msgstr "如何設定一次性密碼認證。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23767
+#: book.translate.xml:23774
msgid ""
"How to configure TCP Wrapper for use with "
"inetd8"
@@ -35051,12 +35055,12 @@
"manvolnum> 中的 TCP Wrapper。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23772
+#: book.translate.xml:23779
msgid "How to set up Kerberos on FreeBSD."
msgstr "如何在 FreeBSD 設定 Kerberos。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23777
+#: book.translate.xml:23784
msgid ""
"How to configure IPsec and create a VPN"
"acronym>."
@@ -35063,17 +35067,17 @@
msgstr "如何設定 IPsec 並且建立 VPN。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23782
+#: book.translate.xml:23789
msgid "How to configure and use OpenSSH on FreeBSD."
msgstr "如何在 FreeBSD 設定並使用 OpenSSH"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23787
+#: book.translate.xml:23794
msgid "How to use file system ACLs."
msgstr "如何使用檔案系統 ACL。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23791
+#: book.translate.xml:23798
msgid ""
"How to use pkg to audit third party software "
"packages installed from the Ports Collection."
@@ -35082,17 +35086,17 @@
"套件。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23797
+#: book.translate.xml:23804
msgid "How to utilize FreeBSD security advisories."
msgstr "如何利用 FreeBSD 安全報告。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23801
+#: book.translate.xml:23808
msgid "What Process Accounting is and how to enable it on FreeBSD."
msgstr "什麼是程序追蹤 (Process Accounting) 以及如何在 FreeBSD 開啟。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23806
+#: book.translate.xml:23813
msgid ""
"How to control user resources using login classes or the resource limits "
"database."
@@ -35099,12 +35103,12 @@
msgstr "如何使用登入類別或資源限制資料庫控制使用者資源。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:23815 book.translate.xml:58196
+#: book.translate.xml:23822 book.translate.xml:57818
msgid "Understand basic FreeBSD and Internet concepts."
msgstr "了解 FreeBSD 基礎及網路概念。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23819
+#: book.translate.xml:23826
msgid ""
"Additional security topics are covered elsewhere in this Handbook. For "
"example, Mandatory Access Control is discussed in "
@@ -35115,7 +35119,7 @@
"linkend=\"firewalls\"/> 討論。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23828
+#: book.translate.xml:23835
msgid ""
"Security is everyone's responsibility. A weak entry point in any system "
"could allow intruders to gain access to critical information and cause havoc "
@@ -35129,7 +35133,7 @@
"(Availability)。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23836
+#: book.translate.xml:23843
msgid ""
"The CIA triad is a bedrock concept of computer security "
"as customers and users expect their data to be protected. For example, a "
@@ -35144,7 +35148,7 @@
"訊 (可用性)。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23844
+#: book.translate.xml:23851
msgid ""
"To provide CIA, security professionals apply a defense in "
"depth strategy. The idea of defense in depth is to add several layers of "
@@ -35162,7 +35166,7 @@
"脅。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23855
+#: book.translate.xml:23862
msgid ""
"What is a threat as it pertains to computer security? Threats are not "
"limited to remote attackers who attempt to access a system without "
@@ -35175,7 +35179,7 @@
"公司競爭對手。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23862
+#: book.translate.xml:23869
msgid ""
"Systems and networks can be accessed without permission, sometimes by "
"accident, or by remote attackers, and in some cases, via corporate espionage "
@@ -35190,7 +35194,7 @@
"備在發生時能夠減緩威脅。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23870
+#: book.translate.xml:23877
msgid ""
"When applying security to systems, it is recommended to start by securing "
"the basic accounts and system configuration, and then to secure the network "
@@ -35209,7 +35213,7 @@
"有疑慮時,請向安全團隊諮詢。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:23882
+#: book.translate.xml:23889
msgid ""
"The rest of this introduction describes how some of these basic security "
"configurations are performed on a FreeBSD system. The rest of this chapter "
@@ -35220,12 +35224,12 @@
"的部份將介紹在 FreeBSD 系統執行安全性政策時會用到的特定工具。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23889
+#: book.translate.xml:23896
msgid "Preventing Logins"
msgstr "防止登入"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23891
+#: book.translate.xml:23898
msgid ""
"In securing a system, a good starting point is an audit of accounts. Ensure "
"that root has a strong password "
@@ -35237,7 +35241,7 @@
"方使用過,然後關閉任何無須登入存取權的帳號。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23896
+#: book.translate.xml:23903
msgid ""
"To deny login access to accounts, two methods exist. The first is to lock "
"the account. This example locks the toor"
@@ -35247,13 +35251,13 @@
"toor 帳號:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23900
+#: book.translate.xml:23907
#, no-wrap
msgid "#pw lock toor"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23902
+#: book.translate.xml:23909
msgid ""
"The second method is to prevent login access by changing the shell to "
"/sbin/nologin. Only the superuser can change the shell "
@@ -35263,13 +35267,13 @@
"filename>,只有超級使用者可以更改其他使用者的 Shell:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23906
+#: book.translate.xml:23913
#, no-wrap
msgid "#chsh -s /usr/sbin/nologin toor"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23908
+#: book.translate.xml:23915
msgid ""
"The /usr/sbin/nologin shell prevents the system from "
"assigning a shell to the user when they attempt to login."
@@ -35278,12 +35282,12 @@
"入的使用者。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23914
+#: book.translate.xml:23921
msgid "Permitted Account Escalation"
msgstr "帳號升級授權"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23916
+#: book.translate.xml:23923
msgid ""
"In some cases, system administration needs to be shared with other users. "
"FreeBSD has two methods to handle this. The first one, which is not "
@@ -35307,7 +35311,7 @@
"項目的最後,使用者必須以逗號字元分隔並不可有空白。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23930
+#: book.translate.xml:23937
msgid ""
"The second, and recommended, method to permit privilege escalation is to "
"install the security/sudo package or port. This software "
@@ -35319,7 +35323,7 @@
"定使用者只能執行特定需權限的指令。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23937
+#: book.translate.xml:23944
msgid ""
"After installation, use visudo to edit /usr/"
"local/etc/sudoers. This example creates a new apache24 的存取權:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23944
+#: book.translate.xml:23951
#, no-wrap
msgid ""
"#pw groupadd webadmin -M trhodes -g 6000\n"
@@ -35343,12 +35347,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:23950
+#: book.translate.xml:23957
msgid "Password Hashes"
msgstr "密碼編碼方式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23952
+#: book.translate.xml:23959
msgid ""
"Passwords are a necessary evil of technology. When they must be used, they "
"should be complex and a powerful hash mechanism should be used to encrypt "
@@ -35367,7 +35371,7 @@
"Blowfish 演算法。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:23964
+#: book.translate.xml:23971
msgid ""
"Blowfish is not part of AES and is not considered "
"compliant with any Federal Information Processing Standards (FIPS"
@@ -35378,7 +35382,7 @@
"境可能不會允許使用這種加密方式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23970
+#: book.translate.xml:23977
msgid ""
"To determine which hash algorithm is used to encrypt a user's password, the "
"superuser can view the hash for the user in the FreeBSD password database. "
@@ -35403,7 +35407,7 @@
"原來的密碼,會儲存於密碼資料庫中:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:23986
+#: book.translate.xml:23993
#, no-wrap
msgid ""
"#grep dru /etc/master.passwd\n"
@@ -35411,7 +35415,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23989
+#: book.translate.xml:23996
msgid ""
"The hash mechanism is set in the user's login class. For this example, the "
"user is in the default login class and the hash algorithm "
@@ -35422,25 +35426,25 @@
"etc/login.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:23994
+#: book.translate.xml:24001
#, no-wrap
msgid " :passwd_format=sha512:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:23996
+#: book.translate.xml:24003
msgid ""
"To change the algorithm to Blowfish, modify that line to look like this:"
msgstr "要更改演算法為 Blowfish,可修改該行如下:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:23999
+#: book.translate.xml:24006
#, no-wrap
msgid " :passwd_format=blf:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24001
+#: book.translate.xml:24008
msgid ""
"Then run cap_mkdb /etc/login.conf as described in . Note that this change will not affect any "
@@ -35454,7 +35458,7 @@
"密碼才有辦法重新加密所有密碼。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24008
+#: book.translate.xml:24015
msgid ""
"For remote logins, two-factor authentication should be used. An example of "
"two-factor authentication is something you have, such as a "
@@ -35475,12 +35479,12 @@
" 中會有說明。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24022
+#: book.translate.xml:24029
msgid "Password Policy Enforcement"
msgstr "強制密碼政策"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24024
+#: book.translate.xml:24031
msgid ""
"Enforcing a strong password policy for local accounts is a fundamental "
"aspect of system security. In FreeBSD, password length, password strength, "
@@ -35492,7 +35496,7 @@
"Modules, PAM) 來執行。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24030
+#: book.translate.xml:24037
msgid ""
"This section demonstrates how to configure the minimum and maximum password "
"length and the enforcement of mixed characters using the "
@@ -35503,7 +35507,7 @@
"filename> 來強制使用混合字元的密碼,此模組可在使用者更改其密碼時強制要求。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24036
+#: book.translate.xml:24043
msgid ""
"To configure this module, become the superuser and uncomment the line "
"containing pam_passwdqc.so in /etc/pam.d/"
@@ -35514,13 +35518,13 @@
"行來配合密碼政策:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24042
+#: book.translate.xml:24049
#, no-wrap
msgid "password requisite pam_passwdqc.so min=disabled,disabled,disabled,12,10 similar=deny retry=3 enforce=users"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24044
+#: book.translate.xml:24051
msgid ""
"This example sets several requirements for new passwords. The min"
"literal> setting controls the minimum password length. It has five values "
@@ -35547,7 +35551,7 @@
"literal> 設定密碼政策接受滿足四種字元類型複雜度且至少 10 個字元的密碼。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24061
+#: book.translate.xml:24068
msgid ""
"The similar setting denies passwords that are similar to "
"the user's previous password. The retry setting provides "
@@ -35557,7 +35561,7 @@
"retry 設定會提供使用者三次輸入新密碼的機會。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24066
+#: book.translate.xml:24073
msgid ""
"Once this file is saved, a user changing their password will see a message "
"similar to the following:"
@@ -35564,7 +35568,7 @@
msgstr "一這個檔案儲存之後,更改密碼的使用者將會看到如下的訊息:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24069
+#: book.translate.xml:24076
#, no-wrap
msgid ""
"%passwd\n"
@@ -35584,7 +35588,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24084
+#: book.translate.xml:24091
msgid ""
"If a password that does not match the policy is entered, it will be rejected "
"with a warning and the user will have an opportunity to try again, up to the "
@@ -35594,7 +35598,7 @@
"重試,直到超過設定的允許重試次數。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24089
+#: book.translate.xml:24096
msgid ""
"Most password policies require passwords to expire after so many days. To "
"set a password age time in FreeBSD, set
passwordtime
for "
@@ -35607,13 +35611,13 @@
"範例:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24096
+#: book.translate.xml:24103
#, no-wrap
msgid "# :passwordtime=90d:\\"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24098
+#: book.translate.xml:24105
msgid ""
"So, to set an expiry of 90 days for this login class, remove the comment "
"symbol (#), save the edit, and run cap_mkdb /etc/"
@@ -35624,7 +35628,7 @@
"command>。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24103
+#: book.translate.xml:24110
msgid ""
"To set the expiration on individual users, pass an expiration date or the "
"number of days to expiry and a username to pw:"
@@ -35633,13 +35637,13 @@
"pw:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24107
+#: book.translate.xml:24114
#, no-wrap
msgid "#pw usermod -p 30-apr-2015 -n trhodes"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24109
+#: book.translate.xml:24116
msgid ""
"As seen here, an expiration date is set in the form of day, month, and year. "
"For more information, see pw"
@@ -35650,12 +35654,12 @@
"citerefentry>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24115
+#: book.translate.xml:24122
msgid "Detecting Rootkits"
msgstr "偵測 Root 工具 (Rootkit)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24117
+#: book.translate.xml:24124
msgid ""
"A rootkit is any unauthorized software that attempts "
"to gain root access to a system. "
@@ -35673,7 +35677,7 @@
"程式也可能會遺漏攻擊者留下的動西。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24127
+#: book.translate.xml:24134
msgid ""
"A rootkit does do one thing usefulfor administrators: once detected, it is a "
"sign that a compromise happened at some point. But, these types of "
@@ -35685,7 +35689,7 @@
"工具,security/rkhunter。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24133
+#: book.translate.xml:24140
msgid ""
"After installation of this package or port, the system may be checked using "
"the following command. It will produce a lot of information and will require "
@@ -35695,13 +35699,13 @@
"手動按下 ENTER 確認:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24138
+#: book.translate.xml:24145
#, no-wrap
msgid "#rkhunter -c"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24140
+#: book.translate.xml:24147
msgid ""
"After the process completes, a status message will be printed to the screen. "
"This message will include the amount of files checked, suspect files, "
@@ -35718,7 +35722,7 @@
"理。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24150
+#: book.translate.xml:24157
msgid ""
"Every administrator should know what is running on the systems they are "
"responsible for. Third-party tools like rkhunter "
@@ -35735,12 +35739,12 @@
"雖然理想要避免滲透,但也必須偵測是否已被滲透了。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24162
+#: book.translate.xml:24169
msgid "Binary Verification"
msgstr "Binary 檢驗"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24164
+#: book.translate.xml:24171
msgid ""
"Verification of system files and binaries is important because it provides "
"the system administration and security teams information about system "
@@ -35752,7 +35756,7 @@
"Detection System, IDS)。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24170
+#: book.translate.xml:24177
msgid ""
"FreeBSD provides native support for a basic IDS system. "
"While the nightly security emails will notify an administrator of changes, "
@@ -35770,7 +35774,7 @@
"acronym> 磁碟或遠端 rsync 伺服器更好。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24181
+#: book.translate.xml:24188
msgid ""
"The built-in mtree utility can be used to generate a "
"specification of the contents of a directory. A seed, or a numeric constant, "
@@ -35794,7 +35798,7 @@
"bin_chksum_mtree:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24194
+#: book.translate.xml:24201
#, no-wrap
msgid ""
"#mtree -s 3483151339707503 -c -K cksum,sha256digest -p /bin > /root/.bin_chksum_mtree\n"
@@ -35802,7 +35806,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24197
+#: book.translate.xml:24204
msgid ""
"The 3483151339707503 represents the seed. This "
"value should be remembered, but not shared."
@@ -35811,7 +35815,7 @@
"不可給其它人看。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24201
+#: book.translate.xml:24208
msgid ""
"Viewing /root/.bin_cksum_mtree should yield output "
"similar to the following:"
@@ -35819,7 +35823,7 @@
"檢視 /root/.bin_cksum_mtree 應會產生類似以下的輸出結果:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24204
+#: book.translate.xml:24211
#, no-wrap
msgid ""
"# user: root\n"
@@ -35845,7 +35849,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24225
+#: book.translate.xml:24232
msgid ""
"The machine's hostname, the date and time the specification was created, and "
"the name of the user who created the specification are included in this "
@@ -35857,7 +35861,7 @@
"SHA256 編碼。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24231
+#: book.translate.xml:24238
msgid ""
"To verify that the binary signatures have not changed, compare the current "
"contents of the directory to the previously generated specification, and "
@@ -35868,7 +35872,7 @@
"然後儲存結果到檔案。這個指令需要當初產生原規格檔所使用的種子碼:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24237
+#: book.translate.xml:24244
#, no-wrap
msgid ""
"#mtree -s 3483151339707503 -p /bin < /root/.bin_chksum_mtree >> /root/.bin_chksum_output\n"
@@ -35876,7 +35880,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24240
+#: book.translate.xml:24247
msgid ""
"This should produce the same checksum for /bin that was "
"produced when the specification was created. If no changes have occurred to "
@@ -35892,7 +35896,7 @@
"的日期然後再執行檢驗指令一次:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24249
+#: book.translate.xml:24256
#, no-wrap
msgid ""
"#touch /bin/cat\n"
@@ -35903,7 +35907,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24255
+#: book.translate.xml:24262
msgid ""
"It is recommended to create specifications for the directories which contain "
"binaries and configuration files, as well as any directories containing "
@@ -35919,7 +35923,7 @@
"建立規格檔。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24265
+#: book.translate.xml:24272
msgid ""
"More advanced IDS systems exist, such as "
"security/aide. In most cases, mtree "
@@ -35936,12 +35940,12 @@
"refentrytitle>8 找到。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24275
+#: book.translate.xml:24282
msgid "System Tuning for Security"
msgstr "系統安全性調校"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24277
+#: book.translate.xml:24284
msgid ""
"In FreeBSD, many system features can be tuned using sysctl"
"command>. A few of the security features which can be tuned to prevent "
@@ -35957,7 +35961,7 @@
"到。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24287
+#: book.translate.xml:24294
msgid ""
"Any time a setting is changed with sysctl, the chance to "
"cause undesired harm is increased, affecting the availability of the system. "
@@ -35969,7 +35973,7 @@
"能的話,先在測試系統上實驗,再到上線的系統上使用。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24295
+#: book.translate.xml:24302
msgid ""
"By default, the FreeBSD kernel boots with a security level of -1"
"literal>. This is called insecure mode because immutable file "
@@ -35998,7 +36002,7 @@
"可用的安全性層級相關的資訊。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:24311
+#: book.translate.xml:24318
msgid ""
"Increasing the securelevel can break Xorg"
"application> and cause other issues. Be prepared to do some debugging."
@@ -36007,7 +36011,7 @@
"法執行以及造成其他問題,請做好除錯的準備。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24316
+#: book.translate.xml:24323
msgid ""
"The net.inet.tcp.blackhole and net.inet.udp."
"blackhole settings can be used to drop incoming SYN"
@@ -36032,7 +36036,7 @@
"manvolnum> 以取得更多有關這些設定的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24330
+#: book.translate.xml:24337
msgid ""
"The net.inet.icmp.drop_redirect and net.inet.ip."
"redirect settings help prevent against redirect "
@@ -36051,7 +36055,7 @@
"封包。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24341
+#: book.translate.xml:24348
msgid ""
"Source routing is a method for detecting and accessing non-routable "
"addresses on the internal network. This should be disabled as non-routable "
@@ -36065,7 +36069,7 @@
"accept_sourceroute 為 0。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24349
+#: book.translate.xml:24356
msgid ""
"When a machine on the network needs to send messages to all hosts on a "
"subnet, an ICMP echo request message is sent to the "
@@ -36079,7 +36083,7 @@
"bmcastecho 為 0。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24357
+#: book.translate.xml:24364
msgid ""
"Some additional settings are documented in "
"security7"
@@ -36089,22 +36093,22 @@
"refentrytitle>7 有說明。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:24363
+#: book.translate.xml:24370
msgid "One-time Passwords"
msgstr "一次性密碼"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:24365
+#: book.translate.xml:24372
msgid "one-time passwords"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:24366
+#: book.translate.xml:24373
msgid "securityone-time passwords"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24371
+#: book.translate.xml:24378
msgid ""
"By default, FreeBSD includes support for One-time Passwords In Everything "
"(OPIE). OPIE is designed to prevent "
@@ -36115,9 +36119,16 @@
"to manage passwords. The FreeBSD implementation uses the MD5"
"acronym> hash by default."
msgstr ""
+"預設 FreeBSD 已內建一次性密碼 (One-time Passwords In Everything, "
+"OPIE)。OPIE 設計用來避免重送攻擊 "
+"(Replay attack),重送攻擊指的是攻擊者發現了某位使用者的密碼,然後使用該密碼來"
+"存取系統。由於在 OPIE 的環境下,一組密碼只能被使用一次,被"
+"發現的密碼對攻擊者而言便沒有什麼作用。OPIE 使用了安全的加"
+"密方式與詰問/回應系統 (Challenge/response system) 來管理密碼。FreeBSD 在實作"
+"上預設採用 MD5 加密。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24382
+#: book.translate.xml:24389
msgid ""
"OPIE uses three different types of passwords. The first "
"is the usual UNIX or Kerberos "
@@ -36127,9 +36138,14 @@
"password has nothing to do with, and should be different from, the "
"UNIX password."
msgstr ""
+"OPIE 使用了三種不同類型的密碼,第一種是一般的 UNIX 或 Kerberos 密碼,第二種是由 "
+"opiekey 所產生的一次性密碼,第三種是用來生一次性密碼的 "
+"秘密密碼 (Secret password),秘密密碼與 UNIX 密碼無關且不應相同。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24390
+#: book.translate.xml:24397
msgid ""
"There are two other pieces of data that are important to OPIE"
"acronym>. One is the seed or key, consisting "
@@ -36147,9 +36163,19 @@
"When the iteration count gets down to 1, OPIE"
"acronym> must be reinitialized."
msgstr ""
+"對 OPIE 來說還有另外兩個部份的資料很重要。其中一個是"
+"種子碼 (Seed) 或稱金鑰 (Key),由兩個字母與五個"
+"數字組成。另一個則是疊代次數 (Iteration count),是一個介於 1 "
+"到 100 間的數字。OPIE 會將種子碼與秘密密碼串連後,套用 "
+"MD5 加密數次後 (根據疊代次數),再將結果轉換成六個簡短的英"
+"文單字來產生一次性密碼。認証系統會持續追蹤最後使用的一次性密碼,若使用者提供"
+"的密碼加密後與前一次的密碼相同則可通過認証。由於採用了單向的加密方式,若使用"
+"過的密碼被成功擷取也無法拿來產生之後的一次性密碼。疊代次數會在每一次登入成功"
+"之後減少,來保持使用者與登入程式間的同步。當疊代次數減少至 1"
+"literal> 時,OPIE 便要重新初始化。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24409
+#: book.translate.xml:24416
msgid ""
"There are a few programs involved in this process. A one-time password, or a "
"consecutive list of one-time passwords, is generated by passing an iteration "
@@ -36164,9 +36190,18 @@
"manvolnum> which prints out the invoking user's current "
"iteration count and seed."
msgstr ""
+"這個整個程序會牽涉到幾個程式。傳送疊代次數、種子碼與秘密密碼來產生一組一次性"
+"密碼或數個一次性密碼的 opiekey"
+"refentrytitle>1。除了初始化 "
+"OPIE 之外,用來更改密碼、疊代次數或種子碼的 "
+"opiepasswd1"
+"manvolnum>。會讀取放在 /etc/opiekeys 的相"
+"關憑証檔來列出使用者目前的疊代次數與種子碼的 "
+"opieinfo1"
+"manvolnum>。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24419
+#: book.translate.xml:24426
msgid ""
"This section describes four different sorts of operations. The first is how "
"to set up one-time-passwords for the first time over a secure connection. "
@@ -36175,21 +36210,25 @@
"fourth is how to generate a number of keys which can be written down or "
"printed out to use at insecure locations."
msgstr ""
+"本章節將介紹四種不同的操作,第一是如何在安全連線下做第一次的一次性密碼設定,"
+"第二是如何使用在不安全的連線下使用 opiepasswd,第三是如何"
+"在不安全的連線下登入系統,第四是如何產生數個可以被記錄或列印下來在不安全的場"
+"所使的金鑰。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24428
+#: book.translate.xml:24435
msgid "Initializing OPIE"
msgstr "初始化 OPIE"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24430
+#: book.translate.xml:24437
msgid ""
"To initialize OPIE for the first time, run this command "
"from a secure location:"
-msgstr ""
+msgstr "第一次要初始化 OPIE,要在安全的場所執行以下指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24433
+#: book.translate.xml:24440
#, no-wrap
msgid ""
"%opiepasswd -c\n"
@@ -36206,7 +36245,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24445
+#: book.translate.xml:24452
msgid ""
"The
-c
sets console mode which assumes that the command is "
"being run from a secure location, such as a computer under the user's "
@@ -36213,9 +36252,12 @@
"control or a SSH session to a computer under the user's "
"control."
msgstr ""
+"
-c
會設定採用假設指令在安全場所執行的 Console 模式,如在使用"
+"者掌控之中的電腦或者透過 SSH 連線到一台在使用者掌控之中的"
+"電腦。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24451
+#: book.translate.xml:24458
msgid ""
"When prompted, enter the secret password which will be used to generate the "
"one-time login keys. This password should be difficult to guess and should "
@@ -36223,9 +36265,12 @@
"account. It must be between 10 and 127 characters long. Remember this "
"password."
msgstr ""
+"提示出現後,輸入用來產生一次性登入金鑰的秘密密碼,應使用一個不容易被猜出來的"
+"密碼,且應與使用者登入帳號所使用的密碼不同,密碼必須介於 10 到 127 個字元長度"
+"之間,然後請記住這個密碼。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24458
+#: book.translate.xml:24465
msgid ""
"The ID line lists the login name (unfurl"
"literal>), default iteration count (499), and default "
@@ -36235,14 +36280,19 @@
"corresponds to those parameters and the secret password. At the next login, "
"use this one-time password."
msgstr ""
+"ID 行會列出登入名稱 (unfurl)、預設的疊"
+"代次數 (499) 以及預設的種子碼 (to4268"
+"literal>)。在進行登入時,系統會記住這些參數並且顯示出來,這也代表不需要另外記"
+"錄這些資訊。最後一行會列出根據這些參數與秘密密碼所產生出來的一次性密碼,在下"
+"一次登入時便要使用這個一次性密碼。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24470
+#: book.translate.xml:24477
msgid "Insecure Connection Initialization"
-msgstr "不安全連線初始化"
+msgstr "在不安全連線下做初始化"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24472
+#: book.translate.xml:24479
msgid ""
"To initialize or change the secret password on an insecure system, a secure "
"connection is needed to some place where opiekey can be "
@@ -36252,9 +36302,14 @@
"the machine being initialized, use opiepasswd"
"refentrytitle>1:"
msgstr ""
+"要在不安全的系統上初始化或更改秘密密碼會需要某個可使用安全的連線的地方執行 "
+"opiekey,這可能是在某一台信任的主機上的 Shell。初始化需要"
+"設定疊代次數,100 可能是不錯的數字,種子碼可以自行指定或隨機產生,在不安全連"
+"線下要被初始化主機須使用 opiepasswd"
+"refentrytitle>1:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24481
+#: book.translate.xml:24488
#, no-wrap
msgid ""
"%opiepasswd\n"
@@ -36273,15 +36328,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24495
+#: book.translate.xml:24502
msgid ""
"To accept the default seed, press Return. Before entering "
"an access password, move over to the secure connection and give it the same "
"parameters:"
msgstr ""
+"要採用預設的種子碼,可直接按下 Return 做初始化。接著在輸入回"
+"應之前移到安全的連線然後給予相同的加密參數產生密碼:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24499 book.translate.xml:24547
+#: book.translate.xml:24506 book.translate.xml:24554
#, no-wrap
msgid ""
"%opiekey 498 to4268\n"
@@ -36292,26 +36349,26 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24505
+#: book.translate.xml:24512
msgid ""
"Switch back over to the insecure connection, and copy the generated one-time "
"password over to the relevant program."
-msgstr ""
+msgstr "切換回不安全的連線,然後複製產生的一次性密碼貼上。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24511
+#: book.translate.xml:24518
msgid "Generating a Single One-time Password"
msgstr "產生單組一次性密碼"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24513
+#: book.translate.xml:24520
msgid ""
"After initializing OPIE and logging in, a prompt like "
"this will be displayed:"
-msgstr ""
+msgstr "在初始化 OPIE 之後進行登入會顯示如下的提示訊息:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24516
+#: book.translate.xml:24523
#, no-wrap
msgid ""
"%telnet example.com\n"
@@ -36327,7 +36384,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24527
+#: book.translate.xml:24534
msgid ""
"The OPIE prompts provides a useful feature. If "
"Return is pressed at the password prompt, the prompt will "
@@ -36334,24 +36391,27 @@
"turn echo on and display what is typed. This can be useful when attempting "
"to type in a password by hand from a printout."
msgstr ""
+"OPIE 的提示提供了一個很有用的功能,若在密碼提示時按下 "
+"Return,便會開啟回應功能並顯示輸入的內容,這個功能在嘗試手工"
+"輸入列印出來的密碼時很有用。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24533
+#: book.translate.xml:24540
msgid "MS-DOS"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24534
+#: book.translate.xml:24541
msgid "Windows"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24535
+#: book.translate.xml:24542
msgid "MacOS"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24537
+#: book.translate.xml:24544
msgid ""
"At this point, generate the one-time password to answer this login prompt. "
"This must be done on a trusted system where it is safe to run "
@@ -36362,24 +36422,30 @@
"and the seed as command line options. Use cut-and-paste from the login "
"prompt on the machine being logged in to."
msgstr ""
+"此時,要產生一次性密碼來回應登入時的提示,這必須在受信任且可安全執行 "
+"opiekey1"
+"manvolnum> 的系統上完成。這個指令有提供 Windows, Mac OS"
+"trademark> 與 FreeBSD 版本,使用時需要疊代次數與種子碼做為在指令列的參數,剪"
+"下在要登入主機在登入時所提示的訊息。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24545
+#: book.translate.xml:24552
msgid "On the trusted system:"
-msgstr ""
+msgstr "在信任的系統上執行:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24553
+#: book.translate.xml:24560
msgid "Once the one-time password is generated, continue to log in."
-msgstr ""
+msgstr "在產生一次性密碼後,回到登入畫面繼續登入。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24558
+#: book.translate.xml:24565
msgid "Generating Multiple One-time Passwords"
msgstr "產生多組一次性密碼"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24560
+#: book.translate.xml:24567
msgid ""
"Sometimes there is no access to a trusted machine or secure connection. In "
"this case, it is possible to use opiekey"
@@ -36386,9 +36452,12 @@
"refentrytitle>1 to generate a number "
"of one-time passwords beforehand. For example:"
msgstr ""
+"有時會無法存取信任的主機或沒有安全的連線,在這種情況下,可以使用 "
+"opiekey1"
+"manvolnum> 來預先產生多個一次性密碼,例如:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24565
+#: book.translate.xml:24572
#, no-wrap
msgid ""
"%opiekey -n 5 30 zz99999\n"
@@ -36403,7 +36472,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24575
+#: book.translate.xml:24582
msgid ""
"The
-n 5
requests five keys in sequence, and
30"
"option> specifies what the last iteration number should be. Note that these "
@@ -36412,15 +36481,19 @@
"list. Each line shows both the iteration count and the one-time password. "
"Scratch off the passwords as they are used."
msgstr ""
+"
-n 5
會請求產生連續五個金鑰,而
30
則是指定"
+"最後一個疊代的編號。注意這些列印出的結果的順序與使用的順序相反"
+"emphasis>。十足的偏執狂可能會想要用手寫下結果,否則就列印出清單。每一行會同時"
+"顯示疊代次數及一次性密碼,在密碼使用過後便可劃掉。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24586
+#: book.translate.xml:24593
msgid ""
"Restricting Use of UNIX Passwords"
msgstr "限制使用 UNIX 密碼"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24588
+#: book.translate.xml:24595
msgid ""
"OPIE can restrict the use of UNIX passwords based on the IP address of a login session. "
@@ -36429,41 +36502,51 @@
"refentrytitle>5 for more information "
"on this file and which security considerations to be aware of when using it."
msgstr ""
+"OPIE 可以根據登入階段的 IP 位置限制使用 UNIX 密碼,相關的檔案為 /etc/"
+"opieaccess,這個檔案預設便存在。請參考 "
+"opieaccess5"
+"manvolnum> 來取得更多有關此檔案的資訊以及當使用時要考量的安全"
+"性問題。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24595
+#: book.translate.xml:24602
msgid "Here is a sample opieaccess:"
-msgstr ""
+msgstr "這裡有一個範本 opieaccess:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24597
+#: book.translate.xml:24604
#, no-wrap
msgid "permit 192.168.0.0 255.255.0.0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24599
+#: book.translate.xml:24606
msgid ""
"This line allows users whose IP source address (which is vulnerable to "
"spoofing) matches the specified value and mask, to use UNIX passwords at any time."
msgstr ""
+"這一行允許來源 IP 位址 (容易受到詐騙的位址) 符合指定值與遮罩的使用者在任何時"
+"間可使用 UNIX 密碼登入。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24603
+#: book.translate.xml:24610
msgid ""
"If no rules in opieaccess are matched, the default is "
"to deny non-OPIE logins."
msgstr ""
+"若在 opieaccess 中沒有符合的規則,預設會拒絕非 "
+"OPIE 的登入。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:24611
+#: book.translate.xml:24618
msgid "TCP Wrapper"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:24614 book.translate.xml:25459 book.translate.xml:29441
-#: book.translate.xml:41528 book.translate.xml:46205
+#: book.translate.xml:24621 book.translate.xml:25466 book.translate.xml:29448
+#: book.translate.xml:41662 book.translate.xml:45826
msgid ""
"TomRhodes"
"personname>Written by "
@@ -36471,12 +36554,12 @@
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24619 book.translate.xml:54107
+#: book.translate.xml:24626 book.translate.xml:53728
msgid "TCP Wrapper"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24621
+#: book.translate.xml:24628
msgid ""
"TCP Wrapper is a host-based access control system "
"which extends the abilities of . It can be "
@@ -36488,7 +36571,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24629
+#: book.translate.xml:24636
msgid ""
"TCP Wrapper should not be considered a "
"replacement for a properly configured firewall. Instead, TCP "
@@ -36498,12 +36581,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24637
+#: book.translate.xml:24644
msgid "Initial Configuration"
msgstr "初始設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24639
+#: book.translate.xml:24646
msgid ""
"To enable TCP Wrapper in FreeBSD, add the "
"following lines to /etc/rc.conf:"
@@ -36510,7 +36593,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24643
+#: book.translate.xml:24650
#, no-wrap
msgid ""
"inetd_enable=\"YES\"\n"
@@ -36518,12 +36601,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24646
+#: book.translate.xml:24653
msgid "Then, properly configure /etc/hosts.allow."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24650
+#: book.translate.xml:24657
msgid ""
"Unlike other implementations of TCP Wrapper, the "
"use of hosts.deny is deprecated in FreeBSD. All "
@@ -36532,7 +36615,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24657
+#: book.translate.xml:24664
msgid ""
"In the simplest configuration, daemon connection policies are set to either "
"permit or block, depending on the options in /etc/hosts.allow"
@@ -36541,7 +36624,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24663
+#: book.translate.xml:24670
msgid ""
"Basic configuration usually takes the form of daemon : address : "
"action, where daemon is the daemon which "
@@ -36555,7 +36638,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24676
+#: book.translate.xml:24683
msgid ""
"For example, to allow POP3 connections via the "
"mail/qpopper daemon, the following lines should be "
@@ -36563,7 +36646,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24681
+#: book.translate.xml:24688
#, no-wrap
msgid ""
"# This line is required for POP3 connections:\n"
@@ -36571,23 +36654,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24684
+#: book.translate.xml:24691
msgid "Whenever this file is edited, restart inetd:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24687 book.translate.xml:34351
+#: book.translate.xml:24694 book.translate.xml:34485
#, no-wrap
msgid "#service inetd restart"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24691 book.translate.xml:49462
+#: book.translate.xml:24698 book.translate.xml:49083
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "進階設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24693
+#: book.translate.xml:24700
msgid ""
"TCP Wrapper provides advanced options to allow "
"more control over the way connections are handled. In some cases, it may be "
@@ -36600,7 +36683,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24703
+#: book.translate.xml:24710
msgid ""
"Suppose that a situation occurs where a connection should be denied yet a "
"reason should be sent to the host who attempted to establish that "
@@ -36610,7 +36693,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24711
+#: book.translate.xml:24718
#, no-wrap
msgid ""
"# The rest of the daemons are protected.\n"
@@ -36620,7 +36703,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24716
+#: book.translate.xml:24723
msgid ""
"In this example, the message You are not allowed to use "
"daemon name from hostname"
@@ -36632,7 +36715,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:24727
+#: book.translate.xml:24734
msgid ""
"It may be possible to launch a denial of service attack on the server if an "
"attacker floods these daemons with connection requests."
@@ -36639,7 +36722,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24732
+#: book.translate.xml:24739
msgid ""
"Another possibility is to use
spawn
. Like
twist"
"option>,
spawn
implicitly denies the connection and may be "
@@ -36650,7 +36733,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24740
+#: book.translate.xml:24747
#, no-wrap
msgid ""
"# We do not allow connections from example.com:\n"
@@ -36661,7 +36744,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24746
+#: book.translate.xml:24753
msgid ""
"This will deny all connection attempts from *.example.com and log the hostname, IP "
@@ -36673,7 +36756,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24754
+#: book.translate.xml:24761
msgid ""
"To match every instance of a daemon, domain, or IP "
"address, use ALL. Another wildcard is PARANOID"
@@ -36685,7 +36768,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24764
+#: book.translate.xml:24771
#, no-wrap
msgid ""
"# Block possibly spoofed requests to sendmail:\n"
@@ -36693,7 +36776,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:24768
+#: book.translate.xml:24775
msgid ""
"Using the PARANOID wildcard will result in denied "
"connections if the client or server has a broken DNS "
@@ -36701,7 +36784,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24773
+#: book.translate.xml:24780
msgid ""
"To learn more about wildcards and their associated functionality, refer to "
"hosts_access5"
@@ -36709,7 +36792,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24777
+#: book.translate.xml:24784
msgid ""
"When adding new configuration lines, make sure that any unneeded entries for "
"that daemon are commented out in hosts.allow."
@@ -36716,12 +36799,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:24786
+#: book.translate.xml:24793
msgid "Kerberos"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:24789
+#: book.translate.xml:24796
msgid ""
"TillmanHodgson "
"personname> Contributed by "
@@ -36728,7 +36811,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:24799
+#: book.translate.xml:24806
msgid ""
"MarkMurray "
"personname> Based on a contribution by "
@@ -36735,7 +36818,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24809
+#: book.translate.xml:24816
msgid ""
"Kerberos is a network authentication protocol "
"which was originally created by the Massachusetts Institute of Technology "
@@ -36750,7 +36833,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24823
+#: book.translate.xml:24830
msgid ""
"The only function of Kerberos is to provide the "
"secure authentication of users and servers on the network. It does not "
@@ -36760,7 +36843,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24830
+#: book.translate.xml:24837
msgid ""
"The current version of the protocol is version 5, described in RFC"
"acronym> 4120. Several free implementations of this protocol are available, "
@@ -36779,7 +36862,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24849
+#: book.translate.xml:24856
msgid ""
"In Kerberos users and services are identified as "
"principals which are contained within an administrative "
@@ -36789,7 +36872,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24857
+#: book.translate.xml:24864
msgid ""
"This section provides a guide on how to set up Kerberos"
"application> using the Heimdal distribution included in FreeBSD."
@@ -36796,7 +36879,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:24861
+#: book.translate.xml:24868
msgid ""
"For purposes of demonstrating a Kerberos "
"installation, the name spaces will be as follows:"
@@ -36803,7 +36886,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:24867
+#: book.translate.xml:24874
msgid ""
"The DNS domain (zone) will be example.org."
@@ -36810,7 +36893,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:24872
+#: book.translate.xml:24879
msgid ""
"The Kerberos realm will be EXAMPLE.ORG"
"literal>."
@@ -36817,7 +36900,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24878
+#: book.translate.xml:24885
msgid ""
"Use real domain names when setting up Kerberos, "
"even if it will run internally. This avoids DNS problems "
@@ -36826,18 +36909,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:24886
+#: book.translate.xml:24893
msgid "Setting up a Heimdal KDC"
msgstr "設定 Heimdal KDC"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:24888
+#: book.translate.xml:24895
msgid ""
"Kerberos5Key Distribution Center"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24893
+#: book.translate.xml:24900
msgid ""
"The Key Distribution Center (KDC) is the centralized "
"authentication service that Kerberos provides, "
@@ -36850,7 +36933,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24905
+#: book.translate.xml:24912
msgid ""
"While running a KDC requires few computing resources, a "
"dedicated machine acting only as a KDC is recommended for "
@@ -36858,7 +36941,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24910
+#: book.translate.xml:24917
msgid ""
"To begin setting up a KDC, add these lines to /"
"etc/rc.conf:"
@@ -36865,7 +36948,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24913
+#: book.translate.xml:24920
#, no-wrap
msgid ""
"kdc_enable=\"YES\"\n"
@@ -36873,12 +36956,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24916
+#: book.translate.xml:24923
msgid "Next, edit /etc/krb5.conf as follows:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24919
+#: book.translate.xml:24926
#, no-wrap
msgid ""
"[libdefaults]\n"
@@ -36893,7 +36976,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24929
+#: book.translate.xml:24936
msgid ""
"In this example, the KDC will use the fully-qualified "
"hostname kerberos.example.org"
@@ -36902,7 +36985,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24934
+#: book.translate.xml:24941
msgid ""
"Kerberos can also use the DNS "
"to locate KDCs, instead of a [realms] section in "
@@ -36911,7 +36994,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24941
+#: book.translate.xml:24948
#, no-wrap
msgid ""
"[libdefaults]\n"
@@ -36921,7 +37004,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24946
+#: book.translate.xml:24953
msgid ""
"With the following lines being included in the example.org zone file:"
@@ -36928,7 +37011,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:24950
+#: book.translate.xml:24957
#, no-wrap
msgid ""
"_kerberos._udp IN SRV 01 00 88 kerberos.example.org.\n"
@@ -36939,7 +37022,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:24957
+#: book.translate.xml:24964
msgid ""
"In order for clients to be able to find the Kerberos"
"application> services, they must have either a fully "
@@ -36949,7 +37032,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24966
+#: book.translate.xml:24973
msgid ""
"Next, create the Kerberos database which contains "
"the keys of all principals (users and hosts) encrypted with a master "
@@ -36960,7 +37043,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24975
+#: book.translate.xml:24982
#, no-wrap
msgid ""
"#kstash\n"
@@ -36969,7 +37052,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24979
+#: book.translate.xml:24986
msgid ""
"Once the master key has been created, the database should be initialized. "
"The Kerberos administrative tool "
@@ -36984,7 +37067,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:24990
+#: book.translate.xml:24997
#, no-wrap
msgid ""
"#kadmin -l\n"
@@ -36993,7 +37076,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:24994
+#: book.translate.xml:25001
msgid ""
"Lastly, while still in kadmin, create the first principal "
"using add. Stick to the default options for the principal "
@@ -37002,7 +37085,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25001
+#: book.translate.xml:25008
#, no-wrap
msgid ""
"kadmin> add tillman\n"
@@ -37014,7 +37097,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25008
+#: book.translate.xml:25015
msgid ""
"Next, start the KDC services by running service "
"kdc start and service kadmind start. While "
@@ -37024,7 +37107,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25016
+#: book.translate.xml:25023
#, no-wrap
msgid ""
"%kinit tillman\n"
@@ -37032,7 +37115,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25019
+#: book.translate.xml:25026
msgid ""
"Confirm that a ticket was successfully obtained using klist"
"command>:"
@@ -37039,7 +37122,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25022
+#: book.translate.xml:25029
#, no-wrap
msgid ""
"%klist\n"
@@ -37051,28 +37134,28 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25029
+#: book.translate.xml:25036
msgid "The temporary ticket can be destroyed when the test is finished:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25032
+#: book.translate.xml:25039
#, no-wrap
msgid "%kdestroy"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25036
+#: book.translate.xml:25043
msgid "Configuring a Server to Use Kerberos"
msgstr "設定伺服器使用 Kerberos"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25039
+#: book.translate.xml:25046
msgid "Kerberos5enabling services"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25044
+#: book.translate.xml:25051
msgid ""
"The first step in configuring a server to use Kerberos"
"application> authentication is to ensure that it has the correct "
@@ -37082,7 +37165,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25051
+#: book.translate.xml:25058
msgid ""
"Next, create /etc/krb5.keytab on the server. This is "
"the main part of Kerberizing a service — it corresponds to "
@@ -37105,7 +37188,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25074
+#: book.translate.xml:25081
msgid ""
"Of course, kadmin is a kerberized service; a "
"Kerberos ticket is needed to authenticate to the "
@@ -37125,7 +37208,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25091
+#: book.translate.xml:25098
msgid ""
"After installing /etc/krb5.conf, use add --"
"random-key in kadmin. This adds the server's "
@@ -37135,7 +37218,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25099
+#: book.translate.xml:25106
#, no-wrap
msgid ""
"#kadmin\n"
@@ -37150,7 +37233,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25109
+#: book.translate.xml:25116
msgid ""
"Note that ext_keytab stores the extracted key in "
"/etc/krb5.keytab by default. This is good when being "
@@ -37160,7 +37243,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25117
+#: book.translate.xml:25124
#, no-wrap
msgid ""
"#kadmin\n"
@@ -37169,7 +37252,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25121
+#: book.translate.xml:25128
msgid ""
"The keytab can then be securely copied to the server using "
"scp1"
@@ -37178,7 +37261,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25126
+#: book.translate.xml:25133
msgid ""
"At this point, the server can read encrypted messages from the KDC"
"acronym> using its shared key, stored in krb5.keytab. "
@@ -37191,13 +37274,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25137
+#: book.translate.xml:25144
#, no-wrap
msgid "GSSAPIAuthentication yes"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25139
+#: book.translate.xml:25146
msgid ""
"After making this change, sshd"
"refentrytitle>8 must be restared for "
@@ -37206,17 +37289,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25145
+#: book.translate.xml:25152
msgid "Configuring a Client to Use Kerberos"
msgstr "設定客戶端使用 Kerberos"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25148
+#: book.translate.xml:25155
msgid "Kerberos5configure clients"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25153
+#: book.translate.xml:25160
msgid ""
"As it was for the server, the client requires configuration in /"
"etc/krb5.conf. Copy the file in place (securely) or re-enter it "
@@ -37224,7 +37307,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25157
+#: book.translate.xml:25164
msgid ""
"Test the client by using kinit, klist, "
"and kdestroy from the client to obtain, show, and then "
@@ -37240,7 +37323,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25171
+#: book.translate.xml:25178
msgid ""
"When testing a Kerberized application, try using a packet sniffer such as "
"tcpdump to confirm that no sensitive information is sent "
@@ -37248,7 +37331,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25175
+#: book.translate.xml:25182
msgid ""
"Various Kerberos client applications are "
"available. With the advent of a bridge so that applications using "
@@ -37259,17 +37342,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25183
+#: book.translate.xml:25190
msgid ".k5login"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25187
+#: book.translate.xml:25194
msgid ".k5users"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25191
+#: book.translate.xml:25198
msgid ""
"Users within a realm typically have their Kerberos"
"application> principal mapped to a local user account. Occasionally, one "
@@ -37282,7 +37365,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25200
+#: book.translate.xml:25207
msgid ""
"The .k5login and .k5users files, "
"placed in a user's home directory, can be used to solve this problem. For "
@@ -37293,7 +37376,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25208
+#: book.translate.xml:25215
#, no-wrap
msgid ""
"tillman@example.org\n"
@@ -37301,7 +37384,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25211
+#: book.translate.xml:25218
msgid ""
"Refer to ksu1"
"manvolnum> for more information about .k5users"
@@ -37309,12 +37392,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25216
+#: book.translate.xml:25223
msgid "MIT Differences"
msgstr "與 MIT 的差異"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25218
+#: book.translate.xml:25225
msgid ""
"The major difference between the MIT and Heimdal "
"implementations is that kadmin has a different, but "
@@ -37325,7 +37408,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25226
+#: book.translate.xml:25233
msgid ""
"Client applications may also use slightly different command line options to "
"accomplish the same tasks. Following the instructions at KDC on FreeBSD, the "
"following edits should also be made to rc.conf:"
@@ -37344,7 +37427,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25240
+#: book.translate.xml:25247
#, no-wrap
msgid ""
"kerberos5_server=\"/usr/local/sbin/krb5kdc\"\n"
@@ -37355,12 +37438,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25248
+#: book.translate.xml:25255
msgid "Kerberos Tips, Tricks, and Troubleshooting"
msgstr "Kerberos 提示、技巧與疑難排解"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25251
+#: book.translate.xml:25258
msgid ""
"When configuring and troubleshooting Kerberos, "
"keep the following points in mind:"
@@ -37367,7 +37450,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25257
+#: book.translate.xml:25264
msgid ""
"When using either Heimdal or MIT Kerberos"
"application> from ports, ensure that the PATH lists the "
@@ -37375,7 +37458,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25264
+#: book.translate.xml:25271
msgid ""
"If all the computers in the realm do not have synchronized time settings, "
"authentication may fail. describes how to "
@@ -37383,7 +37466,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25271
+#: book.translate.xml:25278
msgid ""
"If the hostname is changed, the host/"
"systemitem> principal must be changed and the keytab updated. This also "
@@ -37393,7 +37476,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25278
+#: book.translate.xml:25285
msgid ""
"All hosts in the realm must be both forward and reverse resolvable in "
"DNS or, at a minimum, exist in /etc/hosts"
@@ -37404,7 +37487,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25289
+#: book.translate.xml:25296
msgid ""
"Some operating systems that act as clients to the KDC do "
"not set the permissions for ksu to be setuid MITKerberos, to allow a "
"principal to have a ticket life longer than the default lifetime of ten "
@@ -37427,7 +37510,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25312
+#: book.translate.xml:25319
msgid ""
"When running a packet sniffer on the KDC to aid in "
"troubleshooting while running kinit from a workstation, "
@@ -37449,7 +37532,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25339
+#: book.translate.xml:25346
msgid ""
"Host principals can have a longer ticket lifetime. If the user principal has "
"a lifetime of a week but the host being connected to has a lifetime of nine "
@@ -37458,7 +37541,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25347
+#: book.translate.xml:25354
msgid ""
"When setting up krb5.dict to prevent specific bad "
"passwords from being used as described in "
@@ -37470,12 +37553,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25361
+#: book.translate.xml:25368
msgid "Mitigating Kerberos Limitations"
msgstr "減輕 Kerberos 的限制"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25364
+#: book.translate.xml:25371
msgid ""
"Kerberos5limitations and shortcomings"
"secondary>"
@@ -37482,7 +37565,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25369
+#: book.translate.xml:25376
msgid ""
"Since Kerberos is an all or nothing approach, "
"every service enabled on the network must either be modified to work with "
@@ -37494,7 +37577,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25379
+#: book.translate.xml:25386
msgid ""
"The KDC is a single point of failure. By design, the "
"KDC must be as secure as its master password database. "
@@ -37505,7 +37588,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25388
+#: book.translate.xml:25395
msgid ""
"A compromised master key is not quite as bad as one might fear. The master "
"key is only used to encrypt the Kerberos database "
@@ -37515,7 +37598,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25395
+#: book.translate.xml:25402
msgid ""
"If the KDC is unavailable, network services are unusable "
"as authentication cannot be performed. This can be alleviated with a single "
@@ -37525,7 +37608,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25402
+#: book.translate.xml:25409
msgid ""
"Kerberos allows users, hosts and services to "
"authenticate between themselves. It does not have a mechanism to "
@@ -37536,17 +37619,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25413
+#: book.translate.xml:25420
msgid "Resources and Further Information"
msgstr "相關資源與延伸資訊"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25415
+#: book.translate.xml:25422
msgid "Kerberos5external resources"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25422
+#: book.translate.xml:25429
msgid ""
" The Kerberos FAQ"
@@ -37553,7 +37636,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25428
+#: book.translate.xml:25435
msgid ""
"Designing "
"an Authentication System: a Dialog in Four Scenes"
@@ -37560,7 +37643,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25434
+#: book.translate.xml:25441
msgid ""
"RFC "
"4120, The Kerberos Network Authentication Service "
@@ -37568,7 +37651,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25440
+#: book.translate.xml:25447
msgid ""
"MIT "
"Kerberos home page"
@@ -37575,7 +37658,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25446
+#: book.translate.xml:25453
msgid ""
"Heimdal "
"Kerberos home page"
@@ -37582,17 +37665,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:25456
+#: book.translate.xml:25463
msgid "OpenSSL"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25464
+#: book.translate.xml:25471
msgid "securityOpenSSL"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25469
+#: book.translate.xml:25476
msgid ""
"OpenSSL is an open source implementation of the "
"SSL and TLS protocols. It provides an "
@@ -37601,7 +37684,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25476
+#: book.translate.xml:25483
msgid ""
"The version of OpenSSL included in FreeBSD "
"supports the Secure Sockets Layer v2/v3 (SSLv2/SSLv3) and Transport Layer "
@@ -37610,7 +37693,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25482
+#: book.translate.xml:25489
msgid ""
"OpenSSL is often used to encrypt authentication "
"of mail clients and to secure web based transactions such as credit card "
@@ -37620,7 +37703,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25490
+#: book.translate.xml:25497
msgid ""
"FreeBSD provides two versions of OpenSSL: one in "
"the base system and one in the Ports Collection. Users can choose which "
@@ -37628,7 +37711,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25497
+#: book.translate.xml:25504
msgid ""
"WITH_OPENSSL_PORT: when set, the port will use OpenSSL"
"application> from the security/openssl port, even if the "
@@ -37636,7 +37719,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25504
+#: book.translate.xml:25511
msgid ""
"WITH_OPENSSL_BASE: when set, the port will compile against "
"OpenSSL provided by the base system."
@@ -37643,7 +37726,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25510
+#: book.translate.xml:25517
msgid ""
"Another common use of OpenSSL is to provide "
"certificates for use with software applications. Certificates can be used to "
@@ -37658,7 +37741,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25523
+#: book.translate.xml:25530
msgid ""
"This section demonstrates how to create and use certificates on a FreeBSD "
"system. Refer to for an example of how to "
@@ -37666,7 +37749,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25528
+#: book.translate.xml:25535
msgid ""
"For more information about SSL, read the free OpenSSL "
@@ -37674,18 +37757,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25533
+#: book.translate.xml:25540
msgid "Generating Certificates"
msgstr "產生憑証"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:25535
+#: book.translate.xml:25542
msgid ""
"OpenSSLcertificate generation"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25540
+#: book.translate.xml:25547
msgid ""
"To generate a certificate that will be signed by an external CA"
"acronym>, issue the following command and input the information requested at "
@@ -37698,7 +37781,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25550
+#: book.translate.xml:25557
#, no-wrap
msgid ""
"#openssl req -new -nodes -out req.pem -keyout cert.key -sha256 -newkey rsa:2048\n"
@@ -37729,7 +37812,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25576
+#: book.translate.xml:25583
msgid ""
"Other options, such as the expire time and alternate encryption algorithms, "
"are available when creating a certificate. A complete list of options is "
@@ -37738,7 +37821,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25581
+#: book.translate.xml:25588
msgid ""
"This command will create two files in the current directory. The certificate "
"request, req.pem, can be sent to a CA"
@@ -37750,7 +37833,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25592
+#: book.translate.xml:25599
msgid ""
"Alternately, if a signature from a CA is not required, a "
"self-signed certificate can be created. First, generate the RSA"
@@ -37758,7 +37841,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25596
+#: book.translate.xml:25603
#, no-wrap
msgid ""
"#openssl genrsa -rand -genkey -out cert.key 2048\n"
@@ -37770,7 +37853,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25603
+#: book.translate.xml:25610
msgid ""
"Use this key to create a self-signed certificate. Follow the usual prompts "
"for creating a certificate:"
@@ -37777,7 +37860,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25606
+#: book.translate.xml:25613
#, no-wrap
msgid ""
"#openssl req -new -x509 -days 365 -key cert.key -out cert.crt -sha256\n"
@@ -37798,7 +37881,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25622
+#: book.translate.xml:25629
msgid ""
"This will create two new files in the current directory: a private key file "
"cert.key, and the certificate itself, cert."
@@ -37809,12 +37892,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:25633
+#: book.translate.xml:25640
msgid "Using Certificates"
msgstr "使用憑證"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25635
+#: book.translate.xml:25642
msgid ""
"One use for a certificate is to encrypt connections to the "
"Sendmail mail server in order to prevent the use "
@@ -37822,7 +37905,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:25640
+#: book.translate.xml:25647
msgid ""
"Some mail clients will display an error if the user has not installed a "
"local copy of the certificate. Refer to the documentation included with the "
@@ -37830,7 +37913,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25646
+#: book.translate.xml:25653
msgid ""
"In FreeBSD 10.0-RELEASE and above, it is possible to create a self-signed "
"certificate for Sendmail automatically. To enable "
@@ -37838,7 +37921,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25652
+#: book.translate.xml:25659
#, no-wrap
msgid ""
"sendmail_enable=\"YES\"\n"
@@ -37847,7 +37930,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25656
+#: book.translate.xml:25663
msgid ""
"This will automatically create a self-signed certificate, /etc/"
"mail/certs/host.cert, a signing key, /etc/mail/certs/"
@@ -37858,13 +37941,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25665
+#: book.translate.xml:25672
#, no-wrap
msgid "#service sendmail restart"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25667
+#: book.translate.xml:25674
msgid ""
"If all went well, there will be no error messages in /var/log/"
"maillog. For a simple test, connect to the mail server's "
@@ -37872,7 +37955,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25672
+#: book.translate.xml:25679
#, no-wrap
msgid ""
"#telnet example.com 25\n"
@@ -37898,7 +37981,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25693
+#: book.translate.xml:25700
msgid ""
"If the STARTTLS line appears in the output, everything is "
"working correctly."
@@ -37905,12 +37988,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:25700
+#: book.translate.xml:25707
msgid "VPN over IPsec"
msgstr ""
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:25710
+#: book.translate.xml:25717
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -37919,7 +38002,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:25704
+#: book.translate.xml:25711
msgid ""
"NikClayton "
"personname> <_:address-1/> Written by "
@@ -37927,7 +38010,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:25725
+#: book.translate.xml:25732
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -37936,7 +38019,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:25719
+#: book.translate.xml:25726
msgid ""
"Hiten M.Pandya "
"personname> <_:address-1/> Written by "
@@ -37944,12 +38027,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25734
+#: book.translate.xml:25741
msgid "IPsec"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25738
+#: book.translate.xml:25745
msgid ""
"Internet Protocol Security (IPsec) is a set of protocols "
"which sit on top of the Internet Protocol (IP) layer. It "
@@ -37962,22 +38045,22 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25748
+#: book.translate.xml:25755
msgid "IPsecESP"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25753
+#: book.translate.xml:25760
msgid "IPsecAH"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25758
+#: book.translate.xml:25765
msgid "IPsec is comprised of the following sub-protocols:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25763
+#: book.translate.xml:25770
msgid ""
"Encapsulated Security Payload (ESP): "
"this protocol protects the IP packet data from third "
@@ -37986,7 +38069,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25772
+#: book.translate.xml:25779
msgid ""
"Authentication Header (AH): this "
"protocol protects the IP packet header from third party "
@@ -37997,7 +38080,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25784
+#: book.translate.xml:25791
msgid ""
"IP Payload Compression Protocol (IPComp"
"emphasis>): this protocol tries to increase communication performance by "
@@ -38006,7 +38089,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25792
+#: book.translate.xml:25799
msgid ""
"These protocols can either be used together or separately, depending on the "
"environment."
@@ -38013,17 +38096,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25795
+#: book.translate.xml:25802
msgid "VPN"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25799
+#: book.translate.xml:25806
msgid "virtual private networkVPN"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25804
+#: book.translate.xml:25811
msgid ""
"IPsec supports two modes of operation. The first mode, "
"Transport Mode, protects communications between two "
@@ -38035,7 +38118,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25813
+#: book.translate.xml:25820
msgid ""
"To add IPsec support to the kernel, add the following "
"options to the custom kernel configuration file and rebuild the kernel using "
@@ -38043,12 +38126,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25817
+#: book.translate.xml:25824
msgid "kernel optionsIPSEC"
msgstr "核心選項IPSEC"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:25822
+#: book.translate.xml:25829
#, no-wrap
msgid ""
"options IPSEC #IP security\n"
@@ -38056,12 +38139,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:25825
+#: book.translate.xml:25832
msgid "kernel optionsIPSEC_DEBUG"
msgstr "核心選項IPSEC_DEBUG"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25830
+#: book.translate.xml:25837
msgid ""
"If IPsec debugging support is desired, the following "
"kernel option should also be added:"
@@ -38068,13 +38151,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:25833
+#: book.translate.xml:25840
#, no-wrap
msgid "options IPSEC_DEBUG #debug for IP security"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:25835
+#: book.translate.xml:25842
msgid ""
"This rest of this chapter demonstrates the process of setting up an "
"IPsec VPN between a home network and a "
@@ -38082,7 +38165,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25842
+#: book.translate.xml:25849
msgid ""
"Both sites are connected to the Internet through a gateway that is running "
"FreeBSD."
@@ -38089,7 +38172,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25847
+#: book.translate.xml:25854
msgid ""
"The gateway on each network has at least one external IP "
"address. In this example, the corporate LAN's external "
@@ -38100,7 +38183,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:25856
+#: book.translate.xml:25863
msgid ""
"The internal addresses of the two networks can be either public or private "
"IP addresses. However, the address space must not "
@@ -38113,12 +38196,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:25869
+#: book.translate.xml:25876
msgid "Configuring a VPN on FreeBSD"
msgstr "在 FreeBSD 上設定 VPN"
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:25878
+#: book.translate.xml:25885
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -38127,7 +38210,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:25872
+#: book.translate.xml:25879
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> <_:address-1/> Written by "
@@ -38135,7 +38218,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25887
+#: book.translate.xml:25894
msgid ""
"To begin, security/ipsec-tools must be installed from the "
"Ports Collection. This software provides a number of applications which "
@@ -38143,7 +38226,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25891
+#: book.translate.xml:25898
msgid ""
"The next requirement is to create two gif"
"refentrytitle>4 pseudo-devices which "
@@ -38155,7 +38238,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25899
+#: book.translate.xml:25906
#, no-wrap
msgid ""
"#ifconfig gif0 create\n"
@@ -38164,7 +38247,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25903
+#: book.translate.xml:25910
msgid ""
"Verify the setup on each gateway, using ifconfig. Here is "
"the output from Gateway 1:"
@@ -38171,7 +38254,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25907
+#: book.translate.xml:25914
#, no-wrap
msgid ""
"gif0: flags=8051 mtu 1280\n"
@@ -38181,12 +38264,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25912
+#: book.translate.xml:25919
msgid "Here is the output from Gateway 2:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25914
+#: book.translate.xml:25921
#, no-wrap
msgid ""
"gif0: flags=8051 mtu 1280\n"
@@ -38196,7 +38279,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25919
+#: book.translate.xml:25926
msgid ""
"Once complete, both internal IP addresses should be "
"reachable using ping"
@@ -38204,7 +38287,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25922
+#: book.translate.xml:25929
#, no-wrap
msgid ""
"priv-net# ping 10.0.0.5\n"
@@ -38230,7 +38313,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25943
+#: book.translate.xml:25950
msgid ""
"As expected, both sides have the ability to send and receive ICMP"
"acronym> packets from the privately configured addresses. Next, both "
@@ -38239,7 +38322,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:25950
+#: book.translate.xml:25957
#, no-wrap
msgid ""
"#corp-net# route add 10.0.0.0 10.0.0.5 255.255.255.0\n"
@@ -38249,7 +38332,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25955
+#: book.translate.xml:25962
msgid ""
"At this point, internal machines should be reachable from each gateway as "
"well as from machines behind the gateways. Again, use "
@@ -38258,7 +38341,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25959
+#: book.translate.xml:25966
#, no-wrap
msgid ""
"corp-net# ping 10.0.0.8\n"
@@ -38285,7 +38368,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:25981
+#: book.translate.xml:25988
msgid ""
"Setting up the tunnels is the easy part. Configuring a secure link is a more "
"in depth process. The following configuration uses pre-shared (PSK"
@@ -38295,7 +38378,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:25989
+#: book.translate.xml:25996
#, no-wrap
msgid ""
"path pre_shared_key \"/usr/local/etc/racoon/psk.txt\"; #location of pre-shared key file\n"
@@ -38358,7 +38441,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26047
+#: book.translate.xml:26054
msgid ""
"For descriptions of each available option, refer to the manual page for "
"racoon.conf."
@@ -38365,7 +38448,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26050
+#: book.translate.xml:26057
msgid ""
"The Security Policy Database (SPD) needs to be configured "
"so that FreeBSD and racoon are able to encrypt "
@@ -38373,7 +38456,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26055
+#: book.translate.xml:26062
msgid ""
"This can be achieved with a shell script, similar to the following, on the "
"corporate gateway. This file will be used during system initialization and "
@@ -38381,7 +38464,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26060
+#: book.translate.xml:26067
#, no-wrap
msgid ""
"flush;\n"
@@ -38392,7 +38475,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26066
+#: book.translate.xml:26073
msgid ""
"Once in place, racoon may be started on both "
"gateways using the following command:"
@@ -38399,18 +38482,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26069
+#: book.translate.xml:26076
#, no-wrap
msgid "#/usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf -l /var/log/racoon.log"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26071
+#: book.translate.xml:26078
msgid "The output should be similar to the following:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26073
+#: book.translate.xml:26080
#, no-wrap
msgid ""
"corp-net# /usr/local/sbin/racoon -F -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf\n"
@@ -38428,7 +38511,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26086
+#: book.translate.xml:26093
msgid ""
"To ensure the tunnel is working properly, switch to another console and use "
"tcpdump1"
@@ -38438,13 +38521,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26092
+#: book.translate.xml:26099
#, no-wrap
msgid "#tcpdump -i em0 host 172.16.5.4 and dst 192.168.1.12"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26094
+#: book.translate.xml:26101
msgid ""
"Data similar to the following should appear on the console. If not, there is "
"an issue and debugging the returned data will be required."
@@ -38451,7 +38534,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26098
+#: book.translate.xml:26105
#, no-wrap
msgid ""
"01:47:32.021683 IP corporatenetwork.com > 192.168.1.12.privatenetwork.com: ESP(spi=0x02acbf9f,seq=0xa)\n"
@@ -38460,7 +38543,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26102
+#: book.translate.xml:26109
msgid ""
"At this point, both networks should be available and seem to be part of the "
"same network. Most likely both networks are protected by a firewall. To "
@@ -38471,7 +38554,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26109
+#: book.translate.xml:26116
#, no-wrap
msgid ""
"ipfw add 00201 allow log esp from any to any\n"
@@ -38481,7 +38564,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:26115
+#: book.translate.xml:26122
msgid ""
"The rule numbers may need to be altered depending on the current host "
"configuration."
@@ -38488,7 +38571,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26119
+#: book.translate.xml:26126
msgid ""
"For users of pf4"
"manvolnum> or ipf"
@@ -38497,7 +38580,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26122
+#: book.translate.xml:26129
#, no-wrap
msgid ""
"pass in quick proto esp from any to any\n"
@@ -38513,7 +38596,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26133
+#: book.translate.xml:26140
msgid ""
"Finally, to allow the machine to start support for the VPN"
"acronym> during system initialization, add the following lines to /"
@@ -38521,7 +38604,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26137
+#: book.translate.xml:26144
#, no-wrap
msgid ""
"ipsec_enable=\"YES\"\n"
@@ -38531,12 +38614,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26146
+#: book.translate.xml:26153
msgid "OpenSSH"
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:26149
+#: book.translate.xml:26156
msgid ""
"ChernLee"
"personname>Contributed by "
@@ -38543,17 +38626,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26155
+#: book.translate.xml:26162
msgid "OpenSSH"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26156
+#: book.translate.xml:26163
msgid "securityOpenSSH"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26161
+#: book.translate.xml:26168
msgid ""
"OpenSSH is a set of network connectivity tools "
"used to provide secure access to remote machines. Additionally, TCP/"
@@ -38562,17 +38645,24 @@
"encrypts all traffic to effectively eliminate eavesdropping, connection "
"hijacking, and other network-level attacks."
msgstr ""
+"OpenSSH 是一套網路連線工具,可安全的存取遠端的主"
+"機,此外,透過 SSH 連線可以建立 TCP/IP "
+"連線通道或安全的轉送 TCP/IP 的封包。OpenSSH"
+"application> 會對所有傳輸的資料做加密,可有效的避免竊聽 (Eavesdropping)、或連"
+"線劫持 (Connection hijacking) 與其他網路層的攻擊。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26170
+#: book.translate.xml:26177
msgid ""
"OpenSSH is maintained by the OpenBSD project and "
"is installed by default in FreeBSD. It is compatible with both SSH"
"acronym> version 1 and 2 protocols."
msgstr ""
+"OpenSSH 由 OpenBSD 專案所維護且在 FreeBSD 預設會安"
+"裝,它可同時相容 SSH 版本 1 與 2 通訊協定。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26175
+#: book.translate.xml:26182
msgid ""
"When data is sent over the network in an unencrypted form, network sniffers "
"anywhere in between the client and server can steal user/password "
@@ -38582,9 +38672,14 @@
"application> is available from http://www.openssh.com/."
msgstr ""
+"當以未加密的方式在網路上傳送資料時,任何在客戶端與伺服器之間的網路竊聽程式 "
+"(Network sniffer) 皆可竊取使用者/密碼資訊或者在連線階段傳送的資料,"
+"OpenSSH 提供了數種認証與加密方式來避免這種事情發"
+"生。更多有關 OpenSSH 的資訊可於 http://www.openssh.com/ 取得。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26183
+#: book.translate.xml:26190
msgid ""
"This section provides an overview of the built-in client utilities to "
"securely access other systems and securely transfer files from a FreeBSD "
@@ -38592,19 +38687,22 @@
"on a FreeBSD system. More information is available in the man pages "
"mentioned in this chapter."
msgstr ""
+"本節會簡單介紹如何使用內建的客戶端工具安全的存取其他系統及安全的傳輸檔案到 "
+"FreeBSD 系統,然後會說明如何設定在 FreeBSD 系統上的 SSH 伺"
+"服器。更多的資訊可於本章節所提及的操作手冊 (Man page) 取得。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26191
+#: book.translate.xml:26198
msgid "Using the SSH Client Utilities"
msgstr "使用 SSH 客戶端工具"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26193
+#: book.translate.xml:26200
msgid "OpenSSHclient"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26198
+#: book.translate.xml:26205
msgid ""
"To log into a SSH server, use ssh and "
"specify a username that exists on that server and the IP "
@@ -38612,9 +38710,12 @@
"has been made to the specified server, the user will be prompted to first "
"verify the server's fingerprint:"
msgstr ""
+"要登入一台 SSH 伺服器,可使用 ssh 然後"
+"指定在伺服器上存在的使用者名稱與 IP 位址或伺服器的主機名"
+"稱。若這是第一次連線到指定的伺服器,會提示該使用者伺服器的指紋做第一次檢驗:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26205
+#: book.translate.xml:26212
#, no-wrap
msgid ""
"#ssh user@example.com\n"
@@ -38626,7 +38727,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26212
+#: book.translate.xml:26219
msgid ""
"SSH utilizes a key fingerprint system to verify the "
"authenticity of the server when the client connects. When the user accepts "
@@ -38638,9 +38739,15 @@
"user should first verify why the key has changed before continuing with the "
"connection."
msgstr ""
+"SSH 會在客戶端連線時利用金鑰指紋 (Key fingerprint) 系統來"
+"驗證伺服器的真偽,當使用者在第一次連線時輸入 yes 接受了這"
+"個金鑰指紋,便會將該金鑰的複本儲存到使用者家目錄的 .ssh/"
+"known_hosts,未來嘗試登入時便會以這個存好的金鑰來驗證,若伺服器的"
+"金鑰與儲存的金鑰不同將會顯示警告訊息。若出現這個警告時,使用者應在繼續連線之"
+"前檢查金鑰變動的原因。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26224
+#: book.translate.xml:26231
msgid ""
"By default, recent versions of OpenSSH only "
"accept SSHv2 connections. By default, the client will use "
@@ -38650,14 +38757,20 @@
"options are described in ssh"
"refentrytitle>1."
msgstr ""
+"最近版本的 OpenSSH 預設只會接受 SSH"
+"acronym>v2 的連線。客戶端預設會盡可能使用版本 2 的通訊協定,若伺服器不支援版"
+"本 2 的通訊協定便會向下相容版本 1 的協定。要強制 ssh 只能"
+"使用指定的通訊協定,可使用
-1
或
-2
,其他的"
+"選項在 ssh1"
+"manvolnum> 中有說明。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26233
+#: book.translate.xml:26240
msgid "OpenSSHsecure copy"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26237
+#: book.translate.xml:26244
msgid ""
"scp1"
"manvolnum>"
@@ -38664,7 +38777,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26241
+#: book.translate.xml:26248
msgid ""
"Use scp1"
"manvolnum> to securely copy a file to or from a remote "
@@ -38672,9 +38785,12 @@
"system to a file of the same name in the current directory of the local "
"system:"
msgstr ""
+"使用 scp1"
+"manvolnum> 可從遠端主機安全的複製一個檔案,以下範例會複製在遠"
+"端主機的 COPYRIGHT 到本地主機的目前目錄:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26247
+#: book.translate.xml:26254
#, no-wrap
msgid ""
"#scp user@example.com:/COPYRIGHT COPYRIGHT\n"
@@ -38685,14 +38801,15 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26253
+#: book.translate.xml:26260
msgid ""
"Since the fingerprint was already verified for this host, the server's key "
"is automatically checked before prompting for the user's password."
msgstr ""
+"由於這個主機的指紋已驗證過,在提示用者輸入密碼之前伺服器的金鑰已自動檢查。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26257
+#: book.translate.xml:26264
msgid ""
"The arguments passed to scp are similar to cp"
"command>. The file or files to copy is the first argument and the "
@@ -38702,9 +38819,14 @@
"recursively that scp uses
。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26267
+#: book.translate.xml:26274
msgid ""
"To open an interactive session for copying files, use sftp"
"command>. Refer to sftp"
@@ -38711,14 +38833,17 @@
"refentrytitle>1 for a list of "
"available commands while in an sftp session."
msgstr ""
+"要開啟可互動的連線來複製檔案可使用 sftp,請參考 "
+"sftp1"
+"citerefentry> 來取得在 sftp 連線時可用的指令清單。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:26273
+#: book.translate.xml:26280
msgid "Key-based Authentication"
msgstr "以金鑰為基礎的認證"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26275
+#: book.translate.xml:26282
msgid ""
"Instead of using passwords, a client can be configured to connect to the "
"remote machine using keys. To generate RSA authentication "
@@ -38726,9 +38851,13 @@
"key pair, specify the type of key and follow the prompts. It is recommended "
"to protect the keys with a memorable, but hard to guess passphrase."
msgstr ""
+"除了使用密碼之外,客戶端可以設定成使用金鑰來連線到遠端的主機。要產生 "
+"RSA 認証金鑰可使用 ssh-keygen。要產生成"
+"對的公鑰與私鑰,可指定金鑰的類型並依提示操作。建議使用容易記住但較難猜出的密"
+"碼來保護這個金鑰。"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:26284
+#: book.translate.xml:26291
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh-keygen -t rsa\n"
@@ -38755,17 +38884,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:26308
+#: book.translate.xml:26315
msgid "Type a passphrase here. It can contain spaces and symbols."
-msgstr ""
+msgstr "在此輸入密碼,密碼不可含有空白或符號。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:26313
+#: book.translate.xml:26320
msgid "Retype the passphrase to verify it."
-msgstr ""
+msgstr "再輸入一次密碼驗證。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26318
+#: book.translate.xml:26325
msgid ""
"The private key is stored in ~/.ssh/id_rsa and the "
"public key is stored in ~/.ssh/id_rsa.pub. The "
@@ -38773,9 +38902,12 @@
"authorized_keys on the remote machine for key-based "
"authentication to work."
msgstr ""
+"私鑰會儲存於 ~/.ssh/id_rsa 而公鑰會儲存於 ~/."
+"ssh/id_rsa.pub。公鑰必須複製到遠端主機的"
+"~/.ssh/authorized_keys 來讓以金鑰為基礎的認証可以運作。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:26329
+#: book.translate.xml:26336
msgid ""
"Many users believe that keys are secure by design and will use a key without "
"a passphrase. This is dangerous behavior. An "
@@ -38787,17 +38919,27 @@
"literal> in front of the ssh-rsa prefix will only allow "
"that specific user to log in from that IP address."
msgstr ""
+"許多使用者認為金鑰的設計是安全的並在產生金鑰時未使用密碼,這樣的行為其實很"
+"危險。管理者可以手動查看私鑰來檢查金鑰對是否受密碼保護,"
+"如果私鑰檔案中包含 ENCRYPTED 字詞,則代表金鑰的擁有者有使"
+"用密碼。此外,要更進一步保護最終使用者的安全,可在公鑰檔案中放入 "
+"from,例如,在 ssh-rsa 前加上 "
+"from=\"192.168.10.5\" 將只允許指定的使用者由該 IP 位址登"
+"入。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26345
+#: book.translate.xml:26352
msgid ""
"The options and files vary with different versions of OpenSSH"
"application>. To avoid problems, consult ssh-"
"keygen1."
msgstr ""
+"不同版本 OpenSSH 的選項與檔案會不同,要避免發生問"
+"題請參考 ssh-keygen"
+"refentrytitle>1。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26349
+#: book.translate.xml:26356
msgid ""
"If a passphrase is used, the user is prompted for the passphrase each time a "
"connection is made to the server. To load SSH keys into "
@@ -38806,17 +38948,24 @@
"manvolnum> and ssh-add"
"refentrytitle>1."
msgstr ""
+"若使用了密碼,在每次連線到伺服器時都會提示使用者輸入密碼。要將 SSH"
+"acronym> 金鑰載入到記憶體並讓每次連線時不必再輸入密碼,可使用 "
+"ssh-agent1"
+"manvolnum> 與 ssh-add"
+"refentrytitle>1。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26355
+#: book.translate.xml:26362
msgid ""
"Authentication is handled by ssh-agent, using the private "
"keys that are loaded into it. ssh-agent can be used to "
"launch another application like a shell or a window manager."
msgstr ""
+"認証可用 ssh-agent 來管理,只要將私鑰載入,ssh-"
+"agent 可用在執行其他應用程式,如 Shell 或視窗管理程式。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26361
+#: book.translate.xml:26368
msgid ""
"To use ssh-agent in a shell, start it with a shell as an "
"argument. Add the identity by running ssh-add and "
@@ -38824,9 +38973,13 @@
"ssh to any host that has the corresponding public key "
"installed. For example:"
msgstr ""
+"要在 Shell 使用 ssh-agent,使用 Shell 做為參數來啟動 "
+"ssh-agent。執行 ssh-add 來加入識別碼,"
+"然後輸入私鑰的密碼。使用者將可使用 ssh 連線到任何有安裝對"
+"應公鑰的主機,例如:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:26369
+#: book.translate.xml:26376
#, no-wrap
msgid ""
"% ssh-agent csh\n"
@@ -38837,12 +38990,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:26377
+#: book.translate.xml:26384
msgid "Enter the passphrase for the key."
-msgstr ""
+msgstr "輸入金鑰的密碼。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26381
+#: book.translate.xml:26388
msgid ""
"To use ssh-agent in Xorg, add "
"an entry for it in ~/.xinitrc. This provides the "
@@ -38850,15 +39003,19 @@
"Xorg. An example ~/.xinitrc "
"might look like this:"
msgstr ""
+"要在 Xorg 使用 ssh-agent 可在 "
+"~/.xinitrc 加入一個設定項目,這可讓 ssh-agent"
+"command> 對所有在 Xorg 中執行的程式提供服務。"
+"~/.xinitrc 範例如下:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:26388
+#: book.translate.xml:26395
#, no-wrap
msgid "exec ssh-agent startxfce4"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26390
+#: book.translate.xml:26397
msgid ""
"This launches ssh-agent, which in turn launches "
"XFCE, every time Xorg "
@@ -38866,33 +39023,41 @@
"changes can take effect, run ssh-add to load all of the "
"SSH keys."
msgstr ""
+"這會在每次啟動 Xorg 時,反過來先執行 ssh-"
+"agent 再由執行 XFCE,一但 "
+"Xorg 被重新啟動,要讓所有變更生效需執行 "
+"ssh-add 來載入所有的 SSH 金鑰。"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:26399
+#: book.translate.xml:26406
msgid "SSH Tunneling"
msgstr "SSH 通道"
#. (itstool) path: sect3/indexterm
-#: book.translate.xml:26401
+#: book.translate.xml:26408
msgid "OpenSSHtunneling"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26406
+#: book.translate.xml:26413
msgid ""
"OpenSSH has the ability to create a tunnel to "
"encapsulate another protocol in an encrypted session."
msgstr ""
+"OpenSSH 可以建立一個通道 (Tunnel) 來封裝其他通訊協"
+"定到一個加密的連線。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26410
+#: book.translate.xml:26417
msgid ""
"The following command tells ssh to create a tunnel for "
"telnet:"
msgstr ""
+"以下指令會告訴 ssh 建立一個供 telnet"
+"application> 使用的通道:"
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:26414
+#: book.translate.xml:26421
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh -2 -N -f -L 5023:localhost:23 user@foo.example.com\n"
@@ -38900,63 +39065,67 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26417
+#: book.translate.xml:26424
msgid "This example uses the following options:"
-msgstr ""
+msgstr "這個例子使用了以下選項:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:26421
+#: book.translate.xml:26428
msgid "
-2
"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26424
+#: book.translate.xml:26431
msgid ""
"Forces ssh to use version 2 to connect to the server."
-msgstr ""
+msgstr "強制 ssh 使用版本 2 的通訊協定連線到伺服器。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:26430
+#: book.translate.xml:26437
msgid "
-N
"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26433
+#: book.translate.xml:26440
msgid ""
"Indicates no command, or tunnel only. If omitted, ssh "
"initiates a normal session."
msgstr ""
+"代表不需下指令、只建立通道。若省略這個選項 ssh 會初始化一"
+"個正常的連線。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26443
+#: book.translate.xml:26450
msgid "Forces ssh to run in the background."
-msgstr ""
+msgstr "強制 ssh 在背景執行。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:26449
+#: book.translate.xml:26456
msgid "
"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26462
+#: book.translate.xml:26469
msgid ""
"The login name to use on the specified remote SSH server."
-msgstr ""
+msgstr "在指定的遠端 SSH 伺服器要使用的登入名稱。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26468
+#: book.translate.xml:26475
msgid ""
"An SSH tunnel works by creating a listen socket on "
"localhost on the specified localport"
@@ -38969,22 +39138,32 @@
"telnet session through an SSH "
"tunnel."
msgstr ""
+"SSH 通道會建立一個傾聽 localhost 指定 "
+"localport 的 Socket ,然後會透過 SSH "
+"連線轉送任何在 localport 接收的連線。以這個例子來說在客戶"
+"端的 Port 5023 會被轉送到遠端主機的 Port 23"
+"literal>,由於 Port 23 是由 telnet 使用,所以這會"
+"透過 SSH 通道建立一個加密的 telnet"
+"application> 連線。"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:26480
+#: book.translate.xml:26487
msgid ""
"This method can be used to wrap any number of insecure TCP"
"acronym> protocols such as SMTP, POP3, "
"and FTP, as seen in the following examples."
msgstr ""
+"這個方法可用來包裝許多不安全的 TCP 通訊協定,例如 "
+"SMTP, POP3 以及 FTP"
+"acronym>,如下例所示。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:26487
+#: book.translate.xml:26494
msgid "Create a Secure Tunnel for SMTP"
msgstr "建立供 SMTP 使用的安全通道"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:26490
+#: book.translate.xml:26497
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh -2 -N -f -L 5025:localhost:25 user@mailserver.example.com\n"
@@ -38997,7 +39176,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26498
+#: book.translate.xml:26505
msgid ""
"This can be used in conjunction with ssh-keygen and "
"additional user accounts to create a more seamless SSH "
@@ -39004,14 +39183,17 @@
"tunneling environment. Keys can be used in place of typing a password, and "
"the tunnels can be run as a separate user."
msgstr ""
+"這可配合 ssh-keygen 與另一個使用者帳號與來建立一個更無縫"
+"的 SSH 通道環境,可使用金鑰來代替手動輸入密碼,然後該通道"
+"便可以另一個使用者執行。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:26507
+#: book.translate.xml:26514
msgid "Secure Access of a POP3 Server"
msgstr "安全存取 POP3 伺服器"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26510
+#: book.translate.xml:26517
msgid ""
"In this example, there is an SSH server that accepts "
"connections from the outside. On the same network resides a mail server "
@@ -39019,9 +39201,13 @@
"create an SSH connection to the SSH "
"server and tunnel through to the mail server:"
msgstr ""
+"在這個例子中有一個 SSH 伺服器會接受來自外部的連線,在同個"
+"網段下有一個郵件伺服器執行 POP3 伺服器。要使用較安全的方式"
+"檢查有沒有新郵件可建立一個 SSH 連線到 SSH"
+"acronym> 伺服器然後透過通道連線到郵件伺服器:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:26518
+#: book.translate.xml:26525
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh -2 -N -f -L 2110:mail.example.com:110 user@ssh-server.example.com\n"
@@ -39029,7 +39215,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26521
+#: book.translate.xml:26528
msgid ""
"Once the tunnel is up and running, point the email client to send "
"POP3 requests to localhost on "
@@ -39036,14 +39222,17 @@
"port 2110. This connection will be forwarded securely across the tunnel to "
"mail.example.com."
msgstr ""
+"一但通道啟動並執行後,指定郵件客戶端將 POP3 請求傳送到 "
+"localhost 的 Port 2110,這個連線將會被安全的透過通道"
+"轉送到 mail.example.com。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:26529
+#: book.translate.xml:26536
msgid "Bypassing a Firewall"
msgstr "跳過防火牆"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26531
+#: book.translate.xml:26538
msgid ""
"Some firewalls filter both incoming and outgoing connections. For example, a "
"firewall might limit access from remote machines to ports 22 and 80 to only "
@@ -39050,17 +39239,22 @@
"allow SSH and web surfing. This prevents access to any "
"other service which uses a port other than 22 or 80."
msgstr ""
+"有些防火牆會同時過濾傳入與傳出的連線。例如,防火牆很可能會限制來自遠端主機只"
+"能存取 Port 22 與 80 來只讓 SSH 與網頁瀏覽器連線,這會使"
+"得 Port 使用 22 或 80 以外的服務無法存取。"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26539
+#: book.translate.xml:26546
msgid ""
"The solution is to create an SSH connection to a machine "
"outside of the network's firewall and use it to tunnel to the desired "
"service:"
msgstr ""
+"這問題的解決方法是建立一個 SSH 連線到在防火牆防護之外主機"
+"然後使用該連線的通道連到想要使用的服務:"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:26543
+#: book.translate.xml:26550
#, no-wrap
msgid ""
"%ssh -2 -N -f -L 8888:music.example.com:8000 user@unfirewalled-system.example.org\n"
@@ -39068,7 +39262,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:26546
+#: book.translate.xml:26553
msgid ""
"In this example, a streaming Ogg Vorbis client can now be pointed to "
"localhost port 8888, which will be forwarded over "
@@ -39075,68 +39269,79 @@
"to music.example.com on port 8000, successfully "
"bypassing the firewall."
msgstr ""
+"在這個例子中,串流 Ogg Vorbis 客戶端現在可以指向 localhost"
+"systemitem> Port 8888,連線將會被轉送到 music.example.com"
+"systemitem> 於 Port 8000,成功的跳過防火牆。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26556
+#: book.translate.xml:26563
msgid "Enabling the SSH Server"
msgstr "開啟 SSH 伺服器"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:26558
+#: book.translate.xml:26565
msgid "OpenSSHenabling"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26563
+#: book.translate.xml:26570
msgid ""
"In addition to providing built-in SSH client utilities, a "
"FreeBSD system can be configured as an SSH server, "
"accepting connections from other SSH clients."
msgstr ""
+"除了提供內建的 SSH 客戶端工具外,還可以設定 FreeBSD 系統為"
+"一個 SSH 伺服器,以接受來自其他 SSH 客"
+"戶端的連線。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26568
+#: book.translate.xml:26575
msgid ""
"To see if sshd is operating, use the "
"service8"
"manvolnum> command:"
msgstr ""
+"要查看 sshd 是否正在運作,可使用 "
+"service8"
+"manvolnum> 指令:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26571
+#: book.translate.xml:26578
#, no-wrap
msgid "#service sshd status"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26573
+#: book.translate.xml:26580
msgid ""
"If the service is not running, add the following line to /etc/rc."
"conf."
-msgstr ""
+msgstr "若服務未執行,請加入下行到 /etc/rc.conf。"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26576
+#: book.translate.xml:26583
#, no-wrap
msgid "sshd_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26578
+#: book.translate.xml:26585
msgid ""
"This will start sshd, the daemon program for "
"OpenSSH, the next time the system boots. To start "
"it now:"
msgstr ""
+"這會讓下次系統開機時啟動 OpenSSH 的 Daemon 程式 "
+"sshd。若要立即啟動:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26582
+#: book.translate.xml:26589
#, no-wrap
msgid "#service sshd start"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26584
+#: book.translate.xml:26591
msgid ""
"The first time sshd starts on a FreeBSD system, "
"the system's host keys will be automatically created and the fingerprint "
@@ -39143,9 +39348,12 @@
"will be displayed on the console. Provide users with the fingerprint so that "
"they can verify it the first time they connect to the server."
msgstr ""
+"在 FreeBSD 系統第一次啟動 sshd 時便會自動產生系統"
+"的主機金鑰且會顯示指紋在 Console 上,這個指紋可供使用者在第一次連線到伺服器"
+"時驗證用。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26590
+#: book.translate.xml:26597
msgid ""
"Refer to sshd8"
"manvolnum> for the list of available options when starting "
@@ -39152,21 +39360,26 @@
"sshd and a more complete discussion about "
"authentication, the login process, and the various configuration files."
msgstr ""
+"請參考 sshd8"
+"manvolnum> 可取得在啟動 sshd 時可用"
+"選項的清單以及更多完整有關認証、登入程序與各種設定檔的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26595
+#: book.translate.xml:26602
msgid ""
"At this point, the sshd should be available to "
"all users with a username and password on the system."
msgstr ""
+"現在,sshd 應可供所有在系統上有使用者名稱及密碼的"
+"使用者使用。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26601
+#: book.translate.xml:26608
msgid "SSH Server Security"
msgstr "SSH 伺服器安全性"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26603
+#: book.translate.xml:26610
msgid ""
"While sshd is the most widely used remote "
"administration facility for FreeBSD, brute force and drive by attacks are "
@@ -39174,9 +39387,12 @@
"parameters are available to prevent the success of these attacks and will be "
"described in this section."
msgstr ""
+"在 FreeBSD 廣泛使用 sshd 做為遠端管理基礎設施的同"
+"時,所有暴露在公有網路上的系統也會時常受到暴力攻擊 (Brute force attack) 與路"
+"過攻擊 (Drive by attack)。在本節會介紹一些可用來避免這些攻擊的參數。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26610
+#: book.translate.xml:26617
msgid ""
"It is a good idea to limit which users can log into the SSH"
"acronym> server and from where using the AllowUsers "
@@ -39185,52 +39401,63 @@
"to log in from 192.168.1.32, "
"add this line to /etc/ssh/sshd_config:"
msgstr ""
+"使用在 OpenSSH 伺服器設定檔的 "
+"AllowUsers 關鍵字限制可以登入到 SSH 伺"
+"服器的使用者及來源是一個不錯的方式。例如要只允許來自 192.168.1.32 的 root 登入,可加入下行到 /etc/ssh/sshd_config"
+"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26618
+#: book.translate.xml:26625
#, no-wrap
msgid "AllowUsers root@192.168.1.32"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26620
+#: book.translate.xml:26627
msgid ""
"To allow admin to log in from "
"anywhere, list that user without specifying an IP address:"
msgstr ""
+"要允許來自任何地方的 admin 登入,"
+"可只列出使用者名稱,不指定 IP 位址:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26624
+#: book.translate.xml:26631
#, no-wrap
msgid "AllowUsers admin"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26626
+#: book.translate.xml:26633
msgid "Multiple users should be listed on the same line, like so:"
-msgstr ""
+msgstr "有多位使用者也應列在同一行,例如:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26629
+#: book.translate.xml:26636
#, no-wrap
msgid "AllowUsers root@192.168.1.32 admin"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26631
+#: book.translate.xml:26638
msgid ""
"After making changes to /etc/ssh/sshd_config, tell "
"sshd to reload its configuration file by running:"
msgstr ""
+"在對 /etc/ssh/sshd_config 做完變更後,執行以下指令告訴 "
+"sshd 重新載入設定檔:\n"
+" "
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26636
+#: book.translate.xml:26643
#, no-wrap
msgid "#service sshd reload"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:26639
+#: book.translate.xml:26646
msgid ""
"When this keyword is used, it is important to list each user that needs to "
"log into this machine. Any user that is not specified in that line will be "
@@ -39242,9 +39469,15 @@
"refentrytitle>5 to verify the spelling "
"and use of the available keywords."
msgstr ""
+"在使用了這個關鍵字時,列出每一位需要登入此主機的使用者很重要,任何未被在該行"
+"指定的使用者將無法登入。同時,在 OpenSSH 伺服器設"
+"定檔使用的關鍵字是區分大小寫的,若關鍵字未正確的拼寫 (含其大小寫),則將會被忽"
+"略,永遠要記得測試對這個檔案所做的更改來確保伺服器有如預期的方式運作。請參考 "
+"sshd_config5"
+"manvolnum> 來檢查拼寫以及可用的關鍵字。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26651
+#: book.translate.xml:26658
msgid ""
"In addition, users may be forced to use two factor authentication via the "
"use of a public and private key. When required, the user may generate a key "
@@ -39255,15 +39488,21 @@
"section. To force the users to use keys only, the following option may be "
"configured:"
msgstr ""
+"此外,使用者可能被強制要透過公鑰與私鑰使用雙重認證 (Two factor "
+"authentication)。當需要時,使用者可以透過使用 "
+"ssh-keygen1"
+"manvolnum> 產生一堆金鑰然後將公鑰傳送給管理者,這個金鑰檔會如"
+"以上在客戶端章節所述的被放在 authorized_keys。要強制使用"
+"者只能使用這個金鑰,可能需要設定以下選項:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26660
+#: book.translate.xml:26667
#, no-wrap
msgid "AuthenticationMethods publickey"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:26663
+#: book.translate.xml:26670
msgid ""
"Do not confuse /etc/ssh/sshd_config with /etc/"
"ssh/ssh_config (note the extra d in the first "
@@ -39272,15 +39511,20 @@
"refentrytitle>5 for a listing of the "
"available client settings."
msgstr ""
+"請不要將 /etc/ssh/sshd_config 以及 /etc/ssh/"
+"ssh_config 搞混 (注意在第一節檔名有多出個 d),"
+"第一個檔案用來設定伺服器,而第二個檔案用來設定客戶端。請參考 "
+"ssh_config5"
+"manvolnum> 來取得可用的客戶端設定清單。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26675
+#: book.translate.xml:26682
msgid "Access Control Lists"
msgstr "存取控制清單"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:26678 book.translate.xml:26823 book.translate.xml:26899
-#: book.translate.xml:27219 book.translate.xml:27284 book.translate.xml:27641
+#: book.translate.xml:26685 book.translate.xml:26830 book.translate.xml:26906
+#: book.translate.xml:27226 book.translate.xml:27291 book.translate.xml:27648
msgid ""
"TomRhodes"
"personname>Contributed by "
@@ -39287,12 +39531,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26683
+#: book.translate.xml:26690
msgid "ACL"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26687
+#: book.translate.xml:26694
msgid ""
"Access Control Lists (ACLs) extend the standard "
"UNIX permission model in a "
@@ -39302,7 +39546,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26692
+#: book.translate.xml:26699
msgid ""
"The FreeBSD GENERIC kernel provides ACL"
"acronym> support for UFS file systems. Users who prefer "
@@ -39311,13 +39555,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:26698
+#: book.translate.xml:26705
#, no-wrap
msgid "options UFS_ACL"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26700
+#: book.translate.xml:26707
msgid ""
"If this option is not compiled in, a warning message will be displayed when "
"attempting to mount a file system with ACL support. "
@@ -39326,7 +39570,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26706
+#: book.translate.xml:26713
msgid ""
"This chapter describes how to enable ACL support and "
"provides some usage examples."
@@ -39333,12 +39577,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26711
+#: book.translate.xml:26718
msgid "Enabling ACL Support"
msgstr "開啟 ACL 支援"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26713
+#: book.translate.xml:26720
msgid ""
"ACLs are enabled by the mount-time administrative flag, "
"
acls
, which may be added to /etc/fstab"
@@ -39350,7 +39594,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26723
+#: book.translate.xml:26730
msgid ""
"The superblock flag cannot be changed by a remount using
mount -u"
"option> as it requires a complete umount and fresh "
@@ -39361,7 +39605,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:26734
+#: book.translate.xml:26741
msgid ""
"Setting the superblock flag causes the file system to always be mounted with "
"ACLs enabled, even if there is not an fstab"
@@ -39370,7 +39614,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:26744
+#: book.translate.xml:26751
msgid ""
"It is desirable to discourage accidental mounting without ACL"
"acronym>s enabled because nasty things can happen if ACLs "
@@ -39384,7 +39628,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26758
+#: book.translate.xml:26765
msgid ""
"File systems with ACLs enabled will show a plus ("
"+) sign in their permission settings:"
@@ -39391,7 +39635,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26762
+#: book.translate.xml:26769
#, no-wrap
msgid ""
"drwx------ 2 robert robert 512 Dec 27 11:54 private\n"
@@ -39402,7 +39646,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26768
+#: book.translate.xml:26775
msgid ""
"In this example, directory1, directory2"
"filename>, and directory3 are all taking advantage of "
@@ -39410,12 +39654,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26776
+#: book.translate.xml:26783
msgid "Using ACLs"
msgstr "使用 ACL"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26778
+#: book.translate.xml:26785
msgid ""
"File system ACLs can be viewed using getfacl"
"command>. For instance, to view the ACL settings on "
@@ -39423,7 +39667,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26783
+#: book.translate.xml:26790
#, no-wrap
msgid ""
"%getfacl test\n"
@@ -39436,7 +39680,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26791
+#: book.translate.xml:26798
msgid ""
"To change the ACL settings on this file, use "
"setfacl. To remove all of the currently defined "
@@ -39446,13 +39690,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26798
+#: book.translate.xml:26805
#, no-wrap
msgid "%setfacl -k test"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26800
+#: book.translate.xml:26807
msgid ""
"To modify the default ACL entries, use
-m"
"option>:"
@@ -39459,13 +39703,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:26803
+#: book.translate.xml:26810
#, no-wrap
msgid "%setfacl -m u:trhodes:rwx,group:web:r--,o::--- test"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26805
+#: book.translate.xml:26812
msgid ""
"In this example, there were no pre-defined entries, as they were removed by "
"the previous command. This command restores the default options and assigns "
@@ -39474,7 +39718,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26812
+#: book.translate.xml:26819
msgid ""
"Refer to getfacl1"
"manvolnum> and setfacl"
@@ -39483,17 +39727,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26820
+#: book.translate.xml:26827
msgid "Monitoring Third Party Security Issues"
msgstr "監視第三方安全性問題"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26828
+#: book.translate.xml:26835
msgid "pkg"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26832
+#: book.translate.xml:26839
msgid ""
"In recent years, the security world has made many improvements to how "
"vulnerability assessment is handled. The threat of system intrusion "
@@ -39502,7 +39746,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26838
+#: book.translate.xml:26845
msgid ""
"Vulnerability assessment is a key factor in security. While FreeBSD releases "
"advisories for the base system, doing so for every third party utility is "
@@ -39513,7 +39757,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26847
+#: book.translate.xml:26854
msgid ""
"pkg polls a database for security issues. The "
"database is updated and maintained by the FreeBSD Security Team and ports "
@@ -39521,7 +39765,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26851
+#: book.translate.xml:26858
msgid ""
"Please refer to instructions for installing "
@@ -39529,7 +39773,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26855
+#: book.translate.xml:26862
msgid ""
"Installation provides periodic"
"refentrytitle>8 configuration files "
@@ -39543,7 +39787,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26865
+#: book.translate.xml:26872
msgid ""
"After installation, and to audit third party utilities as part of the Ports "
"Collection at any time, an administrator may choose to update the database "
@@ -39551,7 +39795,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26872
+#: book.translate.xml:26879
msgid ""
"pkg displays messages any published "
"vulnerabilities in installed packages:"
@@ -39558,7 +39802,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:26875
+#: book.translate.xml:26882
#, no-wrap
msgid ""
"Affected package: cups-base-1.1.22.0_1\n"
@@ -39571,7 +39815,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26883
+#: book.translate.xml:26890
msgid ""
"By pointing a web browser to the displayed URL, an "
"administrator may obtain more information about the vulnerability. This will "
@@ -39580,7 +39824,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26889
+#: book.translate.xml:26896
msgid ""
"pkg is a powerful utility and is extremely useful "
"when coupled with ports-mgmt/portmaster."
@@ -39587,17 +39831,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:26896
+#: book.translate.xml:26903
msgid "FreeBSD Security Advisories"
msgstr "FreeBSD 安全報告"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:26904
+#: book.translate.xml:26911
msgid "FreeBSD Security Advisories"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26908
+#: book.translate.xml:26915
msgid ""
"Like many producers of quality operating systems, the FreeBSD Project has a "
"security team which is responsible for determining the End-of-Life "
@@ -39609,7 +39853,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26918
+#: book.translate.xml:26925
msgid ""
"One task of the security team is to respond to reported security "
"vulnerabilities in the FreeBSD operating system. Once a vulnerability is "
@@ -39626,22 +39870,22 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:26929
+#: book.translate.xml:26936
msgid "This section describes the format of a FreeBSD security advisory."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:26933
+#: book.translate.xml:26940
msgid "Format of a Security Advisory"
msgstr "安全報告的格式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:26935
+#: book.translate.xml:26942
msgid "Here is an example of a FreeBSD security advisory:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:26937
+#: book.translate.xml:26944
#, no-wrap
msgid ""
"=============================================================================\n"
@@ -39788,12 +40032,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27079
+#: book.translate.xml:27086
msgid "Every security advisory uses the following format:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27083
+#: book.translate.xml:27090
msgid ""
"Each security advisory is signed by the PGP key of the "
"Security Officer. The public key for the Security Officer can be verified at "
@@ -39801,7 +40045,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27090
+#: book.translate.xml:27097
msgid ""
"The name of the security advisory always begins with FreeBSD-SA-"
"literal> (for FreeBSD Security Advisory), followed by the year in two digit "
@@ -39813,12 +40057,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27102
+#: book.translate.xml:27109
msgid "The Topic field summarizes the vulnerability."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27107
+#: book.translate.xml:27114
msgid ""
"The Category refers to the affected part of the system "
"which may be one of core, contrib, or "
@@ -39831,7 +40075,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27122
+#: book.translate.xml:27129
msgid ""
"The Module field refers to the component location. In "
"this example, the bind module is affected; therefore, "
@@ -39840,7 +40084,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27130
+#: book.translate.xml:27137
msgid ""
"The Announced field reflects the date the security "
"advisory was published. This means that the security team has verified that "
@@ -39849,7 +40093,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27138
+#: book.translate.xml:27145
msgid ""
"The Credits field gives credit to the individual or "
"organization who noticed the vulnerability and reported it."
@@ -39856,7 +40100,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27144
+#: book.translate.xml:27151
msgid ""
"The Affects field explains which releases of FreeBSD are "
"affected by this vulnerability."
@@ -39863,7 +40107,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27150
+#: book.translate.xml:27157
msgid ""
"The Corrected field indicates the date, time, time "
"offset, and releases that were corrected. The section in parentheses shows "
@@ -39876,7 +40120,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27164
+#: book.translate.xml:27171
msgid ""
"The CVE Name field lists the advisory number, if one "
"exists, in the public cve.mitre."
@@ -39884,7 +40128,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27170
+#: book.translate.xml:27177
msgid ""
"The Background field provides a description of the "
"affected module."
@@ -39891,7 +40135,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27175
+#: book.translate.xml:27182
msgid ""
"The Problem Description field explains the vulnerability. "
"This can include information about the flawed code and how the utility could "
@@ -39899,7 +40143,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27182
+#: book.translate.xml:27189
msgid ""
"The Impact field describes what type of impact the "
"problem could have on a system."
@@ -39906,7 +40150,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27187
+#: book.translate.xml:27194
msgid ""
"The Workaround field indicates if a workaround is "
"available to system administrators who cannot immediately patch the system ."
@@ -39913,7 +40157,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27193
+#: book.translate.xml:27200
msgid ""
"The Solution field provides the instructions for patching "
"the affected system. This is a step by step tested and verified method for "
@@ -39921,7 +40165,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27200
+#: book.translate.xml:27207
msgid ""
"The Correction Details field displays each affected "
"Subversion branch with the revision number that contains the corrected code."
@@ -39928,7 +40172,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27206
+#: book.translate.xml:27213
msgid ""
"The References field offers sources of additional "
"information regarding the vulnerability."
@@ -39935,17 +40179,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27216
+#: book.translate.xml:27223
msgid "Process Accounting"
msgstr "程序追蹤"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27224
+#: book.translate.xml:27231
msgid "Process Accounting"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27228
+#: book.translate.xml:27235
msgid ""
"Process accounting is a security method in which an administrator may keep "
"track of system resources used and their allocation among users, provide for "
@@ -39953,7 +40197,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27233
+#: book.translate.xml:27240
msgid ""
"Process accounting has both positive and negative points. One of the "
"positives is that an intrusion may be narrowed down to the point of entry. A "
@@ -39963,7 +40207,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:27241
+#: book.translate.xml:27248
msgid ""
"If more fine-grained accounting is needed, refer to ."
@@ -39970,12 +40214,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27246
+#: book.translate.xml:27253
msgid "Enabling and Utilizing Process Accounting"
msgstr "開啟並使用程序追蹤"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27248
+#: book.translate.xml:27255
msgid ""
"Before using process accounting, it must be enabled using the following "
"commands:"
@@ -39982,7 +40226,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27251
+#: book.translate.xml:27258
#, no-wrap
msgid ""
"#touch /var/account/acct\n"
@@ -39992,7 +40236,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27256
+#: book.translate.xml:27263
msgid ""
"Once enabled, accounting will begin to track information such as "
"CPU statistics and executed commands. All accounting logs "
@@ -40006,7 +40250,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27267
+#: book.translate.xml:27274
msgid ""
"To display the commands issued by users, use lastcomm. "
"For example, this command prints out all usage of ls by "
@@ -40015,13 +40259,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27272
+#: book.translate.xml:27279
#, no-wrap
msgid "#lastcomm ls trhodes ttyp1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27274
+#: book.translate.xml:27281
msgid ""
"Many other useful options exist and are explained in "
"lastcomm1"
@@ -40032,17 +40276,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27281
+#: book.translate.xml:27288
msgid "Resource Limits"
msgstr "限制資源"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27289
+#: book.translate.xml:27296
msgid "Resource limits"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27293
+#: book.translate.xml:27300
msgid ""
"FreeBSD provides several methods for an administrator to limit the amount of "
"system resources an individual may use. Disk quotas limit the amount of disk "
@@ -40050,22 +40294,22 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27298
+#: book.translate.xml:27305
msgid "quotas"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27301
+#: book.translate.xml:27308
msgid "limiting usersquotas"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27305 book.translate.xml:34131
+#: book.translate.xml:27312 book.translate.xml:34265
msgid "disk quotas"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27309
+#: book.translate.xml:27316
msgid ""
"Limits to other resources, such as CPU and memory, can be "
"set using either a flat file or a command to configure a resource limits "
@@ -40078,7 +40322,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27321
+#: book.translate.xml:27328
msgid ""
"Beginning with FreeBSD 9.0-RELEASE, rctl can be used to "
"provide a more fine-grained method for controlling resource limits. This "
@@ -40087,7 +40331,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27327
+#: book.translate.xml:27334
msgid ""
"This section demonstrates both methods for controlling resources, beginning "
"with the traditional method."
@@ -40094,27 +40338,27 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27331
+#: book.translate.xml:27338
msgid "Configuring Login Classes"
msgstr "設定登入類別"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27333
+#: book.translate.xml:27340
msgid "limiting users"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27336
+#: book.translate.xml:27343
msgid "accountslimiting"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27340
+#: book.translate.xml:27347
msgid "/etc/login.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27344
+#: book.translate.xml:27351
msgid ""
"In the traditional method, login classes and the resource limits to apply to "
"a login class are defined in /etc/login.conf. Each user "
@@ -40128,7 +40372,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:27358
+#: book.translate.xml:27365
msgid ""
"Whenever /etc/login.conf is edited, the /etc/"
"login.conf.db must be updated by executing the following command:"
@@ -40137,14 +40381,14 @@
#. (itstool) path: note/screen
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:27362 book.translate.xml:30883 book.translate.xml:43282
-#: book.translate.xml:54567
+#: book.translate.xml:27369 book.translate.xml:30890 book.translate.xml:43491
+#: book.translate.xml:54188
#, no-wrap
msgid "#cap_mkdb /etc/login.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27365
+#: book.translate.xml:27372
msgid ""
"Resource limits differ from the default login capabilities in two ways. "
"First, for every limit, there is a soft and "
@@ -40155,7 +40399,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27374
+#: book.translate.xml:27381
msgid ""
" lists the most commonly used resource "
"limits. All of the available resource limits and capabilities are described "
@@ -40164,67 +40408,67 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27379
+#: book.translate.xml:27386
msgid "limiting userscoredumpsize"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27383
+#: book.translate.xml:27390
msgid "limiting userscputime"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27387
+#: book.translate.xml:27394
msgid "limiting usersfilesize"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27391
+#: book.translate.xml:27398
msgid "limiting usersmaxproc"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27395
+#: book.translate.xml:27402
msgid "limiting usersmemorylocked"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27399
+#: book.translate.xml:27406
msgid "limiting usersmemoryuse"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27403
+#: book.translate.xml:27410
msgid "limiting usersopenfiles"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27407
+#: book.translate.xml:27414
msgid "limiting userssbsize"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:27411
+#: book.translate.xml:27418
msgid "limiting usersstacksize"
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:27417
+#: book.translate.xml:27424
msgid "Login Class Resource Limits"
msgstr "登入類別限制資源類型"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27422
+#: book.translate.xml:27429
msgid "Resource Limit"
msgstr "限制資源"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27429
+#: book.translate.xml:27436
msgid "coredumpsize"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27430
+#: book.translate.xml:27437
msgid ""
"The limit on the size of a core file generated by a program is subordinate "
"to other limits on disk usage, such as filesize or disk "
@@ -40235,12 +40479,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27442
+#: book.translate.xml:27449
msgid "cputime"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27443
+#: book.translate.xml:27450
msgid ""
"The maximum amount of CPU time a user's process may "
"consume. Offending processes will be killed by the kernel. This is a limit "
@@ -40250,12 +40494,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27454
+#: book.translate.xml:27461
msgid "filesize"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27455
+#: book.translate.xml:27462
msgid ""
"The maximum size of a file the user may own. Unlike disk quotas (), this limit is enforced on individual files, not the "
@@ -40263,12 +40507,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27462
+#: book.translate.xml:27469
msgid "maxproc"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27463
+#: book.translate.xml:27470
msgid ""
"The maximum number of foreground and background processes a user can run. "
"This limit may not be larger than the system limit specified by "
@@ -40278,12 +40522,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27473
+#: book.translate.xml:27480
msgid "memorylocked"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27474
+#: book.translate.xml:27481
msgid ""
"The maximum amount of memory a process may request to be locked into main "
"memory using mlock2"
@@ -40294,12 +40538,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27483
+#: book.translate.xml:27490
msgid "memoryuse"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27484
+#: book.translate.xml:27491
msgid ""
"The maximum amount of memory a process may consume at any given time. It "
"includes both core memory and swap usage. This is not a catch-all limit for "
@@ -40307,12 +40551,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27492
+#: book.translate.xml:27499
msgid "openfiles"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27493
+#: book.translate.xml:27500
msgid ""
"The maximum number of files a process may have open. In FreeBSD, files are "
"used to represent sockets and IPC channels, so be careful "
@@ -40321,12 +40565,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27502
+#: book.translate.xml:27509
msgid "sbsize"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27503
+#: book.translate.xml:27510
msgid ""
"The limit on the amount of network memory a user may consume. This can be "
"generally used to limit network communications."
@@ -40333,12 +40577,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27509
+#: book.translate.xml:27516
msgid "stacksize"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:27510
+#: book.translate.xml:27517
msgid ""
"The maximum size of a process stack. This alone is not sufficient to limit "
"the amount of memory a program may use, so it should be used in conjunction "
@@ -40346,12 +40590,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27519
+#: book.translate.xml:27526
msgid "There are a few other things to remember when setting resource limits:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27524
+#: book.translate.xml:27531
msgid ""
"Processes started at system startup by /etc/rc are "
"assigned to the daemon login class."
@@ -40358,7 +40602,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27530
+#: book.translate.xml:27537
msgid ""
"Although the default /etc/login.conf is a good source "
"of reasonable values for most limits, they may not be appropriate for every "
@@ -40367,7 +40611,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27539
+#: book.translate.xml:27546
msgid ""
"Xorg takes a lot of resources and encourages "
"users to run more programs simultaneously."
@@ -40374,7 +40618,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27545
+#: book.translate.xml:27552
msgid ""
"Many limits apply to individual processes, not the user as a whole. For "
"example, setting openfiles to 50 means "
@@ -40385,7 +40629,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27556
+#: book.translate.xml:27563
msgid ""
"For further information on resource limits and login classes and "
"capabilities in general, refer to cap_mkdb"
@@ -40396,12 +40640,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27563
+#: book.translate.xml:27570
msgid "Enabling and Configuring Resource Limits"
msgstr "開啟並設定資源限制"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27565
+#: book.translate.xml:27572
msgid ""
"As of FreeBSD 10.2, rctl support is built into the "
"kernel. Previous supported releases will need to be recompiled using the "
@@ -40411,7 +40655,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27571
+#: book.translate.xml:27578
#, no-wrap
msgid ""
"options RACCT\n"
@@ -40419,7 +40663,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27574
+#: book.translate.xml:27581
msgid ""
"Once the system has rebooted into the new kernel, rctl "
"may be used to set rules for the system."
@@ -40426,7 +40670,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27578
+#: book.translate.xml:27585
msgid ""
"Rule syntax is controlled through the use of a subject, subject-id, "
"resource, and action, as seen in this example rule:"
@@ -40433,13 +40677,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27582
+#: book.translate.xml:27589
#, no-wrap
msgid "user:trhodes:maxproc:deny=10/user"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27584
+#: book.translate.xml:27591
msgid ""
"In this rule, the subject is user, the subject-id is "
"trhodes, the resource, maxproc, is the "
@@ -40453,7 +40697,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27595
+#: book.translate.xml:27602
msgid ""
"Some care must be taken when adding rules. Since this user is constrained to "
"10 processes, this example will prevent the user from "
@@ -40463,7 +40707,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27602
+#: book.translate.xml:27609
#, no-wrap
msgid ""
"%man test\n"
@@ -40472,7 +40716,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27606
+#: book.translate.xml:27613
msgid ""
"As another example, a jail can be prevented from exceeding a memory limit. "
"This rule could be written as:"
@@ -40479,13 +40723,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27609
+#: book.translate.xml:27616
#, no-wrap
msgid "#rctl -a jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27611
+#: book.translate.xml:27618
msgid ""
"Rules will persist across reboots if they have been added to /etc/"
"rctl.conf. The format is a rule, without the preceding command. "
@@ -40493,7 +40737,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27616
+#: book.translate.xml:27623
#, no-wrap
msgid ""
"# Block jail from using more than 2G memory:\n"
@@ -40501,19 +40745,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27619
+#: book.translate.xml:27626
msgid ""
"To remove a rule, use rctl to remove it from the list:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27622
+#: book.translate.xml:27629
#, no-wrap
msgid "#rctl -r user:trhodes:maxproc:deny=10/user"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27624
+#: book.translate.xml:27631
msgid ""
"A method for removing all rules is documented in "
"rctl8"
@@ -40522,13 +40766,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27628
+#: book.translate.xml:27635
#, no-wrap
msgid "#rctl -r user:trhodes"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27630
+#: book.translate.xml:27637
msgid ""
"Many other resources exist which can be used to exert additional control "
"over various subjects. See "
@@ -40537,17 +40781,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27638
+#: book.translate.xml:27645
msgid "Shared Administration with Sudo"
msgstr "使用 Sudo 分享管理權限"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:27646
+#: book.translate.xml:27653
msgid "SecuritySudo"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27651
+#: book.translate.xml:27658
msgid ""
"System administrators often need the ability to grant enhanced permissions "
"to users so they may perform privileged tasks. The idea that team members "
@@ -40558,9 +40802,14 @@
"superuser access. Thankfully, there is no reason to provide such access to "
"end users because tools exist to manage this exact requirement."
msgstr ""
+"系統管理者通常會要能夠授予額外的權限給其他使用者,以讓這些使用者可以執行需權"
+"限的工作。要讓團隊成員可以存取 FreeBSD 系統來完成其特定的工作對所有管理者都會"
+"帶來挑戰,這些團隊成員通常只需要比一般使用者多出一些存取權限便可作業,但他們"
+"總是會告訴管理者若沒有超級使用者的存取權便無法完成其工作。幸好,有工具可以管"
+"理這類的需求,這樣便不需提供這麼大的權限給一般使用者。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27662
+#: book.translate.xml:27669
msgid ""
"Up to this point, the security chapter has covered permitting access to "
"authorized users and attempting to prevent unauthorized access. Another "
@@ -40574,9 +40823,17 @@
"was required. The most used application is currently Sudo"
"application>."
msgstr ""
+"到目前為止,安全性章節已說明了如何允許已授權的使用者存取以及嘗試防止未經授權"
+"的存取,而現在有另一個問題,是由已授權的使用者擁有權限存取系統資源造成的。在"
+"很多的情況,使用者會需要存取應用程式啟動 Script 的權限或是管理者團隊需要維護"
+"系統,以往會使用標準的使用者與群組、檔案權限、甚至是 "
+"su1"
+"citerefentry> 指令來管理存取權,但當應用程式需要更多存取權,更多使用者需要使"
+"用系統資源時,便需要更好的解決方案,目前最常用來解決此問題的應用程式便是 "
+"Sudo。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27674
+#: book.translate.xml:27681
msgid ""
"Sudo allows administrators to configure more "
"rigid access to system commands and provide for some advanced logging "
@@ -40586,15 +40843,21 @@
"citerefentry> utility. To use the pkg"
"refentrytitle>8 tool:"
msgstr ""
+"Sudo 讓管理者可以對系統指令的存取設下更嚴格的限制"
+"並提供進階的記錄功能。如同其他工具,它可自 Port 套件集取得,於其中的 "
+"security/sudo,或使用 "
+"pkg8"
+"citerefentry> 工具取得,若要使用 pkg"
+"refentrytitle>8 工具可:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27681
+#: book.translate.xml:27688
#, no-wrap
msgid "#pkg install sudo"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27683
+#: book.translate.xml:27690
msgid ""
"After the installation is complete, the installed visudo "
"will open the configuration file with a text editor. Using visudo"
@@ -40601,9 +40864,12 @@
"command> is highly recommended as it comes with a built in syntax checker to "
"verify there are no errors before the file is saved."
msgstr ""
+"安裝完成之後,可用安裝的 visudo 以文字編輯器開啟設定檔,強"
+"烈建議使用 visudo 來編輯設定檔,由於它有內建的語法檢查程式"
+"可在檔案儲存之前檢驗是否有誤。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27689
+#: book.translate.xml:27696
msgid ""
"The configuration file is made up of several small sections which allow for "
"extensive configuration. In the following example, web application "
@@ -40612,28 +40878,32 @@
"permission to perform these tasks, add this line to the end of /"
"usr/local/etc/sudoers:"
msgstr ""
+"設定檔由個小節所組成,透過這些小節可做常廣泛的設定,在以下的範例中,網站應用"
+"程式維護人員 user1 需要啟動、停止與重新啟動名稱為 webservice"
+"replaceable> 的網站應用程式 。要授權此使用者執行這些工作的權限,可加入此行到 "
+"/usr/local/etc/sudoers 的最後:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:27698
+#: book.translate.xml:27705
#, no-wrap
msgid "user1 ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27700
+#: book.translate.xml:27707
msgid ""
"The user may now start webservice using this "
"command:"
-msgstr ""
+msgstr "現在使用者可使用此指令來啟動 webservice:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27703
+#: book.translate.xml:27710
#, no-wrap
msgid "%sudo /usr/sbin/service webservice start"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27705
+#: book.translate.xml:27712
msgid ""
"While this configuration allows a single user access to the "
"webservice service; however, in most "
@@ -40642,41 +40912,49 @@
"will create a web group, add a user to this group, and allow all members of "
"the group to manage the service:"
msgstr ""
+"雖然這項設定可以讓一位使用者存取 webservice 服務,"
+"但在大部份組織中會有一整個網站小組負責管理該服務,因此也可以一行來授予整個群"
+"組存取權,以下步驟會建立一個網站群組、加入使用者到這個群組,然後讓該群組中的"
+"所有成員能夠管理服務:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27713
+#: book.translate.xml:27720
#, no-wrap
msgid "#pw groupadd -g 6001 -n webteam"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27715
+#: book.translate.xml:27722
msgid ""
"Using the same pw8"
"manvolnum> command, the user is added to the webteam group:"
msgstr ""
+"同樣使用 pw8"
+"manvolnum> 指令來加入該使用到 webteam 群組:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:27718
+#: book.translate.xml:27725
#, no-wrap
msgid "#pw groupmod -m user1 -n webteam"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27720
+#: book.translate.xml:27727
msgid ""
"Finally, this line in /usr/local/etc/sudoers allows any "
"member of the webteam group to manage webservice:"
msgstr ""
+"最後,在 /usr/local/etc/sudoers 中的這行設定可以讓 "
+"webteam 群組的所有成員可以管理 webservice:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:27725
+#: book.translate.xml:27732
#, no-wrap
msgid "%webteam ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27727
+#: book.translate.xml:27734
msgid ""
"Unlike su1"
"manvolnum>, Sudo only requires the "
@@ -40683,9 +40961,13 @@
"end user password. This adds an advantage where users will not need shared "
"passwords, a finding in most security audits and just bad all the way around."
msgstr ""
+"與 su1"
+"citerefentry> 不同的是 Sudo 只需要一般使用者的密"
+"碼,這有一個使用者不需要共用密碼的優點,在大多數安全稽查都會發現共用密碼的問"
+"題且這種情況只有壞處可言。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27732
+#: book.translate.xml:27739
msgid ""
"Users permitted to run applications with Sudo "
"only enter their own passwords. This is more secure and gives better control "
@@ -40694,9 +40976,16 @@
"systemitem> password is entered and the user acquires all root permissions."
msgstr ""
+"使用 Sudo 允許使用者執行應用程式只需要輸入使用者自"
+"己的密碼,這更安全且提供比 su"
+"refentrytitle>1 更佳的控制權,因為 "
+"su1"
+"citerefentry> 只要輸入 root 密碼"
+"之後該使用者便可取得所有的 root "
+"權限。"
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:27741
+#: book.translate.xml:27748
msgid ""
"Most organizations are moving or have moved toward a two factor "
"authentication model. In these cases, the user may not have a password to "
@@ -40705,20 +40994,25 @@
"will allow all members of the webteam group to "
"manage the service without the password requirement:"
msgstr ""
+"大多數組織已正在導入或已導入雙重認証 (Two factor authentication),在這個情境"
+"下使用者可以不用輸入密碼,Sudo 提供了 "
+"NOPASSWD 變數來供這個情境使用,可將該設定加入到上述的設定"
+"將可允許所有 webteam 群組的成員不需要輸入密碼便可"
+"管理該服務:"
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:27750
+#: book.translate.xml:27757
#, no-wrap
msgid "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: /usr/sbin/service webservice *"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:27754
+#: book.translate.xml:27761
msgid "Logging Output"
msgstr "記錄輸出"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27756
+#: book.translate.xml:27763
msgid ""
"An advantage to implementing Sudo is the ability "
"to enable session logging. Using the built in log mechanisms and the "
@@ -40729,15 +41023,21 @@
"exist, consult the manual page for sudoreplay for "
"additional information."
msgstr ""
+"採用 Sudo 的另一個優點是能夠開啟連線階段的記錄。使"
+"用內建立記錄機制與內含的 sudoreplay 指令,所有透"
+"過 Sudo 初始化的指令會被記錄下來供往後檢驗用。要開"
+"啟這個功能要加入預設記錄目錄的項目,在以下範例中使用了使用者變數來做目錄名"
+"稱,也還有許多其他記錄檔名稱慣例,可參考 sudoreplay"
+"application> 的操作手冊來取得進一步資訊。"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27768
+#: book.translate.xml:27775
#, no-wrap
msgid "Defaults iolog_dir=/var/log/sudo-io/%{user}"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:27771
+#: book.translate.xml:27778
msgid ""
"This directory will be created automatically after the logging is "
"configured. It is best to let the system create directory with default "
@@ -40746,9 +41046,13 @@
"change this behavior, read and uncomment the logging options inside "
"sudoers."
msgstr ""
+"這個目錄會在記錄功能設定之後自動建立,最好讓系統以預設的權限來建立目錄比較保"
+"險,除此之外,這個設定項目也會記錄使用 sudoreplay "
+"指令的管理者,要更改設定請閱讀並取消在 sudoers 中記錄選"
+"項的註解。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27780
+#: book.translate.xml:27787
msgid ""
"Once this directive has been added to the sudoers file, "
"any user configuration can be updated with the request to log access. In the "
@@ -40755,43 +41059,52 @@
"example shown, the updated webteam entry would "
"have the following additional changes:"
msgstr ""
+"一旦這個設定加入至 sudoers 檔案之後,所有的使用者設定項"
+"目便可加上記錄存取動作的項目,在 webteam 項目加入"
+"額外設定之後的範例如下: "
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:27786
+#: book.translate.xml:27793
#, no-wrap
msgid "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: LOG_INPUT: LOG_OUTPUT: /usr/sbin/service webservice *"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27788
+#: book.translate.xml:27795
msgid ""
"From this point on, all webteam members altering "
"the status of the webservice application will be "
"logged. The list of previous and current sessions can be displayed with:"
msgstr ""
+"從此之後,所有 webteam 修改 "
+"webservice 應用程式狀態的成員將會被記錄下來。要列"
+"出先前與目前連線階段的記錄可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27794
+#: book.translate.xml:27801
#, no-wrap
msgid "#sudoreplay -l"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27796
+#: book.translate.xml:27803
msgid ""
"In the output, to replay a specific session, search for the TSID="
"literal> entry, and pass that to sudoreplay with "
"no other options to replay the session at normal speed. For example:"
msgstr ""
+"在輸出結果中要重播指定連線階段的記錄可搜尋 TSID= 項目,然"
+"後傳送給 sudoreplay 且不加其他選項便可以一般速度重"
+"播連線階段,例如:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:27801
+#: book.translate.xml:27808
#, no-wrap
msgid "#sudoreplay user1/00/00/02"
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:27804
+#: book.translate.xml:27811
msgid ""
"While sessions are logged, any administrator is able to remove sessions and "
"leave only a question of why they had done so. It is worthwhile to add a "
@@ -40799,21 +41112,26 @@
"or similar software so that other administrators are alerted to manual "
"alterations."
msgstr ""
+"雖然所有連線階段都會被記錄,但任何管理者都可以移除連線階段,使得沒人知道它們"
+"做了什麼事,所以非常值得在入侵偵測系統 (IDS) 或類似的軟體"
+"加入每日檢查,以便在有人為修改時通知其他管理人員。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:27812
+#: book.translate.xml:27819
msgid ""
"The sudoreplay is extremely extendable. Consult the "
"documentation for more information."
msgstr ""
+"sudoreplay 的擴充空間非常大,請參考說明文件來取得更多資"
+"訊。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:27826
+#: book.translate.xml:27833
msgid "Jails"
msgstr "Jail"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:27829
+#: book.translate.xml:27836
msgid ""
"MatteoRiondato"
"personname>Contributed by "
@@ -40820,12 +41138,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/indexterm
-#: book.translate.xml:27834
+#: book.translate.xml:27841
msgid "jails"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27839
+#: book.translate.xml:27846
msgid ""
"Since system administration is a difficult task, many tools have been "
"developed to make life easier for the administrator. These tools often "
@@ -40841,7 +41159,7 @@
"用並持續強化它的功能、效率、穩定性以及安全性。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27848
+#: book.translate.xml:27855
msgid ""
"Jails build upon the chroot"
"refentrytitle>2 concept, which is used "
@@ -40864,7 +41182,7 @@
"經被找到,讓這個方法不再是確保服務安全的理想方案。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27861
+#: book.translate.xml:27868
msgid ""
"Jails improve on the concept of the traditional chroot environment in "
"several ways. In a traditional chroot environment, processes are only "
@@ -40883,12 +41201,12 @@
"方式,Jail 可算是一種作業系統層級的虛擬化。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27873
+#: book.translate.xml:27880
msgid "A jail is characterized by four elements:"
msgstr "Jail 的四個要素:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27877
+#: book.translate.xml:27884
msgid ""
"A directory subtree: the starting point from which a jail is entered. Once "
"inside the jail, a process is not permitted to escape outside of this "
@@ -40898,12 +41216,12 @@
"錄之外。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27883
+#: book.translate.xml:27890
msgid "A hostname: which will be used by the jail."
msgstr "一個主機名稱:將會由 Jail 所使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27887
+#: book.translate.xml:27894
msgid ""
"An IP address: which is assigned to the jail. The "
"IP address of a jail is often an alias address for an "
@@ -40913,7 +41231,7 @@
"acronym> 位址通常是現有網路介面的別名位址。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27894
+#: book.translate.xml:27901
msgid ""
"A command: the path name of an executable to run inside the jail. The path "
"is relative to the root directory of the jail environment."
@@ -40922,7 +41240,7 @@
"路徑。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27900
+#: book.translate.xml:27907
msgid ""
"Jails have their own set of users and their own root account which are limited to the jail environment. The "
@@ -40935,7 +41253,7 @@
"systemitem> 帳號不允許對指定 Jail 環境之外的系統執行操作。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27905
+#: book.translate.xml:27912
msgid ""
"This chapter provides an overview of the terminology and commands for "
"managing FreeBSD jails. Jails are a powerful tool for both system "
@@ -40945,23 +41263,23 @@
"來二者來說皆是強大的工具。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27913
+#: book.translate.xml:27920
msgid "What a jail is and what purpose it may serve in FreeBSD installations."
msgstr "Jail 是什麼及它在 FreeBSD 中提供的目的。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27918
+#: book.translate.xml:27925
msgid "How to build, start, and stop a jail."
msgstr "如何建立、啟動及停止 Jail。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27922
+#: book.translate.xml:27929
msgid ""
"The basics of jail administration, both from inside and outside the jail."
msgstr "Jail 管理基礎,不論從內部或外部。"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:27928
+#: book.translate.xml:27935
msgid ""
"Jails are a powerful tool, but they are not a security panacea. While it is "
"not possible for a jailed process to break out on its own, there are several "
@@ -40974,7 +41292,7 @@
"使用者串通來取得主機環境的更高權限。"
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:27935
+#: book.translate.xml:27942
msgid ""
"Most of these attacks can be mitigated by ensuring that the jail root is not "
"accessible to unprivileged users in the host environment. As a general rule, "
@@ -40985,12 +41303,12 @@
"上,不受信任的使用者有 Jail 的存取權限並不會讓其可存取主機環境。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:27944
+#: book.translate.xml:27951
msgid "Terms Related to Jails"
msgstr "Jail 相關術語"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:27946
+#: book.translate.xml:27953
msgid ""
"To facilitate better understanding of parts of the FreeBSD system related to "
"jails, their internals and the way they interact with the rest of FreeBSD, "
@@ -41000,7 +41318,7 @@
"互作用關係, 以下列出本章將使用的術語:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27953
+#: book.translate.xml:27960
msgid ""
"chroot8"
"citerefentry> (command)"
@@ -41009,7 +41327,7 @@
"citerefentry> (指令)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27955
+#: book.translate.xml:27962
msgid ""
"Utility, which uses chroot"
"refentrytitle>2 FreeBSD system call to "
@@ -41020,7 +41338,7 @@
"(System call) 來更改程予及其衍伸程序的根目錄。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27962
+#: book.translate.xml:27969
msgid ""
"chroot2"
"citerefentry> (environment)"
@@ -41029,7 +41347,7 @@
"citerefentry> (環境)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27964
+#: book.translate.xml:27971
msgid ""
"The environment of processes running in a chroot. This "
"includes resources such as the part of the file system which is visible, "
@@ -41040,7 +41358,7 @@
"統、可用的使用者及群組 ID、網路介面及其他 IPC 機制等。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27973
+#: book.translate.xml:27980
msgid ""
"jail8"
"citerefentry> (command)"
@@ -41049,7 +41367,7 @@
"citerefentry> (指令)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27975
+#: book.translate.xml:27982
msgid ""
"The system administration utility which allows launching of processes within "
"a jail environment."
@@ -41056,12 +41374,12 @@
msgstr "允許在 Jail 環境下執行程序的系統管理工具。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27981
+#: book.translate.xml:27988
msgid "host (system, process, user, etc.)"
msgstr "主機 (系統、程序、使用者等)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27983
+#: book.translate.xml:27990
msgid ""
"The controlling system of a jail environment. The host system has access to "
"all the hardware resources available, and can control processes both outside "
@@ -41074,12 +41392,12 @@
"像在 Jail 環境那樣受到限制。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:27995
+#: book.translate.xml:28002
msgid "hosted (system, process, user, etc.)"
msgstr "託管 (主機、程序、使用者等)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:27997
+#: book.translate.xml:28004
msgid ""
"A process, user or other entity, whose access to resources is restricted by "
"a FreeBSD jail."
@@ -41086,12 +41404,12 @@
msgstr "存取資源受到 FreeBSD Jail 限制的託管程序、使用者或其他實體。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:28005
+#: book.translate.xml:28012
msgid "Creating and Controlling Jails"
msgstr "建立和控制 Jail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28007
+#: book.translate.xml:28014
msgid ""
"Some administrators divide jails into the following two types: "
"complete jails, which resemble a real FreeBSD system, and "
@@ -41109,7 +41427,7 @@
"先編譯的 Binary (如安裝媒體上提供的 Binary) 或從原始碼編譯。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28017
+#: book.translate.xml:28024
msgid ""
"To install the userland from installation media, first create the root "
"directory for the jail. This can be done by setting the DESTDIR"
@@ -41119,12 +41437,12 @@
"定 DESTDIR 來到適當的位置來完成。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28022
+#: book.translate.xml:28029
msgid "Start a shell and define DESTDIR:"
msgstr "啟動 Shell 並定義 DESTDIR:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28024
+#: book.translate.xml:28031
#, no-wrap
msgid ""
"#sh\n"
@@ -41132,7 +41450,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28027
+#: book.translate.xml:28034
msgid ""
"Mount the install media as covered in mdconfig"
"refentrytitle>8 when using the install "
@@ -41142,13 +41460,13 @@
"refentrytitle>8 中的說明掛載安裝媒體:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28030
+#: book.translate.xml:28037
#, no-wrap
msgid "#mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28032
+#: book.translate.xml:28039
msgid ""
"Extract the binaries from the tarballs on the install media into the "
"declared destination. Minimally, only the base set needs to be extracted, "
@@ -41158,29 +41476,29 @@
"的部份,若需要也可完整安裝。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28037
+#: book.translate.xml:28044
msgid "To install just the base system:"
msgstr "只安裝基礎系統 (Base system):"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28039
+#: book.translate.xml:28046
#, no-wrap
msgid "#tar -xf /mnt/usr/freebsd-dist/base.txz -C $DESTDIR"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28041
+#: book.translate.xml:28048
msgid "To install everything except the kernel:"
msgstr "安裝全部不含核心:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28043
+#: book.translate.xml:28050
#, no-wrap
msgid "#for sets in BASE PORTS; do tar -xf /mnt/FREEBSD_INSTALL/USR/FREEBSD_DIST/$sets.TXZ -C $DESTDIR ; done"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28045
+#: book.translate.xml:28052
msgid ""
"The jail8"
"manvolnum> manual page explains the procedure for building a "
@@ -41190,7 +41508,7 @@
"manvolnum> 操作手冊說明的程序建置 Jail:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28048
+#: book.translate.xml:28055
#, no-wrap
msgid ""
"#setenv D /here/is/the/jail\n"
@@ -41203,7 +41521,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:28058
+#: book.translate.xml:28065
msgid ""
"Selecting a location for a jail is the best starting point. This is where "
"the jail will physically reside within the file system of the jail's host. A "
@@ -41222,7 +41540,7 @@
"案。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:28071
+#: book.translate.xml:28078
msgid ""
"If you have already rebuilt your userland using make world"
"command> or make buildworld, you can skip this step and "
@@ -41233,7 +41551,7 @@
"到新的 Jail。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:28078
+#: book.translate.xml:28085
msgid ""
"This command will populate the directory subtree chosen as jail's physical "
"location on the file system with the necessary binaries, libraries, manual "
@@ -41243,12 +41561,12 @@
"庫、操作手冊與相關檔案。"
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:28085
+#: book.translate.xml:28092
msgid "distribution"
msgstr ""
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:28085
+#: book.translate.xml:28092
msgid ""
"The <_:buildtarget-1/> target for make installs "
"every needed configuration file. In simple words, it installs every "
@@ -41262,7 +41580,7 @@
"filename>。"
#. (itstool) path: callout/para
-#: book.translate.xml:28096
+#: book.translate.xml:28103
msgid ""
"Mounting the devfs8"
"manvolnum> file system inside a jail is not required. On the "
@@ -41287,7 +41605,7 @@
"refentrytitle>5 操作手冊中有詳細說明。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28108
+#: book.translate.xml:28115
msgid ""
"Once a jail is installed, it can be started by using the "
"jail8"
@@ -41314,7 +41632,7 @@
"決定。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28121
+#: book.translate.xml:28128
msgid ""
"Jails are often started at boot time and the FreeBSD rc "
"mechanism provides an easy way to do this."
@@ -41323,7 +41641,7 @@
"簡單的達成這件事。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28127
+#: book.translate.xml:28134
msgid ""
"A list of the jails which are enabled to start at boot time should be added "
"to the rc.conf5"
@@ -41333,7 +41651,7 @@
"refentrytitle>5 檔案中:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28130
+#: book.translate.xml:28137
#, no-wrap
msgid ""
"jail_enable=\"YES\" # Set to NO to disable starting of any jails\n"
@@ -41341,7 +41659,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:28134
+#: book.translate.xml:28141
msgid ""
"Jail names in jail_list should contain alphanumeric "
"characters only."
@@ -41348,7 +41666,7 @@
msgstr "在 jail_list 中的 Jail 名稱只允許使用英數字元。"
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28140
+#: book.translate.xml:28147
msgid ""
"For each jail listed in jail_list, a group of "
"rc.conf5"
@@ -41360,7 +41678,7 @@
"manvolnum> 設定來描述指定的 Jail:"
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28144
+#: book.translate.xml:28151
#, no-wrap
msgid ""
"jail_www_rootdir=\"/usr/jail/www\" # jail's root directory\n"
@@ -41370,7 +41688,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28149
+#: book.translate.xml:28156
msgid ""
"The default startup of jails configured in rc."
"conf5, will run the "
@@ -41387,7 +41705,7 @@
"修改預設啟動的指令。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:28158
+#: book.translate.xml:28165
msgid ""
"For a full list of available options, please see the "
"rc.conf5"
@@ -41397,7 +41715,7 @@
"refentrytitle>5 操作手冊。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28164
+#: book.translate.xml:28171
msgid ""
"service8"
"manvolnum> can be used to start or stop a jail by hand, if an "
@@ -41408,7 +41726,7 @@
"manvolnum> 來啟動或停止 Jail:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28168
+#: book.translate.xml:28175
#, no-wrap
msgid ""
"#service jail start www\n"
@@ -41416,7 +41734,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28171
+#: book.translate.xml:28178
msgid ""
"Jails can be shut down with jexec"
"refentrytitle>8. Use "
@@ -41433,7 +41751,7 @@
"citerefentry> 在該 Jail 中執行關機 Script。"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:28175
+#: book.translate.xml:28182
#, no-wrap
msgid ""
"#jls\n"
@@ -41443,7 +41761,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28180
+#: book.translate.xml:28187
msgid ""
"More information about this can be found in the "
"jail8"
@@ -41453,12 +41771,12 @@
"refentrytitle>8 操作手冊取得。"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:28185
+#: book.translate.xml:28192
msgid "Fine Tuning and Administration"
msgstr "調校與管理"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28187
+#: book.translate.xml:28194
msgid ""
"There are several options which can be set for any jail, and various ways of "
"combining a host FreeBSD system with jails, to produce higher level "
@@ -41468,7 +41786,7 @@
"的方法來提供更高層級的應用程式使用。 本節將介紹:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28194
+#: book.translate.xml:28201
msgid ""
"Some of the options available for tuning the behavior and security "
"restrictions implemented by a jail installation."
@@ -41475,7 +41793,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28200
+#: book.translate.xml:28207
msgid ""
"Some of the high-level applications for jail management, which are available "
"through the FreeBSD Ports Collection, and can be used to implement overall "
@@ -41483,12 +41801,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28208
+#: book.translate.xml:28215
msgid "System Tools for Jail Tuning in FreeBSD"
msgstr "在 FreeBSD 中調校 Jail 的系統工具"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28210
+#: book.translate.xml:28217
msgid ""
"Fine tuning of a jail's configuration is mostly done by setting "
"sysctl8"
@@ -41503,42 +41821,42 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28222
+#: book.translate.xml:28229
msgid "security.jail.set_hostname_allowed: 1"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28227
+#: book.translate.xml:28234
msgid "security.jail.socket_unixiproute_only: 1"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28232
+#: book.translate.xml:28239
msgid "security.jail.sysvipc_allowed: 0"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28237
+#: book.translate.xml:28244
msgid "security.jail.enforce_statfs: 2"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28242
+#: book.translate.xml:28249
msgid "security.jail.allow_raw_sockets: 0"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28247
+#: book.translate.xml:28254
msgid "security.jail.chflags_allowed: 0"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28252
+#: book.translate.xml:28259
msgid "security.jail.jailed: 0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28256
+#: book.translate.xml:28263
msgid ""
"These variables can be used by the system administrator of the "
"host system to add or remove some of the limitations "
@@ -41556,7 +41874,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28268
+#: book.translate.xml:28275
msgid ""
"The base system of FreeBSD contains a basic set of tools for viewing "
"information about the active jails, and attaching to a jail to run "
@@ -41568,7 +41886,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28276
+#: book.translate.xml:28283
msgid ""
"Print a list of active jails and their corresponding jail identifier "
"(JID), IP address, hostname and path."
@@ -41575,7 +41893,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28282
+#: book.translate.xml:28289
msgid ""
"Attach to a running jail, from its host system, and run a command inside the "
"jail or perform administrative tasks inside the jail itself. This is "
@@ -41587,18 +41905,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:28290
+#: book.translate.xml:28297
#, no-wrap
msgid "#jexec 1 tcsh"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28296
+#: book.translate.xml:28303
msgid "High-Level Administrative Tools in the FreeBSD Ports Collection"
msgstr "在 FreeBSD Port 套件集中的高層級管理工具"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28299
+#: book.translate.xml:28306
msgid ""
"Among the many third-party utilities for jail administration, one of the "
"most complete and useful is sysutils/ezjail. It is a set "
@@ -41610,12 +41928,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28309
+#: book.translate.xml:28316
msgid "Keeping Jails Patched and up to Date"
msgstr "持續 Jail 的修補與更新"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28311
+#: book.translate.xml:28318
msgid ""
"Jails should be kept up to date from the host operating system as attempting "
"to patch userland from within the jail may likely fail as the default "
@@ -41629,7 +41947,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:28320
+#: book.translate.xml:28327
#, no-wrap
msgid ""
"#freebsd-update -b /here/is/the/jail fetch\n"
@@ -41637,12 +41955,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:28327
+#: book.translate.xml:28334
msgid "Updating Multiple Jails"
msgstr "更新多個 Jail"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:28330 book.translate.xml:34625 book.translate.xml:34960
+#: book.translate.xml:28337 book.translate.xml:34759 book.translate.xml:35094
msgid ""
"DanielGerzo "
"personname> Contributed by "
@@ -41649,7 +41967,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:28339
+#: book.translate.xml:28346
msgid ""
"SimonL. B. Nielsen "
"personname> Based upon an idea presented by "
@@ -41656,7 +41974,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:28348
+#: book.translate.xml:28355
msgid ""
"KenTom "
"And an article written by "
@@ -41663,7 +41981,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28358
+#: book.translate.xml:28365
msgid ""
"The management of multiple jails can become problematic because every jail "
"has to be rebuilt from scratch whenever it is upgraded. This can be time "
@@ -41671,7 +41989,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28363
+#: book.translate.xml:28370
msgid ""
"This section demonstrates one method to resolve this issue by safely sharing "
"as much as is possible between jails using read-only "
@@ -41683,7 +42001,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:28373
+#: book.translate.xml:28380
msgid ""
"Simpler solutions exist, such as ezjail, which "
"provides an easier method of administering FreeBSD jails but is less "
@@ -41692,12 +42010,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28380
+#: book.translate.xml:28387
msgid "The goals of the setup described in this section are:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28384
+#: book.translate.xml:28391
msgid ""
"Create a simple and easy to understand jail structure that does not require "
"running a full installworld on each and every jail."
@@ -41704,22 +42022,22 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28390
+#: book.translate.xml:28397
msgid "Make it easy to add new jails or remove existing ones."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28395
+#: book.translate.xml:28402
msgid "Make it easy to update or upgrade existing jails."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28399
+#: book.translate.xml:28406
msgid "Make it possible to run a customized FreeBSD branch."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28403
+#: book.translate.xml:28410
msgid ""
"Be paranoid about security, reducing as much as possible the possibility of "
"compromise."
@@ -41726,12 +42044,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28408
+#: book.translate.xml:28415
msgid "Save space and inodes, as much as possible."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28412
+#: book.translate.xml:28419
msgid ""
"This design relies on a single, read-only master template which is mounted "
"into each jail and one read-write device per jail. A device can be a "
@@ -41740,23 +42058,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28418
+#: book.translate.xml:28425
msgid "The file system layout is as follows:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28422
+#: book.translate.xml:28429
msgid "The jails are based under the /home partition."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28427
+#: book.translate.xml:28434
msgid ""
"Each jail will be mounted under the /home/j directory."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28432
+#: book.translate.xml:28439
msgid ""
"The template for each jail and the read-only partition for all of the jails "
"is /home/j/mroot."
@@ -41763,7 +42081,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28438
+#: book.translate.xml:28445
msgid ""
"A blank directory will be created for each jail under the /home/j"
"filename> directory."
@@ -41770,7 +42088,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28443
+#: book.translate.xml:28450
msgid ""
"Each jail will have a /s directory that will be linked "
"to the read-write portion of the system."
@@ -41777,7 +42095,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28449
+#: book.translate.xml:28456
msgid ""
"Each jail will have its own read-write system that is based upon /"
"home/j/skel."
@@ -41784,7 +42102,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:28454
+#: book.translate.xml:28461
msgid ""
"The read-write portion of each jail will be created in /home/js"
"filename>."
@@ -41791,17 +42109,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28462
+#: book.translate.xml:28469
msgid "Creating the Template"
msgstr "建立範本"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28464
+#: book.translate.xml:28471
msgid "This section describes the steps needed to create the master template."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28467
+#: book.translate.xml:28474
msgid ""
"It is recommended to first update the host FreeBSD system to the latest -"
"RELEASE branch using the instructions in . "
@@ -41811,7 +42129,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28475
+#: book.translate.xml:28482
msgid ""
"First, create a directory structure for the read-only file system which will "
"contain the FreeBSD binaries for the jails. Then, change directory to the "
@@ -41820,7 +42138,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28481
+#: book.translate.xml:28488
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /home/j /home/j/mroot\n"
@@ -41829,7 +42147,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28487
+#: book.translate.xml:28494
msgid ""
"Next, prepare a FreeBSD Ports Collection for the jails as well as a FreeBSD "
"source tree, which is required for mergemaster:"
@@ -41836,7 +42154,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28491
+#: book.translate.xml:28498
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /home/j/mroot\n"
@@ -41846,12 +42164,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28498
+#: book.translate.xml:28505
msgid "Create a skeleton for the read-write portion of the system:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28501
+#: book.translate.xml:28508
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /home/j/skel /home/j/skel/home /home/j/skel/usr-X11R6 /home/j/skel/distfiles\n"
@@ -41863,7 +42181,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28510
+#: book.translate.xml:28517
msgid ""
"Use mergemaster to install missing configuration "
"files. Then, remove the extra directories that mergemaster"
@@ -41871,7 +42189,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28515
+#: book.translate.xml:28522
#, no-wrap
msgid ""
"#mergemaster -t /home/j/skel/var/tmp/temproot -D /home/j/skel -i\n"
@@ -41880,7 +42198,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28521
+#: book.translate.xml:28528
msgid ""
"Now, symlink the read-write file system to the read-only file system. Ensure "
"that the symlinks are created in the correct s/ "
@@ -41889,7 +42207,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28527
+#: book.translate.xml:28534
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /home/j/mroot\n"
@@ -41905,7 +42223,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28540
+#: book.translate.xml:28547
msgid ""
"As a last step, create a generic /home/j/skel/etc/make.conf"
"filename> containing this line:"
@@ -41912,13 +42230,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28544
+#: book.translate.xml:28551
#, no-wrap
msgid "WRKDIRPREFIX?= /s/portbuild"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28546
+#: book.translate.xml:28553
msgid ""
"This makes it possible to compile FreeBSD ports inside each jail. Remember "
"that the ports directory is part of the read-only system. The custom path "
@@ -41927,12 +42245,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28556
+#: book.translate.xml:28563
msgid "Creating Jails"
msgstr "建立 Jail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28558
+#: book.translate.xml:28565
msgid ""
"The jail template can now be used to setup and configure the jails in "
"/etc/rc.conf. This example demonstrates the creation of "
@@ -41941,7 +42259,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28565
+#: book.translate.xml:28572
msgid ""
"Add the following lines to /etc/fstab, so that the read-"
"only template for the jails and the read-write space will be available in "
@@ -41949,7 +42267,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28570
+#: book.translate.xml:28577
#, no-wrap
msgid ""
"/home/j/mroot /home/j/ns nullfs ro 0 0\n"
@@ -41961,7 +42279,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28577
+#: book.translate.xml:28584
msgid ""
"To prevent fsck from checking "
"nullfs mounts during boot and dump"
@@ -41970,12 +42288,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28586
+#: book.translate.xml:28593
msgid "Configure the jails in /etc/rc.conf:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28589
+#: book.translate.xml:28596
#, no-wrap
msgid ""
"jail_enable=\"YES\"\n"
@@ -41996,7 +42314,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28605
+#: book.translate.xml:28612
msgid ""
"The jail_name_rootdir variable "
"is set to /usr/home instead of /home"
@@ -42008,19 +42326,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28619
+#: book.translate.xml:28626
msgid ""
"Create the required mount points for the read-only file system of each jail:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28622
+#: book.translate.xml:28629
#, no-wrap
msgid "#mkdir /home/j/ns /home/j/mail /home/j/www"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28626
+#: book.translate.xml:28633
msgid ""
"Install the read-write template into each jail using sysutils/"
"cpdup:"
@@ -42027,7 +42345,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28633
+#: book.translate.xml:28640
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /home/js\n"
@@ -42037,7 +42355,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28640
+#: book.translate.xml:28647
msgid ""
"In this phase, the jails are built and prepared to run. First, mount the "
"required file systems for each jail, and then start them:"
@@ -42044,7 +42362,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28644 book.translate.xml:28753
+#: book.translate.xml:28651 book.translate.xml:28760
#, no-wrap
msgid ""
"#mount -a\n"
@@ -42052,7 +42370,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28649
+#: book.translate.xml:28656
msgid ""
"The jails should be running now. To check if they have started correctly, "
"use jls. Its output should be similar to the following:"
@@ -42059,7 +42377,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:28653
+#: book.translate.xml:28660
#, no-wrap
msgid ""
"#jls\n"
@@ -42070,7 +42388,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28659
+#: book.translate.xml:28666
msgid ""
"At this point, it should be possible to log onto each jail, add new users, "
"or configure daemons. The JID column indicates the jail "
@@ -42080,18 +42398,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:28666
+#: book.translate.xml:28673
#, no-wrap
msgid "#jexec 3 tcsh"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28670
+#: book.translate.xml:28677
msgid "Upgrading"
msgstr "升級"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28672
+#: book.translate.xml:28679
msgid ""
"The design of this setup provides an easy way to upgrade existing jails "
"while minimizing their downtime. Also, it provides a way to roll back to the "
@@ -42099,7 +42417,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28679
+#: book.translate.xml:28686
msgid ""
"The first step is to upgrade the host system. Then, create a new temporary "
"read-only template in /home/j/mroot2."
@@ -42106,7 +42424,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28683
+#: book.translate.xml:28690
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /home/j/mroot2\n"
@@ -42118,13 +42436,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:28690 book.translate.xml:28901 book.translate.xml:45421
-#: book.translate.xml:45425 book.translate.xml:45571 book.translate.xml:45607
+#: book.translate.xml:28697 book.translate.xml:28908
msgid "installworld"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28690
+#: book.translate.xml:28697
msgid ""
"The <_:buildtarget-1/> creates a few unnecessary directories, which should "
"be removed:"
@@ -42131,7 +42448,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28694
+#: book.translate.xml:28701
#, no-wrap
msgid ""
"#chflags -R 0 var\n"
@@ -42139,12 +42456,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28699
+#: book.translate.xml:28706
msgid "Recreate the read-write symlinks for the master file system:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28702
+#: book.translate.xml:28709
#, no-wrap
msgid ""
"#ln -s s/etc etc\n"
@@ -42157,18 +42474,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28712
+#: book.translate.xml:28719
msgid "Next, stop the jails:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28714
+#: book.translate.xml:28721
#, no-wrap
msgid "#service jail stop"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28718
+#: book.translate.xml:28725
msgid ""
"Unmount the original file systems as the read-write systems are attached to "
"the read-only system (/s):"
@@ -42175,7 +42492,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28725
+#: book.translate.xml:28732
#, no-wrap
msgid ""
"#umount /home/j/ns/s\n"
@@ -42187,7 +42504,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28734
+#: book.translate.xml:28741
msgid ""
"Move the old read-only file system and replace it with the new one. This "
"will serve as a backup and archive of the old read-only file system should "
@@ -42197,7 +42514,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28742
+#: book.translate.xml:28749
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /home/j\n"
@@ -42207,7 +42524,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28749
+#: book.translate.xml:28756
msgid ""
"At this point the new read-only template is ready, so the only remaining "
"task is to remount the file systems and start the jails:"
@@ -42214,7 +42531,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28758
+#: book.translate.xml:28765
msgid ""
"Use jls to check if the jails started correctly. Run "
"mergemaster in each jail to update the configuration "
@@ -42222,12 +42539,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:28766
+#: book.translate.xml:28773
msgid "Managing Jails with ezjail"
msgstr "使用 ezjail 管理 Jail"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28779
+#: book.translate.xml:28786
msgid ""
"Creating and managing multiple jails can quickly become tedious and error-"
"prone. Dirk Engling's ezjail automates and "
@@ -42241,7 +42558,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:28790
+#: book.translate.xml:28797
msgid ""
"Additional benefits and features are described in detail on the "
"ezjail web site, ezjail"
msgstr "安裝 ezjail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28796
+#: book.translate.xml:28803
msgid ""
"Installing ezjail consists of adding a loopback "
"interface for use in jails, installing the port or package, and enabling the "
@@ -42262,7 +42579,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28802
+#: book.translate.xml:28809
msgid ""
"To keep jail loopback traffic off the host's loopback network interface "
"lo0, a second loopback interface is created by adding an "
@@ -42271,13 +42588,13 @@
#. (itstool) path: step/programlisting
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:28807 book.translate.xml:29296
+#: book.translate.xml:28814 book.translate.xml:29303
#, no-wrap
msgid "cloned_interfaces=\"lo1\""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28809
+#: book.translate.xml:28816
msgid ""
"The second loopback interface lo1 will be created when "
"the system starts. It can also be created manually without a restart:"
@@ -42285,7 +42602,7 @@
#. (itstool) path: step/screen
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:28813 book.translate.xml:29300
+#: book.translate.xml:28820 book.translate.xml:29307
#, no-wrap
msgid ""
"#service netif cloneup\n"
@@ -42293,7 +42610,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28816
+#: book.translate.xml:28823
msgid ""
"Jails can be allowed to use aliases of this secondary loopback interface "
"without interfering with the host."
@@ -42300,7 +42617,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28820
+#: book.translate.xml:28827
msgid ""
"Inside a jail, access to the loopback address 127.0.0.1 is redirected to the first IP "
@@ -42311,7 +42628,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28829
+#: book.translate.xml:28836
msgid ""
"Give each jail a unique loopback address in the 127.0.0.0/8 "
@@ -42319,12 +42636,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28834
+#: book.translate.xml:28841
msgid "Install sysutils/ezjail:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28837
+#: book.translate.xml:28844
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/ports/sysutils/ezjail\n"
@@ -42332,7 +42649,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28842
+#: book.translate.xml:28849
msgid ""
"Enable ezjail by adding this line to /"
"etc/rc.conf:"
@@ -42339,13 +42656,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:28845
+#: book.translate.xml:28852
#, no-wrap
msgid "ezjail_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28849
+#: book.translate.xml:28856
msgid ""
"The service will automatically start on system boot. It can be started "
"immediately for the current session:"
@@ -42352,13 +42669,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28853
+#: book.translate.xml:28860
#, no-wrap
msgid "#service ezjail start"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28861
+#: book.translate.xml:28868
msgid ""
"With ezjail installed, the basejail directory "
"structure can be created and populated. This step is only needed once on the "
@@ -42366,7 +42683,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28866
+#: book.translate.xml:28873
msgid ""
"In both of these examples,
-p
causes the ports tree to be "
"retrieved with portsnap"
@@ -42379,12 +42696,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28878
+#: book.translate.xml:28885
msgid "To Populate the Jail with FreeBSD-RELEASE"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28880
+#: book.translate.xml:28887
msgid ""
"For a basejail based on the FreeBSD RELEASE matching that of the host "
"computer, use install. For example, on a host computer "
@@ -42393,23 +42710,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28887
+#: book.translate.xml:28894
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin install -p"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:28891
+#: book.translate.xml:28898
msgid "To Populate the Jail with installworld"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/buildtarget
-#: book.translate.xml:28895 book.translate.xml:45569
+#: book.translate.xml:28902 book.translate.xml:45547 book.translate.xml:45614
msgid "buildworld"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28894
+#: book.translate.xml:28901
msgid ""
"The basejail can be installed from binaries created by <_:buildtarget-1/> on "
"the host with ezjail-admin update."
@@ -42416,7 +42733,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28899
+#: book.translate.xml:28906
msgid ""
"In this example, FreeBSD 10-STABLE has been built from source. The jail "
"directories are created. Then <_:buildtarget-1/> is executed, installing the "
@@ -42424,13 +42741,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28906
+#: book.translate.xml:28913
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -i -p"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28908
+#: book.translate.xml:28915
msgid ""
"The host's /usr/src is used by default. A different "
"source directory on the host can be specified with
-s
and a "
@@ -42439,7 +42756,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28919
+#: book.translate.xml:28926
msgid ""
"The basejail's ports tree is shared by other jails. However, downloaded "
"distfiles are stored in the jail that downloaded them. By default, these "
@@ -42449,7 +42766,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28928
+#: book.translate.xml:28935
msgid ""
"The FTP protocol is used by default to download packages "
"for the installation of the basejail. Firewall or proxy configurations can "
@@ -42461,23 +42778,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:28937
+#: book.translate.xml:28944
#, no-wrap
msgid "ezjail_ftphost=http://ftp.FreeBSD.org"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28939
+#: book.translate.xml:28946
msgid "See for a list of sites."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:28945
+#: book.translate.xml:28952
msgid "Creating and Starting a New Jail"
msgstr "建立並啟動新的 Jail"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:28947
+#: book.translate.xml:28954
msgid ""
"New jails are created with ezjail-admin create. In these "
"examples, the lo1 loopback interface is used as described "
@@ -42485,12 +42802,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:28953
+#: book.translate.xml:28960
msgid "Create and Start a New Jail"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28956
+#: book.translate.xml:28963
msgid ""
"Create the jail, specifying a name and the loopback and network interfaces "
"to use, along with their IP addresses. In this example, "
@@ -42498,13 +42815,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28961
+#: book.translate.xml:28968
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin create dnsjail 'lo1|127.0.1.1,em0|192.168.1.50'"
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28964
+#: book.translate.xml:28971
msgid ""
"Most network services run in jails without problems. A few network services, "
"most notably ping8"
@@ -42514,7 +42831,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28971
+#: book.translate.xml:28978
msgid ""
"Occasionally, a jail genuinely needs raw sockets. For example, network "
"monitoring applications often use ping"
@@ -42527,13 +42844,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/programlisting
-#: book.translate.xml:28982
+#: book.translate.xml:28989
#, no-wrap
msgid "export jail_jailname_parameters=\"allow.raw_sockets=1\""
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:28984
+#: book.translate.xml:28991
msgid ""
"Do not enable raw network sockets unless services in the jail actually "
"require them."
@@ -42540,29 +42857,29 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28990
+#: book.translate.xml:28997
msgid "Start the jail:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28992
+#: book.translate.xml:28999
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin start dnsjail"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:28996
+#: book.translate.xml:29003
msgid "Use a console on the jail:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:28998
+#: book.translate.xml:29005
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin console dnsjail"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29002
+#: book.translate.xml:29009
msgid ""
"The jail is operating and additional configuration can be completed. Typical "
"settings added at this point include:"
@@ -42569,12 +42886,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:29008
+#: book.translate.xml:29015
msgid "Set the root Password"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:29012
+#: book.translate.xml:29019
msgid ""
"Connect to the jail and set the root"
"systemitem> user's password:"
@@ -42581,7 +42898,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:29016
+#: book.translate.xml:29023
#, no-wrap
msgid ""
"#ezjail-admin console dnsjail\n"
@@ -42592,12 +42909,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:29024
+#: book.translate.xml:29031
msgid "Time Zone Configuration"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:29026
+#: book.translate.xml:29033
msgid ""
"The jail's time zone can be set with tzsetup"
"refentrytitle>8. To avoid spurious "
@@ -42609,12 +42926,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:29035
+#: book.translate.xml:29042
msgid "DNS Servers"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:29037
+#: book.translate.xml:29044
msgid ""
"Enter domain name server lines in /etc/resolv.conf so "
"DNS works in the jail."
@@ -42621,12 +42938,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:29043
+#: book.translate.xml:29050
msgid "Edit /etc/hosts"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:29045
+#: book.translate.xml:29052
msgid ""
"Change the address and add the jail name to the localhost "
"entries in /etc/hosts."
@@ -42633,12 +42950,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:29051
+#: book.translate.xml:29058
msgid "Configure /etc/rc.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:29053
+#: book.translate.xml:29060
msgid ""
"Enter configuration settings in /etc/rc.conf. This is "
"much like configuring a full computer. The host name and IP"
@@ -42647,7 +42964,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29062
+#: book.translate.xml:29069
msgid ""
"With the jail configured, the applications for which the jail was created "
"can be installed."
@@ -42654,7 +42971,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:29066
+#: book.translate.xml:29073
msgid ""
"Some ports must be built with special options to be used in a jail. For "
"example, both of the network monitoring plugin packages # ezjail-admin update -b"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29092
+#: book.translate.xml:29099
msgid ""
"If the world has already been compiled on the host, install it in the "
"basejail with:"
@@ -42702,13 +43019,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29095
+#: book.translate.xml:29102
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -i"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29097
+#: book.translate.xml:29104
msgid ""
"Binary updates use freebsd-update"
"refentrytitle>8. These updates have "
@@ -42719,7 +43036,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29103
+#: book.translate.xml:29110
msgid ""
"Update the basejail to the latest patched release of the version of FreeBSD "
"on the host. For example, updating from RELEASE-p1 to RELEASE-p2."
@@ -42726,13 +43043,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29107
+#: book.translate.xml:29114
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -u"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29109
+#: book.translate.xml:29116
msgid ""
"To upgrade the basejail to a new version, first upgrade the host system as "
"described in . Once the host has "
@@ -42746,7 +43063,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29117
+#: book.translate.xml:29124
#, no-wrap
msgid ""
"#file /usr/jails/basejail/bin/sh\n"
@@ -42754,7 +43071,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29120
+#: book.translate.xml:29127
msgid ""
"Now use this information to perform the upgrade from 9.3-RELEASE"
"literal> to the current version of the host system:"
@@ -42761,13 +43078,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29124
+#: book.translate.xml:29131
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -U -s 9.3-RELEASE"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29126
+#: book.translate.xml:29133
msgid ""
"After updating the basejail, mergemaster"
"refentrytitle>8 must be run to update "
@@ -42775,7 +43092,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29129
+#: book.translate.xml:29136
msgid ""
"How to use mergemaster"
"refentrytitle>8 depends on the purpose "
@@ -42786,7 +43103,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:29135
+#: book.translate.xml:29142
msgid ""
"mergemaster8"
"manvolnum> on Untrusted Jail"
@@ -42795,7 +43112,7 @@
"refentrytitle>8"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29137
+#: book.translate.xml:29144
msgid ""
"Delete the link from the jail's /usr/src into the "
"basejail and create a new /usr/src in the jail as a "
@@ -42804,7 +43121,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29144
+#: book.translate.xml:29151
#, no-wrap
msgid ""
"#rm /usr/jails/jailname/usr/src\n"
@@ -42813,18 +43130,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29148
+#: book.translate.xml:29155
msgid "Get a console in the jail:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29150
+#: book.translate.xml:29157
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin console jailname"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29152
+#: book.translate.xml:29159
msgid ""
"Inside the jail, run mergemaster. Then exit the jail "
"console:"
@@ -42831,7 +43148,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29155
+#: book.translate.xml:29162
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /usr/src\n"
@@ -42840,18 +43157,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29159
+#: book.translate.xml:29166
msgid "Finally, unmount the jail's /usr/src:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29162
+#: book.translate.xml:29169
#, no-wrap
msgid "#umount /usr/jails/jailname/usr/src"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:29167
+#: book.translate.xml:29174
msgid ""
"mergemaster8"
"manvolnum> on Trusted Jail"
@@ -42860,7 +43177,7 @@
"refentrytitle>8"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29169
+#: book.translate.xml:29176
msgid ""
"If the users and services in a jail are trusted, "
"mergemaster8"
@@ -42868,18 +43185,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29172
+#: book.translate.xml:29179
#, no-wrap
msgid "#mergemaster -U -D /usr/jails/jailname"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:29177
+#: book.translate.xml:29184
msgid "Updating Ports"
msgstr "更新 Port"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29179
+#: book.translate.xml:29186
msgid ""
"The ports tree in the basejail is shared by the other jails. Updating that "
"copy of the ports tree gives the other jails the updated version also."
@@ -42886,7 +43203,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29183
+#: book.translate.xml:29190
msgid ""
"The basejail ports tree is updated with "
"portsnap8"
@@ -42894,23 +43211,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29186
+#: book.translate.xml:29193
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin update -P"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29191
+#: book.translate.xml:29198
msgid "Controlling Jails"
msgstr "控制 Jail"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:29194
+#: book.translate.xml:29201
msgid "Stopping and Starting Jails"
msgstr "停止與啟動 Jail"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29196
+#: book.translate.xml:29203
msgid ""
"ezjail automatically starts jails when the "
"computer is started. Jails can be manually stopped and restarted with "
@@ -42918,7 +43235,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29201
+#: book.translate.xml:29208
#, no-wrap
msgid ""
"#ezjail-admin stop sambajail\n"
@@ -42926,7 +43243,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29204
+#: book.translate.xml:29211
msgid ""
"By default, jails are started automatically when the host computer starts. "
"Autostarting can be disabled with config:"
@@ -42933,13 +43250,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29208
+#: book.translate.xml:29215
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin config -r norun seldomjail"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29210
+#: book.translate.xml:29217
msgid ""
"This takes effect the next time the host computer is started. A jail that is "
"already running will not be stopped."
@@ -42946,23 +43263,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29214
+#: book.translate.xml:29221
msgid "Enabling autostart is very similar:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29216
+#: book.translate.xml:29223
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin config -r run oftenjail"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:29220
+#: book.translate.xml:29227
msgid "Archiving and Restoring Jails"
msgstr "封存與還原 Jail"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29222
+#: book.translate.xml:29229
msgid ""
"Use archive to create a .tar.gz "
"archive of a jail. The file name is composed from the name of the jail and "
@@ -42973,7 +43290,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29231
+#: book.translate.xml:29238
msgid ""
"The archive file can be copied elsewhere as a backup, or an existing jail "
"can be restored from it with restore. A new jail can be "
@@ -42981,12 +43298,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29237
+#: book.translate.xml:29244
msgid "Stop and archive a jail named wwwserver:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29240
+#: book.translate.xml:29247
#, no-wrap
msgid ""
"#ezjail-admin stop wwwserver\n"
@@ -42997,7 +43314,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:29246
+#: book.translate.xml:29253
msgid ""
"Create a new jail named wwwserver-clone from the archive "
"created in the previous step. Use the em1 interface and "
@@ -43006,18 +43323,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:29252
+#: book.translate.xml:29259
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin create -a /usr/jails/ezjail_archives/wwwserver-201407271153.13.tar.gz wwwserver-clone 'lo1|127.0.3.1,em1|192.168.1.51'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29257
+#: book.translate.xml:29264
msgid "Full Example: BIND in a Jail"
msgstr "完整範例:在 Jail 中安裝 BIND"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29260
+#: book.translate.xml:29267
msgid ""
"Putting the BIND DNS server in "
"a jail improves security by isolating it. This example creates a simple "
@@ -43025,12 +43342,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29267
+#: book.translate.xml:29274
msgid "The jail will be called dns1."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29272
+#: book.translate.xml:29279
msgid ""
"The jail will use IP address 192.168.1.240"
"literal> on the host's re0 interface."
@@ -43037,7 +43354,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29278
+#: book.translate.xml:29285
msgid ""
"The upstream ISP's DNS servers are at 10.0.0.62"
"literal> and 10.0.0.61."
@@ -43044,7 +43361,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29284
+#: book.translate.xml:29291
msgid ""
"The basejail has already been created and a ports tree installed as shown in "
"."
@@ -43051,12 +43368,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:29291
+#: book.translate.xml:29298
msgid "Running BIND in a Jail"
msgstr "在 Jail 中執行 BIND"
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29293
+#: book.translate.xml:29300
msgid ""
"Create a cloned loopback interface by adding a line to /etc/rc."
"conf:"
@@ -43063,23 +43380,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29298
+#: book.translate.xml:29305
msgid "Immediately create the new loopback interface:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29303
+#: book.translate.xml:29310
msgid "Create the jail:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29305
+#: book.translate.xml:29312
#, no-wrap
msgid "#ezjail-admin create dns1 'lo1|127.0.2.1,re0|192.168.1.240'"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29307
+#: book.translate.xml:29314
msgid ""
"Start the jail, connect to a console running on it, and perform some basic "
"configuration:"
@@ -43086,7 +43403,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29310
+#: book.translate.xml:29317
#, no-wrap
msgid ""
"#ezjail-admin start dns1\n"
@@ -43101,7 +43418,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29320
+#: book.translate.xml:29327
msgid ""
"Temporarily set the upstream DNS servers in /"
"etc/resolv.conf so ports can be downloaded:"
@@ -43108,7 +43425,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29324
+#: book.translate.xml:29331
#, no-wrap
msgid ""
"nameserver 10.0.0.62\n"
@@ -43116,7 +43433,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29327
+#: book.translate.xml:29334
msgid ""
"Still using the jail console, install dns/bind99"
"package>."
@@ -43123,13 +43440,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29330
+#: book.translate.xml:29337
#, no-wrap
msgid "#make -C /usr/ports/dns/bind99 install clean"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29332
+#: book.translate.xml:29339
msgid ""
"Configure the name server by editing /usr/local/etc/namedb/named."
"conf."
@@ -43136,7 +43453,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29335
+#: book.translate.xml:29342
msgid ""
"Create an Access Control List (ACL) of addresses and "
"networks that are permitted to send DNS queries to this "
@@ -43145,7 +43462,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29341
+#: book.translate.xml:29348
#, no-wrap
msgid ""
"...\n"
@@ -43162,7 +43479,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29353
+#: book.translate.xml:29360
msgid ""
"Use the jail IP address in the listen-on"
"literal> setting to accept DNS queries from other "
@@ -43170,13 +43487,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29358
+#: book.translate.xml:29365
#, no-wrap
msgid "\tlisten-on\t{ 192.168.1.240; };"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29360
+#: book.translate.xml:29367
msgid ""
"A simple caching-only DNS name server is created by "
"changing the forwarders section. The original file "
@@ -43184,7 +43501,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29364
+#: book.translate.xml:29371
#, no-wrap
msgid ""
"/*\n"
@@ -43195,7 +43512,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29370
+#: book.translate.xml:29377
msgid ""
"Uncomment the section by removing the /* and */"
"literal> lines. Enter the IP addresses of the upstream "
@@ -43205,7 +43522,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29378
+#: book.translate.xml:29385
#, no-wrap
msgid ""
"\tforwarders {\n"
@@ -43219,24 +43536,24 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29387
+#: book.translate.xml:29394
msgid "Enable the service in /etc/rc.conf:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:29390 book.translate.xml:55634
+#: book.translate.xml:29397 book.translate.xml:55255
#, no-wrap
msgid "named_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29392
+#: book.translate.xml:29399
msgid "Start and test the name server:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29394
+#: book.translate.xml:29401
#, no-wrap
msgid ""
"#service named start\n"
@@ -43246,18 +43563,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29399
+#: book.translate.xml:29406
msgid "A response that includes"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29401
+#: book.translate.xml:29408
#, no-wrap
msgid ";; Got answer;"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29403
+#: book.translate.xml:29410
msgid ""
"shows that the new DNS server is working. A long delay "
"followed by a response including"
@@ -43264,13 +43581,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:29407
+#: book.translate.xml:29414
#, no-wrap
msgid ";; connection timed out; no servers could be reached"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29409
+#: book.translate.xml:29416
msgid ""
"shows a problem. Check the configuration settings and make sure any local "
"firewalls allow the new DNS access to the upstream "
@@ -43278,7 +43595,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29414
+#: book.translate.xml:29421
msgid ""
"The new DNS server can use itself for local name "
"resolution, just like other local computers. Set the address of the "
@@ -43287,13 +43604,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: book.translate.xml:29420
+#: book.translate.xml:29427
#, no-wrap
msgid "nameserver 192.168.1.240"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/para
-#: book.translate.xml:29422
+#: book.translate.xml:29429
msgid ""
"A local DHCP server can be configured to provide this "
"address for a local DNS server, providing automatic "
@@ -43302,22 +43619,22 @@
#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: book.translate.xml:29438 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:29445 book.translate.xml:65535
msgid "Mandatory Access Control"
msgstr "強制存取控制 (MAC)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:29449
+#: book.translate.xml:29456
msgid "MAC"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:29450
+#: book.translate.xml:29457
msgid "Mandatory Access ControlMAC"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29455
+#: book.translate.xml:29462
msgid ""
"FreeBSD supports security extensions based on the POSIX.1e draft. These security mechanisms include "
@@ -43334,7 +43651,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29470
+#: book.translate.xml:29477
msgid ""
"This chapter focuses on the MAC framework and the set of "
"pluggable security policy modules FreeBSD provides for enabling various "
@@ -43342,12 +43659,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29478
+#: book.translate.xml:29485
msgid "The terminology associated with the MAC framework."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29483
+#: book.translate.xml:29490
msgid ""
"The capabilities of MAC security policy modules as well "
"as the difference between a labeled and non-labeled policy."
@@ -43354,7 +43671,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29489
+#: book.translate.xml:29496
msgid ""
"The considerations to take into account before configuring a system to use "
"the MAC framework."
@@ -43361,7 +43678,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29494
+#: book.translate.xml:29501
msgid ""
"Which MAC security policy modules are included in FreeBSD "
"and how to configure them."
@@ -43368,7 +43685,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29499
+#: book.translate.xml:29506
msgid ""
"How to implement a more secure environment using the MAC "
"framework."
@@ -43375,7 +43692,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29504
+#: book.translate.xml:29511
msgid ""
"How to test the MAC configuration to ensure the framework "
"has been properly implemented."
@@ -43382,7 +43699,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29518 book.translate.xml:31271 book.translate.xml:46275
+#: book.translate.xml:29525 book.translate.xml:31278 book.translate.xml:45896
msgid ""
"Have some familiarity with security and how it pertains to FreeBSD ()."
@@ -43389,7 +43706,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:29524
+#: book.translate.xml:29531
msgid ""
"Improper MAC configuration may cause loss of system "
"access, aggravation of users, or inability to access the features provided "
@@ -43401,7 +43718,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:29534
+#: book.translate.xml:29541
msgid ""
"The examples contained within this chapter are for demonstration purposes "
"and the example settings should not be implemented on a "
@@ -43410,7 +43727,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29541
+#: book.translate.xml:29548
msgid ""
"While this chapter covers a broad range of security issues relating to the "
"MAC framework, the development of new MAC"
@@ -43426,12 +43743,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:29554 book.translate.xml:31296
+#: book.translate.xml:29561 book.translate.xml:31303
msgid "Key Terms"
msgstr "關鍵詞"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29556
+#: book.translate.xml:29563
msgid ""
"The following key terms are used when referring to the MAC"
"acronym> framework:"
@@ -43438,7 +43755,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29561
+#: book.translate.xml:29568
msgid ""
"compartment: a set of programs and data to be "
"partitioned or separated, where users are given explicit access to specific "
@@ -43448,7 +43765,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29571
+#: book.translate.xml:29578
msgid ""
"integrity: the level of trust which can be placed on "
"data. As the integrity of the data is elevated, so does the ability to trust "
@@ -43456,7 +43773,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29577
+#: book.translate.xml:29584
msgid ""
"level: the increased or decreased setting of a security "
"attribute. As the level increases, its security is considered to elevate as "
@@ -43464,7 +43781,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29583
+#: book.translate.xml:29590
msgid ""
"label: a security attribute which can be applied to "
"files, directories, or other items in the system. It could be considered a "
@@ -43477,7 +43794,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29597
+#: book.translate.xml:29604
msgid ""
"multilabel: this property is a file system option which "
"can be set in single-user mode using tunefs"
@@ -43490,7 +43807,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29607
+#: book.translate.xml:29614
msgid ""
"single label: a policy where the entire file system "
"uses one label to enforce access control over the flow of data. Whenever "
@@ -43499,7 +43816,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29615
+#: book.translate.xml:29622
msgid ""
"object: an entity through which information flows under "
"the direction of a subject. This includes directories, "
@@ -43509,7 +43826,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29625
+#: book.translate.xml:29632
msgid ""
"subject: any active entity that causes information to "
"flow between objects such as a user, user process, or "
@@ -43518,7 +43835,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29633
+#: book.translate.xml:29640
msgid ""
"policy: a collection of rules which defines how "
"objectives are to be achieved. A policy usually documents how certain items "
@@ -43528,7 +43845,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29642
+#: book.translate.xml:29649
msgid ""
"high-watermark: this type of policy permits the raising "
"of security levels for the purpose of accessing higher level information. In "
@@ -43538,7 +43855,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29651
+#: book.translate.xml:29658
msgid ""
"low-watermark: this type of policy permits lowering "
"security levels for the purpose of accessing information which is less "
@@ -43549,7 +43866,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29660
+#: book.translate.xml:29667
msgid ""
"sensitivity: usually used when discussing Multilevel "
"Security (MLS). A sensitivity level describes how "
@@ -43558,12 +43875,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:29671
+#: book.translate.xml:29678
msgid "Understanding MAC Labels"
msgstr "了解 MAC 標籤"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29673
+#: book.translate.xml:29680
msgid ""
"A MAC label is a security attribute which may be applied "
"to subjects and objects throughout the system. When setting a label, the "
@@ -43574,7 +43891,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29681
+#: book.translate.xml:29688
msgid ""
"The security label on an object is used as a part of a security access "
"control decision by a policy. With some policies, the label contains all of "
@@ -43583,7 +43900,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29687
+#: book.translate.xml:29694
msgid ""
"There are two types of label policies: single label and multi label. By "
"default, the system will use single label. The administrator should be aware "
@@ -43592,7 +43909,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29693
+#: book.translate.xml:29700
msgid ""
"A single label security policy only permits one label to be used for every "
"subject or object. Since a single label policy enforces one set of access "
@@ -43603,7 +43920,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29701
+#: book.translate.xml:29708
msgid ""
"A single label policy is somewhat similar to DAC as "
"root configures the policies so "
@@ -43615,7 +43932,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29710
+#: book.translate.xml:29717
msgid ""
"When appropriate, a multi label policy can be set on a UFS"
"acronym> file system by passing
multilabel
to "
@@ -43630,7 +43947,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29722
+#: book.translate.xml:29729
msgid ""
"Using a multi label policy on a partition and establishing a multi label "
"security model can increase administrative overhead as everything in that "
@@ -43639,7 +43956,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29727
+#: book.translate.xml:29734
msgid ""
"The following command will set
multilabel
on the specified "
"UFS file system. This may only be done in single-user "
@@ -43647,13 +43964,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:29732
+#: book.translate.xml:29739
#, no-wrap
msgid "#tunefs -l enable /"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:29735
+#: book.translate.xml:29742
msgid ""
"Some users have experienced problems with setting the
multilabel"
"option> flag on the root partition. If this is the case, please review setfmac
, which is "
"used to set MAC labels on system objects, and "
@@ -43698,13 +44015,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:29768
+#: book.translate.xml:29775
#, no-wrap
msgid "#setfmac biba/high test"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29770
+#: book.translate.xml:29777
msgid ""
"If the configuration is successful, the prompt will be returned without "
"error. A common error is Permission denied which "
@@ -43721,7 +44038,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29786
+#: book.translate.xml:29793
msgid ""
"The system administrator may use setpmac to override the "
"policy module's settings by assigning a different label to the invoked "
@@ -43729,7 +44046,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:29791
+#: book.translate.xml:29798
#, no-wrap
msgid ""
"#setfmac biba/high test\n"
@@ -43740,7 +44057,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29797
+#: book.translate.xml:29804
msgid ""
"For currently running processes, such as sendmail"
"application>, getpmac is usually used instead. This "
@@ -43751,12 +44068,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29808
+#: book.translate.xml:29815
msgid "Predefined Labels"
msgstr "預先定義的標籤"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29810
+#: book.translate.xml:29817
msgid ""
"A few FreeBSD policy modules which support the labeling feature offer three "
"predefined labels: low, equal, and "
@@ -43764,7 +44081,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29817
+#: book.translate.xml:29824
msgid ""
"low is considered the lowest label setting an object or "
"subject may have. Setting this on objects or subjects blocks their access to "
@@ -43772,7 +44089,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29824
+#: book.translate.xml:29831
msgid ""
"equal sets the subject or object to be disabled or "
"unaffected and should only be placed on objects considered to be exempt from "
@@ -43780,7 +44097,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29830
+#: book.translate.xml:29837
msgid ""
"high grants an object or subject the highest setting "
"available in the Biba and MLS policy modules."
@@ -43787,7 +44104,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29836
+#: book.translate.xml:29843
msgid ""
"Such policy modules include mac_biba"
"refentrytitle>4, "
@@ -43800,12 +44117,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29844
+#: book.translate.xml:29851
msgid "Numeric Labels"
msgstr "數值標籤"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29846
+#: book.translate.xml:29853
msgid ""
"The Biba and MLS policy modules support a numeric label "
"which may be set to indicate the precise level of hierarchical control. This "
@@ -43815,13 +44132,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:29853
+#: book.translate.xml:29860
#, no-wrap
msgid "biba/10:2+3+6(5:2+3-20:2+3+4+5+6)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29855
+#: book.translate.xml:29862
msgid ""
"may be interpreted as Biba Policy Label/Grade 10:Compartments 2, 3 "
"and 6: (grade 5 ...)"
@@ -43828,7 +44145,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29858
+#: book.translate.xml:29865
msgid ""
"In this example, the first grade would be considered the effective grade "
"with effective compartments, the second grade is the low grade, and the last "
@@ -43837,7 +44154,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29864
+#: book.translate.xml:29871
msgid ""
"System objects only have a current grade and compartment. System subjects "
"reflect the range of available rights in the system, and network interfaces, "
@@ -43845,7 +44162,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29869
+#: book.translate.xml:29876
msgid ""
"The grade and compartments in a subject and object pair are used to "
"construct a relationship known as dominance, in which "
@@ -43860,12 +44177,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29884
+#: book.translate.xml:29891
msgid "User Labels"
msgstr "使用者標籤"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29886
+#: book.translate.xml:29893
msgid ""
"Users are required to have labels so that their files and processes properly "
"interact with the security policy defined on the system. This is configured "
@@ -43874,7 +44191,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29893
+#: book.translate.xml:29900
msgid ""
"To set the user class default label which will be enforced by MAC"
"acronym>, add a
label
entry. An example
label"
@@ -43885,7 +44202,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:29902
+#: book.translate.xml:29909
#, no-wrap
msgid ""
"default:\\\n"
@@ -43914,7 +44231,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29926
+#: book.translate.xml:29933
msgid ""
"While users can not modify the default value, they may change their label "
"after they login, subject to the constraints of the policy. The example "
@@ -43927,7 +44244,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29937
+#: book.translate.xml:29944
msgid ""
"After any change to login.conf, the login class "
"capability database must be rebuilt using cap_mkdb."
@@ -43934,7 +44251,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29941
+#: book.translate.xml:29948
msgid ""
"Many sites have a large number of users requiring several different user "
"classes. In depth planning is required as this can become difficult to "
@@ -43942,12 +44259,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:29947
+#: book.translate.xml:29954
msgid "Network Interface Labels"
msgstr "網路介面標籤"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29949
+#: book.translate.xml:29956
msgid ""
"Labels may be set on network interfaces to help control the flow of data "
"across the network. Policies using network interface labels function in the "
@@ -43957,7 +44274,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29956
+#: book.translate.xml:29963
msgid ""
"When setting the MAC label on network interfaces, "
"
maclabel
may be passed to ifconfig:"
@@ -43964,13 +44281,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:29960
+#: book.translate.xml:29967
#, no-wrap
msgid "#ifconfig bge0 maclabel biba/equal"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29962
+#: book.translate.xml:29969
msgid ""
"This example will set the MAC label of biba/"
"equal on the bge0 interface. When using a "
@@ -43979,7 +44296,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:29969
+#: book.translate.xml:29976
msgid ""
"Each policy module which supports labeling has a tunable which may be used "
"to disable the MAC label on network interfaces. Setting "
@@ -43990,12 +44307,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:29980
+#: book.translate.xml:29987
msgid "Planning the Security Configuration"
msgstr "規劃安全架構"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:29982
+#: book.translate.xml:29989
msgid ""
"Before implementing any MAC policies, a planning phase is "
"recommended. During the planning stages, an administrator should consider "
@@ -44003,13 +44320,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29989
+#: book.translate.xml:29996
msgid ""
"How to classify information and resources available on the target systems."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:29994
+#: book.translate.xml:30001
msgid ""
"Which information or resources to restrict access to along with the type of "
"restrictions that should be applied."
@@ -44016,13 +44333,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30000
+#: book.translate.xml:30007
msgid ""
"Which MAC modules will be required to achieve this goal."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30005
+#: book.translate.xml:30012
msgid ""
"A trial run of the trusted system and its configuration should occur "
"before a MAC implementation is used "
@@ -44032,7 +44349,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30012
+#: book.translate.xml:30019
msgid ""
"Consider how the MAC framework augments the security of "
"the system as a whole. The various security policy modules provided by the "
@@ -44046,7 +44363,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30025
+#: book.translate.xml:30032
msgid ""
"The overhead is minimal when compared to the lasting effect of a framework "
"which provides the ability to pick and choose which policies are required "
@@ -44059,7 +44376,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30035
+#: book.translate.xml:30042
msgid ""
"A system utilizing MAC guarantees that a user will not be "
"permitted to change security attributes at will. All user utilities, "
@@ -44070,7 +44387,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30043
+#: book.translate.xml:30050
msgid ""
"It is the duty of the system administrator to carefully select the correct "
"security policy modules. For an environment that needs to limit access "
@@ -44087,7 +44404,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30052
+#: book.translate.xml:30059
msgid ""
"Policy decisions could be made based on network configuration. If only "
"certain users should be permitted access to "
@@ -44105,7 +44422,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30066
+#: book.translate.xml:30073
msgid ""
"Each security policy module has a unique way of dealing with the overall "
"security of a system. Module selection should be based on a well thought out "
@@ -44116,7 +44433,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30074
+#: book.translate.xml:30081
msgid ""
"The rest of this chapter covers the available modules, describes their use "
"and configuration, and in some cases, provides insight on applicable "
@@ -44124,7 +44441,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:30079
+#: book.translate.xml:30086
msgid ""
"Implementing MAC is much like implementing a firewall "
"since care must be taken to prevent being completely locked out of the "
@@ -44134,12 +44451,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:30089
+#: book.translate.xml:30096
msgid "Available MAC Policies"
msgstr "可用的 MAC 管理政策"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30091
+#: book.translate.xml:30098
msgid ""
"The default FreeBSD kernel includes options MAC. This "
"means that every module included with the MAC framework "
@@ -44151,7 +44468,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30101
+#: book.translate.xml:30108
msgid ""
"FreeBSD includes a group of policies that will cover most security "
"requirements. Each policy is summarized below. The last three policies "
@@ -44159,32 +44476,32 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30107
+#: book.translate.xml:30114
msgid "The MAC See Other UIDs Policy"
msgstr "MAC See Other UIDs 政策"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30109
+#: book.translate.xml:30116
msgid "MAC See Other UIDs Policy"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30112
+#: book.translate.xml:30119
msgid "Module name: mac_seeotheruids.ko"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30115
+#: book.translate.xml:30122
msgid "Kernel configuration line: options MAC_SEEOTHERUIDS"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30118
+#: book.translate.xml:30125
msgid "Boot option: mac_seeotheruids_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30121
+#: book.translate.xml:30128
msgid ""
"The mac_seeotheruids"
"refentrytitle>4 module extends the "
@@ -44195,7 +44512,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30128
+#: book.translate.xml:30135
msgid ""
"After loading the module, the following sysctl tunables "
"may be used to control its features:"
@@ -44202,7 +44519,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30134
+#: book.translate.xml:30141
msgid ""
"security.mac.seeotheruids.enabled enables the module and "
"implements the default settings which deny users the ability to view "
@@ -44210,7 +44527,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30141
+#: book.translate.xml:30148
msgid ""
"security.mac.seeotheruids.specificgid_enabled allows "
"specified groups to be exempt from this policy. To exempt specific groups, "
@@ -44220,7 +44537,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30152
+#: book.translate.xml:30159
msgid ""
"security.mac.seeotheruids.primarygroup_enabled is used to "
"exempt specific primary groups from this policy. When using this tunable, "
@@ -44229,33 +44546,33 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30163
+#: book.translate.xml:30170
msgid "The MAC BSD Extended Policy"
msgstr "MAC BSD Extended 政策"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30165
+#: book.translate.xml:30172
msgid ""
"MACFile System Firewall Policy"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30169
+#: book.translate.xml:30176
msgid "Module name: mac_bsdextended.ko"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30172
+#: book.translate.xml:30179
msgid "Kernel configuration line: options MAC_BSDEXTENDED"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30175
+#: book.translate.xml:30182
msgid "Boot option: mac_bsdextended_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30178
+#: book.translate.xml:30185
msgid ""
"The mac_bsdextended"
"refentrytitle>4 module enforces a file "
@@ -44272,7 +44589,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30191
+#: book.translate.xml:30198
msgid ""
"The rule list may be entered using ugidfw"
"refentrytitle>8 which has a syntax "
@@ -44283,7 +44600,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30196
+#: book.translate.xml:30203
msgid ""
"After the mac_bsdextended"
"refentrytitle>4 module has been "
@@ -44292,7 +44609,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30200
+#: book.translate.xml:30207
#, no-wrap
msgid ""
"#ugidfw list\n"
@@ -44300,7 +44617,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30203
+#: book.translate.xml:30210
msgid ""
"By default, no rules are defined and everything is completely accessible. To "
"create a rule which blocks all access by users but leaves # ugidfw add subject not uid root new object not uid root mode n"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30209
+#: book.translate.xml:30216
msgid ""
"While this rule is simple to implement, it is a very bad idea as it blocks "
"all users from issuing any commands. A more realistic example blocks "
@@ -44324,7 +44641,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30215
+#: book.translate.xml:30222
#, no-wrap
msgid ""
"#ugidfw set 2 subject uid user1 object uid user2 mode n\n"
@@ -44332,7 +44649,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30218
+#: book.translate.xml:30225
msgid ""
"Instead of user1,
not "
"uid user2
could be used in order to "
@@ -44341,7 +44658,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30225
+#: book.translate.xml:30232
msgid ""
"Extreme caution should be taken when working with this module as incorrect "
"use could block access to certain parts of the file system."
@@ -44348,32 +44665,32 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30232
+#: book.translate.xml:30239
msgid "The MAC Interface Silencing Policy"
msgstr "MAC Interface Silencing 政策"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30234
+#: book.translate.xml:30241
msgid "MAC Interface Silencing Policy"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30237
+#: book.translate.xml:30244
msgid "Module name: mac_ifoff.ko"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30239
+#: book.translate.xml:30246
msgid "Kernel configuration line: options MAC_IFOFF"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30242
+#: book.translate.xml:30249
msgid "Boot option: mac_ifoff_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30245
+#: book.translate.xml:30252
msgid ""
"The mac_ifoff4"
"manvolnum> module is used to disable network interfaces on "
@@ -44383,7 +44700,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30251
+#: book.translate.xml:30258
msgid ""
"Most of this module's control is performed through these sysctl"
"command> tunables:"
@@ -44390,7 +44707,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30256
+#: book.translate.xml:30263
msgid ""
"security.mac.ifoff.lo_enabled enables or disables all "
"traffic on the loopback, lo"
@@ -44398,7 +44715,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30262
+#: book.translate.xml:30269
msgid ""
"security.mac.ifoff.bpfrecv_enabled enables or disables "
"all traffic on the Berkeley Packet Filter interface, "
@@ -44407,7 +44724,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30268
+#: book.translate.xml:30275
msgid ""
"security.mac.ifoff.other_enabled enables or disables "
"traffic on all other interfaces."
@@ -44414,7 +44731,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30274
+#: book.translate.xml:30281
msgid ""
"One of the most common uses of mac_ifoff"
"refentrytitle>4 is network monitoring "
@@ -44425,32 +44742,32 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30284
+#: book.translate.xml:30291
msgid "The MAC Port Access Control List Policy"
msgstr "MAC Port Access Control 政策"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30286
+#: book.translate.xml:30293
msgid "MAC Port Access Control List Policy"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30289
+#: book.translate.xml:30296
msgid "Module name: mac_portacl.ko"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30291
+#: book.translate.xml:30298
msgid "Kernel configuration line: MAC_PORTACL"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30294
+#: book.translate.xml:30301
msgid "Boot option: mac_portacl_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30297
+#: book.translate.xml:30304
msgid ""
"The mac_portacl4"
"manvolnum> module is used to limit binding to local "
@@ -44460,7 +44777,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30302
+#: book.translate.xml:30309
msgid ""
"Once loaded, this module enables the MAC policy on all "
"sockets. The following tunables are available:"
@@ -44467,7 +44784,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30308
+#: book.translate.xml:30315
msgid ""
"security.mac.portacl.enabled enables or disables the "
"policy completely."
@@ -44474,7 +44791,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30313
+#: book.translate.xml:30320
msgid ""
"security.mac.portacl.port_high sets the highest port "
"number that mac_portacl"
@@ -44482,7 +44799,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30319
+#: book.translate.xml:30326
msgid ""
"security.mac.portacl.suser_exempt, when set to a non-zero "
"value, exempts the root user "
@@ -44490,7 +44807,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30325
+#: book.translate.xml:30332
msgid ""
"security.mac.portacl.rules specifies the policy as a text "
"string of the form rule[,rule,...], with as many rules as "
@@ -44504,7 +44821,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30341
+#: book.translate.xml:30348
msgid ""
"By default, ports below 1024 can only be used by privileged processes which "
"run as root. For "
@@ -44514,7 +44831,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30347
+#: book.translate.xml:30354
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl security.mac.portacl.port_high=1023\n"
@@ -44523,7 +44840,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30351
+#: book.translate.xml:30358
msgid ""
"To prevent the root user from "
"being affected by this policy, set security.mac.portacl."
@@ -44531,13 +44848,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30356
+#: book.translate.xml:30363
#, no-wrap
msgid "#sysctl security.mac.portacl.suser_exempt=1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30358
+#: book.translate.xml:30365
msgid ""
"To allow the www user with "
"UID 80 to bind to port 80 without ever needing "
@@ -44545,13 +44862,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30362
+#: book.translate.xml:30369
#, no-wrap
msgid "#sysctl security.mac.portacl.rules=uid:80:tcp:80"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30364
+#: book.translate.xml:30371
msgid ""
"This next example permits the user with the UID of 1001 "
"to bind to TCP ports 110 (POP3) and 995 (POP3s):"
@@ -44558,38 +44875,38 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30369
+#: book.translate.xml:30376
#, no-wrap
msgid "#sysctl security.mac.portacl.rules=uid:1001:tcp:110,uid:1001:tcp:995"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30373
+#: book.translate.xml:30380
msgid "The MAC Partition Policy"
msgstr "MAC Partition 政策"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30375
+#: book.translate.xml:30382
msgid "MAC Process Partition Policy"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30378
+#: book.translate.xml:30385
msgid "Module name: mac_partition.ko"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30380
+#: book.translate.xml:30387
msgid "Kernel configuration line: options MAC_PARTITION"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30383
+#: book.translate.xml:30390
msgid "Boot option: mac_partition_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30386
+#: book.translate.xml:30393
msgid ""
"The mac_partition4"
"manvolnum> policy drops processes into specific "
@@ -44601,7 +44918,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30395
+#: book.translate.xml:30402
msgid ""
"security.mac.partition.enabled enables the enforcement of "
"MAC process partitions."
@@ -44608,7 +44925,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30401
+#: book.translate.xml:30408
msgid ""
"When this policy is enabled, users will only be permitted to see their "
"processes, and any others within their partition, but will not be permitted "
@@ -44619,7 +44936,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30409
+#: book.translate.xml:30416
msgid ""
"This example adds top to the label set on users in the "
"insecure class. All processes spawned by users in the "
@@ -44628,24 +44945,24 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30415
+#: book.translate.xml:30422
#, no-wrap
msgid "#setpmac partition/13 top"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30417
+#: book.translate.xml:30424
msgid "This command displays the partition label and the process list:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30420
+#: book.translate.xml:30427
#, no-wrap
msgid "#ps Zax"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30422
+#: book.translate.xml:30429
msgid ""
"This command displays another user's process partition label and that user's "
"currently running processes:"
@@ -44652,13 +44969,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30425
+#: book.translate.xml:30432
#, no-wrap
msgid "#ps -ZU trhodes"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30428
+#: book.translate.xml:30435
msgid ""
"Users can see processes in root"
"systemitem>'s label unless the "
@@ -44667,32 +44984,32 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30434
+#: book.translate.xml:30441
msgid "The MAC Multi-Level Security Module"
msgstr "MAC Multi-Level Security 模組"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30436
+#: book.translate.xml:30443
msgid "MAC Multi-Level Security Policy"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30439
+#: book.translate.xml:30446
msgid "Module name: mac_mls.ko"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30441
+#: book.translate.xml:30448
msgid "Kernel configuration line: options MAC_MLS"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30444
+#: book.translate.xml:30451
msgid "Boot option: mac_mls_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30446
+#: book.translate.xml:30453
msgid ""
"The mac_mls4"
"manvolnum> policy controls access between subjects and "
@@ -44700,7 +45017,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30450
+#: book.translate.xml:30457
msgid ""
"In MLS environments, a clearance level is "
"set in the label of each subject or object, along with compartments. Since "
@@ -44712,7 +45029,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30462
+#: book.translate.xml:30469
msgid ""
"Anything labeled with mls/low will have a low clearance "
"level and not be permitted to access information of a higher level. This "
@@ -44721,7 +45038,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30470
+#: book.translate.xml:30477
msgid ""
"mls/equal should be placed on objects which should be "
"exempt from the policy."
@@ -44728,7 +45045,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30475
+#: book.translate.xml:30482
msgid ""
"mls/high is the highest level of clearance possible. "
"Objects assigned this label will hold dominance over all other objects in "
@@ -44737,18 +45054,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30483
+#: book.translate.xml:30490
msgid "MLS provides:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30487
+#: book.translate.xml:30494
msgid ""
"A hierarchical security level with a set of non-hierarchical categories."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30492
+#: book.translate.xml:30499
msgid ""
"Fixed rules of no read up, no write down. This means that "
"a subject can have read access to objects on its own level or below, but not "
@@ -44757,12 +45074,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30500
+#: book.translate.xml:30507
msgid "Secrecy, or the prevention of inappropriate disclosure of data."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30505
+#: book.translate.xml:30512
msgid ""
"A basis for the design of systems that concurrently handle data at multiple "
"sensitivity levels without leaking information between secret and "
@@ -44770,12 +45087,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30511
+#: book.translate.xml:30518
msgid "The following sysctl tunables are available:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30516
+#: book.translate.xml:30523
msgid ""
"security.mac.mls.enabled is used to enable or disable the "
"MLS policy."
@@ -44782,7 +45099,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30522
+#: book.translate.xml:30529
msgid ""
"security.mac.mls.ptys_equal labels all "
"pty4"
@@ -44790,7 +45107,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30528
+#: book.translate.xml:30535
msgid ""
"security.mac.mls.revocation_enabled revokes access to "
"objects after their label changes to a label of a lower grade."
@@ -44797,7 +45114,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30534
+#: book.translate.xml:30541
msgid ""
"security.mac.mls.max_compartments sets the maximum number "
"of compartment levels allowed on a system."
@@ -44804,7 +45121,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30540
+#: book.translate.xml:30547
msgid ""
"To manipulate MLS labels, use "
"setfmac8"
@@ -44812,13 +45129,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30543
+#: book.translate.xml:30550
#, no-wrap
msgid "#setfmac mls/5 test"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30545
+#: book.translate.xml:30552
msgid ""
"To get the MLS label for the file test"
"filename>:"
@@ -44825,13 +45142,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30548
+#: book.translate.xml:30555
#, no-wrap
msgid "#getfmac test"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30550
+#: book.translate.xml:30557
msgid ""
"Another approach is to create a master policy file in /etc/"
"filename> which specifies the MLS policy information and "
@@ -44839,7 +45156,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30555
+#: book.translate.xml:30562
msgid ""
"When using the MLS policy module, an administrator plans "
"to control the flow of sensitive information. The default block "
@@ -44849,7 +45166,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30562
+#: book.translate.xml:30569
msgid ""
"Beyond the three basic label options, an administrator may group users and "
"groups as required to block the information flow between them. It might be "
@@ -44862,7 +45179,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30573
+#: book.translate.xml:30580
msgid ""
"Some example situations for the MLS policy module include "
"an e-commerce web server, a file server holding critical company "
@@ -44870,32 +45187,32 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30580
+#: book.translate.xml:30587
msgid "The MAC Biba Module"
msgstr "MAC Biba 模組"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30582
+#: book.translate.xml:30589
msgid "MAC Biba Integrity Policy"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30585
+#: book.translate.xml:30592
msgid "Module name: mac_biba.ko"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30587
+#: book.translate.xml:30594
msgid "Kernel configuration line: options MAC_BIBA"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30590
+#: book.translate.xml:30597
msgid "Boot option: mac_biba_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30592
+#: book.translate.xml:30599
msgid ""
"The mac_biba4"
"manvolnum> module loads the MAC Biba "
@@ -44907,7 +45224,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30600
+#: book.translate.xml:30607
msgid ""
"In Biba environments, an integrity label is set on each "
"subject or object. These labels are made up of hierarchical grades and non-"
@@ -44915,7 +45232,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30605
+#: book.translate.xml:30612
msgid ""
"Supported labels are biba/low, biba/equal"
"literal>, and biba/high, where:"
@@ -44922,7 +45239,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30611
+#: book.translate.xml:30618
msgid ""
"biba/low is considered the lowest integrity an object or "
"subject may have. Setting this on objects or subjects blocks their write "
@@ -44931,7 +45248,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30619
+#: book.translate.xml:30626
msgid ""
"biba/equal should only be placed on objects considered to "
"be exempt from the policy."
@@ -44938,7 +45255,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30624
+#: book.translate.xml:30631
msgid ""
"biba/high permits writing to objects set at a lower "
"label, but does not permit reading that object. It is recommended that this "
@@ -44946,12 +45263,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30632
+#: book.translate.xml:30639
msgid "Biba provides:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30636
+#: book.translate.xml:30643
msgid ""
"Hierarchical integrity levels with a set of non-hierarchical integrity "
"categories."
@@ -44958,7 +45275,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30641
+#: book.translate.xml:30648
msgid ""
"Fixed rules are no write up, no read down, the opposite "
"of MLS. A subject can have write access to objects on its "
@@ -44967,22 +45284,22 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30650
+#: book.translate.xml:30657
msgid "Integrity by preventing inappropriate modification of data."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30655
+#: book.translate.xml:30662
msgid "Integrity levels instead of MLS sensitivity levels."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30660
+#: book.translate.xml:30667
msgid "The following tunables can be used to manipulate the Biba policy:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30665
+#: book.translate.xml:30672
msgid ""
"security.mac.biba.enabled is used to enable or disable "
"enforcement of the Biba policy on the target machine."
@@ -44989,7 +45306,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30671
+#: book.translate.xml:30678
msgid ""
"security.mac.biba.ptys_equal is used to disable the Biba "
"policy on pty4"
@@ -44997,7 +45314,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:30677
+#: book.translate.xml:30684
msgid ""
"security.mac.biba.revocation_enabled forces the "
"revocation of access to objects if the label is changed to dominate the "
@@ -45005,7 +45322,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30683
+#: book.translate.xml:30690
msgid ""
"To access the Biba policy setting on system objects, use setfmac"
"command> and getfmac:"
@@ -45012,7 +45329,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30687
+#: book.translate.xml:30694
#, no-wrap
msgid ""
"#setfmac biba/low test\n"
@@ -45021,7 +45338,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30691
+#: book.translate.xml:30698
msgid ""
"Integrity, which is different from sensitivity, is used to guarantee that "
"information is not manipulated by untrusted parties. This includes "
@@ -45035,7 +45352,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30701
+#: book.translate.xml:30708
msgid ""
"During the initial planning phase, an administrator must be prepared to "
"partition users into grades, levels, and areas. The system will default to a "
@@ -45049,7 +45366,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30714
+#: book.translate.xml:30721
msgid ""
"A lower integrity subject is unable to write to a higher integrity subject "
"and a higher integrity subject cannot list or read a lower integrity object. "
@@ -45061,32 +45378,32 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30726
+#: book.translate.xml:30733
msgid "The MAC Low-watermark Module"
msgstr "MAC Low-watermark 模組"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30728
+#: book.translate.xml:30735
msgid "MAC LOMAC"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30731
+#: book.translate.xml:30738
msgid "Module name: mac_lomac.ko"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30733
+#: book.translate.xml:30740
msgid "Kernel configuration line: options MAC_LOMAC"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30736
+#: book.translate.xml:30743
msgid "Boot option: mac_lomac_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30739
+#: book.translate.xml:30746
msgid ""
"Unlike the MAC Biba policy, the "
"mac_lomac4"
@@ -45095,7 +45412,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30744
+#: book.translate.xml:30751
msgid ""
"The Low-watermark integrity policy works almost identically to Biba, with "
"the exception of using floating labels to support subject demotion via an "
@@ -45106,7 +45423,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30753
+#: book.translate.xml:30760
msgid ""
"This policy relies on the ubiquitous labeling of all system objects with "
"integrity labels, permitting subjects to read from low integrity objects and "
@@ -45117,7 +45434,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30761
+#: book.translate.xml:30768
msgid ""
"Like the Biba and MLS policies, setfmac"
"command> and setpmac are used to place labels on system "
@@ -45125,7 +45442,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30765
+#: book.translate.xml:30772
#, no-wrap
msgid ""
"#setfmac /usr/home/trhodes lomac/high[low]\n"
@@ -45133,7 +45450,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30768
+#: book.translate.xml:30775
msgid ""
"The auxiliary grade low is a feature provided only by the "
"MAC LOMAC policy."
@@ -45140,12 +45457,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:30775
+#: book.translate.xml:30782
msgid "User Lock Down"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30777
+#: book.translate.xml:30784
msgid ""
"This example considers a relatively small storage system with fewer than "
"fifty users. Users will have login capabilities and are permitted to store "
@@ -45153,7 +45470,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30782
+#: book.translate.xml:30789
msgid ""
"For this scenario, the mac_bsdextended"
"refentrytitle>4 and "
@@ -45163,19 +45480,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30786
+#: book.translate.xml:30793
msgid ""
"Begin by adding the following line to /boot/loader.conf:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:30789
+#: book.translate.xml:30796
#, no-wrap
msgid "mac_seeotheruids_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30791
+#: book.translate.xml:30798
msgid ""
"The mac_bsdextended"
"refentrytitle>4 security policy module "
@@ -45183,13 +45500,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:30795
+#: book.translate.xml:30802
#, no-wrap
msgid "ugidfw_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30797
+#: book.translate.xml:30804
msgid ""
"Default rules stored in /etc/rc.bsdextended will be "
"loaded at system initialization. However, the default entries may need "
@@ -45199,7 +45516,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30805
+#: book.translate.xml:30812
msgid ""
"Add the required users to this machine and reboot. For testing purposes, try "
"logging in as a different user across two consoles. Run ps aux"
@@ -45209,7 +45526,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30811
+#: book.translate.xml:30818
msgid ""
"Do not try to test with the root "
"user unless the specific sysctls have been modified to "
@@ -45217,7 +45534,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:30816
+#: book.translate.xml:30823
msgid ""
"When a new user is added, their "
"mac_bsdextended4"
@@ -45229,17 +45546,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:30824
+#: book.translate.xml:30831
msgid "Nagios in a MAC Jail"
msgstr "在 MAC Jail 中使用 Nagios"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:30826
+#: book.translate.xml:30833
msgid "Nagios in a MAC Jail"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30830
+#: book.translate.xml:30837
msgid ""
"This section demonstrates the steps that are needed to implement the "
"Nagios network monitoring system in a "
@@ -45250,7 +45567,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:30837
+#: book.translate.xml:30844
msgid ""
"This example requires
multilabel
to be set on each file "
"system. It also assumes that net-mgmt/nagios-plugins, "
@@ -45260,12 +45577,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30846
+#: book.translate.xml:30853
msgid "Create an Insecure User Class"
msgstr "建立不安全的使用者類別"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30848
+#: book.translate.xml:30855
msgid ""
"Begin the procedure by adding the following user class to /etc/"
"login.conf:"
@@ -45272,7 +45589,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30851
+#: book.translate.xml:30858
#, no-wrap
msgid ""
"insecure:\\\n"
@@ -45301,28 +45618,28 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30875
+#: book.translate.xml:30882
msgid "Then, add the following line to the default user class section:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30878
+#: book.translate.xml:30885
#, no-wrap
msgid ":label=biba/high:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30880
+#: book.translate.xml:30887
msgid "Save the edits and issue the following command to rebuild the database:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30887
+#: book.translate.xml:30894
msgid "Configure Users"
msgstr "設定使用者"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30889
+#: book.translate.xml:30896
msgid ""
"Set the root user to the default "
"class using:"
@@ -45329,13 +45646,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30892
+#: book.translate.xml:30899
#, no-wrap
msgid "#pw usermod root -L default"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30894
+#: book.translate.xml:30901
msgid ""
"All user accounts that are not root"
"systemitem> will now require a login class. The login class is required, "
@@ -45344,7 +45661,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30899
+#: book.translate.xml:30906
#, no-wrap
msgid ""
"#for x in `awk -F: '($3 >= 1001) && ($3 != 65534) { print $1 }' \\\n"
@@ -45352,7 +45669,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30902
+#: book.translate.xml:30909
msgid ""
"Next, drop the nagios and "
"www accounts into the insecure "
@@ -45360,7 +45677,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30905
+#: book.translate.xml:30912
#, no-wrap
msgid ""
"#pw usermod nagios -L insecure\n"
@@ -45368,12 +45685,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30910
+#: book.translate.xml:30917
msgid "Create the Contexts File"
msgstr "建立關聯檔 (Context File)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30912
+#: book.translate.xml:30919
msgid ""
"A contexts file should now be created as /etc/policy.contexts"
"filename>:"
@@ -45380,7 +45697,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30915
+#: book.translate.xml:30922
#, no-wrap
msgid ""
"# This is the default BIBA policy for this system.\n"
@@ -45411,7 +45728,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30941
+#: book.translate.xml:30948
msgid ""
"This policy enforces security by setting restrictions on the flow of "
"information. In this specific configuration, users, including setfsmac on every "
"file system. This example sets the policy on the root file system:"
@@ -45429,13 +45746,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:30953
+#: book.translate.xml:30960
#, no-wrap
msgid "#setfsmac -ef /etc/policy.contexts /"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30955
+#: book.translate.xml:30962
msgid ""
"Next, add these edits to the main section of /etc/mac.conf"
"filename>:"
@@ -45442,7 +45759,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30958
+#: book.translate.xml:30965
#, no-wrap
msgid ""
"default_labels file ?biba\n"
@@ -45452,12 +45769,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30965
+#: book.translate.xml:30972
msgid "Loader Configuration"
msgstr "載入程式設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30967
+#: book.translate.xml:30974
msgid ""
"To finish the configuration, add the following lines to /boot/"
"loader.conf:"
@@ -45464,7 +45781,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30970
+#: book.translate.xml:30977
#, no-wrap
msgid ""
"mac_biba_load=\"YES\"\n"
@@ -45473,7 +45790,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30974
+#: book.translate.xml:30981
msgid ""
"And the following line to the network card configuration stored in "
"/etc/rc.conf. If the primary network configuration is "
@@ -45482,23 +45799,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:30980
+#: book.translate.xml:30987
#, no-wrap
msgid "maclabel biba/equal"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:30984
+#: book.translate.xml:30991
msgid "Testing the Configuration"
msgstr "測試設定"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:30986
+#: book.translate.xml:30993
msgid "MAC Configuration Testing"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:30990
+#: book.translate.xml:30997
msgid ""
"First, ensure that the web server and Nagios will "
"not be started on system initialization and reboot. Ensure that Nagios, Apache"
"application>, and Sendmail can now be started:"
@@ -45517,7 +45834,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:31004
+#: book.translate.xml:31011
#, no-wrap
msgid ""
"#cd /etc/mail && make stop && \\\n"
@@ -45526,7 +45843,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31008
+#: book.translate.xml:31015
msgid ""
"Double check to ensure that everything is working properly. If not, check "
"the log files for error messages. If needed, use "
@@ -45537,7 +45854,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:31015
+#: book.translate.xml:31022
msgid ""
"The root user can still change "
"the security enforcement and edit its configuration files. The following "
@@ -45546,13 +45863,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:31021
+#: book.translate.xml:31028
#, no-wrap
msgid "#setpmac biba/10 csh"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:31023
+#: book.translate.xml:31030
msgid ""
"To block this from happening, force the user into a range using "
"login.conf5"
@@ -45564,23 +45881,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:31034
+#: book.translate.xml:31041
msgid "Troubleshooting the MAC Framework"
msgstr "MAC 架構疑難排解"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31036
+#: book.translate.xml:31043
msgid "MAC Troubleshooting"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31040
+#: book.translate.xml:31047
msgid ""
"This section discusses common configuration errors and how to resolve them."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:31045
+#: book.translate.xml:31052
msgid ""
"The
multilabel
flag does not stay enabled on the root "
"(/) partition:"
@@ -45587,12 +45904,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31050
+#: book.translate.xml:31057
msgid "The following steps may resolve this transient error:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31055
+#: book.translate.xml:31062
msgid ""
"Edit /etc/fstab and set the root partition to "
"
ro
for read-only."
@@ -45599,12 +45916,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31061
+#: book.translate.xml:31068
msgid "Reboot into single user mode."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31065
+#: book.translate.xml:31072
msgid ""
"Run tunefs
in /"
@@ -45624,7 +45941,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31082
+#: book.translate.xml:31089
msgid ""
"Double-check the output from mount to ensure that "
"
multilabel
has been properly set on the root file system."
@@ -45631,7 +45948,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:31092
+#: book.translate.xml:31099
msgid ""
"After establishing a secure environment with MAC, "
"Xorg no longer starts:"
@@ -45638,7 +45955,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31096
+#: book.translate.xml:31103
msgid ""
"This could be caused by the MAC partition"
"literal> policy or by a mislabeling in one of the MAC "
@@ -45646,7 +45963,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31103
+#: book.translate.xml:31110
msgid ""
"Check the error message. If the user is in the insecure "
"class, the partition policy may be the culprit. Try "
@@ -45656,7 +45973,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31113
+#: book.translate.xml:31120
msgid ""
"Double-check that the label policies are set correctly for the user, "
"Xorg, and the /dev entries."
@@ -45663,7 +45980,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:31120
+#: book.translate.xml:31127
msgid ""
"If neither of these resolve the problem, send the error message and a "
"description of the environment to the _secure_path: unable to stat .login_conf error "
"appears:"
@@ -45679,7 +45996,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31132
+#: book.translate.xml:31139
msgid ""
"This error can appear when a user attempts to switch from the root user to another user in the system. "
@@ -45697,7 +46014,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:31149
+#: book.translate.xml:31156
msgid ""
"The system no longer recognizes root"
"systemitem>:"
@@ -45704,7 +46021,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31151
+#: book.translate.xml:31158
msgid ""
"When this occurs, whoami returns 0 and "
"su returns who are you?."
@@ -45711,7 +46028,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31155
+#: book.translate.xml:31162
msgid ""
"This can happen if a labeling policy has been disabled by "
"sysctl8"
@@ -45723,7 +46040,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31164
+#: book.translate.xml:31171
msgid ""
"This may also happen if a policy restricts access to master."
"passwd. This is usually caused by an administrator altering the "
@@ -45736,12 +46053,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:31194
+#: book.translate.xml:31201
msgid "Security Event Auditing"
msgstr "安全事件稽查"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:31205
+#: book.translate.xml:31212
msgid ""
"RobertWatson "
"personname>"
@@ -45748,17 +46065,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31217
+#: book.translate.xml:31224
msgid "AUDIT"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:31218
+#: book.translate.xml:31225
msgid "Security Event AuditingMAC"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31223
+#: book.translate.xml:31230
msgid ""
"The FreeBSD operating system includes support for security event auditing. "
"Event auditing supports reliable, fine-grained, and configurable logging of "
@@ -45773,7 +46090,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31235
+#: book.translate.xml:31242
msgid ""
"This chapter focuses on the installation and configuration of event "
"auditing. It explains audit policies and provides an example audit "
@@ -45781,23 +46098,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31243
+#: book.translate.xml:31250
msgid "What event auditing is and how it works."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31247
+#: book.translate.xml:31254
msgid "How to configure event auditing on FreeBSD for users and processes."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31252
+#: book.translate.xml:31259
msgid ""
"How to review the audit trail using the audit reduction and review tools."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31266
+#: book.translate.xml:31273
msgid ""
"Be familiar with the basics of kernel configuration/compilation ()."
@@ -45804,7 +46121,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31277
+#: book.translate.xml:31284
msgid ""
"The audit facility has some known limitations. Not all security-relevant "
"system events are auditable and some login mechanisms, such as "
@@ -45813,7 +46130,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31283
+#: book.translate.xml:31290
msgid ""
"The security event auditing facility is able to generate very detailed logs "
"of system activity. On a busy system, trail file data can be very large when "
@@ -45826,12 +46143,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31298
+#: book.translate.xml:31305
msgid "The following terms are related to security event auditing:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31303
+#: book.translate.xml:31310
msgid ""
"event: an auditable event is any event that can be "
"logged using the audit subsystem. Examples of security-relevant events "
@@ -45843,7 +46160,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31316
+#: book.translate.xml:31323
msgid ""
"class: a named set of related events which are used in "
"selection expressions. Commonly used classes of events include file "
@@ -45852,7 +46169,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31324
+#: book.translate.xml:31331
msgid ""
"record: an audit log entry describing a security event. "
"Records contain a record event type, information on the subject (user) "
@@ -45861,7 +46178,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31333
+#: book.translate.xml:31340
msgid ""
"trail: a log file consisting of a series of audit "
"records describing security events. Trails are in roughly chronological "
@@ -45870,7 +46187,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31341
+#: book.translate.xml:31348
msgid ""
"selection expression: a string containing a list of "
"prefixes and audit event class names used to match events."
@@ -45877,7 +46194,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31347
+#: book.translate.xml:31354
msgid ""
"preselection: the process by which the system "
"identifies which events are of interest to the administrator. The "
@@ -45887,7 +46204,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31357
+#: book.translate.xml:31364
msgid ""
"reduction: the process by which records from existing "
"audit trails are selected for preservation, printing, or analysis. Likewise, "
@@ -45899,12 +46216,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:31371
+#: book.translate.xml:31378
msgid "Audit Configuration"
msgstr "稽查設定"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31373
+#: book.translate.xml:31380
msgid ""
"User space support for event auditing is installed as part of the base "
"FreeBSD operating system. Kernel support is available in the "
@@ -45915,24 +46232,24 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:31380
+#: book.translate.xml:31387
#, no-wrap
msgid "auditd_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31382
+#: book.translate.xml:31389
msgid "Then, start the audit daemon:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31384
+#: book.translate.xml:31391
#, no-wrap
msgid "#service auditd start"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31386
+#: book.translate.xml:31393
msgid ""
"Users who prefer to compile a custom kernel must include the following line "
"in their custom kernel configuration file:"
@@ -45939,18 +46256,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:31389
+#: book.translate.xml:31396
#, no-wrap
msgid "options\tAUDIT"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:31392
+#: book.translate.xml:31399
msgid "Event Selection Expressions"
msgstr "事件選擇表示法"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31394
+#: book.translate.xml:31401
msgid ""
"Selection expressions are used in a number of places in the audit "
"configuration to determine which events should be audited. Expressions "
@@ -45960,7 +46277,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31401
+#: book.translate.xml:31408
msgid ""
" summarizes the default audit event "
"classes:"
@@ -45967,97 +46284,97 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:31405
+#: book.translate.xml:31412
msgid "Default Audit Event Classes"
msgstr "預設稽查事件類別"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31410
+#: book.translate.xml:31417
msgid "Class Name"
msgstr "類別名稱"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31412 book.translate.xml:31576
+#: book.translate.xml:31419 book.translate.xml:31583
msgid "Action"
msgstr "動作"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31418 book.translate.xml:31419
+#: book.translate.xml:31425 book.translate.xml:31426
msgid "all"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31420
+#: book.translate.xml:31427
msgid "Match all event classes."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31424
+#: book.translate.xml:31431
msgid "aa"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31425
+#: book.translate.xml:31432
msgid "authentication and authorization"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31430
+#: book.translate.xml:31437
msgid "ad"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31431
+#: book.translate.xml:31438
msgid "administrative"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31432
+#: book.translate.xml:31439
msgid "Administrative actions performed on the system as a whole."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31437
+#: book.translate.xml:31444
msgid "ap"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31438
+#: book.translate.xml:31445
msgid "application"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31439
+#: book.translate.xml:31446
msgid "Application defined action."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31443
+#: book.translate.xml:31450
msgid "cl"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31444
+#: book.translate.xml:31451
msgid "file close"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31445
+#: book.translate.xml:31452
msgid "Audit calls to the close system call."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31450
+#: book.translate.xml:31457
msgid "ex"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31451
+#: book.translate.xml:31458
msgid "exec"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31452
+#: book.translate.xml:31459
msgid ""
"Audit program execution. Auditing of command line arguments and "
"environmental variables is controlled via "
@@ -46067,17 +46384,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31461
+#: book.translate.xml:31468
msgid "fa"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31462
+#: book.translate.xml:31469
msgid "file attribute access"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31463
+#: book.translate.xml:31470
msgid ""
"Audit the access of object attributes such as "
"stat1"
@@ -46086,47 +46403,47 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31468
+#: book.translate.xml:31475
msgid "fc"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31469
+#: book.translate.xml:31476
msgid "file create"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31470
+#: book.translate.xml:31477
msgid "Audit events where a file is created as a result."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31475
+#: book.translate.xml:31482
msgid "fd"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31476
+#: book.translate.xml:31483
msgid "file delete"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31477
+#: book.translate.xml:31484
msgid "Audit events where file deletion occurs."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31481
+#: book.translate.xml:31488
msgid "fm"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31482
+#: book.translate.xml:31489
msgid "file attribute modify"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31483
+#: book.translate.xml:31490
msgid ""
"Audit events where file attribute modification occurs, such as by "
"chown8"
@@ -46137,62 +46454,62 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31489
+#: book.translate.xml:31496
msgid "fr"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31490
+#: book.translate.xml:31497
msgid "file read"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31491
+#: book.translate.xml:31498
msgid "Audit events in which data is read or files are opened for reading."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31496
+#: book.translate.xml:31503
msgid "fw"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31497
+#: book.translate.xml:31504
msgid "file write"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31498
+#: book.translate.xml:31505
msgid "Audit events in which data is written or files are written or modified."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31503
+#: book.translate.xml:31510
msgid "io"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31504
+#: book.translate.xml:31511
msgid "ioctl"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31505
+#: book.translate.xml:31512
msgid "Audit use of the ioctl system call."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31510
+#: book.translate.xml:31517
msgid "ip"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31511
+#: book.translate.xml:31518
msgid "ipc"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31512
+#: book.translate.xml:31519
msgid ""
"Audit various forms of Inter-Process Communication, including POSIX pipes "
"and System V IPC operations."
@@ -46199,17 +46516,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31518
+#: book.translate.xml:31525
msgid "lo"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31519
+#: book.translate.xml:31526
msgid "login_logout"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31520
+#: book.translate.xml:31527
msgid ""
"Audit login1"
"manvolnum> and logout"
@@ -46217,47 +46534,47 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31525
+#: book.translate.xml:31532
msgid "na"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31526
+#: book.translate.xml:31533
msgid "non attributable"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31527
+#: book.translate.xml:31534
msgid "Audit non-attributable events."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31531
+#: book.translate.xml:31538
msgid "no"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31532
+#: book.translate.xml:31539
msgid "invalid class"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31533
+#: book.translate.xml:31540
msgid "Match no audit events."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31537
+#: book.translate.xml:31544
msgid "nt"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31538
+#: book.translate.xml:31545
msgid "network"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31539
+#: book.translate.xml:31546
msgid ""
"Audit events related to network actions such as "
"connect2"
@@ -46266,32 +46583,32 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31544
+#: book.translate.xml:31551
msgid "ot"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31545
+#: book.translate.xml:31552
msgid "other"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31546
+#: book.translate.xml:31553
msgid "Audit miscellaneous events."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31550
+#: book.translate.xml:31557
msgid "pc"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31551
+#: book.translate.xml:31558
msgid "process"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31552
+#: book.translate.xml:31559
msgid ""
"Audit process operations such as exec"
"refentrytitle>3 and "
@@ -46300,7 +46617,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31559
+#: book.translate.xml:31566
msgid ""
"These audit event classes may be customized by modifying the "
"audit_class and audit_event "
@@ -46308,7 +46625,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31563
+#: book.translate.xml:31570
msgid ""
"Each audit event class may be combined with a prefix indicating whether "
"successful/failed operations are matched, and whether the entry is adding or "
@@ -46317,57 +46634,57 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
-#: book.translate.xml:31570
+#: book.translate.xml:31577
msgid "Prefixes for Audit Event Classes"
msgstr "稽查事件類別字首"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31575
+#: book.translate.xml:31582
msgid "Prefix"
msgstr "字首"
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31583
+#: book.translate.xml:31590
msgid "Audit successful events in this class."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31588
+#: book.translate.xml:31595
msgid "Audit failed events in this class."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31592
+#: book.translate.xml:31599
msgid "^"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31593
+#: book.translate.xml:31600
msgid "Audit neither successful nor failed events in this class."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31598
+#: book.translate.xml:31605
msgid "^+"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31599
+#: book.translate.xml:31606
msgid "Do not audit successful events in this class."
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31604
+#: book.translate.xml:31611
msgid "^-"
msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:31605
+#: book.translate.xml:31612
msgid "Do not audit failed events in this class."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31611
+#: book.translate.xml:31618
msgid ""
"If no prefix is present, both successful and failed instances of the event "
"will be audited."
@@ -46374,7 +46691,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31614
+#: book.translate.xml:31621
msgid ""
"The following example selection string selects both successful and failed "
"login/logout events, but only successful execution events:"
@@ -46381,13 +46698,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31618
+#: book.translate.xml:31625
#, no-wrap
msgid "lo,+ex"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31624
+#: book.translate.xml:31631
msgid ""
"The following configuration files for security event auditing are found in "
"/etc/security:"
@@ -46394,7 +46711,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31630
+#: book.translate.xml:31637
msgid ""
"audit_class: contains the definitions of the audit "
"classes."
@@ -46401,7 +46718,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31635
+#: book.translate.xml:31642
msgid ""
"audit_control: controls aspects of the audit subsystem, "
"such as default audit classes, minimum disk space to leave on the audit log "
@@ -46409,7 +46726,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31642
+#: book.translate.xml:31649
msgid ""
"audit_event: textual names and descriptions of system "
"audit events and a list of which classes each event is in."
@@ -46416,7 +46733,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31648
+#: book.translate.xml:31655
msgid ""
"audit_user: user-specific audit requirements to be "
"combined with the global defaults at login."
@@ -46423,7 +46740,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31654
+#: book.translate.xml:31661
msgid ""
"audit_warn: a customizable shell script used by "
"auditd8"
@@ -46433,7 +46750,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31663
+#: book.translate.xml:31670
msgid ""
"Audit configuration files should be edited and maintained carefully, as "
"errors in configuration may result in improper logging of events."
@@ -46440,7 +46757,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31668
+#: book.translate.xml:31675
msgid ""
"In most cases, administrators will only need to modify "
"audit_control and audit_user. The "
@@ -46449,12 +46766,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:31675
+#: book.translate.xml:31682
msgid "The audit_control File"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31677
+#: book.translate.xml:31684
msgid ""
"A number of defaults for the audit subsystem are specified in "
"audit_control:"
@@ -46461,7 +46778,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:31680
+#: book.translate.xml:31687
#, no-wrap
msgid ""
"dir:/var/audit\n"
@@ -46475,7 +46792,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31689
+#: book.translate.xml:31696
msgid ""
"The
dir
entry is used to set one or more directories where "
"audit logs will be stored. If more than one directory entry appears, they "
@@ -46486,7 +46803,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31697
+#: book.translate.xml:31704
msgid ""
"If the
dist
field is set to on or "
"yes, hard links will be created to all trail files in "
@@ -46494,7 +46811,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31702
+#: book.translate.xml:31709
msgid ""
"The
flags
field sets the system-wide default preselection "
"mask for attributable events. In the example above, successful and failed "
@@ -46503,7 +46820,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31708
+#: book.translate.xml:31715
msgid ""
"The
minfree
entry defines the minimum percentage of free "
"space for the file system where the audit trail is stored."
@@ -46510,7 +46827,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31712
+#: book.translate.xml:31719
msgid ""
"The
naflags
entry specifies audit classes to be audited for "
"non-attributed events, such as the login/logout process and authentication "
@@ -46518,7 +46835,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31717
+#: book.translate.xml:31724
msgid ""
"The
policy
entry specifies a comma-separated list of policy "
"flags controlling various aspects of audit behavior. The cnt"
@@ -46530,7 +46847,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31726
+#: book.translate.xml:31733
msgid ""
"The
filesz
entry specifies the maximum size for an audit "
"trail before automatically terminating and rotating the trail file. A value "
@@ -46540,7 +46857,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31733
+#: book.translate.xml:31740
msgid ""
"The
expire-after
field specifies when audit log files will "
"expire and be removed."
@@ -46547,12 +46864,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:31738
+#: book.translate.xml:31745
msgid "The audit_user File"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31740
+#: book.translate.xml:31747
msgid ""
"The administrator can specify further audit requirements for specific users "
"in audit_user. Each line configures auditing for a user "
@@ -46563,7 +46880,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:31748
+#: book.translate.xml:31755
msgid ""
"The following example entries audit login/logout events and successful "
"command execution for root and "
@@ -46576,7 +46893,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:31755
+#: book.translate.xml:31762
#, no-wrap
msgid ""
"root:lo,+ex:no\n"
@@ -46584,12 +46901,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:31762
+#: book.translate.xml:31769
msgid "Working with Audit Trails"
msgstr "查看稽查線索"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31764
+#: book.translate.xml:31771
msgid ""
"Since audit trails are stored in the BSM binary format, "
"several built-in tools are available to modify or convert these trails to "
@@ -46601,7 +46918,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31774
+#: book.translate.xml:31781
msgid ""
"For example, to dump the entire contents of a specified audit log in plain "
"text:"
@@ -46608,18 +46925,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31777
+#: book.translate.xml:31784
#, no-wrap
msgid "#praudit /var/audit/AUDITFILE"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31779
+#: book.translate.xml:31786
msgid "Where AUDITFILE is the audit log to dump."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31782
+#: book.translate.xml:31789
msgid ""
"Audit trails consist of a series of audit records made up of tokens, which "
"praudit prints sequentially, one per line. Each token is "
@@ -46629,7 +46946,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:31790
+#: book.translate.xml:31797
#, no-wrap
msgid ""
"header,133,10,execve(2),0,Mon Sep 25 15:58:03 2006, + 384 msec\n"
@@ -46642,7 +46959,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31798
+#: book.translate.xml:31805
msgid ""
"This audit represents a successful execve call, in which "
"the command finger doug has been run. The exec "
@@ -46661,7 +46978,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31817
+#: book.translate.xml:31824
msgid ""
"XML output format is also supported and can be selected "
"by including
-x
."
@@ -46668,7 +46985,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31820
+#: book.translate.xml:31827
msgid ""
"Since audit logs may be very large, a subset of records can be selected "
"using auditreduce. This example selects all audit records "
@@ -46677,13 +46994,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:31826
+#: book.translate.xml:31833
#, no-wrap
msgid "#auditreduce -u trhodes /var/audit/AUDITFILE | praudit"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31828
+#: book.translate.xml:31835
msgid ""
"Members of the audit group have "
"permission to read audit trails in /var/audit. By "
@@ -46697,12 +47014,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:31838
+#: book.translate.xml:31845
msgid "Live Monitoring Using Audit Pipes"
msgstr "使用 Audit Pipes 即時監視"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31840
+#: book.translate.xml:31847
msgid ""
"Audit pipes are cloning pseudo-devices which allow applications to tap the "
"live audit record stream. This is primarily of interest to authors of "
@@ -46714,13 +47031,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:31849
+#: book.translate.xml:31856
#, no-wrap
msgid "#praudit /dev/auditpipe"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31851
+#: book.translate.xml:31858
msgid ""
"By default, audit pipe device nodes are accessible only to the root user. To make them accessible to the "
@@ -46729,13 +47046,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31857
+#: book.translate.xml:31864
#, no-wrap
msgid "add path 'auditpipe*' mode 0440 group audit"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31859
+#: book.translate.xml:31866
msgid ""
"See devfs.rules5"
"manvolnum> for more information on configuring the devfs file "
@@ -46743,7 +47060,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:31863
+#: book.translate.xml:31870
msgid ""
"It is easy to produce audit event feedback cycles, in which the viewing of "
"each audit event results in the generation of more audit events. For "
@@ -46756,12 +47073,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:31878
+#: book.translate.xml:31885
msgid "Rotating and Compressing Audit Trail Files"
msgstr "翻轉與壓縮 Audit Trail 檔"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31880
+#: book.translate.xml:31887
msgid ""
"Audit trails are written to by the kernel and managed by the audit daemon, "
"auditd8"
@@ -46776,13 +47093,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:31892
+#: book.translate.xml:31899
#, no-wrap
msgid "#audit -n"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31894
+#: book.translate.xml:31901
msgid ""
"If auditd8"
"manvolnum> is not currently running, this command will fail "
@@ -46790,7 +47107,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31897
+#: book.translate.xml:31904
msgid ""
"Adding the following line to /etc/crontab will schedule "
"this rotation every twelve hours:"
@@ -46797,19 +47114,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31901
+#: book.translate.xml:31908
#, no-wrap
msgid "0 */12 * * * root /usr/sbin/audit -n"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31903
+#: book.translate.xml:31910
msgid ""
"The change will take effect once /etc/crontab is saved."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31906
+#: book.translate.xml:31913
msgid ""
"Automatic rotation of the audit trail file based on file size is possible "
"using
filesz
in audit_control as "
@@ -46817,7 +47134,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31910
+#: book.translate.xml:31917
msgid ""
"As audit trail files can become very large, it is often desirable to "
"compress or otherwise archive trails once they have been closed by the audit "
@@ -46829,7 +47146,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:31920
+#: book.translate.xml:31927
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
@@ -46841,7 +47158,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:31927
+#: book.translate.xml:31934
msgid ""
"Other archiving activities might include copying trail files to a "
"centralized server, deleting old trail files, or reducing the audit trail to "
@@ -46851,12 +47168,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:31946
+#: book.translate.xml:31953
msgid "Storage"
msgstr "儲存設備"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:31951
+#: book.translate.xml:31958
msgid ""
"This chapter covers the use of disks and storage media in FreeBSD. This "
"includes SCSI and IDE disks, "
@@ -46868,22 +47185,22 @@
"acronym> 媒體、記憶體磁碟及 USB 儲存裝置。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31961
+#: book.translate.xml:31968
msgid "How to add additional hard disks to a FreeBSD system."
msgstr "如何在 FreeBSD 系統加入額外的硬碟。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31966
+#: book.translate.xml:31973
msgid "How to grow the size of a disk's partition on FreeBSD."
msgstr "如何在 FreeBSD 擴增磁碟分割區的大小。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31971
+#: book.translate.xml:31978
msgid "How to configure FreeBSD to use USB storage devices."
msgstr "如何設定 FreeBSD 使用 USB 儲存裝置。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31976
+#: book.translate.xml:31983
msgid ""
"How to use CD and DVD media on a "
"FreeBSD system."
@@ -46892,37 +47209,37 @@
"體。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31981
+#: book.translate.xml:31988
msgid "How to use the backup programs available under FreeBSD."
msgstr "如何使用在 FreeBSD 下可用的備份程式。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31986
+#: book.translate.xml:31993
msgid "How to set up memory disks."
msgstr "如何設定記憶體磁碟。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31990
+#: book.translate.xml:31997
msgid "What file system snapshots are and how to use them efficiently."
msgstr "什麼是檔案系統快照 (Snapshot) 以及如何有效使用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31995
+#: book.translate.xml:32002
msgid "How to use quotas to limit disk space usage."
msgstr "如何使用配額 (Quota) 來限制磁碟空間使用量。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:31999
+#: book.translate.xml:32006
msgid "How to encrypt disks and swap to secure them against attackers."
msgstr "如何加密磁碟及交換空間來防範攻擊者。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32004
+#: book.translate.xml:32011
msgid "How to configure a highly available storage network."
msgstr "如何設定高可用性 (Highly available) 的儲存網路。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32013
+#: book.translate.xml:32020
msgid ""
"Know how to configure and install a new "
"FreeBSD kernel."
@@ -46930,12 +47247,12 @@
"了解如何 設定並安裝新的 FreeBSD 核心。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32021
+#: book.translate.xml:32028
msgid "Adding Disks"
msgstr "加入磁碟"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:32024
+#: book.translate.xml:32031
msgid ""
"DavidO'Brien "
"personname> Originally contributed by "
@@ -46942,12 +47259,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32034
+#: book.translate.xml:32041
msgid "disksadding"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32039
+#: book.translate.xml:32046
msgid ""
"This section describes how to add a new SATA disk to a "
"machine that currently only has a single drive. First, turn off the computer "
@@ -46960,7 +47277,7 @@
"重新啟動系統並登入 root。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32047
+#: book.translate.xml:32054
msgid ""
"Inspect /var/run/dmesg.boot to ensure the new disk was "
"found. In this example, the newly added SATA drive will "
@@ -46971,12 +47288,12 @@
"碟。"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32053 book.translate.xml:32149
+#: book.translate.xml:32060 book.translate.xml:32156
msgid "gpart"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32057
+#: book.translate.xml:32064
msgid ""
"For this example, a single large partition will be created on the new disk. "
"The "
@@ -46988,7 +47305,7 @@
"分割表格式而非較舊與通用性較差的 MBR 結構。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32064
+#: book.translate.xml:32071
msgid ""
"If the disk to be added is not blank, old partition information can be "
"removed with gpart delete. See "
@@ -47000,7 +47317,7 @@
"refentrytitle>8 取得詳細資訊。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32070
+#: book.translate.xml:32077
msgid ""
"The partition scheme is created, and then a single partition is added. To "
"improve performance on newer disks with larger hardware block sizes, the "
@@ -47010,7 +47327,7 @@
"塊大小 (Block size),此分割區會對齊 1 MB 的邊界:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32075
+#: book.translate.xml:32082
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart create -s GPT ada1\n"
@@ -47018,7 +47335,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32078
+#: book.translate.xml:32085
msgid ""
"Depending on use, several smaller partitions may be desired. See "
"gpart8"
@@ -47029,7 +47346,7 @@
"citerefentry> 來取得建立較小分割區的選項。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32082
+#: book.translate.xml:32089
msgid ""
"The disk partition information can be viewed with gpart show"
"command>:"
@@ -47036,7 +47353,7 @@
msgstr "磁碟分割區資訊可以使用 gpart show 檢視:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32085
+#: book.translate.xml:32092
#, no-wrap
msgid ""
"%gpart show ada1\n"
@@ -47047,18 +47364,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32091
+#: book.translate.xml:32098
msgid "A file system is created in the new partition on the new disk:"
msgstr "在新磁碟的新分割區上建立檔案系統:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32093
+#: book.translate.xml:32100
#, no-wrap
msgid "#newfs -U /dev/ada1p1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32095
+#: book.translate.xml:32102
msgid ""
"An empty directory is created as a mountpoint, a "
"location for mounting the new disk in the original disk's file system:"
@@ -47067,13 +47384,13 @@
"磁碟的檔案系統上可用來掛載新磁碟的位置:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32099
+#: book.translate.xml:32106
#, no-wrap
msgid "#mkdir /newdisk"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32101
+#: book.translate.xml:32108
msgid ""
"Finally, an entry is added to /etc/fstab so the new "
"disk will be mounted automatically at startup:"
@@ -47082,29 +47399,29 @@
"的磁碟:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:32105
+#: book.translate.xml:32112
#, no-wrap
msgid "/dev/ada1p1\t/newdisk\tufs\trw\t2\t2"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32107
+#: book.translate.xml:32114
msgid "The new disk can be mounted manually, without restarting the system:"
msgstr "新的磁碟也可手動掛載,無須重新啟動系統:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32110
+#: book.translate.xml:32117
#, no-wrap
msgid "#mount /newdisk"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32115
+#: book.translate.xml:32122
msgid "Resizing and Growing Disks"
msgstr "重設大小與擴增磁碟"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:32118
+#: book.translate.xml:32125
msgid ""
"AllanJude "
"personname> Originally contributed by "
@@ -47111,12 +47428,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32128
+#: book.translate.xml:32135
msgid "disksresizing"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32133
+#: book.translate.xml:32140
msgid ""
"A disk's capacity can increase without any changes to the data already "
"present. This happens commonly with virtual machines, when the virtual disk "
@@ -47131,7 +47448,7 @@
"emphasis> 磁碟內容來使用增加的容量。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32142
+#: book.translate.xml:32149
msgid ""
"Determine the device name of the disk to be resized by inspecting /"
"var/run/dmesg.boot. In this example, there is only one "
@@ -47143,12 +47460,12 @@
"以 ada0 表示。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32153
+#: book.translate.xml:32160
msgid "List the partitions on the disk to see the current configuration:"
msgstr "列出在磁碟上的分割區來查看目前的設定:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32156
+#: book.translate.xml:32163
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart show ada0\n"
@@ -47160,7 +47477,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32164
+#: book.translate.xml:32171
msgid ""
"If the disk was formatted with the GPT partitioning "
@@ -47174,7 +47491,7 @@
"分割區已不存在於磁碟結尾。 使用 gpart 來修正備份分割區:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:32172
+#: book.translate.xml:32179
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart recover ada0\n"
@@ -47182,7 +47499,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32176
+#: book.translate.xml:32183
msgid ""
"Now the additional space on the disk is available for use by a new "
"partition, or an existing partition can be expanded:"
@@ -47191,7 +47508,7 @@
"區:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32180
+#: book.translate.xml:32187
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart show ada0\n"
@@ -47203,7 +47520,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32187
+#: book.translate.xml:32194
msgid ""
"Partitions can only be resized into contiguous free space. Here, the last "
"partition on the disk is the swap partition, but the second partition is the "
@@ -47216,7 +47533,7 @@
"的資料,所以可以安全的卸載、刪除,然後在重設其他分割區大小之後再重建。"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32194
+#: book.translate.xml:32201
#, no-wrap
msgid ""
"#swapoff /dev/ada0p3\n"
@@ -47230,7 +47547,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:32204
+#: book.translate.xml:32211
msgid ""
"There is risk of data loss when modifying the partition table of a mounted "
"file system. It is best to perform the following steps on an unmounted file "
@@ -47244,13 +47561,13 @@
"在掛載的檔案系統上修改分割區表:"
#. (itstool) path: warning/screen
-#: book.translate.xml:32212
+#: book.translate.xml:32219
#, no-wrap
msgid "#sysctl kern.geom.debugflags=16"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32215
+#: book.translate.xml:32222
msgid ""
"Resize the partition, leaving room to recreate a swap partition of the "
"desired size. This only modifies the size of the partition. The file system "
@@ -47260,7 +47577,7 @@
"分割區中的檔案系統會在另一個步驟擴增。"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32220
+#: book.translate.xml:32227
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart resize -i 2 -a 4k -s 47Gada0\n"
@@ -47273,12 +47590,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32228
+#: book.translate.xml:32235
msgid "Recreate the swap partition:"
msgstr "重新建立交換分割區:"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32230
+#: book.translate.xml:32237
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart add -t freebsd-swap -a 4k ada0\n"
@@ -47292,7 +47609,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32239
+#: book.translate.xml:32246
msgid ""
"Grow the UFS file system to use the new capacity of the "
"resized partition:"
@@ -47299,7 +47616,7 @@
msgstr "擴增 UFS 檔案系統來使用重設分割區大小之後的新容量:"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32243
+#: book.translate.xml:32250
msgid ""
"Growing a live UFS file system is only possible in "
"FreeBSD 10.0-RELEASE and later. For earlier versions, the file system must "
@@ -47309,7 +47626,7 @@
"檔案系統,較先前的版本必須將檔案系統卸載。"
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:32248
+#: book.translate.xml:32255
#, no-wrap
msgid ""
"#growfs /dev/ada0p2\n"
@@ -47322,7 +47639,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32256
+#: book.translate.xml:32263
msgid ""
"Both the partition and the file system on it have now been resized to use "
"the newly-available disk space."
@@ -47329,17 +47646,17 @@
msgstr "現在分割區與檔案系統已透過重設大小來使用新增加的磁碟空間。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32262
+#: book.translate.xml:32269
msgid "USB Storage Devices"
msgstr "USB 儲存裝置"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32275
+#: book.translate.xml:32282
msgid "USBdisks"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32280
+#: book.translate.xml:32287
msgid ""
"Many external storage solutions, such as hard drives, USB "
"thumbdrives, and CD and DVD burners, "
@@ -47352,7 +47669,7 @@
"USB 1.x, 2.0 及 3.0 裝置的支援。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32287
+#: book.translate.xml:32294
msgid ""
"USB 3.0 support is not compatible with some hardware, "
"including Haswell (Lynx point) chipsets. If FreeBSD boots with a "
@@ -47364,7 +47681,7 @@
"在系統 BIOS 關閉 xHCI/USB3。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32294
+#: book.translate.xml:32301
msgid ""
"Support for USB storage devices is built into the "
"GENERIC kernel. For a custom kernel, be sure that the "
@@ -47374,7 +47691,7 @@
"filename> 核心,若為自訂的核心,請確定在核心設定檔中有下列幾行設定:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:32299
+#: book.translate.xml:32306
#, no-wrap
msgid ""
"device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n"
@@ -47390,7 +47707,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32310
+#: book.translate.xml:32317
msgid ""
"FreeBSD uses the umass"
"refentrytitle>4 driver which uses the "
@@ -47409,7 +47726,7 @@
"emphasis>在自訂核心設定檔中引用
device atapicam
。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32320
+#: book.translate.xml:32327
msgid ""
"The rest of this section demonstrates how to verify that a USB"
"acronym> storage device is recognized by FreeBSD and how to configure the "
@@ -47419,12 +47736,12 @@
"以及如何設定該裝置。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32325
+#: book.translate.xml:32332
msgid "Device Configuration"
msgstr "裝置設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32327
+#: book.translate.xml:32334
msgid ""
"To test the USB configuration, plug in the USB"
"acronym> device. Use dmesg to confirm that the drive "
@@ -47435,7 +47752,7 @@
"如下:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32333
+#: book.translate.xml:32340
#, no-wrap
msgid ""
"umass0: <STECH Simple Drive, class 0/0, rev 2.00/1.04, addr 3> on usbus0\n"
@@ -47450,7 +47767,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32343
+#: book.translate.xml:32350
msgid ""
"The brand, device node (da0), speed, and size will "
"differ according to the device."
@@ -47458,7 +47775,7 @@
"不同的裝置會有不同的廠牌、裝置節點 (da0)、速度與大小。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32346
+#: book.translate.xml:32353
msgid ""
"Since the USB device is seen as a SCSI "
"one, camcontrol can be used to list the USB"
@@ -47469,7 +47786,7 @@
"存裝置:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32351
+#: book.translate.xml:32358
#, no-wrap
msgid ""
"#camcontrol devlist\n"
@@ -47477,7 +47794,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32354
+#: book.translate.xml:32361
msgid ""
"Alternately, usbconfig can be used to list the device. "
"Refer to usbconfig"
@@ -47489,7 +47806,7 @@
"manvolnum> 來取得更多有關此指令的資訊。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32358
+#: book.translate.xml:32365
#, no-wrap
msgid ""
"#usbconfig\n"
@@ -47497,7 +47814,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32361
+#: book.translate.xml:32368
msgid ""
"If the device has not been formatted, refer to for instructions on how to format and create partitions on the "
@@ -47511,7 +47828,7 @@
"\"mount-unmount\"/> 中的說明掛載磁碟。"
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:32368
+#: book.translate.xml:32375
msgid ""
"Allowing untrusted users to mount arbitrary media, by enabling vfs."
"usermount as described below, should not be considered safe from a "
@@ -47523,7 +47840,7 @@
"裝置。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32375
+#: book.translate.xml:32382
msgid ""
"To make the device mountable as a normal user, one solution is to make all "
"users of the device a member of the 能夠讀取與寫入裝置:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32382
+#: book.translate.xml:32389
#, no-wrap
msgid ""
"[localrules=5]\n"
@@ -47549,7 +47866,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32386
+#: book.translate.xml:32393
msgid ""
"If internal SCSI disks are also installed in the system, "
"change the second line as follows:"
@@ -47557,13 +47874,13 @@
"若系統也同時安裝了內建 SCSI 磁碟,請更改第二行如下:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32390
+#: book.translate.xml:32397
#, no-wrap
msgid "add path 'da[3-9]*' mode 0660 group operator"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32392
+#: book.translate.xml:32399
msgid ""
"This will exclude the first three SCSI disks "
"(da0 to da2)from belonging to the "
@@ -47581,18 +47898,18 @@
"資訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32400
+#: book.translate.xml:32407
msgid "Next, enable the ruleset in /etc/rc.conf:"
msgstr "接著,在 /etc/rc.conf 開啟規則:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32403
+#: book.translate.xml:32410
#, no-wrap
msgid "devfs_system_ruleset=\"localrules\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32405
+#: book.translate.xml:32412
msgid ""
"Then, instruct the system to allow regular users to mount file systems by "
"adding the following line to /etc/sysctl.conf:"
@@ -47601,13 +47918,13 @@
"者掛載檔案系統:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32409
+#: book.translate.xml:32416
#, no-wrap
msgid "vfs.usermount=1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32411
+#: book.translate.xml:32418
msgid ""
"Since this only takes effect after the next reboot, use sysctl"
"command> to set this variable now:"
@@ -47616,7 +47933,7 @@
"變數:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32414
+#: book.translate.xml:32421
#, no-wrap
msgid ""
"#sysctl vfs.usermount=1\n"
@@ -47624,7 +47941,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32417
+#: book.translate.xml:32424
msgid ""
"The final step is to create a directory where the file system is to be "
"mounted. This directory needs to be owned by the user that is to mount the "
@@ -47642,7 +47959,7 @@
"組:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32427
+#: book.translate.xml:32434
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /mnt/username\n"
@@ -47650,7 +47967,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32430
+#: book.translate.xml:32437
msgid ""
"Suppose a USB thumbdrive is plugged in, and a device "
"/dev/da0s1 appears. If the device is formatted with a "
@@ -47661,13 +47978,13 @@
"使用以下指令掛載該檔案系統:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32435
+#: book.translate.xml:32442
#, no-wrap
msgid "%mount -t msdosfs -o -m=644,-M=755 /dev/da0s1 /mnt/username"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32437
+#: book.translate.xml:32444
msgid ""
"Before the device can be unplugged, it must be "
"unmounted first:"
@@ -47674,13 +47991,13 @@
msgstr "在裝置可以被拔除前,必須先卸載:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32440
+#: book.translate.xml:32447
#, no-wrap
msgid "%umount /mnt/username"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32442
+#: book.translate.xml:32449
msgid ""
"After device removal, the system message buffer will show messages similar "
"to the following:"
@@ -47687,7 +48004,7 @@
msgstr "裝置移除之後,系統訊息緩衝區會顯示如下的訊息:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32445
+#: book.translate.xml:32452
#, no-wrap
msgid ""
"umass0: at uhub3, port 2, addr 3 (disconnected)\n"
@@ -47697,12 +48014,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32452
+#: book.translate.xml:32459
msgid "Automounting Removable Media"
msgstr "自動掛載可移除的媒體"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32455
+#: book.translate.xml:32462
msgid ""
"autofs5"
"citerefentry> supports automatic mounting of removable media starting with "
@@ -47713,7 +48030,7 @@
"體。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32459
+#: book.translate.xml:32466
msgid ""
"USB devices can be automatically mounted by uncommenting "
"this line in /etc/auto_master:"
@@ -47722,18 +48039,18 @@
"USB 裝置:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32463
+#: book.translate.xml:32470
#, no-wrap
msgid "/media\t\t-media\t\t-nosuid"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32465
+#: book.translate.xml:32472
msgid "Then add these lines to /etc/devd.conf:"
msgstr "然後加入這些行到 /etc/devd.conf:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32468
+#: book.translate.xml:32475
#, no-wrap
msgid ""
"notify 100 {\n"
@@ -47744,7 +48061,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32474
+#: book.translate.xml:32481
msgid ""
"Reload the configuration if autofs"
"refentrytitle>5 and "
@@ -47757,7 +48074,7 @@
"載入設定:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32477
+#: book.translate.xml:32484
#, no-wrap
msgid ""
"#service automount reload\n"
@@ -47765,7 +48082,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32480
+#: book.translate.xml:32487
msgid ""
"autofs5"
"citerefentry> can be set to start at boot by adding this line to /"
@@ -47776,13 +48093,13 @@
"filename>:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32483 book.translate.xml:53341
+#: book.translate.xml:32490 book.translate.xml:52962
#, no-wrap
msgid "autofs_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32485
+#: book.translate.xml:32492
msgid ""
"autofs5"
"citerefentry> requires devd"
@@ -47794,12 +48111,12 @@
"refentrytitle>8,預設已經開啟。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32488
+#: book.translate.xml:32495
msgid "Start the services immediately with:"
msgstr "立即啟動服務:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32490
+#: book.translate.xml:32497
#, no-wrap
msgid ""
"#service automount start\n"
@@ -47809,7 +48126,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32495
+#: book.translate.xml:32502
msgid ""
"Each file system that can be automatically mounted appears as a directory in "
"/media/. The directory is named after the file system "
@@ -47819,7 +48136,7 @@
"檔案系統的標籤來命名目錄,若標籤遺失,則會以裝置節點命名。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32500
+#: book.translate.xml:32507
msgid ""
"The file system is transparently mounted on the first access, and unmounted "
"after a period of inactivity. Automounted drives can also be unmounted "
@@ -47829,13 +48146,13 @@
"碟也可手動卸載:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32504
+#: book.translate.xml:32511
#, no-wrap
msgid "#automount -fu"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32506
+#: book.translate.xml:32513
msgid ""
"This mechanism is typically used for memory cards and USB "
"memory sticks. It can be used with any block device, including optical "
@@ -47844,13 +48161,235 @@
"這個機制一般會用在記憶卡與 USB 隨身碟,也可用在任何 Block "
"裝置,包含光碟機或 iSCSI LUN。"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: book.translate.xml:32520
+msgid "USB Mass Storage Target"
+msgstr "USB 大容量儲存目標"
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: book.translate.xml:32523
+msgid ""
+"The cfumass4"
+"manvolnum> driver is a USB device mode "
+"driver first available in FreeBSD 12.0."
+msgstr ""
+"cfumass4"
+"manvolnum> 驅動程式是一個在 FreeBSD 12.0 之後才可用的 "
+"USB 裝置模式驅動程式。"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:32527
+msgid ""
+"When running on USB OTG-compliant "
+"hardware like that built into many embedded boards, the FreeBSD "
+"USB stack can run in device mode. "
+"Device mode makes it possible for the computer to present itself as "
+"different kinds of USB device classes, including serial "
+"ports, network adapters, and mass storage. A USB host "
+"like a laptop or desktop computer is able to access them just like physical "
+"USB devices."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:32538
+msgid ""
+"The usb_template4"
+"manvolnum> kernel module allows the USB "
+"stack to switch between host-side and device-side automatically, depending "
+"on what is connected to the USB port. Connecting a "
+"USB device like a memory stick to the USB"
+"acronym> OTG port causes FreeBSD to switch to host mode. "
+"Connecting a USB host like a computer causes FreeBSD to "
+"switch to device mode."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:32548
+msgid ""
+"What FreeBSD presents to the USB host depends on the "
+"hw.usb.template sysctl. See "
+"usb_template4"
+"manvolnum> for the list of available values. Note that for "
+"the host to notice the configuration change, it must be either physically "
+"disconnected and reconnected, or forced to rescan the USB "
+"bus in a system-specific way. When FreeBSD is running on the host, "
+"usbconfig"
+"refentrytitle>8reset"
+"command> can be used. This also must be done after loading "
+"usb_template.ko if the USB host was "
+"already connected to the USB OTG "
+"socket."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:32560
+msgid ""
+"The hw.usb.template sysctl is set to 0 by default, making "
+"FreeBSD work as a USB Mass Storage target. Both "
+"usb_template4"
+"manvolnum> and cfumass"
+"refentrytitle>4 kernel modules must be "
+"loaded. cfumass4"
+"manvolnum> interfaces to the CTL subsystem, the same one that "
+"is used for iSCSI or Fibre Channel targets. On the host "
+"side, USB Mass Storage initiators can only access a "
+"single LUN, LUN 0."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:32571
+msgid ""
+"USB Mass Storage does not require the "
+"ctld8"
+"citerefentry> daemon to be running, although it can be used if desired. This "
+"is different from iSCSI. Thus, there are two ways to "
+"configure the target: ctladm"
+"refentrytitle>8, or "
+"ctld8"
+"citerefentry>. Both require the cfumass.ko kernel "
+"module to be loaded. The module can be loaded manually:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:32579
+#, no-wrap
+msgid "#kldload cfumass"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:32581
+msgid ""
+"If cfumass.ko has not been built into the kernel, "
+"/boot/loader.conf can be set to load the module at boot:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/programlisting
+#: book.translate.xml:32585
+#, no-wrap
+msgid "cfumass_load=\"YES\""
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:32587
+msgid ""
+"A LUN can be created without the "
+"ctld8"
+"citerefentry> daemon:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:32590
+#, no-wrap
+msgid "#ctladm create -b block -o file=/data/target0"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:32592
+msgid ""
+"This presents the contents of the image file /data/target0"
+"filename> as a LUN to the USB host. "
+"The file must exist before executing the command. To configure the "
+"LUN at system startup, add the command to /etc/"
+"rc.local."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:32599
+msgid ""
+"ctld8"
+"citerefentry> can also be used to manage LUNs. Create "
+"/etc/ctl.conf, add a line to /etc/rc.conf"
+"filename> to make sure ctld"
+"refentrytitle>8 is automatically "
+"started at boot, and then start the daemon."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:32606
+msgid ""
+"This is an example of a simple /etc/ctl.conf "
+"configuration file. Refer to ctl.conf"
+"refentrytitle>5 for a more complete "
+"description of the options."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/programlisting
+#: book.translate.xml:32611
+#, no-wrap
+msgid ""
+"target naa.50015178f369f092 {\n"
+"\tlun 0 {\n"
+"\t\tpath /data/target0\n"
+"\t\tsize 4G\n"
+"\t}\n"
+"}"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:32618
+msgid ""
+"The example creates a single target with a single LUN. "
+"The naa.50015178f369f092 is a device identifier composed "
+"of 32 random hexadecimal digits. The path line defines "
+"the full path to a file or zvol backing the LUN. That "
+"file must exist before starting ctld"
+"refentrytitle>8. The second line is "
+"optional and specifies the size of the LUN."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:32628
+msgid ""
+"To make sure the ctld"
+"refentrytitle>8 daemon is started at "
+"boot, add this line to /etc/rc.conf:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/programlisting
+#: book.translate.xml:32632 book.translate.xml:57488
+#, no-wrap
+msgid "ctld_enable=\"YES\""
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:32634 book.translate.xml:57490
+msgid ""
+"To start ctld8"
+"manvolnum> now, run this command:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:32636 book.translate.xml:57492
+#, no-wrap
+msgid "#service ctld start"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: book.translate.xml:32638
+msgid ""
+"As the ctld8"
+"manvolnum> daemon is started, it reads /etc/ctl."
+"conf. If this file is edited after the daemon starts, reload the "
+"changes so they take effect immediately:"
+msgstr ""
+"當 ctld8"
+"manvolnum> Daemon 啟動後,它會讀取 /etc/ctl.conf"
+"filename>,若這個檔案在 Daemon 啟動之後才做修改,要重新載入變更的內容才能立即"
+"生效:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: book.translate.xml:32643 book.translate.xml:57499
+#, no-wrap
+msgid "#service ctld reload"
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32515
+#: book.translate.xml:32649
msgid "Creating and Using CD Media"
msgstr "建立與使用 CD 媒體"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:32518 book.translate.xml:46096
+#: book.translate.xml:32652 book.translate.xml:45717
msgid ""
"MikeMeyer "
"personname> Contributed by "
@@ -47857,13 +48396,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32528
+#: book.translate.xml:32662
msgid ""
"CD-ROMscreating"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32533
+#: book.translate.xml:32667
msgid ""
"Compact Disc (CD) media provide a number of features that "
"differentiate them from conventional disks. They are designed so that they "
@@ -47875,18 +48414,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32542
+#: book.translate.xml:32676
msgid "ISO 9660"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32544 book.translate.xml:32734
+#: book.translate.xml:32678 book.translate.xml:32868
msgid "file systemsISO 9660"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32549
+#: book.translate.xml:32683
msgid ""
"CD burnerATAPI"
"acronym>"
@@ -47893,7 +48432,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32554
+#: book.translate.xml:32688
msgid ""
"The FreeBSD Ports Collection provides several utilities for burning and "
"duplicating audio and data CDs. This chapter demonstrates "
@@ -47903,12 +48442,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32564
+#: book.translate.xml:32698
msgid "Supported Devices"
msgstr "支援的裝置"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32577
+#: book.translate.xml:32711
msgid ""
"CD burnerATAPI/CAM driver"
"secondary>"
@@ -47915,7 +48454,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32582
+#: book.translate.xml:32716
msgid ""
"The GENERIC kernel provides support for SCSI"
"acronym>, USB, and ATAPI CD"
@@ -47925,13 +48464,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32589
+#: book.translate.xml:32723
msgid ""
"For a SCSI burner, make sure these options are present:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32592
+#: book.translate.xml:32726
#, no-wrap
msgid ""
"device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n"
@@ -47941,13 +48480,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32597
+#: book.translate.xml:32731
msgid ""
"For a USB burner, make sure these options are present:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32600
+#: book.translate.xml:32734
#, no-wrap
msgid ""
"device scbus\t# SCSI bus (required for ATA/SCSI)\n"
@@ -47963,13 +48502,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32611
+#: book.translate.xml:32745
msgid ""
"For an ATAPI burner, make sure these options are present:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32614
+#: book.translate.xml:32748
#, no-wrap
msgid ""
"device ata\t# Legacy ATA/SATA controllers\n"
@@ -47979,7 +48518,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32620
+#: book.translate.xml:32754
msgid ""
"On FreeBSD versions prior to 10.x, this line is also needed in the kernel "
"configuration file if the burner is an ATAPI device:"
@@ -47986,13 +48525,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32624
+#: book.translate.xml:32758
#, no-wrap
msgid "device atapicam"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32626
+#: book.translate.xml:32760
msgid ""
"Alternately, this driver can be loaded at boot time by adding the following "
"line to /boot/loader.conf:"
@@ -47999,13 +48538,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32630
+#: book.translate.xml:32764
#, no-wrap
msgid "atapicam_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32632
+#: book.translate.xml:32766
msgid ""
"This will require a reboot of the system as this driver can only be loaded "
"at boot time."
@@ -48012,7 +48551,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32636
+#: book.translate.xml:32770
msgid ""
"To verify that FreeBSD recognizes the device, run dmesg "
"and look for an entry for the device. On systems prior to 10.x, the device "
@@ -48021,7 +48560,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32642
+#: book.translate.xml:32776
#, no-wrap
msgid ""
"%dmesg | grep cd\n"
@@ -48033,12 +48572,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32651
+#: book.translate.xml:32785
msgid "Burning a CD"
msgstr "燒錄 CD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32653
+#: book.translate.xml:32787
msgid ""
"In FreeBSD, cdrecord can be used to burn CD"
"acronym>s. This command is installed with the sysutils/cdrtools"
@@ -48046,7 +48585,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32657
+#: book.translate.xml:32791
msgid ""
"While cdrecord has many options, basic usage is simple. "
"Specify the name of the ISO file to burn and, if the "
@@ -48054,13 +48593,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32663
+#: book.translate.xml:32797
#, no-wrap
msgid "#cdrecord dev=deviceimagefile.iso"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32665
+#: book.translate.xml:32799
msgid ""
"To determine the device name of the burner, use
-scanbus
"
"which might produce results like this:"
@@ -48067,13 +48606,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32669
+#: book.translate.xml:32803
msgid ""
"CD-ROMsburning"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32673
+#: book.translate.xml:32807
#, no-wrap
msgid ""
"#cdrecord -scanbus\n"
@@ -48100,7 +48639,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32695
+#: book.translate.xml:32829
msgid ""
"Locate the entry for the CD burner and use the three "
"numbers separated by commas as the value for
dev
. In this "
@@ -48112,7 +48651,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32704
+#: book.translate.xml:32838
msgid ""
"Alternately, run the following command to get the device address of the "
"burner:"
@@ -48119,7 +48658,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32707
+#: book.translate.xml:32841
#, no-wrap
msgid ""
"#camcontrol devlist\n"
@@ -48127,7 +48666,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32710
+#: book.translate.xml:32844
msgid ""
"Use the numeric values for scbus, target"
"literal>, and lun. For this example, 1,0,0"
@@ -48135,12 +48674,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32717
+#: book.translate.xml:32851
msgid "Writing Data to an ISO File System"
msgstr "寫入資料到一個 ISO 檔案系統"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32720
+#: book.translate.xml:32854
msgid ""
"In order to produce a data CD, the data files that are "
"going to make up the tracks on the CD must be prepared "
@@ -48154,13 +48693,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32732
+#: book.translate.xml:32866
#, no-wrap
msgid "#mkisofs -o imagefile.iso/path/to/tree"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32739
+#: book.translate.xml:32873
msgid ""
"This command maps the file names in the specified path to names that fit the "
"limitations of the standard ISO 9660 file system, and "
@@ -48169,12 +48708,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32745
+#: book.translate.xml:32879
msgid "file systemsJoliet"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32750
+#: book.translate.xml:32884
msgid ""
"A number of options are available to overcome the restrictions imposed by "
"the standard. In particular,
-R
enables the Rock Ridge "
@@ -48184,7 +48723,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32756
+#: book.translate.xml:32890
msgid ""
"For CDs that are going to be used only on FreeBSD "
"systems,
-U
can be used to disable all filename "
@@ -48194,7 +48733,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:32763
+#: book.translate.xml:32897
msgid ""
"CD-ROMscreating bootable"
"secondary>"
@@ -48201,7 +48740,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32768
+#: book.translate.xml:32902
msgid ""
"The last option of general use is
-b
. This is used to "
"specify the location of a boot image for use in producing an El "
@@ -48218,13 +48757,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32786
+#: book.translate.xml:32920
#, no-wrap
msgid "#mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32788
+#: book.translate.xml:32922
msgid ""
"The resulting ISO image can be mounted as a memory disk "
"with:"
@@ -48231,7 +48770,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32791
+#: book.translate.xml:32925
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -a -t vnode -f /tmp/bootable.iso -u 0\n"
@@ -48239,7 +48778,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32794
+#: book.translate.xml:32928
msgid ""
"One can then verify that /mnt and /tmp/"
"myboot are identical."
@@ -48246,7 +48785,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32797
+#: book.translate.xml:32931
msgid ""
"There are many other options available for mkisofs to "
"fine-tune its behavior. Refer to CD to an image file that is "
"functionally equivalent to the image file created with mkisofs"
@@ -48265,13 +48804,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:32809
+#: book.translate.xml:32943
#, no-wrap
msgid "#dd if=/dev/cd0 of=file.iso bs=2048"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32811
+#: book.translate.xml:32945
msgid ""
"The resulting image file can be burned to CD as described "
"in ."
@@ -48278,12 +48817,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32817
+#: book.translate.xml:32951
msgid "Using Data CDs"
msgstr "使用資料 CD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32819
+#: book.translate.xml:32953
msgid ""
"Once an ISO has been burned to a CD, "
"it can be mounted by specifying the file system type, the name of the device "
@@ -48291,13 +48830,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:32824
+#: book.translate.xml:32958
#, no-wrap
msgid "#mount -t cd9660 /dev/cd0/mnt"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32826
+#: book.translate.xml:32960
msgid ""
"Since mount assumes that a file system is of type "
"ufs, a Incorrect super block error "
@@ -48306,7 +48845,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32832
+#: book.translate.xml:32966
msgid ""
"While any data CD can be mounted this way, disks with "
"certain ISO 9660 extensions might behave oddly. For "
@@ -48318,7 +48857,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32841
+#: book.translate.xml:32975
msgid ""
"In order to do this character conversion with the help of
-C"
"option>, the kernel requires the cd9660_iconv.ko module "
@@ -48327,13 +48866,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: book.translate.xml:32847
+#: book.translate.xml:32981
#, no-wrap
msgid "cd9660_iconv_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32849
+#: book.translate.xml:32983
msgid ""
"and then rebooting the machine, or by directly loading the module with "
"kldload."
@@ -48340,7 +48879,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32853
+#: book.translate.xml:32987
msgid ""
"Occasionally, Device not configured will be displayed "
"when trying to mount a data CD. This usually means that "
@@ -48350,7 +48889,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32862
+#: book.translate.xml:32996
msgid ""
"Sometimes, a SCSI CD drive may be "
"missed because it did not have enough time to answer the bus reset. To "
@@ -48361,13 +48900,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:32870
+#: book.translate.xml:33004
#, no-wrap
msgid "options SCSI_DELAY=15000"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32872
+#: book.translate.xml:33006
msgid ""
"This tells the SCSI bus to pause 15 seconds during boot, "
"to give the CD drive every possible chance to answer the "
@@ -48375,7 +48914,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32877
+#: book.translate.xml:33011
msgid ""
"It is possible to burn a file directly to CD, without "
"creating an ISO 9660 file system. This is known as "
@@ -48384,7 +48923,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32883
+#: book.translate.xml:33017
msgid ""
"This type of disk can not be mounted as a normal data CD. "
"In order to retrieve the data burned to such a CD, the "
@@ -48394,13 +48933,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:32891
+#: book.translate.xml:33025
#, no-wrap
msgid "#tar xzvf /dev/cd1"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:32893
+#: book.translate.xml:33027
msgid ""
"In order to mount a data CD, the data must be written "
"using mkisofs."
@@ -48407,12 +48946,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:32900
+#: book.translate.xml:33034
msgid "Duplicating Audio CDs"
msgstr "複製音樂 CD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32902
+#: book.translate.xml:33036
msgid ""
"To duplicate an audio CD, extract the audio data from the "
"CD to a series of files, then write these files to a "
@@ -48420,7 +48959,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:32907
+#: book.translate.xml:33041
msgid ""
" describes how to duplicate and burn an "
"audio CD. If the FreeBSD version is less than 10.0 and "
@@ -48429,12 +48968,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:32914
+#: book.translate.xml:33048
msgid "Duplicating an Audio CD"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:32917
+#: book.translate.xml:33051
msgid ""
"The sysutils/cdrtools package or port installs "
"cdda2wav. This command can be used to extract all of the "
@@ -48443,13 +48982,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:32923
+#: book.translate.xml:33057
#, no-wrap
msgid "%cdda2wav -vall -B -Owav"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:32925
+#: book.translate.xml:33059
msgid ""
"A device name does not need to be specified if there is only one "
"CD device on the system. Refer to the cdda2wav"
@@ -48458,19 +48997,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:32933
+#: book.translate.xml:33067
msgid ""
"Use cdrecord to write the .wav files:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:32936
+#: book.translate.xml:33070
#, no-wrap
msgid "%cdrecord -v dev=2,0 -dao -useinfo *.wav"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:32938
+#: book.translate.xml:33072
msgid ""
"Make sure that 2,0 is set appropriately, as "
"described in ."
@@ -48477,12 +49016,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:32947
+#: book.translate.xml:33081
msgid "Creating and Using DVD Media"
msgstr "建立與使用 DVD 媒體"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:32959
+#: book.translate.xml:33093
msgid ""
"AndyPolyakov "
"personname> With inputs from "
@@ -48489,13 +49028,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:32969
+#: book.translate.xml:33103
msgid ""
"DVDburning"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32974
+#: book.translate.xml:33108
msgid ""
"Compared to the CD, the DVD is the "
"next generation of optical media storage technology. The DVD"
@@ -48504,7 +49043,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:32980
+#: book.translate.xml:33114
msgid ""
"Five physical recordable formats can be defined for a recordable "
"DVD:"
@@ -48511,7 +49050,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32985
+#: book.translate.xml:33119
msgid ""
"DVD-R: This was the first DVD recordable format "
"available. The DVD-R standard is defined by the DVD-RW: This is the rewritable version of the DVD-R "
"standard. A DVD-RW can be rewritten about 1000 times."
@@ -48527,7 +49066,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:32999
+#: book.translate.xml:33133
msgid ""
"DVD-RAM: This is a rewritable format which can be seen as "
"a removable hard drive. However, this media is not compatible with most "
@@ -48538,7 +49077,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33009
+#: book.translate.xml:33143
msgid ""
"DVD+RW: This is a rewritable format defined by the DVD+RW Alliance"
@@ -48546,7 +49085,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33016
+#: book.translate.xml:33150
msgid ""
"DVD+R: This format is the write once variation of the DVD+RW"
"acronym> format."
@@ -48553,7 +49092,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33021
+#: book.translate.xml:33155
msgid ""
"A single layer recordable DVD can hold up to "
"4,700,000,000 bytes which is actually 4.38 GB or 4485 MB as 1 kilobyte is "
@@ -48561,7 +49100,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33026
+#: book.translate.xml:33160
msgid ""
"A distinction must be made between the physical media and the application. "
"For example, a DVD-Video is a specific file layout that can be written on "
@@ -48572,12 +49111,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33036 book.translate.xml:57212
+#: book.translate.xml:33170 book.translate.xml:56833
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33038
+#: book.translate.xml:33172
msgid ""
"To perform DVD recording, use growisofs1"
@@ -48586,7 +49125,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33043
+#: book.translate.xml:33177
msgid ""
"These tools use the SCSI subsystem to access the devices, "
"therefore ATAPI/CAM support must be loaded "
@@ -48597,7 +49136,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33050
+#: book.translate.xml:33184
msgid ""
"DMA access must also be enabled for ATAPI devices, by "
"adding the following line to /boot/loader.conf:"
@@ -48604,13 +49143,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:33054 book.translate.xml:33366
+#: book.translate.xml:33188 book.translate.xml:33500
#, no-wrap
msgid "hw.ata.atapi_dma=\"1\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33056
+#: book.translate.xml:33190
msgid ""
"Before attempting to use dvd+rw-tools, consult "
"the sysutils/k3b"
"package> which provides a user friendly interface to DVDs"
msgstr "燒錄資料 DVD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33071
+#: book.translate.xml:33205
msgid ""
"Since growisofs"
"refentrytitle>1 is a front-end to "
@@ -48644,7 +49183,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33077
+#: book.translate.xml:33211
msgid ""
"To burn to a DVD+R or a DVD-R the data in /path/to/data"
"filename>, use the following command:"
@@ -48651,13 +49190,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33081
+#: book.translate.xml:33215
#, no-wrap
msgid "#growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33083
+#: book.translate.xml:33217
msgid ""
"In this example,
-J -R
is passed to mkisofs8"
@@ -48667,7 +49206,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33088
+#: book.translate.xml:33222
msgid ""
"For the initial session recording,
-Z
is used for both "
"single and multiple sessions. Replace /dev/cd0, "
@@ -48678,7 +49217,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33097
+#: book.translate.xml:33231
msgid ""
"To burn a pre-mastered image, such as imagefile.iso"
"replaceable>, use:"
@@ -48685,13 +49224,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33100
+#: book.translate.xml:33234
#, no-wrap
msgid "#growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0=imagefile.iso"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33102
+#: book.translate.xml:33236
msgid ""
"The write speed should be detected and automatically set according to the "
"media and the drive being used. To force the write speed, use
-"
@@ -48701,7 +49240,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33108
+#: book.translate.xml:33242
msgid ""
"In order to support working files larger than 4.38GB, an UDF/ISO-9660 hybrid "
"file system must be created by passing
-udf -iso-level 3
to "
@@ -48717,29 +49256,29 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33119
+#: book.translate.xml:33253
msgid "To create this type of ISO file:"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:33121
+#: book.translate.xml:33255
#, no-wrap
msgid "%mkisofs -R -J -udf -iso-level 3 -o imagefile.iso/path/to/data"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33123
+#: book.translate.xml:33257
msgid "To burn files directly to a disk:"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:33125
+#: book.translate.xml:33259
#, no-wrap
msgid "#growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33127
+#: book.translate.xml:33261
msgid ""
"When an ISO image already contains large files, no additional options are "
"required for growisofs"
@@ -48748,7 +49287,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33131
+#: book.translate.xml:33265
msgid ""
"Be sure to use an up-to-date version of sysutils/cdrtools"
"package>, which contains DVD
-Video"
msgstr "燒錄 DVD-Video"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33143
+#: book.translate.xml:33277
msgid ""
"DVDDVD-Video"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33148
+#: book.translate.xml:33282
msgid ""
"A DVD-Video is a specific file layout based on the ISO 9660 and micro-UDF (M-"
"UDF) specifications. Since DVD-Video presents a specific data structure "
@@ -48780,7 +49319,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33154
+#: book.translate.xml:33288
msgid ""
"If an image of the DVD-Video file system already exists, it can be burned in "
"the same way as any other image. If dvdauthor was used to "
@@ -48789,13 +49328,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33161
+#: book.translate.xml:33295
#, no-wrap
msgid "#growisofs -Z /dev/cd0 -dvd-video /path/to/video"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33163
+#: book.translate.xml:33297
msgid ""
"
-dvd-video
is passed to mkisofs8"
@@ -48806,12 +49345,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33170
+#: book.translate.xml:33304
msgid "Using a DVD+RW"
msgstr "使用 DVD+RW"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33172
+#: book.translate.xml:33306
msgid ""
"DVDDVD+RW"
"acronym>"
@@ -48818,7 +49357,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33177
+#: book.translate.xml:33311
msgid ""
"Unlike CD-RW, a virgin DVD+RW needs to be formatted "
"before first use. It is recommended to let "
@@ -48829,13 +49368,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33184 book.translate.xml:33290
+#: book.translate.xml:33318 book.translate.xml:33424
#, no-wrap
msgid "#dvd+rw-format /dev/cd0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33186
+#: book.translate.xml:33320
msgid ""
"Only perform this operation once and keep in mind that only virgin "
"DVD+RW medias need to be formatted. Once formatted, the "
@@ -48843,7 +49382,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33191
+#: book.translate.xml:33325
msgid ""
"To burn a totally new file system and not just append some data onto a "
"DVD+RW, the media does not need to be blanked first. "
@@ -48851,13 +49390,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33196
+#: book.translate.xml:33330
#, no-wrap
msgid "#growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/newdata"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33198
+#: book.translate.xml:33332
msgid ""
"The DVD+RW format supports appending data to a previous "
"recording. This operation consists of merging a new session to the existing "
@@ -48868,7 +49407,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33205
+#: book.translate.xml:33339
msgid ""
"For example, to append data to a DVD+RW, use the "
"following:"
@@ -48875,13 +49414,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33208 book.translate.xml:33312
+#: book.translate.xml:33342 book.translate.xml:33446
#, no-wrap
msgid "#growisofs -M /dev/cd0 -J -R /path/to/nextdata"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33210
+#: book.translate.xml:33344
msgid ""
"The same mkisofs"
"refentrytitle>8 options used to burn "
@@ -48889,7 +49428,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33214
+#: book.translate.xml:33348
msgid ""
"Use
-dvd-compat
for better media compatibility with "
"DVD-ROM drives. When using DVD+RW, "
@@ -48897,23 +49436,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33220
+#: book.translate.xml:33354
msgid "To blank the media, use:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33222
+#: book.translate.xml:33356
#, no-wrap
msgid "#growisofs -Z /dev/cd0=/dev/zero"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33226
+#: book.translate.xml:33360
msgid "Using a DVD-RW"
msgstr "使用 DVD-RW"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33228
+#: book.translate.xml:33362
msgid ""
"DVDDVD-RW"
"acronym>"
@@ -48920,7 +49459,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33233
+#: book.translate.xml:33367
msgid ""
"A DVD-RW accepts two disc formats: incremental sequential "
"and restricted overwrite. By default, DVD-RW discs are in "
@@ -48928,7 +49467,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33238
+#: book.translate.xml:33372
msgid ""
"A virgin DVD-RW can be directly written without being "
"formatted. However, a non-virgin DVD-RW in sequential "
@@ -48936,18 +49475,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33243
+#: book.translate.xml:33377
msgid "To blank a DVD-RW in sequential mode:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33246 book.translate.xml:33294
+#: book.translate.xml:33380 book.translate.xml:33428
#, no-wrap
msgid "#dvd+rw-format -blank=full /dev/cd0"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33249
+#: book.translate.xml:33383
msgid ""
"A full blanking using
-blank=full
will take about one hour "
"on a 1x media. A fast blanking can be performed using
-blank"
@@ -48957,13 +49496,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:33256
+#: book.translate.xml:33390
#, no-wrap
msgid "#growisofs -use-the-force-luke=dao -Z /dev/cd0=imagefile.iso"
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33258
+#: book.translate.xml:33392
msgid ""
"Since growisofs"
"refentrytitle>1 automatically attempts "
@@ -48972,7 +49511,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33263
+#: book.translate.xml:33397
msgid ""
"One should instead use restricted overwrite mode with any DVD-RW"
"acronym> as this format is more flexible than the default of incremental "
@@ -48980,7 +49519,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33268
+#: book.translate.xml:33402
msgid ""
"To write data on a sequential DVD-RW, use the same "
"instructions as for the other DVD formats:"
@@ -48987,13 +49526,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33272
+#: book.translate.xml:33406
#, no-wrap
msgid "#growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33274
+#: book.translate.xml:33408
msgid ""
"To append some data to a previous recording, use
-M
with "
"growisofs"
@@ -49004,7 +49543,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33280
+#: book.translate.xml:33414
msgid ""
"A DVD-RW in restricted overwrite format does not need to "
"be blanked before a new initial session. Instead, overwrite the disc with "
@@ -49014,7 +49553,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33287
+#: book.translate.xml:33421
msgid ""
"To put a DVD-RW in restricted overwrite format, the "
"following command must be used:"
@@ -49021,17 +49560,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33292
+#: book.translate.xml:33426
msgid "To change back to sequential format, use:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33298
+#: book.translate.xml:33432
msgid "Multi-Session"
msgstr "多階段燒錄 (Multi-Session)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33300
+#: book.translate.xml:33434
msgid ""
"Few DVD-ROM drives support multi-session DVDs and most of "
"the time only read the first session. DVD+R, DVD-R and DVD-RW"
@@ -49041,7 +49580,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33308
+#: book.translate.xml:33442
msgid ""
"Using the following command after an initial non-closed session on a DVD+R, "
"DVD-R, or DVD-RW in sequential format, will add a new "
@@ -49049,7 +49588,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33314
+#: book.translate.xml:33448
msgid ""
"Using this command with a DVD+RW or a DVD-RW"
"acronym> in restricted overwrite mode will append data while merging the new "
@@ -49058,7 +49597,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33322
+#: book.translate.xml:33456
msgid ""
"Since some space on the media is used between each session to mark the end "
"and start of sessions, one should add sessions with a large amount of data "
@@ -49067,12 +49606,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33332 book.translate.xml:65535
+#: book.translate.xml:33466 book.translate.xml:65535
msgid "For More Information"
msgstr "取得更多資訊"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33334
+#: book.translate.xml:33468
msgid ""
"To obtain more information about a DVD, use dvd"
"+rw-mediainfo /dev/cd0 while the disc "
@@ -49080,7 +49619,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33339
+#: book.translate.xml:33473
msgid ""
"More information about dvd+rw-tools can be found "
"in growisofs"
@@ -49091,7 +49630,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33346
+#: book.translate.xml:33480
msgid ""
"When creating a problem report related to the use of dvd+rw-"
"tools, always include the output of dvd+rw-mediainfo"
@@ -49099,12 +49638,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33353
+#: book.translate.xml:33487
msgid "Using a DVD-RAM"
msgstr "使用 DVD-RAM"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33355
+#: book.translate.xml:33489
msgid ""
"DVDDVD-RAM"
"acronym>"
@@ -49111,7 +49650,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33360
+#: book.translate.xml:33494
msgid ""
"DVD-RAM writers can use either a SCSI "
"or ATAPI interface. For ATAPI devices, "
@@ -49120,7 +49659,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33368
+#: book.translate.xml:33502
msgid ""
"A DVD-RAM can be seen as a removable hard drive. Like any "
"other hard drive, the DVD-RAM must be formatted before it "
@@ -49129,7 +49668,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33374
+#: book.translate.xml:33508
#, no-wrap
msgid ""
"#dd if=/dev/zero of=/dev/acd0 bs=2k count=1\n"
@@ -49138,7 +49677,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33378
+#: book.translate.xml:33512
msgid ""
"The DVD device, acd0, must be "
"changed according to the configuration."
@@ -49145,7 +49684,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33382
+#: book.translate.xml:33516
msgid ""
"Once the DVD-RAM has been formatted, it can be mounted as "
"a normal hard drive:"
@@ -49152,13 +49691,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33385
+#: book.translate.xml:33519
#, no-wrap
msgid "#mount /dev/acd0/mnt"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33387
+#: book.translate.xml:33521
msgid ""
"Once mounted, the DVD-RAM will be both readable and "
"writeable."
@@ -49165,22 +49704,22 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:33393
+#: book.translate.xml:33527
msgid "Creating and Using Floppy Disks"
msgstr "建立與使用軟碟"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33417
+#: book.translate.xml:33551
msgid "This section explains how to format a 3.5 inch floppy disk in FreeBSD."
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:33421
+#: book.translate.xml:33555
msgid "Steps to Format a Floppy"
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/para
-#: book.translate.xml:33423
+#: book.translate.xml:33557
msgid ""
"A floppy disk needs to be low-level formatted before it can be used. This is "
"usually done by the vendor, but formatting is a good way to check media "
@@ -49191,7 +49730,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33432
+#: book.translate.xml:33566
msgid ""
"To format the floppy, insert a new 3.5 inch floppy disk into the first "
"floppy drive and issue:"
@@ -49198,13 +49737,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:33435
+#: book.translate.xml:33569
#, no-wrap
msgid "#/usr/sbin/fdformat -f 1440 /dev/fd0"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33439
+#: book.translate.xml:33573
msgid ""
"After low-level formatting the disk, create a disk label as it is needed by "
"the system to determine the size of the disk and its geometry. The supported "
@@ -49212,7 +49751,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33444
+#: book.translate.xml:33578
msgid ""
"To write the disk label, use bsdlabel"
"refentrytitle>8:"
@@ -49219,13 +49758,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:33446
+#: book.translate.xml:33580
#, no-wrap
msgid "#/sbin/bsdlabel -B -w /dev/fd0 fd1440"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33450
+#: book.translate.xml:33584
msgid ""
"The floppy is now ready to be high-level formatted with a file system. The "
"floppy's file system can be either UFS or FAT, where FAT is generally a "
@@ -49233,18 +49772,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:33455
+#: book.translate.xml:33589
msgid "To format the floppy with FAT, issue:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:33457
+#: book.translate.xml:33591
#, no-wrap
msgid "#/sbin/newfs_msdos /dev/fd0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33461
+#: book.translate.xml:33595
msgid ""
"The disk is now ready for use. To use the floppy, mount it with "
"mount_msdosfs8"
@@ -49253,12 +49792,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:33468
+#: book.translate.xml:33602
msgid "Backup Basics"
msgstr "備份基礎概念"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33482
+#: book.translate.xml:33616
msgid ""
"Implementing a backup plan is essential in order to have the ability to "
"recover from disk failure, accidental file deletion, random file corruption, "
@@ -49268,7 +49807,7 @@
"毀壞進行恢復,執行備份計劃是必要的。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33487
+#: book.translate.xml:33621
msgid ""
"The backup type and schedule will vary, depending upon the importance of the "
"data, the granularity needed for file restores, and the amount of acceptable "
@@ -49278,7 +49817,7 @@
"可接受的停機時間。一些可用來備份的技術有:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33494
+#: book.translate.xml:33628
msgid ""
"Archives of the whole system, backed up onto permanent, off-site media. This "
"provides protection against all of the problems listed above, but is slow "
@@ -49288,7 +49827,7 @@
"護,但要還原會較慢且不方便,特別是對於沒有權限的使用者。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33501
+#: book.translate.xml:33635
msgid ""
"File system snapshots, which are useful for restoring deleted files or "
"previous versions of files."
@@ -49296,7 +49835,7 @@
"檔案系統快照 (Snapshot),對於還原已刪除的檔案或先前版本的檔案非常有用。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33506
+#: book.translate.xml:33640
msgid ""
"Copies of whole file systems or disks which are synchronized with another "
"system on the network using a scheduled net/rsync."
@@ -49305,7 +49844,7 @@
"的另一個系統同步。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33512
+#: book.translate.xml:33646
msgid ""
"Hardware or software RAID, which minimizes or avoids "
"downtime when a disk fails."
@@ -49313,7 +49852,7 @@
"硬體或軟體 RAID,來最小化或避免當磁碟故障時的停機時間。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33517
+#: book.translate.xml:33651
msgid ""
"Typically, a mix of backup techniques is used. For example, one could create "
"a schedule to automate a weekly, full system backup that is stored off-site "
@@ -49326,7 +49865,7 @@
"各別目錄或檔案。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33524
+#: book.translate.xml:33658
msgid ""
"This section describes some of the utilities which can be used to create and "
"manage backups on a FreeBSD system."
@@ -49333,28 +49872,28 @@
msgstr "本章節會介紹一些可以用來在 FreeBSD 上建立與管理系統備份的工具。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33528
+#: book.translate.xml:33662
msgid "File System Backups"
msgstr "檔案系統備份"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33530
+#: book.translate.xml:33664
msgid ""
"backup softwaredump / restore"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33534
+#: book.translate.xml:33668
msgid "dump"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33537
+#: book.translate.xml:33671
msgid "restore"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33541
+#: book.translate.xml:33675
msgid ""
"The traditional UNIX programs "
"for backing up a file system are dump"
@@ -49380,7 +49919,7 @@
"始資料區塊,而非直接備份檔案與目錄。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33554
+#: book.translate.xml:33688
msgid ""
"If dump is used on the root directory, it will not back "
"up /home, /usr or many other "
@@ -49392,7 +49931,7 @@
"掛載點或連結到其他檔案系統的符號連結。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33561
+#: book.translate.xml:33695
msgid ""
"When used to restore data, restore stores temporary files "
"in /tmp/ by default. When using a recovery disk with a "
@@ -49404,7 +49943,7 @@
"TMPDIR 到一個擁有較多可用空間的目錄以讓還原可以順利執行。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33568
+#: book.translate.xml:33702
msgid ""
"When using dump, be aware that some quirks remain from "
"its early days in Version 6 of AT&T .rhosts"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33578
+#: book.translate.xml:33712
msgid ""
"It is possible to backup a file system across the network to a another "
"system or to a tape drive attached to another computer. While the "
@@ -49439,7 +49978,7 @@
"全性並不足夠。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33584
+#: book.translate.xml:33718
msgid ""
"Instead, one can use dump and restore "
"in a more secure fashion over an SSH connection. This "
@@ -49453,12 +49992,12 @@
"機。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33592
+#: book.translate.xml:33726
msgid "Using dump over ssh"
msgstr "在 ssh 使用 dump"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33595
+#: book.translate.xml:33729
#, no-wrap
msgid ""
"#/sbin/dump -0uan -f - /usr | gzip -2 | ssh -c blowfish \\\n"
@@ -49466,7 +50005,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33599
+#: book.translate.xml:33733
msgid ""
"This example sets RSH in order to write the backup to a tape "
"drive on a remote system over a SSH connection:"
@@ -49475,7 +50014,7 @@
"份到遠端系統的磁帶機:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33604
+#: book.translate.xml:33738
msgid ""
"Using dump over ssh with "
"RSH Set"
@@ -49484,18 +50023,18 @@
"RSH 設定"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33608
+#: book.translate.xml:33742
#, no-wrap
msgid "#env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 /usr"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33613
+#: book.translate.xml:33747
msgid "Directory Backups"
msgstr "目錄備份"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33615
+#: book.translate.xml:33749
msgid ""
"backup softwaretar"
"secondary>"
@@ -49502,7 +50041,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33620
+#: book.translate.xml:33754
msgid ""
"Several built-in utilities are available for backing up and restoring "
"specified files and directories as needed."
@@ -49509,7 +50048,7 @@
msgstr "系統已有內建數個工具可在需要時用來備份與還原指定的檔案與目錄。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33624
+#: book.translate.xml:33758
msgid ""
"A good choice for making a backup of all of the files in a directory is "
"tar1"
@@ -49524,12 +50063,12 @@
"預設會做一個遞迴備份到一個磁帶機,可以使用參數來改指定備份檔案的名稱。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33630
+#: book.translate.xml:33764
msgid "tar"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33632
+#: book.translate.xml:33766
msgid ""
"This example creates a compressed backup of the current directory and saves "
"it to /tmp/mybackup.tgz. When creating a backup file, "
@@ -49541,18 +50080,18 @@
"錄。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33639
+#: book.translate.xml:33773
msgid "Backing Up the Current Directory with tar"
msgstr "使用 tar 備份目前目錄"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33642
+#: book.translate.xml:33776
#, no-wrap
msgid "#tar czvf /tmp/mybackup.tgz . "
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33645
+#: book.translate.xml:33779
msgid ""
"To restore the entire backup, cd into the directory to "
"restore into and specify the name of the backup. Note that this will "
@@ -49565,18 +50104,18 @@
"還原到一個暫時的目錄或指定備份檔中的檔案做還原。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33653
+#: book.translate.xml:33787
msgid "Restoring Up the Current Directory with tar"
msgstr "使用 tar 還原目前目錄"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33656
+#: book.translate.xml:33790
#, no-wrap
msgid "#tar xzvf /tmp/mybackup.tgz"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33659
+#: book.translate.xml:33793
msgid ""
"There are dozens of available switches which are described in "
"tar1"
@@ -49590,7 +50129,7 @@
"檔案時排除。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33665
+#: book.translate.xml:33799
msgid ""
"backup softwarecpio"
"secondary>"
@@ -49597,7 +50136,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33670
+#: book.translate.xml:33804
msgid ""
"To create a backup using a specified list of files and directories, "
"cpio1"
@@ -49611,7 +50150,7 @@
"必須提供檔案的清單才能做備份。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33676
+#: book.translate.xml:33810
msgid ""
"For example, a list of files can be created using ls or "
"find. This example creates a recursive listing of the "
@@ -49623,7 +50162,7 @@
"command> 來建立名稱為 /tmp/mybackup.cpio 的備份檔。"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33684
+#: book.translate.xml:33818
msgid ""
"Using ls and cpio to Make a Recursive "
"Backup of the Current Directory"
@@ -49632,13 +50171,13 @@
"份"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33687
+#: book.translate.xml:33821
#, no-wrap
msgid "#ls -R | cpio -ovF /tmp/mybackup.cpio"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33690
+#: book.translate.xml:33824
msgid ""
"backup softwarepax"
"secondary>"
@@ -49645,23 +50184,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33694
+#: book.translate.xml:33828
msgid "pax"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: para/indexterm
-#: book.translate.xml:33695 book.translate.xml:43193
+#: book.translate.xml:33829 book.translate.xml:43402
msgid "POSIX"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33696
+#: book.translate.xml:33830
msgid "IEEE"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33698
+#: book.translate.xml:33832
msgid ""
"A backup utility which tries to bridge the features provided by "
"tar and cpio is "
@@ -49680,34 +50219,34 @@
"cpio and tar 格式並加入自己的新格式。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33707
+#: book.translate.xml:33841
msgid ""
"The pax equivalent to the previous examples would be:"
msgstr "以先前的例子改使用 pax 會是:"
#. (itstool) path: example/title
-#: book.translate.xml:33711
+#: book.translate.xml:33845
msgid "Backing Up the Current Directory with pax"
msgstr "使用 pax 備份目前目錄"
#. (itstool) path: example/screen
-#: book.translate.xml:33714
+#: book.translate.xml:33848
#, no-wrap
msgid "#pax -wf /tmp/mybackup.pax ."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33719
+#: book.translate.xml:33853
msgid "Using Data Tapes for Backups"
msgstr "使用資料磁帶備份"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33721
+#: book.translate.xml:33855
msgid "tape media"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33723
+#: book.translate.xml:33857
msgid ""
"While tape technology has continued to evolve, modern backup systems tend to "
"combine off-site backups with local removable media. FreeBSD supports any "
@@ -49721,7 +50260,7 @@
"與 USB 磁帶機。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33731
+#: book.translate.xml:33865
msgid ""
"For SCSI tape devices, FreeBSD uses the "
"sa4"
@@ -49741,7 +50280,7 @@
"/dev/esa0 時,當關閉裝置後便會退出磁帶。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33742
+#: book.translate.xml:33876
msgid ""
"In FreeBSD, mt is used to control operations of the tape "
"drive, such as seeking through files on a tape or writing tape control marks "
@@ -49753,13 +50292,13 @@
"新檔案前跳過這些檔案:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33748
+#: book.translate.xml:33882
#, no-wrap
msgid "#mt -f /dev/nsa0 fsf 3"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33750
+#: book.translate.xml:33884
msgid ""
"This utility supports many operations. Refer to "
"mt1"
@@ -49769,7 +50308,7 @@
"refentrytitle>1 了解詳情。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33753
+#: book.translate.xml:33887
msgid ""
"To write a single file to tape using tar, specify the "
"name of the tape device and the file to backup:"
@@ -49778,13 +50317,13 @@
"備份的檔案:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33757
+#: book.translate.xml:33891
#, no-wrap
msgid "#tar cvf /dev/sa0 file"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33759
+#: book.translate.xml:33893
msgid ""
"To recover files from a tar archive on tape into the "
"current directory:"
@@ -49791,13 +50330,13 @@
msgstr "要從磁帶上的 tar 封存檔還原檔案到目前的目錄可:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33762
+#: book.translate.xml:33896
#, no-wrap
msgid "#tar xvf /dev/sa0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33764
+#: book.translate.xml:33898
msgid ""
"To backup a UFS file system, use dump. "
"This examples backs up /usr without rewinding the tape "
@@ -49807,13 +50346,13 @@
"下例子會備份 /usr 並在完成時不做倒帶:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33769
+#: book.translate.xml:33903
#, no-wrap
msgid "#dump -0aL -b64 -f /dev/nsa0 /usr"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33771
+#: book.translate.xml:33905
msgid ""
"To interactively restore files from a dump file on tape "
"into the current directory:"
@@ -49820,23 +50359,23 @@
msgstr "要以互動的方式從磁帶上的 dump 檔案還原到目前目錄:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33775
+#: book.translate.xml:33909
#, no-wrap
msgid "#restore -i -f /dev/nsa0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33779
+#: book.translate.xml:33913
msgid "Third-Party Backup Utilities"
msgstr "第三方備份工具"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33781
+#: book.translate.xml:33915
msgid "backup software"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33785
+#: book.translate.xml:33919
msgid ""
"The FreeBSD Ports Collection provides many third-party utilities which can "
"be used to schedule the creation of backups, simplify tape backup, and make "
@@ -49849,7 +50388,7 @@
"或網路上所有電腦的備份。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33792
+#: book.translate.xml:33926
msgid ""
"Popular utilities include Amanda, "
"Bacula, rsync, and "
@@ -49860,12 +50399,12 @@
"application>。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33800
+#: book.translate.xml:33934
msgid "Emergency Recovery"
msgstr "緊急還原"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33802
+#: book.translate.xml:33936
msgid ""
"In addition to regular backups, it is recommended to perform the following "
"steps as part of an emergency preparedness plan."
@@ -49872,37 +50411,37 @@
msgstr "除了正常的備份外,建議將下以步驟做為緊急準備計劃的一部份。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33806
+#: book.translate.xml:33940
msgid "bsdlabel"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33809
+#: book.translate.xml:33943
msgid "Create a print copy of the output of the following commands:"
msgstr "替以下指令的輸出建立一份可列印的複本:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33814
+#: book.translate.xml:33948
msgid "gpart show"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33818
+#: book.translate.xml:33952
msgid "more /etc/fstab"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:33822
+#: book.translate.xml:33956
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33826
+#: book.translate.xml:33960
msgid "livefs CD"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33829
+#: book.translate.xml:33963
msgid ""
"Store this printout and a copy of the installation media in a secure "
"location. Should an emergency restore be needed, boot into the installation "
@@ -49916,7 +50455,7 @@
"後自備份還原資料。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:33838
+#: book.translate.xml:33972
msgid ""
"The installation media for FreeBSD/i386 10.3-RELEASE does not include a "
"rescue shell. For this version, instead download and burn a Livefs "
@@ -49932,7 +50471,7 @@
"載 CD 映像檔並燒錄。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33845
+#: book.translate.xml:33979
msgid ""
"Next, test the rescue shell and the backups. Make notes of the procedure. "
"Store these notes with the media, the printouts, and the backups. These "
@@ -49943,7 +50482,7 @@
"份檔一併保存,這份記錄可以避免在緊張壓力下做緊急還原時因不慎造成備份的毀壞。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33851
+#: book.translate.xml:33985
msgid ""
"For an added measure of security, store the latest backup at a remote "
"location which is physically separated from the computers and disk drives by "
@@ -49953,12 +50492,12 @@
"位置。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:33859
+#: book.translate.xml:33993
msgid "Memory Disks"
msgstr "記憶體磁碟"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:33862
+#: book.translate.xml:33996
msgid ""
"MarcFonvieille "
"personname> Reorganized and enhanced by "
@@ -49965,7 +50504,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33872
+#: book.translate.xml:34006
msgid ""
"In addition to physical disks, FreeBSD also supports the creation and use of "
"memory disks. One possible use for a memory disk is to access the contents "
@@ -49975,7 +50514,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:33879
+#: book.translate.xml:34013
msgid ""
"In FreeBSD, the md4"
"manvolnum> driver is used to provide support for memory "
@@ -49984,23 +50523,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:33884
+#: book.translate.xml:34018
#, no-wrap
msgid "device md"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33887
+#: book.translate.xml:34021
msgid "Attaching and Detaching Existing Images"
msgstr "連接與解除連接既有的映象檔"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33889
+#: book.translate.xml:34023
msgid "disksmemory"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33894
+#: book.translate.xml:34028
msgid ""
"To mount an existing file system image, use mdconfig to "
"specify the name of the ISO file and a free unit number. "
@@ -50012,7 +50551,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33904
+#: book.translate.xml:34038
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -f diskimage.iso -u 0\n"
@@ -50020,7 +50559,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33907
+#: book.translate.xml:34041
msgid ""
"If a unit number is not specified with
-u
, "
"mdconfig will automatically allocate an unused memory "
@@ -50031,12 +50570,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33914
+#: book.translate.xml:34048
msgid "disksdetaching a memory disk"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33919
+#: book.translate.xml:34053
msgid ""
"When a memory disk is no longer in use, its resources should be released "
"back to the system. First, unmount the file system, then use "
@@ -50045,7 +50584,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33925
+#: book.translate.xml:34059
#, no-wrap
msgid ""
"#umount /mnt\n"
@@ -50053,7 +50592,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33928
+#: book.translate.xml:34062
msgid ""
"To determine if any memory disks are still attached to the system, type "
"mdconfig -l."
@@ -50060,17 +50599,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:33933
+#: book.translate.xml:34067
msgid "Creating a File- or Memory-Backed Memory Disk"
msgstr "建立以檔案或記憶體為基底的磁碟"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:33935
+#: book.translate.xml:34069
msgid "disksmemory file system"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33939
+#: book.translate.xml:34073
msgid ""
"FreeBSD also supports memory disks where the storage to use is allocated "
"from either a hard disk or an area of memory. The first method is commonly "
@@ -50080,7 +50619,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33946
+#: book.translate.xml:34080
msgid ""
"To create a new memory-backed file system, specify a type of swap"
"literal> and the size of the memory disk to create. Then, format the memory "
@@ -50090,7 +50629,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33954
+#: book.translate.xml:34088
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -a -t swap -s 5m -u 1\n"
@@ -50107,7 +50646,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33966
+#: book.translate.xml:34100
msgid ""
"To create a new file-backed memory disk, first allocate an area of disk to "
"use. This example creates an empty 5K file named newimage"
@@ -50115,7 +50654,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33970
+#: book.translate.xml:34104
#, no-wrap
msgid ""
"#dd if=/dev/zero of=newimage bs=1k count=5k\n"
@@ -50124,7 +50663,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33974
+#: book.translate.xml:34108
msgid ""
"Next, attach that file to a memory disk, label the memory disk and format it "
"with the UFS file system, mount the memory disk, and "
@@ -50132,7 +50671,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:33979
+#: book.translate.xml:34113
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -f newimage -u 0\n"
@@ -50149,7 +50688,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:33991
+#: book.translate.xml:34125
msgid ""
"It takes several commands to create a file- or memory-backed file system "
"using mdconfig. FreeBSD also comes with mdmfs"
@@ -50161,13 +50700,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34002
+#: book.translate.xml:34136
#, no-wrap
msgid "#mdmfs -F newimage -s 5m md0/mnt"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34004
+#: book.translate.xml:34138
msgid ""
"To instead create a new memory-based memory disk with mdmfs"
"command>, use this one command:"
@@ -50174,13 +50713,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34007
+#: book.translate.xml:34141
#, no-wrap
msgid "#mdmfs -s 5m md1/mnt"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34009
+#: book.translate.xml:34143
msgid ""
"If the unit number is not specified, mdmfs will "
"automatically select an unused memory device. For more details about "
@@ -50189,17 +50728,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34018
+#: book.translate.xml:34152
msgid "File System Snapshots"
msgstr "檔案系統快照"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34031
+#: book.translate.xml:34165
msgid "file systemssnapshots"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34036
+#: book.translate.xml:34170
msgid ""
"FreeBSD offers a feature in conjunction with Soft Updates: file system snapshots."
@@ -50206,7 +50745,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34040
+#: book.translate.xml:34174
msgid ""
"UFS snapshots allow a user to create images of specified file systems, and "
"treat them as a file. Snapshot files must be created in the file system that "
@@ -50221,7 +50760,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34052
+#: book.translate.xml:34186
msgid ""
"The un-alterable
snapshot
file flag is set by "
"mksnap_ffs8"
@@ -50232,7 +50771,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34057
+#: book.translate.xml:34191
msgid ""
"Snapshots are created using mount"
"refentrytitle>8. To place a snapshot "
@@ -50241,13 +50780,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:34062
+#: book.translate.xml:34196
#, no-wrap
msgid "#mount -u -o snapshot /var/snapshot/snap /var"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34064
+#: book.translate.xml:34198
msgid ""
"Alternatively, use mksnap_ffs"
"refentrytitle>8 to create the snapshot:"
@@ -50254,13 +50793,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:34067
+#: book.translate.xml:34201
#, no-wrap
msgid "#mksnap_ffs /var /var/snapshot/snap"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34069
+#: book.translate.xml:34203
msgid ""
"One can find snapshot files on a file system, such as /var"
"filename>, using find"
@@ -50268,18 +50807,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:34073
+#: book.translate.xml:34207
#, no-wrap
msgid "#find /var -flags snapshot"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34075
+#: book.translate.xml:34209
msgid "Once a snapshot has been created, it has several uses:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34080
+#: book.translate.xml:34214
msgid ""
"Some administrators will use a snapshot file for backup purposes, because "
"the snapshot can be transferred to CDs or tape."
@@ -50286,7 +50825,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34086
+#: book.translate.xml:34220
msgid ""
"The file system integrity checker, fsck"
"refentrytitle>8, may be run on the "
@@ -50295,7 +50834,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34093
+#: book.translate.xml:34227
msgid ""
"Running dump8"
"manvolnum> on the snapshot will produce a dump file that is "
@@ -50306,7 +50845,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34101
+#: book.translate.xml:34235
msgid ""
"The snapshot can be mounted as a frozen image of the file system. To "
"mount8"
@@ -50314,7 +50853,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/screen
-#: book.translate.xml:34105
+#: book.translate.xml:34239
#, no-wrap
msgid ""
"#mdconfig -a -t vnode -o readonly -f /var/snapshot/snap -u 4\n"
@@ -50322,7 +50861,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34110
+#: book.translate.xml:34244
msgid ""
"The frozen /var is now available through /"
"mnt. Everything will initially be in the same state it was during "
@@ -50331,7 +50870,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:34116
+#: book.translate.xml:34250
#, no-wrap
msgid ""
"#umount /mnt\n"
@@ -50339,7 +50878,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34119
+#: book.translate.xml:34253
msgid ""
"For more information about
softupdates
and file system "
"snapshots, including technical papers, visit Marshall Kirk McKusick's "
@@ -50348,17 +50887,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:34125
+#: book.translate.xml:34259
msgid "Disk Quotas"
msgstr "磁碟配額"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34127
+#: book.translate.xml:34261
msgid "accountingdisk space"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34133
+#: book.translate.xml:34267
msgid ""
"Disk quotas can be used to limit the amount of disk space or the number of "
"files a user or members of a group may allocate on a per-file system basis. "
@@ -50369,7 +50908,7 @@
"案數量。這個可避免一個使用者或群組成員耗盡所有磁碟的可用空間。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34138
+#: book.translate.xml:34272
msgid ""
"This section describes how to configure disk quotas for the UFS"
"acronym> file system. To configure quotas on the ZFS file "
@@ -50380,17 +50919,17 @@
"quota\"/>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34143
+#: book.translate.xml:34277
msgid "Enabling Disk Quotas"
msgstr "開啟磁碟配額"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34145
+#: book.translate.xml:34279
msgid "To determine if the FreeBSD kernel provides support for disk quotas:"
msgstr "查看 FreeBSD 核心是否支援磁碟配額:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34148
+#: book.translate.xml:34282
#, no-wrap
msgid ""
"%sysctl kern.features.ufs_quota\n"
@@ -50398,7 +50937,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34151
+#: book.translate.xml:34285
msgid ""
"In this example, the 1 indicates quota support. If the "
"value is instead 0, add the following line to a custom "
@@ -50410,29 +50949,29 @@
"\"kernelconfig\"/> 的指示重新編譯核心:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34156
+#: book.translate.xml:34290
#, no-wrap
msgid "options QUOTA"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34158
+#: book.translate.xml:34292
msgid "Next, enable disk quotas in /etc/rc.conf:"
msgstr "接著,在 /etc/rc.conf 開啟磁碟配額:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34161
+#: book.translate.xml:34295
#, no-wrap
msgid "quota_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34163 book.translate.xml:34297
+#: book.translate.xml:34297 book.translate.xml:34431
msgid "disk quotaschecking"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34167
+#: book.translate.xml:34301
msgid ""
"Normally on bootup, the quota integrity of each file system is checked by "
"quotacheck8"
@@ -50449,13 +50988,13 @@
"到 /etc/rc.conf:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34175
+#: book.translate.xml:34309
#, no-wrap
msgid "check_quotas=\"NO\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34177
+#: book.translate.xml:34311
msgid ""
"Finally, edit /etc/fstab to enable disk quotas on a per-"
"file system basis. To enable per-user quotas on a file system, add "
@@ -50467,13 +51006,13 @@
"到 /etc/fstab 要開啟配額的檔案系統的項目中。例如:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34183
+#: book.translate.xml:34317
#, no-wrap
msgid "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota 1 2"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34185
+#: book.translate.xml:34319
msgid ""
"To enable group quotas, use
groupquota
instead. To enable "
"both user and group quotas, separate the options with a comma:"
@@ -50482,13 +51021,13 @@
"額,可使用逗號隔開選項:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34189
+#: book.translate.xml:34323
#, no-wrap
msgid "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota,groupquota 1 2"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34191
+#: book.translate.xml:34325
msgid ""
"By default, quota files are stored in the root directory of the file system "
"as quota.user and quota.group. "
@@ -50502,7 +51041,7 @@
"議指定其他位置來儲存配額檔案。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34197
+#: book.translate.xml:34331
msgid ""
"Once the configuration is complete, reboot the system and /etc/rc"
"filename> will automatically run the appropriate commands to create the "
@@ -50514,7 +51053,7 @@
"檔。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34203
+#: book.translate.xml:34337
msgid ""
"In the normal course of operations, there should be no need to manually run "
"quotacheck8"
@@ -50532,28 +51071,28 @@
"指令的操作手冊來熟悉這些指令的操作。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34210
+#: book.translate.xml:34344
msgid "Setting Quota Limits"
msgstr "設定配額限制"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34212
+#: book.translate.xml:34346
msgid "disk quotaslimits"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34217
+#: book.translate.xml:34351
msgid "To verify that quotas are enabled, run:"
msgstr "要確認配額已經開啟,可執行:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34220
+#: book.translate.xml:34354
#, no-wrap
msgid "#quota -v"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34222
+#: book.translate.xml:34356
msgid ""
"There should be a one line summary of disk usage and current quota limits "
"for each file system that quotas are enabled on."
@@ -50560,7 +51099,7 @@
msgstr "每個有開啟配額的檔案系統應該會有一行磁碟用量及目前配額限制的摘要。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34226
+#: book.translate.xml:34360
msgid ""
"The system is now ready to be assigned quota limits with edquota"
"command>."
@@ -50567,7 +51106,7 @@
msgstr "現在系統已準備好可以使用 edquota 分配配額限制。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34229
+#: book.translate.xml:34363
msgid ""
"Several options are available to enforce limits on the amount of disk space "
"a user or group may allocate, and how many files they may create. "
@@ -50580,12 +51119,12 @@
"可進一步細分為兩個類型:硬性 (Hard) 及軟性 (Soft) 限制。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34236
+#: book.translate.xml:34370
msgid "hard limit"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34237
+#: book.translate.xml:34371
msgid ""
"A hard limit may not be exceeded. Once a user reaches a hard limit, no "
"further allocations can be made on that file system by that user. For "
@@ -50599,12 +51138,12 @@
"的空間將會失敗。"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34245
+#: book.translate.xml:34379
msgid "soft limit"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34246
+#: book.translate.xml:34380
msgid ""
"Soft limits can be exceeded for a limited amount of time, known as the grace "
"period, which is one week by default. If a user stays over their limit "
@@ -50617,7 +51156,7 @@
"空間。當使用者使用的空間回到低於軟性限制內,寬限期就會被重置。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34253
+#: book.translate.xml:34387
msgid ""
"In the following example, the quota for the test account is being edited. When edquota"
@@ -50630,7 +51169,7 @@
"的編輯器來編輯配額限制。預設的編輯器為 vi。"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34259
+#: book.translate.xml:34393
#, no-wrap
msgid ""
"#edquota -u test\n"
@@ -50642,7 +51181,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34266
+#: book.translate.xml:34400
msgid ""
"There are normally two lines for each file system that has quotas enabled. "
"One line represents the block limits and the other represents the inode "
@@ -50657,18 +51196,18 @@
"性限制到 600,可更改行內的值如下:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34275
+#: book.translate.xml:34409
#, no-wrap
msgid "/usr: kbytes in use: 65, limits (soft = 500, hard = 600)"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34277
-msgid "The new quota limits take affect upon exiting the editor."
+#: book.translate.xml:34411
+msgid "The new quota limits take effect upon exiting the editor."
msgstr "新的配額限制將在離開編輯器後生效。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34280
+#: book.translate.xml:34414
msgid ""
"Sometimes it is desirable to set quota limits on a range of users. This can "
"be done by first assigning the desired quota limit to a user. Then, use "
@@ -50683,13 +51222,13 @@
"10,000 到 19,999 的使用者:"
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34289
+#: book.translate.xml:34423
#, no-wrap
msgid "#edquota -p test 10000-19999"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34291
+#: book.translate.xml:34425
msgid ""
"For more information, refer to edquota"
"refentrytitle>8."
@@ -50698,12 +51237,12 @@
"refentrytitle>8。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34295
+#: book.translate.xml:34429
msgid "Checking Quota Limits and Disk Usage"
msgstr "檢查配額限制與磁碟使用狀況"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34302
+#: book.translate.xml:34436
msgid ""
"To check individual user or group quotas and disk usage, use "
"quota1"
@@ -50721,7 +51260,7 @@
"refentrytitle>8。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34309
+#: book.translate.xml:34443
msgid ""
"Normally, file systems that the user is not using any disk space on will not "
"show in the output of quota, even if the user has a quota "
@@ -50735,7 +51274,7 @@
"查詢某個使用者在兩個檔案系統上的配額限制的範例輸出。"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34317
+#: book.translate.xml:34451
#, no-wrap
msgid ""
"Disk quotas for user test (uid 1002):\n"
@@ -50745,12 +51284,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/indexterm
-#: book.translate.xml:34322
+#: book.translate.xml:34456
msgid "grace period"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34324
+#: book.translate.xml:34458
msgid ""
"In this example, the user is currently 15 kbytes over the soft limit of 50 "
"kbytes on /usr and has 5 days of grace period left. The "
@@ -50762,18 +51301,18 @@
"超出配額限制。"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34332
+#: book.translate.xml:34466
msgid "Quotas over NFS"
msgstr "NFS 上的配額"
#. (itstool) path: sect2/indexterm
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34334 book.translate.xml:52856
+#: book.translate.xml:34468 book.translate.xml:52477
msgid "NFS"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34336
+#: book.translate.xml:34470
msgid ""
"Quotas are enforced by the quota subsystem on the NFS "
"server. The rpc.rquotad"
@@ -50788,7 +51327,7 @@
"訊。"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34342
+#: book.translate.xml:34476
msgid ""
"On the NFS server, enable rpc.rquotad "
"by removing the # from this line in /etc/inetd."
@@ -50798,23 +51337,23 @@
"rpc.rquotad 行前的 # 移除來開啟:"
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34347
+#: book.translate.xml:34481
#, no-wrap
msgid "rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34349
+#: book.translate.xml:34483
msgid "Then, restart inetd:"
msgstr "然後重新啟動 inetd:"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34357
+#: book.translate.xml:34491
msgid "Encrypting Disk Partitions"
msgstr "磁碟分割區加密"
#. (itstool) path: affiliation/address
-#: book.translate.xml:34367
+#: book.translate.xml:34501
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -50823,7 +51362,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34360
+#: book.translate.xml:34494
msgid ""
"LuckyGreen "
"personname> Contributed by <_:address-1/> "
@@ -50831,12 +51370,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34375
+#: book.translate.xml:34509
msgid "disksencrypting"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34380
+#: book.translate.xml:34514
msgid ""
"FreeBSD offers excellent online protections against unauthorized data "
"access. File permissions and Mandatory Access Control"
@@ -50848,7 +51387,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34389
+#: book.translate.xml:34523
msgid ""
"Regardless of how an attacker may have come into possession of a hard drive "
"or powered-down computer, the GEOM-based cryptographic "
@@ -50861,7 +51400,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34400
+#: book.translate.xml:34534
msgid ""
"This chapter demonstrates how to create an encrypted file system on FreeBSD. "
"It first demonstrates the process using gbde and then "
@@ -50869,12 +51408,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34406
+#: book.translate.xml:34540
msgid "Disk Encryption with gbde"
msgstr "使用 gbde 做磁碟加密"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34409
+#: book.translate.xml:34543
msgid ""
"The objective of the gbde"
"refentrytitle>4 facility is to provide "
@@ -50888,7 +51427,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34420
+#: book.translate.xml:34554
msgid ""
"This facility provides several barriers to protect the data stored in each "
"disk sector. It encrypts the contents of a disk sector using 128-bit "
@@ -50901,7 +51440,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34429
+#: book.translate.xml:34563
msgid ""
"FreeBSD provides a kernel module for gbde which "
"can be loaded with this command:"
@@ -50908,24 +51447,24 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34433
+#: book.translate.xml:34567
#, no-wrap
msgid "#kldload geom_bde"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34435
+#: book.translate.xml:34569
msgid ""
"If using a custom kernel configuration file, ensure it contains this line:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34438
+#: book.translate.xml:34572
msgid "options GEOM_BDE"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34440
+#: book.translate.xml:34574
msgid ""
"The following example demonstrates adding a new hard drive to a system that "
"will hold a single encrypted partition that will be mounted as /"
@@ -50933,17 +51472,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:34445
+#: book.translate.xml:34579
msgid "Encrypting a Partition with gbde"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34449
+#: book.translate.xml:34583
msgid "Add the New Hard Drive"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34451
+#: book.translate.xml:34585
msgid ""
"Install the new drive to the system as explained in . For the purposes of this example, a new hard drive partition has "
@@ -50953,7 +51492,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34458
+#: book.translate.xml:34592
#, no-wrap
msgid ""
"#ls /dev/ad*\n"
@@ -50963,18 +51502,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34465
+#: book.translate.xml:34599
msgid "Create a Directory to Hold gbde Lock Files"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34468
+#: book.translate.xml:34602
#, no-wrap
msgid "#mkdir /etc/gbde"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34470
+#: book.translate.xml:34604
msgid ""
"The gbde lock file contains information that "
"gbde requires to access encrypted partitions. "
@@ -50985,12 +51524,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34481
+#: book.translate.xml:34615
msgid "Initialize the gbde Partition"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34484
+#: book.translate.xml:34618
msgid ""
"A gbde partition must be initialized before it "
"can be used. This initialization needs to be performed only once. This "
@@ -51000,7 +51539,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34492
+#: book.translate.xml:34626
#, no-wrap
msgid ""
"#gbde init /dev/ad4s1c -i -L /etc/gbde/ad4s1c.lock# $FreeBSD$\n"
@@ -51015,7 +51554,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34502
+#: book.translate.xml:34636
msgid ""
"Once the edit is saved, the user will be asked twice to type the passphrase "
"used to secure the data. The passphrase must be the same both times. The "
@@ -51027,7 +51566,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34510
+#: book.translate.xml:34644
msgid ""
"This initialization creates a lock file for the gbde"
"application> partition. In this example, it is stored as /etc/gbde/"
@@ -51037,7 +51576,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:34519
+#: book.translate.xml:34653
msgid ""
"Lock files must be backed up together with the contents "
"of any encrypted partitions. Without the lock file, the legitimate owner "
@@ -51045,18 +51584,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34528
+#: book.translate.xml:34662
msgid "Attach the Encrypted Partition to the Kernel"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34531
+#: book.translate.xml:34665
#, no-wrap
msgid "#gbde attach /dev/ad4s1c -l /etc/gbde/ad4s1c.lock"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34533
+#: book.translate.xml:34667
msgid ""
"This command will prompt to input the passphrase that was selected during "
"the initialization of the encrypted partition. The new encrypted device will "
@@ -51065,7 +51604,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34539
+#: book.translate.xml:34673
#, no-wrap
msgid ""
"#ls /dev/ad*\n"
@@ -51075,12 +51614,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34546
+#: book.translate.xml:34680
msgid "Create a File System on the Encrypted Device"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34549
+#: book.translate.xml:34683
msgid ""
"Once the encrypted device has been attached to the kernel, a file system can "
"be created on the device. This example creates a UFS file "
@@ -51089,23 +51628,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34557
+#: book.translate.xml:34691
#, no-wrap
msgid "#newfs -U /dev/ad4s1c.bde"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34561
+#: book.translate.xml:34695
msgid "Mount the Encrypted Partition"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34563
+#: book.translate.xml:34697
msgid "Create a mount point and mount the encrypted file system:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34566
+#: book.translate.xml:34700
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /private\n"
@@ -51113,17 +51652,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34571
+#: book.translate.xml:34705
msgid "Verify That the Encrypted File System is Available"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34574
+#: book.translate.xml:34708
msgid "The encrypted file system should now be visible and available for use:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34577
+#: book.translate.xml:34711
#, no-wrap
msgid ""
"%df -H\n"
@@ -51137,7 +51676,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34588
+#: book.translate.xml:34722
msgid ""
"After each boot, any encrypted file systems must be manually re-attached to "
"the kernel, checked for errors, and mounted, before the file systems can be "
@@ -51146,7 +51685,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34594
+#: book.translate.xml:34728
#, no-wrap
msgid ""
"gbde_autoattach_all=\"YES\"\n"
@@ -51155,7 +51694,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34598
+#: book.translate.xml:34732
msgid ""
"This requires that the passphrase be entered at the console at boot time. "
"After typing the correct passphrase, the encrypted partition will be mounted "
@@ -51165,7 +51704,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:34608
+#: book.translate.xml:34742
msgid ""
"sysinstall is incompatible with "
"gbde-encrypted devices. All *.bde"
@@ -51176,18 +51715,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/screen
-#: book.translate.xml:34616
+#: book.translate.xml:34750
#, no-wrap
msgid "#gbde detach /dev/ad4s1c"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34622
+#: book.translate.xml:34756
msgid "Disk Encryption with geli"
msgstr "使用 geli 做磁碟加密"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34635
+#: book.translate.xml:34769
msgid ""
"An alternative cryptographic GEOM class is available "
"using geli. This control utility adds some features and "
@@ -51196,7 +51735,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34643
+#: book.translate.xml:34777
msgid ""
"Utilizes the crypto"
"refentrytitle>9 framework and "
@@ -51204,7 +51743,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34649
+#: book.translate.xml:34783
msgid ""
"Supports multiple cryptographic algorithms such as AES, "
"Blowfish, and 3DES."
@@ -51211,7 +51750,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34655
+#: book.translate.xml:34789
msgid ""
"Allows the root partition to be encrypted. The passphrase used to access the "
"encrypted root partition will be requested during system boot."
@@ -51218,17 +51757,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34661
+#: book.translate.xml:34795
msgid "Allows the use of two independent keys."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34665
+#: book.translate.xml:34799
msgid "It is fast as it performs simple sector-to-sector encryption."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34670
+#: book.translate.xml:34804
msgid ""
"Allows backup and restore of master keys. If a user destroys their keys, it "
"is still possible to get access to the data by restoring keys from the "
@@ -51236,7 +51775,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34676
+#: book.translate.xml:34810
msgid ""
"Allows a disk to attach with a random, one-time key which is useful for swap "
"partitions and temporary file systems."
@@ -51243,7 +51782,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34682
+#: book.translate.xml:34816
msgid ""
"More features and usage examples can be found in "
"geli8"
@@ -51251,7 +51790,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34685
+#: book.translate.xml:34819
msgid ""
"The following example describes how to generate a key file which will be "
"used as part of the master key for the encrypted provider mounted under "
@@ -51263,17 +51802,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:34696
+#: book.translate.xml:34830
msgid "Encrypting a Partition with geli"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34700
+#: book.translate.xml:34834
msgid "Load geli Support"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34702
+#: book.translate.xml:34836
msgid ""
"Support for geli is available as a loadable kernel "
"module. To configure the system to automatically load the module at boot "
@@ -51281,24 +51820,24 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:34708
+#: book.translate.xml:34842
#, no-wrap
msgid "geom_eli_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34710
+#: book.translate.xml:34844
msgid "To load the kernel module now:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34712
+#: book.translate.xml:34846
#, no-wrap
msgid "#kldload geom_eli"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34714
+#: book.translate.xml:34848
msgid ""
"For a custom kernel, ensure the kernel configuration file contains these "
"lines:"
@@ -51305,7 +51844,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:34717
+#: book.translate.xml:34851
#, no-wrap
msgid ""
"options GEOM_ELI\n"
@@ -51313,12 +51852,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34722
+#: book.translate.xml:34856
msgid "Generate the Master Key"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34724
+#: book.translate.xml:34858
msgid ""
"The following commands generate a master key (/root/da2.key"
"filename>) that is protected with a passphrase. The data source for the key "
@@ -51328,7 +51867,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34731
+#: book.translate.xml:34865
#, no-wrap
msgid ""
"#dd if=/dev/random of=/root/da2.key bs=64 count=1\n"
@@ -51338,7 +51877,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34736
+#: book.translate.xml:34870
msgid ""
"It is not mandatory to use both a passphrase and a key file as either method "
"of securing the master key can be used in isolation."
@@ -51345,7 +51884,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34740
+#: book.translate.xml:34874
msgid ""
"If the key file is given as -, standard input will be used. "
"For example, this command generates three key files:"
@@ -51352,18 +51891,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34744
+#: book.translate.xml:34878
#, no-wrap
msgid "#cat keyfile1 keyfile2 keyfile3 | geli init -K - /dev/da2"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34748
+#: book.translate.xml:34882
msgid "Attach the Provider with the Generated Key"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34750
+#: book.translate.xml:34884
msgid ""
"To attach the provider, specify the key file, the name of the disk, and the "
"passphrase:"
@@ -51370,7 +51909,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34753
+#: book.translate.xml:34887
#, no-wrap
msgid ""
"#geli attach -k /root/da2.key /dev/da2\n"
@@ -51378,12 +51917,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34756
+#: book.translate.xml:34890
msgid "This creates a new device with an .eli extension:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34759
+#: book.translate.xml:34893
#, no-wrap
msgid ""
"#ls /dev/da2*\n"
@@ -51391,12 +51930,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/title
-#: book.translate.xml:34764
+#: book.translate.xml:34898
msgid "Create the New File System"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34766
+#: book.translate.xml:34900
msgid ""
"Next, format the device with the UFS file system and "
"mount it on an existing mount point:"
@@ -51403,7 +51942,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34770
+#: book.translate.xml:34904
#, no-wrap
msgid ""
"#dd if=/dev/random of=/dev/da2.eli bs=1m\n"
@@ -51412,12 +51951,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:34774
+#: book.translate.xml:34908
msgid "The encrypted file system should now be available for use:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:34777
+#: book.translate.xml:34911
#, no-wrap
msgid ""
"#df -H\n"
@@ -51431,7 +51970,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34788
+#: book.translate.xml:34922
msgid ""
"Once the work on the encrypted partition is done, and the /"
"private partition is no longer needed, it is prudent to put the "
@@ -51440,7 +51979,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34794
+#: book.translate.xml:34928
#, no-wrap
msgid ""
"#umount /private\n"
@@ -51448,7 +51987,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34797
+#: book.translate.xml:34931
msgid ""
"A rc.d script is provided to simplify the mounting of "
"geli-encrypted devices at boot time. For this example, "
@@ -51456,7 +51995,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34802
+#: book.translate.xml:34936
#, no-wrap
msgid ""
"geli_devices=\"da2\"\n"
@@ -51464,7 +52003,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34805
+#: book.translate.xml:34939
msgid ""
"This configures /dev/da2 as a geli "
"provider with a master key of /root/da2.key. The system "
@@ -51480,12 +52019,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34823
+#: book.translate.xml:34957
msgid "Encrypting Swap"
msgstr "交換空間加密"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34826
+#: book.translate.xml:34960
msgid ""
"ChristianBrueffer "
"personname> Written by "
@@ -51492,12 +52031,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:34836
+#: book.translate.xml:34970
msgid "swapencrypting"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34841
+#: book.translate.xml:34975
msgid ""
"Like the encryption of disk partitions, encryption of swap space is used to "
"protect sensitive information. Consider an application that deals with "
@@ -51509,7 +52048,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:34850
+#: book.translate.xml:34984
msgid ""
"This section demonstrates how to configure an encrypted swap partition using "
"gbde8"
@@ -51519,12 +52058,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34856
+#: book.translate.xml:34990
msgid "Configuring Encrypted Swap"
msgstr "設定已加密的交換空間"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34858
+#: book.translate.xml:34992
msgid ""
"Swap partitions are not encrypted by default and should be cleared of any "
"sensitive data before continuing. To overwrite the current swap partition "
@@ -51532,13 +52071,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34863
+#: book.translate.xml:34997
#, no-wrap
msgid "#dd if=/dev/random of=/dev/ada0s1b bs=1m"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34865
+#: book.translate.xml:34999
msgid ""
"To encrypt the swap partition using gbde"
"refentrytitle>8, add the ."
@@ -51546,7 +52085,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34869
+#: book.translate.xml:35003
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\tDump\tPass#\n"
@@ -51554,7 +52093,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34872
+#: book.translate.xml:35006
msgid ""
"To instead encrypt the swap partition using "
"geli8"
@@ -51562,7 +52101,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34876
+#: book.translate.xml:35010
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\tDump\tPass#\n"
@@ -51570,7 +52109,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34879
+#: book.translate.xml:35013
msgid ""
"By default, geli8"
"manvolnum> uses the AES algorithm with a "
@@ -51580,12 +52119,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:34888
+#: book.translate.xml:35022
msgid "aalgo"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34890
+#: book.translate.xml:35024
msgid ""
"Data integrity verification algorithm used to ensure that the encrypted data "
"has not been tampered with. See geli"
@@ -51594,12 +52133,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:34897
+#: book.translate.xml:35031
msgid "ealgo"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34899
+#: book.translate.xml:35033
msgid ""
"Encryption algorithm used to protect the data. See "
"geli8"
@@ -51607,12 +52146,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:34905
+#: book.translate.xml:35039
msgid "keylen"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34907
+#: book.translate.xml:35041
msgid ""
"The length of the key used for the encryption algorithm. See "
"geli8"
@@ -51621,12 +52160,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: book.translate.xml:34914
+#: book.translate.xml:35048
msgid "sectorsize"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:34916
+#: book.translate.xml:35050
msgid ""
"The size of the blocks data is broken into before it is encrypted. Larger "
"sector sizes increase performance at the cost of higher storage overhead. "
@@ -51634,7 +52173,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34924
+#: book.translate.xml:35058
msgid ""
"This example configures an encryped swap partition using the Blowfish "
"algorithm with a key length of 128 bits and a sectorsize of 4 kilobytes:"
@@ -51641,7 +52180,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:34928
+#: book.translate.xml:35062
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\t\t\tDump\tPass#\n"
@@ -51649,12 +52188,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:34934
+#: book.translate.xml:35068
msgid "Encrypted Swap Verification"
msgstr "加密的交換空間檢驗"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34936
+#: book.translate.xml:35070
msgid ""
"Once the system has rebooted, proper operation of the encrypted swap can be "
"verified using swapinfo."
@@ -51661,7 +52200,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34940
+#: book.translate.xml:35074
msgid ""
"If gbde8"
"manvolnum> is being used:"
@@ -51668,7 +52207,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34942
+#: book.translate.xml:35076
#, no-wrap
msgid ""
"%swapinfo\n"
@@ -51677,7 +52216,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:34946
+#: book.translate.xml:35080
msgid ""
"If geli8"
"manvolnum> is being used:"
@@ -51684,7 +52223,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:34948
+#: book.translate.xml:35082
#, no-wrap
msgid ""
"%swapinfo\n"
@@ -51693,12 +52232,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:34956
+#: book.translate.xml:35090
msgid "Highly Available Storage (HAST)"
msgstr "高可用存儲空間 (HAST)"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34970
+#: book.translate.xml:35104
msgid ""
"FreddieCash "
"personname> With inputs from "
@@ -51705,7 +52244,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34978
+#: book.translate.xml:35112
msgid ""
"Pawel JakubDawidek "
"personname>"
@@ -51712,7 +52251,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34985
+#: book.translate.xml:35119
msgid ""
"Michael W.Lucas "
"personname>"
@@ -51719,7 +52258,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:34992
+#: book.translate.xml:35126
msgid ""
"ViktorPetersson "
"personname>"
@@ -51726,12 +52265,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35001
+#: book.translate.xml:35135
msgid "HASThigh availability"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35006
+#: book.translate.xml:35140
msgid ""
"High availability is one of the main requirements in serious business "
"applications and highly-available storage is a key component in such "
@@ -51747,23 +52286,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35020
+#: book.translate.xml:35154
msgid "The following are the main features of HAST:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35025
+#: book.translate.xml:35159
msgid "Can be used to mask I/O errors on local hard drives."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35030
+#: book.translate.xml:35164
msgid ""
"File system agnostic as it works with any file system supported by FreeBSD."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35035
+#: book.translate.xml:35169
msgid ""
"Efficient and quick resynchronization as only the blocks that were modified "
"during the downtime of a node are synchronized."
@@ -51770,13 +52309,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35048
+#: book.translate.xml:35182
msgid ""
"Can be used in an already deployed environment to add additional redundancy."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35053
+#: book.translate.xml:35187
msgid ""
"Together with CARP, Heartbeat, "
"or other tools, it can be used to build a robust and durable storage system."
@@ -51783,12 +52322,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35059
+#: book.translate.xml:35193
msgid "After reading this section, you will know:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35063
+#: book.translate.xml:35197
msgid ""
"What HAST is, how it works, and which features it "
"provides."
@@ -51795,12 +52334,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35068
+#: book.translate.xml:35202
msgid "How to set up and use HAST on FreeBSD."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35073
+#: book.translate.xml:35207
msgid ""
"How to integrate CARP and "
"devd8"
@@ -51808,12 +52347,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35078
+#: book.translate.xml:35212
msgid "Before reading this section, you should:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35086
+#: book.translate.xml:35220
msgid ""
"Know how to configure network interfaces and other core FreeBSD subsystems "
"()."
@@ -51820,7 +52359,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35091
+#: book.translate.xml:35225
msgid ""
"Have a good understanding of FreeBSD networking ()."
@@ -51827,7 +52366,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35096
+#: book.translate.xml:35230
msgid ""
"The HAST project was sponsored by The FreeBSD Foundation "
"with support from http://www.omc."
@@ -51836,12 +52375,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35101
+#: book.translate.xml:35235
msgid "HAST Operation"
msgstr "HAST 運作模式"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35103
+#: book.translate.xml:35237
msgid ""
"HAST provides synchronous block-level replication between "
"two physical machines: the primary, also known as the "
@@ -51851,7 +52390,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35111
+#: book.translate.xml:35245
msgid ""
"Since HAST works in a primary-secondary configuration, it "
"allows only one of the cluster nodes to be active at any given time. The "
@@ -51862,7 +52401,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35119
+#: book.translate.xml:35253
msgid ""
"The physical components of the HAST system are the local "
"disk on primary node, and the disk on the remote, secondary node."
@@ -51869,7 +52408,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35123
+#: book.translate.xml:35257
msgid ""
"HAST operates synchronously on a block level, making it "
"transparent to file systems and applications. HAST "
@@ -51879,7 +52418,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35131
+#: book.translate.xml:35265
msgid ""
"Each write, delete, or flush operation is sent to both the local disk and to "
"the remote disk over TCP/IP. Each read operation is "
@@ -51889,7 +52428,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35138
+#: book.translate.xml:35272
msgid ""
"HAST tries to provide fast failure recovery. For this "
"reason, it is important to reduce synchronization time after a node's "
@@ -51899,7 +52438,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35146
+#: book.translate.xml:35280
msgid ""
"There are many ways to handle synchronization. HAST "
"implements several replication modes to handle different synchronization "
@@ -51907,7 +52446,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35152
+#: book.translate.xml:35286
msgid ""
"memsync: This mode reports a write operation as "
"completed when the local write operation is finished and when the remote "
@@ -51918,7 +52457,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35163
+#: book.translate.xml:35297
msgid ""
"fullsync: This mode reports a write operation as "
"completed when both the local write and the remote write complete. This is "
@@ -51926,7 +52465,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35170
+#: book.translate.xml:35304
msgid ""
"async: This mode reports a write operation as completed "
"when the local write completes. This is the fastest and the most dangerous "
@@ -51935,17 +52474,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35181
+#: book.translate.xml:35315
msgid "HAST Configuration"
msgstr "HAST 設定"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35183
+#: book.translate.xml:35317
msgid "The HAST framework consists of several components:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35188
+#: book.translate.xml:35322
msgid ""
"The hastd8"
"manvolnum> daemon which provides data synchronization. When "
@@ -51954,7 +52493,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35194
+#: book.translate.xml:35328
msgid ""
"The userland management utility, hastctl"
"refentrytitle>8."
@@ -51961,7 +52500,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35199
+#: book.translate.xml:35333
msgid ""
"The hast.conf5"
"manvolnum> configuration file. This file must exist before "
@@ -51969,7 +52508,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35205
+#: book.translate.xml:35339
msgid ""
"Users who prefer to statically build GEOM_GATE support "
"into the kernel should add this line to the custom kernel configuration "
@@ -51978,13 +52517,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35210
+#: book.translate.xml:35344
#, no-wrap
msgid "options\tGEOM_GATE"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35212
+#: book.translate.xml:35346
msgid ""
"The following example describes how to configure two nodes in master-slave/"
"primary-secondary operation using HAST to replicate the "
@@ -51999,7 +52538,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35226
+#: book.translate.xml:35360
msgid ""
"Configuration of HAST is done using /etc/hast."
"conf. This file should be identical on both nodes. The simplest "
@@ -52007,7 +52546,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35231
+#: book.translate.xml:35365
#, no-wrap
msgid ""
"resource test {\n"
@@ -52023,7 +52562,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35242
+#: book.translate.xml:35376
msgid ""
"For more advanced configuration, refer to hast."
"conf5."
@@ -52030,7 +52569,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:35246
+#: book.translate.xml:35380
msgid ""
"It is also possible to use host names in the remote "
"statements if the hosts are resolvable and defined either in /etc/"
@@ -52038,7 +52577,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35253
+#: book.translate.xml:35387
msgid ""
"Once the configuration exists on both nodes, the HAST "
"pool can be created. Run these commands on both nodes to place the initial "
@@ -52048,7 +52587,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35258
+#: book.translate.xml:35392
#, no-wrap
msgid ""
"#hastctl create test\n"
@@ -52056,7 +52595,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:35262
+#: book.translate.xml:35396
msgid ""
"It is not possible to use GEOM "
"providers with an existing file system or to convert an existing storage to "
@@ -52066,7 +52605,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35271
+#: book.translate.xml:35405
msgid ""
"A HAST node's primary or secondary "
"role is selected by an administrator, or software like "
@@ -52077,35 +52616,35 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35278
+#: book.translate.xml:35412
#, no-wrap
msgid "#hastctl role primary test"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35280
+#: book.translate.xml:35414
msgid "Run this command on the secondary node, hastb:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35283
+#: book.translate.xml:35417
#, no-wrap
msgid "#hastctl role secondary test"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35285
+#: book.translate.xml:35419
msgid "Verify the result by running hastctl on each node:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35288
+#: book.translate.xml:35422
#, no-wrap
msgid "#hastctl status test"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35290
+#: book.translate.xml:35424
msgid ""
"Check the status line in the output. If it says "
"degraded, something is wrong with the configuration file. "
@@ -52116,7 +52655,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35299
+#: book.translate.xml:35433
msgid ""
"The next step is to create a file system on the GEOM "
"provider and mount it. This must be done on the primary "
@@ -52126,7 +52665,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35306
+#: book.translate.xml:35440
#, no-wrap
msgid ""
"#newfs -U /dev/hast/test\n"
@@ -52135,7 +52674,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35310
+#: book.translate.xml:35444
msgid ""
"Once the HAST framework is configured properly, the final "
"step is to make sure that HAST is started automatically "
@@ -52143,18 +52682,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:35316
+#: book.translate.xml:35450
#, no-wrap
msgid "hastd_enable=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:35319
+#: book.translate.xml:35453
msgid "Failover Configuration"
msgstr "容錯移轉設定"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35321
+#: book.translate.xml:35455
msgid ""
"The goal of this example is to build a robust storage system which is "
"resistant to the failure of any given node. If the primary node fails, the "
@@ -52163,7 +52702,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35328
+#: book.translate.xml:35462
msgid ""
"To accomplish this task, the Common Address Redundancy Protocol "
"(CARP) is used to provide for automatic failover at the "
@@ -52178,7 +52717,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35341
+#: book.translate.xml:35475
msgid ""
"The HAST pool created in the previous section is now "
"ready to be exported to the other hosts on the network. This can be "
@@ -52189,7 +52728,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35351
+#: book.translate.xml:35485
msgid ""
"In the event of CARP interfaces going up or down, the "
"FreeBSD operating system generates a devd"
@@ -52202,7 +52741,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35360
+#: book.translate.xml:35494
msgid ""
"To catch state changes on the CARP interfaces, add this "
"configuration to /etc/devd.conf on each node:"
@@ -52209,7 +52748,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:35364
+#: book.translate.xml:35498
#, no-wrap
msgid ""
"notify 30 {\n"
@@ -52228,7 +52767,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:35379
+#: book.translate.xml:35513
msgid ""
"If the systems are running FreeBSD 10 or higher, replace carp0"
"filename> with the name of the CARP-configured interface."
@@ -52235,7 +52774,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35384
+#: book.translate.xml:35518
msgid ""
"Restart devd8"
"manvolnum> on both nodes to put the new configuration into "
@@ -52243,13 +52782,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:35387
+#: book.translate.xml:35521
#, no-wrap
msgid "#service devd restart"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35389
+#: book.translate.xml:35523
msgid ""
"When the specified interface state changes by going up or down , the system "
"generates a notification, allowing the devd"
@@ -52261,12 +52800,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35397
+#: book.translate.xml:35531
msgid "Here is an example of an automated failover script:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/programlisting
-#: book.translate.xml:35400
+#: book.translate.xml:35534
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -52355,43 +52894,43 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35484
+#: book.translate.xml:35618
msgid ""
"In a nutshell, the script takes these actions when a node becomes master:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35489
+#: book.translate.xml:35623
msgid "Promotes the HAST pool to primary on the other node."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35494
+#: book.translate.xml:35628
msgid "Checks the file system under the HAST pool."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35499
+#: book.translate.xml:35633
msgid "Mounts the pool."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35503
+#: book.translate.xml:35637
msgid "When a node becomes secondary:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35507
+#: book.translate.xml:35641
msgid "Unmounts the HAST pool."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35511
+#: book.translate.xml:35645
msgid "Degrades the HAST pool to secondary."
msgstr ""
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:35517
+#: book.translate.xml:35651
msgid ""
"This is just an example script which serves as a proof of concept. It does "
"not handle all the possible scenarios and can be extended or altered in any "
@@ -52399,7 +52938,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
-#: book.translate.xml:35524
+#: book.translate.xml:35658
msgid ""
"For this example, a standard UFS file system was used. To "
"reduce the time needed for recovery, a journal-enabled UFS"
@@ -52407,7 +52946,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35531
+#: book.translate.xml:35665
msgid ""
"More detailed information with additional examples can be found at http://wiki.FreeBSD.org/HAST"
@@ -52415,7 +52954,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35539
+#: book.translate.xml:35673
msgid ""
"HAST should generally work without issues. However, as "
"with any other software product, there may be times when it does not work as "
@@ -52425,7 +52964,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35546
+#: book.translate.xml:35680
msgid ""
"When troubleshooting HAST, the debugging level of "
"hastd8"
@@ -52436,12 +52975,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
-#: book.translate.xml:35555
+#: book.translate.xml:35689
msgid "Recovering from the Split-brain Condition"
msgstr "自 Split-brain 情況復原"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35557
+#: book.translate.xml:35691
msgid ""
"Split-brain occurs when the nodes of the cluster are "
"unable to communicate with each other, and both are configured as primary. "
@@ -52451,7 +52990,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
-#: book.translate.xml:35564
+#: book.translate.xml:35698
msgid ""
"The administrator must either decide which node has more important changes, "
"or perform the merge manually. Then, let HAST perform "
@@ -52460,7 +52999,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/screen
-#: book.translate.xml:35571
+#: book.translate.xml:35705
#, no-wrap
msgid ""
"#hastctl role init test\n"
@@ -52469,19 +53008,19 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:35588
+#: book.translate.xml:35722
msgid "GEOM: Modular Disk Transformation Framework"
-msgstr ""
+msgstr "GEOM: 模組化磁碟轉換框架"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35604 book.translate.xml:35688 book.translate.xml:35829
-#: book.translate.xml:36462 book.translate.xml:36610 book.translate.xml:36975
-#: book.translate.xml:37179
+#: book.translate.xml:35738 book.translate.xml:35822 book.translate.xml:35963
+#: book.translate.xml:36596 book.translate.xml:36744 book.translate.xml:37109
+#: book.translate.xml:37313
msgid "GEOM"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35607
+#: book.translate.xml:35741
msgid ""
"GEOM Disk Framework "
"GEOM"
@@ -52488,7 +53027,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35612
+#: book.translate.xml:35746
msgid ""
"In FreeBSD, the GEOM framework permits access and control "
"to classes, such as Master Boot Records and BSD labels, "
@@ -52497,9 +53036,14 @@
"configurations, GEOM transparently provides access to the "
"operating system and operating system utilities."
msgstr ""
+"在 FreeBSD 中,GEOM 可允許對類別做存取與控制,例如:主開機"
+"記錄 (Master Boot Record) 與 BSD 標籤,透過利用提供者,或"
+"在 /dev 中的磁碟裝置。透過支援各種 RAID"
+"acronym> 的配置,GEOM 透明的提供了對作業系統與作業系統工具"
+"的存取。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35620
+#: book.translate.xml:35754
msgid ""
"This chapter covers the use of disks under the GEOM "
"framework in FreeBSD. This includes the major RAID "
@@ -52510,7 +53054,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35632
+#: book.translate.xml:35766
msgid ""
"What type of RAID support is available through "
"GEOM."
@@ -52517,7 +53061,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35637
+#: book.translate.xml:35771
msgid ""
"How to use the base utilities to configure, maintain, and manipulate the "
"various RAID levels."
@@ -52524,7 +53068,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35643
+#: book.translate.xml:35777
msgid ""
"How to mirror, stripe, encrypt, and remotely connect disk devices through "
"GEOM."
@@ -52531,18 +53075,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35648
+#: book.translate.xml:35782
msgid ""
"How to troubleshoot disks attached to the GEOM framework."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35657
+#: book.translate.xml:35791
msgid "Understand how FreeBSD treats disk devices ()."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:35661
+#: book.translate.xml:35795
msgid ""
"Know how to configure and install a new kernel ()."
@@ -52549,12 +53093,12 @@
msgstr "了解如何設定並安裝新的核心 ()。"
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:35668
+#: book.translate.xml:35802
msgid "RAID0 - Striping"
msgstr "RAID0 - 串連 (Striping)"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:35679 book.translate.xml:36453 book.translate.xml:62385
+#: book.translate.xml:35813 book.translate.xml:36587 book.translate.xml:62007
msgid ""
"MurrayStokely "
"personname>"
@@ -52561,12 +53105,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35691
+#: book.translate.xml:35825
msgid "Striping"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35695
+#: book.translate.xml:35829
msgid ""
"Striping combines several disk drives into a single volume. Striping can be "
"performed through the use of hardware RAID controllers. "
@@ -52580,7 +53124,7 @@
"acronym> 磁碟控制器。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35703
+#: book.translate.xml:35837
msgid ""
"In RAID0, data is split into blocks that are written "
"across all the drives in the array. As seen in the following illustration, "
@@ -52600,13 +53144,13 @@
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: book.translate.xml:35714
+#: book.translate.xml:35848
msgctxt "_"
msgid "external ref='geom/striping' md5='__failed__'"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/mediaobject
-#: book.translate.xml:35712
+#: book.translate.xml:35846
msgid ""
" "
"imageobject> Disk Striping Illustration "
@@ -52614,7 +53158,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35722
+#: book.translate.xml:35856
msgid ""
"Each disk in a RAID0 stripe must be of the same size, "
"since I/O requests are interleaved to read or write to "
@@ -52624,7 +53168,7 @@
"O 的請求是平行交錯讀取或寫入到多個磁碟的。"
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:35728
+#: book.translate.xml:35862
msgid ""
"RAID0 does not provide any "
"redundancy. This means that if one disk in the array fails, all of the data "
@@ -52636,7 +53180,7 @@
"若資料很重要,請規畫備份策略,定期儲存備份到遠端系統或裝置。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35735
+#: book.translate.xml:35869
msgid ""
"The process for creating a software, GEOM-based "
"RAID0 on a FreeBSD system using commodity disks is as "
@@ -52647,23 +53191,23 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: procedure/title
-#: book.translate.xml:35742
+#: book.translate.xml:35876
msgid "Creating a Stripe of Unformatted ATA Disks"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35746
+#: book.translate.xml:35880
msgid "Load the geom_stripe.ko module:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35749
+#: book.translate.xml:35883
#, no-wrap
msgid "#kldload geom_stripe"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35753
+#: book.translate.xml:35887
msgid ""
"Ensure that a suitable mount point exists. If this volume will become a root "
"partition, then temporarily use another mount point such as /mnt"
@@ -52671,7 +53215,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35760
+#: book.translate.xml:35894
msgid ""
"Determine the device names for the disks which will be striped, and create "
"the new stripe device. For example, to stripe two unused and unpartitioned "
@@ -52680,7 +53224,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35767
+#: book.translate.xml:35901
#, no-wrap
msgid ""
"#gstripe label -v st0 /dev/ad2 /dev/ad3\n"
@@ -52690,7 +53234,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35774
+#: book.translate.xml:35908
msgid ""
"Write a standard label, also known as a partition table, on the new volume "
"and install the default bootstrap code:"
@@ -52697,13 +53241,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35778
+#: book.translate.xml:35912
#, no-wrap
msgid "#bsdlabel -wB /dev/stripe/st0"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35782
+#: book.translate.xml:35916
msgid ""
"This process should create two other devices in /dev/stripe"
"filename> in addition to st0. Those include "
@@ -52713,13 +53257,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35790
+#: book.translate.xml:35924
#, no-wrap
msgid "#newfs -U /dev/stripe/st0a"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35792
+#: book.translate.xml:35926
msgid ""
"Many numbers will glide across the screen, and after a few seconds, the "
"process will be complete. The volume has been created and is ready to be "
@@ -52727,18 +53271,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35798
+#: book.translate.xml:35932
msgid "To manually mount the created disk stripe:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35800
+#: book.translate.xml:35934
#, no-wrap
msgid "#mount /dev/stripe/st0a /mnt"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35804
+#: book.translate.xml:35938
msgid ""
"To mount this striped file system automatically during the boot process, "
"place the volume information in /etc/fstab. In this "
@@ -52747,7 +53291,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35810
+#: book.translate.xml:35944
#, no-wrap
msgid ""
"#mkdir /stripe\n"
@@ -52756,7 +53300,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:35816
+#: book.translate.xml:35950
msgid ""
"The geom_stripe.ko module must also be automatically "
"loaded during system initialization, by adding a line to /boot/"
@@ -52764,28 +53308,28 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:35821
+#: book.translate.xml:35955
#, no-wrap
msgid "#echo 'geom_stripe_load=\"YES\"' >> /boot/loader.conf"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:35827
+#: book.translate.xml:35961
msgid "RAID1 - Mirroring"
msgstr "RAID1 - 鏡像 (Mirroring)"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35832
+#: book.translate.xml:35966
msgid "Disk Mirroring"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:35835
+#: book.translate.xml:35969
msgid "RAID1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35839
+#: book.translate.xml:35973
msgid ""
"RAID1, or mirroring, is the "
"technique of writing the same data to more than one disk drive. Mirrors are "
@@ -52802,7 +53346,7 @@
"者中斷運作。"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35849
+#: book.translate.xml:35983
msgid ""
"Two common situations are illustrated in these examples. The first creates a "
"mirror out of two new drives and uses it as a replacement for an existing "
@@ -52813,7 +53357,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:35857
+#: book.translate.xml:35991
msgid ""
"Traditionally, the two drives in a mirror are identical in model and "
"capacity, but gmirror"
@@ -52825,7 +53369,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:35866
+#: book.translate.xml:36000
msgid ""
"The mirroring procedures shown here are non-destructive, but as with any "
"major disk operation, make a full backup first."
@@ -52832,7 +53376,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: warning/para
-#: book.translate.xml:35872
+#: book.translate.xml:36006
msgid ""
"While dump8"
"manvolnum> is used in these procedures to copy file systems, "
@@ -52843,12 +53387,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35879
+#: book.translate.xml:36013
msgid "Metadata Issues"
msgstr "Metadata 問題"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35881
+#: book.translate.xml:36015
msgid ""
"Many disk systems store metadata at the end of each disk. Old metadata "
"should be erased before reusing the disk for a mirror. Most problems are "
@@ -52857,7 +53401,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35887
+#: book.translate.xml:36021
msgid ""
"GPT metadata can be erased with "
"gpart8"
@@ -52866,13 +53410,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35892
+#: book.translate.xml:36026
#, no-wrap
msgid "#gpart destroy -F ada8"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35894
+#: book.translate.xml:36028
msgid ""
"A disk can be removed from an active mirror and the metadata erased in one "
"step using gmirror8"
@@ -52881,13 +53425,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35899
+#: book.translate.xml:36033
#, no-wrap
msgid "#gmirror remove gm4 ada8"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35901
+#: book.translate.xml:36035
msgid ""
"If the mirror is not running, but old mirror metadata is still on the disk, "
"use gmirror clear to remove it:"
@@ -52894,13 +53438,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35905
+#: book.translate.xml:36039
#, no-wrap
msgid "#gmirror clear ada8"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35907
+#: book.translate.xml:36041
msgid ""
"gmirror8"
"manvolnum> stores one block of metadata at the end of the "
@@ -52913,12 +53457,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:35917
+#: book.translate.xml:36051
msgid "Creating a Mirror with Two New Disks"
msgstr "使用兩個新磁碟建立鏡像"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35919
+#: book.translate.xml:36053
msgid ""
"In this example, FreeBSD has already been installed on a single disk, "
"ada0. Two new disks, ada1 and "
@@ -52927,7 +53471,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35926
+#: book.translate.xml:36060
msgid ""
"The geom_mirror.ko kernel module must either be built "
"into the kernel or loaded at boot- or run-time. Manually load the kernel "
@@ -52935,24 +53479,24 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35930 book.translate.xml:36057
+#: book.translate.xml:36064 book.translate.xml:36191
#, no-wrap
msgid "#gmirror load"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35932
+#: book.translate.xml:36066
msgid "Create the mirror with the two new drives:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35934
+#: book.translate.xml:36068
#, no-wrap
msgid "#gmirror label -v gm0 /dev/ada1 /dev/ada2"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35936
+#: book.translate.xml:36070
msgid ""
"gm0 is a user-chosen device name assigned to the new "
"mirror. After the mirror has been started, this device name appears in "
@@ -52960,7 +53504,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35941
+#: book.translate.xml:36075
msgid ""
"MBR and bsdlabel partition "
"tables can now be created on the mirror with "
@@ -52972,7 +53516,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35950
+#: book.translate.xml:36084
msgid ""
"Partitions on the mirror do not have to be the same size as those on the "
"existing disk, but they must be large enough to hold all the data already "
@@ -52980,7 +53524,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35955
+#: book.translate.xml:36089
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart create -s MBR mirror/gm0\n"
@@ -52993,7 +53537,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35963
+#: book.translate.xml:36097
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart create -s BSD mirror/gm0s1\n"
@@ -53014,7 +53558,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35979 book.translate.xml:36201
+#: book.translate.xml:36113 book.translate.xml:36335
msgid ""
"Make the mirror bootable by installing bootcode in the MBR"
"acronym> and bsdlabel and setting the active slice:"
@@ -53021,7 +53565,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35983 book.translate.xml:36205
+#: book.translate.xml:36117 book.translate.xml:36339
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart bootcode -b /boot/mbr mirror/gm0\n"
@@ -53030,12 +53574,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35987
+#: book.translate.xml:36121
msgid "Format the file systems on the new mirror, enabling soft-updates."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35990
+#: book.translate.xml:36124
#, no-wrap
msgid ""
"#newfs -U /dev/mirror/gm0s1a\n"
@@ -53045,7 +53589,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:35995
+#: book.translate.xml:36129
msgid ""
"File systems from the original ada0 disk can now be "
"copied onto the mirror with dump"
@@ -53055,7 +53599,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:35999
+#: book.translate.xml:36133
#, no-wrap
msgid ""
"#mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt\n"
@@ -53069,7 +53613,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36008
+#: book.translate.xml:36142
msgid ""
"Edit /mnt/etc/fstab to point to the new mirror file "
"systems:"
@@ -53076,7 +53620,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:36011
+#: book.translate.xml:36145
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\tDump\tPass#\n"
@@ -53088,7 +53632,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36018
+#: book.translate.xml:36152
msgid ""
"If the geom_mirror.ko kernel module has not been built "
"into the kernel, /mnt/boot/loader.conf is edited to "
@@ -53096,13 +53640,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:36023 book.translate.xml:36232 book.translate.xml:36352
+#: book.translate.xml:36157 book.translate.xml:36366 book.translate.xml:36486
#, no-wrap
msgid "geom_mirror_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36025
+#: book.translate.xml:36159
msgid ""
"Reboot the system to test the new mirror and verify that all data has been "
"copied. The BIOS will see the mirror as two individual "
@@ -53111,7 +53655,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36031
+#: book.translate.xml:36165
msgid ""
"See if there are problems "
"booting. Powering down and disconnecting the original ada0"
@@ -53119,17 +53663,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36036
+#: book.translate.xml:36170
msgid "In use, the mirror will behave just like the original single drive."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36041
+#: book.translate.xml:36175
msgid "Creating a Mirror with an Existing Drive"
msgstr "使用既有磁碟建立鏡像"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36043
+#: book.translate.xml:36177
msgid ""
"In this example, FreeBSD has already been installed on a single disk, "
"ada0. A new disk, ada1, has been "
@@ -53142,18 +53686,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36054
+#: book.translate.xml:36188
msgid "Load the geom_mirror.ko kernel module:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36059
+#: book.translate.xml:36193
msgid ""
"Check the media size of the original disk with diskinfo:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36062
+#: book.translate.xml:36196
#, no-wrap
msgid ""
"#diskinfo -v ada0 | head -n3\n"
@@ -53163,7 +53707,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36067
+#: book.translate.xml:36201
msgid ""
"Create a mirror on the new disk. To make certain that the mirror capacity is "
"not any larger than the original ada0 drive, "
@@ -53180,7 +53724,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36080
+#: book.translate.xml:36214
#, no-wrap
msgid ""
"#geom zero load\n"
@@ -53190,7 +53734,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36085
+#: book.translate.xml:36219
msgid ""
"Since gzero.nop does not store any data, the mirror "
"does not see it as connected. The mirror is told to forget "
@@ -53200,7 +53744,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36092
+#: book.translate.xml:36226
msgid ""
"After creating gm0, view the partition table on "
"ada0. This output is from a 1 TB drive. If there is "
@@ -53209,7 +53753,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36098
+#: book.translate.xml:36232
msgid ""
"However, if the output shows that all of the space on the disk is allocated, "
"as in the following listing, there is no space available for the 512-byte "
@@ -53217,7 +53761,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36103
+#: book.translate.xml:36237
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart show ada0\n"
@@ -53226,7 +53770,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36107
+#: book.translate.xml:36241
msgid ""
"In this case, the partition table must be edited to reduce the capacity by "
"one sector on mirror/gm0. The procedure will be "
@@ -53234,7 +53778,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36111
+#: book.translate.xml:36245
msgid ""
"In either case, partition tables on the primary disk should be first copied "
"using gpart backup and gpart restore."
@@ -53241,7 +53785,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36115
+#: book.translate.xml:36249
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart backup ada0 > table.ada0\n"
@@ -53249,7 +53793,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36118
+#: book.translate.xml:36252
msgid ""
"These commands create two files, table.ada0 and "
"table.ada0s1. This example is from a 1 TB drive:"
@@ -53256,7 +53800,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36123
+#: book.translate.xml:36257
#, no-wrap
msgid ""
"#cat table.ada0\n"
@@ -53265,7 +53809,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36127
+#: book.translate.xml:36261
#, no-wrap
msgid ""
"#cat table.ada0s1\n"
@@ -53279,7 +53823,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36136
+#: book.translate.xml:36270
msgid ""
"If no free space is shown at the end of the disk, the size of both the slice "
"and the last partition must be reduced by one sector. Edit the two files, "
@@ -53288,7 +53832,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36142
+#: book.translate.xml:36276
#, no-wrap
msgid ""
"#cat table.ada0\n"
@@ -53297,7 +53841,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36146
+#: book.translate.xml:36280
#, no-wrap
msgid ""
"#cat table.ada0s1\n"
@@ -53311,7 +53855,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36155
+#: book.translate.xml:36289
msgid ""
"If at least one sector was unallocated at the end of the disk, these two "
"files can be used without modification."
@@ -53318,12 +53862,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36158
+#: book.translate.xml:36292
msgid "Now restore the partition table into mirror/gm0:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36161
+#: book.translate.xml:36295
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart restore mirror/gm0 < table.ada0\n"
@@ -53331,7 +53875,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36164
+#: book.translate.xml:36298
msgid ""
"Check the partition table with gpart show. This example "
"has gm0s1a for /, "
@@ -53342,7 +53886,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36173
+#: book.translate.xml:36307
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart show mirror/gm0\n"
@@ -53362,7 +53906,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36188
+#: book.translate.xml:36322
msgid ""
"Both the slice and the last partition must have at least one free block at "
"the end of the disk."
@@ -53369,7 +53913,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36191
+#: book.translate.xml:36325
msgid ""
"Create file systems on these new partitions. The number of partitions will "
"vary to match the original disk, ada0."
@@ -53376,7 +53920,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36195
+#: book.translate.xml:36329
#, no-wrap
msgid ""
"#newfs -U /dev/mirror/gm0s1a\n"
@@ -53387,7 +53931,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36209
+#: book.translate.xml:36343
msgid ""
"Adjust /etc/fstab to use the new partitions on the "
"mirror. Back up this file first by copying it to /etc/fstab.orig"
@@ -53395,13 +53939,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36213
+#: book.translate.xml:36347
#, no-wrap
msgid "#cp /etc/fstab /etc/fstab.orig"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36215
+#: book.translate.xml:36349
msgid ""
"Edit /etc/fstab, replacing /dev/ada0"
"filename> with mirror/gm0."
@@ -53408,7 +53952,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: book.translate.xml:36219
+#: book.translate.xml:36353
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\tDump\tPass#\n"
@@ -53421,7 +53965,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36227
+#: book.translate.xml:36361
msgid ""
"If the geom_mirror.ko kernel module has not been built "
"into the kernel, edit /boot/loader.conf to load it at "
@@ -53429,7 +53973,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36234
+#: book.translate.xml:36368
msgid ""
"File systems from the original disk can now be copied onto the mirror with "
"dump8"
@@ -53440,7 +53984,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36239
+#: book.translate.xml:36373
#, no-wrap
msgid ""
"#mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt\n"
@@ -53456,7 +54000,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36250
+#: book.translate.xml:36384
msgid ""
"Restart the system, booting from ada1. If everything is "
"working, the system will boot from mirror/gm0, which "
@@ -53465,7 +54009,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36257
+#: book.translate.xml:36391
msgid ""
"At this point, the mirror still consists of only the single ada1"
"filename> disk."
@@ -53472,7 +54016,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36260
+#: book.translate.xml:36394
msgid ""
"After booting from mirror/gm0 successfully, the final "
"step is inserting ada0 into the mirror."
@@ -53479,7 +54023,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:36265
+#: book.translate.xml:36399
msgid ""
"When ada0 is inserted into the mirror, its former "
"contents will be overwritten by data from the mirror. Make certain that "
@@ -53494,7 +54038,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36278
+#: book.translate.xml:36412
#, no-wrap
msgid ""
"#gmirror insert gm0 ada0\n"
@@ -53502,7 +54046,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36281
+#: book.translate.xml:36415
msgid ""
"Synchronization between the two disks will start immediately. Use "
"gmirror status to view the progress."
@@ -53509,7 +54053,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36285
+#: book.translate.xml:36419
#, no-wrap
msgid ""
"#gmirror status\n"
@@ -53519,12 +54063,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36290
+#: book.translate.xml:36424
msgid "After a while, synchronization will finish."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36292
+#: book.translate.xml:36426
#, no-wrap
msgid ""
"GEOM_MIRROR: Device gm0: rebuilding provider ada0 finished.\n"
@@ -53535,7 +54079,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36298
+#: book.translate.xml:36432
msgid ""
"mirror/gm0 now consists of the two disks "
"ada0 and ada1, and the contents "
@@ -53544,7 +54088,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36309
+#: book.translate.xml:36443
msgid ""
"If the system no longer boots, BIOS settings may have to "
"be changed to boot from one of the new mirrored drives. Either mirror drive "
@@ -53552,7 +54096,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36314
+#: book.translate.xml:36448
msgid ""
"If the boot stops with this message, something is wrong with the mirror "
"device:"
@@ -53559,7 +54103,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36317
+#: book.translate.xml:36451
#, no-wrap
msgid ""
"Mounting from ufs:/dev/mirror/gm0s1a failed with error 19.\n"
@@ -53586,7 +54130,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36339
+#: book.translate.xml:36473
msgid ""
"Forgetting to load the geom_mirror.ko module in "
"/boot/loader.conf can cause this problem. To fix it, "
@@ -53595,7 +54139,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36346
+#: book.translate.xml:36480
#, no-wrap
msgid ""
"#gmirror load\n"
@@ -53603,7 +54147,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36349
+#: book.translate.xml:36483
msgid ""
"Edit /mnt/boot/loader.conf, adding a line to load the "
"mirror module:"
@@ -53610,12 +54154,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36354
+#: book.translate.xml:36488
msgid "Save the file and reboot."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36356
+#: book.translate.xml:36490
msgid ""
"Other problems that cause error 19 require more "
"effort to fix. Although the system should boot from ada0"
@@ -53628,7 +54172,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36367
+#: book.translate.xml:36501
#, no-wrap
msgid ""
"Enter full pathname of shell or RETURN for /bin/sh:\n"
@@ -53637,12 +54181,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36373
+#: book.translate.xml:36507
msgid "Recovering from Disk Failure"
msgstr "自磁碟故障復原"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36375
+#: book.translate.xml:36509
msgid ""
"The benefit of disk mirroring is that an individual disk can fail without "
"causing the mirror to lose any data. In the above example, if "
@@ -53651,7 +54195,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36381
+#: book.translate.xml:36515
msgid ""
"To replace the failed drive, shut down the system and physically replace the "
"failed drive with a new drive of equal or greater capacity. Manufacturers "
@@ -53662,7 +54206,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36390
+#: book.translate.xml:36524
msgid ""
"After the computer is powered back up, the mirror will be running in a "
"degraded mode with only one drive. The mirror is told to "
@@ -53670,13 +54214,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36395
+#: book.translate.xml:36529
#, no-wrap
msgid "#gmirror forget gm0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36397
+#: book.translate.xml:36531
msgid ""
"Any old metadata should be cleared from the replacement disk using the "
"instructions in . Then the "
@@ -53685,13 +54229,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36403
+#: book.translate.xml:36537
#, no-wrap
msgid "#gmirror insert gm0 /dev/ada4"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36405
+#: book.translate.xml:36539
msgid ""
"Resynchronization begins when the new drive is inserted into the mirror. "
"This process of copying mirror data to a new drive can take a while. "
@@ -53700,7 +54244,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36411
+#: book.translate.xml:36545
msgid ""
"Progress can be monitored with gmirror status, which "
"shows drives that are being synchronized and the percentage of completion. "
@@ -53710,12 +54254,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:36424
+#: book.translate.xml:36558
msgid "RAID3 - Byte-level Striping with Dedicated Parity"
msgstr "RAID3 - 位元級串連與獨立奇偶校驗"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36428
+#: book.translate.xml:36562
msgid ""
"MarkGladman "
"personname> Written by "
@@ -53722,7 +54266,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36436
+#: book.translate.xml:36570
msgid ""
"DanielGerzo "
"personname>"
@@ -53729,7 +54273,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36445
+#: book.translate.xml:36579
msgid ""
"TomRhodes "
"personname> Based on documentation by "
@@ -53736,12 +54280,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:36465
+#: book.translate.xml:36599
msgid "RAID3"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36469
+#: book.translate.xml:36603
msgid ""
"RAID3 is a method used to combine several disk drives "
"into a single volume with a dedicated parity disk. In a RAID"
@@ -53757,7 +54301,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36484
+#: book.translate.xml:36618
msgid ""
"At least 3 physical hard drives are required to build a RAID"
"acronym>3 array. Each disk must be of the same size, since I/O"
@@ -53767,7 +54311,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36491
+#: book.translate.xml:36625
msgid ""
"This section demonstrates how to create a software RAID3 "
"on a FreeBSD system."
@@ -53774,7 +54318,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:36495
+#: book.translate.xml:36629
msgid ""
"While it is theoretically possible to boot from a RAID3 "
"array on FreeBSD, that configuration is uncommon and is not advised."
@@ -53781,12 +54325,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36501
+#: book.translate.xml:36635
msgid "Creating a Dedicated RAID3 Array"
msgstr "建立 Dedicated RAID3 陣列"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36504
+#: book.translate.xml:36638
msgid ""
"In FreeBSD, support for RAID3 is implemented by the "
"graid38"
@@ -53795,7 +54339,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36511
+#: book.translate.xml:36645
msgid ""
"First, load the geom_raid3.ko kernel module by issuing "
"one of the following commands:"
@@ -53802,24 +54346,24 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36515
+#: book.translate.xml:36649
#, no-wrap
msgid "#graid3 load"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36517
+#: book.translate.xml:36651
msgid "or:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36519
+#: book.translate.xml:36653
#, no-wrap
msgid "#kldload geom_raid3"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36523
+#: book.translate.xml:36657
msgid ""
"Ensure that a suitable mount point exists. This command creates a new "
"directory to use as the mount point:"
@@ -53826,13 +54370,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36527
+#: book.translate.xml:36661
#, no-wrap
msgid "#mkdir /multimedia"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36531
+#: book.translate.xml:36665
msgid ""
"Determine the device names for the disks which will be added to the array, "
"and create the new RAID3 device. The final device listed "
@@ -53843,7 +54387,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36542
+#: book.translate.xml:36676
#, no-wrap
msgid ""
"#graid3 label -v gr0 /dev/ada1 /dev/ada2 /dev/ada3\n"
@@ -53854,7 +54398,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36550
+#: book.translate.xml:36684
msgid ""
"Partition the newly created gr0 device and put a "
"UFS file system on it:"
@@ -53861,7 +54405,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36554
+#: book.translate.xml:36688
#, no-wrap
msgid ""
"#gpart create -s GPT /dev/raid3/gr0\n"
@@ -53870,7 +54414,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36558
+#: book.translate.xml:36692
msgid ""
"Many numbers will glide across the screen, and after a bit of time, the "
"process will be complete. The volume has been created and is ready to be "
@@ -53878,18 +54422,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36562
+#: book.translate.xml:36696
#, no-wrap
msgid "#mount /dev/raid3/gr0p1 /multimedia/"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36564
+#: book.translate.xml:36698
msgid "The RAID3 array is now ready to use."
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36569
+#: book.translate.xml:36703
msgid ""
"Additional configuration is needed to retain this setup across system "
"reboots."
@@ -53896,7 +54440,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36574
+#: book.translate.xml:36708
msgid ""
"The geom_raid3.ko module must be loaded before the "
"array can be mounted. To automatically load the kernel module during system "
@@ -53905,13 +54449,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:36580
+#: book.translate.xml:36714
#, no-wrap
msgid "geom_raid3_load=\"YES\""
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36584
+#: book.translate.xml:36718
msgid ""
"The following volume information must be added to /etc/fstab"
"filename> in order to automatically mount the array's file system during the "
@@ -53919,18 +54463,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:36589
+#: book.translate.xml:36723
#, no-wrap
msgid "/dev/raid3/gr0p1\t/multimedia\tufs\trw\t2\t2"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:36597
+#: book.translate.xml:36731
msgid "Software RAID Devices"
msgstr "軟體 RAID 裝置"
#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: book.translate.xml:36600
+#: book.translate.xml:36734
msgid ""
"WarrenBlock "
"personname> Originally contributed by "
@@ -53937,7 +54481,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:36613
+#: book.translate.xml:36747
msgid ""
"Software RAID DevicesHardware-assisted RAID"
"secondary>"
@@ -53944,7 +54488,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36618
+#: book.translate.xml:36752
msgid ""
"Some motherboards and expansion cards add some simple hardware, usually just "
"a ROM, that allows the computer to boot from a "
@@ -53957,7 +54501,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36629
+#: book.translate.xml:36763
msgid ""
"Several levels of RAID are supported, depending on the "
"hardware in use. See graid"
@@ -53965,7 +54509,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36633
+#: book.translate.xml:36767
msgid ""
"graid8"
"citerefentry> requires the geom_raid.ko kernel module, "
@@ -53975,12 +54519,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36640
+#: book.translate.xml:36774
msgid "Creating an Array"
msgstr "建立陣列"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36642
+#: book.translate.xml:36776
msgid ""
"Software RAID devices often have a menu that can be "
"entered by pressing special keys when the computer is booting. The menu can "
@@ -53990,7 +54534,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36648
+#: book.translate.xml:36782
msgid ""
"graid label is used to create a new array. The "
"motherboard used for this example has an Intel software RAID"
@@ -54001,7 +54545,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: caution/para
-#: book.translate.xml:36658
+#: book.translate.xml:36792
msgid ""
"Some space on the drives will be overwritten when they are made into a new "
"array. Back up existing data first!"
@@ -54008,7 +54552,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36663
+#: book.translate.xml:36797
#, no-wrap
msgid ""
"#graid label Intel gm0 RAID1 ada0 ada1\n"
@@ -54024,13 +54568,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36674
+#: book.translate.xml:36808
msgid "A status check shows the new mirror is ready for use:"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36677 book.translate.xml:36883
+#: book.translate.xml:36811 book.translate.xml:37017
#, no-wrap
msgid ""
"#graid status\n"
@@ -54040,7 +54584,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36682
+#: book.translate.xml:36816
msgid ""
"The array device appears in /dev/raid/. The first array "
"is called r0. Additional arrays, if present, will be "
@@ -54048,7 +54592,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36688
+#: book.translate.xml:36822
msgid ""
"The BIOS menu on some of these devices can create arrays "
"with special characters in their names. To avoid problems with those special "
@@ -54059,18 +54603,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36695
+#: book.translate.xml:36829
#, no-wrap
msgid "#sysctl kern.geom.raid.name_format=1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36699
+#: book.translate.xml:36833
msgid "Multiple Volumes"
msgstr "多磁碟區"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36701
+#: book.translate.xml:36835
msgid ""
"Some software RAID devices support more than one "
"volume on an array. Volumes work like partitions, "
@@ -54082,7 +54626,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36711
+#: book.translate.xml:36845
#, no-wrap
msgid ""
"#graid label -S 40G Intel gm0 RAID1 ada0 ada1\n"
@@ -54090,7 +54634,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36714
+#: book.translate.xml:36848
msgid ""
"Volumes appear as additional rX"
"filename> entries in /dev/raid/. An array with two "
@@ -54098,7 +54642,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36720
+#: book.translate.xml:36854
msgid ""
"See graid8"
"manvolnum> for the number of volumes supported by different "
@@ -54106,12 +54650,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36725
+#: book.translate.xml:36859
msgid "Converting a Single Drive to a Mirror"
msgstr "轉換單一磁碟為鏡像"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36727
+#: book.translate.xml:36861
msgid ""
"Under certain specific conditions, it is possible to convert an existing "
"single drive to a graid"
@@ -54121,7 +54665,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:36735
+#: book.translate.xml:36869
msgid ""
"The drive must be partitioned with the MBR partitioning "
"scheme. GPT or other partitioning schemes with metadata "
@@ -54131,7 +54675,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:36743
+#: book.translate.xml:36877
msgid ""
"There must be enough unpartitioned and unused space at the end of the drive "
"to hold the graid8"
@@ -54140,7 +54684,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36751
+#: book.translate.xml:36885
msgid ""
"If the drive meets these requirements, start by making a full backup. Then "
"create a single-drive mirror with that drive:"
@@ -54147,13 +54691,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36755
+#: book.translate.xml:36889
#, no-wrap
msgid "#graid label Intel gm0 RAID1 ada0 NONE"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36757
+#: book.translate.xml:36891
msgid ""
"graid8"
"citerefentry> metadata was written to the end of the drive in the unused "
@@ -54161,13 +54705,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36761
+#: book.translate.xml:36895
#, no-wrap
msgid "#graid insert raid/r0 ada1"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36763
+#: book.translate.xml:36897
msgid ""
"Data from the original drive will immediately begin to be copied to the "
"second drive. The mirror will operate in degraded status until the copy is "
@@ -54175,12 +54719,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36769
+#: book.translate.xml:36903
msgid "Inserting New Drives into the Array"
msgstr "插入新磁碟到陣列"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36771
+#: book.translate.xml:36905
msgid ""
"Drives can be inserted into an array as replacements for drives that have "
"failed or are missing. If there are no failed or missing drives, the new "
@@ -54190,7 +54734,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36778
+#: book.translate.xml:36912
msgid ""
"In the example mirror array, data immediately begins to be copied to the "
"newly-inserted drive. Any existing information on the new drive will be "
@@ -54198,7 +54742,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36782
+#: book.translate.xml:36916
#, no-wrap
msgid ""
"#graid insert raid/r0 ada1\n"
@@ -54209,12 +54753,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36790
+#: book.translate.xml:36924
msgid "Removing Drives from the Array"
msgstr "從陣列移除磁碟"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36792
+#: book.translate.xml:36926
msgid ""
"Individual drives can be permanently removed from a from an array and their "
"metadata erased:"
@@ -54221,7 +54765,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36795
+#: book.translate.xml:36929
#, no-wrap
msgid ""
"#graid remove raid/r0 ada1\n"
@@ -54231,12 +54775,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36802
+#: book.translate.xml:36936
msgid "Stopping the Array"
msgstr "停止陣列"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36804
+#: book.translate.xml:36938
msgid ""
"An array can be stopped without removing metadata from the drives. The array "
"will be restarted when the system is booted."
@@ -54243,18 +54787,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36808
+#: book.translate.xml:36942
#, no-wrap
msgid "#graid stop raid/r0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36812
+#: book.translate.xml:36946
msgid "Checking Array Status"
msgstr "檢查陣列狀態"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36814
+#: book.translate.xml:36948
msgid ""
"Array status can be checked at any time. After a drive was added to the "
"mirror in the example above, data is being copied from the original drive to "
@@ -54262,7 +54806,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36818
+#: book.translate.xml:36952
#, no-wrap
msgid ""
"#graid status\n"
@@ -54272,7 +54816,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36823
+#: book.translate.xml:36957
msgid ""
"Some types of arrays, like RAID0 or CONCAT"
"literal>, may not be shown in the status report if disks have failed. To see "
@@ -54280,7 +54824,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:36828
+#: book.translate.xml:36962
#, no-wrap
msgid ""
"#graid status -ga\n"
@@ -54289,12 +54833,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36834
+#: book.translate.xml:36968
msgid "Deleting Arrays"
msgstr "刪除陣列"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36836
+#: book.translate.xml:36970
msgid ""
"Arrays are destroyed by deleting all of the volumes from them. When the last "
"volume present is deleted, the array is stopped and metadata is removed from "
@@ -54303,18 +54847,18 @@
#. (itstool) path: sect2/screen
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36840 book.translate.xml:36890
+#: book.translate.xml:36974 book.translate.xml:37024
#, no-wrap
msgid "#graid delete raid/r0"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:36844
+#: book.translate.xml:36978
msgid "Deleting Unexpected Arrays"
msgstr "刪除預期之外的陣列"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:36846
+#: book.translate.xml:36980
msgid ""
"Drives may unexpectedly contain graid"
"refentrytitle>8 metadata, either from "
@@ -54325,7 +54869,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36854
+#: book.translate.xml:36988
msgid ""
"Boot the system. At the boot menu, select 2 for the "
"loader prompt. Enter:"
@@ -54332,7 +54876,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/screen
-#: book.translate.xml:36857
+#: book.translate.xml:36991
#, no-wrap
msgid ""
"OK set kern.geom.raid.enable=0\n"
@@ -54340,7 +54884,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36860
+#: book.translate.xml:36994
msgid ""
"The system will boot with graid"
"refentrytitle>8 disabled."
@@ -54347,12 +54891,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36865
+#: book.translate.xml:36999
msgid "Back up all data on the affected drive."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36869
+#: book.translate.xml:37003
msgid ""
"As a workaround, graid"
"refentrytitle>8 array detection can be "
@@ -54360,18 +54904,18 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/programlisting
-#: book.translate.xml:36872
+#: book.translate.xml:37006
#, no-wrap
msgid "kern.geom.raid.enable=0"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36874
+#: book.translate.xml:37008
msgid "to /boot/loader.conf."
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36876
+#: book.translate.xml:37010
msgid ""
"To permanently remove the graid"
"refentrytitle>8 metadata from the "
@@ -54381,12 +54925,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36888
+#: book.translate.xml:37022
msgid "Delete the volume by name:"
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36892
+#: book.translate.xml:37026
msgid ""
"If there is more than one volume shown, repeat the process for each volume. "
"After the last array has been deleted, the volume will be destroyed."
@@ -54393,7 +54937,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: step/para
-#: book.translate.xml:36896
+#: book.translate.xml:37030
msgid ""
"Reboot and verify data, restoring from backup if necessary. After the "
"metadata has been removed, the kern.geom.raid.enable=0 "
@@ -54401,12 +54945,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:36907
+#: book.translate.xml:37041
msgid "GEOM Gate Network"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36909
+#: book.translate.xml:37043
msgid ""
"GEOM provides a simple mechanism for providing remote "
"access to devices such as disks, CDs, and file systems "
@@ -54419,7 +54963,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36919
+#: book.translate.xml:37053
msgid ""
"Similar to NFS, which is discussed in , ggated is configured using an "
@@ -54431,13 +54975,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/programlisting
-#: book.translate.xml:36929
+#: book.translate.xml:37063
#, no-wrap
msgid "192.168.1.5 RW /dev/da0s4d"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36931
+#: book.translate.xml:37065
msgid ""
"Before exporting the device, ensure it is not currently mounted. Then, start "
"ggated:"
@@ -54444,13 +54988,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:36934
+#: book.translate.xml:37068
#, no-wrap
msgid "#ggated"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36936
+#: book.translate.xml:37070
msgid ""
"Several options are available for specifying an alternate listening port or "
"changing the default location of the exports file. Refer to "
@@ -54459,7 +55003,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36940
+#: book.translate.xml:37074
msgid ""
"To access the exported device on the client machine, first use "
"ggatec to specify the IP address of "
@@ -54472,7 +55016,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/screen
-#: book.translate.xml:36951
+#: book.translate.xml:37085
#, no-wrap
msgid ""
"#ggatec create -o rw 192.168.1.1 /dev/da0s4d\n"
@@ -54481,7 +55025,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36955
+#: book.translate.xml:37089
msgid ""
"The device on the server may now be accessed through /mnt"
"filename> on the client. For more details about ggatec "
@@ -54490,7 +55034,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:36961
+#: book.translate.xml:37095
msgid ""
"The mount will fail if the device is currently mounted on either the server "
"or any other client on the network. If simultaneous access is needed to "
@@ -54498,7 +55042,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36967
+#: book.translate.xml:37101
msgid ""
"When the device is no longer needed, unmount it with umount"
"command> so that the resource is available to other clients."
@@ -54505,17 +55049,17 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
-#: book.translate.xml:36973
+#: book.translate.xml:37107
msgid "Labeling Disk Devices"
msgstr "磁碟裝置標籤"
#. (itstool) path: sect1/indexterm
-#: book.translate.xml:36978
+#: book.translate.xml:37112
msgid "Disk Labels"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36982
+#: book.translate.xml:37116
msgid ""
"During system initialization, the FreeBSD kernel creates device nodes as "
"devices are found. This method of probing for devices raises some issues. "
@@ -54528,7 +55072,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:36994
+#: book.translate.xml:37128
msgid ""
"One solution is to chain SCSI devices in order so a new "
"device added to the SCSI card will be issued unused "
@@ -54542,7 +55086,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
-#: book.translate.xml:37006
+#: book.translate.xml:37140
msgid ""
"A better solution is to use glabel to label the disk "
"devices and use the labels in /etc/fstab. Because "
@@ -54553,7 +55097,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:37016
+#: book.translate.xml:37150
msgid ""
"glabel can create both transient and permanent labels. "
"Only permanent labels are consistent across reboots. Refer to "
@@ -54562,12 +55106,12 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
-#: book.translate.xml:37023
+#: book.translate.xml:37157
msgid "Label Types and Examples"
msgstr "標籤類型與範例"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37025
+#: book.translate.xml:37159
msgid ""
"Permanent labels can be a generic or a file system label. Permanent file "
"system labels can be created with tunefs"
@@ -54582,7 +55126,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37036
+#: book.translate.xml:37170
msgid ""
"Temporary labels are destroyed at the next reboot. These labels are created "
"in /dev/label and are suited to experimentation. A "
@@ -54590,7 +55134,7 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: book.translate.xml:37044
+#: book.translate.xml:37178
msgid ""
"To create a permanent label for a UFS2 file system "
"without destroying any data, issue the following command:"
@@ -54597,13 +55141,13 @@
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/screen
-#: book.translate.xml:37048
+#: book.translate.xml:37182
#, no-wrap
msgid "#tunefs -L